1
00:00:24,316 --> 00:00:27,736
VUOSITUHANSIEN AJAN
IHMISET HALLITSIVAT PLANEETTAA.
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,573
HE TUHOUTUIVAT
OMAN YLIMIELISYYTENSÄ VUOKSI.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
IHMISEN KEKSIMÄ VIRUS
SYNNYTTI ÄLYKKÄÄN APINALAJIN.
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
IHMISILLE SEN VAIKUTUS OLI PÄINVASTAINEN,
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,081
HE MENETTIVÄT ÄLYNSÄ JA PUHEKYKYNSÄ.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
APINAN JA IHMISEN KAMPPAILLESSA,
YKSI APINA NOUSI
7
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
JA UHRASI KAIKEN OMIENSA TÄHDEN.
8
00:00:49,592 --> 00:00:54,054
HÄNEN NIMENSÄ OLI CAESAR.
9
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}USEITA SUKUPOLVIA MYÖHEMMIN
10
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Elvistelijä.
11
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
Vanha-Luna käskee odottamaan rauhassa.
12
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
Oikea muna laulaa omistajalleen.
13
00:04:49,832 --> 00:04:52,876
Vanha-Luna on ikäloppu.
14
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Kolme.
15
00:05:16,524 --> 00:05:17,985
Vain kolme.
16
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
Otetaan ne kaikki.
17
00:05:20,528 --> 00:05:21,864
Ei. Ei ikinä.
18
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Aina pitää jättää yksi.
19
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
Se on laki.
20
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
Leimautumispäivä on huomenna.
21
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Nämä ovat sinun.
22
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
Olet vanhempi.
23
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
-Auringonlaskun pituuden verran.
-Siis vanhempi.
24
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Soona.
25
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Mikä näistä laulaa sinulle?
26
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Tämä.
27
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Silkkiä.
28
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Kasvatamme nämä yhdessä.
29
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Kuten meidät kasvatettiin.
30
00:06:20,880 --> 00:06:22,925
Siitä tulee samanlaista.
31
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Eikö niin?
32
00:06:38,190 --> 00:06:40,358
Mene jo.
33
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
-Noa!
-Noa, odota!
34
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Se on liian kaukana.
35
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Keksi jotain muuta.
36
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Noa?
37
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
Ei!
38
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
Noa!
39
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
Anaya! Soona!
40
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Noa!
41
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
-Noa!
-Ei!
42
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Mietitkö, minkä näköinen linnustasi tulee?
43
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Kunhan siitä ei vain tule
sinun näköisesi, Anaya.
44
00:08:57,454 --> 00:08:58,663
Peloissaan.
45
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Huopa poissa.
46
00:09:10,467 --> 00:09:12,051
Mitä nyt, Noa?
47
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Puiden seassa on jotain.
48
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
Se pääsee karkuun.
49
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Ulkopuolisia.
50
00:09:47,920 --> 00:09:49,506
Noa pelkää.
51
00:09:52,134 --> 00:09:53,593
Anaya ei.
52
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
Ei apina.
53
00:10:23,915 --> 00:10:24,999
Ehkä…
54
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
Kaiku?
55
00:10:29,171 --> 00:10:34,176
Kaiku ei tule laakson suunnalta.
56
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
Pelottiko sinua?
57
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Ei niin kovasti kuin Anayaa!
58
00:11:25,893 --> 00:11:27,479
He palasivat! He palasivat!
59
00:11:27,645 --> 00:11:29,231
-Soona!
-Saitteko munat?
60
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
-Miten ylös kiipesitte?
-Oliko se vaarallista?
61
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Hyvin vaarallista.
62
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Anaya itki kuin pikkuvauva.
63
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
Montako munaa saitte tuotua?
64
00:11:47,749 --> 00:11:48,875
-Näyttäkää se.
-Kiipesittekö?
65
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
-Näyttäkää muna.
-Näytä se muna.
66
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Muna. Muna. Muna.
67
00:11:52,086 --> 00:11:55,257
Näytä meille, Anaya. Ole kiltti.
68
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
-Kuka tahtoo?
-Minä, minä, minä!
69
00:12:23,285 --> 00:12:26,788
No niin, anna se! Hei!
70
00:12:27,289 --> 00:12:28,373
Poika.
71
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Näytä minulle.
72
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Kaikkien pitää odottaa leimautumista.
73
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Jopa kunnioitetun opettajan.
74
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Olen äitisi.
75
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Tiesin, että kiipeäminen menisi hyvin.
76
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
Hän odottaa.
77
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
Rikki?
78
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
Sen ehtii myöhemmin.
79
00:13:19,466 --> 00:13:22,259
Isäsi tahtoo nähdä.
80
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Hän tulee ylpeäksi.
81
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
En ollut varma, palaisitko.
82
00:14:25,407 --> 00:14:27,199
Liian kiinteä.
83
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
Niin, Koro.
84
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Isä. Lintujen herra.
85
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
Noa.
86
00:15:02,068 --> 00:15:03,235
Poika.
87
00:15:08,240 --> 00:15:14,080
Aurinko-kotka ei tahdo työskennellä
huomisessa seremoniassa.
88
00:15:16,583 --> 00:15:17,959
Kiipesittekö hyvin?
89
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
Ohi yläpesästä.
90
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Jokainenko?
91
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Ei.
92
00:15:24,466 --> 00:15:25,883
Vain minä.
93
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
Mikä on tuo haju?
94
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
Ethän mennyt Takalaaksoon?
95
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
En ikinä.
96
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
Se on kielletty.
97
00:15:52,326 --> 00:15:56,122
Silti huovallasi on kaiun verta.
98
00:15:56,288 --> 00:15:59,501
Emme menneet Takalaaksoon.
99
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Hyväksyn.
100
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Sinä puhut totta, Noa.
101
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
Paljon opittavaa.
102
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Paljon opetettavaa.
103
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Huomisen leimautumisen jälkeen.
104
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Tämä on kerrottava vanhimmille.
105
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
Kaiuista on vain harmia.
106
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
Oda ajaa kiusankappaleet tiehensä.
107
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
Saanko kysyä neuvoanne?
108
00:16:46,213 --> 00:16:51,302
Tässä huovassa on kaiun verta.
109
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Kaiun.
110
00:16:52,679 --> 00:16:54,055
Pahoittelen asiaa.
111
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
Tämä ennustaa ikävyyksiä meille kaikille.
112
00:16:57,516 --> 00:16:59,644
-Tuo tuoksu.
-Ja ehdottaisinkin…
113
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Kiipesitkö yläpesälle?
114
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Rankka nousu.
115
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Niinpä.
116
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Voisi olla vaarallista.
117
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Vaara.
118
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Anaya!
119
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
Tapasitko isäsi?
120
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
En ymmärrä Aurinko-kotkaa.
121
00:17:49,026 --> 00:17:51,738
Minä ymmärrän. Hän vihaa Noaa.
122
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa.
123
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
Sinun huopasi?
124
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
Vanhimmilla.
125
00:18:04,166 --> 00:18:07,128
He lähettivät Odan
pelottamaan kaiun tiehensä.
126
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
Niin, vanhempi.
127
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Kun äiti oli pieni,
128
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
kuiva kausi kutisti puron.
129
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Kaiku etsi ruokaa.
130
00:18:18,765 --> 00:18:21,934
Hän näki yhden pienen ja yhden ison.
131
00:18:23,310 --> 00:18:25,772
Saimme hyvän sateen.
132
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Hänen mukaansa.
133
00:18:33,905 --> 00:18:36,157
Tasaista taivalta, Oda.
134
00:21:09,518 --> 00:21:10,561
Ei.
135
00:21:16,943 --> 00:21:19,486
Leimautuminen on aamunkoitteessa.
136
00:21:20,321 --> 00:21:23,032
Lintujen herra suostuu
tekemään poikkeuksen.
137
00:21:23,199 --> 00:21:26,160
Häntä ei jätetä odottamaan
seuraavaa kautta.
138
00:21:26,327 --> 00:21:27,661
Hän tekee niin.
139
00:21:29,580 --> 00:21:31,498
Hän on sinun isäsi.
140
00:21:31,665 --> 00:21:35,711
Ja minä olen hänen poikansa.
141
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Sitten odotan sinun kanssasi.
142
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
Myös Anaya odottaa.
143
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Ette te voi.
144
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Minun on löydettävä uusi.
145
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa.
146
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
Oda!
147
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Heitä on…
148
00:23:52,223 --> 00:23:53,515
enemmän.
149
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
Mitä täällä tapahtui?
150
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Tiedustelijamme.
151
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
Hän tappoi heidät.
152
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Ihminen.
153
00:24:54,535 --> 00:24:55,744
Se nainen.
154
00:24:56,162 --> 00:24:57,621
Salama, nouse ratsaille.
155
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
Hajaantukaa!
156
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Etsikää hänen klaaninsa.
157
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
Etsikää joka suunnasta!
158
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
Sen apinan hevonen!
159
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Salama, tule!
160
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
He eivät voi olla kaukana.
161
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Seuratkaa hevosta!
Etsikää hänen klaaninsa!
162
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
Etsikää ihminen!
163
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
Vauhtia!
164
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
Menkää, menkää!
165
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Saartakaa heidät!
166
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Ei! Ei! Pyydän!
167
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
Sinä, vanki!
168
00:26:54,863 --> 00:26:56,157
Polttakaa maan tasalle.
169
00:26:59,576 --> 00:27:01,162
Soona! Anaya!
170
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, auta!
171
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
Noa!
172
00:27:22,933 --> 00:27:25,186
Anaya! Äiti!
173
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
Missä Soona on?
174
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
He ottivat hänet.
175
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
He särkivät minun munani.
176
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Äiti.
177
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Auta isääsi!
178
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Ei! Ei!
179
00:27:39,700 --> 00:27:40,534
Noa!
180
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Ei!
181
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Pakene, Noa! Pakene!
182
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
Auta isääsi!
183
00:27:49,960 --> 00:27:51,795
Mene jo, Noa! Pakene!
184
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
Ei!
185
00:27:59,345 --> 00:28:01,179
Hän heimon vanhempi.
186
00:28:08,395 --> 00:28:09,230
Ei!
187
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Caesarin puolesta!
188
00:28:20,324 --> 00:28:21,992
Caesarin puolesta!
189
00:28:24,495 --> 00:28:26,663
Viekää heidät Proximuksen luo!
190
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
Etsikää se ihminen!
191
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
Caesar! Caesar!
192
00:28:33,462 --> 00:28:36,006
Caesar! Caesar!
193
00:28:47,393 --> 00:28:49,019
-Isä.
-Poika.
194
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Anna anteeksi. Syy on minun.
195
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Noa, vapauta kaikki linnut.
196
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Mene.
197
00:29:30,311 --> 00:29:33,480
Kumarra edessäni.
198
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa.
199
00:31:23,549 --> 00:31:25,008
Caesarin puolesta.
200
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Isä…
201
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
Minä löydän heidät.
202
00:34:31,486 --> 00:34:34,615
Tuon heidät kotiin.
203
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Äiti.
204
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Aurinko.
205
00:37:50,894 --> 00:37:52,437
Tule, Aurinko.
206
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
Oletpa sinä nuori.
207
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Ilman naamiotasi.
208
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Ilman tätä.
209
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Puhu.
210
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Puhu.
211
00:40:17,457 --> 00:40:18,874
Ei minun.
212
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
Ei naamiota.
213
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
En minä ole…
214
00:40:24,922 --> 00:40:25,966
heikäläisiä.
215
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Kerro tarinasi.
216
00:40:32,097 --> 00:40:33,931
He surmasivat isäni.
217
00:40:35,183 --> 00:40:36,977
Ryöstivät kyläni.
218
00:40:39,104 --> 00:40:40,896
Seurasin heidän jälkiään.
219
00:40:52,617 --> 00:40:55,953
Hän oli minun kyläni.
220
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
He tappoivat hänet.
221
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Ne naamioidut.
222
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Olen Raka.
223
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Minä olen Noa.
224
00:41:34,617 --> 00:41:38,038
Apinoita putoilee taivaalta.
225
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Hän oli ulkona, kun ne saapuivat.
226
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Näitkö sinä minun klaanini?
227
00:41:50,800 --> 00:41:51,842
En.
228
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Menin piiloon.
229
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Minä jäin henkiin.
230
00:41:58,183 --> 00:42:01,269
Suojelin meidän työtämme.
231
00:42:10,695 --> 00:42:16,326
Ne ovat muinainen tapa
säilyttää oivalluksia.
232
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Symboleilla on merkitys.
233
00:42:28,129 --> 00:42:31,216
Apinat ymmärsivät tämän merkityksen
234
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
Caesarin aikoihin.
235
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
Naamioidut silloin kylässäni
236
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
mainitsivat sen nimen.
237
00:42:44,895 --> 00:42:46,356
"Caesar."
238
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Hävytöntä.
239
00:42:49,900 --> 00:42:52,112
Naamioidut ottavat hänen nimensä.
240
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
Vääristelevät hänen sanojaan.
241
00:42:55,906 --> 00:42:57,617
Kuka hän on?
242
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Ei "ole".
243
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
"Oli."
244
00:43:05,250 --> 00:43:09,170
Klaanisi ei tunne oikeaa Caesaria.
245
00:43:10,505 --> 00:43:13,716
Liian moni on unohtanut, kuka hän oli.
246
00:43:15,843 --> 00:43:18,638
Tunnen kyläni vanhimmat.
247
00:43:18,804 --> 00:43:20,515
He laativat lain.
248
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
Se on kaikki.
249
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
Ei se ole kaikki.
250
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Kauan ennen teidän vanhimpianne
251
00:43:29,774 --> 00:43:34,028
oli Caesar, joka opetti meille,
mitä merkitsee olla apina.
252
00:43:34,195 --> 00:43:38,658
Hän oli johtajamme ja lainlaatijamme.
253
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Apinat vahvat yhdessä.
254
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
Apinan ei pidä tappaa apinaa.
255
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Me, Caesarin veljeskunta,
256
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
noudatamme hänen sanaansa
257
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
tähän päivään asti…
258
00:43:52,297 --> 00:43:53,756
Minä seuraan.
259
00:43:55,425 --> 00:43:56,717
Minä olen nyt
260
00:43:58,052 --> 00:43:59,470
viimeinen.
261
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
Työ jatkuu.
262
00:44:07,520 --> 00:44:09,063
Mikä tämä paikka on?
263
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Uskomme, että apinat rakensivat tämän
264
00:44:12,775 --> 00:44:16,321
turvapaikaksi ihmisille.
265
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Nyt heitä tuskin näkee.
266
00:44:18,531 --> 00:44:23,828
Mutta Caesarin aikaan
heitä liikkui laumoittain.
267
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
Voitko kuvitella?
268
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Ehkä ihmisistä huolehdittiin täällä.
Heitä ruokittiin.
269
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
Ehkä jopa opetettiin.
270
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
Mitä nyt?
271
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Kaiku.
272
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Ihminen.
273
00:44:54,984 --> 00:44:56,527
Oletko nähnyt sellaisen?
274
00:44:57,528 --> 00:44:58,363
Yhden.
275
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
He ovat raadonsyöjiä.
276
00:45:02,533 --> 00:45:04,244
Kuten villisiat.
277
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Mutta mitättömämpiä.
278
00:45:06,203 --> 00:45:09,832
Ihmiset ovat hidasälyisiä,
279
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
mutta oli aika,
280
00:45:13,878 --> 00:45:17,798
jolloin ihmiset ja apinat
elivät rinta rinnan.
281
00:45:21,719 --> 00:45:26,891
Siinäpä pähkinä purtavaksi.
Tiedän. Mutta…
282
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
he olivat tärkeitä Caesarille.
283
00:45:31,228 --> 00:45:35,400
Joten he ovat tärkeitä minulle.
284
00:45:39,904 --> 00:45:41,989
Minun täytyy löytää hevoseni.
285
00:45:43,283 --> 00:45:44,825
Totta kai.
286
00:45:44,992 --> 00:45:46,160
Seuraa minua.
287
00:45:49,872 --> 00:45:52,542
Et tunne Caesaria.
288
00:45:54,043 --> 00:45:56,421
Et tunne kirjoja.
289
00:46:00,466 --> 00:46:02,427
Sinun kannattaisi jäädä tänne.
290
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Voisin opettaa sinulle yhtä ja toista.
291
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Mene pois!
292
00:46:14,188 --> 00:46:15,565
Ei! Tule takaisin!
293
00:46:15,731 --> 00:46:16,566
Kiusankappale!
294
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Odota! Tule takaisin!
295
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
Ei ole mitään vaaraa.
296
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
Tuo se on.
297
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Varasteli kylästäni.
298
00:46:29,662 --> 00:46:33,082
Seuraako hän sinua kylästäsi?
299
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Ehkä Caesar pyytää minua matkustamaan.
300
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Odota täällä. Työ jatkuu.
301
00:46:48,473 --> 00:46:49,640
Ei minulla ole aikaa…
302
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
En hidasta matkantekoasi.
Minullakin on hevonen.
303
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
Emmekö voisi kulkea hitaammin?
304
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
Emme.
305
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
Olen varma, että se nainen seuraa.
306
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
En tiedä syytä.
307
00:47:16,876 --> 00:47:19,211
Kaunis lintu!
308
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Aurinko-kotka.
309
00:47:24,049 --> 00:47:25,510
Isäni lintu.
310
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Seuraa pilkatakseen minua.
311
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
Seuraako lintukin sinua?
312
00:47:35,144 --> 00:47:38,063
Klaanini kasvattaa kotkia.
313
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Laulaa niille,
314
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
joten ne tuntevat meidät.
315
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
Side.
316
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Laula se laulu.
317
00:47:48,032 --> 00:47:49,241
Ole kiltti.
318
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
En.
319
00:47:55,581 --> 00:47:57,542
Isäni oli lintujen herra.
320
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Hän lauloi kotkille.
321
00:48:01,421 --> 00:48:03,380
Mutta minä en ole kuten hän.
322
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Harmillista.
323
00:48:07,760 --> 00:48:10,805
Olisin nauttinut laulusta.
324
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Outoja aseita.
325
00:48:35,788 --> 00:48:36,706
Rikki.
326
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
327
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
328
00:49:22,251 --> 00:49:25,254
Hän seuraa, koska on nälkäinen.
329
00:49:34,013 --> 00:49:35,515
Ei, ei.
330
00:49:37,517 --> 00:49:39,184
Tämä on…
331
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
tärkeää.
332
00:49:44,148 --> 00:49:46,316
Heitä palelee.
333
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Ole armollinen.
334
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Hän on älykkäämpi kuin useimmat.
335
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Annamme hänelle nimeksi Nova.
336
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Kutsumme kaikkia Novaksi.
337
00:50:30,444 --> 00:50:33,447
En tiedä syytä.
Se on peräisin Caesarin ajoilta.
338
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
Miksi Caesar välitti kaiuista
niin kovasti?
339
00:50:39,787 --> 00:50:44,458
Tarinan mukaan kaiut kasvattivat hänet.
340
00:50:46,001 --> 00:50:48,462
Niin mahdottomalta kuin se tuntuukin.
341
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
Caesarin legenda on tärkeä.
342
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
Hän oli ensimmäinen vanhempi.
343
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Hän johti kunniallisesti,
344
00:51:02,434 --> 00:51:03,728
hyveellisesti,
345
00:51:05,479 --> 00:51:06,856
jämerästi,
346
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
myötätuntoisesti.
347
00:51:16,240 --> 00:51:19,409
Caesarin ei tarvinnut jakaa leiriä
348
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
tämän kyseisen Novan kanssa.
349
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
Haju on väkevä.
350
00:54:31,226 --> 00:54:35,940
Valoa syövä tunneli?
351
00:54:37,191 --> 00:54:39,109
Nainen näki saman kuin minä.
352
00:54:40,194 --> 00:54:41,778
Se oli hänen silmissään.
353
00:54:41,946 --> 00:54:43,155
Hän…
354
00:54:44,198 --> 00:54:45,490
reagoi.
355
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
Miten?
356
00:54:51,205 --> 00:54:52,957
Kuten apina reagoisi.
357
00:55:00,714 --> 00:55:02,216
Jos kaiku tulee, hänen on ratsastettava.
358
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
Osoittaako nuori seuralaiseni
myötätuntoa kanssamatkaajallemme?
359
00:55:08,347 --> 00:55:09,556
Hän on hidas.
360
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Hevonen.
361
00:55:38,252 --> 00:55:41,630
Ja sitten on tietenkin gibboni.
362
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Hyvin, hyvin pitkät kädet.
363
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
Todella keljua, että ihminen voi kävellä
pelkästään jaloillaan.
364
00:55:51,681 --> 00:55:54,143
Mieti, jos vaikka putoaisit puusta.
365
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Sinulla olisi vain kaksi uloketta
henkesi pelastamiseksi.
366
00:55:57,021 --> 00:56:00,315
Mutta jos voisit käyttää kumpaakin kättä
367
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
ja molempia jalkoja,
368
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
se olisi neljä kertaa turvallisempaa.
369
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
Ja luulisin, että jos kohtaisin erityisen…
370
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
Mikä tuo on?
371
00:56:40,605 --> 00:56:43,317
Raidallisia hevosia.
372
00:56:45,569 --> 00:56:47,612
Varsin vaikuttavaa.
373
00:57:35,995 --> 00:57:40,249
Pelkäsimme,
ettei heimoja enää olisi olemassa.
374
00:58:04,023 --> 00:58:06,233
Etkö aio hyvästellä?
375
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Minun pitää löytää klaanini.
376
00:58:13,407 --> 00:58:16,118
Nova pysyy omiensa parissa.
377
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Kasvata heidät.
378
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Seuraa Caesarin sanaa.
379
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Muistuttamaan.
380
00:58:36,971 --> 00:58:38,807
Siitä, kuka hän oli.
381
00:58:42,686 --> 00:58:44,688
Se on tärkeää.
382
00:59:14,884 --> 00:59:16,345
He ovat kuten sinä.
383
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
Haluatko heidän seuraansa?
384
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
Hänellä on polkunsa.
385
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Meillä on omamme.
386
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Tule.
387
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
Nova!
388
01:00:35,590 --> 01:00:36,925
Nova!
389
01:01:03,618 --> 01:01:04,786
Napatkaa heidät!
390
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
Jahdatkaa heitä!
391
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
Ottakaa tuo kiinni!
392
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
Tämäkö?
393
01:02:05,389 --> 01:02:06,390
Tuolla!
394
01:02:28,328 --> 01:02:29,538
Hajaantukaa.
395
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Salama.
396
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Tänne päin.
397
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
Etsikää hänet!
398
01:02:54,979 --> 01:02:57,691
Tiedän, että hän on täällä!
399
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
Raka!
400
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
Nova!
401
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Tule esiin!
402
01:03:09,118 --> 01:03:10,829
Haistan sinut!
403
01:03:13,039 --> 01:03:14,333
Raka!
404
01:03:20,880 --> 01:03:21,840
Noa!
405
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
Noa!
406
01:04:21,900 --> 01:04:22,984
Raka!
407
01:04:25,236 --> 01:04:27,030
Caesar antaa anteeksi.
408
01:04:27,906 --> 01:04:29,491
Jatketaanko?
409
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Tällä saamme lisäaikaa.
410
01:05:31,094 --> 01:05:33,472
Mikä minulta jäi huomaamatta?
411
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
Nainen puhui.
412
01:05:37,976 --> 01:05:40,311
Hän sanoi nimeni.
413
01:05:40,479 --> 01:05:42,814
Kuulit omiasi.
414
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Sanoit,
että Nova oli fiksumpi kuin useimmat.
415
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
Kohtuuden rajoissa.
416
01:05:50,446 --> 01:05:52,699
Hieman älykäs varmasti, mutta…
417
01:05:52,866 --> 01:05:54,408
Minulla on nimi.
418
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
419
01:06:01,750 --> 01:06:03,960
Tiedän, minne klaanisi viedään.
420
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
Se on ihmisten yhdyskunta.
421
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
Olen menossa sinne.
422
01:06:18,850 --> 01:06:20,519
Etsimään toisia itseni näköisiä.
423
01:06:20,685 --> 01:06:22,145
Onko olemassa muitakin
424
01:06:23,062 --> 01:06:24,147
sinun kaltaisiasi?
425
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Meitä oli enemmän.
426
01:06:29,277 --> 01:06:32,321
Piilotteletko totuutta?
427
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
Äiti opetti minut vaikenemaan,
428
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
jotta pysyisin turvassa.
429
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Olit turvassa kanssamme.
430
01:06:42,165 --> 01:06:44,876
Etkä silti puhu totta.
431
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
Missä äitisi on nyt?
432
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Olen yksin.
433
01:06:58,181 --> 01:07:00,391
Kuten me kaikki.
434
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Mutta nyt…
435
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
meillä on toisemme.
436
01:07:20,954 --> 01:07:22,956
Sytytetään tuli.
437
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Meillä on paljon puhuttavaa.
438
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Perääntykää.
439
01:10:55,043 --> 01:10:56,210
Perääntykää!
440
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
Noa!
441
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
Mae!
442
01:11:13,812 --> 01:11:14,813
Mae!
443
01:11:15,188 --> 01:11:16,022
Ei!
444
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
Mae!
445
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Pidä kiinni!
446
01:11:38,294 --> 01:11:39,879
Mae!
447
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
Ei! Raka!
448
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
Raka!
449
01:12:11,995 --> 01:12:13,246
Yhdessä…
450
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
vahvat.
451
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
Perääntykää! Ihminen!
452
01:14:38,266 --> 01:14:39,517
Ei! Ei! Ei!
453
01:14:53,739 --> 01:14:56,409
Tervetuloa kotiin, pikkulintu.
454
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
Mene!
455
01:16:01,140 --> 01:16:02,350
Noa!
456
01:16:05,853 --> 01:16:08,814
Minulla oli ikävä sinua. Soona.
457
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Ei.
458
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
Sinä kuolit.
459
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Näin, miten putosit.
460
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
Eikö sinuun sattunut?
461
01:16:25,664 --> 01:16:26,624
Ei.
462
01:16:27,416 --> 01:16:28,334
Ei.
463
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
Äiti?
464
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
Anaya?
465
01:17:28,311 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
466
01:17:30,563 --> 01:17:32,022
Se on hyvä.
467
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
Ei kovin kaunokirjallinen.
468
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Häntä kiinnostaa enimmäkseen historia.
469
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
Varsinkin Rooman historia.
470
01:17:47,955 --> 01:17:49,540
Nimeni on Trevathan.
471
01:17:54,962 --> 01:17:56,297
Mistä olet kotoisin?
472
01:17:59,342 --> 01:18:00,593
Sinä ensin.
473
01:18:02,595 --> 01:18:06,349
No, eipä sillä taida juuri olla väliä.
474
01:18:06,515 --> 01:18:07,725
Minä lähdin.
475
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Kuten sinäkin.
476
01:18:10,978 --> 01:18:13,564
Pääsin melkein rannikolle,
477
01:18:13,731 --> 01:18:16,817
sitten kompastuin ja teloin nilkkani.
478
01:18:16,984 --> 01:18:18,861
Sieltä Proximus minut löysi.
479
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
Ja nyt luet hänelle Rooman historiaa.
480
01:18:28,161 --> 01:18:30,248
Kuka sinä sitten olet?
481
01:18:31,499 --> 01:18:34,627
Olen se ihminen, joka ei auta apinoita.
482
01:18:50,768 --> 01:18:52,227
Noa.
483
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Jakakaa. Pitää jakaa.
484
01:18:56,649 --> 01:18:57,566
Hyvä.
485
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
Noa?
486
01:19:03,155 --> 01:19:04,407
-Noa!
-Sinä elät!
487
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
Isä…
488
01:19:24,343 --> 01:19:25,177
Hän…
489
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Minä tiedän.
490
01:19:44,988 --> 01:19:46,824
Meidän täytyy lähteä.
491
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Tule.
492
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
Caesar!
493
01:20:08,095 --> 01:20:13,851
Caesar! Caesar! Caesar!
494
01:20:59,021 --> 01:21:00,773
Onpa upea päivä!
495
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
Onpa upea päivä!
496
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
Olemmeko kiitollisia Caesarin sanoista?
497
01:21:08,531 --> 01:21:10,408
Olemme kiitollisia.
498
01:21:10,574 --> 01:21:12,660
Kumarrammeko syvään?
499
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
Kumarramme!
500
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
Sanokaa hänen sanansa!
501
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
Apinat yhdessä vahvat!
502
01:21:19,417 --> 01:21:21,084
Sanokaa hänen sanansa!
503
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
Apinat yhdessä vahvat!
504
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
Onpa upea päivä!
505
01:21:35,933 --> 01:21:37,476
Tuntuipa se hyvältä.
506
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
Kun ajattelen noita sanoja,
507
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
minusta tuntuu hyvältä.
508
01:21:46,485 --> 01:21:49,697
Caesar oli ensimmäinen vanhin.
509
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
Nyt minä olen Caesar.
510
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
Ei hän ole Caesar.
511
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Varovasti, poika. Hän omistaa meidät nyt.
512
01:22:07,255 --> 01:22:13,095
Kun nyt mietin kaikkia meitä varten
sisälle jätettyjä aarteita…
513
01:22:14,972 --> 01:22:17,933
Minusta tuntuu oikein hyvältä.
514
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Tuon avaaminen voi olla vaikeaa.
515
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
Mutta ei mahdotonta,
516
01:22:25,691 --> 01:22:28,611
koska toimimme yhdessä.
517
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Yhtenä joukkona.
518
01:22:32,197 --> 01:22:34,116
Kuten Caesar halusi.
519
01:22:34,282 --> 01:22:37,244
Kuten Caesar vaati.
520
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
Apinat yhdessä vahvat!
521
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Vetäkää!
522
01:22:52,635 --> 01:22:54,469
Vetäkää!
523
01:22:55,513 --> 01:22:57,472
Vetäkää! Vielä!
524
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Katso tätä.
525
01:23:18,035 --> 01:23:19,703
-Vetäkää!
-Vetäkää!
526
01:23:19,870 --> 01:23:21,914
Vetäkää!
527
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
Kyllä!
528
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
Kyllä!
529
01:23:35,678 --> 01:23:37,512
Vielä!
530
01:23:48,899 --> 01:23:50,317
Riittää!
531
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Ehkä vahvemmat huomenna.
532
01:24:19,346 --> 01:24:20,764
Älä ole huolissasi.
533
01:24:20,931 --> 01:24:23,266
Tuolla olija on joko kuollut tai poissa.
534
01:24:24,935 --> 01:24:27,855
Olemme hakanneet tuota ovea
kuukausikaupalla.
535
01:24:30,941 --> 01:24:32,735
Etkö tiedä, missä olemme?
536
01:24:33,360 --> 01:24:36,655
Kun tilanne paheni
ja hallitus painui maan alle,
537
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
puolet heistä tuli tänne.
538
01:24:38,866 --> 01:24:42,035
Heidän teknologiansa ja aseensa…
539
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
Etkö ymmärrä?
540
01:24:46,707 --> 01:24:48,959
Tuo apina ei saa saada sitä, mitä sisällä…
541
01:24:49,126 --> 01:24:52,254
Sinun on lakattava ajattelemasta,
miten asiat olivat,
542
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
ja alettava ajatella sitä, miten ne ovat.
543
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Tämä on hyvää elämää,
544
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
ja sinulla on tilaisuus olla osa sitä.
545
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
Siis rakentaa maailmaa apinoille?
546
01:25:02,472 --> 01:25:05,267
Se on jo heidän maailmansa.
547
01:25:13,400 --> 01:25:16,361
Tuolla takahuoneessa
on lämmintä vettä ja puhtaita vaatteita.
548
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Tunnet olosi paremmaksi, kun siistiydyt.
549
01:25:22,284 --> 01:25:24,745
Sinun on paras keksiä tapa
olla hyödyksi täällä.
550
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
Kunnioitetun vanhimman…
551
01:25:34,046 --> 01:25:35,047
oli pakko nöyrtyä.
552
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Emme voineet muuta.
553
01:25:41,053 --> 01:25:42,595
On pakko hyväksyä.
554
01:25:45,933 --> 01:25:47,100
Se on laki.
555
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
Vanhimmat eivät kertoneet meille kaikkea
556
01:25:54,524 --> 01:25:56,568
tästä maailmasta.
557
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
He eivät kertoneet, koska eivät tienneet.
558
01:26:02,449 --> 01:26:05,577
He eivät halunneet tietää.
559
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Sinä olet erilainen.
560
01:26:17,547 --> 01:26:18,716
Tule.
561
01:26:33,856 --> 01:26:36,233
Tämän vuoksi sitä kutsutaan toogajuhlaksi.
562
01:26:39,527 --> 01:26:43,490
Olet hassu pikku ihminen, Trevathan.
563
01:26:48,912 --> 01:26:50,122
Hei, tule.
564
01:26:50,748 --> 01:26:51,790
Tule istumaan.
565
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Ole hyvä.
566
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Mene.
567
01:26:58,839 --> 01:26:59,882
Mene.
568
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Eikö olekin upea päivä?
569
01:27:16,606 --> 01:27:19,526
Te kaksi olette tehneet pitkän matkan.
570
01:27:21,528 --> 01:27:23,822
Apina ja ihminen…
571
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
matkaamassa yhdessä on…
572
01:27:27,242 --> 01:27:28,660
aikamoinen seikkailu.
573
01:27:31,413 --> 01:27:32,873
Sinähän olet Noa?
574
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Tervetuloa, Noa.
575
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Mene.
576
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae…
577
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
Sinähän tunnet käsitteen
578
01:28:05,155 --> 01:28:06,949
evoluutiosta?
579
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
Sillä nimellähän ihmiset sitä kutsuvat.
580
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
Tarvitsemani edistysaskel vaatii aikaa.
581
01:28:14,456 --> 01:28:18,335
Runsain mitoin aikaa, mitä minulla ei ole.
582
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Ikävä kyllä olen vain kuolevainen apina.
583
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
Sen vuoksi tarvitsen
holvissa olevan tiedon.
584
01:28:30,305 --> 01:28:31,598
Uskon, että sen avulla syntyy
585
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
välitön evoluutio.
586
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa.
587
01:28:39,231 --> 01:28:40,565
Sinä et ymmärrä.
588
01:28:41,984 --> 01:28:43,401
Eivätkö ihmiset omana aikanaan
589
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
kyenneetkin moniin mahtaviin asioihin?
590
01:28:49,366 --> 01:28:51,618
He tasoittivat vuoria.
591
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
He pystyivät puhumaan valtamerien ylitse.
592
01:28:55,998 --> 01:28:58,583
He osasivat lentää, Noa.
593
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
Kotkien lailla.
594
01:29:01,128 --> 01:29:04,214
Mutta nyt me opimme.
595
01:29:04,381 --> 01:29:07,885
Apinat oppivat. Minä opin
596
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
siitä, mitä tuon holvin sisällä on.
597
01:29:12,264 --> 01:29:13,515
Mahdotonta.
598
01:29:15,183 --> 01:29:16,643
Ei sinne pääse kukaan.
599
01:29:22,274 --> 01:29:24,484
Mae, Mae, Mae, Mae.
600
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
Apinani kohtasivat sinun kumppanisi.
601
01:29:33,160 --> 01:29:36,538
Tämä kartta taisi kuulua sinulle.
602
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
Näetkös, Noa…
603
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
ennen kuin Mae liikkui sinun
604
01:29:41,793 --> 01:29:45,880
ja tuon vanhan orangin kanssa,
605
01:29:46,048 --> 01:29:49,301
hän oli toisten ihmisten kanssa.
606
01:29:52,304 --> 01:29:53,596
Mutta ikävä kyllä
607
01:29:55,432 --> 01:29:58,936
apinani eivät ymmärtäneet heidän arvoaan,
608
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
joten minulle tuotiin vain ruumiita.
609
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
En voinut puhua heille,
kuten voin puhua sinulle.
610
01:30:09,947 --> 01:30:10,948
Tiedän,
611
01:30:12,074 --> 01:30:15,452
että tulitte tänne päästäksenne holviini.
612
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
Se ei ole sinun!
613
01:30:19,039 --> 01:30:21,458
Mutta eiköhän se nyt ole.
614
01:30:22,459 --> 01:30:24,794
Ja minä pääsen sisälle.
615
01:30:25,712 --> 01:30:30,008
Maksakoon miten monta apinaa tahansa.
616
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
Noa.
617
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Olet kuulemma hyvin älykäs apina,
eikö niin?
618
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Hyvin älykäs.
619
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Hän korjasi yhden rikki menneen aseesi,
Trevathan.
620
01:30:48,235 --> 01:30:51,989
Minulla on paljon käyttöä
älykkäille apinoille.
621
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
Voitko kertoa minulle,
622
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
kertoiko Mae sinulle,
miten holviini pääsee?
623
01:31:05,960 --> 01:31:07,379
Ei hän kertonut minulle mitään.
624
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
Vai ei kertonut mitään!
625
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Ei mitään.
626
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
Ei kertonut mitään.
627
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
Noa.
628
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Tule. Tulehan mukaani.
629
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Tule, tule.
630
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Minulla on jotain näytettävää.
631
01:31:30,527 --> 01:31:32,487
Tule. Tule.
632
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Tule.
633
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Kerro, mitä näet.
634
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Varastettuja klaaneja.
635
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Ei klaaneja.
636
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
Kuningaskunnan.
637
01:31:59,556 --> 01:32:03,268
Apinoiden kuningaskunnan.
638
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Ihmisiin ei voi koskaan luottaa.
639
01:32:11,943 --> 01:32:14,612
Siellä, missä on kaksi,
jotka osaavat puhua,
640
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
heitä on oltava enemmän.
641
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
Mae tuli vaatimaan itselleen
holvini sisällä olevia työkaluja.
642
01:32:24,664 --> 01:32:27,834
Työkaluja,
jotka tekevät ihmisistä vahvoja.
643
01:32:28,000 --> 01:32:30,087
Ja tekevät heistä vaarallisia.
644
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
Sen vuoksi minun on saatava ne ensin.
645
01:32:34,966 --> 01:32:36,176
Eikö niin?
646
01:32:36,343 --> 01:32:41,389
He eivät ymmärrä,
että tämä on meidän aikamme.
647
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Tämä on minun kuningaskuntani.
648
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
Minun on tuhottava heikäläiset.
649
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
Ellemme halua taas elää häkeissä.
650
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Tule.
651
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Tule, Noa.
652
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Syödään.
653
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
Trevathan!
654
01:33:10,001 --> 01:33:11,503
Kerro meille tarina.
655
01:33:12,003 --> 01:33:13,713
Hassu sellainen.
656
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
Eivät ne tule.
657
01:33:42,409 --> 01:33:43,410
Miksi?
658
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Koska kotkien klaani…
659
01:33:49,666 --> 01:33:50,750
on poissa.
660
01:33:54,045 --> 01:33:59,133
Kotkien klaani on täällä.
661
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Me olemme täällä.
662
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Proximuksen maassa.
663
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
Eikä Proximus tarvitse kotkia.
664
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
Tulitko tuomitsemaan minut?
665
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Tuomitsen itseni.
666
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Lupasin isällemme,
667
01:35:05,157 --> 01:35:06,743
että tuon heidät kotiin.
668
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
Epäonnistuin.
669
01:35:14,667 --> 01:35:17,128
Kotkien klaani kuuluu
670
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
nyt Proximus Caesarille.
671
01:35:25,011 --> 01:35:27,597
Se on laki.
672
01:35:43,029 --> 01:35:47,742
Mutta laki on väärässä.
673
01:36:35,582 --> 01:36:38,292
Illan oppitunnin aika.
674
01:36:38,460 --> 01:36:41,379
Sinun olisi hyvä tulla sinne.
675
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Et tullut kaikujen vuoksi.
676
01:37:24,756 --> 01:37:27,675
Etkä ollut yksin.
677
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Anteeksi.
678
01:37:32,639 --> 01:37:35,057
Proximuksen apinat löysivät leirimme.
679
01:37:37,727 --> 01:37:39,270
He surmasivat kaikki.
680
01:37:40,647 --> 01:37:42,607
Pääsin hädin tuskin pakoon.
681
01:37:43,525 --> 01:37:45,317
Tarvitsin apuasi.
682
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
-Ja minä pelkäsin.
-Mitä enemmän puhut,
683
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
sitä vähemmän uskon.
684
01:37:51,282 --> 01:37:53,200
Olin väärässä, kun en luottanut sinuun.
685
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
Tiedän sen nyt.
686
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
Luotan siihen, että autat vain itseäsi.
687
01:38:00,041 --> 01:38:02,502
Mutta siitä voisi olla minulle nyt apua.
688
01:38:06,839 --> 01:38:08,299
Minulla on kysymyksiä.
689
01:38:09,676 --> 01:38:11,218
Vastaa rehellisesti,
690
01:38:12,053 --> 01:38:13,430
niin ehkä autan.
691
01:38:16,558 --> 01:38:18,976
Mitä tarvitset holvista?
692
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
Se on…
693
01:38:23,314 --> 01:38:24,524
eräänlainen kirja.
694
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
-Erityinen kirja.
-Millä tavalla?
695
01:38:28,570 --> 01:38:29,446
Erityinen?
696
01:38:30,947 --> 01:38:33,700
Ihmiset menettivät puhekykynsä.
697
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Kyseinen kirja voi palauttaa sen.
698
01:38:37,286 --> 01:38:39,080
Voiko kirja tehdä sen?
699
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Tämä kirja voi.
700
01:38:48,590 --> 01:38:53,177
Raka sanoi, että apinat ja ihmiset
701
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
elivät rinta rinnan.
702
01:38:58,766 --> 01:39:00,101
Totta vai valhetta?
703
01:39:03,229 --> 01:39:04,396
Apinat olivat hiljaa.
704
01:39:06,148 --> 01:39:07,358
Kuten kaiku.
705
01:39:09,026 --> 01:39:10,612
Ihmiset hallitsivat.
706
01:39:12,113 --> 01:39:13,490
Levisi virus,
707
01:39:14,741 --> 01:39:16,200
jonka me loimme.
708
01:39:17,243 --> 01:39:18,870
Se teki apinoista älykkäämpiä.
709
01:39:20,246 --> 01:39:22,248
Ja se melkein tappoi meidät kaikki.
710
01:39:29,130 --> 01:39:31,841
Tunnet siis tien sisälle?
711
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Kyllä.
712
01:39:36,095 --> 01:39:37,889
Viimeinen kysymys.
713
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
Tuhoaako vesi sen, mitä sisällä on?
714
01:40:05,792 --> 01:40:06,793
Noa.
715
01:40:08,252 --> 01:40:12,048
Tarvitsen apuanne.
716
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
Mitä apua?
717
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
Kiipeämiseen.
718
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
En pysty siihen yksin.
719
01:40:25,687 --> 01:40:26,688
Mitä varten?
720
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Vapauttaakseni klaanimme.
721
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anayaa pelottaa.
722
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Soona, tämä on Mae.
723
01:41:35,757 --> 01:41:36,883
Hei, Soona.
724
01:41:41,387 --> 01:41:42,722
Mitä me teemme?
725
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Tarvitsemme kaiken tämän.
726
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Seuratkaa minua.
727
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Varovasti.
728
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
Virta kulkee sen läpi, eikö niin?
729
01:42:12,543 --> 01:42:13,544
Kyllä.
730
01:42:29,977 --> 01:42:33,564
Haastava kiipeäminen ei onnistu
731
01:42:36,442 --> 01:42:37,944
ilman Anayaa.
732
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Hei, kaiku.
733
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Tämä palaa kuumana.
734
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
Mutta paineen alla…
735
01:43:14,981 --> 01:43:17,024
se räjähtää.
736
01:43:18,442 --> 01:43:20,361
Mistä tiedät tämän kaiken?
737
01:43:26,868 --> 01:43:28,077
Voi hitto!
738
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
"Hitto"?
739
01:43:35,626 --> 01:43:37,754
-Vie se tuonne.
-Selvä.
740
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Minä lähden Anayan kanssa.
741
01:43:40,422 --> 01:43:42,008
Se on turvallisempaa.
742
01:43:43,384 --> 01:43:46,428
Anaya! Anaya. Pysähdy.
743
01:43:46,971 --> 01:43:48,180
Teet sen väärin.
744
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Hyvä on.
745
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Sinä pidät hänestä.
746
01:43:53,144 --> 01:43:53,978
Soonasta.
747
01:43:56,105 --> 01:43:58,024
Me synnyimme saman auringonlaskun aikaan.
748
01:44:01,735 --> 01:44:02,904
Ei. Anaya…
749
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
Hän vain rakentaa sen uusiksi.
750
01:44:16,542 --> 01:44:17,543
Sinulla…
751
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
Sinulla oli tilaisuus.
752
01:44:22,381 --> 01:44:24,675
Annoin sinulle tilaisuuden.
753
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
Mutta sinä haaveilet menneestä,
joka ei ikinä voi palata.
754
01:44:36,437 --> 01:44:37,814
Kuuntele.
755
01:44:39,273 --> 01:44:43,694
Trevathan, sinä et kuulu tänne.
756
01:44:45,196 --> 01:44:47,364
Luulet, että se on ohi.
757
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
Mutta se ei ole.
758
01:44:50,201 --> 01:44:54,205
Kukaan ei syytä sinua siitä,
mitä täällä tapahtui.
759
01:44:55,998 --> 01:44:59,085
Lähde meidän mukaamme.
760
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Ole kiltti.
761
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Hän nylkee apinasi elävältä.
762
01:45:17,478 --> 01:45:18,479
Ja sinä…
763
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
Niin.
764
01:45:22,733 --> 01:45:24,568
Sinä saat oppitunnin.
765
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
Voi ei.
766
01:45:33,744 --> 01:45:34,828
Ole kiltti!
767
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Meidän on lähdettävä.
768
01:46:37,391 --> 01:46:38,642
Kohta on valoisaa.
769
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
Sinä sanoit,
että täällä joutuu kiipeämään!
770
01:47:15,846 --> 01:47:16,888
Mae, odota!
771
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
Mae!
772
01:47:29,860 --> 01:47:30,861
Tuonne!
773
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Meidän on noustava tuonne.
774
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
Nytkö siis kiipeämme?
775
01:47:58,514 --> 01:47:59,848
Helpompi kuin yläpesä.
776
01:48:01,475 --> 01:48:02,643
Kiivetkää vain.
777
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
Noa!
778
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
Hitto?
779
01:49:47,373 --> 01:49:48,540
Odottakaa. Varovasti.
780
01:49:53,754 --> 01:49:54,755
Hupsis.
781
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
Anaya!
782
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Mikä tämä paikka on, Noa?
783
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Täällä haisee.
784
01:50:34,044 --> 01:50:37,047
VAARA
785
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
Mikä tuo on? Noa!
786
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
Noa! Mitä tapahtui?
787
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
Rakensiko kaiku kaiken tämän?
788
01:51:33,437 --> 01:51:36,398
HAKEMISTO
789
01:51:40,819 --> 01:51:43,614
PALOLETKU
KELA & PALOPOSTI
790
01:51:47,951 --> 01:51:48,994
Odottakaa täällä.
791
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
Mama!
792
01:53:06,863 --> 01:53:08,156
ARKISTOLAATIKKO
793
01:53:29,219 --> 01:53:33,056
SATELLIITTIYHTEYDEN AVAIN
794
01:53:44,568 --> 01:53:47,028
{\an8}AAPINEN
ENSIMMÄINEN BIOLOGIAN KIRJANI
795
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Merkit tarkoittavat jotain.
796
01:54:20,979 --> 01:54:25,025
{\an8}MIKSI TELINEISTÄ TULEE PALJON ÄÄNTÄ?
797
01:54:31,114 --> 01:54:34,325
{\an8}JACK NÄKI YHDEN LÄHELTÄ.
HÄN PITI ENITEN APINOISTA .
798
01:54:53,762 --> 01:54:55,180
Nyt lähdetään.
799
01:55:19,913 --> 01:55:23,291
Vautsi. Mitä nuo ovat?
800
01:55:24,585 --> 01:55:25,418
Mennään!
801
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Meidän on liikuttava ripeästi.
802
01:56:06,710 --> 01:56:07,878
Mene klaanisi luo,
803
01:56:08,378 --> 01:56:09,921
minä laukaisen räjähdyksen.
804
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, olet varsin hyödyllinen apina.
805
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Ymmärrät monia asioita.
806
01:57:15,821 --> 01:57:18,406
Ja silti sinulta jää huomaamatta
807
01:57:18,574 --> 01:57:21,743
yksi kaikkein tärkeimmistä.
808
01:57:23,536 --> 01:57:26,456
Ihmiseen ei voi luottaa!
809
01:57:28,083 --> 01:57:31,795
Oma klaanisi saapuu todistamaan sen.
810
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
Sinä saatat olla houkka
811
01:57:37,508 --> 01:57:41,722
ja luottaa
moiseen kaksinaamaiseen otukseen.
812
01:57:44,307 --> 01:57:45,475
Mutta minä en ole.
813
01:57:53,609 --> 01:57:54,818
Kerrohan, Noa,
814
01:57:55,611 --> 01:57:57,528
apinalta toiselle,
815
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
mitä Mae oli suunnitellut varalleni
omassa holvissani?
816
01:58:06,622 --> 01:58:07,538
Hyvä on.
817
01:58:08,123 --> 01:58:10,959
Mitä siis valitset?
818
01:58:11,376 --> 01:58:14,504
Ihmisen mieluummin kuin apinan?
819
01:58:15,546 --> 01:58:19,009
Oman ihanan pikkuisen Soonasi,
820
01:58:20,802 --> 01:58:23,263
vai tuon haisevan ihmisen?
821
01:58:24,389 --> 01:58:25,598
Kerro minulle suunnitelmasi!
822
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
Ei!
823
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
Vai niin.
824
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Voit poistua, Mae.
825
01:59:13,313 --> 01:59:14,397
Voit mennä.
826
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
Olet vapaa. Kerro vain,
827
01:59:18,109 --> 01:59:22,823
onko noita lisää tuolla sisällä.
828
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
Mae?
829
01:59:31,664 --> 01:59:32,708
Mae.
830
01:59:34,542 --> 01:59:35,460
Ei.
831
01:59:36,962 --> 01:59:38,839
Emme me voi.
832
01:59:40,173 --> 01:59:41,299
En suo sitä hänelle.
833
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae.
834
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
-Anteeksi.
-Mae!
835
01:59:47,222 --> 01:59:48,264
Ei!
836
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, ei!
837
01:59:53,353 --> 01:59:54,562
Mae!
838
02:00:19,004 --> 02:00:20,421
Mitä sinä olet tehnyt?
839
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Kiivetkää!
840
02:00:28,638 --> 02:00:29,639
Kiivetkää!
841
02:00:30,598 --> 02:00:31,892
-Kiivetkää!
-Ei.
842
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
Ei!
843
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
Noa! Noa!
844
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
-Soona!
-Takanasi!
845
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
Kiipeä!
846
02:01:29,699 --> 02:01:31,326
Poikani! Poikani!
847
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
-Äiti!
-Poikani!
848
02:01:33,119 --> 02:01:34,830
Äiti! Äiti!
849
02:01:35,080 --> 02:01:36,081
Äiti!
850
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
Dar!
851
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
Tartu häneen!
852
02:01:40,710 --> 02:01:42,838
Dar! Tartu käteeni!
853
02:01:43,004 --> 02:01:45,841
-Äiti!
-Dar!
854
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
Dar!
855
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dar, olet turvassa.
856
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, mitä seuraavaksi?
857
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
Tänne päin! Menkää!
858
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
Kotkien klaani! Kiivetkää!
859
02:02:12,617 --> 02:02:14,870
Seuratkaa Soonaa! Seuratkaa Anayaa!
860
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
-Tänne päin! Kiivetkää!
-Vauhtia.
861
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
Kiivetkää!
862
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
Tänne päin!
863
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
Kiireesti!
864
02:02:32,387 --> 02:02:33,429
Seuratkaa Soonaa!
865
02:02:33,889 --> 02:02:35,806
-Pian nyt!
-Menkää!
866
02:02:40,561 --> 02:02:41,396
Tulkaa.
867
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
Mene!
868
02:02:42,772 --> 02:02:43,856
Kiipeä, Soona!
869
02:02:44,024 --> 02:02:45,566
Täältä pääsee ulos!
870
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
Kiireesti!
871
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
-Kiivetkää!
-Noa!
872
02:02:48,778 --> 02:02:49,905
Äiti, mene!
873
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
-Noa!
-Kiipeä, Anaya!
874
02:02:51,739 --> 02:02:53,033
-Soona, vauhtia!
-Johda heitä!
875
02:02:53,199 --> 02:02:54,659
Menkää! Kiivetkää!
876
02:02:54,825 --> 02:02:55,785
Menkää!
877
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
Nopeasti!
878
02:05:42,243 --> 02:05:45,330
Luuletko voivasi tuhota kuningaskuntani?
879
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
Luuletko voivasi tuhota sen, mitä olen?
880
02:06:04,724 --> 02:06:05,725
-Noa!
-Antakaa hänen olla.
881
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa.
882
02:06:22,367 --> 02:06:26,287
Sinä olit varsin lupaava.
883
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Sinä nouset seisomaan,
884
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
jotta voit kumartaa kuninkaallesi
885
02:06:35,505 --> 02:06:36,714
ennen kuin kuolet.
886
02:06:41,886 --> 02:06:45,890
Ja te kaikki todistatte,
887
02:06:46,056 --> 02:06:51,521
miten Noa kumartaa kuninkaalleen.
888
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
Nouse ylös.
889
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
Nouse heti!
890
02:07:02,448 --> 02:07:03,283
Juuri niin.
891
02:07:03,866 --> 02:07:05,535
Fiksu apina.
892
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
Mitä tämä on?
893
02:07:34,314 --> 02:07:36,148
Trevathan tykkäisi tästä.
894
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
Riittää!
895
02:08:10,099 --> 02:08:11,058
Riittää!
896
02:09:21,086 --> 02:09:25,049
Lähdetään kotiin.
897
02:09:55,746 --> 02:09:56,956
Hän tulee!
898
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
Pehmeää?
899
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Liian tiivistä.
900
02:10:04,964 --> 02:10:05,923
Liian tiivistä.
901
02:10:07,717 --> 02:10:09,176
-Silkkiä.
-Hyvä.
902
02:10:15,808 --> 02:10:16,726
Noa.
903
02:10:38,498 --> 02:10:40,124
Tulin hyvästelemään.
904
02:10:49,384 --> 02:10:51,386
Proximus oli oikeassa.
905
02:10:52,512 --> 02:10:56,306
Ihmiset eivät ikinä luovuta.
906
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
Eivät ennen kuin vaativat kaiken
907
02:11:01,646 --> 02:11:03,188
itselleen.
908
02:11:04,273 --> 02:11:05,650
Se oli meidän.
909
02:11:06,484 --> 02:11:08,944
Se siilo kuului ihmisille,
910
02:11:09,111 --> 02:11:10,905
siellä oli ihmisten kapineita ja ideoita.
911
02:11:11,071 --> 02:11:12,573
Ei se ollut tarkoitettu apinoille.
912
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
Mikä kuluu apinoille?
913
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
Pitäisikö meidän taas vaieta?
914
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Rakennamme kotimme uudestaan.
915
02:11:25,878 --> 02:11:27,046
Paremmaksi.
916
02:11:27,547 --> 02:11:28,756
Vahvemmaksi.
917
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Sen avulla, mitä olemme oppineet.
918
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Jos Raka olisi täällä,
919
02:11:45,981 --> 02:11:48,443
hän sanoisi meille,
että hänen Caesarillaan
920
02:11:49,359 --> 02:11:51,320
oli paljon sanottavaa tähän.
921
02:11:56,200 --> 02:11:58,536
Oliko hän oikeassa?
922
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
Voivatko apinat ja ihmiset elää yhdessä?
923
02:12:21,726 --> 02:12:23,060
En tiedä.
924
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Tärkeä.
925
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
Nähdään pian.
926
02:14:47,496 --> 02:14:48,413
Tule.
927
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Lasken 20:een.
928
02:14:56,130 --> 02:14:58,382
Uusi leveyspiiri 2.722.
929
02:14:58,548 --> 02:14:59,591
Selvä. Valmistaudutaan.
930
02:14:59,759 --> 02:15:00,885
Kertokaa, miltä jako näyttää.
931
02:15:01,051 --> 02:15:01,927
Mennään tänne.
932
02:15:02,094 --> 02:15:03,638
-Lukemat vahvistettu.
-Linkki on valmis!
933
02:15:03,804 --> 02:15:04,764
Nostetaan nyt.
934
02:15:33,709 --> 02:15:35,460
SALAUSAVAIN HYVÄKSYTTY
935
02:15:35,961 --> 02:15:38,839
HAETAAN SATELLIITTISIGNAALIA
936
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Hei.
937
02:15:52,561 --> 02:15:53,938
Onko siellä ketään?
938
02:15:54,104 --> 02:15:55,314
Hei.
939
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
Kuuletteko minua?
940
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
Kyllä, haloo?
941
02:16:01,195 --> 02:16:03,238
Täällä Fort Wayne, Indiana.
Kuulemme teidät!
942
02:16:04,573 --> 02:16:06,033
Mukava kuulla siellä toinen ääni.
943
02:16:06,992 --> 02:16:08,869
Kertokaa, missä olette.
Mikä on sijaintinne?
944
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
Käännös: Tarja Forss