1 00:00:24,315 --> 00:00:27,736 (數千年來,人類主宰地球) 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 (自大令他們殞落) 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 (一種人造病毒令猿猴智商急升) 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 (對人類卻有反效果) 5 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 (奪去他們的智商及語言能力) 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 (在猿人、人類為生存鬥爭之際 某隻猿人挺身而出) 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 (並為他的同胞犧牲一切) 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 (他名叫「凱撒」) 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 《猿人爭霸戰:猩凶帝國》 10 00:02:39,535 --> 00:02:44,623 {\an8}(多個世代之後) 11 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 懶勁 12 00:04:42,949 --> 00:04:46,578 月長老說心要定 13 00:04:46,745 --> 00:04:48,789 適合的蛋會呼喚你 14 00:04:49,831 --> 00:04:52,876 月長老...老了 15 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 3隻 16 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 只得3隻 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,361 我們全部帶走 18 00:05:20,529 --> 00:05:21,863 不,絕不能 19 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 永遠要留一隻 20 00:05:26,660 --> 00:05:27,911 那是規矩 21 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 明天就是「連結日」 22 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 這些是你們的 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 你們是長輩 24 00:05:39,130 --> 00:05:42,092 - 只差一日 - 就是長輩 25 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 蘇娜 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 哪一隻呼喚你? 27 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 這隻 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 毛絲 29 00:06:13,832 --> 00:06:16,334 我們一齊養大牠 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 像我們被養大那樣 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,924 不會有分別 32 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 對吧? 33 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 快走 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 - 諾亞! - 諾亞,等等! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,460 太遠了 36 00:06:59,628 --> 00:07:01,004 要找其他路 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 諾亞? 38 00:07:07,343 --> 00:07:08,804 不! 39 00:07:11,765 --> 00:07:13,349 好! 40 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 諾亞! 41 00:08:06,402 --> 00:08:07,904 阿奈耶!蘇娜! 42 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 諾亞! 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,620 - 諾亞! - 不! 44 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 你好奇你的鳥會是怎樣? 45 00:08:40,896 --> 00:08:43,398 不似你就好,阿奈耶 46 00:08:57,453 --> 00:08:58,664 被嚇怕了 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,796 毛氈不見了 48 00:09:10,466 --> 00:09:12,052 怎麼了?諾亞? 49 00:09:12,636 --> 00:09:15,138 樹林裡有東西 50 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 牠越逃越遠 51 00:09:44,918 --> 00:09:47,504 是外族 52 00:09:47,921 --> 00:09:49,505 諾亞怕怕 53 00:09:52,133 --> 00:09:53,594 阿奈耶不怕 54 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 不是猿人 55 00:10:23,915 --> 00:10:25,000 或者是... 56 00:10:26,292 --> 00:10:27,377 回聲族? 57 00:10:29,170 --> 00:10:34,175 回聲族不會從深谷過來 58 00:10:34,676 --> 00:10:35,510 噢... 59 00:10:53,987 --> 00:10:55,739 你怕了? 60 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 未夠阿奈耶那麼怕! 61 00:11:25,894 --> 00:11:27,478 他們回來了! 62 00:11:27,646 --> 00:11:29,230 - 蘇娜! - 你們找到蛋嗎? 63 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 - 你們爬得多遠? - 危險嗎? 64 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 非常危險 65 00:11:34,277 --> 00:11:36,822 阿奈耶喊到似初生嬰兒 66 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 你們得到幾多隻蛋? 67 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 - 讓我們看蛋 - 爬得出色? 68 00:11:49,042 --> 00:11:50,794 - 讓我們看蛋 - 讓我們看你隻蛋 69 00:11:51,086 --> 00:11:51,920 蛋... 70 00:11:52,087 --> 00:11:55,256 讓我們看,阿奈耶!拜託? 71 00:12:18,572 --> 00:12:20,406 - 誰想要? - 我! 72 00:12:23,284 --> 00:12:26,788 來!給我!喂! 73 00:12:27,288 --> 00:12:28,373 兒 74 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 讓我看 75 00:12:37,966 --> 00:12:40,093 大家都要等到連結儀式 76 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 連榮譽老師也一樣 77 00:12:43,013 --> 00:12:44,848 我是你母親 78 00:12:54,190 --> 00:12:57,027 我知你會爬得出色 79 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 他在等 80 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 斷了? 81 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 之後再處理 82 00:13:19,465 --> 00:13:22,260 你父親會想看 83 00:13:27,265 --> 00:13:32,270 他會自豪 84 00:13:47,994 --> 00:13:49,955 - 諾亞 - 諾亞 85 00:13:50,121 --> 00:13:53,083 諾亞,以為你回不來了 86 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 太結實了 87 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 對,高羅 88 00:14:45,761 --> 00:14:47,721 父,馴鳥大師 89 00:14:58,314 --> 00:14:59,232 諾亞 90 00:15:02,068 --> 00:15:03,236 兒 91 00:15:08,241 --> 00:15:14,080 飛鷹「太陽」不喜歡準備明天的儀式 92 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 你爬得出色? 93 00:15:18,502 --> 00:15:20,378 越過頂峰鷹巢 94 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 你們都是? 95 00:15:22,798 --> 00:15:24,299 不 96 00:15:24,465 --> 00:15:25,884 只有我 97 00:15:31,472 --> 00:15:33,684 是什麼氣味? 98 00:15:44,027 --> 00:15:47,405 你們沒有去境外深谷吧? 99 00:15:47,573 --> 00:15:48,824 絕不 100 00:15:48,990 --> 00:15:51,159 是禁地 101 00:15:52,327 --> 00:15:56,122 但你的毛氈上有回聲族的血 102 00:15:56,289 --> 00:15:59,501 我們沒有去境外深谷 103 00:16:03,379 --> 00:16:05,090 我相信 104 00:16:06,299 --> 00:16:08,468 你說了真話,諾亞 105 00:16:10,303 --> 00:16:11,722 還有好多事要學 106 00:16:13,473 --> 00:16:14,725 還有好多事要教 107 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 等明天連結儀式過後 108 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 現在要先通知長老 109 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 回聲族只會帶來麻煩 110 00:16:30,365 --> 00:16:33,409 奧達會趕走那些害蟲 111 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 容我徵求你們的意見? 112 00:16:46,214 --> 00:16:51,302 這條毛氈染了回聲族的血 113 00:16:51,469 --> 00:16:52,513 回聲族 114 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 我為此抱歉 115 00:16:54,222 --> 00:16:57,350 這對大家都是個壞兆頭 116 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 - 那股氣味 - 而我建議... 117 00:17:06,860 --> 00:17:09,404 你爬上頂峰鷹巢? 118 00:17:13,324 --> 00:17:15,118 那裡難以攀爬 119 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 對 120 00:17:22,584 --> 00:17:24,670 可能好危險 121 00:17:24,836 --> 00:17:25,879 危險 122 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 阿奈耶! 123 00:17:36,515 --> 00:17:38,684 你見了你父? 124 00:17:45,315 --> 00:17:48,860 我搞不懂飛鷹「太陽」 125 00:17:49,027 --> 00:17:51,738 我懂,他討厭諾亞 126 00:17:56,743 --> 00:17:58,286 諾亞 127 00:17:58,453 --> 00:17:59,996 你的毛氈? 128 00:18:00,539 --> 00:18:02,290 在長老那裡 129 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 他們派奧達去嚇走回聲族 130 00:18:07,754 --> 00:18:08,964 是,長老 131 00:18:09,965 --> 00:18:12,843 在母親小時候... 132 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 旱季令溪水日漸乾涸 133 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 回聲族到處找食物 134 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 她看見一小一大的 135 00:18:23,311 --> 00:18:25,772 我們雨量充足 136 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 是她說的 137 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 展示真騎術,奧達 138 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 不 139 00:21:16,943 --> 00:21:19,487 日出就舉行連結儀式 140 00:21:20,321 --> 00:21:23,033 馴鳥大師會肯破例 141 00:21:23,199 --> 00:21:26,161 不會要他等下一季 142 00:21:26,327 --> 00:21:27,663 他會 143 00:21:29,581 --> 00:21:31,500 他是你父親 144 00:21:31,667 --> 00:21:35,712 而我是他兒子 145 00:21:36,922 --> 00:21:39,299 那我就陪你等 146 00:21:42,010 --> 00:21:43,595 阿奈耶也會等 147 00:21:45,556 --> 00:21:46,723 你不能 148 00:21:53,396 --> 00:21:55,941 我一定要再找一隻 149 00:23:45,175 --> 00:23:46,176 諾亞 150 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 奧達! 151 00:23:48,469 --> 00:23:50,764 有... 152 00:23:52,223 --> 00:23:53,517 更多 153 00:24:37,853 --> 00:24:39,437 發生了什麼事? 154 00:24:39,938 --> 00:24:41,565 我們的偵察員 155 00:24:42,065 --> 00:24:44,234 被他殺了 156 00:24:52,492 --> 00:24:53,619 人類 157 00:24:54,536 --> 00:24:55,746 是她 158 00:24:56,162 --> 00:24:57,623 閃電,快上馬 159 00:24:57,789 --> 00:24:58,999 散開! 160 00:24:59,165 --> 00:25:01,126 找出他的部落 161 00:25:01,502 --> 00:25:03,044 全方位搜查! 162 00:25:10,969 --> 00:25:12,638 那隻猿人的馬! 163 00:25:12,804 --> 00:25:14,139 閃電,來! 164 00:25:23,273 --> 00:25:25,316 他們一定在附近 165 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 跟蹤那隻馬!找出他的部落! 166 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 找出人類! 167 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 騎快點! 168 00:25:38,288 --> 00:25:40,624 去! 169 00:26:42,227 --> 00:26:43,436 包圍他們! 170 00:26:43,604 --> 00:26:45,188 不!救命! 171 00:26:49,025 --> 00:26:50,485 你,俘虜! 172 00:26:52,863 --> 00:26:54,072 燒了它 173 00:26:59,578 --> 00:27:01,162 蘇娜!阿奈耶! 174 00:27:01,329 --> 00:27:02,455 諾亞,救我! 175 00:27:13,049 --> 00:27:14,092 諾亞! 176 00:27:15,135 --> 00:27:16,427 諾亞! 177 00:27:16,595 --> 00:27:17,763 諾亞! 178 00:27:18,471 --> 00:27:19,472 諾亞! 179 00:27:20,932 --> 00:27:21,892 諾亞! 180 00:27:22,934 --> 00:27:25,186 阿奈耶!母親! 181 00:27:27,063 --> 00:27:28,064 蘇娜呢? 182 00:27:28,231 --> 00:27:30,108 他們捉了她 183 00:27:30,275 --> 00:27:32,193 他們打爛我隻蛋 184 00:27:33,236 --> 00:27:34,404 母親 185 00:27:34,571 --> 00:27:35,822 去幫你父親! 186 00:27:36,907 --> 00:27:38,241 不! 187 00:27:39,701 --> 00:27:40,536 諾亞! 188 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 不! 189 00:27:45,541 --> 00:27:46,875 快走,諾亞!快走! 190 00:27:48,168 --> 00:27:49,795 去幫你父親! 191 00:27:49,961 --> 00:27:51,797 走,諾亞!快走! 192 00:27:54,299 --> 00:27:55,258 不! 193 00:27:59,345 --> 00:28:01,181 他是他們的長老 194 00:28:08,396 --> 00:28:09,230 不! 195 00:28:17,405 --> 00:28:19,825 為了凱撒! 196 00:28:20,325 --> 00:28:21,993 為了凱撒! 197 00:28:24,495 --> 00:28:26,665 帶他們去見普斯默! 198 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 找出那個人類! 199 00:28:29,960 --> 00:28:31,127 凱撒! 200 00:28:33,463 --> 00:28:36,007 凱撒! 201 00:28:47,393 --> 00:28:49,020 - 父 - 兒 202 00:28:49,187 --> 00:28:50,731 對不起,是我的錯 203 00:28:50,897 --> 00:28:52,858 諾亞,放走全部鳥 204 00:28:53,316 --> 00:28:54,192 快去 205 00:29:30,311 --> 00:29:33,481 低頭 206 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 諾亞 207 00:31:23,550 --> 00:31:25,010 為了凱撒! 208 00:34:24,022 --> 00:34:25,023 父親... 209 00:34:28,359 --> 00:34:29,861 我會找到他們 210 00:34:31,487 --> 00:34:34,616 我會帶他們回家 211 00:36:29,314 --> 00:36:30,774 母親 212 00:37:41,637 --> 00:37:42,638 太陽 213 00:37:50,896 --> 00:37:52,438 過來,太陽 214 00:40:00,150 --> 00:40:02,360 你只是個小子 215 00:40:04,237 --> 00:40:06,281 當你沒有面具 216 00:40:07,407 --> 00:40:08,867 沒有這東西 217 00:40:11,244 --> 00:40:12,287 大聲說 218 00:40:13,830 --> 00:40:16,750 大聲說 219 00:40:17,458 --> 00:40:18,877 不是我的 220 00:40:20,003 --> 00:40:21,296 沒有面具 221 00:40:22,548 --> 00:40:23,757 我不是... 222 00:40:24,925 --> 00:40:25,967 他們 223 00:40:28,887 --> 00:40:30,388 講清楚你的事 224 00:40:32,098 --> 00:40:33,934 他們殺我父親 225 00:40:35,185 --> 00:40:36,978 奪走我條村 226 00:40:39,105 --> 00:40:40,899 我追蹤他們的痕跡 227 00:40:52,619 --> 00:40:55,956 我條村只剩他和我 228 00:40:59,167 --> 00:41:01,169 他們殺了他 229 00:41:02,713 --> 00:41:03,964 那些面具兵 230 00:41:16,476 --> 00:41:17,811 我是力加 231 00:41:21,064 --> 00:41:22,983 我是諾亞 232 00:41:34,620 --> 00:41:38,039 猿人從天而降 233 00:41:42,878 --> 00:41:47,591 他們來時,他在外面 234 00:41:47,758 --> 00:41:49,635 你見到我的部落? 235 00:41:50,802 --> 00:41:51,845 不 236 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 我躲起來 237 00:41:55,348 --> 00:41:56,725 我活下來 238 00:41:58,184 --> 00:42:01,271 我守住我們的工作成果 239 00:42:10,697 --> 00:42:16,327 它們是記錄思想的古老方法 240 00:42:21,416 --> 00:42:24,044 這些符號有意思 241 00:42:28,131 --> 00:42:31,217 以前猿人明白當中的意思... 242 00:42:31,384 --> 00:42:33,428 在凱撒的時代 243 00:42:36,014 --> 00:42:39,434 到我村莊的面具兵... 244 00:42:40,936 --> 00:42:42,938 提到那個名... 245 00:42:44,898 --> 00:42:46,357 「凱撒」 246 00:42:47,442 --> 00:42:48,819 可恥 247 00:42:49,903 --> 00:42:52,113 面具兵擅用他的名字 248 00:42:53,615 --> 00:42:54,991 扭曲他的說話 249 00:42:55,909 --> 00:42:57,619 他是誰? 250 00:42:58,411 --> 00:42:59,538 不在了 251 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 是往事 252 00:43:05,251 --> 00:43:09,172 你的部落不認識真正的凱撒 253 00:43:10,507 --> 00:43:13,719 太多猿人忘了他是誰 254 00:43:15,846 --> 00:43:18,640 我認識我村裡的長老 255 00:43:18,807 --> 00:43:20,517 他們製訂律法 256 00:43:20,684 --> 00:43:21,977 那就是一切 257 00:43:23,812 --> 00:43:26,690 那不是一切 258 00:43:27,482 --> 00:43:29,610 遠在你群長老未出生... 259 00:43:29,776 --> 00:43:34,030 是凱撒教大家身為猿人的意義 260 00:43:34,197 --> 00:43:38,660 他是我們的領袖、立法者 261 00:43:38,827 --> 00:43:41,580 猿人團結就強大 262 00:43:41,747 --> 00:43:44,457 猿人不殺猿人 263 00:43:44,625 --> 00:43:47,377 我們身為凱撒騎士團... 264 00:43:47,544 --> 00:43:49,295 遵循他說的話 265 00:43:49,462 --> 00:43:50,922 直至今天... 266 00:43:52,298 --> 00:43:53,759 我仍遵循 267 00:43:55,426 --> 00:43:56,720 我現在是... 268 00:43:58,054 --> 00:43:59,472 最後一個了 269 00:44:01,558 --> 00:44:03,476 這項工作必須延續 270 00:44:07,523 --> 00:44:09,065 這是什麼地方? 271 00:44:09,733 --> 00:44:12,611 我們相信猿人建立這裡... 272 00:44:12,778 --> 00:44:16,322 作為人類的庇護所 273 00:44:16,489 --> 00:44:18,366 現在難得一見 274 00:44:18,534 --> 00:44:23,830 但在凱撒的時代,他們成群結隊 275 00:44:24,915 --> 00:44:26,249 你能想像嗎? 276 00:44:27,668 --> 00:44:32,213 或者在這裡,人類得到照顧、食物 277 00:44:32,380 --> 00:44:35,175 甚至接受教育 278 00:44:42,683 --> 00:44:43,767 怎麼了? 279 00:44:45,644 --> 00:44:46,812 回聲族 280 00:44:51,149 --> 00:44:52,192 人類 281 00:44:54,986 --> 00:44:56,530 你見過? 282 00:44:57,531 --> 00:44:58,364 一個 283 00:45:00,200 --> 00:45:02,368 他們什麼都搜刮 284 00:45:02,536 --> 00:45:04,245 就似野豬 285 00:45:04,412 --> 00:45:06,039 只是更少 286 00:45:06,206 --> 00:45:09,250 人類是遲鈍... 287 00:45:11,419 --> 00:45:12,963 但有個時期... 288 00:45:13,880 --> 00:45:17,801 人類曾跟猿人共存 289 00:45:21,722 --> 00:45:25,350 對!難以解釋,我明白 290 00:45:28,311 --> 00:45:31,064 但他們對凱撒十分重要 291 00:45:31,231 --> 00:45:35,401 所以對我也十分重要 292 00:45:39,906 --> 00:45:41,992 我要去找我匹馬 293 00:45:43,284 --> 00:45:44,828 當然了 294 00:45:44,995 --> 00:45:46,162 跟我來 295 00:45:49,875 --> 00:45:52,544 你不了解凱撒 296 00:45:54,045 --> 00:45:56,422 你不了解書本 297 00:46:00,468 --> 00:46:02,428 你該留下 298 00:46:02,596 --> 00:46:05,056 我可以教你好多事 299 00:46:13,023 --> 00:46:14,024 走開! 300 00:46:14,190 --> 00:46:15,567 不!回來! 301 00:46:15,734 --> 00:46:16,568 害蟲! 302 00:46:16,735 --> 00:46:18,862 等等!回來! 303 00:46:19,780 --> 00:46:22,658 不會有危險 304 00:46:23,617 --> 00:46:25,702 就是那一個 305 00:46:25,869 --> 00:46:28,288 偷我條村的東西 306 00:46:29,665 --> 00:46:33,084 她從你條村跟蹤你來? 307 00:46:36,797 --> 00:46:41,552 或者凱撒想我踏上旅程 308 00:46:45,639 --> 00:46:48,308 在這裡等,這項工作必須延續 309 00:46:48,474 --> 00:46:49,643 我沒時間等... 310 00:46:49,810 --> 00:46:52,979 我不會拖慢你,我也養了匹馬 311 00:47:00,278 --> 00:47:02,989 可否不減速? 312 00:47:03,156 --> 00:47:04,032 不能 313 00:47:07,327 --> 00:47:09,287 我肯定她會跟上來 314 00:47:09,454 --> 00:47:10,789 我不知為何 315 00:47:16,878 --> 00:47:19,214 這鳥兒真美! 316 00:47:21,424 --> 00:47:22,968 飛鷹太陽 317 00:47:24,052 --> 00:47:25,512 我父親養的鳥兒 318 00:47:26,680 --> 00:47:28,557 他跟來嘲諷我 319 00:47:29,808 --> 00:47:33,604 這鳥兒也跟著你? 320 00:47:35,146 --> 00:47:38,066 我們養飛鷹,我的部落 321 00:47:38,817 --> 00:47:39,860 對牠們唱歌... 322 00:47:40,819 --> 00:47:42,237 令牠們認得我們 323 00:47:42,403 --> 00:47:43,572 是種連結 324 00:47:45,741 --> 00:47:47,075 唱那首歌 325 00:47:48,034 --> 00:47:49,244 拜託 326 00:47:52,581 --> 00:47:53,582 不 327 00:47:55,584 --> 00:47:57,544 我父親是馴鳥大師 328 00:47:57,711 --> 00:47:59,212 他對飛鷹唱歌 329 00:48:01,422 --> 00:48:03,383 但我不是他 330 00:48:05,343 --> 00:48:06,344 可惜 331 00:48:07,763 --> 00:48:10,807 我會喜歡聽首歌 332 00:48:32,954 --> 00:48:34,455 奇怪的武器 333 00:48:35,791 --> 00:48:36,708 爛了 334 00:49:09,199 --> 00:49:10,283 力加 335 00:49:14,955 --> 00:49:15,914 諾亞 336 00:49:22,253 --> 00:49:25,256 她跟來,因為她餓 337 00:49:34,015 --> 00:49:35,517 不... 338 00:49:37,519 --> 00:49:39,187 這... 339 00:49:41,106 --> 00:49:42,608 十分重要 340 00:49:44,150 --> 00:49:46,319 他們怕冷 341 00:49:49,489 --> 00:49:51,074 做做好心 342 00:50:13,096 --> 00:50:15,473 她比多數人聰明 343 00:50:21,271 --> 00:50:24,357 我們替她取名「新星」 344 00:50:26,527 --> 00:50:29,404 我們替他們都取名「新星」 345 00:50:30,446 --> 00:50:33,449 我不知為何,由凱撒時代流傳至今 346 00:50:34,409 --> 00:50:39,247 為何凱撒那麼關心回聲族? 347 00:50:39,790 --> 00:50:44,460 傳說他被他們養大... 348 00:50:46,004 --> 00:50:48,464 即使看來那麼不可能 349 00:50:50,050 --> 00:50:52,177 凱撒的傳說十分重要 350 00:50:54,179 --> 00:50:56,598 他是第一位長老 351 00:50:58,141 --> 00:51:01,019 他的領導作風正直... 352 00:51:02,437 --> 00:51:03,730 有德行... 353 00:51:05,481 --> 00:51:06,858 有力量... 354 00:51:09,986 --> 00:51:11,362 有同情心 355 00:51:16,242 --> 00:51:19,412 凱撒從不需要和這個... 356 00:51:19,996 --> 00:51:22,833 新星一起露宿 357 00:51:34,970 --> 00:51:37,013 那份氣味真濃 358 00:54:31,229 --> 00:54:35,942 吞噬光明的隧道? 359 00:54:37,193 --> 00:54:39,112 她跟我一樣看到 360 00:54:40,196 --> 00:54:41,782 她看在眼裡 361 00:54:41,948 --> 00:54:43,158 她... 362 00:54:44,200 --> 00:54:45,494 做出反應 363 00:54:46,662 --> 00:54:47,663 怎樣的? 364 00:54:51,207 --> 00:54:52,959 就似猿人一樣 365 00:55:00,717 --> 00:55:02,218 讓回聲族跟來,她就必須騎馬 366 00:55:03,344 --> 00:55:07,348 我的年輕朋友同情我們的旅伴? 367 00:55:08,349 --> 00:55:09,560 她太慢了 368 00:55:27,285 --> 00:55:29,120 上馬 369 00:55:38,254 --> 00:55:41,633 之後當然是長臂猿 370 00:55:42,425 --> 00:55:44,219 手臂十分長 371 00:55:44,553 --> 00:55:50,684 最可惜人類只能用雙腳走路 372 00:55:51,685 --> 00:55:54,145 試想像你從樹上墮落 373 00:55:54,312 --> 00:55:56,857 你只能靠兩肢救命 374 00:55:57,023 --> 00:56:00,318 但如果你能用雙手... 375 00:56:00,485 --> 00:56:02,445 又能用雙腳... 376 00:56:02,613 --> 00:56:04,948 安全程度就是 4 倍 377 00:56:05,115 --> 00:56:09,995 而我想像過,如果我遇到特別的... 378 00:56:11,872 --> 00:56:14,374 那是什麼? 379 00:56:40,609 --> 00:56:43,319 有斑紋的馬 380 00:56:45,572 --> 00:56:47,616 幾震撼 381 00:57:35,997 --> 00:57:40,251 我們還擔心這個族群滅絕了 382 00:58:04,025 --> 00:58:06,236 你要不辭而別? 383 00:58:08,614 --> 00:58:11,700 我要找我的部落 384 00:58:13,409 --> 00:58:16,121 新星留低陪她同胞 385 00:58:17,330 --> 00:58:18,957 你養育他們 386 00:58:20,458 --> 00:58:24,212 遵循凱撒說的話 387 00:58:34,139 --> 00:58:35,641 為了記住... 388 00:58:36,975 --> 00:58:38,810 他是誰 389 00:58:42,689 --> 00:58:44,691 這十分重要 390 00:59:14,888 --> 00:59:16,347 他們和你一樣 391 00:59:18,058 --> 00:59:20,018 你想加入他們嗎? 392 00:59:38,579 --> 00:59:40,581 他有他的旅程 393 00:59:41,665 --> 00:59:43,542 我們有我們的 394 00:59:44,167 --> 00:59:45,168 來 395 01:00:33,717 --> 01:00:34,635 新星! 396 01:00:35,594 --> 01:00:36,928 新星! 397 01:01:10,962 --> 01:01:12,380 騎馬追他們! 398 01:01:12,548 --> 01:01:14,424 捉住那個! 399 01:01:56,341 --> 01:01:57,342 這個? 400 01:02:05,391 --> 01:02:06,392 那裡! 401 01:02:28,331 --> 01:02:29,541 散開 402 01:02:29,875 --> 01:02:30,876 閃電 403 01:02:43,722 --> 01:02:44,723 這邊 404 01:02:45,682 --> 01:02:46,683 找她出來! 405 01:02:54,983 --> 01:02:57,694 我知她在這裡! 406 01:03:01,532 --> 01:03:02,866 力加! 407 01:03:04,785 --> 01:03:05,869 新星! 408 01:03:07,663 --> 01:03:08,955 出來! 409 01:03:09,122 --> 01:03:10,832 我聞到你! 410 01:03:13,043 --> 01:03:14,335 力加! 411 01:03:20,884 --> 01:03:21,843 諾亞! 412 01:04:12,603 --> 01:04:14,062 諾亞! 413 01:04:21,903 --> 01:04:22,988 力加! 414 01:04:25,240 --> 01:04:27,033 凱撒會諒解的 415 01:04:27,909 --> 01:04:29,495 我們繼續走? 416 01:04:49,765 --> 01:04:53,184 應該能爭取到時間 417 01:05:31,097 --> 01:05:33,474 我錯過了什麼? 418 01:05:33,642 --> 01:05:35,101 她開口說話 419 01:05:37,979 --> 01:05:40,315 她叫我的名字 420 01:05:40,481 --> 01:05:42,818 你聽錯了 421 01:05:42,984 --> 01:05:47,656 你說過新星比多數人聰明 422 01:05:47,823 --> 01:05:49,282 在合理範圍內 423 01:05:50,450 --> 01:05:52,703 肯定有些智力,但... 424 01:05:52,869 --> 01:05:54,412 我有名字 425 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 美兒 426 01:06:01,753 --> 01:06:03,964 我知他們帶你的部落去哪裡 427 01:06:13,348 --> 01:06:14,933 是個人類聚居地 428 01:06:16,602 --> 01:06:18,228 那正是我目的地 429 01:06:18,854 --> 01:06:20,522 去找更多似我的人 430 01:06:20,689 --> 01:06:22,148 有更多人... 431 01:06:23,066 --> 01:06:24,150 似你? 432 01:06:26,612 --> 01:06:28,446 本來有更多 433 01:06:29,280 --> 01:06:32,325 你隱瞞真相? 434 01:06:32,492 --> 01:06:34,703 我母親教我要沉默... 435 01:06:36,204 --> 01:06:37,831 以保安全 436 01:06:38,582 --> 01:06:41,585 你跟著我們已安全 437 01:06:42,168 --> 01:06:44,880 卻仍不說出真相 438 01:06:46,131 --> 01:06:48,592 你母親現時在哪裡? 439 01:06:51,887 --> 01:06:53,847 我只剩自己了 440 01:06:58,184 --> 01:07:00,395 我們都是 441 01:07:01,605 --> 01:07:02,856 但現在... 442 01:07:04,650 --> 01:07:06,818 我們有彼此 443 01:07:20,957 --> 01:07:22,959 生個火吧! 444 01:07:23,126 --> 01:07:25,546 我們有好多事要談 445 01:08:31,402 --> 01:08:32,237 對 446 01:10:52,961 --> 01:10:54,254 後退 447 01:10:55,046 --> 01:10:56,214 後退! 448 01:11:02,721 --> 01:11:03,722 諾亞! 449 01:11:07,142 --> 01:11:08,351 美兒! 450 01:11:13,815 --> 01:11:14,816 美兒! 451 01:11:15,191 --> 01:11:16,026 不! 452 01:11:31,249 --> 01:11:32,125 美兒! 453 01:11:36,672 --> 01:11:37,673 捉實! 454 01:11:55,148 --> 01:11:56,650 不!力加! 455 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 力加! 456 01:12:11,998 --> 01:12:13,249 團結... 457 01:12:14,417 --> 01:12:15,586 就強大 458 01:14:13,453 --> 01:14:15,539 退後!人類! 459 01:14:38,269 --> 01:14:39,521 不! 460 01:14:53,744 --> 01:14:56,412 歡迎回家,幼鳥 461 01:15:06,965 --> 01:15:07,966 走! 462 01:16:01,144 --> 01:16:02,353 諾亞! 463 01:16:05,857 --> 01:16:08,819 我想念你,蘇娜 464 01:16:12,197 --> 01:16:13,198 不 465 01:16:16,076 --> 01:16:18,036 你死了 466 01:16:19,329 --> 01:16:21,665 我看著你墮崖 467 01:16:21,832 --> 01:16:24,459 你沒有受傷? 468 01:16:25,669 --> 01:16:26,628 沒有 469 01:16:27,420 --> 01:16:28,338 沒有 470 01:16:33,927 --> 01:16:35,554 母親呢? 471 01:16:35,721 --> 01:16:36,722 阿奈耶? 472 01:17:20,724 --> 01:17:25,020 (寇特馮內果) 473 01:17:28,314 --> 01:17:29,482 馮內果 474 01:17:30,567 --> 01:17:32,027 那是本好書 475 01:17:32,986 --> 01:17:34,905 這裡的小說不多 476 01:17:35,405 --> 01:17:38,534 他最感興趣的是歷史 477 01:17:40,410 --> 01:17:42,538 尤其是羅馬史 478 01:17:47,959 --> 01:17:49,545 我叫卓文芬 479 01:17:54,966 --> 01:17:56,301 你來自哪裡? 480 01:17:59,345 --> 01:18:00,597 你先說 481 01:18:02,599 --> 01:18:06,352 其實不重要了吧? 482 01:18:06,520 --> 01:18:07,729 我離開了 483 01:18:09,272 --> 01:18:10,816 和你一樣 484 01:18:10,982 --> 01:18:13,569 幾乎去到海岸... 485 01:18:13,735 --> 01:18:16,822 後來跌倒撞碎腳踝 486 01:18:16,988 --> 01:18:18,865 普斯默在那裡找到我 487 01:18:20,701 --> 01:18:25,080 而現在你讀羅馬史給他聽 488 01:18:28,166 --> 01:18:30,251 那你是誰? 489 01:18:31,503 --> 01:18:34,631 我是不幫助猿人的人類 490 01:18:50,772 --> 01:18:52,232 諾亞 491 01:18:54,442 --> 01:18:56,486 分享,一定要分享 492 01:18:56,653 --> 01:18:57,571 好 493 01:19:01,742 --> 01:19:02,576 諾亞? 494 01:19:03,159 --> 01:19:04,410 - 諾亞! - 你活著! 495 01:19:22,095 --> 01:19:23,346 父親... 496 01:19:24,347 --> 01:19:25,181 他... 497 01:19:25,348 --> 01:19:27,643 我知道 498 01:19:44,993 --> 01:19:46,828 我們一定要去 499 01:19:48,371 --> 01:19:49,623 來 500 01:19:59,550 --> 01:20:01,051 凱撒! 501 01:20:08,099 --> 01:20:13,855 凱撒! 502 01:20:59,025 --> 01:21:00,777 真是個好日子! 503 01:21:01,486 --> 01:21:03,488 真是個好日子! 504 01:21:04,531 --> 01:21:08,368 大家為凱撒說的話感恩吧? 505 01:21:08,535 --> 01:21:10,411 我們感恩 506 01:21:10,579 --> 01:21:12,664 大家低頭嗎? 507 01:21:12,831 --> 01:21:14,708 我們低頭! 508 01:21:15,250 --> 01:21:17,043 說他說過的話! 509 01:21:17,210 --> 01:21:19,254 猿人團結就強大! 510 01:21:19,420 --> 01:21:21,089 說他說過的話! 511 01:21:21,256 --> 01:21:23,592 猿人團結就強大! 512 01:21:23,759 --> 01:21:26,469 真是個好日子! 513 01:21:35,937 --> 01:21:37,480 心情真好 514 01:21:38,064 --> 01:21:40,942 當我想到那些話... 515 01:21:41,109 --> 01:21:44,029 我心情就好 516 01:21:46,490 --> 01:21:49,701 凱撒是第一位長老 517 01:21:49,868 --> 01:21:53,872 現在我是凱撒了 518 01:21:57,042 --> 01:21:59,127 他不是凱撒 519 01:21:59,878 --> 01:22:02,756 小心,兒!我們現在屬於他 520 01:22:07,260 --> 01:22:13,099 當我想到裡面留下大批寶物給我們... 521 01:22:14,976 --> 01:22:17,938 我心情就十分好 522 01:22:20,524 --> 01:22:22,943 或者難以打開它 523 01:22:24,027 --> 01:22:25,529 但並非不可能... 524 01:22:25,696 --> 01:22:28,615 因為我們團結合作 525 01:22:29,658 --> 01:22:32,035 大家一條心 526 01:22:32,202 --> 01:22:34,120 如凱撒所想 527 01:22:34,287 --> 01:22:37,248 如凱撒所求 528 01:22:37,415 --> 01:22:40,085 猿人團結就強大! 529 01:22:40,961 --> 01:22:41,962 拉! 530 01:22:52,639 --> 01:22:54,474 拉! 531 01:22:55,517 --> 01:22:57,477 拉!更用力! 532 01:23:03,734 --> 01:23:04,860 看這場面 533 01:23:18,039 --> 01:23:19,708 - 拉! - 拉! 534 01:23:19,875 --> 01:23:21,918 拉! 535 01:23:26,882 --> 01:23:28,299 好! 536 01:23:28,842 --> 01:23:30,093 好! 537 01:23:35,682 --> 01:23:37,518 更用力! 538 01:23:48,904 --> 01:23:50,321 夠了! 539 01:23:55,786 --> 01:23:59,790 或者明天會更強大 540 01:24:19,350 --> 01:24:20,769 不用擔心 541 01:24:20,936 --> 01:24:23,271 無論裡面有誰,早就死了或走掉 542 01:24:24,940 --> 01:24:27,859 我們數月來一直嘗試破門 543 01:24:30,946 --> 01:24:32,739 你不知我們身處什麼地方? 544 01:24:33,364 --> 01:24:36,660 在情況惡化後 政府要到地底避難時... 545 01:24:36,827 --> 01:24:38,704 有半數資源去了這裡 546 01:24:38,870 --> 01:24:42,040 憑他們那些科技、武器... 547 01:24:44,459 --> 01:24:45,794 你不明白? 548 01:24:46,712 --> 01:24:48,964 那隻猿人不能得到裡面的東西... 549 01:24:49,130 --> 01:24:52,258 你不該再想往事... 550 01:24:52,425 --> 01:24:54,720 你該開始思考現狀 551 01:24:55,345 --> 01:24:56,805 這種生活十分好... 552 01:24:56,972 --> 01:24:59,349 你也有機會加入 553 01:24:59,933 --> 01:25:02,310 什麼?建立猿人世界? 554 01:25:02,477 --> 01:25:05,271 世界早就屬於他們了 555 01:25:13,404 --> 01:25:16,366 那間房裡有熱水和新衫 556 01:25:17,951 --> 01:25:20,704 你梳洗完就會有好心情 557 01:25:22,288 --> 01:25:24,750 你最好想法子令自己在這裡有用處 558 01:25:31,715 --> 01:25:32,966 榮譽長老... 559 01:25:34,050 --> 01:25:35,051 只能低頭 560 01:25:37,012 --> 01:25:39,222 我們別無選擇 561 01:25:41,057 --> 01:25:42,601 你必須接受 562 01:25:45,937 --> 01:25:47,105 這是律法 563 01:25:49,357 --> 01:25:54,362 長老並未告訴我們... 564 01:25:54,530 --> 01:25:56,573 這個世界的一切 565 01:25:57,490 --> 01:26:01,161 他們不說,因為他們都不知道 566 01:26:02,453 --> 01:26:05,582 他們不想去知道 567 01:26:12,047 --> 01:26:13,632 你變得不同了 568 01:26:17,553 --> 01:26:18,720 來 569 01:26:33,860 --> 01:26:36,237 所以大家叫它做長袍舞會 570 01:26:39,533 --> 01:26:43,494 你是個有趣小人類,卓文芬 571 01:26:48,917 --> 01:26:50,126 嘿!來 572 01:26:50,752 --> 01:26:51,795 來,坐下 573 01:26:53,672 --> 01:26:54,673 請坐 574 01:26:57,175 --> 01:26:58,093 退下 575 01:26:58,844 --> 01:26:59,886 退下 576 01:27:10,606 --> 01:27:12,941 是個好日子吧? 577 01:27:16,612 --> 01:27:19,531 你兩位走了漫長的路 578 01:27:21,533 --> 01:27:23,827 一猿人、一人類... 579 01:27:23,994 --> 01:27:25,621 一起遠行是... 580 01:27:27,247 --> 01:27:28,665 幾精彩的歷險 581 01:27:31,417 --> 01:27:32,878 你是諾亞吧? 582 01:27:33,587 --> 01:27:35,714 歡迎,諾亞 583 01:27:50,896 --> 01:27:51,730 退下 584 01:27:59,279 --> 01:28:00,739 美兒... 585 01:28:00,906 --> 01:28:04,535 你熟識有個概念叫... 586 01:28:05,160 --> 01:28:06,953 進化? 587 01:28:07,120 --> 01:28:09,665 那是人類的標籤吧? 588 01:28:09,831 --> 01:28:14,294 我所渴求的進步需要時間 589 01:28:14,460 --> 01:28:18,339 我沒有那麼多時間 590 01:28:19,675 --> 01:28:22,886 可惜我只是壽命有限的猿人 591 01:28:25,138 --> 01:28:30,143 所以我需要得到那座密室裡的知識 592 01:28:30,310 --> 01:28:31,603 我相信它會帶來... 593 01:28:31,770 --> 01:28:35,023 即時的進化 594 01:28:37,192 --> 01:28:38,193 諾亞 595 01:28:39,235 --> 01:28:40,571 你不明白 596 01:28:41,988 --> 01:28:43,406 在他們的時代... 597 01:28:43,574 --> 01:28:49,204 人類能達成好多偉業,對吧? 598 01:28:49,370 --> 01:28:51,623 他們能夷平高山 599 01:28:53,416 --> 01:28:55,836 他們能越洋交談 600 01:28:56,002 --> 01:28:58,589 他們能飛翔,諾亞 601 01:28:59,130 --> 01:29:00,966 似鷹那樣飛 602 01:29:01,132 --> 01:29:04,219 但現在,我們會學起來 603 01:29:04,385 --> 01:29:07,889 猿人會學,我會學... 604 01:29:08,056 --> 01:29:10,934 密室裡的知識 605 01:29:12,268 --> 01:29:13,520 不可能 606 01:29:15,188 --> 01:29:16,648 誰都無法進去 607 01:29:22,278 --> 01:29:24,489 美兒... 608 01:29:26,116 --> 01:29:31,997 我群猿人遇過你那些同伴 609 01:29:33,164 --> 01:29:36,543 我相信這張地圖原本屬於你 610 01:29:37,168 --> 01:29:38,670 你要知,諾亞... 611 01:29:39,212 --> 01:29:41,632 在她還未跟著你... 612 01:29:41,798 --> 01:29:45,886 和那隻老猩猩前... 613 01:29:46,052 --> 01:29:49,305 美兒是和其他人類一起 614 01:29:52,308 --> 01:29:53,602 但可惜... 615 01:29:55,436 --> 01:29:58,940 我群猿人不了解他們的價值... 616 01:29:59,107 --> 01:30:02,736 只把屍體帶給我 617 01:30:03,612 --> 01:30:08,033 我不能像和你交談般 和他們交談 618 01:30:09,951 --> 01:30:10,952 我知道... 619 01:30:12,078 --> 01:30:15,456 你是來潛入我座密室 620 01:30:15,624 --> 01:30:17,250 那不是你的! 621 01:30:19,044 --> 01:30:21,462 現在是了吧? 622 01:30:22,463 --> 01:30:24,800 而我會進去的 623 01:30:25,717 --> 01:30:30,013 不管我要犧牲多少猿人 624 01:30:30,889 --> 01:30:31,890 諾亞 625 01:30:34,142 --> 01:30:39,147 我聽聞你是十分聰明的猿人 626 01:30:40,106 --> 01:30:41,107 十分聰明 627 01:30:41,274 --> 01:30:45,320 他修好你其中一支電棒,卓文芬 628 01:30:48,239 --> 01:30:51,993 我用得著聰明的猿人 629 01:30:52,160 --> 01:30:54,705 現在請你話我知... 630 01:30:56,540 --> 01:31:00,586 美兒有否告訴你 怎樣進入我座密室? 631 01:31:05,966 --> 01:31:07,383 她沒有告訴我任何事 632 01:31:08,301 --> 01:31:09,970 沒有告訴你任何事! 633 01:31:10,136 --> 01:31:11,137 沒有 634 01:31:14,933 --> 01:31:16,810 沒有告訴你任何事 635 01:31:21,022 --> 01:31:22,065 諾亞 636 01:31:23,066 --> 01:31:25,068 來,跟我來 637 01:31:25,235 --> 01:31:26,402 來 638 01:31:27,904 --> 01:31:29,489 我有東西給你看 639 01:31:30,532 --> 01:31:32,492 來... 640 01:31:34,327 --> 01:31:35,453 來,諾亞 641 01:31:37,122 --> 01:31:39,207 告訴我,你看到什麼? 642 01:31:48,759 --> 01:31:50,969 被奪走的多個部落 643 01:31:53,597 --> 01:31:55,015 不是多個部落 644 01:31:56,892 --> 01:31:57,976 是一個帝國 645 01:31:59,561 --> 01:32:03,273 諾亞,一個猿人帝國 646 01:32:08,028 --> 01:32:11,239 人類永遠都信不過 647 01:32:11,948 --> 01:32:14,618 有兩個能說話的人類... 648 01:32:15,160 --> 01:32:16,620 就一定有更多 649 01:32:18,789 --> 01:32:24,503 美兒來是要奪取我密室裡的工具 650 01:32:24,670 --> 01:32:27,839 那些工具會令人類強大... 651 01:32:28,006 --> 01:32:30,091 令他們變得危險 652 01:32:32,636 --> 01:32:34,805 所以我要先得到它們 653 01:32:36,347 --> 01:32:41,394 他們不明白這是我們的時代 654 01:32:41,937 --> 01:32:44,064 這是我的帝國 655 01:32:47,400 --> 01:32:50,445 我必須毀滅他們 656 01:32:51,572 --> 01:32:55,033 否則我們會再被鎖進籠內 657 01:33:01,998 --> 01:33:03,249 來 658 01:33:03,416 --> 01:33:04,918 來,諾亞 659 01:33:05,085 --> 01:33:06,419 我們去吃東西 660 01:33:08,421 --> 01:33:09,464 卓文芬! 661 01:33:10,006 --> 01:33:11,508 為大家講個故事 662 01:33:12,008 --> 01:33:13,719 要有趣的 663 01:33:36,742 --> 01:33:38,619 牠們不會來 664 01:33:42,413 --> 01:33:43,414 為什麼? 665 01:33:45,333 --> 01:33:47,753 因為飛鷹部落... 666 01:33:49,671 --> 01:33:50,756 已經消失 667 01:33:54,050 --> 01:33:59,139 飛鷹部落在這裡 668 01:34:00,140 --> 01:34:02,684 我們在這裡 669 01:34:05,186 --> 01:34:07,147 在普斯默的土地上 670 01:34:08,899 --> 01:34:13,862 而普斯默不需要飛鷹 671 01:34:48,313 --> 01:34:52,150 你來批判我? 672 01:34:57,573 --> 01:34:59,407 我已在批判自己 673 01:35:01,201 --> 01:35:04,996 我答應過我們的父親... 674 01:35:05,163 --> 01:35:06,748 我會帶他們回家 675 01:35:11,169 --> 01:35:12,420 我失敗了 676 01:35:14,673 --> 01:35:17,133 飛鷹部落屬於... 677 01:35:17,300 --> 01:35:21,346 普斯默凱撒了 678 01:35:25,016 --> 01:35:27,603 那是律法 679 01:35:43,034 --> 01:35:47,748 但那種律法是錯的 680 01:36:35,587 --> 01:36:38,298 是時候上晚課 681 01:36:38,464 --> 01:36:41,384 你在場會十分有益 682 01:37:20,423 --> 01:37:23,093 你不是為回聲族而來 683 01:37:24,761 --> 01:37:27,681 而你本來不是只剩自己 684 01:37:28,974 --> 01:37:30,058 對不起 685 01:37:32,644 --> 01:37:35,063 普斯默的猿人找到我們的營地 686 01:37:37,733 --> 01:37:39,275 他們殺了所有人 687 01:37:40,652 --> 01:37:42,613 我勉強逃出來 688 01:37:43,530 --> 01:37:45,323 我需要你幫助 689 01:37:46,116 --> 01:37:48,952 - 我卻害怕 - 你講得越多... 690 01:37:49,119 --> 01:37:51,121 我越不相信 691 01:37:51,287 --> 01:37:53,206 我錯在不信任你 692 01:37:53,373 --> 01:37:54,374 我現在明白了 693 01:37:54,541 --> 01:37:57,669 我相信你只想幫自己 694 01:38:00,046 --> 01:38:02,507 但現在那對我有幫助 695 01:38:06,845 --> 01:38:08,304 我有問題 696 01:38:09,681 --> 01:38:11,224 你誠實回答... 697 01:38:12,058 --> 01:38:13,434 或者我會幫忙 698 01:38:16,563 --> 01:38:18,982 你要在密室裡得到什麼? 699 01:38:21,401 --> 01:38:22,402 那... 700 01:38:23,319 --> 01:38:24,530 像本書 701 01:38:25,656 --> 01:38:27,073 - 特別的書 - 怎樣? 702 01:38:28,575 --> 01:38:29,450 特別? 703 01:38:30,952 --> 01:38:33,705 人類失去語言能力 704 01:38:33,872 --> 01:38:35,624 這本書或者能令它復原 705 01:38:37,292 --> 01:38:39,085 書做得到? 706 01:38:39,920 --> 01:38:41,171 這本可以 707 01:38:48,595 --> 01:38:53,183 力加說過,猿人和人類... 708 01:38:54,518 --> 01:38:56,144 曾經共存 709 01:38:58,772 --> 01:39:00,106 是真是假? 710 01:39:03,234 --> 01:39:04,402 猿人本來不會說話 711 01:39:06,154 --> 01:39:07,363 似回聲族 712 01:39:09,032 --> 01:39:10,617 人類曾是主宰 713 01:39:12,118 --> 01:39:13,494 後來病毒擴散... 714 01:39:14,746 --> 01:39:16,206 那是我們製造的 715 01:39:17,248 --> 01:39:18,875 它令猿人變聰明 716 01:39:20,251 --> 01:39:22,253 而它幾乎殺光我們 717 01:39:29,135 --> 01:39:31,847 你知道進去的路吧? 718 01:39:33,515 --> 01:39:34,516 對 719 01:39:36,101 --> 01:39:37,894 最後一個問題 720 01:39:41,064 --> 01:39:45,318 水破壞到裡面的東西? 721 01:40:05,797 --> 01:40:06,798 諾亞 722 01:40:08,258 --> 01:40:12,053 我需要你們幫忙 723 01:40:13,805 --> 01:40:15,641 怎樣幫? 724 01:40:19,603 --> 01:40:21,855 攀爬 725 01:40:22,022 --> 01:40:25,526 我無法獨自辦到 726 01:40:25,692 --> 01:40:26,693 為了什麼? 727 01:40:28,028 --> 01:40:30,781 解放我們的部落 728 01:40:53,303 --> 01:40:55,639 阿奈耶怕怕 729 01:41:31,049 --> 01:41:33,343 蘇娜,這是美兒 730 01:41:35,762 --> 01:41:36,888 你好,蘇娜 731 01:41:41,392 --> 01:41:42,728 我們要怎樣做? 732 01:41:44,813 --> 01:41:46,314 我們會需要這一切 733 01:41:47,315 --> 01:41:48,483 跟我來 734 01:42:02,205 --> 01:42:03,373 小心 735 01:42:06,334 --> 01:42:10,213 能源接通了吧? 736 01:42:12,549 --> 01:42:13,550 對 737 01:42:29,983 --> 01:42:33,570 難度太高,你爬不上... 738 01:42:36,447 --> 01:42:37,949 除非阿奈耶幫忙 739 01:42:52,005 --> 01:42:53,173 你好,回聲族 740 01:43:10,440 --> 01:43:11,525 它燒得熱 741 01:43:12,067 --> 01:43:13,569 但在壓力下... 742 01:43:14,986 --> 01:43:17,030 就會爆炸 743 01:43:18,448 --> 01:43:20,366 你怎會知道這種事? 744 01:43:26,873 --> 01:43:28,083 噢!弊! 745 01:43:33,421 --> 01:43:34,339 「弊」? 746 01:43:35,632 --> 01:43:37,759 - 搬它過去 - 好 747 01:43:37,926 --> 01:43:39,845 我跟阿奈耶去 748 01:43:40,428 --> 01:43:42,013 那樣比較安全 749 01:43:43,389 --> 01:43:46,434 阿奈耶!停手 750 01:43:46,977 --> 01:43:48,186 你做錯了 751 01:43:48,353 --> 01:43:49,187 好 752 01:43:49,354 --> 01:43:50,480 你喜歡她 753 01:43:50,647 --> 01:43:52,190 - 不 - 這樣做才對 754 01:43:53,149 --> 01:43:53,984 蘇娜 755 01:43:56,111 --> 01:43:58,029 我們在同一日出生 756 01:44:01,742 --> 01:44:02,909 不,阿奈耶... 757 01:44:03,076 --> 01:44:04,828 他只會重建它 758 01:44:16,548 --> 01:44:17,549 你... 759 01:44:20,218 --> 01:44:21,845 你本來得到機會 760 01:44:22,387 --> 01:44:24,681 我給了你機會 761 01:44:25,265 --> 01:44:29,895 但你妄想重現那一去不返的日子 762 01:44:36,442 --> 01:44:37,819 聽我講 763 01:44:39,279 --> 01:44:43,700 卓文芬,你不屬於這裡 764 01:44:45,201 --> 01:44:47,370 你以為已無可挽回... 765 01:44:47,538 --> 01:44:48,789 但並非如此 766 01:44:50,206 --> 01:44:54,210 這裡發生過的事,誰都不會怪你 767 01:44:56,004 --> 01:44:59,090 跟隨我們就好 768 01:45:01,885 --> 01:45:02,886 拜託? 769 01:45:10,519 --> 01:45:12,938 他會將你隻馬騮監生剝皮 770 01:45:17,483 --> 01:45:18,484 至於你... 771 01:45:19,653 --> 01:45:20,654 嗯... 772 01:45:22,739 --> 01:45:24,575 你會學到教訓 773 01:45:32,541 --> 01:45:33,542 噢!不! 774 01:45:33,750 --> 01:45:34,835 求你! 775 01:46:35,896 --> 01:46:37,230 我們要走了 776 01:46:37,397 --> 01:46:38,649 天就快光 777 01:46:58,919 --> 01:47:01,504 你說會要攀爬! 778 01:47:15,852 --> 01:47:16,895 美兒,等等! 779 01:47:24,402 --> 01:47:25,737 美兒! 780 01:47:29,866 --> 01:47:30,867 那裡! 781 01:47:31,827 --> 01:47:33,662 我們要爬到那裡 782 01:47:35,539 --> 01:47:37,290 現在爬? 783 01:47:58,520 --> 01:47:59,855 易過爬頂峰鷹巢 784 01:48:01,481 --> 01:48:02,649 繼續爬 785 01:48:26,381 --> 01:48:27,382 諾亞! 786 01:48:40,395 --> 01:48:41,396 弊? 787 01:48:42,648 --> 01:48:43,649 嗯... 788 01:49:47,378 --> 01:49:48,547 等等,小心 789 01:49:53,760 --> 01:49:54,761 哎喲! 790 01:49:55,554 --> 01:49:56,680 阿奈耶! 791 01:50:26,001 --> 01:50:29,713 諾亞,這是什麼地方? 792 01:50:32,257 --> 01:50:33,341 氣味真濃 793 01:50:34,050 --> 01:50:37,053 (危險) 794 01:50:42,768 --> 01:50:44,102 那是什麼?諾亞! 795 01:50:45,103 --> 01:50:46,605 諾亞!發生什麼了? 796 01:51:21,932 --> 01:51:23,975 回聲族建造了這一切? 797 01:51:33,443 --> 01:51:36,404 (場地索引) 798 01:51:40,826 --> 01:51:43,620 (消防喉及龍頭) 799 01:51:47,958 --> 01:51:49,000 在這裡等 800 01:52:42,137 --> 01:52:43,263 媽媽! 801 01:53:06,870 --> 01:53:08,163 (檔案盒) 802 01:53:29,225 --> 01:53:33,063 (衛星通訊鑰匙) 803 01:53:44,575 --> 01:53:47,035 {\an8}(《生物學入門 ABC》) 804 01:53:57,087 --> 01:54:00,298 這些符號有意思 805 01:54:20,986 --> 01:54:25,031 {\an8}(馬騮架上傳來那麼多吱吱喳喳) 806 01:54:31,121 --> 01:54:34,332 {\an8}(傑克要近距離好好看一下 他說他最喜歡馬騮) 807 01:54:53,769 --> 01:54:55,186 該走了 808 01:55:19,920 --> 01:55:23,298 哇!它們是什麼? 809 01:55:24,591 --> 01:55:25,425 來! 810 01:56:04,590 --> 01:56:06,049 我們動作要快 811 01:56:06,717 --> 01:56:07,884 你去找你的部落... 812 01:56:08,384 --> 01:56:09,928 我去引爆 813 01:57:05,233 --> 01:57:10,363 諾亞,你是非常有用的猿人 814 01:57:11,657 --> 01:57:15,661 你明白好多事 815 01:57:15,827 --> 01:57:18,413 但你偏偏察覺不到... 816 01:57:18,580 --> 01:57:21,750 一件最重要的事 817 01:57:23,544 --> 01:57:26,462 你絕不能相信人類! 818 01:57:28,089 --> 01:57:31,802 你的部落來做見證 819 01:57:35,055 --> 01:57:37,348 你或者笨得... 820 01:57:37,515 --> 01:57:41,728 信任這種奸詐生物 821 01:57:44,314 --> 01:57:45,481 但我不會 822 01:57:53,615 --> 01:57:54,825 告訴我,諾亞... 823 01:57:55,617 --> 01:57:57,536 猿人彼此坦白... 824 01:57:59,329 --> 01:58:03,959 美兒計劃在我的密室裡 怎樣對付我? 825 01:58:06,628 --> 01:58:07,546 好 826 01:58:08,129 --> 01:58:10,966 你要如何選擇? 827 01:58:11,382 --> 01:58:14,511 為人類犧牲猿人? 828 01:58:15,554 --> 01:58:19,015 你那親愛的蘇娜... 829 01:58:20,809 --> 01:58:23,269 還是那個臭人類? 830 01:58:24,395 --> 01:58:25,606 說出你們的計劃! 831 01:58:27,858 --> 01:58:28,984 不! 832 01:59:05,771 --> 01:59:07,105 我明白了 833 01:59:09,232 --> 01:59:11,777 你可以離開,美兒 834 01:59:13,319 --> 01:59:14,404 你可以走 835 01:59:14,863 --> 01:59:17,157 你自由了,只要你告訴我... 836 01:59:18,116 --> 01:59:22,829 裡面有更多這種武器? 837 01:59:29,294 --> 01:59:30,420 美兒? 838 01:59:31,672 --> 01:59:32,714 美兒 839 01:59:34,550 --> 01:59:35,466 不要 840 01:59:36,968 --> 01:59:38,845 我們不能 841 01:59:40,180 --> 01:59:41,306 不能交給他 842 01:59:41,682 --> 01:59:42,933 美兒 843 01:59:44,643 --> 01:59:45,936 - 對不起 - 美兒! 844 01:59:47,228 --> 01:59:48,271 不! 845 01:59:49,898 --> 01:59:51,149 美兒,不! 846 01:59:53,359 --> 01:59:54,570 美兒! 847 02:00:19,010 --> 02:00:20,428 你做了什麼? 848 02:00:27,185 --> 02:00:28,478 向上爬 849 02:00:28,645 --> 02:00:29,646 向上爬! 850 02:00:30,606 --> 02:00:31,898 - 快爬! - 不 851 02:00:37,488 --> 02:00:38,488 不! 852 02:01:22,157 --> 02:01:23,867 諾亞! 853 02:01:24,034 --> 02:01:26,036 - 蘇娜! - 在你後面! 854 02:01:26,494 --> 02:01:28,288 快爬! 855 02:01:29,706 --> 02:01:31,332 兒! 856 02:01:31,500 --> 02:01:32,668 - 母! - 兒! 857 02:01:33,126 --> 02:01:34,836 母! 858 02:01:35,086 --> 02:01:36,087 母! 859 02:01:37,881 --> 02:01:38,757 大牙! 860 02:01:38,924 --> 02:01:40,425 捉實她! 861 02:01:40,717 --> 02:01:42,844 大牙!捉住我隻手! 862 02:01:43,011 --> 02:01:45,847 - 母! - 大牙! 863 02:01:49,142 --> 02:01:50,060 大牙! 864 02:01:53,814 --> 02:01:55,148 大牙,救到你了 865 02:01:56,274 --> 02:01:57,901 諾亞,要怎樣做? 866 02:01:59,903 --> 02:02:01,780 這邊!走! 867 02:02:09,370 --> 02:02:12,457 飛鷹部落!快爬! 868 02:02:12,624 --> 02:02:14,876 跟住蘇娜!跟住阿奈耶! 869 02:02:15,043 --> 02:02:17,170 - 這邊!快爬! - 走 870 02:02:17,629 --> 02:02:18,630 快爬! 871 02:02:26,722 --> 02:02:27,806 這邊! 872 02:02:29,558 --> 02:02:30,684 趕快! 873 02:02:32,393 --> 02:02:33,436 跟住蘇娜! 874 02:02:33,895 --> 02:02:35,814 - 趕快! - 走! 875 02:02:40,569 --> 02:02:41,402 來 876 02:02:41,570 --> 02:02:42,613 快走! 877 02:02:42,779 --> 02:02:43,864 快爬,蘇娜! 878 02:02:44,030 --> 02:02:45,574 出口在這裡! 879 02:02:46,074 --> 02:02:47,242 趕快! 880 02:02:47,618 --> 02:02:48,619 - 快爬! - 諾亞! 881 02:02:48,785 --> 02:02:49,911 母,快走! 882 02:02:50,078 --> 02:02:51,580 - 諾亞! - 快爬,阿奈耶! 883 02:02:51,747 --> 02:02:53,039 - 蘇娜,快走! - 帶他們走! 884 02:02:53,206 --> 02:02:54,666 走!快爬! 885 02:02:54,833 --> 02:02:55,792 快走! 886 02:02:55,959 --> 02:02:57,460 走,趕快! 887 02:05:42,250 --> 02:05:45,336 你以為你能毀掉我的帝國? 888 02:05:55,305 --> 02:05:58,892 你以為你能毀了我? 889 02:06:04,731 --> 02:06:05,732 - 諾亞! - 不准幫他 890 02:06:19,287 --> 02:06:20,706 諾亞 891 02:06:22,373 --> 02:06:26,294 你展現了那麼多潛能 892 02:06:28,046 --> 02:06:30,799 你要站起來... 893 02:06:31,466 --> 02:06:34,720 因為你要向你的國王低頭... 894 02:06:35,512 --> 02:06:36,722 然後才死 895 02:06:41,893 --> 02:06:45,897 而你們都會見證... 896 02:06:46,064 --> 02:06:51,528 諾亞向他的國王低頭 897 02:06:55,240 --> 02:06:56,617 現在站起來 898 02:06:57,576 --> 02:06:59,202 立即站起來! 899 02:07:02,455 --> 02:07:03,289 那才對 900 02:07:03,874 --> 02:07:05,542 聰明的猿人 901 02:07:29,482 --> 02:07:30,984 這是什麼? 902 02:07:34,320 --> 02:07:36,156 卓文芬會喜歡 903 02:08:06,645 --> 02:08:07,646 夠了! 904 02:08:10,106 --> 02:08:11,066 夠了! 905 02:09:21,094 --> 02:09:25,056 我們回家吧! 906 02:09:55,754 --> 02:09:56,963 他要來了! 907 02:10:00,383 --> 02:10:01,552 柔軟? 908 02:10:02,260 --> 02:10:04,137 太結實了 909 02:10:04,971 --> 02:10:05,931 太結實了 910 02:10:07,724 --> 02:10:09,184 - 毛絲 - 好 911 02:10:15,816 --> 02:10:16,733 諾亞 912 02:10:38,504 --> 02:10:40,131 我來道別 913 02:10:49,390 --> 02:10:51,392 普斯默說得對 914 02:10:52,519 --> 02:10:56,314 人類絕不會罷休 915 02:10:57,566 --> 02:11:01,486 直至你們將一切... 916 02:11:01,653 --> 02:11:03,196 據為己有 917 02:11:04,280 --> 02:11:05,657 原本就是我們的 918 02:11:06,491 --> 02:11:08,952 那個倉庫是人類的地方... 919 02:11:09,119 --> 02:11:10,912 有人類的物件和思想 920 02:11:11,079 --> 02:11:12,581 不是為猿人而設的 921 02:11:12,748 --> 02:11:15,375 有什麼是給猿人的? 922 02:11:17,460 --> 02:11:19,588 我們該變回不懂說話? 923 02:11:21,590 --> 02:11:24,134 我們會重建家園 924 02:11:25,886 --> 02:11:27,053 變得更好 925 02:11:27,554 --> 02:11:28,764 更強大 926 02:11:29,723 --> 02:11:32,017 利用我們學到的事 927 02:11:42,277 --> 02:11:44,530 如果力加仍在... 928 02:11:45,989 --> 02:11:48,449 他會告訴我們,他那位凱撒... 929 02:11:49,367 --> 02:11:51,327 對這件事有好多意見 930 02:11:56,207 --> 02:11:58,544 他是對的? 931 02:12:04,966 --> 02:12:10,722 猿人和人類能共存嗎? 932 02:12:21,733 --> 02:12:23,068 我不知道 933 02:12:37,290 --> 02:12:39,334 十分重要 934 02:13:28,383 --> 02:13:30,051 再見 935 02:14:47,504 --> 02:14:48,421 來 936 02:14:54,219 --> 02:14:55,846 重新調節,降至 20 937 02:14:56,137 --> 02:14:58,389 新的緯度點:2.722 938 02:14:58,557 --> 02:14:59,600 收到,正在加速 939 02:14:59,766 --> 02:15:00,892 向我報告分佈情況 940 02:15:01,059 --> 02:15:01,935 過來這裡 941 02:15:02,102 --> 02:15:03,645 - 確認有讀數了 - 連結準備好! 942 02:15:03,812 --> 02:15:04,771 正在提升 943 02:15:33,717 --> 02:15:35,468 (接受加密鑰匙) 944 02:15:35,969 --> 02:15:38,847 (取得衛星訊號) 945 02:15:50,358 --> 02:15:51,777 你好 946 02:15:52,569 --> 02:15:53,945 有人在嗎? 947 02:15:54,112 --> 02:15:55,321 拜託 948 02:15:55,488 --> 02:15:56,782 你聽得見? 949 02:15:59,618 --> 02:16:00,744 是,你好? 950 02:16:01,202 --> 02:16:03,246 這是印第安納州韋恩堡,我們聽到! 951 02:16:04,581 --> 02:16:06,041 聽到外面有其他聲音真好 952 02:16:07,000 --> 02:16:08,877 話我知你在哪裡,你的位置? 953 02:24:39,596 --> 02:24:41,598 翻譯: 錢家驊