1 00:00:24,316 --> 00:00:27,736 Durante milhares de anos, os humanos dominaram o planeta. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,573 A sua arrogância conduziria à sua queda. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Um vírus criado pelo homem originou uma espécie inteligente de macaco. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 Nos humanos teve o efeito oposto, 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,081 roubando-lhes o intelecto e a capacidade de falar. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 Com a difícil coexistência entre macacos e humanos, um macaco ascendeu 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 e sacrificou tudo pela sua espécie. 8 00:00:49,592 --> 00:00:54,054 O seu nome era Caesar. 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 O REINO DO PLANETA DOS MACACOS 10 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}MUITAS GERAÇÕES DEPOIS 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Exibicionista. 12 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 A Anciã Luna diz para sossegarmos o coração. 13 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 O ovo certo cantará para nós. 14 00:04:49,832 --> 00:04:52,876 A Anciã Luna é… uma anciã. 15 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Três. 16 00:05:16,524 --> 00:05:17,985 Só três. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 Levamos todos. 18 00:05:20,528 --> 00:05:21,864 Não. Nunca. 19 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Deixar sempre um. 20 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 É a lei. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Amanhã é o dia da ligação. 22 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Estes são teus. 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 És mais velha. 24 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 - Por um pôr do sol. - É mais velha. 25 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Soona. 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Qual é que canta para ti? 27 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Este. 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Seda. 29 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Vamos criá-los juntos. 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Como nós fomos criados. 31 00:06:20,880 --> 00:06:22,925 Vai ser igual. 32 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Sim? 33 00:06:38,190 --> 00:06:40,358 Vai, vai. 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 - Noa! - Noa, espera! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Está muito longe. 36 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Encontra outro caminho. 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa? 38 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 Não! 39 00:07:11,764 --> 00:07:13,350 Sim! 40 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 Noa! 41 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Anaya! Soona! 42 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 - Noa! - Não! 44 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 Imaginas como será o teu pássaro? 45 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Desde que não seja parecido contigo, Anaya… 46 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Assustado. 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Falta a manta. 48 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 O que é, Noa? 49 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Algo nas árvores. 50 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 Está a fugir! 51 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Forasteiros. 52 00:09:47,920 --> 00:09:49,506 Noa assustado. 53 00:09:52,134 --> 00:09:53,593 Anaya não. 54 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Não é macaco. 55 00:10:23,915 --> 00:10:24,999 Talvez… 56 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 Eco? 57 00:10:29,171 --> 00:10:34,176 Eco não vem do vale para aqui. 58 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Tiveste medo? 59 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Não tanto como o Anaya! 60 00:11:25,893 --> 00:11:27,479 Eles voltaram! 61 00:11:27,645 --> 00:11:29,314 - Soona! - Trouxeram os ovos? 62 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 - Subiram até onde? - Foi perigoso? 63 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Muito perigoso. 64 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 O Anaya chorou como um recém-nascido. 65 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 Quantos ovos honraram? 66 00:11:47,749 --> 00:11:48,958 - Mostra-nos o ovo. - Também trepaste? 67 00:11:49,041 --> 00:11:51,002 - Mostra-nos o ovo. - Mostra o teu ovo. 68 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Ovo. Ovo. 69 00:11:52,086 --> 00:11:55,257 Mostra-nos, Anaya. Por favor. 70 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 - Quem quer? - Eu! 71 00:12:23,285 --> 00:12:26,788 Vá lá. Dá. Dá! 72 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Filho. 73 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Mostra-me. 74 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Todos devem esperar pela ligação. 75 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Até a Ilustre Professora. 76 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Sou a tua mãe. 77 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Sabia que treparias bem. 78 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 Ele espera. 79 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Partido? 80 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 Há tempo para isso depois. 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,259 O teu pai vai querer ver. 82 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Ele vai ficar orgulhoso. 83 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 - Noa. - Noa. 84 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 Noa, pensei que não ias conseguir voltar. 85 00:14:25,407 --> 00:14:27,199 Muito duro. 86 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 Sim. Sim, Koro. 87 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Pai. Mestre das Aves. 88 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 Noa. 89 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 Filho. 90 00:15:08,240 --> 00:15:14,080 Águia Sol não gosta de trabalhar para cerimónia de amanhã. 91 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 Treparam bem? 92 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Acima do Ninho Alto. 93 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Todos? 94 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Não. 95 00:15:24,466 --> 00:15:25,883 Só eu. 96 00:15:31,473 --> 00:15:33,683 Que cheiro é este? 97 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Não foste ao Vale Além? 98 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Nunca. 99 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 É proibido. 100 00:15:52,326 --> 00:15:56,122 Mas há sangue de Eco na tua manta. 101 00:15:56,288 --> 00:15:59,501 Não fomos ao Vale Além. 102 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Aceito. 103 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 És verdadeiro, Noa. 104 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Muito a aprender. 105 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Muito a ensinar. 106 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Após a ligação de amanhã. 107 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Agora, os Anciãos têm de saber. 108 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Os Ecos só trazem problemas. 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 O Oda vai afugentar os intrusos. 110 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 Posso pedir o vosso conselho? 