1
00:00:24,317 --> 00:00:27,733
Durante miles de años,
los humanos gobernaron el planeta.
2
00:00:27,900 --> 00:00:30,567
Su arrogancia los llevaría a su perdición.
3
00:00:30,733 --> 00:00:33,733
Un virus creado por el hombre dio origen
a una especie de simios inteligentes.
4
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
En los humanos, tuvo el efecto contrario,
5
00:00:36,067 --> 00:00:39,067
despojándolos de su intelecto
y de su capacidad de hablar.
6
00:00:39,233 --> 00:00:44,233
Mientras simios y humanos luchaban
para coexistir, un simio alzó la voz
7
00:00:44,400 --> 00:00:49,400
y sacrificó todo por su especie.
8
00:00:49,567 --> 00:00:54,025
Su nombre era César.
9
00:02:16,900 --> 00:02:23,900
EL PLANETA DE LOS SIMIOS NUEVO REINO
10
00:02:39,400 --> 00:02:44,483
{\an8}MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS
11
00:04:20,525 --> 00:04:22,150
Presumido.
12
00:04:42,692 --> 00:04:46,317
El anciano Luna dice que se calmen.
13
00:04:46,483 --> 00:04:48,525
El huevo adecuado te llamará la atención.
14
00:04:49,567 --> 00:04:52,608
El anciano Luna es viejo.
15
00:05:13,483 --> 00:05:14,483
Tres.
16
00:05:16,233 --> 00:05:17,692
Solo tres.
17
00:05:18,150 --> 00:05:20,067
Los tomaremos todos.
18
00:05:20,233 --> 00:05:21,567
No. Jamás.
19
00:05:22,483 --> 00:05:24,650
Siempre deja uno.
20
00:05:26,358 --> 00:05:27,608
Es la ley.
21
00:05:30,233 --> 00:05:31,858
Mañana es el día del vínculo.
22
00:05:34,358 --> 00:05:35,900
Estos son tuyos.
23
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Tú eres mayor.
24
00:05:38,817 --> 00:05:41,775
- Por una puesta de sol.
- Es mayor.
25
00:05:44,817 --> 00:05:45,817
Soona.
26
00:05:47,150 --> 00:05:49,192
¿Cuál te llama la atención?
27
00:05:54,358 --> 00:05:55,358
Este.
28
00:06:00,733 --> 00:06:01,733
Seda.
29
00:06:13,483 --> 00:06:15,983
Los criaremos juntos.
30
00:06:16,900 --> 00:06:19,025
Como nos criaron a nosotros.
31
00:06:20,525 --> 00:06:22,567
Será igual.
32
00:06:24,192 --> 00:06:25,317
¿Sí?
33
00:06:37,817 --> 00:06:39,983
Camina.
34
00:06:41,608 --> 00:06:43,317
-¡Noa!
- Noa, ¡espera!
35
00:06:57,775 --> 00:06:59,067
Está muy lejos.
36
00:06:59,233 --> 00:07:00,608
Encuentra otro camino.
37
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
¿Noa?
38
00:07:06,942 --> 00:07:08,400
¡No!
39
00:07:11,358 --> 00:07:12,942
¡Sí!
40
00:08:01,817 --> 00:08:02,817
¡Noa!
41
00:08:05,942 --> 00:08:07,442
¡Anaya! ¡Soona!
42
00:08:07,983 --> 00:08:08,983
¡Noa!
43
00:08:12,608 --> 00:08:14,150
-¡Noa!
-¡No!
44
00:08:38,400 --> 00:08:40,232
¿Te preguntas cómo será tu ave?
45
00:08:40,400 --> 00:08:42,900
Mientras no parecerse a ti, Anaya.
46
00:08:56,942 --> 00:08:58,150
Asustado.
47
00:09:03,608 --> 00:09:05,275
No hay manta.
48
00:09:09,942 --> 00:09:11,525
¿Qué pasa, Noa?
49
00:09:12,108 --> 00:09:14,608
Hay algo entre los árboles.
50
00:09:30,775 --> 00:09:32,317
Se escapa.
51
00:09:44,358 --> 00:09:46,942
Intrusos.
52
00:09:47,358 --> 00:09:48,942
Noa, asustado.
53
00:09:51,567 --> 00:09:53,025
Anaya no.
54
00:10:16,900 --> 00:10:18,942
No es simio.
55
00:10:23,317 --> 00:10:24,400
Quizá...
56
00:10:25,692 --> 00:10:26,775
¿Eco?
57
00:10:28,567 --> 00:10:33,567
Los ecos no vienen de Valle.
58
00:10:34,067 --> 00:10:34,900
Oh.
59
00:10:53,358 --> 00:10:55,108
¿Tenías miedo?
60
00:10:55,275 --> 00:10:57,275
¡No tanto como Anaya!
61
00:11:25,233 --> 00:11:26,817
¡Regresaron!
62
00:11:26,983 --> 00:11:28,567
-¡Soona!
-¿Consiguieron sus huevos?
63
00:11:28,733 --> 00:11:30,942
-¿Hasta dónde escalaron?
-¿Fue peligroso?
64
00:11:31,317 --> 00:11:33,442
Muy peligroso.
65
00:11:33,608 --> 00:11:36,150
Anaya lloró como un recién nacido.
66
00:11:45,150 --> 00:11:46,900
¿Cuántos huevos seleccionaron?
67
00:11:47,067 --> 00:11:48,192
- Muéstranoslo.
-¿Escalaron bien?
68
00:11:48,358 --> 00:11:50,108
- Muéstranoslo.
- Muéstranoslo.
69
00:11:50,400 --> 00:11:51,233
Huevo.
70
00:11:51,400 --> 00:11:54,567
Muéstranoslo, Anaya, por favor.
71
00:12:17,858 --> 00:12:19,692
-¿Alguien querer?
-¡Yo!
72
00:12:22,567 --> 00:12:26,067
Vamos. ¡Dame! ¡Oye!
73
00:12:26,567 --> 00:12:27,650
Hijo.
74
00:12:36,067 --> 00:12:37,067
Muéstramelo.
75
00:12:37,233 --> 00:12:39,358
Todos deben esperar al vínculo.
76
00:12:39,525 --> 00:12:42,108
Incluso la Distinguida Maestra.
77
00:12:42,275 --> 00:12:44,108
Soy tu madre.
78
00:12:53,442 --> 00:12:56,275
Sabía que escalarías bien.
79
00:12:58,858 --> 00:13:00,067
Él espera.
80
00:13:09,608 --> 00:13:10,650
¿Roto?
81
00:13:12,942 --> 00:13:15,192
Luego habrá tiempo para eso.
82
00:13:18,692 --> 00:13:21,483
Tu padre querrá verlo.
83
00:13:26,483 --> 00:13:31,483
Se sentirá orgulloso.
84
00:13:47,192 --> 00:13:49,150
- Noa.
- Noa.
85
00:13:49,317 --> 00:13:52,275
Noa, no creíamos que volverías.
86
00:14:24,567 --> 00:14:26,358
Es demasiado duro.
87
00:14:26,692 --> 00:14:29,067
Sí. Sí, Koro.
88
00:14:44,900 --> 00:14:46,858
Padre. Amo de las Aves.
89
00:14:57,442 --> 00:14:58,358
Noa.
90
00:15:01,192 --> 00:15:02,358
Hijo.
91
00:15:07,358 --> 00:15:13,192
A Águila del Sol no le gusta trabajar
para la ceremonia de mañana.
92
00:15:15,692 --> 00:15:17,067
¿Escalaron bien?
93
00:15:17,608 --> 00:15:19,483
Hasta el Nido Superior.
94
00:15:20,525 --> 00:15:21,733
¿Todos ustedes?
95
00:15:21,900 --> 00:15:23,400
No.
96
00:15:23,567 --> 00:15:24,983
Solo yo.
97
00:15:30,567 --> 00:15:32,775
¿Qué ser ese olor?
98
00:15:43,108 --> 00:15:46,483
¿No fueron al Valle Más Allá?
99
00:15:46,650 --> 00:15:47,900
Nunca.
100
00:15:48,067 --> 00:15:50,233
Está prohibido.
101
00:15:51,400 --> 00:15:55,192
Sin embargo,
hay sangre de eco en tu manta.
102
00:15:55,358 --> 00:15:58,567
No fuimos al Valle Más Allá.
103
00:16:02,442 --> 00:16:04,150
De acuerdo.
104
00:16:05,358 --> 00:16:07,525
Dices la verdad, Noa.
105
00:16:09,358 --> 00:16:10,775
Habrá mucho que aprender.
106
00:16:12,525 --> 00:16:13,775
Mucho que enseñar.
107
00:16:15,275 --> 00:16:17,525
Luego del vínculo de mañana.
108
00:16:18,817 --> 00:16:21,317
Los ancianos deben saber.
109
00:16:22,275 --> 00:16:25,525
Los ecos solo traen problemas.
110
00:16:29,400 --> 00:16:32,442
Oda ahuyentará a los intrusos molestos.
111
00:16:40,442 --> 00:16:42,942
¿Puedo pedirte consejo?
112
00:16:45,233 --> 00:16:50,317
Esta manta tenía sangre de un eco.
113
00:16:50,483 --> 00:16:51,525
Eco.
114
00:16:51,692 --> 00:16:53,067
Y me disculpo por eso.
115
00:16:53,233 --> 00:16:56,358
Este es un mal augurio
para todos nosotros.
116
00:16:56,525 --> 00:16:58,650
- Qué olor.
- Y sugeriría...
117
00:17:05,858 --> 00:17:08,400
¿Escalaste hasta el Nido Superior?
118
00:17:12,316 --> 00:17:14,108
Es difícil de escalar.
119
00:17:20,483 --> 00:17:21,400
Sí.
120
00:17:21,566 --> 00:17:23,650
Puede ser peligroso.
121
00:17:23,816 --> 00:17:24,858
Peligro.
122
00:17:29,733 --> 00:17:30,733
¡Anaya!
123
00:17:35,483 --> 00:17:37,650
¿Viste a tu padre?
124
00:17:44,275 --> 00:17:47,817
No entiendo a Águila del Sol.
125
00:17:47,983 --> 00:17:50,692
Yo sí. Odiar a Noa.
126
00:17:55,692 --> 00:17:57,233
Noa.
127
00:17:57,400 --> 00:17:58,942
¿Tu manta?
128
00:17:59,483 --> 00:18:01,233
Con los ancianos.
129
00:18:03,108 --> 00:18:06,067
Envían a Oda a ahuyentar a los ecos.
130
00:18:06,692 --> 00:18:07,900
Sí, anciano.
131
00:18:08,900 --> 00:18:11,775
Cuando mamá era pequeña...
132
00:18:12,442 --> 00:18:14,858
la sequía achicó el arroyo.
133
00:18:15,025 --> 00:18:16,483
Los ecos buscaron comida
en una zona amplia.
134
00:18:17,692 --> 00:18:20,858
Ella vio uno pequeño y uno grande.
135
00:18:22,233 --> 00:18:24,692
Tenemos buenas lluvias.
136
00:18:26,400 --> 00:18:27,483
Eso dijo ella.
137
00:18:32,817 --> 00:18:35,067
Cabalga con confianza, Oda.
138
00:21:08,275 --> 00:21:09,317
No.
139
00:21:15,692 --> 00:21:18,233
Nuestro vínculo es al amanecer.
140
00:21:19,067 --> 00:21:21,775
El Amo de las Aves hará una excepción.
141
00:21:21,942 --> 00:21:24,900
No lo harán esperar
a la próxima temporada.
142
00:21:25,067 --> 00:21:26,400
Sí, lo hará.
143
00:21:28,317 --> 00:21:30,233
Es tu padre.
144
00:21:30,400 --> 00:21:34,442
Y yo soy su hijo.
145
00:21:35,650 --> 00:21:38,025
Entonces, esperaré contigo.
146
00:21:40,733 --> 00:21:42,317
Anaya también esperará.
147
00:21:44,275 --> 00:21:45,442
No pueden.
148
00:21:52,108 --> 00:21:54,650
Debo buscar otro.
149
00:23:43,775 --> 00:23:44,775
Noa.
150
00:23:45,567 --> 00:23:46,567
¡Oda!
151
00:23:47,067 --> 00:23:49,358
Hay...
152
00:23:50,817 --> 00:23:52,108
más.
153
00:24:36,400 --> 00:24:37,983
¿Qué pasó aquí?
154
00:24:38,483 --> 00:24:40,108
Nuestros exploradores.
155
00:24:40,608 --> 00:24:42,775
Él los asesinó.
156
00:24:51,025 --> 00:24:52,150
Un humano.
157
00:24:53,067 --> 00:24:54,275
Es ella.
158
00:24:54,692 --> 00:24:56,150
Lightning, vuelve a tu caballo.
159
00:24:56,317 --> 00:24:57,525
¡Sepárense!
160
00:24:57,692 --> 00:24:59,650
Encuentren a su clan.
161
00:25:00,025 --> 00:25:01,567
¡Busquen por todos lados!
162
00:25:09,483 --> 00:25:11,150
¡El caballo del simio!
163
00:25:11,317 --> 00:25:12,650
¡Ven, Lightning!
164
00:25:21,775 --> 00:25:23,817
No pueden estar lejos.
165
00:25:24,692 --> 00:25:27,567
¡Sigan al caballo! ¡Encuentren a su clan!
166
00:25:29,358 --> 00:25:30,775
¡Encuentren a la humana!
167
00:25:31,692 --> 00:25:32,817
¡Andando!
168
00:25:36,775 --> 00:25:39,108
¡Rápido!
169
00:26:40,650 --> 00:26:41,858
¡Acorrálenlos!
170
00:26:42,025 --> 00:26:43,608
¡No! ¡Por favor!
171
00:26:47,442 --> 00:26:48,900
Tú, ¡prisionero!
172
00:26:51,275 --> 00:26:52,483
Quémenlo.
173
00:26:57,983 --> 00:26:59,567
¡Soona! ¡Anaya!
174
00:26:59,733 --> 00:27:00,858
Noa, ¡socorro!
175
00:27:11,442 --> 00:27:12,483
¡Noa!
176
00:27:13,525 --> 00:27:14,817
¡Noa!
177
00:27:14,983 --> 00:27:16,150
¡Noa!
178
00:27:16,858 --> 00:27:17,858
¡Noa!
179
00:27:19,317 --> 00:27:20,275
¡Noa!
180
00:27:21,317 --> 00:27:23,567
¡Anaya! ¡Madre!
181
00:27:25,442 --> 00:27:26,442
¿Y Soona?
182
00:27:26,608 --> 00:27:28,483
La atraparon.
183
00:27:28,650 --> 00:27:30,567
Me rompieron el huevo.
184
00:27:31,608 --> 00:27:32,775
Madre.
185
00:27:32,942 --> 00:27:34,192
¡Ayuda a tu padre!
186
00:27:35,275 --> 00:27:36,608
¡No!
187
00:27:38,067 --> 00:27:38,900
¡Noa!
188
00:27:40,358 --> 00:27:41,358
¡No!
189
00:27:43,900 --> 00:27:45,233
¡Corre, Noa! ¡Corre!
190
00:27:46,525 --> 00:27:48,150
¡Ayuda a tu padre!
191
00:27:48,317 --> 00:27:50,150
¡Ve, Noa! ¡Corre!
192
00:27:52,650 --> 00:27:53,608
¡No!
193
00:27:57,692 --> 00:27:59,525
Él ser su anciano.
194
00:28:06,733 --> 00:28:07,567
¡No!
195
00:28:15,733 --> 00:28:18,150
¡Por César!
196
00:28:18,650 --> 00:28:20,317
¡Por César!
197
00:28:22,817 --> 00:28:24,983
¡Llévenselos a Próximus!
198
00:28:26,400 --> 00:28:28,108
¡Encuentren a la humana!
199
00:28:28,275 --> 00:28:29,442
¡César!
200
00:28:31,775 --> 00:28:34,317
¡César!
201
00:28:45,692 --> 00:28:47,317
- Padre.
- Hijo.
202
00:28:47,483 --> 00:28:49,025
Lo lamento. Fue culpa mía.
203
00:28:49,192 --> 00:28:51,150
Noa, libera a todas las aves.
204
00:28:51,608 --> 00:28:52,483
Ve.
205
00:29:28,567 --> 00:29:31,733
Inclina la cabeza.
206
00:31:14,233 --> 00:31:15,525
Noa.
207
00:31:21,692 --> 00:31:23,150
Por César.
208
00:34:21,983 --> 00:34:22,983
Padre...
209
00:34:26,317 --> 00:34:27,817
Los voy a encontrar.
210
00:34:29,442 --> 00:34:32,567
Los voy a llevar a casa.
211
00:36:27,150 --> 00:36:28,608
Madre.
212
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Sol.
213
00:37:48,650 --> 00:37:50,192
Ven, Sol.
214
00:39:57,775 --> 00:39:59,983
Qué joven eres...
215
00:40:01,858 --> 00:40:03,900
sin tu máscara.
216
00:40:05,025 --> 00:40:06,483
Sin esto.
217
00:40:08,858 --> 00:40:09,900
Habla.
218
00:40:11,442 --> 00:40:14,358
¡Habla!
219
00:40:15,067 --> 00:40:16,483
No es mía.
220
00:40:17,608 --> 00:40:18,900
Ninguna máscara.
221
00:40:20,150 --> 00:40:21,358
No soy...
222
00:40:22,525 --> 00:40:23,567
como ellos.
223
00:40:26,483 --> 00:40:27,983
Explícate.
224
00:40:29,692 --> 00:40:31,525
Ellos mataron a mi padre.
225
00:40:32,775 --> 00:40:34,567
Me robaron mi aldea.
226
00:40:36,692 --> 00:40:38,483
Sigo sus huellas.
227
00:40:50,192 --> 00:40:53,525
Él era mi aldea.
228
00:40:56,733 --> 00:40:58,733
Lo mataron.
229
00:41:00,275 --> 00:41:01,525
Los enmascarados.
230
00:41:14,025 --> 00:41:15,358
Soy Raka.
231
00:41:18,608 --> 00:41:20,525
Yo soy Noa.
232
00:41:32,150 --> 00:41:35,567
Simios que caen del cielo.
233
00:41:40,400 --> 00:41:45,108
Él estaba afuera cuando llegaron.
234
00:41:45,275 --> 00:41:47,150
¿Viste a mi clan?
235
00:41:48,317 --> 00:41:49,358
No.
236
00:41:50,233 --> 00:41:51,650
Me escondí.
237
00:41:52,858 --> 00:41:54,233
Sobreviví.
238
00:41:55,692 --> 00:41:58,775
Protegí nuestro trabajo.
239
00:42:08,192 --> 00:42:13,817
Son una forma antigua de almacenar ideas.
240
00:42:18,900 --> 00:42:21,525
Los símbolos tienen un significado.
241
00:42:25,608 --> 00:42:28,692
Los simios entendían su significado...
242
00:42:28,858 --> 00:42:30,900
cuando César estaba vivo.
243
00:42:33,483 --> 00:42:36,900
Los enmascarados, en mi aldea...
244
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
decían ese nombre...
245
00:42:42,358 --> 00:42:43,817
"César".
246
00:42:44,900 --> 00:42:46,275
Qué vergüenza.
247
00:42:47,358 --> 00:42:49,567
Los enmascarados toman su nombre.
248
00:42:51,067 --> 00:42:52,442
Tergiversan sus palabras.
249
00:42:53,358 --> 00:42:55,067
¿Quién es él?
250
00:42:55,858 --> 00:42:56,983
No "es".
251
00:42:58,108 --> 00:42:59,108
"Fue".
252
00:43:02,692 --> 00:43:06,608
Tu clan no conoce al verdadero César.
253
00:43:07,942 --> 00:43:11,150
Hay demasiados que olvidaron quién fue.
254
00:43:13,275 --> 00:43:16,067
Conozco a los ancianos de mi aldea.
255
00:43:16,233 --> 00:43:17,942
Ellos hicieron la ley.
256
00:43:18,108 --> 00:43:19,400
Eso es todo.
257
00:43:21,233 --> 00:43:24,108
Eso no es todo.
258
00:43:24,900 --> 00:43:27,025
Mucho antes que tus ancianos...
259
00:43:27,192 --> 00:43:31,442
César nos enseñó qué significa ser simio.
260
00:43:31,608 --> 00:43:36,067
Era nuestro líder, nuestro legislador.
261
00:43:36,233 --> 00:43:38,983
Los simios juntos, fuertes.
262
00:43:39,150 --> 00:43:41,858
El simio no matará al simio.
263
00:43:42,025 --> 00:43:44,775
Nosotros, la Orden de César...
264
00:43:44,942 --> 00:43:46,692
seguimos sus palabras.
265
00:43:46,858 --> 00:43:48,317
Las sigo...
266
00:43:49,692 --> 00:43:51,150
hasta hoy.
267
00:43:52,817 --> 00:43:54,108
Ahora soy...
268
00:43:55,442 --> 00:43:56,858
el último.
269
00:43:58,942 --> 00:44:00,858
El trabajo sigue.
270
00:44:04,900 --> 00:44:06,442
¿Qué lugar es este?
271
00:44:07,108 --> 00:44:09,983
Creemos que lo construyeron los simios...
272
00:44:10,150 --> 00:44:13,692
para que se refugien los humanos.
273
00:44:13,858 --> 00:44:15,733
Ahora resulta raro ver uno.
274
00:44:15,900 --> 00:44:21,192
Pero en la época de César,
había grandes manadas de ellos.
275
00:44:22,275 --> 00:44:23,608
¿Te lo imaginas?
276
00:44:25,025 --> 00:44:29,567
Quizá aquí cuidaban a los humanos,
los alimentaban...
277
00:44:29,733 --> 00:44:32,525
quizá incluso les enseñaban.
278
00:44:40,025 --> 00:44:41,108
¿Qué pasa?
279
00:44:42,983 --> 00:44:44,150
Eco.
280
00:44:48,483 --> 00:44:49,525
Humano.
281
00:44:52,317 --> 00:44:53,858
¿Viste alguno?
282
00:44:54,858 --> 00:44:55,692
Una.
283
00:44:57,525 --> 00:44:59,692
Son carroñeros.
284
00:44:59,858 --> 00:45:01,567
Como los jabalíes.
285
00:45:01,733 --> 00:45:03,358
Un poco menos.
286
00:45:03,525 --> 00:45:06,567
Los humanos son poco inteligentes...
287
00:45:08,733 --> 00:45:10,275
pero hubo una época...
288
00:45:11,192 --> 00:45:15,108
en que humanos y simios convivían.
289
00:45:19,025 --> 00:45:22,650
Sí, es un enigma. Lo sé.
290
00:45:25,608 --> 00:45:28,358
Pero eran importantes para César.
291
00:45:28,525 --> 00:45:32,692
Así que son importantes para mí.
292
00:45:37,192 --> 00:45:39,275
Tengo que ir a mi caballo.
293
00:45:40,567 --> 00:45:42,108
Claro.
294
00:45:42,275 --> 00:45:43,442
Sígueme.
295
00:45:47,150 --> 00:45:49,817
No conoces a César.
296
00:45:51,317 --> 00:45:53,692
No conoces los libros.
297
00:45:57,733 --> 00:45:59,692
Deberías quedarte aquí.
298
00:45:59,858 --> 00:46:02,317
Podría enseñarte muchas cosas.
299
00:46:10,275 --> 00:46:11,275
¡Vete!
300
00:46:11,442 --> 00:46:12,817
¡No! ¡Regresa!
301
00:46:12,983 --> 00:46:13,817
¡Intrusa molesta!
302
00:46:13,983 --> 00:46:16,108
¡Espera! ¡Regresa!
303
00:46:17,025 --> 00:46:19,900
No hay peligro.
304
00:46:20,858 --> 00:46:22,942
Esa es.
305
00:46:23,108 --> 00:46:25,525
Robó en mi aldea.
306
00:46:26,900 --> 00:46:30,317
¿Te sigue desde tu aldea?
307
00:46:34,025 --> 00:46:38,775
Quizá César me está enviando señales
de que debo viajar.
308
00:46:42,858 --> 00:46:45,525
Espera aquí. El trabajo sigue.
309
00:46:45,692 --> 00:46:46,858
No tengo tiempo para...
310
00:46:47,025 --> 00:46:50,192
No te voy a retrasar.
Yo también tengo un caballo.
311
00:46:57,483 --> 00:47:00,192
¿Podemos no reducir la marcha?
312
00:47:00,358 --> 00:47:01,233
No.
313
00:47:04,525 --> 00:47:06,483
Estoy seguro de que nos sigue.
314
00:47:06,650 --> 00:47:07,983
No sé por qué.
315
00:47:14,067 --> 00:47:16,400
¡Qué hermosa ave!
316
00:47:18,608 --> 00:47:20,150
Águila del Sol.
317
00:47:21,233 --> 00:47:22,692
Es de mi padre.
318
00:47:23,858 --> 00:47:25,733
Me sigue para burlarse de mí.
319
00:47:26,983 --> 00:47:30,775
¿Esta ave también te sigue?
320
00:47:32,317 --> 00:47:35,233
Mi clan cría águilas.
321
00:47:35,983 --> 00:47:37,025
Les cantamos...
322
00:47:37,983 --> 00:47:39,400
para que nos conozcan.
323
00:47:39,567 --> 00:47:40,733
Nos vinculamos.
324
00:47:42,900 --> 00:47:44,233
Canta la canción.
325
00:47:45,192 --> 00:47:46,400
Por favor.
326
00:47:49,733 --> 00:47:50,733
No.
327
00:47:52,733 --> 00:47:54,692
Mi padre era Amo de las Aves.
328
00:47:54,858 --> 00:47:56,358
Les cantaba a las águilas.
329
00:47:58,567 --> 00:48:00,525
Pero yo no soy como él.
330
00:48:02,483 --> 00:48:03,483
Qué lástima.
331
00:48:04,900 --> 00:48:07,942
Me habría gustado oír una canción.
332
00:48:30,067 --> 00:48:31,567
Qué armas raras.
333
00:48:32,900 --> 00:48:33,817
Rotas.
334
00:49:06,275 --> 00:49:07,358
Raka.
335
00:49:12,025 --> 00:49:12,983
Noa.
336
00:49:19,317 --> 00:49:22,317
Nos sigue porque tiene hambre.
337
00:49:31,067 --> 00:49:32,567
No.
338
00:49:34,567 --> 00:49:36,233
Esto es...
339
00:49:38,150 --> 00:49:39,650
importante.
340
00:49:41,192 --> 00:49:43,358
Tiene frío.
341
00:49:46,525 --> 00:49:48,108
Ten piedad.
342
00:50:10,108 --> 00:50:12,483
Es más lista que la mayoría.
343
00:50:18,275 --> 00:50:21,358
La llamaremos Nova.
344
00:50:23,525 --> 00:50:26,400
A todos los llamamos Nova.
345
00:50:27,442 --> 00:50:30,442
No sé por qué. Es de la época de César.
346
00:50:31,400 --> 00:50:36,233
¿Por qué César
se preocupaba tanto por los ecos?
347
00:50:36,775 --> 00:50:41,442
La leyenda dice que ellos lo criaron...
348
00:50:42,983 --> 00:50:45,442
por más imposible que parezca.
349
00:50:47,025 --> 00:50:49,150
La leyenda de César es importante.
350
00:50:51,150 --> 00:50:53,567
Fue primer anciano.
351
00:50:55,108 --> 00:50:57,983
Nos lideró con decencia...
352
00:50:59,400 --> 00:51:00,692
moralidad...
353
00:51:02,442 --> 00:51:03,817
fuerza...
354
00:51:06,942 --> 00:51:08,317
y compasión.
355
00:51:13,192 --> 00:51:16,358
César nunca tuvo
que compartir el campamento...
356
00:51:16,942 --> 00:51:19,775
con estos Nova.
357
00:51:31,900 --> 00:51:33,942
El olor es penetrante.
358
00:54:27,983 --> 00:54:32,692
¿Un túnel que devora luz?
359
00:54:33,942 --> 00:54:35,858
Ella vio lo mismo que yo.
360
00:54:36,942 --> 00:54:38,525
Se le veía en los ojos.
361
00:54:38,692 --> 00:54:39,900
Ella...
362
00:54:40,942 --> 00:54:42,233
reaccionó.
363
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
¿Cómo reaccionó?
364
00:54:47,942 --> 00:54:49,692
Como lo haría un simio.
365
00:54:57,442 --> 00:54:58,942
Si vienen los ecos, ella debe montar.
366
00:55:00,067 --> 00:55:04,067
¿Mi joven compañero muestra compasión
por nuestra compañera de viaje?
367
00:55:05,067 --> 00:55:06,275
Es lenta.
368
00:55:23,983 --> 00:55:25,817
Caballo.
369
00:55:34,942 --> 00:55:38,317
Y luego, claro, está el gibón.
370
00:55:39,108 --> 00:55:40,900
Tiene brazos larguísimos.
371
00:55:41,233 --> 00:55:47,358
Es una pena que el humano
solo pueda usar los pies para caminar.
372
00:55:48,358 --> 00:55:50,817
Imagina que te cayeras de un árbol.
373
00:55:50,983 --> 00:55:53,525
Solo tienes dos brazos
para salvar tu vida.
374
00:55:53,692 --> 00:55:56,983
Pero si pudieras usar las dos manos...
375
00:55:57,150 --> 00:55:59,108
y los dos pies...
376
00:55:59,275 --> 00:56:01,608
sería cuatro veces más seguro.
377
00:56:01,775 --> 00:56:06,650
E imagino que,
si me encontrara con un especial...
378
00:56:08,525 --> 00:56:11,025
¿Qué es eso?
379
00:56:37,233 --> 00:56:39,942
Caballos con rayas.
380
00:56:42,192 --> 00:56:44,233
Son muy llamativos.
381
00:57:32,567 --> 00:57:36,817
Temíamos que ya no existieran
más manadas de humanos.
382
00:58:00,567 --> 00:58:02,775
¿No te vas a despedir?
383
00:58:05,150 --> 00:58:08,233
Debo hallar a mi clan.
384
00:58:09,942 --> 00:58:12,650
La Nova se queda con los suyos.
385
00:58:13,858 --> 00:58:15,483
Críalos.
386
00:58:16,983 --> 00:58:20,733
Sigue la voluntad de César.
387
00:58:30,650 --> 00:58:32,150
Para recordar...
388
00:58:33,483 --> 00:58:35,317
quién era él.
389
00:58:39,192 --> 00:58:41,192
Es importante.
390
00:59:11,358 --> 00:59:12,817
Son como tú.
391
00:59:14,525 --> 00:59:16,483
¿Quieres ir con ellos?
392
00:59:35,025 --> 00:59:37,025
Él tiene su propio recorrido.
393
00:59:38,108 --> 00:59:39,983
Nosotros tenemos el nuestro.
394
00:59:40,608 --> 00:59:41,608
Ven.
395
01:00:30,108 --> 01:00:31,025
¡Nova!
396
01:00:31,983 --> 01:00:33,317
¡Nova!
397
01:01:07,317 --> 01:01:08,733
¡Persíganlos!
398
01:01:08,900 --> 01:01:10,775
¡Atrápenla!
399
01:01:52,650 --> 01:01:53,650
¿Esta?
400
01:02:01,692 --> 01:02:02,692
¡Ahí está!
401
01:02:24,608 --> 01:02:25,817
Sepárense.
402
01:02:26,150 --> 01:02:27,150
Lightning.
403
01:02:39,983 --> 01:02:40,983
Por aquí.
404
01:02:41,942 --> 01:02:42,942
¡Encuéntrenla!
405
01:02:51,233 --> 01:02:53,942
¡Sé que está aquí!
406
01:02:57,775 --> 01:02:59,108
¡Raka!
407
01:03:01,025 --> 01:03:02,108
¡Nova!
408
01:03:03,900 --> 01:03:05,192
¡Sal!
409
01:03:05,358 --> 01:03:07,067
¡Te huelo!
410
01:03:09,275 --> 01:03:10,567
¡Raka!
411
01:03:17,108 --> 01:03:18,067
¡Noa!
412
01:04:08,775 --> 01:04:10,233
¡Noa!
413
01:04:18,067 --> 01:04:19,150
¡Raka!
414
01:04:21,400 --> 01:04:23,192
César me va a perdonar.
415
01:04:24,067 --> 01:04:25,650
¿Seguimos?
416
01:04:45,900 --> 01:04:49,317
Esto nos dará tiempo.
417
01:05:27,192 --> 01:05:29,567
¿Qué me perdí?
418
01:05:29,733 --> 01:05:31,192
Ella habló.
419
01:05:34,067 --> 01:05:36,400
Me llamó por mi nombre.
420
01:05:36,567 --> 01:05:38,900
Escuchaste mal.
421
01:05:39,067 --> 01:05:43,733
Dijiste que esta Nova
era más lista que la mayoría.
422
01:05:43,900 --> 01:05:45,358
Dentro de lo razonable.
423
01:05:46,525 --> 01:05:48,775
Es un poco inteligente, claro, pero...
424
01:05:48,942 --> 01:05:50,483
Tengo nombre.
425
01:05:52,400 --> 01:05:53,400
Mae.
426
01:05:57,817 --> 01:06:00,025
Sé adónde llevan a tu clan.
427
01:06:09,400 --> 01:06:10,983
Es un asentamiento humano.
428
01:06:12,650 --> 01:06:14,275
Es adonde me dirijo.
429
01:06:14,900 --> 01:06:16,567
Busco más como yo.
430
01:06:16,733 --> 01:06:18,192
¿Hay más...
431
01:06:19,108 --> 01:06:20,192
como tú?
432
01:06:22,650 --> 01:06:24,483
Antes había más.
433
01:06:25,317 --> 01:06:28,358
¿Ocultaste la verdad?
434
01:06:28,525 --> 01:06:30,733
Mi madre me enseñó a callar...
435
01:06:32,233 --> 01:06:33,858
para estar a salvo.
436
01:06:34,608 --> 01:06:37,608
Estabas a salvo con nosotros.
437
01:06:38,192 --> 01:06:40,900
Y seguías sin ser franca.
438
01:06:42,150 --> 01:06:44,608
¿Dónde está tu madre ahora?
439
01:06:47,900 --> 01:06:49,858
Estoy sola.
440
01:06:54,192 --> 01:06:56,400
Como todos.
441
01:06:57,608 --> 01:06:58,858
Pero ahora...
442
01:07:00,650 --> 01:07:02,817
nos tenemos mutuamente.
443
01:07:16,942 --> 01:07:18,942
Encendamos un fuego.
444
01:07:19,108 --> 01:07:21,525
Tenemos mucho que conversar.
445
01:08:27,317 --> 01:08:28,150
Sí.
446
01:10:48,733 --> 01:10:50,025
Atrás.
447
01:10:50,817 --> 01:10:51,983
¡Atrás!
448
01:10:58,483 --> 01:10:59,483
¡Noa!
449
01:11:02,900 --> 01:11:04,108
¡Mae!
450
01:11:09,567 --> 01:11:10,567
¡Mae!
451
01:11:10,942 --> 01:11:11,775
¡No!
452
01:11:26,983 --> 01:11:27,858
¡Mae!
453
01:11:32,400 --> 01:11:33,400
¡Sujétate!
454
01:11:50,858 --> 01:11:52,358
¡No! ¡Raka!
455
01:11:52,525 --> 01:11:53,525
¡Raka!
456
01:12:07,692 --> 01:12:08,942
Juntos...
457
01:12:10,108 --> 01:12:11,275
fuertes.
458
01:14:09,025 --> 01:14:11,108
¡Atrás! ¡Humana!
459
01:14:33,817 --> 01:14:35,067
¡No!
460
01:14:49,275 --> 01:14:51,942
Bienvenido a casa, pajarito.
461
01:15:02,483 --> 01:15:03,483
¡Camina!
462
01:15:56,608 --> 01:15:57,817
¡Noa!
463
01:16:01,317 --> 01:16:04,275
Te extrañé. Soona.
464
01:16:07,650 --> 01:16:08,650
No.
465
01:16:11,525 --> 01:16:13,483
Estabas muerto.
466
01:16:14,775 --> 01:16:17,108
Te vi caer.
467
01:16:17,275 --> 01:16:19,900
¿No estás herida?
468
01:16:21,108 --> 01:16:22,067
No.
469
01:16:22,858 --> 01:16:23,775
No.
470
01:16:29,358 --> 01:16:30,983
¿Y mamá?
471
01:16:31,150 --> 01:16:32,150
¿Y Anaya?
472
01:17:23,692 --> 01:17:24,858
Vonnegut.
473
01:17:25,942 --> 01:17:27,400
Ese es bueno.
474
01:17:28,358 --> 01:17:30,275
Ahí no hay mucha ficción.
475
01:17:30,775 --> 01:17:33,900
A él le interesa sobre todo la historia.
476
01:17:35,775 --> 01:17:37,900
En especial la historia de Roma.
477
01:17:43,317 --> 01:17:44,900
Me llamo Trevathan.
478
01:17:50,317 --> 01:17:51,650
¿De dónde eres?
479
01:17:54,692 --> 01:17:55,942
Tú primero.
480
01:17:57,942 --> 01:18:01,692
Realmente no importa, ¿verdad?
481
01:18:01,858 --> 01:18:03,067
Me fui.
482
01:18:04,608 --> 01:18:06,150
Igual que tú.
483
01:18:06,317 --> 01:18:08,900
Llegué casi hasta la costa...
484
01:18:09,067 --> 01:18:12,150
me caí y me fracturé los tobillos.
485
01:18:12,317 --> 01:18:14,192
Ahí me encontró Próximus.
486
01:18:16,025 --> 01:18:20,400
Y ahora le lees la historia de Roma.
487
01:18:23,483 --> 01:18:25,567
¿Quién eres?
488
01:18:26,817 --> 01:18:29,942
Soy la humana que no ayuda a los simios.
489
01:18:46,067 --> 01:18:47,525
Noa.
490
01:18:49,733 --> 01:18:51,775
Compartan. Deben compartir.
491
01:18:51,942 --> 01:18:52,858
Bien.
492
01:18:57,025 --> 01:18:57,858
¿Noa?
493
01:18:58,442 --> 01:18:59,692
-¡Noa!
-¡Estás vivo!
494
01:19:17,358 --> 01:19:18,608
Padre...
495
01:19:19,608 --> 01:19:20,442
él está...
496
01:19:20,608 --> 01:19:22,900
Lo sé.
497
01:19:40,233 --> 01:19:42,067
Debemos ir.
498
01:19:43,608 --> 01:19:44,858
Ven.
499
01:19:54,775 --> 01:19:56,275
¡César!
500
01:20:03,317 --> 01:20:09,067
¡César!
501
01:20:54,192 --> 01:20:55,942
¡Qué día tan maravilloso!
502
01:20:56,650 --> 01:20:58,650
¡Qué día tan maravilloso!
503
01:20:59,692 --> 01:21:03,525
¿Estamos agradecidos
por las palabras de César?
504
01:21:03,692 --> 01:21:05,567
Estamos agradecidos.
505
01:21:05,733 --> 01:21:07,817
¿Inclinamos la cabeza?
506
01:21:07,983 --> 01:21:09,858
¡La inclinamos!
507
01:21:10,400 --> 01:21:12,192
¡Repitan sus palabras!
508
01:21:12,358 --> 01:21:14,400
¡Simios juntos, fuertes!
509
01:21:14,567 --> 01:21:16,233
¡Repitan sus palabras!
510
01:21:16,400 --> 01:21:18,733
¡Simios juntos, fuertes!
511
01:21:18,900 --> 01:21:21,608
¡Qué día tan maravilloso!
512
01:21:31,067 --> 01:21:32,608
Se sintió bien.
513
01:21:33,192 --> 01:21:36,067
Cuando pienso en esas palabras...
514
01:21:36,233 --> 01:21:39,150
me siento bien.
515
01:21:41,608 --> 01:21:44,817
César fue el primer anciano.
516
01:21:44,983 --> 01:21:48,983
Ahora yo soy César.
517
01:21:52,150 --> 01:21:54,233
Él no es César.
518
01:21:54,983 --> 01:21:57,858
Cuidado, hijo. Ahora le pertenecemos.
519
01:22:02,358 --> 01:22:08,192
Ahora, cuando pienso en todos los tesoros
que nos dejaron adentro...
520
01:22:10,067 --> 01:22:13,025
me siento muy bien.
521
01:22:15,608 --> 01:22:18,025
Puede resultar difícil de abrir.
522
01:22:19,108 --> 01:22:20,608
Pero no imposible...
523
01:22:20,775 --> 01:22:23,692
porque trabajamos juntos.
524
01:22:24,733 --> 01:22:27,108
Todos como uno solo.
525
01:22:27,275 --> 01:22:29,192
Como quería César.
526
01:22:29,358 --> 01:22:32,317
Como exigía César.
527
01:22:32,483 --> 01:22:35,150
¡Simios juntos, fuertes!
528
01:22:36,025 --> 01:22:37,025
¡Tiren!
529
01:22:47,692 --> 01:22:49,525
¡Tiren!
530
01:22:50,567 --> 01:22:52,525
¡Tiren! ¡Más!
531
01:22:58,775 --> 01:22:59,900
Mira esto.
532
01:23:13,067 --> 01:23:14,733
-¡Tiren!
-¡Tiren!
533
01:23:14,900 --> 01:23:16,942
¡Tiren!
534
01:23:21,900 --> 01:23:23,317
¡Sí!
535
01:23:23,858 --> 01:23:25,108
¡Sí!
536
01:23:30,692 --> 01:23:32,525
¡Más!
537
01:23:43,900 --> 01:23:45,317
¡Ya basta!
538
01:23:50,775 --> 01:23:54,775
Quizá mañana seamos más fuertes.
539
01:24:14,317 --> 01:24:15,733
Descuida.
540
01:24:15,900 --> 01:24:18,233
El que esté ahí, o está muerto o se fue.
541
01:24:19,900 --> 01:24:22,817
Llevamos meses aporreando esa puerta.
542
01:24:25,900 --> 01:24:27,692
¿Sabes dónde estamos?
543
01:24:28,317 --> 01:24:31,608
Cuando todo se complicó
y el gobierno se escondió bajo tierra...
544
01:24:31,775 --> 01:24:33,650
la mitad terminó aquí.
545
01:24:33,817 --> 01:24:36,983
Con toda su tecnología y sus armas...
546
01:24:39,400 --> 01:24:40,733
¿No lo entiendes?
547
01:24:41,650 --> 01:24:43,900
Ese simio no puede tener
lo que hay dentro...
548
01:24:44,067 --> 01:24:47,192
Debes dejar de pensar
en cómo solían ser las cosas...
549
01:24:47,358 --> 01:24:49,650
y empezar a pensar en cómo son ahora.
550
01:24:50,275 --> 01:24:51,733
Esta es una buena vida...
551
01:24:51,900 --> 01:24:54,275
y puedes ser parte de ella.
552
01:24:54,858 --> 01:24:57,233
¿Qué? ¿Y crear un mundo para los simios?
553
01:24:57,400 --> 01:25:00,192
Ya es su mundo.
554
01:25:08,317 --> 01:25:11,275
Hay agua caliente y ropa limpia
en ese cuarto de atrás.
555
01:25:12,858 --> 01:25:15,608
Cuando te asees te vas a sentir mejor.
556
01:25:17,192 --> 01:25:19,650
Más vale que busques cómo ser útil aquí.
557
01:25:26,608 --> 01:25:27,858
El honorable anciano...
558
01:25:28,942 --> 01:25:29,942
tuvo que doblegarse.
559
01:25:31,900 --> 01:25:34,108
No tuvimos más remedio.
560
01:25:35,942 --> 01:25:37,483
Debes aceptarlo.
561
01:25:40,817 --> 01:25:41,983
Es la ley.
562
01:25:44,233 --> 01:25:49,233
Los ancianos no nos contaron todo...
563
01:25:49,400 --> 01:25:51,442
sobre este mundo.
564
01:25:52,358 --> 01:25:56,025
No lo hicieron porque no lo sabían.
565
01:25:57,317 --> 01:26:00,442
No querían saberlo.
566
01:26:06,900 --> 01:26:08,483
Tú eres diferente.
567
01:26:12,400 --> 01:26:13,567
Ven.
568
01:26:28,692 --> 01:26:31,067
Y por eso la llaman fiesta de togas.
569
01:26:34,358 --> 01:26:38,317
Eres un humanito divertido, Trevathan.
570
01:26:43,733 --> 01:26:44,942
Oye, ven.
571
01:26:45,567 --> 01:26:46,608
Ven, siéntate.
572
01:26:48,483 --> 01:26:49,483
Por favor.
573
01:26:51,983 --> 01:26:52,900
Ve.
574
01:26:53,650 --> 01:26:54,692
Vete.
575
01:27:05,400 --> 01:27:07,733
Qué día tan maravilloso, ¿verdad?
576
01:27:11,400 --> 01:27:14,317
Ambos recorrieron un largo camino.
577
01:27:16,317 --> 01:27:18,608
Un simio y una humana...
578
01:27:18,775 --> 01:27:20,400
que viajan juntos...
579
01:27:22,025 --> 01:27:23,442
es toda una aventura.
580
01:27:26,192 --> 01:27:27,650
Eres Noa, ¿verdad?
581
01:27:28,358 --> 01:27:30,483
Bienvenido, Noa.
582
01:27:45,650 --> 01:27:46,483
Vete.
583
01:27:54,025 --> 01:27:55,483
Mae...
584
01:27:55,650 --> 01:27:59,275
¿te es familiar el concepto...
585
01:27:59,900 --> 01:28:01,692
de evolución?
586
01:28:01,858 --> 01:28:04,400
Así la denominan los humanos, ¿verdad?
587
01:28:04,567 --> 01:28:09,025
El desarrollo que anhelo requiere tiempo.
588
01:28:09,192 --> 01:28:13,067
Una enorme cantidad de tiempo
que no tengo.
589
01:28:14,400 --> 01:28:17,608
Por desgracia,
no soy más que un simio mortal.
590
01:28:19,858 --> 01:28:24,858
Por eso necesito obtener el conocimiento
que hay dentro de la bóveda.
591
01:28:25,025 --> 01:28:26,317
Creo que eso nos dará...
592
01:28:26,483 --> 01:28:29,733
una evolución instantánea.
593
01:28:31,900 --> 01:28:32,900
Noa.
594
01:28:33,942 --> 01:28:35,275
No lo entiendes.
595
01:28:36,692 --> 01:28:38,108
En su época...
596
01:28:38,275 --> 01:28:43,900
los humanos podían hacer
muchas cosas grandiosas.
597
01:28:44,067 --> 01:28:46,317
Podían arrasar montañas.
598
01:28:48,108 --> 01:28:50,525
Podían hablar a través de los océanos.
599
01:28:50,692 --> 01:28:53,275
Podían volar, Noa.
600
01:28:53,817 --> 01:28:55,650
Como las águilas.
601
01:28:55,817 --> 01:28:58,900
Pero ahora, aprenderemos.
602
01:28:59,067 --> 01:29:02,567
Los simios aprenderán. Yo aprenderé, sí...
603
01:29:02,733 --> 01:29:05,608
de lo que hay dentro de esa bóveda.
604
01:29:06,942 --> 01:29:08,192
Es imposible.
605
01:29:09,858 --> 01:29:11,317
Nadie va a entrar ahí.
606
01:29:16,942 --> 01:29:19,150
Mae.
607
01:29:20,775 --> 01:29:26,650
Mis simios encontraron a tus compañeros.
608
01:29:27,817 --> 01:29:31,192
Creo que este mapa era tuyo.
609
01:29:31,817 --> 01:29:33,317
Verás, Noa...
610
01:29:33,858 --> 01:29:36,275
antes de que ella viajara contigo...
611
01:29:36,442 --> 01:29:40,525
y con ese viejo orangután...
612
01:29:40,692 --> 01:29:43,942
Mae estaba con otros humanos.
613
01:29:46,942 --> 01:29:48,233
Pero por desgracia...
614
01:29:50,067 --> 01:29:53,567
mis simios no comprendieron su valor...
615
01:29:53,733 --> 01:29:57,358
así que solo me trajeron muertos.
616
01:29:58,233 --> 01:30:02,650
No podía hablar con ellos
como lo hago contigo.
617
01:30:04,567 --> 01:30:05,567
Sé...
618
01:30:06,692 --> 01:30:10,067
que viniste para entrar a mi bóveda.
619
01:30:10,233 --> 01:30:11,858
¡No es tuya!
620
01:30:13,650 --> 01:30:16,067
Ahora lo es, ¿no?
621
01:30:17,067 --> 01:30:19,400
Y voy a entrar.
622
01:30:20,317 --> 01:30:24,608
Sin importar cuántos simios me cuesten.
623
01:30:25,483 --> 01:30:26,483
Noa.
624
01:30:28,733 --> 01:30:33,733
Me dijeron que eres un simio muy listo.
625
01:30:34,692 --> 01:30:35,692
Muy listo.
626
01:30:35,858 --> 01:30:39,900
Reparó uno
de tus bastones rotos, Trevathan.
627
01:30:42,817 --> 01:30:46,567
Los simios listos me son muy útiles.
628
01:30:46,733 --> 01:30:49,275
Ahora, ¿puedes decirme...
629
01:30:51,108 --> 01:30:55,150
si Mae te dijo cómo entrar a mi bóveda?
630
01:31:00,525 --> 01:31:01,942
No me dijo nada.
631
01:31:02,858 --> 01:31:04,525
¡No te dijo nada!
632
01:31:04,692 --> 01:31:05,692
Nada.
633
01:31:09,483 --> 01:31:11,358
No te dijo nada.
634
01:31:15,567 --> 01:31:16,608
Noa.
635
01:31:17,608 --> 01:31:19,608
Ven. Acompáñame.
636
01:31:19,775 --> 01:31:20,942
Camina.
637
01:31:22,442 --> 01:31:24,025
Quiero mostrarte algo.
638
01:31:25,067 --> 01:31:27,025
Ven.
639
01:31:28,858 --> 01:31:29,983
Vamos, Noa.
640
01:31:31,650 --> 01:31:33,733
Dime, ¿qué ves?
641
01:31:43,275 --> 01:31:45,483
Clanes robados.
642
01:31:48,108 --> 01:31:49,525
Clanes no.
643
01:31:51,400 --> 01:31:52,483
Un reino.
644
01:31:54,067 --> 01:31:57,775
Noa, un reino para simios.
645
01:32:02,525 --> 01:32:05,733
No se puede confiar en los humanos.
646
01:32:06,442 --> 01:32:09,108
Si hay dos que pueden hablar...
647
01:32:09,650 --> 01:32:11,108
debe haber más.
648
01:32:13,275 --> 01:32:18,983
Mae vino a buscar
las herramientas que están en mi bóveda.
649
01:32:19,150 --> 01:32:22,317
Herramientas que hacen
fuertes y peligrosos...
650
01:32:22,483 --> 01:32:24,567
a los humanos.
651
01:32:27,108 --> 01:32:29,275
Es por eso que debo tomarlas primero.
652
01:32:29,442 --> 01:32:30,650
¿De acuerdo?
653
01:32:30,817 --> 01:32:35,858
No entienden
que ahora nos toca a nosotros.
654
01:32:36,400 --> 01:32:38,525
Este es mi reino.
655
01:32:41,858 --> 01:32:44,900
Debo destruir a los de su especie.
656
01:32:46,025 --> 01:32:49,483
Salvo que queramos
volver a vivir enjaulados.
657
01:32:56,442 --> 01:32:57,692
Ven.
658
01:32:57,858 --> 01:32:59,358
Ven, Noa.
659
01:32:59,525 --> 01:33:00,858
Comamos.
660
01:33:02,858 --> 01:33:03,900
¡Trevathan!
661
01:33:04,442 --> 01:33:05,942
Cuéntanos una historia.
662
01:33:06,442 --> 01:33:08,150
Que sea divertida.
663
01:33:31,150 --> 01:33:33,025
No van a venir.
664
01:33:36,817 --> 01:33:37,817
¿Por qué?
665
01:33:39,733 --> 01:33:42,150
Porque el Clan del Águila...
666
01:33:44,067 --> 01:33:45,150
ya no existe.
667
01:33:48,442 --> 01:33:53,525
El Clan del Águila está aquí.
668
01:33:54,525 --> 01:33:57,067
Nosotros estamos aquí.
669
01:33:59,567 --> 01:34:01,525
En la tierra de Próximus.
670
01:34:03,275 --> 01:34:08,233
Y Próximus no necesita águilas.
671
01:34:42,650 --> 01:34:46,483
¿Vienes a juzgarme?
672
01:34:51,900 --> 01:34:53,733
Yo me juzgo a mí mismo.
673
01:34:55,525 --> 01:34:59,317
Le prometí a nuestro padre...
674
01:34:59,483 --> 01:35:01,067
que los llevaría a casa.
675
01:35:05,483 --> 01:35:06,733
Fallé.
676
01:35:08,983 --> 01:35:11,442
El Clan del Águila...
677
01:35:11,608 --> 01:35:15,650
ahora es de Próximus César.
678
01:35:19,317 --> 01:35:21,900
Esa es la ley.
679
01:35:37,317 --> 01:35:42,025
Pero la ley está mal.
680
01:36:29,817 --> 01:36:32,525
Es hora de la lección vespertina.
681
01:36:32,692 --> 01:36:35,608
Te vendría muy bien asistir.
682
01:37:14,608 --> 01:37:17,275
No viniste a buscar a los ecos.
683
01:37:18,942 --> 01:37:21,858
Y no estabas sola.
684
01:37:23,150 --> 01:37:24,233
Lo lamento.
685
01:37:26,817 --> 01:37:29,233
Los simios de Próximus
hallaron nuestro campamento.
686
01:37:31,900 --> 01:37:33,442
Mataron a todos.
687
01:37:34,817 --> 01:37:36,775
Apenas pude escapar.
688
01:37:37,692 --> 01:37:39,483
Necesitaba tu ayuda.
689
01:37:40,275 --> 01:37:43,108
- Y tenía miedo.
- Cuanto más hablas...
690
01:37:43,275 --> 01:37:45,275
menos te creo.
691
01:37:45,442 --> 01:37:47,358
Hice mal en no confiar en ti.
692
01:37:47,525 --> 01:37:48,525
Y ahora lo sé.
693
01:37:48,692 --> 01:37:51,817
Solo confío en que te ayudarás a ti misma.
694
01:37:54,192 --> 01:37:56,650
Pero eso podría ayudarme ahora.
695
01:38:00,983 --> 01:38:02,442
Tengo preguntas.
696
01:38:03,817 --> 01:38:05,358
Si contestas francamente...
697
01:38:06,192 --> 01:38:07,567
quizá te ayude.
698
01:38:10,692 --> 01:38:13,108
¿Qué necesitas de adentro de bóveda?
699
01:38:15,525 --> 01:38:16,525
Es parecido...
700
01:38:17,442 --> 01:38:18,650
a un libro.
701
01:38:19,775 --> 01:38:21,192
- Es un libro especial.
-¿Cómo?
702
01:38:22,692 --> 01:38:23,567
¿Especial?
703
01:38:25,067 --> 01:38:27,817
Los humanos perdieron el habla.
704
01:38:27,983 --> 01:38:29,733
Y este libro podría devolvérsela.
705
01:38:31,400 --> 01:38:33,192
¿Un libro puede hacerlo?
706
01:38:34,025 --> 01:38:35,275
Este sí.
707
01:38:42,692 --> 01:38:47,275
Raka dijo que los simios y los humanos...
708
01:38:48,608 --> 01:38:50,233
vivían juntos.
709
01:38:52,858 --> 01:38:54,192
¿Es verdad o no?
710
01:38:57,317 --> 01:38:58,483
Los simios no hablaban.
711
01:39:00,233 --> 01:39:01,442
Como los ecos.
712
01:39:03,108 --> 01:39:04,692
Los humanos dominaban.
713
01:39:06,192 --> 01:39:07,567
La propagación del virus...
714
01:39:08,817 --> 01:39:10,275
que creamos...
715
01:39:11,317 --> 01:39:12,942
hizo más listos a los simios.
716
01:39:14,317 --> 01:39:16,317
Y casi nos mató a todos nosotros.
717
01:39:23,192 --> 01:39:25,900
Sabes cómo entrar, ¿verdad?
718
01:39:27,567 --> 01:39:28,567
Sí.
719
01:39:30,150 --> 01:39:31,942
La última pregunta.
720
01:39:35,108 --> 01:39:39,358
¿El agua destruirá lo que hay adentro?
721
01:39:59,817 --> 01:40:00,817
Noa.
722
01:40:02,275 --> 01:40:06,067
Necesito ayuda.
723
01:40:07,817 --> 01:40:09,650
¿Para qué?
724
01:40:13,608 --> 01:40:15,858
Para escalar.
725
01:40:16,025 --> 01:40:19,525
No puedo hacerlo solo.
726
01:40:19,692 --> 01:40:20,692
¿Por qué?
727
01:40:22,025 --> 01:40:24,775
Para liberar a nuestro clan.
728
01:40:47,275 --> 01:40:49,608
Anaya asustado.
729
01:41:24,983 --> 01:41:27,275
Soona, ella es Mae.
730
01:41:29,692 --> 01:41:30,817
Hola, Soona.
731
01:41:35,317 --> 01:41:36,650
¿Qué hacemos?
732
01:41:38,733 --> 01:41:40,233
Necesitaremos todo esto.
733
01:41:41,233 --> 01:41:42,400
Síganme.
734
01:41:56,108 --> 01:41:57,275
Ten cuidado.
735
01:42:00,233 --> 01:42:04,108
La energía lo atraviesa, ¿sí?
736
01:42:06,442 --> 01:42:07,442
Sí.
737
01:42:23,858 --> 01:42:27,442
No pueden escalar algo difícil...
738
01:42:30,317 --> 01:42:31,817
sin Anaya.
739
01:42:45,858 --> 01:42:47,025
Hola, eco.
740
01:43:04,275 --> 01:43:05,358
Esto quema mucho.
741
01:43:05,900 --> 01:43:07,400
Pero bajo presión...
742
01:43:08,817 --> 01:43:10,858
explotará.
743
01:43:12,275 --> 01:43:14,192
¿Cómo sabes esto?
744
01:43:20,692 --> 01:43:21,900
Mierda.
745
01:43:27,233 --> 01:43:28,150
¿"Mierda"?
746
01:43:29,442 --> 01:43:31,567
- Toma eso de ahí.
- Bueno.
747
01:43:31,733 --> 01:43:33,650
Voy con Anaya.
748
01:43:34,233 --> 01:43:35,817
Es más seguro así.
749
01:43:37,192 --> 01:43:40,233
¡Anaya! Anaya. Detente.
750
01:43:40,775 --> 01:43:41,983
Lo haces mal.
751
01:43:42,150 --> 01:43:42,983
Bien.
752
01:43:43,150 --> 01:43:44,275
Te gusta.
753
01:43:44,442 --> 01:43:45,983
- No.
- Se hace así.
754
01:43:46,942 --> 01:43:47,775
Soona.
755
01:43:49,900 --> 01:43:51,817
Nacimos con una puesta de sol
de diferencia.
756
01:43:55,525 --> 01:43:56,692
No. Anaya...
757
01:43:56,858 --> 01:43:58,608
Él va a reconstruirla.
758
01:44:10,317 --> 01:44:11,317
Tú...
759
01:44:13,983 --> 01:44:15,608
Tuviste una oportunidad.
760
01:44:16,150 --> 01:44:18,442
Yo te la di.
761
01:44:19,025 --> 01:44:23,650
Pero fantaseas con un pasado
que nunca volverá.
762
01:44:30,192 --> 01:44:31,567
Escúchame.
763
01:44:33,025 --> 01:44:37,442
Trevathan, este lugar no es para ti.
764
01:44:38,942 --> 01:44:41,108
Crees que se terminó...
765
01:44:41,275 --> 01:44:42,525
pero no es así.
766
01:44:43,942 --> 01:44:47,942
Nadie te va a culpar por lo que pasó aquí.
767
01:44:49,733 --> 01:44:52,817
Ven con nosotros.
768
01:44:55,608 --> 01:44:56,608
Por favor.
769
01:45:04,233 --> 01:45:06,650
Va a torturar y castigar a tu mono.
770
01:45:11,192 --> 01:45:12,192
Y tú...
771
01:45:13,358 --> 01:45:14,358
Bueno...
772
01:45:16,442 --> 01:45:18,275
vas a aprender.
773
01:45:26,233 --> 01:45:27,233
No.
774
01:45:27,442 --> 01:45:28,525
¡Por favor!
775
01:46:29,525 --> 01:46:30,858
Debemos irnos.
776
01:46:31,025 --> 01:46:32,275
Pronto será de día.
777
01:46:52,525 --> 01:46:55,108
¡Dijiste que escalaríamos!
778
01:47:09,442 --> 01:47:10,483
¡Espera, Mae!
779
01:47:17,983 --> 01:47:19,317
¡Mae!
780
01:47:23,442 --> 01:47:24,442
¡Allí!
781
01:47:25,400 --> 01:47:27,233
Tenemos que subir allí.
782
01:47:29,108 --> 01:47:30,858
¿Ahora escalamos?
783
01:47:52,067 --> 01:47:53,400
Es más fácil que el Nido Superior.
784
01:47:55,025 --> 01:47:56,192
Sigue escalando.
785
01:48:19,900 --> 01:48:20,900
¡Noa!
786
01:48:33,900 --> 01:48:34,900
¿Mierda?
787
01:48:36,150 --> 01:48:37,150
Ajá.
788
01:49:40,817 --> 01:49:41,983
Espera. Ten cuidado.
789
01:49:47,192 --> 01:49:48,192
Uy.
790
01:49:48,983 --> 01:49:50,108
¡Anaya!
791
01:50:19,400 --> 01:50:23,108
Noa, ¿qué lugar es este?
792
01:50:25,650 --> 01:50:26,733
Huele mal.
793
01:50:27,442 --> 01:50:30,442
PELIGRO
794
01:50:36,150 --> 01:50:37,483
¿Qué es eso? ¡Noa!
795
01:50:38,483 --> 01:50:39,983
¡Noa! ¿Qué pasa?
796
01:51:15,275 --> 01:51:17,317
¿Los ecos construir todo esto?
797
01:51:26,775 --> 01:51:29,733
DIRECTORIO DEL SITIO
798
01:51:34,150 --> 01:51:36,942
MANGUERA DE INCENDIOS
CARRETE E HIDRANTE
799
01:51:41,275 --> 01:51:42,317
Esperen aquí.
800
01:52:35,400 --> 01:52:36,525
¡Mamá!
801
01:53:00,108 --> 01:53:01,400
CAJA DE ARCHIVO
802
01:53:22,442 --> 01:53:26,275
CLAVE SATELITAL
803
01:53:37,775 --> 01:53:40,233
{\an8}A B C
MI PRIMER LIBRO DE BIOLOGÍA
804
01:53:50,275 --> 01:53:53,483
Los símbolos tienen un significado.
805
01:54:14,150 --> 01:54:18,192
{\an8}Se oían muchos chirridos
desde la jaula de los monos.
806
01:54:24,275 --> 01:54:27,483
{\an8}Jack pudo ver uno de cerca.
807
01:54:46,900 --> 01:54:48,317
Es hora de irnos.
808
01:55:13,025 --> 01:55:16,400
Vaya. ¿Qué son?
809
01:55:17,692 --> 01:55:18,525
¡Vengan!
810
01:55:57,650 --> 01:55:59,108
Debemos actuar rápido.
811
01:55:59,775 --> 01:56:00,942
Tú ve con tu clan...
812
01:56:01,442 --> 01:56:02,983
y yo lo haré explotar.
813
01:56:58,233 --> 01:57:03,358
Noa, eres un simio muy útil.
814
01:57:04,650 --> 01:57:08,650
Comprendes muchas cosas.
815
01:57:08,817 --> 01:57:11,400
Y, sin embargo, no tienes en cuenta...
816
01:57:11,567 --> 01:57:14,733
una de las más importantes.
817
01:57:16,525 --> 01:57:19,442
¡No puedes confiar en una humana!
818
01:57:21,067 --> 01:57:24,775
Aquí viene tu clan para dar testimonio.
819
01:57:28,025 --> 01:57:30,317
Puedes ser lo bastante tonto...
820
01:57:30,483 --> 01:57:34,692
como para confiar
en una criatura tan tramposa.
821
01:57:37,275 --> 01:57:38,442
Pero yo no.
822
01:57:46,567 --> 01:57:47,775
Dime, Noa...
823
01:57:48,567 --> 01:57:50,483
de simio a simio...
824
01:57:52,275 --> 01:57:56,900
¿qué tenía planeado Mae para mí
dentro de mi propia bóveda?
825
01:57:59,567 --> 01:58:00,483
De acuerdo.
826
01:58:01,067 --> 01:58:03,900
¿Qué eliges?
827
01:58:04,317 --> 01:58:07,442
¿Una humana antes que un simio?
828
01:58:08,483 --> 01:58:11,942
¿Tu dulce Soona...
829
01:58:13,733 --> 01:58:16,192
o esa humana apestosa?
830
01:58:17,317 --> 01:58:18,525
¡Cuéntame su plan!
831
01:58:20,775 --> 01:58:21,900
¡No!
832
01:58:58,650 --> 01:58:59,983
Ya veo.
833
01:59:02,108 --> 01:59:04,650
Puedes irte, Mae.
834
01:59:06,192 --> 01:59:07,275
Puedes irte.
835
01:59:07,733 --> 01:59:10,025
Eres libre. Simplemente dime...
836
01:59:10,983 --> 01:59:15,692
¿hay más de esos ahí dentro?
837
01:59:22,150 --> 01:59:23,275
¿Mae?
838
01:59:24,525 --> 01:59:25,567
Mae.
839
01:59:27,400 --> 01:59:28,317
No.
840
01:59:29,817 --> 01:59:31,692
No podemos.
841
01:59:33,025 --> 01:59:34,150
No puede tenerlo.
842
01:59:34,525 --> 01:59:35,775
Mae.
843
01:59:37,483 --> 01:59:38,775
- Lo lamento.
-¡Mae!
844
01:59:40,067 --> 01:59:41,108
¡No!
845
01:59:42,733 --> 01:59:43,983
¡No, Mae!
846
01:59:46,192 --> 01:59:47,400
¡Mae!
847
02:00:11,817 --> 02:00:13,233
¿Qué hiciste?
848
02:00:19,983 --> 02:00:21,275
Escalen.
849
02:00:21,442 --> 02:00:22,442
¡Escalen!
850
02:00:23,400 --> 02:00:24,692
-¡Escalen!
- No.
851
02:00:30,275 --> 02:00:31,275
¡No!
852
02:01:14,900 --> 02:01:16,608
¡Noa!
853
02:01:16,775 --> 02:01:18,775
-¡Soona!
-¡Detrás de ti!
854
02:01:19,233 --> 02:01:21,025
¡Escala!
855
02:01:22,442 --> 02:01:24,067
¡Hijo!
856
02:01:24,233 --> 02:01:25,400
-¡Madre!
-¡Hijo!
857
02:01:25,858 --> 02:01:27,567
¡Madre!
858
02:01:27,817 --> 02:01:28,817
¡Madre!
859
02:01:30,608 --> 02:01:31,483
¡Dar!
860
02:01:31,650 --> 02:01:33,150
¡Agárrala!
861
02:01:33,442 --> 02:01:35,567
¡Dar! ¡Tómame la mano!
862
02:01:35,733 --> 02:01:38,567
-¡Madre!
-¡Dar!
863
02:01:41,858 --> 02:01:42,775
¡Dar!
864
02:01:46,525 --> 02:01:47,858
Te tengo, Dar.
865
02:01:48,983 --> 02:01:50,608
¿Qué hacemos, Noa?
866
02:01:52,608 --> 02:01:54,483
¡Por aquí! ¡Rápido!
867
02:02:02,067 --> 02:02:05,150
¡Clan del Águila! ¡Escalen!
868
02:02:05,317 --> 02:02:07,567
¡Sigan a Soona! ¡Sigan a Anaya!
869
02:02:07,733 --> 02:02:09,858
-¡Por aquí! ¡Escalen!
- Rápido.
870
02:02:10,317 --> 02:02:11,317
¡Escalen!
871
02:02:19,400 --> 02:02:20,483
¡Por aquí!
872
02:02:22,233 --> 02:02:23,358
¡Deprisa!
873
02:02:25,067 --> 02:02:26,108
¡Sigan a Soona!
874
02:02:26,567 --> 02:02:28,483
-¡Deprisa!
-¡Vamos!
875
02:02:33,233 --> 02:02:34,067
Vengan.
876
02:02:34,233 --> 02:02:35,275
¡Rápido!
877
02:02:35,442 --> 02:02:36,525
¡Escala, Soona!
878
02:02:36,692 --> 02:02:38,233
¡Esta ser la salida!
879
02:02:38,733 --> 02:02:39,900
¡Rápido!
880
02:02:40,275 --> 02:02:41,275
-¡Escalen!
-¡Noa!
881
02:02:41,442 --> 02:02:42,567
¡Vamos, madre!
882
02:02:42,733 --> 02:02:44,233
-¡Noa!
-¡Escala, Anaya!
883
02:02:44,400 --> 02:02:45,692
-¡Rápido, Soona!
-¡Guíalos!
884
02:02:45,858 --> 02:02:47,317
¡Deprisa! ¡Escalen!
885
02:02:47,483 --> 02:02:48,442
¡Adelante!
886
02:02:48,608 --> 02:02:50,108
¡Andando, deprisa!
887
02:05:34,733 --> 02:05:37,817
¿Crees que puedes destruir mi reino?
888
02:05:47,775 --> 02:05:51,358
¿Crees que puedes destruir
todo lo que soy?
889
02:05:57,192 --> 02:05:58,192
-¡Noa!
- Déjenlo.
890
02:06:11,733 --> 02:06:13,150
Noa.
891
02:06:14,817 --> 02:06:18,733
Demostraste tener mucho potencial.
892
02:06:20,483 --> 02:06:23,233
Te vas a poner de pie...
893
02:06:23,900 --> 02:06:27,150
para poder inclinarte ante tu rey...
894
02:06:27,942 --> 02:06:29,150
antes de morir.
895
02:06:34,317 --> 02:06:38,317
Y todos van a ser testigos...
896
02:06:38,483 --> 02:06:43,942
de cómo Noa se inclina ante su rey.
897
02:06:47,650 --> 02:06:49,025
Ahora párate.
898
02:06:49,983 --> 02:06:51,608
¡Ponte de pie!
899
02:06:54,858 --> 02:06:55,692
Eso es.
900
02:06:56,275 --> 02:06:57,942
Simio listo.
901
02:07:21,858 --> 02:07:23,358
¿Qué es esto?
902
02:07:26,692 --> 02:07:28,525
A Trevathan le encantaría esto.
903
02:07:58,983 --> 02:07:59,983
¡Suficiente!
904
02:08:02,442 --> 02:08:03,400
¡Ya basta!
905
02:09:13,358 --> 02:09:17,317
Volvamos a casa.
906
02:09:47,983 --> 02:09:49,192
¡Ya viene!
907
02:09:52,608 --> 02:09:53,775
¿Suave?
908
02:09:54,483 --> 02:09:56,358
Es demasiado duro.
909
02:09:57,192 --> 02:09:58,150
Es demasiado duro.
910
02:09:59,942 --> 02:10:01,400
- Seda.
- Bien.
911
02:10:08,025 --> 02:10:08,942
Noa.
912
02:10:30,692 --> 02:10:32,317
Vine a despedirme.
913
02:10:41,567 --> 02:10:43,567
Próximus tenía razón.
914
02:10:44,692 --> 02:10:48,483
Los humanos nunca se van a rendir.
915
02:10:49,733 --> 02:10:53,650
No hasta reclamar todo...
916
02:10:53,817 --> 02:10:55,358
para ustedes.
917
02:10:56,442 --> 02:10:57,817
Era nuestro.
918
02:10:58,650 --> 02:11:01,108
Ese silo era un lugar humano...
919
02:11:01,275 --> 02:11:03,067
con cosas e ideas humanas.
920
02:11:03,233 --> 02:11:04,733
No era para simios.
921
02:11:04,900 --> 02:11:07,525
¿Qué es para simios?
922
02:11:09,608 --> 02:11:11,733
¿Debemos volver a estar en silencio?
923
02:11:13,733 --> 02:11:16,275
Vamos a reconstruir nuestro hogar.
924
02:11:18,025 --> 02:11:19,192
Mejor.
925
02:11:19,692 --> 02:11:20,900
Más fuerte.
926
02:11:21,858 --> 02:11:24,150
Con lo que aprendimos.
927
02:11:34,400 --> 02:11:36,650
Si estuviera Raka...
928
02:11:38,108 --> 02:11:40,567
nos diría que su César...
929
02:11:41,483 --> 02:11:43,442
tenía mucho que decir al respecto.
930
02:11:48,317 --> 02:11:50,650
¿Él tenía razón?
931
02:11:57,067 --> 02:12:02,817
¿Los simios y los humanos pueden convivir?
932
02:12:13,817 --> 02:12:15,150
No lo sé.
933
02:12:29,358 --> 02:12:31,400
Es importante.
934
02:13:20,400 --> 02:13:22,067
Hasta pronto.
935
02:14:39,442 --> 02:14:40,358
Ven.
936
02:14:46,150 --> 02:14:47,775
Reduzco la escala a 20.
937
02:14:48,067 --> 02:14:50,317
Nueva latitud: 2.722.
938
02:14:50,483 --> 02:14:51,525
Recibido. Acelero rotación.
939
02:14:51,692 --> 02:14:52,817
¿Cómo se ve esa distribución?
940
02:14:52,983 --> 02:14:53,858
Vamos por aquí.
941
02:14:54,025 --> 02:14:55,567
- Lecturas confirmadas.
-¡Enlace listo!
942
02:14:55,733 --> 02:14:56,692
Estoy terminando.
943
02:15:25,608 --> 02:15:27,358
CLAVE DE ENCRIPTACIÓN ACEPTADA
944
02:15:27,858 --> 02:15:30,733
OBTENIENDO SEÑAL DEL SATÉLITE
945
02:15:42,233 --> 02:15:43,650
Hola.
946
02:15:44,442 --> 02:15:45,817
¿Hay alguien ahí?
947
02:15:45,983 --> 02:15:47,192
Responde.
948
02:15:47,358 --> 02:15:48,650
¿Me oyes?
949
02:15:51,483 --> 02:15:52,608
Sí, ¿hola?
950
02:15:53,067 --> 02:15:55,108
Aquí Fort Wayne, Indiana. ¡Te escuchamos!
951
02:15:56,442 --> 02:15:57,900
Me alegra oír otra voz ahí afuera.
952
02:15:58,858 --> 02:16:00,733
Dime cuál es tu ubicación.