1
00:00:24,316 --> 00:00:27,736
Durante milhares de anos,
os humanos dominaram o planeta.
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,573
A sua arrogância conduziria à sua queda.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
Um vírus criado pelo homem originou
uma espécie inteligente de macaco.
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
Nos humanos teve o efeito oposto,
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,081
roubando-lhes o intelecto
e a capacidade de falar.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
Com a difícil coexistência entre macacos
e humanos, um macaco ascendeu
7
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
e sacrificou tudo pela sua espécie.
8
00:00:49,592 --> 00:00:54,054
O seu nome era Caesar.
9
00:02:17,012 --> 00:02:24,019
O REINO DO PLANETA DOS MACACOS
10
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}MUITAS GERAÇÕES DEPOIS
11
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Exibicionista.
12
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
A Anciã Luna diz
para sossegarmos o coração.
13
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
O ovo certo cantará para nós.
14
00:04:49,832 --> 00:04:52,876
A Anciã Luna é… uma anciã.
15
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Três.
16
00:05:16,524 --> 00:05:17,985
Só três.
17
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
Levamos todos.
18
00:05:20,528 --> 00:05:21,864
Não. Nunca.
19
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Deixar sempre um.
20
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
É a lei.
21
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
Amanhã é o dia da ligação.
22
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Estes são teus.
23
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
És mais velha.
24
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
- Por um pôr do sol.
- É mais velha.
25
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Soona.
26
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Qual é que canta para ti?
27
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Este.
28
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Seda.
29
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Vamos criá-los juntos.
30
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Como nós fomos criados.
31
00:06:20,880 --> 00:06:22,925
Vai ser igual.
32
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Sim?
33
00:06:38,190 --> 00:06:40,358
Vai, vai.
34
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
- Noa!
- Noa, espera!
35
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Está muito longe.
36
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Encontra outro caminho.
37
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Noa?
38
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
Não!
39
00:07:11,764 --> 00:07:13,350
Sim!
40
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
Noa!
41
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
Anaya! Soona!
42
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Noa!
43
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
- Noa!
- Não!
44
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Imaginas como será o teu pássaro?
45
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Desde que não seja
parecido contigo, Anaya…
46
00:08:57,454 --> 00:08:58,663
Assustado.
47
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Falta a manta.
48
00:09:10,467 --> 00:09:12,051
O que é, Noa?
49
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Algo nas árvores.
50
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
Está a fugir!
51
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Forasteiros.
52
00:09:47,920 --> 00:09:49,506
Noa assustado.
53
00:09:52,134 --> 00:09:53,593
Anaya não.
54
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
Não é macaco.
55
00:10:23,915 --> 00:10:24,999
Talvez…
56
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
Eco?
57
00:10:29,171 --> 00:10:34,176
Eco não vem do vale para aqui.
58
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
Tiveste medo?
59
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Não tanto como o Anaya!
60
00:11:25,893 --> 00:11:27,479
Eles voltaram!
61
00:11:27,645 --> 00:11:29,314
- Soona!
- Trouxeram os ovos?
62
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
- Subiram até onde?
- Foi perigoso?
63
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Muito perigoso.
64
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
O Anaya chorou como um recém-nascido.
65
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
Quantos ovos honraram?
66
00:11:47,749 --> 00:11:48,958
- Mostra-nos o ovo.
- Também trepaste?
67
00:11:49,041 --> 00:11:51,002
- Mostra-nos o ovo.
- Mostra o teu ovo.
68
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Ovo. Ovo.
69
00:11:52,086 --> 00:11:55,257
Mostra-nos, Anaya. Por favor.
70
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
- Quem quer?
- Eu!
71
00:12:23,285 --> 00:12:26,788
Vá lá. Dá. Dá!
72
00:12:27,289 --> 00:12:28,373
Filho.
73
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Mostra-me.
74
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Todos devem esperar pela ligação.
75
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Até a Ilustre Professora.
76
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Sou a tua mãe.
77
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Sabia que treparias bem.
78
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
Ele espera.
79
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
Partido?
80
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
Há tempo para isso depois.
81
00:13:19,466 --> 00:13:22,259
O teu pai vai querer ver.
82
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Ele vai ficar orgulhoso.
83
00:13:47,994 --> 00:13:49,954
- Noa.
- Noa.
84
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
Noa, pensei que não ias
conseguir voltar.
85
00:14:25,407 --> 00:14:27,199
Muito duro.
86
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
Sim. Sim, Koro.
87
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Pai. Mestre das Aves.
88
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
Noa.
89
00:15:02,068 --> 00:15:03,235
Filho.
90
00:15:08,240 --> 00:15:14,080
Águia Sol não gosta de trabalhar
para cerimónia de amanhã.
91
00:15:16,583 --> 00:15:17,959
Treparam bem?
92
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
Acima do Ninho Alto.
93
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Todos?
94
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Não.
95
00:15:24,466 --> 00:15:25,883
Só eu.
96
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
Que cheiro é este?
97
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
Não foste ao Vale Além?
98
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Nunca.
99
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
É proibido.
100
00:15:52,326 --> 00:15:56,122
Mas há sangue de Eco na tua manta.
101
00:15:56,288 --> 00:15:59,501
Não fomos ao Vale Além.
102
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Aceito.
103
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
És verdadeiro, Noa.
104
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
Muito a aprender.
105
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Muito a ensinar.
106
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Após a ligação de amanhã.
107
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Agora, os Anciãos têm de saber.
108
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
Os Ecos só trazem problemas.
109
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
O Oda vai afugentar os intrusos.
110
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
Posso pedir o vosso conselho?
111
00:16:46,213 --> 00:16:51,302
Esta manta tinha sangue de um Eco.
112
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Eco.
113
00:16:52,679 --> 00:16:54,055
E peço desculpa por isso.
114
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
É um mau sinal para todos nós.
115
00:16:57,516 --> 00:17:00,061
- Esse cheiro.
- E a minha sugestão seria…
116
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Subiste ao Ninho Alto?
117
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
É uma subida difícil.
118
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Sim.
119
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Pode ser perigoso.
120
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Perigo.
121
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Anaya!
122
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
Falaste com o teu pai?
123
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
Não percebo a Águia Sol.
124
00:17:49,026 --> 00:17:51,738
Eu percebo. Odeia o Noa.
125
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa.
126
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
A tua manta?
127
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
Com os Anciãos.
128
00:18:04,166 --> 00:18:07,128
Eles mandaram o Oda afugentar o Eco.
129
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
Sim, Ancião.
130
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Quando a mãe era pequena,
131
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
a estação seca encolheu o ribeiro.
132
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Os Ecos procuraram comida.
133
00:18:18,765 --> 00:18:21,934
Ela viu um pequeno e um grande.
134
00:18:23,310 --> 00:18:25,772
Temos boa chuva.
135
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Palavras dela.
136
00:18:33,905 --> 00:18:36,157
Vai com a verdade, Oda.
137
00:21:09,518 --> 00:21:10,561
Não.
138
00:21:16,943 --> 00:21:19,486
Temos a ligação ao nascer do sol.
139
00:21:20,321 --> 00:21:23,032
O Mestre das Aves vai abrir uma exceção.
140
00:21:23,199 --> 00:21:26,160
Não vão fazê-lo esperar
pela próxima época.
141
00:21:26,327 --> 00:21:27,661
Sim, ele vai.
142
00:21:29,580 --> 00:21:31,498
Ele é teu pai.
143
00:21:31,665 --> 00:21:35,711
E eu sou filho dele.
144
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Então, vou esperar contigo.
145
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
Anaya também espera.
146
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Não podem.
147
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Tenho de encontrar outro.
148
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa.
149
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
Oda!
150
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Há…
151
00:23:52,223 --> 00:23:53,515
mais.
152
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
O que aconteceu aqui?
153
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Os nossos batedores.
154
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
Mortos por ele.
155
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Humano.
156
00:24:54,535 --> 00:24:55,744
É ela.
157
00:24:56,162 --> 00:24:57,621
Lightning, monta.
158
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
Espalhem-se!
159
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Encontrem o clã dele.
160
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
Procurem em todas as direções!
161
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
O cavalo do macaco!
162
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Lightning, anda!
163
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
Eles não podem estar longe.
164
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Sigam o cavalo! Encontrem o clã dele!
165
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
Encontrem humana!
166
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
Vão!
167
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
Vamos, vamos!
168
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Reúnam-nos!
169
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
Não! Por favor!
170
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
Tu, prisioneiro!
171
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Queimem tudo!
172
00:26:59,576 --> 00:27:01,162
Soona! Anaya!
173
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, socorro!
174
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
Noa!
175
00:27:15,133 --> 00:27:16,427
Noa!
176
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
Noa!
177
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
Noa!
178
00:27:20,931 --> 00:27:21,890
Noa!
179
00:27:22,933 --> 00:27:25,186
Anaya! Mãe!
180
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
Onde está a Soona?
181
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
Eles levaram-na.
182
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
Partiram o meu ovo.
183
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Mãe.
184
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
Ajuda o teu pai!
185
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
Não! Não!
186
00:27:39,700 --> 00:27:40,534
Noa!
187
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Não!
188
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Foge, Noa!
189
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
Ajuda o teu pai!
190
00:27:49,960 --> 00:27:51,795
Vai, Noa! Foge!
191
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
Não!
192
00:27:59,345 --> 00:28:01,179
Ele é Ancião deles.
193
00:28:08,395 --> 00:28:09,230
Não!
194
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Por Caesar!
195
00:28:20,324 --> 00:28:21,992
Por Caesar!
196
00:28:24,495 --> 00:28:26,663
Levem-nos ao Proximus!
197
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
Encontrem a humana!
198
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
Caesar!
199
00:28:33,462 --> 00:28:36,006
Caesar! Caesar!
200
00:28:47,393 --> 00:28:49,019
- Pai.
- Filho.
201
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Desculpa. A culpa é minha.
202
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Noa, liberta as aves todas.
203
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Vai.
204
00:29:30,311 --> 00:29:33,480
Baixa a cabeça.
205
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa.
206
00:31:23,549 --> 00:31:25,008
Por Caesar.
207
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Pai…
208
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
vou encontrá-los.
209
00:34:31,486 --> 00:34:34,615
Vou trazê-los para casa.
210
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Mãe.
211
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Sol.
212
00:37:50,894 --> 00:37:52,437
Anda, Sol.
213
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
És tão jovem.
214
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Sem a tua máscara.
215
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Sem isto.
216
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Fala.
217
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Fala, vá.
218
00:40:17,457 --> 00:40:18,874
Não é minha.
219
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
Sem máscara.
220
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Não sou…
221
00:40:24,922 --> 00:40:25,966
eles.
222
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Explica-te.
223
00:40:32,097 --> 00:40:33,931
Eles mataram o meu pai.
224
00:40:35,183 --> 00:40:36,977
Assaltaram a minha aldeia.
225
00:40:39,104 --> 00:40:40,896
Segui o rasto deles.
226
00:40:52,617 --> 00:40:55,953
Ele era a minha aldeia.
227
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Eles mataram-no.
228
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Os Máscaras.
229
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Eu sou Raka.
230
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Eu sou Noa.
231
00:41:34,617 --> 00:41:38,038
Macacos cair do céu.
232
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Ele estava lá fora quando eles chegaram.
233
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Viste o meu clã?
234
00:41:50,800 --> 00:41:51,842
Não.
235
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Escondi-me.
236
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Sobrevivi.
237
00:41:58,183 --> 00:42:01,269
Protegi o nosso trabalho.
238
00:42:10,695 --> 00:42:16,326
É uma forma antiga de guardar ideias.
239
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Os símbolos têm significado.
240
00:42:28,129 --> 00:42:31,216
Os macacos compreendiam esse significado
241
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
no tempo de Caesar.
242
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
Os Máscaras, na minha aldeia…
243
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
disseram esse nome.
244
00:42:44,895 --> 00:42:46,356
"Caesar."
245
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Vergonhoso.
246
00:42:49,900 --> 00:42:52,112
Os Máscaras usam o nome dele.
247
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
Distorcem as palavras dele.
248
00:42:55,906 --> 00:42:57,617
Quem é ele?
249
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Não "é".
250
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
"Foi."
251
00:43:05,250 --> 00:43:09,170
O teu clã não conhece o verdadeiro Caesar.
252
00:43:10,505 --> 00:43:13,716
Demasiados esqueceram quem ele foi.
253
00:43:15,843 --> 00:43:18,638
Conheço os Anciãos da minha aldeia.
254
00:43:18,804 --> 00:43:20,515
Eles criaram a lei.
255
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
Isso é tudo.
256
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
Isso não é tudo.
257
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Muito antes dos teus Anciãos,
258
00:43:29,774 --> 00:43:34,028
foi Caesar quem nos ensinou
o que significa ser macaco.
259
00:43:34,195 --> 00:43:38,658
Era ele o nosso líder, o nosso legislador.
260
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Macacos juntos fortes.
261
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
Macaco não matará macaco.
262
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Nós, a Ordem de Caesar,
263
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
seguimos as palavras dele.
264
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
Até hoje…
265
00:43:52,297 --> 00:43:53,756
eu sigo.
266
00:43:55,425 --> 00:43:56,717
Agora sou…
267
00:43:58,052 --> 00:43:59,470
o último.
268
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
O trabalho continua.
269
00:44:07,520 --> 00:44:09,063
Que sítio é este?
270
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Acreditamos que macacos construíram isto
271
00:44:12,775 --> 00:44:16,321
como refúgio para humanos.
272
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Agora é raro vermos um.
273
00:44:18,531 --> 00:44:23,828
Mas no tempo de Caesar
havia bandos enormes deles.
274
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
Imaginas?
275
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Talvez aqui cuidassem dos humanos
e os alimentassem,
276
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
talvez até os ensinassem.
277
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
O que é?
278
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Eco.
279
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Humanos.
280
00:44:54,984 --> 00:44:56,527
Viste algum?
281
00:44:57,528 --> 00:44:58,363
Uma.
282
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
Alimentam-se de lixo.
283
00:45:02,533 --> 00:45:04,244
Como os javalis.
284
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Só que inferiores.
285
00:45:06,203 --> 00:45:09,249
Os humanos são pouco inteligentes.
286
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
Mas houve tempos
287
00:45:13,878 --> 00:45:17,798
em que humanos e macacos
viveram lado a lado.
288
00:45:21,719 --> 00:45:25,348
Sim, é um enigma. Eu sei.
289
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
Mas eles eram importantes para Caesar.
290
00:45:31,228 --> 00:45:35,400
Por isso, são importantes para mim.
291
00:45:39,904 --> 00:45:41,989
Tenho de ir buscar o meu cavalo.
292
00:45:43,283 --> 00:45:44,825
Claro.
293
00:45:44,992 --> 00:45:46,160
Segue-me.
294
00:45:49,872 --> 00:45:52,542
Não conheces Caesar.
295
00:45:54,043 --> 00:45:56,421
Não conheces livros.
296
00:46:00,466 --> 00:46:02,427
Devias ficar aqui.
297
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Posso ensinar-te muita coisa.
298
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Vai-te embora!
299
00:46:14,188 --> 00:46:15,565
Não! Volta!
300
00:46:15,731 --> 00:46:16,566
Sua peste!
301
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Espera! Volta!
302
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
Não há perigo.
303
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
É aquela.
304
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Roubou na minha aldeia.
305
00:46:29,662 --> 00:46:33,082
Ela segue-te desde a tua aldeia?
306
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Talvez Caesar queira que eu viaje.
307
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Espera aqui. O trabalho continua.
308
00:46:48,473 --> 00:46:49,640
Não tenho tempo para…
309
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
Não te atrasarei. Também tenho um cavalo.
310
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
Não podemos abrandar?
311
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
Não.
312
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
De certeza que ela nos segue.
313
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
Não sei porquê.
314
00:47:16,876 --> 00:47:19,211
Uma ave linda!
315
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Águia Sol.
316
00:47:24,049 --> 00:47:25,510
A ave do meu pai.
317
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Segue-me para me provocar.
318
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
Esta ave também te segue?
319
00:47:35,144 --> 00:47:38,063
O meu clã cria águias.
320
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Cantamos para elas,
321
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
para que nos conheçam.
322
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
Uma ligação.
323
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Canta a canção.
324
00:47:48,032 --> 00:47:49,241
Por favor.
325
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
Não.
326
00:47:55,581 --> 00:47:57,542
O meu pai era Mestre das Aves.
327
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Cantava para as águias.
328
00:48:01,421 --> 00:48:03,380
Mas eu não sou ele.
329
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
É pena.
330
00:48:07,760 --> 00:48:10,805
Eu teria apreciado uma canção.
331
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Armas estranhas.
332
00:48:35,788 --> 00:48:36,706
Estragada.
333
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
334
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
335
00:49:22,251 --> 00:49:25,254
Ela segue-nos porque tem fome.
336
00:49:34,013 --> 00:49:35,515
Não, não.
337
00:49:37,517 --> 00:49:39,184
Isto é…
338
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
importante.
339
00:49:44,148 --> 00:49:46,316
Eles têm frio.
340
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Tem piedade.
341
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Ela é mais inteligente do que a maioria.
342
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
Vamos chamar-lhe Nova.
343
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Chamamos Nova a todas.
344
00:50:30,444 --> 00:50:33,447
Não sei porquê.
Já vem do tempo de Caesar.
345
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
Porque é que Caesar
gostava tanto dos Ecos?
346
00:50:39,787 --> 00:50:44,458
Diz a lenda que foi criado por eles…
347
00:50:46,001 --> 00:50:48,462
por impossível que pareça.
348
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
A lenda de Caesar é importante.
349
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
Ele foi o primeiro Ancião.
350
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Liderou com decência…
351
00:51:02,434 --> 00:51:03,728
moral…
352
00:51:05,479 --> 00:51:06,856
força…
353
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
compaixão.
354
00:51:16,240 --> 00:51:19,409
Caesar nunca teve de partilhar
um acampamento
355
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
com esta Nova.
356
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
O cheiro é potente.
357
00:54:31,226 --> 00:54:35,940
Um túnel que come luz?
358
00:54:37,191 --> 00:54:39,109
Ela viu o que eu vi.
359
00:54:40,194 --> 00:54:41,778
Estava nos olhos dela.
360
00:54:41,946 --> 00:54:43,155
Ela…
361
00:54:44,198 --> 00:54:45,490
reagiu.
362
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
Como?
363
00:54:51,205 --> 00:54:52,957
Como um macaco reagiria.
364
00:55:00,714 --> 00:55:02,216
Se a Eco vier, terá de ir a cavalo.
365
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
O meu jovem companheiro mostra compaixão
pela nossa parceira de viagem?
366
00:55:08,347 --> 00:55:09,556
Ela é lenta.
367
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Cavalo.
368
00:55:38,252 --> 00:55:41,630
E, claro, há o gibão.
369
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Braços muito, muito longos.
370
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
É uma pena que os humanos
só usem os pés para caminhar.
371
00:55:51,681 --> 00:55:54,143
Imagina que caías de uma árvore.
372
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Só tens dois apêndices
para te salvar a vida.
373
00:55:57,021 --> 00:56:00,315
Mas se pudesses usar ambas as mãos
374
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
e ambos os pés,
375
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
terias quatro vezes mais segurança.
376
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
E imagina que eu encontrava um especial…
377
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
Que é aquilo?
378
00:56:40,605 --> 00:56:43,317
Cavalos com riscas.
379
00:56:45,569 --> 00:56:47,612
Muito curioso.
380
00:57:35,995 --> 00:57:40,249
Temíamos que os bandos
tivessem desaparecido.
381
00:58:04,023 --> 00:58:06,233
Não te despedes?
382
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Tenho de encontrar o meu clã.
383
00:58:13,407 --> 00:58:16,118
A Nova fica com a espécie dela.
384
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Tu cria-los.
385
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Segue a palavra de Caesar.
386
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Para te lembrares…
387
00:58:36,971 --> 00:58:38,807
de quem ele era.
388
00:58:42,686 --> 00:58:44,688
É importante.
389
00:59:14,884 --> 00:59:16,345
Eles são como tu.
390
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
Queres juntar-te a eles?
391
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
Ele tem a sua viagem.
392
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Nós temos a nossa.
393
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Anda.
394
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
Nova!
395
01:00:35,590 --> 01:00:36,925
Nova!
396
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
Sigam-nos!
397
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
Apanha aquela!
398
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
Esta?
399
01:02:05,389 --> 01:02:06,390
Ali!
400
01:02:28,328 --> 01:02:29,538
Espalhem-se.
401
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Lightning.
402
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Por aqui.
403
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
Encontrem-na!
404
01:02:54,979 --> 01:02:57,691
Sei que ela estar aqui!
405
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
Raka!
406
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
Nova!
407
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Aparece!
408
01:03:09,118 --> 01:03:10,829
Estou a cheirar-te!
409
01:03:13,039 --> 01:03:14,333
Raka!
410
01:03:20,880 --> 01:03:21,840
Noa!
411
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
Noa!
412
01:04:21,900 --> 01:04:22,984
Raka!
413
01:04:25,236 --> 01:04:27,030
Caesar vai perdoar.
414
01:04:27,906 --> 01:04:29,491
Vamos seguir?
415
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Devemos ganhar tempo com isto.
416
01:05:31,094 --> 01:05:33,472
O que perdi?
417
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
Ela falou.
418
01:05:37,976 --> 01:05:40,311
Chamou-me pelo nome.
419
01:05:40,479 --> 01:05:42,814
Ouviste mal.
420
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Disseste que esta Nova
era mais esperta do que a maioria.
421
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
Dentro do razoável.
422
01:05:50,446 --> 01:05:52,699
Tem alguma inteligência, claro, mas…
423
01:05:52,866 --> 01:05:54,408
Tenho nome.
424
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
425
01:06:01,750 --> 01:06:03,960
Sei para onde eles vão levar o teu clã.
426
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
É uma colónia humana.
427
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
É para onde vou.
428
01:06:18,850 --> 01:06:20,519
Procurar outros como eu.
429
01:06:20,685 --> 01:06:22,145
Há mais…
430
01:06:23,062 --> 01:06:24,147
como tu?
431
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Havia mais.
432
01:06:29,277 --> 01:06:32,321
Escondeste a verdade?
433
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
A minha mãe ensinou-me o silêncio…
434
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
para minha segurança.
435
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Estavas segura connosco.
436
01:06:42,165 --> 01:06:44,876
Mesmo assim não verdadeira.
437
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
Onde está a tua mãe agora?
438
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Estou sozinha.
439
01:06:58,181 --> 01:07:00,391
Como todos nós.
440
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Mas agora…
441
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
temo-nos uns aos outros.
442
01:07:20,954 --> 01:07:22,956
Vamos fazer uma fogueira.
443
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Temos muito a discutir.
444
01:08:31,399 --> 01:08:32,233
Sim.
445
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Voltem para trás.
446
01:10:55,043 --> 01:10:56,210
Para trás!
447
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
Noa!
448
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
Mae!
449
01:11:13,812 --> 01:11:14,813
Mae!
450
01:11:15,188 --> 01:11:16,022
Não!
451
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
Mae!
452
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Segura-te!
453
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
Não! Raka!
454
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
Raka!
455
01:12:11,995 --> 01:12:13,246
Juntos…
456
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
fortes.
457
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
Afastem-se! Humana!
458
01:14:38,266 --> 01:14:39,517
Não! Não!
459
01:14:53,739 --> 01:14:56,409
Bem-vindo a casa, passarinho.
460
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
Vai!
461
01:16:01,140 --> 01:16:02,350
Noa!
462
01:16:05,853 --> 01:16:08,814
Tive saudades tuas. Soona.
463
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
Não.
464
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
Tinhas morrido.
465
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Vi-te a cair.
466
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
Não estás ferida?
467
01:16:25,664 --> 01:16:26,624
Não.
468
01:16:27,416 --> 01:16:28,334
Não.
469
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
A mãe?
470
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
O Anaya?
471
01:17:28,311 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
472
01:17:30,563 --> 01:17:32,022
É dos bons.
473
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
Não há aí muita ficção.
474
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Ele interessa-se mais por história.
475
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
História de Roma, sobretudo.
476
01:17:47,955 --> 01:17:49,540
O meu nome é Trevathan.
477
01:17:54,962 --> 01:17:56,297
De onde és?
478
01:17:59,342 --> 01:18:00,593
Tu primeiro.
479
01:18:02,595 --> 01:18:06,349
Bom, não importa, pois não?
480
01:18:06,515 --> 01:18:07,725
Eu parti.
481
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Tal como tu.
482
01:18:10,978 --> 01:18:13,564
Cheguei quase até à costa
483
01:18:13,731 --> 01:18:16,817
e depois caí e parti os tornozelos.
484
01:18:16,984 --> 01:18:18,861
Foi aí que o Proximus me encontrou.
485
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
E agora lês-lhe história de Roma.
486
01:18:28,161 --> 01:18:30,248
Então, quem és tu?
487
01:18:31,499 --> 01:18:34,627
Sou a humana que não ajuda os macacos.
488
01:18:50,768 --> 01:18:52,227
Noa.
489
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Partilhem. Têm de partilhar.
490
01:18:56,649 --> 01:18:57,566
Muito bem.
491
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
Noa?
492
01:19:03,155 --> 01:19:04,407
- Noa!
- Estás vivo!
493
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
O pai…
494
01:19:24,343 --> 01:19:25,177
está…
495
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Eu sei.
496
01:19:44,988 --> 01:19:46,824
Temos de ir.
497
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Anda.
498
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
Caesar!
499
01:20:08,095 --> 01:20:13,851
Caesar! Caesar! Caesar!
500
01:20:59,021 --> 01:21:00,773
Que dia maravilhoso!
501
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
Que dia maravilhoso!
502
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
Estamos gratos pelas palavras de Caesar?
503
01:21:08,531 --> 01:21:10,408
Estamos gratos.
504
01:21:10,574 --> 01:21:12,660
Baixamos a cabeça?
505
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
Baixamos!
506
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
Digam as palavras dele!
507
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
Macacos juntos fortes!
508
01:21:19,417 --> 01:21:21,084
Digam as palavras dele!
509
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
Macacos juntos fortes!
510
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
Que dia maravilhoso!
511
01:21:35,933 --> 01:21:37,476
Soube bem.
512
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
Quando penso nessas palavras,
513
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
sinto-me bem.
514
01:21:46,485 --> 01:21:49,697
Caesar foi o primeiro Ancião.
515
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
Agora eu sou Caesar!
516
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
Ele não é Caesar.
517
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Cuidado, filho. Agora pertencemos-lhe.
518
01:22:07,255 --> 01:22:13,095
Agora, quando penso em todos os tesouros
que deixaram lá dentro para nós…
519
01:22:14,972 --> 01:22:17,933
sinto-me muito bem.
520
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Pode ser difícil de abrir.
521
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
Mas não impossível.
522
01:22:25,691 --> 01:22:28,611
Porque trabalhamos juntos.
523
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Todos como um.
524
01:22:32,197 --> 01:22:34,116
Como Caesar queria.
525
01:22:34,282 --> 01:22:37,244
Como Caesar exigia.
526
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
Macacos juntos fortes!
527
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Puxem!
528
01:22:52,635 --> 01:22:54,469
Puxem!
529
01:22:55,513 --> 01:22:57,472
Puxem! Mais!
530
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Vê isto.
531
01:23:18,035 --> 01:23:19,703
- Puxem!
- Puxem!
532
01:23:19,870 --> 01:23:21,914
Puxem!
533
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
Sim!
534
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
Sim!
535
01:23:35,678 --> 01:23:37,512
Mais!
536
01:23:48,899 --> 01:23:50,317
Chega!
537
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Talvez mais fortes amanhã.
538
01:24:19,346 --> 01:24:20,764
Não te preocupes.
539
01:24:20,931 --> 01:24:23,266
Quem está lá dentro já morreu ou partiu.
540
01:24:24,935 --> 01:24:27,855
Estamos a bater àquela porta há meses.
541
01:24:30,941 --> 01:24:32,735
Não sabes onde estamos?
542
01:24:33,360 --> 01:24:36,655
Quando as coisas pioraram
e o governo entrou na clandestinidade,
543
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
metade veio para aqui.
544
01:24:38,866 --> 01:24:42,035
Com toda a sua tecnologia
e todas as suas armas…
545
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
Não percebes?
546
01:24:46,707 --> 01:24:48,959
Aquele macaco não pode ter
o que está dentro do…
547
01:24:49,126 --> 01:24:52,254
Tens de parar de pensar
nas coisas como eram
548
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
e começar a pensar em como são.
549
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Esta é uma boa vida
550
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
e tens oportunidade de participar nela.
551
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
E construir um mundo para os macacos?
552
01:25:02,472 --> 01:25:05,267
O mundo já é deles.
553
01:25:13,400 --> 01:25:16,361
Há água quente e roupa lavada
naquele quarto ali atrás.
554
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Vais sentir-te melhor
depois de te lavares.
555
01:25:22,284 --> 01:25:24,995
É melhor arranjares
uma forma de ser útil aqui.
556
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
Anciãos ilustres…
557
01:25:34,046 --> 01:25:35,047
tiveram de se curvar.
558
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
Não tivemos alternativa.
559
01:25:41,053 --> 01:25:42,595
Tens de aceitar.
560
01:25:45,933 --> 01:25:47,100
É a lei.
561
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
Os Anciãos não nos contaram tudo
562
01:25:54,524 --> 01:25:56,568
sobre este mundo.
563
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
Não nos contaram porque não sabiam.
564
01:26:02,449 --> 01:26:05,577
Não queriam saber.
565
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Tu és diferente.
566
01:26:17,547 --> 01:26:18,716
Anda.
567
01:26:33,856 --> 01:26:36,233
É por isso que lhe chamam festa da toga.
568
01:26:39,527 --> 01:26:43,490
És um homenzinho engraçado, Trevathan.
569
01:26:48,912 --> 01:26:50,122
Anda cá.
570
01:26:50,748 --> 01:26:51,790
Vem, senta-te.
571
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Por favor.
572
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Vai.
573
01:26:58,839 --> 01:26:59,882
Vai.
574
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Um dia maravilhoso, sim?
575
01:27:16,606 --> 01:27:19,526
Vocês os dois vieram de longe.
576
01:27:21,528 --> 01:27:23,822
Um macaco e uma humana
577
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
a viajar juntos é…
578
01:27:27,242 --> 01:27:28,660
uma grande aventura.
579
01:27:31,413 --> 01:27:32,873
És o Noa, sim?
580
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Bem-vindo, Noa.
581
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Vai.
582
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae,
583
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
conheces o conceito de…
584
01:28:05,155 --> 01:28:06,949
evolução?
585
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
É esse o rótulo humano, sim?
586
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
O avanço que desejo requer tempo.
587
01:28:14,456 --> 01:28:18,335
Imenso tempo que não tenho.
588
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Infelizmente sou apenas um macaco mortal.
589
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
É por isso que preciso do conhecimento
que está dentro daquele cofre.
590
01:28:30,305 --> 01:28:31,598
Acredito que trará
591
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
a evolução instantânea.
592
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa.
593
01:28:39,231 --> 01:28:40,565
Não percebes.
594
01:28:41,984 --> 01:28:43,401
No tempo deles,
595
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
os humanos eram capazes
de muitas coisas grandiosas, sim?
596
01:28:49,366 --> 01:28:51,618
Conseguiam achatar montanhas.
597
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
Conseguiam falar através dos oceanos.
598
01:28:55,998 --> 01:28:58,583
Conseguiam voar, Noa.
599
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
Como as águias voam.
600
01:29:01,128 --> 01:29:04,214
Mas agora vamos aprender.
601
01:29:04,381 --> 01:29:07,885
Os macacos vão aprender.
Eu vou aprender, sim.
602
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
Com o que está dentro do cofre.
603
01:29:12,264 --> 01:29:13,515
É impossível.
604
01:29:15,183 --> 01:29:16,643
Ninguém consegue entrar.
605
01:29:22,274 --> 01:29:24,484
Mae, Mae.
606
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
Os meus macacos encontraram
os teus companheiros.
607
01:29:33,160 --> 01:29:36,538
Creio que este mapa te pertencia.
608
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
Sabes, Noa,
609
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
antes de viajar contigo
610
01:29:41,793 --> 01:29:45,880
e com aquele orangotango velho,
611
01:29:46,048 --> 01:29:49,301
a Mae estava com outros humanos.
612
01:29:52,304 --> 01:29:53,596
Mas infelizmente…
613
01:29:55,432 --> 01:29:58,936
os meus macacos
não perceberam o valor deles
614
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
e só me trouxeram corpos.
615
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
Não podia falar com eles
como posso falar contigo.
616
01:30:09,947 --> 01:30:10,948
Eu sei…
617
01:30:12,074 --> 01:30:15,452
que vieste até aqui
para entrar no meu cofre.
618
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
Não é teu!
619
01:30:19,039 --> 01:30:21,458
Agora é, não é?
620
01:30:22,459 --> 01:30:24,794
E vou entrar lá.
621
01:30:25,712 --> 01:30:30,008
Por mais macacos que isso me custe.
622
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
Noa.
623
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Soube que és
um macaco muito inteligente, sim?
624
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Muito inteligente.
625
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Ele reparou um dos teus
bastões avariados, Trevathan.
626
01:30:48,235 --> 01:30:51,989
Dão-me muito jeito macacos inteligentes.
627
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
Podes dizer-me.
628
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
A Mae disse-te como se entra no meu cofre?
629
01:31:05,960 --> 01:31:07,379
Ela não me disse nada.
630
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
Não te disse nada!
631
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Nada.
632
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
Não te disse nada.
633
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
Noa.
634
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Vem. Vem comigo.
635
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Vem.
636
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Tenho uma coisa para te mostrar.
637
01:31:30,527 --> 01:31:32,487
Vem. Vem.
638
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Vem, Noa.
639
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Diz-me, o que vês?
640
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Clãs roubados.
641
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Clãs, não.
642
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
Um reino.
643
01:31:59,556 --> 01:32:03,268
Noa, um reino para macacos.
644
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Os humanos nunca são de fiar.
645
01:32:11,943 --> 01:32:14,612
Onde há dois que sabem falar,
646
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
tem de haver mais.
647
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
A Mae veio reclamar
as ferramentas que estão no meu cofre.
648
01:32:24,664 --> 01:32:27,834
Ferramentas que tornam os humanos fortes
649
01:32:28,000 --> 01:32:30,087
e que os tornam perigosos.
650
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
É por isso que preciso de as ter primeiro.
651
01:32:34,966 --> 01:32:36,176
Sim?
652
01:32:36,343 --> 01:32:41,389
Eles não percebem
que este é o nosso tempo.
653
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Este é o meu reino.
654
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
Tenho de destruir a espécie deles.
655
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
A menos que queiramos
voltar a viver em jaulas.
656
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Vem.
657
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Vem, Noa.
658
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Vamos comer.
659
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
Trevathan!
660
01:33:10,001 --> 01:33:11,503
Conta-nos uma história.
661
01:33:12,003 --> 01:33:13,713
Que seja divertida.
662
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
Elas não virão.
663
01:33:42,409 --> 01:33:43,410
Porquê?
664
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Porque o Clã da Águia…
665
01:33:49,666 --> 01:33:50,750
desapareceu.
666
01:33:54,045 --> 01:33:59,133
O Clã da Águia está aqui.
667
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Nós estamos aqui.
668
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Na terra do Proximus.
669
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
E o Proximus não precisa de águias.
670
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
Vieste para me julgar?
671
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Julgo-me a mim próprio.
672
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Prometi ao nosso pai
673
01:35:05,157 --> 01:35:06,743
que os levava para casa.
674
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
Falhei.
675
01:35:14,667 --> 01:35:17,128
O Clã da Águia pertence
676
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
ao Proximus Caesar, agora.
677
01:35:25,011 --> 01:35:27,597
É a lei.
678
01:35:43,029 --> 01:35:47,742
Mas a lei está errada.
679
01:36:35,582 --> 01:36:38,292
Hora da aula da noite.
680
01:36:38,460 --> 01:36:41,379
Seria ótimo se fosses.
681
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Não vieste à procura de Ecos.
682
01:37:24,756 --> 01:37:27,675
E não estavas sozinha.
683
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Desculpa.
684
01:37:32,639 --> 01:37:35,057
Os macacos do Proximus
encontraram o nosso acampamento.
685
01:37:37,727 --> 01:37:39,270
Mataram toda a gente.
686
01:37:40,647 --> 01:37:42,607
Escapei por pouco.
687
01:37:43,525 --> 01:37:45,317
Precisava da tua ajuda.
688
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
- E tinha medo.
- Quanto mais falas,
689
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
menos acredito.
690
01:37:51,282 --> 01:37:53,200
Errei ao não confiar em ti.
691
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
E agora sei isso.
692
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
Acredito que só queres
ajudar-te a ti própria.
693
01:38:00,041 --> 01:38:02,502
Mas isso pode ajudar-me agora.
694
01:38:06,839 --> 01:38:08,299
Tenho perguntas.
695
01:38:09,676 --> 01:38:11,218
Se responderes com verdade,
696
01:38:12,053 --> 01:38:13,430
talvez te ajude.
697
01:38:16,558 --> 01:38:18,976
De que precisas do interior do cofre?
698
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
É…
699
01:38:23,314 --> 01:38:24,524
como um livro.
700
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
- Um livro especial.
- Como?
701
01:38:28,570 --> 01:38:29,446
Especial?
702
01:38:30,947 --> 01:38:33,700
Os humanos perderam
a capacidade de falar.
703
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
E este livro pode recuperá-la.
704
01:38:37,286 --> 01:38:39,080
Um livro pode fazer isso?
705
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Este pode.
706
01:38:48,590 --> 01:38:53,177
O Raka disse que macacos e humanos…
707
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
viviam lado a lado.
708
01:38:58,766 --> 01:39:00,101
É verdade ou não é?
709
01:39:03,229 --> 01:39:04,396
Os macacos eram silenciosos.
710
01:39:06,148 --> 01:39:07,358
Como os Ecos.
711
01:39:09,026 --> 01:39:10,612
Os humanos eram dominantes.
712
01:39:12,113 --> 01:39:13,490
Espalhou-se o vírus…
713
01:39:14,741 --> 01:39:16,200
que nós criámos.
714
01:39:17,243 --> 01:39:18,870
Tornava os macacos mais inteligentes.
715
01:39:20,246 --> 01:39:22,248
E quase nos matou a todos.
716
01:39:29,130 --> 01:39:31,841
Conheces uma forma de lá entrar, sim?
717
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Sim.
718
01:39:36,095 --> 01:39:37,889
Uma última pergunta.
719
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
A água destrói o que está lá dentro?
720
01:40:05,792 --> 01:40:06,793
Noa.
721
01:40:08,252 --> 01:40:12,048
Preciso da vossa ajuda.
722
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
Ajuda em quê?
723
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
Uma escalada.
724
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
Que não consigo fazer sozinho.
725
01:40:25,687 --> 01:40:26,688
Porquê?
726
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Para libertar o nosso clã.
727
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anaya tem medo.
728
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Soona, esta é a Mae.
729
01:41:35,757 --> 01:41:36,883
Olá, Soona.
730
01:41:41,387 --> 01:41:42,722
O que fazemos?
731
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Vamos precisar disto tudo.
732
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Sigam-me.
733
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Cuidado.
734
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
A energia percorre-o, sim?
735
01:42:12,543 --> 01:42:13,544
Sim.
736
01:42:29,977 --> 01:42:33,564
Não podes fazer escalada difícil…
737
01:42:36,442 --> 01:42:37,944
sem Anaya.
738
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Olá, Eco.
739
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Isto arde muito.
740
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
Mas sob pressão…
741
01:43:14,981 --> 01:43:17,024
vai explodir.
742
01:43:18,442 --> 01:43:20,361
Como sabes isso?
743
01:43:26,868 --> 01:43:28,077
Merda.
744
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
"Merda"?
745
01:43:35,626 --> 01:43:37,754
- Leva isso para ali.
- Certo.
746
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Eu vou com o Anaya.
747
01:43:40,422 --> 01:43:42,008
É mais seguro assim.
748
01:43:43,384 --> 01:43:46,428
Anaya! Anaya. Para.
749
01:43:46,971 --> 01:43:48,180
Estás a fazer isso mal.
750
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Certo.
751
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Gostas dela.
752
01:43:50,641 --> 01:43:52,184
- Não.
- É assim que se faz.
753
01:43:53,144 --> 01:43:53,978
Da Soona.
754
01:43:56,105 --> 01:43:58,024
Nascemos com um pôr do sol de diferença.
755
01:44:01,735 --> 01:44:02,904
Não. Anaya…
756
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
Ele vai reconstruí-lo.
757
01:44:16,542 --> 01:44:17,543
Tu…
758
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
Tiveste uma oportunidade.
759
01:44:22,381 --> 01:44:24,675
Dei-te uma oportunidade.
760
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
Mas estás a fantasiar
com um passado que nunca voltará.
761
01:44:36,437 --> 01:44:37,814
Ouve-me.
762
01:44:39,273 --> 01:44:43,694
Trevathan, o teu lugar não é aqui.
763
01:44:45,196 --> 01:44:47,364
Achas que acabou,
764
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
mas não acabou.
765
01:44:50,201 --> 01:44:54,205
Ninguém vai culpar-te
pelo que aconteceu aqui.
766
01:44:55,998 --> 01:44:59,085
Vem connosco.
767
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Por favor.
768
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Ele vai esfolar o teu macaco vivo.
769
01:45:17,478 --> 01:45:18,479
E tu…
770
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
Bem…
771
01:45:22,733 --> 01:45:24,568
vais aprender.
772
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
Não.
773
01:45:33,744 --> 01:45:34,828
Por favor!
774
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Temos de ir.
775
01:46:37,391 --> 01:46:38,642
Vai amanhecer em breve.
776
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
Disseste que haveria escalada!
777
01:47:15,846 --> 01:47:16,888
Mae, espera!
778
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
Mae!
779
01:47:29,860 --> 01:47:30,861
Ali!
780
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Temos de subir até ali.
781
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
Escalamos agora?
782
01:47:58,514 --> 01:47:59,848
É mais fácil do que o Ninho Alto.
783
01:48:01,475 --> 01:48:02,643
Continua a subir.
784
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
Noa!
785
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
"Merda"?
786
01:49:47,373 --> 01:49:48,540
Esperem. Cuidado.
787
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
Anaya!
788
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Noa, que sítio é este?
789
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Cheira mal.
790
01:50:34,044 --> 01:50:37,047
PERIGO
791
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
Que é isto? Noa!
792
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
Noa! Que se passa?
793
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
Os Ecos construíram isto tudo?
794
01:51:33,437 --> 01:51:36,398
DIRETÓRIO
INSTALAÇÕES
795
01:51:40,819 --> 01:51:43,614
MANGUEIRA
BOCA DE INCÊNDIO
796
01:51:47,951 --> 01:51:48,994
Esperem aqui.
797
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
Mamã!
798
01:53:06,863 --> 01:53:08,156
ARQUIVO
799
01:53:29,219 --> 01:53:33,056
COMUNICAÇÕES SATÉLITE
800
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Os símbolos têm significado.
801
01:54:20,979 --> 01:54:25,025
{\an8}Oh, vinham tantos "oohs" e "aahs"
das jaulas dos macacos.
802
01:54:31,114 --> 01:54:34,325
{\an8}O Jack viu um bem de perto.
Disse que foi dos macacos que gostou mais.
803
01:54:53,762 --> 01:54:55,180
Hora de ir.
804
01:55:19,913 --> 01:55:23,291
Ena. O que são?
805
01:55:24,585 --> 01:55:25,418
Venham!
806
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Temos de ser rápidos.
807
01:56:06,710 --> 01:56:07,878
Vão ter com o vosso clã
808
01:56:08,378 --> 01:56:09,921
e eu desencadeio a explosão.
809
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, és um macaco muito útil.
810
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Compreendes tantas coisas.
811
01:57:15,821 --> 01:57:18,406
Porém, escapou-te
812
01:57:18,574 --> 01:57:21,743
uma das mais importantes.
813
01:57:23,536 --> 01:57:26,456
Não podes confiar numa humana!
814
01:57:28,083 --> 01:57:31,795
Aí vem o teu clã para testemunhar.
815
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
Podes ser tolo a ponto
816
01:57:37,508 --> 01:57:41,722
de confiar numa criatura tão dúplice.
817
01:57:44,307 --> 01:57:45,475
Mas eu não sou.
818
01:57:53,609 --> 01:57:54,818
Diz-me, Noa.
819
01:57:55,611 --> 01:57:57,528
De macaco para macaco…
820
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
o que é que a Mae tinha planeado para mim
dentro do meu cofre?
821
01:58:06,622 --> 01:58:07,538
Muito bem.
822
01:58:08,123 --> 01:58:10,959
Então, o que escolhes?
823
01:58:11,376 --> 01:58:14,504
Pões uma humana à frente de um macaco?
824
01:58:15,546 --> 01:58:19,009
A tua querida Soona…
825
01:58:20,802 --> 01:58:23,263
ou aquela humana nojenta?
826
01:58:24,389 --> 01:58:25,598
Conta-me o teu plano!
827
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
Não!
828
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
Estou a ver.
829
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Podes partir, Mae.
830
01:59:13,313 --> 01:59:14,397
Podes ir.
831
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
És livre. Diz-me só…
832
01:59:18,109 --> 01:59:22,823
há mais coisas dessas lá dentro?
833
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
Mae?
834
01:59:31,664 --> 01:59:32,708
Mae.
835
01:59:34,542 --> 01:59:35,460
Não.
836
01:59:36,962 --> 01:59:38,839
Não podemos.
837
01:59:40,173 --> 01:59:41,299
Ele não pode ficar com elas.
838
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae.
839
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
- Lamento.
- Mae!
840
01:59:47,222 --> 01:59:48,264
Não!
841
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, não!
842
01:59:53,353 --> 01:59:54,562
Mae!
843
02:00:19,004 --> 02:00:20,421
O que fizeste?
844
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Subam.
845
02:00:28,638 --> 02:00:29,639
Subam!
846
02:00:30,598 --> 02:00:31,892
- Subam!
- Não.
847
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
Não!
848
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
Noa!
849
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
- Soona!
- Atrás de ti!
850
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
Sobe!
851
02:01:29,699 --> 02:01:31,326
Filho!
852
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
- Mãe!
- Filho!
853
02:01:33,119 --> 02:01:34,830
Mãe! Mãe!
854
02:01:35,080 --> 02:01:36,081
Mãe!
855
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
Dar!
856
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
Agarra-a!
857
02:01:40,710 --> 02:01:42,838
Dar! Agarra a minha mão!
858
02:01:43,004 --> 02:01:45,841
- Mãe!
- Dar!
859
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
Dar!
860
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dar, agarrei-te.
861
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, o que fazemos?
862
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
Por aqui! Vamos!
863
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
Clã da Águia! Subam!
864
02:02:12,617 --> 02:02:14,870
Sigam a Soona! Sigam o Anaya!
865
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
- Por aqui! Subam!
- Vamos.
866
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
Subam!
867
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
Por aqui!
868
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
Depressa!
869
02:02:32,387 --> 02:02:33,429
Sigam a Soona!
870
02:02:33,889 --> 02:02:35,806
- Depressa!
- Vamos!
871
02:02:40,561 --> 02:02:41,396
Venham.
872
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
Vá!
873
02:02:42,772 --> 02:02:43,856
Sobe, Soona!
874
02:02:44,024 --> 02:02:45,566
A saída é por aqui!
875
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
Depressa!
876
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
- Subam!
- Noa!
877
02:02:48,778 --> 02:02:49,905
Mãe, vai!
878
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
- Noa!
- Sobe, Anaya!
879
02:02:51,739 --> 02:02:53,033
- Soona, vai!
- Guia-os!
880
02:02:53,199 --> 02:02:54,659
Vá! Subam!
881
02:02:54,825 --> 02:02:55,785
Vão!
882
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
Vamos, depressa!
883
02:05:42,243 --> 02:05:45,330
Achas que podes destruir o meu reino?
884
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
Achas que podes destruir o que sou?
885
02:06:04,724 --> 02:06:05,808
- Noa!
- Deixem-no.
886
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa.
887
02:06:22,367 --> 02:06:26,287
Mostraste ser tão promissor.
888
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Vais levantar-te
889
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
para poderes curvar-te perante o teu rei
890
02:06:35,505 --> 02:06:36,714
antes de morreres.
891
02:06:41,886 --> 02:06:45,890
E todos serão testemunhas
892
02:06:46,056 --> 02:06:51,521
quando o Noa se curvar perante o seu rei.
893
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
Agora levanta-te.
894
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
Levanta-te agora!
895
02:07:02,448 --> 02:07:03,283
Isso mesmo.
896
02:07:03,866 --> 02:07:05,535
Macaco esperto.
897
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
O que é isto?
898
02:07:34,314 --> 02:07:36,148
O Trevathan adoraria isto.
899
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
Chega!
900
02:08:10,099 --> 02:08:11,058
Chega!
901
02:09:21,086 --> 02:09:25,049
Vamos para casa.
902
02:09:55,746 --> 02:09:56,997
Ele vem aí!
903
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
Macio?
904
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Muito duro.
905
02:10:04,964 --> 02:10:05,923
Muito duro.
906
02:10:07,717 --> 02:10:09,176
- Seda.
- Boa.
907
02:10:15,808 --> 02:10:16,726
Noa.
908
02:10:38,498 --> 02:10:40,124
Vim despedir-me.
909
02:10:49,384 --> 02:10:51,386
O Proximus tinha razão.
910
02:10:52,512 --> 02:10:56,306
Os humanos nunca desistirão.
911
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
Até conseguirem reclamar tudo
912
02:11:01,646 --> 02:11:03,188
para vocês.
913
02:11:04,273 --> 02:11:05,650
Era nosso.
914
02:11:06,484 --> 02:11:08,944
Aquele silo era um local humano
915
02:11:09,111 --> 02:11:10,905
com coisas e ideias humanas.
916
02:11:11,071 --> 02:11:12,573
Não se destinava a macacos.
917
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
O que é para os macacos?
918
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
Devemos voltar ao silêncio?
919
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Vamos reconstruir o nosso lar.
920
02:11:25,878 --> 02:11:27,046
Melhor.
921
02:11:27,547 --> 02:11:28,756
Mais forte.
922
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Com o que aprendemos.
923
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Se o Raka aqui estivesse…
924
02:11:45,981 --> 02:11:48,443
ia dizer-nos que o seu Caesar…
925
02:11:49,359 --> 02:11:51,487
disse coisas importantes sobre isto.
926
02:11:56,200 --> 02:11:58,536
Ele tinha razão?
927
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
Macacos e humanos podem viver juntos?
928
02:12:21,726 --> 02:12:23,060
Não sei.
929
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Importante.
930
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
Até breve.
931
02:14:47,496 --> 02:14:48,413
Anda.
932
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Reescalonamento para 20.
933
02:14:56,130 --> 02:14:58,382
Novo ponto de latitude: 2.722.
934
02:14:58,548 --> 02:14:59,675
Entendido. A carregar.
935
02:14:59,759 --> 02:15:00,885
Diz-me como está a distribuição.
936
02:15:01,051 --> 02:15:01,927
Vamos lá.
937
02:15:02,094 --> 02:15:03,721
- Leituras confirmadas.
- Ligação pronta!
938
02:15:03,804 --> 02:15:04,764
A puxar.
939
02:15:33,709 --> 02:15:35,460
Chave de Encriptação ACEITE
940
02:15:35,961 --> 02:15:38,839
A ADQUIRIR SINAL DE SATÉLITE
941
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Olá.
942
02:15:52,561 --> 02:15:53,938
Está aí alguém?
943
02:15:54,104 --> 02:15:55,314
Vá lá.
944
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
Estão a ouvir-me?
945
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
Sim?
946
02:16:01,195 --> 02:16:03,238
Aqui Fort Wayne, Indiana. Escutamos-vos!
947
02:16:04,573 --> 02:16:06,033
É bom ouvir outra voz por aí.
948
02:16:06,992 --> 02:16:08,869
Digam-me onde estão.
Qual é a vossa localização?
949
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
950
02:24:41,673 --> 02:24:43,675
FIM