1 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 I årtusinder herskede menneskene over planeten. 2 00:00:28,571 --> 00:00:31,073 Deres hybris blev deres undergang. 3 00:00:31,239 --> 00:00:35,118 En menneskeskabt virus gjorde aber intelligente, - 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,707 - men fik mennesker til at miste både forstand og taleevne. 5 00:00:39,873 --> 00:00:44,252 Mens aber og mennesker førte krig mod hinanden, - 6 00:00:44,419 --> 00:00:49,257 - gik én abe forrest og ofrede alt for sine artsfæller. 7 00:00:49,424 --> 00:00:53,971 Hans navn var Caesar. 8 00:02:39,659 --> 00:02:44,539 {\an8}MANGE GENERATIONER SENERE 9 00:04:20,301 --> 00:04:22,345 Blæremås. 10 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 Ældste Luna siger, gør hjertet tyst. 11 00:04:46,744 --> 00:04:49,664 Det rette æg vil synge til dig. 12 00:04:49,832 --> 00:04:53,460 Ældste Luna er ældste. 13 00:05:13,771 --> 00:05:17,860 Tre. Kun tre. 14 00:05:18,026 --> 00:05:22,614 - Vi tager alle tre. - Nej. Aldrig. 15 00:05:22,780 --> 00:05:26,493 Altid lade et ligge. 16 00:05:26,659 --> 00:05:29,913 Det siger loven. 17 00:05:30,080 --> 00:05:34,501 Knytningen er i morgen. 18 00:05:34,667 --> 00:05:37,462 De er jeres. 19 00:05:37,629 --> 00:05:40,173 - Du er ældst. - Med en solnedgang. 20 00:05:40,340 --> 00:05:42,968 Er ældst. 21 00:05:45,637 --> 00:05:49,892 Soona, hvilket et synger til dig? 22 00:05:54,687 --> 00:05:56,523 Det her. 23 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 Silke. 24 00:06:13,831 --> 00:06:17,085 Vi opfostrer dem sammen. 25 00:06:17,252 --> 00:06:20,713 Ligesom vi er vokset op. 26 00:06:20,880 --> 00:06:24,384 Det bliver ligesådan. 27 00:06:24,551 --> 00:06:26,011 Ja? 28 00:06:38,190 --> 00:06:40,275 Kom, kom, kom. 29 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 - Noa! - Vent! 30 00:06:58,168 --> 00:07:01,546 - Der er for langt. - Find en anden vej. 31 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 Noa? 32 00:07:06,843 --> 00:07:08,428 Nej! 33 00:08:03,025 --> 00:08:04,359 Noa! 34 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 Anaya! Soona! 35 00:08:08,530 --> 00:08:09,656 Noa! 36 00:08:13,118 --> 00:08:15,287 Noa! 37 00:08:38,893 --> 00:08:44,106 - Hvordan mon din fugl ser ud? - Bare den ikke ligner dig, Anaya. 38 00:08:57,454 --> 00:08:59,206 Skræmte. 39 00:09:04,127 --> 00:09:05,920 Tæppe mangler. 40 00:09:10,467 --> 00:09:15,638 - Hvad er det, Noa? - Der er noget i træerne. 41 00:09:31,154 --> 00:09:32,780 Den slipper væk! 42 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Fremmede. 43 00:09:47,920 --> 00:09:50,257 Noa bange. 44 00:09:52,134 --> 00:09:55,262 Ikke Anaya. 45 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Ikke abe. 46 00:10:23,915 --> 00:10:27,169 Måske ekko? 47 00:10:29,254 --> 00:10:34,091 Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen. 48 00:10:53,986 --> 00:10:58,825 - Var du bange? - Ikke så bange som Anaya. 49 00:11:25,893 --> 00:11:29,231 De er vendt hjem! Soona! 50 00:11:29,397 --> 00:11:32,567 - Hvor højt klatrede I? - Var det farligt? 51 00:11:32,734 --> 00:11:37,405 - Meget farligt. - Anaya skreg som en nyfødt. 52 00:11:45,997 --> 00:11:50,710 - Hvor mange æg ærede I? - Vis os ægget. 53 00:11:51,836 --> 00:11:55,757 Vis os det, Anaya. Vil du ikke nok? 54 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 - Hvem vil have? - Mig! 55 00:12:27,289 --> 00:12:28,998 Søn. 56 00:12:36,005 --> 00:12:37,799 Vis mig. 57 00:12:37,965 --> 00:12:42,845 Alle må vente til knytningen. Selv ærværdige lærer. 58 00:12:43,012 --> 00:12:45,515 Jeg er din mor. 59 00:12:54,190 --> 00:12:56,943 Jeg vidste, du ville klatre godt. 60 00:12:59,612 --> 00:13:01,823 Han venter. 61 00:13:10,373 --> 00:13:12,750 I stykker? 62 00:13:13,710 --> 00:13:16,546 Tid til det senere. 63 00:13:19,466 --> 00:13:23,260 Din far vil gerne se. 64 00:13:26,889 --> 00:13:30,518 Han bliver så stolt. 65 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 Noa. 66 00:13:50,121 --> 00:13:53,500 Vi troede ikke, du ville klare det. 67 00:14:25,407 --> 00:14:27,992 For fast. 68 00:14:28,159 --> 00:14:29,827 Ja, Koro. 69 00:14:45,427 --> 00:14:48,012 Far. Fuglemester. 70 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Noa. 71 00:15:02,068 --> 00:15:03,903 Søn. 72 00:15:08,240 --> 00:15:14,413 Solørn er ikke tilfreds med indsatsen til ceremonien i morgen. 73 00:15:16,583 --> 00:15:21,253 - Klatrede I godt? - Højere end Topreden. 74 00:15:21,420 --> 00:15:25,800 - Alle tre? - Nej, kun mig. 75 00:15:31,473 --> 00:15:34,517 Hvad er det for en lugt? 76 00:15:44,026 --> 00:15:47,489 Har I været i Dalen Udenfor? 77 00:15:47,655 --> 00:15:52,243 Aldrig. Det er forbudt. 78 00:15:52,409 --> 00:15:56,122 Men der er ekkoblod på dit tæppe. 79 00:15:56,288 --> 00:16:01,043 Vi har ikke været i Dalen Udenfor. 80 00:16:03,379 --> 00:16:05,006 Godtaget. 81 00:16:06,298 --> 00:16:09,051 Du er sandfærdig, Noa. 82 00:16:10,302 --> 00:16:13,305 Meget at lære. 83 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Meget at undervise. 84 00:16:16,267 --> 00:16:19,687 Efter knytningen i morgen. 85 00:16:19,854 --> 00:16:23,065 De ældste må have besked. 86 00:16:23,232 --> 00:16:27,153 Ekkoer skaber kun ufred. 87 00:16:30,364 --> 00:16:33,910 Oda skal nok jage krybene væk. 88 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Må jeg få foretræde? 89 00:16:46,213 --> 00:16:50,009 Tæppet her er stænket med ekkoblod. 90 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 Ekko? 91 00:17:06,817 --> 00:17:09,319 Klatrede du til Topreden? 92 00:17:13,323 --> 00:17:15,159 Barsk tur. 93 00:17:22,457 --> 00:17:25,795 Det kan være farligt. 94 00:17:30,758 --> 00:17:32,218 Anaya! 95 00:17:36,513 --> 00:17:39,601 Har du talt med din far? 96 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 Jeg forstår ikke Solørn. 97 00:17:49,026 --> 00:17:52,864 Det gør jeg. Han hader Noa. 98 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa … 99 00:17:58,452 --> 00:18:00,371 Tæppet? 100 00:18:00,537 --> 00:18:02,999 Hos de ældste. 101 00:18:04,375 --> 00:18:09,797 De sender Oda ud for at skræmme ekkoerne væk. 102 00:18:09,964 --> 00:18:12,717 Da mor var lille, - 103 00:18:12,884 --> 00:18:18,597 - tørrede bækken ud. Ekkoer søge langt efter mad. 104 00:18:18,765 --> 00:18:23,144 Hun så en lille og en stor. 105 00:18:23,310 --> 00:18:26,313 Vi har god regn. 106 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 Hendes ord. 107 00:18:33,905 --> 00:18:36,573 Rid godt, Oda. 108 00:21:09,518 --> 00:21:11,770 Åh nej … 109 00:21:16,943 --> 00:21:19,403 Knytningen er ved solopgang. 110 00:21:20,362 --> 00:21:26,160 Fuglemesteren vil gøre undtagelse. Han lader ham ikke vente et helt år. 111 00:21:26,327 --> 00:21:29,288 Jo, han gør. 112 00:21:29,455 --> 00:21:31,540 Han er din far. 113 00:21:31,707 --> 00:21:35,711 Og jeg er hans søn. 114 00:21:36,921 --> 00:21:40,382 Så venter jeg sammen med dig. 115 00:21:42,009 --> 00:21:45,304 Anaya også vente. 116 00:21:45,471 --> 00:21:47,681 Det kan I ikke. 117 00:21:53,395 --> 00:21:56,815 Jeg må finde et nyt. 118 00:23:45,341 --> 00:23:48,302 - Noa. - Oda! 119 00:23:48,469 --> 00:23:50,972 Der er … 120 00:23:52,098 --> 00:23:53,432 … flere. 121 00:24:37,851 --> 00:24:44,150 - Hvad er der sket her? - Vores spejdere. Dræbt af ham. 122 00:24:52,491 --> 00:24:55,619 - Menneske! - Det er hende. 123 00:24:55,786 --> 00:25:00,999 Lynild, til hest. Spred jer! Find hans klan! 124 00:25:01,167 --> 00:25:04,545 Led i alle retninger! 125 00:25:10,967 --> 00:25:14,680 - Abens hest. - Lynild, kom. 126 00:25:23,480 --> 00:25:26,192 De kan ikke være langt væk. 127 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Følg efter hesten! Find hans klan! 128 00:25:30,862 --> 00:25:34,241 Find mennesket! Rid! 129 00:25:38,287 --> 00:25:41,207 Rid, rid, rid! 130 00:26:42,226 --> 00:26:44,311 Indfang dem! 131 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 - Soona! Anaya! - Noa, hjælp! 132 00:27:13,048 --> 00:27:14,966 Noa! 133 00:27:15,133 --> 00:27:16,552 Noa! 134 00:27:16,718 --> 00:27:19,346 Noa! Noa! 135 00:27:20,931 --> 00:27:22,266 Noa! 136 00:27:23,016 --> 00:27:25,561 Anaya! Mor! 137 00:27:27,062 --> 00:27:30,065 - Hvor Soona? - De tog hende. 138 00:27:30,232 --> 00:27:33,151 De knuste mit æg. 139 00:27:33,319 --> 00:27:35,821 - Mor. - Hjælp din far! 140 00:27:45,539 --> 00:27:47,999 Løb, Noa! 141 00:27:48,166 --> 00:27:52,713 Hjælp din far! Løb, Noa! 142 00:27:59,345 --> 00:28:01,555 Han deres ældste. 143 00:28:17,404 --> 00:28:20,198 For Caesar! 144 00:28:20,366 --> 00:28:22,493 For Caesar! 145 00:28:24,495 --> 00:28:27,914 Før dem til Proximus. 146 00:28:28,081 --> 00:28:30,792 Find mennesket! 147 00:28:47,393 --> 00:28:50,729 Far. Det hele er min skyld. 148 00:28:50,896 --> 00:28:54,190 Noa, slip fuglene fri. 149 00:29:30,436 --> 00:29:33,397 Bøj dit hoved. 150 00:31:16,082 --> 00:31:18,710 Noa … 151 00:31:23,549 --> 00:31:25,926 For Caesar. 152 00:34:24,020 --> 00:34:25,772 Far … 153 00:34:28,358 --> 00:34:31,319 Jeg skal nok finde dem. 154 00:34:31,486 --> 00:34:34,823 Jeg skal nok føre dem hjem. 155 00:36:29,312 --> 00:36:31,356 Mor. 156 00:37:41,634 --> 00:37:43,594 Sol. 157 00:37:50,894 --> 00:37:53,521 Kom, Sol. 158 00:40:00,148 --> 00:40:03,026 Hvor er du ung … 159 00:40:04,235 --> 00:40:07,238 … uden din maske. 160 00:40:07,405 --> 00:40:09,865 Uden den her. 161 00:40:11,242 --> 00:40:13,661 Spyt ud. 162 00:40:13,828 --> 00:40:16,664 Spyt ud. 163 00:40:17,457 --> 00:40:22,503 Ikke min. Ingen maske. 164 00:40:22,670 --> 00:40:26,882 Jeg er ikke dem. 165 00:40:28,884 --> 00:40:31,929 Forklar dig. 166 00:40:32,097 --> 00:40:35,016 De dræbte min far. 167 00:40:35,183 --> 00:40:38,936 Stjal min landsby. 168 00:40:39,104 --> 00:40:42,607 Jeg følger deres spor. 169 00:40:52,617 --> 00:40:56,579 Han var min landsby. 170 00:40:59,165 --> 00:41:02,543 De dræbte ham. 171 00:41:02,710 --> 00:41:05,296 Maskerne. 172 00:41:16,474 --> 00:41:18,643 Jeg hedder Raka. 173 00:41:21,062 --> 00:41:23,773 Jeg hedder Noa. 174 00:41:34,617 --> 00:41:38,579 Der falder aber ned fra himlen. 175 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Han var udenfor, da de kom. 176 00:41:47,755 --> 00:41:50,633 Så du min klan? 177 00:41:50,800 --> 00:41:55,180 Nej. Jeg gemte mig. 178 00:41:55,346 --> 00:41:58,015 Jeg overlevede. 179 00:41:58,183 --> 00:42:01,644 Jeg beskyttede vores arbejde. 180 00:42:10,695 --> 00:42:16,242 Det er en gammel teknik til opbevaring af ideer. 181 00:42:21,289 --> 00:42:23,958 Symbolerne har betydning. 182 00:42:28,129 --> 00:42:33,343 Aber forstod betydningen på Caesars tid. 183 00:42:36,011 --> 00:42:39,599 Maskerne i min landsby … 184 00:42:41,267 --> 00:42:44,729 … sagde det navn. 185 00:42:44,895 --> 00:42:46,814 Caesar. 186 00:42:46,981 --> 00:42:49,734 Skammeligt. 187 00:42:49,900 --> 00:42:53,279 Maskerne tager hans navn. 188 00:42:53,446 --> 00:42:55,865 Fordrejer hans ord. 189 00:42:56,031 --> 00:42:58,368 Hvem er han? 190 00:42:58,534 --> 00:43:01,746 Ikke er. Var. 191 00:43:05,250 --> 00:43:10,338 Din klan kender ikke den sande Caesar. 192 00:43:10,505 --> 00:43:14,550 Alt for mange har glemt, hvem han var. 193 00:43:15,843 --> 00:43:22,057 Jeg ved, ældste fra min landsby har lavet loven. Den er alt. 194 00:43:23,809 --> 00:43:27,313 Den er ikke alt. 195 00:43:27,480 --> 00:43:29,857 Længe før dine ældste - 196 00:43:30,024 --> 00:43:34,195 - lærte Caesar os, hvad det vil sige at være abe. 197 00:43:34,362 --> 00:43:38,658 Han var vores leder, vores lovgiver. 198 00:43:38,824 --> 00:43:44,455 "Aber sammen stærke. Abe må ikke dræbe abe." 199 00:43:44,622 --> 00:43:50,711 Vi, Caesars Orden, følger hans ord den dag i dag. 200 00:43:52,297 --> 00:43:55,258 Jeg følger dem. 201 00:43:55,425 --> 00:43:59,429 Jeg er nu den sidste. 202 00:44:01,556 --> 00:44:04,350 Arbejdet fortsætter. 203 00:44:07,520 --> 00:44:09,647 Hvad er det her for et sted? 204 00:44:09,814 --> 00:44:16,321 Vi mener, aberne byggede det som et tilflugtssted for mennesker. 205 00:44:16,487 --> 00:44:18,656 Nu om dage er de sjældne, - 206 00:44:18,823 --> 00:44:24,745 - men på Caesars tid levede de i store flokke. 207 00:44:24,912 --> 00:44:27,498 Kan du forestille dig det? 208 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Måske kunne mennesker her blive plejet, fodret, - 209 00:44:32,378 --> 00:44:35,798 - måske endda undervist. 210 00:44:42,680 --> 00:44:45,475 Hvad er der? 211 00:44:45,641 --> 00:44:47,518 Ekko. 212 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Menneske. 213 00:44:54,984 --> 00:44:57,695 Har du set et? 214 00:44:57,862 --> 00:45:00,030 Et. 215 00:45:00,197 --> 00:45:06,036 De er ådselædere. Som svin, bare laverestående. 216 00:45:06,203 --> 00:45:09,249 Menneskene er tungnemme, - 217 00:45:09,415 --> 00:45:12,877 - men der var engang … 218 00:45:14,003 --> 00:45:18,841 … hvor mennesker og aber levede side om side. 219 00:45:21,719 --> 00:45:26,349 Ja, det er en gåde. 220 00:45:26,516 --> 00:45:31,145 Men de var vigtige for Caesar, - 221 00:45:31,312 --> 00:45:35,900 - så derfor er de vigtige for mig. 222 00:45:39,904 --> 00:45:43,115 Jeg må finde min hest. 223 00:45:43,283 --> 00:45:46,661 Naturligvis. Kom med. 224 00:45:49,872 --> 00:45:53,876 Du ved ikke, hvem Caesar var. 225 00:45:54,043 --> 00:45:57,212 Du ved ikke, hvad bøger er. 226 00:46:00,466 --> 00:46:05,638 Du burde blive her. Jeg kunne lære dig meget. 227 00:46:13,020 --> 00:46:16,441 Forsvind! Kryb! 228 00:46:16,607 --> 00:46:23,448 Vent! Kom tilbage! Der er ikke noget at frygte. 229 00:46:23,614 --> 00:46:28,202 Det var den, der stjal fra min landsby. 230 00:46:29,662 --> 00:46:34,041 Er hun fulgt efter dig fra din landsby? 231 00:46:36,794 --> 00:46:41,466 Måske byder Caesar mig at rejse. 232 00:46:45,636 --> 00:46:49,515 - Vent her. Arbejdet fortsætter. - Jeg har ikke tid til … 233 00:46:49,682 --> 00:46:54,937 Jeg vil ikke sinke dig. Jeg har også en hest. 234 00:47:00,275 --> 00:47:04,279 - Kan vi ikke sætte farten ned? - Nej. 235 00:47:07,324 --> 00:47:11,245 Jeg er sikker på, hun følger efter. Jeg ved ikke hvorfor. 236 00:47:16,876 --> 00:47:19,879 Sikke en smuk fugl. 237 00:47:21,422 --> 00:47:25,385 Solørn. Min fars fugl. 238 00:47:26,802 --> 00:47:33,601 - Han følger efter for at håne mig. - Følger denne fugl også efter dig? 239 00:47:35,144 --> 00:47:37,980 Min klan opdrætter ørne. 240 00:47:39,023 --> 00:47:44,404 Synger for dem, så de lærer os at kende. En sammenknytning. 241 00:47:45,738 --> 00:47:49,158 Syng sangen for mig. 242 00:47:52,578 --> 00:47:54,079 Nej. 243 00:47:55,581 --> 00:48:01,128 Min far var fuglemester. Han sang for ørnene. 244 00:48:01,295 --> 00:48:03,297 Men jeg er ikke ham. 245 00:48:05,340 --> 00:48:07,593 Trist. 246 00:48:07,760 --> 00:48:11,806 Det havde været rart med en sang. 247 00:48:32,952 --> 00:48:37,081 - Sære våben. - Ødelagt. 248 00:49:09,196 --> 00:49:10,948 Raka. 249 00:49:14,952 --> 00:49:16,746 Noa. 250 00:49:22,251 --> 00:49:26,088 Hun følger efter os, fordi hun er sulten. 251 00:49:34,514 --> 00:49:36,265 Nej. 252 00:49:37,517 --> 00:49:42,522 Det her er vigtigt. 253 00:49:44,148 --> 00:49:46,233 De fryser. 254 00:49:49,486 --> 00:49:51,739 Vis nåde. 255 00:50:13,093 --> 00:50:16,180 Hun er kløgtigere end de fleste. 256 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Lad os kalde hende Nova. 257 00:50:26,523 --> 00:50:30,277 Vi kalder dem alle sammen Nova. 258 00:50:30,444 --> 00:50:34,239 Jeg ved ikke hvorfor. Det er et levn fra Caesars tid. 259 00:50:34,406 --> 00:50:39,119 Hvorfor drog Caesar omsorg for ekkoerne? 260 00:50:39,286 --> 00:50:45,835 Sagnet siger, han blev opfostret af dem, - 261 00:50:46,001 --> 00:50:49,880 - hvor umuligt det end lyder. 262 00:50:50,047 --> 00:50:54,009 Caesars legende er vigtig. 263 00:50:54,176 --> 00:50:57,972 Han var den første ældste. 264 00:50:58,138 --> 00:51:00,933 Han regerede med ordentlighed … 265 00:51:02,434 --> 00:51:04,228 … moral … 266 00:51:05,479 --> 00:51:07,481 … styrke … 267 00:51:09,984 --> 00:51:12,903 … og medfølelse. 268 00:51:16,240 --> 00:51:22,830 Caesar behøvede ikke dele sin lejr med denne Nova. 269 00:51:34,967 --> 00:51:38,012 Lugten er heftig. 270 00:54:31,226 --> 00:54:35,856 En tunnel, der æder lys? 271 00:54:37,191 --> 00:54:40,027 Hun så det også. 272 00:54:40,194 --> 00:54:45,657 Det var i hendes øjne. Hun reagerede. 273 00:54:46,741 --> 00:54:48,368 Hvordan? 274 00:54:51,205 --> 00:54:52,873 Som en abe. 275 00:55:00,714 --> 00:55:03,175 Hvis ekko skal med, må hun ride. 276 00:55:03,342 --> 00:55:08,180 Viser min unge ven medfølelse for vores rejsekammerat? 277 00:55:08,347 --> 00:55:10,474 Hun er langsom. 278 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Hest. 279 00:55:38,252 --> 00:55:42,256 Og så er der selvfølgelig gibbonen. 280 00:55:42,422 --> 00:55:44,967 Meget lange arme. 281 00:55:45,134 --> 00:55:51,515 Det er uheldigt, at mennesket kun kan bruge sine fødder til at gå på. 282 00:55:51,681 --> 00:55:56,979 Skulle du falde ned fra et træ, har du kun to lemmer at redde livet med. 283 00:55:57,146 --> 00:56:02,442 Men hvis du kunne bruge begge hænder og begge fødder, - 284 00:56:02,609 --> 00:56:05,154 - ville sikkerheden være fire gange så høj. 285 00:56:05,320 --> 00:56:09,992 Og hvis jeg mødte en særlig … 286 00:56:11,868 --> 00:56:14,288 Hvad er det? 287 00:56:40,605 --> 00:56:43,233 Heste med striber. 288 00:56:45,569 --> 00:56:48,530 Højst ejendommeligt. 289 00:57:35,995 --> 00:57:41,375 Vi frygtede, der ikke fandtes flokke længere. 290 00:58:04,023 --> 00:58:08,443 Skal du ikke sige farvel? 291 00:58:08,610 --> 00:58:11,613 Jeg må finde min klan. 292 00:58:13,407 --> 00:58:16,785 Nova bliver hos sine artsfæller. 293 00:58:16,951 --> 00:58:20,289 Du må hjælpe dem. 294 00:58:20,455 --> 00:58:24,126 Følg Caesars ord. 295 00:58:34,136 --> 00:58:38,723 Til minde om, hvem han var. 296 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 Det er vigtigt. 297 00:59:14,884 --> 00:59:17,221 De er ligesom dig. 298 00:59:17,387 --> 00:59:21,308 Kunne du tænke dig at slutte dig til dem? 299 00:59:38,575 --> 00:59:41,495 Han har sin egen rejse. 300 00:59:41,661 --> 00:59:45,165 Vi har vores. Kom. 301 01:00:33,713 --> 01:00:36,925 Nova! Nova! 302 01:01:10,959 --> 01:01:14,338 Rid dem op! Fang den der! 303 01:01:56,838 --> 01:01:59,173 Den her? 304 01:02:05,389 --> 01:02:07,223 Der! 305 01:02:28,328 --> 01:02:31,290 Spred jer. Lynild. 306 01:02:44,052 --> 01:02:46,930 Den vej. Find hende! 307 01:02:54,979 --> 01:02:57,607 Jeg ved, hun er her. 308 01:03:01,528 --> 01:03:03,447 Raka! 309 01:03:04,781 --> 01:03:06,533 Nova! 310 01:03:07,659 --> 01:03:11,330 Kom ud! Jeg kan lugte dig. 311 01:03:13,039 --> 01:03:15,291 Raka! 312 01:03:21,089 --> 01:03:23,299 Noa! 313 01:04:12,599 --> 01:04:13,975 Noa! 314 01:04:21,900 --> 01:04:23,652 Raka! 315 01:04:25,445 --> 01:04:30,116 Caesar tilgiver mig. Skal vi fortsætte? 316 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Det burde give os tid. 317 01:05:31,094 --> 01:05:33,597 Hvad er jeg gået glip af? 318 01:05:33,763 --> 01:05:36,015 Hun talte. 319 01:05:37,976 --> 01:05:40,186 Hun råbte mit navn. 320 01:05:40,353 --> 01:05:42,814 Du må have hørt forkert. 321 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Du sagde, denne Nova var kløgtigere end de fleste. 322 01:05:47,819 --> 01:05:50,279 Til en vis grad. 323 01:05:50,446 --> 01:05:52,741 En vis intelligens, men … 324 01:05:52,907 --> 01:05:55,034 Jeg har et navn. 325 01:05:56,745 --> 01:05:58,329 Mae. 326 01:06:01,750 --> 01:06:05,419 Jeg ved, hvor de fører din klan hen. 327 01:06:13,344 --> 01:06:16,430 Det er en menneskelejr. 328 01:06:16,598 --> 01:06:20,393 Jeg er på vej dertil for at finde andre som mig. 329 01:06:20,560 --> 01:06:24,063 Er der andre som dig? 330 01:06:26,691 --> 01:06:32,196 - Det var der engang. - Holdt du sandheden skjult? 331 01:06:32,363 --> 01:06:37,744 Min mor lærte mig at tie for min egen sikkerheds skyld. 332 01:06:38,703 --> 01:06:44,751 Du var i sikkerhed hos os. Alligevel var du ikke sandfærdig. 333 01:06:46,127 --> 01:06:49,005 Hvor er din mor nu? 334 01:06:51,883 --> 01:06:53,760 Jeg er alene. 335 01:06:58,181 --> 01:07:01,434 Det er vi alle sammen. 336 01:07:01,601 --> 01:07:04,478 Men nu - 337 01:07:04,646 --> 01:07:07,816 - har vi hinanden. 338 01:07:20,954 --> 01:07:26,250 Lad os tænde bål. Vi har meget at drøfte. 339 01:10:52,957 --> 01:10:55,043 Vend om. 340 01:10:55,209 --> 01:10:56,920 Vend om! 341 01:11:02,716 --> 01:11:04,218 Noa! 342 01:11:07,263 --> 01:11:08,597 Mae! 343 01:11:13,812 --> 01:11:15,939 Mae! Nej! 344 01:11:30,912 --> 01:11:32,580 Mae! 345 01:11:36,667 --> 01:11:38,044 Hold fast! 346 01:11:55,769 --> 01:11:58,522 Raka! Raka! 347 01:12:12,120 --> 01:12:16,249 Sammen stærke. 348 01:14:38,266 --> 01:14:40,393 Nej, nej, nej! 349 01:14:53,739 --> 01:14:57,201 Velkommen hjem, lille fugl. 350 01:15:06,960 --> 01:15:08,837 Videre. 351 01:16:01,140 --> 01:16:02,308 Noa? 352 01:16:05,853 --> 01:16:08,981 Hvor har jeg savnet dig, Soona. 353 01:16:12,193 --> 01:16:13,694 Nej … 354 01:16:16,071 --> 01:16:21,660 Du var død. Jeg så dig falde. 355 01:16:21,827 --> 01:16:25,498 Du er ikke kommet til skade? 356 01:16:25,664 --> 01:16:28,334 Nej. Nej. 357 01:16:33,922 --> 01:16:37,176 Mor? Anaya? 358 01:17:28,311 --> 01:17:31,939 Vonnegut. Den er god. 359 01:17:33,106 --> 01:17:38,946 Her er ikke meget skønlitteratur. Han er mest interesseret i historie. 360 01:17:40,531 --> 01:17:43,326 Især romernes historie. 361 01:17:47,955 --> 01:17:51,124 Navnet er Trevathan. 362 01:17:53,085 --> 01:17:56,297 Hvor kommer du fra? 363 01:17:59,342 --> 01:18:01,510 Dig først. 364 01:18:02,595 --> 01:18:06,224 Det gør heller ingen forskel. 365 01:18:06,390 --> 01:18:10,686 Jeg stak af, ligesom du gjorde. 366 01:18:10,853 --> 01:18:16,900 Jeg var næsten nået ud til kysten, da jeg faldt og brækkede anklerne. 367 01:18:17,067 --> 01:18:20,529 Og så fandt Proximus mig. 368 01:18:20,696 --> 01:18:24,992 Og nu læser du romernes historie højt for ham. 369 01:18:28,161 --> 01:18:30,163 Hvem er du så? 370 01:18:31,499 --> 01:18:34,585 Et menneske, der ikke hjælper aberne. 371 01:18:50,768 --> 01:18:52,185 Noa. 372 01:18:54,438 --> 01:18:57,775 Dele. Altid dele. 373 01:19:02,112 --> 01:19:04,657 Noa? Du er i live! 374 01:19:22,090 --> 01:19:25,052 Far, han … 375 01:19:25,218 --> 01:19:27,555 Jeg ved det. 376 01:19:44,988 --> 01:19:49,535 Vi må derhen. Kom. 377 01:19:59,545 --> 01:20:01,339 Caesar! 378 01:20:08,095 --> 01:20:14,017 Caesar! Caesar! Caesar! 379 01:20:58,812 --> 01:21:03,401 - Sikke en pragtfuld dag. - Sikke en pragtfuld dag! 380 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 Er vi taknemmelige for Caesars ord? 381 01:21:08,531 --> 01:21:10,783 Vi er taknemmelige! 382 01:21:10,949 --> 01:21:14,578 - Bøjer vi hovederne? - Vi bøjer! 383 01:21:14,745 --> 01:21:19,249 - Sig hans ord. - Aber sammen stærke. 384 01:21:19,417 --> 01:21:23,504 - Sig hans ord! - Aber sammen stærke! 385 01:21:23,671 --> 01:21:26,424 Sikke en pragtfuld dag! 386 01:21:34,890 --> 01:21:37,392 Det var godt. 387 01:21:38,060 --> 01:21:43,941 Når jeg tænker på de ord, får jeg det godt. 388 01:21:46,485 --> 01:21:49,780 Caesar var den første ældste. 389 01:21:49,947 --> 01:21:53,784 Nu er jeg Caesar! 390 01:21:57,037 --> 01:21:59,707 Han er ikke Caesar. 391 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Forsigtig. Vi er hans nu. 392 01:22:07,255 --> 01:22:13,011 Når jeg tænker på alle de skatte, der ligger til os derinde … 393 01:22:14,972 --> 01:22:18,642 … så får jeg det rigtig godt. 394 01:22:20,519 --> 01:22:25,524 Den er vanskelig at åbne, men ikke umulig. 395 01:22:25,691 --> 01:22:29,487 For vi arbejder sammen. 396 01:22:29,653 --> 01:22:33,991 Alle som en, som Caesar ønskede det. 397 01:22:34,157 --> 01:22:37,369 Som Caesar krævede det. 398 01:22:37,536 --> 01:22:40,789 Aber sammen stærke! 399 01:22:40,956 --> 01:22:43,041 Træk! 400 01:22:53,135 --> 01:22:55,012 Træk! 401 01:22:55,178 --> 01:22:58,223 Træk til! 402 01:23:02,936 --> 01:23:04,772 Se nu. 403 01:23:18,035 --> 01:23:21,830 Træk! Træk! 404 01:23:26,877 --> 01:23:31,506 Ja! Ja! 405 01:23:35,343 --> 01:23:37,429 Mere! 406 01:23:48,899 --> 01:23:50,233 Stands! 407 01:23:55,781 --> 01:24:00,368 Måske stærkere i morgen. 408 01:24:19,346 --> 01:24:24,768 Bare rolig. Dem, der var derinde, er enten døde eller forduftet. 409 01:24:24,935 --> 01:24:29,314 Vi har tævet løs på den dør i månedsvis. 410 01:24:30,941 --> 01:24:34,569 Ved du ikke, hvor vi er? Da pandemien brød ud, - 411 01:24:34,737 --> 01:24:38,406 - og regeringen gik under jorden, tog halvdelen af den hertil. 412 01:24:38,573 --> 01:24:42,452 Med al deres teknologi og alle deres våben. 413 01:24:44,454 --> 01:24:48,959 Forstår du det ikke? Den abe må ikke få fat i … 414 01:24:49,126 --> 01:24:55,173 Du må glemme, hvordan verden var, og acceptere, hvordan den er. 415 01:24:55,340 --> 01:24:59,219 Det her er et godt liv, og du kan få del i det. 416 01:24:59,386 --> 01:25:02,305 Og bygge en verden til aberne? 417 01:25:02,472 --> 01:25:06,727 Det er allerede deres verden. 418 01:25:13,400 --> 01:25:17,780 Der er varmt vand og rent tøj inde på det værelse. 419 01:25:17,946 --> 01:25:22,117 Du får det bedre, når du har nettet dig lidt. 420 01:25:22,284 --> 01:25:26,121 Du må sørge for at gøre dig nyttig her på stedet. 421 01:25:31,710 --> 01:25:35,756 De ærværdige ældste var nødt til at bøje sig. 422 01:25:37,007 --> 01:25:39,968 Vi havde ikke noget valg. 423 01:25:41,053 --> 01:25:43,513 Du må acceptere det. 424 01:25:45,933 --> 01:25:47,810 Det siger loven. 425 01:25:49,519 --> 01:25:56,484 De ældste har ikke fortalt os alt om denne verden. 426 01:25:57,485 --> 01:26:02,032 De fortalte os det ikke, for de vidste det ikke. 427 01:26:02,199 --> 01:26:06,244 De ønskede ikke at vide det. 428 01:26:12,042 --> 01:26:14,336 Du er forandret. 429 01:26:17,547 --> 01:26:18,673 Kom. 430 01:26:33,856 --> 01:26:37,525 Og det er derfor, man kalder det en togafest. 431 01:26:39,527 --> 01:26:43,824 Du er et spøjst lille menneske, Trevathan. 432 01:26:50,163 --> 01:26:53,500 Kom. Kom og sæt dig. 433 01:26:53,666 --> 01:26:55,460 Værsgo. 434 01:26:56,962 --> 01:26:58,756 Gå. 435 01:27:10,600 --> 01:27:12,853 Pragtfuld dag, ikke? 436 01:27:16,606 --> 01:27:20,152 I to kommer langvejsfra. 437 01:27:21,528 --> 01:27:27,075 En abe og et menneske, der færdes sammen, er - 438 01:27:27,242 --> 01:27:29,702 - noget af et eventyr. 439 01:27:31,663 --> 01:27:35,625 Du hedder Noa, ikke? Velkommen. 440 01:27:51,308 --> 01:27:52,851 Gå. 441 01:27:59,274 --> 01:28:02,652 Mae, er du bekendt med - 442 01:28:02,820 --> 01:28:09,659 - konceptet evolution? Det kalder menneskene det vist. 443 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 Det fremskridt, jeg ønsker, kræver tid. 444 01:28:14,456 --> 01:28:18,836 Store mængder tid, jeg ikke har. 445 01:28:19,002 --> 01:28:22,840 Jeg er desværre blot en dødelig abe. 446 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 Derfor søger jeg den viden, der er gemt i det magasin. 447 01:28:30,305 --> 01:28:35,393 Jeg tror, den vil føre til øjeblikkelig evolution. 448 01:28:37,187 --> 01:28:40,482 Noa, du forstår det ikke. 449 01:28:41,984 --> 01:28:45,904 I deres storhedstid var menneskene i stand til - 450 01:28:46,071 --> 01:28:49,282 - at gøre vældige gerninger. 451 01:28:49,449 --> 01:28:55,830 De kunne vælte bjerge. De kunne tale på tværs af oceaner. 452 01:28:55,998 --> 01:29:00,835 Og de kunne flyve, Noa. Flyve som ørne. 453 01:29:01,003 --> 01:29:04,214 Alt det skal vi nu lære. 454 01:29:04,381 --> 01:29:10,845 Aberne skal lære. Jeg skal lære af det, der gemmer sig i magasinet. 455 01:29:12,347 --> 01:29:16,559 Det er umuligt. Ingen kan komme derind. 456 01:29:22,274 --> 01:29:25,568 Mae, Mae, Mae … 457 01:29:25,735 --> 01:29:31,909 Mine aber fandt dine ledsagere. 458 01:29:33,160 --> 01:29:36,413 Kortet her tilhører vist dig. 459 01:29:36,579 --> 01:29:41,501 Ser du, Noa, inden hun slog følge med dig - 460 01:29:41,668 --> 01:29:45,880 - og den gamle orangutang, - 461 01:29:46,048 --> 01:29:50,427 - var Mae sammen med andre mennesker. 462 01:29:52,304 --> 01:29:54,431 Men desværre - 463 01:29:54,597 --> 01:29:58,936 - forstod mine aber ikke deres værdi - 464 01:29:59,102 --> 01:30:02,647 - og bragte kun lig med hjem. 465 01:30:03,606 --> 01:30:08,861 Jeg kunne ikke tale med dem, som jeg kan tale med dig. 466 01:30:10,072 --> 01:30:15,327 Jeg ved, du ville hertil for at trænge ind i mit magasin. 467 01:30:15,493 --> 01:30:18,871 Det er ikke dit! 468 01:30:19,039 --> 01:30:22,292 Det er det nu, ikke sandt? 469 01:30:22,459 --> 01:30:25,587 Og jeg skal nok nå derind, - 470 01:30:25,753 --> 01:30:29,924 - hvor mange aber det så end skal koste mig. 471 01:30:31,176 --> 01:30:34,637 Noa, jeg har hørt, - 472 01:30:34,804 --> 01:30:39,059 - at du er en vældig kløgtig abe. 473 01:30:40,227 --> 01:30:46,691 Vældig kløgtig. Han reparerede en af dine ødelagte stave, Trevathan. 474 01:30:48,235 --> 01:30:51,904 Jeg har svært brug for kløgtige aber. 475 01:30:52,072 --> 01:30:55,283 Fortæl mig så … 476 01:30:56,534 --> 01:31:01,539 Har Mae fortalt dig, hvordan man kommer ind i mit magasin? 477 01:31:05,960 --> 01:31:08,296 Hun har intet fortalt mig. 478 01:31:08,463 --> 01:31:11,883 Intet fortalt dig? Intet? 479 01:31:14,927 --> 01:31:17,430 Intet fortalt dig. 480 01:31:21,018 --> 01:31:25,063 Noa, kom med mig. 481 01:31:25,230 --> 01:31:27,649 Kom, kom. 482 01:31:27,815 --> 01:31:30,360 Der er noget, jeg skal vise dig. 483 01:31:30,527 --> 01:31:32,445 Kom. 484 01:31:34,322 --> 01:31:36,949 Kom, Noa. 485 01:31:37,117 --> 01:31:40,245 Fortæl mig, hvad du ser. 486 01:31:48,753 --> 01:31:50,880 Stjålne klaner. 487 01:31:53,591 --> 01:31:56,803 Ikke klaner. 488 01:31:56,969 --> 01:31:59,389 Et rige. 489 01:31:59,556 --> 01:32:03,601 Noa, et rige for aber. 490 01:32:08,022 --> 01:32:12,069 Mennesker er ikke til at stole på. 491 01:32:12,235 --> 01:32:17,574 Når der er to, der kan tale, må der også være flere. 492 01:32:18,991 --> 01:32:24,497 Mae er kommet for at tage redskaberne i mit magasin. 493 01:32:24,664 --> 01:32:30,002 Redskaber, der gør mennesker stærke. Gør dem farlige. 494 01:32:32,630 --> 01:32:36,176 Derfor må jeg have fat i dem først. 495 01:32:36,343 --> 01:32:38,886 De forstår ikke, - 496 01:32:39,053 --> 01:32:43,975 - at det er vores tid. At det er mit rige. 497 01:32:47,395 --> 01:32:51,399 Jeg må udrydde dem, - 498 01:32:51,566 --> 01:32:56,238 - hvis ikke vi skal til at leve i bure igen. 499 01:33:01,993 --> 01:33:03,411 Kom. 500 01:33:03,578 --> 01:33:06,831 Kom, Noa, så spiser vi. 501 01:33:08,416 --> 01:33:11,919 Trevathan, fortæl en historie. 502 01:33:12,086 --> 01:33:14,381 En sjov en. 503 01:33:36,736 --> 01:33:39,531 De kommer ikke. 504 01:33:42,409 --> 01:33:45,036 Hvorfor ikke? 505 01:33:45,203 --> 01:33:47,997 Fordi Ørneklanen … 506 01:33:49,666 --> 01:33:51,668 … er borte. 507 01:33:54,045 --> 01:33:59,050 Ørneklanen er her. 508 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Vi er her. 509 01:34:05,182 --> 01:34:08,726 I Proximus' land. 510 01:34:08,893 --> 01:34:13,898 Og Proximus har ikke brug for ørne. 511 01:34:48,308 --> 01:34:52,061 Kommer du for at dømme mig? 512 01:34:57,567 --> 01:35:01,028 Jeg dømmer mig selv. 513 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Jeg lovede vores far, - 514 01:35:05,157 --> 01:35:07,952 - at jeg ville føre dem hjem. 515 01:35:11,163 --> 01:35:13,124 Jeg fejlede. 516 01:35:14,667 --> 01:35:17,169 Ørneklanen tilhører - 517 01:35:17,337 --> 01:35:21,341 - Proximus Caesar nu. 518 01:35:25,011 --> 01:35:27,847 Det siger loven. 519 01:35:43,029 --> 01:35:47,659 Men loven er forkert. 520 01:36:35,582 --> 01:36:41,295 Det er tid til aftenundervisning. Du ville gøre klogt i at deltage. 521 01:37:20,418 --> 01:37:23,963 Du ledte ikke efter ekkoer. 522 01:37:24,964 --> 01:37:29,010 Og du var ikke alene. 523 01:37:29,176 --> 01:37:31,178 Undskyld. 524 01:37:32,639 --> 01:37:35,767 Proximus' aber fandt vores lejr. 525 01:37:37,727 --> 01:37:42,774 De dræbte alle som en. Jeg undslap med nød og næppe. 526 01:37:42,940 --> 01:37:47,194 Jeg havde brug for jeres hjælp, og jeg var bange. 527 01:37:47,361 --> 01:37:50,990 Jo mere du siger, jo mindre tror jeg på. 528 01:37:51,157 --> 01:37:54,411 Det var forkert af mig ikke at stole på jer. 529 01:37:54,577 --> 01:37:58,498 Jeg stoler på, du kun hjælper dig selv. 530 01:38:00,041 --> 01:38:02,419 Men det kan hjælpe mig nu. 531 01:38:06,839 --> 01:38:09,509 Jeg har spørgsmål. 532 01:38:09,676 --> 01:38:13,387 Svarer du sandfærdigt, vil jeg måske hjælpe. 533 01:38:16,558 --> 01:38:20,144 Hvad er det, du vil have i magasinet? 534 01:38:21,395 --> 01:38:24,899 Det er en slags bog. 535 01:38:25,775 --> 01:38:29,361 - En særlig bog. - Hvordan særlig? 536 01:38:30,947 --> 01:38:35,577 Menneskene mistede taleevnen. Bogen kan give dem den tilbage. 537 01:38:37,286 --> 01:38:41,874 - Kan en bog gøre det? - Den her kan. 538 01:38:48,590 --> 01:38:53,094 Raka sagde, aber og mennesker … 539 01:38:54,512 --> 01:38:56,598 … har levet side om side. 540 01:38:58,766 --> 01:39:01,686 Sandt eller ikke sandt? 541 01:39:03,229 --> 01:39:07,274 Aberne var tavse, ligesom ekkoerne. 542 01:39:09,026 --> 01:39:11,320 Menneskene herskede. 543 01:39:12,113 --> 01:39:16,117 Der spredte sig en virus, som vi havde skabt. 544 01:39:17,368 --> 01:39:22,373 Den gjorde aberne kløgtigere og havde nær udryddet os. 545 01:39:29,130 --> 01:39:31,758 Du kan komme derind, ikke? 546 01:39:33,510 --> 01:39:35,094 Jo. 547 01:39:36,095 --> 01:39:38,848 Et sidste spørgsmål. 548 01:39:41,058 --> 01:39:46,564 Vil vand ødelægge det, der er derinde? 549 01:40:05,792 --> 01:40:07,669 Noa. 550 01:40:07,835 --> 01:40:12,048 Jeg har brug for jeres hjælp. 551 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 Til hvad? 552 01:40:19,597 --> 01:40:25,687 En klatretur. En, jeg ikke kan klare alene. 553 01:40:25,853 --> 01:40:27,939 Hvorfor? 554 01:40:28,105 --> 01:40:31,776 For at befri vores klan. 555 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaya bange. 556 01:41:31,043 --> 01:41:34,546 Soona, det er Mae. 557 01:41:35,757 --> 01:41:38,050 Goddag, Soona. 558 01:41:41,387 --> 01:41:43,723 Hvad gør vi? 559 01:41:44,932 --> 01:41:49,020 Vi får brug for alt det her. Følg efter mig. 560 01:42:02,199 --> 01:42:04,076 Forsigtig. 561 01:42:06,328 --> 01:42:10,124 Strømmen løber igennem, ikke? 562 01:42:12,543 --> 01:42:14,170 Jo. 563 01:42:29,977 --> 01:42:33,480 I klarer aldrig den klatretur … 564 01:42:36,442 --> 01:42:38,360 … uden Anaya. 565 01:42:52,124 --> 01:42:54,210 Goddag, ekko. 566 01:43:10,559 --> 01:43:14,814 Det er stærkt brændbart, men under tryk - 567 01:43:14,981 --> 01:43:18,275 - vil det eksplodere. 568 01:43:18,442 --> 01:43:21,070 Hvorfra ved du det? 569 01:43:26,868 --> 01:43:28,494 Pis. 570 01:43:33,415 --> 01:43:35,459 Pis? 571 01:43:35,626 --> 01:43:37,879 Gå derover med det. 572 01:43:38,045 --> 01:43:42,049 Jeg går med Anaya. Det er sikrest. 573 01:43:43,384 --> 01:43:49,181 Anaya! Anaya, stop. Du gør det forkert. 574 01:43:49,348 --> 01:43:52,184 Du kan lide hende. 575 01:43:53,394 --> 01:43:54,937 Soona. 576 01:43:56,313 --> 01:44:00,151 Vi er født med en solnedgangs mellemrum. 577 01:44:03,404 --> 01:44:06,198 Han genopbygger den bare. 578 01:44:16,542 --> 01:44:18,044 Du … 579 01:44:20,212 --> 01:44:25,092 Du havde en mulighed. Jeg gav dig en mulighed. 580 01:44:25,259 --> 01:44:29,806 Men du fantaserer om en fortid, der aldrig kommer igen. 581 01:44:36,437 --> 01:44:39,190 Hør på mig. 582 01:44:39,356 --> 01:44:44,486 Trevathan, du hører ikke til her. 583 01:44:45,446 --> 01:44:49,658 Du tror, det er forbi, men det er det ikke. 584 01:44:49,826 --> 01:44:55,039 Ingen vil bebrejde dig for det, der er foregået her. 585 01:44:56,082 --> 01:44:59,501 Tag nu med os. 586 01:45:01,879 --> 01:45:03,797 Vil du ikke nok? 587 01:45:10,512 --> 01:45:13,515 Han vil flå din abekat levende. 588 01:45:17,186 --> 01:45:19,146 Og dig … 589 01:45:22,733 --> 01:45:24,485 Du bliver klogere. 590 01:46:35,889 --> 01:46:39,393 Vi må afsted. Det bliver snart lyst. 591 01:46:58,912 --> 01:47:01,915 Du sagde, vi skulle klatre! 592 01:47:15,846 --> 01:47:17,931 Mae, vent! 593 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 Mae! 594 01:47:29,860 --> 01:47:33,655 Der! Vi skal derop! 595 01:47:35,532 --> 01:47:37,826 Skal vi klatre nu? 596 01:47:58,514 --> 01:48:01,308 Nemmere end Topreden. 597 01:48:01,475 --> 01:48:03,602 Kravl videre. 598 01:48:26,375 --> 01:48:27,876 Noa! 599 01:48:40,389 --> 01:48:42,224 Pis? 600 01:49:47,373 --> 01:49:49,333 Forsigtig. 601 01:49:53,754 --> 01:49:55,005 Ups. 602 01:49:55,172 --> 01:49:56,673 Anaya! 603 01:50:26,077 --> 01:50:29,706 Noa, hvad er det her for et sted? 604 01:50:32,251 --> 01:50:34,170 Her lugter. 605 01:50:42,844 --> 01:50:47,015 - Hvad sker der? - Noa, hvad foregår der? 606 01:51:21,925 --> 01:51:25,095 Har ekkoerne bygget alt det her? 607 01:51:47,951 --> 01:51:49,786 Vent her. 608 01:53:57,080 --> 01:54:01,251 Symbolerne har betydning. 609 01:54:53,762 --> 01:54:56,222 Lad os komme væk. 610 01:55:21,957 --> 01:55:24,417 Hvad er det? 611 01:55:24,585 --> 01:55:25,836 Kom. 612 01:56:04,583 --> 01:56:07,753 Vi må skynde os. I finder jeres klan, - 613 01:56:07,919 --> 01:56:11,507 - og jeg udløser eksplosionen. 614 01:57:05,226 --> 01:57:10,982 Noa, du er en meget nyttig abe. 615 01:57:11,149 --> 01:57:15,654 Du forstår så mange ting. 616 01:57:15,821 --> 01:57:21,660 Alligevel glemte du en af de allervigtigste. 617 01:57:23,536 --> 01:57:27,207 Mennesker er ikke til at stole på. 618 01:57:27,373 --> 01:57:31,795 Det kan din klan bevidne. 619 01:57:35,048 --> 01:57:38,509 Du er muligvis tåbelig nok til at fæste lid - 620 01:57:38,677 --> 01:57:42,513 - til så tvetunget et væsen. 621 01:57:44,307 --> 01:57:46,727 Men det er jeg ikke. 622 01:57:53,524 --> 01:57:57,528 Fortæl mig, abe og abe imellem … 623 01:57:59,322 --> 01:58:03,869 Hvad ville Mae gøre ved mig i mit eget magasin? 624 01:58:06,622 --> 01:58:11,209 Okay, hvad vælger du så? 625 01:58:11,376 --> 01:58:15,380 Mennesket eller aben? 626 01:58:15,546 --> 01:58:18,884 Din dejlige lille Soona … 627 01:58:20,802 --> 01:58:24,222 … eller det stinkende menneske? 628 01:58:24,389 --> 01:58:26,808 Fortæl mig din plan! 629 01:58:27,851 --> 01:58:28,894 Nej! 630 01:59:05,764 --> 01:59:07,057 Jamen dog. 631 01:59:08,850 --> 01:59:11,895 Du har lov at gå, Mae. 632 01:59:13,313 --> 01:59:17,067 Gå bare. Du er fri. Men fortæl mig … 633 01:59:18,109 --> 01:59:23,281 Er der flere af dem der derinde? 634 01:59:29,287 --> 01:59:31,081 Mae? 635 01:59:31,790 --> 01:59:35,376 Mae, nej. 636 01:59:36,962 --> 01:59:40,006 Det kan vi ikke. 637 01:59:40,173 --> 01:59:42,843 - Han må ikke få den. - Mae … 638 01:59:44,635 --> 01:59:47,055 - Beklager. - Mae! 639 01:59:47,222 --> 01:59:48,807 Nej! 640 01:59:49,891 --> 01:59:51,101 Nej! 641 01:59:53,353 --> 01:59:54,896 Mae! 642 02:00:19,004 --> 02:00:21,256 Hvad har I gjort? 643 02:00:27,178 --> 02:00:29,555 Kravl. Kravl! 644 02:00:30,598 --> 02:00:32,225 Kravl! 645 02:00:37,480 --> 02:00:38,857 Nej! 646 02:01:22,150 --> 02:01:26,029 - Noa! - Bag dig! 647 02:01:26,487 --> 02:01:28,198 Kravl! 648 02:01:29,699 --> 02:01:32,660 - Søn! - Mor! 649 02:01:32,828 --> 02:01:35,496 Mor! Mor! 650 02:01:38,791 --> 02:01:42,921 - Tag fat i hende! - Dar, tag min hånd! 651 02:01:43,088 --> 02:01:45,631 - Mor! - Dar! 652 02:01:49,135 --> 02:01:50,261 Dar! 653 02:01:53,806 --> 02:01:56,101 Vi har dig. 654 02:01:56,267 --> 02:01:58,769 Noa, hvad gør vi? 655 02:01:59,896 --> 02:02:02,899 Den vej! Løb! 656 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 Ørneklan, kravl! 657 02:02:12,617 --> 02:02:17,038 - Følg efter Soona og Anaya! - Denne vej! Kravl! 658 02:02:17,205 --> 02:02:18,748 Kravl! 659 02:02:26,714 --> 02:02:28,884 Denne vej! 660 02:02:29,050 --> 02:02:30,969 Skynd jer! 661 02:02:32,387 --> 02:02:34,139 Efter Soona! 662 02:02:41,562 --> 02:02:43,899 Kravl op, Soona! 663 02:02:44,065 --> 02:02:47,443 Det er vejen ud! Fart på! 664 02:02:47,610 --> 02:02:49,905 Kravl! Afsted, mor! 665 02:02:50,071 --> 02:02:52,908 Kravl, Anaya! Før an! 666 02:02:53,074 --> 02:02:57,370 Kravl! Skynd jer! 667 02:05:42,243 --> 02:05:45,496 Troede du, du kunne udslette mit rige? 668 02:05:55,298 --> 02:06:00,010 Troede du, du kunne udslette det, jeg er? 669 02:06:04,432 --> 02:06:07,143 - Noa! - Lad ham være. 670 02:06:19,280 --> 02:06:21,241 Noa. 671 02:06:22,367 --> 02:06:26,204 Du viste så stort potentiale. 672 02:06:28,038 --> 02:06:31,376 Du skal rejse dig op, - 673 02:06:31,542 --> 02:06:35,421 - så du kan bøje dig for din konge, - 674 02:06:35,588 --> 02:06:38,591 - inden du dør. 675 02:06:41,886 --> 02:06:45,765 Og I skal alle sammen bevidne, - 676 02:06:45,931 --> 02:06:51,437 - hvordan Noa bøjer sig for sin konge. 677 02:06:55,233 --> 02:06:57,235 Rejs dig op. 678 02:06:57,402 --> 02:06:59,111 Rejs dig op! 679 02:07:02,448 --> 02:07:05,451 Sådan, kløgtige abe. 680 02:07:29,099 --> 02:07:31,352 Hvad er nu det? 681 02:07:34,314 --> 02:07:37,317 Det ville Trevathan have elsket. 682 02:08:06,637 --> 02:08:08,431 Stille! 683 02:08:10,099 --> 02:08:11,642 Stille! 684 02:09:21,086 --> 02:09:25,090 Lad os tage hjem. 685 02:10:00,209 --> 02:10:02,002 Blød? 686 02:10:02,169 --> 02:10:04,797 For fast. 687 02:10:04,964 --> 02:10:06,716 For fast … 688 02:10:07,717 --> 02:10:10,052 - Silke. - Godt. 689 02:10:15,808 --> 02:10:17,602 Noa. 690 02:10:38,498 --> 02:10:41,333 Jeg kommer for at sige farvel. 691 02:10:49,384 --> 02:10:52,470 Proximus havde ret. 692 02:10:52,637 --> 02:10:57,392 Menneskene giver aldrig op. 693 02:10:57,558 --> 02:11:03,105 Ikke før I har gjort alting til jeres. 694 02:11:04,273 --> 02:11:08,819 Det var vores. Siloen var menneskeskabt, - 695 02:11:08,986 --> 02:11:12,448 - fyldt med menneskers ideer. Den var ikke abernes. 696 02:11:12,615 --> 02:11:17,286 Hvad er så abernes? 697 02:11:17,453 --> 02:11:21,416 Skal vi blive tavse igen? 698 02:11:21,582 --> 02:11:25,711 Vi vil genopbygge vores hjem. 699 02:11:25,878 --> 02:11:29,549 Bedre. Stærkere. 700 02:11:29,715 --> 02:11:31,926 Med det, vi har lært. 701 02:11:42,269 --> 02:11:46,691 Hvis Raka havde været her, ville han fortælle os, - 702 02:11:46,857 --> 02:11:51,821 - at hans Caesar havde stærke meninger om det her. 703 02:11:56,200 --> 02:11:59,203 Havde han ret? 704 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 Kan aber og mennesker leve sammen? 705 02:12:21,726 --> 02:12:23,644 Jeg ved det ikke. 706 02:12:37,282 --> 02:12:39,910 Vigtig. 707 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 På gensyn. 708 02:14:47,496 --> 02:14:49,206 Kom. 709 02:15:33,167 --> 02:15:35,377 NØGLE GODKENDT 710 02:15:35,961 --> 02:15:38,756 MODTAGER SIGNAL 711 02:15:50,642 --> 02:15:55,314 Hallo? Er der nogen? 712 02:15:55,480 --> 02:15:57,817 Kan I høre mig? 713 02:15:59,819 --> 02:16:04,323 Ja! Fort Wayne, Indiana her. Vi hører dig. 714 02:16:04,489 --> 02:16:08,786 Hvor er det skønt at høre en ny stemme. Hvor befinder du dig? 715 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service