1
00:00:24,316 --> 00:00:27,736
Évezredeken át
az emberek uralták a bolygót.
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,573
Ám az elbizakodottságuk
a vesztüket okozta.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
Egy vírus miatt
intelligens majmok fejlődtek ki.
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
Az emberekre ellentétes hatással volt,
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,081
odalettek fejlett képességeik
és a beszédkészségük.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
A majmok és az emberek harca közben
egy majom kiemelkedett a többi közül,
7
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
és mindent feláldozott az övéiért.
8
00:00:49,592 --> 00:00:54,054
Úgy hívták, Cézár.
9
00:02:17,012 --> 00:02:24,019
A MAJMOK BOLYGÓJA: A BIRODALOM
10
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}SOK NEMZEDÉKKEL KÉSŐBB
11
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Felvágós!
12
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
A vén Luna azt mondja,
csillapítsd a szíved.
13
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
A tojás majd szólít téged.
14
00:04:49,832 --> 00:04:52,876
A vén Luna már jó vén.
15
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Három.
16
00:05:16,524 --> 00:05:17,985
Csak három.
17
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
Akkor mind kell.
18
00:05:20,528 --> 00:05:21,864
Azt nem szabad!
19
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Egyet hagyunk. Mindig.
20
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
Ez a törvény.
21
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
Holnap van a kötődés napja.
22
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Ezek a tieitek.
23
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
Idősebbek vagytok.
24
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
- Csak egy napnyugtával.
- Vagyis idősebbek.
25
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Szuna!
26
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Melyik tojás szólít téged?
27
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Ez itt.
28
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Puha.
29
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Majd együtt felneveljük őket.
30
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Ahogy minket neveltek.
31
00:06:20,880 --> 00:06:22,925
Ez is olyan lesz.
32
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Ugye?
33
00:06:38,190 --> 00:06:40,358
Menj!
34
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
- Noa!
- Noa, várj!
35
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Túl messze van!
36
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Keress másik utat!
37
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Noa!
38
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
Ne!
39
00:07:11,764 --> 00:07:13,350
Ez az!
40
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
Noa!
41
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
Anaja! Szuna!
42
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Noa!
43
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
- Noa!
- Ne!
44
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Vajon milyen lesz a madarad?
45
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Remélem, nem olyan, mint te, Anaja.
46
00:08:57,454 --> 00:08:58,663
Fél.
47
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Takaró eltűnt.
48
00:09:10,467 --> 00:09:12,051
Mit látsz ott, Noa?
49
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Valamit fák között.
50
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
Mindjárt meglóg!
51
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Idegenek.
52
00:09:47,920 --> 00:09:49,506
Noa fél.
53
00:09:52,134 --> 00:09:53,593
Anaja nem.
54
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
Nem majom.
55
00:10:23,915 --> 00:10:24,999
Talán…
56
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
visszhang?
57
00:10:29,171 --> 00:10:34,176
Visszhangok nem jönnek ide a Völgyből.
58
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
Féltél?
59
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Nem annyira, mint Anaja.
60
00:11:25,893 --> 00:11:27,479
Itt vannak!
61
00:11:27,645 --> 00:11:29,231
- Szuna!
- Megvan a tojás?
62
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
- Meddig másztatok?
- Veszélyes volt?
63
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Nagyon veszélyes.
64
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Anaja sivított, mint egy újszülött.
65
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
Hány tojást gyűjtöttetek?
66
00:11:47,749 --> 00:11:48,875
Mutasd a tojást!
67
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
- Mutasd meg!
- Hadd nézzük!
68
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
A tojást!
69
00:11:52,086 --> 00:11:55,257
Mutasd, Anaja! Légyszi!
70
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
- Ki kér?
- Én!
71
00:12:23,285 --> 00:12:26,788
Na! Adj belőle! Hé!
72
00:12:27,289 --> 00:12:28,373
Fiam!
73
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Mutasd!
74
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Ki kell várni a kötődést.
75
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Még a Nagy Tanítónak is.
76
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Én az anyád vagyok.
77
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Tudtam, hogy ügyesen mászol.
78
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
Fent vár.
79
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
Eltört?
80
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
Az ráér. Máskor.
81
00:13:19,466 --> 00:13:22,259
Az apád biztos látni akarja.
82
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Büszke lesz rád.
83
00:13:47,994 --> 00:13:49,954
- Noa!
- Noa!
84
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
Noa! Nem hittük, hogy hazatértek.
85
00:14:25,407 --> 00:14:27,199
Túl kemény.
86
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
Igen. Igaz, Koro.
87
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Apám! Madarak Mestere!
88
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
Noa!
89
00:15:02,068 --> 00:15:03,235
Fiam!
90
00:15:08,240 --> 00:15:14,080
Napnak nem tetszik,
ahogy a holnapi ünnepség előtt állunk.
91
00:15:16,583 --> 00:15:17,959
Hol jártatok?
92
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
A Felső Fészek felett.
93
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Mindnyájan?
94
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Nem.
95
00:15:24,466 --> 00:15:25,883
Csak én.
96
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
Mi ez a szag?
97
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
Ugye nem mentél a Távoli Völgybe?
98
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Dehogy!
99
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
Az tilos.
100
00:15:52,326 --> 00:15:56,122
Mégis visszhangvér van a takaródon.
101
00:15:56,288 --> 00:15:59,501
Nem mentünk be a Távoli Völgybe.
102
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Elhiszem.
103
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Igaz szívű vagy, Noa.
104
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
De tanulnod kell.
105
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Majd tanítunk.
106
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
A holnapi kötődés után.
107
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Erről szólok a véneknek.
108
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
A visszhangok csak bajt hoznak ránk.
109
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
Odá majd elkergeti a gazokat.
110
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
Kikérhetem a tanácsodat?
111
00:16:46,213 --> 00:16:51,302
Ezen a takarón egy visszhang vére van.
112
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Visszhang.
113
00:16:52,679 --> 00:16:54,055
Még egyszer elnézést.
114
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
Az egész klánunk veszélyben lehet.
115
00:16:57,516 --> 00:16:59,644
- Ez a szag…
- Azt javaslom…
116
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Jártál a Felső Fészeknél?
117
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Az nehéz.
118
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Igen.
119
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Veszély fenyegethet.
120
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Veszély.
121
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Anaja!
122
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
Beszéltél apáddal?
123
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
Nem értem ezt a madarat.
124
00:17:49,026 --> 00:17:51,738
Én igen. A sas utálja Noát.
125
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa!
126
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
A takaród?
127
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
A véneknél.
128
00:18:04,166 --> 00:18:07,128
Odá majd elijeszti a visszhangokat.
129
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
Igenis, dicső vén!
130
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Amikor anya kicsi volt,
131
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
a szárazságtól összement a patak.
132
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Visszhangok jöttek ételért.
133
00:18:18,765 --> 00:18:21,934
Anya látott egy kicsit és egy nagyot.
134
00:18:23,310 --> 00:18:25,772
Most elég eső esik.
135
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Ezt mesélte.
136
00:18:33,905 --> 00:18:36,157
Járj szerencsével, Odá!
137
00:21:09,518 --> 00:21:10,561
Ne!
138
00:21:16,943 --> 00:21:19,486
Napkeltekor lesz a kötődés.
139
00:21:20,321 --> 00:21:23,032
A Madarak Mestere biztos kivételt tesz.
140
00:21:23,199 --> 00:21:26,160
Nyilván nem kell megvárnia
a következő idényt.
141
00:21:26,327 --> 00:21:27,661
Reméljük, nem kell.
142
00:21:29,580 --> 00:21:31,498
Ő az apád.
143
00:21:31,665 --> 00:21:35,711
És én vagyok a fia.
144
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Ha kell, én is várok veled.
145
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
Anaja is vár veled.
146
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Azt nem lehet.
147
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Kell találnom egy másikat.
148
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa!
149
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
Odá!
150
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Sokan vannak…
151
00:23:52,223 --> 00:23:53,515
még.
152
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
Mi történt itt?
153
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
A felderítőket
154
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
ez ölte meg.
155
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Ember.
156
00:24:54,535 --> 00:24:55,744
Az a lány.
157
00:24:56,162 --> 00:24:57,621
Villám, vissza a lóra!
158
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
Szóródj szét!
159
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Keressük meg a klánját!
160
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
Mindent kutassunk át!
161
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
A majom lova!
162
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Villám, gyere!
163
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
Nem lehetnek messze.
164
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Kövessük a lovat! Elvezet a klánhoz!
165
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
És keressük az embert!
166
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
Gyerünk!
167
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
Gyorsan!
168
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Tereljük össze őket!
169
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Ne! Kérlek!
170
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
Te is velünk jössz!
171
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Hadd égjen!
172
00:26:59,576 --> 00:27:01,162
Szuna! Anaja!
173
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, segíts!
174
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
Noa!
175
00:27:15,133 --> 00:27:16,427
Noa!
176
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
Noa!
177
00:27:22,933 --> 00:27:25,186
Anaja! Anya!
178
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
Hol van Szuna?
179
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
Ő már náluk.
180
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
Eltörték a tojást.
181
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Anya!
182
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Segíts apádnak!
183
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Ne!
184
00:27:39,700 --> 00:27:40,534
Noa!
185
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Ne!
186
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Fuss, Noa! Fuss!
187
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
Segíts apádnak!
188
00:27:49,960 --> 00:27:51,795
Menj, Noa! Futás!
189
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
Ne!
190
00:27:59,345 --> 00:28:01,179
Ő a klán vezére.
191
00:28:08,395 --> 00:28:09,230
Ne!
192
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Éljen Cézár!
193
00:28:20,324 --> 00:28:21,992
Éljen Cézár!
194
00:28:24,495 --> 00:28:26,663
Vigyük őket Proximushoz!
195
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
És keressük az embert!
196
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
Cézár!
197
00:28:47,393 --> 00:28:49,019
- Apám!
- Fiam!
198
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Sajnálom! Az én hibám.
199
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Engedjük szabadon mindet!
200
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Siess!
201
00:29:30,311 --> 00:29:33,480
Hajts fejet!
202
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa!
203
00:31:23,549 --> 00:31:25,008
Éljen Cézár!
204
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Apám!
205
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
Megkeresem őket.
206
00:34:31,486 --> 00:34:34,615
Mindenkit hazahozok.
207
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Anya!
208
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Nap!
209
00:37:50,894 --> 00:37:52,437
Gyere, Nap!
210
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
Milyen fiatalnak tűnsz!
211
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
A maszkod nélkül.
212
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Meg enélkül!
213
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Hallgatlak.
214
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Hallgatlak. Beszélj!
215
00:40:17,457 --> 00:40:18,874
Ez nem az enyém.
216
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
A maszkosoké.
217
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Nem velük…
218
00:40:24,922 --> 00:40:25,966
vagyok.
219
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Hogy kerülsz ide?
220
00:40:32,097 --> 00:40:33,931
Megölték az apámat.
221
00:40:35,183 --> 00:40:36,977
Elvitték a népemet.
222
00:40:39,104 --> 00:40:40,896
Követem a nyomaikat.
223
00:40:52,617 --> 00:40:55,953
Nekem ő volt a népem.
224
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Megölték.
225
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
A maszkosok.
226
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Raka vagyok.
227
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Én pedig Noa.
228
00:41:34,617 --> 00:41:38,038
Majmok potyognak az égből.
229
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
A barátom odakint volt,
amikor megjelentek.
230
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Láttad a klánomat?
231
00:41:50,800 --> 00:41:51,842
Nem.
232
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Elbújtam.
233
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Hogy életben maradjak.
234
00:41:58,183 --> 00:42:01,269
Védenem kellett a munkánkat.
235
00:42:10,695 --> 00:42:16,326
Ősi eszköz.
Lehetett benne ötleteket tárolni.
236
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Minden jelnek megvan a jelentése.
237
00:42:28,129 --> 00:42:31,216
A majmok tudták értelmezni.
238
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
Cézár idejében.
239
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
A maszkosok a falumban…
240
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
sokszor mondták.
241
00:42:44,895 --> 00:42:46,356
Hogy „Cézár”.
242
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Gyalázatos!
243
00:42:49,900 --> 00:42:52,112
A maszkosok elvették a nevét.
244
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
Kiforgatják a szavait.
245
00:42:55,906 --> 00:42:57,617
De ki ő?
246
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Ő már nincs.
247
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Meghalt.
248
00:43:05,250 --> 00:43:09,170
A te klánod nem ismeri az igazi Cézárt.
249
00:43:10,505 --> 00:43:13,716
Nagyon sokan elfelejtették, ki volt ő.
250
00:43:15,843 --> 00:43:18,638
A falumban a vének
251
00:43:18,804 --> 00:43:20,515
megmondták, mi a törvény.
252
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
És az minden.
253
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
Az még bőven nem minden.
254
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Még jóval a te véneid előtt
255
00:43:29,774 --> 00:43:34,028
Cézár megmutatta, hogyan éljenek a majmok.
256
00:43:34,195 --> 00:43:38,658
Ő volt a mi vezetőnk, a mi törvényhozónk.
257
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Majmok együtt erősek.
258
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
A majom soha nem öl majmot.
259
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Mi, Cézár rendjének tagjai,
260
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
követjük a tanításait.
261
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
A mai napig.
262
00:43:52,297 --> 00:43:53,756
Én követem.
263
00:43:55,425 --> 00:43:56,717
Mára én lettem…
264
00:43:58,052 --> 00:43:59,470
az utolsó.
265
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
A munkánk folytatódik.
266
00:44:07,520 --> 00:44:09,063
Mi ez a hely?
267
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Úgy véljük, a majmok azért építették,
268
00:44:12,775 --> 00:44:16,321
hogy ide bújhassanak az emberek.
269
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Manapság már alig látni őket.
270
00:44:18,531 --> 00:44:23,828
De régen, Cézár idejében
hatalmas csordákban éltek.
271
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
El tudod képzelni?
272
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Lehet, hogy akkor
ilyen helyeken gyógyultak. Vagy ettek.
273
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
Sőt, lehet, hogy tanultak.
274
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
Mi a baj?
275
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Visszhang.
276
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Ember.
277
00:44:54,984 --> 00:44:56,527
Láttál már ilyet?
278
00:44:57,528 --> 00:44:58,363
Egyet.
279
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
Folyton lopkodnak.
280
00:45:02,533 --> 00:45:04,244
Mint a vaddisznók.
281
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Csak buták.
282
00:45:06,203 --> 00:45:09,249
Az emberek tényleg lassúak.
283
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
De volt ám idő…
284
00:45:13,878 --> 00:45:17,798
amikor a majmok és az emberek
egymás mellett éltek.
285
00:45:21,719 --> 00:45:25,348
Bizony, rejtély, hogy hogyan. Tudom.
286
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
De fontosak voltak Cézárnak.
287
00:45:31,228 --> 00:45:35,400
Ezért aztán nekem is fontosak.
288
00:45:39,904 --> 00:45:41,989
Engem már vár a lovam.
289
00:45:43,283 --> 00:45:44,825
Hogyne.
290
00:45:44,992 --> 00:45:46,160
Gyere csak!
291
00:45:49,872 --> 00:45:52,542
Nem tudod, ki Cézár.
292
00:45:54,043 --> 00:45:56,421
Nem tudod, mi az a könyv.
293
00:46:00,466 --> 00:46:02,427
Itt maradhatnál.
294
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Rád fér, hogy tanulj.
295
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
El innen!
296
00:46:14,188 --> 00:46:15,565
Ne! Hagyd csak!
297
00:46:15,731 --> 00:46:16,566
Te gaz!
298
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Várj! Nyugalom!
299
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
Nincs mitől tartani.
300
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
Ez volt az.
301
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Amelyik lopott a falumból.
302
00:46:29,662 --> 00:46:33,082
Idáig követett a faludtól?
303
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Talán Cézár azt akarja,
hogy én is útra keljek.
304
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Várj meg! A munkánk folytatódik.
305
00:46:48,473 --> 00:46:49,640
Nincs időm…
306
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
Nem lassítalak le. Nekem is van lovam.
307
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
Nem lehetne lassabban?
308
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
Nem.
309
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
Biztos, hogy követ az a lány.
310
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
De nem tudom, miért.
311
00:47:16,876 --> 00:47:19,211
Micsoda gyönyörű madár!
312
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Nap, a sas.
313
00:47:24,049 --> 00:47:25,510
Apám madara.
314
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Követ, hogy gúnyt űzzön belőlem.
315
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
Ez a madár is követ téged?
316
00:47:35,144 --> 00:47:38,063
Sasokat nevelünk a klánommal.
317
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Dalolunk nekik.
318
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
Hogy megismerjenek.
319
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
Így kötődünk.
320
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Akkor dalolj!
321
00:47:48,032 --> 00:47:49,241
Kérlek!
322
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
Nem.
323
00:47:55,581 --> 00:47:57,542
Apám volt a Madarak Mestere.
324
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Ő dalolt a sasoknak.
325
00:48:01,421 --> 00:48:03,380
De én nem ő vagyok.
326
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Kár.
327
00:48:07,760 --> 00:48:10,805
Meghallgattam volna azt a dalt.
328
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Furcsa fegyver.
329
00:48:35,788 --> 00:48:36,706
Elromlott.
330
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
331
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
332
00:49:22,251 --> 00:49:25,254
Azért követ, mert éhes.
333
00:49:34,013 --> 00:49:35,515
Ne!
334
00:49:37,517 --> 00:49:39,184
Ez…
335
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
fontos.
336
00:49:44,148 --> 00:49:46,316
Folyton fáznak.
337
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Légy könyörületes!
338
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Okosabb, mint a többi.
339
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Nevezzük Novának!
340
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Mindet így hívjuk. Novának.
341
00:50:30,444 --> 00:50:33,447
Ne kérdezd, miért!
Cézár korában is így volt.
342
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
Cézárt miért érdekelték a visszhangok?
343
00:50:39,787 --> 00:50:44,458
A legenda szerint azért,
mert ők nevelték fel.
344
00:50:46,001 --> 00:50:48,462
Bármilyen hihetetlenül hangzik is.
345
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
Cézár legendája nagyon fontos.
346
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
Ő volt az első vezetőnk.
347
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Volt benne tisztesség.
348
00:51:02,434 --> 00:51:03,728
Erkölcsösség.
349
00:51:05,479 --> 00:51:06,856
Erő.
350
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
Együttérzés.
351
00:51:16,240 --> 00:51:19,409
Cézár biztos nem táborozott együtt
352
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
ezzel a Novával.
353
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
Tényleg penetráns ez a szag.
354
00:54:31,226 --> 00:54:35,940
Egy alagút, ami megeszi a fényt?
355
00:54:37,191 --> 00:54:39,109
Ő is meglátta, amit én.
356
00:54:40,194 --> 00:54:41,778
Látszott a szemén.
357
00:54:41,946 --> 00:54:43,155
Ahogy…
358
00:54:44,198 --> 00:54:45,490
reagált rá.
359
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
Hogyan?
360
00:54:51,205 --> 00:54:52,957
Ahogy majom tenné.
361
00:55:00,714 --> 00:55:02,216
Ha ő is jön, lovagoljon!
362
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
Ifjú társam netán együttérez
egy másik vándorral?
363
00:55:08,347 --> 00:55:09,556
Csak lassú.
364
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Ló.
365
00:55:38,252 --> 00:55:41,630
Aztán persze ott van a gibbon.
366
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Irtó hosszú karja van.
367
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
Igazán balszerencse, hogy az emberek
csak járásra használják a lábukat.
368
00:55:51,681 --> 00:55:54,143
Mi lenne, ha leesnél egy fáról?
369
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Csak két végtagod van,
amivel kapaszkodhatsz.
370
00:55:57,021 --> 00:56:00,315
De ha használhatnád mindkét kezedet
371
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
és mindkét lábadat,
372
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
máris négyszeres lenne a biztonság.
373
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
És úgy gondolom,
ha találkoznék egy különleges…
374
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
Ez meg mi?
375
00:56:40,605 --> 00:56:43,317
Egy csomó csíkos ló.
376
00:56:45,569 --> 00:56:47,612
Egész döbbenetes.
377
00:57:35,995 --> 00:57:40,249
Hát vannak még csordák!
378
00:58:04,023 --> 00:58:06,233
El se búcsúzol?
379
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Meg kell keresnem a klánomat.
380
00:58:13,407 --> 00:58:16,118
Az a Nova maradjon az övéivel!
381
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Te nevelgesd őket!
382
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Kövesd Cézár szavát!
383
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Erről eszedbe jut…
384
00:58:36,971 --> 00:58:38,807
hogy ki volt ő.
385
00:58:42,686 --> 00:58:44,688
Ez fontos.
386
00:59:14,884 --> 00:59:16,345
Olyanok, mint te.
387
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
Szeretnél velük élni?
388
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
Neki is megvan az útja.
389
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Ahogy nekünk is.
390
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Gyere!
391
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
Nova!
392
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
Gyerünk, gyorsan!
393
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
Őt kapjuk el!
394
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
Ez az?
395
01:02:05,389 --> 01:02:06,390
Ott van!
396
01:02:28,328 --> 01:02:29,538
Szóródj szét!
397
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Villám!
398
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Arra!
399
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
Utána!
400
01:02:54,979 --> 01:02:57,691
Itt lesz.
401
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
Raka!
402
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
Nova!
403
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Gyere elő!
404
01:03:09,118 --> 01:03:10,829
Érzem a szagod!
405
01:03:13,039 --> 01:03:14,333
Raka!
406
01:03:20,880 --> 01:03:21,840
Noa!
407
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
Noa!
408
01:04:21,900 --> 01:04:22,984
Raka!
409
01:04:25,236 --> 01:04:27,030
Cézár majd megbocsátja.
410
01:04:27,906 --> 01:04:29,491
Akkor megyünk tovább?
411
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Így nyerünk egy kis időt.
412
01:05:31,094 --> 01:05:33,472
Miről maradtam le?
413
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
A lány beszélt.
414
01:05:37,976 --> 01:05:40,311
A nevemet kiáltotta.
415
01:05:40,479 --> 01:05:42,814
Biztos rosszul hallottad.
416
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Azt mondtad,
ez a Nova okosabb, mint a többi.
417
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
Azért ne túlozzunk!
418
01:05:50,446 --> 01:05:52,699
Szorult belé némi intelligencia, de…
419
01:05:52,866 --> 01:05:54,408
Van nevem.
420
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
421
01:06:01,750 --> 01:06:03,960
Tudom, hova vitték a klánodat.
422
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
Egy emberi településre.
423
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
Oda tartok.
424
01:06:18,850 --> 01:06:20,519
A társaimat keresem.
425
01:06:20,685 --> 01:06:22,145
Van még olyan…
426
01:06:23,062 --> 01:06:24,147
mint te?
427
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Régen többen voltak.
428
01:06:29,277 --> 01:06:32,321
Titkoltad az igazat?
429
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
Anyám hallgatásra tanított.
430
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
Hogy ne essen bajom.
431
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Mi nem akartunk bántani.
432
01:06:42,165 --> 01:06:44,876
Mégse voltál őszinte.
433
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
Most hol van az anyád?
434
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Egyedül vagyok.
435
01:06:58,181 --> 01:07:00,391
Ahogy mindnyájan.
436
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Viszont most…
437
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
itt vagyunk egymásnak.
438
01:07:20,954 --> 01:07:22,956
Rakjunk gyorsan tüzet!
439
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Hiszen van mit megvitatnunk.
440
01:08:31,399 --> 01:08:32,233
Na!
441
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Vissza!
442
01:10:55,043 --> 01:10:56,210
Menjetek!
443
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
Noa!
444
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
Mae!
445
01:11:15,188 --> 01:11:16,022
Ne!
446
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
Mae!
447
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Kapaszkodj!
448
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
Ne! Raka!
449
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
Raka!
450
01:12:11,995 --> 01:12:13,246
Együtt…
451
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
erősek.
452
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
Hátra! Ember!
453
01:14:38,266 --> 01:14:39,517
Ne!
454
01:14:53,739 --> 01:14:56,409
Végre itt vagy, kismadárka!
455
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
Tovább!
456
01:16:01,140 --> 01:16:02,350
Noa!
457
01:16:05,853 --> 01:16:08,814
Úgy hiányoztál! Szuna!
458
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Nem lehet.
459
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
De hisz meghaltál!
460
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Láttalak lezuhanni.
461
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
Ugye nem esett bajod?
462
01:16:25,664 --> 01:16:26,624
Nem.
463
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
Anya?
464
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
Anaja?
465
01:17:28,311 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
466
01:17:30,563 --> 01:17:32,022
Az klassz könyv.
467
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
Kevés itt a szépirodalom.
468
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Inkább a történelem érdekli.
469
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
A római történelem, elsősorban.
470
01:17:47,955 --> 01:17:49,540
A nevem Trevathan.
471
01:17:54,962 --> 01:17:56,297
Honnan jöttél?
472
01:17:59,342 --> 01:18:00,593
Kezdd te!
473
01:18:02,595 --> 01:18:06,349
Úgyse számít, nem igaz?
474
01:18:06,515 --> 01:18:07,725
Eljöttem.
475
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Ahogy te is.
476
01:18:10,978 --> 01:18:13,564
Majdnem a partig jutottam.
477
01:18:13,731 --> 01:18:16,817
De egy szakadékban szétment a bokám.
478
01:18:16,984 --> 01:18:18,861
Akkor talált rám Proximus.
479
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
Azóta a római történelemről olvasol neki?
480
01:18:28,161 --> 01:18:30,248
Mesélj, ki vagy?
481
01:18:31,499 --> 01:18:34,627
Az ember, aki nem segít a majmoknak.
482
01:18:50,768 --> 01:18:52,227
Noa!
483
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Mindig adj másnak!
484
01:18:56,649 --> 01:18:57,566
Jó.
485
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
Noa!
486
01:19:03,155 --> 01:19:04,407
- Noa!
- Hát élsz!
487
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
Apa…
488
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Tudom.
489
01:19:44,988 --> 01:19:46,824
Muszáj mennünk.
490
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Gyere!
491
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
Cézár!
492
01:20:59,021 --> 01:21:00,773
Milyen csodás ez a nap!
493
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
Milyen csodás ez a nap!
494
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
Nem tartozunk hálával Cézár szavaiért?
495
01:21:08,531 --> 01:21:10,408
De, hálával tartozunk!
496
01:21:10,574 --> 01:21:12,660
És fejet hajtunk előtte?
497
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
Fejet hajtunk.
498
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
Halljam a szavát!
499
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
Majmok együtt erősek!
500
01:21:19,417 --> 01:21:21,084
Halljam a szavát!
501
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
Majmok együtt erősek!
502
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
Milyen csodás ez a nap!
503
01:21:35,933 --> 01:21:37,476
Ez jólesett.
504
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
Már az is,
ha csak gondolok ezekre a szavakra,
505
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
jó érzéssel tölt el.
506
01:21:46,485 --> 01:21:49,697
Cézár volt az első vezetőnk.
507
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
De most én vagyok Cézár!
508
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
De ő nem is Cézár.
509
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Vigyázz, fiam! Ő parancsol nekünk.
510
01:22:07,255 --> 01:22:13,095
Ha belegondolok,
mennyi kincs vár ránk odabent!
511
01:22:14,972 --> 01:22:17,933
Na az aztán nagyon jó érzés!
512
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Lehet, hogy nehéz bejutni.
513
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
De nem lehetetlen.
514
01:22:25,691 --> 01:22:28,611
Mert együtt dolgozunk.
515
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Jó csapat vagyunk.
516
01:22:32,197 --> 01:22:34,116
Ahogy Cézár akarta.
517
01:22:34,282 --> 01:22:37,244
Ahogy Cézár parancsolta.
518
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
Majmok együtt erősek!
519
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Húzd!
520
01:22:52,635 --> 01:22:54,469
Húzd!
521
01:22:55,513 --> 01:22:57,472
Húzd! Gyerünk!
522
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Ezt figyeld!
523
01:23:18,035 --> 01:23:19,703
- Húzd!
- Húzd!
524
01:23:19,870 --> 01:23:21,914
Húzd!
525
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
Igen!
526
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
Ez az!
527
01:23:35,678 --> 01:23:37,512
Húzd!
528
01:23:48,899 --> 01:23:50,317
Elég!
529
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Lehet, hogy holnap jobban megy.
530
01:24:19,346 --> 01:24:20,764
Ne aggódj!
531
01:24:20,931 --> 01:24:23,266
Bárki volt bent, már halott vagy elment.
532
01:24:24,935 --> 01:24:27,855
Már hónapok óta próbálkozunk.
533
01:24:30,941 --> 01:24:32,735
Hát nem tudod, hol vagyunk?
534
01:24:33,360 --> 01:24:36,655
A bajok kezdetén
a kormány a föld alá menekült.
535
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
Ide került egy csomó cuccuk.
536
01:24:38,866 --> 01:24:42,035
Az összes gépük, az összes fegyverük.
537
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
Tényleg nem érted?
538
01:24:46,707 --> 01:24:48,959
Az a majom nem szerezheti meg…
539
01:24:49,126 --> 01:24:52,254
El kellene felejtened,
hogy voltak a dolgok régen.
540
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
Barátkozz meg azzal, ahogy most vannak!
541
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Itt jó életünk van.
542
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
És itt a lehetőség, hogy velünk élj.
543
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
És közben építsem a majmok világát?
544
01:25:02,472 --> 01:25:05,267
Ez már az ő világuk!
545
01:25:13,400 --> 01:25:16,361
Van meleg víz és tiszta ruha ott hátul.
546
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Hidd el, jobb lesz,
ha rendbe szeded magad!
547
01:25:22,284 --> 01:25:24,745
Találd ki, hogy teszed magad hasznossá!
548
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
A dicső vén is…
549
01:25:34,046 --> 01:25:35,047
fejet hajt.
550
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Nem volt választásunk.
551
01:25:41,053 --> 01:25:42,595
Törődj bele!
552
01:25:45,933 --> 01:25:47,100
Ez a törvény.
553
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
A vének nem mondtak el nekünk mindent
554
01:25:54,524 --> 01:25:56,568
erről a világról.
555
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
Azért nem, mert ők sem tudtak mindent.
556
01:26:02,449 --> 01:26:05,577
Mert nem akartak tudni.
557
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Olyan más vagy!
558
01:26:17,547 --> 01:26:18,716
Gyere!
559
01:26:33,856 --> 01:26:36,233
Ezért hívják tógás bulinak.
560
01:26:39,527 --> 01:26:43,490
Milyen jópofa kis ember vagy, Trevathan!
561
01:26:48,912 --> 01:26:50,122
Hé, gyere!
562
01:26:50,748 --> 01:26:51,790
Ülj ide!
563
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Parancsolj!
564
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Eredj!
565
01:26:58,839 --> 01:26:59,882
Az az!
566
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Csodás ez a nap, ugye?
567
01:27:16,606 --> 01:27:19,526
Ti ketten sokat utaztatok.
568
01:27:21,528 --> 01:27:23,822
Egy majom és egy ember
569
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
együtt barangol.
570
01:27:27,242 --> 01:27:28,660
Nagy kaland lehetett.
571
01:27:31,413 --> 01:27:32,873
Noának hívnak, igaz?
572
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Köszöntünk, Noa!
573
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Tűnés!
574
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae!
575
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
Gondolom, hallottál már…
576
01:28:05,155 --> 01:28:06,949
az evolúcióról.
577
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
Az emberek így nevezik, ugye?
578
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
Az a haladás, amire vágyom, időbe telik.
579
01:28:14,456 --> 01:28:18,335
Nagyon sok időbe, és nekem nincsen annyi.
580
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Sajnos én csak egy halandó majom vagyok.
581
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
Ezért olyan fontos,
hogy hozzáférjek a tudáshoz a bunkerben.
582
01:28:30,305 --> 01:28:31,598
Attól rögtön beindul
583
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
az evolúció.
584
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa!
585
01:28:39,231 --> 01:28:40,565
Látom, nem érted.
586
01:28:41,984 --> 01:28:43,401
Az ő idejükben
587
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
az emberek sok-sok nagyszerű dologra
voltak képesek.
588
01:28:49,366 --> 01:28:51,618
Hegyeket taroltak le.
589
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
Óceánokon át beszélgettek.
590
01:28:55,998 --> 01:28:58,583
És úgy repültek, Noa,
591
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
ahogy a sasok szállnak.
592
01:29:01,128 --> 01:29:04,214
De most majd mi is tanulunk.
593
01:29:04,381 --> 01:29:07,885
A majmok tanulnak. Én is tanulok.
594
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
Abból, ami a bunkerben van.
595
01:29:12,264 --> 01:29:13,515
Az kizárt.
596
01:29:15,183 --> 01:29:16,643
Oda nem lehet bejutni.
597
01:29:22,274 --> 01:29:24,484
Mae!
598
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
A majmaim találkoztak a társaiddal.
599
01:29:33,160 --> 01:29:36,538
Ha minden igaz, ez a térkép a tiétek volt.
600
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
Tudod, Noa,
601
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
mielőtt Mae odacsapódott hozzád
602
01:29:41,793 --> 01:29:45,880
és ahhoz a vén orangutánhoz,
603
01:29:46,048 --> 01:29:49,301
ő bizony más emberekkel volt.
604
01:29:52,304 --> 01:29:53,596
De sajnos…
605
01:29:55,432 --> 01:29:58,936
a katonáim nem tudták, milyen értékesek.
606
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
Ezért csak hullákat hoztak.