111 00:16:46,213 --> 00:16:51,302 Esta manta tinha sangue de um Eco. 112 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Eco. 113 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 E peço desculpa por isso. 114 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 É um mau sinal para todos nós. 115 00:16:57,516 --> 00:17:00,061 - Esse cheiro. - E a minha sugestão seria… 116 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Subiste ao Ninho Alto? 117 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 É uma subida difícil. 118 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Sim. 119 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Pode ser perigoso. 120 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Perigo. 121 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaya! 122 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 Falaste com o teu pai? 123 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 Não percebo a Águia Sol. 124 00:17:49,026 --> 00:17:51,738 Eu percebo. Odeia o Noa. 125 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa. 126 00:17:58,452 --> 00:17:59,996 A tua manta? 127 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Com os Anciãos. 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 Eles mandaram o Oda afugentar o Eco. 129 00:18:07,754 --> 00:18:08,963 Sim, Ancião. 130 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Quando a mãe era pequena, 131 00:18:13,509 --> 00:18:15,928 a estação seca encolheu o ribeiro. 132 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Os Ecos procuraram comida. 133 00:18:18,765 --> 00:18:21,934 Ela viu um pequeno e um grande. 134 00:18:23,310 --> 00:18:25,772 Temos boa chuva. 135 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Palavras dela. 136 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 Vai com a verdade, Oda. 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 Não. 138 00:21:16,943 --> 00:21:19,486 Temos a ligação ao nascer do sol. 139 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 O Mestre das Aves vai abrir uma exceção. 140 00:21:23,199 --> 00:21:26,160 Não vão fazê-lo esperar pela próxima época. 141 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Sim, ele vai. 142 00:21:29,580 --> 00:21:31,498 Ele é teu pai. 143 00:21:31,665 --> 00:21:35,711 E eu sou filho dele. 144 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Então, vou esperar contigo. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 Anaya também espera. 146 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 Não podem. 147 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Tenho de encontrar outro. 148 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 149 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Oda! 150 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Há… 151 00:23:52,223 --> 00:23:53,515 mais. 152 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 O que aconteceu aqui? 153 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Os nossos batedores. 154 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Mortos por ele. 155 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Humano. 156 00:24:54,535 --> 00:24:55,744 É ela. 157 00:24:56,162 --> 00:24:57,621 Lightning, monta. 158 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 Espalhem-se! 159 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Encontrem o clã dele. 160 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 Procurem em todas as direções! 161 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 O cavalo do macaco! 162 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Lightning, anda! 163 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 Eles não podem estar longe. 164 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Sigam o cavalo! Encontrem o clã dele! 165 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 Encontrem humana! 166 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 Vão! 167 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Vamos, vamos! 168 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Reúnam-nos! 169 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Não! Por favor! 170 00:26:49,024 --> 00:26:50,484 Tu, prisioneiro! 171 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Queimem tudo! 172 00:26:59,576 --> 00:27:01,162 Soona! Anaya! 173 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, socorro! 174 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 Noa! 175 00:27:15,133 --> 00:27:16,427 Noa! 176 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Noa! 177 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 Noa! 178 00:27:20,931 --> 00:27:21,890 Noa! 179 00:27:22,933 --> 00:27:25,186 Anaya! Mãe! 180 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 Onde está a Soona? 181 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Eles levaram-na. 182 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 Partiram o meu ovo. 183 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Mãe. 184 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 Ajuda o teu pai! 185 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Não! Não! 186 00:27:39,700 --> 00:27:40,534 Noa! 187 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Não! 188 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Foge, Noa! 189 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Ajuda o teu pai! 190 00:27:49,960 --> 00:27:51,795 Vai, Noa! Foge! 191 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Não! 192 00:27:59,345 --> 00:28:01,179 Ele é Ancião deles. 193 00:28:08,395 --> 00:28:09,230 Não! 194 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Por Caesar! 195 00:28:20,324 --> 00:28:21,992 Por Caesar! 196 00:28:24,495 --> 00:28:26,663 Levem-nos ao Proximus! 197 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 Encontrem a humana! 198 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 Caesar! 199 00:28:33,462 --> 00:28:36,006 Caesar! Caesar! 200 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 - Pai. - Filho. 201 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Desculpa. A culpa é minha. 202 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Noa, liberta as aves todas. 203 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Vai. 204 00:29:30,311 --> 00:29:33,480 Baixa a cabeça. 205 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 206 00:31:23,549 --> 00:31:25,008 Por Caesar. 207 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Pai… 208 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 vou encontrá-los. 209 00:34:31,486 --> 00:34:34,615 Vou trazê-los para casa. 210 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Mãe. 211 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Sol. 212 00:37:50,894 --> 00:37:52,437 Anda, Sol. 213 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 És tão jovem. 214 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Sem a tua máscara. 215 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Sem isto. 216 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Fala. 217 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Fala, vá. 218 00:40:17,457 --> 00:40:18,874 Não é minha. 219 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 Sem máscara. 220 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Não sou… 221 00:40:24,922 --> 00:40:25,966 eles. 222 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Explica-te. 223 00:40:32,097 --> 00:40:33,931 Eles mataram o meu pai. 224 00:40:35,183 --> 00:40:36,977 Assaltaram a minha aldeia. 225 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 Segui o rasto deles. 226 00:40:52,617 --> 00:40:55,953 Ele era a minha aldeia. 227 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Eles mataram-no. 228 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Os Máscaras. 229 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Eu sou Raka. 230 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Eu sou Noa. 231 00:41:34,617 --> 00:41:38,038 Macacos cair do céu. 232 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Ele estava lá fora quando eles chegaram. 233 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Viste o meu clã? 234 00:41:50,800 --> 00:41:51,842 Não. 235 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Escondi-me. 236 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Sobrevivi. 237 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 Protegi o nosso trabalho. 238 00:42:10,695 --> 00:42:16,326 É uma forma antiga de guardar ideias. 239 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Os símbolos têm significado. 240 00:42:28,129 --> 00:42:31,216 Os macacos compreendiam esse significado 241 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 no tempo de Caesar. 242 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Os Máscaras, na minha aldeia… 243 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 disseram esse nome. 244 00:42:44,895 --> 00:42:46,356 "Caesar." 245 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Vergonhoso. 246 00:42:49,900 --> 00:42:52,112 Os Máscaras usam o nome dele. 247 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 Distorcem as palavras dele. 248 00:42:55,906 --> 00:42:57,617 Quem é ele? 249 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Não "é". 250 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 "Foi." 251 00:43:05,250 --> 00:43:09,170 O teu clã não conhece o verdadeiro Caesar. 252 00:43:10,505 --> 00:43:13,716 Demasiados esqueceram quem ele foi. 253 00:43:15,843 --> 00:43:18,638 Conheço os Anciãos da minha aldeia. 254 00:43:18,804 --> 00:43:20,515 Eles criaram a lei. 255 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 Isso é tudo. 256 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 Isso não é tudo. 257 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Muito antes dos teus Anciãos, 258 00:43:29,774 --> 00:43:34,028 foi Caesar quem nos ensinou o que significa ser macaco. 259 00:43:34,195 --> 00:43:38,658 Era ele o nosso líder, o nosso legislador. 260 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Macacos juntos fortes. 261 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Macaco não matará macaco. 262 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Nós, a Ordem de Caesar, 263 00:43:47,542 --> 00:43:49,294 seguimos as palavras dele. 264 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 Até hoje… 265 00:43:52,297 --> 00:43:53,756 eu sigo. 266 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 Agora sou… 267 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 o último. 268 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 O trabalho continua. 269 00:44:07,520 --> 00:44:09,063 Que sítio é este? 270 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Acreditamos que macacos construíram isto 271 00:44:12,775 --> 00:44:16,321 como refúgio para humanos. 272 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Agora é raro vermos um. 273 00:44:18,531 --> 00:44:23,828 Mas no tempo de Caesar havia bandos enormes deles. 274 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 Imaginas? 275 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Talvez aqui cuidassem dos humanos e os alimentassem, 276 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 talvez até os ensinassem. 277 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 O que é? 278 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Eco. 279 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Humanos. 280 00:44:54,984 --> 00:44:56,527 Viste algum? 281 00:44:57,528 --> 00:44:58,363 Uma. 282 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 Alimentam-se de lixo. 283 00:45:02,533 --> 00:45:04,244 Como os javalis. 284 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Só que inferiores. 285 00:45:06,203 --> 00:45:09,249 Os humanos são pouco inteligentes. 286 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 Mas houve tempos 287 00:45:13,878 --> 00:45:17,798 em que humanos e macacos viveram lado a lado. 288 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Sim, é um enigma. Eu sei. 289 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 Mas eles eram importantes para Caesar. 290 00:45:31,228 --> 00:45:35,400 Por isso, são importantes para mim. 291 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 Tenho de ir buscar o meu cavalo. 292 00:45:43,283 --> 00:45:44,825 Claro. 293 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Segue-me. 294 00:45:49,872 --> 00:45:52,542 Não conheces Caesar. 295 00:45:54,043 --> 00:45:56,421 Não conheces livros. 296 00:46:00,466 --> 00:46:02,427 Devias ficar aqui. 297 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Posso ensinar-te muita coisa. 298 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Vai-te embora! 299 00:46:14,188 --> 00:46:15,565 Não! Volta! 300 00:46:15,731 --> 00:46:16,566 Sua peste! 301 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Espera! Volta! 302 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Não há perigo. 303 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 É aquela. 304 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Roubou na minha aldeia. 305 00:46:29,662 --> 00:46:33,082 Ela segue-te desde a tua aldeia? 306 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Talvez Caesar queira que eu viaje. 307 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Espera aqui. O trabalho continua. 308 00:46:48,473 --> 00:46:49,640 Não tenho tempo para… 309 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 Não te atrasarei. Também tenho um cavalo. 310 00:47:00,275 --> 00:47:02,987 Não podemos abrandar? 311 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Não. 312 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 De certeza que ela nos segue. 313 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 Não sei porquê. 314 00:47:16,876 --> 00:47:19,211 Uma ave linda! 315 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Águia Sol. 316 00:47:24,049 --> 00:47:25,510 A ave do meu pai. 317 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Segue-me para me provocar. 318 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Esta ave também te segue? 319 00:47:35,144 --> 00:47:38,063 O meu clã cria águias. 320 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Cantamos para elas, 321 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 para que nos conheçam. 322 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 Uma ligação. 323 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Canta a canção. 324 00:47:48,032 --> 00:47:49,241 Por favor. 325 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Não. 326 00:47:55,581 --> 00:47:57,542 O meu pai era Mestre das Aves. 327 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Cantava para as águias. 328 00:48:01,421 --> 00:48:03,380 Mas eu não sou ele. 329 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 É pena. 330 00:48:07,760 --> 00:48:10,805 Eu teria apreciado uma canção. 331 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Armas estranhas. 332 00:48:35,788 --> 00:48:36,706 Estragada. 333 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 334 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 335 00:49:22,251 --> 00:49:25,254 Ela segue-nos porque tem fome. 336 00:49:34,013 --> 00:49:35,515 Não, não. 337 00:49:37,517 --> 00:49:39,184 Isto é… 338 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 importante. 339 00:49:44,148 --> 00:49:46,316 Eles têm frio. 340 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Tem piedade. 341 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Ela é mais inteligente do que a maioria. 342 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 Vamos chamar-lhe Nova. 343 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Chamamos Nova a todas. 344 00:50:30,444 --> 00:50:33,447 Não sei porquê. Já vem do tempo de Caesar. 345 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 Porque é que Caesar gostava tanto dos Ecos? 346 00:50:39,787 --> 00:50:44,458 Diz a lenda que foi criado por eles… 347 00:50:46,001 --> 00:50:48,462 por impossível que pareça. 348 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 A lenda de Caesar é importante. 349 00:50:54,176 --> 00:50:56,596 Ele foi o primeiro Ancião. 350 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Liderou com decência… 351 00:51:02,434 --> 00:51:03,728 moral… 352 00:51:05,479 --> 00:51:06,856 força… 353 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 compaixão. 354 00:51:16,240 --> 00:51:19,409 Caesar nunca teve de partilhar um acampamento 355 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 com esta Nova. 356 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 O cheiro é potente. 357 00:54:31,226 --> 00:54:35,940 Um túnel que come luz? 358 00:54:37,191 --> 00:54:39,109 Ela viu o que eu vi. 359 00:54:40,194 --> 00:54:41,778 Estava nos olhos dela. 360 00:54:41,946 --> 00:54:43,155 Ela… 361 00:54:44,198 --> 00:54:45,490 reagiu. 362 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Como? 363 00:54:51,205 --> 00:54:52,957 Como um macaco reagiria. 364 00:55:00,714 --> 00:55:02,216 Se a Eco vier, terá de ir a cavalo. 365 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 O meu jovem companheiro mostra compaixão pela nossa parceira de viagem? 366 00:55:08,347 --> 00:55:09,556 Ela é lenta. 367 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Cavalo. 368 00:55:38,252 --> 00:55:41,630 E, claro, há o gibão. 369 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Braços muito, muito longos. 370 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 É uma pena que os humanos só usem os pés para caminhar. 371 00:55:51,681 --> 00:55:54,143 Imagina que caías de uma árvore. 372 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Só tens dois apêndices para te salvar a vida. 373 00:55:57,021 --> 00:56:00,315 Mas se pudesses usar ambas as mãos 374 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 e ambos os pés, 375 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 terias quatro vezes mais segurança. 376 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 E imagina que eu encontrava um especial… 377 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 Que é aquilo? 378 00:56:40,605 --> 00:56:43,317 Cavalos com riscas. 379 00:56:45,569 --> 00:56:47,612 Muito curioso. 380 00:57:35,995 --> 00:57:40,249 Temíamos que os bandos tivessem desaparecido. 381 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 Não te despedes? 382 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Tenho de encontrar o meu clã. 383 00:58:13,407 --> 00:58:16,118 A Nova fica com a espécie dela. 384 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Tu cria-los. 385 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Segue a palavra de Caesar. 386 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Para te lembrares… 387 00:58:36,971 --> 00:58:38,807 de quem ele era. 388 00:58:42,686 --> 00:58:44,688 É importante. 389 00:59:14,884 --> 00:59:16,345 Eles são como tu. 390 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Queres juntar-te a eles? 391 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 Ele tem a sua viagem. 392 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Nós temos a nossa. 393 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Anda. 394 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 395 01:00:35,590 --> 01:00:36,925 Nova! 396 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 Sigam-nos! 397 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Apanha aquela! 398 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Esta? 399 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 Ali! 400 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Espalhem-se. 401 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Lightning. 402 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Por aqui. 403 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Encontrem-na! 404 01:02:54,979 --> 01:02:57,691 Sei que ela estar aqui! 405 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 406 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 407 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Aparece! 408 01:03:09,118 --> 01:03:10,829 Estou a cheirar-te! 409 01:03:13,039 --> 01:03:14,333 Raka! 410 01:03:20,880 --> 01:03:21,840 Noa! 411 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 412 01:04:21,900 --> 01:04:22,984 Raka! 413 01:04:25,236 --> 01:04:27,030 Caesar vai perdoar. 414 01:04:27,906 --> 01:04:29,491 Vamos seguir? 415 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Devemos ganhar tempo com isto. 416 01:05:31,094 --> 01:05:33,472 O que perdi? 417 01:05:33,638 --> 01:05:35,098 Ela falou. 418 01:05:37,976 --> 01:05:40,311 Chamou-me pelo nome. 419 01:05:40,479 --> 01:05:42,814 Ouviste mal. 420 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Disseste que esta Nova era mais esperta do que a maioria. 421 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 Dentro do razoável. 422 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Tem alguma inteligência, claro, mas… 423 01:05:52,866 --> 01:05:54,408 Tenho nome. 424 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 425 01:06:01,750 --> 01:06:03,960 Sei para onde eles vão levar o teu clã. 426 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 É uma colónia humana. 427 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 É para onde vou. 428 01:06:18,850 --> 01:06:20,519 Procurar outros como eu. 429 01:06:20,685 --> 01:06:22,145 Há mais… 430 01:06:23,062 --> 01:06:24,147 como tu? 431 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Havia mais. 432 01:06:29,277 --> 01:06:32,321 Escondeste a verdade? 433 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 A minha mãe ensinou-me o silêncio… 434 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 para minha segurança. 435 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Estavas segura connosco. 436 01:06:42,165 --> 01:06:44,876 Mesmo assim não verdadeira. 437 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Onde está a tua mãe agora? 438 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Estou sozinha. 439 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 Como todos nós. 440 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Mas agora… 441 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 temo-nos uns aos outros. 442 01:07:20,954 --> 01:07:22,956 Vamos fazer uma fogueira. 443 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Temos muito a discutir. 444 01:08:31,399 --> 01:08:32,233 Sim. 445 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Voltem para trás. 446 01:10:55,043 --> 01:10:56,210 Para trás! 447 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 448 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 449 01:11:13,812 --> 01:11:14,813 Mae! 450 01:11:15,188 --> 01:11:16,022 Não! 451 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 452 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Segura-te! 453 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Não! Raka! 454 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 455 01:12:11,995 --> 01:12:13,246 Juntos… 456 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 fortes. 457 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Afastem-se! Humana! 458 01:14:38,266 --> 01:14:39,517 Não! Não! 459 01:14:53,739 --> 01:14:56,409 Bem-vindo a casa, passarinho. 460 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Vai! 461 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 Noa! 462 01:16:05,853 --> 01:16:08,814 Tive saudades tuas. Soona. 463 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Não. 464 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Tinhas morrido. 465 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Vi-te a cair. 466 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Não estás ferida? 467 01:16:25,664 --> 01:16:26,624 Não. 468 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 Não. 469 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 A mãe? 470 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 O Anaya? 471 01:17:28,311 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 472 01:17:30,563 --> 01:17:32,022 É dos bons. 473 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Não há aí muita ficção. 474 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Ele interessa-se mais por história. 475 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 História de Roma, sobretudo. 476 01:17:47,955 --> 01:17:49,540 O meu nome é Trevathan. 477 01:17:54,962 --> 01:17:56,297 De onde és? 478 01:17:59,342 --> 01:18:00,593 Tu primeiro. 479 01:18:02,595 --> 01:18:06,349 Bom, não importa, pois não? 480 01:18:06,515 --> 01:18:07,725 Eu parti. 481 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Tal como tu. 482 01:18:10,978 --> 01:18:13,564 Cheguei quase até à costa 483 01:18:13,731 --> 01:18:16,817 e depois caí e parti os tornozelos. 484 01:18:16,984 --> 01:18:18,861 Foi aí que o Proximus me encontrou. 485 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 E agora lês-lhe história de Roma. 486 01:18:28,161 --> 01:18:30,248 Então, quem és tu? 487 01:18:31,499 --> 01:18:34,627 Sou a humana que não ajuda os macacos. 488 01:18:50,768 --> 01:18:52,227 Noa. 489 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Partilhem. Têm de partilhar. 490 01:18:56,649 --> 01:18:57,566 Muito bem. 491 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa? 492 01:19:03,155 --> 01:19:04,407 - Noa! - Estás vivo! 493 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 O pai… 494 01:19:24,343 --> 01:19:25,177 está… 495 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Eu sei. 496 01:19:44,988 --> 01:19:46,824 Temos de ir. 497 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Anda. 498 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Caesar! 499 01:20:08,095 --> 01:20:13,851 Caesar! Caesar! Caesar! 500 01:20:59,021 --> 01:21:00,773 Que dia maravilhoso! 501 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Que dia maravilhoso! 502 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 Estamos gratos pelas palavras de Caesar? 503 01:21:08,531 --> 01:21:10,408 Estamos gratos. 504 01:21:10,574 --> 01:21:12,660 Baixamos a cabeça? 505 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Baixamos! 506 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 Digam as palavras dele! 507 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Macacos juntos fortes! 508 01:21:19,417 --> 01:21:21,084 Digam as palavras dele! 509 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Macacos juntos fortes! 510 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Que dia maravilhoso! 511 01:21:35,933 --> 01:21:37,476 Soube bem. 512 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 Quando penso nessas palavras, 513 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 sinto-me bem. 514 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 Caesar foi o primeiro Ancião. 515 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 Agora eu sou Caesar! 516 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Ele não é Caesar. 517 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Cuidado, filho. Agora pertencemos-lhe. 518 01:22:07,255 --> 01:22:13,095 Agora, quando penso em todos os tesouros que deixaram lá dentro para nós… 519 01:22:14,972 --> 01:22:17,933 sinto-me muito bem. 520 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Pode ser difícil de abrir. 521 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 Mas não impossível. 522 01:22:25,691 --> 01:22:28,611 Porque trabalhamos juntos. 523 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Todos como um. 524 01:22:32,197 --> 01:22:34,116 Como Caesar queria. 525 01:22:34,282 --> 01:22:37,244 Como Caesar exigia. 526 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Macacos juntos fortes! 527 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Puxem! 528 01:22:52,635 --> 01:22:54,469 Puxem! 529 01:22:55,513 --> 01:22:57,472 Puxem! Mais! 530 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Vê isto. 531 01:23:18,035 --> 01:23:19,703 - Puxem! - Puxem! 532 01:23:19,870 --> 01:23:21,914 Puxem! 533 01:23:26,877 --> 01:23:28,295 Sim! 534 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Sim! 535 01:23:35,678 --> 01:23:37,512 Mais! 536 01:23:48,899 --> 01:23:50,317 Chega! 537 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Talvez mais fortes amanhã. 538 01:24:19,346 --> 01:24:20,764 Não te preocupes. 539 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Quem está lá dentro já morreu ou partiu. 540 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 Estamos a bater àquela porta há meses. 541 01:24:30,941 --> 01:24:32,735 Não sabes onde estamos? 542 01:24:33,360 --> 01:24:36,655 Quando as coisas pioraram e o governo entrou na clandestinidade, 543 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 metade veio para aqui. 544 01:24:38,866 --> 01:24:42,035 Com toda a sua tecnologia e todas as suas armas… 545 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Não percebes? 546 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Aquele macaco não pode ter o que está dentro do… 547 01:24:49,126 --> 01:24:52,254 Tens de parar de pensar nas coisas como eram 548 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 e começar a pensar em como são. 549 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Esta é uma boa vida 550 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 e tens oportunidade de participar nela. 551 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 E construir um mundo para os macacos? 552 01:25:02,472 --> 01:25:05,267 O mundo já é deles. 553 01:25:13,400 --> 01:25:16,361 Há água quente e roupa lavada naquele quarto ali atrás. 554 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Vais sentir-te melhor depois de te lavares. 555 01:25:22,284 --> 01:25:24,995 É melhor arranjares uma forma de ser útil aqui. 556 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 Anciãos ilustres… 557 01:25:34,046 --> 01:25:35,047 tiveram de se curvar. 558 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Não tivemos alternativa. 559 01:25:41,053 --> 01:25:42,595 Tens de aceitar. 560 01:25:45,933 --> 01:25:47,100 É a lei. 561 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Os Anciãos não nos contaram tudo 562 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 sobre este mundo. 563 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 Não nos contaram porque não sabiam. 564 01:26:02,449 --> 01:26:05,577 Não queriam saber. 565 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Tu és diferente. 566 01:26:17,547 --> 01:26:18,716 Anda. 567 01:26:33,856 --> 01:26:36,233 É por isso que lhe chamam festa da toga. 568 01:26:39,527 --> 01:26:43,490 És um homenzinho engraçado, Trevathan. 569 01:26:48,912 --> 01:26:50,122 Anda cá. 570 01:26:50,748 --> 01:26:51,790 Vem, senta-te. 571 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Por favor. 572 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Vai. 573 01:26:58,839 --> 01:26:59,882 Vai. 574 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Um dia maravilhoso, sim? 575 01:27:16,606 --> 01:27:19,526 Vocês os dois vieram de longe. 576 01:27:21,528 --> 01:27:23,822 Um macaco e uma humana 577 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 a viajar juntos é… 578 01:27:27,242 --> 01:27:28,660 uma grande aventura. 579 01:27:31,413 --> 01:27:32,873 És o Noa, sim? 580 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Bem-vindo, Noa. 581 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Vai. 582 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae, 583 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 conheces o conceito de… 584 01:28:05,155 --> 01:28:06,949 evolução? 585 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 É esse o rótulo humano, sim? 586 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 O avanço que desejo requer tempo. 587 01:28:14,456 --> 01:28:18,335 Imenso tempo que não tenho. 588 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Infelizmente sou apenas um macaco mortal. 589 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 É por isso que preciso do conhecimento que está dentro daquele cofre. 590 01:28:30,305 --> 01:28:31,598 Acredito que trará 591 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 a evolução instantânea. 592 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 593 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 Não percebes. 594 01:28:41,984 --> 01:28:43,401 No tempo deles, 595 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 os humanos eram capazes de muitas coisas grandiosas, sim? 596 01:28:49,366 --> 01:28:51,618 Conseguiam achatar montanhas. 597 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Conseguiam falar através dos oceanos. 598 01:28:55,998 --> 01:28:58,583 Conseguiam voar, Noa. 599 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 Como as águias voam. 600 01:29:01,128 --> 01:29:04,214 Mas agora vamos aprender. 601 01:29:04,381 --> 01:29:07,885 Os macacos vão aprender. Eu vou aprender, sim. 602 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 Com o que está dentro do cofre. 603 01:29:12,264 --> 01:29:13,515 É impossível. 604 01:29:15,183 --> 01:29:16,643 Ninguém consegue entrar. 605 01:29:22,274 --> 01:29:24,484 Mae, Mae. 606 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Os meus macacos encontraram os teus companheiros. 607 01:29:33,160 --> 01:29:36,538 Creio que este mapa te pertencia. 608 01:29:37,164 --> 01:29:38,665 Sabes, Noa, 609 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 antes de viajar contigo 610 01:29:41,793 --> 01:29:45,880 e com aquele orangotango velho, 611 01:29:46,048 --> 01:29:49,301 a Mae estava com outros humanos. 612 01:29:52,304 --> 01:29:53,596 Mas infelizmente… 613 01:29:55,432 --> 01:29:58,936 os meus macacos não perceberam o valor deles 614 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 e só me trouxeram corpos. 615 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 Não podia falar com eles como posso falar contigo. 616 01:30:09,947 --> 01:30:10,948 Eu sei… 617 01:30:12,074 --> 01:30:15,452 que vieste até aqui para entrar no meu cofre. 618 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Não é teu! 619 01:30:19,039 --> 01:30:21,458 Agora é, não é? 620 01:30:22,459 --> 01:30:24,794 E vou entrar lá. 621 01:30:25,712 --> 01:30:30,008 Por mais macacos que isso me custe. 622 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 623 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Soube que és um macaco muito inteligente, sim? 624 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Muito inteligente. 625 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Ele reparou um dos teus bastões avariados, Trevathan. 626 01:30:48,235 --> 01:30:51,989 Dão-me muito jeito macacos inteligentes. 627 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Podes dizer-me. 628 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 A Mae disse-te como se entra no meu cofre? 629 01:31:05,960 --> 01:31:07,379 Ela não me disse nada. 630 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Não te disse nada! 631 01:31:10,132 --> 01:31:11,133 Nada. 632 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Não te disse nada. 633 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 Noa. 634 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Vem. Vem comigo. 635 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 Vem. 636 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Tenho uma coisa para te mostrar. 637 01:31:30,527 --> 01:31:32,487 Vem. Vem. 638 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Vem, Noa. 639 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Diz-me, o que vês? 640 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Clãs roubados. 641 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Clãs, não. 642 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Um reino. 643 01:31:59,556 --> 01:32:03,268 Noa, um reino para macacos. 644 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Os humanos nunca são de fiar. 645 01:32:11,943 --> 01:32:14,612 Onde há dois que sabem falar, 646 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 tem de haver mais. 647 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 A Mae veio reclamar as ferramentas que estão no meu cofre. 648 01:32:24,664 --> 01:32:27,834 Ferramentas que tornam os humanos fortes 649 01:32:28,000 --> 01:32:30,087 e que os tornam perigosos. 650 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 É por isso que preciso de as ter primeiro. 651 01:32:34,966 --> 01:32:36,176 Sim? 652 01:32:36,343 --> 01:32:41,389 Eles não percebem que este é o nosso tempo. 653 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Este é o meu reino. 654 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Tenho de destruir a espécie deles. 655 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 A menos que queiramos voltar a viver em jaulas. 656 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Vem. 657 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Vem, Noa. 658 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Vamos comer. 659 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathan! 660 01:33:10,001 --> 01:33:11,503 Conta-nos uma história. 661 01:33:12,003 --> 01:33:13,713 Que seja divertida. 662 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 Elas não virão. 663 01:33:42,409 --> 01:33:43,410 Porquê? 664 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Porque o Clã da Águia… 665 01:33:49,666 --> 01:33:50,750 desapareceu. 666 01:33:54,045 --> 01:33:59,133 O Clã da Águia está aqui. 667 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Nós estamos aqui. 668 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Na terra do Proximus. 669 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 E o Proximus não precisa de águias. 670 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Vieste para me julgar? 671 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Julgo-me a mim próprio. 672 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Prometi ao nosso pai 673 01:35:05,157 --> 01:35:06,743 que os levava para casa. 674 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Falhei. 675 01:35:14,667 --> 01:35:17,128 O Clã da Águia pertence 676 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 ao Proximus Caesar, agora. 677 01:35:25,011 --> 01:35:27,597 É a lei. 678 01:35:43,029 --> 01:35:47,742 Mas a lei está errada. 679 01:36:35,582 --> 01:36:38,292 Hora da aula da noite. 680 01:36:38,460 --> 01:36:41,379 Seria ótimo se fosses. 681 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Não vieste à procura de Ecos. 682 01:37:24,756 --> 01:37:27,675 E não estavas sozinha. 683 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Desculpa. 684 01:37:32,639 --> 01:37:35,057 Os macacos do Proximus encontraram o nosso acampamento. 685 01:37:37,727 --> 01:37:39,270 Mataram toda a gente. 686 01:37:40,647 --> 01:37:42,607 Escapei por pouco. 687 01:37:43,525 --> 01:37:45,317 Precisava da tua ajuda. 688 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 - E tinha medo. - Quanto mais falas, 689 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 menos acredito. 690 01:37:51,282 --> 01:37:53,200 Errei ao não confiar em ti. 691 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 E agora sei isso. 692 01:37:54,536 --> 01:37:57,664 Acredito que só queres ajudar-te a ti própria. 693 01:38:00,041 --> 01:38:02,502 Mas isso pode ajudar-me agora. 694 01:38:06,839 --> 01:38:08,299 Tenho perguntas. 695 01:38:09,676 --> 01:38:11,218 Se responderes com verdade, 696 01:38:12,053 --> 01:38:13,430 talvez te ajude. 697 01:38:16,558 --> 01:38:18,976 De que precisas do interior do cofre? 698 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 É… 699 01:38:23,314 --> 01:38:24,524 como um livro. 700 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 - Um livro especial. - Como? 701 01:38:28,570 --> 01:38:29,446 Especial? 702 01:38:30,947 --> 01:38:33,700 Os humanos perderam a capacidade de falar. 703 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 E este livro pode recuperá-la. 704 01:38:37,286 --> 01:38:39,080 Um livro pode fazer isso? 705 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Este pode. 706 01:38:48,590 --> 01:38:53,177 O Raka disse que macacos e humanos… 707 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 viviam lado a lado. 708 01:38:58,766 --> 01:39:00,101 É verdade ou não é? 709 01:39:03,229 --> 01:39:04,396 Os macacos eram silenciosos. 710 01:39:06,148 --> 01:39:07,358 Como os Ecos. 711 01:39:09,026 --> 01:39:10,612 Os humanos eram dominantes. 712 01:39:12,113 --> 01:39:13,490 Espalhou-se o vírus… 713 01:39:14,741 --> 01:39:16,200 que nós criámos. 714 01:39:17,243 --> 01:39:18,870 Tornava os macacos mais inteligentes. 715 01:39:20,246 --> 01:39:22,248 E quase nos matou a todos. 716 01:39:29,130 --> 01:39:31,841 Conheces uma forma de lá entrar, sim? 717 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Sim. 718 01:39:36,095 --> 01:39:37,889 Uma última pergunta. 719 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 A água destrói o que está lá dentro? 720 01:40:05,792 --> 01:40:06,793 Noa. 721 01:40:08,252 --> 01:40:12,048 Preciso da vossa ajuda. 722 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 Ajuda em quê? 723 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 Uma escalada. 724 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 Que não consigo fazer sozinho. 725 01:40:25,687 --> 01:40:26,688 Porquê? 726 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Para libertar o nosso clã. 727 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaya tem medo. 728 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, esta é a Mae. 729 01:41:35,757 --> 01:41:36,883 Olá, Soona. 730 01:41:41,387 --> 01:41:42,722 O que fazemos? 731 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Vamos precisar disto tudo. 732 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Sigam-me. 733 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Cuidado. 734 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 A energia percorre-o, sim? 735 01:42:12,543 --> 01:42:13,544 Sim. 736 01:42:29,977 --> 01:42:33,564 Não podes fazer escalada difícil… 737 01:42:36,442 --> 01:42:37,944 sem Anaya. 738 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Olá, Eco. 739 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Isto arde muito. 740 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Mas sob pressão… 741 01:43:14,981 --> 01:43:17,024 vai explodir. 742 01:43:18,442 --> 01:43:20,361 Como sabes isso? 743 01:43:26,868 --> 01:43:28,077 Merda. 744 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 "Merda"? 745 01:43:35,626 --> 01:43:37,754 - Leva isso para ali. - Certo. 746 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Eu vou com o Anaya. 747 01:43:40,422 --> 01:43:42,008 É mais seguro assim. 748 01:43:43,384 --> 01:43:46,428 Anaya! Anaya. Para. 749 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 Estás a fazer isso mal. 750 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Certo. 751 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Gostas dela. 752 01:43:50,641 --> 01:43:52,184 - Não. - É assim que se faz. 753 01:43:53,144 --> 01:43:53,978 Da Soona. 754 01:43:56,105 --> 01:43:58,024 Nascemos com um pôr do sol de diferença. 755 01:44:01,735 --> 01:44:02,904 Não. Anaya… 756 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 Ele vai reconstruí-lo. 757 01:44:16,542 --> 01:44:17,543 Tu… 758 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 Tiveste uma oportunidade. 759 01:44:22,381 --> 01:44:24,675 Dei-te uma oportunidade. 760 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Mas estás a fantasiar com um passado que nunca voltará. 761 01:44:36,437 --> 01:44:37,814 Ouve-me. 762 01:44:39,273 --> 01:44:43,694 Trevathan, o teu lugar não é aqui. 763 01:44:45,196 --> 01:44:47,364 Achas que acabou, 764 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 mas não acabou. 765 01:44:50,201 --> 01:44:54,205 Ninguém vai culpar-te pelo que aconteceu aqui. 766 01:44:55,998 --> 01:44:59,085 Vem connosco. 767 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Por favor. 768 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Ele vai esfolar o teu macaco vivo. 769 01:45:17,478 --> 01:45:18,479 E tu… 770 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Bem… 771 01:45:22,733 --> 01:45:24,568 vais aprender. 772 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 Não. 773 01:45:33,744 --> 01:45:34,828 Por favor! 774 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Temos de ir. 775 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Vai amanhecer em breve. 776 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Disseste que haveria escalada! 777 01:47:15,846 --> 01:47:16,888 Mae, espera! 778 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 Mae! 779 01:47:29,860 --> 01:47:30,861 Ali! 780 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Temos de subir até ali. 781 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Escalamos agora? 782 01:47:58,514 --> 01:47:59,848 É mais fácil do que o Ninho Alto. 783 01:48:01,475 --> 01:48:02,643 Continua a subir. 784 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 785 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 "Merda"? 786 01:49:47,373 --> 01:49:48,540 Esperem. Cuidado. 787 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaya! 788 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, que sítio é este? 789 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Cheira mal. 790 01:50:34,044 --> 01:50:37,047 PERIGO 791 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 Que é isto? Noa! 792 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! Que se passa? 793 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 Os Ecos construíram isto tudo? 794 01:51:33,437 --> 01:51:36,398 DIRETÓRIO INSTALAÇÕES 795 01:51:40,819 --> 01:51:43,614 MANGUEIRA BOCA DE INCÊNDIO 796 01:51:47,951 --> 01:51:48,994 Esperem aqui. 797 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mamã! 798 01:53:06,863 --> 01:53:08,156 ARQUIVO 799 01:53:29,219 --> 01:53:33,056 COMUNICAÇÕES SATÉLITE 800 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Os símbolos têm significado. 801 01:54:20,979 --> 01:54:25,025 {\an8}Oh, vinham tantos "oohs" e "aahs" das jaulas dos macacos. 802 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}O Jack viu um bem de perto. Disse que foi dos macacos que gostou mais. 803 01:54:53,762 --> 01:54:55,180 Hora de ir. 804 01:55:19,913 --> 01:55:23,291 Ena. O que são? 805 01:55:24,585 --> 01:55:25,418 Venham! 806 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Temos de ser rápidos. 807 01:56:06,710 --> 01:56:07,878 Vão ter com o vosso clã 808 01:56:08,378 --> 01:56:09,921 e eu desencadeio a explosão. 809 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, és um macaco muito útil. 810 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Compreendes tantas coisas. 811 01:57:15,821 --> 01:57:18,406 Porém, escapou-te 812 01:57:18,574 --> 01:57:21,743 uma das mais importantes. 813 01:57:23,536 --> 01:57:26,456 Não podes confiar numa humana! 814 01:57:28,083 --> 01:57:31,795 Aí vem o teu clã para testemunhar. 815 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 Podes ser tolo a ponto 816 01:57:37,508 --> 01:57:41,722 de confiar numa criatura tão dúplice. 817 01:57:44,307 --> 01:57:45,475 Mas eu não sou. 818 01:57:53,609 --> 01:57:54,818 Diz-me, Noa. 819 01:57:55,611 --> 01:57:57,528 De macaco para macaco… 820 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 o que é que a Mae tinha planeado para mim dentro do meu cofre? 821 01:58:06,622 --> 01:58:07,538 Muito bem. 822 01:58:08,123 --> 01:58:10,959 Então, o que escolhes? 823 01:58:11,376 --> 01:58:14,504 Pões uma humana à frente de um macaco? 824 01:58:15,546 --> 01:58:19,009 A tua querida Soona… 825 01:58:20,802 --> 01:58:23,263 ou aquela humana nojenta? 826 01:58:24,389 --> 01:58:25,598 Conta-me o teu plano! 827 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Não! 828 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Estou a ver. 829 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Podes partir, Mae. 830 01:59:13,313 --> 01:59:14,397 Podes ir. 831 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 És livre. Diz-me só… 832 01:59:18,109 --> 01:59:22,823 há mais coisas dessas lá dentro? 833 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae? 834 01:59:31,664 --> 01:59:32,708 Mae. 835 01:59:34,542 --> 01:59:35,460 Não. 836 01:59:36,962 --> 01:59:38,839 Não podemos. 837 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 Ele não pode ficar com elas. 838 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae. 839 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 - Lamento. - Mae! 840 01:59:47,222 --> 01:59:48,264 Não! 841 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, não! 842 01:59:53,353 --> 01:59:54,562 Mae! 843 02:00:19,004 --> 02:00:20,421 O que fizeste? 844 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Subam. 845 02:00:28,638 --> 02:00:29,639 Subam! 846 02:00:30,598 --> 02:00:31,892 - Subam! - Não. 847 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Não! 848 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! 849 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 - Soona! - Atrás de ti! 850 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Sobe! 851 02:01:29,699 --> 02:01:31,326 Filho! 852 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 - Mãe! - Filho! 853 02:01:33,119 --> 02:01:34,830 Mãe! Mãe! 854 02:01:35,080 --> 02:01:36,081 Mãe! 855 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dar! 856 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Agarra-a! 857 02:01:40,710 --> 02:01:42,838 Dar! Agarra a minha mão! 858 02:01:43,004 --> 02:01:45,841 - Mãe! - Dar! 859 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dar! 860 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar, agarrei-te. 861 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, o que fazemos? 862 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Por aqui! Vamos! 863 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 Clã da Águia! Subam! 864 02:02:12,617 --> 02:02:14,870 Sigam a Soona! Sigam o Anaya! 865 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 - Por aqui! Subam! - Vamos. 866 02:02:17,622 --> 02:02:18,623 Subam! 867 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Por aqui! 868 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Depressa! 869 02:02:32,387 --> 02:02:33,429 Sigam a Soona! 870 02:02:33,889 --> 02:02:35,806 - Depressa! - Vamos! 871 02:02:40,561 --> 02:02:41,396 Venham. 872 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Vá! 873 02:02:42,772 --> 02:02:43,856 Sobe, Soona! 874 02:02:44,024 --> 02:02:45,566 A saída é por aqui! 875 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Depressa! 876 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 - Subam! - Noa! 877 02:02:48,778 --> 02:02:49,905 Mãe, vai! 878 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 - Noa! - Sobe, Anaya! 879 02:02:51,739 --> 02:02:53,033 - Soona, vai! - Guia-os! 880 02:02:53,199 --> 02:02:54,659 Vá! Subam! 881 02:02:54,825 --> 02:02:55,785 Vão! 882 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Vamos, depressa! 883 02:05:42,243 --> 02:05:45,330 Achas que podes destruir o meu reino? 884 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Achas que podes destruir o que sou? 885 02:06:04,724 --> 02:06:05,808 - Noa! - Deixem-no. 886 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 887 02:06:22,367 --> 02:06:26,287 Mostraste ser tão promissor. 888 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Vais levantar-te 889 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 para poderes curvar-te perante o teu rei 890 02:06:35,505 --> 02:06:36,714 antes de morreres. 891 02:06:41,886 --> 02:06:45,890 E todos serão testemunhas 892 02:06:46,056 --> 02:06:51,521 quando o Noa se curvar perante o seu rei. 893 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Agora levanta-te. 894 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Levanta-te agora! 895 02:07:02,448 --> 02:07:03,283 Isso mesmo. 896 02:07:03,866 --> 02:07:05,535 Macaco esperto. 897 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 O que é isto? 898 02:07:34,314 --> 02:07:36,148 O Trevathan adoraria isto. 899 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Chega! 900 02:08:10,099 --> 02:08:11,058 Chega! 901 02:09:21,086 --> 02:09:25,049 Vamos para casa. 902 02:09:55,746 --> 02:09:56,997 Ele vem aí! 903 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Macio? 904 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Muito duro. 905 02:10:04,964 --> 02:10:05,923 Muito duro. 906 02:10:07,717 --> 02:10:09,176 - Seda. - Boa. 907 02:10:15,808 --> 02:10:16,726 Noa. 908 02:10:38,498 --> 02:10:40,124 Vim despedir-me. 909 02:10:49,384 --> 02:10:51,386 O Proximus tinha razão. 910 02:10:52,512 --> 02:10:56,306 Os humanos nunca desistirão. 911 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 Até conseguirem reclamar tudo 912 02:11:01,646 --> 02:11:03,188 para vocês. 913 02:11:04,273 --> 02:11:05,650 Era nosso. 914 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Aquele silo era um local humano 915 02:11:09,111 --> 02:11:10,905 com coisas e ideias humanas. 916 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 Não se destinava a macacos. 917 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 O que é para os macacos? 918 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Devemos voltar ao silêncio? 919 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Vamos reconstruir o nosso lar. 920 02:11:25,878 --> 02:11:27,046 Melhor. 921 02:11:27,547 --> 02:11:28,756 Mais forte. 922 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Com o que aprendemos. 923 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Se o Raka aqui estivesse… 924 02:11:45,981 --> 02:11:48,443 ia dizer-nos que o seu Caesar… 925 02:11:49,359 --> 02:11:51,487 disse coisas importantes sobre isto. 926 02:11:56,200 --> 02:11:58,536 Ele tinha razão? 927 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 Macacos e humanos podem viver juntos? 928 02:12:21,726 --> 02:12:23,060 Não sei. 929 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Importante. 930 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 Até breve. 931 02:14:47,496 --> 02:14:48,413 Anda. 932 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Reescalonamento para 20. 933 02:14:56,130 --> 02:14:58,382 Novo ponto de latitude: 2.722. 934 02:14:58,548 --> 02:14:59,675 Entendido. A carregar. 935 02:14:59,759 --> 02:15:00,885 Diz-me como está a distribuição. 936 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Vamos lá. 937 02:15:02,094 --> 02:15:03,721 - Leituras confirmadas. - Ligação pronta! 938 02:15:03,804 --> 02:15:04,764 A puxar. 939 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 Chave de Encriptação ACEITE 940 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 A ADQUIRIR SINAL DE SATÉLITE 941 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Olá. 942 02:15:52,561 --> 02:15:53,938 Está aí alguém? 943 02:15:54,104 --> 02:15:55,314 Vá lá. 944 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Estão a ouvir-me? 945 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Sim? 946 02:16:01,195 --> 02:16:03,238 Aqui Fort Wayne, Indiana. Escutamos-vos! 947 02:16:04,573 --> 02:16:06,033 É bom ouvir outra voz por aí. 948 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Digam-me onde estão. Qual é a vossa localização? 949 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 950 02:24:41,673 --> 02:24:43,675 FIM