1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,610 Mein Mann und ich haben uns alles erarbeitet. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Gehen Sie weg! 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,739 Ok. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ok. Sie wollen das doch gar nicht. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 Wie konnte ich nur so dumm sein? 8 00:00:36,786 --> 00:00:39,039 Warten Sie. Geben Sie mir Ihre Hand. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 Es gibt nichts mehr! Nichts... 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 Natürlich gibt es das. 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,173 Mrs. Feldman, kommen Sie zu mir. Wir gehen rein und reden. 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 Ich brauche hier sofort ein Notfallteam. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 Der Hubschrauber muss weg! 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Nein! 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,310 NETFLIX UND TYLER PERRY STUDIOS PRÄSENTIEREN 16 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Hey, Bärchen. 17 00:01:42,894 --> 00:01:43,812 Hey, Baby. 18 00:01:45,021 --> 00:01:46,147 Du musst aufstehen. 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Ich weiß. 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Bist du nass vom Regen? 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,447 Ja, er hörte vor einer Stunde auf. 22 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Die Schlüssel liegen übrigens auf dem Tisch. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Baby, es ist Dienstag. 24 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 Dienstags gehst du mit deiner Mom einkaufen. 25 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 Ach... 26 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 Schon gut. Ich sagte ihr, ich komme abends vorbei. 27 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 Ich muss zu Hause bleiben. 28 00:02:12,799 --> 00:02:13,883 Geht es dir gut? 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,260 -Ja. -Was ist? 30 00:02:15,343 --> 00:02:18,555 Nichts. Es ist nichts. 31 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Nimm das Auto. 32 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Jetzt steh auf. 33 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 Ok, du erzählst es mir später, wie immer. 34 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 Ich warte. 35 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 -Ok? -Na schön. 36 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 Wir fahren fort mit dem Fall Grace Waters. 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 Alle reden darüber. 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Die Frau tötete angeblich ihren Mann. 39 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Moment mal. Ja, wir müssen "angeblich" sagen. 40 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 Wir haben weniger als 100.000 Einwohner. 41 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 So etwas gab es hier noch nie. 42 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 Kennst du die Vorwürfe des Staatsanwalts? 43 00:03:22,535 --> 00:03:24,746 Es ist klar. Sie war's definitiv. 44 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Jasmine. 45 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Ich komme. 46 00:03:44,349 --> 00:03:45,892 Hier. Ihr nächster Fall. 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 Grace Waters? Ich kann das nicht. 48 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 Doch. Und Sie machen es. Sie plädiert auf schuldig, es wird leicht. 49 00:03:53,858 --> 00:03:57,528 Reden Sie mit ihr, dem Staatsanwalt. Machen Sie den Deal klar. 50 00:03:57,612 --> 00:04:00,198 Alle reden drüber. Es darf keinen Prozess geben. 51 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 Was ist mit Tilsa oder Donnie? 52 00:04:02,158 --> 00:04:05,495 -Das können auch viele andere... -Sie machen das. 53 00:04:05,578 --> 00:04:08,706 Wir machen das ständig. Deals sind Ihre Spezialität. 54 00:04:08,790 --> 00:04:12,252 Sie will auf schuldig plädieren. Es gibt massig Beweise gegen sie. 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,462 Es geht schnell. Erledigen Sie es. 56 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 In einer Woche soll der Medienzirkus vorbei sein. 57 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 -Danke. -Aber, Rory... 58 00:04:19,467 --> 00:04:20,426 Gehen Sie. 59 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Ist das zu fassen? 60 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Glückwunsch, Kleine. 61 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 -Wir alle wollten den Fall. -Unfassbar, dass er ihn dir gab. 62 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 Donnie, halt die Klappe. 63 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 -Kapier ich nicht. -Wer fragte dich? Lass es. 64 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Es gibt nichts zu feiern. 65 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 Es ist ein großer Fall, 66 00:04:41,781 --> 00:04:45,118 aber du hast gute Beziehungen zum Staatsanwalt, oder? 67 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Das ist in ihrem Interesse. 68 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Toll. Ich habe eine gute Beziehung zum Staatsanwalt. Prima. 69 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Es ist traurig. Sehen Sie nur. 70 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Ich sehe keinen Ausweg. Es wird sogar schlimmer. 71 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 Es ist definitiv Stadtgespräch. 72 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Heute früh, beim Kaffeeholen, 73 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 gab es nur Gespräche über den Grace-Waters-Fall. 74 00:05:07,932 --> 00:05:10,143 Interessant. Die nächste Anruferin? 75 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Die ist so was von schuldig. 76 00:05:12,562 --> 00:05:15,273 Wieso verschwenden wir Geld mit einem Prozess? 77 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Ab auf den elektrischen Stuhl mit ihr. 78 00:05:17,817 --> 00:05:19,402 Zack, Problem gelöst. 