1
00:00:24,817 --> 00:00:27,319
Tisućama su godina ljudi vladali planetom.
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,988
Njihova će ih oholost odvesti u propast.
3
00:00:30,155 --> 00:00:34,159
Virus ljudske izrade izazvao je
uspon inteligentne vrste Majmuna.
4
00:00:34,326 --> 00:00:39,081
Na ljude je djelovao obrnuto,
otevši im intelekt i sposobnost govora.
5
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
Dok su Majmun i Čovjek supostojali s mukom
jedan je majmun stao iznad svih
6
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
i žrtvovao sve za svoj soj.
7
00:00:49,592 --> 00:00:54,054
Zvao se Caesar.
8
00:02:17,012 --> 00:02:24,019
PLANET MAJMUNA: NOVO KRALJEVSTVO
9
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}NAKON MNOGO NARAŠTAJA
10
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Razmećeš se.
11
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
Starješina Luna kaže: “Umiri srce.”
12
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
Pravo jaje će ti zapjevati.
13
00:04:49,832 --> 00:04:52,876
Starješina Luna je starija.
14
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Tri.
15
00:05:16,524 --> 00:05:17,985
Samo tri.
16
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
Uzmimo ih sva.
17
00:05:20,528 --> 00:05:21,864
Ne. Nikad.
18
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Ostavimo jedno uvijek.
19
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
To je zakon.
20
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
Sutra je dan vezivanja.
21
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Ova su tvoja.
22
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
Starija si.
23
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
Za duljinu zalaska Sunca.
-Starija je.
24
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Soona.
25
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Koje ti pjeva?
26
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Ovo.
27
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Svila.
28
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Odgojit ćemo ih zajedno.
29
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Kao što su nas odgojili.
30
00:06:20,880 --> 00:06:22,925
Bit će jednako.
31
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Da?
32
00:06:38,190 --> 00:06:40,358
Kreni, kreni, kreni.
33
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
Noa!
-Noa, čekaj!
34
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Predaleko je.
35
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Nađi drugi način.
36
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Noa.
37
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
Ne!
38
00:07:11,764 --> 00:07:13,350
To!
39
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
Noa!
40
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
Anaya! Soona!
41
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Noa!
42
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
Noa!
-Ne!
43
00:08:38,643 --> 00:08:40,812
Pitaš se kako će ti izgledati ptica?
44
00:08:40,977 --> 00:08:43,398
Glavno da ne izgleda kao ti, Anaya.
45
00:08:57,454 --> 00:08:58,663
Boji se.
46
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Nema deke.
47
00:09:10,467 --> 00:09:12,051
Što je, Noa?
48
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Nešto u drveću.
49
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
Pobjeći će.
50
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Tuđinci.
51
00:09:47,920 --> 00:09:49,506
Nou je strah.
52
00:09:52,134 --> 00:09:53,593
Nije Anayu.
53
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
Nije majmunska.
54
00:10:23,915 --> 00:10:24,999
Da nije od…
55
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
Odjeka?
56
00:10:29,171 --> 00:10:34,176
Odjek ne dolazi iz Doline.
57
00:10:34,676 --> 00:10:35,510
Oh.
58
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
Je li te bilo strah?
59
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Ne kao što je Anayu bilo!
60
00:11:25,810 --> 00:11:27,479
Vratili su se!
Vratili su se!
61
00:11:27,645 --> 00:11:29,231
Soona!
-Došli ste do jaja?
62
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
Dokle ste se popeli?
-Bilo je opasno?
63
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Vrlo opasno.
64
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Anaya je kmečao kao novorođenče.
65
00:11:45,455 --> 00:11:47,123
Koliko ste jaja ispoštovali?
66
00:11:47,290 --> 00:11:48,791
Pokaži jaje.
-Dobar uspon?
67
00:11:48,958 --> 00:11:50,793
Pokaži jaje.
-Pokaži svoje jaje.
68
00:11:50,960 --> 00:11:52,044
Jaje, jaje, jaje.
69
00:11:52,211 --> 00:11:55,257
Pokaži nam, Anaya, molim te.
70
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
Tko hoće?
-Ja, ja, ja!
71
00:12:23,285 --> 00:12:26,788
Ma daj. Ma daj.
Daj, daj! Hej!
72
00:12:27,289 --> 00:12:28,373
Sine.
73
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Pokaži mi.
74
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Svi moraju pričekati vezivanje.
75
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Čak i uvažena učiteljica.
76
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Majka sam ti.
77
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Znala sam da ćeš se dobro popeti.
78
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
On čeka.
79
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
Slomljeno?
80
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
Ima za to vremena.
81
00:13:19,466 --> 00:13:22,259
Tvoj otac će htjeti vidjeti.
82
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Bit će ponosan.
83
00:13:47,994 --> 00:13:49,954
Noa.
-Noa.
84
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
Noa, mislio sam da se nećeš vratiti.
85
00:14:25,407 --> 00:14:27,199
Prečvrsto.
86
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
Da. Da, Koro.
87
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Otac. Ptičji majstor.
88
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
Noa.
89
00:15:02,068 --> 00:15:03,235
Sine.
90
00:15:08,240 --> 00:15:14,080
Orao Sun ne voli rad
za sutrašnju ceremoniju.
91
00:15:16,583 --> 00:15:17,959
Penjanje je bilo dobro?
92
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
Iznad Najvišega gnijezda.
93
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Svi ste se?
94
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Ne.
95
00:15:24,466 --> 00:15:25,883
Jedino ja.
96
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
Što to smrdi?
97
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
Niste išli u Dalju dolinu?
98
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Nikad.
99
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
Zabranjeno je.
100
00:15:52,326 --> 00:15:56,122
No krv Odjeka je na tvojoj deki.
101
00:15:56,288 --> 00:15:59,501
Nismo išli u Dalju dolinu.
102
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Prihvaćam.
103
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Istinski si, Noa.
104
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
Mnogo treba učiti.
105
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Mnogo treba podučiti.
106
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Nakon sutrašnjeg vezivanja.
107
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Nego, starješine moraju doznati.
108
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
Odjeci samo donesu nevolju.
109
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
Oda će otjerati tu gamad.
110
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
Smijem li zatražiti tvoj savjet?
111
00:16:46,213 --> 00:16:50,092
Ova deka nosi krv jednog Odjeka na sebi.
112
00:16:51,468 --> 00:16:52,386
Odjeka.
113
00:16:52,554 --> 00:16:54,096
I ispričavam se zbog toga.
114
00:16:54,263 --> 00:16:56,223
Ovo je loš znak za sve nas.
115
00:16:57,141 --> 00:16:59,644
Taj smrad.
-I moj bi prijedlog glasio…
116
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Popeo si se na Najviše gnijezdo?
117
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Težak uspon.
118
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Ah, da.
119
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Može biti opasno.
120
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Opasnost.
121
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Anaya!
122
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
Vidio si svoga oca?
123
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
Ne razumijem Orla Suna.
124
00:17:49,026 --> 00:17:51,738
Ja razumijem.
On mrzi Nou.
125
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa.
126
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
Tvoja deka?
127
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
Kod starješina.
128
00:18:04,166 --> 00:18:07,128
Šalju Odu da otjera Odjeke.
129
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
Da, starješino.
130
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Dok je majka bila mala,
131
00:18:13,509 --> 00:18:15,511
sušno je doba smanjilo potok.
132
00:18:16,053 --> 00:18:17,805
Odjeci su tragali za hranom.
133
00:18:18,765 --> 00:18:21,934
Vidjela je jednog malog i jednog velikog.
134
00:18:23,310 --> 00:18:25,772
Imamo dobru kišu.
135
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Njene riječi.
136
00:18:33,905 --> 00:18:36,157
Jaši valjano, Oda.
137
00:21:09,518 --> 00:21:10,561
Ne.
138
00:21:16,943 --> 00:21:19,486
Naše vezivanje je u izlazak Sunca.
139
00:21:20,321 --> 00:21:23,032
Ptičji će majstor prihvatiti iznimku.
140
00:21:23,199 --> 00:21:26,160
Neće ga prisiliti da čeka sljedeće doba.
141
00:21:26,327 --> 00:21:27,661
Da, hoće.
142
00:21:29,580 --> 00:21:31,498
On ti je otac.
143
00:21:31,665 --> 00:21:35,711
A ja sam njegov sin.
144
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Onda ću čekati s tobom.
145
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
I Anaya će čekati.
146
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Ne smijete.
147
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Moram naći drugo.
148
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa.
149
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
Oda!
150
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Ima ih
151
00:23:52,223 --> 00:23:53,515
još.
152
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
Što se tu dogodilo?
153
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Naši izvidnici.
154
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
Ubio ih je on.
155
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Čovjek.
156
00:24:54,535 --> 00:24:55,744
To je ona.
157
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
Lightning, natrag na konja.
158
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
Raštrkajte se!
159
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Nađite njegov klan.
160
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
Tražite u svim smjerovima!
161
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
Majmunov konj!
162
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Lightning, dođi!
163
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
Ne mogu biti daleko.
164
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Pratite konja!
Nađite njegov klan!
165
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
Nađite čovjeka!
166
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
Jašite!
167
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
Kreni, kreni, kreni!
168
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Privedite ih!
169
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Ne! Ne!
Molim te!
170
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
Ti, zarobljenik!
171
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Spalite to.
172
00:26:59,576 --> 00:27:01,162
Soona! Anaya!
173
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, pomozi!
174
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
Noa!
175
00:27:15,133 --> 00:27:16,427
Noa!
176
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
Noa!
177
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
Noa!
178
00:27:20,931 --> 00:27:21,890
Noa!
179
00:27:22,933 --> 00:27:25,186
Anaya! Majko!
180
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
Gdje je Soona?
181
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
Odveli su je.
182
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
Razbili su moje jaje.
183
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Majko.
184
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Pomozi ocu!
185
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Ne! Ne!
186
00:27:39,700 --> 00:27:40,534
Noa!
187
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Ne!
188
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Bježi, Noa! Bježi!
189
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
Pomozi ocu!
190
00:27:49,960 --> 00:27:51,795
Kreni, Noa! Bježi!
191
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
Ne!
192
00:27:59,345 --> 00:28:01,179
On im je starješina.
193
00:28:08,395 --> 00:28:09,230
Ne!
194
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Za Caesara!
195
00:28:20,324 --> 00:28:21,992
Za Caesara!
196
00:28:24,495 --> 00:28:26,663
Vodite ih Proximusu!
197
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
Nađite čovjeka!
198
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
Caesar! Caesar!
199
00:28:33,462 --> 00:28:36,006
Caesar! Caesar!
200
00:28:47,393 --> 00:28:49,019
Oče.
-Sine.
201
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Žao mi je.
Ja sam kriv.
202
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Noa, oslobodi sve ptice.
203
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Kreni.
204
00:29:30,311 --> 00:29:33,480
Pogni glavu.
205
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa.
206
00:31:23,549 --> 00:31:25,008
Za Caesara.
207
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Oče.
208
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
Naći ću ih.
209
00:34:31,486 --> 00:34:34,615
Dovest ću ih kući.
210
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Majka.
211
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Sun.
212
00:37:50,894 --> 00:37:52,437
Dođi, Sun.
213
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
Baš si mlad.
214
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Bez svoje maske.
215
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Bez ovoga.
216
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Glasnije.
217
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Glasnije.
218
00:40:17,457 --> 00:40:18,874
Nije moja.
219
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
Nemam masku.
220
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Nisam ja
221
00:40:24,922 --> 00:40:25,966
njihov.
222
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Objasni tko si.
223
00:40:32,097 --> 00:40:33,931
Ubili su mi oca.
224
00:40:35,183 --> 00:40:36,977
Oteli mi selo.
225
00:40:39,104 --> 00:40:40,896
Idem njihovim tragom.
226
00:40:52,617 --> 00:40:55,953
On je bio moje selo.
227
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Ubili su ga.
228
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Maske.
229
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Ja sam Raka.
230
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Ja sam Noa.
231
00:41:34,617 --> 00:41:38,038
Majmuni su pali s neba.
232
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Bio je vani kad su stigli.
233
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Jesi li vidio moj klan?
234
00:41:50,800 --> 00:41:51,842
Ne.
235
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Sakrio sam se.
236
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Preživio sam.
237
00:41:58,183 --> 00:42:01,269
Zaštitio sam naše djelo.
238
00:42:10,695 --> 00:42:16,326
One su starinski način pohrane ideja.
239
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Simboli imaju značenje.
240
00:42:28,129 --> 00:42:31,216
Majmuni su razumjeli to značenje
241
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
u vrijeme Caesara.
242
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
Maske su u mom selu
243
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
govorile to ime.
244
00:42:44,895 --> 00:42:46,356
Caesar.
245
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Sramotno.
246
00:42:49,900 --> 00:42:52,112
Maske uzimaju njegovo ime.
247
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
Izvrću njegove riječi.
248
00:42:55,906 --> 00:42:57,617
Tko je on?
249
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Više nije.
250
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Bio je.
251
00:43:05,250 --> 00:43:09,170
Tvoj klan ne poznaje istinskog Caesara.
252
00:43:10,505 --> 00:43:13,716
Premnogi su zaboravili tko je on bio.
253
00:43:15,843 --> 00:43:18,638
Poznajem starješine mog sela.
254
00:43:18,804 --> 00:43:20,515
Oni su stvorili zakon.
255
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
On je sve.
256
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
On nije sve.
257
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Davno prije tvojih starješina
258
00:43:29,774 --> 00:43:34,028
upravo nas je Caesar naučio
što znači biti majmun.
259
00:43:34,195 --> 00:43:38,658
Bio je naš vođa, naš zakonodavac.
260
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Majmuni zajedno snažni.
261
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
Majmun ne smije ubiti majmuna.
262
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Mi, Caesarov red,
263
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
pratimo njegove riječi.
264
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
Do dana današnjega
265
00:43:52,297 --> 00:43:53,756
ja ih pratim.
266
00:43:55,425 --> 00:43:56,717
Ja sam sada
267
00:43:58,052 --> 00:43:59,470
posljednji.
268
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
Djelo se nastavlja.
269
00:44:07,520 --> 00:44:09,063
Što je ovo ovdje?
270
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Smatramo da su ovo izgradili majmuni
271
00:44:12,775 --> 00:44:15,945
kao pribježište za ljude.
272
00:44:16,111 --> 00:44:18,364
Danas je rijetkost vidjeti i jednoga.
273
00:44:18,531 --> 00:44:23,828
Ali u Caesarovo ih je vrijeme
bilo u nesagledivim krdima.
274
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
Možeš li zamisliti?
275
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Možda su ovdje
skrbili za ljude, hranili ih,
276
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
možda čak i podučavali.
277
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
Što je to?
278
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Odjek.
279
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Čovjek.
280
00:44:54,984 --> 00:44:56,527
Vidio si jednoga?
281
00:44:57,528 --> 00:44:58,363
Jednu.
282
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
Hrane se ostacima.
283
00:45:02,533 --> 00:45:04,244
Kao veprovi.
284
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Samo što su slabiji.
285
00:45:06,203 --> 00:45:09,249
Ljudi su umno tupi.
286
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
Ali postojalo je vrijeme
287
00:45:13,878 --> 00:45:17,798
kad su ljudi i majmuni
živjeli rame uz rame.
288
00:45:21,719 --> 00:45:25,348
Da, to je zagonetka. Znam.
289
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
Ali bili su važni Caesaru.
290
00:45:31,228 --> 00:45:35,400
Tako da su važni meni.
291
00:45:39,904 --> 00:45:41,989
Moram do svog konja.
292
00:45:43,283 --> 00:45:44,825
Naravno.
293
00:45:44,992 --> 00:45:46,160
Za mnom.
294
00:45:49,872 --> 00:45:52,542
Ne poznaješ ti Caesara.
295
00:45:54,043 --> 00:45:56,421
Ne poznaješ ti knjige.
296
00:46:00,466 --> 00:46:02,427
Trebaš ostati ovdje.
297
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Mnogočemu te mogu podučiti.
298
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Odlazi!
299
00:46:14,188 --> 00:46:15,565
Ne! Vrati se!
300
00:46:15,731 --> 00:46:16,566
Gamadi!
301
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Čekaj! Vrati se!
302
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
Nema opasnosti.
303
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
To je taj čovjek.
304
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Krala je iz mog sela.
305
00:46:29,662 --> 00:46:33,082
Prati te još od sela?
306
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Možda mi Caesar nalaže da putujem.
307
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Pričekaj ovdje.
Djelo se nastavlja.
308
00:46:48,473 --> 00:46:49,640
Nemam vremena za…
309
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
Neću te usporiti.
I ja držim konja.
310
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
Zar ne možemo usporiti?
311
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
Ne.
312
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
Siguran sam da nas prati.
313
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
Ne znam zašto.
314
00:47:16,876 --> 00:47:19,211
Prelijepa ptica!
315
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Orao Sun.
316
00:47:24,049 --> 00:47:25,510
Ptica mog oca.
317
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Prati me da me izaziva.
318
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
I ta ptica te prati?
319
00:47:35,144 --> 00:47:38,063
Uzgajamo orlove u mom klanu.
320
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Pjevamo im.
321
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
Da nas poznaju.
322
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
Kroz vezu.
323
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Otpjevaj pjesmu.
324
00:47:48,032 --> 00:47:49,241
Molim te.
325
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
Ne.
326
00:47:55,581 --> 00:47:57,542
Moj otac je bio ptičji majstor.
327
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Pjevao je orlovima.
328
00:48:01,421 --> 00:48:03,380
Ali ja nisam on.
329
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Šteta.
330
00:48:07,760 --> 00:48:10,805
Godila bi mi pjesma.
331
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Čudno oružje.
332
00:48:35,788 --> 00:48:36,706
Slomljeno.
333
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
334
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
335
00:49:22,251 --> 00:49:25,254
Prati nas jer je gladna.
336
00:49:34,013 --> 00:49:35,515
Ne, ne, ne.
337
00:49:37,517 --> 00:49:39,184
Ovo je
338
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
važno.
339
00:49:44,148 --> 00:49:46,316
Bude im hladno.
340
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Iskaži milost.
341
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Pametnija je od većine.
342
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Dat ćemo joj ime Nova.
343
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Svima ćemo im dati ime Nova.
344
00:50:30,444 --> 00:50:33,447
Ne znam zašto.
To je iz Caesarovog vremena.
345
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
Zašto je Caesaru bilo
tako jako stalo do Odjeka?
346
00:50:39,787 --> 00:50:44,458
Legenda kaže da su ga oni odgojili,
347
00:50:46,001 --> 00:50:48,462
ma kako se to nemogućim činilo.
348
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
Legenda o Caesaru je važna.
349
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
On je bio prvi starješina.
350
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Predvodio je doličnošću,
351
00:51:02,434 --> 00:51:03,728
moralnošću,
352
00:51:05,479 --> 00:51:06,856
snagom,
353
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
suosjećanjem.
354
00:51:16,240 --> 00:51:19,409
Caesar nije morao logorovati zajedno
355
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
s ovom Novom.
356
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
Teško zaudara.
357
00:54:31,226 --> 00:54:35,940
Tunel koji proždire svjetlo?
358
00:54:37,191 --> 00:54:39,109
Vidjela je što i ja.
359
00:54:40,194 --> 00:54:41,778
To joj se ukazalo u očima.
360
00:54:41,946 --> 00:54:43,155
Ona je
361
00:54:44,198 --> 00:54:45,490
reagirala.
362
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
Kako?
363
00:54:51,205 --> 00:54:52,957
Kao što bi majmun.
364
00:55:00,714 --> 00:55:02,632
Ako dođe Odjek, ona mora jahati.
365
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
Zar to moj mladi sudrug
iskazuje samilost prema našoj suputnici?
366
00:55:08,347 --> 00:55:09,556
Tupa je.
367
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Konj.
368
00:55:38,252 --> 00:55:41,630
Onda, naravno, imaš gibona.
369
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Vrlo, vrlo dugih ruku.
370
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
Iznimna je šteta što čovjeku
stopala služe jedino za hodanje.
371
00:55:51,681 --> 00:55:54,143
Zamisli da padaš s drveta.
372
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Imaš samo dva uda za spašavanje života.
373
00:55:57,021 --> 00:56:00,315
Ali ako se možeš služiti objema rukama
374
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
i obama stopalima,
375
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
četverostruko si sigurniji.
376
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
A zamišljam da bih,
kad bih naišao na posebnu…
377
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
Što je to?
378
00:56:40,605 --> 00:56:43,317
Prugasti konji.
379
00:56:45,569 --> 00:56:47,612
Vrlo upečatljivi.
380
00:57:35,995 --> 00:57:40,249
Strahovali smo
da su krda prestala postojati.
381
00:58:04,023 --> 00:58:06,233
Zar se nećeš oprostiti?
382
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Moram naći svoj klan.
383
00:58:13,407 --> 00:58:16,118
Ova Nova će ostati sa svojima.
384
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Odgoji ih.
385
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Drži se Caesarove riječi.
386
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Da se sjećaš
387
00:58:36,971 --> 00:58:38,807
tko je on bio.
388
00:58:42,686 --> 00:58:44,688
To je važno.
389
00:59:14,884 --> 00:59:16,345
Poput tebe su.
390
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
Bi li im se pridružila?
391
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
On ima svoje putovanje.
392
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Mi imamo svoje.
393
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Dođi.
394
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
Nova!
395
01:00:35,590 --> 01:00:36,925
Nova!
396
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
Pohvatajte ih!
397
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
Ulovite onu!
398
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
Ova?
399
01:02:05,389 --> 01:02:06,390
Eno!
400
01:02:28,328 --> 01:02:29,538
Raštrkajte se.
401
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Lightning.
402
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Onuda.
403
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
Nađite je!
404
01:02:54,979 --> 01:02:57,691
Znam da je tu!
405
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
Raka!
406
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
Nova!
407
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Izađi!
408
01:03:09,118 --> 01:03:10,829
Njušim te!
409
01:03:13,039 --> 01:03:14,333
Raka!
410
01:03:20,880 --> 01:03:21,840
Noa!
411
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
Noa!
412
01:04:21,900 --> 01:04:22,984
Raka!
413
01:04:25,236 --> 01:04:27,030
Caesar će oprostiti.
414
01:04:27,906 --> 01:04:29,491
Da nastavimo?
415
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Ovim bismo trebali dobiti na vremenu.
416
01:05:31,094 --> 01:05:33,472
Što sam propustio?
417
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
Progovorila je.
418
01:05:37,976 --> 01:05:40,311
Pozvala me imenom.
419
01:05:40,479 --> 01:05:42,814
Nisi dobro čuo.
420
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Kažeš da je ova Nova pametnija od većine.
421
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
U razumnim okvirima.
422
01:05:50,321 --> 01:05:52,699
Ima nešto inteligencije, svakako, ali…
423
01:05:52,866 --> 01:05:54,408
Imam ime.
424
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
425
01:06:01,750 --> 01:06:03,960
Znam kamo vode tvoj klan.
426
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
To je ljudsko naselje.
427
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
Idem onamo.
428
01:06:18,850 --> 01:06:20,519
Tražim druge slične meni.
429
01:06:20,685 --> 01:06:22,145
Ima drugih
430
01:06:23,062 --> 01:06:24,147
sličnih tebi?
431
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Nekad ih je bilo više.
432
01:06:29,277 --> 01:06:32,321
Krila si istinu?
433
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
Majka me podučila šutnji
434
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
radi vlastite sigurnosti.
435
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Sigurna si uz nas.
436
01:06:42,165 --> 01:06:44,876
A i dalje nisi istinska.
437
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
Gdje ti je sad majka?
438
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Sama sam.
439
01:06:58,181 --> 01:07:00,391
Kao i svi mi.
440
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Samo, sada
441
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
imamo jedni druge.
442
01:07:20,954 --> 01:07:22,956
Zapalimo vatru.
443
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Valja nam raspraviti o mnogočemu.
444
01:08:31,399 --> 01:08:32,233
Da.
445
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Idite natrag.
446
01:10:55,043 --> 01:10:56,210
Idite natrag!
447
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
Noa!
448
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
Mae!
449
01:11:13,812 --> 01:11:14,813
Mae!
450
01:11:15,188 --> 01:11:16,022
Ne!
451
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
Mae!
452
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Drži se!
453
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
Ne! Raka!
454
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
Raka!
455
01:12:11,995 --> 01:12:13,246
Zajedno
456
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
snažni.
457
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
Odbij! Čovjek!
458
01:14:38,266 --> 01:14:39,517
Ne! Ne, ne!
459
01:14:53,739 --> 01:14:56,409
Sretan ti povratak kući, ptičice.
460
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
Kreni!
461
01:16:01,140 --> 01:16:02,350
Noa!
462
01:16:05,853 --> 01:16:08,814
Uželio sam te se.
Soona. Soona.
463
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Ne.
464
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
Bio si mrtav.
465
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Vidjela sam tvoj pad.
466
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
Nisi ozlijeđena?
467
01:16:25,664 --> 01:16:26,624
Ne.
468
01:16:27,416 --> 01:16:28,334
Ne.
469
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
Majka?
470
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
Anaya?
471
01:17:28,311 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
472
01:17:30,563 --> 01:17:32,022
Taj je dobar.
473
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
Nema tu puno izmišljenog.
474
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Uglavnom ga zanima povijest.
475
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
Povijest Rima, pogotovo.
476
01:17:47,955 --> 01:17:49,540
Zovem se Trevathan.
477
01:17:54,962 --> 01:17:56,297
Odakle si?
478
01:17:59,342 --> 01:18:00,593
Prvo ti.
479
01:18:02,595 --> 01:18:06,349
Pa, baš i nije bitno, zar ne?
480
01:18:06,515 --> 01:18:07,725
Otišao sam.
481
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Jednako kao ti.
482
01:18:10,978 --> 01:18:13,564
Stigao sam gotovo do obale,
483
01:18:13,731 --> 01:18:16,817
a onda pao i smrskao si gležnjeve.
484
01:18:16,984 --> 01:18:18,861
Tada me Proximus našao.
485
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
I sad mu čitaš povijest Rima.
486
01:18:28,161 --> 01:18:30,248
Onda, tko si ti?
487
01:18:31,499 --> 01:18:34,627
Ja sam čovjek koji ne pomaže majmunima.
488
01:18:50,768 --> 01:18:52,227
Noa.
489
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Dijelite. Morate dijeliti.
490
01:18:56,649 --> 01:18:57,566
Dobro.
491
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
Noa?
492
01:19:03,155 --> 01:19:04,407
Noa!
-Živ si!
493
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
Otac.
494
01:19:24,343 --> 01:19:25,177
On je…
495
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Znam.
496
01:19:44,988 --> 01:19:46,824
Moramo ići.
497
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Dođi.
498
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
Caesar!
499
01:20:08,095 --> 01:20:11,432
Caesar! Caesar!
500
01:20:12,850 --> 01:20:13,851
Caesar!
501
01:20:59,021 --> 01:21:00,773
Čudesna li dana!
502
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
Čudesna li dana!
503
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
Jesmo li zahvalni na riječima Caesara?
504
01:21:08,531 --> 01:21:10,408
Zahvalni smo.
505
01:21:10,574 --> 01:21:12,660
Hoćemo li pognuti glavu?
506
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
Pognut ćemo!
507
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
Recite njegove riječi!
508
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
Majmuni zajedno snažni!
509
01:21:19,417 --> 01:21:21,084
Recite njegove riječi!
510
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
Majmuni zajedno snažni!
511
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
Čudesna li dana!
512
01:21:35,933 --> 01:21:37,476
To je godilo.
513
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
Pomisao na te riječi
514
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
godi mi.
515
01:21:46,485 --> 01:21:49,697
Caesar je bio prvi starješina.
516
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
Sad sam ja Caesar.
517
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
On nije Caesar.
518
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Pripazi, sine.
Sad smo njegovi.
519
01:22:07,255 --> 01:22:13,095
Nego, pomisao na sva blaga
ostavljena unutra za nas
520
01:22:14,972 --> 01:22:17,933
jako mi godi.
521
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Možda je teško otvoriti.
522
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
Ali nije nemoguće.
523
01:22:25,691 --> 01:22:28,611
Jer mi radimo zajednički.
524
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Svi kao jedan.
525
01:22:32,197 --> 01:22:34,116
Kako je Caesar htio.
526
01:22:34,282 --> 01:22:37,244
Kako je Caesar tražio.
527
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
Majmuni zajedno snažni!
528
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Vuci!
529
01:22:52,635 --> 01:22:54,469
Vuci!
530
01:22:55,513 --> 01:22:57,472
Vuci! Još!
531
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Gledaj ovo.
532
01:23:18,035 --> 01:23:19,703
Vuci!
-Vuci!
533
01:23:19,870 --> 01:23:21,914
Vuci!
534
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
To!
535
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
To!
536
01:23:35,678 --> 01:23:37,512
Još!
537
01:23:48,899 --> 01:23:50,317
Dosta!
538
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Možda ćemo sutra biti snažniji.
539
01:24:19,346 --> 01:24:20,764
Bez brige.
540
01:24:20,931 --> 01:24:24,017
Tko god da je unutra,
ili je mrtav, ili ga više nema.
541
01:24:24,935 --> 01:24:27,855
Mjesecima već lupamo na ta vrata.
542
01:24:30,941 --> 01:24:32,735
Zar ne znaš gdje smo?
543
01:24:33,360 --> 01:24:36,655
Kad je sve pošlo po zlu
i vlasti su otišle u podzemlje
544
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
polovica ih je otišla ovamo.
545
01:24:38,866 --> 01:24:42,035
Sa svom svojom tehnologijom
i svim svojim oružjem.
546
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
Zar ne shvaćaš?
547
01:24:46,581 --> 01:24:49,001
Taj majmun ne smije dobiti to što je u…
548
01:24:49,167 --> 01:24:52,254
Moraš prestati razmišljati
o onome što je bilo
549
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
i početi razmišljati o onome što jest.
550
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Ovo je dobar život.
551
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
I imaš priliku sudjelovati u njemu.
552
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
Što, i graditi svijet za majmune?
553
01:25:02,472 --> 01:25:05,267
Ovo je ionako već njihov svijet.
554
01:25:13,400 --> 01:25:16,361
Ima vruće vode i čiste odjeće
u onoj sobi otraga.
555
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Osjećat ćeš se bolje kad se urediš.
556
01:25:22,284 --> 01:25:24,787
Bolje smisli kako da ovdje budeš korisna.
557
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
Časni starješina
558
01:25:34,046 --> 01:25:35,047
morao se pognuti.
559
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Nismo imali izbora.
560
01:25:41,053 --> 01:25:42,595
Moraš prihvatiti.
561
01:25:45,933 --> 01:25:47,100
To je zakon.
562
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
Starješine nam nisu kazali sve
563
01:25:54,524 --> 01:25:56,568
o ovome svijetu.
564
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
Nisu nam kazali jer nisu znali.
565
01:26:02,449 --> 01:26:05,577
Nisu htjeli znati.
566
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Drugačiji si.
567
01:26:17,547 --> 01:26:18,716
Dođi.
568
01:26:33,856 --> 01:26:36,233
I zato se to zove tulum u togama.
569
01:26:39,527 --> 01:26:43,490
Smiješan si čovječuljak, Trevathane.
570
01:26:48,912 --> 01:26:50,122
Hej, dođi.
571
01:26:50,748 --> 01:26:51,790
Dođi, sjedni.
572
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Molim.
573
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Idi.
574
01:26:58,839 --> 01:26:59,882
Idi.
575
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Čudesan dan, da?
576
01:27:16,606 --> 01:27:19,526
Vas dvoje ste prešli dug put.
577
01:27:21,528 --> 01:27:23,822
Majmun i čovjek
578
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
na zajedničkom putovanju
579
01:27:27,200 --> 01:27:28,786
poprilična je pustolovina.
580
01:27:31,413 --> 01:27:32,873
Ti si Noa, da?
581
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Dobro nam došao, Noa.
582
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Idi.
583
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae.
584
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
Upoznata si s pojmom
585
01:28:05,155 --> 01:28:06,949
evolucije?
586
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
To je ljudski naziv, da?
587
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
Napredak za kojim žudim traži vremena.
588
01:28:14,456 --> 01:28:18,335
Nesagledivih količina vremena koga nemam.
589
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Nažalost, puki sam smrtni majmun.
590
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
Zbog toga trebam doći
do znanja unutar tog trezora.
591
01:28:30,305 --> 01:28:31,598
Smatram da će dovesti
592
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
do trenutačne evolucije.
593
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa.
594
01:28:39,231 --> 01:28:40,565
Ne shvaćaš.
595
01:28:41,984 --> 01:28:43,401
U svoje su vrijeme
596
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
ljudi bili sposobni
za mnoga velika djela, da?
597
01:28:49,366 --> 01:28:51,618
Mogli su sravniti planine.
598
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
Mogli su razgovarati preko oceana.
599
01:28:55,998 --> 01:28:58,583
Mogli su letjeti, Noa.
600
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
Kao što orlovi lete.
601
01:29:01,128 --> 01:29:04,214
Ali sad ćemo naučiti.
602
01:29:04,381 --> 01:29:07,885
Majmuni će naučiti.
Ja ću naučiti, da.
603
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
Iz onoga unutar tog trezora.
604
01:29:12,264 --> 01:29:13,515
To je nemoguće.
605
01:29:15,183 --> 01:29:16,643
Nitko ne može ući onamo.
606
01:29:22,274 --> 01:29:24,484
Mae, Mae, Mae, Mae.
607
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
Moji su majmuni susreli tvog suputnika.
608
01:29:33,160 --> 01:29:36,538
Smatram da ova karta pripada tebi.
609
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
Znaš, Noa,
610
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
prije no što je putovala s tobom
611
01:29:41,793 --> 01:29:45,880
i onim starim orangutanom
612
01:29:46,048 --> 01:29:49,301
Mae je bila s drugim ljudima.
613
01:29:52,304 --> 01:29:53,596
Ali, nažalost,
614
01:29:55,432 --> 01:29:58,936
moji majmuni nisu shvatili koliko vrijede,
615
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
pa su mi donijeli puka tijela.
616
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
Nisam mogao razgovarati s njima
kao što mogu razgovarati s tobom.
617
01:30:09,947 --> 01:30:10,948
Znam
618
01:30:12,074 --> 01:30:15,452
da si došla ovamo da uđeš u moj trezor.
619
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
Nije tvoj!
620
01:30:19,039 --> 01:30:21,458
Sada jest, nije li?
621
01:30:22,459 --> 01:30:24,794
I ući ću u njega.
622
01:30:25,712 --> 01:30:30,008
Ma koliko mi majmuna to odnijelo.
623
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
Noa.
624
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Čuo sam da si vrlo bistar majmun, da?
625
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Vrlo bistar.
626
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Popravio je jedan tvoj
slomljeni štap, Trevathane.
627
01:30:48,235 --> 01:30:51,989
Itekako mi trebaju bistri majmuni.
628
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
Nego, možeš li mi reći,
629
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
je li ti Mae kazala kako ući u moj trezor?
630
01:31:05,960 --> 01:31:07,379
Ništa mi nije kazala.
631
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
Ništa ti nije kazala!
632
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Ništa.
633
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
Ništa ti nije kazala.
634
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
Noa.
635
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Dođi. Dođi sa mnom.
636
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Dođi, dođi.
637
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Nešto ti hoću pokazati.
638
01:31:30,527 --> 01:31:32,487
Dođi. Dođi.
639
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Dođi, Noa.
640
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Kaži mi, što vidiš?
641
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Otete klanove.
642
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Ne klanove.
643
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
Kraljevstvo.
644
01:31:59,556 --> 01:32:03,268
Noa, kraljevstvo za majmune.
645
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Ljudima se nikad ne može vjerovati.
646
01:32:11,943 --> 01:32:14,612
Kad ih ima dvoje s umijećem govora,
647
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
sigurno ih ima još.
648
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
Mae je došla ovamo
po oruđe unutar mog trezora.
649
01:32:24,664 --> 01:32:27,834
Oruđe od kog ljudi bivaju snažni
650
01:32:28,000 --> 01:32:30,087
i bivaju opasni.
651
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
Zbog toga prvi moram doći do njega.
652
01:32:34,966 --> 01:32:36,176
Da?
653
01:32:36,343 --> 01:32:41,389
Oni ne shvaćaju da je ovo naše vrijeme.
654
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Ovo je moje kraljevstvo.
655
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
Moram uništiti njihov soj.
656
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
Da ne bismo opet živjeli u kavezima.
657
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Dođi.
658
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Dođi, Noa.
659
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Idemo jesti.
660
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
Trevathane!
661
01:33:10,001 --> 01:33:11,503
Ispričaj nam priču.
662
01:33:12,003 --> 01:33:13,713
Neka bude smiješna.
663
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
Neće doći.
664
01:33:42,409 --> 01:33:43,410
Zašto?
665
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Zato što Orlovog klana
666
01:33:49,666 --> 01:33:50,750
više nema.
667
01:33:54,045 --> 01:33:59,133
Orlov klan je ovdje.
668
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Mi smo ovdje.
669
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
U Proximusovoj zemlji.
670
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
A Proximusu orlovi ne trebaju.
671
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
Došao si me osuditi?
672
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Osuđujem samog sebe.
673
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Obećao sam našem ocu
674
01:35:05,157 --> 01:35:06,743
da ću ih dovesti kući.
675
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
Nisam uspio.
676
01:35:14,667 --> 01:35:17,128
Orlov klan sada
677
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
pripada Proximusu Caesaru.
678
01:35:25,011 --> 01:35:27,597
To je zakon.
679
01:35:43,029 --> 01:35:47,742
Ali zakon je u krivu.
680
01:36:35,582 --> 01:36:38,292
Vrijeme je za večernju poduku.
681
01:36:38,460 --> 01:36:41,379
Bilo bi vrlo dobro da dođeš.
682
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Nisi došla po Odjeke.
683
01:37:24,756 --> 01:37:27,675
I nisi bila sama.
684
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Žao mi je.
685
01:37:32,639 --> 01:37:35,141
Proximusovi majmuni pronašli su naš logor.
686
01:37:37,727 --> 01:37:39,270
Sve su pobili.
687
01:37:40,647 --> 01:37:42,607
Jedva sam pobjegla.
688
01:37:43,525 --> 01:37:45,317
Trebala mi je tvoja pomoć.
689
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
I bojala sam se.
-Što više govoriš,
690
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
manje ti vjerujem.
691
01:37:51,282 --> 01:37:53,200
Trebala sam se pouzdati u tebe.
692
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
I sada to znam.
693
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
Uzdam se da ćeš samo pomagati sebi.
694
01:38:00,041 --> 01:38:02,502
Ali to bi mi sad moglo pomoći.
695
01:38:06,839 --> 01:38:08,299
Imam pitanja.
696
01:38:09,676 --> 01:38:11,218
Odgovoriš li mi istinski,
697
01:38:12,053 --> 01:38:13,430
možda ću pomoći.
698
01:38:16,558 --> 01:38:18,976
Što ti treba iz unutrašnjosti trezora?
699
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
To je
700
01:38:23,314 --> 01:38:24,524
slično knjizi.
701
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
Posebnoj knjizi.
-Kako?
702
01:38:28,570 --> 01:38:29,446
Posebnoj?
703
01:38:30,947 --> 01:38:33,407
Ljudi su izgubili umijeće govora.
704
01:38:33,700 --> 01:38:35,618
A ta bi ga knjiga mogla vratiti.
705
01:38:37,286 --> 01:38:39,080
Jedna knjiga to može?
706
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Ta može.
707
01:38:48,590 --> 01:38:53,177
Raka je rekao da su majmuni i ljudi
708
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
živjeli rame uz rame.
709
01:38:58,766 --> 01:39:00,184
Istinito ili neistinito?
710
01:39:03,187 --> 01:39:04,606
Majmuni su bili nijemi.
711
01:39:06,148 --> 01:39:07,358
Kao Odjeci.
712
01:39:09,026 --> 01:39:10,612
Ljudi su imali prevlast.
713
01:39:12,113 --> 01:39:13,490
Proširio se virus
714
01:39:14,741 --> 01:39:16,200
koji smo mi stvorili.
715
01:39:17,243 --> 01:39:19,746
Od njega su majmuni postali pametniji.
716
01:39:20,246 --> 01:39:22,248
A nas je zamalo pobio.
717
01:39:29,130 --> 01:39:31,841
Znaš kako se ulazi, da?
718
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Da.
719
01:39:36,095 --> 01:39:37,889
Posljednje pitanje.
720
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
Hoće li voda uništiti to što je unutra?
721
01:40:05,792 --> 01:40:06,793
Noa.
722
01:40:08,252 --> 01:40:12,048
Treba mi tvoja pomoć.
723
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
Pomoć u čemu?
724
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
U usponu.
725
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
Koji ne mogu izvesti samostalno.
726
01:40:25,687 --> 01:40:26,688
Zašto?
727
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Da oslobodim naš klan.
728
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anayu je strah.
729
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Soona, ovo je Mae.
730
01:41:35,757 --> 01:41:36,883
Zdravo, Soona.
731
01:41:41,387 --> 01:41:42,722
Što da radimo?
732
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Trebat će nam sve ovo.
733
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Za mnom.
734
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Oprez.
735
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
Napajanje ide tuda, da?
736
01:42:12,543 --> 01:42:13,544
Da.
737
01:42:29,977 --> 01:42:33,564
Ne možete izvesti težak uspon
738
01:42:36,442 --> 01:42:37,944
bez Anaye.
739
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Zdravo, Odječe.
740
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Ovo vruće gori.
741
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
Ali pod pritiskom će
742
01:43:14,981 --> 01:43:17,024
eksplodirati.
743
01:43:18,442 --> 01:43:20,361
Odakle to znaš?
744
01:43:26,868 --> 01:43:28,077
O, sranje.
745
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
“Sranje”?
746
01:43:35,626 --> 01:43:37,754
Odnesi to onamo.
-Okej.
747
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Ja ću s Anayom.
748
01:43:40,422 --> 01:43:42,008
Tako je sigurnije.
749
01:43:43,384 --> 01:43:44,385
Anaya!
750
01:43:44,468 --> 01:43:46,428
Anaya. Stani.
751
01:43:46,804 --> 01:43:48,180
Ne radiš to kako treba.
752
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Okej.
753
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Ona ti se sviđa.
754
01:43:50,641 --> 01:43:52,184
Ne, ne.
-Treba ovako.
755
01:43:53,144 --> 01:43:53,978
Soona.
756
01:43:56,105 --> 01:43:58,107
Rođeni smo u istom zalasku Sunca.
757
01:44:01,735 --> 01:44:02,904
Ne. Anaya.
758
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
On će to samo opet izgraditi.
759
01:44:16,542 --> 01:44:17,543
Ti si…
760
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
Imala si priliku.
761
01:44:22,381 --> 01:44:24,675
Pružio sam ti priliku.
762
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
Ali gajiš tlapnje o prošlosti
koja se nikad ne može vratiti.
763
01:44:36,437 --> 01:44:37,814
Slušaj me.
764
01:44:39,273 --> 01:44:43,694
Trevathane, nije ti ovdje mjesto.
765
01:44:45,196 --> 01:44:47,364
Misliš da je sve gotovo.
766
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
Ali nije.
767
01:44:50,201 --> 01:44:54,205
Nitko te neće okriviti
zbog onoga što se tu dogodilo.
768
01:44:55,998 --> 01:44:59,085
Samo pođi s nama.
769
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Molim te.
770
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Naživo će odrati kožu tvome majmunčiću.
771
01:45:17,478 --> 01:45:18,479
A ti…
772
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
Pa…
773
01:45:22,733 --> 01:45:24,568
Ti ćeš naučiti.
774
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
O, ne.
775
01:45:33,744 --> 01:45:34,828
Molim te!
776
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Moramo poći.
777
01:46:37,391 --> 01:46:38,809
Uskoro će se razdaniti.
778
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
Rekao si da će biti uspona!
779
01:47:15,846 --> 01:47:16,888
Mae, čekaj!
780
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
Mae!
781
01:47:29,860 --> 01:47:30,861
Onamo!
782
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Moramo otići onamo.
783
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
Sad idemo u uspon?
784
01:47:58,514 --> 01:48:00,182
Lakše od Najvišega gnijezda.
785
01:48:01,475 --> 01:48:02,643
Samo se penji.
786
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
Noa!
787
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
Sranje?
788
01:48:42,641 --> 01:48:43,642
Aha.
789
01:49:47,373 --> 01:49:48,540
Čekajte. Oprez.
790
01:49:53,754 --> 01:49:54,755
Ups.
791
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
Anaya!
792
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Noa, gdje smo to došli?
793
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Smrdi.
794
01:50:34,044 --> 01:50:37,047
OPASNOST
795
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
Što je to? Noa!
796
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
Noa! Što se zbiva?
797
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
Zar su Odjeci sve to izradili?
798
01:51:33,437 --> 01:51:36,398
DIREKTORIJ LOKACIJE
799
01:51:40,819 --> 01:51:43,614
VATROGASNI ŠMRK
KOTUR I HIDRANT
800
01:51:47,951 --> 01:51:48,994
Pričekajte tu.
801
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
Mama!
802
01:53:06,863 --> 01:53:08,156
ARHIVSKA KUTIJA
803
01:53:29,219 --> 01:53:33,056
SATELITSKA VEZA
804
01:53:44,568 --> 01:53:47,028
{\an8}POČETNICA IZ BIOLOGIJE
805
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Simboli imaju značenje.
806
01:54:20,979 --> 01:54:25,025
{\an8}Oh, koliko li “huhu” i “haha”
dopire iz tih majmunskih kaveza.
807
01:54:31,114 --> 01:54:34,325
{\an8}Jack ih je vidio izbliza.
Kaže da najviše voli majmune.
808
01:54:53,762 --> 01:54:55,180
Vrijeme je da krenemo.
809
01:55:19,913 --> 01:55:23,291
Opa. Što su oni?
810
01:55:24,585 --> 01:55:25,418
Dođi!
811
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Moramo se brzo kretati.
812
01:56:06,627 --> 01:56:07,878
Ti idi do svog klana,
813
01:56:08,336 --> 01:56:10,005
a ja ću izazvati eksploziju.
814
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, vrlo si koristan majmun.
815
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Razumiješ jako mnogo toga.
816
01:57:15,821 --> 01:57:18,406
A ipak propuštaš zamijetiti
817
01:57:18,574 --> 01:57:21,743
nešto što je najvažnije.
818
01:57:23,536 --> 01:57:26,456
Nema pouzdavanja u čovjeka!
819
01:57:28,083 --> 01:57:31,795
Tvoj klan dolazi svjedočiti.
820
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
Možda si dovoljno glup
821
01:57:37,508 --> 01:57:41,722
da pokloniš vjerovanje
tako dvoličnu stvorenju.
822
01:57:44,307 --> 01:57:45,475
Ali ja nisam.
823
01:57:53,609 --> 01:57:54,818
Kaži mi, Noa,
824
01:57:55,611 --> 01:57:57,528
kao majmun majmunu,
825
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
što je Mae naumila za mene
unutar moga vlastitog trezora?
826
01:58:06,622 --> 01:58:07,538
Okej.
827
01:58:08,123 --> 01:58:10,959
Onda, za koga ćeš se odlučiti?
828
01:58:11,376 --> 01:58:14,504
Za čovjeka umjesto za majmuna?
829
01:58:15,546 --> 01:58:19,009
Za svoju slatku malu Soonu,
830
01:58:20,802 --> 01:58:23,263
ili za tu ljudsku smrdljivku?
831
01:58:24,389 --> 01:58:25,598
Kaži mi svoj plan!
832
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
Ne!
833
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
A tako.
834
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Smiješ otići, Mae.
835
01:59:13,313 --> 01:59:14,397
Smiješ ići.
836
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
Slobodna si.
Samo mi kaži
837
01:59:18,109 --> 01:59:22,823
ima li unutra još tih?
838
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
Mae?
839
01:59:31,664 --> 01:59:32,708
Mae.
840
01:59:34,542 --> 01:59:35,460
Ne.
841
01:59:36,962 --> 01:59:38,839
Ne smijemo.
842
01:59:39,965 --> 01:59:41,299
Ne smije doći do toga.
843
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae.
844
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
Žao mi je.
-Mae!
845
01:59:47,222 --> 01:59:48,264
Ne!
846
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, ne!
847
01:59:53,353 --> 01:59:54,562
Mae!
848
02:00:19,004 --> 02:00:20,421
Što si to učinila?
849
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Penjite se.
850
02:00:28,638 --> 02:00:29,639
Penjite se!
851
02:00:30,598 --> 02:00:31,892
Penjite se!
-Ne.
852
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
Ne!
853
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
Noa! Noa!
854
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
Soona!
-Pazi, otraga!
855
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
Penji se!
856
02:01:29,699 --> 02:01:31,326
Sine! Sine!
857
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
Majko!
-Sine!
858
02:01:33,119 --> 02:01:34,830
Majko! Majko!
859
02:01:35,080 --> 02:01:36,081
Majko!
860
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
Dare!
861
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
Primi je!
862
02:01:40,710 --> 02:01:42,838
Dare! Primi mi ruku!
863
02:01:43,004 --> 02:01:45,841
Majko!
-Dare!
864
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
Dare!
865
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dare, držim te.
866
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, što da radimo?
867
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
Ovuda! Krenite!
868
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
Orlov klane!
Penjite se!
869
02:02:12,617 --> 02:02:14,870
Za Soonom!
Za Anayom!
870
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
Ovuda! Penjite se!
-Krenite. Krenite.
871
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
Penjite se!
872
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
Ovuda!
873
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
Brzo!
874
02:02:32,387 --> 02:02:33,429
Za Soonom!
875
02:02:33,889 --> 02:02:35,806
Brzo! Brzo!
-Idite!
876
02:02:40,561 --> 02:02:41,396
Dođite.
877
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
Idite!
878
02:02:42,772 --> 02:02:43,856
Penji se, Soona!
879
02:02:44,024 --> 02:02:45,566
Ovo je izlaz!
880
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
Brzo!
881
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
Penjite se!
-Noa!
882
02:02:48,778 --> 02:02:49,905
Majko, idi!
883
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
Noa!
-Penji se, Anaya!
884
02:02:51,739 --> 02:02:53,033
Soona, idi!
-Vodi ih!
885
02:02:53,199 --> 02:02:54,659
Krenite! Penjite se!
886
02:02:54,825 --> 02:02:55,785
Krenite!
887
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
Kreni, brzo!
888
02:05:42,243 --> 02:05:45,330
Misliš da možeš uništiti moje kraljevstvo?
889
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
Misliš da možeš uništiti ono što jesam?
890
02:06:04,724 --> 02:06:05,725
Noa!
-Ostavite ga.
891
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa.
892
02:06:22,367 --> 02:06:26,287
Odisao si iznimnim obećanjem.
893
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Ustat ćeš,
894
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
kako bi se mogao
pognuti pred svojim kraljem
895
02:06:35,505 --> 02:06:36,714
prije smrti.
896
02:06:41,886 --> 02:06:45,890
I svi ćete posvjedočiti
897
02:06:46,056 --> 02:06:51,521
kako se Noa pognuo pred svojim kraljem.
898
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
Sad ustaj.
899
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
Ustaj sad!
900
02:07:02,448 --> 02:07:03,283
Tako treba.
901
02:07:03,866 --> 02:07:05,535
Bistri majmune.
902
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
Što je ovo?
903
02:07:34,314 --> 02:07:36,148
Trevathan bi ovo obožavao.
904
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
Dosta!
905
02:08:10,099 --> 02:08:11,058
Dosta!
906
02:09:21,086 --> 02:09:25,049
Idemo kući.
907
02:09:55,746 --> 02:09:56,956
Evo ga!
908
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
Meko?
909
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Prečvrsto.
910
02:10:04,964 --> 02:10:05,923
Prečvrsto.
911
02:10:07,717 --> 02:10:09,176
Svila.
-Dobro.
912
02:10:15,808 --> 02:10:16,726
Noa.
913
02:10:38,498 --> 02:10:40,124
Došla sam se oprostiti.
914
02:10:49,384 --> 02:10:51,386
Proximus je imao pravo.
915
02:10:52,512 --> 02:10:56,306
Ljudi nikad neće odustati.
916
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
Sve dok sami ne postanete
917
02:11:01,646 --> 02:11:03,188
vlasnici svega.
918
02:11:04,273 --> 02:11:05,650
Bio je naš.
919
02:11:06,484 --> 02:11:08,819
Onaj silos je bio ljudsko mjesto.
920
02:11:08,986 --> 02:11:12,573
S ljudskim stvarima i ljudskim idejama.
Nije bio namijenjen majmunima.
921
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
Što je za majmune?
922
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
Zar da se vratimo nijemosti?
923
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Iznova ćemo izgraditi svoj dom.
924
02:11:25,878 --> 02:11:27,046
Bolji.
925
02:11:27,547 --> 02:11:28,756
Snažniji.
926
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Prema onome što smo naučili.
927
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Da je Raka tu,
928
02:11:45,981 --> 02:11:48,443
kazao bi nam da je njegov Caesar
929
02:11:49,359 --> 02:11:51,320
štošta imao reći o ovome.
930
02:11:56,200 --> 02:11:58,536
Je li bio u pravu?
931
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
Mogu li majmun i čovjek živjeti zajedno?
932
02:12:21,726 --> 02:12:23,060
Ne znam.
933
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Važno.
934
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
Vidimo se.
935
02:14:47,496 --> 02:14:48,413
Dođi.
936
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Smanjujem na 20.
937
02:14:56,130 --> 02:14:58,382
Nova točka širine: 2,722.
938
02:14:58,548 --> 02:14:59,591
Prijem. Jačanje.
939
02:14:59,759 --> 02:15:01,927
Javi kakva je distribucija.
-Ovamo.
940
02:15:02,094 --> 02:15:03,638
Očitanja potvrđena.
-Veza spremna!
941
02:15:03,804 --> 02:15:04,764
Prikazujem.
942
02:15:33,709 --> 02:15:35,460
Enkripcijski ključ VALJAN
943
02:15:35,961 --> 02:15:38,839
PRIMANJE SATELITSKOG SIGNALA
944
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Halo.
945
02:15:52,561 --> 02:15:53,938
Ima li koga?
946
02:15:54,104 --> 02:15:55,314
Daj.
947
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
Čujete li me?
948
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
Da, halo?
949
02:16:01,028 --> 02:16:03,238
Ovdje Fort Wayne u Indiani.
Čujemo te!
950
02:16:04,406 --> 02:16:06,033
Lijepo je čuti glas izvana.
951
02:16:06,867 --> 02:16:08,869
Kaži gdje si.
Koja ti je lokacija?
952
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER