1 00:00:24,316 --> 00:00:27,736 VUOSITUHANSIEN AJAN IHMISET HALLITSIVAT PLANEETTAA. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,573 HE TUHOUTUIVAT OMAN YLIMIELISYYTENSÄ VUOKSI. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 IHMISEN KEKSIMÄ VIRUS SYNNYTTI ÄLYKKÄÄN APINALAJIN. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 IHMISILLE SEN VAIKUTUS OLI PÄINVASTAINEN, 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,081 HE MENETTIVÄT ÄLYNSÄ JA PUHEKYKYNSÄ. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 APINAN JA IHMISEN KAMPPAILLESSA, YKSI APINA NOUSI 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 JA UHRASI KAIKEN OMIENSA TÄHDEN. 8 00:00:49,592 --> 00:00:54,054 HÄNEN NIMENSÄ OLI CAESAR. 9 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}USEITA SUKUPOLVIA MYÖHEMMIN 10 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Elvistelijä. 11 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 Vanha-Luna käskee odottamaan rauhassa. 12 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 Oikea muna laulaa omistajalleen. 13 00:04:49,832 --> 00:04:52,876 Vanha-Luna on ikäloppu. 14 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Kolme. 15 00:05:16,524 --> 00:05:17,985 Vain kolme. 16 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 Otetaan ne kaikki. 17 00:05:20,528 --> 00:05:21,864 Ei. Ei ikinä. 18 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Aina pitää jättää yksi. 19 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Se on laki. 20 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Leimautumispäivä on huomenna. 21 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Nämä ovat sinun. 22 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Olet vanhempi. 23 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 -Auringonlaskun pituuden verran. -Siis vanhempi. 24 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Soona. 25 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Mikä näistä laulaa sinulle? 26 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Tämä. 27 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Silkkiä. 28 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Kasvatamme nämä yhdessä. 29 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Kuten meidät kasvatettiin. 30 00:06:20,880 --> 00:06:22,925 Siitä tulee samanlaista. 31 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Eikö niin? 32 00:06:38,190 --> 00:06:40,358 Mene jo. 33 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 -Noa! -Noa, odota! 34 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Se on liian kaukana. 35 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Keksi jotain muuta. 36 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa? 37 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 Ei! 38 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 Noa! 39 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Anaya! Soona! 40 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 41 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 -Noa! -Ei! 42 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 Mietitkö, minkä näköinen linnustasi tulee? 43 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Kunhan siitä ei vain tule sinun näköisesi, Anaya. 44 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Peloissaan. 45 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Huopa poissa. 46 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 Mitä nyt, Noa? 47 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Puiden seassa on jotain. 48 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 Se pääsee karkuun. 49 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Ulkopuolisia. 50 00:09:47,920 --> 00:09:49,506 Noa pelkää. 51 00:09:52,134 --> 00:09:53,593 Anaya ei. 52 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Ei apina. 53 00:10:23,915 --> 00:10:24,999 Ehkä… 54 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 Kaiku? 55 00:10:29,171 --> 00:10:34,176 Kaiku ei tule laakson suunnalta. 56 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Pelottiko sinua? 57 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Ei niin kovasti kuin Anayaa! 58 00:11:25,893 --> 00:11:27,479 He palasivat! He palasivat! 59 00:11:27,645 --> 00:11:29,231 -Soona! -Saitteko munat? 60 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 -Miten ylös kiipesitte? -Oliko se vaarallista? 61 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Hyvin vaarallista. 62 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaya itki kuin pikkuvauva. 63 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 Montako munaa saitte tuotua? 64 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 -Näyttäkää se. -Kiipesittekö? 65 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 -Näyttäkää muna. -Näytä se muna. 66 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Muna. Muna. Muna. 67 00:11:52,086 --> 00:11:55,257 Näytä meille, Anaya. Ole kiltti. 68 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 -Kuka tahtoo? -Minä, minä, minä! 69 00:12:23,285 --> 00:12:26,788 No niin, anna se! Hei! 70 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Poika. 71 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Näytä minulle. 72 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Kaikkien pitää odottaa leimautumista. 73 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Jopa kunnioitetun opettajan. 74 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Olen äitisi. 75 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Tiesin, että kiipeäminen menisi hyvin. 76 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 Hän odottaa. 77 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Rikki? 78 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 Sen ehtii myöhemmin. 79 00:13:19,466 --> 00:13:22,259 Isäsi tahtoo nähdä. 80 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Hän tulee ylpeäksi. 81 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 En ollut varma, palaisitko. 82 00:14:25,407 --> 00:14:27,199 Liian kiinteä. 83 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 Niin, Koro. 84 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Isä. Lintujen herra. 85 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 Noa. 86 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 Poika. 87 00:15:08,240 --> 00:15:14,080 Aurinko-kotka ei tahdo työskennellä huomisessa seremoniassa. 88 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 Kiipesittekö hyvin? 89 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Ohi yläpesästä. 90 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Jokainenko? 91 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Ei. 92 00:15:24,466 --> 00:15:25,883 Vain minä. 93 00:15:31,473 --> 00:15:33,683 Mikä on tuo haju? 94 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Ethän mennyt Takalaaksoon? 95 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 En ikinä. 96 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 Se on kielletty. 97 00:15:52,326 --> 00:15:56,122 Silti huovallasi on kaiun verta. 98 00:15:56,288 --> 00:15:59,501 Emme menneet Takalaaksoon. 99 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Hyväksyn. 100 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Sinä puhut totta, Noa. 101 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Paljon opittavaa. 102 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Paljon opetettavaa. 103 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Huomisen leimautumisen jälkeen. 104 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Tämä on kerrottava vanhimmille. 105 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Kaiuista on vain harmia. 106 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 Oda ajaa kiusankappaleet tiehensä. 107 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 Saanko kysyä neuvoanne? 108 00:16:46,213 --> 00:16:51,302 Tässä huovassa on kaiun verta. 109 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Kaiun. 110 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 Pahoittelen asiaa. 111 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 Tämä ennustaa ikävyyksiä meille kaikille. 112 00:16:57,516 --> 00:16:59,644 -Tuo tuoksu. -Ja ehdottaisinkin… 113 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Kiipesitkö yläpesälle? 114 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Rankka nousu. 115 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Niinpä. 116 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Voisi olla vaarallista. 117 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Vaara. 118 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaya! 119 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 Tapasitko isäsi? 120 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 En ymmärrä Aurinko-kotkaa. 121 00:17:49,026 --> 00:17:51,738 Minä ymmärrän. Hän vihaa Noaa. 122 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa. 123 00:17:58,452 --> 00:17:59,996 Sinun huopasi? 124 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Vanhimmilla. 125 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 He lähettivät Odan pelottamaan kaiun tiehensä. 126 00:18:07,754 --> 00:18:08,963 Niin, vanhempi. 127 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Kun äiti oli pieni, 128 00:18:13,509 --> 00:18:15,928 kuiva kausi kutisti puron. 129 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Kaiku etsi ruokaa. 130 00:18:18,765 --> 00:18:21,934 Hän näki yhden pienen ja yhden ison. 131 00:18:23,310 --> 00:18:25,772 Saimme hyvän sateen. 132 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Hänen mukaansa. 133 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 Tasaista taivalta, Oda. 134 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 Ei. 135 00:21:16,943 --> 00:21:19,486 Leimautuminen on aamunkoitteessa. 136 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 Lintujen herra suostuu tekemään poikkeuksen. 137 00:21:23,199 --> 00:21:26,160 Häntä ei jätetä odottamaan seuraavaa kautta. 138 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Hän tekee niin. 139 00:21:29,580 --> 00:21:31,498 Hän on sinun isäsi. 140 00:21:31,665 --> 00:21:35,711 Ja minä olen hänen poikansa. 141 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Sitten odotan sinun kanssasi. 142 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 Myös Anaya odottaa. 143 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 Ette te voi. 144 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Minun on löydettävä uusi. 145 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 146 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Oda! 147 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Heitä on… 148 00:23:52,223 --> 00:23:53,515 enemmän. 149 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 Mitä täällä tapahtui? 150 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Tiedustelijamme. 151 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Hän tappoi heidät. 152 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Ihminen. 153 00:24:54,535 --> 00:24:55,744 Se nainen. 154 00:24:56,162 --> 00:24:57,621 Salama, nouse ratsaille. 155 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 Hajaantukaa! 156 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Etsikää hänen klaaninsa. 157 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Etsikää joka suunnasta! 158 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 Sen apinan hevonen! 159 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Salama, tule! 160 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 He eivät voi olla kaukana. 161 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Seuratkaa hevosta! Etsikää hänen klaaninsa! 162 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 Etsikää ihminen! 163 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 Vauhtia! 164 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Menkää, menkää! 165 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Saartakaa heidät! 166 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Ei! Ei! Pyydän! 167 00:26:49,024 --> 00:26:50,484 Sinä, vanki! 168 00:26:54,863 --> 00:26:56,157 Polttakaa maan tasalle. 169 00:26:59,576 --> 00:27:01,162 Soona! Anaya! 170 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, auta! 171 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 Noa! 172 00:27:22,933 --> 00:27:25,186 Anaya! Äiti! 173 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 Missä Soona on? 174 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 He ottivat hänet. 175 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 He särkivät minun munani. 176 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Äiti. 177 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Auta isääsi! 178 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Ei! Ei! 179 00:27:39,700 --> 00:27:40,534 Noa! 180 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Ei! 181 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Pakene, Noa! Pakene! 182 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Auta isääsi! 183 00:27:49,960 --> 00:27:51,795 Mene jo, Noa! Pakene! 184 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Ei! 185 00:27:59,345 --> 00:28:01,179 Hän heimon vanhempi. 186 00:28:08,395 --> 00:28:09,230 Ei! 187 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Caesarin puolesta! 188 00:28:20,324 --> 00:28:21,992 Caesarin puolesta! 189 00:28:24,495 --> 00:28:26,663 Viekää heidät Proximuksen luo! 190 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 Etsikää se ihminen! 191 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 Caesar! Caesar! 192 00:28:33,462 --> 00:28:36,006 Caesar! Caesar! 193 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 -Isä. -Poika. 194 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Anna anteeksi. Syy on minun. 195 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Noa, vapauta kaikki linnut. 196 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Mene. 197 00:29:30,311 --> 00:29:33,480 Kumarra edessäni. 198 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 199 00:31:23,549 --> 00:31:25,008 Caesarin puolesta. 200 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Isä… 201 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 Minä löydän heidät. 202 00:34:31,486 --> 00:34:34,615 Tuon heidät kotiin. 203 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Äiti. 204 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Aurinko. 205 00:37:50,894 --> 00:37:52,437 Tule, Aurinko. 206 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Oletpa sinä nuori. 207 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Ilman naamiotasi. 208 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Ilman tätä. 209 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Puhu. 210 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Puhu. 211 00:40:17,457 --> 00:40:18,874 Ei minun. 212 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 Ei naamiota. 213 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 En minä ole… 214 00:40:24,922 --> 00:40:25,966 heikäläisiä. 215 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Kerro tarinasi. 216 00:40:32,097 --> 00:40:33,931 He surmasivat isäni. 217 00:40:35,183 --> 00:40:36,977 Ryöstivät kyläni. 218 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 Seurasin heidän jälkiään. 219 00:40:52,617 --> 00:40:55,953 Hän oli minun kyläni. 220 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 He tappoivat hänet. 221 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Ne naamioidut. 222 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Olen Raka. 223 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Minä olen Noa. 224 00:41:34,617 --> 00:41:38,038 Apinoita putoilee taivaalta. 225 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Hän oli ulkona, kun ne saapuivat. 226 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Näitkö sinä minun klaanini? 227 00:41:50,800 --> 00:41:51,842 En. 228 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Menin piiloon. 229 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Minä jäin henkiin. 230 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 Suojelin meidän työtämme. 231 00:42:10,695 --> 00:42:16,326 Ne ovat muinainen tapa säilyttää oivalluksia. 232 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Symboleilla on merkitys. 233 00:42:28,129 --> 00:42:31,216 Apinat ymmärsivät tämän merkityksen 234 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 Caesarin aikoihin. 235 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Naamioidut silloin kylässäni 236 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 mainitsivat sen nimen. 237 00:42:44,895 --> 00:42:46,356 "Caesar." 238 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Hävytöntä. 239 00:42:49,900 --> 00:42:52,112 Naamioidut ottavat hänen nimensä. 240 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 Vääristelevät hänen sanojaan. 241 00:42:55,906 --> 00:42:57,617 Kuka hän on? 242 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Ei "ole". 243 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 "Oli." 244 00:43:05,250 --> 00:43:09,170 Klaanisi ei tunne oikeaa Caesaria. 245 00:43:10,505 --> 00:43:13,716 Liian moni on unohtanut, kuka hän oli. 246 00:43:15,843 --> 00:43:18,638 Tunnen kyläni vanhimmat. 247 00:43:18,804 --> 00:43:20,515 He laativat lain. 248 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 Se on kaikki. 249 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 Ei se ole kaikki. 250 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Kauan ennen teidän vanhimpianne 251 00:43:29,774 --> 00:43:34,028 oli Caesar, joka opetti meille, mitä merkitsee olla apina. 252 00:43:34,195 --> 00:43:38,658 Hän oli johtajamme ja lainlaatijamme. 253 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Apinat vahvat yhdessä. 254 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Apinan ei pidä tappaa apinaa. 255 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Me, Caesarin veljeskunta, 256 00:43:47,542 --> 00:43:49,294 noudatamme hänen sanaansa 257 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 tähän päivään asti… 258 00:43:52,297 --> 00:43:53,756 Minä seuraan. 259 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 Minä olen nyt 260 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 viimeinen. 261 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 Työ jatkuu. 262 00:44:07,520 --> 00:44:09,063 Mikä tämä paikka on? 263 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Uskomme, että apinat rakensivat tämän 264 00:44:12,775 --> 00:44:16,321 turvapaikaksi ihmisille. 265 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Nyt heitä tuskin näkee. 266 00:44:18,531 --> 00:44:23,828 Mutta Caesarin aikaan heitä liikkui laumoittain. 267 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 Voitko kuvitella? 268 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Ehkä ihmisistä huolehdittiin täällä. Heitä ruokittiin. 269 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 Ehkä jopa opetettiin. 270 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Mitä nyt? 271 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Kaiku. 272 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Ihminen. 273 00:44:54,984 --> 00:44:56,527 Oletko nähnyt sellaisen? 274 00:44:57,528 --> 00:44:58,363 Yhden. 275 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 He ovat raadonsyöjiä. 276 00:45:02,533 --> 00:45:04,244 Kuten villisiat. 277 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Mutta mitättömämpiä. 278 00:45:06,203 --> 00:45:09,832 Ihmiset ovat hidasälyisiä, 279 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 mutta oli aika, 280 00:45:13,878 --> 00:45:17,798 jolloin ihmiset ja apinat elivät rinta rinnan. 281 00:45:21,719 --> 00:45:26,891 Siinäpä pähkinä purtavaksi. Tiedän. Mutta… 282 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 he olivat tärkeitä Caesarille. 283 00:45:31,228 --> 00:45:35,400 Joten he ovat tärkeitä minulle. 284 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 Minun täytyy löytää hevoseni. 285 00:45:43,283 --> 00:45:44,825 Totta kai. 286 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Seuraa minua. 287 00:45:49,872 --> 00:45:52,542 Et tunne Caesaria. 288 00:45:54,043 --> 00:45:56,421 Et tunne kirjoja. 289 00:46:00,466 --> 00:46:02,427 Sinun kannattaisi jäädä tänne. 290 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Voisin opettaa sinulle yhtä ja toista. 291 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Mene pois! 292 00:46:14,188 --> 00:46:15,565 Ei! Tule takaisin! 293 00:46:15,731 --> 00:46:16,566 Kiusankappale! 294 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Odota! Tule takaisin! 295 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Ei ole mitään vaaraa. 296 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 Tuo se on. 297 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Varasteli kylästäni. 298 00:46:29,662 --> 00:46:33,082 Seuraako hän sinua kylästäsi? 299 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Ehkä Caesar pyytää minua matkustamaan. 300 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Odota täällä. Työ jatkuu. 301 00:46:48,473 --> 00:46:49,640 Ei minulla ole aikaa… 302 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 En hidasta matkantekoasi. Minullakin on hevonen. 303 00:47:00,275 --> 00:47:02,987 Emmekö voisi kulkea hitaammin? 304 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Emme. 305 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Olen varma, että se nainen seuraa. 306 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 En tiedä syytä. 307 00:47:16,876 --> 00:47:19,211 Kaunis lintu! 308 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Aurinko-kotka. 309 00:47:24,049 --> 00:47:25,510 Isäni lintu. 310 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Seuraa pilkatakseen minua. 311 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Seuraako lintukin sinua? 312 00:47:35,144 --> 00:47:38,063 Klaanini kasvattaa kotkia. 313 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Laulaa niille, 314 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 joten ne tuntevat meidät. 315 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 Side. 316 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Laula se laulu. 317 00:47:48,032 --> 00:47:49,241 Ole kiltti. 318 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 En. 319 00:47:55,581 --> 00:47:57,542 Isäni oli lintujen herra. 320 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Hän lauloi kotkille. 321 00:48:01,421 --> 00:48:03,380 Mutta minä en ole kuten hän. 322 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Harmillista. 323 00:48:07,760 --> 00:48:10,805 Olisin nauttinut laulusta. 324 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Outoja aseita. 325 00:48:35,788 --> 00:48:36,706 Rikki. 326 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 327 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 328 00:49:22,251 --> 00:49:25,254 Hän seuraa, koska on nälkäinen. 329 00:49:34,013 --> 00:49:35,515 Ei, ei. 330 00:49:37,517 --> 00:49:39,184 Tämä on… 331 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 tärkeää. 332 00:49:44,148 --> 00:49:46,316 Heitä palelee. 333 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Ole armollinen. 334 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Hän on älykkäämpi kuin useimmat. 335 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Annamme hänelle nimeksi Nova. 336 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Kutsumme kaikkia Novaksi. 337 00:50:30,444 --> 00:50:33,447 En tiedä syytä. Se on peräisin Caesarin ajoilta. 338 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 Miksi Caesar välitti kaiuista niin kovasti? 339 00:50:39,787 --> 00:50:44,458 Tarinan mukaan kaiut kasvattivat hänet. 340 00:50:46,001 --> 00:50:48,462 Niin mahdottomalta kuin se tuntuukin. 341 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 Caesarin legenda on tärkeä. 342 00:50:54,176 --> 00:50:56,596 Hän oli ensimmäinen vanhempi. 343 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Hän johti kunniallisesti, 344 00:51:02,434 --> 00:51:03,728 hyveellisesti, 345 00:51:05,479 --> 00:51:06,856 jämerästi, 346 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 myötätuntoisesti. 347 00:51:16,240 --> 00:51:19,409 Caesarin ei tarvinnut jakaa leiriä 348 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 tämän kyseisen Novan kanssa. 349 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Haju on väkevä. 350 00:54:31,226 --> 00:54:35,940 Valoa syövä tunneli? 351 00:54:37,191 --> 00:54:39,109 Nainen näki saman kuin minä. 352 00:54:40,194 --> 00:54:41,778 Se oli hänen silmissään. 353 00:54:41,946 --> 00:54:43,155 Hän… 354 00:54:44,198 --> 00:54:45,490 reagoi. 355 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Miten? 356 00:54:51,205 --> 00:54:52,957 Kuten apina reagoisi. 357 00:55:00,714 --> 00:55:02,216 Jos kaiku tulee, hänen on ratsastettava. 358 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 Osoittaako nuori seuralaiseni myötätuntoa kanssamatkaajallemme? 359 00:55:08,347 --> 00:55:09,556 Hän on hidas. 360 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Hevonen. 361 00:55:38,252 --> 00:55:41,630 Ja sitten on tietenkin gibboni. 362 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Hyvin, hyvin pitkät kädet. 363 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 Todella keljua, että ihminen voi kävellä pelkästään jaloillaan. 364 00:55:51,681 --> 00:55:54,143 Mieti, jos vaikka putoaisit puusta. 365 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Sinulla olisi vain kaksi uloketta henkesi pelastamiseksi. 366 00:55:57,021 --> 00:56:00,315 Mutta jos voisit käyttää kumpaakin kättä 367 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 ja molempia jalkoja, 368 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 se olisi neljä kertaa turvallisempaa. 369 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 Ja luulisin, että jos kohtaisin erityisen… 370 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 Mikä tuo on? 371 00:56:40,605 --> 00:56:43,317 Raidallisia hevosia. 372 00:56:45,569 --> 00:56:47,612 Varsin vaikuttavaa. 373 00:57:35,995 --> 00:57:40,249 Pelkäsimme, ettei heimoja enää olisi olemassa. 374 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 Etkö aio hyvästellä? 375 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Minun pitää löytää klaanini. 376 00:58:13,407 --> 00:58:16,118 Nova pysyy omiensa parissa. 377 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Kasvata heidät. 378 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Seuraa Caesarin sanaa. 379 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Muistuttamaan. 380 00:58:36,971 --> 00:58:38,807 Siitä, kuka hän oli. 381 00:58:42,686 --> 00:58:44,688 Se on tärkeää. 382 00:59:14,884 --> 00:59:16,345 He ovat kuten sinä. 383 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Haluatko heidän seuraansa? 384 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 Hänellä on polkunsa. 385 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Meillä on omamme. 386 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Tule. 387 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 388 01:00:35,590 --> 01:00:36,925 Nova! 389 01:01:03,618 --> 01:01:04,786 Napatkaa heidät! 390 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 Jahdatkaa heitä! 391 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Ottakaa tuo kiinni! 392 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Tämäkö? 393 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 Tuolla! 394 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Hajaantukaa. 395 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Salama. 396 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Tänne päin. 397 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Etsikää hänet! 398 01:02:54,979 --> 01:02:57,691 Tiedän, että hän on täällä! 399 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 400 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 401 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Tule esiin! 402 01:03:09,118 --> 01:03:10,829 Haistan sinut! 403 01:03:13,039 --> 01:03:14,333 Raka! 404 01:03:20,880 --> 01:03:21,840 Noa! 405 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 406 01:04:21,900 --> 01:04:22,984 Raka! 407 01:04:25,236 --> 01:04:27,030 Caesar antaa anteeksi. 408 01:04:27,906 --> 01:04:29,491 Jatketaanko? 409 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Tällä saamme lisäaikaa. 410 01:05:31,094 --> 01:05:33,472 Mikä minulta jäi huomaamatta? 411 01:05:33,638 --> 01:05:35,098 Nainen puhui. 412 01:05:37,976 --> 01:05:40,311 Hän sanoi nimeni. 413 01:05:40,479 --> 01:05:42,814 Kuulit omiasi. 414 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Sanoit, että Nova oli fiksumpi kuin useimmat. 415 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 Kohtuuden rajoissa. 416 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Hieman älykäs varmasti, mutta… 417 01:05:52,866 --> 01:05:54,408 Minulla on nimi. 418 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 419 01:06:01,750 --> 01:06:03,960 Tiedän, minne klaanisi viedään. 420 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 Se on ihmisten yhdyskunta. 421 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Olen menossa sinne. 422 01:06:18,850 --> 01:06:20,519 Etsimään toisia itseni näköisiä. 423 01:06:20,685 --> 01:06:22,145 Onko olemassa muitakin 424 01:06:23,062 --> 01:06:24,147 sinun kaltaisiasi? 425 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Meitä oli enemmän. 426 01:06:29,277 --> 01:06:32,321 Piilotteletko totuutta? 427 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Äiti opetti minut vaikenemaan, 428 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 jotta pysyisin turvassa. 429 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Olit turvassa kanssamme. 430 01:06:42,165 --> 01:06:44,876 Etkä silti puhu totta. 431 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Missä äitisi on nyt? 432 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Olen yksin. 433 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 Kuten me kaikki. 434 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Mutta nyt… 435 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 meillä on toisemme. 436 01:07:20,954 --> 01:07:22,956 Sytytetään tuli. 437 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Meillä on paljon puhuttavaa. 438 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Perääntykää. 439 01:10:55,043 --> 01:10:56,210 Perääntykää! 440 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 441 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 442 01:11:13,812 --> 01:11:14,813 Mae! 443 01:11:15,188 --> 01:11:16,022 Ei! 444 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 445 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Pidä kiinni! 446 01:11:38,294 --> 01:11:39,879 Mae! 447 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Ei! Raka! 448 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 449 01:12:11,995 --> 01:12:13,246 Yhdessä… 450 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 vahvat. 451 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Perääntykää! Ihminen! 452 01:14:38,266 --> 01:14:39,517 Ei! Ei! Ei! 453 01:14:53,739 --> 01:14:56,409 Tervetuloa kotiin, pikkulintu. 454 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Mene! 455 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 Noa! 456 01:16:05,853 --> 01:16:08,814 Minulla oli ikävä sinua. Soona. 457 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Ei. 458 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Sinä kuolit. 459 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Näin, miten putosit. 460 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Eikö sinuun sattunut? 461 01:16:25,664 --> 01:16:26,624 Ei. 462 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 Ei. 463 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 Äiti? 464 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 Anaya? 465 01:17:28,311 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 466 01:17:30,563 --> 01:17:32,022 Se on hyvä. 467 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Ei kovin kaunokirjallinen. 468 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Häntä kiinnostaa enimmäkseen historia. 469 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 Varsinkin Rooman historia. 470 01:17:47,955 --> 01:17:49,540 Nimeni on Trevathan. 471 01:17:54,962 --> 01:17:56,297 Mistä olet kotoisin? 472 01:17:59,342 --> 01:18:00,593 Sinä ensin. 473 01:18:02,595 --> 01:18:06,349 No, eipä sillä taida juuri olla väliä. 474 01:18:06,515 --> 01:18:07,725 Minä lähdin. 475 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Kuten sinäkin. 476 01:18:10,978 --> 01:18:13,564 Pääsin melkein rannikolle, 477 01:18:13,731 --> 01:18:16,817 sitten kompastuin ja teloin nilkkani. 478 01:18:16,984 --> 01:18:18,861 Sieltä Proximus minut löysi. 479 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 Ja nyt luet hänelle Rooman historiaa. 480 01:18:28,161 --> 01:18:30,248 Kuka sinä sitten olet? 481 01:18:31,499 --> 01:18:34,627 Olen se ihminen, joka ei auta apinoita. 482 01:18:50,768 --> 01:18:52,227 Noa. 483 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Jakakaa. Pitää jakaa. 484 01:18:56,649 --> 01:18:57,566 Hyvä. 485 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa? 486 01:19:03,155 --> 01:19:04,407 -Noa! -Sinä elät! 487 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 Isä… 488 01:19:24,343 --> 01:19:25,177 Hän… 489 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Minä tiedän. 490 01:19:44,988 --> 01:19:46,824 Meidän täytyy lähteä. 491 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Tule. 492 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Caesar! 493 01:20:08,095 --> 01:20:13,851 Caesar! Caesar! Caesar! 494 01:20:59,021 --> 01:21:00,773 Onpa upea päivä! 495 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Onpa upea päivä! 496 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 Olemmeko kiitollisia Caesarin sanoista? 497 01:21:08,531 --> 01:21:10,408 Olemme kiitollisia. 498 01:21:10,574 --> 01:21:12,660 Kumarrammeko syvään? 499 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Kumarramme! 500 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 Sanokaa hänen sanansa! 501 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Apinat yhdessä vahvat! 502 01:21:19,417 --> 01:21:21,084 Sanokaa hänen sanansa! 503 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Apinat yhdessä vahvat! 504 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Onpa upea päivä! 505 01:21:35,933 --> 01:21:37,476 Tuntuipa se hyvältä. 506 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 Kun ajattelen noita sanoja, 507 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 minusta tuntuu hyvältä. 508 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 Caesar oli ensimmäinen vanhin. 509 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 Nyt minä olen Caesar. 510 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Ei hän ole Caesar. 511 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Varovasti, poika. Hän omistaa meidät nyt. 512 01:22:07,255 --> 01:22:13,095 Kun nyt mietin kaikkia meitä varten sisälle jätettyjä aarteita… 513 01:22:14,972 --> 01:22:17,933 Minusta tuntuu oikein hyvältä. 514 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Tuon avaaminen voi olla vaikeaa. 515 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 Mutta ei mahdotonta, 516 01:22:25,691 --> 01:22:28,611 koska toimimme yhdessä. 517 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Yhtenä joukkona. 518 01:22:32,197 --> 01:22:34,116 Kuten Caesar halusi. 519 01:22:34,282 --> 01:22:37,244 Kuten Caesar vaati. 520 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Apinat yhdessä vahvat! 521 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Vetäkää! 522 01:22:52,635 --> 01:22:54,469 Vetäkää! 523 01:22:55,513 --> 01:22:57,472 Vetäkää! Vielä! 524 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Katso tätä. 525 01:23:18,035 --> 01:23:19,703 -Vetäkää! -Vetäkää! 526 01:23:19,870 --> 01:23:21,914 Vetäkää! 527 01:23:26,877 --> 01:23:28,295 Kyllä! 528 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Kyllä! 529 01:23:35,678 --> 01:23:37,512 Vielä! 530 01:23:48,899 --> 01:23:50,317 Riittää! 531 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Ehkä vahvemmat huomenna. 532 01:24:19,346 --> 01:24:20,764 Älä ole huolissasi. 533 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Tuolla olija on joko kuollut tai poissa. 534 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 Olemme hakanneet tuota ovea kuukausikaupalla. 535 01:24:30,941 --> 01:24:32,735 Etkö tiedä, missä olemme? 536 01:24:33,360 --> 01:24:36,655 Kun tilanne paheni ja hallitus painui maan alle, 537 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 puolet heistä tuli tänne. 538 01:24:38,866 --> 01:24:42,035 Heidän teknologiansa ja aseensa… 539 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Etkö ymmärrä? 540 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Tuo apina ei saa saada sitä, mitä sisällä… 541 01:24:49,126 --> 01:24:52,254 Sinun on lakattava ajattelemasta, miten asiat olivat, 542 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 ja alettava ajatella sitä, miten ne ovat. 543 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Tämä on hyvää elämää, 544 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 ja sinulla on tilaisuus olla osa sitä. 545 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 Siis rakentaa maailmaa apinoille? 546 01:25:02,472 --> 01:25:05,267 Se on jo heidän maailmansa. 547 01:25:13,400 --> 01:25:16,361 Tuolla takahuoneessa on lämmintä vettä ja puhtaita vaatteita. 548 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Tunnet olosi paremmaksi, kun siistiydyt. 549 01:25:22,284 --> 01:25:24,745 Sinun on paras keksiä tapa olla hyödyksi täällä. 550 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 Kunnioitetun vanhimman… 551 01:25:34,046 --> 01:25:35,047 oli pakko nöyrtyä. 552 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Emme voineet muuta. 553 01:25:41,053 --> 01:25:42,595 On pakko hyväksyä. 554 01:25:45,933 --> 01:25:47,100 Se on laki. 555 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Vanhimmat eivät kertoneet meille kaikkea 556 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 tästä maailmasta. 557 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 He eivät kertoneet, koska eivät tienneet. 558 01:26:02,449 --> 01:26:05,577 He eivät halunneet tietää. 559 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Sinä olet erilainen. 560 01:26:17,547 --> 01:26:18,716 Tule. 561 01:26:33,856 --> 01:26:36,233 Tämän vuoksi sitä kutsutaan toogajuhlaksi. 562 01:26:39,527 --> 01:26:43,490 Olet hassu pikku ihminen, Trevathan. 563 01:26:48,912 --> 01:26:50,122 Hei, tule. 564 01:26:50,748 --> 01:26:51,790 Tule istumaan. 565 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Ole hyvä. 566 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Mene. 567 01:26:58,839 --> 01:26:59,882 Mene. 568 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Eikö olekin upea päivä? 569 01:27:16,606 --> 01:27:19,526 Te kaksi olette tehneet pitkän matkan. 570 01:27:21,528 --> 01:27:23,822 Apina ja ihminen… 571 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 matkaamassa yhdessä on… 572 01:27:27,242 --> 01:27:28,660 aikamoinen seikkailu. 573 01:27:31,413 --> 01:27:32,873 Sinähän olet Noa? 574 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Tervetuloa, Noa. 575 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Mene. 576 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae… 577 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 Sinähän tunnet käsitteen 578 01:28:05,155 --> 01:28:06,949 evoluutiosta? 579 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 Sillä nimellähän ihmiset sitä kutsuvat. 580 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 Tarvitsemani edistysaskel vaatii aikaa. 581 01:28:14,456 --> 01:28:18,335 Runsain mitoin aikaa, mitä minulla ei ole. 582 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Ikävä kyllä olen vain kuolevainen apina. 583 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 Sen vuoksi tarvitsen holvissa olevan tiedon. 584 01:28:30,305 --> 01:28:31,598 Uskon, että sen avulla syntyy 585 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 välitön evoluutio. 586 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 587 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 Sinä et ymmärrä. 588 01:28:41,984 --> 01:28:43,401 Eivätkö ihmiset omana aikanaan 589 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 kyenneetkin moniin mahtaviin asioihin? 590 01:28:49,366 --> 01:28:51,618 He tasoittivat vuoria. 591 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 He pystyivät puhumaan valtamerien ylitse. 592 01:28:55,998 --> 01:28:58,583 He osasivat lentää, Noa. 593 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 Kotkien lailla. 594 01:29:01,128 --> 01:29:04,214 Mutta nyt me opimme. 595 01:29:04,381 --> 01:29:07,885 Apinat oppivat. Minä opin 596 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 siitä, mitä tuon holvin sisällä on. 597 01:29:12,264 --> 01:29:13,515 Mahdotonta. 598 01:29:15,183 --> 01:29:16,643 Ei sinne pääse kukaan. 599 01:29:22,274 --> 01:29:24,484 Mae, Mae, Mae, Mae. 600 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Apinani kohtasivat sinun kumppanisi. 601 01:29:33,160 --> 01:29:36,538 Tämä kartta taisi kuulua sinulle. 602 01:29:37,164 --> 01:29:38,665 Näetkös, Noa… 603 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 ennen kuin Mae liikkui sinun 604 01:29:41,793 --> 01:29:45,880 ja tuon vanhan orangin kanssa, 605 01:29:46,048 --> 01:29:49,301 hän oli toisten ihmisten kanssa. 606 01:29:52,304 --> 01:29:53,596 Mutta ikävä kyllä 607 01:29:55,432 --> 01:29:58,936 apinani eivät ymmärtäneet heidän arvoaan, 608 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 joten minulle tuotiin vain ruumiita. 609 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 En voinut puhua heille, kuten voin puhua sinulle. 610 01:30:09,947 --> 01:30:10,948 Tiedän, 611 01:30:12,074 --> 01:30:15,452 että tulitte tänne päästäksenne holviini. 612 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Se ei ole sinun! 613 01:30:19,039 --> 01:30:21,458 Mutta eiköhän se nyt ole. 614 01:30:22,459 --> 01:30:24,794 Ja minä pääsen sisälle. 615 01:30:25,712 --> 01:30:30,008 Maksakoon miten monta apinaa tahansa. 616 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 617 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Olet kuulemma hyvin älykäs apina, eikö niin? 618 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Hyvin älykäs. 619 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Hän korjasi yhden rikki menneen aseesi, Trevathan. 620 01:30:48,235 --> 01:30:51,989 Minulla on paljon käyttöä älykkäille apinoille. 621 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Voitko kertoa minulle, 622 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 kertoiko Mae sinulle, miten holviini pääsee? 623 01:31:05,960 --> 01:31:07,379 Ei hän kertonut minulle mitään. 624 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Vai ei kertonut mitään! 625 01:31:10,132 --> 01:31:11,133 Ei mitään. 626 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Ei kertonut mitään. 627 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 Noa. 628 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Tule. Tulehan mukaani. 629 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 Tule, tule. 630 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Minulla on jotain näytettävää. 631 01:31:30,527 --> 01:31:32,487 Tule. Tule. 632 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Tule. 633 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Kerro, mitä näet. 634 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Varastettuja klaaneja. 635 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Ei klaaneja. 636 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Kuningaskunnan. 637 01:31:59,556 --> 01:32:03,268 Apinoiden kuningaskunnan. 638 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Ihmisiin ei voi koskaan luottaa. 639 01:32:11,943 --> 01:32:14,612 Siellä, missä on kaksi, jotka osaavat puhua, 640 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 heitä on oltava enemmän. 641 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae tuli vaatimaan itselleen holvini sisällä olevia työkaluja. 642 01:32:24,664 --> 01:32:27,834 Työkaluja, jotka tekevät ihmisistä vahvoja. 643 01:32:28,000 --> 01:32:30,087 Ja tekevät heistä vaarallisia. 644 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 Sen vuoksi minun on saatava ne ensin. 645 01:32:34,966 --> 01:32:36,176 Eikö niin? 646 01:32:36,343 --> 01:32:41,389 He eivät ymmärrä, että tämä on meidän aikamme. 647 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Tämä on minun kuningaskuntani. 648 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Minun on tuhottava heikäläiset. 649 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 Ellemme halua taas elää häkeissä. 650 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Tule. 651 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Tule, Noa. 652 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Syödään. 653 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathan! 654 01:33:10,001 --> 01:33:11,503 Kerro meille tarina. 655 01:33:12,003 --> 01:33:13,713 Hassu sellainen. 656 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 Eivät ne tule. 657 01:33:42,409 --> 01:33:43,410 Miksi? 658 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Koska kotkien klaani… 659 01:33:49,666 --> 01:33:50,750 on poissa. 660 01:33:54,045 --> 01:33:59,133 Kotkien klaani on täällä. 661 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Me olemme täällä. 662 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Proximuksen maassa. 663 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 Eikä Proximus tarvitse kotkia. 664 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Tulitko tuomitsemaan minut? 665 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Tuomitsen itseni. 666 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Lupasin isällemme, 667 01:35:05,157 --> 01:35:06,743 että tuon heidät kotiin. 668 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Epäonnistuin. 669 01:35:14,667 --> 01:35:17,128 Kotkien klaani kuuluu 670 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 nyt Proximus Caesarille. 671 01:35:25,011 --> 01:35:27,597 Se on laki. 672 01:35:43,029 --> 01:35:47,742 Mutta laki on väärässä. 673 01:36:35,582 --> 01:36:38,292 Illan oppitunnin aika. 674 01:36:38,460 --> 01:36:41,379 Sinun olisi hyvä tulla sinne. 675 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Et tullut kaikujen vuoksi. 676 01:37:24,756 --> 01:37:27,675 Etkä ollut yksin. 677 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Anteeksi. 678 01:37:32,639 --> 01:37:35,057 Proximuksen apinat löysivät leirimme. 679 01:37:37,727 --> 01:37:39,270 He surmasivat kaikki. 680 01:37:40,647 --> 01:37:42,607 Pääsin hädin tuskin pakoon. 681 01:37:43,525 --> 01:37:45,317 Tarvitsin apuasi. 682 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 -Ja minä pelkäsin. -Mitä enemmän puhut, 683 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 sitä vähemmän uskon. 684 01:37:51,282 --> 01:37:53,200 Olin väärässä, kun en luottanut sinuun. 685 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 Tiedän sen nyt. 686 01:37:54,536 --> 01:37:57,664 Luotan siihen, että autat vain itseäsi. 687 01:38:00,041 --> 01:38:02,502 Mutta siitä voisi olla minulle nyt apua. 688 01:38:06,839 --> 01:38:08,299 Minulla on kysymyksiä. 689 01:38:09,676 --> 01:38:11,218 Vastaa rehellisesti, 690 01:38:12,053 --> 01:38:13,430 niin ehkä autan. 691 01:38:16,558 --> 01:38:18,976 Mitä tarvitset holvista? 692 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 Se on… 693 01:38:23,314 --> 01:38:24,524 eräänlainen kirja. 694 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 -Erityinen kirja. -Millä tavalla? 695 01:38:28,570 --> 01:38:29,446 Erityinen? 696 01:38:30,947 --> 01:38:33,700 Ihmiset menettivät puhekykynsä. 697 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Kyseinen kirja voi palauttaa sen. 698 01:38:37,286 --> 01:38:39,080 Voiko kirja tehdä sen? 699 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Tämä kirja voi. 700 01:38:48,590 --> 01:38:53,177 Raka sanoi, että apinat ja ihmiset 701 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 elivät rinta rinnan. 702 01:38:58,766 --> 01:39:00,101 Totta vai valhetta? 703 01:39:03,229 --> 01:39:04,396 Apinat olivat hiljaa. 704 01:39:06,148 --> 01:39:07,358 Kuten kaiku. 705 01:39:09,026 --> 01:39:10,612 Ihmiset hallitsivat. 706 01:39:12,113 --> 01:39:13,490 Levisi virus, 707 01:39:14,741 --> 01:39:16,200 jonka me loimme. 708 01:39:17,243 --> 01:39:18,870 Se teki apinoista älykkäämpiä. 709 01:39:20,246 --> 01:39:22,248 Ja se melkein tappoi meidät kaikki. 710 01:39:29,130 --> 01:39:31,841 Tunnet siis tien sisälle? 711 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Kyllä. 712 01:39:36,095 --> 01:39:37,889 Viimeinen kysymys. 713 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 Tuhoaako vesi sen, mitä sisällä on? 714 01:40:05,792 --> 01:40:06,793 Noa. 715 01:40:08,252 --> 01:40:12,048 Tarvitsen apuanne. 716 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 Mitä apua? 717 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 Kiipeämiseen. 718 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 En pysty siihen yksin. 719 01:40:25,687 --> 01:40:26,688 Mitä varten? 720 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Vapauttaakseni klaanimme. 721 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anayaa pelottaa. 722 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, tämä on Mae. 723 01:41:35,757 --> 01:41:36,883 Hei, Soona. 724 01:41:41,387 --> 01:41:42,722 Mitä me teemme? 725 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Tarvitsemme kaiken tämän. 726 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Seuratkaa minua. 727 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Varovasti. 728 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 Virta kulkee sen läpi, eikö niin? 729 01:42:12,543 --> 01:42:13,544 Kyllä. 730 01:42:29,977 --> 01:42:33,564 Haastava kiipeäminen ei onnistu 731 01:42:36,442 --> 01:42:37,944 ilman Anayaa. 732 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Hei, kaiku. 733 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Tämä palaa kuumana. 734 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Mutta paineen alla… 735 01:43:14,981 --> 01:43:17,024 se räjähtää. 736 01:43:18,442 --> 01:43:20,361 Mistä tiedät tämän kaiken? 737 01:43:26,868 --> 01:43:28,077 Voi hitto! 738 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 "Hitto"? 739 01:43:35,626 --> 01:43:37,754 -Vie se tuonne. -Selvä. 740 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Minä lähden Anayan kanssa. 741 01:43:40,422 --> 01:43:42,008 Se on turvallisempaa. 742 01:43:43,384 --> 01:43:46,428 Anaya! Anaya. Pysähdy. 743 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 Teet sen väärin. 744 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Hyvä on. 745 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Sinä pidät hänestä. 746 01:43:53,144 --> 01:43:53,978 Soonasta. 747 01:43:56,105 --> 01:43:58,024 Me synnyimme saman auringonlaskun aikaan. 748 01:44:01,735 --> 01:44:02,904 Ei. Anaya… 749 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 Hän vain rakentaa sen uusiksi. 750 01:44:16,542 --> 01:44:17,543 Sinulla… 751 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 Sinulla oli tilaisuus. 752 01:44:22,381 --> 01:44:24,675 Annoin sinulle tilaisuuden. 753 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Mutta sinä haaveilet menneestä, joka ei ikinä voi palata. 754 01:44:36,437 --> 01:44:37,814 Kuuntele. 755 01:44:39,273 --> 01:44:43,694 Trevathan, sinä et kuulu tänne. 756 01:44:45,196 --> 01:44:47,364 Luulet, että se on ohi. 757 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 Mutta se ei ole. 758 01:44:50,201 --> 01:44:54,205 Kukaan ei syytä sinua siitä, mitä täällä tapahtui. 759 01:44:55,998 --> 01:44:59,085 Lähde meidän mukaamme. 760 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Ole kiltti. 761 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Hän nylkee apinasi elävältä. 762 01:45:17,478 --> 01:45:18,479 Ja sinä… 763 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Niin. 764 01:45:22,733 --> 01:45:24,568 Sinä saat oppitunnin. 765 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 Voi ei. 766 01:45:33,744 --> 01:45:34,828 Ole kiltti! 767 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Meidän on lähdettävä. 768 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Kohta on valoisaa. 769 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Sinä sanoit, että täällä joutuu kiipeämään! 770 01:47:15,846 --> 01:47:16,888 Mae, odota! 771 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 Mae! 772 01:47:29,860 --> 01:47:30,861 Tuonne! 773 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Meidän on noustava tuonne. 774 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Nytkö siis kiipeämme? 775 01:47:58,514 --> 01:47:59,848 Helpompi kuin yläpesä. 776 01:48:01,475 --> 01:48:02,643 Kiivetkää vain. 777 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 778 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 Hitto? 779 01:49:47,373 --> 01:49:48,540 Odottakaa. Varovasti. 780 01:49:53,754 --> 01:49:54,755 Hupsis. 781 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaya! 782 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Mikä tämä paikka on, Noa? 783 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Täällä haisee. 784 01:50:34,044 --> 01:50:37,047 VAARA 785 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 Mikä tuo on? Noa! 786 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! Mitä tapahtui? 787 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 Rakensiko kaiku kaiken tämän? 788 01:51:33,437 --> 01:51:36,398 HAKEMISTO 789 01:51:40,819 --> 01:51:43,614 PALOLETKU KELA & PALOPOSTI 790 01:51:47,951 --> 01:51:48,994 Odottakaa täällä. 791 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mama! 792 01:53:06,863 --> 01:53:08,156 ARKISTOLAATIKKO 793 01:53:29,219 --> 01:53:33,056 SATELLIITTIYHTEYDEN AVAIN 794 01:53:44,568 --> 01:53:47,028 {\an8}AAPINEN ENSIMMÄINEN BIOLOGIAN KIRJANI 795 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Merkit tarkoittavat jotain. 796 01:54:20,979 --> 01:54:25,025 {\an8}MIKSI TELINEISTÄ TULEE PALJON ÄÄNTÄ? 797 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}JACK NÄKI YHDEN LÄHELTÄ. HÄN PITI ENITEN APINOISTA . 798 01:54:53,762 --> 01:54:55,180 Nyt lähdetään. 799 01:55:19,913 --> 01:55:23,291 Vautsi. Mitä nuo ovat? 800 01:55:24,585 --> 01:55:25,418 Mennään! 801 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Meidän on liikuttava ripeästi. 802 01:56:06,710 --> 01:56:07,878 Mene klaanisi luo, 803 01:56:08,378 --> 01:56:09,921 minä laukaisen räjähdyksen. 804 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, olet varsin hyödyllinen apina. 805 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Ymmärrät monia asioita. 806 01:57:15,821 --> 01:57:18,406 Ja silti sinulta jää huomaamatta 807 01:57:18,574 --> 01:57:21,743 yksi kaikkein tärkeimmistä. 808 01:57:23,536 --> 01:57:26,456 Ihmiseen ei voi luottaa! 809 01:57:28,083 --> 01:57:31,795 Oma klaanisi saapuu todistamaan sen. 810 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 Sinä saatat olla houkka 811 01:57:37,508 --> 01:57:41,722 ja luottaa moiseen kaksinaamaiseen otukseen. 812 01:57:44,307 --> 01:57:45,475 Mutta minä en ole. 813 01:57:53,609 --> 01:57:54,818 Kerrohan, Noa, 814 01:57:55,611 --> 01:57:57,528 apinalta toiselle, 815 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 mitä Mae oli suunnitellut varalleni omassa holvissani? 816 01:58:06,622 --> 01:58:07,538 Hyvä on. 817 01:58:08,123 --> 01:58:10,959 Mitä siis valitset? 818 01:58:11,376 --> 01:58:14,504 Ihmisen mieluummin kuin apinan? 819 01:58:15,546 --> 01:58:19,009 Oman ihanan pikkuisen Soonasi, 820 01:58:20,802 --> 01:58:23,263 vai tuon haisevan ihmisen? 821 01:58:24,389 --> 01:58:25,598 Kerro minulle suunnitelmasi! 822 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Ei! 823 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Vai niin. 824 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Voit poistua, Mae. 825 01:59:13,313 --> 01:59:14,397 Voit mennä. 826 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Olet vapaa. Kerro vain, 827 01:59:18,109 --> 01:59:22,823 onko noita lisää tuolla sisällä. 828 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae? 829 01:59:31,664 --> 01:59:32,708 Mae. 830 01:59:34,542 --> 01:59:35,460 Ei. 831 01:59:36,962 --> 01:59:38,839 Emme me voi. 832 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 En suo sitä hänelle. 833 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae. 834 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 -Anteeksi. -Mae! 835 01:59:47,222 --> 01:59:48,264 Ei! 836 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, ei! 837 01:59:53,353 --> 01:59:54,562 Mae! 838 02:00:19,004 --> 02:00:20,421 Mitä sinä olet tehnyt? 839 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Kiivetkää! 840 02:00:28,638 --> 02:00:29,639 Kiivetkää! 841 02:00:30,598 --> 02:00:31,892 -Kiivetkää! -Ei. 842 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Ei! 843 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! Noa! 844 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 -Soona! -Takanasi! 845 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Kiipeä! 846 02:01:29,699 --> 02:01:31,326 Poikani! Poikani! 847 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 -Äiti! -Poikani! 848 02:01:33,119 --> 02:01:34,830 Äiti! Äiti! 849 02:01:35,080 --> 02:01:36,081 Äiti! 850 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dar! 851 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Tartu häneen! 852 02:01:40,710 --> 02:01:42,838 Dar! Tartu käteeni! 853 02:01:43,004 --> 02:01:45,841 -Äiti! -Dar! 854 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dar! 855 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar, olet turvassa. 856 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, mitä seuraavaksi? 857 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Tänne päin! Menkää! 858 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 Kotkien klaani! Kiivetkää! 859 02:02:12,617 --> 02:02:14,870 Seuratkaa Soonaa! Seuratkaa Anayaa! 860 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 -Tänne päin! Kiivetkää! -Vauhtia. 861 02:02:17,622 --> 02:02:18,623 Kiivetkää! 862 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Tänne päin! 863 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Kiireesti! 864 02:02:32,387 --> 02:02:33,429 Seuratkaa Soonaa! 865 02:02:33,889 --> 02:02:35,806 -Pian nyt! -Menkää! 866 02:02:40,561 --> 02:02:41,396 Tulkaa. 867 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Mene! 868 02:02:42,772 --> 02:02:43,856 Kiipeä, Soona! 869 02:02:44,024 --> 02:02:45,566 Täältä pääsee ulos! 870 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Kiireesti! 871 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 -Kiivetkää! -Noa! 872 02:02:48,778 --> 02:02:49,905 Äiti, mene! 873 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 -Noa! -Kiipeä, Anaya! 874 02:02:51,739 --> 02:02:53,033 -Soona, vauhtia! -Johda heitä! 875 02:02:53,199 --> 02:02:54,659 Menkää! Kiivetkää! 876 02:02:54,825 --> 02:02:55,785 Menkää! 877 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Nopeasti! 878 02:05:42,243 --> 02:05:45,330 Luuletko voivasi tuhota kuningaskuntani? 879 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Luuletko voivasi tuhota sen, mitä olen? 880 02:06:04,724 --> 02:06:05,725 -Noa! -Antakaa hänen olla. 881 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 882 02:06:22,367 --> 02:06:26,287 Sinä olit varsin lupaava. 883 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Sinä nouset seisomaan, 884 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 jotta voit kumartaa kuninkaallesi 885 02:06:35,505 --> 02:06:36,714 ennen kuin kuolet. 886 02:06:41,886 --> 02:06:45,890 Ja te kaikki todistatte, 887 02:06:46,056 --> 02:06:51,521 miten Noa kumartaa kuninkaalleen. 888 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Nouse ylös. 889 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Nouse heti! 890 02:07:02,448 --> 02:07:03,283 Juuri niin. 891 02:07:03,866 --> 02:07:05,535 Fiksu apina. 892 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 Mitä tämä on? 893 02:07:34,314 --> 02:07:36,148 Trevathan tykkäisi tästä. 894 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Riittää! 895 02:08:10,099 --> 02:08:11,058 Riittää! 896 02:09:21,086 --> 02:09:25,049 Lähdetään kotiin. 897 02:09:55,746 --> 02:09:56,956 Hän tulee! 898 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Pehmeää? 899 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Liian tiivistä. 900 02:10:04,964 --> 02:10:05,923 Liian tiivistä. 901 02:10:07,717 --> 02:10:09,176 -Silkkiä. -Hyvä. 902 02:10:15,808 --> 02:10:16,726 Noa. 903 02:10:38,498 --> 02:10:40,124 Tulin hyvästelemään. 904 02:10:49,384 --> 02:10:51,386 Proximus oli oikeassa. 905 02:10:52,512 --> 02:10:56,306 Ihmiset eivät ikinä luovuta. 906 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 Eivät ennen kuin vaativat kaiken 907 02:11:01,646 --> 02:11:03,188 itselleen. 908 02:11:04,273 --> 02:11:05,650 Se oli meidän. 909 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Se siilo kuului ihmisille, 910 02:11:09,111 --> 02:11:10,905 siellä oli ihmisten kapineita ja ideoita. 911 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 Ei se ollut tarkoitettu apinoille. 912 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 Mikä kuluu apinoille? 913 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Pitäisikö meidän taas vaieta? 914 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Rakennamme kotimme uudestaan. 915 02:11:25,878 --> 02:11:27,046 Paremmaksi. 916 02:11:27,547 --> 02:11:28,756 Vahvemmaksi. 917 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Sen avulla, mitä olemme oppineet. 918 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Jos Raka olisi täällä, 919 02:11:45,981 --> 02:11:48,443 hän sanoisi meille, että hänen Caesarillaan 920 02:11:49,359 --> 02:11:51,320 oli paljon sanottavaa tähän. 921 02:11:56,200 --> 02:11:58,536 Oliko hän oikeassa? 922 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 Voivatko apinat ja ihmiset elää yhdessä? 923 02:12:21,726 --> 02:12:23,060 En tiedä. 924 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Tärkeä. 925 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 Nähdään pian. 926 02:14:47,496 --> 02:14:48,413 Tule. 927 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Lasken 20:een. 928 02:14:56,130 --> 02:14:58,382 Uusi leveyspiiri 2.722. 929 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Selvä. Valmistaudutaan. 930 02:14:59,759 --> 02:15:00,885 Kertokaa, miltä jako näyttää. 931 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Mennään tänne. 932 02:15:02,094 --> 02:15:03,638 -Lukemat vahvistettu. -Linkki on valmis! 933 02:15:03,804 --> 02:15:04,764 Nostetaan nyt. 934 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 SALAUSAVAIN HYVÄKSYTTY 935 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 HAETAAN SATELLIITTISIGNAALIA 936 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Hei. 937 02:15:52,561 --> 02:15:53,938 Onko siellä ketään? 938 02:15:54,104 --> 02:15:55,314 Hei. 939 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Kuuletteko minua? 940 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Kyllä, haloo? 941 02:16:01,195 --> 02:16:03,238 Täällä Fort Wayne, Indiana. Kuulemme teidät! 942 02:16:04,573 --> 02:16:06,033 Mukava kuulla siellä toinen ääni. 943 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Kertokaa, missä olette. Mikä on sijaintinne? 944 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 Käännös: Tarja Forss