1 00:00:24,315 --> 00:00:27,736 Timp de mii de ani, oamenii au condus planeta. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 Mândria avea să-i ducă la decădere. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Un virus făcut de om a dat naștere unei specii inteligente de maimuță. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 La oameni, efectul a fost invers, 5 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 privându-i de intelect și de abilitatea de a vorbi. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 În timp ce maimuțele și oamenii se luptau să coexiste, o maimuță s-a ridicat 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 și a sacrificat totul pentru semenii ei. 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 Numele lui era Caesar. 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 PLANETA MAIMUȚELOR NOUL REGAT 10 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}DUPĂ MULTE GENERAȚII 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Încrezutule! 12 00:04:42,949 --> 00:04:46,577 Bătrâna Luna spune: „Liniștește-ți inima!” 13 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 Oul potrivit îți va cânta. 14 00:04:49,831 --> 00:04:52,876 Bătrâna Luna e bătrână. 15 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Trei. 16 00:05:16,524 --> 00:05:17,984 Numai trei. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,361 Le luăm pe toate. 18 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Nu. Niciodată. 19 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Lasă mereu unu. 20 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Asta e legea. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Ziua de atașări este mâine. 22 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Astea sunt ale voastre. 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Sunteți mai mari. 24 00:05:39,130 --> 00:05:42,092 - Cu un apus. - Asta înseamnă mai mare. 25 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Soona… 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,515 Care îți cântă ție? 27 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Ăsta. 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Mătase? 29 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 O să-i creștem împreună. 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Cum am fost crescuți și noi. 31 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 O să fie la fel. 32 00:06:24,550 --> 00:06:25,676 Da? 33 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Du-te, du-te! 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,694 - Noa! - Noa, așteaptă! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,460 E prea departe. 36 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Găsim altă cale. 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Noa? 38 00:07:07,343 --> 00:07:08,803 Nu! 39 00:07:11,764 --> 00:07:13,349 Da! 40 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 Noa! 41 00:08:06,402 --> 00:08:07,903 Anaya! Soona! 42 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Noa! 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 - Noa! - Nu! 44 00:08:38,893 --> 00:08:40,728 Te întrebi cum va arăta pasărea ta? 45 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Doar să n-arate ca tine, Anaya. 46 00:08:57,453 --> 00:08:58,663 Speriată. 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Lipsește pătura. 48 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Ce e, Noa? 49 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Ceva în copaci. 50 00:09:31,321 --> 00:09:32,863 Scapă! 51 00:09:44,917 --> 00:09:47,503 Străini. 52 00:09:47,920 --> 00:09:49,505 Noa speriat. 53 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Nu Anaya. 54 00:10:17,492 --> 00:10:19,535 Nu maimuță. 55 00:10:23,914 --> 00:10:24,999 Poate… 56 00:10:26,292 --> 00:10:27,377 … Echo? 57 00:10:29,170 --> 00:10:34,175 Echo nu vin din Vale. 58 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 Ți-a fost frică? 59 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Nu la fel de mult ca lui Anaya. 60 00:11:25,893 --> 00:11:27,478 S-au întors! 61 00:11:27,645 --> 00:11:29,230 - Soona! - V-ați luat ouăle? 62 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 - Cât de sus ați urcat? - A fost periculos? 63 00:11:31,982 --> 00:11:34,109 Foarte periculos. 64 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaya s-a tânguit ca un nou-născut. 65 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 Câte ouă ați onorat? 66 00:11:47,748 --> 00:11:48,874 - Arată-ne oul! - V-ați cățărat bine? 67 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 - Arată-ne oul! - Arată-ne oul tău! 68 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Ou. Ou. Ou. 69 00:11:52,086 --> 00:11:55,256 Arată-ne, Anaya, te rog! 70 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 - Cine vrea? - Eu, eu, eu! 71 00:12:23,284 --> 00:12:26,787 Haide! Haide! Dă-mi! 72 00:12:27,288 --> 00:12:28,373 Fiule… 73 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 Arată-mi! 74 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Toți trebuie să aștepte atașarea. 75 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Până și Onorabila Învățătoare. 76 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Sunt mama ta. 77 00:12:54,189 --> 00:12:57,026 Știam că o să te cațeri bine. 78 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 El așteaptă. 79 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Stricat? 80 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 Timp pentru asta mai târziu. 81 00:13:19,465 --> 00:13:22,259 Tatăl tău va vrea să vadă. 82 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Va fi mândru. 83 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 - Noa! - Noa. 84 00:13:50,120 --> 00:13:53,082 Noa, nu credeam că o să te întorci. 85 00:14:25,406 --> 00:14:27,199 Prea ferm. 86 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Da. Da, Koro. 87 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Tată. Stăpânul Păsărilor. 88 00:14:58,313 --> 00:14:59,231 Noa. 89 00:15:02,067 --> 00:15:03,235 Fiule. 90 00:15:08,240 --> 00:15:14,079 Sun Eagle nu vrea să muncească pentru ceremonia de mâine. 91 00:15:16,582 --> 00:15:17,958 Te-ai cățărat bine? 92 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Deasupra Cuibului din Vârf. 93 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Toți? 94 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 Nu. 95 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 Doar eu. 96 00:15:31,472 --> 00:15:33,683 Ce miroase așa? 97 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 Nu v-ați dus în Valea de Dincolo. 98 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Niciodată. 99 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 E interzis. 100 00:15:52,326 --> 00:15:56,121 Dar e sânge de Echo pe pătura ta. 101 00:15:56,288 --> 00:15:59,500 Nu ne-am dus în Valea de Dincolo. 102 00:16:03,378 --> 00:16:05,089 Accept. 103 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Vorbești adevărat, Noa. 104 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Multe de învățat. 105 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Multe de predat. 106 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 După atașarea de mâine. 107 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Acum, Bătrânii trebuie să știe. 108 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Echo aduc doar necazuri. 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,408 Oda o să alunge intrușii. 110 00:16:41,416 --> 00:16:43,919 Pot cere sfatul tău? 111 00:16:46,213 --> 00:16:51,301 Pătura asta avea sânge de Echo pe ea. 112 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Echo. 113 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 Și îmi cer scuze. 114 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 E semn rău pentru noi toți. 115 00:16:57,516 --> 00:16:59,644 - Mirosul ăsta… - Și sugestia mea ar fi… 116 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Te-ai cățărat la Cuibul din Vârf? 117 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Cățărare grea. 118 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 A, da. 119 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Ar putea fi periculos. 120 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Pericol. 121 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Anaya! 122 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 L-ai văzut pe tatăl tău? 123 00:17:45,314 --> 00:17:48,859 Nu-l înțeleg pe Eagle Sun. 124 00:17:49,026 --> 00:17:51,737 Eu, da. Îl urăște pe Noa. 125 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 Noa. 126 00:17:58,452 --> 00:17:59,995 Pătura ta? 127 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 La Bătrâni. 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,127 Îl trimit pe Oda să-i alunge pe Echo. 129 00:18:07,753 --> 00:18:08,963 Da, Bătrâne. 130 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Când mama era mică… 131 00:18:13,508 --> 00:18:15,928 … sezonul uscat a secătuit izvorul. 132 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Echo căutau hrană. 133 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 A văzut unul mic și unul mare. 134 00:18:23,310 --> 00:18:25,771 Avem ploaie bună. 135 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Cuvintele ei. 136 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 Călărește cu bine, Oda! 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,560 Nu. 138 00:21:16,942 --> 00:21:19,486 Atașarea e la răsărit. 139 00:21:20,320 --> 00:21:23,032 Stăpânul Păsărilor va face excepție. 140 00:21:23,198 --> 00:21:26,160 Nu-l vor face să aștepte până la sezonul următor. 141 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 Ba da. 142 00:21:29,579 --> 00:21:31,498 E tatăl tău. 143 00:21:31,665 --> 00:21:35,710 Și eu sunt fiul lui. 144 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Atunci, eu voi aștepta cu tine. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,593 Și Anaya așteaptă. 146 00:21:45,554 --> 00:21:46,721 Nu puteți. 147 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Trebuie să găsesc altul. 148 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 149 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Oda! 150 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Mai sunt… 151 00:23:52,222 --> 00:23:53,515 … mulți. 152 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 Ce s-a întâmplat aici? 153 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Cercetașii noștri. 154 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Uciși de el. 155 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Om. 156 00:24:54,534 --> 00:24:55,744 E ea. 157 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Lightning, înapoi pe cal! 158 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Răspândiți-vă! 159 00:24:59,164 --> 00:25:01,125 Găsiți-i clanul! 160 00:25:01,500 --> 00:25:03,043 Căutați în toate direcțiile! 161 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 Calul maimuței! 162 00:25:12,802 --> 00:25:14,138 Lightning, vino! 163 00:25:23,272 --> 00:25:25,315 Nu pot fi departe. 164 00:25:26,191 --> 00:25:29,069 Urmăriți calul! Găsiți-i clanul! 165 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 Găsiți omul! 166 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Călăriți! 167 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 Hai, hai, hai! 168 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Înconjurați-i! 169 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 Nu! Nu! Te rog! 170 00:26:49,023 --> 00:26:50,484 Tu, prizonier! 171 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Dați-i foc! 172 00:26:59,576 --> 00:27:01,161 Soona! Anaya! 173 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, ajutor! 174 00:27:13,047 --> 00:27:14,090 Noa! 175 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Noa! 176 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Noa! 177 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 Noa! 178 00:27:20,930 --> 00:27:21,890 Noa! 179 00:27:22,932 --> 00:27:25,185 Anaya! Mamă! 180 00:27:27,061 --> 00:27:28,062 Unde e Soona? 181 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Au luat-o. 182 00:27:30,274 --> 00:27:32,192 Mi-au spart oul. 183 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Mamă. 184 00:27:34,569 --> 00:27:35,820 Ajută-l pe tatăl tău! 185 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 Nu! Nu! 186 00:27:39,699 --> 00:27:40,534 Noa! 187 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Nu! 188 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Fugi, Noa! Fugi! 189 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 Ajută-l pe tatăl tău! 190 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 Fugi, Noa! Fugi! 191 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 Nu! 192 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 El, Bătrânul lor. 193 00:28:08,395 --> 00:28:09,229 Nu! 194 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Pentru Caesar! 195 00:28:20,324 --> 00:28:21,991 Pentru Caesar! 196 00:28:24,494 --> 00:28:26,663 Du-i la Proximus! 197 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 Găsiți omul! 198 00:28:29,958 --> 00:28:31,125 Caesar! Caesar! 199 00:28:33,462 --> 00:28:36,005 Caesar! Caesar! 200 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 - Tată. - Fiule. 201 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Îmi pare rău. E vina mea. 202 00:28:50,895 --> 00:28:52,856 Noa, eliberează toate păsările! 203 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Du-te! 204 00:29:30,310 --> 00:29:33,480 Pleacă-ți capul! 205 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 206 00:31:23,548 --> 00:31:25,008 Pentru Caesar. 207 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Tată… 208 00:34:28,357 --> 00:34:29,859 O să-i găsesc. 209 00:34:31,485 --> 00:34:34,614 O să-i aduc acasă. 210 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Mamă. 211 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Sun. 212 00:37:50,894 --> 00:37:52,436 Vino, Sun! 213 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Cât de tânăr ești! 214 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Fără masca ta. 215 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Fără asta. 216 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Vorbește! 217 00:40:13,827 --> 00:40:16,747 Vorbește! 218 00:40:17,456 --> 00:40:18,874 Nu a mea. 219 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 N-am mască. 220 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Nu sunt… 221 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 … ei. 222 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Explică! 223 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Mi-au ucis tatăl. 224 00:40:35,183 --> 00:40:36,976 Mi-au furat satul. 225 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 Merg pe urmele lor. 226 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 El era satul meu. 227 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 L-au ucis. 228 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Măștile. 229 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Eu sunt Raka. 230 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Eu sunt Noa. 231 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Maimuțe căzând din cer. 232 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Era afară când au venit. 233 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 Mi-ai văzut clanul? 