1 00:00:24,315 --> 00:00:27,736 Por milhares de anos, humanos dominaram o planeta. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 A arrogância deles os levaria até a queda. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Um vírus criado pelo homem deu origem a uma espécie inteligente de macacos. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 Para os humanos, o vírus teve efeitos reversos, 5 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 roubando deles o intelecto e a habilidade de falar. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 Enquanto macacos e humanos tentam coexistir, um macaco ascendeu ao domínio 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 e sacrificou tudo por sua espécie. 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 Seu nome era Cesar. 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 PLANETA DOS MACACOS: O REINADO 10 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}MUITAS GERAÇÕES DEPOIS 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Exibido. 12 00:04:42,949 --> 00:04:46,577 Ancião Luna sugere acalmar seu coração. 13 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 O ovo correto cantará para você. 14 00:04:49,831 --> 00:04:52,876 Ancião Luna é ancião. 15 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Três. 16 00:05:16,524 --> 00:05:17,984 Só três. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,361 Vamos levar todos. 18 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Não. Nunca. 19 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Sempre deixar um. 20 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Essa é a lei. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 O Dia do Vínculo é amanhã. 22 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Esses são seus. 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 É a mais velha. 24 00:05:39,130 --> 00:05:42,092 - Por um pôr de Sol. - É mais velha. 25 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Soona. 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,515 Qual canta para você? 27 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Este aqui. 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Seda. 29 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Vamos criá-los juntos. 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Como nós fomos criados. 31 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Vai ser igualzinho. 32 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Sim? 33 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Vá, vá, vá. 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,694 - Noa! - Noa, espere! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,460 É longe demais. 36 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Ache outro caminho. 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa? 38 00:07:07,343 --> 00:07:08,803 Não! 39 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 Noa! 40 00:08:06,402 --> 00:08:07,903 Anaya! Soona! 41 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 42 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 - Noa! - Não! 43 00:08:38,893 --> 00:08:40,728 Quer saber como será a ave? 44 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Só não pode se parecer com você, Anaya! 45 00:08:57,453 --> 00:08:58,663 Assustados. 46 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Cobertor faltando. 47 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 O que foi, Noa? 48 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Algo nas árvores. 49 00:09:31,321 --> 00:09:32,863 Está fugindo. 50 00:09:44,917 --> 00:09:47,503 Forasteiros. 51 00:09:47,920 --> 00:09:49,505 Noa com medo. 52 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Anaya, não. 53 00:10:17,492 --> 00:10:19,535 Não macaco. 54 00:10:23,914 --> 00:10:24,999 Talvez… 55 00:10:26,292 --> 00:10:27,377 Eco? 56 00:10:29,170 --> 00:10:34,175 Ecos não entram através do Vale. 57 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Você sentiu medo? 58 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Não tanto quanto Anaya! 59 00:11:25,893 --> 00:11:27,478 Eles voltaram! 60 00:11:27,645 --> 00:11:29,230 - Soona! - Pegou seus ovos? 61 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 - Escalaram muito alto? - Foi perigoso? 62 00:11:31,982 --> 00:11:34,109 Muito perigoso. 63 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaya chorou como um neném. 64 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 Quantos ovos você honrou? 65 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 - Mostre o ovo. - Escala bem? 66 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 Mostre seu ovo para a gente. 67 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Ovo. Ovo. Ovo. 68 00:11:52,086 --> 00:11:55,256 Mostre, Anaya, por favor? 69 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 - Quem quer? - Eu, eu, eu! 70 00:12:23,284 --> 00:12:26,787 Rápido. Ande logo. Me dê logo isso! 71 00:12:27,288 --> 00:12:28,373 Filho. 72 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 Me mostre. 73 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Todos devem esperar o Vínculo. 74 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Até professora honrada. 75 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Eu sou sua mãe. 76 00:12:54,189 --> 00:12:57,026 Sabia que você escalaria bem. 77 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 Ele aguarda. 78 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Quebrou? 79 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 Conserte isso depois. 80 00:13:19,465 --> 00:13:22,259 Seu pai vai querer ver. 81 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Ele ficará orgulhoso. 82 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 - Noa. - Noa. 83 00:13:50,120 --> 00:13:53,082 Noa, pensei que você não voltaria. 84 00:14:25,406 --> 00:14:27,199 Firme demais. 85 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Sim. Sim, Koro. 86 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Pai. Mestre dos Pássaros. 87 00:14:58,313 --> 00:14:59,231 Noa. 88 00:15:02,067 --> 00:15:03,235 Filho. 89 00:15:08,240 --> 00:15:14,079 Águia Sol não gosta de trabalhar na cerimônia de amanhã. 90 00:15:16,582 --> 00:15:17,958 Escalou bem? 91 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Acima do Ninho Alto. 92 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Todos vocês? 93 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Não. 94 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 Só eu. 95 00:15:31,472 --> 00:15:33,683 Que cheiro é este? 96 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Você não foi ao Vale Além? 97 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Nunca. 98 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 É proibido. 99 00:15:52,326 --> 00:15:56,121 Mas há sangue de Eco em seu pano. 100 00:15:56,288 --> 00:15:59,500 Nós não fomos ao Vale Além. 101 00:16:03,378 --> 00:16:05,089 Eu acato. 102 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Fala a verdade, Noa. 103 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Muito a aprender. 104 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Muito a ensinar. 105 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Depois do Vínculo de amanhã. 106 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Agora, Anciãos precisam saber. 107 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Ecos só trazem problemas. 108 00:16:30,364 --> 00:16:33,408 Oda espantará essas pestes. 109 00:16:41,416 --> 00:16:43,919 Permitam que eu me aconselhe? 110 00:16:46,213 --> 00:16:51,301 Este cobertor foi manchado com sangue de Eco. 111 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Eco. 112 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 Eu lamento isso. 113 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 É mau sinal para todos nós. 114 00:16:57,516 --> 00:16:59,644 - Esse cheiro. - Minha sugestão seria… 115 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Escalou até o Ninho Alto? 116 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Escalada difícil. 117 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Oh, sim. 118 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Talvez seja perigoso. 119 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Perigo. 120 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaya! 121 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 Você viu seu pai? 122 00:17:45,314 --> 00:17:48,859 Eu não entendo Águia Sol. 123 00:17:49,026 --> 00:17:51,737 Eu entendo. Ele odeia Noa. 124 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 Noa. 125 00:17:58,452 --> 00:17:59,995 Seu cobertor? 126 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Com Anciãos. 127 00:18:04,166 --> 00:18:07,127 Eles mandaram Oda espantar Ecos. 128 00:18:07,753 --> 00:18:08,963 Sim. Ancião. 129 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Quando mamãe era pequena, 130 00:18:13,508 --> 00:18:15,928 a seca encolheu o riacho. 131 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Ecos têm que catar comida. 132 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 Ela viu um pequeno e um grande. 133 00:18:23,310 --> 00:18:25,771 Nós temos boa chuva. 134 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Palavras dela. 135 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 Cavalgue confiante, Oda. 136 00:21:09,518 --> 00:21:10,560 Não. 137 00:21:16,942 --> 00:21:19,486 Nosso Vínculo é ao amanhecer. 138 00:21:20,320 --> 00:21:23,032 Mestre dos Pássaros abrirá exceção. 139 00:21:23,198 --> 00:21:26,160 Não fará você esperar outra temporada. 140 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 Fará você esperar, sim! 141 00:21:29,579 --> 00:21:31,498 Ele é seu pai. 142 00:21:31,665 --> 00:21:35,710 E eu sou filho dele. 143 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Então eu vou esperar com você. 144 00:21:42,009 --> 00:21:43,593 Anaya também esperará. 145 00:21:45,554 --> 00:21:46,721 Não podem. 146 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Eu preciso achar outro ovo. 147 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 148 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Oda! 149 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Existem 150 00:23:52,222 --> 00:23:53,515 mais. 151 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 O que houve aqui? 152 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Nossos batedores. 153 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Mortos por ele. 154 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Humano. 155 00:24:54,534 --> 00:24:55,744 É ela. 156 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Trovão, volte ao cavalo. 157 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Espalhem-se! 158 00:24:59,164 --> 00:25:01,125 Achem o clã dele. 159 00:25:01,500 --> 00:25:03,043 Busquem em todas as direções! 160 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 O cavalo do macaco! 161 00:25:12,802 --> 00:25:14,138 Trovão, venha! 162 00:25:23,272 --> 00:25:25,315 Não podem estar longe. 163 00:25:26,191 --> 00:25:29,069 Sigam o cavalo! Achem o clã dele! 164 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 Achem a humana! 165 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Cavalguem! 166 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Vão, vão, vão! 167 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Capturem todos! 168 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Não! Não! Por favor! 169 00:26:49,023 --> 00:26:50,484 Você, prisioneiro! 170 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Queimem tudo. 171 00:26:59,576 --> 00:27:01,161 Soona! Anaya! 172 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, socorro! 173 00:27:13,047 --> 00:27:14,090 Noa! 174 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Noa! 175 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Noa! 176 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 Noa! 177 00:27:20,930 --> 00:27:21,890 Noa! 178 00:27:22,932 --> 00:27:25,185 Anaya! Mamãe! 179 00:27:27,061 --> 00:27:28,062 Cadê Soona? 180 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Eles a levaram. 181 00:27:30,274 --> 00:27:32,192 Quebraram meu ovo. 182 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Mamãe. 183 00:27:34,569 --> 00:27:35,820 Ajude seu pai! 184 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Não! Não! 185 00:27:39,699 --> 00:27:40,534 Noa! 186 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Não! 187 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Fuja, Noa! Fuja! 188 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Ajude seu pai! 189 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 Vá, Noa! Corra! 190 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Não! 191 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Ele é Ancião deles. 192 00:28:08,395 --> 00:28:09,229 Não! 193 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Por Cesar! 194 00:28:20,324 --> 00:28:21,991 Por Cesar! 195 00:28:24,494 --> 00:28:26,663 Levem todos para Proximus! 196 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 Achem a humana! 197 00:28:29,958 --> 00:28:31,125 Cesar! Cesar! 198 00:28:33,462 --> 00:28:36,005 Cesar! Cesar! 199 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 - Pai. - Filho. 200 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Desculpe. É culpa minha. 201 00:28:50,895 --> 00:28:52,856 Noa, liberte os pássaros. 202 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Vá. 203 00:29:30,310 --> 00:29:33,480 Incline a cabeça. 204 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 205 00:31:23,548 --> 00:31:25,008 Por Cesar. 206 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Pai… 207 00:34:28,357 --> 00:34:29,859 Eu vou achá-los. 208 00:34:31,485 --> 00:34:34,614 E eu vou trazê-los para casa. 209 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Mãe. 210 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Sol. 211 00:37:50,894 --> 00:37:52,436 Venha, Sol. 212 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Como é jovem! 213 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Sem sua máscara. 214 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Sem isto. 215 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Fale alto. 216 00:40:13,827 --> 00:40:16,747 Fale alto. 217 00:40:17,456 --> 00:40:18,874 Não é meu. 218 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 Sem máscara. 219 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Eu não sou 220 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 eles. 221 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Explique-se. 222 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Eles mataram meu pai. 223 00:40:35,183 --> 00:40:36,976 Roubaram minha aldeia. 224 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 Segui os rastros deles. 225 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 Ele era minha aldeia. 226 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Eles o mataram. 227 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Os Mascarados. 228 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Eu sou Raka. 229 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Eu sou Noa. 230 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Macacos caindo do céu. 231 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Ele estava lá fora quando chegaram. 