1 00:00:18,140 --> 00:00:22,140 www.titlovi.com 2 00:00:25,140 --> 00:00:30,520 Ljudi su tisućama godina vladali planetom. Njihova oholost ih je dovela do propasti. 3 00:00:30,700 --> 00:00:34,330 Virus kojeg je napravio čovjek stvorio je inteligentnu vrstu majmuna. 4 00:00:34,460 --> 00:00:38,350 Za ljude je imao obrnuti učinak, lišavajući ih intelekta i sposobnosti govora. 5 00:00:38,740 --> 00:00:41,790 Dok su se majmuni i ljudi borili za suživot, 6 00:00:41,920 --> 00:00:46,710 pojavio se majmun koji je sve žrtvovao za svoju vrstu. 7 00:00:48,440 --> 00:00:52,290 Zvao se Ceasar. 8 00:02:16,900 --> 00:02:22,600 PLANET MAJMUNA: NOVO KRALJEVSTVO 9 00:02:39,600 --> 00:02:43,070 MNOGO GENERACIJA KASNIJE 10 00:04:20,103 --> 00:04:21,883 Praviš se važan. 11 00:04:41,970 --> 00:04:45,670 Starješina Luna kaže da utišaš svoje srce 12 00:04:45,792 --> 00:04:47,692 i pravo jaje će ti pjevati. 13 00:04:48,840 --> 00:04:52,110 Starješina Luna je "starješina". 14 00:05:15,304 --> 00:05:17,204 Samo je tri. 15 00:05:17,330 --> 00:05:20,980 Hoćemo li ih sve uzeti? -Ne, nikad. 16 00:05:21,580 --> 00:05:23,920 Uvijek ostavite jedno. 17 00:05:25,500 --> 00:05:27,440 Takav je zakon. 18 00:05:29,440 --> 00:05:31,840 Sutra je dan povezivanja. 19 00:05:33,460 --> 00:05:35,400 Ovo pripada tebi. 20 00:05:37,010 --> 00:05:41,160 Ti si starija. -Najviše do zalaska sunca. -On je starija. 21 00:05:44,750 --> 00:05:47,920 Soona, koje ti pjeva? 22 00:05:53,610 --> 00:05:55,390 Ovo. 23 00:05:59,754 --> 00:06:01,454 Svila. 24 00:06:12,770 --> 00:06:15,490 Podići ćemo ih zajedno. 25 00:06:16,180 --> 00:06:18,910 Onako kako smo mi odgojeni. 26 00:06:19,820 --> 00:06:21,830 Bit će isto. 27 00:06:40,795 --> 00:06:42,895 Noa! -Noa, čekaj! 28 00:06:57,620 --> 00:06:59,920 Predaleko je. Pronađi drugi put. 29 00:07:04,020 --> 00:07:06,220 Noa? Ne! 30 00:08:01,889 --> 00:08:03,589 Noa! 31 00:08:05,215 --> 00:08:07,915 Anaya! Soona! -Noa! 32 00:08:11,686 --> 00:08:13,386 Noa! 33 00:08:37,630 --> 00:08:41,490 Pitate se kako je ptica izgledala? -Sigurno ne kao ti. 34 00:08:56,400 --> 00:08:58,200 Uplašen je. 35 00:09:03,030 --> 00:09:04,900 Nema pokrivača. 36 00:09:09,190 --> 00:09:13,410 Što je, Noa? -Nešto je među drvećem. 37 00:09:30,151 --> 00:09:31,951 Bježi nam! 38 00:09:43,900 --> 00:09:45,700 Uljezi. 39 00:09:46,660 --> 00:09:48,637 Noa je uplašen. 40 00:09:50,761 --> 00:09:52,760 Anaya nije. 41 00:10:16,111 --> 00:10:18,011 Nije majmun. 42 00:10:22,390 --> 00:10:25,630 Možda je Echo. 43 00:10:27,850 --> 00:10:32,290 Echoi ne dolaze ovamo iz doline. 44 00:10:52,568 --> 00:10:56,768 Jesi li uplašen? -Ne koliko Anaya. 45 00:11:24,663 --> 00:11:27,063 Noa! Soona! 46 00:11:28,111 --> 00:11:30,826 Gdje ste se penjali? -Je li bilo opasno? 47 00:11:31,350 --> 00:11:35,450 Jako opasno. -Anaya je vrištao kao beba. 48 00:11:41,790 --> 00:11:46,210 Noa, pokaži nam jaje. -Koliko ste jaja donijeli? 49 00:11:46,480 --> 00:11:49,280 Pokaži nam jaje. -Gdje ti je jaje? 50 00:11:49,990 --> 00:11:53,110 Pokaži nam, Anaya. Molim te! 51 00:12:17,160 --> 00:12:19,020 Tko želi? 52 00:12:26,080 --> 00:12:27,780 Sine... 53 00:12:35,280 --> 00:12:38,480 Pokaži mi. -Svi moraju čekati povezivanje. 54 00:12:38,720 --> 00:12:41,020 Čak i učiteljica. 55 00:12:41,600 --> 00:12:43,530 Ja sam ti majka. 56 00:12:52,620 --> 00:12:55,400 Znala sam da ćeš se dobro penjati. 57 00:12:58,020 --> 00:12:59,840 On te čeka. 58 00:13:08,723 --> 00:13:10,423 Pokidano? 59 00:13:12,120 --> 00:13:14,360 Za to kasnije ima vremena. 60 00:13:17,900 --> 00:13:20,880 Tvoj otac te želi vidjeti. 61 00:13:25,900 --> 00:13:28,200 Bit će ponosan. 62 00:13:46,888 --> 00:13:50,808 Noa... -Noa. Drago mi je što si se vratio. 63 00:14:23,800 --> 00:14:25,660 Prečvrsto. 64 00:14:27,260 --> 00:14:29,080 Da, Koro. 65 00:14:44,430 --> 00:14:46,500 Oče, gospodaru ptica. 66 00:14:56,663 --> 00:14:58,363 Noa... 67 00:15:00,480 --> 00:15:02,260 Oče... 68 00:15:06,440 --> 00:15:11,536 Sunčev orao ne voli raditi za sutrašnju ceremoniju. 69 00:15:15,170 --> 00:15:18,470 Jeste li se dobro popeli? -Iznad gornjeg gnijezda. 70 00:15:19,680 --> 00:15:23,260 Svi? -Ne. Samo ja. 71 00:15:30,480 --> 00:15:32,330 Taj miris... 72 00:15:42,460 --> 00:15:46,420 Da nisi išao u dolinu iza. -Nikada. 73 00:15:47,220 --> 00:15:49,120 Zabranjeno je. 74 00:15:50,630 --> 00:15:54,560 A ipak krv Echoa je na ovom pokrivaču. 75 00:15:54,810 --> 00:15:57,856 Nismo išli u dolinu iza. 76 00:16:01,670 --> 00:16:03,470 Prihvaćam. 77 00:16:04,650 --> 00:16:06,470 Iskren si, Noa. 78 00:16:08,590 --> 00:16:10,490 Imaš puno toga za naučiti. 79 00:16:11,890 --> 00:16:13,710 Puno toga za naučiti. 80 00:16:14,550 --> 00:16:16,690 Sutra nakon povezivanja. 81 00:16:18,190 --> 00:16:20,690 Sada, starješine moraju znati. 82 00:16:21,590 --> 00:16:24,990 Echoi. Samo izazivaju probleme. 83 00:17:05,030 --> 00:17:07,947 Popeo si se na gornje gnijezdo? 84 00:17:11,530 --> 00:17:13,510 To je težak uspon. 85 00:17:28,897 --> 00:17:30,597 Anaya! 86 00:17:34,590 --> 00:17:36,790 Jesi li vidio oca? 87 00:17:43,600 --> 00:17:47,750 Ne razumijem tog Sunčevog orla. -Ja razumijem. 88 00:17:48,110 --> 00:17:50,290 On mrzi Nou. 89 00:17:54,920 --> 00:17:57,520 Noa... Pokrivač? 90 00:17:58,875 --> 00:18:00,960 Kod starješina je. 91 00:18:02,485 --> 00:18:05,457 Šalju Oda da zastraši Echoe. 92 00:18:08,500 --> 00:18:13,740 Kad je majka bila mala, bilo je sušno razdoblje u Shrank Creeku. 93 00:18:14,160 --> 00:18:16,260 Echoi su tražili hranu. 94 00:18:16,965 --> 00:18:20,165 Vidjela ih je kad je bila mala i velika. 95 00:18:21,550 --> 00:18:24,120 Mi smo dobro prošli. 96 00:18:25,500 --> 00:18:27,300 Njezine riječi. 97 00:21:14,560 --> 00:21:17,360 Naše povezivanje je nakon zore. 98 00:21:18,180 --> 00:21:20,860 Gospodar ptica će uraditi iznimku. 99 00:21:21,200 --> 00:21:25,420 Neće ga ostaviti da čeka do sljedeće sezone. -Da, hoće. 100 00:21:27,490 --> 00:21:29,400 On je tvoj otac. 101 00:21:29,800 --> 00:21:33,720 A ja sam njegov sin. 102 00:21:34,930 --> 00:21:37,600 Onda ću čekati s tobom. 103 00:21:40,130 --> 00:21:42,180 I Anaya će čekati. 104 00:21:43,410 --> 00:21:45,210 Ne možete. 105 00:21:51,380 --> 00:21:54,080 Moram pronaći drugo. 106 00:23:43,094 --> 00:23:45,494 Noa... -Oda? 107 00:23:46,369 --> 00:23:50,366 Ima ih još. 108 00:24:35,600 --> 00:24:39,200 Što se ovdje dogodilo? -Naš izvidnik. 109 00:24:39,980 --> 00:24:41,920 On ga je ubio. 110 00:24:50,160 --> 00:24:55,160 Čovjek! -To je ona. Lightning, penji se na konja! 111 00:24:57,190 --> 00:25:00,570 Pronađite njihov klan! Gledajte na sve strane. 112 00:25:09,180 --> 00:25:12,440 Konj majmuna. -Lightning, idi! 113 00:25:21,220 --> 00:25:23,220 Ovdje ranije nije bio. 114 00:25:24,020 --> 00:25:26,857 Pratite konja! Pronađite njegov klan! 115 00:25:28,520 --> 00:25:31,017 Potjerajte konje! Naprijed! 116 00:25:35,860 --> 00:25:37,840 Hajde, hajde! 117 00:26:41,191 --> 00:26:42,991 Ne, ne, molim te! 118 00:26:57,246 --> 00:26:59,146 Soona! Anaya! 119 00:27:20,698 --> 00:27:22,598 Anaya! Majko! 120 00:27:24,620 --> 00:27:26,500 Gdje? -Na više mjesta. 121 00:27:27,864 --> 00:27:29,964 Slomili su mi gležanj. 122 00:27:32,140 --> 00:27:33,960 Pomozi ocu! 123 00:27:44,473 --> 00:27:46,873 Trči! Pomozi svom ocu! 124 00:27:56,890 --> 00:27:58,970 On je starješina. 125 00:28:14,970 --> 00:28:18,530 Za Ceasara! -Za Ceasara! 126 00:28:22,190 --> 00:28:24,470 Vodite ih Proximusu! 127 00:28:25,450 --> 00:28:27,390 Pronađite čovjeka! 128 00:28:45,090 --> 00:28:48,190 Oče! Oprosti, ja sam kriv. 129 00:28:48,450 --> 00:28:51,170 Noa, oslobodi sve ptice! Idi! 130 00:29:27,993 --> 00:29:30,293 Nakloni se! 131 00:31:21,000 --> 00:31:22,840 Za Ceasara! 132 00:34:21,310 --> 00:34:23,110 Oče... 133 00:34:25,530 --> 00:34:27,430 Pronaći ću ih. 134 00:34:28,750 --> 00:34:31,510 I vratiti kući. 135 00:36:26,500 --> 00:36:28,200 Majka... 136 00:37:38,750 --> 00:37:40,550 Sunčevi... 137 00:37:47,830 --> 00:37:49,650 Dođi, Sunčevi! 138 00:39:56,920 --> 00:39:58,820 Kako si mlad. 139 00:40:01,130 --> 00:40:05,430 Bez svoje maske. Bez toga. 140 00:40:08,150 --> 00:40:10,030 Govori glasnije. 141 00:40:10,800 --> 00:40:13,210 Govori glasnije! 142 00:40:14,910 --> 00:40:17,910 Nije moje. Nemam masku. 143 00:40:19,430 --> 00:40:22,710 Ja nisam oni. 144 00:40:25,890 --> 00:40:27,690 Objasni sebe. 145 00:40:28,960 --> 00:40:30,970 Ubili su mi oca. 146 00:40:32,250 --> 00:40:34,170 Razorili mi selo. 147 00:40:35,990 --> 00:40:38,130 Pratio sam im tragove. 148 00:40:49,440 --> 00:40:52,740 On je bio iz mog sela. 149 00:40:56,240 --> 00:40:58,720 Ubili su ga. 150 00:40:59,840 --> 00:41:01,700 Maske. 151 00:41:13,520 --> 00:41:15,560 Ja sam Raka. 152 00:41:17,980 --> 00:41:20,240 Ja sam Noa. 153 00:41:31,410 --> 00:41:34,850 Majmun koji je pao s neba. 154 00:41:39,780 --> 00:41:44,270 Bio je vani kad su se pojavili. 155 00:41:44,560 --> 00:41:48,110 Jesi li vidio moj klan? -Ne. 156 00:41:49,630 --> 00:41:51,490 Sakrio sam se. 157 00:41:52,130 --> 00:41:54,070 Preživio sam. 158 00:41:54,870 --> 00:41:57,710 Štitio sam naš rad. 159 00:42:07,540 --> 00:42:12,730 To je drevni način pohranjivanja ideja. 160 00:42:18,255 --> 00:42:20,730 Simboli imaju značenje. 161 00:42:24,880 --> 00:42:29,970 Majmuni su razumjeli to značenje u vrijeme Ceasara. 162 00:42:32,770 --> 00:42:34,550 Maske... 163 00:42:34,930 --> 00:42:39,490 U mom selu su izgovorili to ime. 164 00:42:41,830 --> 00:42:43,630 Ceasar. 165 00:42:44,110 --> 00:42:48,510 Sramotno. Maske su uzele njegovo ime. 166 00:42:50,410 --> 00:42:52,370 Izvrnuli njegove riječi. 167 00:42:52,810 --> 00:42:55,530 Tko je on? -Nije on. 168 00:42:57,230 --> 00:42:59,030 Bio je on. 169 00:43:01,970 --> 00:43:06,070 Tvoj klan ne poznaje pravog Ceasara. 170 00:43:07,211 --> 00:43:10,411 Mnogi su zaboravili tko je bio on. 171 00:43:12,578 --> 00:43:16,578 Znam. Starješine moga sela se donijele zakon. 172 00:43:17,321 --> 00:43:19,221 To je sve. 173 00:43:20,458 --> 00:43:23,058 To nije sve. 174 00:43:24,182 --> 00:43:26,416 Davno prije tvojih starješina, 175 00:43:26,532 --> 00:43:30,816 postojao je Ceasar koji nas je naučio što znači biti majmun. 176 00:43:30,940 --> 00:43:34,790 On je bio naš vođa, naš zakonodavac. 177 00:43:35,465 --> 00:43:40,707 "Majmuni zajedno snažni. Majmun ne ubija majmuna." 178 00:43:41,451 --> 00:43:47,050 Mi, Ceasarov red, slijedimo njegove riječi do danas. 179 00:43:48,885 --> 00:43:50,870 Ja slijedim. 180 00:43:52,040 --> 00:43:55,210 Ja sam sada zadnji. 181 00:43:58,200 --> 00:44:00,150 Rad se nastavlja. 182 00:44:04,170 --> 00:44:06,090 Kakvo je ovo mjesto? 183 00:44:06,490 --> 00:44:09,690 Mislimo da su ga izgradili majmuni. 184 00:44:10,270 --> 00:44:12,970 Kao utočište ljudima. 185 00:44:13,300 --> 00:44:15,551 Sada je rijetkost vidjeti čak i jednog, 186 00:44:15,675 --> 00:44:20,550 ali u Ceasarovo doba su postojala golema krda. 187 00:44:21,550 --> 00:44:23,470 Možeš li to zamisliti? 188 00:44:24,480 --> 00:44:27,710 Možda se ovdje brinulo o ljudima. 189 00:44:28,129 --> 00:44:31,829 Onda ih se možda čak i podučavalo. 190 00:44:39,120 --> 00:44:40,920 Što je? 191 00:44:42,060 --> 00:44:43,760 Echo. 192 00:44:47,580 --> 00:44:49,280 Čovjek. 193 00:44:51,540 --> 00:44:55,080 Jesi li vidio kojeg? -Jednog. 194 00:44:56,680 --> 00:44:58,720 Oni su strvinari. 195 00:44:59,340 --> 00:45:02,420 Poput veprova, samo su manji. 196 00:45:02,740 --> 00:45:06,477 Ljudi su spori, ali... 197 00:45:07,986 --> 00:45:14,286 Postojalo je doba kad su ljudi i majmuni živjeli jedni pored drugih. 198 00:45:18,360 --> 00:45:21,640 Da, to je zagonetka, znam. 199 00:45:22,990 --> 00:45:26,880 Ali su Ceasaru bili važni. 200 00:45:27,905 --> 00:45:31,700 Pa su meni važni. 201 00:45:36,605 --> 00:45:38,670 Moram doći do svog konja. 202 00:45:39,770 --> 00:45:42,110 Naravno. Za mnom! 203 00:45:46,510 --> 00:45:48,980 Ne znaš za Ceasara. 204 00:45:50,580 --> 00:45:52,800 Ne znaš za knjige. 205 00:45:56,940 --> 00:46:01,500 Trebao bi ostati ovdje. Mnogo bih te mogao naučiti. 206 00:46:09,780 --> 00:46:12,440 Odlazi! -Ne, vrati se! 207 00:46:13,400 --> 00:46:15,340 Čekaj! Vrati se! 208 00:46:16,230 --> 00:46:18,880 Nema opasnosti! 209 00:46:20,200 --> 00:46:24,260 To je bila ona. Krala je iz mog sela. 210 00:46:26,125 --> 00:46:29,460 Ona te prati od tvog sela? 211 00:46:33,320 --> 00:46:37,430 Možda mi Ceasar nalaže da putujem. 212 00:46:42,040 --> 00:46:46,240 Čekaj ovdje. Rad se nastavlja. -Nemam vremena za tebe. 213 00:46:46,340 --> 00:46:49,740 Neću te usporavati. I ja sam zadržao konja. 214 00:46:56,700 --> 00:46:59,800 Zar ne možemo usporiti? -Ne. 215 00:47:03,880 --> 00:47:07,380 Siguran sam da nas ona prati. Ne znam zašto. 216 00:47:13,450 --> 00:47:15,470 Prekrasna ptica. 217 00:47:17,890 --> 00:47:21,390 Sunčevi orao. Ptica mog oca. 218 00:47:23,200 --> 00:47:25,490 Prati me da mi se ruga. 219 00:47:26,420 --> 00:47:30,150 I ova ptica te prati? 220 00:47:31,625 --> 00:47:34,490 Mi uzgajamo orlove. Moj klan. 221 00:47:35,545 --> 00:47:38,545 Pjevamo im. Da nas poznaju. 222 00:47:38,830 --> 00:47:40,730 Povezivanje. 223 00:47:42,330 --> 00:47:45,150 Pjevaj pjesmu. Molim te! 224 00:47:48,978 --> 00:47:50,678 Ne. 225 00:47:51,980 --> 00:47:55,860 Moj otac je bio gospodar ptica. Pjevao je dvojici orlova. 226 00:47:57,800 --> 00:47:59,700 Ali ja nisam on. 227 00:48:01,660 --> 00:48:03,380 Šteta. 228 00:48:04,180 --> 00:48:07,120 Uživao bih u pjesmi. 229 00:48:29,440 --> 00:48:32,940 Čudna oružja. -Pokidana. 230 00:49:05,520 --> 00:49:07,220 Raka. 231 00:49:11,200 --> 00:49:12,900 Noa. 232 00:49:18,890 --> 00:49:21,790 Prati jer je gladna. 233 00:49:30,508 --> 00:49:32,308 Ne, ne... 234 00:49:34,630 --> 00:49:38,440 Ovo je važno. 235 00:49:40,525 --> 00:49:42,520 Prehladit će se. 236 00:49:46,077 --> 00:49:48,157 Pokaži samilost. 237 00:50:09,480 --> 00:50:11,500 Pametnija je od većine. 238 00:50:17,440 --> 00:50:20,180 Zvat ćemo je Nova. 239 00:50:22,800 --> 00:50:25,900 Sve ih zovemo Nova. 240 00:50:26,830 --> 00:50:30,100 Ne znam zašto. Tako je još od Ceasarova vremena. 241 00:50:30,910 --> 00:50:35,360 Zašto je Ceasaru bilo toliko stalo do Echoa? 242 00:50:35,930 --> 00:50:40,780 Legenda kaže da su ga oni odgojili. 243 00:50:42,295 --> 00:50:44,540 Koliko se god to činilo nevjerojatnim. 244 00:50:46,270 --> 00:50:48,580 Legenda o Ceasaru je važna. 245 00:50:50,380 --> 00:50:53,220 Bio je prvi od starješina. 246 00:50:54,480 --> 00:50:57,080 Vodio je pristojno. 247 00:50:58,540 --> 00:51:00,240 Moralno. 248 00:51:01,840 --> 00:51:03,540 Snažno. 249 00:51:06,090 --> 00:51:07,890 Sa suosjećanjem. 250 00:51:12,550 --> 00:51:18,880 Ceasar nikada nije morao dijeliti logor s ovom Novom. 251 00:51:31,360 --> 00:51:33,460 Miris je jak. 252 00:54:27,473 --> 00:54:31,476 Tunel koji jede svjetlost. 253 00:54:33,230 --> 00:54:35,230 Vidjela je ono što sam ja vidio. 254 00:54:36,215 --> 00:54:38,570 Bilo je u njezinim očima. Ona je... 255 00:54:40,200 --> 00:54:43,000 Reagirala. -Kako? 256 00:54:47,205 --> 00:54:49,210 Kao što bi majmun. 257 00:54:56,390 --> 00:54:58,470 Ako Echo ide, ona mora jahati. 258 00:54:59,510 --> 00:55:03,530 Pokazuje li moj mladi suputnik samilost za našeg suputnika? 259 00:55:04,410 --> 00:55:06,270 Spora je. 260 00:55:23,730 --> 00:55:25,430 Konj. 261 00:55:34,430 --> 00:55:37,670 Onda su tu još giboni. 262 00:55:38,340 --> 00:55:40,410 Jako, jako duge ruke. 263 00:55:40,910 --> 00:55:46,850 Najžalosnije je što čovjek može koristiti samo svoje noge za hodanje. 264 00:55:47,670 --> 00:55:52,990 Zamisli da padaš sa drveta. Imaš samo dva uda da ti spase život. 265 00:55:53,240 --> 00:55:58,095 Ali ako bi mogla koristiti obje ruke i oba stopala, 266 00:55:58,219 --> 00:56:00,591 to je četiri puta veća sigurnost. 267 00:56:00,700 --> 00:56:05,100 I zamišljam da ako naiđem na poseban... 268 00:56:07,785 --> 00:56:09,585 Što je ono? 269 00:56:36,700 --> 00:56:39,230 Konji s prugama. 270 00:56:41,490 --> 00:56:43,590 Baš upečatljivo. 271 00:57:32,000 --> 00:57:36,377 Bojali smo se da su krda prestala postojati. 272 00:57:59,960 --> 00:58:02,010 Nećeš se oprostiti? 273 00:58:04,520 --> 00:58:07,330 Moram pronaći svoj klan. 274 00:58:09,330 --> 00:58:12,510 Nova ostaje sa svojom vrstom. 275 00:58:13,080 --> 00:58:15,090 Ti ćeš ih podići. 276 00:58:16,330 --> 00:58:19,470 Slijediti Ceasarovu riječ. 277 00:58:29,920 --> 00:58:34,240 Da zapamtiš tko je bio on. 278 00:58:38,440 --> 00:58:40,360 To je važno. 279 00:59:10,910 --> 00:59:12,890 Oni su poput tebe. 280 00:59:13,930 --> 00:59:16,250 Želiš li pridružiti im se? 281 00:59:34,480 --> 00:59:38,820 On ima svoje putovanje. Mi imamo svoje. 282 00:59:39,841 --> 00:59:41,541 Dođi! 283 01:00:29,570 --> 01:00:31,270 Nova! 284 01:01:52,117 --> 01:01:54,017 Ova! Evo je! 285 01:02:01,158 --> 01:02:02,858 Tamo! 286 01:02:23,900 --> 01:02:26,300 Raširite se! Hajde! 287 01:02:39,610 --> 01:02:42,110 Ovuda! Pronađite je! 288 01:02:50,638 --> 01:02:52,938 Znam da je ovdje. 289 01:03:00,414 --> 01:03:02,114 Nova! 290 01:03:02,933 --> 01:03:06,133 Izlazi! Pronaći ću te! 291 01:03:09,254 --> 01:03:10,954 Nova! 292 01:03:16,512 --> 01:03:18,312 Noa! 293 01:04:17,429 --> 01:04:19,129 Raka! 294 01:04:20,960 --> 01:04:22,957 Ceasar će oprostiti! 295 01:04:23,481 --> 01:04:25,560 Hoćemo li nastaviti? 296 01:04:45,210 --> 01:04:48,910 Trebali bismo malo dobiti na vremenu. 297 01:05:26,420 --> 01:05:28,640 Što sam propustio? 298 01:05:29,260 --> 01:05:31,160 Govorila je. 299 01:05:33,400 --> 01:05:37,640 Zvala je moje ime. -Krivo si čuo. 300 01:05:38,360 --> 01:05:42,860 Rekao si da je Nova pametnija od većine. 301 01:05:43,300 --> 01:05:48,080 S razlogom. Za neku inteligenciju treba biti siguran. 302 01:05:48,340 --> 01:05:50,241 Imam ime. 303 01:05:51,980 --> 01:05:53,680 Mae. 304 01:05:57,160 --> 01:05:59,361 Znam kamo vode tvoj klan. 305 01:06:08,720 --> 01:06:10,721 To je ljudsko naselje. 306 01:06:11,950 --> 01:06:15,630 Tamo sam krenula. Tražim ljude poput mene. 307 01:06:16,180 --> 01:06:19,190 Ima još takvih kao što si ti? 308 01:06:21,910 --> 01:06:23,930 Barem ih je nekad bilo. 309 01:06:24,730 --> 01:06:27,470 Sakrila si istinu. 310 01:06:28,090 --> 01:06:30,211 Majka me naučila šutnji. 311 01:06:31,590 --> 01:06:33,551 Zbog vlastite sigurnosti. 312 01:06:33,950 --> 01:06:36,750 S nama si bila sigurna. 313 01:06:37,590 --> 01:06:40,310 A ipak nije bilo istine. 314 01:06:41,460 --> 01:06:43,890 Gdje je sada tvoja majka? 315 01:06:47,250 --> 01:06:49,110 Sama sam. 316 01:06:53,420 --> 01:06:55,470 Takvi smo svi. 317 01:06:56,970 --> 01:07:01,910 Ali sad imamo jedni druge. 318 01:07:16,390 --> 01:07:20,640 Naložimo vatru. Imamo puno toga za raspraviti. 319 01:10:48,080 --> 01:10:50,760 Natrag! Natrag! 320 01:10:57,816 --> 01:10:59,516 Noa! 321 01:11:08,860 --> 01:11:10,860 Mae! Ne! 322 01:11:31,844 --> 01:11:33,544 Drži se! 323 01:11:50,925 --> 01:11:52,625 Raka! 324 01:12:07,171 --> 01:12:10,071 Zajedno snažni! 325 01:14:33,121 --> 01:14:35,021 Ne, ne! 326 01:14:48,650 --> 01:14:51,410 Dobro došao kući, ptičice! 327 01:15:55,864 --> 01:15:57,564 Noa? 328 01:16:03,093 --> 01:16:04,793 Soona... 329 01:16:10,957 --> 01:16:16,257 Kad smo bili napadnuti, vidjela sam da si pao. 330 01:16:16,770 --> 01:16:20,780 Nisi ozlijeđena? -Ne. 331 01:16:28,690 --> 01:16:31,290 Majka? Anaya? 332 01:17:23,000 --> 01:17:26,200 Vonnegut? Ta je dobra. 333 01:17:27,770 --> 01:17:32,800 Ovdje nema puno fikcije. Najviše ga zanima povijest. 334 01:17:35,120 --> 01:17:37,620 Pogotovo rimska povijest. 335 01:17:42,620 --> 01:17:44,620 Zovem se Trevathan. 336 01:17:47,860 --> 01:17:50,460 Odakle... Odakle si? 337 01:17:53,970 --> 01:17:55,770 Prvo ti. 338 01:17:57,180 --> 01:18:00,780 Pa, to nije ni važno, zar ne? 339 01:18:01,280 --> 01:18:04,780 Otišao sam. Baš kao i ti. 340 01:18:05,860 --> 01:18:08,360 Skoro stigao do obale. 341 01:18:08,555 --> 01:18:11,556 Onda sam pao. I smrskao zglobove. 342 01:18:11,880 --> 01:18:14,080 Tamo me je Proximus pronašao. 343 01:18:15,470 --> 01:18:19,200 A sad mu čitaš rimsku povijest. 344 01:18:22,830 --> 01:18:24,730 Pa, tko si ti? 345 01:18:26,130 --> 01:18:28,760 Ja sam čovjek koji ne pomaže majmunima. 346 01:18:45,247 --> 01:18:46,947 Noa! 347 01:19:16,867 --> 01:19:18,567 Otac... 348 01:19:20,231 --> 01:19:21,931 Znam. 349 01:19:39,571 --> 01:19:43,471 Moramo ići. Hajde! 350 01:20:05,685 --> 01:20:08,985 Ceasar! Ceasar! 351 01:20:20,483 --> 01:20:23,983 Ceasar! Ceasar! 352 01:20:29,970 --> 01:20:33,270 Ceasar! Ceasar! 353 01:20:53,630 --> 01:20:57,310 Kakav divan dan! -Kakav divan dan! 354 01:20:59,050 --> 01:21:03,070 Jesmo li zahvalni na Ceasarovim riječima? 355 01:21:03,224 --> 01:21:07,286 Zahvalni smo! -Naklanjamo li se? 356 01:21:07,561 --> 01:21:10,961 Naklanjamo se! -Recite njegove riječi! 357 01:21:11,656 --> 01:21:13,766 Majmuni zajedno snažni! 358 01:21:13,990 --> 01:21:18,487 Recite njegove riječi! -Majmuni zajedno snažni! 359 01:21:18,650 --> 01:21:20,690 Kakav divan dan! 360 01:21:30,530 --> 01:21:32,630 Ovo je dobar osjećaj. 361 01:21:33,600 --> 01:21:38,890 I kad se sjetim tih riječi, osjećam se dobro. 362 01:21:41,150 --> 01:21:43,850 Ceasar je bio prvi starješina. 363 01:21:44,390 --> 01:21:48,270 Sada sam ja Ceasar! 364 01:21:51,670 --> 01:21:53,670 On nije Ceasar. 365 01:21:54,660 --> 01:21:57,530 Oprezno, sine. Sada pripadamo njemu. 366 01:22:03,210 --> 01:22:07,570 Kad pomislim na blago kojeg su nam u njemu ostavili, 367 01:22:09,530 --> 01:22:12,250 osjećam jako dobro. 368 01:22:15,170 --> 01:22:20,010 Možda ga je teško otvoriti, ali nikako nemoguće. 369 01:22:20,530 --> 01:22:22,910 Jer radimo zajedno. 370 01:22:24,070 --> 01:22:26,290 Svi su kao jedan. 371 01:22:26,630 --> 01:22:31,567 Kao što je Ceasar to želio. Kao što je Ceasar to tražio. 372 01:22:32,170 --> 01:22:34,427 Majmuni zajedno snažni! 373 01:22:35,530 --> 01:22:37,270 Povuci! 374 01:22:50,920 --> 01:22:52,620 Povuci! 375 01:22:57,990 --> 01:22:59,890 Pogledaj ovo! 376 01:23:12,460 --> 01:23:14,200 Povuci! 377 01:23:30,016 --> 01:23:31,716 Povuci! 378 01:23:43,331 --> 01:23:45,031 Dosta! 379 01:23:50,070 --> 01:23:54,170 Možda sutra jače. 380 01:24:13,600 --> 01:24:18,000 Ne brini. Tko god da je unutra ili je mrtav ili je otišao. 381 01:24:19,540 --> 01:24:22,500 Mjesecima lupamo na ta vrata. 382 01:24:25,250 --> 01:24:27,371 Zar ne znaš gdje smo? 383 01:24:27,735 --> 01:24:31,080 Kad su stvari postale loše i vlada otišla pod zemlju, 384 01:24:31,240 --> 01:24:33,281 ovdje je otišlo pola njih. 385 01:24:33,400 --> 01:24:36,160 Sa svom njihovom tehnologijom i oružjem. 386 01:24:38,680 --> 01:24:40,580 Zar ne razumiješ? 387 01:24:40,960 --> 01:24:43,457 Taj majmun ne smije dobiti ono što je unutra. 388 01:24:43,681 --> 01:24:46,480 Moraš prestati misliti na to kako su stvari nekad bile. 389 01:24:46,780 --> 01:24:51,100 I početi misliti na to kakve jesu. Ovo je dobar život. 390 01:24:51,290 --> 01:24:54,160 I imaš priliku biti dio toga. 391 01:24:54,300 --> 01:24:59,560 Čega? Izgradnje svijeta za majmune? -Ovo već jeste njihov svijet! 392 01:25:07,550 --> 01:25:10,500 Ima tople vode i čiste odjeću u onoj sobi tamo iza. 393 01:25:12,320 --> 01:25:14,820 Osjećat ćeš se bolje kada se opereš. 394 01:25:16,650 --> 01:25:19,720 Bolje smisli kako biti korisna, inače... 395 01:25:26,160 --> 01:25:29,640 I ono je starješina. Takva je činjenica. 396 01:25:31,320 --> 01:25:33,400 Nismo imali izbora. 397 01:25:35,300 --> 01:25:37,200 Moraš to prihvatiti. 398 01:25:40,135 --> 01:25:42,035 Takav je zakon. 399 01:25:43,810 --> 01:25:49,720 Starješine nam nisu rekle sve o ovom svijetu. 400 01:25:51,830 --> 01:25:55,460 Nisu nam rekli jer nisu znali. 401 01:25:56,720 --> 01:25:59,560 Nisu htjeli znati. 402 01:26:06,220 --> 01:26:08,020 Promijenio si se. 403 01:26:11,710 --> 01:26:13,410 Dođi! 404 01:26:43,950 --> 01:26:46,990 Dođi! Dođi sjesti! 405 01:26:47,850 --> 01:26:49,550 Molim te! 406 01:27:04,685 --> 01:27:06,897 Prekrasan dan, zar ne? 407 01:27:10,810 --> 01:27:13,710 Vas dvoje ste došli daleko. 408 01:27:15,590 --> 01:27:19,650 Majmun i čovjek putuju zajedno. 409 01:27:21,150 --> 01:27:23,210 To ja zovem avanturom. 410 01:27:25,810 --> 01:27:29,250 Ti si Noa, zar ne? Dobro došao, Noa. 411 01:27:45,301 --> 01:27:47,001 Idi! 412 01:27:53,260 --> 01:27:54,960 Mae... 413 01:27:55,126 --> 01:28:00,326 Poznat ti je koncept evolucije? 414 01:28:01,400 --> 01:28:03,440 To je ljudski naziv. 415 01:28:04,170 --> 01:28:07,820 Napredak za kojim žudim zahtijeva vrijeme. 416 01:28:08,420 --> 01:28:12,080 Ogromne količine vremena kojeg nemam. 417 01:28:13,860 --> 01:28:17,460 Nažalost, ja sam samo smrtni majmun. 418 01:28:19,220 --> 01:28:23,937 Zato moram doći do saznanja što je u tom trezoru. 419 01:28:24,361 --> 01:28:28,960 Vjerujem da će donijeti trenutnu evoluciju. 420 01:28:31,240 --> 01:28:34,220 Noa, ne razumiješ? 421 01:28:36,110 --> 01:28:42,280 U svoje vrijeme ljudi su bili sposobni za mnoge velike stvari. 422 01:28:43,420 --> 01:28:46,180 Mogli su sravniti planine. 423 01:28:47,550 --> 01:28:50,160 Mogli su govoriti preko oceana. 424 01:28:50,300 --> 01:28:54,257 Mogli su letjeti, Noa. Kao što orlovi lete. 425 01:28:55,335 --> 01:28:58,100 Ali sada ćemo mi naučiti. 426 01:28:58,460 --> 01:29:01,640 Majmuni će naučiti. Ja ću naučiti. 427 01:29:02,290 --> 01:29:04,460 Iz sadržaja trezora. 428 01:29:06,420 --> 01:29:10,380 Nemoguće je. Nitko neće ući tamo. 429 01:29:16,317 --> 01:29:18,117 Mae, Mae... 430 01:29:20,208 --> 01:29:25,708 Moji majmuni su naišli na tvoje suputnike. 431 01:29:27,210 --> 01:29:30,080 Mislim da ova karta pripada tebi. 432 01:29:31,190 --> 01:29:32,990 Znaš, Noah... 433 01:29:33,400 --> 01:29:39,217 Prije nego je putovala s tobom i starješinom orangutanom, 434 01:29:39,941 --> 01:29:42,760 Mae je bila s drugim ljudima. 435 01:29:46,340 --> 01:29:52,460 Ali nažalost, moji majmuni nisu shvatili njihovu vrijednost. 436 01:29:53,120 --> 01:29:56,320 Zato su mi donosili samo leševe. 437 01:29:57,640 --> 01:30:01,680 Nisam mogao razgovarati s njima. Ne ovako kao s tobom. 438 01:30:04,020 --> 01:30:09,540 Znam da si došla ovdje da uđeš u moj trezor. 439 01:30:09,890 --> 01:30:11,800 Nije tvoj! 440 01:30:13,025 --> 01:30:15,500 Sada jeste, zar ne? 441 01:30:16,430 --> 01:30:19,040 I ja ću ući. 442 01:30:19,755 --> 01:30:23,660 Bez obzira koliko me majmuna koštalo. 443 01:30:25,060 --> 01:30:26,817 I, Noa... 444 01:30:26,990 --> 01:30:32,790 Čuo sam da si jako pametan mladi majmun. 445 01:30:34,070 --> 01:30:38,660 Jako pametan. Popravio je jednu tvoju pokidanu stvar. 446 01:30:42,080 --> 01:30:45,840 Imam mnogo koristi od pametnih majmuna. 447 01:30:46,300 --> 01:30:48,717 Sada, možeš li mi reći, 448 01:30:50,347 --> 01:30:54,247 je li ti Mae rekla kako ući u moj trezor? 449 01:30:59,970 --> 01:31:03,290 Nije mi ništa rekla. -Nemoj to raditi! 450 01:31:04,135 --> 01:31:05,935 Nemoj ništa. 451 01:31:14,870 --> 01:31:17,370 Noa, dođi! 452 01:31:18,258 --> 01:31:20,058 Dođi, dođi! 453 01:31:21,770 --> 01:31:25,460 Želim ti nešto pokazati. Dođi, dođi! 454 01:31:30,980 --> 01:31:33,400 Reci mi, što vidiš? 455 01:31:42,580 --> 01:31:44,740 Ukradene klanove. 456 01:31:47,475 --> 01:31:49,275 Nisu klanovi. 457 01:31:51,130 --> 01:31:53,010 Kraljevstvo. 458 01:31:53,555 --> 01:31:57,455 Noa, kraljevstvo za majmune. 459 01:32:02,040 --> 01:32:04,990 Ljudima ne možeš vjerovati. 460 01:32:06,070 --> 01:32:10,630 Ako ih ima dvoje koji govore, bit će ih još. 461 01:32:12,890 --> 01:32:18,407 Mae je došla ovdje po alate iz mog trezora. 462 01:32:18,571 --> 01:32:23,950 Alate koji ljude čine jakima. Učini ih opasnim. 463 01:32:26,180 --> 01:32:29,090 Zato ih prvi moram imati. 464 01:32:30,410 --> 01:32:35,210 Čini se da ne shvaća da je došlo naše vrijeme. 465 01:32:35,785 --> 01:32:37,790 Ovo moje kraljevstvo. 466 01:32:41,140 --> 01:32:44,070 Moram uništiti njihovu vrstu. 467 01:32:45,470 --> 01:32:48,647 Ako se ne želimo vratiti u kaveze. 468 01:32:55,940 --> 01:32:59,580 Hajde, Noa, idemo jesti. 469 01:33:02,220 --> 01:33:06,660 Trevathan, ispričaj nam priču. Neka bude smiješna. 470 01:33:30,470 --> 01:33:32,430 Neće doći. 471 01:33:36,050 --> 01:33:37,750 Zašto? 472 01:33:39,130 --> 01:33:44,250 Jer Klana orlova više nema. 473 01:33:47,850 --> 01:33:51,910 Klan orlova je ovdje. 474 01:33:53,910 --> 01:33:56,610 Mi smo ovdje. 475 01:33:59,030 --> 01:34:01,310 U Proximusovoj zemlji. 476 01:34:02,590 --> 01:34:07,130 A Proximus nema potrebe za orlovima. 477 01:34:41,980 --> 01:34:45,080 Došao si me osuđivati. 478 01:34:51,360 --> 01:34:53,420 Sam se osuđujem. 479 01:34:54,980 --> 01:35:00,140 Obećao sam našem ocu da ću ih odvesti kući. 480 01:35:04,960 --> 01:35:06,790 Nisam uspio. 481 01:35:08,570 --> 01:35:14,470 Klan orlova sada pripada Proximusu Ceasaru. 482 01:35:18,790 --> 01:35:21,310 Takav je zakon. 483 01:35:36,760 --> 01:35:40,170 Ali zakon je loš. 484 01:36:29,280 --> 01:36:31,900 Vrijeme za večernju nastavu. 485 01:36:32,350 --> 01:36:34,660 Bilo bi ti bolje da budeš tamo. 486 01:37:14,010 --> 01:37:16,580 Nisi došla zbog Echoa. 487 01:37:18,520 --> 01:37:21,420 I nisi bila sama. 488 01:37:22,730 --> 01:37:24,430 Oprosti. 489 01:37:26,320 --> 01:37:28,900 Proximusovi majmuni su pronašli naš logor. 490 01:37:31,300 --> 01:37:33,220 Sve su pobili. 491 01:37:34,210 --> 01:37:36,280 Jedva sam pobjegla. 492 01:37:37,210 --> 01:37:41,051 Trebala sam tvoju pomoć. I bojala sam se. 493 01:37:41,221 --> 01:37:44,540 Što više pričaš, manje vjerujem. 494 01:37:45,010 --> 01:37:47,840 Pogriješila sam što ti nisam vjerovala. Sada to shvaćam. 495 01:37:47,980 --> 01:37:51,480 Vjerujem da si samo sebi pomogla. 496 01:37:53,660 --> 01:37:56,040 Ali to bi mi sada moglo meni pomoći. 497 01:38:00,310 --> 01:38:04,510 Imam pitanja. Odgovori istinu. 498 01:38:05,530 --> 01:38:07,490 Možda pomognem. 499 01:38:10,075 --> 01:38:13,030 Što ti treba iz trezora? 500 01:38:16,630 --> 01:38:20,770 To je nekakva knjige. Posebna knjiga. -Kako? 501 01:38:22,190 --> 01:38:23,890 Posebna? 502 01:38:24,480 --> 01:38:28,810 Čovjek je izgubio sposobnost govora. Ta knjiga ga može vratiti. 503 01:38:30,790 --> 01:38:34,130 Knjiga to može? -Ova može. 504 01:38:42,130 --> 01:38:46,560 Raka je rekao da su majmuni i ljudi 505 01:38:47,931 --> 01:38:50,131 živjeli jedni pored drugih. 506 01:38:52,175 --> 01:38:54,075 To je istina ili nije? 507 01:38:56,780 --> 01:39:00,660 Majmuni nisu mogli govoriti. Poput Echoa. 508 01:39:02,510 --> 01:39:04,410 Ljudi su vladali. 509 01:39:05,500 --> 01:39:09,781 Virus se proširio. Kojeg smo mi stvorili. 510 01:39:10,750 --> 01:39:15,131 To je učinilo majmune pametnijima. A nas skoro sve ubio. 511 01:39:22,520 --> 01:39:25,500 Znaš put unutra, zar ne? 512 01:39:26,860 --> 01:39:28,560 Da. 513 01:39:29,520 --> 01:39:31,480 Zadnje pitanje... 514 01:39:34,460 --> 01:39:38,800 Hoće li voda uništiti ono što je unutra? 515 01:40:01,630 --> 01:40:03,760 Trebam pomoć. 516 01:40:07,260 --> 01:40:09,100 Za što? 517 01:40:13,355 --> 01:40:15,276 Za uspon. 518 01:40:15,820 --> 01:40:19,680 Onaj kojeg ne mogu uraditi sam. -Zašto? 519 01:40:21,460 --> 01:40:24,420 Da oslobodimo naš klan. 520 01:40:46,760 --> 01:40:48,800 Anaya se boji. 521 01:41:24,950 --> 01:41:27,270 Soona, ovo je Mae. 522 01:41:29,155 --> 01:41:30,955 Zdravo, Soona! 523 01:41:34,780 --> 01:41:36,590 Što ćemo uraditi? 524 01:41:38,270 --> 01:41:41,490 Sve ovo će nam trebati. Pratite me! 525 01:41:55,580 --> 01:41:57,280 Oprezno! 526 01:41:59,690 --> 01:42:02,950 Snaga teče, zar ne? 527 01:42:05,750 --> 01:42:07,450 Da. 528 01:42:23,270 --> 01:42:26,740 Ne možeš napraviti težak uspon. 529 01:42:29,655 --> 01:42:31,555 Bez Anaye. 530 01:42:45,283 --> 01:42:47,083 Zdravo, Echo! 531 01:43:03,890 --> 01:43:09,930 Ovo gori, ali pod pritiskom eksplodira. 532 01:43:12,090 --> 01:43:14,050 Kako to znaš? 533 01:43:20,330 --> 01:43:22,030 Sranje! 534 01:43:26,830 --> 01:43:28,530 Sranje? 535 01:43:29,235 --> 01:43:31,170 Spusti to dolje. 536 01:43:31,590 --> 01:43:35,070 Ja idem s Anayom. Tako je sigurnije. 537 01:43:36,694 --> 01:43:39,394 Anaya! Anaya! Stani! 538 01:43:42,640 --> 01:43:44,540 Sviđa ti se. 539 01:43:46,520 --> 01:43:48,220 Soona. 540 01:43:49,620 --> 01:43:52,100 Između naših rođenja bio je period zalaska sunca. 541 01:43:56,200 --> 01:43:58,760 Jednostavno će ga obnoviti. 542 01:44:09,780 --> 01:44:11,480 Ti... 543 01:44:13,430 --> 01:44:17,450 Imala si priliku. Dao sam ti priliku. 544 01:44:18,130 --> 01:44:22,910 Ali ti maštaš o prošlosti koja se nikad neće vratiti. 545 01:44:29,600 --> 01:44:33,200 Slušaj me, Trevathane. 546 01:44:34,760 --> 01:44:37,220 Ne pripadaš ovdje. 547 01:44:38,540 --> 01:44:41,600 Misliš da je gotovo, ali nije. 548 01:44:43,320 --> 01:44:47,300 Nitko te neće kriviti za ovo što se ovdje dogodilo. 549 01:44:49,140 --> 01:44:52,037 Samo pođi s nama. 550 01:44:54,960 --> 01:44:56,660 Molim te! 551 01:45:03,640 --> 01:45:06,540 Tvojim majmunima će živima oderati kožu. 552 01:45:10,720 --> 01:45:13,020 A tebi? Pa... 553 01:45:15,800 --> 01:45:17,760 Saznat ćeš. 554 01:46:29,140 --> 01:46:31,497 Moramo ići. Uskoro će svanuti. 555 01:46:52,015 --> 01:46:54,110 Rekao je da će biti uspona! 556 01:47:22,891 --> 01:47:26,191 Ovdje! Moramo ići gore. 557 01:47:28,450 --> 01:47:30,350 Sada se penjemo? 558 01:47:51,410 --> 01:47:55,410 Lakše je nego penjanje na gornje gnijezdo. -Nastavite se penjati. 559 01:48:33,390 --> 01:48:35,090 Sranje! 560 01:49:40,280 --> 01:49:42,140 Čekajte! Oprezno! 561 01:50:18,970 --> 01:50:22,410 Noa, kakvo je ovo mjesto? 562 01:50:25,410 --> 01:50:27,120 Smrdi. 563 01:51:14,720 --> 01:51:17,320 Echoi su sve ovo izgradili. 564 01:51:40,670 --> 01:51:42,510 Čekajte ovdje. 565 01:53:49,870 --> 01:53:52,830 Simboli imaju značenje. 566 01:54:13,640 --> 01:54:16,900 "U kavezu s majmunima čulo se mnogo škripe." 567 01:54:23,910 --> 01:54:26,930 "Jack je vidio jednog u blizini. Rekao je da najviše voli majmune." 568 01:54:46,420 --> 01:54:48,220 Moramo ići. 569 01:55:14,943 --> 01:55:16,743 Što je ovo? 570 01:55:57,110 --> 01:56:02,130 Moraš biti brz. Idi u svoj klan. Pokrenut ću eksploziju. 571 01:56:58,980 --> 01:57:02,780 Ti si jako koristan majmun. 572 01:57:04,140 --> 01:57:07,580 Razumiješ mnoge stvari. 573 01:57:08,700 --> 01:57:14,640 Ali ipak previdiš stvar koja je jedna od najvažnijih. 574 01:57:16,040 --> 01:57:18,440 Ne možeš vjerovati čovjeku. 575 01:57:20,460 --> 01:57:24,220 Doveo sam tvoj klan da posvjedoči. 576 01:57:27,870 --> 01:57:33,800 Možda si dovoljno glup da vjeruješ tom stvorenju. 577 01:57:36,740 --> 01:57:38,660 Ali ja nisam. 578 01:57:45,980 --> 01:57:49,640 Reci mi kao majmun majmunu, 579 01:57:51,680 --> 01:57:56,120 što je Mae imala na umu za mene u mom trezoru? 580 01:57:59,200 --> 01:58:02,876 Dobro. Pa, što ćeš odabrati? 581 01:58:03,900 --> 01:58:07,160 Čovjeka ili majmuna? 582 01:58:08,080 --> 01:58:11,180 Svoju slatku malu Soonu? 583 01:58:13,300 --> 01:58:15,860 Ili to smrdljivo ljudsko biće? 584 01:58:16,960 --> 01:58:18,900 Reci mi svoj plan! 585 01:58:20,353 --> 01:58:22,053 Ne! 586 01:58:58,250 --> 01:58:59,970 Shvaćam. 587 01:59:01,650 --> 01:59:03,550 Možeš otići. 588 01:59:05,610 --> 01:59:08,270 Možeš ići. Slobodna si. 589 01:59:08,940 --> 01:59:14,430 Ali mi reci, imali još toga unutra? 590 01:59:21,680 --> 01:59:24,680 Mae... Mae! 591 01:59:26,900 --> 01:59:28,600 Ne. 592 01:59:29,400 --> 01:59:33,580 Ne možemo. -Ne smije ga dobiti. 593 01:59:34,020 --> 01:59:35,720 Mae... 594 01:59:36,740 --> 01:59:40,040 Žao mi je. -Mae! Ne! 595 01:59:45,756 --> 01:59:47,456 Mae! 596 02:00:11,430 --> 02:00:13,331 Što ste uradili? 597 02:00:19,288 --> 02:00:21,368 Penjite se! Penjite se! 598 02:00:22,897 --> 02:00:24,597 Penjite se! 599 02:01:15,118 --> 02:01:17,118 Noa! -Soona! 600 02:01:24,069 --> 02:01:26,169 Majko! Majko! 601 02:01:31,197 --> 02:01:32,897 Majko! 602 02:01:35,529 --> 02:01:38,129 Majko! -Noa! 603 02:01:48,508 --> 02:01:50,508 Noa, što da radimo? 604 02:01:52,170 --> 02:01:54,270 Ovuda! Hajde! 605 02:02:01,556 --> 02:02:04,556 Orlov klane, hajde! 606 02:02:04,980 --> 02:02:07,620 Slijedite Soonu! Slijedite Anayu! 607 02:02:10,231 --> 02:02:11,931 Penjite se! 608 02:02:18,819 --> 02:02:20,519 Ovuda! 609 02:02:21,877 --> 02:02:23,577 Za mnom! 610 02:02:24,909 --> 02:02:26,789 Slijedite Soonu! 611 02:02:33,725 --> 02:02:38,425 Hajde! Penji se, Soona! -Ovuda gore! Požurite! 612 02:02:39,936 --> 02:02:44,736 Hajde! Majko, hajde! -Noa! -Penji se, Anaya! Oslobodi ih! 613 02:02:46,354 --> 02:02:49,354 Penjite se! Hajde! Hajde, požuri! 614 02:05:34,360 --> 02:05:37,817 Misliš da možeš uništiti moj ponos? 615 02:05:47,360 --> 02:05:51,420 Misliš da možeš uništiti ono što sam ja? 616 02:05:56,560 --> 02:05:58,500 Noa! -Pustite ga! 617 02:06:16,050 --> 02:06:18,650 Toliko si obećavao. 618 02:06:19,970 --> 02:06:25,810 Ustani, da možeš kleknuti pred svojim kraljem. 619 02:06:27,230 --> 02:06:29,290 Prije nego što umreš. 620 02:06:33,960 --> 02:06:37,560 I svi ćete posvjedočiti 621 02:06:38,156 --> 02:06:42,900 kako je Noa kleknuo pred svojim kraljem. 622 02:06:47,240 --> 02:06:48,940 Ustani! 623 02:06:49,480 --> 02:06:51,340 Odmah ustani! 624 02:06:54,560 --> 02:06:57,380 Tako, riječni majmune. 625 02:07:21,270 --> 02:07:23,180 Što je to? 626 02:07:26,280 --> 02:07:28,280 Zabavljaš se s ribama? 627 02:07:58,680 --> 02:08:00,440 Dosta! 628 02:08:01,840 --> 02:08:03,620 Dosta! 629 02:09:12,940 --> 02:09:16,440 Vraćamo se kući. 630 02:10:07,595 --> 02:10:09,295 Noa... 631 02:10:30,400 --> 02:10:32,401 Htjela sam se oprostiti. 632 02:10:41,180 --> 02:10:43,080 Proximus je bio u pravu. 633 02:10:44,270 --> 02:10:47,840 Ljudi nikad ne odustaju. 634 02:10:49,100 --> 02:10:53,980 Ne dok ne posjedujete sve za sebe. 635 02:10:55,820 --> 02:10:57,800 Bilo je naše. 636 02:10:58,230 --> 02:11:00,560 Onaj silos je bio ljudsko mjesto. 637 02:11:00,810 --> 02:11:04,417 Pun ljudskih stvari i ideja. Nikad nije bio namijenjen za majmune. 638 02:11:04,600 --> 02:11:07,640 Što je za majmune? 639 02:11:09,190 --> 02:11:11,680 Trebamo li opet šutjeti? 640 02:11:13,290 --> 02:11:15,880 Obnovit ćemo svoj dom. 641 02:11:17,400 --> 02:11:20,000 Bolje. Jače. 642 02:11:21,240 --> 02:11:23,260 S onim što smo naučili. 643 02:11:33,930 --> 02:11:36,772 Da je Raka ovdje, 644 02:11:37,696 --> 02:11:42,381 rekao bi nam da bi Ceasar imao štošta reći o ovome. 645 02:11:47,770 --> 02:11:50,410 Bio je u pravu? 646 02:11:56,510 --> 02:12:01,870 Mogu li majmuni i ljudi živjeti zajedno? 647 02:12:13,240 --> 02:12:14,940 Ne znam. 648 02:12:29,030 --> 02:12:30,960 Važno je. 649 02:13:20,060 --> 02:13:22,030 Uskoro se vidimo. 650 02:15:27,758 --> 02:15:29,858 Traženje satelitskog signala... 651 02:15:41,970 --> 02:15:44,670 Halo? Ima li koga? 652 02:15:46,610 --> 02:15:48,570 Čujete li me? 653 02:15:51,610 --> 02:15:55,310 Halo? Ovdje Fortway Indiana. Čujemo vas! 654 02:15:55,870 --> 02:15:58,130 Drago mi je da čujemo još nečiji glas. 655 02:15:58,470 --> 02:16:00,630 Recite gdje ste? Koja vam je lokacija? 656 02:16:23,282 --> 02:16:26,282 Prijevod i obrada: Osgiliath 657 02:16:29,282 --> 02:16:33,282 Preuzeto sa www.titlovi.com