234 00:41:50,799 --> 00:41:51,842 Nu. 235 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 M-am ascuns. 236 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Am supraviețuit. 237 00:41:58,182 --> 00:42:01,269 Am protejat munca noastră. 238 00:42:10,694 --> 00:42:16,325 Sunt un mod antic de a păstra idei. 239 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Simbolurile au sens. 240 00:42:28,129 --> 00:42:31,215 Maimuțele înțelegeau acest sens 241 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 pe vremea lui Caesar. 242 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Măștile, în satul meu… 243 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 … au spus numele ăsta. 244 00:42:44,895 --> 00:42:46,355 „Caesar”. 245 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Rușinos! 246 00:42:49,900 --> 00:42:52,111 Măștile i-au luat numele. 247 00:42:53,612 --> 00:42:54,988 I-au răstălmăcit cuvintele. 248 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 El cine e? 249 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Nu „e”. 250 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 „A fost”. 251 00:43:05,249 --> 00:43:09,170 Clanul tău nu-l cunoaște pe adevăratul Caesar. 252 00:43:10,504 --> 00:43:13,716 Prea mulți au uitat cine era. 253 00:43:15,843 --> 00:43:18,637 Eu știu Bătrâni din satul meu. 254 00:43:18,804 --> 00:43:20,514 Ei au făcut legea. 255 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 Asta e totul. 256 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 Nu e totul. 257 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Cu mult înaintea Bătrânilor, 258 00:43:29,773 --> 00:43:34,027 Caesar ne-a învățat ce înseamnă să fii maimuță. 259 00:43:34,195 --> 00:43:38,657 El era liderul nostru, dătătorul de lege. 260 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Maimuțele împreună, puternice. 261 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Maimuța nu va ucide maimuță. 262 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Noi, Ordinul lui Caesar, 263 00:43:47,541 --> 00:43:49,293 îi urmăm spusele. 264 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 Până în ziua de azi, 265 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 eu le urmez. 266 00:43:55,424 --> 00:43:56,717 Acum sunt… 267 00:43:58,051 --> 00:43:59,470 … ultimul. 268 00:44:01,555 --> 00:44:03,474 Munca se continuă. 269 00:44:07,520 --> 00:44:09,062 Ce loc e ăsta? 270 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Credem că maimuțele l-au făcut 271 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 ca refugiu pentru oameni. 272 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Acum e rar și să vezi unul. 273 00:44:18,531 --> 00:44:23,827 Dar, pe vremea lui Caesar, erau hoarde mari de oameni. 274 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 Îți imaginezi? 275 00:44:27,665 --> 00:44:32,211 Poate aici, oamenii erau îngrijiți, hrăniți, 276 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 poate și educați. 277 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Ce e? 278 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Echo. 279 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Om. 280 00:44:54,983 --> 00:44:56,527 Ai văzut unul? 281 00:44:57,528 --> 00:44:58,362 Unu. 282 00:45:00,197 --> 00:45:02,366 Adună resturi. 283 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Ca mistreții. 284 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Doar că inferiori. 285 00:45:06,203 --> 00:45:09,248 Oamenii sunt grei de cap, 286 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 dar a fost o vreme 287 00:45:13,877 --> 00:45:17,798 când oamenii și maimuțele trăiau unii lângă alții. 288 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Da, e o enigmă. Știu. 289 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 Dar erau importanți pentru Caesar. 290 00:45:31,228 --> 00:45:35,399 Așa că sunt importanți pentru mine. 291 00:45:39,903 --> 00:45:41,989 Trebuie să mă duc la cal. 292 00:45:43,282 --> 00:45:44,825 Desigur. 293 00:45:44,992 --> 00:45:46,159 Urmează-mă! 294 00:45:49,872 --> 00:45:52,541 Nu-l cunoști pe Caesar. 295 00:45:54,042 --> 00:45:56,420 Nu știi de cărți. 296 00:46:00,466 --> 00:46:02,426 Ar trebui să stai aici. 297 00:46:02,593 --> 00:46:05,053 Te-aș putea învăța multe. 298 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Pleacă! 299 00:46:14,187 --> 00:46:15,564 Nu! Vino înapoi! 300 00:46:15,731 --> 00:46:16,565 Intrusule! 301 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Stai! Vino înapoi! 302 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 Nu e niciun pericol. 303 00:46:23,614 --> 00:46:25,699 Ăla este. 304 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 A furat din satul meu. 305 00:46:29,662 --> 00:46:33,081 Te urmărește din satul tău? 306 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Poate Caesar îmi spune mie să călătoresc. 307 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Așteaptă aici! Munca se continuă. 308 00:46:48,472 --> 00:46:49,640 Nu am timp pentru… 309 00:46:49,807 --> 00:46:52,976 N-o să te încetinesc. Și eu am un cal. 310 00:47:00,275 --> 00:47:02,986 Nu putem încetini? 311 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 Nu. 312 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Sunt sigur că ne urmărește. 313 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 Nu știu de ce. 314 00:47:16,875 --> 00:47:19,211 O pasăre frumoasă! 315 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Eagle Sun. 316 00:47:24,049 --> 00:47:25,509 Pasărea tatălui meu. 317 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Mă urmărește ca să mă tachineze. 318 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Și pasărea asta te urmărește? 319 00:47:35,143 --> 00:47:38,063 Noi creștem păsări în clan. 320 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Le cântăm… 321 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 … așa că ne cunosc. 322 00:47:42,401 --> 00:47:43,569 O atașare. 323 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Cântă cântecul! 324 00:47:48,031 --> 00:47:49,241 Te rog! 325 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 Nu. 326 00:47:55,581 --> 00:47:57,541 Tata era Stăpânul Păsărilor. 327 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 El le cânta vulturilor. 328 00:48:01,420 --> 00:48:03,380 Dar eu nu sunt el. 329 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Păcat! 330 00:48:07,760 --> 00:48:10,804 Mi-ar fi plăcut un cântec. 331 00:48:32,951 --> 00:48:34,453 Ciudate arme. 332 00:48:35,788 --> 00:48:36,705 Stricate. 333 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 334 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 335 00:49:22,250 --> 00:49:25,253 Ne urmărește pentru că îi e foame. 336 00:49:34,012 --> 00:49:35,514 Nu, nu, nu! 337 00:49:37,516 --> 00:49:39,184 Asta e… 338 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 … importantă. 339 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 Li se face frig. 340 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Arată milă! 341 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 E mai deșteaptă decât majoritatea. 342 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 O s-o numim Nova. 343 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Pe toți îi numim Nova. 344 00:50:30,443 --> 00:50:33,446 Nu știu de ce. E de pe vremea lui Caesar. 345 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 De ce îi păsa lui Caesar atât de mult de Echo? 346 00:50:39,787 --> 00:50:44,457 Legenda spune că a fost crescut de ei, 347 00:50:46,001 --> 00:50:48,461 oricât de imposibil ar părea. 348 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 Legenda lui Caesar e importantă. 349 00:50:54,176 --> 00:50:56,595 A fost primul Bătrân. 350 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 A condus cu decență, 351 00:51:02,434 --> 00:51:03,727 moralitate, 352 00:51:05,478 --> 00:51:06,855 tărie, 353 00:51:09,983 --> 00:51:11,359 compasiune. 354 00:51:16,239 --> 00:51:19,409 Caesar n-a trebuit să împartă niciodată tabăra 355 00:51:19,993 --> 00:51:22,830 cu acest Nova. 356 00:51:34,967 --> 00:51:37,010 Mirosul e potent. 357 00:54:31,226 --> 00:54:35,939 Un tunel care mănâncă lumina? 358 00:54:37,190 --> 00:54:39,109 A văzut ce-am văzut și eu. 359 00:54:40,193 --> 00:54:41,778 Era în ochii ei. 360 00:54:41,945 --> 00:54:43,155 A… 361 00:54:44,197 --> 00:54:45,490 … reacționat. 362 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 Cum? 363 00:54:51,204 --> 00:54:52,956 Cum ar face-o o maimuță. 364 00:55:00,713 --> 00:55:02,215 Dacă Echo vine, trebuie să călărească. 365 00:55:03,341 --> 00:55:07,345 Tânărul meu însoțitor arată compasiune pentru călătoarea noastră? 366 00:55:08,346 --> 00:55:09,556 E înceată. 367 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 Cal. 368 00:55:38,251 --> 00:55:41,629 Și-apoi mai e și gibonul, desigur. 369 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Brațe foarte, foarte lungi. 370 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 E păcat că omul își poate folosi doar picioarele ca să meargă. 371 00:55:51,681 --> 00:55:54,142 Imaginează-ți dacă ai cădea dintr-un copac. 372 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Ai doar două membre ca să-ți salvezi viața. 373 00:55:57,020 --> 00:56:00,315 Dar, dacă ți-ai putea folosi amândouă mâinile 374 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 și amândouă picioarele, 375 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 e de patru ori mai sigur. 376 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 Și îmi imaginez că, dacă aș da de o specială… 377 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 Ce e ăla? 378 00:56:40,605 --> 00:56:43,316 Cai cu dungi. 379 00:56:45,568 --> 00:56:47,612 Uimitor. 380 00:57:35,994 --> 00:57:40,248 Ne temeam că hoardele au dispărut. 381 00:58:04,022 --> 00:58:06,233 Nu-ți iei rămas-bun? 382 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Trebuie să-mi găsesc clanul. 383 00:58:13,406 --> 00:58:16,118 Nova stă cu semenii ei. 384 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Tu crește-i! 385 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Urmează cuvântul lui Caesar. 386 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Să-ți amintești… 387 00:58:36,971 --> 00:58:38,806 … cine a fost. 388 00:58:42,685 --> 00:58:44,687 E important. 389 00:59:14,884 --> 00:59:16,344 Sunt ca tine. 390 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 Ai vrea să mergi cu ei? 391 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 El are călătoria lui. 392 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Noi, pe a noastră. 393 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Vino! 394 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 Nova! 395 01:00:35,590 --> 01:00:36,924 Nova! 396 01:01:10,958 --> 01:01:12,377 Urmăriți-i! 397 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 Prindeți-l pe ăla! 398 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 Asta? 399 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Acolo! 400 01:02:28,328 --> 01:02:29,537 Răspândiți-vă! 401 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Lightning. 402 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Pe aici. 403 01:02:45,678 --> 01:02:46,679 Găsiți-o! 404 01:02:54,979 --> 01:02:57,690 Știu că e aici! 405 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 Raka! 406 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 Nova! 407 01:03:07,659 --> 01:03:08,951 Ieși! 408 01:03:09,118 --> 01:03:10,828 Te miros! 409 01:03:13,039 --> 01:03:14,332 Raka! 410 01:03:20,880 --> 01:03:21,839 Noa! 411 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 Noa! 412 01:04:21,899 --> 01:04:22,984 Raka! 413 01:04:25,236 --> 01:04:27,029 Caesar va ierta. 414 01:04:27,905 --> 01:04:29,491 Mergem mai departe? 415 01:04:49,761 --> 01:04:53,180 Asta ar trebui să ne dea ceva timp. 416 01:05:31,093 --> 01:05:33,471 Ce am pierdut? 417 01:05:33,638 --> 01:05:35,097 A vorbit. 418 01:05:37,975 --> 01:05:40,311 Mi-a strigat numele. 419 01:05:40,478 --> 01:05:42,814 Ai auzit greșit. 420 01:05:42,980 --> 01:05:47,652 Ai spus că Nova asta e mai deșteaptă decât majoritatea. 421 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 În limite rezonabile. 422 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Are sigur ceva inteligență, dar… 423 01:05:52,865 --> 01:05:54,408 Am un nume. 424 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 425 01:06:01,749 --> 01:06:03,960 Știu unde îți duc clanul. 426 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 E o așezare umană. 427 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Acolo mă duc. 428 01:06:18,850 --> 01:06:20,518 Caut alții ca mine. 429 01:06:20,685 --> 01:06:22,144 Mai sunt alții… 430 01:06:23,062 --> 01:06:24,146 … ca tine? 431 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Erau mai mulți. 432 01:06:29,276 --> 01:06:32,321 Ai ascuns adevărul? 433 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Mama m-a învățat tăcerea… 434 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 … pentru siguranța mea. 435 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Erai în siguranță cu noi. 436 01:06:42,164 --> 01:06:44,876 Și tot n-ai vorbit adevărat. 437 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 Unde e mama ta acum? 438 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Sunt singură. 439 01:06:58,180 --> 01:07:00,391 Ca noi toți. 440 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Dar acum… 441 01:07:04,646 --> 01:07:06,814 … ne avem unul pe altul. 442 01:07:20,953 --> 01:07:22,955 Hai să facem un foc! 443 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Avem multe de discutat. 444 01:08:31,398 --> 01:08:32,233 Da. 445 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Înapoi! 446 01:10:55,042 --> 01:10:56,210 Înapoi! 447 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 Noa! 448 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 Mae! 449 01:11:13,811 --> 01:11:14,812 Mae! 450 01:11:15,187 --> 01:11:16,022 Nu! 451 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 Mae! 452 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Ține-te! 453 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 Nu! Raka! 454 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 Raka! 455 01:12:11,994 --> 01:12:13,245 Împreună… 456 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 … puternice. 457 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 Înapoi! Om! 458 01:14:38,265 --> 01:14:39,516 Nu! Nu! Nu! 459 01:14:53,739 --> 01:14:56,408 Bun-venit acasă, pasăre mică! 460 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 Du-te! 461 01:16:01,140 --> 01:16:02,349 Noa! 462 01:16:05,852 --> 01:16:08,814 Mi-a fost dor de tine. Soona. Soona. 463 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 Nu. 464 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Erai mort. 465 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Te-am văzut căzând. 466 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 Nu ești rănită? 467 01:16:25,664 --> 01:16:26,623 Nu. 468 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 Nu. 469 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 Mama? 470 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 Anaya? 471 01:17:28,310 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 472 01:17:30,562 --> 01:17:32,022 Aia e bună. 473 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 Nu e multă ficțiune acolo. 474 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 E interesat mai mult de istorie. 475 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 Istoria romană, în mod special. 476 01:17:47,954 --> 01:17:49,540 Eu sunt Trevathan. 477 01:17:54,961 --> 01:17:56,297 De unde ești? 478 01:17:59,341 --> 01:18:00,592 Tu primul. 479 01:18:02,594 --> 01:18:06,348 Nu prea contează, nu? 480 01:18:06,515 --> 01:18:07,724 Eu am plecat. 481 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 La fel ca tine. 482 01:18:10,977 --> 01:18:13,564 Aproape ajunsesem pe coastă, 483 01:18:13,730 --> 01:18:16,817 apoi am căzut și mi-am zdrobit gleznele. 484 01:18:16,983 --> 01:18:18,860 Acolo m-a găsit Proximus. 485 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 Și acum îi citești istoria romană. 486 01:18:28,161 --> 01:18:30,247 Deci, cine ești? 487 01:18:31,498 --> 01:18:34,626 Eu sunt omul care nu ajută maimuțele. 488 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 Noa. 489 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Împărțiți. Trebuie să împărțiți. 490 01:18:56,648 --> 01:18:57,566 Bine. 491 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 Noa? 492 01:19:03,154 --> 01:19:04,406 - Noa! - Ești în viață! 493 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 Tata… 494 01:19:24,343 --> 01:19:25,176 … e… 495 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Știu. 496 01:19:44,988 --> 01:19:46,823 Trebuie să mergem. 497 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Vino! 498 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 Caesar! 499 01:20:08,094 --> 01:20:13,850 Caesar! Caesar! Caesar! 500 01:20:59,020 --> 01:21:00,772 Ce zi minunată! 501 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 Ce zi minunată! 502 01:21:04,526 --> 01:21:08,363 Suntem recunoscători pentru cuvintele lui Caesar? 503 01:21:08,530 --> 01:21:10,407 Suntem recunoscători. 504 01:21:10,574 --> 01:21:12,659 Ne plecăm capetele? 505 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 Le plecăm. 506 01:21:15,245 --> 01:21:17,038 Spuneți-i cuvintele! 507 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 Maimuțele împreună, puternice! 508 01:21:19,416 --> 01:21:21,084 Spuneți-i cuvintele! 509 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Maimuțele împreună, puternice! 510 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 Ce zi minunată! 511 01:21:35,932 --> 01:21:37,476 Mi-a plăcut senzația. 512 01:21:38,059 --> 01:21:40,937 Când mă gândesc la cuvintele alea, 513 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 mă simt bine. 514 01:21:46,485 --> 01:21:49,696 Caesar a fost primul Bătrân. 515 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 Acum eu sunt Caesar. 516 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Nu e Caesar. 517 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Ai grijă, fiule! Suntem ai lui acum. 518 01:22:07,255 --> 01:22:13,094 Acum, când mă gândesc la toate comorile lăsate înăuntru pentru noi… 519 01:22:14,971 --> 01:22:17,933 … mă simt foarte bine. 520 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Poate e dificil de deschis… 521 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 … dar nu imposibil, 522 01:22:25,691 --> 01:22:28,610 pentru că noi lucrăm împreună. 523 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Toți ca unul. 524 01:22:32,197 --> 01:22:34,115 Cum a vrut Caesar. 525 01:22:34,282 --> 01:22:37,243 Cum a cerut Caesar. 526 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 Maimuțele împreună, puternice! 527 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Trageți! 528 01:22:52,634 --> 01:22:54,469 Trageți! 529 01:22:55,512 --> 01:22:57,472 Trageți! Mai mult! 530 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Uită-te la asta! 531 01:23:18,034 --> 01:23:19,703 - Trageți! - Trageți! 532 01:23:19,870 --> 01:23:21,913 Trageți! 533 01:23:26,877 --> 01:23:28,294 Da! 534 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 Da! 535 01:23:35,677 --> 01:23:37,512 Mai mult! 536 01:23:48,899 --> 01:23:50,316 Ajunge! 537 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Poate mai puternice mâine. 538 01:24:19,345 --> 01:24:20,764 Nu-ți face griji! 539 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Oricine e acolo e ori mort, ori plecat. 540 01:24:24,935 --> 01:24:27,854 Dăm în ușa aia de luni de zile. 541 01:24:30,941 --> 01:24:32,734 Nu știi unde suntem? 542 01:24:33,359 --> 01:24:36,655 Când lucrurile s-au înrăutățit și guvernul s-a retras sub pământ, 543 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 aici s-a dus jumătate din el. 544 01:24:38,865 --> 01:24:42,035 Cu toată tehnologia lor și toate armele lor… 545 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 Nu înțelegi? 546 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Maimuța aia nu poate avea ce e înăuntru… 547 01:24:49,125 --> 01:24:52,253 Nu trebuie să te mai gândești cum erau lucrurile, 548 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 ci gândește-te cum sunt. 549 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Asta e o viață bună 550 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 și tu ai șansa să iei parte la ea. 551 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 Ce, să construiesc o lume pentru maimuțe? 552 01:25:02,472 --> 01:25:05,266 Este deja lumea lor. 553 01:25:13,399 --> 01:25:16,361 Ai apă caldă și haine curate în încăperea de acolo. 554 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 O să te simți mai bine după ce te speli. 555 01:25:22,283 --> 01:25:24,745 Gândește-te cum să fii utilă pe-aici. 556 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 Onorat Bătrân… 557 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 … a trebuit să se plece. 558 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Nu am avut de ales. 559 01:25:41,052 --> 01:25:42,595 Trebuie să accepți. 560 01:25:45,932 --> 01:25:47,100 E lege. 561 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Bătrânii nu ne-au spus totul… 562 01:25:54,524 --> 01:25:56,567 … despre lumea asta. 563 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 Nu ne-au spus, pentru că nu știau. 564 01:26:02,448 --> 01:26:05,576 Nu au vrut să știe. 565 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Tu ești diferit. 566 01:26:17,547 --> 01:26:18,715 Vino! 567 01:26:33,855 --> 01:26:36,232 Și de-asta îi spun petrecerea în togi. 568 01:26:39,527 --> 01:26:43,489 Ești un omuleț haios, Trevathan. 569 01:26:48,912 --> 01:26:50,121 Hei, vino! 570 01:26:50,747 --> 01:26:51,790 Vino, stai jos! 571 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Te rog! 572 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Du-te! 573 01:26:58,839 --> 01:26:59,881 Du-te! 574 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Minunată zi, da? 575 01:27:16,606 --> 01:27:19,525 Voi doi veniți de departe. 576 01:27:21,527 --> 01:27:23,822 O maimuță și un om… 577 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 … călătorind împreună, este… 578 01:27:27,242 --> 01:27:28,659 … o adevărată aventură. 579 01:27:31,412 --> 01:27:32,873 Tu ești Noa, da? 580 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Bun-venit, Noa! 581 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Du-te! 582 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae… 583 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 … ești familiarizată cu ideea de… 584 01:28:05,155 --> 01:28:06,948 … evoluție? 585 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 Asta e eticheta umană, da? 586 01:28:09,826 --> 01:28:14,289 Progresul la care tânjesc necesită timp. 587 01:28:14,455 --> 01:28:18,334 Mult timp pe care nu îl am. 588 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Din păcate, sunt doar o maimuță muritoare. 589 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 De-asta îmi trebuie cunoștințele din seif. 590 01:28:30,305 --> 01:28:31,597 Cred că ne vor aduce… 591 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 … o evoluție imediat. 592 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 593 01:28:39,230 --> 01:28:40,565 Nu înțelegi. 594 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 Pe vremea lor… 595 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 … oamenii erau capabili de multe lucruri mărețe, da? 596 01:28:49,365 --> 01:28:51,617 Puteau dărâma munți. 597 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Puteau vorbi peste oceane. 598 01:28:55,997 --> 01:28:58,583 Puteau zbura, Noa. 599 01:28:59,125 --> 01:29:00,961 Cum zboară vulturii. 600 01:29:01,127 --> 01:29:04,214 Dar acum vom învăța și noi. 601 01:29:04,380 --> 01:29:07,884 Maimuțele vor învăța. Eu voi învăța, da… 602 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 … de la ce e în seif. 603 01:29:12,263 --> 01:29:13,514 E imposibil. 604 01:29:15,183 --> 01:29:16,642 Nu intră nimeni acolo. 605 01:29:22,273 --> 01:29:24,484 Mae, Mae, Mae… 606 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Maimuțele mele ți-au întâlnit însoțitorii. 607 01:29:33,159 --> 01:29:36,537 Cred că harta asta era a ta. 608 01:29:37,163 --> 01:29:38,664 Vezi tu, Noa… 609 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 … înainte să călătorească cu tine 610 01:29:41,792 --> 01:29:45,880 și urangutanul ăla bătrân, 611 01:29:46,047 --> 01:29:49,300 Mae a fost cu alți oameni. 612 01:29:52,303 --> 01:29:53,596 Dar, din păcate, 613 01:29:55,431 --> 01:29:58,935 maimuțele mele nu și-au dat seama de valoarea lor, 614 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 așa că mi s-au adus doar cadavre. 615 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 Nu puteam vorbi cu ele așa cum vorbesc cu tine. 616 01:30:09,946 --> 01:30:10,947 Știu… 617 01:30:12,073 --> 01:30:15,451 … că vii aici să intri în seiful meu. 618 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 Nu e al tău! 619 01:30:19,039 --> 01:30:21,457 Este acum, nu-i așa? 620 01:30:22,458 --> 01:30:24,794 Și o să intru în el. 621 01:30:25,711 --> 01:30:30,008 Oricâte maimuțe m-ar costa. 622 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 623 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Am auzit că ești o maimuță foarte deșteaptă, da? 624 01:30:40,101 --> 01:30:41,102 Foarte deșteaptă. 625 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 A reparat unul dintre toiegele tale stricate, Trevathan. 626 01:30:48,234 --> 01:30:51,988 Am nevoie mare de maimuțe deștepte. 627 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 Acum, poți să-mi spui, 628 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 ți-a spus Mae cum să intri în seiful meu? 629 01:31:05,960 --> 01:31:07,378 Nu mi-a spus nimic. 630 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 Nu ți-a spus nimic! 631 01:31:10,131 --> 01:31:11,132 Nimic. 632 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 Nu ți-a spus nimic. 633 01:31:21,017 --> 01:31:22,060 Noa. 634 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Vino! Vino cu mine! 635 01:31:25,230 --> 01:31:26,397 Vino, vino! 636 01:31:27,898 --> 01:31:29,484 Am ceva să-ți arăt. 637 01:31:30,526 --> 01:31:32,487 Vino! Vino! 638 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Vino, Noa! 639 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Spune-mi, ce vezi? 640 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Clanuri furate. 641 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Nu clanuri. 642 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Un regat. 643 01:31:59,555 --> 01:32:03,268 Noa, un regat pentru maimuțe. 644 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Oamenii nu sunt de încredere. 645 01:32:11,942 --> 01:32:14,612 Unde sunt doi care pot vorbi… 646 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 … trebuie să mai fie și alții. 647 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae a venit aici să revendice uneltele din seiful meu. 648 01:32:24,664 --> 01:32:27,833 Unelte care fac oamenii puternici 649 01:32:28,000 --> 01:32:30,086 și îi fac periculoși. 650 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 De-asta trebuie să le iau eu primul. 651 01:32:34,965 --> 01:32:36,176 Da? 652 01:32:36,342 --> 01:32:41,389 Ei nu înțeleg că asta e vremea noastră. 653 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Ăsta e regatul meu. 654 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Trebuie să le distrug neamul. 655 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 Dacă nu vrem să trăim din nou în cuști. 656 01:33:01,992 --> 01:33:03,244 Vino! 657 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Vino, Noa! 658 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Să mâncăm! 659 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 Trevathan! 660 01:33:10,000 --> 01:33:11,502 Spune-ne o poveste! 661 01:33:12,002 --> 01:33:13,713 Una amuzantă. 662 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 N-o să vină. 663 01:33:42,408 --> 01:33:43,409 De ce? 664 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Deoarece Clanul Vulturului… 665 01:33:49,665 --> 01:33:50,750 … nu mai e. 666 01:33:54,044 --> 01:33:59,133 Clanul Vulturului e aici. 667 01:34:00,134 --> 01:34:02,678 Suntem aici. 668 01:34:05,181 --> 01:34:07,141 În ținutul lui Proximus. 669 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 Și lui Proximus nu îi trebuie vulturi. 670 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 Vii să mă judeci? 671 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Mă judec și singur. 672 01:35:01,195 --> 01:35:04,990 I-am promis tatălui nostru… 673 01:35:05,157 --> 01:35:06,742 … că îi aduc acasă. 674 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Am eșuat. 675 01:35:14,667 --> 01:35:17,127 Clanul Vulturului îi aparține… 676 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 … lui Proximus Caesar acum. 677 01:35:25,010 --> 01:35:27,597 Asta e legea. 678 01:35:43,028 --> 01:35:47,742 Dar legea e greșită. 679 01:36:35,581 --> 01:36:38,292 E timpul pentru lecția de seară. 680 01:36:38,459 --> 01:36:41,379 Ar fi foarte bine să fii de față. 681 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Nu ai venit pentru Echo. 682 01:37:24,755 --> 01:37:27,675 Și nu ai fost singură. 683 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Îmi pare rău. 684 01:37:32,638 --> 01:37:35,057 Maimuțele lui Proximus ne-au găsit tabăra. 685 01:37:37,727 --> 01:37:39,269 Au ucis pe toată lumea. 686 01:37:40,646 --> 01:37:42,607 Abia am scăpat. 687 01:37:43,524 --> 01:37:45,317 Aveam nevoie de ajutorul tău. 688 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 - Și îmi era frică. - Cu cât vorbești mai mult… 689 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 … cu atât te cred mai puțin. 690 01:37:51,281 --> 01:37:53,200 Am greșit că n-am avut încredere în tine. 691 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 Și știu asta acum. 692 01:37:54,535 --> 01:37:57,663 Am încredere că ai grijă doar de tine. 693 01:38:00,040 --> 01:38:02,502 Dar asta m-ar putea ajuta și pe mine acum. 694 01:38:06,839 --> 01:38:08,298 Am întrebări. 695 01:38:09,675 --> 01:38:11,218 Răspunde adevărat… 696 01:38:12,052 --> 01:38:13,429 … poate ajut. 697 01:38:16,557 --> 01:38:18,976 De ce ai nevoie din seif? 698 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 E… 699 01:38:23,313 --> 01:38:24,524 … un fel de carte. 700 01:38:25,650 --> 01:38:27,067 - O carte specială. - Cum? 701 01:38:28,569 --> 01:38:29,445 Specială? 702 01:38:30,946 --> 01:38:33,699 Oamenii și-au pierdut abilitatea de a vorbi. 703 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Și cartea asta s-ar putea să le-o redea. 704 01:38:37,286 --> 01:38:39,079 O carte poate face asta? 705 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Asta poate. 706 01:38:48,589 --> 01:38:53,177 Raka a spus că maimuțele și oamenii… 707 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 … au trăit unii lângă alții. 708 01:38:58,766 --> 01:39:00,100 Adevărat sau nu? 709 01:39:03,228 --> 01:39:04,396 Maimuțele nu vorbeau. 710 01:39:06,148 --> 01:39:07,357 Ca Echo. 711 01:39:09,026 --> 01:39:10,611 Oamenii dominau. 712 01:39:12,112 --> 01:39:13,489 Virusul s-a răspândit… 713 01:39:14,740 --> 01:39:16,200 … cel creat de noi. 714 01:39:17,242 --> 01:39:18,869 A făcut maimuțele mai deștepte. 715 01:39:20,245 --> 01:39:22,247 Și pe noi aproape că ne-a omorât pe toți. 716 01:39:29,129 --> 01:39:31,841 Știi cum să intri, da? 717 01:39:33,509 --> 01:39:34,510 Da. 718 01:39:36,095 --> 01:39:37,888 Ultima întrebare. 719 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 Apa ar distruge ce e înăuntru? 720 01:40:05,791 --> 01:40:06,792 Noa. 721 01:40:08,252 --> 01:40:12,047 Am nevoie de ajutorul vostru. 722 01:40:13,799 --> 01:40:15,635 Ce ajutor? 723 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 O cățărare. 724 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 Una pe care n-o pot face singur. 725 01:40:25,686 --> 01:40:26,687 De ce? 726 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Ca să ne eliberez clanul. 727 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaya speriat. 728 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, ea e Mae. 729 01:41:35,756 --> 01:41:36,882 Bună, Soona! 730 01:41:41,386 --> 01:41:42,722 Ce facem? 731 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Ne vor trebui toate astea. 732 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Urmați-mă! 733 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Ai grijă! 734 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 Trece curent prin el, da? 735 01:42:12,542 --> 01:42:13,543 Da. 736 01:42:29,977 --> 01:42:33,563 Nu puteți face cățărare grea… 737 01:42:36,441 --> 01:42:37,943 … fără Anaya. 738 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Bună, Echo! 739 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Asta arde tare. 740 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Dar, sub presiune… 741 01:43:14,980 --> 01:43:17,024 … va exploda. 742 01:43:18,442 --> 01:43:20,360 De unde știi asta? 743 01:43:26,867 --> 01:43:28,077 La naiba! 744 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 „La naiba”? 745 01:43:35,625 --> 01:43:37,753 - Du aia acolo! - Bine. 746 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Eu mă duc cu Anaya. 747 01:43:40,422 --> 01:43:42,007 E mai sigur așa. 748 01:43:43,383 --> 01:43:46,428 Anaya! Anaya. Stai! 749 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 O faci greșit. 750 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Bine. 751 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 O placi. 752 01:43:50,640 --> 01:43:52,184 - Nu, nu. - Așa se face. 753 01:43:53,143 --> 01:43:53,978 Pe Soona. 754 01:43:56,105 --> 01:43:58,023 E diferență de un apus între noi. 755 01:44:01,735 --> 01:44:02,903 Nu. Anaya… 756 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 El doar o va reconstrui. 757 01:44:16,541 --> 01:44:17,542 Tu… 758 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 … aveai o oportunitate. 759 01:44:22,381 --> 01:44:24,674 Ți-am dat o oportunitate. 760 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Dar îți faci iluzii cu un trecut care nu poate reveni. 761 01:44:36,436 --> 01:44:37,813 Ascultă-mă! 762 01:44:39,273 --> 01:44:43,693 Trevathan, locul tău nu e aici. 763 01:44:45,195 --> 01:44:47,364 Crezi că s-a terminat… 764 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 … dar nu e așa. 765 01:44:50,200 --> 01:44:54,204 Nimeni n-o să te învinuiască pentru ce s-a întâmplat aici. 766 01:44:55,998 --> 01:44:59,084 Doar vino cu noi! 767 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Te rog! 768 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 O să-ți jupoaie maimuța de vie. 769 01:45:17,477 --> 01:45:18,478 Și tu… 770 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Ei bine… 771 01:45:22,732 --> 01:45:24,568 … tu o să înveți. 772 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 Nu! 773 01:45:33,743 --> 01:45:34,828 Te rog! 774 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Trebuie să mergem. 775 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Se va lumina în curând. 776 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 Ai spus că va fi cățărare! 777 01:47:15,845 --> 01:47:16,888 Mae, așteaptă! 778 01:47:24,396 --> 01:47:25,730 Mae! 779 01:47:29,859 --> 01:47:30,860 Acolo! 780 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Trebuie să urcăm acolo! 781 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 Acum ne cățărăm? 782 01:47:58,513 --> 01:47:59,848 E mai ușor decât la Cuibul din Vârf. 783 01:48:01,475 --> 01:48:02,642 Urcați! 784 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 Noa! 785 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 La naiba? 786 01:49:47,372 --> 01:49:48,540 Stați! Cu grijă! 787 01:49:53,753 --> 01:49:54,754 Ups! 788 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 Anaya! 789 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, ce loc e ăsta? 790 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Miroase. 791 01:50:34,043 --> 01:50:37,046 PERICOL 792 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 Ce e asta? Noa! 793 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 Noa! Ce se întâmplă? 794 01:51:21,925 --> 01:51:23,968 Echo au construit toate astea? 795 01:51:33,437 --> 01:51:36,398 GHID 796 01:51:40,819 --> 01:51:43,613 FURTUN DE APĂ BOBINĂ ȘI HIDRANT 797 01:51:47,951 --> 01:51:48,993 Așteptați aici! 798 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 Mama! 799 01:53:06,863 --> 01:53:08,156 FIȘET ARHIVĂ 800 01:53:29,218 --> 01:53:33,056 CHEIE COMUNICAȚII PRIN SATELIT 801 01:53:44,568 --> 01:53:47,028 {\an8}A B C PRIMA MEA CARTE DE BIOLOGIE 802 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Simbolurile au sens. 803 01:54:20,979 --> 01:54:25,024 {\an8}O, atâtea „uuu-uri” și „aaa-uri” se aud de la barele de cățărat. 804 01:54:31,114 --> 01:54:34,325 {\an8}Jack a văzut una de-aproape. A spus că maimuțele sunt preferatele lui. 805 01:54:53,762 --> 01:54:55,179 E timpul să plecăm. 806 01:55:22,248 --> 01:55:23,291 Ce sunt? 807 01:55:24,584 --> 01:55:25,418 Veniți! 808 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Va trebui să ne mișcăm repede. 809 01:56:06,710 --> 01:56:07,877 Voi mergeți la clanul vostru 810 01:56:08,377 --> 01:56:09,921 și eu o să declanșez explozia. 811 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, ești o maimuță foarte utilă. 812 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Înțelegi atât de multe lucruri! 813 01:57:15,820 --> 01:57:18,406 Și totuși nu reușești să vezi 814 01:57:18,573 --> 01:57:21,743 unul dintre cele mai importante lucruri. 815 01:57:23,536 --> 01:57:26,455 Nu poți avea încredere într-un om! 816 01:57:28,082 --> 01:57:31,795 Vine clanul tău ca să fie martor. 817 01:57:35,048 --> 01:57:37,341 Poate tu ești destul de prost 818 01:57:37,508 --> 01:57:41,721 să ai încredere într-o creatură atât de duplicitară. 819 01:57:44,307 --> 01:57:45,474 Dar eu nu sunt. 820 01:57:53,608 --> 01:57:54,818 Spune-mi, Noa… 821 01:57:55,610 --> 01:57:57,528 De la maimuță la maimuță, 822 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 ce a plănuit Mae pentru mine în propriul meu seif? 823 01:58:06,621 --> 01:58:07,538 Bine. 824 01:58:08,122 --> 01:58:10,959 Deci, ce alegi? 825 01:58:11,375 --> 01:58:14,503 Un om sau o maimuță? 826 01:58:15,546 --> 01:58:19,008 Pe scumpa ta mică Soona… 827 01:58:20,802 --> 01:58:23,262 … sau pe împuțitul ăla de om? 828 01:58:24,388 --> 01:58:25,598 Spune-mi planul tău! 829 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 Nu! 830 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Înțeleg. 831 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Poți să pleci, Mae. 832 01:59:13,312 --> 01:59:14,397 Poți să pleci. 833 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Ești liberă. Doar spune-mi… 834 01:59:18,109 --> 01:59:22,822 Mai sunt din alea acolo? 835 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 Mae? 836 01:59:31,664 --> 01:59:32,707 Mae. 837 01:59:34,542 --> 01:59:35,459 Nu. 838 01:59:36,961 --> 01:59:38,838 Nu putem. 839 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 Nu-l poate avea. 840 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae… 841 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 - Îmi pare rău. - Mae! 842 01:59:47,221 --> 01:59:48,264 Nu! 843 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, nu! 844 01:59:53,352 --> 01:59:54,562 Mae! 845 02:00:19,003 --> 02:00:20,421 Ce ai făcut? 846 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Cățărați-vă! 847 02:00:28,637 --> 02:00:29,638 Cățărați-vă! 848 02:00:30,598 --> 02:00:31,891 - Cățărați-vă! - Nu. 849 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 Nu! 850 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 Noa! Noa! 851 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 - Soona! - În spatele tău! 852 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 Cațără-te! 853 02:01:29,698 --> 02:01:31,325 Fiule! Fiule! 854 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 - Mamă! - Fiule! 855 02:01:33,119 --> 02:01:34,829 Mamă! Mamă! 856 02:01:35,079 --> 02:01:36,080 Mamă! 857 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 Dar! 858 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 Prinde-o! 859 02:01:40,709 --> 02:01:42,837 Dar! Ia-mă de mână! 860 02:01:43,004 --> 02:01:45,840 - Mamă! - Dar! 861 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 Dar! 862 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar, te-am prins! 863 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, ce facem? 864 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 Pe aici! Hai! 865 02:02:09,363 --> 02:02:12,450 Clanul Vulturului! Cățărați-vă! 866 02:02:12,616 --> 02:02:14,869 Urmați-o pe Soona! Urmați-l pe Anaya! 867 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 - Pe aici! Cățărați-vă! - Hai, hai! 868 02:02:17,621 --> 02:02:18,622 Cățărați-vă! 869 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 Pe aici! 870 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 Repede! 871 02:02:32,386 --> 02:02:33,429 Urmați-o pe Soona! 872 02:02:33,888 --> 02:02:35,806 - Repede! Repede! - Hai! 873 02:02:40,561 --> 02:02:41,395 Veniți! 874 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 Hai! 875 02:02:42,771 --> 02:02:43,856 Urcă, Soona! 876 02:02:44,023 --> 02:02:45,566 Pe aici se iese! 877 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 Repede! 878 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 - Urcați! - Noa! 879 02:02:48,777 --> 02:02:49,904 Mamă, du-te! 880 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 - Noa! - Cațără-te, Anaya! 881 02:02:51,739 --> 02:02:53,032 - Soona, du-te! - Condu-i! 882 02:02:53,199 --> 02:02:54,658 Mergeți! Urcați! 883 02:02:54,825 --> 02:02:55,784 Duceți-vă! 884 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 Du-te! Repede! 885 02:05:42,243 --> 02:05:45,329 Crezi că-mi poți distruge regatul? 886 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 Crezi că poți distruge ce sunt? 887 02:06:04,723 --> 02:06:05,724 - Noa! - Lăsați-l! 888 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 889 02:06:22,366 --> 02:06:26,287 Aveai atâta potențial! 890 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 O să te ridici, 891 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 ca să te pleci pentru regele tău 892 02:06:35,504 --> 02:06:36,714 înainte să mori. 893 02:06:41,885 --> 02:06:45,889 Și voi toți veți fi martori 894 02:06:46,056 --> 02:06:51,520 când Noa se va pleca în fața regelui său! 895 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Acum ridică-te! 896 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 Ridică-te acum! 897 02:07:02,448 --> 02:07:05,534 Așa, maimuță deșteaptă. 898 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 Ce e asta? 899 02:07:34,313 --> 02:07:36,148 Lui Trevathan i-ar plăcea asta. 900 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 Ajunge! 901 02:08:10,098 --> 02:08:11,058 Ajunge! 902 02:09:21,086 --> 02:09:25,048 Hai să mergem acasă! 903 02:09:55,746 --> 02:09:56,955 Vine! 904 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 Moale? 905 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Prea ferm. 906 02:10:04,963 --> 02:10:05,923 Prea ferm. 907 02:10:07,716 --> 02:10:09,176 - Mătase. - Bine. 908 02:10:15,808 --> 02:10:16,725 Noa. 909 02:10:38,497 --> 02:10:40,123 Am venit să-mi iau rămas-bun. 910 02:10:49,383 --> 02:10:51,385 Proximus avea dreptate. 911 02:10:52,511 --> 02:10:56,306 Oamenii nu vor renunța niciodată. 912 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 Nu până nu revendicați toate lucrurile… 913 02:11:01,645 --> 02:11:03,188 … pentru voi. 914 02:11:04,272 --> 02:11:05,649 Au fost ale noastre. 915 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Silozul ăla era un loc uman, 916 02:11:09,111 --> 02:11:10,904 cu lucruri umane și idei umane. 917 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 N-a fost menit pentru maimuțe. 918 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 Ce este pentru maimuțe? 919 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 Să revenim la tăcere? 920 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Ne vom reconstrui casa. 921 02:11:25,878 --> 02:11:27,045 Mai bine. 922 02:11:27,546 --> 02:11:28,756 Mai rezistentă. 923 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Cu ce am învățat. 924 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Dacă Raka ar fi aici… 925 02:11:45,981 --> 02:11:48,442 … ne-ar spune de Caesar, 926 02:11:49,359 --> 02:11:51,319 că avea multe de spus despre asta. 927 02:11:56,199 --> 02:11:58,536 Avea dreptate? 928 02:12:04,958 --> 02:12:10,714 Pot maimuțele și oamenii să trăiască împreună? 929 02:12:21,725 --> 02:12:23,060 Nu știu. 930 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Important. 931 02:13:28,375 --> 02:13:30,043 Ne vedem în curând! 932 02:14:47,495 --> 02:14:48,413 Vino! 933 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Micșorare la 20. 934 02:14:56,129 --> 02:14:58,381 Punct nou de latitudine: 2.722. 935 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Recepționat. Măresc viteza. 936 02:14:59,758 --> 02:15:00,884 Spune-mi cum arată distribuția. 937 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Hai aici! 938 02:15:02,094 --> 02:15:03,637 - Indicațiile au fost confirmate. - Legătura e pregătită! 939 02:15:03,804 --> 02:15:04,763 Ridic acum. 940 02:15:33,709 --> 02:15:35,460 Cheie criptare ACCEPTATĂ 941 02:15:35,961 --> 02:15:38,839 OBȚINERE SEMNAL DE SATELIT 942 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Alo? 943 02:15:52,560 --> 02:15:53,937 E cineva acolo? 944 02:15:54,104 --> 02:15:55,313 Haide! 945 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 Mă auziți? 946 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 Da, alo? 947 02:16:01,194 --> 02:16:03,238 Aici Fort Wayne, Indiana. Te auzim! 948 02:16:04,572 --> 02:16:06,033 Mă bucur să mai aud o voce. 949 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Spune-mi unde sunteți. Care e locația? 950 02:24:39,587 --> 02:24:41,589 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu