1 00:00:24,316 --> 00:00:27,736 Durante miles de años, los humanos dominaron el planeta. 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,573 Su soberbia condujo a su ruina. 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Un virus creado por el hombre dio origen a una especie inteligente de simios. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,911 En los humanos, tuvo el efecto contrario: 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,081 los privó de su intelecto y capacidad de hablar. 6 00:00:39,247 --> 00:00:44,252 Mientras simios y humanos luchaban por coexistir, un simio ascendió al poder 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,424 y lo sacrificó todo por los suyos. 8 00:00:49,592 --> 00:00:54,054 Se llamaba César. 9 00:02:17,012 --> 00:02:24,019 EL REINO DEL PLANETA DE LOS SIMIOS 10 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 {\an8}MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Fanfarrón. 12 00:04:42,950 --> 00:04:46,578 Mayor Luna dice: "Calma tu corazón". 13 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 El huevo adecuado te llamará. 14 00:04:49,832 --> 00:04:52,876 Mayor Luna está mayor. 15 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Tres. 16 00:05:16,524 --> 00:05:17,985 Solo tres. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 Nos llevamos todos. 18 00:05:20,528 --> 00:05:21,864 No. Nunca. 19 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 Siempre deja uno. 20 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Esa es la ley. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Mañana es el día del vínculo. 22 00:05:34,667 --> 00:05:36,211 Estos son vuestros. 23 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Sois mayores. 24 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 -Por un atardecer. -Es ser mayor. 25 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Soona. 26 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 ¿Cuál te llama? 27 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Este. 28 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Seda. 29 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Los criaremos juntos. 30 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Como nos criaron a nosotros. 31 00:06:20,880 --> 00:06:22,925 Será igual. 32 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 ¿Sí? 33 00:06:38,190 --> 00:06:40,358 Camina, va. 34 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 -¡Noa! -Noa, ¡espera! 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Demasiado lejos. 36 00:06:59,627 --> 00:07:01,004 Encuentra otro camino. 37 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 ¿Noa? 38 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 ¡No! 39 00:07:11,764 --> 00:07:13,350 ¡Sí! 40 00:08:02,274 --> 00:08:03,275 ¡Noa! 41 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 ¡Anaya! ¡Soona! 42 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 ¡Noa! 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 -¡Noa! -¡No! 44 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 ¿Te preguntas cómo será tu ave? 45 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Siempre que no sea como tú, Anaya. 46 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Asustado. 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Falta manta. 48 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 ¿Qué pasa, Noa? 49 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Algo en árboles. 50 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 ¡Se escapa! 51 00:09:44,917 --> 00:09:47,504 Intrusos. 52 00:09:47,920 --> 00:09:49,506 Noa asustado. 53 00:09:52,134 --> 00:09:53,593 Anaya no. 54 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 No simio. 55 00:10:23,915 --> 00:10:24,999 Quizá… 56 00:10:26,293 --> 00:10:27,377 ¿Eco? 57 00:10:29,171 --> 00:10:34,176 Los Ecos no llegan del valle. 58 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 ¿Estabas asustado? 59 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 ¡No tanto como Anaya! 60 00:11:25,893 --> 00:11:27,479 ¡Han vuelto! 61 00:11:27,645 --> 00:11:29,231 -¡Soona! -¿Tenéis vuestros huevos? 62 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 -¿Hasta dónde habéis escalado? -¿Ha sido peligroso? 63 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Muy peligroso. 64 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Anaya lloró como un bebé. 65 00:11:45,830 --> 00:11:47,582 ¿Cuántos huevos habéis logrado? 66 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 -Queremos verlo. -¿Escalaste bien? 67 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 -Queremos ver. -Queremos ver el huevo. 68 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Huevo. 69 00:11:52,086 --> 00:11:55,257 A ver, Anaya. ¿Por favor? 70 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 -¿Quién quiere? -¡Yo! 71 00:12:23,285 --> 00:12:26,788 Vamos. ¡Dame! ¡Oye! 72 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Hijo. 73 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Muéstrame. 74 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Todos deben esperar al vínculo. 75 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Incluso Maestra Honorable. 76 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Soy tu madre. 77 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Sabía que escalarías bien. 78 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 Él espera. 79 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 ¿Roto? 80 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 Tiempo para eso después. 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,259 Tu padre querrá ver. 82 00:13:27,264 --> 00:13:32,269 Estará orgulloso. 83 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 -Noa. -Noa. 84 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 Noa, pensábamos que no volverías. 85 00:14:25,407 --> 00:14:27,199 Demasiado firme. 86 00:14:27,534 --> 00:14:29,911 Sí. Sí, Koro. 87 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Padre. Maestro de Aves. 88 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 Noa. 89 00:15:02,068 --> 00:15:03,235 Hijo. 90 00:15:08,240 --> 00:15:14,080 A Águila Sol no le gusta trabajar para la ceremonia de mañana. 91 00:15:16,583 --> 00:15:17,959 ¿Has escalado bien? 92 00:15:18,501 --> 00:15:20,377 Sobre Nido Cima. 93 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 ¿Todos? 94 00:15:22,797 --> 00:15:24,298 No. 95 00:15:24,466 --> 00:15:25,883 Solo yo. 96 00:15:31,473 --> 00:15:33,683 ¿A qué huele? 97 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 ¿No habréis ido al Valle Más Allá? 98 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Nunca. 99 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 Está prohibido. 100 00:15:52,326 --> 00:15:56,122 Pero sangre de Eco en tu manta. 101 00:15:56,288 --> 00:15:59,501 No fuimos a Valle Más Allá. 102 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Acepto. 103 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Dices verdad, Noa. 104 00:16:10,302 --> 00:16:11,721 Mucho que aprender. 105 00:16:13,472 --> 00:16:14,724 Mucho que enseñar. 106 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Después del vínculo de mañana. 107 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Ahora, Mayores deben saber. 108 00:16:23,232 --> 00:16:26,485 Los Ecos solo traen problemas. 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 Oda espantará a las alimañas. 110 00:16:41,417 --> 00:16:43,920 ¿Puedo pedir consejo? 111 00:16:46,213 --> 00:16:51,302 Esta manta traía sangre de Eco. 112 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Eco. 113 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 Y pido perdón por eso. 114 00:16:54,221 --> 00:16:57,349 Es una mala señal para todos. 115 00:16:57,516 --> 00:16:59,644 -Ese olor. -Lo que sugiero es… 116 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 ¿Escalaste a Nido Cima? 117 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Escalada dura. 118 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Sí. 119 00:17:22,583 --> 00:17:24,669 Podría ser peligroso. 120 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Peligro. 121 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 ¡Anaya! 122 00:17:36,513 --> 00:17:38,683 ¿Has visto a tu padre? 123 00:17:45,314 --> 00:17:48,860 No entiendo a Águila Sol. 124 00:17:49,026 --> 00:17:51,738 Yo sí. Odia a Noa. 125 00:17:56,743 --> 00:17:58,285 Noa. 126 00:17:58,452 --> 00:17:59,996 ¿Tu manta? 127 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Con Mayores. 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 Mandan a Oda para asustar a los Ecos. 129 00:18:07,754 --> 00:18:08,963 Sí, Mayor. 130 00:18:09,964 --> 00:18:12,842 Cuando madre era pequeña, 131 00:18:13,509 --> 00:18:15,928 la temporada seca encogió arroyo. 132 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Los Ecos buscaban comida. 133 00:18:18,765 --> 00:18:21,934 Vio uno pequeño y uno grande. 134 00:18:23,310 --> 00:18:25,772 Tenemos buena lluvia. 135 00:18:27,481 --> 00:18:28,565 Sus palabras. 136 00:18:33,905 --> 00:18:36,157 Cabalga bien, Oda. 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 No. 138 00:21:16,943 --> 00:21:19,486 Nuestro vínculo es al amanecer. 139 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 Maestro de Aves hará una excepción. 140 00:21:23,199 --> 00:21:26,160 No le harán esperar a la próxima temporada. 141 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Sí que le harán esperar. 142 00:21:29,580 --> 00:21:31,498 Es tu padre. 143 00:21:31,665 --> 00:21:35,711 Y yo soy su hijo. 144 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 Pues esperaré contigo. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 Anaya espera también. 146 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 No podéis. 147 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Debo conseguir otro. 148 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Noa. 149 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 ¡Oda! 150 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Hay… 151 00:23:52,223 --> 00:23:53,515 más. 152 00:24:37,851 --> 00:24:39,436 ¿Qué ha pasado aquí? 153 00:24:39,936 --> 00:24:41,563 Nuestros exploradores. 154 00:24:42,064 --> 00:24:44,233 Matados por él. 155 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 Humano. 156 00:24:54,535 --> 00:24:55,744 Es ella. 157 00:24:56,162 --> 00:24:57,621 Relámpago, sube al caballo. 158 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 ¡Desplegaos! 159 00:24:59,165 --> 00:25:01,125 Encontrad su clan. 160 00:25:01,500 --> 00:25:03,044 ¡Buscad en todas direcciones! 161 00:25:10,967 --> 00:25:12,636 ¡El caballo del simio! 162 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Relámpago, ¡conmigo! 163 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 No pueden estar lejos. 164 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 ¡Seguid al caballo! ¡Encontrad su clan! 165 00:25:30,862 --> 00:25:32,281 ¡Encontrad a la humana! 166 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 ¡Cabalgad! 167 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 ¡Corred! 168 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 ¡Acorraladlos! 169 00:26:43,602 --> 00:26:45,187 ¡No! ¡Por favor! 170 00:26:49,024 --> 00:26:50,484 ¡Tú, prisionero! 171 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Quemadlo. 172 00:26:59,576 --> 00:27:01,162 ¡Soona! ¡Anaya! 173 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Noa, ¡socorro! 174 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 ¡Noa! 175 00:27:15,133 --> 00:27:16,427 ¡Noa! 176 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 ¡Noa! 177 00:27:18,470 --> 00:27:19,471 ¡Noa! 178 00:27:20,931 --> 00:27:21,890 ¡Noa! 179 00:27:22,933 --> 00:27:25,186 ¡Anaya! ¡Madre! 180 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 ¿Dónde Soona? 181 00:27:28,230 --> 00:27:30,106 Se la han llevado. 182 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 Han roto mi huevo. 183 00:27:33,235 --> 00:27:34,403 Madre. 184 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 ¡Ayuda a tu padre! 185 00:27:36,905 --> 00:27:38,240 ¡No! 186 00:27:39,700 --> 00:27:40,534 ¡Noa! 187 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 ¡No! 188 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 ¡Corre, Noa! ¡Corre! 189 00:27:48,166 --> 00:27:49,793 ¡Ayuda a tu padre! 190 00:27:49,960 --> 00:27:51,795 ¡Ve, Noa! ¡Corre! 191 00:27:54,298 --> 00:27:55,257 ¡No! 192 00:27:59,345 --> 00:28:01,179 Es su Mayor. 193 00:28:08,395 --> 00:28:09,230 ¡No! 194 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 ¡Por César! 195 00:28:20,324 --> 00:28:21,992 ¡Por César! 196 00:28:24,495 --> 00:28:26,663 ¡Llevádselos a Proximus! 197 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 ¡Encontrad a la humana! 198 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 ¡César! 199 00:28:33,462 --> 00:28:36,006 ¡César! 200 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 -Padre. -Hijo. 201 00:28:49,185 --> 00:28:50,729 Lo siento. Ha sido culpa mía. 202 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Noa, suelta a todas las aves. 203 00:28:53,315 --> 00:28:54,190 Vamos. 204 00:29:30,311 --> 00:29:33,480 Inclina la cabeza. 205 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Noa. 206 00:31:23,549 --> 00:31:25,008 Por César. 207 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Padre… 208 00:34:28,358 --> 00:34:29,860 Los encontraré. 209 00:34:31,486 --> 00:34:34,615 Los traeré a casa. 210 00:36:29,312 --> 00:36:30,772 Madre. 211 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Sol. 212 00:37:50,894 --> 00:37:52,437 Ven, Sol. 213 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 Qué joven eres. 214 00:40:04,235 --> 00:40:06,279 Sin la máscara. 215 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 Sin esto. 216 00:40:11,242 --> 00:40:12,285 Habla. 217 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Habla. 218 00:40:17,457 --> 00:40:18,874 No es mío. 219 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 No máscara. 220 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 No soy 221 00:40:24,922 --> 00:40:25,966 ellos. 222 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Explícate. 223 00:40:32,097 --> 00:40:33,931 Mataron a mi padre. 224 00:40:35,183 --> 00:40:36,977 Arrasaron mi aldea. 225 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 Sigo sus huellas. 226 00:40:52,617 --> 00:40:55,953 Él era mi aldea. 227 00:40:59,165 --> 00:41:01,167 Lo mataron. 228 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Las Máscaras. 229 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 Soy Raka. 230 00:41:21,062 --> 00:41:22,980 Soy Noa. 231 00:41:34,617 --> 00:41:38,038 Simios que caen del cielo. 232 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Estaba fuera cuando llegaron. 233 00:41:47,755 --> 00:41:49,632 ¿Viste a mi clan? 234 00:41:50,800 --> 00:41:51,842 No. 235 00:41:52,718 --> 00:41:54,137 Me escondí. 236 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 Sobreviví. 237 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 Protegí nuestra obra. 238 00:42:10,695 --> 00:42:16,326 Son una antigua forma de almacenar ideas. 239 00:42:21,414 --> 00:42:24,041 Los símbolos tienen significado. 240 00:42:28,129 --> 00:42:31,216 Los simios los entendían 241 00:42:31,382 --> 00:42:33,426 en la época de César. 242 00:42:36,011 --> 00:42:39,432 Las máscaras, en mi aldea, 243 00:42:40,933 --> 00:42:42,935 dijeron ese nombre. 244 00:42:44,895 --> 00:42:46,356 César. 245 00:42:47,440 --> 00:42:48,816 Vergonzoso. 246 00:42:49,900 --> 00:42:52,112 Las máscaras se apropian de su nombre. 247 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 Retuercen sus palabras. 248 00:42:55,906 --> 00:42:57,617 ¿Quién es? 249 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 No es. 250 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Fue. 251 00:43:05,250 --> 00:43:09,170 Tu clan no conoce al auténtico César. 252 00:43:10,505 --> 00:43:13,716 Demasiados han olvidado quién era. 253 00:43:15,843 --> 00:43:18,638 Conozco a los Mayores de mi aldea. 254 00:43:18,804 --> 00:43:20,515 Hicieron la ley. 255 00:43:20,681 --> 00:43:21,974 Eso es todo. 256 00:43:23,809 --> 00:43:26,687 Eso no es todo. 257 00:43:27,480 --> 00:43:29,607 Mucho antes de tus Mayores, 258 00:43:29,774 --> 00:43:34,028 fue César el que nos enseñó lo que significa ser simio. 259 00:43:34,195 --> 00:43:38,658 Era nuestro líder, nuestro legislador. 260 00:43:38,824 --> 00:43:41,577 Simios juntos fuertes. 261 00:43:41,744 --> 00:43:44,455 Simio no mata a simio. 262 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 Nosotros, la Orden de César, 263 00:43:47,542 --> 00:43:49,294 seguimos sus palabras 264 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 hasta el día de hoy. 265 00:43:52,297 --> 00:43:53,756 Yo las sigo. 266 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 Ahora soy 267 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 el último. 268 00:44:01,556 --> 00:44:03,474 La obra continúa. 269 00:44:07,520 --> 00:44:09,063 ¿Qué es este lugar? 270 00:44:09,730 --> 00:44:12,608 Creemos que lo construyeron los simios 271 00:44:12,775 --> 00:44:16,321 como un refugio para los humanos. 272 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Ahora es extraño ver siquiera uno, 273 00:44:18,531 --> 00:44:23,828 pero en la época de César había enormes manadas. 274 00:44:24,912 --> 00:44:26,247 ¿Te lo imaginas? 275 00:44:27,665 --> 00:44:32,212 Quizá aquí cuidaban de los humanos, los alimentaban, 276 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 les enseñaban incluso. 277 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 ¿Qué sucede? 278 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Ecos. 279 00:44:51,146 --> 00:44:52,189 Humanos. 280 00:44:54,984 --> 00:44:56,527 ¿Has visto alguno? 281 00:44:57,528 --> 00:44:58,363 A una. 282 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 Son carroñeros. 283 00:45:02,533 --> 00:45:04,244 Como los jabalíes. 284 00:45:04,410 --> 00:45:06,036 Pero inferiores. 285 00:45:06,203 --> 00:45:09,249 Los humanos tienen pocas luces, 286 00:45:11,417 --> 00:45:12,960 pero hubo un tiempo 287 00:45:13,878 --> 00:45:17,798 en el que humanos y simios convivían. 288 00:45:21,719 --> 00:45:25,348 Sí, es desconcertante. Lo sé. 289 00:45:28,309 --> 00:45:31,061 Pero eran importantes para César. 290 00:45:31,228 --> 00:45:35,400 Así que son importantes para mí. 291 00:45:39,904 --> 00:45:41,989 Tengo que volver con mi caballo. 292 00:45:43,283 --> 00:45:44,825 Por supuesto. 293 00:45:44,992 --> 00:45:46,160 Sígueme. 294 00:45:49,872 --> 00:45:52,542 No conoces a César. 295 00:45:54,043 --> 00:45:56,421 No conoces los libros. 296 00:46:00,466 --> 00:46:02,427 Deberías quedarte aquí. 297 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Puedo enseñarte muchas cosas. 298 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 ¡Vete! 299 00:46:14,188 --> 00:46:15,565 ¡No! ¡Vuelve! 300 00:46:15,731 --> 00:46:16,566 ¡Alimaña! 301 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 ¡Espera! ¡Vuelve! 302 00:46:19,777 --> 00:46:22,655 No hay peligro. 303 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 Esa es. 304 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Robó en mi aldea. 305 00:46:29,662 --> 00:46:33,082 ¿Te sigue desde tu aldea? 306 00:46:36,794 --> 00:46:41,549 Quizá César me esté diciendo que viaje. 307 00:46:45,636 --> 00:46:48,305 Espera aquí. La obra continúa. 308 00:46:48,473 --> 00:46:49,640 No tengo tiempo para… 309 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 No te retrasaré. Yo también tengo un caballo. 310 00:47:00,275 --> 00:47:02,987 ¿No podemos ir más despacio? 311 00:47:03,153 --> 00:47:04,029 No. 312 00:47:07,324 --> 00:47:09,284 Seguro que nos sigue. 313 00:47:09,452 --> 00:47:10,786 No sé por qué. 314 00:47:16,876 --> 00:47:19,211 Una hermosa ave. 315 00:47:21,422 --> 00:47:22,965 Águila Sol. 316 00:47:24,049 --> 00:47:25,510 El ave de mi padre. 317 00:47:26,677 --> 00:47:28,554 Me sigue para burlarse de mí. 318 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 ¿El ave también te sigue? 319 00:47:35,144 --> 00:47:38,063 Criamos águilas, mi clan. 320 00:47:38,814 --> 00:47:39,857 Les cantamos 321 00:47:40,816 --> 00:47:42,234 para que nos conozcan. 322 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 Un vínculo. 323 00:47:45,738 --> 00:47:47,072 Canta la canción. 324 00:47:48,032 --> 00:47:49,241 Por favor. 325 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 No. 326 00:47:55,581 --> 00:47:57,542 Mi padre era Maestro de Aves. 327 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 Él cantaba a las águilas. 328 00:48:01,421 --> 00:48:03,380 Pero yo no soy él. 329 00:48:05,340 --> 00:48:06,341 Qué pena. 330 00:48:07,760 --> 00:48:10,805 Me hubiera gustado escuchar una canción. 331 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 Armas extrañas. 332 00:48:35,788 --> 00:48:36,706 Rota. 333 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Raka. 334 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 Noa. 335 00:49:22,251 --> 00:49:25,254 Te sigue porque tiene hambre. 336 00:49:34,013 --> 00:49:35,515 No. 337 00:49:37,517 --> 00:49:39,184 Esto es… 338 00:49:41,103 --> 00:49:42,605 importante. 339 00:49:44,148 --> 00:49:46,316 Les entra frío. 340 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Ten compasión. 341 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Es más lista que la mayoría. 342 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 La llamaremos Nova. 343 00:50:26,523 --> 00:50:29,401 Las llamamos "Nova" a todas. 344 00:50:30,444 --> 00:50:33,447 No sé por qué. Es de la época de César. 345 00:50:34,406 --> 00:50:39,244 ¿Por qué le importaban tanto los Ecos a César? 346 00:50:39,787 --> 00:50:44,458 La leyenda dice que lo criaron, 347 00:50:46,001 --> 00:50:48,462 por imposible que parezca. 348 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 La leyenda de César es importante. 349 00:50:54,176 --> 00:50:56,596 Fue el primer Mayor. 350 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Lideró con decencia, 351 00:51:02,434 --> 00:51:03,728 moralidad, 352 00:51:05,479 --> 00:51:06,856 fuerza, 353 00:51:09,984 --> 00:51:11,360 compasión. 354 00:51:16,240 --> 00:51:19,409 César nunca tuvo que compartir campamento 355 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 con esta Nova. 356 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 El olor es potente. 357 00:54:31,226 --> 00:54:35,940 ¿Un túnel que come luz? 358 00:54:37,191 --> 00:54:39,109 Ella vio lo mismo que yo. 359 00:54:40,194 --> 00:54:41,778 Estaba en sus ojos. 360 00:54:41,946 --> 00:54:43,155 Ella… 361 00:54:44,198 --> 00:54:45,490 reaccionó. 362 00:54:46,658 --> 00:54:47,659 ¿Cómo? 363 00:54:51,205 --> 00:54:52,957 Como haría un simio. 364 00:55:00,714 --> 00:55:02,216 Si viene la Eco, debe cabalgar. 365 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 ¿Mi joven amigo muestra compasión por nuestra compañera de viaje? 366 00:55:08,347 --> 00:55:09,556 Es lenta. 367 00:55:27,282 --> 00:55:29,118 Caballo. 368 00:55:38,252 --> 00:55:41,630 Luego, por supuesto, está el gibón. 369 00:55:42,422 --> 00:55:44,216 Brazos muy largos. 370 00:55:44,549 --> 00:55:50,680 Es una desgracia que el humano solo pueda usar los pies para caminar. 371 00:55:51,681 --> 00:55:54,143 Imagina que cayeras de un árbol. 372 00:55:54,309 --> 00:55:56,853 Solo tienes dos extremidades para salvarte. 373 00:55:57,021 --> 00:56:00,315 Pero si pudieras usar las dos manos 374 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 y los dos pies, 375 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 es cuatro veces más seguro. 376 00:56:05,112 --> 00:56:09,992 Imagino que si me cruzara con un… 377 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 ¿Qué es eso? 378 00:56:40,605 --> 00:56:43,317 Caballos con rayas. 379 00:56:45,569 --> 00:56:47,612 Muy impresionante. 380 00:57:35,995 --> 00:57:40,249 Temíamos que las manadas hubieran dejado de existir. 381 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 ¿No te despides? 382 00:58:08,610 --> 00:58:11,696 Debo encontrar a mi clan. 383 00:58:13,407 --> 00:58:16,118 Nova se queda con los suyos. 384 00:58:17,327 --> 00:58:18,953 Tú los crías. 385 00:58:20,455 --> 00:58:24,209 Sigue la palabra de César. 386 00:58:34,136 --> 00:58:35,637 Para recordar 387 00:58:36,971 --> 00:58:38,807 quién fue. 388 00:58:42,686 --> 00:58:44,688 Es importante. 389 00:59:14,884 --> 00:59:16,345 Son como tú. 390 00:59:18,054 --> 00:59:20,014 ¿Quieres unirte a ellos? 391 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 Él tiene su camino. 392 00:59:41,661 --> 00:59:43,538 Nosotros, el nuestro. 393 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Ven. 394 01:00:33,713 --> 01:00:34,631 ¡Nova! 395 01:00:35,590 --> 01:00:36,925 ¡Nova! 396 01:01:10,959 --> 01:01:12,377 ¡Alcanzadlos! 397 01:01:12,544 --> 01:01:14,421 ¡Coged a esa! 398 01:01:56,338 --> 01:01:57,339 ¿Esta? 399 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 ¡Ahí! 400 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Desplegaos. 401 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Relámpago. 402 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 Por aquí. 403 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 ¡Encontradla! 404 01:02:54,979 --> 01:02:57,691 ¡Sé que está aquí! 405 01:03:01,528 --> 01:03:02,862 ¡Raka! 406 01:03:04,781 --> 01:03:05,865 ¡Nova! 407 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 ¡Sal! 408 01:03:09,118 --> 01:03:10,829 ¡Te huelo! 409 01:03:13,039 --> 01:03:14,333 ¡Raka! 410 01:03:20,880 --> 01:03:21,840 ¡Noa! 411 01:04:12,599 --> 01:04:14,058 ¡Noa! 412 01:04:21,900 --> 01:04:22,984 ¡Raka! 413 01:04:25,236 --> 01:04:27,030 César perdonará. 414 01:04:27,906 --> 01:04:29,491 ¿Seguimos? 415 01:04:49,761 --> 01:04:53,181 Con esto ganaremos tiempo. 416 01:05:31,094 --> 01:05:33,472 ¿Qué me he perdido? 417 01:05:33,638 --> 01:05:35,098 Ha hablado. 418 01:05:37,976 --> 01:05:40,311 Dijo mi nombre. 419 01:05:40,479 --> 01:05:42,814 Habrás oído mal. 420 01:05:42,981 --> 01:05:47,652 Dijiste que esta Nova era más lista que la mayoría. 421 01:05:47,819 --> 01:05:49,278 Dentro de lo razonable. 422 01:05:50,446 --> 01:05:52,699 Es algo inteligente, sin duda… 423 01:05:52,866 --> 01:05:54,408 Tengo nombre. 424 01:05:56,327 --> 01:05:57,328 Mae. 425 01:06:01,750 --> 01:06:03,960 Sé adónde llevan a tu clan. 426 01:06:13,344 --> 01:06:14,929 Es un asentamiento humano. 427 01:06:16,598 --> 01:06:18,224 Yo voy allí. 428 01:06:18,850 --> 01:06:20,519 Busco a otros como yo. 429 01:06:20,685 --> 01:06:22,145 ¿Hay otros 430 01:06:23,062 --> 01:06:24,147 como tú? 431 01:06:26,608 --> 01:06:28,442 Solía haber más. 432 01:06:29,277 --> 01:06:32,321 ¿Ocultaste la verdad? 433 01:06:32,488 --> 01:06:34,699 Mi madre me enseñó a callar 434 01:06:36,200 --> 01:06:37,827 por mi seguridad. 435 01:06:38,578 --> 01:06:41,581 Estabas a salvo con nosotros, 436 01:06:42,165 --> 01:06:44,876 y aun así, no verdad. 437 01:06:46,127 --> 01:06:48,588 ¿Dónde está tu madre ahora? 438 01:06:51,883 --> 01:06:53,843 Estoy sola. 439 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 Como todos. 440 01:07:01,601 --> 01:07:02,852 Pero ahora 441 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 nos tenemos a nosotros. 442 01:07:20,954 --> 01:07:22,956 Hagamos una hoguera. 443 01:07:23,122 --> 01:07:25,541 Tenemos mucho que hablar. 444 01:08:31,399 --> 01:08:32,233 Sí. 445 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Atrás. 446 01:10:55,043 --> 01:10:56,210 ¡Atrás! 447 01:11:02,716 --> 01:11:03,717 ¡Noa! 448 01:11:07,138 --> 01:11:08,347 ¡Mae! 449 01:11:13,812 --> 01:11:14,813 ¡Mae! 450 01:11:15,188 --> 01:11:16,022 ¡No! 451 01:11:31,245 --> 01:11:32,121 ¡Mae! 452 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 ¡Agárrate! 453 01:11:55,144 --> 01:11:56,645 ¡No! ¡Raka! 454 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 ¡Raka! 455 01:12:11,995 --> 01:12:13,246 Juntos… 456 01:12:14,413 --> 01:12:15,581 fuertes. 457 01:14:13,449 --> 01:14:15,534 ¡Atrás! ¡Humana! 458 01:14:38,266 --> 01:14:39,517 ¡No! 459 01:14:53,739 --> 01:14:56,409 Bienvenido a casa, polluelo. 460 01:15:06,960 --> 01:15:07,961 ¡Sigue! 461 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 ¡Noa! 462 01:16:05,853 --> 01:16:08,814 Te he echado de menos. Soona. Soona. 463 01:16:12,193 --> 01:16:13,194 No. 464 01:16:16,071 --> 01:16:18,031 Estabas muerto. 465 01:16:19,325 --> 01:16:21,660 Te vi caer. 466 01:16:21,827 --> 01:16:24,455 ¿No estás herida? 467 01:16:25,664 --> 01:16:26,624 No. 468 01:16:27,416 --> 01:16:28,334 No. 469 01:16:33,922 --> 01:16:35,549 ¿Madre? 470 01:16:35,716 --> 01:16:36,717 ¿Anaya? 471 01:17:28,311 --> 01:17:29,478 Vonnegut. 472 01:17:30,563 --> 01:17:32,022 Ese es bueno. 473 01:17:32,981 --> 01:17:34,900 No hay mucha ficción. 474 01:17:35,401 --> 01:17:38,529 Sobre todo le interesa la historia. 475 01:17:40,406 --> 01:17:42,533 Especialmente la romana. 476 01:17:47,955 --> 01:17:49,540 Soy Trevathan. 477 01:17:54,962 --> 01:17:56,297 ¿De dónde eres? 478 01:17:59,342 --> 01:18:00,593 Tú primero. 479 01:18:02,595 --> 01:18:06,349 En realidad no importa, ¿no crees? 480 01:18:06,515 --> 01:18:07,725 Me marché. 481 01:18:09,268 --> 01:18:10,811 Igual que tú. 482 01:18:10,978 --> 01:18:13,564 Casi llegué a la costa. 483 01:18:13,731 --> 01:18:16,817 Pero caí y me rompí los tobillos. 484 01:18:16,984 --> 01:18:18,861 Allí me encontró Proximus. 485 01:18:20,696 --> 01:18:25,075 Y ahora tú le lees historia romana. 486 01:18:28,161 --> 01:18:30,248 ¿Y tú quién eres? 487 01:18:31,499 --> 01:18:34,627 La humana que no ayuda a los simios. 488 01:18:50,768 --> 01:18:52,227 Noa. 489 01:18:54,438 --> 01:18:56,482 Compartir. Debéis compartir. 490 01:18:56,649 --> 01:18:57,566 Bien. 491 01:19:01,737 --> 01:19:02,571 ¿Noa? 492 01:19:03,155 --> 01:19:04,407 -¡Noa! -¡Estás vivo! 493 01:19:22,090 --> 01:19:23,342 Padre 494 01:19:24,343 --> 01:19:25,177 ha… 495 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Lo sé. 496 01:19:44,988 --> 01:19:46,824 Debemos ir. 497 01:19:48,367 --> 01:19:49,618 Ven. 498 01:19:59,545 --> 01:20:01,046 ¡César! 499 01:20:08,095 --> 01:20:13,851 ¡César! 500 01:20:59,021 --> 01:21:00,773 ¡Qué día tan maravilloso! 501 01:21:01,482 --> 01:21:03,484 ¡Qué día tan maravilloso! 502 01:21:04,527 --> 01:21:08,363 ¿Damos gracias por las palabras de César? 503 01:21:08,531 --> 01:21:10,408 Damos gracias. 504 01:21:10,574 --> 01:21:12,660 ¿Inclinamos la cabeza? 505 01:21:12,826 --> 01:21:14,703 ¡Inclinamos! 506 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 ¡Repetid sus palabras! 507 01:21:17,205 --> 01:21:19,249 ¡Simios juntos fuertes! 508 01:21:19,417 --> 01:21:21,084 ¡Repetid sus palabras! 509 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 ¡Simios juntos fuertes! 510 01:21:23,754 --> 01:21:26,465 ¡Qué día tan maravilloso! 511 01:21:35,933 --> 01:21:37,476 Eso ha estado bien. 512 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 Cuando pienso en esas palabras, 513 01:21:41,104 --> 01:21:44,024 me siento bien. 514 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 César fue el primer Mayor. 515 01:21:49,863 --> 01:21:53,867 ¡Ahora yo soy César! 516 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Él no es César. 517 01:21:59,873 --> 01:22:02,751 Cuidado, hijo. Ahora somos suyos. 518 01:22:07,255 --> 01:22:13,095 Cuando pienso en todos los tesoros que nos esperan dentro… 519 01:22:14,972 --> 01:22:17,933 me siento muy bien. 520 01:22:20,519 --> 01:22:22,938 Quizá cueste abrir. 521 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 Pero no es imposible 522 01:22:25,691 --> 01:22:28,611 porque trabajamos juntos. 523 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 Todos unidos. 524 01:22:32,197 --> 01:22:34,116 Como César quería. 525 01:22:34,282 --> 01:22:37,244 Como César exigía. 526 01:22:37,410 --> 01:22:40,080 ¡Simios juntos fuertes! 527 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 ¡Tirad! 528 01:22:52,635 --> 01:22:54,469 ¡Tirad! 529 01:22:55,513 --> 01:22:57,472 ¡Tirad! ¡Más! 530 01:23:03,729 --> 01:23:04,855 Fíjate en esto. 531 01:23:18,035 --> 01:23:19,703 -¡Tirad! -¡Tirad! 532 01:23:19,870 --> 01:23:21,914 ¡Tirad! 533 01:23:26,877 --> 01:23:28,295 ¡Sí! 534 01:23:28,837 --> 01:23:30,088 ¡Sí! 535 01:23:35,678 --> 01:23:37,512 ¡Más! 536 01:23:48,899 --> 01:23:50,317 ¡Basta! 537 01:23:55,781 --> 01:23:59,785 Quizá más fuertes mañana. 538 01:24:19,346 --> 01:24:20,764 No te preocupes. 539 01:24:20,931 --> 01:24:23,266 Quien hubiera dentro está muerto o se ha ido. 540 01:24:24,935 --> 01:24:27,855 Llevamos meses dando golpes a esa puerta. 541 01:24:30,941 --> 01:24:32,735 ¿No sabes dónde estamos? 542 01:24:33,360 --> 01:24:36,655 Cuando la cosa se puso fea y el gobierno se escondió, 543 01:24:36,822 --> 01:24:38,699 la mitad vino aquí. 544 01:24:38,866 --> 01:24:42,035 Con toda su tecnología y todas sus armas. 545 01:24:44,454 --> 01:24:45,789 ¿No lo entiendes? 546 01:24:46,707 --> 01:24:48,959 Ese simio no puede conseguir lo que hay… 547 01:24:49,126 --> 01:24:52,254 Deja de pensar en cómo eran las cosas 548 01:24:52,420 --> 01:24:54,715 y empieza a pensar en cómo son. 549 01:24:55,340 --> 01:24:56,800 Esta es una buena vida, 550 01:24:56,967 --> 01:24:59,344 y puedes formar parte de ella. 551 01:24:59,928 --> 01:25:02,305 ¿Y construir un mundo para los simios? 552 01:25:02,472 --> 01:25:05,267 Ya es su mundo. 553 01:25:13,400 --> 01:25:16,361 Hay agua caliente y ropa limpia en ese cuarto. 554 01:25:17,946 --> 01:25:20,699 Te sentirás mejor cuando te hayas lavado. 555 01:25:22,284 --> 01:25:24,745 Más te vale aprender a ser útil por aquí. 556 01:25:31,710 --> 01:25:32,961 Mayor Honorable 557 01:25:34,046 --> 01:25:35,047 se tuvo que inclinar. 558 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 No teníamos elección. 559 01:25:41,053 --> 01:25:42,595 Debes aceptar. 560 01:25:45,933 --> 01:25:47,100 Es la ley. 561 01:25:49,352 --> 01:25:54,357 Los Mayores no nos lo contaron todo 562 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 sobre este mundo. 563 01:25:57,485 --> 01:26:01,156 No nos lo contaron, no porque no lo supieran. 564 01:26:02,449 --> 01:26:05,577 No lo querían saber. 565 01:26:12,042 --> 01:26:13,626 Estás diferente. 566 01:26:17,547 --> 01:26:18,716 Ven. 567 01:26:33,856 --> 01:26:36,233 Por eso se llama fiesta de las togas. 568 01:26:39,527 --> 01:26:43,490 Eres un humano muy gracioso, Trevathan. 569 01:26:48,912 --> 01:26:50,122 Ven aquí. 570 01:26:50,748 --> 01:26:51,790 Ven, siéntate. 571 01:26:53,666 --> 01:26:54,667 Por favor. 572 01:26:57,170 --> 01:26:58,088 Ve. 573 01:26:58,839 --> 01:26:59,882 Vete. 574 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 Qué día tan maravilloso, ¿no? 575 01:27:16,606 --> 01:27:19,526 Los dos venís desde lejos. 576 01:27:21,528 --> 01:27:23,822 Un simio y una humana 577 01:27:23,989 --> 01:27:25,615 viajando juntos es… 578 01:27:27,242 --> 01:27:28,660 toda una aventura. 579 01:27:31,413 --> 01:27:32,873 Eres Noa, ¿verdad? 580 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Bienvenido, Noa. 581 01:27:50,891 --> 01:27:51,724 Vete. 582 01:27:59,274 --> 01:28:00,733 Mae, 583 01:28:00,901 --> 01:28:04,529 ¿conoces el concepto de… 584 01:28:05,155 --> 01:28:06,949 evolución? 585 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 Así lo llaman los humanos, ¿no? 586 01:28:09,827 --> 01:28:14,289 El avance que deseo requiere tiempo. 587 01:28:14,456 --> 01:28:18,335 Grandes cantidades de tiempo que no tengo. 588 01:28:19,669 --> 01:28:22,881 Lamentablemente, solo soy un simio mortal. 589 01:28:25,133 --> 01:28:30,138 Por eso necesito el conocimiento que hay dentro de esa cámara. 590 01:28:30,305 --> 01:28:31,598 Creo que nos dará 591 01:28:31,764 --> 01:28:35,018 una evolución instantánea. 592 01:28:37,187 --> 01:28:38,188 Noa. 593 01:28:39,231 --> 01:28:40,565 No lo entiendes. 594 01:28:41,984 --> 01:28:43,401 En su época, 595 01:28:43,568 --> 01:28:49,199 los humanos eran capaces de grandes cosas, ¿verdad? 596 01:28:49,366 --> 01:28:51,618 Aplanaban montañas. 597 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 Hablaban a través de los océanos. 598 01:28:55,998 --> 01:28:58,583 Volaban, Noa. 599 01:28:59,126 --> 01:29:00,961 Como vuelan las águilas. 600 01:29:01,128 --> 01:29:04,214 Pero ahora nosotros aprenderemos. 601 01:29:04,381 --> 01:29:07,885 Los simios aprenderán. Yo aprenderé 602 01:29:08,051 --> 01:29:10,929 de lo que hay dentro de esa cámara. 603 01:29:12,264 --> 01:29:13,515 Es imposible. 604 01:29:15,183 --> 01:29:16,643 Nadie entrará. 605 01:29:22,274 --> 01:29:24,484 Mae. 606 01:29:26,111 --> 01:29:31,992 Mis simios se encontraron con tus amigos. 607 01:29:33,160 --> 01:29:36,538 Creo que este mapa es tuyo. 608 01:29:37,164 --> 01:29:38,665 Verás, Noa, 609 01:29:39,207 --> 01:29:41,626 antes de viajar contigo 610 01:29:41,793 --> 01:29:45,880 y ese viejo orangután, 611 01:29:46,048 --> 01:29:49,301 Mae estaba con otros humanos. 612 01:29:52,304 --> 01:29:53,596 Lamentablemente, 613 01:29:55,432 --> 01:29:58,936 mis simios no reconocieron su valor, 614 01:29:59,102 --> 01:30:02,730 así que solo me trajeron cadáveres. 615 01:30:03,606 --> 01:30:08,028 No pude hablar con ellos como hablo contigo. 616 01:30:09,947 --> 01:30:10,948 Sé 617 01:30:12,074 --> 01:30:15,452 que venías aquí para entrar en mi cámara. 618 01:30:15,618 --> 01:30:17,245 ¡No es tuya! 619 01:30:19,039 --> 01:30:21,458 Ahora sí que lo es, ¿no? 620 01:30:22,459 --> 01:30:24,794 Y entraré. 621 01:30:25,712 --> 01:30:30,008 Sin importar cuántos simios me cueste. 622 01:30:30,883 --> 01:30:31,884 Noa. 623 01:30:34,137 --> 01:30:39,142 Me han dicho que eres un simio muy inteligente. 624 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Muy inteligente. 625 01:30:41,269 --> 01:30:45,315 Reparó uno de tus bastones rotos, Trevathan. 626 01:30:48,235 --> 01:30:51,989 Me hacen falta simios inteligentes. 627 01:30:52,155 --> 01:30:54,699 ¿Me podrías decir 628 01:30:56,534 --> 01:31:00,580 si Mae te ha contado cómo entrar en mi cámara? 629 01:31:05,960 --> 01:31:07,379 No me ha contado nada. 630 01:31:08,296 --> 01:31:09,964 ¡No te ha contado nada! 631 01:31:10,132 --> 01:31:11,133 Nada. 632 01:31:14,927 --> 01:31:16,804 No te ha contado nada. 633 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 Noa. 634 01:31:23,061 --> 01:31:25,063 Ven. Acompáñame. 635 01:31:25,230 --> 01:31:26,398 Ven. 636 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Tengo algo que enseñarte. 637 01:31:30,527 --> 01:31:32,487 Ven. 638 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Ven, Noa. 639 01:31:37,117 --> 01:31:39,202 Dime, ¿qué ves? 640 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Clanes robados. 641 01:31:53,591 --> 01:31:55,009 Clanes no. 642 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 Un reino. 643 01:31:59,556 --> 01:32:03,268 Noa, un reino para simios. 644 01:32:08,022 --> 01:32:11,234 Los humanos no son de fiar. 645 01:32:11,943 --> 01:32:14,612 Si hay dos que saben hablar, 646 01:32:15,155 --> 01:32:16,614 debe de haber más. 647 01:32:18,783 --> 01:32:24,497 Mae ha venido a por las herramientas que hay dentro de mi cámara. 648 01:32:24,664 --> 01:32:27,834 Herramientas que hacen a los humanos fuertes 649 01:32:28,000 --> 01:32:30,087 y los hacen peligrosos. 650 01:32:32,630 --> 01:32:34,799 Por eso debo conseguirlas yo primero. 651 01:32:34,966 --> 01:32:36,176 ¿Sí? 652 01:32:36,343 --> 01:32:41,389 No comprenden que este es nuestro momento. 653 01:32:41,931 --> 01:32:44,058 Este es mi reino. 654 01:32:47,395 --> 01:32:50,440 Debo destruir a los suyos. 655 01:32:51,566 --> 01:32:55,027 A menos que queramos volver a vivir en jaulas. 656 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Ven. 657 01:33:03,411 --> 01:33:04,912 Ven, Noa. 658 01:33:05,079 --> 01:33:06,414 Comamos. 659 01:33:08,416 --> 01:33:09,459 ¡Trevathan! 660 01:33:10,001 --> 01:33:11,503 Cuéntanos una historia. 661 01:33:12,003 --> 01:33:13,713 Que sea graciosa. 662 01:33:36,736 --> 01:33:38,613 No vendrán. 663 01:33:42,409 --> 01:33:43,410 ¿Por qué? 664 01:33:45,328 --> 01:33:47,747 Porque el Clan de las Águilas 665 01:33:49,666 --> 01:33:50,750 ya no existe. 666 01:33:54,045 --> 01:33:59,133 El Clan de las Águilas está aquí. 667 01:34:00,134 --> 01:34:02,679 Nosotros estamos aquí. 668 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 En la tierra de Proximus. 669 01:34:08,893 --> 01:34:13,856 Y Proximus no necesita águilas. 670 01:34:48,308 --> 01:34:52,144 ¿Vienes a juzgarme? 671 01:34:57,567 --> 01:34:59,402 Me juzgo solo. 672 01:35:01,195 --> 01:35:04,991 Le prometí a nuestro padre 673 01:35:05,157 --> 01:35:06,743 que los llevaría a casa. 674 01:35:11,163 --> 01:35:12,415 Fracasé. 675 01:35:14,667 --> 01:35:17,128 El Clan de las Águilas pertenece 676 01:35:17,295 --> 01:35:21,341 a Proximus César ahora. 677 01:35:25,011 --> 01:35:27,597 Esa es la ley. 678 01:35:43,029 --> 01:35:47,742 Pero la ley está mal. 679 01:36:35,582 --> 01:36:38,292 Es hora de la lección nocturna. 680 01:36:38,460 --> 01:36:41,379 Te convendría venir. 681 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 No has venido por Ecos. 682 01:37:24,756 --> 01:37:27,675 Y no estabas sola. 683 01:37:28,968 --> 01:37:30,052 Lo siento. 684 01:37:32,639 --> 01:37:35,057 Los simios de Proximus encontraron nuestro campamento. 685 01:37:37,727 --> 01:37:39,270 Mataron a todos. 686 01:37:40,647 --> 01:37:42,607 Yo apenas conseguí escapar. 687 01:37:43,525 --> 01:37:45,317 Necesitaba tu ayuda. 688 01:37:46,110 --> 01:37:48,946 -Y tenía miedo. -Cuanto más hablas, 689 01:37:49,113 --> 01:37:51,115 menos te creo. 690 01:37:51,282 --> 01:37:53,200 Me equivoqué al desconfiar de ti. 691 01:37:53,367 --> 01:37:54,368 Ahora lo sé. 692 01:37:54,536 --> 01:37:57,664 Yo solo confío en que te ayudarás a ti misma. 693 01:38:00,041 --> 01:38:02,502 Pero eso quizá me ayude ahora. 694 01:38:06,839 --> 01:38:08,299 Tengo preguntas. 695 01:38:09,676 --> 01:38:11,218 Si respondes verdad, 696 01:38:12,053 --> 01:38:13,430 quizá ayude. 697 01:38:16,558 --> 01:38:18,976 ¿Qué necesitas de dentro de la cámara? 698 01:38:21,395 --> 01:38:22,396 Es… 699 01:38:23,314 --> 01:38:24,524 como un libro. 700 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 -Un libro especial. -¿Por qué? 701 01:38:28,570 --> 01:38:29,446 ¿Especial? 702 01:38:30,947 --> 01:38:33,700 Los humanos perdieron la capacidad de hablar. 703 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 El libro quizá sirva para recuperarla. 704 01:38:37,286 --> 01:38:39,080 ¿Un libro puede hacer eso? 705 01:38:39,914 --> 01:38:41,165 Este sí. 706 01:38:48,590 --> 01:38:53,177 Raka dijo que simios y humanos 707 01:38:54,512 --> 01:38:56,138 convivieron. 708 01:38:58,766 --> 01:39:00,101 ¿Verdad o no? 709 01:39:03,229 --> 01:39:04,396 Los simios no hablaban. 710 01:39:06,148 --> 01:39:07,358 Como los Ecos. 711 01:39:09,026 --> 01:39:10,612 Los humanos dominaban. 712 01:39:12,113 --> 01:39:13,490 El virus se propagó. 713 01:39:14,741 --> 01:39:16,200 El que creamos nosotros. 714 01:39:17,243 --> 01:39:18,870 Hizo a los simios más inteligentes. 715 01:39:20,246 --> 01:39:22,248 Y casi nos mata a todos nosotros. 716 01:39:29,130 --> 01:39:31,841 ¿Sabes cómo entrar? 717 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Sí. 718 01:39:36,095 --> 01:39:37,889 Una última pregunta. 719 01:39:41,058 --> 01:39:45,312 ¿El agua destruiría lo que hay dentro? 720 01:40:05,792 --> 01:40:06,793 Noa. 721 01:40:08,252 --> 01:40:12,048 Necesito vuestra ayuda. 722 01:40:13,800 --> 01:40:15,635 ¿Qué ayuda? 723 01:40:19,597 --> 01:40:21,849 Una escalada. 724 01:40:22,016 --> 01:40:25,519 No puedo hacerla solo. 725 01:40:25,687 --> 01:40:26,688 ¿Para qué? 726 01:40:28,022 --> 01:40:30,775 Para liberar a nuestro clan. 727 01:40:53,297 --> 01:40:55,633 Anaya asustado. 728 01:41:31,043 --> 01:41:33,337 Soona, esta es Mae. 729 01:41:35,757 --> 01:41:36,883 Hola, Soona. 730 01:41:41,387 --> 01:41:42,722 ¿Qué hacemos? 731 01:41:44,807 --> 01:41:46,308 Necesitaremos todo esto. 732 01:41:47,309 --> 01:41:48,477 Seguidme. 733 01:42:02,199 --> 01:42:03,367 Cuidado. 734 01:42:06,328 --> 01:42:10,207 ¿La energía va a través? 735 01:42:12,543 --> 01:42:13,544 Sí. 736 01:42:29,977 --> 01:42:33,564 No podéis hacer escalada difícil 737 01:42:36,442 --> 01:42:37,944 sin Anaya. 738 01:42:51,999 --> 01:42:53,167 Hola, Eco. 739 01:43:10,434 --> 01:43:11,518 Esto arde. 740 01:43:12,061 --> 01:43:13,562 Pero bajo presión… 741 01:43:14,981 --> 01:43:17,024 explotará. 742 01:43:18,442 --> 01:43:20,361 ¿Cómo lo sabes? 743 01:43:26,868 --> 01:43:28,077 Mierda. 744 01:43:33,415 --> 01:43:34,333 ¿Mierda? 745 01:43:35,626 --> 01:43:37,754 -Lleva eso ahí. -Vale. 746 01:43:37,920 --> 01:43:39,839 Voy con Anaya. 747 01:43:40,422 --> 01:43:42,008 Más seguro así. 748 01:43:43,384 --> 01:43:46,428 ¡Anaya! Para. 749 01:43:46,971 --> 01:43:48,180 Lo haces mal. 750 01:43:48,347 --> 01:43:49,181 Vale. 751 01:43:49,348 --> 01:43:50,474 Te gusta. 752 01:43:50,641 --> 01:43:52,184 -No. -Se hace así. 753 01:43:53,144 --> 01:43:53,978 Soona. 754 01:43:56,105 --> 01:43:58,024 Nacimos con un atardecer de diferencia. 755 01:44:01,735 --> 01:44:02,904 No. Anaya… 756 01:44:03,070 --> 01:44:04,822 La reconstruirá. 757 01:44:16,542 --> 01:44:17,543 Tú… 758 01:44:20,212 --> 01:44:21,839 Tenías una oportunidad. 759 01:44:22,381 --> 01:44:24,675 Te di una oportunidad. 760 01:44:25,259 --> 01:44:29,889 Pero fantaseas con un pasado que nunca podrá volver. 761 01:44:36,437 --> 01:44:37,814 Escúchame. 762 01:44:39,273 --> 01:44:43,694 Trevathan, este no es tu lugar. 763 01:44:45,196 --> 01:44:47,364 Crees que se ha acabado, 764 01:44:47,531 --> 01:44:48,782 pero no es así. 765 01:44:50,201 --> 01:44:54,205 Nadie te culpará por lo que pasó aquí. 766 01:44:55,998 --> 01:44:59,085 Ven con nosotros. 767 01:45:01,879 --> 01:45:02,880 Por favor. 768 01:45:10,512 --> 01:45:12,932 Desollará vivo a tu mono. 769 01:45:17,478 --> 01:45:18,479 Y tú… 770 01:45:19,646 --> 01:45:20,647 Bueno… 771 01:45:22,733 --> 01:45:24,568 Tú aprenderás. 772 01:45:32,534 --> 01:45:33,535 No. 773 01:45:33,744 --> 01:45:34,828 ¡Por favor! 774 01:46:35,889 --> 01:46:37,224 Hay que irse. 775 01:46:37,391 --> 01:46:38,642 Pronto será de día. 776 01:46:58,912 --> 01:47:01,498 ¡Tú dijiste escalar! 777 01:47:15,846 --> 01:47:16,888 Mae, ¡espera! 778 01:47:24,396 --> 01:47:25,731 ¡Mae! 779 01:47:29,860 --> 01:47:30,861 ¡Ahí! 780 01:47:31,820 --> 01:47:33,655 Hay que subir ahí. 781 01:47:35,532 --> 01:47:37,284 ¿Ahora escalar? 782 01:47:58,514 --> 01:47:59,848 Más fácil que Nido Cima. 783 01:48:01,475 --> 01:48:02,643 Sigue subiendo. 784 01:48:26,375 --> 01:48:27,376 ¡Noa! 785 01:48:40,389 --> 01:48:41,390 ¿Mierda? 786 01:49:47,373 --> 01:49:48,540 Esperad. Cuidado. 787 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 ¡Anaya! 788 01:50:25,994 --> 01:50:29,706 Noa, ¿qué es este lugar? 789 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 Huele. 790 01:50:42,761 --> 01:50:44,095 ¿Qué es eso? ¡Noa! 791 01:50:45,096 --> 01:50:46,598 ¡Noa! ¿Qué pasa? 792 01:51:21,925 --> 01:51:23,969 ¿Ecos construir todo esto? 793 01:51:47,951 --> 01:51:48,994 Esperad aquí. 794 01:52:42,130 --> 01:52:43,256 ¡Mamá! 795 01:53:57,080 --> 01:54:00,291 Los símbolos tienen significado. 796 01:54:53,762 --> 01:54:55,180 Es hora de irse. 797 01:55:22,123 --> 01:55:23,291 ¿Qué son? 798 01:55:24,585 --> 01:55:25,418 ¡Venid! 799 01:56:04,583 --> 01:56:06,042 Habrá que moverse rápido. 800 01:56:06,710 --> 01:56:07,878 Tú ve con tu clan, 801 01:56:08,378 --> 01:56:09,921 y yo activaré la explosión. 802 01:57:05,226 --> 01:57:10,356 Noa, eres un simio muy útil. 803 01:57:11,650 --> 01:57:15,654 Entiendes muchas cosas. 804 01:57:15,821 --> 01:57:18,406 Sin embargo, no acabas de entender 805 01:57:18,574 --> 01:57:21,743 una de las más importantes. 806 01:57:23,536 --> 01:57:26,456 ¡No te puedes fiar de un humano! 807 01:57:28,083 --> 01:57:31,795 Aquí llega tu clan para ser testigo. 808 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 Tú quizá seas tan insensato 809 01:57:37,508 --> 01:57:41,722 como para confiar en una criatura tan traicionera. 810 01:57:44,307 --> 01:57:45,475 Pero yo no lo soy. 811 01:57:53,609 --> 01:57:54,818 Dime, Noa, 812 01:57:55,611 --> 01:57:57,528 de simio a simio, 813 01:57:59,322 --> 01:58:03,952 ¿qué tenía planeado Mae para mí dentro de mi propia cámara? 814 01:58:06,622 --> 01:58:07,538 Está bien. 815 01:58:08,123 --> 01:58:10,959 ¿Qué eliges? 816 01:58:11,376 --> 01:58:14,504 ¿A una humana por encima de un simio? 817 01:58:15,546 --> 01:58:19,009 ¿A tu dulce Soona 818 01:58:20,802 --> 01:58:23,263 o a esa apestosa humana? 819 01:58:24,389 --> 01:58:25,598 ¡Dime tu plan! 820 01:58:27,851 --> 01:58:28,977 ¡No! 821 01:59:05,764 --> 01:59:07,098 Ya veo. 822 01:59:09,225 --> 01:59:11,770 Puedes irte, Mae. 823 01:59:13,313 --> 01:59:14,397 Puedes marcharte. 824 01:59:14,856 --> 01:59:17,150 Eres libre. Pero dime… 825 01:59:18,109 --> 01:59:22,823 ¿hay más de esas ahí dentro? 826 01:59:29,287 --> 01:59:30,413 ¿Mae? 827 01:59:31,664 --> 01:59:32,708 Mae. 828 01:59:34,542 --> 01:59:35,460 No. 829 01:59:36,962 --> 01:59:38,839 No podemos. 830 01:59:40,173 --> 01:59:41,299 No puede ser suyo. 831 01:59:41,674 --> 01:59:42,926 Mae. 832 01:59:44,635 --> 01:59:45,929 -Lo siento. -¡Mae! 833 01:59:47,222 --> 01:59:48,264 ¡No! 834 01:59:49,891 --> 01:59:51,142 Mae, ¡no! 835 01:59:53,353 --> 01:59:54,562 ¡Mae! 836 02:00:19,004 --> 02:00:20,421 ¿Qué has hecho? 837 02:00:27,178 --> 02:00:28,471 Escalad. 838 02:00:28,638 --> 02:00:29,639 ¡Escalad! 839 02:00:30,598 --> 02:00:31,892 -¡Escalad! -No. 840 02:00:37,480 --> 02:00:38,481 ¡No! 841 02:01:22,150 --> 02:01:23,860 ¡Noa! 842 02:01:24,027 --> 02:01:26,029 -¡Soona! -¡Detrás de ti! 843 02:01:26,487 --> 02:01:28,281 ¡Escala! 844 02:01:29,699 --> 02:01:31,326 ¡Hijo! 845 02:01:31,492 --> 02:01:32,660 -¡Madre! -¡Hijo! 846 02:01:33,119 --> 02:01:34,830 ¡Madre! 847 02:01:35,080 --> 02:01:36,081 ¡Madre! 848 02:01:37,874 --> 02:01:38,749 ¡Dar! 849 02:01:38,917 --> 02:01:40,418 ¡Cógela! 850 02:01:40,710 --> 02:01:42,838 ¡Dar! ¡Agárrate a mí! 851 02:01:43,004 --> 02:01:45,841 -¡Madre! -¡Dar! 852 02:01:49,135 --> 02:01:50,053 ¡Dar! 853 02:01:53,806 --> 02:01:55,141 Dar, te tengo. 854 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Noa, ¿qué hacemos? 855 02:01:59,896 --> 02:02:01,772 ¡Por aquí! ¡Rápido! 856 02:02:09,364 --> 02:02:12,450 ¡Clan de las Águilas! ¡Escalad! 857 02:02:12,617 --> 02:02:14,870 ¡Seguid a Soona! ¡Seguid a Anaya! 858 02:02:15,036 --> 02:02:17,163 -¡Por aquí! ¡Escalad! -Vamos. 859 02:02:17,622 --> 02:02:18,623 ¡Escalad! 860 02:02:26,714 --> 02:02:27,798 ¡Por aquí! 861 02:02:29,550 --> 02:02:30,676 ¡Corred! 862 02:02:32,387 --> 02:02:33,429 ¡Seguid a Soona! 863 02:02:33,889 --> 02:02:35,806 -¡Rápido! -¡Vamos! 864 02:02:40,561 --> 02:02:41,396 Venid. 865 02:02:41,562 --> 02:02:42,605 ¡Corred! 866 02:02:42,772 --> 02:02:43,856 ¡Escalad, Soona! 867 02:02:44,024 --> 02:02:45,566 ¡Se sale por aquí! 868 02:02:46,067 --> 02:02:47,235 ¡Corred! 869 02:02:47,610 --> 02:02:48,611 -¡Escalad! -¡Noa! 870 02:02:48,778 --> 02:02:49,905 Madre, ¡sigue! 871 02:02:50,071 --> 02:02:51,572 -¡Noa! -¡Escala, Anaya! 872 02:02:51,739 --> 02:02:53,033 -Soona, ¡marchaos! -¡Guíalos! 873 02:02:53,199 --> 02:02:54,659 ¡Vamos! ¡Escalad! 874 02:02:54,825 --> 02:02:55,785 ¡Corred! 875 02:02:55,952 --> 02:02:57,453 ¡Vamos, rápido! 876 02:05:42,243 --> 02:05:45,330 ¿Crees que puedes destruir mi reino? 877 02:05:55,298 --> 02:05:58,884 ¿Crees que puedes destruir lo que soy? 878 02:06:04,724 --> 02:06:05,725 -¡Noa! -Dejadlo. 879 02:06:19,280 --> 02:06:20,698 Noa. 880 02:06:22,367 --> 02:06:26,287 Tú eras tan prometedor… 881 02:06:28,038 --> 02:06:30,791 Te pondrás de pie 882 02:06:31,459 --> 02:06:34,712 para inclinarte ante tu rey 883 02:06:35,505 --> 02:06:36,714 antes de morir. 884 02:06:41,886 --> 02:06:45,890 Y todos seréis testigos 885 02:06:46,056 --> 02:06:51,521 de cómo Noa se inclina ante su rey. 886 02:06:55,233 --> 02:06:56,609 Ahora, levántate. 887 02:06:57,568 --> 02:06:59,195 ¡Levántate! 888 02:07:02,448 --> 02:07:03,283 Eso es. 889 02:07:03,866 --> 02:07:05,535 Simio listo. 890 02:07:29,475 --> 02:07:30,976 ¿Qué es esto? 891 02:07:34,314 --> 02:07:36,148 A Trevathan le encantaría. 892 02:08:06,637 --> 02:08:07,638 ¡Basta! 893 02:08:10,099 --> 02:08:11,058 ¡Basta! 894 02:09:21,086 --> 02:09:25,049 Volvamos a casa. 895 02:09:55,746 --> 02:09:56,956 ¡Ya viene! 896 02:10:00,376 --> 02:10:01,544 ¿Blando? 897 02:10:02,252 --> 02:10:04,129 Demasiado firme. 898 02:10:04,964 --> 02:10:05,923 Demasiado firme. 899 02:10:07,717 --> 02:10:09,176 -Seda. -Bien. 900 02:10:15,808 --> 02:10:16,726 Noa. 901 02:10:38,498 --> 02:10:40,124 He venido a despedirme. 902 02:10:49,384 --> 02:10:51,386 Proximus tenía razón. 903 02:10:52,512 --> 02:10:56,306 Los humanos nunca os rendiréis. 904 02:10:57,558 --> 02:11:01,479 No hasta que lo reclaméis todo 905 02:11:01,646 --> 02:11:03,188 para vosotros. 906 02:11:04,273 --> 02:11:05,650 Era nuestro. 907 02:11:06,484 --> 02:11:08,944 Ese silo era un lugar humano 908 02:11:09,111 --> 02:11:10,905 lleno de cosas e ideas humanas. 909 02:11:11,071 --> 02:11:12,573 No era para los simios. 910 02:11:12,740 --> 02:11:15,367 ¿Qué es para los simios? 911 02:11:17,453 --> 02:11:19,580 ¿Deberíamos volver al silencio? 912 02:11:21,582 --> 02:11:24,126 Reconstruiremos nuestro hogar. 913 02:11:25,878 --> 02:11:27,046 Mejor. 914 02:11:27,547 --> 02:11:28,756 Más fuerte. 915 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 Con lo que hemos aprendido. 916 02:11:42,269 --> 02:11:44,522 Si Raka estuviera aquí… 917 02:11:45,981 --> 02:11:48,443 nos diría que su César 918 02:11:49,359 --> 02:11:51,320 tenía mucho que decir sobre esto. 919 02:11:56,200 --> 02:11:58,536 ¿Tenía razón? 920 02:12:04,959 --> 02:12:10,715 ¿Pueden simios y humanos convivir? 921 02:12:21,726 --> 02:12:23,060 No lo sé. 922 02:12:37,282 --> 02:12:39,326 Importante. 923 02:13:28,375 --> 02:13:30,044 Hasta pronto. 924 02:14:47,496 --> 02:14:48,413 Ven. 925 02:14:54,211 --> 02:14:55,838 Modificando la escala a 20. 926 02:14:56,130 --> 02:14:58,382 Nueva latitud. 2,722. 927 02:14:58,548 --> 02:14:59,591 Recibido. Acelerando. 928 02:14:59,759 --> 02:15:00,885 Dime cómo queda la distribución. 929 02:15:01,051 --> 02:15:01,927 Venid. 930 02:15:02,094 --> 02:15:03,638 -Lectura confirmada. -¡El enlace está listo! 931 02:15:03,804 --> 02:15:04,764 Levantando. 932 02:15:50,350 --> 02:15:51,769 Hola. 933 02:15:52,561 --> 02:15:53,938 ¿Hay alguien ahí? 934 02:15:54,104 --> 02:15:55,314 Vamos. 935 02:15:55,480 --> 02:15:56,774 ¿Me oís? 936 02:15:59,609 --> 02:16:00,736 ¿Sí, hola? 937 02:16:01,195 --> 02:16:03,238 Aquí Fort Wayne, Indiana. ¡Os recibimos! 938 02:16:04,573 --> 02:16:06,033 Da gusto escuchar otra voz. 939 02:16:06,992 --> 02:16:08,869 Decidme dónde estáis. ¿Localización? 940 02:24:39,588 --> 02:24:41,590 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya