1 00:00:20,421 --> 00:00:23,918 Tradução/Transcrição, Sincronização Tecsamp 2 00:00:24,119 --> 00:00:26,901 POR MILHARES DE ANOS, OS HUMANOS DOMINARAM O PLANETA. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,067 A ARROGÂNCIA OS LEVOU À RUÍNA. 4 00:00:30,133 --> 00:00:32,043 UM VÍRUS CRIADO PELO HOMEM 5 00:00:32,044 --> 00:00:34,500 DEU ORIGEM À UMA ESPÉCIE INTELIGENTE DE MACACOS. 6 00:00:34,507 --> 00:00:37,153 NOS HUMANOS DEU-SE UM EFEITO OPOSTO 7 00:00:37,154 --> 00:00:39,995 PRIVANDO-OS DE INTELIGÊNCIA E CAPACIDADE DE FALAR. 8 00:00:40,085 --> 00:00:42,447 ENQUANTO MACACOS E HUMANOS LUTAVAM PARA COEXISTIR, 9 00:00:42,448 --> 00:00:45,807 UM MACACO SE DESTACOU E SACRIFICOU TUDO PELA ESPÉCIE DELE. 10 00:00:46,573 --> 00:00:51,493 SEU NOME ERA CAESAR. 11 00:02:14,981 --> 00:02:20,054 PLANETA DOS MACACOS: O REINADO 12 00:02:38,617 --> 00:02:43,603 MUITAS GERAÇÕES DEPOIS 13 00:04:19,358 --> 00:04:21,535 Exibido! 14 00:04:41,473 --> 00:04:43,374 A Anciã Luna diz: 15 00:04:43,375 --> 00:04:47,413 "Aquiete seu coração. O ovo certo canta pra você." 16 00:04:48,380 --> 00:04:50,583 Anciã Luna é... 17 00:04:50,849 --> 00:04:53,319 ...anciã. 18 00:05:11,370 --> 00:05:13,439 Noa! Três! 19 00:05:14,974 --> 00:05:16,776 Só têm três. 20 00:05:17,009 --> 00:05:18,943 "Nós levar" todos. 21 00:05:18,944 --> 00:05:20,880 Não! Nunca! 22 00:05:21,240 --> 00:05:24,151 Deixar 1 sempre. 23 00:05:25,184 --> 00:05:27,254 Essa é a Lei. 24 00:05:28,921 --> 00:05:31,858 O "Dia do Enlace" é amanhã. 25 00:05:32,992 --> 00:05:35,862 Esses são seus. 26 00:05:36,662 --> 00:05:38,697 - Você é mais velho. - Por apenas um pôr do sol! 27 00:05:38,698 --> 00:05:41,268 Mais velho, Anaya. 28 00:05:44,236 --> 00:05:48,108 Soona, qual ovo "canta" pra você? 29 00:05:53,220 --> 00:05:55,082 Esse aqui! 30 00:05:59,452 --> 00:06:01,355 Guarde. 31 00:06:12,232 --> 00:06:15,236 A gente cria eles juntos. 32 00:06:15,769 --> 00:06:18,772 Igual como fomos criados. 33 00:06:19,372 --> 00:06:22,043 Será da mesma forma. 34 00:06:40,361 --> 00:06:42,497 - Noa! - Noa, espera! 35 00:06:56,810 --> 00:06:59,915 - Está longe demais. - Ache outro caminho. 36 00:07:03,551 --> 00:07:04,987 Noa? 37 00:07:05,386 --> 00:07:07,088 Não! 38 00:08:01,409 --> 00:08:02,812 Noa! 39 00:08:04,746 --> 00:08:07,117 Anaya! Ajuda! 40 00:08:11,286 --> 00:08:13,022 Noa! 41 00:08:37,220 --> 00:08:39,180 Já pensou como o seu pássaro vai ser? 42 00:08:39,181 --> 00:08:41,785 Já. Vai parecer você, Anaya. 43 00:08:55,398 --> 00:08:57,167 Estou com medo. 44 00:09:02,238 --> 00:09:04,141 Está faltando o cobertor. 45 00:09:08,711 --> 00:09:10,514 O que foi, Noa? 46 00:09:10,910 --> 00:09:13,517 Tem alguma coisa nas árvores. 47 00:09:29,966 --> 00:09:31,869 Conseguiu fugir! 48 00:09:42,776 --> 00:09:44,916 Intrusos. 49 00:09:46,216 --> 00:09:48,720 Noa está assustado. 50 00:09:50,287 --> 00:09:52,423 Anaya não. 51 00:10:15,679 --> 00:10:18,416 Não é macaco. 52 00:10:21,952 --> 00:10:23,822 Talvez... 53 00:10:24,555 --> 00:10:26,491 ..."eco". 54 00:10:27,224 --> 00:10:30,762 Eco? Eles não vêm... 55 00:10:31,050 --> 00:10:32,965 ...do vale. 56 00:10:52,217 --> 00:10:54,084 Você sentiu medo? 57 00:10:54,085 --> 00:10:56,822 Não tanto como Anaya. 58 00:11:27,536 --> 00:11:30,290 Escalaram muito alto? Foi perigoso? 59 00:11:30,556 --> 00:11:32,456 Muito perigoso. 60 00:11:32,457 --> 00:11:35,728 Anaya gritou igual recém-nascido. 61 00:11:41,323 --> 00:11:42,767 Noa! 62 00:11:42,768 --> 00:11:46,573 Mostra o ovo! Quantos ovos vocês honraram? 63 00:11:47,072 --> 00:11:48,908 - Mostra o ovo! - Mostra o ovo! 64 00:11:49,075 --> 00:11:51,478 - Mostra! - Mostra, Anaya! 65 00:11:52,143 --> 00:11:53,880 Por favor. 66 00:12:16,602 --> 00:12:19,139 - Quem quer? - Pra mim! Pra mim! 67 00:12:25,580 --> 00:12:27,259 Filho! 68 00:12:34,921 --> 00:12:37,958 - Mostra. - Todos têm que esperar o Enlace. 69 00:12:38,324 --> 00:12:40,695 Até o professor honrar. 70 00:12:41,227 --> 00:12:43,097 Eu sou sua mãe. 71 00:12:52,105 --> 00:12:55,009 Eu sabia que você escalaria bem. 72 00:12:57,344 --> 00:12:59,480 Ele aguarda você. 73 00:13:08,355 --> 00:13:09,858 Quebrado? 74 00:13:11,591 --> 00:13:14,095 A hora disso é depois. 75 00:13:17,498 --> 00:13:20,602 Seu pai vai querer ver. 76 00:13:24,972 --> 00:13:28,343 Ele ficará orgulhoso. 77 00:13:46,060 --> 00:13:47,796 - Noa? - Noa! 78 00:13:48,062 --> 00:13:51,634 Noa, não achamos que voltaria. 79 00:14:23,243 --> 00:14:25,368 Muito firme. 80 00:14:25,533 --> 00:14:27,904 Sim, sim, Koro. 81 00:14:43,781 --> 00:14:46,055 Pai, Mestre dos Pássaros. 82 00:14:56,265 --> 00:14:57,867 Noa! 83 00:14:59,968 --> 00:15:01,571 Filho! 84 00:15:06,041 --> 00:15:09,603 "Águia do Sol" não gosta de trabalhar. 85 00:15:09,611 --> 00:15:12,249 Pra cerimônia amanhã. 86 00:15:14,516 --> 00:15:16,119 Fez uma boa escalada? 87 00:15:16,352 --> 00:15:18,488 Até o ninho alto. 88 00:15:19,175 --> 00:15:21,725 - Todos vocês? - Não. 89 00:15:22,491 --> 00:15:24,561 Apenas eu. 90 00:15:29,532 --> 00:15:31,902 Cheiro estranho. 91 00:15:42,111 --> 00:15:46,389 Você foi além do vale, filho? 92 00:15:46,757 --> 00:15:49,220 Nunca. É proibido. 93 00:15:50,119 --> 00:15:53,991 Mas, tem sangue de Eco no seu cobertor. 94 00:15:54,157 --> 00:15:57,228 A gente não foi além do vale. 95 00:16:01,197 --> 00:16:03,267 Acredito. 96 00:16:04,133 --> 00:16:06,470 Está dizendo a verdade, Noa. 97 00:16:08,004 --> 00:16:10,141 Há muito o que aprender. 98 00:16:11,474 --> 00:16:13,378 Há muito o que ensinar. 99 00:16:13,844 --> 00:16:16,607 Depois do "Enlace" amanhã. 100 00:16:17,647 --> 00:16:20,885 Agora, os anciãos devem saber. 101 00:16:21,151 --> 00:16:24,755 Ecos... só trazem problemas. 102 00:16:28,291 --> 00:16:31,429 Oda vai espantar os pestes. 103 00:16:39,203 --> 00:16:41,840 Posso falar com os do Conselho? 104 00:16:43,840 --> 00:16:47,612 Esse cobertor tem sangue de eco. 105 00:16:50,480 --> 00:16:53,785 E eu peço perdão por isso. O sinal... 106 00:17:04,595 --> 00:17:07,466 Você escalou até o ninho alto? 107 00:17:11,135 --> 00:17:12,904 É uma escalada difícil. 108 00:17:28,619 --> 00:17:30,256 Anaya? 109 00:17:34,425 --> 00:17:36,829 Você deu pro seu pai? 110 00:17:43,034 --> 00:17:46,505 Eu não entendo essa Águia do Sol. 111 00:17:46,805 --> 00:17:49,609 Eu entendo. Ela odeia Noa. 112 00:17:54,646 --> 00:17:55,714 Noa? 113 00:17:55,747 --> 00:17:57,683 E o seu cobertor? 114 00:17:58,249 --> 00:18:00,286 Com os anciãos. 115 00:18:01,986 --> 00:18:05,258 Eles vão enviar Oda pra espantar eco. 116 00:18:06,024 --> 00:18:07,627 Anciãos... 117 00:18:07,726 --> 00:18:10,864 Quando mamãe era pequena, 118 00:18:11,263 --> 00:18:13,533 a temporada de seca encolheu o riacho. 119 00:18:13,799 --> 00:18:15,868 Eco apareceu atrás de comida. 120 00:18:16,502 --> 00:18:18,404 Ela viu um pequeno... 121 00:18:18,503 --> 00:18:20,507 e um bem grande. 122 00:18:20,939 --> 00:18:23,910 Temos boas chuvas agora? 123 00:18:25,044 --> 00:18:26,813 É história dela. 124 00:18:31,550 --> 00:18:33,853 Eco, Oda. 125 00:21:14,482 --> 00:21:16,919 O Enlace é no nascer do sol. 126 00:21:17,953 --> 00:21:20,389 O Mestre dos Pássaros vai abrir uma exceção. 127 00:21:20,722 --> 00:21:24,060 Não vai fazer ele esperar a próxima temporada. 128 00:21:24,407 --> 00:21:25,995 Sim, ele vai. 129 00:21:27,129 --> 00:21:28,998 Ele é seu pai. 130 00:21:29,097 --> 00:21:33,202 E eu sou filho dele. 131 00:21:34,570 --> 00:21:37,307 Então, vou esperar com você. 132 00:21:39,575 --> 00:21:41,477 Anaya também. 133 00:21:43,012 --> 00:21:45,114 Vocês não podem. 134 00:21:50,586 --> 00:21:53,390 Eu tenho que encontrar outro. 135 00:23:42,700 --> 00:23:45,203 - Noa! - Oda? 136 00:23:46,137 --> 00:23:50,476 Têm... mais... deles. 137 00:24:35,087 --> 00:24:36,656 O que aconteceu aqui? 138 00:24:38,056 --> 00:24:41,060 Nosso batedor morto por ele! 139 00:24:49,868 --> 00:24:51,270 Humano! 140 00:24:51,370 --> 00:24:53,239 É ela. É ela! 141 00:24:53,472 --> 00:24:56,242 "Relâmpago", volte pro cavalo! Se espalhem! 142 00:24:56,608 --> 00:24:58,445 Encontrem o clã dele! 143 00:24:58,844 --> 00:25:01,214 Procurem em todos os lugares! 144 00:25:08,320 --> 00:25:10,156 O cavalo do macaco! 145 00:25:10,255 --> 00:25:11,959 Relâmpago, vem! 146 00:25:20,766 --> 00:25:22,936 Não podem estar longe. 147 00:25:23,535 --> 00:25:26,340 Sigam o cavalo! Encontrem o clã deles! 148 00:25:27,807 --> 00:25:29,543 Atrás da humana! 149 00:25:30,509 --> 00:25:32,245 Cavalguem! 150 00:25:35,515 --> 00:25:38,085 Vão! Vão! Vão! 151 00:26:39,446 --> 00:26:42,850 - Matem todos! - Não, por favor! 152 00:26:46,386 --> 00:26:47,923 Lutem! 153 00:26:56,697 --> 00:26:59,368 Soona! Anaya! 154 00:27:18,119 --> 00:27:19,621 Noa! 155 00:27:20,221 --> 00:27:22,258 Anaya! Mãe! 156 00:27:24,392 --> 00:27:27,162 - Cadê... - Soona! Ele pegou ela. 157 00:27:27,529 --> 00:27:29,965 Quebraram meu ovo! 158 00:27:31,633 --> 00:27:33,302 Ajude seu pai! 159 00:27:36,871 --> 00:27:38,274 Noa! 160 00:27:42,844 --> 00:27:44,814 Foge, Noa! Vai! 161 00:27:45,780 --> 00:27:48,784 Vai ajudar seu pai! Vai! Vai! 162 00:27:56,591 --> 00:27:58,728 Macaco ancião do clã! 163 00:28:14,643 --> 00:28:17,046 Por Caesar! 164 00:28:17,780 --> 00:28:19,749 Por Caesar! 165 00:28:21,550 --> 00:28:24,154 Levem eles para Proximus! 166 00:28:25,120 --> 00:28:27,190 Encontrem o humano! 167 00:28:44,640 --> 00:28:46,041 - Pai! - Filho! 168 00:28:46,042 --> 00:28:48,102 Sinto muito, a culpa é minha. 169 00:28:48,103 --> 00:28:50,311 Noa, liberte os pássaros! 170 00:28:50,312 --> 00:28:51,715 Vai! 171 00:29:27,483 --> 00:29:30,655 Abaixe a cabeça. 172 00:31:20,607 --> 00:31:22,034 Por Caesar! 173 00:34:20,982 --> 00:34:22,418 Pai... 174 00:34:25,120 --> 00:34:26,856 eu vou achá-los. 175 00:34:28,456 --> 00:34:31,627 E vou trazer eles pra casa. 176 00:36:26,042 --> 00:36:27,445 Mãe... 177 00:37:38,349 --> 00:37:39,985 Sol... 178 00:37:47,459 --> 00:37:49,295 Venha, Sol. 179 00:39:56,757 --> 00:39:59,828 Como você é jovem... 180 00:40:00,794 --> 00:40:02,997 ...sem sua máscara. 181 00:40:03,831 --> 00:40:05,667 Sem isso! 182 00:40:07,100 --> 00:40:09,070 Fale alto. 183 00:40:10,537 --> 00:40:13,274 Fale mais alto. 184 00:40:14,141 --> 00:40:15,677 Não é minha. 185 00:40:16,644 --> 00:40:18,480 Sem máscara. 186 00:40:19,213 --> 00:40:20,982 Eu não sou... 187 00:40:21,449 --> 00:40:23,652 ...um deles. 188 00:40:25,386 --> 00:40:27,155 Explique-se. 189 00:40:28,622 --> 00:40:31,126 Eles mataram meu pai. 190 00:40:31,692 --> 00:40:33,896 Saquearam minha aldeia. 191 00:40:35,596 --> 00:40:38,100 Eu segui os rastros deles. 192 00:40:49,144 --> 00:40:52,648 Ele era minha aldeia. 193 00:40:55,837 --> 00:40:58,787 Eles o mataram. 194 00:40:58,987 --> 00:41:00,956 Os mascarados. 195 00:41:13,201 --> 00:41:15,238 Me chamo Raka. 196 00:41:17,539 --> 00:41:20,009 Eu sou Noa. 197 00:41:30,886 --> 00:41:34,724 Macacos caindo do céu. 198 00:41:39,395 --> 00:41:41,731 Ele estava fora... 199 00:41:42,197 --> 00:41:44,000 ...quando eles chegaram. 200 00:41:44,032 --> 00:41:46,370 E você viu meu clã? 201 00:41:47,302 --> 00:41:48,772 Não. 202 00:41:49,255 --> 00:41:51,441 Eu me escondi. 203 00:41:51,707 --> 00:41:53,677 Eu sobrevivi. 204 00:41:54,501 --> 00:41:57,763 Eu protegi nosso trabalho. 205 00:42:07,222 --> 00:42:10,191 Isso é uma forma antiga 206 00:42:10,192 --> 00:42:13,396 de guardar ideias. 207 00:42:17,733 --> 00:42:20,804 Os símbolos têm significado. 208 00:42:24,574 --> 00:42:27,743 Os macacos entendiam os significados 209 00:42:27,744 --> 00:42:30,881 no tempo de Caesar. 210 00:42:32,348 --> 00:42:34,218 Mascarados. 211 00:42:34,551 --> 00:42:36,687 Na minha aldeia... 212 00:42:37,287 --> 00:42:40,390 falaram este nome. 213 00:42:41,357 --> 00:42:43,194 Caesar. 214 00:42:44,060 --> 00:42:45,963 Vergonhoso. 215 00:42:46,229 --> 00:42:49,300 Os mascarados pegaram o nome dele. 216 00:42:50,100 --> 00:42:52,136 Distorceram suas palavras! 217 00:42:52,502 --> 00:42:54,439 Quem é ele? 218 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Não "é". 219 00:42:57,106 --> 00:42:58,509 Era. 220 00:43:01,711 --> 00:43:05,249 O seu clã não conhece o verdadeiro Caesar. 221 00:43:06,901 --> 00:43:11,122 Há muito já esqueceram quem ele foi. 222 00:43:12,220 --> 00:43:15,057 Só conheço os anciãos da minha aldeia. 223 00:43:15,058 --> 00:43:16,861 Eles fazem as leis. 224 00:43:16,994 --> 00:43:19,230 Isso é tudo. 225 00:43:20,264 --> 00:43:23,101 Isso não é tudo. 226 00:43:23,834 --> 00:43:27,238 Muito antes dos seu anciãos, era Caesar 227 00:43:27,571 --> 00:43:30,640 quem nos ensinava o sentido de ser macaco. 228 00:43:30,641 --> 00:43:34,713 Ele era o nosso líder, o nosso Legislador. 229 00:43:34,972 --> 00:43:38,116 Macacos unidos, fortes. 230 00:43:38,269 --> 00:43:41,086 Macaco não mata macaco. 231 00:43:41,151 --> 00:43:45,691 Nós, da Ordem de Caesar, seguimos suas palavras. 232 00:43:45,710 --> 00:43:47,926 Até hoje. 233 00:43:48,559 --> 00:43:50,762 Eu sigo. 234 00:43:51,763 --> 00:43:53,599 Agora eu sou... 235 00:43:54,480 --> 00:43:56,401 ...o último. 236 00:43:57,836 --> 00:44:00,439 O trabalho continua. 237 00:44:03,940 --> 00:44:05,677 Que lugar é esse? 238 00:44:06,144 --> 00:44:09,813 Acreditamos que foi construído por macacos. 239 00:44:09,814 --> 00:44:12,818 Como refúgio para humanos. 240 00:44:12,884 --> 00:44:15,119 Hoje quase não são mais vistos, 241 00:44:15,120 --> 00:44:20,058 mas, no tempo de Caesar, havia enormes manadas deles. 242 00:44:21,259 --> 00:44:23,329 Consegue imaginar? 243 00:44:24,095 --> 00:44:27,433 Talvez aqui humanos fossem cuidados, 244 00:44:27,706 --> 00:44:31,571 alimentados, ou até mesmo ensinados. 245 00:44:38,877 --> 00:44:40,713 O que foi? 246 00:44:41,813 --> 00:44:43,549 Eco! 247 00:44:47,285 --> 00:44:48,855 Humanos. 248 00:44:51,256 --> 00:44:53,193 Você já viu algum? 249 00:44:54,148 --> 00:44:55,994 Um. 250 00:44:56,548 --> 00:44:58,731 Eles são carniceiros. 251 00:44:58,931 --> 00:45:02,435 Como javalis, só que piores. 252 00:45:02,534 --> 00:45:06,373 Humanos são seres ignorantes, mas... 253 00:45:07,673 --> 00:45:10,176 houve um tempo... 254 00:45:10,209 --> 00:45:14,447 em que humanos e macacos viveram lado a lado. 255 00:45:18,117 --> 00:45:20,920 Sim, é inacreditável. 256 00:45:21,186 --> 00:45:22,623 Sei disso. 257 00:45:22,688 --> 00:45:27,060 Mas, eles eram importantes para Caesar. 258 00:45:27,427 --> 00:45:31,798 Por isso eles são importantes para mim. 259 00:45:36,186 --> 00:45:38,538 Tenho que pegar meu cavalo. 260 00:45:39,372 --> 00:45:40,908 Claro. 261 00:45:41,307 --> 00:45:43,077 Vem comigo. 262 00:45:46,279 --> 00:45:48,682 Você não conhece Caesar, 263 00:45:50,216 --> 00:45:52,853 você não conhece livros... 264 00:45:56,589 --> 00:45:58,692 Você deveria ficar aqui. 265 00:45:58,725 --> 00:46:01,729 Tem muita coisa que posso lhe ensinar. 266 00:46:09,403 --> 00:46:11,938 - Vá embora! - Noa! Volte aqui! 267 00:46:11,939 --> 00:46:13,941 - Desgraçada! - Pare! 268 00:46:14,290 --> 00:46:15,776 Volte! 269 00:46:15,875 --> 00:46:18,980 Não tem perigo algum! 270 00:46:19,679 --> 00:46:21,849 Aquela era ela. 271 00:46:22,079 --> 00:46:24,619 Roubou na minha aldeia. 272 00:46:25,819 --> 00:46:29,490 Ela está te seguindo desde a sua aldeia. 273 00:46:29,823 --> 00:46:31,225 Sim. 274 00:46:32,926 --> 00:46:37,231 Acho que Caesar me pede pra viajar. 275 00:46:41,561 --> 00:46:44,421 Espere aqui. O trabalho continua. 276 00:46:44,772 --> 00:46:47,273 - Não tenho tempo pra você. - Não vou atrasar você. 277 00:46:47,274 --> 00:46:50,011 Eu também tenho um cavalo. 278 00:46:56,095 --> 00:46:59,120 Não podemos ir mais devagar? 279 00:46:59,253 --> 00:47:00,922 Não. 280 00:47:03,291 --> 00:47:05,594 Tenho certeza que ela nos segue. 281 00:47:05,793 --> 00:47:07,696 Só não sei o motivo. 282 00:47:13,000 --> 00:47:15,637 Que pássaro maravilhoso! 283 00:47:17,504 --> 00:47:19,374 Águia do Sol. 284 00:47:20,208 --> 00:47:22,078 O pássaro do meu pai. 285 00:47:22,810 --> 00:47:25,347 Ele me segue pra me provocar. 286 00:47:25,980 --> 00:47:29,852 Este pássaro também está seguindo você? 287 00:47:31,152 --> 00:47:34,323 Nós criamos águias no meu clã. 288 00:47:35,022 --> 00:47:36,859 E cantamos pra elas. 289 00:47:36,958 --> 00:47:38,594 É assim que nos reconhecem. 290 00:47:38,660 --> 00:47:40,596 O "Enlace". 291 00:47:41,963 --> 00:47:43,666 Cante a canção. 292 00:47:44,032 --> 00:47:45,635 Por favor. 293 00:47:48,737 --> 00:47:50,406 Não. 294 00:47:51,673 --> 00:47:53,709 Meu pai foi um mestre dos pássaros. 295 00:47:53,742 --> 00:47:56,145 Ele cantava pras águias. 296 00:47:57,512 --> 00:47:59,482 Mas eu não sou ele. 297 00:48:01,349 --> 00:48:02,985 Que pena. 298 00:48:03,819 --> 00:48:05,521 Eu iria gostar... 299 00:48:05,854 --> 00:48:07,790 de uma canção. 300 00:48:28,878 --> 00:48:30,914 Armas estranhas. 301 00:48:31,780 --> 00:48:33,450 Quebrada. 302 00:49:05,148 --> 00:49:06,950 Raka. 303 00:49:11,121 --> 00:49:12,890 Noa. 304 00:49:18,528 --> 00:49:21,932 Ela nos segue porque tem fome. 305 00:49:30,239 --> 00:49:32,276 Não, não, não! 306 00:49:33,704 --> 00:49:35,713 Isso é... 307 00:49:37,040 --> 00:49:39,183 ...importante. 308 00:49:40,150 --> 00:49:42,520 Eles têm frio. 309 00:49:45,822 --> 00:49:47,992 Tenha compaixão. 310 00:50:09,143 --> 00:50:12,084 Ela parece mais inteligente do que a maioria. 311 00:50:17,255 --> 00:50:20,492 Vamos chamá-la de Nova. 312 00:50:22,493 --> 00:50:25,864 Chamamos todos de Nova. 313 00:50:26,564 --> 00:50:29,835 Eu não sei porque. Remonta à época de Caesar. 314 00:50:30,401 --> 00:50:34,974 Por que Caesar se importava tanto com ecos? 315 00:50:35,740 --> 00:50:40,579 Segundo a lenda, foram eles que o criaram. 316 00:50:41,879 --> 00:50:44,583 Por mais absurdo que pareça. 317 00:50:46,050 --> 00:50:48,454 A lenda de Caesar é importante. 318 00:50:50,172 --> 00:50:53,025 Ele foi o primeiro ancião. 319 00:50:54,192 --> 00:50:56,962 Ele liderou com decência, 320 00:50:58,445 --> 00:51:00,366 moralidade... 321 00:51:01,533 --> 00:51:03,402 força... 322 00:51:05,971 --> 00:51:08,007 e compaixão. 323 00:51:11,976 --> 00:51:15,648 Caesar nunca teve que dividir acampamento... 324 00:51:15,914 --> 00:51:17,449 com essa... 325 00:51:17,883 --> 00:51:19,618 Nova. 326 00:51:30,896 --> 00:51:33,633 O cheiro é... forte. 327 00:54:27,100 --> 00:54:28,611 Um túnel... 328 00:54:28,676 --> 00:54:31,914 que come a luz. 329 00:54:32,948 --> 00:54:34,984 Ela viu o que eu vi. 330 00:54:35,917 --> 00:54:38,821 Estava nos olhos dela. Ela... 331 00:54:39,955 --> 00:54:41,924 ...reagiu. 332 00:54:42,390 --> 00:54:44,126 Como? 333 00:54:47,001 --> 00:54:49,332 Igual a um macaco. 334 00:54:56,238 --> 00:54:58,174 Se eco vier, terá que cavalgar. 335 00:54:59,241 --> 00:55:03,280 Meu jovem companheiro mostra compaixão por nossa viajante? 336 00:55:04,046 --> 00:55:05,848 Ela é lenta. 337 00:55:23,399 --> 00:55:25,168 Cavalo. 338 00:55:34,043 --> 00:55:37,615 ...então, também há o gibão. 339 00:55:38,047 --> 00:55:40,283 Braços muito, muito longos. 340 00:55:40,316 --> 00:55:43,019 É lamentável que humano 341 00:55:43,186 --> 00:55:46,824 só possa usar os pés pra andar. 342 00:55:47,356 --> 00:55:49,727 Suponha que você caísse de uma árvore. 343 00:55:50,059 --> 00:55:53,362 Você só tem dois membros pra salvá-la. 344 00:55:53,363 --> 00:55:56,164 Mas, se pudesse usar as duas mãos 345 00:55:56,165 --> 00:56:00,771 e os dois pés, isso seria 4 vezes mais eficaz. 346 00:56:00,837 --> 00:56:05,709 Acredito que se eu algum dia me encontrar numa situação... 347 00:56:07,444 --> 00:56:09,881 O que é aquilo? 348 00:56:36,307 --> 00:56:39,076 Cavalos com listras. 349 00:56:41,130 --> 00:56:43,448 É bastante surpreendente. 350 00:57:31,595 --> 00:57:33,733 Estávamos com medo de que... 351 00:57:33,965 --> 00:57:36,502 ...manadas não existissem mais. 352 00:57:59,558 --> 00:58:02,061 Não vai se despedir? 353 00:58:04,029 --> 00:58:07,233 Tenho que encontrar meu clã. 354 00:58:08,834 --> 00:58:12,138 Nova fica com a espécie dela. 355 00:58:12,838 --> 00:58:15,008 Você vai criá-los. 356 00:58:15,941 --> 00:58:19,445 Siga a palavra de Caesar. 357 00:58:29,788 --> 00:58:34,227 Pra lembrar de quem ele foi. 358 00:58:38,130 --> 00:58:40,033 É importante. 359 00:59:10,350 --> 00:59:12,466 Eles são como você. 360 00:59:13,615 --> 00:59:15,937 Gostaria de se juntar a eles? 361 00:59:34,187 --> 00:59:36,591 Ele tem a jornada dele. 362 00:59:37,090 --> 00:59:38,893 Nós temos a nossa. 363 00:59:39,726 --> 00:59:41,128 Vamos. 364 01:00:29,277 --> 01:00:31,780 Nova! Nova! 365 01:01:06,314 --> 01:01:09,486 Derrubem todos! Peguem aquela! 366 01:02:00,936 --> 01:02:02,472 Lá! 367 01:02:23,159 --> 01:02:25,029 Ecos se espalharam! 368 01:02:25,061 --> 01:02:26,930 Relâmpago, vamos. 369 01:02:39,242 --> 01:02:40,745 Por ali! 370 01:02:40,977 --> 01:02:42,479 Encontrem ela! 371 01:02:50,554 --> 01:02:53,023 Eu sei que ela está aqui! 372 01:02:56,927 --> 01:02:58,729 Raka! 373 01:03:00,040 --> 01:03:01,832 Nova! 374 01:03:02,732 --> 01:03:04,235 Sai! 375 01:03:04,567 --> 01:03:06,404 Eu farejo você! 376 01:03:08,472 --> 01:03:10,308 Raka! 377 01:03:16,346 --> 01:03:18,516 Noa! 378 01:04:07,865 --> 01:04:09,568 Noa! 379 01:04:17,108 --> 01:04:18,944 Raka! 380 01:04:20,569 --> 01:04:22,515 Caesar vai perdoar! 381 01:04:23,148 --> 01:04:25,551 Diz pra mim: vamos continuar? 382 01:04:44,903 --> 01:04:48,107 Isso vai nos dar algum tempo. 383 01:05:26,211 --> 01:05:28,281 O que eu perdi? 384 01:05:28,581 --> 01:05:30,584 Ela falou. 385 01:05:33,085 --> 01:05:35,489 Ela gritou o meu nome. 386 01:05:35,888 --> 01:05:37,825 Você entendeu mal. 387 01:05:38,091 --> 01:05:40,527 Você disse que essa Nova 388 01:05:40,800 --> 01:05:42,988 é mais esperta que os outros. 389 01:05:42,989 --> 01:05:47,913 Se você raciocinar, ela tem alguma inteligência, mas... 390 01:05:47,934 --> 01:05:49,970 Eu tenho um nome. 391 01:05:51,805 --> 01:05:53,741 Mae. 392 01:05:56,945 --> 01:05:59,814 Sei pra onde eles estão levando seu clã. 393 01:06:08,355 --> 01:06:10,925 É um assentamento humano. 394 01:06:11,584 --> 01:06:13,561 É pra lá que estou indo. 395 01:06:14,004 --> 01:06:15,964 Procuro por outros que sejam como eu. 396 01:06:15,995 --> 01:06:19,300 Há mais como você? 397 01:06:21,568 --> 01:06:24,005 Costumava ter mais. 398 01:06:24,371 --> 01:06:27,409 Você escondeu a verdade. 399 01:06:27,704 --> 01:06:30,145 Minha mãe me ensinou o silêncio. 400 01:06:31,278 --> 01:06:33,214 Pra minha segurança. 401 01:06:33,780 --> 01:06:36,584 Você estava segura com a gente. 402 01:06:37,150 --> 01:06:40,288 Mesmo assim, nada de verdade. 403 01:06:41,154 --> 01:06:43,725 Onde está sua mãe agora? 404 01:06:46,961 --> 01:06:48,930 Estou sozinha. 405 01:06:53,240 --> 01:06:55,437 Assim como nós dois. 406 01:06:56,621 --> 01:06:58,673 Mas, agora... 407 01:06:59,510 --> 01:07:02,677 nós temos... um ao outro. 408 01:07:16,150 --> 01:07:18,160 Vamos fazer uma fogueira. 409 01:07:18,225 --> 01:07:21,297 Temos muito o que discutir. 410 01:10:47,669 --> 01:10:49,075 Para trás! 411 01:10:49,907 --> 01:10:51,410 Para trás! 412 01:10:57,582 --> 01:10:59,084 Noa! 413 01:11:08,593 --> 01:11:10,797 Mae! Nova! 414 01:11:26,050 --> 01:11:27,585 Mae! 415 01:11:31,477 --> 01:11:32,952 Se segure! 416 01:11:33,000 --> 01:11:35,082 Mae! 417 01:11:50,535 --> 01:11:52,172 Raka! 418 01:12:06,819 --> 01:12:08,689 Unidos... 419 01:12:09,354 --> 01:12:11,091 ...fortes... 420 01:14:08,276 --> 01:14:10,812 Atenção! Humano! 421 01:14:32,968 --> 01:14:34,837 Não. Não, não! 422 01:14:48,450 --> 01:14:51,387 Bem-vindo ao lar, "passarinho". 423 01:15:55,885 --> 01:15:57,288 Noa! 424 01:16:00,089 --> 01:16:03,494 Soona! Soona, Soona! 425 01:16:06,649 --> 01:16:08,399 Noa! 426 01:16:10,640 --> 01:16:13,338 Você estava morto. 427 01:16:13,804 --> 01:16:16,274 Eu vi você cair. 428 01:16:16,373 --> 01:16:19,243 Você não está ferida? 429 01:16:20,165 --> 01:16:21,343 Não. 430 01:16:21,980 --> 01:16:23,815 Não. 431 01:16:28,401 --> 01:16:30,849 A mãe? Anaya? 432 01:17:22,907 --> 01:17:24,109 Vonnegut. 433 01:17:24,875 --> 01:17:26,578 É um bom livro. 434 01:17:27,479 --> 01:17:29,315 Não tem muita ficção aí. 435 01:17:29,980 --> 01:17:32,685 Ele está mais interessado em história. 436 01:17:34,852 --> 01:17:37,589 A História romana, principalmente. 437 01:17:42,408 --> 01:17:44,297 Meu nome é Trevathan. 438 01:17:47,500 --> 01:17:50,745 De onde... De onde você veio? 439 01:17:53,838 --> 01:17:55,375 Primeiro você. 440 01:17:57,042 --> 01:18:00,613 Bom, isso é irrelevante, não é? 441 01:18:01,006 --> 01:18:02,682 Eu parti... 442 01:18:03,648 --> 01:18:05,351 assim como você. 443 01:18:05,607 --> 01:18:08,088 Eu estava quase na costa 444 01:18:08,103 --> 01:18:11,090 quando caí e quebrei meus tornozelos. 445 01:18:11,506 --> 01:18:13,693 Foi quando Proximus me encontrou. 446 01:18:15,000 --> 01:18:16,896 E agora... 447 01:18:17,205 --> 01:18:19,509 você lê pra ele sobre Roma antiga. 448 01:18:19,680 --> 01:18:21,100 É. 449 01:18:22,581 --> 01:18:24,704 Então, quem é você? 450 01:18:25,901 --> 01:18:28,841 Sou a humana que não ajuda os macacos. 451 01:18:45,160 --> 01:18:46,793 Noa! 452 01:19:16,456 --> 01:19:18,225 O pai... 453 01:19:19,926 --> 01:19:21,929 Eu sei. 454 01:19:39,312 --> 01:19:41,715 Precisamos ir. 455 01:19:42,649 --> 01:19:44,219 Vamos. 456 01:20:07,140 --> 01:20:08,710 Caesar! 457 01:20:09,343 --> 01:20:10,946 Caesar! 458 01:20:11,412 --> 01:20:12,981 Caesar! 459 01:20:13,313 --> 01:20:14,750 Caesar! 460 01:20:15,182 --> 01:20:17,886 Caesar! Caesar! 461 01:20:18,519 --> 01:20:21,156 Caesar! Caesar! 462 01:20:53,288 --> 01:20:55,524 Que dia maravilhoso! 463 01:20:55,790 --> 01:20:58,494 Que dia maravilhoso! 464 01:20:58,720 --> 01:21:02,598 Nós somos gratos pelas palavras de Caesar? 465 01:21:02,797 --> 01:21:04,765 Nós somos gratos! 466 01:21:04,766 --> 01:21:07,134 Nós baixamos a cabeça? 467 01:21:07,135 --> 01:21:09,439 Nós baixamos a cabeça! 468 01:21:09,470 --> 01:21:11,238 Digam as palavras dele! 469 01:21:11,239 --> 01:21:13,908 Macacos unidos e fortes! 470 01:21:13,909 --> 01:21:15,644 Digam as palavras dele! 471 01:21:15,677 --> 01:21:18,147 Macacos unidos e fortes! 472 01:21:18,173 --> 01:21:20,984 Que dia maravilhoso! 473 01:21:30,125 --> 01:21:31,894 Isso foi bom. 474 01:21:32,208 --> 01:21:35,065 Quando penso nessas palavras, 475 01:21:35,297 --> 01:21:38,735 eu me sinto bem. 476 01:21:40,776 --> 01:21:43,506 Caesar foi o primeiro ancião. 477 01:21:44,106 --> 01:21:48,111 Agora, eu sou Caesar! 478 01:21:51,447 --> 01:21:53,550 Ele não é Caesar. 479 01:21:53,882 --> 01:21:57,020 Tenha cuidado, filho. Nós agora pertencemos a ele. 480 01:22:02,958 --> 01:22:07,331 Quando penso nos tesouros que têm lá dentro pra nós, 481 01:22:09,371 --> 01:22:12,636 eu me sinto muito bem! 482 01:22:14,803 --> 01:22:17,308 Pode ser difícil de abrir, 483 01:22:18,140 --> 01:22:19,977 ...mas não impossível. 484 01:22:20,043 --> 01:22:23,180 Porque nós trabalhamos juntos. 485 01:22:24,047 --> 01:22:28,719 Todos como um só. E era assim que Caesar desejava! 486 01:22:28,752 --> 01:22:31,222 E foi isso que Caesar pediu! 487 01:22:31,488 --> 01:22:34,225 Macacos unidos e fortes! 488 01:22:35,218 --> 01:22:36,627 Puxem! 489 01:22:46,703 --> 01:22:48,639 Puxem! 490 01:22:49,650 --> 01:22:51,775 Puxem! Puxem! 491 01:22:58,115 --> 01:22:59,751 Olhe aquilo. 492 01:23:12,162 --> 01:23:13,932 Puxem! 493 01:23:14,064 --> 01:23:16,101 Puxem! 494 01:23:21,305 --> 01:23:22,907 Isso! 495 01:23:23,006 --> 01:23:25,643 É! 496 01:23:30,013 --> 01:23:31,883 Mais! 497 01:23:43,060 --> 01:23:45,297 Basta! 498 01:23:49,934 --> 01:23:51,336 Talvez... 499 01:23:52,169 --> 01:23:55,173 mais fortes amanhã. 500 01:24:13,391 --> 01:24:14,860 Não se preocupe. 501 01:24:14,926 --> 01:24:17,897 Se tinha alguém lá, morreu ou foi embora. 502 01:24:19,097 --> 01:24:22,668 Batemos naquele portão há meses. 503 01:24:24,970 --> 01:24:27,139 Você não sabe onde estamos? 504 01:24:27,400 --> 01:24:30,610 Quando as coisas deram errado e o governo foi pro subterrâneo, 505 01:24:31,176 --> 01:24:32,977 foi pra lá que a metade de tudo foi levada. 506 01:24:32,978 --> 01:24:36,148 Como toda a tecnologia e armamentos. 507 01:24:38,403 --> 01:24:40,286 Você ainda não entendeu? 508 01:24:40,732 --> 01:24:43,221 Aquele macaco não pode pegar o que está lá dentro. 509 01:24:43,222 --> 01:24:46,509 Você tem que parar de pensar em como as coisas eram antes. 510 01:24:46,510 --> 01:24:49,329 Comece a pensar em como elas são agora. 511 01:24:49,330 --> 01:24:50,962 Essa é uma vida boa. 512 01:24:50,963 --> 01:24:53,633 E você tem a chance de desfrutar dela. 513 01:24:53,940 --> 01:24:56,080 É? E construir um mundo pros macacos? 514 01:24:56,210 --> 01:24:59,338 Mas o mundo já é deles! 515 01:25:07,335 --> 01:25:10,350 Tem água quente e roupas limpas no quarto nos fundos. 516 01:25:12,110 --> 01:25:14,755 Vai se sentir melhor depois que se lavar. 517 01:25:16,322 --> 01:25:19,993 É melhor descobrir em como ser útil aqui. 518 01:25:25,731 --> 01:25:27,701 O ancião honrado... 519 01:25:28,067 --> 01:25:30,036 teve que se curvar. 520 01:25:30,990 --> 01:25:33,173 Não temos escolha. 521 01:25:35,005 --> 01:25:36,877 Temos que aceitar. 522 01:25:39,902 --> 01:25:41,982 É a lei. 523 01:25:43,502 --> 01:25:48,179 Os anciãos não nos contaram tudo 524 01:25:48,521 --> 01:25:50,925 sobre este mundo. 525 01:25:51,491 --> 01:25:55,329 Mas, eles não contaram porque não sabiam. 526 01:25:56,460 --> 01:25:59,433 Eles não queriam saber. 527 01:26:06,002 --> 01:26:07,942 Você está diferente. 528 01:26:11,478 --> 01:26:13,180 Venha! 529 01:26:33,601 --> 01:26:37,171 Você é um humano muito engraçado. 530 01:26:42,801 --> 01:26:45,585 Ei! Venha e sente! 531 01:26:47,648 --> 01:26:49,317 Por favor! 532 01:26:50,985 --> 01:26:52,587 Saia. 533 01:27:04,565 --> 01:27:06,768 Lindo dia, não? 534 01:27:10,460 --> 01:27:13,742 Vocês dois percorreram um longo caminho. 535 01:27:15,276 --> 01:27:19,448 Um macaco e um humano viajando juntos. 536 01:27:21,119 --> 01:27:23,185 É o que chamo de uma grande aventura. 537 01:27:25,453 --> 01:27:29,058 Você é o Noa, não é? Bem-vindo, Noa. 538 01:27:45,003 --> 01:27:46,676 Vai! 539 01:27:53,047 --> 01:27:54,550 Mae... 540 01:27:54,616 --> 01:27:58,688 você está familiarizada com o conceito de... 541 01:27:58,987 --> 01:28:00,823 ..."e-vo-lu-ção"? 542 01:28:00,889 --> 01:28:03,693 É uma palavra humana, certo? 543 01:28:03,909 --> 01:28:07,697 O progresso que eu desejo requer tempo. 544 01:28:08,130 --> 01:28:12,235 Uma enorme quantidade de tempo que não tenho. 545 01:28:12,734 --> 01:28:17,073 E, infelizmente, sou apenas um macaco mortal. 546 01:28:18,857 --> 01:28:20,909 Por isso tenho que alcançar 547 01:28:20,910 --> 01:28:23,880 o conhecimento que está naquele cofre. 548 01:28:23,946 --> 01:28:28,651 Acredito que teremos instantaneamente a evolução. 549 01:28:31,100 --> 01:28:32,756 Noa, 550 01:28:32,955 --> 01:28:34,624 você não entende? 551 01:28:35,741 --> 01:28:39,126 No tempo deles, os humanos foram capazes 552 01:28:39,127 --> 01:28:42,365 de muitos grandes feitos. 553 01:28:43,265 --> 01:28:45,969 Eles podiam nivelar montanhas. 554 01:28:47,175 --> 01:28:49,738 Podiam se comunicar cruzando oceanos. 555 01:28:49,739 --> 01:28:52,709 Eles podiam voar, Noa. 556 01:28:52,945 --> 01:28:55,102 Como as águias voam. 557 01:28:55,105 --> 01:28:57,882 Mas, agora nós vamos aprender. 558 01:28:58,181 --> 01:29:01,618 Os macacos aprenderão. Eu vou aprender. 559 01:29:02,025 --> 01:29:04,522 É, com o conteúdo daquele cofre. 560 01:29:06,149 --> 01:29:07,858 É impossível. 561 01:29:08,858 --> 01:29:10,727 Ninguém vai entrar lá. 562 01:29:16,000 --> 01:29:18,569 Mae, Mae, Mae... 563 01:29:19,903 --> 01:29:21,840 Meus macacos... 564 01:29:22,772 --> 01:29:26,033 acharam seus companheiros. 565 01:29:26,910 --> 01:29:30,248 Acredito que este mapa pertence a você. 566 01:29:30,900 --> 01:29:32,683 Sabe, Noa, 567 01:29:32,946 --> 01:29:36,821 antes de viajar com você e com aquele... 568 01:29:37,254 --> 01:29:39,524 orangotango velho, 569 01:29:39,789 --> 01:29:43,361 Mae estava com outros humanos. 570 01:29:46,029 --> 01:29:48,666 Mas, infelizmente, 571 01:29:49,233 --> 01:29:53,138 meus macacos não perceberam o valor deles. 572 01:29:53,953 --> 01:29:56,507 E por isso só me trouxeram cadáveres. 573 01:29:57,280 --> 01:30:01,679 Eu não conseguia falar com eles como falo com você. 574 01:30:03,814 --> 01:30:05,617 Eu sei... 575 01:30:05,883 --> 01:30:09,488 que você veio aqui pra entrar no meu cofre. 576 01:30:09,500 --> 01:30:11,956 Ele não é seu! 577 01:30:12,770 --> 01:30:15,393 Mas gora é, não é? 578 01:30:16,127 --> 01:30:18,830 E eu vou entrar nele. 579 01:30:19,396 --> 01:30:23,635 Não importa quantos macacos isso me custe. 580 01:30:24,635 --> 01:30:26,103 E, Noa, 581 01:30:26,104 --> 01:30:29,873 eu soube que você é 582 01:30:29,874 --> 01:30:32,478 um jovem macaco muito esperto. 583 01:30:33,945 --> 01:30:38,680 Muito esperto. Ele consertou um de seus bastões quebrados. 584 01:30:41,853 --> 01:30:45,624 Eu tenho muitos usos para macacos inteligentes. 585 01:30:46,190 --> 01:30:48,694 Agora, me diga, 586 01:30:50,194 --> 01:30:54,467 a Mae contou a você como entrar no meu cofre? 587 01:30:59,651 --> 01:31:03,807 - Ela não me contou nada. - Não contou nada? 588 01:31:03,808 --> 01:31:05,511 Nada? 589 01:31:08,613 --> 01:31:11,117 Você não contou nada? 590 01:31:14,602 --> 01:31:17,056 Noa, venha! 591 01:31:17,889 --> 01:31:19,759 Vem comigo. Vem! 592 01:31:21,475 --> 01:31:25,331 Quero te mostrar uma coisa. Vem, vem! 593 01:31:27,973 --> 01:31:29,569 Vem. 594 01:31:30,769 --> 01:31:33,172 Me diga: o que você vê? 595 01:31:42,381 --> 01:31:44,717 Clãs sequestrados. 596 01:31:47,152 --> 01:31:48,955 Clãs não. 597 01:31:50,723 --> 01:31:52,692 Um reino. 598 01:31:53,259 --> 01:31:56,819 Noa, um reino para os macacos. 599 01:32:01,734 --> 01:32:04,671 Humanos não são confiáveis. 600 01:32:05,775 --> 01:32:08,520 Onde houver dois que possam falar, 601 01:32:08,674 --> 01:32:10,710 haverá mais. 602 01:32:12,612 --> 01:32:16,180 A Mae veio aqui reclamar as ferramentas 603 01:32:16,181 --> 01:32:18,240 que estão no meu cofre. 604 01:32:18,284 --> 01:32:21,920 Ferramentas que tornam os humanos fortes. 605 01:32:21,921 --> 01:32:24,324 E também mais perigosos. 606 01:32:25,858 --> 01:32:28,763 É por isso que tenho que pegar primeiro. 607 01:32:30,096 --> 01:32:34,702 Eles não entendem que nossa hora chegou. 608 01:32:35,508 --> 01:32:37,772 Este é o meu reino. 609 01:32:40,940 --> 01:32:44,312 Devo destruir a raça deles. 610 01:32:45,144 --> 01:32:48,749 Se não quisermos viver em jaulas novamente. 611 01:32:55,656 --> 01:32:57,056 Vem. 612 01:32:57,097 --> 01:32:59,660 Vamos, Noa, vamos comer. 613 01:33:02,025 --> 01:33:03,531 Trevathan, 614 01:33:03,563 --> 01:33:07,368 conte-nos uma história. Uma que seja bem engraçada. 615 01:33:30,247 --> 01:33:32,627 Elas não virão. 616 01:33:35,929 --> 01:33:37,532 Por quê? 617 01:33:38,866 --> 01:33:42,404 Porque o Clã das Águias... 618 01:33:43,137 --> 01:33:45,206 ...acabou. 619 01:33:47,641 --> 01:33:49,945 O Clã das Águias... 620 01:33:50,311 --> 01:33:52,714 está aqui dentro. 621 01:33:53,614 --> 01:33:56,385 Estamos aqui. 622 01:33:58,709 --> 01:34:01,056 Na terra de Proximus. 623 01:34:02,200 --> 01:34:05,194 E Proximus não precisa... 624 01:34:06,327 --> 01:34:08,264 ...de águias. 625 01:34:41,697 --> 01:34:45,201 Você veio pra me julgar? 626 01:34:51,039 --> 01:34:53,109 Eu me julgo. 627 01:34:54,676 --> 01:34:58,014 Eu prometi ao nosso pai... 628 01:34:58,680 --> 01:35:01,117 que levaria vocês pra casa. 629 01:35:04,653 --> 01:35:06,589 Eu falhei. 630 01:35:08,100 --> 01:35:10,759 O Clã das Águias agora pertence 631 01:35:10,760 --> 01:35:14,831 a Proximus Caesar. 632 01:35:18,467 --> 01:35:21,104 Essa é a lei. 633 01:35:36,500 --> 01:35:40,657 Mas a lei está errada. 634 01:36:28,876 --> 01:36:31,409 Hora das lições noturnas. 635 01:36:32,175 --> 01:36:34,545 Seria bom se você estivesse lá. 636 01:37:13,851 --> 01:37:16,187 Você não veio pelos ecos. 637 01:37:18,170 --> 01:37:21,226 E não veio sozinha. 638 01:37:22,440 --> 01:37:24,429 Me desculpe. 639 01:37:26,131 --> 01:37:28,968 Os macacos de Proximus acharam nosso acampamento. 640 01:37:30,945 --> 01:37:33,005 Eles mataram todo mundo. 641 01:37:33,955 --> 01:37:35,975 Eu quase não escapei. 642 01:37:37,041 --> 01:37:40,778 Eu precisava de sua ajuda. Eu estava com medo. 643 01:37:40,779 --> 01:37:44,517 Quanto mais você fala, menos eu acredito. 644 01:37:44,730 --> 01:37:47,718 Errei em não confiar em você. Agora eu entendo... 645 01:37:47,719 --> 01:37:51,524 Eu acredito que você só quer ajudar a si mesma. 646 01:37:53,325 --> 01:37:56,529 Mas, talvez isso me ajude agora. 647 01:38:00,020 --> 01:38:04,303 Eu tenho perguntas. Responda com a verdade. 648 01:38:05,317 --> 01:38:07,273 E talvez eu a ajude. 649 01:38:09,925 --> 01:38:13,112 Do que você precisa que está dentro do cofre? 650 01:38:14,640 --> 01:38:18,285 É... um tipo de livro. 651 01:38:18,817 --> 01:38:20,887 - Um livro especial. - Como... 652 01:38:21,987 --> 01:38:23,690 ...especial? 653 01:38:24,276 --> 01:38:26,991 Os humanos perderam a habilidade de falar. 654 01:38:26,992 --> 01:38:29,896 O livro pode devolver isso a eles. 655 01:38:30,566 --> 01:38:34,401 - Um livro pode fazer isso? - Esse pode. 656 01:38:41,857 --> 01:38:45,946 Raka disse que macacos e humanos... 657 01:38:47,714 --> 01:38:49,916 viveram lado a lado. 658 01:38:51,984 --> 01:38:53,954 Isso é verdade ou não? 659 01:38:55,739 --> 01:38:58,659 É. Os macacos eram mudos. 660 01:38:59,300 --> 01:39:01,462 Como os ecos. 661 01:39:02,280 --> 01:39:04,498 Os humanos eram dominantes. 662 01:39:05,325 --> 01:39:07,668 O vírus se espalhou. 663 01:39:08,048 --> 01:39:10,204 Um vírus que criamos. 664 01:39:10,536 --> 01:39:13,140 Ele tornou os macacos mais inteligentes. 665 01:39:13,400 --> 01:39:16,277 E quase matou todos nós. 666 01:39:22,320 --> 01:39:25,088 Você sabe como entrar lá, não sabe? 667 01:39:26,700 --> 01:39:28,455 Sei. 668 01:39:29,280 --> 01:39:31,192 Última pergunta. 669 01:39:34,261 --> 01:39:38,599 A água pode destruir o que tem lá dentro? 670 01:40:01,221 --> 01:40:05,560 Preciso da ajuda de vocês. 671 01:40:07,161 --> 01:40:08,997 Pra quê? 672 01:40:12,766 --> 01:40:16,331 Pra uma escalada muito alta 673 01:40:16,515 --> 01:40:20,042 - que não posso fazer sozinho. - Para quê? 674 01:40:21,142 --> 01:40:24,012 Pra libertar nosso clã. 675 01:40:46,067 --> 01:40:48,604 Anaya está com medo. 676 01:41:24,145 --> 01:41:26,476 Soona, esta é a Mae. 677 01:41:28,743 --> 01:41:30,446 Olá, Soona! 678 01:41:34,516 --> 01:41:36,285 O que fazemos agora? 679 01:41:37,923 --> 01:41:39,789 Vamos precisar de tudo isso. 680 01:41:40,416 --> 01:41:42,158 Me sigam. 681 01:41:55,200 --> 01:41:57,074 Cuidado! 682 01:41:59,402 --> 01:42:02,746 A força passa por isso? 683 01:42:05,548 --> 01:42:07,151 Sim. 684 01:42:22,965 --> 01:42:26,537 Vocês não podem fazer escalada difícil... 685 01:42:29,419 --> 01:42:31,342 ...sem Anaya. 686 01:42:45,288 --> 01:42:47,191 Olá, eco! 687 01:43:03,573 --> 01:43:06,777 Isso queima forte, mas, sob pressão... 688 01:43:08,078 --> 01:43:10,649 ...vai explodir. 689 01:43:11,581 --> 01:43:13,852 Como você sabe disso? 690 01:43:20,057 --> 01:43:21,826 Merda! 691 01:43:26,500 --> 01:43:28,233 Merda? 692 01:43:28,763 --> 01:43:30,701 - Leve isso. - Ok. 693 01:43:30,702 --> 01:43:34,806 Eu vou com Anaya. É mais seguro assim. 694 01:43:36,360 --> 01:43:38,310 Anaya! Anaya! 695 01:43:38,720 --> 01:43:41,479 Pare! Está fazendo errado! 696 01:43:42,327 --> 01:43:44,349 Você gosta dela? 697 01:43:46,283 --> 01:43:48,120 Soona. 698 01:43:49,150 --> 01:43:51,790 Temos 1 pôr do sol de diferença. 699 01:43:55,993 --> 01:43:58,464 Ele só vai precisar reconstruir. 700 01:44:09,441 --> 01:44:11,277 Você... 701 01:44:13,144 --> 01:44:17,149 ...você teve uma chance. Eu te dei uma chance. 702 01:44:17,866 --> 01:44:22,655 Mas você fantasia sobre um passado que nunca vai voltar! 703 01:44:29,394 --> 01:44:31,364 Me escute. 704 01:44:32,301 --> 01:44:34,000 Trevathan, 705 01:44:34,476 --> 01:44:37,403 seu lugar não é aqui. 706 01:44:38,260 --> 01:44:42,275 Você acha que acabou, mas, não acabou. 707 01:44:43,101 --> 01:44:47,113 Ninguém vai te culpar pelo que aconteceu aqui. 708 01:44:48,907 --> 01:44:52,218 Apenas venha com a gente. 709 01:44:54,790 --> 01:44:56,556 Por favor. 710 01:45:03,402 --> 01:45:06,332 Ele vai esfolar seus macacos vivos. 711 01:45:10,436 --> 01:45:13,100 E você... Bem... 712 01:45:15,641 --> 01:45:17,577 Vai descobrir. 713 01:46:28,840 --> 01:46:31,753 Temos que ir. Logo vai amanhecer. 714 01:46:51,738 --> 01:46:54,409 Você disse que seria escalada! 715 01:47:08,656 --> 01:47:10,859 Mae, espere! 716 01:47:17,124 --> 01:47:19,334 Mae! 717 01:47:22,600 --> 01:47:24,206 Lá! 718 01:47:24,545 --> 01:47:26,942 Temos que subir lá! 719 01:47:28,202 --> 01:47:30,146 Vamos escalar agora? 720 01:47:51,251 --> 01:47:53,636 É mais fácil que o ninho alto. 721 01:47:54,170 --> 01:47:56,038 Continue escalando. 722 01:48:33,042 --> 01:48:34,811 Merda! 723 01:49:40,026 --> 01:49:41,846 Esperem! Cuidado! 724 01:50:18,683 --> 01:50:22,121 Noa, o que é esse lugar? 725 01:50:25,022 --> 01:50:26,725 Que cheiro. 726 01:51:14,472 --> 01:51:17,209 Os ecos construíram tudo isso. 727 01:51:40,366 --> 01:51:42,202 Esperem aqui. 728 01:53:49,564 --> 01:53:53,001 Os símbolos têm significado. 729 01:54:13,370 --> 01:54:17,059 "Ouviam-se muitos gritos na jaula dos macacos. 730 01:54:23,264 --> 01:54:25,232 Jack conseguiu ver um de perto. 731 01:54:25,233 --> 01:54:27,537 Ele disse que gostava mais dos macacos." 732 01:54:46,321 --> 01:54:48,124 É hora de irmos. 733 01:55:14,620 --> 01:55:16,753 O que é isso? 734 01:55:56,826 --> 01:55:58,796 Temos que ser rápidos. 735 01:55:58,995 --> 01:56:02,266 Vá até o seu clã e eu aciono a explosão. 736 01:56:57,555 --> 01:56:58,755 Noa, 737 01:56:58,756 --> 01:57:02,594 você é um macaco muito útil. 738 01:57:03,880 --> 01:57:07,799 Você entende de tantas coisas. 739 01:57:08,399 --> 01:57:10,934 Mas, falhou em entender 740 01:57:10,935 --> 01:57:14,707 uma das mais importantes. 741 01:57:15,720 --> 01:57:18,777 Você não pode confiar nos humanos. 742 01:57:20,178 --> 01:57:23,983 Eu trouxe o seu clã pra testemunhar. 743 01:57:27,340 --> 01:57:29,619 Você pode ser estúpido o suficiente 744 01:57:29,620 --> 01:57:34,226 pra confiar numa criatura desprezível como essa. 745 01:57:36,501 --> 01:57:38,564 Mas eu não sou. 746 01:57:45,754 --> 01:57:49,408 Me diga, de macaco pra macaco: 747 01:57:51,609 --> 01:57:56,048 O que a Mae planejou pra mim dentro do meu próprio cofre? 748 01:57:59,017 --> 01:58:03,223 Ok. Então, o que vai escolher? 749 01:58:03,522 --> 01:58:06,960 Um humano ou um macaco? 750 01:58:07,793 --> 01:58:11,397 Sua doce e pequena Soona? 751 01:58:13,038 --> 01:58:15,768 Ou a sua humana fedorenta? 752 01:58:16,815 --> 01:58:18,505 Me conte seu plano! 753 01:58:20,072 --> 01:58:21,574 Não! 754 01:58:57,900 --> 01:58:59,880 Estou vendo. 755 01:59:01,375 --> 01:59:03,984 Você pode ir, Mae. 756 01:59:05,518 --> 01:59:08,189 Você pode ir! Está livre! 757 01:59:08,555 --> 01:59:10,208 Mas, me diga, 758 01:59:10,215 --> 01:59:15,196 tem mais dessa lá dentro? 759 01:59:21,501 --> 01:59:23,304 Mae... 760 01:59:23,837 --> 01:59:25,606 Mae... 761 01:59:26,790 --> 01:59:28,509 Não. 762 01:59:29,009 --> 01:59:31,679 Não pode dar certo. 763 01:59:32,212 --> 01:59:33,781 Ele não pode ter isso. 764 01:59:33,847 --> 01:59:35,550 Mae... 765 01:59:36,550 --> 01:59:38,719 - Me perdoe. - Mae! 766 01:59:39,436 --> 01:59:40,988 Não! 767 01:59:42,022 --> 01:59:43,758 Mae, não! 768 01:59:44,591 --> 01:59:46,661 Não! Mae! 769 02:00:11,452 --> 02:00:13,354 O que vocês fizeram? 770 02:00:19,093 --> 02:00:21,686 Escalar! Escalar! 771 02:00:22,797 --> 02:00:24,599 Escalar! 772 02:00:29,403 --> 02:00:30,940 Não! 773 02:01:14,850 --> 02:01:16,919 - Noa! - Soona! 774 02:01:17,619 --> 02:01:19,021 Aqui! 775 02:01:21,901 --> 02:01:23,460 Filho! Filho! 776 02:01:23,462 --> 02:01:25,858 Mãe! Mãe! 777 02:01:31,041 --> 02:01:32,531 Mãe! 778 02:01:35,136 --> 02:01:37,841 - Mãe! - Noa! 779 02:01:48,217 --> 02:01:50,220 Noa! Pra onde vamos? 780 02:01:51,887 --> 02:01:53,991 Por ali! Vamos! 781 02:02:01,301 --> 02:02:04,367 Clã da Águia, escalem! 782 02:02:04,500 --> 02:02:07,237 Vamos, Soona! Vamos, Anaya! 783 02:02:07,870 --> 02:02:09,406 Escalem! 784 02:02:09,672 --> 02:02:11,441 Escalem! 785 02:02:18,701 --> 02:02:20,450 Por aqui! 786 02:02:21,484 --> 02:02:23,187 Rápido! 787 02:02:24,320 --> 02:02:26,223 Sigam a Soona! 788 02:02:33,470 --> 02:02:35,799 Anda! Escale, Soona! 789 02:02:35,865 --> 02:02:38,769 Aqui é a saída! Se apressem! 790 02:02:39,642 --> 02:02:42,206 - Vamos! Mãe, vai! - Noa! 791 02:02:42,338 --> 02:02:45,075 Escale, Anaya! Liberte-os! 792 02:02:45,975 --> 02:02:49,347 Escale! Vai! Vai, rápido! 793 02:05:34,080 --> 02:05:37,651 Você acha que pode destruir o meu reino? 794 02:05:47,065 --> 02:05:50,931 Você acha que pode destruir o que eu sou? 795 02:05:56,940 --> 02:05:58,706 Deixem ele! 796 02:06:11,014 --> 02:06:12,920 Noa... 797 02:06:13,930 --> 02:06:18,359 Você prometeu tanto. 798 02:06:19,740 --> 02:06:22,497 Você vai levantar 799 02:06:23,101 --> 02:06:26,701 para se curvar diante de seu rei. 800 02:06:27,267 --> 02:06:29,203 Antes de morrer. 801 02:06:33,643 --> 02:06:37,546 E todos vocês serão testemunhas 802 02:06:37,780 --> 02:06:40,700 de que Noa se curvou 803 02:06:40,701 --> 02:06:43,519 diante do rei dele. 804 02:06:46,900 --> 02:06:48,656 Fique de pé! 805 02:06:49,316 --> 02:06:51,159 Levante-se agora! 806 02:06:54,295 --> 02:06:57,532 Assim mesmo, macaco do rio. 807 02:07:21,089 --> 02:07:23,192 O que é isso? 808 02:07:25,960 --> 02:07:28,097 Trevathan adoraria isso. 809 02:07:58,260 --> 02:08:00,062 Já chega! 810 02:08:01,663 --> 02:08:03,433 Chega! 811 02:09:12,615 --> 02:09:16,258 Agora vamos pra casa. 812 02:10:07,341 --> 02:10:08,827 Noa... 813 02:10:30,071 --> 02:10:32,117 Eu vim dizer adeus. 814 02:10:40,892 --> 02:10:42,795 Proximus estava certo. 815 02:10:44,045 --> 02:10:47,767 Os humanos nunca desistirão. 816 02:10:48,921 --> 02:10:52,672 Não até vocês tomarem tudo... 817 02:10:53,071 --> 02:10:55,208 para si. 818 02:10:55,507 --> 02:10:57,743 Ele era nosso. 819 02:10:57,943 --> 02:11:00,520 Aquele silo era um lugar humano. 820 02:11:00,535 --> 02:11:04,074 Com coisas e ideias humanas. Nunca foi feito pra macacos. 821 02:11:04,075 --> 02:11:07,114 O que é para macacos? 822 02:11:08,727 --> 02:11:11,657 Devemos ficar mudos novamente? 823 02:11:13,004 --> 02:11:15,795 Vamos reconstruir nosso lar. 824 02:11:17,129 --> 02:11:19,832 Melhor. Mais forte. 825 02:11:21,066 --> 02:11:23,002 Com tudo o que aprendemos. 826 02:11:33,670 --> 02:11:36,616 Se Raka estivesse aqui, 827 02:11:37,352 --> 02:11:40,520 diria que o Caesar dele 828 02:11:40,619 --> 02:11:43,389 tinha muito a dizer sobre isso. 829 02:11:47,593 --> 02:11:50,230 Ele estava certo? 830 02:11:56,305 --> 02:12:00,173 Macacos e humanos... 831 02:12:00,700 --> 02:12:03,309 viverão juntos? 832 02:12:12,952 --> 02:12:14,654 Eu não sei. 833 02:12:28,829 --> 02:12:30,704 É importante. 834 02:13:19,353 --> 02:13:21,489 Nos vemos em breve. 835 02:15:26,882 --> 02:15:29,987 OBTENDO SINAL DE SATÉLITE... 836 02:15:41,740 --> 02:15:44,701 Alô? Tem alguém aí? 837 02:15:45,622 --> 02:15:48,405 - Por favor... - Alguém me ouvindo? 838 02:15:51,307 --> 02:15:55,145 Alô? Aqui é 48, Indiana. Ouvimos você! 839 02:15:55,612 --> 02:15:58,049 É muito bom ouvir uma voz vindo daí. 840 02:15:58,114 --> 02:16:00,551 Onde vocês estão? Qual a localização? 841 02:16:22,710 --> 02:16:27,709 Tradução/Transcrição, Sincronização Tecsamp