1
00:00:24,316 --> 00:00:27,736
Durante miles de años,
los humanos dominaron el planeta.
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,573
Su soberbia condujo a su ruina.
3
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
Un virus creado por el hombre dio origen
a una especie inteligente de simios.
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
En los humanos, tuvo el efecto contrario:
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,081
los privó de su intelecto
y capacidad de hablar.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,252
Mientras simios y humanos luchaban
por coexistir, un simio ascendió al poder
7
00:00:44,419 --> 00:00:49,424
y lo sacrificó todo por los suyos.
8
00:00:49,592 --> 00:00:54,054
Se llamaba César.
9
00:02:17,012 --> 00:02:24,019
EL REINO DEL
PLANETA DE LOS SIMIOS
10
00:02:39,534 --> 00:02:44,622
{\an8}MUCHAS GENERACIONES DESPUÉS
11
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Fanfarrón.
12
00:04:42,950 --> 00:04:46,578
Mayor Luna dice: "Calma tu corazón".
13
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
El huevo adecuado te llamará.
14
00:04:49,832 --> 00:04:52,876
Mayor Luna está mayor.
15
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Tres.
16
00:05:16,524 --> 00:05:17,985
Solo tres.
17
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
Nos llevamos todos.
18
00:05:20,528 --> 00:05:21,864
No. Nunca.
19
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Siempre deja uno.
20
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
Esa es la ley.
21
00:05:30,538 --> 00:05:32,165
Mañana es el día del vínculo.
22
00:05:34,667 --> 00:05:36,211
Estos son vuestros.
23
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
Sois mayores.
24
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
-Por un atardecer.
-Es ser mayor.
25
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Soona.
26
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
¿Cuál te llama?
27
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Este.
28
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Seda.
29
00:06:13,831 --> 00:06:16,334
Los criaremos juntos.
30
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Como nos criaron a nosotros.
31
00:06:20,880 --> 00:06:22,925
Será igual.
32
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
¿Sí?
33
00:06:38,190 --> 00:06:40,358
Camina, va.
34
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
-¡Noa!
-Noa, ¡espera!
35
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Demasiado lejos.
36
00:06:59,627 --> 00:07:01,004
Encuentra otro camino.
37
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
¿Noa?
38
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
¡No!
39
00:07:11,764 --> 00:07:13,350
¡Sí!
40
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
¡Noa!
41
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
¡Anaya! ¡Soona!
42
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
¡Noa!
43
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
-¡Noa!
-¡No!
44
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
¿Te preguntas cómo será tu ave?
45
00:08:40,895 --> 00:08:43,398
Siempre que no sea como tú, Anaya.
46
00:08:57,454 --> 00:08:58,663
Asustado.
47
00:09:04,127 --> 00:09:05,795
Falta manta.
48
00:09:10,467 --> 00:09:12,051
¿Qué pasa, Noa?
49
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Algo en árboles.
50
00:09:31,321 --> 00:09:32,864
¡Se escapa!
51
00:09:44,917 --> 00:09:47,504
Intrusos.
52
00:09:47,920 --> 00:09:49,506
Noa asustado.
53
00:09:52,134 --> 00:09:53,593
Anaya no.
54
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
No simio.
55
00:10:23,915 --> 00:10:24,999
Quizá…
56
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
¿Eco?
57
00:10:29,171 --> 00:10:34,176
Los Ecos no llegan del valle.
58
00:10:53,986 --> 00:10:55,738
¿Estabas asustado?
59
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
¡No tanto como Anaya!
60
00:11:25,893 --> 00:11:27,479
¡Han vuelto!
61
00:11:27,645 --> 00:11:29,231
-¡Soona!
-¿Tenéis vuestros huevos?
62
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
-¿Hasta dónde habéis escalado?
-¿Ha sido peligroso?
63
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Muy peligroso.
64
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Anaya lloró como un bebé.
65
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
¿Cuántos huevos habéis logrado?
66
00:11:47,749 --> 00:11:48,875
-Queremos verlo.
-¿Escalaste bien?
67
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
-Queremos ver.
-Queremos ver el huevo.
68
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Huevo.
69
00:11:52,086 --> 00:11:55,257
A ver, Anaya. ¿Por favor?
70
00:12:18,571 --> 00:12:20,407
-¿Quién quiere?
-¡Yo!
71
00:12:23,285 --> 00:12:26,788
Vamos. ¡Dame! ¡Oye!
72
00:12:27,289 --> 00:12:28,373
Hijo.
73
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Muéstrame.
74
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
Todos deben esperar al vínculo.
75
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Incluso Maestra Honorable.
76
00:12:43,012 --> 00:12:44,847
Soy tu madre.
77
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Sabía que escalarías bien.
78
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
Él espera.
79
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
¿Roto?
80
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
Tiempo para eso después.
81
00:13:19,466 --> 00:13:22,259
Tu padre querrá ver.
82
00:13:27,264 --> 00:13:32,269
Estará orgulloso.
83
00:13:47,994 --> 00:13:49,954
-Noa.
-Noa.
84
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
Noa, pensábamos que no volverías.
85
00:14:25,407 --> 00:14:27,199
Demasiado firme.
86
00:14:27,534 --> 00:14:29,911
Sí. Sí, Koro.
87
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Padre. Maestro de Aves.
88
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
Noa.
89
00:15:02,068 --> 00:15:03,235
Hijo.
90
00:15:08,240 --> 00:15:14,080
A Águila Sol no le gusta trabajar
para la ceremonia de mañana.
91
00:15:16,583 --> 00:15:17,959
¿Has escalado bien?
92
00:15:18,501 --> 00:15:20,377
Sobre Nido Cima.
93
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
¿Todos?
94
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
No.
95
00:15:24,466 --> 00:15:25,883
Solo yo.
96
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
¿A qué huele?
97
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
¿No habréis ido al Valle Más Allá?
98
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Nunca.
99
00:15:48,990 --> 00:15:51,158
Está prohibido.
100
00:15:52,326 --> 00:15:56,122
Pero sangre de Eco en tu manta.
101
00:15:56,288 --> 00:15:59,501
No fuimos a Valle Más Allá.
102
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Acepto.
103
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Dices verdad, Noa.
104
00:16:10,302 --> 00:16:11,721
Mucho que aprender.
105
00:16:13,472 --> 00:16:14,724
Mucho que enseñar.
106
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Después del vínculo de mañana.
107
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Ahora, Mayores deben saber.
108
00:16:23,232 --> 00:16:26,485
Los Ecos solo traen problemas.
109
00:16:30,364 --> 00:16:33,409
Oda espantará a las alimañas.
110
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
¿Puedo pedir consejo?
111
00:16:46,213 --> 00:16:51,302
Esta manta traía sangre de Eco.
112
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Eco.
113
00:16:52,679 --> 00:16:54,055
Y pido perdón por eso.
114
00:16:54,221 --> 00:16:57,349
Es una mala señal para todos.
115
00:16:57,516 --> 00:16:59,644
-Ese olor.
-Lo que sugiero es…
116
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
¿Escalaste a Nido Cima?
117
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Escalada dura.
118
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Sí.
119
00:17:22,583 --> 00:17:24,669
Podría ser peligroso.
120
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Peligro.
121
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
¡Anaya!
122
00:17:36,513 --> 00:17:38,683
¿Has visto a tu padre?
123
00:17:45,314 --> 00:17:48,860
No entiendo a Águila Sol.
124
00:17:49,026 --> 00:17:51,738
Yo sí. Odia a Noa.
125
00:17:56,743 --> 00:17:58,285
Noa.
126
00:17:58,452 --> 00:17:59,996
¿Tu manta?
127
00:18:00,537 --> 00:18:02,289
Con Mayores.
128
00:18:04,166 --> 00:18:07,128
Mandan a Oda para asustar a los Ecos.
129
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
Sí, Mayor.
130
00:18:09,964 --> 00:18:12,842
Cuando madre era pequeña,
131
00:18:13,509 --> 00:18:15,928
la temporada seca encogió arroyo.
132
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Los Ecos buscaban comida.
133
00:18:18,765 --> 00:18:21,934
Vio uno pequeño y uno grande.
134
00:18:23,310 --> 00:18:25,772
Tenemos buena lluvia.
135
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
Sus palabras.
136
00:18:33,905 --> 00:18:36,157
Cabalga bien, Oda.
137
00:21:09,518 --> 00:21:10,561
No.
138
00:21:16,943 --> 00:21:19,486
Nuestro vínculo es al amanecer.
139
00:21:20,321 --> 00:21:23,032
Maestro de Aves hará una excepción.
140
00:21:23,199 --> 00:21:26,160
No le harán esperar
a la próxima temporada.
141
00:21:26,327 --> 00:21:27,661
Sí que le harán esperar.
142
00:21:29,580 --> 00:21:31,498
Es tu padre.
143
00:21:31,665 --> 00:21:35,711
Y yo soy su hijo.
144
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Pues esperaré contigo.
145
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
Anaya espera también.
146
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
No podéis.
147
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Debo conseguir otro.
148
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Noa.
149
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
¡Oda!
150
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Hay…
151
00:23:52,223 --> 00:23:53,515
más.
152
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
¿Qué ha pasado aquí?
153
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Nuestros exploradores.
154
00:24:42,064 --> 00:24:44,233
Matados por él.
155
00:24:52,491 --> 00:24:53,617
Humano.
156
00:24:54,535 --> 00:24:55,744
Es ella.
157
00:24:56,162 --> 00:24:57,621
Relámpago, sube al caballo.
158
00:24:57,788 --> 00:24:58,997
¡Desplegaos!
159
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
Encontrad su clan.
160
00:25:01,500 --> 00:25:03,044
¡Buscad en todas direcciones!
161
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
¡El caballo del simio!
162
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Relámpago, ¡conmigo!
163
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
No pueden estar lejos.
164
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
¡Seguid al caballo! ¡Encontrad su clan!
165
00:25:30,862 --> 00:25:32,281
¡Encontrad a la humana!
166
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
¡Cabalgad!
167
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
¡Corred!
168
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
¡Acorraladlos!
169
00:26:43,602 --> 00:26:45,187
¡No! ¡Por favor!
170
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
¡Tú, prisionero!
171
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Quemadlo.
172
00:26:59,576 --> 00:27:01,162
¡Soona! ¡Anaya!
173
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Noa, ¡socorro!
174
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
¡Noa!
175
00:27:15,133 --> 00:27:16,427
¡Noa!
176
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
¡Noa!
177
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
¡Noa!
178
00:27:20,931 --> 00:27:21,890
¡Noa!
179
00:27:22,933 --> 00:27:25,186
¡Anaya! ¡Madre!
180
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
¿Dónde Soona?
181
00:27:28,230 --> 00:27:30,106
Se la han llevado.
182
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
Han roto mi huevo.
183
00:27:33,235 --> 00:27:34,403
Madre.
184
00:27:34,570 --> 00:27:35,821
¡Ayuda a tu padre!
185
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
¡No!
186
00:27:39,700 --> 00:27:40,534
¡Noa!
187
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
¡No!
188
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
¡Corre, Noa! ¡Corre!
189
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
¡Ayuda a tu padre!
190
00:27:49,960 --> 00:27:51,795
¡Ve, Noa! ¡Corre!
191
00:27:54,298 --> 00:27:55,257
¡No!
192
00:27:59,345 --> 00:28:01,179
Es su Mayor.
193
00:28:08,395 --> 00:28:09,230
¡No!
194
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
¡Por César!
195
00:28:20,324 --> 00:28:21,992
¡Por César!
196
00:28:24,495 --> 00:28:26,663
¡Llevádselos a Proximus!
197
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
¡Encontrad a la humana!
198
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
¡César!
199
00:28:33,462 --> 00:28:36,006
¡César!
200
00:28:47,393 --> 00:28:49,019
-Padre.
-Hijo.
201
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
Lo siento. Ha sido culpa mía.
202
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Noa, suelta a todas las aves.
203
00:28:53,315 --> 00:28:54,190
Vamos.
204
00:29:30,311 --> 00:29:33,480
Inclina la cabeza.
205
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Noa.
206
00:31:23,549 --> 00:31:25,008
Por César.
207
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Padre…
208
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
Los encontraré.
209
00:34:31,486 --> 00:34:34,615
Los traeré a casa.
210
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
Madre.
211
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Sol.
212
00:37:50,894 --> 00:37:52,437
Ven, Sol.
213
00:40:00,148 --> 00:40:02,358
Qué joven eres.
214
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Sin la máscara.
215
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
Sin esto.
216
00:40:11,242 --> 00:40:12,285
Habla.
217
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Habla.
218
00:40:17,457 --> 00:40:18,874
No es mío.
219
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
No máscara.
220
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
No soy
221
00:40:24,922 --> 00:40:25,966
ellos.
222
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Explícate.
223
00:40:32,097 --> 00:40:33,931
Mataron a mi padre.
224
00:40:35,183 --> 00:40:36,977
Arrasaron mi aldea.
225
00:40:39,104 --> 00:40:40,896
Sigo sus huellas.
226
00:40:52,617 --> 00:40:55,953
Él era mi aldea.
227
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
Lo mataron.
228
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Las Máscaras.
229
00:41:16,474 --> 00:41:17,808
Soy Raka.
230
00:41:21,062 --> 00:41:22,980
Soy Noa.
231
00:41:34,617 --> 00:41:38,038
Simios que caen del cielo.
232
00:41:42,875 --> 00:41:47,588
Estaba fuera cuando llegaron.
233
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
¿Viste a mi clan?
234
00:41:50,800 --> 00:41:51,842
No.
235
00:41:52,718 --> 00:41:54,137
Me escondí.
236
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
Sobreviví.
237
00:41:58,183 --> 00:42:01,269
Protegí nuestra obra.
238
00:42:10,695 --> 00:42:16,326
Son una antigua forma de almacenar ideas.
239
00:42:21,414 --> 00:42:24,041
Los símbolos tienen significado.
240
00:42:28,129 --> 00:42:31,216
Los simios los entendían
241
00:42:31,382 --> 00:42:33,426
en la época de César.
242
00:42:36,011 --> 00:42:39,432
Las máscaras, en mi aldea,
243
00:42:40,933 --> 00:42:42,935
dijeron ese nombre.
244
00:42:44,895 --> 00:42:46,356
César.
245
00:42:47,440 --> 00:42:48,816
Vergonzoso.
246
00:42:49,900 --> 00:42:52,112
Las máscaras se apropian de su nombre.
247
00:42:53,613 --> 00:42:54,989
Retuercen sus palabras.
248
00:42:55,906 --> 00:42:57,617
¿Quién es?
249
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
No es.
250
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Fue.
251
00:43:05,250 --> 00:43:09,170
Tu clan no conoce al auténtico César.
252
00:43:10,505 --> 00:43:13,716
Demasiados han olvidado quién era.
253
00:43:15,843 --> 00:43:18,638
Conozco a los Mayores de mi aldea.
254
00:43:18,804 --> 00:43:20,515
Hicieron la ley.
255
00:43:20,681 --> 00:43:21,974
Eso es todo.
256
00:43:23,809 --> 00:43:26,687
Eso no es todo.
257
00:43:27,480 --> 00:43:29,607
Mucho antes de tus Mayores,
258
00:43:29,774 --> 00:43:34,028
fue César el que nos enseñó
lo que significa ser simio.
259
00:43:34,195 --> 00:43:38,658
Era nuestro líder, nuestro legislador.
260
00:43:38,824 --> 00:43:41,577
Simios juntos fuertes.
261
00:43:41,744 --> 00:43:44,455
Simio no mata a simio.
262
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
Nosotros, la Orden de César,
263
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
seguimos sus palabras
264
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
hasta el día de hoy.
265
00:43:52,297 --> 00:43:53,756
Yo las sigo.
266
00:43:55,425 --> 00:43:56,717
Ahora soy
267
00:43:58,052 --> 00:43:59,470
el último.
268
00:44:01,556 --> 00:44:03,474
La obra continúa.
269
00:44:07,520 --> 00:44:09,063
¿Qué es este lugar?
270
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
Creemos que lo construyeron los simios
271
00:44:12,775 --> 00:44:16,321
como un refugio para los humanos.
272
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
Ahora es extraño ver siquiera uno,
273
00:44:18,531 --> 00:44:23,828
pero en la época de César
había enormes manadas.
274
00:44:24,912 --> 00:44:26,247
¿Te lo imaginas?
275
00:44:27,665 --> 00:44:32,212
Quizá aquí cuidaban de los humanos,
los alimentaban,
276
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
les enseñaban incluso.
277
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
¿Qué sucede?
278
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Ecos.
279
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Humanos.
280
00:44:54,984 --> 00:44:56,527
¿Has visto alguno?
281
00:44:57,528 --> 00:44:58,363
A una.
282
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
Son carroñeros.
283
00:45:02,533 --> 00:45:04,244
Como los jabalíes.
284
00:45:04,410 --> 00:45:06,036
Pero inferiores.
285
00:45:06,203 --> 00:45:09,249
Los humanos tienen pocas luces,
286
00:45:11,417 --> 00:45:12,960
pero hubo un tiempo
287
00:45:13,878 --> 00:45:17,798
en el que humanos y simios convivían.
288
00:45:21,719 --> 00:45:25,348
Sí, es desconcertante. Lo sé.
289
00:45:28,309 --> 00:45:31,061
Pero eran importantes para César.
290
00:45:31,228 --> 00:45:35,400
Así que son importantes para mí.
291
00:45:39,904 --> 00:45:41,989
Tengo que volver con mi caballo.
292
00:45:43,283 --> 00:45:44,825
Por supuesto.
293
00:45:44,992 --> 00:45:46,160
Sígueme.
294
00:45:49,872 --> 00:45:52,542
No conoces a César.
295
00:45:54,043 --> 00:45:56,421
No conoces los libros.
296
00:46:00,466 --> 00:46:02,427
Deberías quedarte aquí.
297
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Puedo enseñarte muchas cosas.
298
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
¡Vete!
299
00:46:14,188 --> 00:46:15,565
¡No! ¡Vuelve!
300
00:46:15,731 --> 00:46:16,566
¡Alimaña!
301
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
¡Espera! ¡Vuelve!
302
00:46:19,777 --> 00:46:22,655
No hay peligro.
303
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
Esa es.
304
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Robó en mi aldea.
305
00:46:29,662 --> 00:46:33,082
¿Te sigue desde tu aldea?
306
00:46:36,794 --> 00:46:41,549
Quizá César me esté diciendo que viaje.
307
00:46:45,636 --> 00:46:48,305
Espera aquí. La obra continúa.
308
00:46:48,473 --> 00:46:49,640
No tengo tiempo para…
309
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
No te retrasaré.
Yo también tengo un caballo.
310
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
¿No podemos ir más despacio?
311
00:47:03,153 --> 00:47:04,029
No.
312
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
Seguro que nos sigue.
313
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
No sé por qué.
314
00:47:16,876 --> 00:47:19,211
Una hermosa ave.
315
00:47:21,422 --> 00:47:22,965
Águila Sol.
316
00:47:24,049 --> 00:47:25,510
El ave de mi padre.
317
00:47:26,677 --> 00:47:28,554
Me sigue para burlarse de mí.
318
00:47:29,805 --> 00:47:33,601
¿El ave también te sigue?
319
00:47:35,144 --> 00:47:38,063
Criamos águilas, mi clan.
320
00:47:38,814 --> 00:47:39,857
Les cantamos
321
00:47:40,816 --> 00:47:42,234
para que nos conozcan.
322
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
Un vínculo.
323
00:47:45,738 --> 00:47:47,072
Canta la canción.
324
00:47:48,032 --> 00:47:49,241
Por favor.
325
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
No.
326
00:47:55,581 --> 00:47:57,542
Mi padre era Maestro de Aves.
327
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
Él cantaba a las águilas.
328
00:48:01,421 --> 00:48:03,380
Pero yo no soy él.
329
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Qué pena.
330
00:48:07,760 --> 00:48:10,805
Me hubiera gustado escuchar una canción.
331
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Armas extrañas.
332
00:48:35,788 --> 00:48:36,706
Rota.
333
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Raka.
334
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
Noa.
335
00:49:22,251 --> 00:49:25,254
Te sigue porque tiene hambre.
336
00:49:34,013 --> 00:49:35,515
No.
337
00:49:37,517 --> 00:49:39,184
Esto es…
338
00:49:41,103 --> 00:49:42,605
importante.
339
00:49:44,148 --> 00:49:46,316
Les entra frío.
340
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Ten compasión.
341
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Es más lista que la mayoría.
342
00:50:21,268 --> 00:50:24,354
La llamaremos Nova.
343
00:50:26,523 --> 00:50:29,401
Las llamamos "Nova" a todas.
344
00:50:30,444 --> 00:50:33,447
No sé por qué.
Es de la época de César.
345
00:50:34,406 --> 00:50:39,244
¿Por qué le importaban tanto
los Ecos a César?
346
00:50:39,787 --> 00:50:44,458
La leyenda dice que lo criaron,
347
00:50:46,001 --> 00:50:48,462
por imposible que parezca.
348
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
La leyenda de César es importante.
349
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
Fue el primer Mayor.
350
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Lideró con decencia,
351
00:51:02,434 --> 00:51:03,728
moralidad,
352
00:51:05,479 --> 00:51:06,856
fuerza,
353
00:51:09,984 --> 00:51:11,360
compasión.
354
00:51:16,240 --> 00:51:19,409
César nunca tuvo que compartir campamento
355
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
con esta Nova.
356
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
El olor es potente.
357
00:54:31,226 --> 00:54:35,940
¿Un túnel que come luz?
358
00:54:37,191 --> 00:54:39,109
Ella vio lo mismo que yo.
359
00:54:40,194 --> 00:54:41,778
Estaba en sus ojos.
360
00:54:41,946 --> 00:54:43,155
Ella…
361
00:54:44,198 --> 00:54:45,490
reaccionó.
362
00:54:46,658 --> 00:54:47,659
¿Cómo?
363
00:54:51,205 --> 00:54:52,957
Como haría un simio.
364
00:55:00,714 --> 00:55:02,216
Si viene la Eco, debe cabalgar.
365
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
¿Mi joven amigo muestra compasión
por nuestra compañera de viaje?
366
00:55:08,347 --> 00:55:09,556
Es lenta.
367
00:55:27,282 --> 00:55:29,118
Caballo.
368
00:55:38,252 --> 00:55:41,630
Luego, por supuesto, está el gibón.
369
00:55:42,422 --> 00:55:44,216
Brazos muy largos.
370
00:55:44,549 --> 00:55:50,680
Es una desgracia que el humano
solo pueda usar los pies para caminar.
371
00:55:51,681 --> 00:55:54,143
Imagina que cayeras de un árbol.
372
00:55:54,309 --> 00:55:56,853
Solo tienes dos extremidades
para salvarte.
373
00:55:57,021 --> 00:56:00,315
Pero si pudieras usar las dos manos
374
00:56:00,482 --> 00:56:02,442
y los dos pies,
375
00:56:02,609 --> 00:56:04,945
es cuatro veces más seguro.
376
00:56:05,112 --> 00:56:09,992
Imagino que si me cruzara con un…
377
00:56:11,868 --> 00:56:14,371
¿Qué es eso?
378
00:56:40,605 --> 00:56:43,317
Caballos con rayas.
379
00:56:45,569 --> 00:56:47,612
Muy impresionante.
380
00:57:35,995 --> 00:57:40,249
Temíamos que las manadas
hubieran dejado de existir.
381
00:58:04,023 --> 00:58:06,233
¿No te despides?
382
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
Debo encontrar a mi clan.
383
00:58:13,407 --> 00:58:16,118
Nova se queda con los suyos.
384
00:58:17,327 --> 00:58:18,953
Tú los crías.
385
00:58:20,455 --> 00:58:24,209
Sigue la palabra de César.
386
00:58:34,136 --> 00:58:35,637
Para recordar
387
00:58:36,971 --> 00:58:38,807
quién fue.
388
00:58:42,686 --> 00:58:44,688
Es importante.
389
00:59:14,884 --> 00:59:16,345
Son como tú.
390
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
¿Quieres unirte a ellos?
391
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
Él tiene su camino.
392
00:59:41,661 --> 00:59:43,538
Nosotros, el nuestro.
393
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Ven.
394
01:00:33,713 --> 01:00:34,631
¡Nova!
395
01:00:35,590 --> 01:00:36,925
¡Nova!
396
01:01:10,959 --> 01:01:12,377
¡Alcanzadlos!
397
01:01:12,544 --> 01:01:14,421
¡Coged a esa!
398
01:01:56,338 --> 01:01:57,339
¿Esta?
399
01:02:05,389 --> 01:02:06,390
¡Ahí!
400
01:02:28,328 --> 01:02:29,538
Desplegaos.
401
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Relámpago.
402
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
Por aquí.
403
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
¡Encontradla!
404
01:02:54,979 --> 01:02:57,691
¡Sé que está aquí!
405
01:03:01,528 --> 01:03:02,862
¡Raka!
406
01:03:04,781 --> 01:03:05,865
¡Nova!
407
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
¡Sal!
408
01:03:09,118 --> 01:03:10,829
¡Te huelo!
409
01:03:13,039 --> 01:03:14,333
¡Raka!
410
01:03:20,880 --> 01:03:21,840
¡Noa!
411
01:04:12,599 --> 01:04:14,058
¡Noa!
412
01:04:21,900 --> 01:04:22,984
¡Raka!
413
01:04:25,236 --> 01:04:27,030
César perdonará.
414
01:04:27,906 --> 01:04:29,491
¿Seguimos?
415
01:04:49,761 --> 01:04:53,181
Con esto ganaremos tiempo.
416
01:05:31,094 --> 01:05:33,472
¿Qué me he perdido?
417
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
Ha hablado.
418
01:05:37,976 --> 01:05:40,311
Dijo mi nombre.
419
01:05:40,479 --> 01:05:42,814
Habrás oído mal.
420
01:05:42,981 --> 01:05:47,652
Dijiste que esta Nova
era más lista que la mayoría.
421
01:05:47,819 --> 01:05:49,278
Dentro de lo razonable.
422
01:05:50,446 --> 01:05:52,699
Es algo inteligente, sin duda…
423
01:05:52,866 --> 01:05:54,408
Tengo nombre.
424
01:05:56,327 --> 01:05:57,328
Mae.
425
01:06:01,750 --> 01:06:03,960
Sé adónde llevan a tu clan.
426
01:06:13,344 --> 01:06:14,929
Es un asentamiento humano.
427
01:06:16,598 --> 01:06:18,224
Yo voy allí.
428
01:06:18,850 --> 01:06:20,519
Busco a otros como yo.
429
01:06:20,685 --> 01:06:22,145
¿Hay otros
430
01:06:23,062 --> 01:06:24,147
como tú?
431
01:06:26,608 --> 01:06:28,442
Solía haber más.
432
01:06:29,277 --> 01:06:32,321
¿Ocultaste la verdad?
433
01:06:32,488 --> 01:06:34,699
Mi madre me enseñó a callar
434
01:06:36,200 --> 01:06:37,827
por mi seguridad.
435
01:06:38,578 --> 01:06:41,581
Estabas a salvo con nosotros,
436
01:06:42,165 --> 01:06:44,876
y aun así, no verdad.
437
01:06:46,127 --> 01:06:48,588
¿Dónde está tu madre ahora?
438
01:06:51,883 --> 01:06:53,843
Estoy sola.
439
01:06:58,181 --> 01:07:00,391
Como todos.
440
01:07:01,601 --> 01:07:02,852
Pero ahora
441
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
nos tenemos a nosotros.
442
01:07:20,954 --> 01:07:22,956
Hagamos una hoguera.
443
01:07:23,122 --> 01:07:25,541
Tenemos mucho que hablar.
444
01:08:31,399 --> 01:08:32,233
Sí.
445
01:10:52,957 --> 01:10:54,250
Atrás.
446
01:10:55,043 --> 01:10:56,210
¡Atrás!
447
01:11:02,716 --> 01:11:03,717
¡Noa!
448
01:11:07,138 --> 01:11:08,347
¡Mae!
449
01:11:13,812 --> 01:11:14,813
¡Mae!
450
01:11:15,188 --> 01:11:16,022
¡No!
451
01:11:31,245 --> 01:11:32,121
¡Mae!
452
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
¡Agárrate!
453
01:11:55,144 --> 01:11:56,645
¡No! ¡Raka!
454
01:11:56,812 --> 01:11:57,813
¡Raka!
455
01:12:11,995 --> 01:12:13,246
Juntos…
456
01:12:14,413 --> 01:12:15,581
fuertes.
457
01:14:13,449 --> 01:14:15,534
¡Atrás! ¡Humana!
458
01:14:38,266 --> 01:14:39,517
¡No!
459
01:14:53,739 --> 01:14:56,409
Bienvenido a casa, polluelo.
460
01:15:06,960 --> 01:15:07,961
¡Sigue!
461
01:16:01,140 --> 01:16:02,350
¡Noa!
462
01:16:05,853 --> 01:16:08,814
Te he echado de menos. Soona. Soona.
463
01:16:12,193 --> 01:16:13,194
No.
464
01:16:16,071 --> 01:16:18,031
Estabas muerto.
465
01:16:19,325 --> 01:16:21,660
Te vi caer.
466
01:16:21,827 --> 01:16:24,455
¿No estás herida?
467
01:16:25,664 --> 01:16:26,624
No.
468
01:16:27,416 --> 01:16:28,334
No.
469
01:16:33,922 --> 01:16:35,549
¿Madre?
470
01:16:35,716 --> 01:16:36,717
¿Anaya?
471
01:17:28,311 --> 01:17:29,478
Vonnegut.
472
01:17:30,563 --> 01:17:32,022
Ese es bueno.
473
01:17:32,981 --> 01:17:34,900
No hay mucha ficción.
474
01:17:35,401 --> 01:17:38,529
Sobre todo le interesa la historia.
475
01:17:40,406 --> 01:17:42,533
Especialmente la romana.
476
01:17:47,955 --> 01:17:49,540
Soy Trevathan.
477
01:17:54,962 --> 01:17:56,297
¿De dónde eres?
478
01:17:59,342 --> 01:18:00,593
Tú primero.
479
01:18:02,595 --> 01:18:06,349
En realidad no importa, ¿no crees?
480
01:18:06,515 --> 01:18:07,725
Me marché.
481
01:18:09,268 --> 01:18:10,811
Igual que tú.
482
01:18:10,978 --> 01:18:13,564
Casi llegué a la costa.
483
01:18:13,731 --> 01:18:16,817
Pero caí y me rompí los tobillos.
484
01:18:16,984 --> 01:18:18,861
Allí me encontró Proximus.
485
01:18:20,696 --> 01:18:25,075
Y ahora tú le lees historia romana.
486
01:18:28,161 --> 01:18:30,248
¿Y tú quién eres?
487
01:18:31,499 --> 01:18:34,627
La humana que no ayuda a los simios.
488
01:18:50,768 --> 01:18:52,227
Noa.
489
01:18:54,438 --> 01:18:56,482
Compartir. Debéis compartir.
490
01:18:56,649 --> 01:18:57,566
Bien.
491
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
¿Noa?
492
01:19:03,155 --> 01:19:04,407
-¡Noa!
-¡Estás vivo!
493
01:19:22,090 --> 01:19:23,342
Padre
494
01:19:24,343 --> 01:19:25,177
ha…
495
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Lo sé.
496
01:19:44,988 --> 01:19:46,824
Debemos ir.
497
01:19:48,367 --> 01:19:49,618
Ven.
498
01:19:59,545 --> 01:20:01,046
¡César!
499
01:20:08,095 --> 01:20:13,851
¡César!
500
01:20:59,021 --> 01:21:00,773
¡Qué día tan maravilloso!
501
01:21:01,482 --> 01:21:03,484
¡Qué día tan maravilloso!
502
01:21:04,527 --> 01:21:08,363
¿Damos gracias
por las palabras de César?
503
01:21:08,531 --> 01:21:10,408
Damos gracias.
504
01:21:10,574 --> 01:21:12,660
¿Inclinamos la cabeza?
505
01:21:12,826 --> 01:21:14,703
¡Inclinamos!
506
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
¡Repetid sus palabras!
507
01:21:17,205 --> 01:21:19,249
¡Simios juntos fuertes!
508
01:21:19,417 --> 01:21:21,084
¡Repetid sus palabras!
509
01:21:21,251 --> 01:21:23,587
¡Simios juntos fuertes!
510
01:21:23,754 --> 01:21:26,465
¡Qué día tan maravilloso!
511
01:21:35,933 --> 01:21:37,476
Eso ha estado bien.
512
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
Cuando pienso en esas palabras,
513
01:21:41,104 --> 01:21:44,024
me siento bien.
514
01:21:46,485 --> 01:21:49,697
César fue el primer Mayor.
515
01:21:49,863 --> 01:21:53,867
¡Ahora yo soy César!
516
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
Él no es César.
517
01:21:59,873 --> 01:22:02,751
Cuidado, hijo. Ahora somos suyos.
518
01:22:07,255 --> 01:22:13,095
Cuando pienso en todos los tesoros
que nos esperan dentro…
519
01:22:14,972 --> 01:22:17,933
me siento muy bien.
520
01:22:20,519 --> 01:22:22,938
Quizá cueste abrir.
521
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
Pero no es imposible
522
01:22:25,691 --> 01:22:28,611
porque trabajamos juntos.
523
01:22:29,653 --> 01:22:32,030
Todos unidos.
524
01:22:32,197 --> 01:22:34,116
Como César quería.
525
01:22:34,282 --> 01:22:37,244
Como César exigía.
526
01:22:37,410 --> 01:22:40,080
¡Simios juntos fuertes!
527
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
¡Tirad!
528
01:22:52,635 --> 01:22:54,469
¡Tirad!
529
01:22:55,513 --> 01:22:57,472
¡Tirad! ¡Más!
530
01:23:03,729 --> 01:23:04,855
Fíjate en esto.
531
01:23:18,035 --> 01:23:19,703
-¡Tirad!
-¡Tirad!
532
01:23:19,870 --> 01:23:21,914
¡Tirad!
533
01:23:26,877 --> 01:23:28,295
¡Sí!
534
01:23:28,837 --> 01:23:30,088
¡Sí!
535
01:23:35,678 --> 01:23:37,512
¡Más!
536
01:23:48,899 --> 01:23:50,317
¡Basta!
537
01:23:55,781 --> 01:23:59,785
Quizá más fuertes mañana.
538
01:24:19,346 --> 01:24:20,764
No te preocupes.
539
01:24:20,931 --> 01:24:23,266
Quien hubiera dentro
está muerto o se ha ido.
540
01:24:24,935 --> 01:24:27,855
Llevamos meses dando golpes a esa puerta.
541
01:24:30,941 --> 01:24:32,735
¿No sabes dónde estamos?
542
01:24:33,360 --> 01:24:36,655
Cuando la cosa se puso fea
y el gobierno se escondió,
543
01:24:36,822 --> 01:24:38,699
la mitad vino aquí.
544
01:24:38,866 --> 01:24:42,035
Con toda su tecnología
y todas sus armas.
545
01:24:44,454 --> 01:24:45,789
¿No lo entiendes?
546
01:24:46,707 --> 01:24:48,959
Ese simio no puede conseguir lo que hay…
547
01:24:49,126 --> 01:24:52,254
Deja de pensar en cómo eran las cosas
548
01:24:52,420 --> 01:24:54,715
y empieza a pensar en cómo son.
549
01:24:55,340 --> 01:24:56,800
Esta es una buena vida,
550
01:24:56,967 --> 01:24:59,344
y puedes formar parte de ella.
551
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
¿Y construir un mundo para los simios?
552
01:25:02,472 --> 01:25:05,267
Ya es su mundo.
553
01:25:13,400 --> 01:25:16,361
Hay agua caliente
y ropa limpia en ese cuarto.
554
01:25:17,946 --> 01:25:20,699
Te sentirás mejor
cuando te hayas lavado.
555
01:25:22,284 --> 01:25:24,745
Más te vale aprender a ser útil por aquí.
556
01:25:31,710 --> 01:25:32,961
Mayor Honorable
557
01:25:34,046 --> 01:25:35,047
se tuvo que inclinar.
558
01:25:37,007 --> 01:25:39,217
No teníamos elección.
559
01:25:41,053 --> 01:25:42,595
Debes aceptar.
560
01:25:45,933 --> 01:25:47,100
Es la ley.
561
01:25:49,352 --> 01:25:54,357
Los Mayores no nos lo contaron todo
562
01:25:54,524 --> 01:25:56,568
sobre este mundo.
563
01:25:57,485 --> 01:26:01,156
No nos lo contaron,
no porque no lo supieran.
564
01:26:02,449 --> 01:26:05,577
No lo querían saber.
565
01:26:12,042 --> 01:26:13,626
Estás diferente.
566
01:26:17,547 --> 01:26:18,716
Ven.
567
01:26:33,856 --> 01:26:36,233
Por eso se llama fiesta de las togas.
568
01:26:39,527 --> 01:26:43,490
Eres un humano muy gracioso, Trevathan.
569
01:26:48,912 --> 01:26:50,122
Ven aquí.
570
01:26:50,748 --> 01:26:51,790
Ven, siéntate.
571
01:26:53,666 --> 01:26:54,667
Por favor.
572
01:26:57,170 --> 01:26:58,088
Ve.
573
01:26:58,839 --> 01:26:59,882
Vete.
574
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
Qué día tan maravilloso, ¿no?
575
01:27:16,606 --> 01:27:19,526
Los dos venís desde lejos.
576
01:27:21,528 --> 01:27:23,822
Un simio y una humana
577
01:27:23,989 --> 01:27:25,615
viajando juntos es…
578
01:27:27,242 --> 01:27:28,660
toda una aventura.
579
01:27:31,413 --> 01:27:32,873
Eres Noa, ¿verdad?
580
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
Bienvenido, Noa.
581
01:27:50,891 --> 01:27:51,724
Vete.
582
01:27:59,274 --> 01:28:00,733
Mae,
583
01:28:00,901 --> 01:28:04,529
¿conoces el concepto de…
584
01:28:05,155 --> 01:28:06,949
evolución?
585
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
Así lo llaman los humanos, ¿no?
586
01:28:09,827 --> 01:28:14,289
El avance que deseo requiere tiempo.
587
01:28:14,456 --> 01:28:18,335
Grandes cantidades de tiempo que no tengo.
588
01:28:19,669 --> 01:28:22,881
Lamentablemente, solo soy un simio mortal.
589
01:28:25,133 --> 01:28:30,138
Por eso necesito el conocimiento
que hay dentro de esa cámara.
590
01:28:30,305 --> 01:28:31,598
Creo que nos dará
591
01:28:31,764 --> 01:28:35,018
una evolución instantánea.
592
01:28:37,187 --> 01:28:38,188
Noa.
593
01:28:39,231 --> 01:28:40,565
No lo entiendes.
594
01:28:41,984 --> 01:28:43,401
En su época,
595
01:28:43,568 --> 01:28:49,199
los humanos eran capaces
de grandes cosas, ¿verdad?
596
01:28:49,366 --> 01:28:51,618
Aplanaban montañas.
597
01:28:53,411 --> 01:28:55,830
Hablaban a través de los océanos.
598
01:28:55,998 --> 01:28:58,583
Volaban, Noa.
599
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
Como vuelan las águilas.
600
01:29:01,128 --> 01:29:04,214
Pero ahora nosotros aprenderemos.
601
01:29:04,381 --> 01:29:07,885
Los simios aprenderán. Yo aprenderé
602
01:29:08,051 --> 01:29:10,929
de lo que hay dentro de esa cámara.
603
01:29:12,264 --> 01:29:13,515
Es imposible.
604
01:29:15,183 --> 01:29:16,643
Nadie entrará.
605
01:29:22,274 --> 01:29:24,484
Mae.
606
01:29:26,111 --> 01:29:31,992
Mis simios se encontraron
con tus amigos.
607
01:29:33,160 --> 01:29:36,538
Creo que este mapa es tuyo.
608
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
Verás, Noa,
609
01:29:39,207 --> 01:29:41,626
antes de viajar contigo
610
01:29:41,793 --> 01:29:45,880
y ese viejo orangután,
611
01:29:46,048 --> 01:29:49,301
Mae estaba con otros humanos.
612
01:29:52,304 --> 01:29:53,596
Lamentablemente,
613
01:29:55,432 --> 01:29:58,936
mis simios no reconocieron su valor,
614
01:29:59,102 --> 01:30:02,730
así que solo me trajeron cadáveres.
615
01:30:03,606 --> 01:30:08,028
No pude hablar con ellos
como hablo contigo.
616
01:30:09,947 --> 01:30:10,948
Sé
617
01:30:12,074 --> 01:30:15,452
que venías aquí para entrar en mi cámara.
618
01:30:15,618 --> 01:30:17,245
¡No es tuya!
619
01:30:19,039 --> 01:30:21,458
Ahora sí que lo es, ¿no?
620
01:30:22,459 --> 01:30:24,794
Y entraré.
621
01:30:25,712 --> 01:30:30,008
Sin importar cuántos simios me cueste.
622
01:30:30,883 --> 01:30:31,884
Noa.
623
01:30:34,137 --> 01:30:39,142
Me han dicho que eres un simio
muy inteligente.
624
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Muy inteligente.
625
01:30:41,269 --> 01:30:45,315
Reparó uno de tus bastones rotos,
Trevathan.
626
01:30:48,235 --> 01:30:51,989
Me hacen falta simios inteligentes.
627
01:30:52,155 --> 01:30:54,699
¿Me podrías decir
628
01:30:56,534 --> 01:31:00,580
si Mae te ha contado
cómo entrar en mi cámara?
629
01:31:05,960 --> 01:31:07,379
No me ha contado nada.
630
01:31:08,296 --> 01:31:09,964
¡No te ha contado nada!
631
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Nada.
632
01:31:14,927 --> 01:31:16,804
No te ha contado nada.
633
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
Noa.
634
01:31:23,061 --> 01:31:25,063
Ven. Acompáñame.
635
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Ven.
636
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Tengo algo que enseñarte.
637
01:31:30,527 --> 01:31:32,487
Ven.
638
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Ven, Noa.
639
01:31:37,117 --> 01:31:39,202
Dime, ¿qué ves?
640
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Clanes robados.
641
01:31:53,591 --> 01:31:55,009
Clanes no.
642
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
Un reino.
643
01:31:59,556 --> 01:32:03,268
Noa, un reino para simios.
644
01:32:08,022 --> 01:32:11,234
Los humanos no son de fiar.
645
01:32:11,943 --> 01:32:14,612
Si hay dos que saben hablar,
646
01:32:15,155 --> 01:32:16,614
debe de haber más.
647
01:32:18,783 --> 01:32:24,497
Mae ha venido a por las herramientas
que hay dentro de mi cámara.
648
01:32:24,664 --> 01:32:27,834
Herramientas que hacen
a los humanos fuertes
649
01:32:28,000 --> 01:32:30,087
y los hacen peligrosos.
650
01:32:32,630 --> 01:32:34,799
Por eso debo conseguirlas yo primero.
651
01:32:34,966 --> 01:32:36,176
¿Sí?
652
01:32:36,343 --> 01:32:41,389
No comprenden que este es nuestro momento.
653
01:32:41,931 --> 01:32:44,058
Este es mi reino.
654
01:32:47,395 --> 01:32:50,440
Debo destruir a los suyos.
655
01:32:51,566 --> 01:32:55,027
A menos que queramos
volver a vivir en jaulas.
656
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Ven.
657
01:33:03,411 --> 01:33:04,912
Ven, Noa.
658
01:33:05,079 --> 01:33:06,414
Comamos.
659
01:33:08,416 --> 01:33:09,459
¡Trevathan!
660
01:33:10,001 --> 01:33:11,503
Cuéntanos una historia.
661
01:33:12,003 --> 01:33:13,713
Que sea graciosa.
662
01:33:36,736 --> 01:33:38,613
No vendrán.
663
01:33:42,409 --> 01:33:43,410
¿Por qué?
664
01:33:45,328 --> 01:33:47,747
Porque el Clan de las Águilas
665
01:33:49,666 --> 01:33:50,750
ya no existe.
666
01:33:54,045 --> 01:33:59,133
El Clan de las Águilas está aquí.
667
01:34:00,134 --> 01:34:02,679
Nosotros estamos aquí.
668
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
En la tierra de Proximus.
669
01:34:08,893 --> 01:34:13,856
Y Proximus no necesita águilas.
670
01:34:48,308 --> 01:34:52,144
¿Vienes a juzgarme?
671
01:34:57,567 --> 01:34:59,402
Me juzgo solo.
672
01:35:01,195 --> 01:35:04,991
Le prometí a nuestro padre
673
01:35:05,157 --> 01:35:06,743
que los llevaría a casa.
674
01:35:11,163 --> 01:35:12,415
Fracasé.
675
01:35:14,667 --> 01:35:17,128
El Clan de las Águilas pertenece
676
01:35:17,295 --> 01:35:21,341
a Proximus César ahora.
677
01:35:25,011 --> 01:35:27,597
Esa es la ley.
678
01:35:43,029 --> 01:35:47,742
Pero la ley está mal.
679
01:36:35,582 --> 01:36:38,292
Es hora de la lección nocturna.
680
01:36:38,460 --> 01:36:41,379
Te convendría venir.
681
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
No has venido por Ecos.
682
01:37:24,756 --> 01:37:27,675
Y no estabas sola.
683
01:37:28,968 --> 01:37:30,052
Lo siento.
684
01:37:32,639 --> 01:37:35,057
Los simios de Proximus
encontraron nuestro campamento.
685
01:37:37,727 --> 01:37:39,270
Mataron a todos.
686
01:37:40,647 --> 01:37:42,607
Yo apenas conseguí escapar.
687
01:37:43,525 --> 01:37:45,317
Necesitaba tu ayuda.
688
01:37:46,110 --> 01:37:48,946
-Y tenía miedo.
-Cuanto más hablas,
689
01:37:49,113 --> 01:37:51,115
menos te creo.
690
01:37:51,282 --> 01:37:53,200
Me equivoqué al desconfiar de ti.
691
01:37:53,367 --> 01:37:54,368
Ahora lo sé.
692
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
Yo solo confío
en que te ayudarás a ti misma.
693
01:38:00,041 --> 01:38:02,502
Pero eso quizá me ayude ahora.
694
01:38:06,839 --> 01:38:08,299
Tengo preguntas.
695
01:38:09,676 --> 01:38:11,218
Si respondes verdad,
696
01:38:12,053 --> 01:38:13,430
quizá ayude.
697
01:38:16,558 --> 01:38:18,976
¿Qué necesitas de dentro de la cámara?
698
01:38:21,395 --> 01:38:22,396
Es…
699
01:38:23,314 --> 01:38:24,524
como un libro.
700
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
-Un libro especial.
-¿Por qué?
701
01:38:28,570 --> 01:38:29,446
¿Especial?
702
01:38:30,947 --> 01:38:33,700
Los humanos perdieron
la capacidad de hablar.
703
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
El libro quizá sirva para recuperarla.
704
01:38:37,286 --> 01:38:39,080
¿Un libro puede hacer eso?
705
01:38:39,914 --> 01:38:41,165
Este sí.
706
01:38:48,590 --> 01:38:53,177
Raka dijo que simios y humanos
707
01:38:54,512 --> 01:38:56,138
convivieron.
708
01:38:58,766 --> 01:39:00,101
¿Verdad o no?
709
01:39:03,229 --> 01:39:04,396
Los simios no hablaban.
710
01:39:06,148 --> 01:39:07,358
Como los Ecos.
711
01:39:09,026 --> 01:39:10,612
Los humanos dominaban.
712
01:39:12,113 --> 01:39:13,490
El virus se propagó.
713
01:39:14,741 --> 01:39:16,200
El que creamos nosotros.
714
01:39:17,243 --> 01:39:18,870
Hizo a los simios más inteligentes.
715
01:39:20,246 --> 01:39:22,248
Y casi nos mata a todos nosotros.
716
01:39:29,130 --> 01:39:31,841
¿Sabes cómo entrar?
717
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Sí.
718
01:39:36,095 --> 01:39:37,889
Una última pregunta.
719
01:39:41,058 --> 01:39:45,312
¿El agua destruiría lo que hay dentro?
720
01:40:05,792 --> 01:40:06,793
Noa.
721
01:40:08,252 --> 01:40:12,048
Necesito vuestra ayuda.
722
01:40:13,800 --> 01:40:15,635
¿Qué ayuda?
723
01:40:19,597 --> 01:40:21,849
Una escalada.
724
01:40:22,016 --> 01:40:25,519
No puedo hacerla solo.
725
01:40:25,687 --> 01:40:26,688
¿Para qué?
726
01:40:28,022 --> 01:40:30,775
Para liberar a nuestro clan.
727
01:40:53,297 --> 01:40:55,633
Anaya asustado.
728
01:41:31,043 --> 01:41:33,337
Soona, esta es Mae.
729
01:41:35,757 --> 01:41:36,883
Hola, Soona.
730
01:41:41,387 --> 01:41:42,722
¿Qué hacemos?
731
01:41:44,807 --> 01:41:46,308
Necesitaremos todo esto.
732
01:41:47,309 --> 01:41:48,477
Seguidme.
733
01:42:02,199 --> 01:42:03,367
Cuidado.
734
01:42:06,328 --> 01:42:10,207
¿La energía va a través?
735
01:42:12,543 --> 01:42:13,544
Sí.
736
01:42:29,977 --> 01:42:33,564
No podéis hacer escalada difícil
737
01:42:36,442 --> 01:42:37,944
sin Anaya.
738
01:42:51,999 --> 01:42:53,167
Hola, Eco.
739
01:43:10,434 --> 01:43:11,518
Esto arde.
740
01:43:12,061 --> 01:43:13,562
Pero bajo presión…
741
01:43:14,981 --> 01:43:17,024
explotará.
742
01:43:18,442 --> 01:43:20,361
¿Cómo lo sabes?
743
01:43:26,868 --> 01:43:28,077
Mierda.
744
01:43:33,415 --> 01:43:34,333
¿Mierda?
745
01:43:35,626 --> 01:43:37,754
-Lleva eso ahí.
-Vale.
746
01:43:37,920 --> 01:43:39,839
Voy con Anaya.
747
01:43:40,422 --> 01:43:42,008
Más seguro así.
748
01:43:43,384 --> 01:43:46,428
¡Anaya! Para.
749
01:43:46,971 --> 01:43:48,180
Lo haces mal.
750
01:43:48,347 --> 01:43:49,181
Vale.
751
01:43:49,348 --> 01:43:50,474
Te gusta.
752
01:43:50,641 --> 01:43:52,184
-No.
-Se hace así.
753
01:43:53,144 --> 01:43:53,978
Soona.
754
01:43:56,105 --> 01:43:58,024
Nacimos con un atardecer de diferencia.
755
01:44:01,735 --> 01:44:02,904
No. Anaya…
756
01:44:03,070 --> 01:44:04,822
La reconstruirá.
757
01:44:16,542 --> 01:44:17,543
Tú…
758
01:44:20,212 --> 01:44:21,839
Tenías una oportunidad.
759
01:44:22,381 --> 01:44:24,675
Te di una oportunidad.
760
01:44:25,259 --> 01:44:29,889
Pero fantaseas con un pasado
que nunca podrá volver.
761
01:44:36,437 --> 01:44:37,814
Escúchame.
762
01:44:39,273 --> 01:44:43,694
Trevathan, este no es tu lugar.
763
01:44:45,196 --> 01:44:47,364
Crees que se ha acabado,
764
01:44:47,531 --> 01:44:48,782
pero no es así.
765
01:44:50,201 --> 01:44:54,205
Nadie te culpará por lo que pasó aquí.
766
01:44:55,998 --> 01:44:59,085
Ven con nosotros.
767
01:45:01,879 --> 01:45:02,880
Por favor.
768
01:45:10,512 --> 01:45:12,932
Desollará vivo a tu mono.
769
01:45:17,478 --> 01:45:18,479
Y tú…
770
01:45:19,646 --> 01:45:20,647
Bueno…
771
01:45:22,733 --> 01:45:24,568
Tú aprenderás.
772
01:45:32,534 --> 01:45:33,535
No.
773
01:45:33,744 --> 01:45:34,828
¡Por favor!
774
01:46:35,889 --> 01:46:37,224
Hay que irse.
775
01:46:37,391 --> 01:46:38,642
Pronto será de día.
776
01:46:58,912 --> 01:47:01,498
¡Tú dijiste escalar!
777
01:47:15,846 --> 01:47:16,888
Mae, ¡espera!
778
01:47:24,396 --> 01:47:25,731
¡Mae!
779
01:47:29,860 --> 01:47:30,861
¡Ahí!
780
01:47:31,820 --> 01:47:33,655
Hay que subir ahí.
781
01:47:35,532 --> 01:47:37,284
¿Ahora escalar?
782
01:47:58,514 --> 01:47:59,848
Más fácil que Nido Cima.
783
01:48:01,475 --> 01:48:02,643
Sigue subiendo.
784
01:48:26,375 --> 01:48:27,376
¡Noa!
785
01:48:40,389 --> 01:48:41,390
¿Mierda?
786
01:49:47,373 --> 01:49:48,540
Esperad. Cuidado.
787
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
¡Anaya!
788
01:50:25,994 --> 01:50:29,706
Noa, ¿qué es este lugar?
789
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
Huele.
790
01:50:42,761 --> 01:50:44,095
¿Qué es eso? ¡Noa!
791
01:50:45,096 --> 01:50:46,598
¡Noa! ¿Qué pasa?
792
01:51:21,925 --> 01:51:23,969
¿Ecos construir todo esto?
793
01:51:47,951 --> 01:51:48,994
Esperad aquí.
794
01:52:42,130 --> 01:52:43,256
¡Mamá!
795
01:53:57,080 --> 01:54:00,291
Los símbolos tienen significado.
796
01:54:53,762 --> 01:54:55,180
Es hora de irse.
797
01:55:22,123 --> 01:55:23,291
¿Qué son?
798
01:55:24,585 --> 01:55:25,418
¡Venid!
799
01:56:04,583 --> 01:56:06,042
Habrá que moverse rápido.
800
01:56:06,710 --> 01:56:07,878
Tú ve con tu clan,
801
01:56:08,378 --> 01:56:09,921
y yo activaré la explosión.
802
01:57:05,226 --> 01:57:10,356
Noa, eres un simio muy útil.
803
01:57:11,650 --> 01:57:15,654
Entiendes muchas cosas.
804
01:57:15,821 --> 01:57:18,406
Sin embargo, no acabas de entender
805
01:57:18,574 --> 01:57:21,743
una de las más importantes.
806
01:57:23,536 --> 01:57:26,456
¡No te puedes fiar de un humano!
807
01:57:28,083 --> 01:57:31,795
Aquí llega tu clan para ser testigo.
808
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
Tú quizá seas tan insensato
809
01:57:37,508 --> 01:57:41,722
como para confiar
en una criatura tan traicionera.
810
01:57:44,307 --> 01:57:45,475
Pero yo no lo soy.
811
01:57:53,609 --> 01:57:54,818
Dime, Noa,
812
01:57:55,611 --> 01:57:57,528
de simio a simio,
813
01:57:59,322 --> 01:58:03,952
¿qué tenía planeado Mae para mí
dentro de mi propia cámara?
814
01:58:06,622 --> 01:58:07,538
Está bien.
815
01:58:08,123 --> 01:58:10,959
¿Qué eliges?
816
01:58:11,376 --> 01:58:14,504
¿A una humana por encima de un simio?
817
01:58:15,546 --> 01:58:19,009
¿A tu dulce Soona
818
01:58:20,802 --> 01:58:23,263
o a esa apestosa humana?
819
01:58:24,389 --> 01:58:25,598
¡Dime tu plan!
820
01:58:27,851 --> 01:58:28,977
¡No!
821
01:59:05,764 --> 01:59:07,098
Ya veo.
822
01:59:09,225 --> 01:59:11,770
Puedes irte, Mae.
823
01:59:13,313 --> 01:59:14,397
Puedes marcharte.
824
01:59:14,856 --> 01:59:17,150
Eres libre. Pero dime…
825
01:59:18,109 --> 01:59:22,823
¿hay más de esas ahí dentro?
826
01:59:29,287 --> 01:59:30,413
¿Mae?
827
01:59:31,664 --> 01:59:32,708
Mae.
828
01:59:34,542 --> 01:59:35,460
No.
829
01:59:36,962 --> 01:59:38,839
No podemos.
830
01:59:40,173 --> 01:59:41,299
No puede ser suyo.
831
01:59:41,674 --> 01:59:42,926
Mae.
832
01:59:44,635 --> 01:59:45,929
-Lo siento.
-¡Mae!
833
01:59:47,222 --> 01:59:48,264
¡No!
834
01:59:49,891 --> 01:59:51,142
Mae, ¡no!
835
01:59:53,353 --> 01:59:54,562
¡Mae!
836
02:00:19,004 --> 02:00:20,421
¿Qué has hecho?
837
02:00:27,178 --> 02:00:28,471
Escalad.
838
02:00:28,638 --> 02:00:29,639
¡Escalad!
839
02:00:30,598 --> 02:00:31,892
-¡Escalad!
-No.
840
02:00:37,480 --> 02:00:38,481
¡No!
841
02:01:22,150 --> 02:01:23,860
¡Noa!
842
02:01:24,027 --> 02:01:26,029
-¡Soona!
-¡Detrás de ti!
843
02:01:26,487 --> 02:01:28,281
¡Escala!
844
02:01:29,699 --> 02:01:31,326
¡Hijo!
845
02:01:31,492 --> 02:01:32,660
-¡Madre!
-¡Hijo!
846
02:01:33,119 --> 02:01:34,830
¡Madre!
847
02:01:35,080 --> 02:01:36,081
¡Madre!
848
02:01:37,874 --> 02:01:38,749
¡Dar!
849
02:01:38,917 --> 02:01:40,418
¡Cógela!
850
02:01:40,710 --> 02:01:42,838
¡Dar! ¡Agárrate a mí!
851
02:01:43,004 --> 02:01:45,841
-¡Madre!
-¡Dar!
852
02:01:49,135 --> 02:01:50,053
¡Dar!
853
02:01:53,806 --> 02:01:55,141
Dar, te tengo.
854
02:01:56,267 --> 02:01:57,894
Noa, ¿qué hacemos?
855
02:01:59,896 --> 02:02:01,772
¡Por aquí! ¡Rápido!
856
02:02:09,364 --> 02:02:12,450
¡Clan de las Águilas! ¡Escalad!
857
02:02:12,617 --> 02:02:14,870
¡Seguid a Soona! ¡Seguid a Anaya!
858
02:02:15,036 --> 02:02:17,163
-¡Por aquí! ¡Escalad!
-Vamos.
859
02:02:17,622 --> 02:02:18,623
¡Escalad!
860
02:02:26,714 --> 02:02:27,798
¡Por aquí!
861
02:02:29,550 --> 02:02:30,676
¡Corred!
862
02:02:32,387 --> 02:02:33,429
¡Seguid a Soona!
863
02:02:33,889 --> 02:02:35,806
-¡Rápido!
-¡Vamos!
864
02:02:40,561 --> 02:02:41,396
Venid.
865
02:02:41,562 --> 02:02:42,605
¡Corred!
866
02:02:42,772 --> 02:02:43,856
¡Escalad, Soona!
867
02:02:44,024 --> 02:02:45,566
¡Se sale por aquí!
868
02:02:46,067 --> 02:02:47,235
¡Corred!
869
02:02:47,610 --> 02:02:48,611
-¡Escalad!
-¡Noa!
870
02:02:48,778 --> 02:02:49,905
Madre, ¡sigue!
871
02:02:50,071 --> 02:02:51,572
-¡Noa!
-¡Escala, Anaya!
872
02:02:51,739 --> 02:02:53,033
-Soona, ¡marchaos!
-¡Guíalos!
873
02:02:53,199 --> 02:02:54,659
¡Vamos! ¡Escalad!
874
02:02:54,825 --> 02:02:55,785
¡Corred!
875
02:02:55,952 --> 02:02:57,453
¡Vamos, rápido!
876
02:05:42,243 --> 02:05:45,330
¿Crees que puedes destruir mi reino?
877
02:05:55,298 --> 02:05:58,884
¿Crees que puedes destruir lo que soy?
878
02:06:04,724 --> 02:06:05,725
-¡Noa!
-Dejadlo.
879
02:06:19,280 --> 02:06:20,698
Noa.
880
02:06:22,367 --> 02:06:26,287
Tú eras tan prometedor…
881
02:06:28,038 --> 02:06:30,791
Te pondrás de pie
882
02:06:31,459 --> 02:06:34,712
para inclinarte ante tu rey
883
02:06:35,505 --> 02:06:36,714
antes de morir.
884
02:06:41,886 --> 02:06:45,890
Y todos seréis testigos
885
02:06:46,056 --> 02:06:51,521
de cómo Noa se inclina ante su rey.
886
02:06:55,233 --> 02:06:56,609
Ahora, levántate.
887
02:06:57,568 --> 02:06:59,195
¡Levántate!
888
02:07:02,448 --> 02:07:03,283
Eso es.
889
02:07:03,866 --> 02:07:05,535
Simio listo.
890
02:07:29,475 --> 02:07:30,976
¿Qué es esto?
891
02:07:34,314 --> 02:07:36,148
A Trevathan le encantaría.
892
02:08:06,637 --> 02:08:07,638
¡Basta!
893
02:08:10,099 --> 02:08:11,058
¡Basta!
894
02:09:21,086 --> 02:09:25,049
Volvamos a casa.
895
02:09:55,746 --> 02:09:56,956
¡Ya viene!
896
02:10:00,376 --> 02:10:01,544
¿Blando?
897
02:10:02,252 --> 02:10:04,129
Demasiado firme.
898
02:10:04,964 --> 02:10:05,923
Demasiado firme.
899
02:10:07,717 --> 02:10:09,176
-Seda.
-Bien.
900
02:10:15,808 --> 02:10:16,726
Noa.
901
02:10:38,498 --> 02:10:40,124
He venido a despedirme.
902
02:10:49,384 --> 02:10:51,386
Proximus tenía razón.
903
02:10:52,512 --> 02:10:56,306
Los humanos nunca os rendiréis.
904
02:10:57,558 --> 02:11:01,479
No hasta que lo reclaméis todo
905
02:11:01,646 --> 02:11:03,188
para vosotros.
906
02:11:04,273 --> 02:11:05,650
Era nuestro.
907
02:11:06,484 --> 02:11:08,944
Ese silo era un lugar humano
908
02:11:09,111 --> 02:11:10,905
lleno de cosas e ideas humanas.
909
02:11:11,071 --> 02:11:12,573
No era para los simios.
910
02:11:12,740 --> 02:11:15,367
¿Qué es para los simios?
911
02:11:17,453 --> 02:11:19,580
¿Deberíamos volver al silencio?
912
02:11:21,582 --> 02:11:24,126
Reconstruiremos nuestro hogar.
913
02:11:25,878 --> 02:11:27,046
Mejor.
914
02:11:27,547 --> 02:11:28,756
Más fuerte.
915
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
Con lo que hemos aprendido.
916
02:11:42,269 --> 02:11:44,522
Si Raka estuviera aquí…
917
02:11:45,981 --> 02:11:48,443
nos diría que su César
918
02:11:49,359 --> 02:11:51,320
tenía mucho que decir sobre esto.
919
02:11:56,200 --> 02:11:58,536
¿Tenía razón?
920
02:12:04,959 --> 02:12:10,715
¿Pueden simios y humanos convivir?
921
02:12:21,726 --> 02:12:23,060
No lo sé.
922
02:12:37,282 --> 02:12:39,326
Importante.
923
02:13:28,375 --> 02:13:30,044
Hasta pronto.
924
02:14:47,496 --> 02:14:48,413
Ven.
925
02:14:54,211 --> 02:14:55,838
Modificando la escala a 20.
926
02:14:56,130 --> 02:14:58,382
Nueva latitud. 2,722.
927
02:14:58,548 --> 02:14:59,591
Recibido. Acelerando.
928
02:14:59,759 --> 02:15:00,885
Dime cómo queda la distribución.
929
02:15:01,051 --> 02:15:01,927
Venid.
930
02:15:02,094 --> 02:15:03,638
-Lectura confirmada.
-¡El enlace está listo!
931
02:15:03,804 --> 02:15:04,764
Levantando.
932
02:15:50,350 --> 02:15:51,769
Hola.
933
02:15:52,561 --> 02:15:53,938
¿Hay alguien ahí?
934
02:15:54,104 --> 02:15:55,314
Vamos.
935
02:15:55,480 --> 02:15:56,774
¿Me oís?
936
02:15:59,609 --> 02:16:00,736
¿Sí, hola?
937
02:16:01,195 --> 02:16:03,238
Aquí Fort Wayne, Indiana.
¡Os recibimos!
938
02:16:04,573 --> 02:16:06,033
Da gusto escuchar otra voz.
939
02:16:06,992 --> 02:16:08,869
Decidme dónde estáis.
¿Localización?
940
02:24:39,588 --> 02:24:41,590
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya