1 00:00:24,817 --> 00:00:27,319 Tisućama su godina ljudi vladali planetom. 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,988 Njihova će ih oholost odvesti u propast. 3 00:00:30,155 --> 00:00:34,159 Virus ljudske izrade izazvao je uspon inteligentne vrste Majmuna. 4 00:00:34,326 --> 00:00:39,081 Na ljude je djelovao obrnuto, otevši im intelekt i sposobnost govora. 5 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 Dok su Majmun i Čovjek supostojali s mukom jedan je majmun stao iznad svih 6 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 i žrtvovao sve za svoj soj. 7 00:00:49,592 --> 00:00:54,054 Zvao se Caesar. 8 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 PLANET MAJMUNA: NOVO KRALJEVSTVO 9 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}NAKON MNOGO NARAŠTAJA 10 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Razmećeš se. 11 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 Starješina Luna kaže: “Umiri srce.” 12 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 Pravo jaje će ti zapjevati. 13 00:04:49,832 --> 00:04:52,876 Starješina Luna je starija. 14 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Tri. 15 00:05:16,524 --> 00:05:17,985 Samo tri. 16 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 Uzmimo ih sva. 17 00:05:20,528 --> 00:05:21,864 Ne. Nikad. 18 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Ostavimo jedno uvijek. 19 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 To je zakon. 20 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Sutra je dan vezivanja. 21 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Ova su tvoja. 22 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Starija si. 23 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 Za duljinu zalaska Sunca. -Starija je. 24 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Soona. 25 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Koje ti pjeva? 26 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Ovo. 27 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Svila. 28 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Odgojit ćemo ih zajedno. 29 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Kao što su nas odgojili. 30 00:06:20,880 --> 00:06:22,925 Bit će jednako. 31 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Da? 32 00:06:38,190 --> 00:06:40,358 Kreni, kreni, kreni. 33 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 Noa! -Noa, čekaj! 34 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Predaleko je. 35 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Nađi drugi način. 36 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa. 37 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 Ne! 38 00:07:11,764 --> 00:07:13,350 To! 39 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 Noa! 40 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Anaya! Soona! 41 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 42 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 Noa! -Ne! 43 00:08:38,643 --> 00:08:40,812 Pitaš se kako će ti izgledati ptica? 44 00:08:40,977 --> 00:08:43,398 Glavno da ne izgleda kao ti, Anaya. 45 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Boji se. 46 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Nema deke. 47 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 Što je, Noa? 48 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Nešto u drveću. 49 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 Pobjeći će. 50 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Tuđinci. 51 00:09:47,920 --> 00:09:49,506 Nou je strah. 52 00:09:52,134 --> 00:09:53,593 Nije Anayu. 53 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Nije majmunska. 54 00:10:23,915 --> 00:10:24,999 Da nije od… 55 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 Odjeka? 56 00:10:29,171 --> 00:10:34,176 Odjek ne dolazi iz Doline. 57 00:10:34,676 --> 00:10:35,510 Oh. 58 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Je li te bilo strah? 59 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Ne kao što je Anayu bilo! 60 00:11:25,810 --> 00:11:27,479 Vratili su se! Vratili su se! 61 00:11:27,645 --> 00:11:29,231 Soona! -Došli ste do jaja? 62 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 Dokle ste se popeli? -Bilo je opasno? 63 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Vrlo opasno. 64 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaya je kmečao kao novorođenče. 65 00:11:45,455 --> 00:11:47,123 Koliko ste jaja ispoštovali? 66 00:11:47,290 --> 00:11:48,791 Pokaži jaje. -Dobar uspon? 67 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 Pokaži jaje. -Pokaži svoje jaje. 68 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Jaje, jaje, jaje. 69 00:11:52,211 --> 00:11:55,257 Pokaži nam, Anaya, molim te. 70 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 Tko hoće? -Ja, ja, ja! 71 00:12:23,285 --> 00:12:26,788 Ma daj. Ma daj. Daj, daj! Hej! 72 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Sine. 73 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Pokaži mi. 74 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Svi moraju pričekati vezivanje. 75 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Čak i uvažena učiteljica. 76 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Majka sam ti. 77 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Znala sam da ćeš se dobro popeti. 78 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 On čeka. 79 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Slomljeno? 80 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 Ima za to vremena. 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,259 Tvoj otac će htjeti vidjeti. 82 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Bit će ponosan. 83 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 Noa. -Noa. 84 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 Noa, mislio sam da se nećeš vratiti. 85 00:14:25,407 --> 00:14:27,199 Prečvrsto. 86 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 Da. Da, Koro. 87 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Otac. Ptičji majstor. 88 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 Noa. 89 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 Sine. 90 00:15:08,240 --> 00:15:14,080 Orao Sun ne voli rad za sutrašnju ceremoniju. 91 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 Penjanje je bilo dobro? 92 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Iznad Najvišega gnijezda. 93 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Svi ste se? 94 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Ne. 95 00:15:24,466 --> 00:15:25,883 Jedino ja. 96 00:15:31,473 --> 00:15:33,683 Što to smrdi? 97 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Niste išli u Dalju dolinu? 98 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Nikad. 99 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 Zabranjeno je. 100 00:15:52,326 --> 00:15:56,122 No krv Odjeka je na tvojoj deki. 101 00:15:56,288 --> 00:15:59,501 Nismo išli u Dalju dolinu. 102 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Prihvaćam. 103 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Istinski si, Noa. 104 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Mnogo treba učiti. 105 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Mnogo treba podučiti. 106 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Nakon sutrašnjeg vezivanja. 107 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Nego, starješine moraju doznati. 108 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Odjeci samo donesu nevolju. 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 Oda će otjerati tu gamad. 110 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 Smijem li zatražiti tvoj savjet? 111 00:16:46,213 --> 00:16:50,092 Ova deka nosi krv jednog Odjeka na sebi. 112 00:16:51,468 --> 00:16:52,386 Odjeka. 113 00:16:52,554 --> 00:16:54,096 I ispričavam se zbog toga. 114 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Ovo je loš znak za sve nas. 115 00:16:57,141 --> 00:16:59,644 Taj smrad. -I moj bi prijedlog glasio… 116 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Popeo si se na Najviše gnijezdo? 117 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Težak uspon. 118 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Ah, da. 119 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Može biti opasno. 120 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Opasnost. 121 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaya! 122 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 Vidio si svoga oca? 123 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 Ne razumijem Orla Suna. 124 00:17:49,026 --> 00:17:51,738 Ja razumijem. On mrzi Nou. 125 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa. 126 00:17:58,452 --> 00:17:59,996 Tvoja deka? 127 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Kod starješina. 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 Šalju Odu da otjera Odjeke. 129 00:18:07,754 --> 00:18:08,963 Da, starješino. 130 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Dok je majka bila mala, 131 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 sušno je doba smanjilo potok. 132 00:18:16,053 --> 00:18:17,805 Odjeci su tragali za hranom. 133 00:18:18,765 --> 00:18:21,934 Vidjela je jednog malog i jednog velikog. 134 00:18:23,310 --> 00:18:25,772 Imamo dobru kišu. 135 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Njene riječi. 136 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 Jaši valjano, Oda. 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 Ne. 138 00:21:16,943 --> 00:21:19,486 Naše vezivanje je u izlazak Sunca. 139 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 Ptičji će majstor prihvatiti iznimku. 140 00:21:23,199 --> 00:21:26,160 Neće ga prisiliti da čeka sljedeće doba. 141 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Da, hoće. 142 00:21:29,580 --> 00:21:31,498 On ti je otac. 143 00:21:31,665 --> 00:21:35,711 A ja sam njegov sin. 144 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Onda ću čekati s tobom. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 I Anaya će čekati. 146 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 Ne smijete. 147 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Moram naći drugo. 148 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 149 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Oda! 150 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Ima ih 151 00:23:52,223 --> 00:23:53,515 još. 152 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 Što se tu dogodilo? 153 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Naši izvidnici. 154 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Ubio ih je on. 155 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Čovjek. 156 00:24:54,535 --> 00:24:55,744 To je ona. 157 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 Lightning, natrag na konja. 158 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 Raštrkajte se! 159 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Nađite njegov klan. 160 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Tražite u svim smjerovima! 161 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 Majmunov konj! 162 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Lightning, dođi! 163 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 Ne mogu biti daleko. 164 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Pratite konja! Nađite njegov klan! 165 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 Nađite čovjeka! 166 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 Jašite! 167 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Kreni, kreni, kreni! 168 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Privedite ih! 169 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Ne! Ne! Molim te! 170 00:26:49,024 --> 00:26:50,484 Ti, zarobljenik! 171 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Spalite to. 172 00:26:59,576 --> 00:27:01,162 Soona! Anaya! 173 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, pomozi! 174 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 Noa! 175 00:27:15,133 --> 00:27:16,427 Noa! 176 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Noa! 177 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 Noa! 178 00:27:20,931 --> 00:27:21,890 Noa! 179 00:27:22,933 --> 00:27:25,186 Anaya! Majko! 180 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 Gdje je Soona? 181 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Odveli su je. 182 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 Razbili su moje jaje. 183 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Majko. 184 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Pomozi ocu! 185 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Ne! Ne! 186 00:27:39,700 --> 00:27:40,534 Noa! 187 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Ne! 188 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Bježi, Noa! Bježi! 189 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Pomozi ocu! 190 00:27:49,960 --> 00:27:51,795 Kreni, Noa! Bježi! 191 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Ne! 192 00:27:59,345 --> 00:28:01,179 On im je starješina. 193 00:28:08,395 --> 00:28:09,230 Ne! 194 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Za Caesara! 195 00:28:20,324 --> 00:28:21,992 Za Caesara! 196 00:28:24,495 --> 00:28:26,663 Vodite ih Proximusu! 197 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 Nađite čovjeka! 198 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 Caesar! Caesar! 199 00:28:33,462 --> 00:28:36,006 Caesar! Caesar! 200 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 Oče. -Sine. 201 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Žao mi je. Ja sam kriv. 202 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Noa, oslobodi sve ptice. 203 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Kreni. 204 00:29:30,311 --> 00:29:33,480 Pogni glavu. 205 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 206 00:31:23,549 --> 00:31:25,008 Za Caesara. 207 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Oče. 208 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 Naći ću ih. 209 00:34:31,486 --> 00:34:34,615 Dovest ću ih kući. 210 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Majka. 211 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Sun. 212 00:37:50,894 --> 00:37:52,437 Dođi, Sun. 213 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Baš si mlad. 214 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Bez svoje maske. 215 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Bez ovoga. 216 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Glasnije. 217 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Glasnije. 218 00:40:17,457 --> 00:40:18,874 Nije moja. 219 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 Nemam masku. 220 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Nisam ja 221 00:40:24,922 --> 00:40:25,966 njihov. 222 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Objasni tko si. 223 00:40:32,097 --> 00:40:33,931 Ubili su mi oca. 224 00:40:35,183 --> 00:40:36,977 Oteli mi selo. 225 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 Idem njihovim tragom. 226 00:40:52,617 --> 00:40:55,953 On je bio moje selo. 227 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Ubili su ga. 228 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Maske. 229 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Ja sam Raka. 230 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Ja sam Noa. 231 00:41:34,617 --> 00:41:38,038 Majmuni su pali s neba. 232 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Bio je vani kad su stigli. 233 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Jesi li vidio moj klan? 234 00:41:50,800 --> 00:41:51,842 Ne. 235 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Sakrio sam se. 236 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Preživio sam. 237 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 Zaštitio sam naše djelo. 238 00:42:10,695 --> 00:42:16,326 One su starinski način pohrane ideja. 239 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Simboli imaju značenje. 240 00:42:28,129 --> 00:42:31,216 Majmuni su razumjeli to značenje 241 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 u vrijeme Caesara. 242 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Maske su u mom selu 243 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 govorile to ime. 244 00:42:44,895 --> 00:42:46,356 Caesar. 245 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Sramotno. 246 00:42:49,900 --> 00:42:52,112 Maske uzimaju njegovo ime. 247 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 Izvrću njegove riječi. 248 00:42:55,906 --> 00:42:57,617 Tko je on? 249 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Više nije. 250 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Bio je. 251 00:43:05,250 --> 00:43:09,170 Tvoj klan ne poznaje istinskog Caesara. 252 00:43:10,505 --> 00:43:13,716 Premnogi su zaboravili tko je on bio. 253 00:43:15,843 --> 00:43:18,638 Poznajem starješine mog sela. 254 00:43:18,804 --> 00:43:20,515 Oni su stvorili zakon. 255 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 On je sve. 256 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 On nije sve. 257 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Davno prije tvojih starješina 258 00:43:29,774 --> 00:43:34,028 upravo nas je Caesar naučio što znači biti majmun. 259 00:43:34,195 --> 00:43:38,658 Bio je naš vođa, naš zakonodavac. 260 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Majmuni zajedno snažni. 261 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Majmun ne smije ubiti majmuna. 262 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Mi, Caesarov red, 263 00:43:47,542 --> 00:43:49,294 pratimo njegove riječi. 264 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 Do dana današnjega 265 00:43:52,297 --> 00:43:53,756 ja ih pratim. 266 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 Ja sam sada 267 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 posljednji. 268 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 Djelo se nastavlja. 269 00:44:07,520 --> 00:44:09,063 Što je ovo ovdje? 270 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Smatramo da su ovo izgradili majmuni 271 00:44:12,775 --> 00:44:15,945 kao pribježište za ljude. 272 00:44:16,111 --> 00:44:18,364 Danas je rijetkost vidjeti i jednoga. 273 00:44:18,531 --> 00:44:23,828 Ali u Caesarovo ih je vrijeme bilo u nesagledivim krdima. 274 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 Možeš li zamisliti? 275 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Možda su ovdje skrbili za ljude, hranili ih, 276 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 možda čak i podučavali. 277 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Što je to? 278 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Odjek. 279 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Čovjek. 280 00:44:54,984 --> 00:44:56,527 Vidio si jednoga? 281 00:44:57,528 --> 00:44:58,363 Jednu. 282 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 Hrane se ostacima. 283 00:45:02,533 --> 00:45:04,244 Kao veprovi. 284 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Samo što su slabiji. 285 00:45:06,203 --> 00:45:09,249 Ljudi su umno tupi. 286 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 Ali postojalo je vrijeme 287 00:45:13,878 --> 00:45:17,798 kad su ljudi i majmuni živjeli rame uz rame. 288 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Da, to je zagonetka. Znam. 289 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 Ali bili su važni Caesaru. 290 00:45:31,228 --> 00:45:35,400 Tako da su važni meni. 291 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 Moram do svog konja. 292 00:45:43,283 --> 00:45:44,825 Naravno. 293 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Za mnom. 294 00:45:49,872 --> 00:45:52,542 Ne poznaješ ti Caesara. 295 00:45:54,043 --> 00:45:56,421 Ne poznaješ ti knjige. 296 00:46:00,466 --> 00:46:02,427 Trebaš ostati ovdje. 297 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Mnogočemu te mogu podučiti. 298 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Odlazi! 299 00:46:14,188 --> 00:46:15,565 Ne! Vrati se! 300 00:46:15,731 --> 00:46:16,566 Gamadi! 301 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Čekaj! Vrati se! 302 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Nema opasnosti. 303 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 To je taj čovjek. 304 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Krala je iz mog sela. 305 00:46:29,662 --> 00:46:33,082 Prati te još od sela? 306 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Možda mi Caesar nalaže da putujem. 307 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Pričekaj ovdje. Djelo se nastavlja. 308 00:46:48,473 --> 00:46:49,640 Nemam vremena za… 309 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 Neću te usporiti. I ja držim konja. 310 00:47:00,275 --> 00:47:02,987 Zar ne možemo usporiti? 311 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Ne. 312 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Siguran sam da nas prati. 313 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 Ne znam zašto. 314 00:47:16,876 --> 00:47:19,211 Prelijepa ptica! 315 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Orao Sun. 316 00:47:24,049 --> 00:47:25,510 Ptica mog oca. 317 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Prati me da me izaziva. 318 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 I ta ptica te prati? 319 00:47:35,144 --> 00:47:38,063 Uzgajamo orlove u mom klanu. 320 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Pjevamo im. 321 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 Da nas poznaju. 322 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 Kroz vezu. 323 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Otpjevaj pjesmu. 324 00:47:48,032 --> 00:47:49,241 Molim te. 325 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Ne. 326 00:47:55,581 --> 00:47:57,542 Moj otac je bio ptičji majstor. 327 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Pjevao je orlovima. 328 00:48:01,421 --> 00:48:03,380 Ali ja nisam on. 329 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Šteta. 330 00:48:07,760 --> 00:48:10,805 Godila bi mi pjesma. 331 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Čudno oružje. 332 00:48:35,788 --> 00:48:36,706 Slomljeno. 333 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 334 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 335 00:49:22,251 --> 00:49:25,254 Prati nas jer je gladna. 336 00:49:34,013 --> 00:49:35,515 Ne, ne, ne. 337 00:49:37,517 --> 00:49:39,184 Ovo je 338 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 važno. 339 00:49:44,148 --> 00:49:46,316 Bude im hladno. 340 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Iskaži milost. 341 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Pametnija je od većine. 342 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Dat ćemo joj ime Nova. 343 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Svima ćemo im dati ime Nova. 344 00:50:30,444 --> 00:50:33,447 Ne znam zašto. To je iz Caesarovog vremena. 345 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 Zašto je Caesaru bilo tako jako stalo do Odjeka? 346 00:50:39,787 --> 00:50:44,458 Legenda kaže da su ga oni odgojili, 347 00:50:46,001 --> 00:50:48,462 ma kako se to nemogućim činilo. 348 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 Legenda o Caesaru je važna. 349 00:50:54,176 --> 00:50:56,596 On je bio prvi starješina. 350 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Predvodio je doličnošću, 351 00:51:02,434 --> 00:51:03,728 moralnošću, 352 00:51:05,479 --> 00:51:06,856 snagom, 353 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 suosjećanjem. 354 00:51:16,240 --> 00:51:19,409 Caesar nije morao logorovati zajedno 355 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 s ovom Novom. 356 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Teško zaudara. 357 00:54:31,226 --> 00:54:35,940 Tunel koji proždire svjetlo? 358 00:54:37,191 --> 00:54:39,109 Vidjela je što i ja. 359 00:54:40,194 --> 00:54:41,778 To joj se ukazalo u očima. 360 00:54:41,946 --> 00:54:43,155 Ona je 361 00:54:44,198 --> 00:54:45,490 reagirala. 362 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Kako? 363 00:54:51,205 --> 00:54:52,957 Kao što bi majmun. 364 00:55:00,714 --> 00:55:02,632 Ako dođe Odjek, ona mora jahati. 365 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 Zar to moj mladi sudrug iskazuje samilost prema našoj suputnici? 366 00:55:08,347 --> 00:55:09,556 Tupa je. 367 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Konj. 368 00:55:38,252 --> 00:55:41,630 Onda, naravno, imaš gibona. 369 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Vrlo, vrlo dugih ruku. 370 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 Iznimna je šteta što čovjeku stopala služe jedino za hodanje. 371 00:55:51,681 --> 00:55:54,143 Zamisli da padaš s drveta. 372 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Imaš samo dva uda za spašavanje života. 373 00:55:57,021 --> 00:56:00,315 Ali ako se možeš služiti objema rukama 374 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 i obama stopalima, 375 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 četverostruko si sigurniji. 376 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 A zamišljam da bih, kad bih naišao na posebnu… 377 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 Što je to? 378 00:56:40,605 --> 00:56:43,317 Prugasti konji. 379 00:56:45,569 --> 00:56:47,612 Vrlo upečatljivi. 380 00:57:35,995 --> 00:57:40,249 Strahovali smo da su krda prestala postojati. 381 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 Zar se nećeš oprostiti? 382 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Moram naći svoj klan. 383 00:58:13,407 --> 00:58:16,118 Ova Nova će ostati sa svojima. 384 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Odgoji ih. 385 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Drži se Caesarove riječi. 386 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Da se sjećaš 387 00:58:36,971 --> 00:58:38,807 tko je on bio. 388 00:58:42,686 --> 00:58:44,688 To je važno. 389 00:59:14,884 --> 00:59:16,345 Poput tebe su. 390 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Bi li im se pridružila? 391 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 On ima svoje putovanje. 392 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Mi imamo svoje. 393 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Dođi. 394 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 395 01:00:35,590 --> 01:00:36,925 Nova! 396 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 Pohvatajte ih! 397 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Ulovite onu! 398 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Ova? 399 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 Eno! 400 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Raštrkajte se. 401 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Lightning. 402 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Onuda. 403 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Nađite je! 404 01:02:54,979 --> 01:02:57,691 Znam da je tu! 405 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 406 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 407 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Izađi! 408 01:03:09,118 --> 01:03:10,829 Njušim te! 409 01:03:13,039 --> 01:03:14,333 Raka! 410 01:03:20,880 --> 01:03:21,840 Noa! 411 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 412 01:04:21,900 --> 01:04:22,984 Raka! 413 01:04:25,236 --> 01:04:27,030 Caesar će oprostiti. 414 01:04:27,906 --> 01:04:29,491 Da nastavimo? 415 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Ovim bismo trebali dobiti na vremenu. 416 01:05:31,094 --> 01:05:33,472 Što sam propustio? 417 01:05:33,638 --> 01:05:35,098 Progovorila je. 418 01:05:37,976 --> 01:05:40,311 Pozvala me imenom. 419 01:05:40,479 --> 01:05:42,814 Nisi dobro čuo. 420 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Kažeš da je ova Nova pametnija od većine. 421 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 U razumnim okvirima. 422 01:05:50,321 --> 01:05:52,699 Ima nešto inteligencije, svakako, ali… 423 01:05:52,866 --> 01:05:54,408 Imam ime. 424 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 425 01:06:01,750 --> 01:06:03,960 Znam kamo vode tvoj klan. 426 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 To je ljudsko naselje. 427 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Idem onamo. 428 01:06:18,850 --> 01:06:20,519 Tražim druge slične meni. 429 01:06:20,685 --> 01:06:22,145 Ima drugih 430 01:06:23,062 --> 01:06:24,147 sličnih tebi? 431 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Nekad ih je bilo više. 432 01:06:29,277 --> 01:06:32,321 Krila si istinu? 433 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Majka me podučila šutnji 434 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 radi vlastite sigurnosti. 435 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Sigurna si uz nas. 436 01:06:42,165 --> 01:06:44,876 A i dalje nisi istinska. 437 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Gdje ti je sad majka? 438 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Sama sam. 439 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 Kao i svi mi. 440 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Samo, sada 441 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 imamo jedni druge. 442 01:07:20,954 --> 01:07:22,956 Zapalimo vatru. 443 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Valja nam raspraviti o mnogočemu. 444 01:08:31,399 --> 01:08:32,233 Da. 445 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Idite natrag. 446 01:10:55,043 --> 01:10:56,210 Idite natrag! 447 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 448 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 449 01:11:13,812 --> 01:11:14,813 Mae! 450 01:11:15,188 --> 01:11:16,022 Ne! 451 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 452 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Drži se! 453 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Ne! Raka! 454 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 455 01:12:11,995 --> 01:12:13,246 Zajedno 456 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 snažni. 457 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Odbij! Čovjek! 458 01:14:38,266 --> 01:14:39,517 Ne! Ne, ne! 459 01:14:53,739 --> 01:14:56,409 Sretan ti povratak kući, ptičice. 460 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Kreni! 461 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 Noa! 462 01:16:05,853 --> 01:16:08,814 Uželio sam te se. Soona. Soona. 463 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Ne. 464 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Bio si mrtav. 465 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Vidjela sam tvoj pad. 466 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Nisi ozlijeđena? 467 01:16:25,664 --> 01:16:26,624 Ne. 468 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 Ne. 469 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 Majka? 470 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 Anaya? 471 01:17:28,311 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 472 01:17:30,563 --> 01:17:32,022 Taj je dobar. 473 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Nema tu puno izmišljenog. 474 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Uglavnom ga zanima povijest. 475 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 Povijest Rima, pogotovo. 476 01:17:47,955 --> 01:17:49,540 Zovem se Trevathan. 477 01:17:54,962 --> 01:17:56,297 Odakle si? 478 01:17:59,342 --> 01:18:00,593 Prvo ti. 479 01:18:02,595 --> 01:18:06,349 Pa, baš i nije bitno, zar ne? 480 01:18:06,515 --> 01:18:07,725 Otišao sam. 481 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Jednako kao ti. 482 01:18:10,978 --> 01:18:13,564 Stigao sam gotovo do obale, 483 01:18:13,731 --> 01:18:16,817 a onda pao i smrskao si gležnjeve. 484 01:18:16,984 --> 01:18:18,861 Tada me Proximus našao. 485 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 I sad mu čitaš povijest Rima. 486 01:18:28,161 --> 01:18:30,248 Onda, tko si ti? 487 01:18:31,499 --> 01:18:34,627 Ja sam čovjek koji ne pomaže majmunima. 488 01:18:50,768 --> 01:18:52,227 Noa. 489 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Dijelite. Morate dijeliti. 490 01:18:56,649 --> 01:18:57,566 Dobro. 491 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa? 492 01:19:03,155 --> 01:19:04,407 Noa! -Živ si! 493 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 Otac. 494 01:19:24,343 --> 01:19:25,177 On je… 495 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Znam. 496 01:19:44,988 --> 01:19:46,824 Moramo ići. 497 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Dođi. 498 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Caesar! 499 01:20:08,095 --> 01:20:11,432 Caesar! Caesar! 500 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Caesar! 501 01:20:59,021 --> 01:21:00,773 Čudesna li dana! 502 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Čudesna li dana! 503 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 Jesmo li zahvalni na riječima Caesara? 504 01:21:08,531 --> 01:21:10,408 Zahvalni smo. 505 01:21:10,574 --> 01:21:12,660 Hoćemo li pognuti glavu? 506 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Pognut ćemo! 507 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 Recite njegove riječi! 508 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Majmuni zajedno snažni! 509 01:21:19,417 --> 01:21:21,084 Recite njegove riječi! 510 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Majmuni zajedno snažni! 511 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Čudesna li dana! 512 01:21:35,933 --> 01:21:37,476 To je godilo. 513 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 Pomisao na te riječi 514 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 godi mi. 515 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 Caesar je bio prvi starješina. 516 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 Sad sam ja Caesar. 517 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 On nije Caesar. 518 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Pripazi, sine. Sad smo njegovi. 519 01:22:07,255 --> 01:22:13,095 Nego, pomisao na sva blaga ostavljena unutra za nas 520 01:22:14,972 --> 01:22:17,933 jako mi godi. 521 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Možda je teško otvoriti. 522 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 Ali nije nemoguće. 523 01:22:25,691 --> 01:22:28,611 Jer mi radimo zajednički. 524 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Svi kao jedan. 525 01:22:32,197 --> 01:22:34,116 Kako je Caesar htio. 526 01:22:34,282 --> 01:22:37,244 Kako je Caesar tražio. 527 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Majmuni zajedno snažni! 528 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Vuci! 529 01:22:52,635 --> 01:22:54,469 Vuci! 530 01:22:55,513 --> 01:22:57,472 Vuci! Još! 531 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Gledaj ovo. 532 01:23:18,035 --> 01:23:19,703 Vuci! -Vuci! 533 01:23:19,870 --> 01:23:21,914 Vuci! 534 01:23:26,877 --> 01:23:28,295 To! 535 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 To! 536 01:23:35,678 --> 01:23:37,512 Još! 537 01:23:48,899 --> 01:23:50,317 Dosta! 538 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Možda ćemo sutra biti snažniji. 539 01:24:19,346 --> 01:24:20,764 Bez brige. 540 01:24:20,931 --> 01:24:24,017 Tko god da je unutra, ili je mrtav, ili ga više nema. 541 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 Mjesecima već lupamo na ta vrata. 542 01:24:30,941 --> 01:24:32,735 Zar ne znaš gdje smo? 543 01:24:33,360 --> 01:24:36,655 Kad je sve pošlo po zlu i vlasti su otišle u podzemlje 544 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 polovica ih je otišla ovamo. 545 01:24:38,866 --> 01:24:42,035 Sa svom svojom tehnologijom i svim svojim oružjem. 546 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Zar ne shvaćaš? 547 01:24:46,581 --> 01:24:49,001 Taj majmun ne smije dobiti to što je u… 548 01:24:49,167 --> 01:24:52,254 Moraš prestati razmišljati o onome što je bilo 549 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 i početi razmišljati o onome što jest. 550 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Ovo je dobar život. 551 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 I imaš priliku sudjelovati u njemu. 552 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 Što, i graditi svijet za majmune? 553 01:25:02,472 --> 01:25:05,267 Ovo je ionako već njihov svijet. 554 01:25:13,400 --> 01:25:16,361 Ima vruće vode i čiste odjeće u onoj sobi otraga. 555 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Osjećat ćeš se bolje kad se urediš. 556 01:25:22,284 --> 01:25:24,787 Bolje smisli kako da ovdje budeš korisna. 557 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 Časni starješina 558 01:25:34,046 --> 01:25:35,047 morao se pognuti. 559 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Nismo imali izbora. 560 01:25:41,053 --> 01:25:42,595 Moraš prihvatiti. 561 01:25:45,933 --> 01:25:47,100 To je zakon. 562 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Starješine nam nisu kazali sve 563 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 o ovome svijetu. 564 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 Nisu nam kazali jer nisu znali. 565 01:26:02,449 --> 01:26:05,577 Nisu htjeli znati. 566 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Drugačiji si. 567 01:26:17,547 --> 01:26:18,716 Dođi. 568 01:26:33,856 --> 01:26:36,233 I zato se to zove tulum u togama. 569 01:26:39,527 --> 01:26:43,490 Smiješan si čovječuljak, Trevathane. 570 01:26:48,912 --> 01:26:50,122 Hej, dođi. 571 01:26:50,748 --> 01:26:51,790 Dođi, sjedni. 572 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Molim. 573 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Idi. 574 01:26:58,839 --> 01:26:59,882 Idi. 575 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Čudesan dan, da? 576 01:27:16,606 --> 01:27:19,526 Vas dvoje ste prešli dug put. 577 01:27:21,528 --> 01:27:23,822 Majmun i čovjek 578 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 na zajedničkom putovanju 579 01:27:27,200 --> 01:27:28,786 poprilična je pustolovina. 580 01:27:31,413 --> 01:27:32,873 Ti si Noa, da? 581 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Dobro nam došao, Noa. 582 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Idi. 583 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae. 584 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 Upoznata si s pojmom 585 01:28:05,155 --> 01:28:06,949 evolucije? 586 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 To je ljudski naziv, da? 587 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 Napredak za kojim žudim traži vremena. 588 01:28:14,456 --> 01:28:18,335 Nesagledivih količina vremena koga nemam. 589 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Nažalost, puki sam smrtni majmun. 590 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 Zbog toga trebam doći do znanja unutar tog trezora. 591 01:28:30,305 --> 01:28:31,598 Smatram da će dovesti 592 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 do trenutačne evolucije. 593 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 594 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 Ne shvaćaš. 595 01:28:41,984 --> 01:28:43,401 U svoje su vrijeme 596 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 ljudi bili sposobni za mnoga velika djela, da? 597 01:28:49,366 --> 01:28:51,618 Mogli su sravniti planine. 598 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Mogli su razgovarati preko oceana. 599 01:28:55,998 --> 01:28:58,583 Mogli su letjeti, Noa. 600 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 Kao što orlovi lete. 601 01:29:01,128 --> 01:29:04,214 Ali sad ćemo naučiti. 602 01:29:04,381 --> 01:29:07,885 Majmuni će naučiti. Ja ću naučiti, da. 603 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 Iz onoga unutar tog trezora. 604 01:29:12,264 --> 01:29:13,515 To je nemoguće. 605 01:29:15,183 --> 01:29:16,643 Nitko ne može ući onamo. 606 01:29:22,274 --> 01:29:24,484 Mae, Mae, Mae, Mae. 607 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Moji su majmuni susreli tvog suputnika. 608 01:29:33,160 --> 01:29:36,538 Smatram da ova karta pripada tebi. 609 01:29:37,164 --> 01:29:38,665 Znaš, Noa, 610 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 prije no što je putovala s tobom 611 01:29:41,793 --> 01:29:45,880 i onim starim orangutanom 612 01:29:46,048 --> 01:29:49,301 Mae je bila s drugim ljudima. 613 01:29:52,304 --> 01:29:53,596 Ali, nažalost, 614 01:29:55,432 --> 01:29:58,936 moji majmuni nisu shvatili koliko vrijede, 615 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 pa su mi donijeli puka tijela. 616 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 Nisam mogao razgovarati s njima kao što mogu razgovarati s tobom. 617 01:30:09,947 --> 01:30:10,948 Znam 618 01:30:12,074 --> 01:30:15,452 da si došla ovamo da uđeš u moj trezor. 619 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Nije tvoj! 620 01:30:19,039 --> 01:30:21,458 Sada jest, nije li? 621 01:30:22,459 --> 01:30:24,794 I ući ću u njega. 622 01:30:25,712 --> 01:30:30,008 Ma koliko mi majmuna to odnijelo. 623 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 624 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Čuo sam da si vrlo bistar majmun, da? 625 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Vrlo bistar. 626 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Popravio je jedan tvoj slomljeni štap, Trevathane. 627 01:30:48,235 --> 01:30:51,989 Itekako mi trebaju bistri majmuni. 628 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Nego, možeš li mi reći, 629 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 je li ti Mae kazala kako ući u moj trezor? 630 01:31:05,960 --> 01:31:07,379 Ništa mi nije kazala. 631 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Ništa ti nije kazala! 632 01:31:10,132 --> 01:31:11,133 Ništa. 633 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Ništa ti nije kazala. 634 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 Noa. 635 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Dođi. Dođi sa mnom. 636 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 Dođi, dođi. 637 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Nešto ti hoću pokazati. 638 01:31:30,527 --> 01:31:32,487 Dođi. Dođi. 639 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Dođi, Noa. 640 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Kaži mi, što vidiš? 641 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Otete klanove. 642 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Ne klanove. 643 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Kraljevstvo. 644 01:31:59,556 --> 01:32:03,268 Noa, kraljevstvo za majmune. 645 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Ljudima se nikad ne može vjerovati. 646 01:32:11,943 --> 01:32:14,612 Kad ih ima dvoje s umijećem govora, 647 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 sigurno ih ima još. 648 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae je došla ovamo po oruđe unutar mog trezora. 649 01:32:24,664 --> 01:32:27,834 Oruđe od kog ljudi bivaju snažni 650 01:32:28,000 --> 01:32:30,087 i bivaju opasni. 651 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 Zbog toga prvi moram doći do njega. 652 01:32:34,966 --> 01:32:36,176 Da? 653 01:32:36,343 --> 01:32:41,389 Oni ne shvaćaju da je ovo naše vrijeme. 654 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Ovo je moje kraljevstvo. 655 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Moram uništiti njihov soj. 656 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 Da ne bismo opet živjeli u kavezima. 657 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Dođi. 658 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Dođi, Noa. 659 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Idemo jesti. 660 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathane! 661 01:33:10,001 --> 01:33:11,503 Ispričaj nam priču. 662 01:33:12,003 --> 01:33:13,713 Neka bude smiješna. 663 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 Neće doći. 664 01:33:42,409 --> 01:33:43,410 Zašto? 665 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Zato što Orlovog klana 666 01:33:49,666 --> 01:33:50,750 više nema. 667 01:33:54,045 --> 01:33:59,133 Orlov klan je ovdje. 668 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Mi smo ovdje. 669 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 U Proximusovoj zemlji. 670 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 A Proximusu orlovi ne trebaju. 671 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Došao si me osuditi? 672 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Osuđujem samog sebe. 673 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Obećao sam našem ocu 674 01:35:05,157 --> 01:35:06,743 da ću ih dovesti kući. 675 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Nisam uspio. 676 01:35:14,667 --> 01:35:17,128 Orlov klan sada 677 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 pripada Proximusu Caesaru. 678 01:35:25,011 --> 01:35:27,597 To je zakon. 679 01:35:43,029 --> 01:35:47,742 Ali zakon je u krivu. 680 01:36:35,582 --> 01:36:38,292 Vrijeme je za večernju poduku. 681 01:36:38,460 --> 01:36:41,379 Bilo bi vrlo dobro da dođeš. 682 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Nisi došla po Odjeke. 683 01:37:24,756 --> 01:37:27,675 I nisi bila sama. 684 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Žao mi je. 685 01:37:32,639 --> 01:37:35,141 Proximusovi majmuni pronašli su naš logor. 686 01:37:37,727 --> 01:37:39,270 Sve su pobili. 687 01:37:40,647 --> 01:37:42,607 Jedva sam pobjegla. 688 01:37:43,525 --> 01:37:45,317 Trebala mi je tvoja pomoć. 689 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 I bojala sam se. -Što više govoriš, 690 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 manje ti vjerujem. 691 01:37:51,282 --> 01:37:53,200 Trebala sam se pouzdati u tebe. 692 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 I sada to znam. 693 01:37:54,536 --> 01:37:57,664 Uzdam se da ćeš samo pomagati sebi. 694 01:38:00,041 --> 01:38:02,502 Ali to bi mi sad moglo pomoći. 695 01:38:06,839 --> 01:38:08,299 Imam pitanja. 696 01:38:09,676 --> 01:38:11,218 Odgovoriš li mi istinski, 697 01:38:12,053 --> 01:38:13,430 možda ću pomoći. 698 01:38:16,558 --> 01:38:18,976 Što ti treba iz unutrašnjosti trezora? 699 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 To je 700 01:38:23,314 --> 01:38:24,524 slično knjizi. 701 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 Posebnoj knjizi. -Kako? 702 01:38:28,570 --> 01:38:29,446 Posebnoj? 703 01:38:30,947 --> 01:38:33,407 Ljudi su izgubili umijeće govora. 704 01:38:33,700 --> 01:38:35,618 A ta bi ga knjiga mogla vratiti. 705 01:38:37,286 --> 01:38:39,080 Jedna knjiga to može? 706 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Ta može. 707 01:38:48,590 --> 01:38:53,177 Raka je rekao da su majmuni i ljudi 708 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 živjeli rame uz rame. 709 01:38:58,766 --> 01:39:00,184 Istinito ili neistinito? 710 01:39:03,187 --> 01:39:04,606 Majmuni su bili nijemi. 711 01:39:06,148 --> 01:39:07,358 Kao Odjeci. 712 01:39:09,026 --> 01:39:10,612 Ljudi su imali prevlast. 713 01:39:12,113 --> 01:39:13,490 Proširio se virus 714 01:39:14,741 --> 01:39:16,200 koji smo mi stvorili. 715 01:39:17,243 --> 01:39:19,746 Od njega su majmuni postali pametniji. 716 01:39:20,246 --> 01:39:22,248 A nas je zamalo pobio. 717 01:39:29,130 --> 01:39:31,841 Znaš kako se ulazi, da? 718 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Da. 719 01:39:36,095 --> 01:39:37,889 Posljednje pitanje. 720 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 Hoće li voda uništiti to što je unutra? 721 01:40:05,792 --> 01:40:06,793 Noa. 722 01:40:08,252 --> 01:40:12,048 Treba mi tvoja pomoć. 723 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 Pomoć u čemu? 724 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 U usponu. 725 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 Koji ne mogu izvesti samostalno. 726 01:40:25,687 --> 01:40:26,688 Zašto? 727 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Da oslobodim naš klan. 728 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anayu je strah. 729 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, ovo je Mae. 730 01:41:35,757 --> 01:41:36,883 Zdravo, Soona. 731 01:41:41,387 --> 01:41:42,722 Što da radimo? 732 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Trebat će nam sve ovo. 733 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Za mnom. 734 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Oprez. 735 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 Napajanje ide tuda, da? 736 01:42:12,543 --> 01:42:13,544 Da. 737 01:42:29,977 --> 01:42:33,564 Ne možete izvesti težak uspon 738 01:42:36,442 --> 01:42:37,944 bez Anaye. 739 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Zdravo, Odječe. 740 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Ovo vruće gori. 741 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Ali pod pritiskom će 742 01:43:14,981 --> 01:43:17,024 eksplodirati. 743 01:43:18,442 --> 01:43:20,361 Odakle to znaš? 744 01:43:26,868 --> 01:43:28,077 O, sranje. 745 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 “Sranje”? 746 01:43:35,626 --> 01:43:37,754 Odnesi to onamo. -Okej. 747 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Ja ću s Anayom. 748 01:43:40,422 --> 01:43:42,008 Tako je sigurnije. 749 01:43:43,384 --> 01:43:44,385 Anaya! 750 01:43:44,468 --> 01:43:46,428 Anaya. Stani. 751 01:43:46,804 --> 01:43:48,180 Ne radiš to kako treba. 752 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Okej. 753 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Ona ti se sviđa. 754 01:43:50,641 --> 01:43:52,184 Ne, ne. -Treba ovako. 755 01:43:53,144 --> 01:43:53,978 Soona. 756 01:43:56,105 --> 01:43:58,107 Rođeni smo u istom zalasku Sunca. 757 01:44:01,735 --> 01:44:02,904 Ne. Anaya. 758 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 On će to samo opet izgraditi. 759 01:44:16,542 --> 01:44:17,543 Ti si… 760 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 Imala si priliku. 761 01:44:22,381 --> 01:44:24,675 Pružio sam ti priliku. 762 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Ali gajiš tlapnje o prošlosti koja se nikad ne može vratiti. 763 01:44:36,437 --> 01:44:37,814 Slušaj me. 764 01:44:39,273 --> 01:44:43,694 Trevathane, nije ti ovdje mjesto. 765 01:44:45,196 --> 01:44:47,364 Misliš da je sve gotovo. 766 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 Ali nije. 767 01:44:50,201 --> 01:44:54,205 Nitko te neće okriviti zbog onoga što se tu dogodilo. 768 01:44:55,998 --> 01:44:59,085 Samo pođi s nama. 769 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Molim te. 770 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Naživo će odrati kožu tvome majmunčiću. 771 01:45:17,478 --> 01:45:18,479 A ti… 772 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Pa… 773 01:45:22,733 --> 01:45:24,568 Ti ćeš naučiti. 774 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 O, ne. 775 01:45:33,744 --> 01:45:34,828 Molim te! 776 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Moramo poći. 777 01:46:37,391 --> 01:46:38,809 Uskoro će se razdaniti. 778 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Rekao si da će biti uspona! 779 01:47:15,846 --> 01:47:16,888 Mae, čekaj! 780 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 Mae! 781 01:47:29,860 --> 01:47:30,861 Onamo! 782 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Moramo otići onamo. 783 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Sad idemo u uspon? 784 01:47:58,514 --> 01:48:00,182 Lakše od Najvišega gnijezda. 785 01:48:01,475 --> 01:48:02,643 Samo se penji. 786 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 787 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 Sranje? 788 01:48:42,641 --> 01:48:43,642 Aha. 789 01:49:47,373 --> 01:49:48,540 Čekajte. Oprez. 790 01:49:53,754 --> 01:49:54,755 Ups. 791 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaya! 792 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, gdje smo to došli? 793 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Smrdi. 794 01:50:34,044 --> 01:50:37,047 OPASNOST 795 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 Što je to? Noa! 796 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! Što se zbiva? 797 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 Zar su Odjeci sve to izradili? 798 01:51:33,437 --> 01:51:36,398 DIREKTORIJ LOKACIJE 799 01:51:40,819 --> 01:51:43,614 VATROGASNI ŠMRK KOTUR I HIDRANT 800 01:51:47,951 --> 01:51:48,994 Pričekajte tu. 801 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mama! 802 01:53:06,863 --> 01:53:08,156 ARHIVSKA KUTIJA 803 01:53:29,219 --> 01:53:33,056 SATELITSKA VEZA 804 01:53:44,568 --> 01:53:47,028 {\an8}POČETNICA IZ BIOLOGIJE 805 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Simboli imaju značenje. 806 01:54:20,979 --> 01:54:25,025 {\an8}Oh, koliko li “huhu” i “haha” dopire iz tih majmunskih kaveza. 807 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}Jack ih je vidio izbliza. Kaže da najviše voli majmune. 808 01:54:53,762 --> 01:54:55,180 Vrijeme je da krenemo. 809 01:55:19,913 --> 01:55:23,291 Opa. Što su oni? 810 01:55:24,585 --> 01:55:25,418 Dođi! 811 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Moramo se brzo kretati. 812 01:56:06,627 --> 01:56:07,878 Ti idi do svog klana, 813 01:56:08,336 --> 01:56:10,005 a ja ću izazvati eksploziju. 814 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, vrlo si koristan majmun. 815 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Razumiješ jako mnogo toga. 816 01:57:15,821 --> 01:57:18,406 A ipak propuštaš zamijetiti 817 01:57:18,574 --> 01:57:21,743 nešto što je najvažnije. 818 01:57:23,536 --> 01:57:26,456 Nema pouzdavanja u čovjeka! 819 01:57:28,083 --> 01:57:31,795 Tvoj klan dolazi svjedočiti. 820 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 Možda si dovoljno glup 821 01:57:37,508 --> 01:57:41,722 da pokloniš vjerovanje tako dvoličnu stvorenju. 822 01:57:44,307 --> 01:57:45,475 Ali ja nisam. 823 01:57:53,609 --> 01:57:54,818 Kaži mi, Noa, 824 01:57:55,611 --> 01:57:57,528 kao majmun majmunu, 825 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 što je Mae naumila za mene unutar moga vlastitog trezora? 826 01:58:06,622 --> 01:58:07,538 Okej. 827 01:58:08,123 --> 01:58:10,959 Onda, za koga ćeš se odlučiti? 828 01:58:11,376 --> 01:58:14,504 Za čovjeka umjesto za majmuna? 829 01:58:15,546 --> 01:58:19,009 Za svoju slatku malu Soonu, 830 01:58:20,802 --> 01:58:23,263 ili za tu ljudsku smrdljivku? 831 01:58:24,389 --> 01:58:25,598 Kaži mi svoj plan! 832 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Ne! 833 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 A tako. 834 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Smiješ otići, Mae. 835 01:59:13,313 --> 01:59:14,397 Smiješ ići. 836 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Slobodna si. Samo mi kaži 837 01:59:18,109 --> 01:59:22,823 ima li unutra još tih? 838 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae? 839 01:59:31,664 --> 01:59:32,708 Mae. 840 01:59:34,542 --> 01:59:35,460 Ne. 841 01:59:36,962 --> 01:59:38,839 Ne smijemo. 842 01:59:39,965 --> 01:59:41,299 Ne smije doći do toga. 843 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae. 844 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 Žao mi je. -Mae! 845 01:59:47,222 --> 01:59:48,264 Ne! 846 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, ne! 847 01:59:53,353 --> 01:59:54,562 Mae! 848 02:00:19,004 --> 02:00:20,421 Što si to učinila? 849 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Penjite se. 850 02:00:28,638 --> 02:00:29,639 Penjite se! 851 02:00:30,598 --> 02:00:31,892 Penjite se! -Ne. 852 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Ne! 853 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! Noa! 854 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 Soona! -Pazi, otraga! 855 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Penji se! 856 02:01:29,699 --> 02:01:31,326 Sine! Sine! 857 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 Majko! -Sine! 858 02:01:33,119 --> 02:01:34,830 Majko! Majko! 859 02:01:35,080 --> 02:01:36,081 Majko! 860 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dare! 861 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Primi je! 862 02:01:40,710 --> 02:01:42,838 Dare! Primi mi ruku! 863 02:01:43,004 --> 02:01:45,841 Majko! -Dare! 864 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dare! 865 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dare, držim te. 866 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, što da radimo? 867 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Ovuda! Krenite! 868 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 Orlov klane! Penjite se! 869 02:02:12,617 --> 02:02:14,870 Za Soonom! Za Anayom! 870 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 Ovuda! Penjite se! -Krenite. Krenite. 871 02:02:17,622 --> 02:02:18,623 Penjite se! 872 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Ovuda! 873 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Brzo! 874 02:02:32,387 --> 02:02:33,429 Za Soonom! 875 02:02:33,889 --> 02:02:35,806 Brzo! Brzo! -Idite! 876 02:02:40,561 --> 02:02:41,396 Dođite. 877 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Idite! 878 02:02:42,772 --> 02:02:43,856 Penji se, Soona! 879 02:02:44,024 --> 02:02:45,566 Ovo je izlaz! 880 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Brzo! 881 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 Penjite se! -Noa! 882 02:02:48,778 --> 02:02:49,905 Majko, idi! 883 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 Noa! -Penji se, Anaya! 884 02:02:51,739 --> 02:02:53,033 Soona, idi! -Vodi ih! 885 02:02:53,199 --> 02:02:54,659 Krenite! Penjite se! 886 02:02:54,825 --> 02:02:55,785 Krenite! 887 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Kreni, brzo! 888 02:05:42,243 --> 02:05:45,330 Misliš da možeš uništiti moje kraljevstvo? 889 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Misliš da možeš uništiti ono što jesam? 890 02:06:04,724 --> 02:06:05,725 Noa! -Ostavite ga. 891 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 892 02:06:22,367 --> 02:06:26,287 Odisao si iznimnim obećanjem. 893 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Ustat ćeš, 894 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 kako bi se mogao pognuti pred svojim kraljem 895 02:06:35,505 --> 02:06:36,714 prije smrti. 896 02:06:41,886 --> 02:06:45,890 I svi ćete posvjedočiti 897 02:06:46,056 --> 02:06:51,521 kako se Noa pognuo pred svojim kraljem. 898 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Sad ustaj. 899 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Ustaj sad! 900 02:07:02,448 --> 02:07:03,283 Tako treba. 901 02:07:03,866 --> 02:07:05,535 Bistri majmune. 902 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 Što je ovo? 903 02:07:34,314 --> 02:07:36,148 Trevathan bi ovo obožavao. 904 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Dosta! 905 02:08:10,099 --> 02:08:11,058 Dosta! 906 02:09:21,086 --> 02:09:25,049 Idemo kući. 907 02:09:55,746 --> 02:09:56,956 Evo ga! 908 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Meko? 909 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Prečvrsto. 910 02:10:04,964 --> 02:10:05,923 Prečvrsto. 911 02:10:07,717 --> 02:10:09,176 Svila. -Dobro. 912 02:10:15,808 --> 02:10:16,726 Noa. 913 02:10:38,498 --> 02:10:40,124 Došla sam se oprostiti. 914 02:10:49,384 --> 02:10:51,386 Proximus je imao pravo. 915 02:10:52,512 --> 02:10:56,306 Ljudi nikad neće odustati. 916 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 Sve dok sami ne postanete 917 02:11:01,646 --> 02:11:03,188 vlasnici svega. 918 02:11:04,273 --> 02:11:05,650 Bio je naš. 919 02:11:06,484 --> 02:11:08,819 Onaj silos je bio ljudsko mjesto. 920 02:11:08,986 --> 02:11:12,573 S ljudskim stvarima i ljudskim idejama. Nije bio namijenjen majmunima. 921 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 Što je za majmune? 922 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Zar da se vratimo nijemosti? 923 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Iznova ćemo izgraditi svoj dom. 924 02:11:25,878 --> 02:11:27,046 Bolji. 925 02:11:27,547 --> 02:11:28,756 Snažniji. 926 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Prema onome što smo naučili. 927 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Da je Raka tu, 928 02:11:45,981 --> 02:11:48,443 kazao bi nam da je njegov Caesar 929 02:11:49,359 --> 02:11:51,320 štošta imao reći o ovome. 930 02:11:56,200 --> 02:11:58,536 Je li bio u pravu? 931 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 Mogu li majmun i čovjek živjeti zajedno? 932 02:12:21,726 --> 02:12:23,060 Ne znam. 933 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Važno. 934 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 Vidimo se. 935 02:14:47,496 --> 02:14:48,413 Dođi. 936 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Smanjujem na 20. 937 02:14:56,130 --> 02:14:58,382 Nova točka širine: 2,722. 938 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Prijem. Jačanje. 939 02:14:59,759 --> 02:15:01,927 Javi kakva je distribucija. -Ovamo. 940 02:15:02,094 --> 02:15:03,638 Očitanja potvrđena. -Veza spremna! 941 02:15:03,804 --> 02:15:04,764 Prikazujem. 942 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 Enkripcijski ključ VALJAN 943 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 PRIMANJE SATELITSKOG SIGNALA 944 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Halo. 945 02:15:52,561 --> 02:15:53,938 Ima li koga? 946 02:15:54,104 --> 02:15:55,314 Daj. 947 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Čujete li me? 948 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Da, halo? 949 02:16:01,028 --> 02:16:03,238 Ovdje Fort Wayne u Indiani. Čujemo te! 950 02:16:04,406 --> 02:16:06,033 Lijepo je čuti glas izvana. 951 02:16:06,867 --> 02:16:08,869 Kaži gdje si. Koja ti je lokacija? 952 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER