1
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
I årtusinder herskede
menneskene over planeten.
2
00:00:28,571 --> 00:00:31,073
Deres hybris blev deres undergang.
3
00:00:31,239 --> 00:00:35,118
En menneskeskabt virus
gjorde aber intelligente, -
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,707
- men fik mennesker til at miste
både forstand og taleevne.
5
00:00:39,873 --> 00:00:44,252
Mens aber og mennesker
førte krig mod hinanden, -
6
00:00:44,419 --> 00:00:49,257
- gik én abe forrest
og ofrede alt for sine artsfæller.
7
00:00:49,424 --> 00:00:53,971
Hans navn var Caesar.
8
00:02:39,659 --> 00:02:44,539
{\an8}MANGE GENERATIONER SENERE
9
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
Blæremås.
10
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
Ældste Luna siger, gør hjertet tyst.
11
00:04:46,744 --> 00:04:49,664
Det rette æg vil synge til dig.
12
00:04:49,832 --> 00:04:53,460
Ældste Luna er ældste.
13
00:05:13,771 --> 00:05:17,860
Tre. Kun tre.
14
00:05:18,026 --> 00:05:22,614
- Vi tager alle tre.
- Nej. Aldrig.
15
00:05:22,780 --> 00:05:26,493
Altid lade et ligge.
16
00:05:26,659 --> 00:05:29,913
Det siger loven.
17
00:05:30,080 --> 00:05:34,501
Knytningen er i morgen.
18
00:05:34,667 --> 00:05:37,462
De er jeres.
19
00:05:37,629 --> 00:05:40,173
- Du er ældst.
- Med en solnedgang.
20
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Er ældst.
21
00:05:45,637 --> 00:05:49,892
Soona, hvilket et synger til dig?
22
00:05:54,687 --> 00:05:56,523
Det her.
23
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
Silke.
24
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
Vi opfostrer dem sammen.
25
00:06:17,252 --> 00:06:20,713
Ligesom vi er vokset op.
26
00:06:20,880 --> 00:06:24,384
Det bliver ligesådan.
27
00:06:24,551 --> 00:06:26,011
Ja?
28
00:06:38,190 --> 00:06:40,275
Kom, kom, kom.
29
00:06:41,985 --> 00:06:43,987
- Noa!
- Vent!
30
00:06:58,168 --> 00:07:01,546
- Der er for langt.
- Find en anden vej.
31
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
Noa?
32
00:07:06,843 --> 00:07:08,428
Nej!
33
00:08:03,025 --> 00:08:04,359
Noa!
34
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
Anaya! Soona!
35
00:08:08,530 --> 00:08:09,656
Noa!
36
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
Noa!
37
00:08:38,893 --> 00:08:44,106
- Hvordan mon din fugl ser ud?
- Bare den ikke ligner dig, Anaya.
38
00:08:57,454 --> 00:08:59,206
Skræmte.
39
00:09:04,127 --> 00:09:05,920
Tæppe mangler.
40
00:09:10,467 --> 00:09:15,638
- Hvad er det, Noa?
- Der er noget i træerne.
41
00:09:31,154 --> 00:09:32,780
Den slipper væk!
42
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Fremmede.
43
00:09:47,920 --> 00:09:50,257
Noa bange.
44
00:09:52,134 --> 00:09:55,262
Ikke Anaya.
45
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Ikke abe.
46
00:10:23,915 --> 00:10:27,169
Måske ekko?
47
00:10:29,254 --> 00:10:34,091
Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen.
48
00:10:53,986 --> 00:10:58,825
- Var du bange?
- Ikke så bange som Anaya.
49
00:11:25,893 --> 00:11:29,231
De er vendt hjem! Soona!
50
00:11:29,397 --> 00:11:32,567
- Hvor højt klatrede I?
- Var det farligt?
51
00:11:32,734 --> 00:11:37,405
- Meget farligt.
- Anaya skreg som en nyfødt.
52
00:11:45,997 --> 00:11:50,710
- Hvor mange æg ærede I?
- Vis os ægget.
53
00:11:51,836 --> 00:11:55,757
Vis os det, Anaya.
Vil du ikke nok?
54
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
- Hvem vil have?
- Mig!
55
00:12:27,289 --> 00:12:28,998
Søn.
56
00:12:36,005 --> 00:12:37,799
Vis mig.
57
00:12:37,965 --> 00:12:42,845
Alle må vente til knytningen.
Selv ærværdige lærer.
58
00:12:43,012 --> 00:12:45,515
Jeg er din mor.
59
00:12:54,190 --> 00:12:56,943
Jeg vidste, du ville klatre godt.
60
00:12:59,612 --> 00:13:01,823
Han venter.
61
00:13:10,373 --> 00:13:12,750
I stykker?
62
00:13:13,710 --> 00:13:16,546
Tid til det senere.
63
00:13:19,466 --> 00:13:23,260
Din far vil gerne se.
64
00:13:26,889 --> 00:13:30,518
Han bliver så stolt.
65
00:13:47,994 --> 00:13:49,954
Noa.
66
00:13:50,121 --> 00:13:53,500
Vi troede ikke, du ville klare det.
67
00:14:25,407 --> 00:14:27,992
For fast.
68
00:14:28,159 --> 00:14:29,827
Ja, Koro.
69
00:14:45,427 --> 00:14:48,012
Far. Fuglemester.
70
00:14:58,147 --> 00:14:59,148
Noa.
71
00:15:02,068 --> 00:15:03,903
Søn.
72
00:15:08,240 --> 00:15:14,413
Solørn er ikke tilfreds med
indsatsen til ceremonien i morgen.
73
00:15:16,583 --> 00:15:21,253
- Klatrede I godt?
- Højere end Topreden.
74
00:15:21,420 --> 00:15:25,800
- Alle tre?
- Nej, kun mig.
75
00:15:31,473 --> 00:15:34,517
Hvad er det for en lugt?
76
00:15:44,026 --> 00:15:47,489
Har I været i Dalen Udenfor?
77
00:15:47,655 --> 00:15:52,243
Aldrig. Det er forbudt.
78
00:15:52,409 --> 00:15:56,122
Men der er ekkoblod på dit tæppe.
79
00:15:56,288 --> 00:16:01,043
Vi har ikke været i Dalen Udenfor.
80
00:16:03,379 --> 00:16:05,006
Godtaget.
81
00:16:06,298 --> 00:16:09,051
Du er sandfærdig, Noa.
82
00:16:10,302 --> 00:16:13,305
Meget at lære.
83
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Meget at undervise.
84
00:16:16,267 --> 00:16:19,687
Efter knytningen i morgen.
85
00:16:19,854 --> 00:16:23,065
De ældste må have besked.
86
00:16:23,232 --> 00:16:27,153
Ekkoer skaber kun ufred.
87
00:16:30,364 --> 00:16:33,910
Oda skal nok jage krybene væk.
88
00:16:41,417 --> 00:16:43,836
Må jeg få foretræde?
89
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Tæppet her er stænket med ekkoblod.
90
00:16:51,468 --> 00:16:53,345
Ekko?
91
00:17:06,817 --> 00:17:09,319
Klatrede du til Topreden?
92
00:17:13,323 --> 00:17:15,159
Barsk tur.
93
00:17:22,457 --> 00:17:25,795
Det kan være farligt.
94
00:17:30,758 --> 00:17:32,218
Anaya!
95
00:17:36,513 --> 00:17:39,601
Har du talt med din far?
96
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
Jeg forstår ikke Solørn.
97
00:17:49,026 --> 00:17:52,864
Det gør jeg. Han hader Noa.
98
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa …
99
00:17:58,452 --> 00:18:00,371
Tæppet?
100
00:18:00,537 --> 00:18:02,999
Hos de ældste.
101
00:18:04,375 --> 00:18:09,797
De sender Oda ud for
at skræmme ekkoerne væk.
102
00:18:09,964 --> 00:18:12,717
Da mor var lille, -
103
00:18:12,884 --> 00:18:18,597
- tørrede bækken ud.
Ekkoer søge langt efter mad.
104
00:18:18,765 --> 00:18:23,144
Hun så en lille og en stor.
105
00:18:23,310 --> 00:18:26,313
Vi har god regn.
106
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
Hendes ord.
107
00:18:33,905 --> 00:18:36,573
Rid godt, Oda.
108
00:21:09,518 --> 00:21:11,770
Åh nej …
109
00:21:16,943 --> 00:21:19,403
Knytningen er ved solopgang.
110
00:21:20,362 --> 00:21:26,160
Fuglemesteren vil gøre undtagelse.
Han lader ham ikke vente et helt år.
111
00:21:26,327 --> 00:21:29,288
Jo, han gør.
112
00:21:29,455 --> 00:21:31,540
Han er din far.
113
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Og jeg er hans søn.
114
00:21:36,921 --> 00:21:40,382
Så venter jeg sammen med dig.
115
00:21:42,009 --> 00:21:45,304
Anaya også vente.
116
00:21:45,471 --> 00:21:47,681
Det kan I ikke.
117
00:21:53,395 --> 00:21:56,815
Jeg må finde et nyt.
118
00:23:45,341 --> 00:23:48,302
- Noa.
- Oda!
119
00:23:48,469 --> 00:23:50,972
Der er …
120
00:23:52,098 --> 00:23:53,432
… flere.
121
00:24:37,851 --> 00:24:44,150
- Hvad er der sket her?
- Vores spejdere. Dræbt af ham.
122
00:24:52,491 --> 00:24:55,619
- Menneske!
- Det er hende.
123
00:24:55,786 --> 00:25:00,999
Lynild, til hest.
Spred jer! Find hans klan!
124
00:25:01,167 --> 00:25:04,545
Led i alle retninger!
125
00:25:10,967 --> 00:25:14,680
- Abens hest.
- Lynild, kom.
126
00:25:23,480 --> 00:25:26,192
De kan ikke være langt væk.
127
00:25:26,358 --> 00:25:29,528
Følg efter hesten! Find hans klan!
128
00:25:30,862 --> 00:25:34,241
Find mennesket! Rid!
129
00:25:38,287 --> 00:25:41,207
Rid, rid, rid!
130
00:26:42,226 --> 00:26:44,311
Indfang dem!
131
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
- Soona! Anaya!
- Noa, hjælp!
132
00:27:13,048 --> 00:27:14,966
Noa!
133
00:27:15,133 --> 00:27:16,552
Noa!
134
00:27:16,718 --> 00:27:19,346
Noa! Noa!
135
00:27:20,931 --> 00:27:22,266
Noa!
136
00:27:23,016 --> 00:27:25,561
Anaya! Mor!
137
00:27:27,062 --> 00:27:30,065
- Hvor Soona?
- De tog hende.
138
00:27:30,232 --> 00:27:33,151
De knuste mit æg.
139
00:27:33,319 --> 00:27:35,821
- Mor.
- Hjælp din far!
140
00:27:45,539 --> 00:27:47,999
Løb, Noa!
141
00:27:48,166 --> 00:27:52,713
Hjælp din far! Løb, Noa!
142
00:27:59,345 --> 00:28:01,555
Han deres ældste.
143
00:28:17,404 --> 00:28:20,198
For Caesar!
144
00:28:20,366 --> 00:28:22,493
For Caesar!
145
00:28:24,495 --> 00:28:27,914
Før dem til Proximus.
146
00:28:28,081 --> 00:28:30,792
Find mennesket!
147
00:28:47,393 --> 00:28:50,729
Far. Det hele er min skyld.
148
00:28:50,896 --> 00:28:54,190
Noa, slip fuglene fri.
149
00:29:30,436 --> 00:29:33,397
Bøj dit hoved.
150
00:31:16,082 --> 00:31:18,710
Noa …
151
00:31:23,549 --> 00:31:25,926
For Caesar.
152
00:34:24,020 --> 00:34:25,772
Far …
153
00:34:28,358 --> 00:34:31,319
Jeg skal nok finde dem.
154
00:34:31,486 --> 00:34:34,823
Jeg skal nok føre dem hjem.
155
00:36:29,312 --> 00:36:31,356
Mor.
156
00:37:41,634 --> 00:37:43,594
Sol.
157
00:37:50,894 --> 00:37:53,521
Kom, Sol.
158
00:40:00,148 --> 00:40:03,026
Hvor er du ung …
159
00:40:04,235 --> 00:40:07,238
… uden din maske.
160
00:40:07,405 --> 00:40:09,865
Uden den her.
161
00:40:11,242 --> 00:40:13,661
Spyt ud.
162
00:40:13,828 --> 00:40:16,664
Spyt ud.
163
00:40:17,457 --> 00:40:22,503
Ikke min. Ingen maske.
164
00:40:22,670 --> 00:40:26,882
Jeg er ikke dem.
165
00:40:28,884 --> 00:40:31,929
Forklar dig.
166
00:40:32,097 --> 00:40:35,016
De dræbte min far.
167
00:40:35,183 --> 00:40:38,936
Stjal min landsby.
168
00:40:39,104 --> 00:40:42,607
Jeg følger deres spor.
169
00:40:52,617 --> 00:40:56,579
Han var min landsby.
170
00:40:59,165 --> 00:41:02,543
De dræbte ham.
171
00:41:02,710 --> 00:41:05,296
Maskerne.
172
00:41:16,474 --> 00:41:18,643
Jeg hedder Raka.
173
00:41:21,062 --> 00:41:23,773
Jeg hedder Noa.
174
00:41:34,617 --> 00:41:38,579
Der falder aber ned fra himlen.
175
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Han var udenfor, da de kom.
176
00:41:47,755 --> 00:41:50,633
Så du min klan?
177
00:41:50,800 --> 00:41:55,180
Nej. Jeg gemte mig.
178
00:41:55,346 --> 00:41:58,015
Jeg overlevede.
179
00:41:58,183 --> 00:42:01,644
Jeg beskyttede vores arbejde.
180
00:42:10,695 --> 00:42:16,242
Det er en gammel teknik
til opbevaring af ideer.
181
00:42:21,289 --> 00:42:23,958
Symbolerne har betydning.
182
00:42:28,129 --> 00:42:33,343
Aber forstod betydningen
på Caesars tid.
183
00:42:36,011 --> 00:42:39,599
Maskerne i min landsby …
184
00:42:41,267 --> 00:42:44,729
… sagde det navn.
185
00:42:44,895 --> 00:42:46,814
Caesar.
186
00:42:46,981 --> 00:42:49,734
Skammeligt.
187
00:42:49,900 --> 00:42:53,279
Maskerne tager hans navn.
188
00:42:53,446 --> 00:42:55,865
Fordrejer hans ord.
189
00:42:56,031 --> 00:42:58,368
Hvem er han?
190
00:42:58,534 --> 00:43:01,746
Ikke er. Var.
191
00:43:05,250 --> 00:43:10,338
Din klan kender ikke
den sande Caesar.
192
00:43:10,505 --> 00:43:14,550
Alt for mange har glemt,
hvem han var.
193
00:43:15,843 --> 00:43:22,057
Jeg ved, ældste fra min landsby
har lavet loven. Den er alt.
194
00:43:23,809 --> 00:43:27,313
Den er ikke alt.
195
00:43:27,480 --> 00:43:29,857
Længe før dine ældste -
196
00:43:30,024 --> 00:43:34,195
- lærte Caesar os,
hvad det vil sige at være abe.
197
00:43:34,362 --> 00:43:38,658
Han var vores leder, vores lovgiver.
198
00:43:38,824 --> 00:43:44,455
"Aber sammen stærke.
Abe må ikke dræbe abe."
199
00:43:44,622 --> 00:43:50,711
Vi, Caesars Orden,
følger hans ord den dag i dag.
200
00:43:52,297 --> 00:43:55,258
Jeg følger dem.
201
00:43:55,425 --> 00:43:59,429
Jeg er nu den sidste.
202
00:44:01,556 --> 00:44:04,350
Arbejdet fortsætter.
203
00:44:07,520 --> 00:44:09,647
Hvad er det her for et sted?
204
00:44:09,814 --> 00:44:16,321
Vi mener, aberne byggede det
som et tilflugtssted for mennesker.
205
00:44:16,487 --> 00:44:18,656
Nu om dage er de sjældne, -
206
00:44:18,823 --> 00:44:24,745
- men på Caesars tid
levede de i store flokke.
207
00:44:24,912 --> 00:44:27,498
Kan du forestille dig det?
208
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Måske kunne mennesker her
blive plejet, fodret, -
209
00:44:32,378 --> 00:44:35,798
- måske endda undervist.
210
00:44:42,680 --> 00:44:45,475
Hvad er der?
211
00:44:45,641 --> 00:44:47,518
Ekko.
212
00:44:51,146 --> 00:44:53,190
Menneske.
213
00:44:54,984 --> 00:44:57,695
Har du set et?
214
00:44:57,862 --> 00:45:00,030
Et.
215
00:45:00,197 --> 00:45:06,036
De er ådselædere.
Som svin, bare laverestående.
216
00:45:06,203 --> 00:45:09,249
Menneskene er tungnemme, -
217
00:45:09,415 --> 00:45:12,877
- men der var engang …
218
00:45:14,003 --> 00:45:18,841
… hvor mennesker og aber
levede side om side.
219
00:45:21,719 --> 00:45:26,349
Ja, det er en gåde.
220
00:45:26,516 --> 00:45:31,145
Men de var vigtige for Caesar, -
221
00:45:31,312 --> 00:45:35,900
- så derfor er de vigtige for mig.
222
00:45:39,904 --> 00:45:43,115
Jeg må finde min hest.
223
00:45:43,283 --> 00:45:46,661
Naturligvis. Kom med.
224
00:45:49,872 --> 00:45:53,876
Du ved ikke, hvem Caesar var.
225
00:45:54,043 --> 00:45:57,212
Du ved ikke, hvad bøger er.
226
00:46:00,466 --> 00:46:05,638
Du burde blive her.
Jeg kunne lære dig meget.
227
00:46:13,020 --> 00:46:16,441
Forsvind! Kryb!
228
00:46:16,607 --> 00:46:23,448
Vent! Kom tilbage!
Der er ikke noget at frygte.
229
00:46:23,614 --> 00:46:28,202
Det var den,
der stjal fra min landsby.
230
00:46:29,662 --> 00:46:34,041
Er hun fulgt efter dig fra din landsby?
231
00:46:36,794 --> 00:46:41,466
Måske byder Caesar mig at rejse.
232
00:46:45,636 --> 00:46:49,515
- Vent her. Arbejdet fortsætter.
- Jeg har ikke tid til …
233
00:46:49,682 --> 00:46:54,937
Jeg vil ikke sinke dig.
Jeg har også en hest.
234
00:47:00,275 --> 00:47:04,279
- Kan vi ikke sætte farten ned?
- Nej.
235
00:47:07,324 --> 00:47:11,245
Jeg er sikker på, hun følger efter.
Jeg ved ikke hvorfor.
236
00:47:16,876 --> 00:47:19,879
Sikke en smuk fugl.
237
00:47:21,422 --> 00:47:25,385
Solørn. Min fars fugl.
238
00:47:26,802 --> 00:47:33,601
- Han følger efter for at håne mig.
- Følger denne fugl også efter dig?
239
00:47:35,144 --> 00:47:37,980
Min klan opdrætter ørne.
240
00:47:39,023 --> 00:47:44,404
Synger for dem, så de lærer os
at kende. En sammenknytning.
241
00:47:45,738 --> 00:47:49,158
Syng sangen for mig.
242
00:47:52,578 --> 00:47:54,079
Nej.
243
00:47:55,581 --> 00:48:01,128
Min far var fuglemester.
Han sang for ørnene.
244
00:48:01,295 --> 00:48:03,297
Men jeg er ikke ham.
245
00:48:05,340 --> 00:48:07,593
Trist.
246
00:48:07,760 --> 00:48:11,806
Det havde været rart med en sang.
247
00:48:32,952 --> 00:48:37,081
- Sære våben.
- Ødelagt.
248
00:49:09,196 --> 00:49:10,948
Raka.
249
00:49:14,952 --> 00:49:16,746
Noa.
250
00:49:22,251 --> 00:49:26,088
Hun følger efter os,
fordi hun er sulten.
251
00:49:34,514 --> 00:49:36,265
Nej.
252
00:49:37,517 --> 00:49:42,522
Det her er vigtigt.
253
00:49:44,148 --> 00:49:46,233
De fryser.
254
00:49:49,486 --> 00:49:51,739
Vis nåde.
255
00:50:13,093 --> 00:50:16,180
Hun er kløgtigere end de fleste.
256
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Lad os kalde hende Nova.
257
00:50:26,523 --> 00:50:30,277
Vi kalder dem alle sammen Nova.
258
00:50:30,444 --> 00:50:34,239
Jeg ved ikke hvorfor.
Det er et levn fra Caesars tid.
259
00:50:34,406 --> 00:50:39,119
Hvorfor drog Caesar
omsorg for ekkoerne?
260
00:50:39,286 --> 00:50:45,835
Sagnet siger,
han blev opfostret af dem, -
261
00:50:46,001 --> 00:50:49,880
- hvor umuligt det end lyder.
262
00:50:50,047 --> 00:50:54,009
Caesars legende er vigtig.
263
00:50:54,176 --> 00:50:57,972
Han var den første ældste.
264
00:50:58,138 --> 00:51:00,933
Han regerede med ordentlighed …
265
00:51:02,434 --> 00:51:04,228
… moral …
266
00:51:05,479 --> 00:51:07,481
… styrke …
267
00:51:09,984 --> 00:51:12,903
… og medfølelse.
268
00:51:16,240 --> 00:51:22,830
Caesar behøvede ikke
dele sin lejr med denne Nova.
269
00:51:34,967 --> 00:51:38,012
Lugten er heftig.
270
00:54:31,226 --> 00:54:35,856
En tunnel, der æder lys?
271
00:54:37,191 --> 00:54:40,027
Hun så det også.
272
00:54:40,194 --> 00:54:45,657
Det var i hendes øjne.
Hun reagerede.
273
00:54:46,741 --> 00:54:48,368
Hvordan?
274
00:54:51,205 --> 00:54:52,873
Som en abe.
275
00:55:00,714 --> 00:55:03,175
Hvis ekko skal med, må hun ride.
276
00:55:03,342 --> 00:55:08,180
Viser min unge ven medfølelse
for vores rejsekammerat?
277
00:55:08,347 --> 00:55:10,474
Hun er langsom.
278
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Hest.
279
00:55:38,252 --> 00:55:42,256
Og så er der selvfølgelig gibbonen.
280
00:55:42,422 --> 00:55:44,967
Meget lange arme.
281
00:55:45,134 --> 00:55:51,515
Det er uheldigt, at mennesket kun
kan bruge sine fødder til at gå på.
282
00:55:51,681 --> 00:55:56,979
Skulle du falde ned fra et træ,
har du kun to lemmer at redde livet med.
283
00:55:57,146 --> 00:56:02,442
Men hvis du kunne bruge
begge hænder og begge fødder, -
284
00:56:02,609 --> 00:56:05,154
- ville sikkerheden
være fire gange så høj.
285
00:56:05,320 --> 00:56:09,992
Og hvis jeg mødte en særlig …
286
00:56:11,868 --> 00:56:14,288
Hvad er det?
287
00:56:40,605 --> 00:56:43,233
Heste med striber.
288
00:56:45,569 --> 00:56:48,530
Højst ejendommeligt.
289
00:57:35,995 --> 00:57:41,375
Vi frygtede,
der ikke fandtes flokke længere.
290
00:58:04,023 --> 00:58:08,443
Skal du ikke sige farvel?
291
00:58:08,610 --> 00:58:11,613
Jeg må finde min klan.
292
00:58:13,407 --> 00:58:16,785
Nova bliver hos sine artsfæller.
293
00:58:16,951 --> 00:58:20,289
Du må hjælpe dem.
294
00:58:20,455 --> 00:58:24,126
Følg Caesars ord.
295
00:58:34,136 --> 00:58:38,723
Til minde om, hvem han var.
296
00:58:42,602 --> 00:58:44,604
Det er vigtigt.
297
00:59:14,884 --> 00:59:17,221
De er ligesom dig.
298
00:59:17,387 --> 00:59:21,308
Kunne du tænke dig
at slutte dig til dem?
299
00:59:38,575 --> 00:59:41,495
Han har sin egen rejse.
300
00:59:41,661 --> 00:59:45,165
Vi har vores. Kom.
301
01:00:33,713 --> 01:00:36,925
Nova! Nova!
302
01:01:10,959 --> 01:01:14,338
Rid dem op! Fang den der!
303
01:01:56,838 --> 01:01:59,173
Den her?
304
01:02:05,389 --> 01:02:07,223
Der!
305
01:02:28,328 --> 01:02:31,290
Spred jer. Lynild.
306
01:02:44,052 --> 01:02:46,930
Den vej. Find hende!
307
01:02:54,979 --> 01:02:57,607
Jeg ved, hun er her.
308
01:03:01,528 --> 01:03:03,447
Raka!
309
01:03:04,781 --> 01:03:06,533
Nova!
310
01:03:07,659 --> 01:03:11,330
Kom ud! Jeg kan lugte dig.
311
01:03:13,039 --> 01:03:15,291
Raka!
312
01:03:21,089 --> 01:03:23,299
Noa!
313
01:04:12,599 --> 01:04:13,975
Noa!
314
01:04:21,900 --> 01:04:23,652
Raka!
315
01:04:25,445 --> 01:04:30,116
Caesar tilgiver mig.
Skal vi fortsætte?
316
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Det burde give os tid.
317
01:05:31,094 --> 01:05:33,597
Hvad er jeg gået glip af?
318
01:05:33,763 --> 01:05:36,015
Hun talte.
319
01:05:37,976 --> 01:05:40,186
Hun råbte mit navn.
320
01:05:40,353 --> 01:05:42,814
Du må have hørt forkert.
321
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Du sagde, denne Nova
var kløgtigere end de fleste.
322
01:05:47,819 --> 01:05:50,279
Til en vis grad.
323
01:05:50,446 --> 01:05:52,741
En vis intelligens, men …
324
01:05:52,907 --> 01:05:55,034
Jeg har et navn.
325
01:05:56,745 --> 01:05:58,329
Mae.
326
01:06:01,750 --> 01:06:05,419
Jeg ved, hvor de fører din klan hen.
327
01:06:13,344 --> 01:06:16,430
Det er en menneskelejr.
328
01:06:16,598 --> 01:06:20,393
Jeg er på vej dertil
for at finde andre som mig.
329
01:06:20,560 --> 01:06:24,063
Er der andre som dig?
330
01:06:26,691 --> 01:06:32,196
- Det var der engang.
- Holdt du sandheden skjult?
331
01:06:32,363 --> 01:06:37,744
Min mor lærte mig at tie
for min egen sikkerheds skyld.
332
01:06:38,703 --> 01:06:44,751
Du var i sikkerhed hos os.
Alligevel var du ikke sandfærdig.
333
01:06:46,127 --> 01:06:49,005
Hvor er din mor nu?
334
01:06:51,883 --> 01:06:53,760
Jeg er alene.
335
01:06:58,181 --> 01:07:01,434
Det er vi alle sammen.
336
01:07:01,601 --> 01:07:04,478
Men nu -
337
01:07:04,646 --> 01:07:07,816
- har vi hinanden.
338
01:07:20,954 --> 01:07:26,250
Lad os tænde bål.
Vi har meget at drøfte.
339
01:10:52,957 --> 01:10:55,043
Vend om.
340
01:10:55,209 --> 01:10:56,920
Vend om!
341
01:11:02,716 --> 01:11:04,218
Noa!
342
01:11:07,263 --> 01:11:08,597
Mae!
343
01:11:13,812 --> 01:11:15,939
Mae! Nej!
344
01:11:30,912 --> 01:11:32,580
Mae!
345
01:11:36,667 --> 01:11:38,044
Hold fast!
346
01:11:55,769 --> 01:11:58,522
Raka! Raka!
347
01:12:12,120 --> 01:12:16,249
Sammen stærke.
348
01:14:38,266 --> 01:14:40,393
Nej, nej, nej!
349
01:14:53,739 --> 01:14:57,201
Velkommen hjem, lille fugl.
350
01:15:06,960 --> 01:15:08,837
Videre.
351
01:16:01,140 --> 01:16:02,308
Noa?
352
01:16:05,853 --> 01:16:08,981
Hvor har jeg savnet dig, Soona.
353
01:16:12,193 --> 01:16:13,694
Nej …
354
01:16:16,071 --> 01:16:21,660
Du var død. Jeg så dig falde.
355
01:16:21,827 --> 01:16:25,498
Du er ikke kommet til skade?
356
01:16:25,664 --> 01:16:28,334
Nej. Nej.
357
01:16:33,922 --> 01:16:37,176
Mor? Anaya?
358
01:17:28,311 --> 01:17:31,939
Vonnegut. Den er god.
359
01:17:33,106 --> 01:17:38,946
Her er ikke meget skønlitteratur.
Han er mest interesseret i historie.
360
01:17:40,531 --> 01:17:43,326
Især romernes historie.
361
01:17:47,955 --> 01:17:51,124
Navnet er Trevathan.
362
01:17:53,085 --> 01:17:56,297
Hvor kommer du fra?
363
01:17:59,342 --> 01:18:01,510
Dig først.
364
01:18:02,595 --> 01:18:06,224
Det gør heller ingen forskel.
365
01:18:06,390 --> 01:18:10,686
Jeg stak af, ligesom du gjorde.
366
01:18:10,853 --> 01:18:16,900
Jeg var næsten nået ud til kysten,
da jeg faldt og brækkede anklerne.
367
01:18:17,067 --> 01:18:20,529
Og så fandt Proximus mig.
368
01:18:20,696 --> 01:18:24,992
Og nu læser du
romernes historie højt for ham.
369
01:18:28,161 --> 01:18:30,163
Hvem er du så?
370
01:18:31,499 --> 01:18:34,585
Et menneske,
der ikke hjælper aberne.
371
01:18:50,768 --> 01:18:52,185
Noa.
372
01:18:54,438 --> 01:18:57,775
Dele. Altid dele.
373
01:19:02,112 --> 01:19:04,657
Noa? Du er i live!
374
01:19:22,090 --> 01:19:25,052
Far, han …
375
01:19:25,218 --> 01:19:27,555
Jeg ved det.
376
01:19:44,988 --> 01:19:49,535
Vi må derhen. Kom.
377
01:19:59,545 --> 01:20:01,339
Caesar!
378
01:20:08,095 --> 01:20:14,017
Caesar! Caesar! Caesar!
379
01:20:58,812 --> 01:21:03,401
- Sikke en pragtfuld dag.
- Sikke en pragtfuld dag!
380
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
Er vi taknemmelige for Caesars ord?
381
01:21:08,531 --> 01:21:10,783
Vi er taknemmelige!
382
01:21:10,949 --> 01:21:14,578
- Bøjer vi hovederne?
- Vi bøjer!
383
01:21:14,745 --> 01:21:19,249
- Sig hans ord.
- Aber sammen stærke.
384
01:21:19,417 --> 01:21:23,504
- Sig hans ord!
- Aber sammen stærke!
385
01:21:23,671 --> 01:21:26,424
Sikke en pragtfuld dag!
386
01:21:34,890 --> 01:21:37,392
Det var godt.
387
01:21:38,060 --> 01:21:43,941
Når jeg tænker på de ord,
får jeg det godt.
388
01:21:46,485 --> 01:21:49,780
Caesar var den første ældste.
389
01:21:49,947 --> 01:21:53,784
Nu er jeg Caesar!
390
01:21:57,037 --> 01:21:59,707
Han er ikke Caesar.
391
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Forsigtig. Vi er hans nu.
392
01:22:07,255 --> 01:22:13,011
Når jeg tænker på alle de skatte,
der ligger til os derinde …
393
01:22:14,972 --> 01:22:18,642
… så får jeg det rigtig godt.
394
01:22:20,519 --> 01:22:25,524
Den er vanskelig at åbne,
men ikke umulig.
395
01:22:25,691 --> 01:22:29,487
For vi arbejder sammen.
396
01:22:29,653 --> 01:22:33,991
Alle som en,
som Caesar ønskede det.
397
01:22:34,157 --> 01:22:37,369
Som Caesar krævede det.
398
01:22:37,536 --> 01:22:40,789
Aber sammen stærke!
399
01:22:40,956 --> 01:22:43,041
Træk!
400
01:22:53,135 --> 01:22:55,012
Træk!
401
01:22:55,178 --> 01:22:58,223
Træk til!
402
01:23:02,936 --> 01:23:04,772
Se nu.
403
01:23:18,035 --> 01:23:21,830
Træk! Træk!
404
01:23:26,877 --> 01:23:31,506
Ja! Ja!
405
01:23:35,343 --> 01:23:37,429
Mere!
406
01:23:48,899 --> 01:23:50,233
Stands!
407
01:23:55,781 --> 01:24:00,368
Måske stærkere i morgen.
408
01:24:19,346 --> 01:24:24,768
Bare rolig. Dem, der var derinde,
er enten døde eller forduftet.
409
01:24:24,935 --> 01:24:29,314
Vi har tævet løs på den dør
i månedsvis.
410
01:24:30,941 --> 01:24:34,569
Ved du ikke, hvor vi er?
Da pandemien brød ud, -
411
01:24:34,737 --> 01:24:38,406
- og regeringen gik under jorden,
tog halvdelen af den hertil.
412
01:24:38,573 --> 01:24:42,452
Med al deres teknologi
og alle deres våben.
413
01:24:44,454 --> 01:24:48,959
Forstår du det ikke?
Den abe må ikke få fat i …
414
01:24:49,126 --> 01:24:55,173
Du må glemme, hvordan verden var,
og acceptere, hvordan den er.
415
01:24:55,340 --> 01:24:59,219
Det her er et godt liv,
og du kan få del i det.
416
01:24:59,386 --> 01:25:02,305
Og bygge en verden til aberne?
417
01:25:02,472 --> 01:25:06,727
Det er allerede deres verden.
418
01:25:13,400 --> 01:25:17,780
Der er varmt vand og rent tøj
inde på det værelse.
419
01:25:17,946 --> 01:25:22,117
Du får det bedre,
når du har nettet dig lidt.
420
01:25:22,284 --> 01:25:26,121
Du må sørge for
at gøre dig nyttig her på stedet.
421
01:25:31,710 --> 01:25:35,756
De ærværdige ældste
var nødt til at bøje sig.
422
01:25:37,007 --> 01:25:39,968
Vi havde ikke noget valg.
423
01:25:41,053 --> 01:25:43,513
Du må acceptere det.
424
01:25:45,933 --> 01:25:47,810
Det siger loven.
425
01:25:49,519 --> 01:25:56,484
De ældste har ikke fortalt os
alt om denne verden.
426
01:25:57,485 --> 01:26:02,032
De fortalte os det ikke,
for de vidste det ikke.
427
01:26:02,199 --> 01:26:06,244
De ønskede ikke at vide det.
428
01:26:12,042 --> 01:26:14,336
Du er forandret.
429
01:26:17,547 --> 01:26:18,673
Kom.
430
01:26:33,856 --> 01:26:37,525
Og det er derfor,
man kalder det en togafest.
431
01:26:39,527 --> 01:26:43,824
Du er et spøjst lille menneske,
Trevathan.
432
01:26:50,163 --> 01:26:53,500
Kom. Kom og sæt dig.
433
01:26:53,666 --> 01:26:55,460
Værsgo.
434
01:26:56,962 --> 01:26:58,756
Gå.
435
01:27:10,600 --> 01:27:12,853
Pragtfuld dag, ikke?
436
01:27:16,606 --> 01:27:20,152
I to kommer langvejsfra.
437
01:27:21,528 --> 01:27:27,075
En abe og et menneske,
der færdes sammen, er -
438
01:27:27,242 --> 01:27:29,702
- noget af et eventyr.
439
01:27:31,663 --> 01:27:35,625
Du hedder Noa, ikke? Velkommen.
440
01:27:51,308 --> 01:27:52,851
Gå.
441
01:27:59,274 --> 01:28:02,652
Mae, er du bekendt med -
442
01:28:02,820 --> 01:28:09,659
- konceptet evolution?
Det kalder menneskene det vist.
443
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
Det fremskridt, jeg ønsker, kræver tid.
444
01:28:14,456 --> 01:28:18,836
Store mængder tid, jeg ikke har.
445
01:28:19,002 --> 01:28:22,840
Jeg er desværre blot en dødelig abe.
446
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
Derfor søger jeg den viden,
der er gemt i det magasin.
447
01:28:30,305 --> 01:28:35,393
Jeg tror, den vil føre til
øjeblikkelig evolution.
448
01:28:37,187 --> 01:28:40,482
Noa, du forstår det ikke.
449
01:28:41,984 --> 01:28:45,904
I deres storhedstid
var menneskene i stand til -
450
01:28:46,071 --> 01:28:49,282
- at gøre vældige gerninger.
451
01:28:49,449 --> 01:28:55,830
De kunne vælte bjerge.
De kunne tale på tværs af oceaner.
452
01:28:55,998 --> 01:29:00,835
Og de kunne flyve, Noa.
Flyve som ørne.
453
01:29:01,003 --> 01:29:04,214
Alt det skal vi nu lære.
454
01:29:04,381 --> 01:29:10,845
Aberne skal lære. Jeg skal lære
af det, der gemmer sig i magasinet.
455
01:29:12,347 --> 01:29:16,559
Det er umuligt.
Ingen kan komme derind.
456
01:29:22,274 --> 01:29:25,568
Mae, Mae, Mae …
457
01:29:25,735 --> 01:29:31,909
Mine aber fandt dine ledsagere.
458
01:29:33,160 --> 01:29:36,413
Kortet her tilhører vist dig.
459
01:29:36,579 --> 01:29:41,501
Ser du, Noa,
inden hun slog følge med dig -
460
01:29:41,668 --> 01:29:45,880
- og den gamle orangutang, -
461
01:29:46,048 --> 01:29:50,427
- var Mae sammen
med andre mennesker.
462
01:29:52,304 --> 01:29:54,431
Men desværre -
463
01:29:54,597 --> 01:29:58,936
- forstod mine aber
ikke deres værdi -
464
01:29:59,102 --> 01:30:02,647
- og bragte kun lig med hjem.
465
01:30:03,606 --> 01:30:08,861
Jeg kunne ikke tale med dem,
som jeg kan tale med dig.
466
01:30:10,072 --> 01:30:15,327
Jeg ved, du ville hertil
for at trænge ind i mit magasin.
467
01:30:15,493 --> 01:30:18,871
Det er ikke dit!
468
01:30:19,039 --> 01:30:22,292
Det er det nu, ikke sandt?
469
01:30:22,459 --> 01:30:25,587
Og jeg skal nok nå derind, -
470
01:30:25,753 --> 01:30:29,924
- hvor mange aber
det så end skal koste mig.
471
01:30:31,176 --> 01:30:34,637
Noa, jeg har hørt, -
472
01:30:34,804 --> 01:30:39,059
- at du er en vældig kløgtig abe.
473
01:30:40,227 --> 01:30:46,691
Vældig kløgtig. Han reparerede en
af dine ødelagte stave, Trevathan.
474
01:30:48,235 --> 01:30:51,904
Jeg har svært brug for kløgtige aber.
475
01:30:52,072 --> 01:30:55,283
Fortæl mig så …
476
01:30:56,534 --> 01:31:01,539
Har Mae fortalt dig,
hvordan man kommer ind i mit magasin?
477
01:31:05,960 --> 01:31:08,296
Hun har intet fortalt mig.
478
01:31:08,463 --> 01:31:11,883
Intet fortalt dig? Intet?
479
01:31:14,927 --> 01:31:17,430
Intet fortalt dig.
480
01:31:21,018 --> 01:31:25,063
Noa, kom med mig.
481
01:31:25,230 --> 01:31:27,649
Kom, kom.
482
01:31:27,815 --> 01:31:30,360
Der er noget, jeg skal vise dig.
483
01:31:30,527 --> 01:31:32,445
Kom.
484
01:31:34,322 --> 01:31:36,949
Kom, Noa.
485
01:31:37,117 --> 01:31:40,245
Fortæl mig, hvad du ser.
486
01:31:48,753 --> 01:31:50,880
Stjålne klaner.
487
01:31:53,591 --> 01:31:56,803
Ikke klaner.
488
01:31:56,969 --> 01:31:59,389
Et rige.
489
01:31:59,556 --> 01:32:03,601
Noa, et rige for aber.
490
01:32:08,022 --> 01:32:12,069
Mennesker er ikke til at stole på.
491
01:32:12,235 --> 01:32:17,574
Når der er to, der kan tale,
må der også være flere.
492
01:32:18,991 --> 01:32:24,497
Mae er kommet for at tage
redskaberne i mit magasin.
493
01:32:24,664 --> 01:32:30,002
Redskaber, der gør mennesker stærke.
Gør dem farlige.
494
01:32:32,630 --> 01:32:36,176
Derfor må jeg have fat i dem først.
495
01:32:36,343 --> 01:32:38,886
De forstår ikke, -
496
01:32:39,053 --> 01:32:43,975
- at det er vores tid.
At det er mit rige.
497
01:32:47,395 --> 01:32:51,399
Jeg må udrydde dem, -
498
01:32:51,566 --> 01:32:56,238
- hvis ikke vi skal til
at leve i bure igen.
499
01:33:01,993 --> 01:33:03,411
Kom.
500
01:33:03,578 --> 01:33:06,831
Kom, Noa, så spiser vi.
501
01:33:08,416 --> 01:33:11,919
Trevathan, fortæl en historie.
502
01:33:12,086 --> 01:33:14,381
En sjov en.
503
01:33:36,736 --> 01:33:39,531
De kommer ikke.
504
01:33:42,409 --> 01:33:45,036
Hvorfor ikke?
505
01:33:45,203 --> 01:33:47,997
Fordi Ørneklanen …
506
01:33:49,666 --> 01:33:51,668
… er borte.
507
01:33:54,045 --> 01:33:59,050
Ørneklanen er her.
508
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Vi er her.
509
01:34:05,182 --> 01:34:08,726
I Proximus' land.
510
01:34:08,893 --> 01:34:13,898
Og Proximus har ikke brug for ørne.
511
01:34:48,308 --> 01:34:52,061
Kommer du for at dømme mig?
512
01:34:57,567 --> 01:35:01,028
Jeg dømmer mig selv.
513
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Jeg lovede vores far, -
514
01:35:05,157 --> 01:35:07,952
- at jeg ville føre dem hjem.
515
01:35:11,163 --> 01:35:13,124
Jeg fejlede.
516
01:35:14,667 --> 01:35:17,169
Ørneklanen tilhører -
517
01:35:17,337 --> 01:35:21,341
- Proximus Caesar nu.
518
01:35:25,011 --> 01:35:27,847
Det siger loven.
519
01:35:43,029 --> 01:35:47,659
Men loven er forkert.
520
01:36:35,582 --> 01:36:41,295
Det er tid til aftenundervisning.
Du ville gøre klogt i at deltage.
521
01:37:20,418 --> 01:37:23,963
Du ledte ikke efter ekkoer.
522
01:37:24,964 --> 01:37:29,010
Og du var ikke alene.
523
01:37:29,176 --> 01:37:31,178
Undskyld.
524
01:37:32,639 --> 01:37:35,767
Proximus' aber fandt vores lejr.
525
01:37:37,727 --> 01:37:42,774
De dræbte alle som en.
Jeg undslap med nød og næppe.
526
01:37:42,940 --> 01:37:47,194
Jeg havde brug for jeres hjælp,
og jeg var bange.
527
01:37:47,361 --> 01:37:50,990
Jo mere du siger,
jo mindre tror jeg på.
528
01:37:51,157 --> 01:37:54,411
Det var forkert af mig
ikke at stole på jer.
529
01:37:54,577 --> 01:37:58,498
Jeg stoler på,
du kun hjælper dig selv.
530
01:38:00,041 --> 01:38:02,419
Men det kan hjælpe mig nu.
531
01:38:06,839 --> 01:38:09,509
Jeg har spørgsmål.
532
01:38:09,676 --> 01:38:13,387
Svarer du sandfærdigt,
vil jeg måske hjælpe.
533
01:38:16,558 --> 01:38:20,144
Hvad er det, du vil have i magasinet?
534
01:38:21,395 --> 01:38:24,899
Det er en slags bog.
535
01:38:25,775 --> 01:38:29,361
- En særlig bog.
- Hvordan særlig?
536
01:38:30,947 --> 01:38:35,577
Menneskene mistede taleevnen.
Bogen kan give dem den tilbage.
537
01:38:37,286 --> 01:38:41,874
- Kan en bog gøre det?
- Den her kan.
538
01:38:48,590 --> 01:38:53,094
Raka sagde, aber og mennesker …
539
01:38:54,512 --> 01:38:56,598
… har levet side om side.
540
01:38:58,766 --> 01:39:01,686
Sandt eller ikke sandt?
541
01:39:03,229 --> 01:39:07,274
Aberne var tavse, ligesom ekkoerne.
542
01:39:09,026 --> 01:39:11,320
Menneskene herskede.
543
01:39:12,113 --> 01:39:16,117
Der spredte sig en virus,
som vi havde skabt.
544
01:39:17,368 --> 01:39:22,373
Den gjorde aberne kløgtigere
og havde nær udryddet os.
545
01:39:29,130 --> 01:39:31,758
Du kan komme derind, ikke?
546
01:39:33,510 --> 01:39:35,094
Jo.
547
01:39:36,095 --> 01:39:38,848
Et sidste spørgsmål.
548
01:39:41,058 --> 01:39:46,564
Vil vand ødelægge det,
der er derinde?
549
01:40:05,792 --> 01:40:07,669
Noa.
550
01:40:07,835 --> 01:40:12,048
Jeg har brug for jeres hjælp.
551
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
Til hvad?
552
01:40:19,597 --> 01:40:25,687
En klatretur.
En, jeg ikke kan klare alene.
553
01:40:25,853 --> 01:40:27,939
Hvorfor?
554
01:40:28,105 --> 01:40:31,776
For at befri vores klan.
555
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anaya bange.
556
01:41:31,043 --> 01:41:34,546
Soona, det er Mae.
557
01:41:35,757 --> 01:41:38,050
Goddag, Soona.
558
01:41:41,387 --> 01:41:43,723
Hvad gør vi?
559
01:41:44,932 --> 01:41:49,020
Vi får brug for alt det her.
Følg efter mig.
560
01:42:02,199 --> 01:42:04,076
Forsigtig.
561
01:42:06,328 --> 01:42:10,124
Strømmen løber igennem, ikke?
562
01:42:12,543 --> 01:42:14,170
Jo.
563
01:42:29,977 --> 01:42:33,480
I klarer aldrig den klatretur …
564
01:42:36,442 --> 01:42:38,360
… uden Anaya.
565
01:42:52,124 --> 01:42:54,210
Goddag, ekko.
566
01:43:10,559 --> 01:43:14,814
Det er stærkt brændbart,
men under tryk -
567
01:43:14,981 --> 01:43:18,275
- vil det eksplodere.
568
01:43:18,442 --> 01:43:21,070
Hvorfra ved du det?
569
01:43:26,868 --> 01:43:28,494
Pis.
570
01:43:33,415 --> 01:43:35,459
Pis?
571
01:43:35,626 --> 01:43:37,879
Gå derover med det.
572
01:43:38,045 --> 01:43:42,049
Jeg går med Anaya.
Det er sikrest.
573
01:43:43,384 --> 01:43:49,181
Anaya! Anaya, stop.
Du gør det forkert.
574
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Du kan lide hende.
575
01:43:53,394 --> 01:43:54,937
Soona.
576
01:43:56,313 --> 01:44:00,151
Vi er født med
en solnedgangs mellemrum.
577
01:44:03,404 --> 01:44:06,198
Han genopbygger den bare.
578
01:44:16,542 --> 01:44:18,044
Du …
579
01:44:20,212 --> 01:44:25,092
Du havde en mulighed.
Jeg gav dig en mulighed.
580
01:44:25,259 --> 01:44:29,806
Men du fantaserer om en fortid,
der aldrig kommer igen.
581
01:44:36,437 --> 01:44:39,190
Hør på mig.
582
01:44:39,356 --> 01:44:44,486
Trevathan, du hører ikke til her.
583
01:44:45,446 --> 01:44:49,658
Du tror, det er forbi,
men det er det ikke.
584
01:44:49,826 --> 01:44:55,039
Ingen vil bebrejde dig for det,
der er foregået her.
585
01:44:56,082 --> 01:44:59,501
Tag nu med os.
586
01:45:01,879 --> 01:45:03,797
Vil du ikke nok?
587
01:45:10,512 --> 01:45:13,515
Han vil flå din abekat levende.
588
01:45:17,186 --> 01:45:19,146
Og dig …
589
01:45:22,733 --> 01:45:24,485
Du bliver klogere.
590
01:46:35,889 --> 01:46:39,393
Vi må afsted. Det bliver snart lyst.
591
01:46:58,912 --> 01:47:01,915
Du sagde, vi skulle klatre!
592
01:47:15,846 --> 01:47:17,931
Mae, vent!
593
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
Mae!
594
01:47:29,860 --> 01:47:33,655
Der! Vi skal derop!
595
01:47:35,532 --> 01:47:37,826
Skal vi klatre nu?
596
01:47:58,514 --> 01:48:01,308
Nemmere end Topreden.
597
01:48:01,475 --> 01:48:03,602
Kravl videre.
598
01:48:26,375 --> 01:48:27,876
Noa!
599
01:48:40,389 --> 01:48:42,224
Pis?
600
01:49:47,373 --> 01:49:49,333
Forsigtig.
601
01:49:53,754 --> 01:49:55,005
Ups.
602
01:49:55,172 --> 01:49:56,673
Anaya!
603
01:50:26,077 --> 01:50:29,706
Noa, hvad er det her for et sted?
604
01:50:32,251 --> 01:50:34,170
Her lugter.
605
01:50:42,844 --> 01:50:47,015
- Hvad sker der?
- Noa, hvad foregår der?
606
01:51:21,925 --> 01:51:25,095
Har ekkoerne bygget alt det her?
607
01:51:47,951 --> 01:51:49,786
Vent her.
608
01:53:57,080 --> 01:54:01,251
Symbolerne har betydning.
609
01:54:53,762 --> 01:54:56,222
Lad os komme væk.
610
01:55:21,957 --> 01:55:24,417
Hvad er det?
611
01:55:24,585 --> 01:55:25,836
Kom.
612
01:56:04,583 --> 01:56:07,753
Vi må skynde os.
I finder jeres klan, -
613
01:56:07,919 --> 01:56:11,507
- og jeg udløser eksplosionen.
614
01:57:05,226 --> 01:57:10,982
Noa, du er en meget nyttig abe.
615
01:57:11,149 --> 01:57:15,654
Du forstår så mange ting.
616
01:57:15,821 --> 01:57:21,660
Alligevel glemte du
en af de allervigtigste.
617
01:57:23,536 --> 01:57:27,207
Mennesker er ikke til at stole på.
618
01:57:27,373 --> 01:57:31,795
Det kan din klan bevidne.
619
01:57:35,048 --> 01:57:38,509
Du er muligvis tåbelig nok
til at fæste lid -
620
01:57:38,677 --> 01:57:42,513
- til så tvetunget et væsen.
621
01:57:44,307 --> 01:57:46,727
Men det er jeg ikke.
622
01:57:53,524 --> 01:57:57,528
Fortæl mig, abe og abe imellem …
623
01:57:59,322 --> 01:58:03,869
Hvad ville Mae gøre ved mig
i mit eget magasin?
624
01:58:06,622 --> 01:58:11,209
Okay, hvad vælger du så?
625
01:58:11,376 --> 01:58:15,380
Mennesket eller aben?
626
01:58:15,546 --> 01:58:18,884
Din dejlige lille Soona …
627
01:58:20,802 --> 01:58:24,222
… eller det stinkende menneske?
628
01:58:24,389 --> 01:58:26,808
Fortæl mig din plan!
629
01:58:27,851 --> 01:58:28,894
Nej!
630
01:59:05,764 --> 01:59:07,057
Jamen dog.
631
01:59:08,850 --> 01:59:11,895
Du har lov at gå, Mae.
632
01:59:13,313 --> 01:59:17,067
Gå bare. Du er fri.
Men fortæl mig …
633
01:59:18,109 --> 01:59:23,281
Er der flere af dem der derinde?
634
01:59:29,287 --> 01:59:31,081
Mae?
635
01:59:31,790 --> 01:59:35,376
Mae, nej.
636
01:59:36,962 --> 01:59:40,006
Det kan vi ikke.
637
01:59:40,173 --> 01:59:42,843
- Han må ikke få den.
- Mae …
638
01:59:44,635 --> 01:59:47,055
- Beklager.
- Mae!
639
01:59:47,222 --> 01:59:48,807
Nej!
640
01:59:49,891 --> 01:59:51,101
Nej!
641
01:59:53,353 --> 01:59:54,896
Mae!
642
02:00:19,004 --> 02:00:21,256
Hvad har I gjort?
643
02:00:27,178 --> 02:00:29,555
Kravl. Kravl!
644
02:00:30,598 --> 02:00:32,225
Kravl!
645
02:00:37,480 --> 02:00:38,857
Nej!
646
02:01:22,150 --> 02:01:26,029
- Noa!
- Bag dig!
647
02:01:26,487 --> 02:01:28,198
Kravl!
648
02:01:29,699 --> 02:01:32,660
- Søn!
- Mor!
649
02:01:32,828 --> 02:01:35,496
Mor! Mor!
650
02:01:38,791 --> 02:01:42,921
- Tag fat i hende!
- Dar, tag min hånd!
651
02:01:43,088 --> 02:01:45,631
- Mor!
- Dar!
652
02:01:49,135 --> 02:01:50,261
Dar!
653
02:01:53,806 --> 02:01:56,101
Vi har dig.
654
02:01:56,267 --> 02:01:58,769
Noa, hvad gør vi?
655
02:01:59,896 --> 02:02:02,899
Den vej! Løb!
656
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
Ørneklan, kravl!
657
02:02:12,617 --> 02:02:17,038
- Følg efter Soona og Anaya!
- Denne vej! Kravl!
658
02:02:17,205 --> 02:02:18,748
Kravl!
659
02:02:26,714 --> 02:02:28,884
Denne vej!
660
02:02:29,050 --> 02:02:30,969
Skynd jer!
661
02:02:32,387 --> 02:02:34,139
Efter Soona!
662
02:02:41,562 --> 02:02:43,899
Kravl op, Soona!
663
02:02:44,065 --> 02:02:47,443
Det er vejen ud! Fart på!
664
02:02:47,610 --> 02:02:49,905
Kravl! Afsted, mor!
665
02:02:50,071 --> 02:02:52,908
Kravl, Anaya! Før an!
666
02:02:53,074 --> 02:02:57,370
Kravl! Skynd jer!
667
02:05:42,243 --> 02:05:45,496
Troede du,
du kunne udslette mit rige?
668
02:05:55,298 --> 02:06:00,010
Troede du,
du kunne udslette det, jeg er?
669
02:06:04,432 --> 02:06:07,143
- Noa!
- Lad ham være.
670
02:06:19,280 --> 02:06:21,241
Noa.
671
02:06:22,367 --> 02:06:26,204
Du viste så stort potentiale.
672
02:06:28,038 --> 02:06:31,376
Du skal rejse dig op, -
673
02:06:31,542 --> 02:06:35,421
- så du kan bøje dig for din konge, -
674
02:06:35,588 --> 02:06:38,591
- inden du dør.
675
02:06:41,886 --> 02:06:45,765
Og I skal alle sammen bevidne, -
676
02:06:45,931 --> 02:06:51,437
- hvordan Noa
bøjer sig for sin konge.
677
02:06:55,233 --> 02:06:57,235
Rejs dig op.
678
02:06:57,402 --> 02:06:59,111
Rejs dig op!
679
02:07:02,448 --> 02:07:05,451
Sådan, kløgtige abe.
680
02:07:29,099 --> 02:07:31,352
Hvad er nu det?
681
02:07:34,314 --> 02:07:37,317
Det ville Trevathan have elsket.
682
02:08:06,637 --> 02:08:08,431
Stille!
683
02:08:10,099 --> 02:08:11,642
Stille!
684
02:09:21,086 --> 02:09:25,090
Lad os tage hjem.
685
02:10:00,209 --> 02:10:02,002
Blød?
686
02:10:02,169 --> 02:10:04,797
For fast.
687
02:10:04,964 --> 02:10:06,716
For fast …
688
02:10:07,717 --> 02:10:10,052
- Silke.
- Godt.
689
02:10:15,808 --> 02:10:17,602
Noa.
690
02:10:38,498 --> 02:10:41,333
Jeg kommer for at sige farvel.
691
02:10:49,384 --> 02:10:52,470
Proximus havde ret.
692
02:10:52,637 --> 02:10:57,392
Menneskene giver aldrig op.
693
02:10:57,558 --> 02:11:03,105
Ikke før I har gjort alting til jeres.
694
02:11:04,273 --> 02:11:08,819
Det var vores.
Siloen var menneskeskabt, -
695
02:11:08,986 --> 02:11:12,448
- fyldt med menneskers ideer.
Den var ikke abernes.
696
02:11:12,615 --> 02:11:17,286
Hvad er så abernes?
697
02:11:17,453 --> 02:11:21,416
Skal vi blive tavse igen?
698
02:11:21,582 --> 02:11:25,711
Vi vil genopbygge vores hjem.
699
02:11:25,878 --> 02:11:29,549
Bedre. Stærkere.
700
02:11:29,715 --> 02:11:31,926
Med det, vi har lært.
701
02:11:42,269 --> 02:11:46,691
Hvis Raka havde været her,
ville han fortælle os, -
702
02:11:46,857 --> 02:11:51,821
- at hans Caesar havde
stærke meninger om det her.
703
02:11:56,200 --> 02:11:59,203
Havde han ret?
704
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
Kan aber og mennesker leve sammen?
705
02:12:21,726 --> 02:12:23,644
Jeg ved det ikke.
706
02:12:37,282 --> 02:12:39,910
Vigtig.
707
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
På gensyn.
708
02:14:47,496 --> 02:14:49,206
Kom.
709
02:15:33,167 --> 02:15:35,377
NØGLE GODKENDT
710
02:15:35,961 --> 02:15:38,756
MODTAGER SIGNAL
711
02:15:50,642 --> 02:15:55,314
Hallo? Er der nogen?
712
02:15:55,480 --> 02:15:57,817
Kan I høre mig?
713
02:15:59,819 --> 02:16:04,323
Ja! Fort Wayne, Indiana her.
Vi hører dig.
714
02:16:04,489 --> 02:16:08,786
Hvor er det skønt at høre en ny
stemme. Hvor befinder du dig?
715
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service