1 00:00:24,316 --> 00:00:27,736 Évezredeken át az emberek uralták a bolygót. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,573 Ám az elbizakodottságuk a vesztüket okozta. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Egy vírus miatt intelligens majmok fejlődtek ki. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 Az emberekre ellentétes hatással volt, 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,081 odalettek fejlett képességeik és a beszédkészségük. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 A majmok és az emberek harca közben egy majom kiemelkedett a többi közül, 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 és mindent feláldozott az övéiért. 8 00:00:49,592 --> 00:00:54,054 Úgy hívták, Cézár. 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 A MAJMOK BOLYGÓJA: A BIRODALOM 10 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}SOK NEMZEDÉKKEL KÉSŐBB 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Felvágós! 12 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 A vén Luna azt mondja, csillapítsd a szíved. 13 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 A tojás majd szólít téged. 14 00:04:49,832 --> 00:04:52,876 A vén Luna már jó vén. 15 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Három. 16 00:05:16,524 --> 00:05:17,985 Csak három. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 Akkor mind kell. 18 00:05:20,528 --> 00:05:21,864 Azt nem szabad! 19 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Egyet hagyunk. Mindig. 20 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Ez a törvény. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Holnap van a kötődés napja. 22 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Ezek a tieitek. 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Idősebbek vagytok. 24 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 - Csak egy napnyugtával. - Vagyis idősebbek. 25 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Szuna! 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Melyik tojás szólít téged? 27 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Ez itt. 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Puha. 29 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Majd együtt felneveljük őket. 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Ahogy minket neveltek. 31 00:06:20,880 --> 00:06:22,925 Ez is olyan lesz. 32 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Ugye? 33 00:06:38,190 --> 00:06:40,358 Menj! 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 - Noa! - Noa, várj! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Túl messze van! 36 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Keress másik utat! 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa! 38 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 Ne! 39 00:07:11,764 --> 00:07:13,350 Ez az! 40 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 Noa! 41 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Anaja! Szuna! 42 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 - Noa! - Ne! 44 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 Vajon milyen lesz a madarad? 45 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Remélem, nem olyan, mint te, Anaja. 46 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Fél. 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Takaró eltűnt. 48 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 Mit látsz ott, Noa? 49 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Valamit fák között. 50 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 Mindjárt meglóg! 51 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Idegenek. 52 00:09:47,920 --> 00:09:49,506 Noa fél. 53 00:09:52,134 --> 00:09:53,593 Anaja nem. 54 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Nem majom. 55 00:10:23,915 --> 00:10:24,999 Talán… 56 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 visszhang? 57 00:10:29,171 --> 00:10:34,176 Visszhangok nem jönnek ide a Völgyből. 58 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Féltél? 59 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Nem annyira, mint Anaja. 60 00:11:25,893 --> 00:11:27,479 Itt vannak! 61 00:11:27,645 --> 00:11:29,231 - Szuna! - Megvan a tojás? 62 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 - Meddig másztatok? - Veszélyes volt? 63 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Nagyon veszélyes. 64 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaja sivított, mint egy újszülött. 65 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 Hány tojást gyűjtöttetek? 66 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 Mutasd a tojást! 67 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 - Mutasd meg! - Hadd nézzük! 68 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 A tojást! 69 00:11:52,086 --> 00:11:55,257 Mutasd, Anaja! Légyszi! 70 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 - Ki kér? - Én! 71 00:12:23,285 --> 00:12:26,788 Na! Adj belőle! Hé! 72 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Fiam! 73 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Mutasd! 74 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Ki kell várni a kötődést. 75 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Még a Nagy Tanítónak is. 76 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Én az anyád vagyok. 77 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Tudtam, hogy ügyesen mászol. 78 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 Fent vár. 79 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Eltört? 80 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 Az ráér. Máskor. 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,259 Az apád biztos látni akarja. 82 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Büszke lesz rád. 83 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 - Noa! - Noa! 84 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 Noa! Nem hittük, hogy hazatértek. 85 00:14:25,407 --> 00:14:27,199 Túl kemény. 86 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 Igen. Igaz, Koro. 87 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Apám! Madarak Mestere! 88 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 Noa! 89 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 Fiam! 90 00:15:08,240 --> 00:15:14,080 Napnak nem tetszik, ahogy a holnapi ünnepség előtt állunk. 91 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 Hol jártatok? 92 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 A Felső Fészek felett. 93 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Mindnyájan? 94 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Nem. 95 00:15:24,466 --> 00:15:25,883 Csak én. 96 00:15:31,473 --> 00:15:33,683 Mi ez a szag? 97 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Ugye nem mentél a Távoli Völgybe? 98 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Dehogy! 99 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 Az tilos. 100 00:15:52,326 --> 00:15:56,122 Mégis visszhangvér van a takaródon. 101 00:15:56,288 --> 00:15:59,501 Nem mentünk be a Távoli Völgybe. 102 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Elhiszem. 103 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Igaz szívű vagy, Noa. 104 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 De tanulnod kell. 105 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Majd tanítunk. 106 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 A holnapi kötődés után. 107 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Erről szólok a véneknek. 108 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 A visszhangok csak bajt hoznak ránk. 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 Odá majd elkergeti a gazokat. 110 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 Kikérhetem a tanácsodat? 111 00:16:46,213 --> 00:16:51,302 Ezen a takarón egy visszhang vére van. 112 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Visszhang. 113 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 Még egyszer elnézést. 114 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 Az egész klánunk veszélyben lehet. 115 00:16:57,516 --> 00:16:59,644 - Ez a szag… - Azt javaslom… 116 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Jártál a Felső Fészeknél? 117 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Az nehéz. 118 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Igen. 119 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Veszély fenyegethet. 120 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Veszély. 121 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaja! 122 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 Beszéltél apáddal? 123 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 Nem értem ezt a madarat. 124 00:17:49,026 --> 00:17:51,738 Én igen. A sas utálja Noát. 125 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa! 126 00:17:58,452 --> 00:17:59,996 A takaród? 127 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 A véneknél. 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 Odá majd elijeszti a visszhangokat. 129 00:18:07,754 --> 00:18:08,963 Igenis, dicső vén! 130 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Amikor anya kicsi volt, 131 00:18:13,509 --> 00:18:15,928 a szárazságtól összement a patak. 132 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Visszhangok jöttek ételért. 133 00:18:18,765 --> 00:18:21,934 Anya látott egy kicsit és egy nagyot. 134 00:18:23,310 --> 00:18:25,772 Most elég eső esik. 135 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Ezt mesélte. 136 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 Járj szerencsével, Odá! 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 Ne! 138 00:21:16,943 --> 00:21:19,486 Napkeltekor lesz a kötődés. 139 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 A Madarak Mestere biztos kivételt tesz. 140 00:21:23,199 --> 00:21:26,160 Nyilván nem kell megvárnia a következő idényt. 141 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Reméljük, nem kell. 142 00:21:29,580 --> 00:21:31,498 Ő az apád. 143 00:21:31,665 --> 00:21:35,711 És én vagyok a fia. 144 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Ha kell, én is várok veled. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 Anaja is vár veled. 146 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 Azt nem lehet. 147 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Kell találnom egy másikat. 148 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa! 149 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Odá! 150 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Sokan vannak… 151 00:23:52,223 --> 00:23:53,515 még. 152 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 Mi történt itt? 153 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 A felderítőket 154 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 ez ölte meg. 155 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Ember. 156 00:24:54,535 --> 00:24:55,744 Az a lány. 157 00:24:56,162 --> 00:24:57,621 Villám, vissza a lóra! 158 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 Szóródj szét! 159 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Keressük meg a klánját! 160 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Mindent kutassunk át! 161 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 A majom lova! 162 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Villám, gyere! 163 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 Nem lehetnek messze. 164 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Kövessük a lovat! Elvezet a klánhoz! 165 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 És keressük az embert! 166 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 Gyerünk! 167 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Gyorsan! 168 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Tereljük össze őket! 169 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Ne! Kérlek! 170 00:26:49,024 --> 00:26:50,484 Te is velünk jössz! 171 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Hadd égjen! 172 00:26:59,576 --> 00:27:01,162 Szuna! Anaja! 173 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, segíts! 174 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 Noa! 175 00:27:15,133 --> 00:27:16,427 Noa! 176 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Noa! 177 00:27:22,933 --> 00:27:25,186 Anaja! Anya! 178 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 Hol van Szuna? 179 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Ő már náluk. 180 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 Eltörték a tojást. 181 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Anya! 182 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Segíts apádnak! 183 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Ne! 184 00:27:39,700 --> 00:27:40,534 Noa! 185 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Ne! 186 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Fuss, Noa! Fuss! 187 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Segíts apádnak! 188 00:27:49,960 --> 00:27:51,795 Menj, Noa! Futás! 189 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Ne! 190 00:27:59,345 --> 00:28:01,179 Ő a klán vezére. 191 00:28:08,395 --> 00:28:09,230 Ne! 192 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Éljen Cézár! 193 00:28:20,324 --> 00:28:21,992 Éljen Cézár! 194 00:28:24,495 --> 00:28:26,663 Vigyük őket Proximushoz! 195 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 És keressük az embert! 196 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 Cézár! 197 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 - Apám! - Fiam! 198 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Sajnálom! Az én hibám. 199 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Engedjük szabadon mindet! 200 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Siess! 201 00:29:30,311 --> 00:29:33,480 Hajts fejet! 202 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa! 203 00:31:23,549 --> 00:31:25,008 Éljen Cézár! 204 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Apám! 205 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 Megkeresem őket. 206 00:34:31,486 --> 00:34:34,615 Mindenkit hazahozok. 207 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Anya! 208 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Nap! 209 00:37:50,894 --> 00:37:52,437 Gyere, Nap! 210 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Milyen fiatalnak tűnsz! 211 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 A maszkod nélkül. 212 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Meg enélkül! 213 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Hallgatlak. 214 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Hallgatlak. Beszélj! 215 00:40:17,457 --> 00:40:18,874 Ez nem az enyém. 216 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 A maszkosoké. 217 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Nem velük… 218 00:40:24,922 --> 00:40:25,966 vagyok. 219 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Hogy kerülsz ide? 220 00:40:32,097 --> 00:40:33,931 Megölték az apámat. 221 00:40:35,183 --> 00:40:36,977 Elvitték a népemet. 222 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 Követem a nyomaikat. 223 00:40:52,617 --> 00:40:55,953 Nekem ő volt a népem. 224 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Megölték. 225 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 A maszkosok. 226 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Raka vagyok. 227 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Én pedig Noa. 228 00:41:34,617 --> 00:41:38,038 Majmok potyognak az égből. 229 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 A barátom odakint volt, amikor megjelentek. 230 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Láttad a klánomat? 231 00:41:50,800 --> 00:41:51,842 Nem. 232 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Elbújtam. 233 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Hogy életben maradjak. 234 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 Védenem kellett a munkánkat. 235 00:42:10,695 --> 00:42:16,326 Ősi eszköz. Lehetett benne ötleteket tárolni. 236 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Minden jelnek megvan a jelentése. 237 00:42:28,129 --> 00:42:31,216 A majmok tudták értelmezni. 238 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 Cézár idejében. 239 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 A maszkosok a falumban… 240 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 sokszor mondták. 241 00:42:44,895 --> 00:42:46,356 Hogy „Cézár”. 242 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Gyalázatos! 243 00:42:49,900 --> 00:42:52,112 A maszkosok elvették a nevét. 244 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 Kiforgatják a szavait. 245 00:42:55,906 --> 00:42:57,617 De ki ő? 246 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Ő már nincs. 247 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Meghalt. 248 00:43:05,250 --> 00:43:09,170 A te klánod nem ismeri az igazi Cézárt. 249 00:43:10,505 --> 00:43:13,716 Nagyon sokan elfelejtették, ki volt ő. 250 00:43:15,843 --> 00:43:18,638 A falumban a vének 251 00:43:18,804 --> 00:43:20,515 megmondták, mi a törvény. 252 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 És az minden. 253 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 Az még bőven nem minden. 254 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Még jóval a te véneid előtt 255 00:43:29,774 --> 00:43:34,028 Cézár megmutatta, hogyan éljenek a majmok. 256 00:43:34,195 --> 00:43:38,658 Ő volt a mi vezetőnk, a mi törvényhozónk. 257 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Majmok együtt erősek. 258 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 A majom soha nem öl majmot. 259 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Mi, Cézár rendjének tagjai, 260 00:43:47,542 --> 00:43:49,294 követjük a tanításait. 261 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 A mai napig. 262 00:43:52,297 --> 00:43:53,756 Én követem. 263 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 Mára én lettem… 264 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 az utolsó. 265 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 A munkánk folytatódik. 266 00:44:07,520 --> 00:44:09,063 Mi ez a hely? 267 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Úgy véljük, a majmok azért építették, 268 00:44:12,775 --> 00:44:16,321 hogy ide bújhassanak az emberek. 269 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Manapság már alig látni őket. 270 00:44:18,531 --> 00:44:23,828 De régen, Cézár idejében hatalmas csordákban éltek. 271 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 El tudod képzelni? 272 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Lehet, hogy akkor ilyen helyeken gyógyultak. Vagy ettek. 273 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 Sőt, lehet, hogy tanultak. 274 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Mi a baj? 275 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Visszhang. 276 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Ember. 277 00:44:54,984 --> 00:44:56,527 Láttál már ilyet? 278 00:44:57,528 --> 00:44:58,363 Egyet. 279 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 Folyton lopkodnak. 280 00:45:02,533 --> 00:45:04,244 Mint a vaddisznók. 281 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Csak buták. 282 00:45:06,203 --> 00:45:09,249 Az emberek tényleg lassúak. 283 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 De volt ám idő… 284 00:45:13,878 --> 00:45:17,798 amikor a majmok és az emberek egymás mellett éltek. 285 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Bizony, rejtély, hogy hogyan. Tudom. 286 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 De fontosak voltak Cézárnak. 287 00:45:31,228 --> 00:45:35,400 Ezért aztán nekem is fontosak. 288 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 Engem már vár a lovam. 289 00:45:43,283 --> 00:45:44,825 Hogyne. 290 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Gyere csak! 291 00:45:49,872 --> 00:45:52,542 Nem tudod, ki Cézár. 292 00:45:54,043 --> 00:45:56,421 Nem tudod, mi az a könyv. 293 00:46:00,466 --> 00:46:02,427 Itt maradhatnál. 294 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Rád fér, hogy tanulj. 295 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 El innen! 296 00:46:14,188 --> 00:46:15,565 Ne! Hagyd csak! 297 00:46:15,731 --> 00:46:16,566 Te gaz! 298 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Várj! Nyugalom! 299 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Nincs mitől tartani. 300 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 Ez volt az. 301 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Amelyik lopott a falumból. 302 00:46:29,662 --> 00:46:33,082 Idáig követett a faludtól? 303 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Talán Cézár azt akarja, hogy én is útra keljek. 304 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Várj meg! A munkánk folytatódik. 305 00:46:48,473 --> 00:46:49,640 Nincs időm… 306 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 Nem lassítalak le. Nekem is van lovam. 307 00:47:00,275 --> 00:47:02,987 Nem lehetne lassabban? 308 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Nem. 309 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Biztos, hogy követ az a lány. 310 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 De nem tudom, miért. 311 00:47:16,876 --> 00:47:19,211 Micsoda gyönyörű madár! 312 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Nap, a sas. 313 00:47:24,049 --> 00:47:25,510 Apám madara. 314 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Követ, hogy gúnyt űzzön belőlem. 315 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Ez a madár is követ téged? 316 00:47:35,144 --> 00:47:38,063 Sasokat nevelünk a klánommal. 317 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Dalolunk nekik. 318 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 Hogy megismerjenek. 319 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 Így kötődünk. 320 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Akkor dalolj! 321 00:47:48,032 --> 00:47:49,241 Kérlek! 322 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Nem. 323 00:47:55,581 --> 00:47:57,542 Apám volt a Madarak Mestere. 324 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Ő dalolt a sasoknak. 325 00:48:01,421 --> 00:48:03,380 De én nem ő vagyok. 326 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Kár. 327 00:48:07,760 --> 00:48:10,805 Meghallgattam volna azt a dalt. 328 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Furcsa fegyver. 329 00:48:35,788 --> 00:48:36,706 Elromlott. 330 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 331 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 332 00:49:22,251 --> 00:49:25,254 Azért követ, mert éhes. 333 00:49:34,013 --> 00:49:35,515 Ne! 334 00:49:37,517 --> 00:49:39,184 Ez… 335 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 fontos. 336 00:49:44,148 --> 00:49:46,316 Folyton fáznak. 337 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Légy könyörületes! 338 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Okosabb, mint a többi. 339 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Nevezzük Novának! 340 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Mindet így hívjuk. Novának. 341 00:50:30,444 --> 00:50:33,447 Ne kérdezd, miért! Cézár korában is így volt. 342 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 Cézárt miért érdekelték a visszhangok? 343 00:50:39,787 --> 00:50:44,458 A legenda szerint azért, mert ők nevelték fel. 344 00:50:46,001 --> 00:50:48,462 Bármilyen hihetetlenül hangzik is. 345 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 Cézár legendája nagyon fontos. 346 00:50:54,176 --> 00:50:56,596 Ő volt az első vezetőnk. 347 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Volt benne tisztesség. 348 00:51:02,434 --> 00:51:03,728 Erkölcsösség. 349 00:51:05,479 --> 00:51:06,856 Erő. 350 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 Együttérzés. 351 00:51:16,240 --> 00:51:19,409 Cézár biztos nem táborozott együtt 352 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 ezzel a Novával. 353 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Tényleg penetráns ez a szag. 354 00:54:31,226 --> 00:54:35,940 Egy alagút, ami megeszi a fényt? 355 00:54:37,191 --> 00:54:39,109 Ő is meglátta, amit én. 356 00:54:40,194 --> 00:54:41,778 Látszott a szemén. 357 00:54:41,946 --> 00:54:43,155 Ahogy… 358 00:54:44,198 --> 00:54:45,490 reagált rá. 359 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Hogyan? 360 00:54:51,205 --> 00:54:52,957 Ahogy majom tenné. 361 00:55:00,714 --> 00:55:02,216 Ha ő is jön, lovagoljon! 362 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 Ifjú társam netán együttérez egy másik vándorral? 363 00:55:08,347 --> 00:55:09,556 Csak lassú. 364 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Ló. 365 00:55:38,252 --> 00:55:41,630 Aztán persze ott van a gibbon. 366 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Irtó hosszú karja van. 367 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 Igazán balszerencse, hogy az emberek csak járásra használják a lábukat. 368 00:55:51,681 --> 00:55:54,143 Mi lenne, ha leesnél egy fáról? 369 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Csak két végtagod van, amivel kapaszkodhatsz. 370 00:55:57,021 --> 00:56:00,315 De ha használhatnád mindkét kezedet 371 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 és mindkét lábadat, 372 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 máris négyszeres lenne a biztonság. 373 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 És úgy gondolom, ha találkoznék egy különleges… 374 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 Ez meg mi? 375 00:56:40,605 --> 00:56:43,317 Egy csomó csíkos ló. 376 00:56:45,569 --> 00:56:47,612 Egész döbbenetes. 377 00:57:35,995 --> 00:57:40,249 Hát vannak még csordák! 378 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 El se búcsúzol? 379 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Meg kell keresnem a klánomat. 380 00:58:13,407 --> 00:58:16,118 Az a Nova maradjon az övéivel! 381 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Te nevelgesd őket! 382 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Kövesd Cézár szavát! 383 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Erről eszedbe jut… 384 00:58:36,971 --> 00:58:38,807 hogy ki volt ő. 385 00:58:42,686 --> 00:58:44,688 Ez fontos. 386 00:59:14,884 --> 00:59:16,345 Olyanok, mint te. 387 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Szeretnél velük élni? 388 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 Neki is megvan az útja. 389 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Ahogy nekünk is. 390 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Gyere! 391 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 392 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 Gyerünk, gyorsan! 393 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Őt kapjuk el! 394 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Ez az? 395 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 Ott van! 396 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Szóródj szét! 397 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Villám! 398 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Arra! 399 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Utána! 400 01:02:54,979 --> 01:02:57,691 Itt lesz. 401 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 402 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 403 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Gyere elő! 404 01:03:09,118 --> 01:03:10,829 Érzem a szagod! 405 01:03:13,039 --> 01:03:14,333 Raka! 406 01:03:20,880 --> 01:03:21,840 Noa! 407 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 408 01:04:21,900 --> 01:04:22,984 Raka! 409 01:04:25,236 --> 01:04:27,030 Cézár majd megbocsátja. 410 01:04:27,906 --> 01:04:29,491 Akkor megyünk tovább? 411 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Így nyerünk egy kis időt. 412 01:05:31,094 --> 01:05:33,472 Miről maradtam le? 413 01:05:33,638 --> 01:05:35,098 A lány beszélt. 414 01:05:37,976 --> 01:05:40,311 A nevemet kiáltotta. 415 01:05:40,479 --> 01:05:42,814 Biztos rosszul hallottad. 416 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Azt mondtad, ez a Nova okosabb, mint a többi. 417 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 Azért ne túlozzunk! 418 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Szorult belé némi intelligencia, de… 419 01:05:52,866 --> 01:05:54,408 Van nevem. 420 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 421 01:06:01,750 --> 01:06:03,960 Tudom, hova vitték a klánodat. 422 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 Egy emberi településre. 423 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Oda tartok. 424 01:06:18,850 --> 01:06:20,519 A társaimat keresem. 425 01:06:20,685 --> 01:06:22,145 Van még olyan… 426 01:06:23,062 --> 01:06:24,147 mint te? 427 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Régen többen voltak. 428 01:06:29,277 --> 01:06:32,321 Titkoltad az igazat? 429 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Anyám hallgatásra tanított. 430 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 Hogy ne essen bajom. 431 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Mi nem akartunk bántani. 432 01:06:42,165 --> 01:06:44,876 Mégse voltál őszinte. 433 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Most hol van az anyád? 434 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Egyedül vagyok. 435 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 Ahogy mindnyájan. 436 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Viszont most… 437 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 itt vagyunk egymásnak. 438 01:07:20,954 --> 01:07:22,956 Rakjunk gyorsan tüzet! 439 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Hiszen van mit megvitatnunk. 440 01:08:31,399 --> 01:08:32,233 Na! 441 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Vissza! 442 01:10:55,043 --> 01:10:56,210 Menjetek! 443 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 444 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 445 01:11:15,188 --> 01:11:16,022 Ne! 446 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 447 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Kapaszkodj! 448 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Ne! Raka! 449 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 450 01:12:11,995 --> 01:12:13,246 Együtt… 451 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 erősek. 452 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Hátra! Ember! 453 01:14:38,266 --> 01:14:39,517 Ne! 454 01:14:53,739 --> 01:14:56,409 Végre itt vagy, kismadárka! 455 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Tovább! 456 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 Noa! 457 01:16:05,853 --> 01:16:08,814 Úgy hiányoztál! Szuna! 458 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Nem lehet. 459 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 De hisz meghaltál! 460 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Láttalak lezuhanni. 461 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Ugye nem esett bajod? 462 01:16:25,664 --> 01:16:26,624 Nem. 463 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 Anya? 464 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 Anaja? 465 01:17:28,311 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 466 01:17:30,563 --> 01:17:32,022 Az klassz könyv. 467 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Kevés itt a szépirodalom. 468 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Inkább a történelem érdekli. 469 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 A római történelem, elsősorban. 470 01:17:47,955 --> 01:17:49,540 A nevem Trevathan. 471 01:17:54,962 --> 01:17:56,297 Honnan jöttél? 472 01:17:59,342 --> 01:18:00,593 Kezdd te! 473 01:18:02,595 --> 01:18:06,349 Úgyse számít, nem igaz? 474 01:18:06,515 --> 01:18:07,725 Eljöttem. 475 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Ahogy te is. 476 01:18:10,978 --> 01:18:13,564 Majdnem a partig jutottam. 477 01:18:13,731 --> 01:18:16,817 De egy szakadékban szétment a bokám. 478 01:18:16,984 --> 01:18:18,861 Akkor talált rám Proximus. 479 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 Azóta a római történelemről olvasol neki? 480 01:18:28,161 --> 01:18:30,248 Mesélj, ki vagy? 481 01:18:31,499 --> 01:18:34,627 Az ember, aki nem segít a majmoknak. 482 01:18:50,768 --> 01:18:52,227 Noa! 483 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Mindig adj másnak! 484 01:18:56,649 --> 01:18:57,566 Jó. 485 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa! 486 01:19:03,155 --> 01:19:04,407 - Noa! - Hát élsz! 487 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 Apa… 488 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Tudom. 489 01:19:44,988 --> 01:19:46,824 Muszáj mennünk. 490 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Gyere! 491 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Cézár! 492 01:20:59,021 --> 01:21:00,773 Milyen csodás ez a nap! 493 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Milyen csodás ez a nap! 494 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 Nem tartozunk hálával Cézár szavaiért? 495 01:21:08,531 --> 01:21:10,408 De, hálával tartozunk! 496 01:21:10,574 --> 01:21:12,660 És fejet hajtunk előtte? 497 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Fejet hajtunk. 498 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 Halljam a szavát! 499 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Majmok együtt erősek! 500 01:21:19,417 --> 01:21:21,084 Halljam a szavát! 501 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Majmok együtt erősek! 502 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Milyen csodás ez a nap! 503 01:21:35,933 --> 01:21:37,476 Ez jólesett. 504 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 Már az is, ha csak gondolok ezekre a szavakra, 505 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 jó érzéssel tölt el. 506 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 Cézár volt az első vezetőnk. 507 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 De most én vagyok Cézár! 508 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 De ő nem is Cézár. 509 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Vigyázz, fiam! Ő parancsol nekünk. 510 01:22:07,255 --> 01:22:13,095 Ha belegondolok, mennyi kincs vár ránk odabent! 511 01:22:14,972 --> 01:22:17,933 Na az aztán nagyon jó érzés! 512 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Lehet, hogy nehéz bejutni. 513 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 De nem lehetetlen. 514 01:22:25,691 --> 01:22:28,611 Mert együtt dolgozunk. 515 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Jó csapat vagyunk. 516 01:22:32,197 --> 01:22:34,116 Ahogy Cézár akarta. 517 01:22:34,282 --> 01:22:37,244 Ahogy Cézár parancsolta. 518 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Majmok együtt erősek! 519 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Húzd! 520 01:22:52,635 --> 01:22:54,469 Húzd! 521 01:22:55,513 --> 01:22:57,472 Húzd! Gyerünk! 522 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Ezt figyeld! 523 01:23:18,035 --> 01:23:19,703 - Húzd! - Húzd! 524 01:23:19,870 --> 01:23:21,914 Húzd! 525 01:23:26,877 --> 01:23:28,295 Igen! 526 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Ez az! 527 01:23:35,678 --> 01:23:37,512 Húzd! 528 01:23:48,899 --> 01:23:50,317 Elég! 529 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Lehet, hogy holnap jobban megy. 530 01:24:19,346 --> 01:24:20,764 Ne aggódj! 531 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Bárki volt bent, már halott vagy elment. 532 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 Már hónapok óta próbálkozunk. 533 01:24:30,941 --> 01:24:32,735 Hát nem tudod, hol vagyunk? 534 01:24:33,360 --> 01:24:36,655 A bajok kezdetén a kormány a föld alá menekült. 535 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 Ide került egy csomó cuccuk. 536 01:24:38,866 --> 01:24:42,035 Az összes gépük, az összes fegyverük. 537 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Tényleg nem érted? 538 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Az a majom nem szerezheti meg… 539 01:24:49,126 --> 01:24:52,254 El kellene felejtened, hogy voltak a dolgok régen. 540 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 Barátkozz meg azzal, ahogy most vannak! 541 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Itt jó életünk van. 542 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 És itt a lehetőség, hogy velünk élj. 543 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 És közben építsem a majmok világát? 544 01:25:02,472 --> 01:25:05,267 Ez már az ő világuk! 545 01:25:13,400 --> 01:25:16,361 Van meleg víz és tiszta ruha ott hátul. 546 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Hidd el, jobb lesz, ha rendbe szeded magad! 547 01:25:22,284 --> 01:25:24,745 Találd ki, hogy teszed magad hasznossá! 548 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 A dicső vén is… 549 01:25:34,046 --> 01:25:35,047 fejet hajt. 550 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Nem volt választásunk. 551 01:25:41,053 --> 01:25:42,595 Törődj bele! 552 01:25:45,933 --> 01:25:47,100 Ez a törvény. 553 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 A vének nem mondtak el nekünk mindent 554 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 erről a világról. 555 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 Azért nem, mert ők sem tudtak mindent. 556 01:26:02,449 --> 01:26:05,577 Mert nem akartak tudni. 557 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Olyan más vagy! 558 01:26:17,547 --> 01:26:18,716 Gyere! 559 01:26:33,856 --> 01:26:36,233 Ezért hívják tógás bulinak. 560 01:26:39,527 --> 01:26:43,490 Milyen jópofa kis ember vagy, Trevathan! 561 01:26:48,912 --> 01:26:50,122 Hé, gyere! 562 01:26:50,748 --> 01:26:51,790 Ülj ide! 563 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Parancsolj! 564 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Eredj! 565 01:26:58,839 --> 01:26:59,882 Az az! 566 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Csodás ez a nap, ugye? 567 01:27:16,606 --> 01:27:19,526 Ti ketten sokat utaztatok. 568 01:27:21,528 --> 01:27:23,822 Egy majom és egy ember 569 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 együtt barangol. 570 01:27:27,242 --> 01:27:28,660 Nagy kaland lehetett. 571 01:27:31,413 --> 01:27:32,873 Noának hívnak, igaz? 572 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Köszöntünk, Noa! 573 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Tűnés! 574 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae! 575 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 Gondolom, hallottál már… 576 01:28:05,155 --> 01:28:06,949 az evolúcióról. 577 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 Az emberek így nevezik, ugye? 578 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 Az a haladás, amire vágyom, időbe telik. 579 01:28:14,456 --> 01:28:18,335 Nagyon sok időbe, és nekem nincsen annyi. 580 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Sajnos én csak egy halandó majom vagyok. 581 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 Ezért olyan fontos, hogy hozzáférjek a tudáshoz a bunkerben. 582 01:28:30,305 --> 01:28:31,598 Attól rögtön beindul 583 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 az evolúció. 584 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa! 585 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 Látom, nem érted. 586 01:28:41,984 --> 01:28:43,401 Az ő idejükben 587 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 az emberek sok-sok nagyszerű dologra voltak képesek. 588 01:28:49,366 --> 01:28:51,618 Hegyeket taroltak le. 589 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Óceánokon át beszélgettek. 590 01:28:55,998 --> 01:28:58,583 És úgy repültek, Noa, 591 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 ahogy a sasok szállnak. 592 01:29:01,128 --> 01:29:04,214 De most majd mi is tanulunk. 593 01:29:04,381 --> 01:29:07,885 A majmok tanulnak. Én is tanulok. 594 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 Abból, ami a bunkerben van. 595 01:29:12,264 --> 01:29:13,515 Az kizárt. 596 01:29:15,183 --> 01:29:16,643 Oda nem lehet bejutni. 597 01:29:22,274 --> 01:29:24,484 Mae! 598 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 A majmaim találkoztak a társaiddal. 599 01:29:33,160 --> 01:29:36,538 Ha minden igaz, ez a térkép a tiétek volt. 600 01:29:37,164 --> 01:29:38,665 Tudod, Noa, 601 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 mielőtt Mae odacsapódott hozzád 602 01:29:41,793 --> 01:29:45,880 és ahhoz a vén orangutánhoz, 603 01:29:46,048 --> 01:29:49,301 ő bizony más emberekkel volt. 604 01:29:52,304 --> 01:29:53,596 De sajnos… 605 01:29:55,432 --> 01:29:58,936 a katonáim nem tudták, milyen értékesek. 606 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 Ezért csak hullákat hoztak. 607 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 Nem tudtam úgy beszélgetni velük, ahogy most veled beszélek. 608 01:30:09,947 --> 01:30:10,948 És tudom… 609 01:30:12,074 --> 01:30:15,452 azért jöttél, hogy bejuss a bunkerembe. 610 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Az nem a tiéd! 611 01:30:19,039 --> 01:30:21,458 Most már az, nem igaz? 612 01:30:22,459 --> 01:30:24,794 És be fogok oda jutni. 613 01:30:25,712 --> 01:30:30,008 Mindegy, mennyi majmom pusztul el közben. 614 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 És Noa! 615 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Azt hallottam, hogy te nagyon okos majom vagy. 616 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Nagyon okos. 617 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Megjavította az egyik villámbotodat, Trevathan. 618 01:30:48,235 --> 01:30:51,989 Nekem szükségem van értelmes majmokra. 619 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Mondd meg szépen… 620 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 Mae elárulta, hogy lehet bejutni a bunkerembe? 621 01:31:05,960 --> 01:31:07,379 Nem mondott semmit. 622 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Nem mondott semmit! 623 01:31:10,132 --> 01:31:11,133 Semmit. 624 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Nem mondott semmit. 625 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 Noa! 626 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Gyere! Gyere szépen! 627 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 Gyerünk! 628 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Mutatok valamit. 629 01:31:30,527 --> 01:31:32,487 Gyere! 630 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Gyere, Noa! 631 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Mondd csak, mit látsz itt? 632 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Elrabolt klánokat. 633 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Ezek nem klánok. 634 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Ez egy birodalom. 635 01:31:59,556 --> 01:32:03,268 Noa, a majmok birodalma. 636 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Az emberekben soha nem bízhatunk. 637 01:32:11,943 --> 01:32:14,612 Ha ketten vannak, akik tudnak beszélni, 638 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 kell legyen több is. 639 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae azért jött, hogy elvigye azokat a dolgokat az én bunkeremből. 640 01:32:24,664 --> 01:32:27,834 Amiktől az emberek erősek lesznek. 641 01:32:28,000 --> 01:32:30,087 És persze veszélyesek. 642 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 Ezért fontos, hogy én jussak be előbb. 643 01:32:34,966 --> 01:32:36,176 Érted? 644 01:32:36,343 --> 01:32:41,389 Ők még nem értik, hogy eljött a mi időnk. 645 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Ez itt az én birodalmam. 646 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 És nekik el kell pusztulniuk. 647 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 Hacsak nem akarunk megint ketrecben élni. 648 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Gyere! 649 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Gyere, Noa! 650 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Együnk végre! 651 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathan! 652 01:33:10,001 --> 01:33:11,503 Mesélj valamit! 653 01:33:12,003 --> 01:33:13,713 Valami vicceset. 654 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 Úgysem segítenek. 655 01:33:42,409 --> 01:33:43,410 Miért? 656 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Mert a Sas klán… 657 01:33:49,666 --> 01:33:50,750 már nincs. 658 01:33:54,045 --> 01:33:59,133 A Sas klán itt van. 659 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Mi most itt vagyunk. 660 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Ennek a Proximusnak a földjén. 661 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 És Proximusnak semmi szüksége sasokra. 662 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Azért jöttél, hogy ítélkezz? 663 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Én is elítélem magam. 664 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Megígértem apánknak, 665 01:35:05,157 --> 01:35:06,743 hogy hazaviszem őket. 666 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 De nem megy. 667 01:35:14,667 --> 01:35:17,128 A Sas klánt leigázta 668 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 Proximus Cézár, most már ő az úr. 669 01:35:25,011 --> 01:35:27,597 Ez a törvény. 670 01:35:43,029 --> 01:35:47,742 De ez a törvény nem helyes! 671 01:36:35,582 --> 01:36:38,292 Most jön az esti óránk. 672 01:36:38,460 --> 01:36:41,379 Szerintem jobban tennéd, ha ott lennél. 673 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Nem a visszhangok miatt jöttél ide. 674 01:37:24,756 --> 01:37:27,675 És nem voltál egyedül. 675 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Ne haragudj! 676 01:37:32,639 --> 01:37:35,057 Proximus majmai ránk találtak. 677 01:37:37,727 --> 01:37:39,270 Mindenkit megöltek. 678 01:37:40,647 --> 01:37:42,607 Alig tudtam meglógni. 679 01:37:43,525 --> 01:37:45,317 Segítségre volt szükségem. 680 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 - És féltem. - Már többet beszélsz. 681 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 De kevésbé hihető. 682 01:37:51,282 --> 01:37:53,200 Bíznom kellett volna benned. 683 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 Most már tudom. 684 01:37:54,536 --> 01:37:57,664 Én azt tudom, hogy csak magadnak akarsz jót. 685 01:38:00,041 --> 01:38:02,502 De ez most nekem is jól jöhet. 686 01:38:06,839 --> 01:38:08,299 Van pár kérdésem. 687 01:38:09,676 --> 01:38:11,218 Ha őszintén felelsz… 688 01:38:12,053 --> 01:38:13,430 talán segítek. 689 01:38:16,558 --> 01:38:18,976 Mi kell neked a bunkerből? 690 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 Egy… 691 01:38:23,314 --> 01:38:24,524 könyvszerűség. 692 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 - Különleges. - Mi? 693 01:38:28,570 --> 01:38:29,446 Különleges? 694 01:38:30,947 --> 01:38:33,700 Az emberek nem tudnak beszélni egymással. 695 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Ez talán segíthet benne. 696 01:38:37,286 --> 01:38:39,080 Egy könyv képes erre? 697 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Ez a könyv igen. 698 01:38:48,590 --> 01:38:53,177 Raka szerint a majmok és az emberek… 699 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 egymás mellett éltek. 700 01:38:58,766 --> 01:39:00,101 Igaz vagy nem? 701 01:39:03,229 --> 01:39:04,396 A majmok nem beszéltek. 702 01:39:06,148 --> 01:39:07,358 Mint a visszhangok. 703 01:39:09,026 --> 01:39:10,612 Az emberek uraltak mindent. 704 01:39:12,113 --> 01:39:13,490 Elterjedt egy vírus… 705 01:39:14,741 --> 01:39:16,200 amit mi hoztunk létre. 706 01:39:17,243 --> 01:39:18,870 A majmok okosabbak lettek. 707 01:39:20,246 --> 01:39:22,248 Mi viszont majdnem kihaltunk. 708 01:39:29,130 --> 01:39:31,841 Tudod, hogy lehet bejutni, ugye? 709 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Igen. 710 01:39:36,095 --> 01:39:37,889 Utolsó kérdés. 711 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 A víz elpusztítja azt, ami bent van? 712 01:40:05,792 --> 01:40:06,793 Noa! 713 01:40:08,252 --> 01:40:12,048 Segítenetek kell. 714 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 Miben? 715 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 Mászni kéne. 716 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 Ez most nem megy egyedül. 717 01:40:25,687 --> 01:40:26,688 Miért kell? 718 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Hogy kiszabadítsuk a klánt. 719 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaja fél. 720 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Szuna, ő Mae. 721 01:41:35,757 --> 01:41:36,883 Helló, Szuna! 722 01:41:41,387 --> 01:41:42,722 Hogy csináljuk? 723 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Szükségünk lesz ezekre. 724 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Gyertek! 725 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Vigyázz! 726 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 Végigfut rajta az erő? 727 01:42:12,543 --> 01:42:13,544 Igen. 728 01:42:29,977 --> 01:42:33,564 Úgyse megy nektek a nehéz mászás… 729 01:42:36,442 --> 01:42:37,944 Anaja nélkül. 730 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Szia, visszhang! 731 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Ez meggyullad. 732 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 De nyomás alatt… 733 01:43:14,981 --> 01:43:17,024 fel fog robbanni. 734 01:43:18,442 --> 01:43:20,361 Honnan tudod? 735 01:43:26,868 --> 01:43:28,077 Francba! 736 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 „Francba”? 737 01:43:35,626 --> 01:43:37,754 - Ezt vidd oda! - Jó. 738 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Megyek Anajával. 739 01:43:40,422 --> 01:43:42,008 Biztonságosabb. 740 01:43:43,384 --> 01:43:46,428 Anaja! Várj! 741 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 Ez így nem jó. 742 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Az az! 743 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Kedveled őt? 744 01:43:50,641 --> 01:43:52,184 - Ne! - Így kell csinálni. 745 01:43:53,144 --> 01:43:53,978 Szunát. 746 01:43:56,105 --> 01:43:58,024 Egy napnyugtán belül születtünk. 747 01:44:01,735 --> 01:44:02,904 Nem. Anaja… 748 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 Úgyis újra felépíti. 749 01:44:16,542 --> 01:44:17,543 Te… 750 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 kaptál egy lehetőséget. 751 01:44:22,381 --> 01:44:24,675 Adtam egy lehetőséget. 752 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 De olyan dolgokról fantáziálgatsz, amiket örökre elfelejthetünk. 753 01:44:36,437 --> 01:44:37,814 Ide hallgass! 754 01:44:39,273 --> 01:44:43,694 Trevathan, a te helyed nem itt van. 755 01:44:45,196 --> 01:44:47,364 Azt hiszed, már mindegy, 756 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 pedig nem. 757 01:44:50,201 --> 01:44:54,205 Senki sem fog hibáztatni téged az itt történtekért. 758 01:44:55,998 --> 01:44:59,085 Csak gyere velünk! 759 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Kérlek! 760 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Proximus élve megnyúzza a majmodat. 761 01:45:17,478 --> 01:45:18,479 Te pedig… 762 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 hát… 763 01:45:22,733 --> 01:45:24,568 majd megtanulod. 764 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 Ne! 765 01:45:33,744 --> 01:45:34,828 Kérlek! 766 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Na csináljuk! 767 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Mindjárt megvirrad. 768 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Nem úgy volt, hogy mászunk? 769 01:47:15,846 --> 01:47:16,888 Mae, várj! 770 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 Mae! 771 01:47:29,860 --> 01:47:30,861 Ott van! 772 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Oda kell feljutnunk! 773 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Most kell másznunk? 774 01:47:58,514 --> 01:47:59,848 Felső Fészek nehezebb. 775 01:48:01,475 --> 01:48:02,643 Gyerünk, tovább! 776 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 777 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 Francba? 778 01:49:47,373 --> 01:49:48,540 Óvatosan! 779 01:49:53,754 --> 01:49:54,755 Hupsz! 780 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaja! 781 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, mi ez a hely? 782 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Büdös van. 783 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 Ez meg mi? Noa! 784 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! Mi történik? 785 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 Ezt mind ők építették? 786 01:51:47,951 --> 01:51:48,994 Várjatok itt! 787 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mama! 788 01:53:29,219 --> 01:53:33,056 MŰHOLDAS KULCS 789 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Minden jelnek megvan a jelentése. 790 01:54:20,979 --> 01:54:25,025 {\an8}Milyen hangot hallat éppen Majom pajtás ketrecében! 791 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}Fotózzák, ez pompás érzés, Ő a kedvenc, nem is kérdés. 792 01:54:53,762 --> 01:54:55,180 Mennünk kell. 793 01:55:19,913 --> 01:55:23,291 Hűha! Mik ezek? 794 01:55:24,585 --> 01:55:25,418 Gyertek! 795 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Igyekeznünk kell. 796 01:56:06,710 --> 01:56:07,878 Menj a klánodért! 797 01:56:08,378 --> 01:56:09,921 Én pedig robbantok. 798 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, te nagyon okos majom vagy. 799 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Olyan sok mindent megértesz! 800 01:57:15,821 --> 01:57:18,406 Viszont nem fogod fel 801 01:57:18,574 --> 01:57:21,743 az egyik legfontosabbat. 802 01:57:23,536 --> 01:57:26,456 Soha nem bízhatsz egy emberben. 803 01:57:28,083 --> 01:57:31,795 Már jön is a klánod, hogy lássák. 804 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 Te talán elég bolond vagy ahhoz, 805 01:57:37,508 --> 01:57:41,722 hogy bizalmat szavazz egy ilyen kétszínű teremtménynek. 806 01:57:44,307 --> 01:57:45,475 Én viszont nem. 807 01:57:53,609 --> 01:57:54,818 Beszéljünk, Noa! 808 01:57:55,611 --> 01:57:57,528 Mint majom a majommal. 809 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 Mit akart Mae csinálni velem a saját bunkeremben? 810 01:58:06,622 --> 01:58:07,538 Jól van. 811 01:58:08,123 --> 01:58:10,959 Szóval, mit választasz? 812 01:58:11,376 --> 01:58:14,504 Egy embert egy majom helyett? 813 01:58:15,546 --> 01:58:19,009 A te édes kis Szunádat? 814 01:58:20,802 --> 01:58:23,263 Vagy azt a szerencsétlen embert? 815 01:58:24,389 --> 01:58:25,598 Halljam a terveteket! 816 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Ne! 817 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Már értem. 818 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Te elmehetsz, Mae. 819 01:59:13,313 --> 01:59:14,397 Elmehetsz. 820 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Szabad vagy. Csak áruld el… 821 01:59:18,109 --> 01:59:22,823 vannak még olyanok idebent? 822 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae! 823 01:59:34,542 --> 01:59:35,460 Ne! 824 01:59:36,962 --> 01:59:38,839 Ezt nem tehetjük. 825 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 Nem kaphatja meg. 826 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae! 827 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 - Sajnálom! - Mae! 828 01:59:47,222 --> 01:59:48,264 Ne! 829 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, ne! 830 01:59:53,353 --> 01:59:54,562 Mae! 831 02:00:19,004 --> 02:00:20,421 Mit csináltál? 832 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Fel! 833 02:00:28,638 --> 02:00:29,639 Másszunk! 834 02:00:30,598 --> 02:00:31,892 - Másszunk! - Ne! 835 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Ne! 836 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! 837 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 - Szuna! - Mögötted! 838 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Mássz! 839 02:01:29,699 --> 02:01:31,326 Fiam! 840 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 - Anya! - Fiam! 841 02:01:33,119 --> 02:01:34,830 Anya! 842 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dar! 843 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Kapd el! 844 02:01:40,710 --> 02:01:42,838 Dar! Itt a kezem! 845 02:01:43,004 --> 02:01:45,841 - Anya! - Dar! 846 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dar! 847 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar! Fogunk. 848 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, mi legyen? 849 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Erre! Gyorsan! 850 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 Sas klán! Fel! 851 02:02:12,617 --> 02:02:14,870 Kövessétek Szunát! És Anaját! 852 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 - Erre! Gyertek! - Gyerünk! 853 02:02:17,622 --> 02:02:18,623 Másszunk! 854 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Erre! 855 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Siessünk! 856 02:02:32,387 --> 02:02:33,429 Kövessétek Szunát! 857 02:02:33,889 --> 02:02:35,806 - Gyorsan! - Tovább! 858 02:02:40,561 --> 02:02:41,396 Gyertek! 859 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Nyomás! 860 02:02:42,772 --> 02:02:43,856 Másszatok, Szuna! 861 02:02:44,024 --> 02:02:45,566 Erre kijutunk! 862 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Az az! 863 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 - Gyerünk! - Noa! 864 02:02:48,778 --> 02:02:49,905 Anya! Menj! 865 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 - Noa! - Mássz, Anaja! 866 02:02:51,739 --> 02:02:53,033 - Szuna! - Vezesd őket! 867 02:02:53,199 --> 02:02:54,659 Futás! Gyorsan! 868 02:02:54,825 --> 02:02:55,785 Menj! 869 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Gyerünk! Igyekezz! 870 02:05:42,243 --> 02:05:45,330 Azt hiszed, elpusztíthatod a birodalmamat? 871 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Azt hiszed, elpusztíthatod, ami vagyok? 872 02:06:04,724 --> 02:06:05,725 - Noa! - Hagyjátok! 873 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa! 874 02:06:22,367 --> 02:06:26,287 Pedig olyan ígéretes voltál! 875 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Most fel fogsz állni. 876 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 Hogy fejet hajthass a királyod előtt… 877 02:06:35,505 --> 02:06:36,714 mielőtt meghalsz. 878 02:06:41,886 --> 02:06:45,890 És minden majom tanúja lehet, 879 02:06:46,056 --> 02:06:51,521 ahogy Noa fejet hajt a királya előtt! 880 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 És most állj fel! 881 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Állj fel! 882 02:07:02,448 --> 02:07:03,283 Az az! 883 02:07:03,866 --> 02:07:05,535 Okos majom. 884 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 Mit csinálsz? 885 02:07:34,314 --> 02:07:36,148 Trevathannak biztos tetszene. 886 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Elég! 887 02:08:10,099 --> 02:08:11,058 Elég legyen! 888 02:09:21,086 --> 02:09:25,049 Menjünk haza! 889 02:09:55,746 --> 02:09:56,956 Jön! 890 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Puha? 891 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Túl kemény. 892 02:10:04,964 --> 02:10:05,923 Túl kemény. 893 02:10:07,717 --> 02:10:09,176 - Puha. - Jó. 894 02:10:15,808 --> 02:10:16,726 Noa! 895 02:10:38,498 --> 02:10:40,124 El akartam búcsúzni. 896 02:10:49,384 --> 02:10:51,386 Proximusnak igaza volt. 897 02:10:52,512 --> 02:10:56,306 Az emberek sosem adják fel. 898 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 Amíg meg nem szereztek mindent 899 02:11:01,646 --> 02:11:03,188 magatoknak. 900 02:11:04,273 --> 02:11:05,650 Az a miénk volt. 901 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Az a bunker az embereké volt. 902 02:11:09,111 --> 02:11:10,905 Tele az emberek tárgyaival. 903 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 Nem a majmoknak készült. 904 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 Mi lehet a majmoké? 905 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Az is zavar, hogy beszélünk? 906 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Újra felépítjük az otthonunkat. 907 02:11:25,878 --> 02:11:27,046 Jobb lesz. 908 02:11:27,547 --> 02:11:28,756 Biztonságos. 909 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Nagyon sokat tanultunk. 910 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Ha Raka itt lenne… 911 02:11:45,981 --> 02:11:48,443 azt mondaná, hogy Cézár… 912 02:11:49,359 --> 02:11:51,320 sokat beszélt erről. 913 02:11:56,200 --> 02:11:58,536 Raka igazat szólt? 914 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 Élhet együtt a majom és az ember? 915 02:12:21,726 --> 02:12:23,060 Nem tudom. 916 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Ez fontos. 917 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 Várunk vissza. 918 02:14:47,496 --> 02:14:48,413 Gyere! 919 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Lassan visszaveszem 20-ra. 920 02:14:56,130 --> 02:14:58,382 Az új érték: 2,722. 921 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Vettem. Indítom. 922 02:14:59,759 --> 02:15:00,885 Milyen az erősség? 923 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Jónak tűnik. 924 02:15:02,094 --> 02:15:03,638 - Adatok rendben. - Kész! 925 02:15:03,804 --> 02:15:04,764 Irányba állítom. 926 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 FELOLDÓKULCS ELFOGADVA 927 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 MŰHOLDJEL BEMÉRÉSE… 928 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Hahó! 929 02:15:52,561 --> 02:15:53,938 Van ott valaki? 930 02:15:54,104 --> 02:15:55,314 Gyerünk! 931 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Hallotok engem? 932 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Igen, vétel! 933 02:16:01,195 --> 02:16:03,238 Indianából jelentkezünk. Hallunk! 934 02:16:04,573 --> 02:16:06,033 Hát vannak mások is! 935 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Adjátok meg, hol vagytok! 936 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 Magyar szöveg: Gáspár Bence