232 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Você viu meu clã? 233 00:41:50,799 --> 00:41:51,842 Não. 234 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Eu me escondi. 235 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Eu sobrevivi. 236 00:41:58,182 --> 00:42:01,269 Eu protegi nosso trabalho. 237 00:42:10,694 --> 00:42:16,325 São um jeito antigo de guardar ideias. 238 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Os símbolos têm significado. 239 00:42:28,129 --> 00:42:31,215 Macacos entendiam o significado 240 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 no tempo de Cesar. 241 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Os Mascarados, na minha aldeia, 242 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 falaram esse nome: 243 00:42:44,895 --> 00:42:46,355 "Cesar". 244 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Que vexame! 245 00:42:49,900 --> 00:42:52,111 Os Mascarados pegaram o nome dele. 246 00:42:53,612 --> 00:42:54,988 Distorceram as palavras dele. 247 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 Quem é ele? 248 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Não "é" mais. 249 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Ele "foi". 250 00:43:05,249 --> 00:43:09,170 Seu clã não conhece o Cesar verdadeiro. 251 00:43:10,504 --> 00:43:13,716 Muitos já esqueceram quem ele foi. 252 00:43:15,843 --> 00:43:18,637 Conheço os Anciãos da minha aldeia. 253 00:43:18,804 --> 00:43:20,514 Eles fizeram a lei. 254 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 A lei é tudo. 255 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 A lei não é tudo. 256 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Muito antes de seus Anciãos, 257 00:43:29,773 --> 00:43:34,027 foi Cesar quem nos ensinou o significado de ser macaco. 258 00:43:34,195 --> 00:43:38,657 Ele foi nosso líder, nosso legislador. 259 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Macacos unidos fortes. 260 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Macaco não matará macaco. 261 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Nós, a Ordem de Cesar, 262 00:43:47,541 --> 00:43:49,293 seguimos as palavras dele 263 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 até hoje… 264 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 Eu sigo. 265 00:43:55,424 --> 00:43:56,717 Eu agora sou 266 00:43:58,051 --> 00:43:59,470 o último. 267 00:44:01,555 --> 00:44:03,474 O trabalho continua. 268 00:44:07,520 --> 00:44:09,062 Que lugar é esse? 269 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Acreditamos que macacos construíram isso 270 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 como um refúgio para humanos. 271 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Agora, é raro ver ao menos um. 272 00:44:18,531 --> 00:44:23,827 Mas, no tempo de Cesar, havia grandes bandos de humanos. 273 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 Consegue imaginar? 274 00:44:27,665 --> 00:44:32,211 Aqui, talvez, humanos fossem cuidados, alimentados 275 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 e talvez até ensinados. 276 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 O que foi? 277 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Eco. 278 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Humano. 279 00:44:54,983 --> 00:44:56,527 Já viu algum? 280 00:44:57,528 --> 00:44:58,362 Um. 281 00:45:00,197 --> 00:45:02,366 Eles catam lixo. 282 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Como javalis. 283 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Só que menos. 284 00:45:06,203 --> 00:45:09,248 Humanos pensam devagar, 285 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 mas houve um tempo 286 00:45:13,877 --> 00:45:17,798 em que humanos e macacos viveram lado a lado. 287 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Sim, é um enigma. Eu sei. 288 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 Mas eles eram importantes para Cesar. 289 00:45:31,228 --> 00:45:35,399 Então são importantes para mim. 290 00:45:39,903 --> 00:45:41,989 Eu preciso chegar a meu cavalo. 291 00:45:43,282 --> 00:45:44,825 É claro. 292 00:45:44,992 --> 00:45:46,159 Venha comigo. 293 00:45:49,872 --> 00:45:52,541 Você não conhece Cesar. 294 00:45:54,042 --> 00:45:56,420 Você não conhece livros. 295 00:46:00,466 --> 00:46:02,426 Deveria ficar aqui. 296 00:46:02,593 --> 00:46:05,053 Posso lhe ensinar muito. 297 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Vá embora! 298 00:46:14,187 --> 00:46:15,564 Não! Volte aqui! 299 00:46:15,731 --> 00:46:16,565 Peste! 300 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Espere! Volte aqui! 301 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Não há perigo. 302 00:46:23,614 --> 00:46:25,699 Foi aquela. 303 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Roubou da minha aldeia. 304 00:46:29,662 --> 00:46:33,081 Ela o seguiu desde sua aldeia? 305 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Talvez Cesar esteja indicando que eu deva viajar. 306 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Espere aqui. O trabalho continua. 307 00:46:48,472 --> 00:46:49,640 Não tenho tempo para… 308 00:46:49,807 --> 00:46:52,976 Não vou atrasá-lo. Eu também tenho um cavalo. 309 00:47:00,275 --> 00:47:02,986 Não podemos ir mais devagar? 310 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Não. 311 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Sei que ela está nos seguindo. 312 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 Não sei por quê. 313 00:47:16,875 --> 00:47:19,211 Um belo pássaro! 314 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Águia Sol. 315 00:47:24,049 --> 00:47:25,509 O pássaro de meu pai. 316 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Ele segue para me instigar. 317 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 O pássaro também segue você? 318 00:47:35,143 --> 00:47:38,063 O meu clã cria águias. 319 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Canta para elas 320 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 para que nos conheçam. 321 00:47:42,401 --> 00:47:43,569 Um vínculo. 322 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Cante a música. 323 00:47:48,031 --> 00:47:49,241 Por favor. 324 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Não. 325 00:47:55,581 --> 00:47:57,541 Meu pai era Mestre dos Pássaros. 326 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Ele cantava para águias. 327 00:48:01,420 --> 00:48:03,380 Mas eu não sou ele. 328 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Que pena. 329 00:48:07,760 --> 00:48:10,804 Eu teria gostado de uma musiquinha. 330 00:48:32,951 --> 00:48:34,453 Armas estranhas. 331 00:48:35,788 --> 00:48:36,705 Quebrou. 332 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 333 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 334 00:49:22,250 --> 00:49:25,253 Ela segue, porque tem fome. 335 00:49:34,012 --> 00:49:35,514 Não, não, não. 336 00:49:37,516 --> 00:49:39,184 Isso é 337 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 importante. 338 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 Eles sentem frio. 339 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Demonstre misericórdia. 340 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Ela é mais inteligente do que a maioria. 341 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Vamos chamá-la de Nova. 342 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Chamamos todas de Nova. 343 00:50:30,443 --> 00:50:33,446 Não sei por quê. É do tempo de Cesar. 344 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 Por que Cesar se importava tanto com Ecos? 345 00:50:39,787 --> 00:50:44,457 Diz a lenda que ele foi criado por Ecos 346 00:50:46,001 --> 00:50:48,461 por incrível que pareça. 347 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 A lenda de Cesar é importante. 348 00:50:54,176 --> 00:50:56,595 Ele foi o primeiro Ancião. 349 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Ele liderou com decência, 350 00:51:02,434 --> 00:51:03,727 moral, 351 00:51:05,478 --> 00:51:06,855 força 352 00:51:09,983 --> 00:51:11,359 e compaixão. 353 00:51:16,239 --> 00:51:19,409 Cesar nunca teve que dividir acampamento 354 00:51:19,993 --> 00:51:22,830 com essa Nova. 355 00:51:34,967 --> 00:51:37,010 O cheiro é potente. 356 00:54:31,226 --> 00:54:35,939 Um túnel que come luz? 357 00:54:37,190 --> 00:54:39,109 Ela viu o que eu vi. 358 00:54:40,193 --> 00:54:41,778 Estava nos olhos dela. 359 00:54:41,945 --> 00:54:43,155 Ela 360 00:54:44,197 --> 00:54:45,490 reagiu. 361 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Como? 362 00:54:51,204 --> 00:54:52,956 Como um macaco reagiria. 363 00:55:00,713 --> 00:55:02,215 Se Eco for, ela cavalga. 364 00:55:03,341 --> 00:55:07,345 Meu jovem demonstra compaixão por nossa companhia? 365 00:55:08,346 --> 00:55:09,556 Ela é lenta. 366 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 Cavalo. 367 00:55:38,251 --> 00:55:41,629 E é claro que havia um gibão. 368 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Braços muito compridos. 369 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 É uma pena que humanos usem os pés só para andar. 370 00:55:51,681 --> 00:55:54,142 Imagine se cair de uma árvore. 371 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Só tem dois membros para salvar sua vida. 372 00:55:57,020 --> 00:56:00,315 Mas, se pudesse usar as duas mãos 373 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 e os dois pés, 374 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 quadruplicaria a sua segurança. 375 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 E imagine se visse algo especial… 376 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 O que é aquilo? 377 00:56:40,605 --> 00:56:43,316 Cavalos com listras? 378 00:56:45,568 --> 00:56:47,612 Surpreendente. 379 00:57:35,994 --> 00:57:40,248 Receávamos que esses bandos estivessem extintos. 380 00:58:04,022 --> 00:58:06,233 Não vai se despedir? 381 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Eu preciso achar meu clã. 382 00:58:13,406 --> 00:58:16,118 A Nova fica com a espécie dela. 383 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Você os ensina. 384 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Siga a palavra de Cesar. 385 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Para lembrar 386 00:58:36,971 --> 00:58:38,806 quem ele foi. 387 00:58:42,685 --> 00:58:44,687 É importante. 388 00:59:14,884 --> 00:59:16,344 Eles são como você. 389 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Gostaria de se juntar a eles? 390 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 Ele tem a jornada dele. 391 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Nós temos a nossa. 392 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Venha. 393 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 394 01:00:35,590 --> 01:00:36,924 Nova! 395 01:01:10,958 --> 01:01:12,377 Cavalguem atrás deles! 396 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Peguem aquela ali! 397 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Esta aqui? 398 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Ali! 399 01:02:28,328 --> 01:02:29,537 Espalhem-se. 400 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Trovão. 401 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Por ali. 402 01:02:45,678 --> 01:02:46,679 Achem a mulher! 403 01:02:54,979 --> 01:02:57,690 Sei que ela está aqui! 404 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 405 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 406 01:03:07,659 --> 01:03:08,951 Apareça! 407 01:03:09,118 --> 01:03:10,828 Eu sinto seu cheiro! 408 01:03:13,039 --> 01:03:14,332 Raka! 409 01:03:20,880 --> 01:03:21,839 Noa! 410 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 411 01:04:21,899 --> 01:04:22,984 Raka! 412 01:04:25,236 --> 01:04:27,029 Cesar perdoará. 413 01:04:27,905 --> 01:04:29,491 Devemos prosseguir? 414 01:04:49,761 --> 01:04:53,180 Isso deve nos dar tempo. 415 01:05:31,093 --> 01:05:33,471 O que eu perdi? 416 01:05:33,638 --> 01:05:35,097 Ela falou. 417 01:05:37,975 --> 01:05:40,311 Me chamou pelo nome. 418 01:05:40,478 --> 01:05:42,814 Você ouviu errado. 419 01:05:42,980 --> 01:05:47,652 Você disse que essa Nova é mais inteligente do que a maioria. 420 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 Dentro do razoável. 421 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Alguma inteligência, sem dúvida… 422 01:05:52,865 --> 01:05:54,408 Eu tenho nome. 423 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 424 01:06:01,749 --> 01:06:03,960 Sei para onde estão levando seu clã. 425 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 É uma colônia humana. 426 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Eu também vou para lá. 427 01:06:18,850 --> 01:06:20,518 Procurar mais iguais a mim. 428 01:06:20,685 --> 01:06:22,144 Existem mais 429 01:06:23,062 --> 01:06:24,146 como você? 430 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Já houve muitos mais. 431 01:06:29,276 --> 01:06:32,321 Você escondeu a verdade? 432 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Minha mãe me ensinou silêncio 433 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 para minha segurança. 434 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Estava segura conosco. 435 01:06:42,164 --> 01:06:44,876 E, mesmo assim, mentiu. 436 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Onde está sua mãe agora? 437 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Eu estou só. 438 01:06:58,180 --> 01:07:00,391 Assim como todos nós. 439 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Mas, agora, 440 01:07:04,646 --> 01:07:06,814 nós temos a nós. 441 01:07:20,953 --> 01:07:22,955 Vamos fazer uma fogueira. 442 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Temos muito a conversar. 443 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Voltem. 444 01:10:55,042 --> 01:10:56,210 Voltem! 445 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 446 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 447 01:11:13,811 --> 01:11:14,812 Mae! 448 01:11:15,187 --> 01:11:16,022 Não! 449 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 450 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Já estou indo! 451 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Não! Raka! 452 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 453 01:12:11,994 --> 01:12:13,245 Unidos, 454 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 fortes. 455 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Para trás! Humano! 456 01:14:38,265 --> 01:14:39,516 Não! Não! Não! 457 01:14:53,739 --> 01:14:56,408 Bem-vindo ao lar, passarinho. 458 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Vá! 459 01:16:01,140 --> 01:16:02,349 Noa! 460 01:16:05,852 --> 01:16:08,814 Saudades. Soona. Soona. 461 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Não. 462 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Você morreu. 463 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Eu vi você cair. 464 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Você não está machucada? 465 01:16:25,664 --> 01:16:26,623 Não. 466 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 Não. 467 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 Mãe? 468 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 Anaya? 469 01:17:28,310 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 470 01:17:30,562 --> 01:17:32,022 É um bom livro. 471 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Não há muita ficção nele. 472 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Ele gostava de História. 473 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 História romana principalmente. 474 01:17:47,954 --> 01:17:49,540 Meu nome é Trevathan. 475 01:17:54,961 --> 01:17:56,297 De onde você é? 476 01:17:59,341 --> 01:18:00,592 Fale você primeiro. 477 01:18:02,594 --> 01:18:06,348 Bem, não importa muito, importa? 478 01:18:06,515 --> 01:18:07,724 Eu saí. 479 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Assim como você, 480 01:18:10,977 --> 01:18:13,564 eu quase cheguei ao litoral, 481 01:18:13,730 --> 01:18:16,817 mas caí e estourei os tornozelos. 482 01:18:16,983 --> 01:18:18,860 E Proximus me encontrou. 483 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 Agora, lê História Romana para ele. 484 01:18:28,161 --> 01:18:30,247 E quem é você? 485 01:18:31,498 --> 01:18:34,626 Sou a humana que não ajuda macacos. 486 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 Noa. 487 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Compartilhar. Precisam compartilhar. 488 01:18:56,648 --> 01:18:57,566 Bom. 489 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa? 490 01:19:03,154 --> 01:19:04,406 - Noa! - Está vivo! 491 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 O papai… 492 01:19:24,343 --> 01:19:25,176 Ele… 493 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Eu sei. 494 01:19:44,988 --> 01:19:46,823 Nós temos que ir. 495 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Venha. 496 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Cesar! 497 01:20:08,094 --> 01:20:13,850 Cesar! Cesar! Cesar! 498 01:20:59,020 --> 01:21:00,772 Que dia maravilhoso! 499 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Que dia maravilhoso! 500 01:21:04,526 --> 01:21:08,363 Nós somos gratos pelas palavras de Cesar? 501 01:21:08,530 --> 01:21:10,407 Nós somos gratos. 502 01:21:10,574 --> 01:21:12,659 Nós inclinamos a cabeça? 503 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Nós inclinamos! 504 01:21:15,245 --> 01:21:17,038 Digam as palavras dele! 505 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Macacos unidos fortes! 506 01:21:19,416 --> 01:21:21,084 Digam as palavras dele! 507 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Macacos unidos fortes! 508 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Que dia maravilhoso! 509 01:21:35,932 --> 01:21:37,476 Que sensação boa! 510 01:21:38,059 --> 01:21:40,937 Quando eu penso nessas palavras, 511 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 eu me sinto bem. 512 01:21:46,485 --> 01:21:49,696 Cesar foi o primeiro Ancião. 513 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 Agora, eu sou Cesar. 514 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Ele não é Cesar. 515 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Cuidado, filho. Pertencemos a ele agora. 516 01:22:07,255 --> 01:22:13,094 Quando penso em todos os tesouros deixados lá dentro para nós, 517 01:22:14,971 --> 01:22:17,933 eu me sinto muito bem. 518 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Talvez seja difícil de abrir. 519 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 Mas não é impossível, 520 01:22:25,691 --> 01:22:28,610 porque nós trabalhamos unidos. 521 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Todos como um só. 522 01:22:32,197 --> 01:22:34,115 Como quis Cesar. 523 01:22:34,282 --> 01:22:37,243 Como exigiu Cesar. 524 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Macacos unidos fortes! 525 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Puxem! 526 01:22:52,634 --> 01:22:54,469 Puxem! 527 01:22:55,512 --> 01:22:57,472 Puxem! Mais! 528 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Observe. 529 01:23:18,034 --> 01:23:19,703 - Puxem! - Puxem! 530 01:23:19,870 --> 01:23:21,913 Puxem! 531 01:23:26,877 --> 01:23:28,294 Isso! 532 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Assim! 533 01:23:35,677 --> 01:23:37,512 Mais! 534 01:23:48,899 --> 01:23:50,316 Já chega! 535 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Talvez mais forte amanhã. 536 01:24:19,345 --> 01:24:20,764 Não se preocupe. 537 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Quem esteve ali já morreu ou se foi. 538 01:24:24,935 --> 01:24:27,854 Batemos naquela porta há meses. 539 01:24:30,941 --> 01:24:32,734 Não sabe onde estamos? 540 01:24:33,359 --> 01:24:36,655 Quando tudo ficou ruim e o governo foi para o subsolo, 541 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 metade de tudo foi para ali. 542 01:24:38,865 --> 01:24:42,035 Toda a tecnologia, todas as armas… 543 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Será que não entende? 544 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Aquele macaco não pode ter o que há lá. 545 01:24:49,125 --> 01:24:52,253 Tem que parar de pensar em como era, 546 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 e começar a pensar em como é agora. 547 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Esta vida é boa, 548 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 e você tem a chance de participar dela. 549 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 Como? Construindo um mundo para macacos? 550 01:25:02,472 --> 01:25:05,266 Já é o mundo deles. 551 01:25:13,399 --> 01:25:16,361 Há água quente e roupas naquele quarto ali. 552 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Se sentirá melhor depois de se lavar. 553 01:25:22,283 --> 01:25:24,745 Melhor dar um jeito de ser útil por aqui. 554 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 O honrado Ancião 555 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 teve que se inclinar. 556 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Nós não tivemos opção. 557 01:25:41,052 --> 01:25:42,595 Você tem que aceitar. 558 01:25:45,932 --> 01:25:47,100 É a lei. 559 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Os Anciãos não nos contaram tudo 560 01:25:54,524 --> 01:25:56,567 sobre este mundo. 561 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 Eles não nos contaram, porque eles não sabiam. 562 01:26:02,448 --> 01:26:05,576 Eles não quiseram saber. 563 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Você está diferente. 564 01:26:17,547 --> 01:26:18,715 Venha. 565 01:26:33,855 --> 01:26:36,232 É por isso que chamam festa da toga. 566 01:26:39,527 --> 01:26:43,489 É um humano engraçado, Trevathan. 567 01:26:48,912 --> 01:26:50,121 Venha. 568 01:26:50,747 --> 01:26:51,790 Venha sentar-se. 569 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Por favor. 570 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Pode ir. 571 01:26:58,839 --> 01:26:59,881 Vá. 572 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Dia maravilhoso, não? 573 01:27:16,606 --> 01:27:19,525 Vocês dois vieram de muito longe. 574 01:27:21,527 --> 01:27:23,822 Um macaco e uma humana 575 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 viajando juntos é 576 01:27:27,242 --> 01:27:28,659 uma aventura e tanto. 577 01:27:31,412 --> 01:27:32,873 Você é Noa, não é? 578 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Bem-vindo, Noa. 579 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Vá. 580 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae, 581 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 você conhece o conceito 582 01:28:05,155 --> 01:28:06,948 de evolução? 583 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 É assim que os humanos chamam, não é? 584 01:28:09,826 --> 01:28:14,289 O avanço que eu desejo exige tempo. 585 01:28:14,455 --> 01:28:18,334 Uma quantidade de tempo imensa que eu não possuo. 586 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Infelizmente, eu não passo de um macaco mortal. 587 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 É por isso que eu preciso do conhecimento de dentro do cofre. 588 01:28:30,305 --> 01:28:31,597 Creio que ele dê 589 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 evolução instantânea. 590 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 591 01:28:39,230 --> 01:28:40,565 Você não entende. 592 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 No tempo deles, 593 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 humanos eram capazes de muitas grandes proezas, entende? 594 01:28:49,365 --> 01:28:51,617 Eles achatavam montanhas. 595 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Falavam com o outro lado dos oceanos. 596 01:28:55,997 --> 01:28:58,583 Eles voavam, Noa. 597 01:28:59,125 --> 01:29:00,961 Como voam as águias. 598 01:29:01,127 --> 01:29:04,214 Mas, agora, nós vamos aprender. 599 01:29:04,380 --> 01:29:07,884 Macacos vão aprender. Eu vou aprender. 600 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 Graças ao que há dentro daquele cofre. 601 01:29:12,263 --> 01:29:13,514 É impossível. 602 01:29:15,183 --> 01:29:16,642 Ninguém vai entrar lá. 603 01:29:22,273 --> 01:29:24,484 Mae, Mae, Mae. 604 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Meus macacos encontraram seus acompanhantes. 605 01:29:33,159 --> 01:29:36,537 Creio que este mapa pertença a você. 606 01:29:37,163 --> 01:29:38,664 Sabe, Noa? 607 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 Antes de ela viajar com você 608 01:29:41,792 --> 01:29:45,880 e aquele orangotango velho, 609 01:29:46,047 --> 01:29:49,300 Mae estava com outros humanos. 610 01:29:52,303 --> 01:29:53,596 Mas, infelizmente, 611 01:29:55,431 --> 01:29:58,935 meus macacos não notaram o valor deles 612 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 então só me trouxeram cadáveres. 613 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 Eu não pude falar com eles como estou falando com você. 614 01:30:09,946 --> 01:30:10,947 Eu sei 615 01:30:12,073 --> 01:30:15,451 que veio aqui para entrar no meu cofre. 616 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Aquilo não é seu! 617 01:30:19,039 --> 01:30:21,457 Mas agora é, não é mesmo? 618 01:30:22,458 --> 01:30:24,794 E eu vou entrar lá. 619 01:30:25,711 --> 01:30:30,008 Não importa quantos macacos isso me custe. 620 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 621 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Eu soube que você é um macaco muito inteligente. 622 01:30:40,101 --> 01:30:41,102 Muito inteligente. 623 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Ele consertou uma de suas varas quebradas, Trevathan. 624 01:30:48,234 --> 01:30:51,988 Eu preciso muito de macacos inteligentes. 625 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Será que pode me dizer 626 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 o que Mae lhe contou sobre como entrar em meu cofre? 627 01:31:05,960 --> 01:31:07,378 Ela não me contou nada. 628 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Não lhe contou nada! 629 01:31:10,131 --> 01:31:11,132 Nadinha. 630 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Não contou nada. 631 01:31:21,017 --> 01:31:22,060 Noa. 632 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Venha. Venha comigo. 633 01:31:25,230 --> 01:31:26,397 Venha, venha. 634 01:31:27,898 --> 01:31:29,484 Quero lhe mostrar algo. 635 01:31:30,526 --> 01:31:32,487 Venha. 636 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Venha. 637 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Me diga o que você vê. 638 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Clãs sequestrados. 639 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Não são clãs. 640 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 É um reinado. 641 01:31:59,555 --> 01:32:03,268 Noa, um reinado para macacos. 642 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Humanos não são confiáveis. 643 01:32:11,942 --> 01:32:14,612 Se há dois que sabem falar, 644 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 tem de haver mais. 645 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae veio aqui pegar as ferramentas dentro de meu cofre. 646 01:32:24,664 --> 01:32:27,833 Ferramentas que tornavam humanos fortes 647 01:32:28,000 --> 01:32:30,086 e perigosos. 648 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 É por isso que eu preciso pegar antes. 649 01:32:36,342 --> 01:32:41,389 Eles não entendem que este é nosso tempo. 650 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Este é o meu reinado. 651 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Eu preciso destruir a espécie deles. 652 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 A não ser que queiramos voltar para jaulas. 653 01:33:01,992 --> 01:33:03,244 Venha. 654 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Venha, Noa. 655 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Vamos comer. 656 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathan! 657 01:33:10,000 --> 01:33:11,502 Nos conte uma história. 658 01:33:12,002 --> 01:33:13,713 De preferência, engraçada. 659 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 Elas não virão. 660 01:33:42,408 --> 01:33:43,409 Por quê? 661 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Porque o Clã da Águia 662 01:33:49,665 --> 01:33:50,750 se foi. 663 01:33:54,044 --> 01:33:59,133 O Clã da Águia mora aqui. 664 01:34:00,134 --> 01:34:02,678 Nós estamos aqui. 665 01:34:05,181 --> 01:34:07,141 Na terra de Proximus. 666 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 E Proximus não precisa de águias. 667 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Você veio me julgar? 668 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Eu mesmo me julgo. 669 01:35:01,195 --> 01:35:04,990 Eu prometi a nosso pai 670 01:35:05,157 --> 01:35:06,742 que os levaria para casa. 671 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Eu fracassei. 672 01:35:14,667 --> 01:35:17,127 O Clã da Águia pertence 673 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 a Proximus Cesar agora. 674 01:35:25,010 --> 01:35:27,597 Essa é a lei. 675 01:35:43,028 --> 01:35:47,742 Mas a lei está errada. 676 01:36:35,581 --> 01:36:38,292 Hora da lição noturna. 677 01:36:38,459 --> 01:36:41,379 Seria muito bom se você estivesse lá. 678 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Você não veio através dos Ecos. 679 01:37:24,755 --> 01:37:27,675 E você não estava sozinha. 680 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Eu lamento. 681 01:37:32,638 --> 01:37:35,057 Os macacos encontraram nosso acampamento. 682 01:37:37,727 --> 01:37:39,269 Mataram todo o mundo. 683 01:37:40,646 --> 01:37:42,607 Eu mal consegui escapar. 684 01:37:43,524 --> 01:37:45,317 Eu precisei da sua ajuda. 685 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 - Eu tive medo. - Quanto mais fala, 686 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 menos eu acredito. 687 01:37:51,281 --> 01:37:53,200 Errei ao não confiar em você. 688 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 Eu sei disso agora. 689 01:37:54,535 --> 01:37:57,663 Eu acredito que você só se ajude. 690 01:38:00,040 --> 01:38:02,502 Mas isso pode me ajudar agora. 691 01:38:06,839 --> 01:38:08,298 Eu tenho perguntas. 692 01:38:09,675 --> 01:38:11,218 Se falar a verdade, 693 01:38:12,052 --> 01:38:13,429 talvez eu ajude. 694 01:38:16,557 --> 01:38:18,976 Do que precisa de dentro do cofre? 695 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 É como um… 696 01:38:23,313 --> 01:38:24,524 É como um livro. 697 01:38:25,650 --> 01:38:27,067 - Um livro especial. - Como? 698 01:38:28,569 --> 01:38:29,445 Especial? 699 01:38:30,946 --> 01:38:33,699 Humanos perderam a capacidade de falar. 700 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Esse livro talvez resolva isso. 701 01:38:37,286 --> 01:38:39,079 Um livro consegue fazer isso? 702 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Esse consegue. 703 01:38:48,589 --> 01:38:53,177 Raka falou que macacos e humanos 704 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 já viveram lado a lado. 705 01:38:58,766 --> 01:39:00,100 Verdade ou mentira? 706 01:39:03,228 --> 01:39:04,396 Macacos não falavam. 707 01:39:06,148 --> 01:39:07,357 Como os Ecos agora. 708 01:39:09,026 --> 01:39:10,611 Os humanos dominavam. 709 01:39:12,112 --> 01:39:13,489 A pandemia viral 710 01:39:14,740 --> 01:39:16,200 que nós criamos 711 01:39:17,242 --> 01:39:18,869 deixou os macacos mais inteligentes. 712 01:39:20,245 --> 01:39:22,247 Quase matou todos nós. 713 01:39:29,129 --> 01:39:31,841 Sabe como entrar, não sabe? 714 01:39:33,509 --> 01:39:34,510 Sei. 715 01:39:36,095 --> 01:39:37,888 Última pergunta. 716 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 Água destruiria o que há lá dentro? 717 01:40:05,791 --> 01:40:06,792 Noa. 718 01:40:08,252 --> 01:40:12,047 Preciso de ajuda. 719 01:40:13,799 --> 01:40:15,635 Ajuda pra quê? 720 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 Uma escalada 721 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 que eu não consigo sozinho. 722 01:40:25,686 --> 01:40:26,687 Para quê? 723 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Para libertar nosso clã. 724 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaya tem medo. 725 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, essa é a Mae. 726 01:41:35,756 --> 01:41:36,882 Oi, Soona. 727 01:41:41,386 --> 01:41:42,722 O que fazemos? 728 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Vamos precisar disso. 729 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Me sigam. 730 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Cuidado. 731 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 A energia passa, não é? 732 01:42:12,542 --> 01:42:13,543 Sim. 733 01:42:29,977 --> 01:42:33,563 Vocês não conseguem fazer escalada difícil 734 01:42:36,441 --> 01:42:37,943 sem Anaya. 735 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Oi, Eco. 736 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Fica muito quente. 737 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Mas, sob pressão, 738 01:43:14,980 --> 01:43:17,024 isso tudo explode. 739 01:43:18,442 --> 01:43:20,360 Como sabe disso? 740 01:43:26,867 --> 01:43:28,077 Merda. 741 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 Merda? 742 01:43:35,625 --> 01:43:37,753 - Leve isso para lá. - Está bem. 743 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Eu vou com Anaya. 744 01:43:40,422 --> 01:43:42,007 É mais seguro. 745 01:43:43,383 --> 01:43:46,428 Anaya! Anaya. Pare. 746 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 Está fazendo errado. 747 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Está bem. 748 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Você gosta dela. 749 01:43:50,640 --> 01:43:52,184 - Não. - É assim que se faz. 750 01:43:53,143 --> 01:43:53,978 Soona. 751 01:43:56,105 --> 01:43:58,023 Nascemos com um pôr de Sol de diferença. 752 01:44:01,735 --> 01:44:02,903 Não. Anaya… 753 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 Ele vai reconstruir. 754 01:44:16,541 --> 01:44:17,542 Você… 755 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 Você teve uma chance. 756 01:44:22,381 --> 01:44:24,674 Eu lhe dei uma oportunidade. 757 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Mas você fantasia sobre um passado que nunca voltará. 758 01:44:36,436 --> 01:44:37,813 Me escute aqui. 759 01:44:39,273 --> 01:44:43,693 Trevathan, seu lugar não é aqui. 760 01:44:45,195 --> 01:44:47,364 Você acha que acabou, 761 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 mas não acabou. 762 01:44:50,200 --> 01:44:54,204 Ninguém vai culpar você pelo que aconteceu aqui. 763 01:44:55,998 --> 01:44:59,084 Somente venha conosco. 764 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Por favor? 765 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Ele vai esfolar o seu macaco vivo. 766 01:45:17,477 --> 01:45:18,478 E você… 767 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Bem… 768 01:45:22,732 --> 01:45:24,568 Você vai aprender. 769 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 Não. 770 01:45:33,743 --> 01:45:34,828 Por favor! 771 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Nós temos que ir. 772 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Já vai amanhecer. 773 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Disse que haveria escalada! 774 01:47:15,845 --> 01:47:16,888 Mae, espere! 775 01:47:24,396 --> 01:47:25,730 Mae! 776 01:47:29,859 --> 01:47:30,860 Ali! 777 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Precisamos chegar lá em cima. 778 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Agora, escalamos? 779 01:47:58,513 --> 01:47:59,848 Mais fácil que Ninho Alto. 780 01:48:01,475 --> 01:48:02,642 Continue escalando. 781 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 782 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 Merda? 783 01:49:47,372 --> 01:49:48,540 Esperem. Cuidado. 784 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaya! 785 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, que lugar é este? 786 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Fede. 787 01:50:34,043 --> 01:50:37,046 PERIGO 788 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 O que é aquilo? Noa! 789 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! O que está acontecendo? 790 01:51:21,925 --> 01:51:23,968 Ecos construíram tudo isso? 791 01:51:47,951 --> 01:51:48,993 Aguardem aqui. 792 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mamãe! 793 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Os símbolos têm significados. 794 01:54:20,979 --> 01:54:25,024 {\an8}Tantos gemidos vindos da jaula dos macacos. 795 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}Jack pôde ver um bem de perto. 796 01:54:53,762 --> 01:54:55,179 Hora de ir. 797 01:55:19,913 --> 01:55:23,291 O que são? 798 01:55:24,584 --> 01:55:25,418 Venha! 799 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Temos que ser rápidos. 800 01:56:06,710 --> 01:56:07,877 Reúna seu clã 801 01:56:08,377 --> 01:56:09,921 que eu ativo a explosão. 802 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, você é um macaco muito útil. 803 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Você entende muitas coisas. 804 01:57:15,820 --> 01:57:18,406 Mas não consegue perceber 805 01:57:18,573 --> 01:57:21,743 um dos conceitos mais importantes: 806 01:57:23,536 --> 01:57:26,455 não se pode confiar em humanos! 807 01:57:28,082 --> 01:57:31,795 Seu clã veio testemunhar. 808 01:57:35,048 --> 01:57:37,341 Talvez você seja tolo o suficiente 809 01:57:37,508 --> 01:57:41,721 para confiar nessa criatura ambígua, 810 01:57:44,307 --> 01:57:45,474 mas eu não sou. 811 01:57:53,608 --> 01:57:54,818 Diga-me, Noa, 812 01:57:55,610 --> 01:57:57,528 de macaco para macaco, 813 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 o que Mae planejou para mim dentro de meu cofre? 814 01:58:06,621 --> 01:58:07,538 Está bem. 815 01:58:08,122 --> 01:58:10,959 Então? Qual é a sua escolha? 816 01:58:11,375 --> 01:58:14,503 Humana ou macaca? 817 01:58:15,546 --> 01:58:19,008 Sua doce Soona 818 01:58:20,802 --> 01:58:23,262 ou a humana fedorenta? 819 01:58:24,388 --> 01:58:25,598 Me conte seu plano! 820 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Não! 821 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Entendi. 822 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Pode ir embora, Mae. 823 01:59:13,312 --> 01:59:14,397 Pode ir embora. 824 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Está livre. Só me diga: 825 01:59:18,109 --> 01:59:22,822 há mais dessas lá dentro? 826 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae? 827 01:59:31,664 --> 01:59:32,707 Mae. 828 01:59:34,542 --> 01:59:35,459 Não. 829 01:59:36,961 --> 01:59:38,838 Nós não podemos. 830 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 Não podem ser dele. 831 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae. 832 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 - Me desculpe. - Mae! 833 01:59:47,221 --> 01:59:48,264 Não! 834 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, não! 835 01:59:53,352 --> 01:59:54,562 Mae! 836 02:00:19,003 --> 02:00:20,421 O que você fez? 837 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Escalem. 838 02:00:28,637 --> 02:00:29,638 Escalem! 839 02:00:30,598 --> 02:00:31,891 - Escalem! - Não. 840 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Não! 841 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! Noa! 842 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 - Soona! - Atrás de você! 843 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Escalem! 844 02:01:29,698 --> 02:01:31,325 Filho! Filho! 845 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 - Mãe! - Filho! 846 02:01:33,119 --> 02:01:34,829 Mãe! Mãe! 847 02:01:35,079 --> 02:01:36,080 Mãe! 848 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dar! 849 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Pegue a mamãe! 850 02:01:40,709 --> 02:01:42,837 Dar! Pegue minha mão! 851 02:01:43,004 --> 02:01:45,840 - Mãe! - Dar! 852 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dar! 853 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar, peguei você. 854 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, o que faremos? 855 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Por aqui! Vão! 856 02:02:09,363 --> 02:02:12,450 Clã da Águia! Escale! 857 02:02:12,616 --> 02:02:14,869 Sigam Soona! Sigam Anaya! 858 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 - Por aqui! Escalem! - Vão. Vão. 859 02:02:17,621 --> 02:02:18,622 Escalem! 860 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Por aqui! 861 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Depressa! 862 02:02:32,386 --> 02:02:33,429 Sigam Soona! 863 02:02:33,888 --> 02:02:35,806 - Rápido! - Vão! 864 02:02:40,561 --> 02:02:41,395 Venham. 865 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Vão! 866 02:02:42,771 --> 02:02:43,856 Escale, Soona! 867 02:02:44,023 --> 02:02:45,566 Todos para fora! 868 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Depressa! 869 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 - Escalem! - Noa! 870 02:02:48,777 --> 02:02:49,904 Mãe, vá! 871 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 - Noa! - Escale, Anaya! 872 02:02:51,739 --> 02:02:53,032 - Soona, vá. - Lidere-os. 873 02:02:53,199 --> 02:02:54,658 Vão! Escalem! 874 02:02:54,825 --> 02:02:55,784 Vão! 875 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Depressa! 876 02:05:42,243 --> 02:05:45,329 Acha que consegue destruir meu reinado? 877 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Acha que consegue destruir o que sou? 878 02:06:04,723 --> 02:06:05,724 - Noa! - Se afastem dele. 879 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 880 02:06:22,366 --> 02:06:26,287 Você se mostrou muito promissor. 881 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Você vai ficar de pé 882 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 para inclinar a cabeça para o seu rei 883 02:06:35,504 --> 02:06:36,714 antes de morrer. 884 02:06:41,885 --> 02:06:45,889 E todos vão testemunhar 885 02:06:46,056 --> 02:06:51,520 Noa inclinar a cabeça para o rei dele. 886 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Fique de pé. 887 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Fique de pé agora! 888 02:07:02,448 --> 02:07:03,282 Isso mesmo. 889 02:07:03,866 --> 02:07:05,534 Macaco inteligente. 890 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 O que é isso? 891 02:07:34,313 --> 02:07:36,148 Trevathan ia adorar. 892 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Já chega! 893 02:08:10,098 --> 02:08:11,058 Chega! 894 02:09:21,086 --> 02:09:25,048 Vamos para casa. 895 02:09:55,746 --> 02:09:56,955 Ele vem aí! 896 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Macio? 897 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Firme demais. 898 02:10:04,963 --> 02:10:05,923 Firme demais. 899 02:10:07,716 --> 02:10:09,176 - Seda. - Bom. 900 02:10:15,808 --> 02:10:16,725 Noa. 901 02:10:38,497 --> 02:10:40,123 Eu vim me despedir. 902 02:10:49,383 --> 02:10:51,385 Proximus tinha razão. 903 02:10:52,511 --> 02:10:56,306 Humanos nunca desistirão 904 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 até reivindicarem tudo 905 02:11:01,645 --> 02:11:03,188 para si mesmos. 906 02:11:04,272 --> 02:11:05,649 Era nosso. 907 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Aquele silo era um lugar humano 908 02:11:09,111 --> 02:11:10,904 com objetos e ideias humanas. 909 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 Não era para macacos. 910 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 O que é para macacos? 911 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Devemos voltar ao silêncio? 912 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Nós vamos reconstruir nosso lar. 913 02:11:25,878 --> 02:11:27,045 Melhor. 914 02:11:27,546 --> 02:11:28,756 Mais forte. 915 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Com o que aprendemos. 916 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Se Raka estivesse aqui, 917 02:11:45,981 --> 02:11:48,442 ele nos diria que o Cesar dele 918 02:11:49,359 --> 02:11:51,319 teria muito a dizer sobre isso. 919 02:11:56,199 --> 02:11:58,536 Ele tinha razão? 920 02:12:04,958 --> 02:12:10,714 Macacos e humanos podem viver juntos? 921 02:12:21,725 --> 02:12:23,060 Eu não sei. 922 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Importante. 923 02:13:28,375 --> 02:13:30,043 Te vejo em breve. 924 02:14:47,495 --> 02:14:48,413 Venha. 925 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Reduzindo para 20. 926 02:14:56,129 --> 02:14:58,381 Nova latitude: 2,722. 927 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Girando mais rápido. 928 02:14:59,758 --> 02:15:00,884 Me avise como foi a distribuição. 929 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Vamos lá. 930 02:15:02,094 --> 02:15:03,637 - Leituras confirmadas. - Link pronto! 931 02:15:03,804 --> 02:15:04,763 Puxando agora. 932 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 CHAVE CRIPTOGRÁFICA ACEITA 933 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 BUSCANDO SINAL 934 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Alô. 935 02:15:52,560 --> 02:15:53,937 Tem alguém aí? 936 02:15:54,104 --> 02:15:55,313 Responda. 937 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Estão me ouvindo? 938 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Sim, alô? 939 02:16:01,194 --> 02:16:03,238 Aqui é Fort Wayne, Indiana. Ouvimos vocês! 940 02:16:04,572 --> 02:16:06,033 É bom ouvir outra voz. 941 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Digam onde estão. Qual é sua localização? 942 02:24:39,587 --> 02:24:41,589 Tradução e Adaptação: Mário Menezes