1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi: MCUDISVN & BobbyOcean FB.com/groups/mcudisvn 2 00:00:24,292 --> 00:00:27,708 Suốt hàng ngàn năm, con người đã thống trị hành tinh. 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,542 Chính sự ngạo mạn đã khiến con người phải suy tàn. 4 00:00:30,708 --> 00:00:33,708 Một virus nhân tạo đã mở đường cho một loài khỉ có trí thông minh. 5 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 Với con người, nó có tác dụng ngược, 6 00:00:36,042 --> 00:00:39,042 cướp đi của họ trí khôn và giọng nói. 7 00:00:39,208 --> 00:00:44,208 Khi khỉ và người tìm cách để cùng tồn tại, một chú khỉ vươn lên thống trị 8 00:00:44,375 --> 00:00:49,375 và hy sinh tất cả vì giống loài của mình. 9 00:00:49,542 --> 00:00:54,000 Tên cậu là Caesar. 10 00:02:16,875 --> 00:02:23,875 HÀNH TINH KHỈ: VƯƠNG QUỐC MỚI 11 00:02:39,375 --> 00:02:44,458 NHIỀU THẾ HỆ SAU 12 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 Làm màu. 13 00:04:42,650 --> 00:04:46,410 Trưởng lão Luna nói hãy tĩnh tâm. 14 00:04:46,450 --> 00:04:48,490 Quả trứng phù hợp sẽ hát lên mời gọi. 15 00:04:49,530 --> 00:04:52,580 Trưởng lão Luna già rồi. 16 00:05:13,430 --> 00:05:14,430 Ba. 17 00:05:16,208 --> 00:05:17,667 Chỉ ba thôi. 18 00:05:18,100 --> 00:05:20,150 Ta lấy hết. 19 00:05:20,190 --> 00:05:21,520 Không. Không bao giờ. 20 00:05:22,440 --> 00:05:24,610 Luôn để lại một quả. 21 00:05:26,320 --> 00:05:27,570 Đó là quy định. 22 00:05:30,200 --> 00:05:31,830 Mai là ngày ghép đôi rồi. 23 00:05:34,330 --> 00:05:35,870 Chỗ này là của các cậu. 24 00:05:37,620 --> 00:05:38,750 Cậu lớn hơn. 25 00:05:38,790 --> 00:05:41,750 - Hơn cậu có một buổi chiều tà. - Lớn hơn. 26 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Soona. 27 00:05:47,130 --> 00:05:49,180 Quả nào hát lên với cậu? 28 00:05:54,350 --> 00:05:55,310 Quả này. 29 00:06:00,690 --> 00:06:01,690 Lụa. 30 00:06:13,450 --> 00:06:15,950 Ta sẽ nuôi dạy chúng cùng nhau. 31 00:06:16,870 --> 00:06:19,000 Như cách chúng ta được nuôi dạy. 32 00:06:20,500 --> 00:06:22,540 Sẽ giống như thế. 33 00:06:24,167 --> 00:06:25,292 Nhé? 34 00:06:37,770 --> 00:06:39,940 Đi nào. 35 00:06:41,560 --> 00:06:43,270 - Noa! - Noa, đợi đã! 36 00:06:57,750 --> 00:06:59,160 Xa quá. 37 00:06:59,210 --> 00:07:00,580 Tìm đường khác đi. 38 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 Noa? 39 00:07:06,920 --> 00:07:08,420 Không! 40 00:07:11,333 --> 00:07:12,917 Được! 41 00:08:01,770 --> 00:08:03,100 Noa! 42 00:08:05,900 --> 00:08:07,400 Anaya! Soona! 43 00:08:07,940 --> 00:08:08,940 Noa! 44 00:08:12,570 --> 00:08:14,110 - Noa! - Không! 45 00:08:38,390 --> 00:08:40,350 Cậu có tự hỏi chim của cậu sẽ trông thế nào không? 46 00:08:40,390 --> 00:08:42,850 Miễn là không giống cậu, Anaya. 47 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Sợ. 48 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 Chăn bị mất. 49 00:09:09,917 --> 00:09:11,500 Gì thế, Noa? 50 00:09:12,090 --> 00:09:14,590 Thứ gì đó ở chỗ cây. 51 00:09:30,730 --> 00:09:32,230 Nó đang bỏ chạy. 52 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 Bọn ngoại lai. 53 00:09:47,330 --> 00:09:48,920 Noa sợ. 54 00:09:51,540 --> 00:09:53,000 Anaya không sợ. 55 00:10:16,860 --> 00:10:18,900 Không phải khỉ. 56 00:10:23,280 --> 00:10:24,370 Có lẽ là... 57 00:10:25,660 --> 00:10:26,750 Tàn Dư? 58 00:10:28,540 --> 00:10:33,540 Tàn Dư không vào từ Thung lũng đâu. 59 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Ồ. 60 00:10:53,310 --> 00:10:55,190 Cậu sợ không? 61 00:10:55,230 --> 00:10:57,230 Không sợ như Anaya! 62 00:11:25,208 --> 00:11:26,792 Họ về rồi! 63 00:11:26,958 --> 00:11:28,542 - Soona! - Lấy được trứng chưa? 64 00:11:28,680 --> 00:11:31,230 - Anh leo cao đến đâu? - Có nguy hiểm không? 65 00:11:31,270 --> 00:11:33,520 Rất nguy hiểm. 66 00:11:33,560 --> 00:11:36,150 Anaya ré lên như đứa mới sinh. 67 00:11:45,120 --> 00:11:46,990 Anh lấy được bao nhiêu quả trứng? 68 00:11:47,030 --> 00:11:48,490 - Cho bọn em xem trứng đi. - Leo ổn chứ? 69 00:11:48,540 --> 00:11:50,091 Cho bọn em xem trứng đi. 70 00:11:50,370 --> 00:11:51,410 Trứng. 71 00:11:51,460 --> 00:11:55,130 Cho bọn em xem đi mà, Anaya? 72 00:12:17,820 --> 00:12:19,690 - Ai muốn? - Cháu, cháu! 73 00:12:22,530 --> 00:12:26,030 Nào. Đưa đây! Này! 74 00:12:26,530 --> 00:12:27,620 Con trai. 75 00:12:36,040 --> 00:12:37,170 Cho ta xem. 76 00:12:37,210 --> 00:12:39,460 Tất cả phải đợi đến lễ ghép đôi. 77 00:12:39,500 --> 00:12:42,210 Kể cả giáo viên danh dự. 78 00:12:42,260 --> 00:12:44,090 Ta là mẹ con mà. 79 00:12:53,390 --> 00:12:56,230 Ta biết con sẽ leo tốt. 80 00:12:58,810 --> 00:13:00,020 Cha đang đợi. 81 00:13:09,580 --> 00:13:10,620 Bị hỏng à? 82 00:13:12,910 --> 00:13:15,160 Việc đó để sau. 83 00:13:18,670 --> 00:13:21,460 Cha con sẽ muốn xem đấy. 84 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Cha sẽ tự hào. 85 00:13:47,150 --> 00:13:49,240 - Noa. - Noa. 86 00:13:49,280 --> 00:13:52,280 Noa, không nghĩ cậu sẽ về được. 87 00:14:24,530 --> 00:14:26,610 Quá cứng. 88 00:14:26,650 --> 00:14:29,030 Vâng. Vâng, Koro. 89 00:14:44,875 --> 00:14:46,833 Cha. Người quản chim. 90 00:14:57,310 --> 00:14:58,310 Noa. 91 00:15:01,150 --> 00:15:02,310 Con trai. 92 00:15:07,320 --> 00:15:13,160 Sun Eagle không thích làm việc cho buổi lễ ngày mai. 93 00:15:15,660 --> 00:15:17,040 Con leo tốt chứ? 94 00:15:17,580 --> 00:15:19,620 Cao hơn Tổ Trên Cùng. 95 00:15:19,660 --> 00:15:21,830 Cả bọn à? 96 00:15:21,870 --> 00:15:23,500 Không. 97 00:15:23,540 --> 00:15:24,960 Chỉ con. 98 00:15:30,550 --> 00:15:32,760 Mùi gì vậy? 99 00:15:43,060 --> 00:15:46,570 Con không đến Thung lũng Bên kia đấy chứ? 100 00:15:46,610 --> 00:15:47,980 Không bao giờ. 101 00:15:48,030 --> 00:15:50,190 Bị cấm. 102 00:15:51,360 --> 00:15:55,280 Vậy mà có máu của Tàn Dư trên chăn của con. 103 00:15:55,320 --> 00:15:58,540 Bọn con không đến Thung lũng Bên kia. 104 00:16:02,410 --> 00:16:04,120 Ta chấp nhận. 105 00:16:05,330 --> 00:16:07,500 Con trung thực, Noa. 106 00:16:09,340 --> 00:16:10,760 Còn phải học nhiều. 107 00:16:12,510 --> 00:16:13,760 Còn phải dạy nhiều. 108 00:16:15,260 --> 00:16:17,510 Sau lễ ghép đôi ngày mai. 109 00:16:18,810 --> 00:16:21,270 Giờ thì các trưởng lão phải biết. 110 00:16:22,230 --> 00:16:25,480 Tàn Dư chỉ đem đến rắc rối. 111 00:16:29,360 --> 00:16:32,400 Oda sẽ đuổi bọn sâu bọ đi. 112 00:16:40,410 --> 00:16:42,910 Cho tôi xin ý kiến? 113 00:16:45,210 --> 00:16:50,420 Cái chăn này dính máu của Tàn Dư. 114 00:16:50,460 --> 00:16:51,630 Tàn Dư. 115 00:16:51,670 --> 00:16:53,170 Và tôi xin lỗi vì điều đó. 116 00:16:53,220 --> 00:16:56,470 Đây là dấu hiệu xấu cho chúng ta. 117 00:16:56,510 --> 00:16:58,680 - Có mùi. - Và tôi đề xuất là... 118 00:17:05,810 --> 00:17:08,360 Cháu đã leo lên Tổ Trên Cùng? 119 00:17:12,280 --> 00:17:14,070 Khó leo đấy. 120 00:17:20,370 --> 00:17:21,490 Đúng rồi. 121 00:17:21,540 --> 00:17:23,750 Có thể nguy hiểm. 122 00:17:23,790 --> 00:17:24,830 Nguy hiểm. 123 00:17:29,710 --> 00:17:30,710 Anaya! 124 00:17:35,470 --> 00:17:37,630 Gặp cha cậu chưa? 125 00:17:44,220 --> 00:17:47,900 Tớ không hiểu Eagle Sun. 126 00:17:47,940 --> 00:17:50,650 Tớ hiểu. Nó ghét Noa. 127 00:17:55,650 --> 00:17:57,320 Noa. 128 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 Chăn của cậu? 129 00:17:59,450 --> 00:18:01,200 Chỗ các trưởng lão. 130 00:18:03,080 --> 00:18:06,040 Họ cử Oda đuổi bọn Tàn Dư đi. 131 00:18:06,660 --> 00:18:07,870 Đúng, trưởng lão. 132 00:18:08,870 --> 00:18:11,750 Hồi mẹ còn nhỏ... 133 00:18:12,420 --> 00:18:14,960 mùa khô làm con lạch cạn nước. 134 00:18:15,010 --> 00:18:16,470 Tàn Dư tản ra tìm cái ăn. 135 00:18:17,670 --> 00:18:20,840 Mẹ thấy một con bé và một con to. 136 00:18:22,220 --> 00:18:24,680 Ta có mưa tốt. 137 00:18:26,350 --> 00:18:27,430 Mẹ nói thế. 138 00:18:32,770 --> 00:18:35,030 Hãy đi cho đường hoàng, Oda. 139 00:21:08,260 --> 00:21:09,296 Thôi rồi. 140 00:21:15,659 --> 00:21:18,899 Lễ ghép đôi của chúng ta bắt đầu vào bình minh. 141 00:21:19,020 --> 00:21:21,860 Người quản chim sẽ cho ngoại lệ. 142 00:21:21,900 --> 00:21:24,990 Họ sẽ không bắt cậu ấy đợi đến mùa sau đâu. 143 00:21:25,030 --> 00:21:26,360 Chắc chắn là thế. 144 00:21:28,280 --> 00:21:30,330 Đó là cha cậu mà. 145 00:21:30,370 --> 00:21:34,410 Và tớ là con của cha. 146 00:21:35,620 --> 00:21:38,000 Vậy tớ sẽ đợi với cậu. 147 00:21:40,710 --> 00:21:42,300 Anaya cũng đợi. 148 00:21:44,260 --> 00:21:45,420 Không được. 149 00:21:52,100 --> 00:21:54,600 Tớ phải đi tìm quả khác. 150 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 Noa. 151 00:23:45,540 --> 00:23:46,550 Oda! 152 00:23:47,050 --> 00:23:49,340 Còn... 153 00:23:50,800 --> 00:23:52,130 nhiều nữa. 154 00:24:36,390 --> 00:24:38,430 Có chuyện gì ở đây? 155 00:24:38,470 --> 00:24:40,100 Trinh sát của ta. 156 00:24:40,600 --> 00:24:42,770 Bị hắn giết. 157 00:24:50,980 --> 00:24:52,110 Con người. 158 00:24:53,030 --> 00:24:54,610 Là nó đấy. 159 00:24:54,650 --> 00:24:56,240 Lightning, lên ngựa đi. 160 00:24:56,280 --> 00:24:57,620 Tản ra! 161 00:24:57,660 --> 00:24:59,950 Tìm bộ tộc của hắn. 162 00:24:59,990 --> 00:25:01,580 Tìm hết các hướng! 163 00:25:09,460 --> 00:25:11,250 Ngựa của con khỉ! 164 00:25:11,300 --> 00:25:12,630 Lightning, đi nào! 165 00:25:21,770 --> 00:25:24,600 Chúng không thể ở xa được đâu. 166 00:25:24,640 --> 00:25:27,560 Đi theo con ngựa! Tìm bộ tộc của hắn! 167 00:25:29,310 --> 00:25:30,730 Tìm con người! 168 00:25:31,650 --> 00:25:32,780 Đi nào! 169 00:25:36,740 --> 00:25:39,070 Đi, đi! 170 00:26:40,640 --> 00:26:41,970 Quây chúng lại! 171 00:26:42,010 --> 00:26:43,600 Không! Làm ơn! 172 00:26:47,390 --> 00:26:48,850 Mày, tù nhân! 173 00:26:53,250 --> 00:26:54,542 Đốt đi. 174 00:26:57,940 --> 00:26:59,650 Soona! Anaya! 175 00:26:59,700 --> 00:27:00,820 Noa, cứu! 176 00:27:11,420 --> 00:27:12,460 Noa! 177 00:27:13,500 --> 00:27:14,920 Noa! 178 00:27:14,960 --> 00:27:16,130 Noa! 179 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 Noa! 180 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 Noa! 181 00:27:21,300 --> 00:27:23,550 Anaya! Mẹ! 182 00:27:25,430 --> 00:27:26,560 Soona đâu? 183 00:27:26,600 --> 00:27:28,560 Bị bắt rồi. 184 00:27:28,600 --> 00:27:30,520 Chúng làm vỡ trứng của tớ. 185 00:27:31,560 --> 00:27:32,850 Mẹ. 186 00:27:32,900 --> 00:27:34,190 Giúp cha con đi! 187 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Không! 188 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 Noa! 189 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Không! 190 00:27:43,870 --> 00:27:45,200 Chạy đi, Noa! Chạy đi! 191 00:27:46,490 --> 00:27:48,240 Giúp cha con đi! 192 00:27:48,290 --> 00:27:50,120 Đi đi, Noa! Chạy đi! 193 00:27:52,620 --> 00:27:53,630 Không! 194 00:27:57,670 --> 00:27:59,510 Hắn là trưởng lão của chúng. 195 00:28:06,550 --> 00:28:07,680 Không! 196 00:28:15,690 --> 00:28:18,570 Vì Caesar! 197 00:28:18,610 --> 00:28:20,280 Vì Caesar! 198 00:28:22,780 --> 00:28:24,950 Đưa chúng đến cho Proximus! 199 00:28:26,370 --> 00:28:28,200 Tìm con người đi! 200 00:28:28,240 --> 00:28:30,950 Caesar! 201 00:28:31,750 --> 00:28:34,290 Caesar! 202 00:28:45,680 --> 00:28:47,430 - Cha. - Con trai. 203 00:28:47,470 --> 00:28:49,140 Con xin lỗi. Đó là lỗi của con. 204 00:28:49,180 --> 00:28:51,100 Noa, thả hết lũ chim đi. 205 00:28:51,430 --> 00:28:52,430 Đi đi. 206 00:29:28,550 --> 00:29:31,720 Cúi đầu xuống. 207 00:31:14,200 --> 00:31:15,490 Noa. 208 00:31:21,670 --> 00:31:23,130 Vì Caesar. 209 00:34:21,970 --> 00:34:22,970 Cha... 210 00:34:26,270 --> 00:34:27,770 con sẽ tìm họ. 211 00:34:29,400 --> 00:34:32,520 Con sẽ đưa họ về nhà. 212 00:36:27,140 --> 00:36:28,600 Mẹ. 213 00:37:39,380 --> 00:37:40,380 Sun. 214 00:37:48,640 --> 00:37:50,180 Lại đây nào, Sun. 215 00:39:57,770 --> 00:39:59,930 Ngươi còn nhỏ tuổi quá. 216 00:40:01,810 --> 00:40:03,850 Không có mặt nạ. 217 00:40:04,980 --> 00:40:06,440 Không có thứ này. 218 00:40:08,820 --> 00:40:09,860 Nói đi. 219 00:40:11,400 --> 00:40:14,320 Nói đi. 220 00:40:15,030 --> 00:40:16,450 Không phải của cháu. 221 00:40:17,580 --> 00:40:18,870 Không mặt nạ. 222 00:40:20,120 --> 00:40:21,330 Cháu không phải... 223 00:40:22,500 --> 00:40:23,540 chúng. 224 00:40:26,460 --> 00:40:27,960 Giải thích đi. 225 00:40:29,670 --> 00:40:31,510 Chúng giết cha cháu. 226 00:40:32,760 --> 00:40:34,550 Bắt người làng cháu đi. 227 00:40:36,680 --> 00:40:38,470 Cháu đi theo dấu vết của chúng. 228 00:40:50,150 --> 00:40:53,490 Anh ấy cùng làng với ta. 229 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 Chúng giết anh ấy rồi. 230 00:41:00,240 --> 00:41:01,500 Lũ Mặt Nạ. 231 00:41:14,010 --> 00:41:15,340 Ta là Raka. 232 00:41:18,600 --> 00:41:20,510 Cháu là Noa. 233 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 Khỉ từ trên trời rơi xuống. 234 00:41:40,370 --> 00:41:45,210 Chúng đến lúc anh ấy ở ngoài. 235 00:41:45,250 --> 00:41:47,120 Bác có thấy bộ tộc của cháu không? 236 00:41:48,290 --> 00:41:49,340 Không. 237 00:41:50,210 --> 00:41:51,630 Ta trốn. 238 00:41:52,840 --> 00:41:54,220 Ta sống sót. 239 00:41:55,670 --> 00:41:58,760 Ta bảo vệ công trình. 240 00:42:08,150 --> 00:42:13,780 Đó là cách có từ xa xưa để lưu giữ ý tưởng. 241 00:42:18,860 --> 00:42:21,490 Các biểu tượng có ý nghĩa. 242 00:42:25,580 --> 00:42:28,790 Khỉ từng hiểu ý nghĩa này... 243 00:42:28,830 --> 00:42:30,880 vào thời của Caesar. 244 00:42:33,460 --> 00:42:36,880 Lũ Mặt Nạ, ở làng cháu... 245 00:42:38,380 --> 00:42:40,390 đã nói cái tên đó... 246 00:42:42,350 --> 00:42:43,810 "Caesar". 247 00:42:44,890 --> 00:42:46,230 Thật đáng xấu hổ. 248 00:42:47,310 --> 00:42:49,520 Lũ Mặt Nạ đã mượn tên ngài. 249 00:42:51,020 --> 00:42:52,400 Bóp méo lời của ngài. 250 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 Ngài là ai? 251 00:42:55,820 --> 00:42:56,940 Đâu còn nữa. 252 00:42:58,070 --> 00:42:59,070 Đã là quá khứ. 253 00:43:02,667 --> 00:43:06,583 Bộ tộc của cháu không biết Caesar thật sự. 254 00:43:07,910 --> 00:43:11,130 Quá nhiều người đã quên ngài là ai. 255 00:43:13,250 --> 00:43:16,170 Cháu biết các trưởng lão ở làng cháu. 256 00:43:16,210 --> 00:43:18,050 Họ đề ra quy tắc. 257 00:43:18,083 --> 00:43:19,375 Đó là tất cả. 258 00:43:21,220 --> 00:43:24,100 Không phải tất cả. 259 00:43:24,890 --> 00:43:27,100 Từ rất lâu trước khi có các trưởng lão... 260 00:43:27,140 --> 00:43:31,520 chính Caesar đã dạy khỉ chúng ta phải sống thế nào. 261 00:43:31,560 --> 00:43:36,150 Ngài là lãnh đạo, người đề ra quy tắc. 262 00:43:36,190 --> 00:43:39,070 Khỉ hợp sức sẽ mạnh. 263 00:43:39,110 --> 00:43:41,950 Khỉ không được giết khỉ. 264 00:43:41,990 --> 00:43:44,870 Bọn ta, Hội tín đồ của Caesar... 265 00:43:44,910 --> 00:43:46,790 làm theo lời ngài. 266 00:43:46,830 --> 00:43:48,290 Đến ngày hôm nay... 267 00:43:49,660 --> 00:43:51,120 ta vẫn làm theo. 268 00:43:52,790 --> 00:43:54,080 Giờ ta là... 269 00:43:55,420 --> 00:43:56,840 người cuối cùng. 270 00:43:58,920 --> 00:44:00,840 Tiếp tục công việc. 271 00:44:04,875 --> 00:44:06,417 Nơi này là gì? 272 00:44:07,100 --> 00:44:10,060 Chúng ta tin rằng khỉ đã xây dựng nó... 273 00:44:10,100 --> 00:44:13,770 làm nơi trú ẩn cho con người. 274 00:44:13,810 --> 00:44:15,810 Giờ thì hiếm lắm mới thấy một con. 275 00:44:15,860 --> 00:44:21,150 Nhưng ở thời của Caesar, đã từng có những bầy người rất đông. 276 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 Hình dung nổi không? 277 00:44:24,990 --> 00:44:29,660 Có lẽ ở đây, con người được chăm sóc, cho ăn... 278 00:44:29,708 --> 00:44:32,500 thậm chí cả được dạy dỗ. 279 00:44:40,010 --> 00:44:41,090 Sao thế? 280 00:44:42,970 --> 00:44:44,130 Tàn Dư. 281 00:44:48,470 --> 00:44:49,520 Con người. 282 00:44:52,270 --> 00:44:53,810 Cháu thấy một con rồi à? 283 00:44:54,650 --> 00:44:55,650 Một. 284 00:44:57,480 --> 00:44:59,780 Chúng là bọn ăn xác thối. 285 00:44:59,820 --> 00:45:01,650 Như lợn rừng. 286 00:45:01,690 --> 00:45:03,450 Chỉ có điều thấp kém hơn. 287 00:45:03,490 --> 00:45:07,160 Con người đần độn lắm... 288 00:45:08,708 --> 00:45:10,250 nhưng từng có thời... 289 00:45:11,160 --> 00:45:15,080 con người và khỉ sống chung với nhau. 290 00:45:19,000 --> 00:45:24,260 Đúng, rất khó hiểu. Ta biết. 291 00:45:25,590 --> 00:45:28,470 Nhưng chúng quan trọng với Caesar. 292 00:45:28,510 --> 00:45:32,640 Nên chúng quan trọng với ta. 293 00:45:37,150 --> 00:45:39,230 Cháu phải đi lấy ngựa đây. 294 00:45:40,520 --> 00:45:42,190 Tất nhiên. 295 00:45:42,230 --> 00:45:43,400 Đi theo ta. 296 00:45:47,110 --> 00:45:49,780 Cháu không biết Caesar. 297 00:45:51,290 --> 00:45:53,660 Cháu không biết sách vở. 298 00:45:57,710 --> 00:45:59,790 Cháu nên ở lại đây. 299 00:45:59,840 --> 00:46:02,340 Ta có thể dạy cháu nhiều điều. 300 00:46:10,260 --> 00:46:11,390 Đi đi! 301 00:46:11,430 --> 00:46:13,890 - Không! Quay lại đi! - Đồ sâu bọ! 302 00:46:13,930 --> 00:46:16,060 Khoan đã! Quay lại! 303 00:46:16,980 --> 00:46:19,860 Không nguy hiểm đâu. 304 00:46:20,810 --> 00:46:23,030 Chính nó đấy. 305 00:46:23,070 --> 00:46:25,490 Ăn trộm ở làng cháu. 306 00:46:26,860 --> 00:46:30,280 Nó bám theo cháu từ làng cháu đến đây à? 307 00:46:33,990 --> 00:46:38,750 Có lẽ Caesar muốn ta lên đường. 308 00:46:42,840 --> 00:46:45,630 Đợi ở đây. Tiếp tục công việc. 309 00:46:45,670 --> 00:46:46,970 Không có thời gian cho... 310 00:46:47,010 --> 00:46:50,220 Ta không làm cháu chậm chân đâu. Ta cũng có ngựa mà. 311 00:46:57,430 --> 00:47:00,270 Không chậm lại được à? 312 00:47:00,310 --> 00:47:01,310 Không. 313 00:47:04,480 --> 00:47:06,570 Cháu chắc chắn là nó bám theo. 314 00:47:06,610 --> 00:47:08,320 Cháu không biết vì sao. 315 00:47:14,042 --> 00:47:16,375 Một chú chim đẹp! 316 00:47:18,580 --> 00:47:20,120 Eagle Sun. 317 00:47:21,210 --> 00:47:22,670 Chim của cha cháu. 318 00:47:23,840 --> 00:47:25,710 Nó đi theo để chế nhạo cháu. 319 00:47:26,960 --> 00:47:30,760 Con chim này cũng đi theo cháu à? 320 00:47:32,300 --> 00:47:35,220 Bộ tộc cháu nuôi đại bàng. 321 00:47:35,970 --> 00:47:37,020 Hát cho chúng... 322 00:47:37,930 --> 00:47:39,480 để chúng hiểu bọn cháu. 323 00:47:39,520 --> 00:47:40,690 Một mối liên kết. 324 00:47:42,860 --> 00:47:44,190 Hát bài đó đi. 325 00:47:45,150 --> 00:47:46,360 Làm ơn. 326 00:47:49,700 --> 00:47:50,700 Không. 327 00:47:52,700 --> 00:47:54,780 Cha cháu là người quản chim. 328 00:47:54,830 --> 00:47:56,330 Cha hát cho đại bàng. 329 00:47:58,540 --> 00:48:00,500 Nhưng cháu không phải cha. 330 00:48:02,460 --> 00:48:03,460 Tiếc quá. 331 00:48:04,880 --> 00:48:07,960 Nếu hát thì ta rất thích. 332 00:48:30,030 --> 00:48:31,530 Vũ khí lạ lùng thật. 333 00:48:32,860 --> 00:48:33,910 Bị hỏng rồi. 334 00:49:06,230 --> 00:49:07,310 Raka. 335 00:49:11,990 --> 00:49:12,990 Noa. 336 00:49:19,280 --> 00:49:22,290 Nó đi theo vì nó đói. 337 00:49:31,050 --> 00:49:32,550 Không, không. 338 00:49:34,550 --> 00:49:36,220 Thứ này... 339 00:49:38,140 --> 00:49:39,640 quan trọng. 340 00:49:41,180 --> 00:49:43,310 Chúng dễ bị lạnh lắm. 341 00:49:46,480 --> 00:49:48,060 Hãy rủ lòng thương. 342 00:50:10,090 --> 00:50:12,460 Nó thông minh vượt trội. 343 00:50:18,260 --> 00:50:21,350 Hãy đặt tên nó là Nova. 344 00:50:23,520 --> 00:50:27,350 Đứa nào cũng đặt là Nova hết. 345 00:50:27,390 --> 00:50:31,310 Ta không biết vì sao. Có từ thời của Caesar. 346 00:50:31,375 --> 00:50:36,208 Tại sao Caesar lại quan tâm tới đám Tàn Dư đến thế? 347 00:50:36,740 --> 00:50:41,410 Truyền thuyết kể rằng ngài được chúng nuôi nấng... 348 00:50:42,950 --> 00:50:45,410 dù điều đó nghe có khó tin thế nào. 349 00:50:47,000 --> 00:50:49,120 Truyền thuyết Caesar là rất quan trọng. 350 00:50:51,130 --> 00:50:53,550 Ngài là trưởng lão đầu tiên. 351 00:50:55,090 --> 00:50:57,970 Ngài lãnh đạo bằng sự nghiêm chỉnh... 352 00:50:59,380 --> 00:51:00,680 phẩm hạnh... 353 00:51:02,430 --> 00:51:03,810 sức mạnh... 354 00:51:06,890 --> 00:51:08,270 lòng trắc ẩn. 355 00:51:13,150 --> 00:51:16,320 Caesar có bao giờ phải ở chung... 356 00:51:16,900 --> 00:51:19,740 với con Nova này đâu. 357 00:51:31,880 --> 00:51:33,920 Nặng mùi thật. 358 00:54:27,970 --> 00:54:32,680 Một đường hầm hút ánh sáng? 359 00:54:33,930 --> 00:54:35,810 Nó thấy giống như cháu thấy. 360 00:54:36,890 --> 00:54:38,600 Nhìn vào mắt nó là thấy. 361 00:54:38,650 --> 00:54:39,850 Nó... 362 00:54:40,900 --> 00:54:42,190 đã phản ứng. 363 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 Sao được? 364 00:54:47,900 --> 00:54:49,660 Giống như khỉ. 365 00:54:57,410 --> 00:55:00,000 Nếu Tàn Dư này đi, nó phải cưỡi ngựa. 366 00:55:00,040 --> 00:55:04,050 Có phải bạn đồng hành trẻ tuổi của ta đang thương hại kẻ đi cùng không? 367 00:55:05,050 --> 00:55:06,260 Nó đi chậm quá. 368 00:55:23,940 --> 00:55:25,780 Ngựa. 369 00:55:34,910 --> 00:55:38,290 Rồi, tất nhiên, là có con vượn. 370 00:55:39,080 --> 00:55:41,170 Cánh tay rất, rất dài. 371 00:55:41,210 --> 00:55:48,300 Con người cực kỳ không may mắn khi chỉ có thể dùng chân để đi. 372 00:55:48,340 --> 00:55:50,930 Thử hình dung bị rơi trên cây xuống đi. 373 00:55:50,970 --> 00:55:53,640 Chỉ có hai chi để tự cứu lấy mình. 374 00:55:53,680 --> 00:55:57,100 Nhưng nếu dùng được cả hai tay... 375 00:55:57,140 --> 00:55:59,180 và cả hai chân... 376 00:55:59,230 --> 00:56:01,690 thì an toàn tăng lên gấp bốn lần. 377 00:56:01,730 --> 00:56:06,610 Và ta nghĩ, nếu ta gặp một... 378 00:56:08,490 --> 00:56:11,030 Kia là gì? 379 00:56:37,220 --> 00:56:39,890 Ngựa có sọc. 380 00:56:42,140 --> 00:56:44,190 Khá ấn tượng đấy. 381 00:57:32,530 --> 00:57:36,780 Chúng ta đã sợ là bầy người không còn tồn tại nữa. 382 00:58:00,560 --> 00:58:02,720 Cháu không chào tạm biệt à? 383 00:58:05,100 --> 00:58:08,190 Cháu phải đi tìm bộ tộc của mình. 384 00:58:09,900 --> 00:58:12,610 Nova ở lại với đồng loại của nó. 385 00:58:13,820 --> 00:58:15,450 Bác dạy dỗ họ. 386 00:58:16,950 --> 00:58:20,700 Theo lời của Caesar. 387 00:58:30,630 --> 00:58:32,130 Để ghi nhớ... 388 00:58:33,460 --> 00:58:35,300 ngài là người thế nào. 389 00:58:39,180 --> 00:58:41,180 Nó quan trọng. 390 00:59:11,330 --> 00:59:12,790 Họ giống cháu. 391 00:59:14,500 --> 00:59:16,460 Cháu có muốn nhập bọn với họ không? 392 00:59:34,980 --> 00:59:36,990 Cậu ấy có hành trình của mình. 393 00:59:38,070 --> 00:59:39,950 Chúng ta cũng vậy. 394 00:59:40,570 --> 00:59:41,610 Đi nào. 395 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Nova! 396 01:00:31,960 --> 01:00:33,290 Nova! 397 01:00:59,940 --> 01:01:01,110 Bắt chúng! 398 01:01:07,280 --> 01:01:08,830 Đuổi theo chúng! 399 01:01:08,870 --> 01:01:10,750 Bắt con kia! 400 01:01:52,620 --> 01:01:54,790 Con này à? 401 01:02:01,670 --> 01:02:02,670 Kia kìa! 402 01:02:24,570 --> 01:02:26,070 Tản ra. 403 01:02:26,110 --> 01:02:27,110 Lightning. 404 01:02:39,960 --> 01:02:40,960 Bên này. 405 01:02:41,920 --> 01:02:42,920 Tìm nó đi! 406 01:02:51,220 --> 01:02:53,930 Tao biết nó ở đây! 407 01:02:57,730 --> 01:02:59,060 Raka! 408 01:03:00,980 --> 01:03:02,060 Nova! 409 01:03:03,860 --> 01:03:05,280 Ra đây! 410 01:03:05,320 --> 01:03:07,030 Tao ngửi thấy mày! 411 01:03:09,240 --> 01:03:10,530 Raka! 412 01:03:17,040 --> 01:03:18,040 Noa! 413 01:04:08,760 --> 01:04:10,260 Noa! 414 01:04:18,060 --> 01:04:19,680 Raka! 415 01:04:21,350 --> 01:04:23,150 Caesar sẽ tha tội. 416 01:04:24,020 --> 01:04:25,610 Đi tiếp nhé? 417 01:04:45,880 --> 01:04:49,300 Làm thế sẽ cho ta thời gian. 418 01:05:27,170 --> 01:05:29,670 Ta đã bỏ lỡ cái gì? 419 01:05:29,710 --> 01:05:31,170 Nó nói. 420 01:05:34,050 --> 01:05:36,510 Nó gọi tên cháu. 421 01:05:36,550 --> 01:05:39,010 Cháu nghe nhầm rồi. 422 01:05:39,060 --> 01:05:43,810 Bác nói Nova này thông minh vượt trội mà. 423 01:05:43,850 --> 01:05:45,310 Cũng vừa phải thôi. 424 01:05:46,480 --> 01:05:48,860 Có trí khôn, chắc rồi, nhưng... 425 01:05:48,900 --> 01:05:50,440 Tôi có tên. 426 01:05:52,360 --> 01:05:53,360 Mae. 427 01:05:57,780 --> 01:05:59,990 Tôi biết bộ tộc của anh bị đưa đến đâu. 428 01:06:09,380 --> 01:06:10,960 Đó là nơi cư ngụ của con người. 429 01:06:12,630 --> 01:06:14,840 Tôi đang định đến đó. 430 01:06:14,880 --> 01:06:16,680 Tìm thêm người giống như tôi. 431 01:06:16,720 --> 01:06:18,180 Còn người... 432 01:06:19,100 --> 01:06:20,180 giống như cháu sao? 433 01:06:22,640 --> 01:06:24,430 Hồi xưa thì có. 434 01:06:25,270 --> 01:06:28,440 Cô đã che giấu sự thật? 435 01:06:28,480 --> 01:06:30,690 Mẹ tôi dạy tôi cách im lặng... 436 01:06:32,190 --> 01:06:33,820 để tôi được an toàn. 437 01:06:34,570 --> 01:06:38,110 Cô an toàn với chúng tôi mà. 438 01:06:38,160 --> 01:06:40,870 Mà vẫn không nói thật. 439 01:06:42,120 --> 01:06:44,580 Mẹ cháu giờ đang ở đâu? 440 01:06:47,870 --> 01:06:49,830 Cháu chỉ có một mình. 441 01:06:54,170 --> 01:06:56,380 Ai chẳng thế. 442 01:06:57,590 --> 01:06:58,840 Nhưng bây giờ... 443 01:07:00,640 --> 01:07:02,810 ta có nhau rồi. 444 01:07:16,900 --> 01:07:19,030 Nhóm lửa đi nào. 445 01:07:19,070 --> 01:07:21,490 Còn nhiều việc phải bàn lắm. 446 01:10:48,700 --> 01:10:49,990 Quay lại đi. 447 01:10:50,780 --> 01:10:51,990 Quay lại đi. 448 01:10:58,460 --> 01:10:59,460 Noa! 449 01:11:02,880 --> 01:11:04,090 Mae! 450 01:11:09,550 --> 01:11:10,680 Mae! 451 01:11:10,720 --> 01:11:11,760 Không! 452 01:11:26,690 --> 01:11:27,820 Mae! 453 01:11:32,370 --> 01:11:33,370 Bám chắc! 454 01:11:34,000 --> 01:11:35,583 Mae! 455 01:11:50,840 --> 01:11:52,470 Không! Raka! 456 01:11:52,510 --> 01:11:53,510 Raka! 457 01:12:07,650 --> 01:12:08,900 Hợp sức... 458 01:12:10,070 --> 01:12:11,240 sẽ mạnh. 459 01:14:08,980 --> 01:14:11,110 Lùi lại! Con người! 460 01:14:33,800 --> 01:14:35,050 Không! 461 01:14:49,230 --> 01:14:51,900 Mừng về nhà, chú chim non. 462 01:15:02,450 --> 01:15:03,450 Đi đi! 463 01:15:56,590 --> 01:15:57,786 Noa? 464 01:15:58,510 --> 01:15:59,510 Noa! 465 01:16:01,300 --> 01:16:04,260 Tớ nhớ cậu lắm. Soona. 466 01:16:07,600 --> 01:16:08,600 Không. 467 01:16:11,480 --> 01:16:13,440 Cậu đã chết rồi mà. 468 01:16:14,730 --> 01:16:17,190 Tớ đã thấy cậu rơi. 469 01:16:17,230 --> 01:16:19,860 Cậu không bị thương à? 470 01:16:21,070 --> 01:16:22,070 Không. 471 01:16:22,820 --> 01:16:23,820 Không. 472 01:16:29,330 --> 01:16:31,080 Mẹ? 473 01:16:31,120 --> 01:16:32,120 Anaya? 474 01:17:23,680 --> 01:17:24,840 Vonnegut. 475 01:17:25,930 --> 01:17:27,390 Đọc hay đấy. 476 01:17:28,350 --> 01:17:30,680 Ở đây không có nhiều tiểu thuyết. 477 01:17:30,720 --> 01:17:33,850 Hắn ta chủ yếu quan tâm đến lịch sử. 478 01:17:35,730 --> 01:17:38,690 Đặc biệt là lịch sử La Mã. 479 01:17:43,280 --> 01:17:44,910 Tôi tên là Trevathan. 480 01:17:48,410 --> 01:17:51,620 Cô từ nơi nào đến? 481 01:17:54,670 --> 01:17:55,920 Ông nói trước đi. 482 01:17:57,920 --> 01:18:01,800 Cũng chả quan trọng lắm đâu nhỉ? 483 01:18:01,840 --> 01:18:03,050 Tôi đã ra đi. 484 01:18:04,590 --> 01:18:06,260 Cũng giống như cô. 485 01:18:06,300 --> 01:18:09,010 Đi gần được đến bờ biển... 486 01:18:09,050 --> 01:18:12,220 thì bị ngã và bong mắt cá chân. 487 01:18:12,270 --> 01:18:14,140 Đó là nơi Proximus tìm thấy tôi. 488 01:18:15,980 --> 01:18:20,400 Và giờ ông đọc lịch sử La Mã cho hắn. 489 01:18:23,440 --> 01:18:25,530 Vậy cô là người thế nào? 490 01:18:26,780 --> 01:18:29,910 Tôi là con người không tiếp tay cho lũ khỉ. 491 01:18:46,050 --> 01:18:47,550 Noa. 492 01:18:49,720 --> 01:18:51,890 Chia sẻ. Phải chia sẻ. 493 01:18:51,930 --> 01:18:52,930 Tốt. 494 01:18:56,980 --> 01:18:58,350 Noa? 495 01:18:58,400 --> 01:18:59,690 - Noa! - Anh còn sống! 496 01:19:17,330 --> 01:19:18,580 Cha... 497 01:19:19,370 --> 01:19:20,540 cha đã... 498 01:19:20,580 --> 01:19:22,880 Ta biết. 499 01:19:40,190 --> 01:19:42,020 Chúng ta phải đi. 500 01:19:43,570 --> 01:19:44,860 Lại đây. 501 01:19:54,740 --> 01:19:56,240 Caesar! 502 01:20:03,290 --> 01:20:09,050 Caesar! Caesar! Caesar! 503 01:20:54,180 --> 01:20:56,600 Quả là một ngày tuyệt vời! 504 01:20:56,640 --> 01:20:59,600 Quả là một ngày tuyệt vời! 505 01:20:59,640 --> 01:21:03,600 Ta có biết ơn những lời phán truyền của Caesar không? 506 01:21:03,650 --> 01:21:05,650 Ta có biết ơn. 507 01:21:05,690 --> 01:21:07,900 Ta có cúi đầu không? 508 01:21:07,940 --> 01:21:09,820 Ta cúi đầu! 509 01:21:10,360 --> 01:21:12,280 Hãy nói lời của ngài! 510 01:21:12,320 --> 01:21:14,490 Khỉ hợp sức sẽ mạnh! 511 01:21:14,530 --> 01:21:16,320 Hãy nói lời của ngài! 512 01:21:16,370 --> 01:21:18,830 Khỉ hợp sức sẽ mạnh! 513 01:21:18,870 --> 01:21:21,620 Quả là một ngày tuyệt vời! 514 01:21:31,050 --> 01:21:33,130 Phấn khởi thật đấy. 515 01:21:33,170 --> 01:21:36,180 Khi nghĩ đến những lời đó... 516 01:21:36,220 --> 01:21:39,140 ta thấy rất phấn khởi. 517 01:21:41,560 --> 01:21:44,900 Caesar là trưởng lão đầu tiên. 518 01:21:44,940 --> 01:21:48,980 Giờ ta là Caesar. 519 01:21:52,110 --> 01:21:54,200 Hắn không phải Caesar. 520 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 Cẩn thận, con trai. Giờ ta là bầy tôi của hắn rồi. 521 01:22:02,330 --> 01:22:08,210 Khi ta nghĩ đến biết bao báu vật để trong đó cho chúng ta... 522 01:22:10,050 --> 01:22:13,010 ta thấy rất phấn khởi. 523 01:22:15,590 --> 01:22:18,010 Có thể khó mở. 524 01:22:19,100 --> 01:22:20,720 Nhưng không phải bất khả thi... 525 01:22:20,760 --> 01:22:23,640 vì ta hợp sức với nhau. 526 01:22:24,680 --> 01:22:27,190 Tất cả đồng lòng. 527 01:22:27,230 --> 01:22:29,270 Như Caesar mong muốn. 528 01:22:29,310 --> 01:22:32,400 Như Caesar yêu cầu. 529 01:22:32,440 --> 01:22:35,110 Khỉ hợp sức sẽ mạnh! 530 01:22:35,990 --> 01:22:37,030 Kéo đi! 531 01:22:47,670 --> 01:22:49,500 Kéo đi! 532 01:22:50,540 --> 01:22:52,500 Kéo đi! Nữa! 533 01:22:58,760 --> 01:22:59,890 Xem đi. 534 01:23:13,020 --> 01:23:14,820 - Kéo đi! - Kéo đi! 535 01:23:14,860 --> 01:23:16,900 Kéo đi! 536 01:23:21,870 --> 01:23:23,280 Hay lắm! 537 01:23:23,830 --> 01:23:25,080 Hay lắm! 538 01:23:30,670 --> 01:23:32,500 Nữa! 539 01:23:43,890 --> 01:23:45,310 Đủ rồi! 540 01:23:50,730 --> 01:23:54,730 Ngày mai hãy kéo mạnh hơn nhé. 541 01:24:14,290 --> 01:24:15,840 Đừng lo. 542 01:24:15,880 --> 01:24:18,210 Dù trong đó có ai thì cũng đã chết hoặc đi mất rồi. 543 01:24:19,880 --> 01:24:22,800 Chúng tôi đã cố phá cái cửa đó suốt nhiều tháng. 544 01:24:25,890 --> 01:24:28,220 Ông không biết chúng ta đang ở đâu à? 545 01:24:28,270 --> 01:24:31,690 Khi tình hình xấu đi và chính phủ chuyển xuống lòng đất... 546 01:24:31,730 --> 01:24:33,730 thì một nửa được chuyển xuống đây. 547 01:24:33,770 --> 01:24:36,940 Với những công nghệ và vũ khí của họ... 548 01:24:39,360 --> 01:24:41,570 Ông không hiểu à? 549 01:24:41,610 --> 01:24:43,990 Không thể để con khỉ đó sở hữu thứ bên trong... 550 01:24:44,030 --> 01:24:47,290 Cô phải thôi nghĩ về lề lối trước kia... 551 01:24:47,330 --> 01:24:49,620 và bắt đầu nghĩ về lề lối bây giờ đi. 552 01:24:50,250 --> 01:24:51,830 Cuộc sống ở đây rất tốt... 553 01:24:51,870 --> 01:24:54,250 và cô có cơ hội được gia nhập. 554 01:24:54,830 --> 01:24:57,340 Sao, và gây dựng thế giới cho khỉ à? 555 01:24:57,380 --> 01:25:00,170 Thế giới đã là của chúng rồi. 556 01:25:08,310 --> 01:25:11,230 Có nước nóng và quần áo mới ở căn phòng đằng sau kia. 557 01:25:12,810 --> 01:25:15,560 Rửa ráy xong, cô sẽ thấy dễ chịu hơn. 558 01:25:17,150 --> 01:25:19,610 Cô nên nghĩ cách để tỏ ra có ích ở đây đi. 559 01:25:26,570 --> 01:25:27,830 Trưởng lão danh dự... 560 01:25:28,910 --> 01:25:29,910 phải cúi đầu. 561 01:25:31,870 --> 01:25:34,080 Ta không có lựa chọn. 562 01:25:35,920 --> 01:25:37,460 Con phải chấp nhận. 563 01:25:40,800 --> 01:25:41,970 Đây là luật. 564 01:25:44,220 --> 01:25:49,350 Các trưởng lão đã không kể hết với chúng ta... 565 01:25:49,390 --> 01:25:52,270 về thế giới này. 566 01:25:52,310 --> 01:25:55,980 Họ không kể vì họ không biết. 567 01:25:57,270 --> 01:26:00,400 Họ không muốn biết. 568 01:26:06,870 --> 01:26:08,504 Con khác xưa rồi. 569 01:26:12,370 --> 01:26:13,540 Đi nào. 570 01:26:28,680 --> 01:26:31,100 Vì thế mới gọi đây là tiệc toga. 571 01:26:34,310 --> 01:26:38,350 Ngươi hài hước đấy, Trevathan. 572 01:26:43,690 --> 01:26:44,900 Này, lại đây. 573 01:26:45,530 --> 01:26:46,570 Lại đây, ngồi xuống. 574 01:26:48,450 --> 01:26:50,070 Xin mời. 575 01:26:51,950 --> 01:26:52,950 Đi đi. 576 01:26:53,620 --> 01:26:54,660 Đi đi. 577 01:27:05,380 --> 01:27:07,720 Một ngày tuyệt vời nhỉ? 578 01:27:11,390 --> 01:27:14,310 Hai ngươi đã đi quãng đường rất xa. 579 01:27:16,270 --> 01:27:18,690 Một khỉ và một người... 580 01:27:18,730 --> 01:27:20,360 đi cùng nhau thì... 581 01:27:21,980 --> 01:27:23,980 quả là một hành trình thú vị. 582 01:27:26,150 --> 01:27:27,610 Ngươi là Noa, đúng không? 583 01:27:28,320 --> 01:27:30,450 Chào mừng, Noa. 584 01:27:45,460 --> 01:27:46,460 Đi đi. 585 01:27:54,010 --> 01:27:55,600 Mae... 586 01:27:55,640 --> 01:27:59,230 ngươi biết khái niệm... 587 01:27:59,850 --> 01:28:01,770 tiến hoá chứ? 588 01:28:01,810 --> 01:28:04,480 Đó là chiêu bài của con người, nhỉ? 589 01:28:04,520 --> 01:28:09,110 Tiến bộ mà ta mong muốn cần có thời gian. 590 01:28:09,150 --> 01:28:13,030 Rất nhiều thời gian mà ta không có. 591 01:28:14,370 --> 01:28:17,620 Tiếc thay, ta không phải khỉ bất tử. 592 01:28:19,830 --> 01:28:24,960 Nên đó là lý do ta cần lấy được kiến thức trong cái kho đó. 593 01:28:25,000 --> 01:28:26,420 Ta tin nó sẽ đem đến... 594 01:28:26,460 --> 01:28:29,720 tiến hoá cấp tốc. 595 01:28:31,875 --> 01:28:32,875 Noa. 596 01:28:33,930 --> 01:28:35,260 Ngươi không hiểu. 597 01:28:36,680 --> 01:28:38,180 Ở thời của họ... 598 01:28:38,220 --> 01:28:43,980 con người làm được nhiều điều vĩ đại, nhỉ? 599 01:28:44,020 --> 01:28:46,270 Họ có thể san núi. 600 01:28:48,070 --> 01:28:50,610 Họ có thể nói chuyện xuyên đại dương. 601 01:28:50,650 --> 01:28:53,240 Họ có thể bay, Noa. 602 01:28:53,780 --> 01:28:55,740 Như đại bàng bay. 603 01:28:55,780 --> 01:28:59,000 Nhưng giờ, chúng ta sẽ học. 604 01:28:59,040 --> 01:29:02,670 Khỉ sẽ học. Ta sẽ học... 605 01:29:02,710 --> 01:29:06,000 từ những thứ có trong cái kho đó. 606 01:29:06,917 --> 01:29:08,167 Đó là bất khả thi. 607 01:29:09,840 --> 01:29:11,630 Không ai vào được đó đâu. 608 01:29:16,930 --> 01:29:19,140 Mae. 609 01:29:20,730 --> 01:29:26,610 Khỉ của ta tình cờ bắt gặp bạn đồng hành của ngươi. 610 01:29:27,770 --> 01:29:31,150 Ta nghĩ cái bản đồ này là của ngươi. 611 01:29:31,780 --> 01:29:33,780 Ngươi thấy đấy, Noa... 612 01:29:33,820 --> 01:29:36,370 trước khi nó đi cùng ngươi... 613 01:29:36,410 --> 01:29:40,620 và lão đười ươi già đó... 614 01:29:40,660 --> 01:29:43,960 Mae đi cùng những con người khác. 615 01:29:46,920 --> 01:29:48,210 Nhưng tiếc thay... 616 01:29:50,050 --> 01:29:53,670 khỉ của ta không nhận ra giá trị của chúng... 617 01:29:53,720 --> 01:29:58,180 nên chúng chỉ mang xác về cho ta. 618 01:29:58,220 --> 01:30:02,600 Ta không thể nói chuyện với chúng như nói chuyện với ngươi. 619 01:30:04,520 --> 01:30:06,600 Ta biết... 620 01:30:06,650 --> 01:30:10,150 ngươi đến đây để vào bên trong kho của ta. 621 01:30:10,190 --> 01:30:11,860 Nó không phải của ông! 622 01:30:13,610 --> 01:30:16,030 Giờ thì là của ta rồi nhỉ? 623 01:30:17,030 --> 01:30:20,240 Và ta sẽ vào được bên trong. 624 01:30:20,280 --> 01:30:24,580 Dù ta có phải hy sinh bao nhiêu khỉ. 625 01:30:25,460 --> 01:30:26,460 Noa. 626 01:30:26,920 --> 01:30:33,710 Ta nghe nói ngươi rất sáng dạ, nhỉ? 627 01:30:34,670 --> 01:30:35,970 Rất sáng dạ. 628 01:30:36,010 --> 01:30:39,890 Nó sửa được một cái gậy bị hỏng của ngươi đó, Trevathan. 629 01:30:42,810 --> 01:30:46,640 Ta rất cần khỉ sáng dạ. 630 01:30:46,690 --> 01:30:49,230 Giờ hãy nói cho ta... 631 01:30:51,070 --> 01:30:55,110 Mae đã chỉ cho ngươi cách để vào kho của ta chưa? 632 01:31:00,490 --> 01:31:01,910 Không nói gì với tôi cả. 633 01:31:02,830 --> 01:31:04,620 Không nói với ngươi gì cả! 634 01:31:04,660 --> 01:31:05,660 Không gì cả. 635 01:31:09,460 --> 01:31:11,340 Không nói với ngươi gì cả. 636 01:31:15,550 --> 01:31:16,590 Noa. 637 01:31:17,590 --> 01:31:19,720 Đi nào. Đi với ta. 638 01:31:19,760 --> 01:31:20,930 Đi nào. 639 01:31:22,430 --> 01:31:24,020 Ta có cái này cho ngươi xem. 640 01:31:25,020 --> 01:31:26,980 Đi nào. 641 01:31:28,810 --> 01:31:29,940 Đi nào. 642 01:31:31,610 --> 01:31:33,690 Nói cho ta, ngươi thấy gì? 643 01:31:43,240 --> 01:31:45,450 Những bộ tộc bị bắt đến đây. 644 01:31:48,080 --> 01:31:49,500 Không phải bộ tộc. 645 01:31:51,380 --> 01:31:52,460 Một vương quốc. 646 01:31:54,050 --> 01:31:57,760 Noa, một vương quốc cho khỉ. 647 01:32:02,510 --> 01:32:06,390 Không bao giờ tin được con người đâu. 648 01:32:06,430 --> 01:32:09,560 Khi đã có hai đứa biết nói... 649 01:32:09,600 --> 01:32:11,060 thì phải còn nhiều nữa. 650 01:32:13,230 --> 01:32:19,070 Mae đến đây để lấy công cụ bên trong kho của ta. 651 01:32:19,110 --> 01:32:22,410 Công cụ khiến con người mạnh lên... 652 01:32:22,450 --> 01:32:24,530 và trở nên nguy hiểm. 653 01:32:27,080 --> 01:32:29,370 Thế nên ta phải có nó trước. 654 01:32:29,410 --> 01:32:30,750 Nhé? 655 01:32:30,790 --> 01:32:36,340 Chúng không hiểu đây là thời của chúng ta. 656 01:32:36,380 --> 01:32:38,510 Đây là vương quốc của ta. 657 01:32:41,840 --> 01:32:44,890 Ta phải huỷ diệt giống loài của chúng. 658 01:32:46,010 --> 01:32:49,430 Nếu không muốn phải quay lại sống trong lồng. 659 01:32:56,400 --> 01:32:57,780 Đi nào. 660 01:32:57,820 --> 01:32:59,440 Đi nào, Noa. 661 01:32:59,490 --> 01:33:00,820 Đi ăn nào. 662 01:33:02,820 --> 01:33:03,860 Trevathan! 663 01:33:04,410 --> 01:33:06,370 Kể chuyện cho bọn ta đi. 664 01:33:06,410 --> 01:33:08,120 Kể cho hài vào đấy. 665 01:33:31,100 --> 01:33:32,980 Chúng sẽ không đến đâu. 666 01:33:36,770 --> 01:33:37,770 Vì sao? 667 01:33:39,690 --> 01:33:42,110 Vì tộc Đại Bàng... 668 01:33:44,030 --> 01:33:45,110 không còn nữa rồi. 669 01:33:48,410 --> 01:33:53,500 Tộc Đại Bàng ở đây. 670 01:33:54,500 --> 01:33:57,040 Chúng ta ở đây. 671 01:33:59,550 --> 01:34:01,510 Trong lãnh địa của Proximus. 672 01:34:03,260 --> 01:34:08,220 Và Proximus không cần đại bàng. 673 01:34:42,630 --> 01:34:46,470 Mày đến để phán xét tao à? 674 01:34:51,890 --> 01:34:53,680 Tao tự phán xét mình. 675 01:34:55,480 --> 01:34:59,400 Tao đã hứa với cha chúng ta... 676 01:34:59,440 --> 01:35:01,020 tao sẽ đưa họ về nhà. 677 01:35:05,440 --> 01:35:06,700 Tao đã thất bại. 678 01:35:08,950 --> 01:35:11,530 Tộc Đại Bàng giờ thuộc về... 679 01:35:11,580 --> 01:35:15,620 Proximus Caesar rồi. 680 01:35:19,290 --> 01:35:21,880 Đó là quy định. 681 01:35:37,270 --> 01:35:41,980 Nhưng quy định sai rồi. 682 01:36:29,780 --> 01:36:32,620 Đến giờ học buổi tối rồi. 683 01:36:32,660 --> 01:36:35,580 Cô tham dự thì sẽ rất tốt cho cô. 684 01:37:14,570 --> 01:37:17,240 Cô không đi tìm Tàn Dư. 685 01:37:18,910 --> 01:37:21,830 Và cô không đi một mình. 686 01:37:23,120 --> 01:37:24,210 Tôi xin lỗi. 687 01:37:26,790 --> 01:37:29,210 Lũ khỉ của Proximus tìm thấy trại của chúng tôi. 688 01:37:31,880 --> 01:37:33,430 Chúng giết tất cả. 689 01:37:34,800 --> 01:37:36,760 Tôi thoát được trong gang tấc. 690 01:37:37,680 --> 01:37:40,180 Tôi cần anh giúp. 691 01:37:40,220 --> 01:37:43,190 - Và lúc đó tôi sợ hãi. - Cô càng nói... 692 01:37:43,230 --> 01:37:45,350 tôi càng không tin. 693 01:37:45,400 --> 01:37:47,440 Tôi đã sai khi không tin tưởng anh. 694 01:37:47,480 --> 01:37:48,610 Giờ tôi nhận ra rồi. 695 01:37:48,650 --> 01:37:51,780 Tôi tin cô chỉ để bị cô lợi dụng. 696 01:37:54,150 --> 01:37:56,620 Nhưng giờ tôi có thể lợi dụng điều đó. 697 01:38:00,950 --> 01:38:02,410 Tôi có nhiều câu hỏi. 698 01:38:03,790 --> 01:38:05,330 Cô trả lời thật... 699 01:38:06,170 --> 01:38:07,540 có thể tôi sẽ giúp. 700 01:38:10,670 --> 01:38:13,090 Cô cần thứ gì bên trong kho? 701 01:38:15,510 --> 01:38:16,510 Nó... 702 01:38:17,430 --> 01:38:18,640 giống như một cuốn sách. 703 01:38:19,760 --> 01:38:21,180 - Một cuốn sách đặc biệt. - Như thế nào? 704 01:38:22,520 --> 01:38:23,520 Đặc biệt ấy? 705 01:38:25,020 --> 01:38:27,900 Con người đã mất tiếng nói. 706 01:38:27,940 --> 01:38:29,690 Và cuốn sách này có thể đưa nó quay lại. 707 01:38:31,360 --> 01:38:33,150 Một cuốn sách có thể làm thế? 708 01:38:33,990 --> 01:38:35,240 Cuốn này thì có thể. 709 01:38:42,660 --> 01:38:47,250 Raka nói khỉ và người... 710 01:38:48,580 --> 01:38:50,210 từng có thời sống chung. 711 01:38:52,840 --> 01:38:54,170 Thật hay không? 712 01:38:57,300 --> 01:38:58,470 Khỉ không biết nói. 713 01:39:00,220 --> 01:39:01,430 Giống như Tàn Dư. 714 01:39:03,100 --> 01:39:04,640 Con người thống trị. 715 01:39:06,140 --> 01:39:07,520 Virus lây lan... 716 01:39:08,770 --> 01:39:10,230 thứ chúng tôi tạo ra. 717 01:39:11,270 --> 01:39:12,900 Nó khiến khỉ thông minh hơn. 718 01:39:14,280 --> 01:39:16,280 Và suýt làm chúng tôi tuyệt diệt. 719 01:39:23,160 --> 01:39:25,870 Cô biết đường vào trong hả? 720 01:39:27,540 --> 01:39:28,540 Đúng. 721 01:39:30,130 --> 01:39:31,920 Câu hỏi cuối cùng. 722 01:39:35,090 --> 01:39:39,340 Nước có phá huỷ được thứ ở bên trong không? 723 01:39:59,780 --> 01:40:00,780 Noa. 724 01:40:02,250 --> 01:40:06,042 Tớ cần các cậu giúp. 725 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 Giúp gì? 726 01:40:13,590 --> 01:40:15,960 Leo trèo. 727 01:40:16,010 --> 01:40:19,630 Mà tớ không làm một mình được. 728 01:40:19,680 --> 01:40:20,680 Vì sao? 729 01:40:22,010 --> 01:40:24,760 Để giải phóng bộ tộc chúng ta. 730 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 Anaya sợ. 731 01:41:24,950 --> 01:41:27,240 Soona, đây là Mae. 732 01:41:29,660 --> 01:41:30,790 Chào Soona. 733 01:41:35,290 --> 01:41:36,630 Ta phải làm gì? 734 01:41:38,710 --> 01:41:40,210 Ta sẽ cần tất cả những thứ này. 735 01:41:41,220 --> 01:41:42,380 Đi theo tôi. 736 01:41:56,060 --> 01:41:57,230 Cẩn thận đấy. 737 01:42:00,190 --> 01:42:04,070 Năng lượng truyền qua, đúng không? 738 01:42:06,410 --> 01:42:07,410 Đúng. 739 01:42:23,840 --> 01:42:27,430 Không thể leo chỗ khó... 740 01:42:30,310 --> 01:42:31,810 mà không có Anaya. 741 01:42:45,820 --> 01:42:46,990 Chào Tàn Dư. 742 01:43:04,260 --> 01:43:05,840 Cái này cháy nóng lắm. 743 01:43:05,880 --> 01:43:07,380 Nhưng dưới áp lực... 744 01:43:08,800 --> 01:43:10,850 nó sẽ nổ. 745 01:43:12,260 --> 01:43:14,470 Sao cô biết chuyện này? 746 01:43:20,650 --> 01:43:21,860 Khỉ thật. 747 01:43:27,110 --> 01:43:28,110 "Khỉ thật"? 748 01:43:29,410 --> 01:43:31,660 - Lấy bao đằng kia đi. - Được. 749 01:43:31,700 --> 01:43:33,620 Tớ đi với Anaya. 750 01:43:34,200 --> 01:43:35,790 Như thế an toàn hơn. 751 01:43:37,160 --> 01:43:40,710 Anaya! Anaya. Dừng lại đi. 752 01:43:40,750 --> 01:43:43,090 - Cậu làm sai rồi. - Được. 753 01:43:43,130 --> 01:43:44,250 Anh thích cô ấy. 754 01:43:44,250 --> 01:43:46,250 - Không. - Làm thế này cơ. 755 01:43:46,760 --> 01:43:47,760 Soona. 756 01:43:49,890 --> 01:43:51,800 Bọn tôi sinh cách nhau một buổi chiều tà. 757 01:43:55,470 --> 01:43:56,770 Không. Anaya... 758 01:43:56,810 --> 01:43:58,600 Hắn sẽ xây lại nó thôi. 759 01:44:10,280 --> 01:44:11,280 Cô... 760 01:44:13,950 --> 01:44:15,595 Cô đã có cơ hội. 761 01:44:16,120 --> 01:44:18,960 Tôi đã cho cô cơ hội. 762 01:44:19,000 --> 01:44:23,630 Nhưng cô lại mơ mộng về quá khứ không bao giờ quay lại được. 763 01:44:30,180 --> 01:44:31,550 Hãy nghe tôi nói. 764 01:44:33,010 --> 01:44:37,390 Trevathan, ông không thuộc về nơi này. 765 01:44:38,890 --> 01:44:41,190 Ông nghĩ tất cả đã kết thúc... 766 01:44:41,230 --> 01:44:42,480 nhưng không. 767 01:44:43,900 --> 01:44:47,900 Sẽ không ai đổ lỗi cho ông vì chuyện xảy ra ở đây. 768 01:44:49,700 --> 01:44:52,780 Hãy đi với chúng tôi. 769 01:44:55,580 --> 01:44:56,580 Nhé? 770 01:45:04,210 --> 01:45:06,630 Hắn sẽ ăn tươi nuốt sống con khỉ của cô. 771 01:45:11,170 --> 01:45:12,180 Còn cô... 772 01:45:13,340 --> 01:45:14,340 Chà... 773 01:45:16,430 --> 01:45:18,270 cô sẽ biết. 774 01:45:26,190 --> 01:45:27,360 Ôi không. 775 01:45:27,400 --> 01:45:28,530 Làm ơn! 776 01:46:29,500 --> 01:46:30,960 Ta phải đi. 777 01:46:31,000 --> 01:46:32,260 Sắp sáng rồi. 778 01:46:52,530 --> 01:46:55,070 Cậu nói sẽ có leo trèo mà! 779 01:47:09,420 --> 01:47:10,460 Mae, đợi đã! 780 01:47:17,970 --> 01:47:19,300 Mae! 781 01:47:23,430 --> 01:47:24,390 Kia kìa! 782 01:47:25,350 --> 01:47:27,190 Ta phải lên trên đó. 783 01:47:29,060 --> 01:47:30,810 Giờ ta leo lên à? 784 01:47:52,040 --> 01:47:53,347 Dễ hơn cả Tổ Trên Cùng. 785 01:47:55,010 --> 01:47:56,170 Leo tiếp đi. 786 01:48:19,860 --> 01:48:20,860 Noa! 787 01:48:33,880 --> 01:48:34,880 Khỉ thật nhỉ? 788 01:49:40,780 --> 01:49:41,950 Khoan đã. Cẩn thận. 789 01:49:47,160 --> 01:49:48,160 Ối. 790 01:49:48,950 --> 01:49:50,080 Anaya! 791 01:50:19,360 --> 01:50:23,070 Noa, nơi này là gì? 792 01:50:25,610 --> 01:50:26,700 Nó có mùi. 793 01:50:27,417 --> 01:50:30,417 NGUY HIỂM 794 01:50:36,120 --> 01:50:37,460 Tiếng gì thế? Noa! 795 01:50:38,460 --> 01:50:39,960 Noa! Có chuyện gì thế? 796 01:51:15,250 --> 01:51:17,290 Tàn Dư xây những thứ này à? 797 01:51:26,750 --> 01:51:29,708 SƠ ĐỒ KHU VỰC 798 01:51:34,125 --> 01:51:36,917 VÒI CỨU HOẢ GUỒNG & TRỤ NƯỚC 799 01:51:41,230 --> 01:51:42,270 Đợi ở đây. 800 01:52:35,370 --> 01:52:36,540 Mẹ! 801 01:53:00,083 --> 01:53:01,375 HỘP LƯU TRỮ 802 01:53:22,417 --> 01:53:26,250 THIẾT BỊ LIÊN LẠC VỆ TINH 803 01:53:37,750 --> 01:53:40,208 A B C SÁCH VỠ LÒNG VỀ SINH HỌC 804 01:53:50,240 --> 01:53:53,450 Các biểu tượng có ý nghĩa. 805 01:54:14,125 --> 01:54:18,167 Nhiều tiếng "ồ" và "à" phát ra từ chấn song chuồng khỉ. 806 01:54:24,250 --> 01:54:27,458 Jack được đến gần để xem một con. Cậu nói cậu thích khỉ nhất. 807 01:54:46,880 --> 01:54:48,290 Đến lúc đi rồi. 808 01:55:12,980 --> 01:55:16,360 Oa. Đó là gì vậy? 809 01:55:17,660 --> 01:55:18,660 Đi nào! 810 01:55:57,610 --> 01:55:59,070 Ta phải hành động nhanh. 811 01:55:59,740 --> 01:56:01,370 Anh đến chỗ bộ tộc của anh... 812 01:56:01,410 --> 01:56:02,950 còn tôi sẽ kích nổ. 813 01:56:58,210 --> 01:57:03,340 Noa, ngươi rất có ích. 814 01:57:04,640 --> 01:57:08,730 Ngươi am hiểu rất nhiều thứ. 815 01:57:08,770 --> 01:57:11,480 Vậy mà, ngươi lại không nhận thấy được... 816 01:57:11,520 --> 01:57:14,690 một trong những điều quan trọng nhất. 817 01:57:16,480 --> 01:57:19,400 Con người không đáng tin! 818 01:57:21,030 --> 01:57:24,740 Bộ tộc của ngươi đến chứng kiến đây. 819 01:57:27,990 --> 01:57:30,410 Có thể ngươi nhẹ dạ... 820 01:57:30,460 --> 01:57:34,670 khi đặt niềm tin vào một sinh vật xảo trá như thế. 821 01:57:37,250 --> 01:57:38,420 Chứ ta thì không. 822 01:57:46,550 --> 01:57:47,760 Nói ta nghe, Noa... 823 01:57:48,560 --> 01:57:50,430 giữa khỉ với nhau... 824 01:57:52,230 --> 01:57:56,860 Mae định làm gì với ta bên trong kho của ta? 825 01:57:59,530 --> 01:58:00,990 Được. 826 01:58:01,030 --> 01:58:04,240 Vậy ngươi chọn phe nào? 827 01:58:04,280 --> 01:58:07,410 Người chứ không phải khỉ à? 828 01:58:08,450 --> 01:58:11,950 Soona yêu quý của ngươi... 829 01:58:13,710 --> 01:58:16,170 hay con người hôi hám đó? 830 01:58:17,290 --> 01:58:18,500 Nói kế hoạch của ngươi đi! 831 01:58:20,760 --> 01:58:21,920 Không! 832 01:58:58,630 --> 01:58:59,960 Ta hiểu rồi. 833 01:59:02,090 --> 01:59:04,630 Ngươi được đi, Mae. 834 01:59:06,180 --> 01:59:07,680 Cho ngươi đi. 835 01:59:07,720 --> 01:59:10,930 Ngươi được tự do. Chỉ cần nói ta biết... 836 01:59:10,970 --> 01:59:15,640 trong đó còn nhiều thứ như thế không? 837 01:59:22,110 --> 01:59:23,230 Mae? 838 01:59:24,490 --> 01:59:25,530 Mae. 839 01:59:27,200 --> 01:59:28,280 Không. 840 01:59:29,780 --> 01:59:31,660 Không được. 841 01:59:32,990 --> 01:59:34,120 Không thể để hắn có nó. 842 01:59:34,500 --> 01:59:35,750 Mae. 843 01:59:37,460 --> 01:59:38,750 - Tôi xin lỗi. - Mae! 844 01:59:40,042 --> 01:59:41,083 Không! 845 01:59:42,708 --> 01:59:43,958 Mae, không! 846 01:59:46,170 --> 01:59:47,380 Mae! 847 02:00:11,780 --> 02:00:13,200 Ngươi đã làm gì thế này? 848 02:00:19,960 --> 02:00:21,380 Leo lên đi. 849 02:00:21,420 --> 02:00:22,420 Leo lên đi! 850 02:00:23,380 --> 02:00:24,670 - Leo lên đi! - Không. 851 02:00:30,260 --> 02:00:31,260 Không! 852 02:01:14,890 --> 02:01:16,720 Noa! 853 02:01:16,760 --> 02:01:19,140 - Soona! - Ở sau cậu! 854 02:01:19,180 --> 02:01:20,980 Leo lên đi! 855 02:01:22,400 --> 02:01:24,150 Con trai! 856 02:01:24,190 --> 02:01:25,770 - Mẹ! - Con trai! 857 02:01:25,820 --> 02:01:27,730 Mẹ! 858 02:01:27,780 --> 02:01:28,780 Mẹ! 859 02:01:30,440 --> 02:01:31,570 Dar! 860 02:01:31,610 --> 02:01:33,360 Tóm lấy mẹ! 861 02:01:33,410 --> 02:01:35,660 Dar! Nắm tay này! 862 02:01:35,700 --> 02:01:38,580 - Mẹ! - Dar! 863 02:01:41,830 --> 02:01:42,830 Dar! 864 02:01:46,500 --> 02:01:47,840 Dar, tóm được rồi. 865 02:01:48,960 --> 02:01:50,590 Noa, bây giờ làm gì? 866 02:01:52,590 --> 02:01:54,470 Hướng này! Đi thôi! 867 02:02:02,020 --> 02:02:05,230 Tộc Đại Bàng! Leo lên! 868 02:02:05,270 --> 02:02:07,650 Đi theo Soona! Đi theo Anaya! 869 02:02:07,690 --> 02:02:10,230 - Hướng này! Leo lên! - Đi thôi. 870 02:02:10,280 --> 02:02:11,280 Leo lên! 871 02:02:19,370 --> 02:02:20,450 Hướng này! 872 02:02:22,200 --> 02:02:23,330 Nhanh lên! 873 02:02:25,040 --> 02:02:26,500 Đi theo Soona! 874 02:02:26,540 --> 02:02:28,460 - Nhanh lên! - Đi thôi! 875 02:02:33,220 --> 02:02:35,380 - Đi nào. - Đi! 876 02:02:35,430 --> 02:02:36,640 Leo lên đi, Soona! 877 02:02:36,680 --> 02:02:38,220 Đây là lối ra! 878 02:02:38,720 --> 02:02:40,220 Nhanh lên! 879 02:02:40,260 --> 02:02:41,390 - Leo lên! - Noa! 880 02:02:41,430 --> 02:02:42,640 Mẹ, đi đi! 881 02:02:42,680 --> 02:02:44,310 - Noa! - Leo lên, Anaya! 882 02:02:44,350 --> 02:02:45,770 - Soona, đi đi! - Dẫn đường cho họ! 883 02:02:45,810 --> 02:02:47,400 Đi nào! Leo lên! 884 02:02:47,440 --> 02:02:50,110 Đi nào, nhanh lên! 885 02:05:34,690 --> 02:05:37,820 Ngươi nghĩ có thể huỷ hoại vương quốc của ta à? 886 02:05:47,740 --> 02:05:51,330 Ngươi nghĩ có thể huỷ hoại vị thế của ta? 887 02:05:57,170 --> 02:05:58,210 - Noa! - Để nó đấy. 888 02:06:11,680 --> 02:06:13,100 Noa. 889 02:06:14,770 --> 02:06:18,690 Ngươi cho thấy nhiều sự hứa hẹn. 890 02:06:20,440 --> 02:06:23,820 Ngươi sẽ đứng lên... 891 02:06:23,860 --> 02:06:27,120 để quỳ xuống trước đức vua của ngươi... 892 02:06:27,910 --> 02:06:29,160 trước khi ngươi chết. 893 02:06:34,290 --> 02:06:38,420 Và tất cả các ngươi sẽ chứng kiến... 894 02:06:38,460 --> 02:06:44,430 cảnh Noa quỳ xuống trước đức vua của nó. 895 02:06:47,640 --> 02:06:49,010 Giờ thì đứng lên. 896 02:06:49,970 --> 02:06:51,600 Đứng lên ngay! 897 02:06:54,600 --> 02:06:55,640 Đúng rồi. 898 02:06:56,230 --> 02:06:57,900 Khỉ sáng dạ. 899 02:07:21,840 --> 02:07:23,380 Gì thế? 900 02:07:26,680 --> 02:07:28,550 Trevathan sẽ thích cảnh này lắm đây. 901 02:07:58,960 --> 02:07:59,960 Đủ rồi! 902 02:08:02,420 --> 02:08:03,460 Đủ rồi! 903 02:09:13,320 --> 02:09:17,290 Chúng ta về nhà thôi. 904 02:09:47,940 --> 02:09:49,190 Anh ấy đang đến! 905 02:09:52,570 --> 02:09:53,740 Mềm? 906 02:09:54,450 --> 02:09:56,330 Quá cứng. 907 02:09:57,160 --> 02:09:58,160 Quá cứng. 908 02:09:59,910 --> 02:10:01,370 - Lụa. - Tốt. 909 02:10:08,000 --> 02:10:09,000 Noa. 910 02:10:30,650 --> 02:10:32,280 Tôi đến để chào tạm biệt. 911 02:10:41,540 --> 02:10:43,540 Proximus nói đúng. 912 02:10:44,670 --> 02:10:48,460 Con người sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 913 02:10:49,710 --> 02:10:53,760 Cho đến khi các người lấy hết mọi thứ... 914 02:10:53,800 --> 02:10:55,340 về cho mình. 915 02:10:56,430 --> 02:10:57,800 Nó từng là của chúng tôi. 916 02:10:58,640 --> 02:11:01,220 Cái hầm đó từng là chỗ của con người... 917 02:11:01,270 --> 02:11:03,140 với đồ đạc và ý tưởng của con người. 918 02:11:03,180 --> 02:11:04,810 Nó không dành cho khỉ. 919 02:11:04,850 --> 02:11:07,480 Vậy thì khỉ được gì? 920 02:11:09,570 --> 02:11:11,690 Chúng tôi lại im lặng như xưa à? 921 02:11:13,690 --> 02:11:16,240 Chúng tôi sẽ xây dựng lại nhà mình. 922 02:11:17,990 --> 02:11:19,160 Chắc chắn hơn. 923 02:11:19,660 --> 02:11:20,870 Kiên cố hơn. 924 02:11:21,830 --> 02:11:24,120 Từ những gì chúng tôi đã học được. 925 02:11:34,380 --> 02:11:36,630 Nếu Raka còn ở đây... 926 02:11:38,090 --> 02:11:40,550 ông ấy sẽ nói Caesar của ông ấy... 927 02:11:41,470 --> 02:11:43,970 cần nói nhiều về chuyện này. 928 02:11:48,270 --> 02:11:50,610 Có phải ông ấy nói đúng? 929 02:11:57,030 --> 02:12:02,780 Khỉ và người có thể chung sống? 930 02:12:13,800 --> 02:12:15,130 Tôi không biết. 931 02:12:29,310 --> 02:12:31,360 Quan trọng. 932 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 Hẹn gặp lại. 933 02:14:39,400 --> 02:14:40,400 Đi nào. 934 02:14:46,110 --> 02:14:47,990 Thu hẹp về 20. 935 02:14:48,030 --> 02:14:50,410 Vĩ độ mới, 2.722. 936 02:14:50,458 --> 02:14:51,500 Rõ. Đang tăng tốc đây. 937 02:14:51,579 --> 02:14:52,902 Cho tôi biết phân bố thế nào nhé. 938 02:14:52,958 --> 02:14:53,833 Sang đây đi. 939 02:14:54,000 --> 02:14:55,125 Dữ liệu đã được xác nhận. 940 02:14:55,125 --> 02:14:57,040 - Sẵn sàng kết nối! - Đang bật lên đây. 941 02:15:25,583 --> 02:15:27,333 ĐÃ CHẤP NHẬN KHOÁ MÃ HOÁ 942 02:15:27,833 --> 02:15:30,708 ĐANG NHẬN TÍN HIỆU VỆ TINH 943 02:15:42,210 --> 02:15:43,630 Xin chào. 944 02:15:44,420 --> 02:15:45,920 Có ai ở đó không? 945 02:15:45,970 --> 02:15:47,300 Thôi nào. 946 02:15:47,340 --> 02:15:48,640 Nghe thấy tôi không? 947 02:15:51,470 --> 02:15:53,010 Có, xin chào? 948 02:15:53,060 --> 02:15:55,270 Đây là Fort Wayne, Indiana. Chúng tôi nghe rõ! 949 02:15:56,257 --> 02:15:58,680 Thật vui khi được nghe giọng người ngoài kia. 950 02:15:58,810 --> 02:16:00,690 Cho tôi biết các bạn ở đâu. Địa điểm nào? 951 02:16:28,056 --> 02:16:43,056 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi: MCUDISVN & BobbyOcean FB.com/groups/mcudisvn