1
00:00:24,315 --> 00:00:27,736
Por milhares de anos,
humanos dominaram o planeta.
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
A arrogância
deles os levaria até a queda.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
Um vírus criado pelo homem deu origem
a uma espécie inteligente de macacos.
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
Para os humanos,
o vírus teve efeitos reversos,
5
00:00:36,077 --> 00:00:39,080
roubando deles
o intelecto e a habilidade de falar.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
Enquanto macacos e humanos tentam
coexistir, um macaco ascendeu ao domínio
7
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
e sacrificou tudo por sua espécie.
8
00:00:49,591 --> 00:00:54,054
Seu nome era Cesar.
9
00:02:17,012 --> 00:02:24,019
PLANETA DOS MACACOS:
O REINADO
10
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}MUITAS GERAÇÕES DEPOIS
11
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Exibido.
12
00:04:42,949 --> 00:04:46,577
Ancião Luna sugere acalmar seu coração.
13
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
O ovo correto cantará para você.
14
00:04:49,831 --> 00:04:52,876
Ancião Luna é ancião.
15
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Três.
16
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
Só três.
17
00:05:18,443 --> 00:05:20,361
Vamos levar todos.
18
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
Não. Nunca.
19
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Sempre deixar um.
20
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
Essa é a lei.
21
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
O Dia do Vínculo é amanhã.
22
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Esses são seus.
23
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
É a mais velha.
24
00:05:39,130 --> 00:05:42,092
- Por um pôr de Sol.
- É mais velha.
25
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Soona.
26
00:05:47,472 --> 00:05:49,515
Qual canta para você?
27
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Este aqui.
28
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Seda.
29
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Vamos criá-los juntos.
30
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Como nós fomos criados.
31
00:06:20,880 --> 00:06:22,924
Vai ser igualzinho.
32
00:06:24,550 --> 00:06:25,676
Sim?
33
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Vá, vá, vá.
34
00:06:41,985 --> 00:06:43,694
- Noa!
- Noa, espere!
35
00:06:58,168 --> 00:06:59,460
É longe demais.
36
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Ache outro caminho.
37
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Noa?
38
00:07:07,343 --> 00:07:08,803
Não!
39
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
Noa!
40
00:08:06,402 --> 00:08:07,903
Anaya! Soona!
41
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Noa!
42
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
- Noa!
- Não!
43
00:08:38,893 --> 00:08:40,728
Quer saber como será a ave?
44
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Só não pode se parecer com você, Anaya!
45
00:08:57,453 --> 00:08:58,663
Assustados.
46
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Cobertor faltando.
47
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
O que foi, Noa?
48
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Algo nas árvores.
49
00:09:31,321 --> 00:09:32,863
Está fugindo.
50
00:09:44,917 --> 00:09:47,503
Forasteiros.
51
00:09:47,920 --> 00:09:49,505
Noa com medo.
52
00:09:52,133 --> 00:09:53,593
Anaya, não.
53
00:10:17,492 --> 00:10:19,535
Não macaco.
54
00:10:23,914 --> 00:10:24,999
Talvez…
55
00:10:26,292 --> 00:10:27,377
Eco?
56
00:10:29,170 --> 00:10:34,175
Ecos não entram através do Vale.
57
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
Você sentiu medo?
58
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Não tanto quanto Anaya!
59
00:11:25,893 --> 00:11:27,478
Eles voltaram!
60
00:11:27,645 --> 00:11:29,230
- Soona!
- Pegou seus ovos?
61
00:11:29,397 --> 00:11:31,607
- Escalaram muito alto?
- Foi perigoso?
62
00:11:31,982 --> 00:11:34,109
Muito perigoso.
63
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Anaya chorou como um neném.
64
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
Quantos ovos você honrou?
65
00:11:47,748 --> 00:11:48,874
- Mostre o ovo.
- Escala bem?
66
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
Mostre seu ovo para a gente.
67
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Ovo. Ovo. Ovo.
68
00:11:52,086 --> 00:11:55,256
Mostre, Anaya, por favor?
69
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
- Quem quer?
- Eu, eu, eu!
70
00:12:23,284 --> 00:12:26,787
Rápido. Ande logo.
Me dê logo isso!
71
00:12:27,288 --> 00:12:28,373
Filho.
72
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
Me mostre.
73
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Todos devem esperar o Vínculo.
74
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Até professora honrada.
75
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Eu sou sua mãe.
76
00:12:54,189 --> 00:12:57,026
Sabia que você escalaria bem.
77
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
Ele aguarda.
78
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
Quebrou?
79
00:13:13,709 --> 00:13:15,961
Conserte isso depois.
80
00:13:19,465 --> 00:13:22,259
Seu pai vai querer ver.
81
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Ele ficará orgulhoso.
82
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
- Noa.
- Noa.
83
00:13:50,120 --> 00:13:53,082
Noa, pensei que você não voltaria.
84
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
Firme demais.
85
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
Sim. Sim, Koro.
86
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Pai. Mestre dos Pássaros.
87
00:14:58,313 --> 00:14:59,231
Noa.
88
00:15:02,067 --> 00:15:03,235
Filho.
89
00:15:08,240 --> 00:15:14,079
Águia Sol não gosta
de trabalhar na cerimônia de amanhã.
90
00:15:16,582 --> 00:15:17,958
Escalou bem?
91
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
Acima do Ninho Alto.
92
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Todos vocês?
93
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Não.
94
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
Só eu.
95
00:15:31,472 --> 00:15:33,683
Que cheiro é este?
96
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
Você não foi ao Vale Além?
97
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Nunca.
98
00:15:48,989 --> 00:15:51,158
É proibido.
99
00:15:52,326 --> 00:15:56,121
Mas há sangue de Eco em seu pano.
100
00:15:56,288 --> 00:15:59,500
Nós não fomos ao Vale Além.
101
00:16:03,378 --> 00:16:05,089
Eu acato.
102
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Fala a verdade, Noa.
103
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
Muito a aprender.
104
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Muito a ensinar.
105
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Depois do Vínculo de amanhã.
106
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Agora, Anciãos precisam saber.
107
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
Ecos só trazem problemas.
108
00:16:30,364 --> 00:16:33,408
Oda espantará essas pestes.
109
00:16:41,416 --> 00:16:43,919
Permitam que eu me aconselhe?
110
00:16:46,213 --> 00:16:51,301
Este cobertor
foi manchado com sangue de Eco.
111
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Eco.
112
00:16:52,678 --> 00:16:54,054
Eu lamento isso.
113
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
É mau sinal para todos nós.
114
00:16:57,516 --> 00:16:59,644
- Esse cheiro.
- Minha sugestão seria…
115
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Escalou até o Ninho Alto?
116
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Escalada difícil.
117
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Oh, sim.
118
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Talvez seja perigoso.
119
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Perigo.
120
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Anaya!
121
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
Você viu seu pai?
122
00:17:45,314 --> 00:17:48,859
Eu não entendo Águia Sol.
123
00:17:49,026 --> 00:17:51,737
Eu entendo.
Ele odeia Noa.
124
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
Noa.
125
00:17:58,452 --> 00:17:59,995
Seu cobertor?
126
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
Com Anciãos.
127
00:18:04,166 --> 00:18:07,127
Eles mandaram Oda espantar Ecos.
128
00:18:07,753 --> 00:18:08,963
Sim. Ancião.
129
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Quando mamãe era pequena,
130
00:18:13,508 --> 00:18:15,928
a seca encolheu o riacho.
131
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Ecos têm que catar comida.
132
00:18:18,764 --> 00:18:21,934
Ela viu um pequeno e um grande.
133
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
Nós temos boa chuva.
134
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Palavras dela.
135
00:18:33,904 --> 00:18:36,156
Cavalgue confiante, Oda.
136
00:21:09,518 --> 00:21:10,560
Não.
137
00:21:16,942 --> 00:21:19,486
Nosso Vínculo é ao amanhecer.
138
00:21:20,320 --> 00:21:23,032
Mestre dos Pássaros abrirá exceção.
139
00:21:23,198 --> 00:21:26,160
Não fará você esperar outra temporada.
140
00:21:26,326 --> 00:21:27,661
Fará você esperar, sim!
141
00:21:29,579 --> 00:21:31,498
Ele é seu pai.
142
00:21:31,665 --> 00:21:35,710
E eu sou filho dele.
143
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Então eu vou esperar com você.
144
00:21:42,009 --> 00:21:43,593
Anaya também esperará.
145
00:21:45,554 --> 00:21:46,721
Não podem.
146
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Eu preciso achar outro ovo.
147
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa.
148
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
Oda!
149
00:23:48,468 --> 00:23:50,762
Existem
150
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
mais.
151
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
O que houve aqui?
152
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Nossos batedores.
153
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
Mortos por ele.
154
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Humano.
155
00:24:54,534 --> 00:24:55,744
É ela.
156
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
Trovão, volte ao cavalo.
157
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Espalhem-se!
158
00:24:59,164 --> 00:25:01,125
Achem o clã dele.
159
00:25:01,500 --> 00:25:03,043
Busquem em todas as direções!
160
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
O cavalo do macaco!
161
00:25:12,802 --> 00:25:14,138
Trovão, venha!
162
00:25:23,272 --> 00:25:25,315
Não podem estar longe.
163
00:25:26,191 --> 00:25:29,069
Sigam o cavalo!
Achem o clã dele!
164
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
Achem a humana!
165
00:25:33,198 --> 00:25:34,324
Cavalguem!
166
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
Vão, vão, vão!
167
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Capturem todos!
168
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Não! Não! Por favor!
169
00:26:49,023 --> 00:26:50,484
Você, prisioneiro!
170
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Queimem tudo.
171
00:26:59,576 --> 00:27:01,161
Soona! Anaya!
172
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, socorro!
173
00:27:13,047 --> 00:27:14,090
Noa!
174
00:27:15,133 --> 00:27:16,426
Noa!
175
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
Noa!
176
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
Noa!
177
00:27:20,930 --> 00:27:21,890
Noa!
178
00:27:22,932 --> 00:27:25,185
Anaya! Mamãe!
179
00:27:27,061 --> 00:27:28,062
Cadê Soona?
180
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
Eles a levaram.
181
00:27:30,274 --> 00:27:32,192
Quebraram meu ovo.
182
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Mamãe.
183
00:27:34,569 --> 00:27:35,820
Ajude seu pai!
184
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Não! Não!
185
00:27:39,699 --> 00:27:40,534
Noa!
186
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Não!
187
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Fuja, Noa! Fuja!
188
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
Ajude seu pai!
189
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
Vá, Noa! Corra!
190
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
Não!
191
00:27:59,344 --> 00:28:01,179
Ele é Ancião deles.
192
00:28:08,395 --> 00:28:09,229
Não!
193
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Por Cesar!
194
00:28:20,324 --> 00:28:21,991
Por Cesar!
195
00:28:24,494 --> 00:28:26,663
Levem todos para Proximus!
196
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
Achem a humana!
197
00:28:29,958 --> 00:28:31,125
Cesar! Cesar!
198
00:28:33,462 --> 00:28:36,005
Cesar! Cesar!
199
00:28:47,392 --> 00:28:49,018
- Pai.
- Filho.
200
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Desculpe. É culpa minha.
201
00:28:50,895 --> 00:28:52,856
Noa, liberte os pássaros.
202
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Vá.
203
00:29:30,310 --> 00:29:33,480
Incline a cabeça.
204
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa.
205
00:31:23,548 --> 00:31:25,008
Por Cesar.
206
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Pai…
207
00:34:28,357 --> 00:34:29,859
Eu vou achá-los.
208
00:34:31,485 --> 00:34:34,614
E eu vou trazê-los para casa.
209
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Mãe.
210
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Sol.
211
00:37:50,894 --> 00:37:52,436
Venha, Sol.
212
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
Como é jovem!
213
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Sem sua máscara.
214
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Sem isto.
215
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Fale alto.
216
00:40:13,827 --> 00:40:16,747
Fale alto.
217
00:40:17,456 --> 00:40:18,874
Não é meu.
218
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
Sem máscara.
219
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Eu não sou
220
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
eles.
221
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Explique-se.
222
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
Eles mataram meu pai.
223
00:40:35,183 --> 00:40:36,976
Roubaram minha aldeia.
224
00:40:39,103 --> 00:40:40,896
Segui os rastros deles.
225
00:40:52,616 --> 00:40:55,953
Ele era minha aldeia.
226
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Eles o mataram.
227
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Os Mascarados.
228
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Eu sou Raka.
229
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Eu sou Noa.
230
00:41:34,617 --> 00:41:38,037
Macacos caindo do céu.
231
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Ele estava lá fora
quando chegaram.
232
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Você viu meu clã?
233
00:41:50,799 --> 00:41:51,842
Não.
234
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Eu me escondi.
235
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Eu sobrevivi.
236
00:41:58,182 --> 00:42:01,269
Eu protegi nosso trabalho.
237
00:42:10,694 --> 00:42:16,325
São um jeito antigo de guardar ideias.
238
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Os símbolos têm significado.
239
00:42:28,129 --> 00:42:31,215
Macacos entendiam o significado
240
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
no tempo de Cesar.
241
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
Os Mascarados, na minha aldeia,
242
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
falaram esse nome:
243
00:42:44,895 --> 00:42:46,355
"Cesar".
244
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Que vexame!
245
00:42:49,900 --> 00:42:52,111
Os Mascarados pegaram o nome dele.
246
00:42:53,612 --> 00:42:54,988
Distorceram as palavras dele.
247
00:42:55,906 --> 00:42:57,616
Quem é ele?
248
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Não "é" mais.
249
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Ele "foi".
250
00:43:05,249 --> 00:43:09,170
Seu clã não conhece o Cesar verdadeiro.
251
00:43:10,504 --> 00:43:13,716
Muitos já esqueceram quem ele foi.
252
00:43:15,843 --> 00:43:18,637
Conheço os Anciãos da minha aldeia.
253
00:43:18,804 --> 00:43:20,514
Eles fizeram a lei.
254
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
A lei é tudo.
255
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
A lei não é tudo.
256
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Muito antes de seus Anciãos,
257
00:43:29,773 --> 00:43:34,027
foi Cesar quem nos ensinou
o significado de ser macaco.
258
00:43:34,195 --> 00:43:38,657
Ele foi nosso líder, nosso legislador.
259
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Macacos unidos fortes.
260
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
Macaco não matará macaco.
261
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Nós, a Ordem de Cesar,
262
00:43:47,541 --> 00:43:49,293
seguimos as palavras dele
263
00:43:49,460 --> 00:43:50,919
até hoje…
264
00:43:52,296 --> 00:43:53,756
Eu sigo.
265
00:43:55,424 --> 00:43:56,717
Eu agora sou
266
00:43:58,051 --> 00:43:59,470
o último.
267
00:44:01,555 --> 00:44:03,474
O trabalho continua.
268
00:44:07,520 --> 00:44:09,062
Que lugar é esse?
269
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Acreditamos que
macacos construíram isso
270
00:44:12,775 --> 00:44:16,320
como um refúgio para humanos.
271
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Agora, é raro ver ao menos um.
272
00:44:18,531 --> 00:44:23,827
Mas, no tempo de Cesar,
havia grandes bandos de humanos.
273
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
Consegue imaginar?
274
00:44:27,665 --> 00:44:32,211
Aqui, talvez, humanos
fossem cuidados, alimentados
275
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
e talvez até ensinados.
276
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
O que foi?
277
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Eco.
278
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Humano.
279
00:44:54,983 --> 00:44:56,527
Já viu algum?
280
00:44:57,528 --> 00:44:58,362
Um.
281
00:45:00,197 --> 00:45:02,366
Eles catam lixo.
282
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Como javalis.
283
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Só que menos.
284
00:45:06,203 --> 00:45:09,248
Humanos pensam devagar,
285
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
mas houve um tempo
286
00:45:13,877 --> 00:45:17,798
em que humanos e macacos
viveram lado a lado.
287
00:45:21,719 --> 00:45:25,348
Sim, é um enigma. Eu sei.
288
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
Mas eles eram importantes para Cesar.
289
00:45:31,228 --> 00:45:35,399
Então são importantes para mim.
290
00:45:39,903 --> 00:45:41,989
Eu preciso chegar a meu cavalo.
291
00:45:43,282 --> 00:45:44,825
É claro.
292
00:45:44,992 --> 00:45:46,159
Venha comigo.
293
00:45:49,872 --> 00:45:52,541
Você não conhece Cesar.
294
00:45:54,042 --> 00:45:56,420
Você não conhece livros.
295
00:46:00,466 --> 00:46:02,426
Deveria ficar aqui.
296
00:46:02,593 --> 00:46:05,053
Posso lhe ensinar muito.
297
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Vá embora!
298
00:46:14,187 --> 00:46:15,564
Não! Volte aqui!
299
00:46:15,731 --> 00:46:16,565
Peste!
300
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Espere! Volte aqui!
301
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
Não há perigo.
302
00:46:23,614 --> 00:46:25,699
Foi aquela.
303
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Roubou da minha aldeia.
304
00:46:29,662 --> 00:46:33,081
Ela o seguiu desde sua aldeia?
305
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Talvez Cesar
esteja indicando que eu deva viajar.
306
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Espere aqui.
O trabalho continua.
307
00:46:48,472 --> 00:46:49,640
Não tenho tempo para…
308
00:46:49,807 --> 00:46:52,976
Não vou atrasá-lo.
Eu também tenho um cavalo.
309
00:47:00,275 --> 00:47:02,986
Não podemos ir mais devagar?
310
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
Não.
311
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
Sei que ela está nos seguindo.
312
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
Não sei por quê.
313
00:47:16,875 --> 00:47:19,211
Um belo pássaro!
314
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Águia Sol.
315
00:47:24,049 --> 00:47:25,509
O pássaro de meu pai.
316
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Ele segue para me instigar.
317
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
O pássaro também segue você?
318
00:47:35,143 --> 00:47:38,063
O meu clã cria águias.
319
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Canta para elas
320
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
para que nos conheçam.
321
00:47:42,401 --> 00:47:43,569
Um vínculo.
322
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Cante a música.
323
00:47:48,031 --> 00:47:49,241
Por favor.
324
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
Não.
325
00:47:55,581 --> 00:47:57,541
Meu pai era Mestre dos Pássaros.
326
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Ele cantava para águias.
327
00:48:01,420 --> 00:48:03,380
Mas eu não sou ele.
328
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Que pena.
329
00:48:07,760 --> 00:48:10,804
Eu teria gostado de uma musiquinha.
330
00:48:32,951 --> 00:48:34,453
Armas estranhas.
331
00:48:35,788 --> 00:48:36,705
Quebrou.
332
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
333
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
334
00:49:22,250 --> 00:49:25,253
Ela segue, porque tem fome.
335
00:49:34,012 --> 00:49:35,514
Não, não, não.
336
00:49:37,516 --> 00:49:39,184
Isso é
337
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
importante.
338
00:49:44,147 --> 00:49:46,316
Eles sentem frio.
339
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Demonstre misericórdia.
340
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Ela é mais inteligente do que a maioria.
341
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Vamos chamá-la de Nova.
342
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Chamamos todas de Nova.
343
00:50:30,443 --> 00:50:33,446
Não sei por quê.
É do tempo de Cesar.
344
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
Por que Cesar se importava tanto com Ecos?
345
00:50:39,787 --> 00:50:44,457
Diz a lenda que ele foi criado por Ecos
346
00:50:46,001 --> 00:50:48,461
por incrível que pareça.
347
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
A lenda de Cesar é importante.
348
00:50:54,176 --> 00:50:56,595
Ele foi o primeiro Ancião.
349
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Ele liderou com decência,
350
00:51:02,434 --> 00:51:03,727
moral,
351
00:51:05,478 --> 00:51:06,855
força
352
00:51:09,983 --> 00:51:11,359
e compaixão.
353
00:51:16,239 --> 00:51:19,409
Cesar nunca teve que dividir acampamento
354
00:51:19,993 --> 00:51:22,830
com essa Nova.
355
00:51:34,967 --> 00:51:37,010
O cheiro é potente.
356
00:54:31,226 --> 00:54:35,939
Um túnel que come luz?
357
00:54:37,190 --> 00:54:39,109
Ela viu o que eu vi.
358
00:54:40,193 --> 00:54:41,778
Estava nos olhos dela.
359
00:54:41,945 --> 00:54:43,155
Ela
360
00:54:44,197 --> 00:54:45,490
reagiu.
361
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
Como?
362
00:54:51,204 --> 00:54:52,956
Como um macaco reagiria.
363
00:55:00,713 --> 00:55:02,215
Se Eco for, ela cavalga.
364
00:55:03,341 --> 00:55:07,345
Meu jovem demonstra
compaixão por nossa companhia?
365
00:55:08,346 --> 00:55:09,556
Ela é lenta.
366
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
Cavalo.
367
00:55:38,251 --> 00:55:41,629
E é claro que havia um gibão.
368
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Braços muito compridos.
369
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
É uma pena que humanos
usem os pés só para andar.
370
00:55:51,681 --> 00:55:54,142
Imagine se cair de uma árvore.
371
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Só tem dois membros para salvar sua vida.
372
00:55:57,020 --> 00:56:00,315
Mas, se pudesse usar as duas mãos
373
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
e os dois pés,
374
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
quadruplicaria a sua segurança.
375
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
E imagine se visse algo especial…
376
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
O que é aquilo?
377
00:56:40,605 --> 00:56:43,316
Cavalos com listras?
378
00:56:45,568 --> 00:56:47,612
Surpreendente.
379
00:57:35,994 --> 00:57:40,248
Receávamos que esses bandos
estivessem extintos.
380
00:58:04,022 --> 00:58:06,233
Não vai se despedir?
381
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Eu preciso achar meu clã.
382
00:58:13,406 --> 00:58:16,118
A Nova fica com a espécie dela.
383
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Você os ensina.
384
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Siga a palavra de Cesar.
385
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Para lembrar
386
00:58:36,971 --> 00:58:38,806
quem ele foi.
387
00:58:42,685 --> 00:58:44,687
É importante.
388
00:59:14,884 --> 00:59:16,344
Eles são como você.
389
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
Gostaria de se juntar a eles?
390
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
Ele tem a jornada dele.
391
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Nós temos a nossa.
392
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Venha.
393
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
Nova!
394
01:00:35,590 --> 01:00:36,924
Nova!
395
01:01:10,958 --> 01:01:12,377
Cavalguem atrás deles!
396
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
Peguem aquela ali!
397
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
Esta aqui?
398
01:02:05,388 --> 01:02:06,389
Ali!
399
01:02:28,328 --> 01:02:29,537
Espalhem-se.
400
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Trovão.
401
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Por ali.
402
01:02:45,678 --> 01:02:46,679
Achem a mulher!
403
01:02:54,979 --> 01:02:57,690
Sei que ela está aqui!
404
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
Raka!
405
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
Nova!
406
01:03:07,659 --> 01:03:08,951
Apareça!
407
01:03:09,118 --> 01:03:10,828
Eu sinto seu cheiro!
408
01:03:13,039 --> 01:03:14,332
Raka!
409
01:03:20,880 --> 01:03:21,839
Noa!
410
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
Noa!
411
01:04:21,899 --> 01:04:22,984
Raka!
412
01:04:25,236 --> 01:04:27,029
Cesar perdoará.
413
01:04:27,905 --> 01:04:29,491
Devemos prosseguir?
414
01:04:49,761 --> 01:04:53,180
Isso deve nos dar tempo.
415
01:05:31,093 --> 01:05:33,471
O que eu perdi?
416
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
Ela falou.
417
01:05:37,975 --> 01:05:40,311
Me chamou pelo nome.
418
01:05:40,478 --> 01:05:42,814
Você ouviu errado.
419
01:05:42,980 --> 01:05:47,652
Você disse que essa Nova
é mais inteligente do que a maioria.
420
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
Dentro do razoável.
421
01:05:50,446 --> 01:05:52,699
Alguma inteligência, sem dúvida…
422
01:05:52,865 --> 01:05:54,408
Eu tenho nome.
423
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
424
01:06:01,749 --> 01:06:03,960
Sei para onde estão levando seu clã.
425
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
É uma colônia humana.
426
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
Eu também vou para lá.
427
01:06:18,850 --> 01:06:20,518
Procurar mais iguais a mim.
428
01:06:20,685 --> 01:06:22,144
Existem mais
429
01:06:23,062 --> 01:06:24,146
como você?
430
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Já houve muitos mais.
431
01:06:29,276 --> 01:06:32,321
Você escondeu a verdade?
432
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
Minha mãe me ensinou silêncio
433
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
para minha segurança.
434
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Estava segura conosco.
435
01:06:42,164 --> 01:06:44,876
E, mesmo assim, mentiu.
436
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
Onde está sua mãe agora?
437
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Eu estou só.
438
01:06:58,180 --> 01:07:00,391
Assim como todos nós.
439
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Mas, agora,
440
01:07:04,646 --> 01:07:06,814
nós temos a nós.
441
01:07:20,953 --> 01:07:22,955
Vamos fazer uma fogueira.
442
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Temos muito a conversar.
443
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Voltem.
444
01:10:55,042 --> 01:10:56,210
Voltem!
445
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
Noa!
446
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
Mae!
447
01:11:13,811 --> 01:11:14,812
Mae!
448
01:11:15,187 --> 01:11:16,022
Não!
449
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
Mae!
450
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Já estou indo!
451
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
Não! Raka!
452
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
Raka!
453
01:12:11,994 --> 01:12:13,245
Unidos,
454
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
fortes.
455
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
Para trás! Humano!
456
01:14:38,265 --> 01:14:39,516
Não! Não! Não!
457
01:14:53,739 --> 01:14:56,408
Bem-vindo ao lar, passarinho.
458
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
Vá!
459
01:16:01,140 --> 01:16:02,349
Noa!
460
01:16:05,852 --> 01:16:08,814
Saudades. Soona. Soona.
461
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Não.
462
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
Você morreu.
463
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Eu vi você cair.
464
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
Você não está machucada?
465
01:16:25,664 --> 01:16:26,623
Não.
466
01:16:27,416 --> 01:16:28,334
Não.
467
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
Mãe?
468
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
Anaya?
469
01:17:28,310 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
470
01:17:30,562 --> 01:17:32,022
É um bom livro.
471
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
Não há muita ficção nele.
472
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Ele gostava de História.
473
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
História romana principalmente.
474
01:17:47,954 --> 01:17:49,540
Meu nome é Trevathan.
475
01:17:54,961 --> 01:17:56,297
De onde você é?
476
01:17:59,341 --> 01:18:00,592
Fale você primeiro.
477
01:18:02,594 --> 01:18:06,348
Bem, não importa muito, importa?
478
01:18:06,515 --> 01:18:07,724
Eu saí.
479
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Assim como você,
480
01:18:10,977 --> 01:18:13,564
eu quase cheguei ao litoral,
481
01:18:13,730 --> 01:18:16,817
mas caí e estourei os tornozelos.
482
01:18:16,983 --> 01:18:18,860
E Proximus me encontrou.
483
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
Agora, lê História Romana para ele.
484
01:18:28,161 --> 01:18:30,247
E quem é você?
485
01:18:31,498 --> 01:18:34,626
Sou a humana que não ajuda macacos.
486
01:18:50,767 --> 01:18:52,227
Noa.
487
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Compartilhar. Precisam compartilhar.
488
01:18:56,648 --> 01:18:57,566
Bom.
489
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
Noa?
490
01:19:03,154 --> 01:19:04,406
- Noa!
- Está vivo!
491
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
O papai…
492
01:19:24,343 --> 01:19:25,176
Ele…
493
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Eu sei.
494
01:19:44,988 --> 01:19:46,823
Nós temos que ir.
495
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Venha.
496
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
Cesar!
497
01:20:08,094 --> 01:20:13,850
Cesar! Cesar! Cesar!
498
01:20:59,020 --> 01:21:00,772
Que dia maravilhoso!
499
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
Que dia maravilhoso!
500
01:21:04,526 --> 01:21:08,363
Nós somos gratos pelas palavras de Cesar?
501
01:21:08,530 --> 01:21:10,407
Nós somos gratos.
502
01:21:10,574 --> 01:21:12,659
Nós inclinamos a cabeça?
503
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
Nós inclinamos!
504
01:21:15,245 --> 01:21:17,038
Digam as palavras dele!
505
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
Macacos unidos fortes!
506
01:21:19,416 --> 01:21:21,084
Digam as palavras dele!
507
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
Macacos unidos fortes!
508
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
Que dia maravilhoso!
509
01:21:35,932 --> 01:21:37,476
Que sensação boa!
510
01:21:38,059 --> 01:21:40,937
Quando eu penso nessas palavras,
511
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
eu me sinto bem.
512
01:21:46,485 --> 01:21:49,696
Cesar foi o primeiro Ancião.
513
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
Agora, eu sou Cesar.
514
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
Ele não é Cesar.
515
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Cuidado, filho.
Pertencemos a ele agora.
516
01:22:07,255 --> 01:22:13,094
Quando penso em todos os tesouros
deixados lá dentro para nós,
517
01:22:14,971 --> 01:22:17,933
eu me sinto muito bem.
518
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Talvez seja difícil de abrir.
519
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
Mas não é impossível,
520
01:22:25,691 --> 01:22:28,610
porque nós trabalhamos unidos.
521
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Todos como um só.
522
01:22:32,197 --> 01:22:34,115
Como quis Cesar.
523
01:22:34,282 --> 01:22:37,243
Como exigiu Cesar.
524
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
Macacos unidos fortes!
525
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Puxem!
526
01:22:52,634 --> 01:22:54,469
Puxem!
527
01:22:55,512 --> 01:22:57,472
Puxem! Mais!
528
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Observe.
529
01:23:18,034 --> 01:23:19,703
- Puxem!
- Puxem!
530
01:23:19,870 --> 01:23:21,913
Puxem!
531
01:23:26,877 --> 01:23:28,294
Isso!
532
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
Assim!
533
01:23:35,677 --> 01:23:37,512
Mais!
534
01:23:48,899 --> 01:23:50,316
Já chega!
535
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Talvez mais forte amanhã.
536
01:24:19,345 --> 01:24:20,764
Não se preocupe.
537
01:24:20,931 --> 01:24:23,266
Quem esteve ali
já morreu ou se foi.
538
01:24:24,935 --> 01:24:27,854
Batemos naquela porta há meses.
539
01:24:30,941 --> 01:24:32,734
Não sabe onde estamos?
540
01:24:33,359 --> 01:24:36,655
Quando tudo ficou ruim
e o governo foi para o subsolo,
541
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
metade de tudo foi para ali.
542
01:24:38,865 --> 01:24:42,035
Toda a tecnologia,
todas as armas…
543
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
Será que não entende?
544
01:24:46,707 --> 01:24:48,959
Aquele macaco não pode ter o que há lá.
545
01:24:49,125 --> 01:24:52,253
Tem que parar de pensar em como era,
546
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
e começar a pensar
em como é agora.
547
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Esta vida é boa,
548
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
e você tem a chance de participar dela.
549
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
Como? Construindo um mundo para macacos?
550
01:25:02,472 --> 01:25:05,266
Já é o mundo deles.
551
01:25:13,399 --> 01:25:16,361
Há água quente
e roupas naquele quarto ali.
552
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Se sentirá melhor depois de se lavar.
553
01:25:22,283 --> 01:25:24,745
Melhor dar um jeito de ser útil por aqui.
554
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
O honrado Ancião
555
01:25:34,045 --> 01:25:35,046
teve que se inclinar.
556
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Nós não tivemos opção.
557
01:25:41,052 --> 01:25:42,595
Você tem que aceitar.
558
01:25:45,932 --> 01:25:47,100
É a lei.
559
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
Os Anciãos não nos contaram tudo
560
01:25:54,524 --> 01:25:56,567
sobre este mundo.
561
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
Eles não nos contaram,
porque eles não sabiam.
562
01:26:02,448 --> 01:26:05,576
Eles não quiseram saber.
563
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Você está diferente.
564
01:26:17,547 --> 01:26:18,715
Venha.
565
01:26:33,855 --> 01:26:36,232
É por isso que chamam festa da toga.
566
01:26:39,527 --> 01:26:43,489
É um humano engraçado, Trevathan.
567
01:26:48,912 --> 01:26:50,121
Venha.
568
01:26:50,747 --> 01:26:51,790
Venha sentar-se.
569
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Por favor.
570
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Pode ir.
571
01:26:58,839 --> 01:26:59,881
Vá.
572
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Dia maravilhoso, não?
573
01:27:16,606 --> 01:27:19,525
Vocês dois vieram de muito longe.
574
01:27:21,527 --> 01:27:23,822
Um macaco e uma humana
575
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
viajando juntos é
576
01:27:27,242 --> 01:27:28,659
uma aventura e tanto.
577
01:27:31,412 --> 01:27:32,873
Você é Noa, não é?
578
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Bem-vindo, Noa.
579
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Vá.
580
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae,
581
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
você conhece o conceito
582
01:28:05,155 --> 01:28:06,948
de evolução?
583
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
É assim que os humanos chamam, não é?
584
01:28:09,826 --> 01:28:14,289
O avanço que eu desejo
exige tempo.
585
01:28:14,455 --> 01:28:18,334
Uma quantidade de tempo imensa
que eu não possuo.
586
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Infelizmente, eu não
passo de um macaco mortal.
587
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
É por isso que eu preciso
do conhecimento de dentro do cofre.
588
01:28:30,305 --> 01:28:31,597
Creio que ele dê
589
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
evolução instantânea.
590
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa.
591
01:28:39,230 --> 01:28:40,565
Você não entende.
592
01:28:41,983 --> 01:28:43,401
No tempo deles,
593
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
humanos eram capazes
de muitas grandes proezas, entende?
594
01:28:49,365 --> 01:28:51,617
Eles achatavam montanhas.
595
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
Falavam com o outro lado dos oceanos.
596
01:28:55,997 --> 01:28:58,583
Eles voavam, Noa.
597
01:28:59,125 --> 01:29:00,961
Como voam as águias.
598
01:29:01,127 --> 01:29:04,214
Mas, agora, nós vamos aprender.
599
01:29:04,380 --> 01:29:07,884
Macacos vão aprender.
Eu vou aprender.
600
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
Graças ao que há dentro daquele cofre.
601
01:29:12,263 --> 01:29:13,514
É impossível.
602
01:29:15,183 --> 01:29:16,642
Ninguém vai entrar lá.
603
01:29:22,273 --> 01:29:24,484
Mae, Mae, Mae.
604
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
Meus macacos
encontraram seus acompanhantes.
605
01:29:33,159 --> 01:29:36,537
Creio que este mapa pertença a você.
606
01:29:37,163 --> 01:29:38,664
Sabe, Noa?
607
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
Antes de ela viajar com você
608
01:29:41,792 --> 01:29:45,880
e aquele orangotango velho,
609
01:29:46,047 --> 01:29:49,300
Mae estava com outros humanos.
610
01:29:52,303 --> 01:29:53,596
Mas, infelizmente,
611
01:29:55,431 --> 01:29:58,935
meus macacos não notaram o valor deles
612
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
então só me trouxeram cadáveres.
613
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
Eu não pude falar com eles
como estou falando com você.
614
01:30:09,946 --> 01:30:10,947
Eu sei
615
01:30:12,073 --> 01:30:15,451
que veio aqui para entrar no meu cofre.
616
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
Aquilo não é seu!
617
01:30:19,039 --> 01:30:21,457
Mas agora é, não é mesmo?
618
01:30:22,458 --> 01:30:24,794
E eu vou entrar lá.
619
01:30:25,711 --> 01:30:30,008
Não importa
quantos macacos isso me custe.
620
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
Noa.
621
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Eu soube que você é
um macaco muito inteligente.
622
01:30:40,101 --> 01:30:41,102
Muito inteligente.
623
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Ele consertou uma
de suas varas quebradas, Trevathan.
624
01:30:48,234 --> 01:30:51,988
Eu preciso muito de macacos inteligentes.
625
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
Será que pode me dizer
626
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
o que Mae lhe contou
sobre como entrar em meu cofre?
627
01:31:05,960 --> 01:31:07,378
Ela não me contou nada.
628
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
Não lhe contou nada!
629
01:31:10,131 --> 01:31:11,132
Nadinha.
630
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
Não contou nada.
631
01:31:21,017 --> 01:31:22,060
Noa.
632
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Venha. Venha comigo.
633
01:31:25,230 --> 01:31:26,397
Venha, venha.
634
01:31:27,898 --> 01:31:29,484
Quero lhe mostrar algo.
635
01:31:30,526 --> 01:31:32,487
Venha.
636
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Venha.
637
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Me diga o que você vê.
638
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Clãs sequestrados.
639
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Não são clãs.
640
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
É um reinado.
641
01:31:59,555 --> 01:32:03,268
Noa, um reinado para macacos.
642
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Humanos não são confiáveis.
643
01:32:11,942 --> 01:32:14,612
Se há dois que sabem falar,
644
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
tem de haver mais.
645
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
Mae veio aqui pegar
as ferramentas dentro de meu cofre.
646
01:32:24,664 --> 01:32:27,833
Ferramentas que tornavam humanos fortes
647
01:32:28,000 --> 01:32:30,086
e perigosos.
648
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
É por isso que eu preciso pegar antes.
649
01:32:36,342 --> 01:32:41,389
Eles não entendem que este é nosso tempo.
650
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Este é o meu reinado.
651
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
Eu preciso destruir a espécie deles.
652
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
A não ser
que queiramos voltar para jaulas.
653
01:33:01,992 --> 01:33:03,244
Venha.
654
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Venha, Noa.
655
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Vamos comer.
656
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
Trevathan!
657
01:33:10,000 --> 01:33:11,502
Nos conte uma história.
658
01:33:12,002 --> 01:33:13,713
De preferência, engraçada.
659
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
Elas não virão.
660
01:33:42,408 --> 01:33:43,409
Por quê?
661
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Porque o Clã da Águia
662
01:33:49,665 --> 01:33:50,750
se foi.
663
01:33:54,044 --> 01:33:59,133
O Clã da Águia mora aqui.
664
01:34:00,134 --> 01:34:02,678
Nós estamos aqui.
665
01:34:05,181 --> 01:34:07,141
Na terra de Proximus.
666
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
E Proximus não precisa de águias.
667
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
Você veio me julgar?
668
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Eu mesmo me julgo.
669
01:35:01,195 --> 01:35:04,990
Eu prometi a nosso pai
670
01:35:05,157 --> 01:35:06,742
que os levaria para casa.
671
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
Eu fracassei.
672
01:35:14,667 --> 01:35:17,127
O Clã da Águia pertence
673
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
a Proximus Cesar agora.
674
01:35:25,010 --> 01:35:27,597
Essa é a lei.
675
01:35:43,028 --> 01:35:47,742
Mas a lei está errada.
676
01:36:35,581 --> 01:36:38,292
Hora da lição noturna.
677
01:36:38,459 --> 01:36:41,379
Seria muito bom se você estivesse lá.
678
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Você não veio através dos Ecos.
679
01:37:24,755 --> 01:37:27,675
E você não estava sozinha.
680
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Eu lamento.
681
01:37:32,638 --> 01:37:35,057
Os macacos encontraram nosso acampamento.
682
01:37:37,727 --> 01:37:39,269
Mataram todo o mundo.
683
01:37:40,646 --> 01:37:42,607
Eu mal consegui escapar.
684
01:37:43,524 --> 01:37:45,317
Eu precisei da sua ajuda.
685
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
- Eu tive medo.
- Quanto mais fala,
686
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
menos eu acredito.
687
01:37:51,281 --> 01:37:53,200
Errei ao não confiar em você.
688
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
Eu sei disso agora.
689
01:37:54,535 --> 01:37:57,663
Eu acredito que você só se ajude.
690
01:38:00,040 --> 01:38:02,502
Mas isso pode me ajudar agora.
691
01:38:06,839 --> 01:38:08,298
Eu tenho perguntas.
692
01:38:09,675 --> 01:38:11,218
Se falar a verdade,
693
01:38:12,052 --> 01:38:13,429
talvez eu ajude.
694
01:38:16,557 --> 01:38:18,976
Do que precisa de dentro do cofre?
695
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
É como um…
696
01:38:23,313 --> 01:38:24,524
É como um livro.
697
01:38:25,650 --> 01:38:27,067
- Um livro especial.
- Como?
698
01:38:28,569 --> 01:38:29,445
Especial?
699
01:38:30,946 --> 01:38:33,699
Humanos perderam a capacidade de falar.
700
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Esse livro talvez resolva isso.
701
01:38:37,286 --> 01:38:39,079
Um livro consegue fazer isso?
702
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Esse consegue.
703
01:38:48,589 --> 01:38:53,177
Raka falou que macacos e humanos
704
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
já viveram lado a lado.
705
01:38:58,766 --> 01:39:00,100
Verdade ou mentira?
706
01:39:03,228 --> 01:39:04,396
Macacos não falavam.
707
01:39:06,148 --> 01:39:07,357
Como os Ecos agora.
708
01:39:09,026 --> 01:39:10,611
Os humanos dominavam.
709
01:39:12,112 --> 01:39:13,489
A pandemia viral
710
01:39:14,740 --> 01:39:16,200
que nós criamos
711
01:39:17,242 --> 01:39:18,869
deixou os macacos mais inteligentes.
712
01:39:20,245 --> 01:39:22,247
Quase matou todos nós.
713
01:39:29,129 --> 01:39:31,841
Sabe como entrar, não sabe?
714
01:39:33,509 --> 01:39:34,510
Sei.
715
01:39:36,095 --> 01:39:37,888
Última pergunta.
716
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
Água destruiria o que há lá dentro?
717
01:40:05,791 --> 01:40:06,792
Noa.
718
01:40:08,252 --> 01:40:12,047
Preciso de ajuda.
719
01:40:13,799 --> 01:40:15,635
Ajuda pra quê?
720
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
Uma escalada
721
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
que eu não consigo sozinho.
722
01:40:25,686 --> 01:40:26,687
Para quê?
723
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Para libertar nosso clã.
724
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anaya tem medo.
725
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Soona, essa é a Mae.
726
01:41:35,756 --> 01:41:36,882
Oi, Soona.
727
01:41:41,386 --> 01:41:42,722
O que fazemos?
728
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Vamos precisar disso.
729
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Me sigam.
730
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Cuidado.
731
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
A energia passa, não é?
732
01:42:12,542 --> 01:42:13,543
Sim.
733
01:42:29,977 --> 01:42:33,563
Vocês não conseguem fazer escalada difícil
734
01:42:36,441 --> 01:42:37,943
sem Anaya.
735
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Oi, Eco.
736
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Fica muito quente.
737
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
Mas, sob pressão,
738
01:43:14,980 --> 01:43:17,024
isso tudo explode.
739
01:43:18,442 --> 01:43:20,360
Como sabe disso?
740
01:43:26,867 --> 01:43:28,077
Merda.
741
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
Merda?
742
01:43:35,625 --> 01:43:37,753
- Leve isso para lá.
- Está bem.
743
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Eu vou com Anaya.
744
01:43:40,422 --> 01:43:42,007
É mais seguro.
745
01:43:43,383 --> 01:43:46,428
Anaya! Anaya. Pare.
746
01:43:46,971 --> 01:43:48,180
Está fazendo errado.
747
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Está bem.
748
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Você gosta dela.
749
01:43:50,640 --> 01:43:52,184
- Não.
- É assim que se faz.
750
01:43:53,143 --> 01:43:53,978
Soona.
751
01:43:56,105 --> 01:43:58,023
Nascemos com um pôr de Sol
de diferença.
752
01:44:01,735 --> 01:44:02,903
Não. Anaya…
753
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
Ele vai reconstruir.
754
01:44:16,541 --> 01:44:17,542
Você…
755
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
Você teve uma chance.
756
01:44:22,381 --> 01:44:24,674
Eu lhe dei uma oportunidade.
757
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
Mas você fantasia
sobre um passado que nunca voltará.
758
01:44:36,436 --> 01:44:37,813
Me escute aqui.
759
01:44:39,273 --> 01:44:43,693
Trevathan, seu lugar não é aqui.
760
01:44:45,195 --> 01:44:47,364
Você acha que acabou,
761
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
mas não acabou.
762
01:44:50,200 --> 01:44:54,204
Ninguém vai culpar você
pelo que aconteceu aqui.
763
01:44:55,998 --> 01:44:59,084
Somente venha conosco.
764
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Por favor?
765
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Ele vai esfolar o seu macaco vivo.
766
01:45:17,477 --> 01:45:18,478
E você…
767
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
Bem…
768
01:45:22,732 --> 01:45:24,568
Você vai aprender.
769
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
Não.
770
01:45:33,743 --> 01:45:34,828
Por favor!
771
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Nós temos que ir.
772
01:46:37,391 --> 01:46:38,642
Já vai amanhecer.
773
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
Disse que haveria escalada!
774
01:47:15,845 --> 01:47:16,888
Mae, espere!
775
01:47:24,396 --> 01:47:25,730
Mae!
776
01:47:29,859 --> 01:47:30,860
Ali!
777
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Precisamos chegar lá em cima.
778
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
Agora, escalamos?
779
01:47:58,513 --> 01:47:59,848
Mais fácil que Ninho Alto.
780
01:48:01,475 --> 01:48:02,642
Continue escalando.
781
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
Noa!
782
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
Merda?
783
01:49:47,372 --> 01:49:48,540
Esperem. Cuidado.
784
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
Anaya!
785
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Noa, que lugar é este?
786
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Fede.
787
01:50:34,043 --> 01:50:37,046
PERIGO
788
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
O que é aquilo? Noa!
789
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
Noa! O que está acontecendo?
790
01:51:21,925 --> 01:51:23,968
Ecos construíram tudo isso?
791
01:51:47,951 --> 01:51:48,993
Aguardem aqui.
792
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
Mamãe!
793
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Os símbolos têm significados.
794
01:54:20,979 --> 01:54:25,024
{\an8}Tantos gemidos
vindos da jaula dos macacos.
795
01:54:31,114 --> 01:54:34,325
{\an8}Jack pôde ver um bem de perto.
796
01:54:53,762 --> 01:54:55,179
Hora de ir.
797
01:55:19,913 --> 01:55:23,291
O que são?
798
01:55:24,584 --> 01:55:25,418
Venha!
799
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Temos que ser rápidos.
800
01:56:06,710 --> 01:56:07,877
Reúna seu clã
801
01:56:08,377 --> 01:56:09,921
que eu ativo a explosão.
802
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, você é um macaco muito útil.
803
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Você entende muitas coisas.
804
01:57:15,820 --> 01:57:18,406
Mas não consegue perceber
805
01:57:18,573 --> 01:57:21,743
um dos conceitos mais importantes:
806
01:57:23,536 --> 01:57:26,455
não se pode confiar em humanos!
807
01:57:28,082 --> 01:57:31,795
Seu clã veio testemunhar.
808
01:57:35,048 --> 01:57:37,341
Talvez você seja tolo o suficiente
809
01:57:37,508 --> 01:57:41,721
para confiar nessa criatura ambígua,
810
01:57:44,307 --> 01:57:45,474
mas eu não sou.
811
01:57:53,608 --> 01:57:54,818
Diga-me, Noa,
812
01:57:55,610 --> 01:57:57,528
de macaco para macaco,
813
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
o que Mae planejou para mim
dentro de meu cofre?
814
01:58:06,621 --> 01:58:07,538
Está bem.
815
01:58:08,122 --> 01:58:10,959
Então? Qual é a sua escolha?
816
01:58:11,375 --> 01:58:14,503
Humana ou macaca?
817
01:58:15,546 --> 01:58:19,008
Sua doce Soona
818
01:58:20,802 --> 01:58:23,262
ou a humana fedorenta?
819
01:58:24,388 --> 01:58:25,598
Me conte seu plano!
820
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
Não!
821
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
Entendi.
822
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Pode ir embora, Mae.
823
01:59:13,312 --> 01:59:14,397
Pode ir embora.
824
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
Está livre.
Só me diga:
825
01:59:18,109 --> 01:59:22,822
há mais dessas lá dentro?
826
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
Mae?
827
01:59:31,664 --> 01:59:32,707
Mae.
