1 00:00:24,317 --> 00:00:27,733 Durante miles de años, los humanos gobernaron el planeta. 2 00:00:27,900 --> 00:00:30,567 Su arrogancia los llevaría a su perdición. 3 00:00:30,733 --> 00:00:33,733 Un virus creado por el hombre dio origen a una especie de simios inteligentes. 4 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 En los humanos, tuvo el efecto contrario, 5 00:00:36,067 --> 00:00:39,067 despojándolos de su intelecto y de su capacidad de hablar. 6 00:00:39,233 --> 00:00:44,233 Mientras simios y humanos luchaban para coexistir, un simio alzó la voz 7 00:00:44,400 --> 00:00:49,400 y sacrificó todo por su especie. 8 00:00:49,567 --> 00:00:54,025 Su nombre era César. 9 00:02:16,900 --> 00:02:23,900 EL PLANETA DE LOS SIMIOS NUEVO REINO 10 00:02:39,400 --> 00:02:44,483 {\an8}MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS 11 00:04:20,525 --> 00:04:22,150 Presumido. 12 00:04:42,692 --> 00:04:46,317 El anciano Luna dice que se calmen. 13 00:04:46,483 --> 00:04:48,525 El huevo adecuado te llamará la atención. 14 00:04:49,567 --> 00:04:52,608 El anciano Luna es viejo. 15 00:05:13,483 --> 00:05:14,483 Tres. 16 00:05:16,233 --> 00:05:17,692 Solo tres. 17 00:05:18,150 --> 00:05:20,067 Los tomaremos todos. 18 00:05:20,233 --> 00:05:21,567 No. Jamás. 19 00:05:22,483 --> 00:05:24,650 Siempre deja uno. 20 00:05:26,358 --> 00:05:27,608 Es la ley. 21 00:05:30,233 --> 00:05:31,858 Mañana es el día del vínculo. 22 00:05:34,358 --> 00:05:35,900 Estos son tuyos. 23 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Tú eres mayor. 24 00:05:38,817 --> 00:05:41,775 - Por una puesta de sol. - Es mayor. 25 00:05:44,817 --> 00:05:45,817 Soona. 26 00:05:47,150 --> 00:05:49,192 ¿Cuál te llama la atención? 27 00:05:54,358 --> 00:05:55,358 Este. 28 00:06:00,733 --> 00:06:01,733 Seda. 29 00:06:13,483 --> 00:06:15,983 Los criaremos juntos. 30 00:06:16,900 --> 00:06:19,025 Como nos criaron a nosotros. 31 00:06:20,525 --> 00:06:22,567 Será igual. 32 00:06:24,192 --> 00:06:25,317 ¿Sí? 33 00:06:37,817 --> 00:06:39,983 Camina. 34 00:06:41,608 --> 00:06:43,317 -¡Noa! - Noa, ¡espera! 35 00:06:57,775 --> 00:06:59,067 Está muy lejos. 36 00:06:59,233 --> 00:07:00,608 Encuentra otro camino. 37 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 ¿Noa? 38 00:07:06,942 --> 00:07:08,400 ¡No! 39 00:07:11,358 --> 00:07:12,942 ¡Sí! 40 00:08:01,817 --> 00:08:02,817 ¡Noa! 41 00:08:05,942 --> 00:08:07,442 ¡Anaya! ¡Soona! 42 00:08:07,983 --> 00:08:08,983 ¡Noa! 43 00:08:12,608 --> 00:08:14,150 -¡Noa! -¡No! 44 00:08:38,400 --> 00:08:40,232 ¿Te preguntas cómo será tu ave? 45 00:08:40,400 --> 00:08:42,900 Mientras no parecerse a ti, Anaya. 46 00:08:56,942 --> 00:08:58,150 Asustado. 47 00:09:03,608 --> 00:09:05,275 No hay manta. 48 00:09:09,942 --> 00:09:11,525 ¿Qué pasa, Noa? 49 00:09:12,108 --> 00:09:14,608 Hay algo entre los árboles. 50 00:09:30,775 --> 00:09:32,317 Se escapa. 51 00:09:44,358 --> 00:09:46,942 Intrusos. 52 00:09:47,358 --> 00:09:48,942 Noa, asustado. 53 00:09:51,567 --> 00:09:53,025 Anaya no. 54 00:10:16,900 --> 00:10:18,942 No es simio. 55 00:10:23,317 --> 00:10:24,400 Quizá... 56 00:10:25,692 --> 00:10:26,775 ¿Eco? 57 00:10:28,567 --> 00:10:33,567 Los ecos no vienen de Valle. 58 00:10:34,067 --> 00:10:34,900 Oh. 59 00:10:53,358 --> 00:10:55,108 ¿Tenías miedo? 60 00:10:55,275 --> 00:10:57,275 ¡No tanto como Anaya! 61 00:11:25,233 --> 00:11:26,817 ¡Regresaron! 62 00:11:26,983 --> 00:11:28,567 -¡Soona! -¿Consiguieron sus huevos? 63 00:11:28,733 --> 00:11:30,942 -¿Hasta dónde escalaron? -¿Fue peligroso? 64 00:11:31,317 --> 00:11:33,442 Muy peligroso. 65 00:11:33,608 --> 00:11:36,150 Anaya lloró como un recién nacido. 66 00:11:45,150 --> 00:11:46,900 ¿Cuántos huevos seleccionaron? 67 00:11:47,067 --> 00:11:48,192 - Muéstranoslo. -¿Escalaron bien? 68 00:11:48,358 --> 00:11:50,108 - Muéstranoslo. - Muéstranoslo. 69 00:11:50,400 --> 00:11:51,233 Huevo. 70 00:11:51,400 --> 00:11:54,567 Muéstranoslo, Anaya, por favor. 71 00:12:17,858 --> 00:12:19,692 -¿Alguien querer? -¡Yo! 72 00:12:22,567 --> 00:12:26,067 Vamos. ¡Dame! ¡Oye! 73 00:12:26,567 --> 00:12:27,650 Hijo. 74 00:12:36,067 --> 00:12:37,067 Muéstramelo. 75 00:12:37,233 --> 00:12:39,358 Todos deben esperar al vínculo. 76 00:12:39,525 --> 00:12:42,108 Incluso la Distinguida Maestra. 77 00:12:42,275 --> 00:12:44,108 Soy tu madre. 78 00:12:53,442 --> 00:12:56,275 Sabía que escalarías bien. 79 00:12:58,858 --> 00:13:00,067 Él espera. 80 00:13:09,608 --> 00:13:10,650 ¿Roto? 81 00:13:12,942 --> 00:13:15,192 Luego habrá tiempo para eso. 82 00:13:18,692 --> 00:13:21,483 Tu padre querrá verlo. 83 00:13:26,483 --> 00:13:31,483 Se sentirá orgulloso. 84 00:13:47,192 --> 00:13:49,150 - Noa. - Noa. 85 00:13:49,317 --> 00:13:52,275 Noa, no creíamos que volverías. 86 00:14:24,567 --> 00:14:26,358 Es demasiado duro. 87 00:14:26,692 --> 00:14:29,067 Sí. Sí, Koro. 88 00:14:44,900 --> 00:14:46,858 Padre. Amo de las Aves. 89 00:14:57,442 --> 00:14:58,358 Noa. 90 00:15:01,192 --> 00:15:02,358 Hijo. 91 00:15:07,358 --> 00:15:13,192 A Águila del Sol no le gusta trabajar para la ceremonia de mañana. 92 00:15:15,692 --> 00:15:17,067 ¿Escalaron bien? 93 00:15:17,608 --> 00:15:19,483 Hasta el Nido Superior. 94 00:15:20,525 --> 00:15:21,733 ¿Todos ustedes? 95 00:15:21,900 --> 00:15:23,400 No. 96 00:15:23,567 --> 00:15:24,983 Solo yo. 97 00:15:30,567 --> 00:15:32,775 ¿Qué ser ese olor? 98 00:15:43,108 --> 00:15:46,483 ¿No fueron al Valle Más Allá? 99 00:15:46,650 --> 00:15:47,900 Nunca. 100 00:15:48,067 --> 00:15:50,233 Está prohibido. 101 00:15:51,400 --> 00:15:55,192 Sin embargo, hay sangre de eco en tu manta. 102 00:15:55,358 --> 00:15:58,567 No fuimos al Valle Más Allá. 103 00:16:02,442 --> 00:16:04,150 De acuerdo. 104 00:16:05,358 --> 00:16:07,525 Dices la verdad, Noa. 105 00:16:09,358 --> 00:16:10,775 Habrá mucho que aprender. 106 00:16:12,525 --> 00:16:13,775 Mucho que enseñar. 107 00:16:15,275 --> 00:16:17,525 Luego del vínculo de mañana. 108 00:16:18,817 --> 00:16:21,317 Los ancianos deben saber. 109 00:16:22,275 --> 00:16:25,525 Los ecos solo traen problemas. 110 00:16:29,400 --> 00:16:32,442 Oda ahuyentará a los intrusos molestos. 111 00:16:40,442 --> 00:16:42,942 ¿Puedo pedirte consejo? 112 00:16:45,233 --> 00:16:50,317 Esta manta tenía sangre de un eco. 113 00:16:50,483 --> 00:16:51,525 Eco. 114 00:16:51,692 --> 00:16:53,067 Y me disculpo por eso. 115 00:16:53,233 --> 00:16:56,358 Este es un mal augurio para todos nosotros. 116 00:16:56,525 --> 00:16:58,650 - Qué olor. - Y sugeriría... 117 00:17:05,858 --> 00:17:08,400 ¿Escalaste hasta el Nido Superior? 118 00:17:12,316 --> 00:17:14,108 Es difícil de escalar. 119 00:17:20,483 --> 00:17:21,400 Sí. 120 00:17:21,566 --> 00:17:23,650 Puede ser peligroso. 121 00:17:23,816 --> 00:17:24,858 Peligro. 122 00:17:29,733 --> 00:17:30,733 ¡Anaya! 123 00:17:35,483 --> 00:17:37,650 ¿Viste a tu padre? 124 00:17:44,275 --> 00:17:47,817 No entiendo a Águila del Sol. 125 00:17:47,983 --> 00:17:50,692 Yo sí. Odiar a Noa. 126 00:17:55,692 --> 00:17:57,233 Noa. 127 00:17:57,400 --> 00:17:58,942 ¿Tu manta? 128 00:17:59,483 --> 00:18:01,233 Con los ancianos. 129 00:18:03,108 --> 00:18:06,067 Envían a Oda a ahuyentar a los ecos. 130 00:18:06,692 --> 00:18:07,900 Sí, anciano. 131 00:18:08,900 --> 00:18:11,775 Cuando mamá era pequeña... 132 00:18:12,442 --> 00:18:14,858 la sequía achicó el arroyo. 133 00:18:15,025 --> 00:18:16,483 Los ecos buscaron comida en una zona amplia. 134 00:18:17,692 --> 00:18:20,858 Ella vio uno pequeño y uno grande. 135 00:18:22,233 --> 00:18:24,692 Tenemos buenas lluvias. 136 00:18:26,400 --> 00:18:27,483 Eso dijo ella. 137 00:18:32,817 --> 00:18:35,067 Cabalga con confianza, Oda. 138 00:21:08,275 --> 00:21:09,317 No. 139 00:21:15,692 --> 00:21:18,233 Nuestro vínculo es al amanecer. 140 00:21:19,067 --> 00:21:21,775 El Amo de las Aves hará una excepción. 141 00:21:21,942 --> 00:21:24,900 No lo harán esperar a la próxima temporada. 142 00:21:25,067 --> 00:21:26,400 Sí, lo hará. 143 00:21:28,317 --> 00:21:30,233 Es tu padre. 144 00:21:30,400 --> 00:21:34,442 Y yo soy su hijo. 145 00:21:35,650 --> 00:21:38,025 Entonces, esperaré contigo. 146 00:21:40,733 --> 00:21:42,317 Anaya también esperará. 147 00:21:44,275 --> 00:21:45,442 No pueden. 148 00:21:52,108 --> 00:21:54,650 Debo buscar otro. 149 00:23:43,775 --> 00:23:44,775 Noa. 150 00:23:45,567 --> 00:23:46,567 ¡Oda! 151 00:23:47,067 --> 00:23:49,358 Hay... 152 00:23:50,817 --> 00:23:52,108 más. 153 00:24:36,400 --> 00:24:37,983 ¿Qué pasó aquí? 154 00:24:38,483 --> 00:24:40,108 Nuestros exploradores. 155 00:24:40,608 --> 00:24:42,775 Él los asesinó. 156 00:24:51,025 --> 00:24:52,150 Un humano. 157 00:24:53,067 --> 00:24:54,275 Es ella. 158 00:24:54,692 --> 00:24:56,150 Lightning, vuelve a tu caballo. 159 00:24:56,317 --> 00:24:57,525 ¡Sepárense! 160 00:24:57,692 --> 00:24:59,650 Encuentren a su clan. 161 00:25:00,025 --> 00:25:01,567 ¡Busquen por todos lados! 162 00:25:09,483 --> 00:25:11,150 ¡El caballo del simio! 163 00:25:11,317 --> 00:25:12,650 ¡Ven, Lightning! 164 00:25:21,775 --> 00:25:23,817 No pueden estar lejos. 165 00:25:24,692 --> 00:25:27,567 ¡Sigan al caballo! ¡Encuentren a su clan! 166 00:25:29,358 --> 00:25:30,775 ¡Encuentren a la humana! 167 00:25:31,692 --> 00:25:32,817 ¡Andando! 168 00:25:36,775 --> 00:25:39,108 ¡Rápido! 169 00:26:40,650 --> 00:26:41,858 ¡Acorrálenlos! 170 00:26:42,025 --> 00:26:43,608 ¡No! ¡Por favor! 171 00:26:47,442 --> 00:26:48,900 Tú, ¡prisionero! 172 00:26:51,275 --> 00:26:52,483 Quémenlo. 173 00:26:57,983 --> 00:26:59,567 ¡Soona! ¡Anaya! 174 00:26:59,733 --> 00:27:00,858 Noa, ¡socorro! 175 00:27:11,442 --> 00:27:12,483 ¡Noa! 176 00:27:13,525 --> 00:27:14,817 ¡Noa! 177 00:27:14,983 --> 00:27:16,150 ¡Noa! 178 00:27:16,858 --> 00:27:17,858 ¡Noa! 179 00:27:19,317 --> 00:27:20,275 ¡Noa! 180 00:27:21,317 --> 00:27:23,567 ¡Anaya! ¡Madre! 181 00:27:25,442 --> 00:27:26,442 ¿Y Soona? 182 00:27:26,608 --> 00:27:28,483 La atraparon. 183 00:27:28,650 --> 00:27:30,567 Me rompieron el huevo. 184 00:27:31,608 --> 00:27:32,775 Madre. 185 00:27:32,942 --> 00:27:34,192 ¡Ayuda a tu padre! 186 00:27:35,275 --> 00:27:36,608 ¡No! 187 00:27:38,067 --> 00:27:38,900 ¡Noa! 188 00:27:40,358 --> 00:27:41,358 ¡No! 189 00:27:43,900 --> 00:27:45,233 ¡Corre, Noa! ¡Corre! 190 00:27:46,525 --> 00:27:48,150 ¡Ayuda a tu padre! 191 00:27:48,317 --> 00:27:50,150 ¡Ve, Noa! ¡Corre! 192 00:27:52,650 --> 00:27:53,608 ¡No! 193 00:27:57,692 --> 00:27:59,525 Él ser su anciano. 194 00:28:06,733 --> 00:28:07,567 ¡No! 195 00:28:15,733 --> 00:28:18,150 ¡Por César! 196 00:28:18,650 --> 00:28:20,317 ¡Por César! 197 00:28:22,817 --> 00:28:24,983 ¡Llévenselos a Próximus! 198 00:28:26,400 --> 00:28:28,108 ¡Encuentren a la humana! 199 00:28:28,275 --> 00:28:29,442 ¡César! 200 00:28:31,775 --> 00:28:34,317 ¡César! 201 00:28:45,692 --> 00:28:47,317 - Padre. - Hijo. 202 00:28:47,483 --> 00:28:49,025 Lo lamento. Fue culpa mía. 203 00:28:49,192 --> 00:28:51,150 Noa, libera a todas las aves. 204 00:28:51,608 --> 00:28:52,483 Ve. 205 00:29:28,567 --> 00:29:31,733 Inclina la cabeza. 206 00:31:14,233 --> 00:31:15,525 Noa. 207 00:31:21,692 --> 00:31:23,150 Por César. 208 00:34:21,983 --> 00:34:22,983 Padre... 209 00:34:26,317 --> 00:34:27,817 Los voy a encontrar. 210 00:34:29,442 --> 00:34:32,567 Los voy a llevar a casa. 211 00:36:27,150 --> 00:36:28,608 Madre. 212 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 Sol. 213 00:37:48,650 --> 00:37:50,192 Ven, Sol. 214 00:39:57,775 --> 00:39:59,983 Qué joven eres... 215 00:40:01,858 --> 00:40:03,900 sin tu máscara. 216 00:40:05,025 --> 00:40:06,483 Sin esto. 217 00:40:08,858 --> 00:40:09,900 Habla. 218 00:40:11,442 --> 00:40:14,358 ¡Habla! 219 00:40:15,067 --> 00:40:16,483 No es mía. 220 00:40:17,608 --> 00:40:18,900 Ninguna máscara. 221 00:40:20,150 --> 00:40:21,358 No soy... 222 00:40:22,525 --> 00:40:23,567 como ellos. 223 00:40:26,483 --> 00:40:27,983 Explícate. 224 00:40:29,692 --> 00:40:31,525 Ellos mataron a mi padre. 225 00:40:32,775 --> 00:40:34,567 Me robaron mi aldea. 226 00:40:36,692 --> 00:40:38,483 Sigo sus huellas. 227 00:40:50,192 --> 00:40:53,525 Él era mi aldea. 228 00:40:56,733 --> 00:40:58,733 Lo mataron. 229 00:41:00,275 --> 00:41:01,525 Los enmascarados. 230 00:41:14,025 --> 00:41:15,358 Soy Raka. 231 00:41:18,608 --> 00:41:20,525 Yo soy Noa. 232 00:41:32,150 --> 00:41:35,567 Simios que caen del cielo. 233 00:41:40,400 --> 00:41:45,108 Él estaba afuera cuando llegaron. 234 00:41:45,275 --> 00:41:47,150 ¿Viste a mi clan? 235 00:41:48,317 --> 00:41:49,358 No. 236 00:41:50,233 --> 00:41:51,650 Me escondí. 237 00:41:52,858 --> 00:41:54,233 Sobreviví. 238 00:41:55,692 --> 00:41:58,775 Protegí nuestro trabajo. 239 00:42:08,192 --> 00:42:13,817 Son una forma antigua de almacenar ideas. 240 00:42:18,900 --> 00:42:21,525 Los símbolos tienen un significado. 241 00:42:25,608 --> 00:42:28,692 Los simios entendían su significado... 242 00:42:28,858 --> 00:42:30,900 cuando César estaba vivo. 243 00:42:33,483 --> 00:42:36,900 Los enmascarados, en mi aldea... 244 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 decían ese nombre... 245 00:42:42,358 --> 00:42:43,817 "César". 246 00:42:44,900 --> 00:42:46,275 Qué vergüenza. 247 00:42:47,358 --> 00:42:49,567 Los enmascarados toman su nombre. 248 00:42:51,067 --> 00:42:52,442 Tergiversan sus palabras. 249 00:42:53,358 --> 00:42:55,067 ¿Quién es él? 250 00:42:55,858 --> 00:42:56,983 No "es". 251 00:42:58,108 --> 00:42:59,108 "Fue". 252 00:43:02,692 --> 00:43:06,608 Tu clan no conoce al verdadero César. 253 00:43:07,942 --> 00:43:11,150 Hay demasiados que olvidaron quién fue. 254 00:43:13,275 --> 00:43:16,067 Conozco a los ancianos de mi aldea. 255 00:43:16,233 --> 00:43:17,942 Ellos hicieron la ley. 256 00:43:18,108 --> 00:43:19,400 Eso es todo. 257 00:43:21,233 --> 00:43:24,108 Eso no es todo. 258 00:43:24,900 --> 00:43:27,025 Mucho antes que tus ancianos... 259 00:43:27,192 --> 00:43:31,442 César nos enseñó qué significa ser simio. 260 00:43:31,608 --> 00:43:36,067 Era nuestro líder, nuestro legislador. 261 00:43:36,233 --> 00:43:38,983 Los simios juntos, fuertes. 262 00:43:39,150 --> 00:43:41,858 El simio no matará al simio. 263 00:43:42,025 --> 00:43:44,775 Nosotros, la Orden de César... 264 00:43:44,942 --> 00:43:46,692 seguimos sus palabras. 265 00:43:46,858 --> 00:43:48,317 Las sigo... 266 00:43:49,692 --> 00:43:51,150 hasta hoy. 267 00:43:52,817 --> 00:43:54,108 Ahora soy... 268 00:43:55,442 --> 00:43:56,858 el último. 269 00:43:58,942 --> 00:44:00,858 El trabajo sigue. 270 00:44:04,900 --> 00:44:06,442 ¿Qué lugar es este? 271 00:44:07,108 --> 00:44:09,983 Creemos que lo construyeron los simios... 272 00:44:10,150 --> 00:44:13,692 para que se refugien los humanos. 273 00:44:13,858 --> 00:44:15,733 Ahora resulta raro ver uno. 274 00:44:15,900 --> 00:44:21,192 Pero en la época de César, había grandes manadas de ellos. 275 00:44:22,275 --> 00:44:23,608 ¿Te lo imaginas? 276 00:44:25,025 --> 00:44:29,567 Quizá aquí cuidaban a los humanos, los alimentaban... 277 00:44:29,733 --> 00:44:32,525 quizá incluso les enseñaban. 278 00:44:40,025 --> 00:44:41,108 ¿Qué pasa? 279 00:44:42,983 --> 00:44:44,150 Eco. 280 00:44:48,483 --> 00:44:49,525 Humano. 281 00:44:52,317 --> 00:44:53,858 ¿Viste alguno? 282 00:44:54,858 --> 00:44:55,692 Una. 283 00:44:57,525 --> 00:44:59,692 Son carroñeros. 284 00:44:59,858 --> 00:45:01,567 Como los jabalíes. 285 00:45:01,733 --> 00:45:03,358 Un poco menos. 286 00:45:03,525 --> 00:45:06,567 Los humanos son poco inteligentes... 287 00:45:08,733 --> 00:45:10,275 pero hubo una época... 288 00:45:11,192 --> 00:45:15,108 en que humanos y simios convivían. 289 00:45:19,025 --> 00:45:22,650 Sí, es un enigma. Lo sé. 290 00:45:25,608 --> 00:45:28,358 Pero eran importantes para César. 291 00:45:28,525 --> 00:45:32,692 Así que son importantes para mí. 292 00:45:37,192 --> 00:45:39,275 Tengo que ir a mi caballo. 293 00:45:40,567 --> 00:45:42,108 Claro. 294 00:45:42,275 --> 00:45:43,442 Sígueme. 295 00:45:47,150 --> 00:45:49,817 No conoces a César. 296 00:45:51,317 --> 00:45:53,692 No conoces los libros. 297 00:45:57,733 --> 00:45:59,692 Deberías quedarte aquí. 298 00:45:59,858 --> 00:46:02,317 Podría enseñarte muchas cosas. 299 00:46:10,275 --> 00:46:11,275 ¡Vete! 300 00:46:11,442 --> 00:46:12,817 ¡No! ¡Regresa! 301 00:46:12,983 --> 00:46:13,817 ¡Intrusa molesta! 302 00:46:13,983 --> 00:46:16,108 ¡Espera! ¡Regresa! 303 00:46:17,025 --> 00:46:19,900 No hay peligro. 304 00:46:20,858 --> 00:46:22,942 Esa es. 305 00:46:23,108 --> 00:46:25,525 Robó en mi aldea. 306 00:46:26,900 --> 00:46:30,317 ¿Te sigue desde tu aldea? 307 00:46:34,025 --> 00:46:38,775 Quizá César me está enviando señales de que debo viajar. 308 00:46:42,858 --> 00:46:45,525 Espera aquí. El trabajo sigue. 309 00:46:45,692 --> 00:46:46,858 No tengo tiempo para... 310 00:46:47,025 --> 00:46:50,192 No te voy a retrasar. Yo también tengo un caballo. 311 00:46:57,483 --> 00:47:00,192 ¿Podemos no reducir la marcha? 312 00:47:00,358 --> 00:47:01,233 No. 313 00:47:04,525 --> 00:47:06,483 Estoy seguro de que nos sigue. 314 00:47:06,650 --> 00:47:07,983 No sé por qué. 315 00:47:14,067 --> 00:47:16,400 ¡Qué hermosa ave! 316 00:47:18,608 --> 00:47:20,150 Águila del Sol. 317 00:47:21,233 --> 00:47:22,692 Es de mi padre. 318 00:47:23,858 --> 00:47:25,733 Me sigue para burlarse de mí. 319 00:47:26,983 --> 00:47:30,775 ¿Esta ave también te sigue? 320 00:47:32,317 --> 00:47:35,233 Mi clan cría águilas. 321 00:47:35,983 --> 00:47:37,025 Les cantamos... 322 00:47:37,983 --> 00:47:39,400 para que nos conozcan. 323 00:47:39,567 --> 00:47:40,733 Nos vinculamos. 324 00:47:42,900 --> 00:47:44,233 Canta la canción. 325 00:47:45,192 --> 00:47:46,400 Por favor. 326 00:47:49,733 --> 00:47:50,733 No. 327 00:47:52,733 --> 00:47:54,692 Mi padre era Amo de las Aves. 328 00:47:54,858 --> 00:47:56,358 Les cantaba a las águilas. 329 00:47:58,567 --> 00:48:00,525 Pero yo no soy como él. 330 00:48:02,483 --> 00:48:03,483 Qué lástima. 331 00:48:04,900 --> 00:48:07,942 Me habría gustado oír una canción. 332 00:48:30,067 --> 00:48:31,567 Qué armas raras. 333 00:48:32,900 --> 00:48:33,817 Rotas. 334 00:49:06,275 --> 00:49:07,358 Raka. 335 00:49:12,025 --> 00:49:12,983 Noa. 336 00:49:19,317 --> 00:49:22,317 Nos sigue porque tiene hambre. 337 00:49:31,067 --> 00:49:32,567 No. 338 00:49:34,567 --> 00:49:36,233 Esto es... 339 00:49:38,150 --> 00:49:39,650 importante. 340 00:49:41,192 --> 00:49:43,358 Tiene frío. 341 00:49:46,525 --> 00:49:48,108 Ten piedad. 342 00:50:10,108 --> 00:50:12,483 Es más lista que la mayoría. 343 00:50:18,275 --> 00:50:21,358 La llamaremos Nova. 344 00:50:23,525 --> 00:50:26,400 A todos los llamamos Nova. 345 00:50:27,442 --> 00:50:30,442 No sé por qué. Es de la época de César. 346 00:50:31,400 --> 00:50:36,233 ¿Por qué César se preocupaba tanto por los ecos? 347 00:50:36,775 --> 00:50:41,442 La leyenda dice que ellos lo criaron... 348 00:50:42,983 --> 00:50:45,442 por más imposible que parezca. 349 00:50:47,025 --> 00:50:49,150 La leyenda de César es importante. 350 00:50:51,150 --> 00:50:53,567 Fue primer anciano. 351 00:50:55,108 --> 00:50:57,983 Nos lideró con decencia... 352 00:50:59,400 --> 00:51:00,692 moralidad... 353 00:51:02,442 --> 00:51:03,817 fuerza... 354 00:51:06,942 --> 00:51:08,317 y compasión. 355 00:51:13,192 --> 00:51:16,358 César nunca tuvo que compartir el campamento... 356 00:51:16,942 --> 00:51:19,775 con estos Nova. 357 00:51:31,900 --> 00:51:33,942 El olor es penetrante. 358 00:54:27,983 --> 00:54:32,692 ¿Un túnel que devora luz? 359 00:54:33,942 --> 00:54:35,858 Ella vio lo mismo que yo. 360 00:54:36,942 --> 00:54:38,525 Se le veía en los ojos. 361 00:54:38,692 --> 00:54:39,900 Ella... 362 00:54:40,942 --> 00:54:42,233 reaccionó. 363 00:54:43,400 --> 00:54:44,400 ¿Cómo reaccionó? 364 00:54:47,942 --> 00:54:49,692 Como lo haría un simio. 365 00:54:57,442 --> 00:54:58,942 Si vienen los ecos, ella debe montar. 366 00:55:00,067 --> 00:55:04,067 ¿Mi joven compañero muestra compasión por nuestra compañera de viaje? 367 00:55:05,067 --> 00:55:06,275 Es lenta. 368 00:55:23,983 --> 00:55:25,817 Caballo. 369 00:55:34,942 --> 00:55:38,317 Y luego, claro, está el gibón. 370 00:55:39,108 --> 00:55:40,900 Tiene brazos larguísimos. 371 00:55:41,233 --> 00:55:47,358 Es una pena que el humano solo pueda usar los pies para caminar. 372 00:55:48,358 --> 00:55:50,817 Imagina que te cayeras de un árbol. 373 00:55:50,983 --> 00:55:53,525 Solo tienes dos brazos para salvar tu vida. 374 00:55:53,692 --> 00:55:56,983 Pero si pudieras usar las dos manos... 375 00:55:57,150 --> 00:55:59,108 y los dos pies... 376 00:55:59,275 --> 00:56:01,608 sería cuatro veces más seguro. 377 00:56:01,775 --> 00:56:06,650 E imagino que, si me encontrara con un especial... 378 00:56:08,525 --> 00:56:11,025 ¿Qué es eso? 379 00:56:37,233 --> 00:56:39,942 Caballos con rayas. 380 00:56:42,192 --> 00:56:44,233 Son muy llamativos. 381 00:57:32,567 --> 00:57:36,817 Temíamos que ya no existieran más manadas de humanos. 382 00:58:00,567 --> 00:58:02,775 ¿No te vas a despedir? 383 00:58:05,150 --> 00:58:08,233 Debo hallar a mi clan. 384 00:58:09,942 --> 00:58:12,650 La Nova se queda con los suyos. 385 00:58:13,858 --> 00:58:15,483 Críalos. 386 00:58:16,983 --> 00:58:20,733 Sigue la voluntad de César. 387 00:58:30,650 --> 00:58:32,150 Para recordar... 388 00:58:33,483 --> 00:58:35,317 quién era él. 389 00:58:39,192 --> 00:58:41,192 Es importante. 390 00:59:11,358 --> 00:59:12,817 Son como tú. 391 00:59:14,525 --> 00:59:16,483 ¿Quieres ir con ellos? 392 00:59:35,025 --> 00:59:37,025 Él tiene su propio recorrido. 393 00:59:38,108 --> 00:59:39,983 Nosotros tenemos el nuestro. 394 00:59:40,608 --> 00:59:41,608 Ven. 395 01:00:30,108 --> 01:00:31,025 ¡Nova! 396 01:00:31,983 --> 01:00:33,317 ¡Nova! 397 01:01:07,317 --> 01:01:08,733 ¡Persíganlos! 398 01:01:08,900 --> 01:01:10,775 ¡Atrápenla! 399 01:01:52,650 --> 01:01:53,650 ¿Esta? 400 01:02:01,692 --> 01:02:02,692 ¡Ahí está! 401 01:02:24,608 --> 01:02:25,817 Sepárense. 402 01:02:26,150 --> 01:02:27,150 Lightning. 403 01:02:39,983 --> 01:02:40,983 Por aquí. 404 01:02:41,942 --> 01:02:42,942 ¡Encuéntrenla! 405 01:02:51,233 --> 01:02:53,942 ¡Sé que está aquí! 406 01:02:57,775 --> 01:02:59,108 ¡Raka! 407 01:03:01,025 --> 01:03:02,108 ¡Nova! 408 01:03:03,900 --> 01:03:05,192 ¡Sal! 409 01:03:05,358 --> 01:03:07,067 ¡Te huelo! 410 01:03:09,275 --> 01:03:10,567 ¡Raka! 411 01:03:17,108 --> 01:03:18,067 ¡Noa! 412 01:04:08,775 --> 01:04:10,233 ¡Noa! 413 01:04:18,067 --> 01:04:19,150 ¡Raka! 414 01:04:21,400 --> 01:04:23,192 César me va a perdonar. 415 01:04:24,067 --> 01:04:25,650 ¿Seguimos? 416 01:04:45,900 --> 01:04:49,317 Esto nos dará tiempo. 417 01:05:27,192 --> 01:05:29,567 ¿Qué me perdí? 418 01:05:29,733 --> 01:05:31,192 Ella habló. 419 01:05:34,067 --> 01:05:36,400 Me llamó por mi nombre. 420 01:05:36,567 --> 01:05:38,900 Escuchaste mal. 421 01:05:39,067 --> 01:05:43,733 Dijiste que esta Nova era más lista que la mayoría. 422 01:05:43,900 --> 01:05:45,358 Dentro de lo razonable. 423 01:05:46,525 --> 01:05:48,775 Es un poco inteligente, claro, pero... 424 01:05:48,942 --> 01:05:50,483 Tengo nombre. 425 01:05:52,400 --> 01:05:53,400 Mae. 426 01:05:57,817 --> 01:06:00,025 Sé adónde llevan a tu clan. 427 01:06:09,400 --> 01:06:10,983 Es un asentamiento humano. 428 01:06:12,650 --> 01:06:14,275 Es adonde me dirijo. 429 01:06:14,900 --> 01:06:16,567 Busco más como yo. 430 01:06:16,733 --> 01:06:18,192 ¿Hay más... 431 01:06:19,108 --> 01:06:20,192 como tú? 432 01:06:22,650 --> 01:06:24,483 Antes había más. 433 01:06:25,317 --> 01:06:28,358 ¿Ocultaste la verdad? 434 01:06:28,525 --> 01:06:30,733 Mi madre me enseñó a callar... 435 01:06:32,233 --> 01:06:33,858 para estar a salvo. 436 01:06:34,608 --> 01:06:37,608 Estabas a salvo con nosotros. 437 01:06:38,192 --> 01:06:40,900 Y seguías sin ser franca. 438 01:06:42,150 --> 01:06:44,608 ¿Dónde está tu madre ahora? 439 01:06:47,900 --> 01:06:49,858 Estoy sola. 440 01:06:54,192 --> 01:06:56,400 Como todos. 441 01:06:57,608 --> 01:06:58,858 Pero ahora... 442 01:07:00,650 --> 01:07:02,817 nos tenemos mutuamente. 443 01:07:16,942 --> 01:07:18,942 Encendamos un fuego. 444 01:07:19,108 --> 01:07:21,525 Tenemos mucho que conversar. 445 01:08:27,317 --> 01:08:28,150 Sí. 446 01:10:48,733 --> 01:10:50,025 Atrás. 447 01:10:50,817 --> 01:10:51,983 ¡Atrás! 448 01:10:58,483 --> 01:10:59,483 ¡Noa! 449 01:11:02,900 --> 01:11:04,108 ¡Mae! 450 01:11:09,567 --> 01:11:10,567 ¡Mae! 451 01:11:10,942 --> 01:11:11,775 ¡No! 452 01:11:26,983 --> 01:11:27,858 ¡Mae! 453 01:11:32,400 --> 01:11:33,400 ¡Sujétate! 454 01:11:50,858 --> 01:11:52,358 ¡No! ¡Raka! 455 01:11:52,525 --> 01:11:53,525 ¡Raka! 456 01:12:07,692 --> 01:12:08,942 Juntos... 457 01:12:10,108 --> 01:12:11,275 fuertes. 458 01:14:09,025 --> 01:14:11,108 ¡Atrás! ¡Humana! 459 01:14:33,817 --> 01:14:35,067 ¡No! 460 01:14:49,275 --> 01:14:51,942 Bienvenido a casa, pajarito. 461 01:15:02,483 --> 01:15:03,483 ¡Camina! 462 01:15:56,608 --> 01:15:57,817 ¡Noa! 463 01:16:01,317 --> 01:16:04,275 Te extrañé. Soona. 464 01:16:07,650 --> 01:16:08,650 No. 465 01:16:11,525 --> 01:16:13,483 Estabas muerto. 466 01:16:14,775 --> 01:16:17,108 Te vi caer. 467 01:16:17,275 --> 01:16:19,900 ¿No estás herida? 468 01:16:21,108 --> 01:16:22,067 No. 469 01:16:22,858 --> 01:16:23,775 No. 470 01:16:29,358 --> 01:16:30,983 ¿Y mamá? 471 01:16:31,150 --> 01:16:32,150 ¿Y Anaya? 472 01:17:23,692 --> 01:17:24,858 Vonnegut. 473 01:17:25,942 --> 01:17:27,400 Ese es bueno. 474 01:17:28,358 --> 01:17:30,275 Ahí no hay mucha ficción. 475 01:17:30,775 --> 01:17:33,900 A él le interesa sobre todo la historia. 476 01:17:35,775 --> 01:17:37,900 En especial la historia de Roma. 477 01:17:43,317 --> 01:17:44,900 Me llamo Trevathan. 478 01:17:50,317 --> 01:17:51,650 ¿De dónde eres? 479 01:17:54,692 --> 01:17:55,942 Tú primero. 480 01:17:57,942 --> 01:18:01,692 Realmente no importa, ¿verdad? 481 01:18:01,858 --> 01:18:03,067 Me fui. 482 01:18:04,608 --> 01:18:06,150 Igual que tú. 483 01:18:06,317 --> 01:18:08,900 Llegué casi hasta la costa... 484 01:18:09,067 --> 01:18:12,150 me caí y me fracturé los tobillos. 485 01:18:12,317 --> 01:18:14,192 Ahí me encontró Próximus. 486 01:18:16,025 --> 01:18:20,400 Y ahora le lees la historia de Roma. 487 01:18:23,483 --> 01:18:25,567 ¿Quién eres? 488 01:18:26,817 --> 01:18:29,942 Soy la humana que no ayuda a los simios. 489 01:18:46,067 --> 01:18:47,525 Noa. 490 01:18:49,733 --> 01:18:51,775 Compartan. Deben compartir. 491 01:18:51,942 --> 01:18:52,858 Bien. 492 01:18:57,025 --> 01:18:57,858 ¿Noa? 493 01:18:58,442 --> 01:18:59,692 -¡Noa! -¡Estás vivo! 494 01:19:17,358 --> 01:19:18,608 Padre... 495 01:19:19,608 --> 01:19:20,442 él está... 496 01:19:20,608 --> 01:19:22,900 Lo sé. 497 01:19:40,233 --> 01:19:42,067 Debemos ir. 498 01:19:43,608 --> 01:19:44,858 Ven. 499 01:19:54,775 --> 01:19:56,275 ¡César! 500 01:20:03,317 --> 01:20:09,067 ¡César! 501 01:20:54,192 --> 01:20:55,942 ¡Qué día tan maravilloso! 502 01:20:56,650 --> 01:20:58,650 ¡Qué día tan maravilloso! 503 01:20:59,692 --> 01:21:03,525 ¿Estamos agradecidos por las palabras de César? 504 01:21:03,692 --> 01:21:05,567 Estamos agradecidos. 505 01:21:05,733 --> 01:21:07,817 ¿Inclinamos la cabeza? 506 01:21:07,983 --> 01:21:09,858 ¡La inclinamos! 507 01:21:10,400 --> 01:21:12,192 ¡Repitan sus palabras! 508 01:21:12,358 --> 01:21:14,400 ¡Simios juntos, fuertes! 509 01:21:14,567 --> 01:21:16,233 ¡Repitan sus palabras! 510 01:21:16,400 --> 01:21:18,733 ¡Simios juntos, fuertes! 511 01:21:18,900 --> 01:21:21,608 ¡Qué día tan maravilloso! 512 01:21:31,067 --> 01:21:32,608 Se sintió bien. 513 01:21:33,192 --> 01:21:36,067 Cuando pienso en esas palabras... 514 01:21:36,233 --> 01:21:39,150 me siento bien. 515 01:21:41,608 --> 01:21:44,817 César fue el primer anciano. 516 01:21:44,983 --> 01:21:48,983 Ahora yo soy César. 517 01:21:52,150 --> 01:21:54,233 Él no es César. 518 01:21:54,983 --> 01:21:57,858 Cuidado, hijo. Ahora le pertenecemos. 519 01:22:02,358 --> 01:22:08,192 Ahora, cuando pienso en todos los tesoros que nos dejaron adentro... 520 01:22:10,067 --> 01:22:13,025 me siento muy bien. 521 01:22:15,608 --> 01:22:18,025 Puede resultar difícil de abrir. 522 01:22:19,108 --> 01:22:20,608 Pero no imposible... 523 01:22:20,775 --> 01:22:23,692 porque trabajamos juntos. 524 01:22:24,733 --> 01:22:27,108 Todos como uno solo. 525 01:22:27,275 --> 01:22:29,192 Como quería César. 526 01:22:29,358 --> 01:22:32,317 Como exigía César. 527 01:22:32,483 --> 01:22:35,150 ¡Simios juntos, fuertes! 528 01:22:36,025 --> 01:22:37,025 ¡Tiren! 529 01:22:47,692 --> 01:22:49,525 ¡Tiren! 530 01:22:50,567 --> 01:22:52,525 ¡Tiren! ¡Más! 531 01:22:58,775 --> 01:22:59,900 Mira esto. 532 01:23:13,067 --> 01:23:14,733 -¡Tiren! -¡Tiren! 533 01:23:14,900 --> 01:23:16,942 ¡Tiren! 534 01:23:21,900 --> 01:23:23,317 ¡Sí! 535 01:23:23,858 --> 01:23:25,108 ¡Sí! 536 01:23:30,692 --> 01:23:32,525 ¡Más! 537 01:23:43,900 --> 01:23:45,317 ¡Ya basta! 538 01:23:50,775 --> 01:23:54,775 Quizá mañana seamos más fuertes. 539 01:24:14,317 --> 01:24:15,733 Descuida. 540 01:24:15,900 --> 01:24:18,233 El que esté ahí, o está muerto o se fue. 541 01:24:19,900 --> 01:24:22,817 Llevamos meses aporreando esa puerta. 542 01:24:25,900 --> 01:24:27,692 ¿Sabes dónde estamos? 543 01:24:28,317 --> 01:24:31,608 Cuando todo se complicó y el gobierno se escondió bajo tierra... 544 01:24:31,775 --> 01:24:33,650 la mitad terminó aquí. 545 01:24:33,817 --> 01:24:36,983 Con toda su tecnología y sus armas... 546 01:24:39,400 --> 01:24:40,733 ¿No lo entiendes? 547 01:24:41,650 --> 01:24:43,900 Ese simio no puede tener lo que hay dentro... 548 01:24:44,067 --> 01:24:47,192 Debes dejar de pensar en cómo solían ser las cosas... 549 01:24:47,358 --> 01:24:49,650 y empezar a pensar en cómo son ahora. 550 01:24:50,275 --> 01:24:51,733 Esta es una buena vida... 551 01:24:51,900 --> 01:24:54,275 y puedes ser parte de ella. 552 01:24:54,858 --> 01:24:57,233 ¿Qué? ¿Y crear un mundo para los simios? 553 01:24:57,400 --> 01:25:00,192 Ya es su mundo. 554 01:25:08,317 --> 01:25:11,275 Hay agua caliente y ropa limpia en ese cuarto de atrás. 555 01:25:12,858 --> 01:25:15,608 Cuando te asees te vas a sentir mejor. 556 01:25:17,192 --> 01:25:19,650 Más vale que busques cómo ser útil aquí. 557 01:25:26,608 --> 01:25:27,858 El honorable anciano... 558 01:25:28,942 --> 01:25:29,942 tuvo que doblegarse. 559 01:25:31,900 --> 01:25:34,108 No tuvimos más remedio. 560 01:25:35,942 --> 01:25:37,483 Debes aceptarlo. 561 01:25:40,817 --> 01:25:41,983 Es la ley. 562 01:25:44,233 --> 01:25:49,233 Los ancianos no nos contaron todo... 563 01:25:49,400 --> 01:25:51,442 sobre este mundo. 564 01:25:52,358 --> 01:25:56,025 No lo hicieron porque no lo sabían. 565 01:25:57,317 --> 01:26:00,442 No querían saberlo. 566 01:26:06,900 --> 01:26:08,483 Tú eres diferente. 567 01:26:12,400 --> 01:26:13,567 Ven. 568 01:26:28,692 --> 01:26:31,067 Y por eso la llaman fiesta de togas. 569 01:26:34,358 --> 01:26:38,317 Eres un humanito divertido, Trevathan. 570 01:26:43,733 --> 01:26:44,942 Oye, ven. 571 01:26:45,567 --> 01:26:46,608 Ven, siéntate. 572 01:26:48,483 --> 01:26:49,483 Por favor. 573 01:26:51,983 --> 01:26:52,900 Ve. 574 01:26:53,650 --> 01:26:54,692 Vete. 575 01:27:05,400 --> 01:27:07,733 Qué día tan maravilloso, ¿verdad? 576 01:27:11,400 --> 01:27:14,317 Ambos recorrieron un largo camino. 577 01:27:16,317 --> 01:27:18,608 Un simio y una humana... 578 01:27:18,775 --> 01:27:20,400 que viajan juntos... 579 01:27:22,025 --> 01:27:23,442 es toda una aventura. 580 01:27:26,192 --> 01:27:27,650 Eres Noa, ¿verdad? 581 01:27:28,358 --> 01:27:30,483 Bienvenido, Noa. 582 01:27:45,650 --> 01:27:46,483 Vete. 583 01:27:54,025 --> 01:27:55,483 Mae... 584 01:27:55,650 --> 01:27:59,275 ¿te es familiar el concepto... 585 01:27:59,900 --> 01:28:01,692 de evolución? 586 01:28:01,858 --> 01:28:04,400 Así la denominan los humanos, ¿verdad? 587 01:28:04,567 --> 01:28:09,025 El desarrollo que anhelo requiere tiempo. 588 01:28:09,192 --> 01:28:13,067 Una enorme cantidad de tiempo que no tengo. 589 01:28:14,400 --> 01:28:17,608 Por desgracia, no soy más que un simio mortal. 590 01:28:19,858 --> 01:28:24,858 Por eso necesito obtener el conocimiento que hay dentro de la bóveda. 591 01:28:25,025 --> 01:28:26,317 Creo que eso nos dará... 592 01:28:26,483 --> 01:28:29,733 una evolución instantánea. 593 01:28:31,900 --> 01:28:32,900 Noa. 594 01:28:33,942 --> 01:28:35,275 No lo entiendes. 595 01:28:36,692 --> 01:28:38,108 En su época... 596 01:28:38,275 --> 01:28:43,900 los humanos podían hacer muchas cosas grandiosas. 597 01:28:44,067 --> 01:28:46,317 Podían arrasar montañas. 598 01:28:48,108 --> 01:28:50,525 Podían hablar a través de los océanos. 599 01:28:50,692 --> 01:28:53,275 Podían volar, Noa. 600 01:28:53,817 --> 01:28:55,650 Como las águilas. 601 01:28:55,817 --> 01:28:58,900 Pero ahora, aprenderemos. 602 01:28:59,067 --> 01:29:02,567 Los simios aprenderán. Yo aprenderé, sí... 603 01:29:02,733 --> 01:29:05,608 de lo que hay dentro de esa bóveda. 604 01:29:06,942 --> 01:29:08,192 Es imposible. 605 01:29:09,858 --> 01:29:11,317 Nadie va a entrar ahí. 606 01:29:16,942 --> 01:29:19,150 Mae. 607 01:29:20,775 --> 01:29:26,650 Mis simios encontraron a tus compañeros. 608 01:29:27,817 --> 01:29:31,192 Creo que este mapa era tuyo. 609 01:29:31,817 --> 01:29:33,317 Verás, Noa... 610 01:29:33,858 --> 01:29:36,275 antes de que ella viajara contigo... 611 01:29:36,442 --> 01:29:40,525 y con ese viejo orangután... 612 01:29:40,692 --> 01:29:43,942 Mae estaba con otros humanos. 613 01:29:46,942 --> 01:29:48,233 Pero por desgracia... 614 01:29:50,067 --> 01:29:53,567 mis simios no comprendieron su valor... 615 01:29:53,733 --> 01:29:57,358 así que solo me trajeron muertos. 616 01:29:58,233 --> 01:30:02,650 No podía hablar con ellos como lo hago contigo. 617 01:30:04,567 --> 01:30:05,567 Sé... 618 01:30:06,692 --> 01:30:10,067 que viniste para entrar a mi bóveda. 619 01:30:10,233 --> 01:30:11,858 ¡No es tuya! 620 01:30:13,650 --> 01:30:16,067 Ahora lo es, ¿no? 621 01:30:17,067 --> 01:30:19,400 Y voy a entrar. 622 01:30:20,317 --> 01:30:24,608 Sin importar cuántos simios me cuesten. 623 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 Noa. 624 01:30:28,733 --> 01:30:33,733 Me dijeron que eres un simio muy listo. 625 01:30:34,692 --> 01:30:35,692 Muy listo. 626 01:30:35,858 --> 01:30:39,900 Reparó uno de tus bastones rotos, Trevathan. 627 01:30:42,817 --> 01:30:46,567 Los simios listos me son muy útiles. 628 01:30:46,733 --> 01:30:49,275 Ahora, ¿puedes decirme... 629 01:30:51,108 --> 01:30:55,150 si Mae te dijo cómo entrar a mi bóveda? 630 01:31:00,525 --> 01:31:01,942 No me dijo nada. 631 01:31:02,858 --> 01:31:04,525 ¡No te dijo nada! 632 01:31:04,692 --> 01:31:05,692 Nada. 633 01:31:09,483 --> 01:31:11,358 No te dijo nada. 634 01:31:15,567 --> 01:31:16,608 Noa. 635 01:31:17,608 --> 01:31:19,608 Ven. Acompáñame. 636 01:31:19,775 --> 01:31:20,942 Camina. 637 01:31:22,442 --> 01:31:24,025 Quiero mostrarte algo. 638 01:31:25,067 --> 01:31:27,025 Ven. 639 01:31:28,858 --> 01:31:29,983 Vamos, Noa. 640 01:31:31,650 --> 01:31:33,733 Dime, ¿qué ves? 641 01:31:43,275 --> 01:31:45,483 Clanes robados. 642 01:31:48,108 --> 01:31:49,525 Clanes no. 643 01:31:51,400 --> 01:31:52,483 Un reino. 644 01:31:54,067 --> 01:31:57,775 Noa, un reino para simios. 645 01:32:02,525 --> 01:32:05,733 No se puede confiar en los humanos. 646 01:32:06,442 --> 01:32:09,108 Si hay dos que pueden hablar... 647 01:32:09,650 --> 01:32:11,108 debe haber más. 648 01:32:13,275 --> 01:32:18,983 Mae vino a buscar las herramientas que están en mi bóveda. 649 01:32:19,150 --> 01:32:22,317 Herramientas que hacen fuertes y peligrosos... 650 01:32:22,483 --> 01:32:24,567 a los humanos. 651 01:32:27,108 --> 01:32:29,275 Es por eso que debo tomarlas primero. 652 01:32:29,442 --> 01:32:30,650 ¿De acuerdo? 653 01:32:30,817 --> 01:32:35,858 No entienden que ahora nos toca a nosotros. 654 01:32:36,400 --> 01:32:38,525 Este es mi reino. 655 01:32:41,858 --> 01:32:44,900 Debo destruir a los de su especie. 656 01:32:46,025 --> 01:32:49,483 Salvo que queramos volver a vivir enjaulados. 657 01:32:56,442 --> 01:32:57,692 Ven. 658 01:32:57,858 --> 01:32:59,358 Ven, Noa. 659 01:32:59,525 --> 01:33:00,858 Comamos. 660 01:33:02,858 --> 01:33:03,900 ¡Trevathan! 661 01:33:04,442 --> 01:33:05,942 Cuéntanos una historia. 662 01:33:06,442 --> 01:33:08,150 Que sea divertida. 663 01:33:31,150 --> 01:33:33,025 No van a venir. 664 01:33:36,817 --> 01:33:37,817 ¿Por qué? 665 01:33:39,733 --> 01:33:42,150 Porque el Clan del Águila... 666 01:33:44,067 --> 01:33:45,150 ya no existe. 667 01:33:48,442 --> 01:33:53,525 El Clan del Águila está aquí. 668 01:33:54,525 --> 01:33:57,067 Nosotros estamos aquí. 669 01:33:59,567 --> 01:34:01,525 En la tierra de Próximus. 670 01:34:03,275 --> 01:34:08,233 Y Próximus no necesita águilas. 671 01:34:42,650 --> 01:34:46,483 ¿Vienes a juzgarme? 672 01:34:51,900 --> 01:34:53,733 Yo me juzgo a mí mismo. 673 01:34:55,525 --> 01:34:59,317 Le prometí a nuestro padre... 674 01:34:59,483 --> 01:35:01,067 que los llevaría a casa. 675 01:35:05,483 --> 01:35:06,733 Fallé. 676 01:35:08,983 --> 01:35:11,442 El Clan del Águila... 677 01:35:11,608 --> 01:35:15,650 ahora es de Próximus César. 678 01:35:19,317 --> 01:35:21,900 Esa es la ley. 679 01:35:37,317 --> 01:35:42,025 Pero la ley está mal. 680 01:36:29,817 --> 01:36:32,525 Es hora de la lección vespertina. 681 01:36:32,692 --> 01:36:35,608 Te vendría muy bien asistir. 682 01:37:14,608 --> 01:37:17,275 No viniste a buscar a los ecos. 683 01:37:18,942 --> 01:37:21,858 Y no estabas sola. 684 01:37:23,150 --> 01:37:24,233 Lo lamento. 685 01:37:26,817 --> 01:37:29,233 Los simios de Próximus hallaron nuestro campamento. 686 01:37:31,900 --> 01:37:33,442 Mataron a todos. 687 01:37:34,817 --> 01:37:36,775 Apenas pude escapar. 688 01:37:37,692 --> 01:37:39,483 Necesitaba tu ayuda. 689 01:37:40,275 --> 01:37:43,108 - Y tenía miedo. - Cuanto más hablas... 690 01:37:43,275 --> 01:37:45,275 menos te creo. 691 01:37:45,442 --> 01:37:47,358 Hice mal en no confiar en ti. 692 01:37:47,525 --> 01:37:48,525 Y ahora lo sé. 693 01:37:48,692 --> 01:37:51,817 Solo confío en que te ayudarás a ti misma. 694 01:37:54,192 --> 01:37:56,650 Pero eso podría ayudarme ahora. 695 01:38:00,983 --> 01:38:02,442 Tengo preguntas. 696 01:38:03,817 --> 01:38:05,358 Si contestas francamente... 697 01:38:06,192 --> 01:38:07,567 quizá te ayude. 698 01:38:10,692 --> 01:38:13,108 ¿Qué necesitas de adentro de bóveda? 699 01:38:15,525 --> 01:38:16,525 Es parecido... 700 01:38:17,442 --> 01:38:18,650 a un libro. 701 01:38:19,775 --> 01:38:21,192 - Es un libro especial. -¿Cómo? 702 01:38:22,692 --> 01:38:23,567 ¿Especial? 703 01:38:25,067 --> 01:38:27,817 Los humanos perdieron el habla. 704 01:38:27,983 --> 01:38:29,733 Y este libro podría devolvérsela. 705 01:38:31,400 --> 01:38:33,192 ¿Un libro puede hacerlo? 706 01:38:34,025 --> 01:38:35,275 Este sí. 707 01:38:42,692 --> 01:38:47,275 Raka dijo que los simios y los humanos... 708 01:38:48,608 --> 01:38:50,233 vivían juntos. 709 01:38:52,858 --> 01:38:54,192 ¿Es verdad o no? 710 01:38:57,317 --> 01:38:58,483 Los simios no hablaban. 711 01:39:00,233 --> 01:39:01,442 Como los ecos. 712 01:39:03,108 --> 01:39:04,692 Los humanos dominaban. 713 01:39:06,192 --> 01:39:07,567 La propagación del virus... 714 01:39:08,817 --> 01:39:10,275 que creamos... 715 01:39:11,317 --> 01:39:12,942 hizo más listos a los simios. 716 01:39:14,317 --> 01:39:16,317 Y casi nos mató a todos nosotros. 717 01:39:23,192 --> 01:39:25,900 Sabes cómo entrar, ¿verdad? 718 01:39:27,567 --> 01:39:28,567 Sí. 719 01:39:30,150 --> 01:39:31,942 La última pregunta. 720 01:39:35,108 --> 01:39:39,358 ¿El agua destruirá lo que hay adentro? 721 01:39:59,817 --> 01:40:00,817 Noa. 722 01:40:02,275 --> 01:40:06,067 Necesito ayuda. 723 01:40:07,817 --> 01:40:09,650 ¿Para qué? 724 01:40:13,608 --> 01:40:15,858 Para escalar. 725 01:40:16,025 --> 01:40:19,525 No puedo hacerlo solo. 726 01:40:19,692 --> 01:40:20,692 ¿Por qué? 727 01:40:22,025 --> 01:40:24,775 Para liberar a nuestro clan. 728 01:40:47,275 --> 01:40:49,608 Anaya asustado. 729 01:41:24,983 --> 01:41:27,275 Soona, ella es Mae. 730 01:41:29,692 --> 01:41:30,817 Hola, Soona. 731 01:41:35,317 --> 01:41:36,650 ¿Qué hacemos? 732 01:41:38,733 --> 01:41:40,233 Necesitaremos todo esto. 733 01:41:41,233 --> 01:41:42,400 Síganme. 734 01:41:56,108 --> 01:41:57,275 Ten cuidado. 735 01:42:00,233 --> 01:42:04,108 La energía lo atraviesa, ¿sí? 736 01:42:06,442 --> 01:42:07,442 Sí. 737 01:42:23,858 --> 01:42:27,442 No pueden escalar algo difícil... 738 01:42:30,317 --> 01:42:31,817 sin Anaya. 739 01:42:45,858 --> 01:42:47,025 Hola, eco. 740 01:43:04,275 --> 01:43:05,358 Esto quema mucho. 741 01:43:05,900 --> 01:43:07,400 Pero bajo presión... 742 01:43:08,817 --> 01:43:10,858 explotará. 743 01:43:12,275 --> 01:43:14,192 ¿Cómo sabes esto? 744 01:43:20,692 --> 01:43:21,900 Mierda. 745 01:43:27,233 --> 01:43:28,150 ¿"Mierda"? 746 01:43:29,442 --> 01:43:31,567 - Toma eso de ahí. - Bueno. 747 01:43:31,733 --> 01:43:33,650 Voy con Anaya. 748 01:43:34,233 --> 01:43:35,817 Es más seguro así. 749 01:43:37,192 --> 01:43:40,233 ¡Anaya! Anaya. Detente. 750 01:43:40,775 --> 01:43:41,983 Lo haces mal. 751 01:43:42,150 --> 01:43:42,983 Bien. 752 01:43:43,150 --> 01:43:44,275 Te gusta. 753 01:43:44,442 --> 01:43:45,983 - No. - Se hace así. 754 01:43:46,942 --> 01:43:47,775 Soona. 755 01:43:49,900 --> 01:43:51,817 Nacimos con una puesta de sol de diferencia. 756 01:43:55,525 --> 01:43:56,692 No. Anaya... 757 01:43:56,858 --> 01:43:58,608 Él va a reconstruirla. 758 01:44:10,317 --> 01:44:11,317 Tú... 759 01:44:13,983 --> 01:44:15,608 Tuviste una oportunidad. 760 01:44:16,150 --> 01:44:18,442 Yo te la di. 761 01:44:19,025 --> 01:44:23,650 Pero fantaseas con un pasado que nunca volverá. 762 01:44:30,192 --> 01:44:31,567 Escúchame. 763 01:44:33,025 --> 01:44:37,442 Trevathan, este lugar no es para ti. 764 01:44:38,942 --> 01:44:41,108 Crees que se terminó... 765 01:44:41,275 --> 01:44:42,525 pero no es así. 766 01:44:43,942 --> 01:44:47,942 Nadie te va a culpar por lo que pasó aquí. 767 01:44:49,733 --> 01:44:52,817 Ven con nosotros. 768 01:44:55,608 --> 01:44:56,608 Por favor. 769 01:45:04,233 --> 01:45:06,650 Va a torturar y castigar a tu mono. 770 01:45:11,192 --> 01:45:12,192 Y tú... 771 01:45:13,358 --> 01:45:14,358 Bueno... 772 01:45:16,442 --> 01:45:18,275 vas a aprender. 773 01:45:26,233 --> 01:45:27,233 No. 774 01:45:27,442 --> 01:45:28,525 ¡Por favor! 775 01:46:29,525 --> 01:46:30,858 Debemos irnos. 776 01:46:31,025 --> 01:46:32,275 Pronto será de día. 777 01:46:52,525 --> 01:46:55,108 ¡Dijiste que escalaríamos! 778 01:47:09,442 --> 01:47:10,483 ¡Espera, Mae! 779 01:47:17,983 --> 01:47:19,317 ¡Mae! 780 01:47:23,442 --> 01:47:24,442 ¡Allí! 781 01:47:25,400 --> 01:47:27,233 Tenemos que subir allí. 782 01:47:29,108 --> 01:47:30,858 ¿Ahora escalamos? 783 01:47:52,067 --> 01:47:53,400 Es más fácil que el Nido Superior. 784 01:47:55,025 --> 01:47:56,192 Sigue escalando. 785 01:48:19,900 --> 01:48:20,900 ¡Noa! 786 01:48:33,900 --> 01:48:34,900 ¿Mierda? 787 01:48:36,150 --> 01:48:37,150 Ajá. 788 01:49:40,817 --> 01:49:41,983 Espera. Ten cuidado. 789 01:49:47,192 --> 01:49:48,192 Uy. 790 01:49:48,983 --> 01:49:50,108 ¡Anaya! 791 01:50:19,400 --> 01:50:23,108 Noa, ¿qué lugar es este? 792 01:50:25,650 --> 01:50:26,733 Huele mal. 793 01:50:27,442 --> 01:50:30,442 PELIGRO 794 01:50:36,150 --> 01:50:37,483 ¿Qué es eso? ¡Noa! 795 01:50:38,483 --> 01:50:39,983 ¡Noa! ¿Qué pasa? 796 01:51:15,275 --> 01:51:17,317 ¿Los ecos construir todo esto? 797 01:51:26,775 --> 01:51:29,733 DIRECTORIO DEL SITIO 798 01:51:34,150 --> 01:51:36,942 MANGUERA DE INCENDIOS CARRETE E HIDRANTE 799 01:51:41,275 --> 01:51:42,317 Esperen aquí. 800 01:52:35,400 --> 01:52:36,525 ¡Mamá! 801 01:53:00,108 --> 01:53:01,400 CAJA DE ARCHIVO 802 01:53:22,442 --> 01:53:26,275 CLAVE SATELITAL 803 01:53:37,775 --> 01:53:40,233 {\an8}A B C MI PRIMER LIBRO DE BIOLOGÍA 804 01:53:50,275 --> 01:53:53,483 Los símbolos tienen un significado. 805 01:54:14,150 --> 01:54:18,192 {\an8}Se oían muchos chirridos desde la jaula de los monos. 806 01:54:24,275 --> 01:54:27,483 {\an8}Jack pudo ver uno de cerca. 807 01:54:46,900 --> 01:54:48,317 Es hora de irnos. 808 01:55:13,025 --> 01:55:16,400 Vaya. ¿Qué son? 809 01:55:17,692 --> 01:55:18,525 ¡Vengan! 810 01:55:57,650 --> 01:55:59,108 Debemos actuar rápido. 811 01:55:59,775 --> 01:56:00,942 Tú ve con tu clan... 812 01:56:01,442 --> 01:56:02,983 y yo lo haré explotar. 813 01:56:58,233 --> 01:57:03,358 Noa, eres un simio muy útil. 814 01:57:04,650 --> 01:57:08,650 Comprendes muchas cosas. 815 01:57:08,817 --> 01:57:11,400 Y, sin embargo, no tienes en cuenta... 816 01:57:11,567 --> 01:57:14,733 una de las más importantes. 817 01:57:16,525 --> 01:57:19,442 ¡No puedes confiar en una humana! 818 01:57:21,067 --> 01:57:24,775 Aquí viene tu clan para dar testimonio. 819 01:57:28,025 --> 01:57:30,317 Puedes ser lo bastante tonto... 820 01:57:30,483 --> 01:57:34,692 como para confiar en una criatura tan tramposa. 821 01:57:37,275 --> 01:57:38,442 Pero yo no. 822 01:57:46,567 --> 01:57:47,775 Dime, Noa... 823 01:57:48,567 --> 01:57:50,483 de simio a simio... 824 01:57:52,275 --> 01:57:56,900 ¿qué tenía planeado Mae para mí dentro de mi propia bóveda? 825 01:57:59,567 --> 01:58:00,483 De acuerdo. 826 01:58:01,067 --> 01:58:03,900 ¿Qué eliges? 827 01:58:04,317 --> 01:58:07,442 ¿Una humana antes que un simio? 828 01:58:08,483 --> 01:58:11,942 ¿Tu dulce Soona... 829 01:58:13,733 --> 01:58:16,192 o esa humana apestosa? 830 01:58:17,317 --> 01:58:18,525 ¡Cuéntame su plan! 831 01:58:20,775 --> 01:58:21,900 ¡No! 832 01:58:58,650 --> 01:58:59,983 Ya veo. 833 01:59:02,108 --> 01:59:04,650 Puedes irte, Mae. 834 01:59:06,192 --> 01:59:07,275 Puedes irte. 835 01:59:07,733 --> 01:59:10,025 Eres libre. Simplemente dime... 836 01:59:10,983 --> 01:59:15,692 ¿hay más de esos ahí dentro? 837 01:59:22,150 --> 01:59:23,275 ¿Mae? 838 01:59:24,525 --> 01:59:25,567 Mae. 839 01:59:27,400 --> 01:59:28,317 No. 840 01:59:29,817 --> 01:59:31,692 No podemos. 841 01:59:33,025 --> 01:59:34,150 No puede tenerlo. 842 01:59:34,525 --> 01:59:35,775 Mae. 843 01:59:37,483 --> 01:59:38,775 - Lo lamento. -¡Mae! 844 01:59:40,067 --> 01:59:41,108 ¡No! 845 01:59:42,733 --> 01:59:43,983 ¡No, Mae! 846 01:59:46,192 --> 01:59:47,400 ¡Mae! 847 02:00:11,817 --> 02:00:13,233 ¿Qué hiciste? 848 02:00:19,983 --> 02:00:21,275 Escalen. 849 02:00:21,442 --> 02:00:22,442 ¡Escalen! 850 02:00:23,400 --> 02:00:24,692 -¡Escalen! - No. 851 02:00:30,275 --> 02:00:31,275 ¡No! 852 02:01:14,900 --> 02:01:16,608 ¡Noa! 853 02:01:16,775 --> 02:01:18,775 -¡Soona! -¡Detrás de ti! 854 02:01:19,233 --> 02:01:21,025 ¡Escala! 855 02:01:22,442 --> 02:01:24,067 ¡Hijo! 856 02:01:24,233 --> 02:01:25,400 -¡Madre! -¡Hijo! 857 02:01:25,858 --> 02:01:27,567 ¡Madre! 858 02:01:27,817 --> 02:01:28,817 ¡Madre! 859 02:01:30,608 --> 02:01:31,483 ¡Dar! 860 02:01:31,650 --> 02:01:33,150 ¡Agárrala! 861 02:01:33,442 --> 02:01:35,567 ¡Dar! ¡Tómame la mano! 862 02:01:35,733 --> 02:01:38,567 -¡Madre! -¡Dar! 863 02:01:41,858 --> 02:01:42,775 ¡Dar! 864 02:01:46,525 --> 02:01:47,858 Te tengo, Dar. 865 02:01:48,983 --> 02:01:50,608 ¿Qué hacemos, Noa? 866 02:01:52,608 --> 02:01:54,483 ¡Por aquí! ¡Rápido! 867 02:02:02,067 --> 02:02:05,150 ¡Clan del Águila! ¡Escalen! 868 02:02:05,317 --> 02:02:07,567 ¡Sigan a Soona! ¡Sigan a Anaya! 869 02:02:07,733 --> 02:02:09,858 -¡Por aquí! ¡Escalen! - Rápido. 870 02:02:10,317 --> 02:02:11,317 ¡Escalen! 871 02:02:19,400 --> 02:02:20,483 ¡Por aquí! 872 02:02:22,233 --> 02:02:23,358 ¡Deprisa! 873 02:02:25,067 --> 02:02:26,108 ¡Sigan a Soona! 874 02:02:26,567 --> 02:02:28,483 -¡Deprisa! -¡Vamos! 875 02:02:33,233 --> 02:02:34,067 Vengan. 876 02:02:34,233 --> 02:02:35,275 ¡Rápido! 877 02:02:35,442 --> 02:02:36,525 ¡Escala, Soona! 878 02:02:36,692 --> 02:02:38,233 ¡Esta ser la salida! 879 02:02:38,733 --> 02:02:39,900 ¡Rápido! 880 02:02:40,275 --> 02:02:41,275 -¡Escalen! -¡Noa! 881 02:02:41,442 --> 02:02:42,567 ¡Vamos, madre! 882 02:02:42,733 --> 02:02:44,233 -¡Noa! -¡Escala, Anaya! 883 02:02:44,400 --> 02:02:45,692 -¡Rápido, Soona! -¡Guíalos! 884 02:02:45,858 --> 02:02:47,317 ¡Deprisa! ¡Escalen! 885 02:02:47,483 --> 02:02:48,442 ¡Adelante! 886 02:02:48,608 --> 02:02:50,108 ¡Andando, deprisa! 887 02:05:34,733 --> 02:05:37,817 ¿Crees que puedes destruir mi reino? 888 02:05:47,775 --> 02:05:51,358 ¿Crees que puedes destruir todo lo que soy? 889 02:05:57,192 --> 02:05:58,192 -¡Noa! - Déjenlo. 890 02:06:11,733 --> 02:06:13,150 Noa. 891 02:06:14,817 --> 02:06:18,733 Demostraste tener mucho potencial. 892 02:06:20,483 --> 02:06:23,233 Te vas a poner de pie... 893 02:06:23,900 --> 02:06:27,150 para poder inclinarte ante tu rey... 894 02:06:27,942 --> 02:06:29,150 antes de morir. 895 02:06:34,317 --> 02:06:38,317 Y todos van a ser testigos... 896 02:06:38,483 --> 02:06:43,942 de cómo Noa se inclina ante su rey. 897 02:06:47,650 --> 02:06:49,025 Ahora párate. 898 02:06:49,983 --> 02:06:51,608 ¡Ponte de pie! 899 02:06:54,858 --> 02:06:55,692 Eso es. 900 02:06:56,275 --> 02:06:57,942 Simio listo. 901 02:07:21,858 --> 02:07:23,358 ¿Qué es esto? 902 02:07:26,692 --> 02:07:28,525 A Trevathan le encantaría esto. 903 02:07:58,983 --> 02:07:59,983 ¡Suficiente! 904 02:08:02,442 --> 02:08:03,400 ¡Ya basta! 905 02:09:13,358 --> 02:09:17,317 Volvamos a casa. 906 02:09:47,983 --> 02:09:49,192 ¡Ya viene! 907 02:09:52,608 --> 02:09:53,775 ¿Suave? 908 02:09:54,483 --> 02:09:56,358 Es demasiado duro. 909 02:09:57,192 --> 02:09:58,150 Es demasiado duro. 910 02:09:59,942 --> 02:10:01,400 - Seda. - Bien. 911 02:10:08,025 --> 02:10:08,942 Noa. 912 02:10:30,692 --> 02:10:32,317 Vine a despedirme. 913 02:10:41,567 --> 02:10:43,567 Próximus tenía razón. 914 02:10:44,692 --> 02:10:48,483 Los humanos nunca se van a rendir. 915 02:10:49,733 --> 02:10:53,650 No hasta reclamar todo... 916 02:10:53,817 --> 02:10:55,358 para ustedes. 917 02:10:56,442 --> 02:10:57,817 Era nuestro. 918 02:10:58,650 --> 02:11:01,108 Ese silo era un lugar humano... 919 02:11:01,275 --> 02:11:03,067 con cosas e ideas humanas. 920 02:11:03,233 --> 02:11:04,733 No era para simios. 921 02:11:04,900 --> 02:11:07,525 ¿Qué es para simios? 922 02:11:09,608 --> 02:11:11,733 ¿Debemos volver a estar en silencio? 923 02:11:13,733 --> 02:11:16,275 Vamos a reconstruir nuestro hogar. 924 02:11:18,025 --> 02:11:19,192 Mejor. 925 02:11:19,692 --> 02:11:20,900 Más fuerte. 926 02:11:21,858 --> 02:11:24,150 Con lo que aprendimos. 927 02:11:34,400 --> 02:11:36,650 Si estuviera Raka... 928 02:11:38,108 --> 02:11:40,567 nos diría que su César... 929 02:11:41,483 --> 02:11:43,442 tenía mucho que decir al respecto. 930 02:11:48,317 --> 02:11:50,650 ¿Él tenía razón? 931 02:11:57,067 --> 02:12:02,817 ¿Los simios y los humanos pueden convivir? 932 02:12:13,817 --> 02:12:15,150 No lo sé. 933 02:12:29,358 --> 02:12:31,400 Es importante. 934 02:13:20,400 --> 02:13:22,067 Hasta pronto. 935 02:14:39,442 --> 02:14:40,358 Ven. 936 02:14:46,150 --> 02:14:47,775 Reduzco la escala a 20. 937 02:14:48,067 --> 02:14:50,317 Nueva latitud: 2.722. 938 02:14:50,483 --> 02:14:51,525 Recibido. Acelero rotación. 939 02:14:51,692 --> 02:14:52,817 ¿Cómo se ve esa distribución? 940 02:14:52,983 --> 02:14:53,858 Vamos por aquí. 941 02:14:54,025 --> 02:14:55,567 - Lecturas confirmadas. -¡Enlace listo! 942 02:14:55,733 --> 02:14:56,692 Estoy terminando. 943 02:15:25,608 --> 02:15:27,358 CLAVE DE ENCRIPTACIÓN ACEPTADA 944 02:15:27,858 --> 02:15:30,733 OBTENIENDO SEÑAL DEL SATÉLITE 945 02:15:42,233 --> 02:15:43,650 Hola. 946 02:15:44,442 --> 02:15:45,817 ¿Hay alguien ahí? 947 02:15:45,983 --> 02:15:47,192 Responde. 948 02:15:47,358 --> 02:15:48,650 ¿Me oyes? 949 02:15:51,483 --> 02:15:52,608 Sí, ¿hola? 950 02:15:53,067 --> 02:15:55,108 Aquí Fort Wayne, Indiana. ¡Te escuchamos! 951 02:15:56,442 --> 02:15:57,900 Me alegra oír otra voz ahí afuera. 952 02:15:58,858 --> 02:16:00,733 Dime cuál es tu ubicación.