607
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
Nem tudtam úgy beszélgetni velük,
ahogy most veled beszélek.
608
01:30:09,947 --> 01:30:10,948
És tudom…
609
01:30:12,074 --> 01:30:15,452
azért jöttél, hogy bejuss a bunkerembe.
610
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
Az nem a tiéd!
611
01:30:19,039 --> 01:30:21,458
Most már az, nem igaz?
612
01:30:22,459 --> 01:30:24,794
És be fogok oda jutni.
613
01:30:25,712 --> 01:30:30,008
Mindegy, mennyi majmom pusztul el közben.
614
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
És Noa!
615
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Azt hallottam,
hogy te nagyon okos majom vagy.
616
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Nagyon okos.
617
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Megjavította az egyik villámbotodat,
Trevathan.
618
01:30:48,235 --> 01:30:51,989
Nekem szükségem van értelmes majmokra.
619
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
Mondd meg szépen…
620
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
Mae elárulta,
hogy lehet bejutni a bunkerembe?
621
01:31:05,960 --> 01:31:07,379
Nem mondott semmit.
622
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
Nem mondott semmit!
623
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Semmit.
624
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
Nem mondott semmit.
625
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
Noa!
626
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Gyere! Gyere szépen!
627
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Gyerünk!
628
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Mutatok valamit.
629
01:31:30,527 --> 01:31:32,487
Gyere!
630
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Gyere, Noa!
631
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Mondd csak, mit látsz itt?
632
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Elrabolt klánokat.
633
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Ezek nem klánok.
634
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
Ez egy birodalom.
635
01:31:59,556 --> 01:32:03,268
Noa, a majmok birodalma.
636
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Az emberekben soha nem bízhatunk.
637
01:32:11,943 --> 01:32:14,612
Ha ketten vannak, akik tudnak beszélni,
638
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
kell legyen több is.
639
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
Mae azért jött, hogy elvigye
azokat a dolgokat az én bunkeremből.
640
01:32:24,664 --> 01:32:27,834
Amiktől az emberek erősek lesznek.
641
01:32:28,000 --> 01:32:30,087
És persze veszélyesek.
642
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
Ezért fontos, hogy én jussak be előbb.
643
01:32:34,966 --> 01:32:36,176
Érted?
644
01:32:36,343 --> 01:32:41,389
Ők még nem értik, hogy eljött a mi időnk.
645
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Ez itt az én birodalmam.
646
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
És nekik el kell pusztulniuk.
647
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
Hacsak nem akarunk megint ketrecben élni.
648
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Gyere!
649
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Gyere, Noa!
650
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Együnk végre!
651
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
Trevathan!
652
01:33:10,001 --> 01:33:11,503
Mesélj valamit!
653
01:33:12,003 --> 01:33:13,713
Valami vicceset.
654
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
Úgysem segítenek.
655
01:33:42,409 --> 01:33:43,410
Miért?
656
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Mert a Sas klán…
657
01:33:49,666 --> 01:33:50,750
már nincs.
658
01:33:54,045 --> 01:33:59,133
A Sas klán itt van.
659
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Mi most itt vagyunk.
660
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Ennek a Proximusnak a földjén.
661
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
És Proximusnak semmi szüksége sasokra.
662
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
Azért jöttél, hogy ítélkezz?
663
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Én is elítélem magam.
664
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Megígértem apánknak,
665
01:35:05,157 --> 01:35:06,743
hogy hazaviszem őket.
666
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
De nem megy.
667
01:35:14,667 --> 01:35:17,128
A Sas klánt leigázta
668
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
Proximus Cézár, most már ő az úr.
669
01:35:25,011 --> 01:35:27,597
Ez a törvény.
670
01:35:43,029 --> 01:35:47,742
De ez a törvény nem helyes!
671
01:36:35,582 --> 01:36:38,292
Most jön az esti óránk.
672
01:36:38,460 --> 01:36:41,379
Szerintem jobban tennéd, ha ott lennél.
673
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Nem a visszhangok miatt jöttél ide.
674
01:37:24,756 --> 01:37:27,675
És nem voltál egyedül.
675
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Ne haragudj!
676
01:37:32,639 --> 01:37:35,057
Proximus majmai ránk találtak.
677
01:37:37,727 --> 01:37:39,270
Mindenkit megöltek.
678
01:37:40,647 --> 01:37:42,607
Alig tudtam meglógni.
679
01:37:43,525 --> 01:37:45,317
Segítségre volt szükségem.
680
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
- És féltem.
- Már többet beszélsz.
681
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
De kevésbé hihető.
682
01:37:51,282 --> 01:37:53,200
Bíznom kellett volna benned.
683
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
Most már tudom.
684
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
Én azt tudom,
hogy csak magadnak akarsz jót.
685
01:38:00,041 --> 01:38:02,502
De ez most nekem is jól jöhet.
686
01:38:06,839 --> 01:38:08,299
Van pár kérdésem.
687
01:38:09,676 --> 01:38:11,218
Ha őszintén felelsz…
688
01:38:12,053 --> 01:38:13,430
talán segítek.
689
01:38:16,558 --> 01:38:18,976
Mi kell neked a bunkerből?
690
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
Egy…
691
01:38:23,314 --> 01:38:24,524
könyvszerűség.
692
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
- Különleges.
- Mi?
693
01:38:28,570 --> 01:38:29,446
Különleges?
694
01:38:30,947 --> 01:38:33,700
Az emberek nem tudnak beszélni egymással.
695
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Ez talán segíthet benne.
696
01:38:37,286 --> 01:38:39,080
Egy könyv képes erre?
697
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Ez a könyv igen.
698
01:38:48,590 --> 01:38:53,177
Raka szerint a majmok és az emberek…
699
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
egymás mellett éltek.
700
01:38:58,766 --> 01:39:00,101
Igaz vagy nem?
701
01:39:03,229 --> 01:39:04,396
A majmok nem beszéltek.
702
01:39:06,148 --> 01:39:07,358
Mint a visszhangok.
703
01:39:09,026 --> 01:39:10,612
Az emberek uraltak mindent.
704
01:39:12,113 --> 01:39:13,490
Elterjedt egy vírus…
705
01:39:14,741 --> 01:39:16,200
amit mi hoztunk létre.
706
01:39:17,243 --> 01:39:18,870
A majmok okosabbak lettek.
707
01:39:20,246 --> 01:39:22,248
Mi viszont majdnem kihaltunk.
708
01:39:29,130 --> 01:39:31,841
Tudod, hogy lehet bejutni, ugye?
709
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Igen.
710
01:39:36,095 --> 01:39:37,889
Utolsó kérdés.
711
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
A víz elpusztítja azt, ami bent van?
712
01:40:05,792 --> 01:40:06,793
Noa!
713
01:40:08,252 --> 01:40:12,048
Segítenetek kell.
714
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
Miben?
715
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
Mászni kéne.
716
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
Ez most nem megy egyedül.
717
01:40:25,687 --> 01:40:26,688
Miért kell?
718
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Hogy kiszabadítsuk a klánt.
719
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anaja fél.
720
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Szuna, ő Mae.
721
01:41:35,757 --> 01:41:36,883
Helló, Szuna!
722
01:41:41,387 --> 01:41:42,722
Hogy csináljuk?
723
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Szükségünk lesz ezekre.
724
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Gyertek!
725
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Vigyázz!
726
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
Végigfut rajta az erő?
727
01:42:12,543 --> 01:42:13,544
Igen.
728
01:42:29,977 --> 01:42:33,564
Úgyse megy nektek a nehéz mászás…
729
01:42:36,442 --> 01:42:37,944
Anaja nélkül.
730
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Szia, visszhang!
731
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Ez meggyullad.
732
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
De nyomás alatt…
733
01:43:14,981 --> 01:43:17,024
fel fog robbanni.
734
01:43:18,442 --> 01:43:20,361
Honnan tudod?
735
01:43:26,868 --> 01:43:28,077
Francba!
736
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
„Francba”?
737
01:43:35,626 --> 01:43:37,754
- Ezt vidd oda!
- Jó.
738
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Megyek Anajával.
739
01:43:40,422 --> 01:43:42,008
Biztonságosabb.
740
01:43:43,384 --> 01:43:46,428
Anaja! Várj!
741
01:43:46,971 --> 01:43:48,180
Ez így nem jó.
742
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Az az!
743
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Kedveled őt?
744
01:43:50,641 --> 01:43:52,184
- Ne!
- Így kell csinálni.
745
01:43:53,144 --> 01:43:53,978
Szunát.
746
01:43:56,105 --> 01:43:58,024
Egy napnyugtán belül születtünk.
747
01:44:01,735 --> 01:44:02,904
Nem. Anaja…
748
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
Úgyis újra felépíti.
749
01:44:16,542 --> 01:44:17,543
Te…
750
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
kaptál egy lehetőséget.
751
01:44:22,381 --> 01:44:24,675
Adtam egy lehetőséget.
752
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
De olyan dolgokról fantáziálgatsz,
amiket örökre elfelejthetünk.
753
01:44:36,437 --> 01:44:37,814
Ide hallgass!
754
01:44:39,273 --> 01:44:43,694
Trevathan, a te helyed nem itt van.
755
01:44:45,196 --> 01:44:47,364
Azt hiszed, már mindegy,
756
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
pedig nem.
757
01:44:50,201 --> 01:44:54,205
Senki sem fog hibáztatni téged
az itt történtekért.
758
01:44:55,998 --> 01:44:59,085
Csak gyere velünk!
759
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Kérlek!
760
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Proximus élve megnyúzza a majmodat.
761
01:45:17,478 --> 01:45:18,479
Te pedig…
762
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
hát…
763
01:45:22,733 --> 01:45:24,568
majd megtanulod.
764
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
Ne!
765
01:45:33,744 --> 01:45:34,828
Kérlek!
766
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Na csináljuk!
767
01:46:37,391 --> 01:46:38,642
Mindjárt megvirrad.
768
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
Nem úgy volt, hogy mászunk?
769
01:47:15,846 --> 01:47:16,888
Mae, várj!
770
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
Mae!
771
01:47:29,860 --> 01:47:30,861
Ott van!
772
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Oda kell feljutnunk!
773
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
Most kell másznunk?
774
01:47:58,514 --> 01:47:59,848
Felső Fészek nehezebb.
775
01:48:01,475 --> 01:48:02,643
Gyerünk, tovább!
776
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
Noa!
777
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
Francba?
778
01:49:47,373 --> 01:49:48,540
Óvatosan!
779
01:49:53,754 --> 01:49:54,755
Hupsz!
780
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
Anaja!
781
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Noa, mi ez a hely?
782
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Büdös van.
783
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
Ez meg mi? Noa!
784
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
Noa! Mi történik?
785
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
Ezt mind ők építették?
786
01:51:47,951 --> 01:51:48,994
Várjatok itt!
787
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
Mama!
788
01:53:29,219 --> 01:53:33,056
MŰHOLDAS KULCS
789
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Minden jelnek megvan a jelentése.
790
01:54:20,979 --> 01:54:25,025
{\an8}Milyen hangot hallat éppen
Majom pajtás ketrecében!
791
01:54:31,114 --> 01:54:34,325
{\an8}Fotózzák, ez pompás érzés,
Ő a kedvenc, nem is kérdés.
792
01:54:53,762 --> 01:54:55,180
Mennünk kell.
793
01:55:19,913 --> 01:55:23,291
Hűha! Mik ezek?
794
01:55:24,585 --> 01:55:25,418
Gyertek!
795
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Igyekeznünk kell.
796
01:56:06,710 --> 01:56:07,878
Menj a klánodért!
797
01:56:08,378 --> 01:56:09,921
Én pedig robbantok.
798
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, te nagyon okos majom vagy.
799
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Olyan sok mindent megértesz!
800
01:57:15,821 --> 01:57:18,406
Viszont nem fogod fel
801
01:57:18,574 --> 01:57:21,743
az egyik legfontosabbat.
802
01:57:23,536 --> 01:57:26,456
Soha nem bízhatsz egy emberben.
803
01:57:28,083 --> 01:57:31,795
Már jön is a klánod, hogy lássák.
804
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
Te talán elég bolond vagy ahhoz,
805
01:57:37,508 --> 01:57:41,722
hogy bizalmat szavazz
egy ilyen kétszínű teremtménynek.
806
01:57:44,307 --> 01:57:45,475
Én viszont nem.
807
01:57:53,609 --> 01:57:54,818
Beszéljünk, Noa!
808
01:57:55,611 --> 01:57:57,528
Mint majom a majommal.
809
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
Mit akart Mae csinálni velem
a saját bunkeremben?
810
01:58:06,622 --> 01:58:07,538
Jól van.
811
01:58:08,123 --> 01:58:10,959
Szóval, mit választasz?
812
01:58:11,376 --> 01:58:14,504
Egy embert egy majom helyett?
813
01:58:15,546 --> 01:58:19,009
A te édes kis Szunádat?
814
01:58:20,802 --> 01:58:23,263
Vagy azt a szerencsétlen embert?
815
01:58:24,389 --> 01:58:25,598
Halljam a terveteket!
816
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
Ne!
817
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
Már értem.
818
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Te elmehetsz, Mae.
819
01:59:13,313 --> 01:59:14,397
Elmehetsz.
820
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
Szabad vagy. Csak áruld el…
821
01:59:18,109 --> 01:59:22,823
vannak még olyanok idebent?
822
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
Mae!
823
01:59:34,542 --> 01:59:35,460
Ne!
824
01:59:36,962 --> 01:59:38,839
Ezt nem tehetjük.
825
01:59:40,173 --> 01:59:41,299
Nem kaphatja meg.
826
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae!
827
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
- Sajnálom!
- Mae!
828
01:59:47,222 --> 01:59:48,264
Ne!
829
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, ne!
830
01:59:53,353 --> 01:59:54,562
Mae!
831
02:00:19,004 --> 02:00:20,421
Mit csináltál?
832
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Fel!
833
02:00:28,638 --> 02:00:29,639
Másszunk!
834
02:00:30,598 --> 02:00:31,892
- Másszunk!
- Ne!
835
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
Ne!
836
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
Noa!
837
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
- Szuna!
- Mögötted!
838
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
Mássz!
839
02:01:29,699 --> 02:01:31,326
Fiam!
840
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
- Anya!
- Fiam!
841
02:01:33,119 --> 02:01:34,830
Anya!
842
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
Dar!
843
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
Kapd el!
844
02:01:40,710 --> 02:01:42,838
Dar! Itt a kezem!
845
02:01:43,004 --> 02:01:45,841
- Anya!
- Dar!
846
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
Dar!
847
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dar! Fogunk.
848
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, mi legyen?
849
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
Erre! Gyorsan!
850
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
Sas klán! Fel!
851
02:02:12,617 --> 02:02:14,870
Kövessétek Szunát! És Anaját!
852
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
- Erre! Gyertek!
- Gyerünk!
853
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
Másszunk!
854
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
Erre!
855
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
Siessünk!
856
02:02:32,387 --> 02:02:33,429
Kövessétek Szunát!
857
02:02:33,889 --> 02:02:35,806
- Gyorsan!
- Tovább!
858
02:02:40,561 --> 02:02:41,396
Gyertek!
859
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
Nyomás!
860
02:02:42,772 --> 02:02:43,856
Másszatok, Szuna!
861
02:02:44,024 --> 02:02:45,566
Erre kijutunk!
862
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
Az az!
863
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
- Gyerünk!
- Noa!
864
02:02:48,778 --> 02:02:49,905
Anya! Menj!
865
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
- Noa!
- Mássz, Anaja!
866
02:02:51,739 --> 02:02:53,033
- Szuna!
- Vezesd őket!
867
02:02:53,199 --> 02:02:54,659
Futás! Gyorsan!
868
02:02:54,825 --> 02:02:55,785
Menj!
869
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
Gyerünk! Igyekezz!
870
02:05:42,243 --> 02:05:45,330
Azt hiszed, elpusztíthatod a birodalmamat?
871
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
Azt hiszed, elpusztíthatod, ami vagyok?
872
02:06:04,724 --> 02:06:05,725
- Noa!
- Hagyjátok!
873
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa!
874
02:06:22,367 --> 02:06:26,287
Pedig olyan ígéretes voltál!
875
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Most fel fogsz állni.
876
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
Hogy fejet hajthass a királyod előtt…
877
02:06:35,505 --> 02:06:36,714
mielőtt meghalsz.
878
02:06:41,886 --> 02:06:45,890
És minden majom tanúja lehet,
879
02:06:46,056 --> 02:06:51,521
ahogy Noa fejet hajt a királya előtt!
880
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
És most állj fel!
881
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
Állj fel!
882
02:07:02,448 --> 02:07:03,283
Az az!
883
02:07:03,866 --> 02:07:05,535
Okos majom.
884
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
Mit csinálsz?
885
02:07:34,314 --> 02:07:36,148
Trevathannak biztos tetszene.
886
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
Elég!
887
02:08:10,099 --> 02:08:11,058
Elég legyen!
888
02:09:21,086 --> 02:09:25,049
Menjünk haza!
889
02:09:55,746 --> 02:09:56,956
Jön!
890
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
Puha?
891
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Túl kemény.
892
02:10:04,964 --> 02:10:05,923
Túl kemény.
893
02:10:07,717 --> 02:10:09,176
- Puha.
- Jó.
894
02:10:15,808 --> 02:10:16,726
Noa!
895
02:10:38,498 --> 02:10:40,124
El akartam búcsúzni.
896
02:10:49,384 --> 02:10:51,386
Proximusnak igaza volt.
897
02:10:52,512 --> 02:10:56,306
Az emberek sosem adják fel.
898
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
Amíg meg nem szereztek mindent
899
02:11:01,646 --> 02:11:03,188
magatoknak.
900
02:11:04,273 --> 02:11:05,650
Az a miénk volt.
901
02:11:06,484 --> 02:11:08,944
Az a bunker az embereké volt.
902
02:11:09,111 --> 02:11:10,905
Tele az emberek tárgyaival.
903
02:11:11,071 --> 02:11:12,573
Nem a majmoknak készült.
904
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
Mi lehet a majmoké?
905
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
Az is zavar, hogy beszélünk?
906
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Újra felépítjük az otthonunkat.
907
02:11:25,878 --> 02:11:27,046
Jobb lesz.
908
02:11:27,547 --> 02:11:28,756
Biztonságos.
909
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Nagyon sokat tanultunk.
910
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Ha Raka itt lenne…
911
02:11:45,981 --> 02:11:48,443
azt mondaná, hogy Cézár…
912
02:11:49,359 --> 02:11:51,320
sokat beszélt erről.
913
02:11:56,200 --> 02:11:58,536
Raka igazat szólt?
914
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
Élhet együtt a majom és az ember?
915
02:12:21,726 --> 02:12:23,060
Nem tudom.
916
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Ez fontos.
917
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
Várunk vissza.
918
02:14:47,496 --> 02:14:48,413
Gyere!
919
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Lassan visszaveszem 20-ra.
920
02:14:56,130 --> 02:14:58,382
Az új érték: 2,722.
921
02:14:58,548 --> 02:14:59,591
Vettem. Indítom.
922
02:14:59,759 --> 02:15:00,885
Milyen az erősség?
923
02:15:01,051 --> 02:15:01,927
Jónak tűnik.
924
02:15:02,094 --> 02:15:03,638
- Adatok rendben.
- Kész!
925
02:15:03,804 --> 02:15:04,764
Irányba állítom.
926
02:15:33,709 --> 02:15:35,460
FELOLDÓKULCS ELFOGADVA
927
02:15:35,961 --> 02:15:38,839
MŰHOLDJEL BEMÉRÉSE…
928
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Hahó!
929
02:15:52,561 --> 02:15:53,938
Van ott valaki?
930
02:15:54,104 --> 02:15:55,314
Gyerünk!
931
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
Hallotok engem?
932
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
Igen, vétel!
933
02:16:01,195 --> 02:16:03,238
Indianából jelentkezünk. Hallunk!
934
02:16:04,573 --> 02:16:06,033
Hát vannak mások is!
935
02:16:06,992 --> 02:16:08,869
Adjátok meg, hol vagytok!
936
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
Magyar szöveg:
Gáspár Bence