828
01:59:34,542 --> 01:59:35,459
Não.
829
01:59:36,961 --> 01:59:38,838
Nós não podemos.
830
01:59:40,173 --> 01:59:41,299
Não podem ser dele.
831
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae.
832
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
- Me desculpe.
- Mae!
833
01:59:47,221 --> 01:59:48,264
Não!
834
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, não!
835
01:59:53,352 --> 01:59:54,562
Mae!
836
02:00:19,003 --> 02:00:20,421
O que você fez?
837
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Escalem.
838
02:00:28,637 --> 02:00:29,638
Escalem!
839
02:00:30,598 --> 02:00:31,891
- Escalem!
- Não.
840
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
Não!
841
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
Noa! Noa!
842
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
- Soona!
- Atrás de você!
843
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
Escalem!
844
02:01:29,698 --> 02:01:31,325
Filho! Filho!
845
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
- Mãe!
- Filho!
846
02:01:33,119 --> 02:01:34,829
Mãe! Mãe!
847
02:01:35,079 --> 02:01:36,080
Mãe!
848
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
Dar!
849
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
Pegue a mamãe!
850
02:01:40,709 --> 02:01:42,837
Dar! Pegue minha mão!
851
02:01:43,004 --> 02:01:45,840
- Mãe!
- Dar!
852
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
Dar!
853
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dar, peguei você.
854
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, o que faremos?
855
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
Por aqui! Vão!
856
02:02:09,363 --> 02:02:12,450
Clã da Águia! Escale!
857
02:02:12,616 --> 02:02:14,869
Sigam Soona!
Sigam Anaya!
858
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
- Por aqui! Escalem!
- Vão. Vão.
859
02:02:17,621 --> 02:02:18,622
Escalem!
860
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
Por aqui!
861
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
Depressa!
862
02:02:32,386 --> 02:02:33,429
Sigam Soona!
863
02:02:33,888 --> 02:02:35,806
- Rápido!
- Vão!
864
02:02:40,561 --> 02:02:41,395
Venham.
865
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
Vão!
866
02:02:42,771 --> 02:02:43,856
Escale, Soona!
867
02:02:44,023 --> 02:02:45,566
Todos para fora!
868
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
Depressa!
869
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
- Escalem!
- Noa!
870
02:02:48,777 --> 02:02:49,904
Mãe, vá!
871
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
- Noa!
- Escale, Anaya!
872
02:02:51,739 --> 02:02:53,032
- Soona, vá.
- Lidere-os.
873
02:02:53,199 --> 02:02:54,658
Vão! Escalem!
874
02:02:54,825 --> 02:02:55,784
Vão!
875
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
Depressa!
876
02:05:42,243 --> 02:05:45,329
Acha que consegue destruir meu reinado?
877
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
Acha que consegue destruir o que sou?
878
02:06:04,723 --> 02:06:05,724
- Noa!
- Se afastem dele.
879
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa.
880
02:06:22,366 --> 02:06:26,287
Você se mostrou muito promissor.
881
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Você vai ficar de pé
882
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
para inclinar a cabeça para o seu rei
883
02:06:35,504 --> 02:06:36,714
antes de morrer.
884
02:06:41,885 --> 02:06:45,889
E todos vão testemunhar
885
02:06:46,056 --> 02:06:51,520
Noa inclinar a cabeça para o rei dele.
886
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
Fique de pé.
887
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
Fique de pé agora!
888
02:07:02,448 --> 02:07:03,282
Isso mesmo.
889
02:07:03,866 --> 02:07:05,534
Macaco inteligente.
890
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
O que é isso?
891
02:07:34,313 --> 02:07:36,148
Trevathan ia adorar.
892
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
Já chega!
893
02:08:10,098 --> 02:08:11,058
Chega!
894
02:09:21,086 --> 02:09:25,048
Vamos para casa.
895
02:09:55,746 --> 02:09:56,955
Ele vem aí!
896
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
Macio?
897
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Firme demais.
898
02:10:04,963 --> 02:10:05,923
Firme demais.
899
02:10:07,716 --> 02:10:09,176
- Seda.
- Bom.
900
02:10:15,808 --> 02:10:16,725
Noa.
901
02:10:38,497 --> 02:10:40,123
Eu vim me despedir.
902
02:10:49,383 --> 02:10:51,385
Proximus tinha razão.
903
02:10:52,511 --> 02:10:56,306
Humanos nunca desistirão
904
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
até reivindicarem tudo
905
02:11:01,645 --> 02:11:03,188
para si mesmos.
906
02:11:04,272 --> 02:11:05,649
Era nosso.
907
02:11:06,484 --> 02:11:08,944
Aquele silo era um lugar humano
908
02:11:09,111 --> 02:11:10,904
com objetos e ideias humanas.
909
02:11:11,071 --> 02:11:12,573
Não era para macacos.
910
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
O que é para macacos?
911
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
Devemos voltar ao silêncio?
912
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Nós vamos reconstruir nosso lar.
913
02:11:25,878 --> 02:11:27,045
Melhor.
914
02:11:27,546 --> 02:11:28,756
Mais forte.
915
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Com o que aprendemos.
916
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Se Raka estivesse aqui,
917
02:11:45,981 --> 02:11:48,442
ele nos diria que o Cesar dele
918
02:11:49,359 --> 02:11:51,319
teria muito a dizer sobre isso.
919
02:11:56,199 --> 02:11:58,536
Ele tinha razão?
920
02:12:04,958 --> 02:12:10,714
Macacos e humanos podem viver juntos?
921
02:12:21,725 --> 02:12:23,060
Eu não sei.
922
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Importante.
923
02:13:28,375 --> 02:13:30,043
Te vejo em breve.
924
02:14:47,495 --> 02:14:48,413
Venha.
925
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Reduzindo para 20.
926
02:14:56,129 --> 02:14:58,381
Nova latitude: 2,722.
927
02:14:58,548 --> 02:14:59,591
Girando mais rápido.
928
02:14:59,758 --> 02:15:00,884
Me avise como foi a distribuição.
929
02:15:01,051 --> 02:15:01,927
Vamos lá.
930
02:15:02,094 --> 02:15:03,637
- Leituras confirmadas.
- Link pronto!
931
02:15:03,804 --> 02:15:04,763
Puxando agora.
932
02:15:33,709 --> 02:15:35,460
CHAVE CRIPTOGRÁFICA ACEITA
933
02:15:35,961 --> 02:15:38,839
BUSCANDO SINAL
934
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Alô.
935
02:15:52,560 --> 02:15:53,937
Tem alguém aí?
936
02:15:54,104 --> 02:15:55,313
Responda.
937
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
Estão me ouvindo?
938
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
Sim, alô?
939
02:16:01,194 --> 02:16:03,238
Aqui é Fort Wayne, Indiana.
Ouvimos vocês!
940
02:16:04,572 --> 02:16:06,033
É bom ouvir outra voz.
941
02:16:06,992 --> 02:16:08,869
Digam onde estão.
Qual é sua localização?
942
02:24:39,587 --> 02:24:41,589
Tradução e Adaptação: Mário Menezes