79 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 Hier in der Holloway Justizvollzugsanstalt hält man Grace Waters fest. 80 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Sie steht in drei Tagen vor Gericht. 81 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 Wie Sie sicher wissen, soll sie ihren Mann getötet haben. 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 HALT! ZUTRITT NUR NACH POLIZEILICHER AUFFORDERUNG 83 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 Hi. Jasmine Bryant, Pflichtverteidigerin. 84 00:05:49,724 --> 00:05:53,144 -Ich will zu Grace Waters. -Ja, Ma'am. Kommen Sie rein. 85 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 -Die Tasche kommt auf den Tisch. -Ok. 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 -Gut. -Ok. 87 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Setzen Sie sich, ich hole sie. 88 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 -Verzeihung. -Ja? 89 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Sollte ich etwas wissen? 90 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Ihr erster Mord? 91 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Keine Sorge. Sie wird Handschellen tragen. 92 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 Hände auf den Tisch legen. 93 00:07:37,248 --> 00:07:40,460 Ich bin Ihre Anwältin, Jasmine Bryant. 94 00:07:41,043 --> 00:07:44,547 Ich bin Pflichtverteidigerin. Ich wurde vom Gericht ernannt. 95 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 Ich wollte doch keinen Anwalt. 96 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 Wenn ich es nicht bin, wird es ein anderer sein. 97 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 Der Richter war da sehr deutlich. 98 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Und Sie wollen sich schuldig bekennen? 99 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 Wie alt sind Sie? 100 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Sechsundzwanzig. 101 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Auf welcher Uni waren Sie? 102 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Rustin. 103 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 Community College. 104 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 Dann ging ich an die Baniview Law. 105 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 Ihre Akte... 106 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 Ich sah sie mir auf dem Hinweg kurz an, 107 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 und ich bin etwas verwirrt. 108 00:08:25,463 --> 00:08:29,884 Sie waren Bankangestellte, ohne Vorstrafen, aber landeten hier. 109 00:08:30,510 --> 00:08:34,222 Ich bitte den Staatsanwalt um 15 Jahre mit Chance auf Bewährung. 110 00:08:34,305 --> 00:08:36,265 Vielleicht lenkt er ein. 111 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 Sie sind katholisch. 112 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Ja. 113 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Das war keine Frage. 114 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Ich sehe den Rosenkranz. 115 00:08:47,443 --> 00:08:48,653 Sind Sie katholisch? 116 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Im Namen des Vaters, 117 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 des Sohnes 118 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 und des Heiligen Geistes... 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Sie beten den Rosenkranz. 120 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Ja. 121 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Ich will in ein Gefängnis in der Nähe. 122 00:09:05,127 --> 00:09:08,548 Ich will meinen Sohn und mein Enkelkind sehen können. 123 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 Irgendwann. 124 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 Und das soll... 125 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 ...der Deal beinhalten. 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,600 Ich sehe, was ich tun kann. 127 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Wache. 128 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 Ok. Also, wie war sie so? 129 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 Nicht so, wie ich erwartet hatte. 130 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Sie könnte meine oder eure Mom sein. Sie war... 131 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 ...sanft. 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,116 Sanft. 133 00:09:35,783 --> 00:09:37,868 Auf den ersten Blick scheint sie... 134 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ...die perfekte Angeklagte zu sein. 135 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Sie backte Kindern Kekse, 136 00:09:44,125 --> 00:09:47,461 sang im Kirchenchor, unterrichtete in der Sonntagsschule. 137 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 Vieles, worauf man eine solide Verteidigung aufbauen kann. 138 00:09:51,173 --> 00:09:55,052 -Die Beweise sind erdrückend. -Ohne berechtigte Zweifel sind's Indizien. 139 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Sie gestand und will sich schuldig bekennen. 140 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Ich meine... 141 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 -Es... -Donnie, lass es. 142 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Nein. 143 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 Was, Donnie? 144 00:10:07,023 --> 00:10:11,277 Ich will dir deine Fähigkeiten als Pflichtverteidigerin nicht absprechen, 145 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 aber dein Job ist es, den Deal auszuhandeln, 146 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 um die Pflichtverteidigerkammer nicht zu blamieren. 147 00:10:18,075 --> 00:10:22,413 Aber wie blamabel wäre es, bei diesem großen Fall etwas zu übersehen? 148 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 Was sollte ich übersehen? 149 00:10:24,081 --> 00:10:28,002 Genau, was sollte sie übersehen? Es gibt ein Geständnis. 150 00:10:28,085 --> 00:10:29,337 Genau. 151 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Ermutige sie nicht. 152 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 Gestand sie dir gegenüber? 153 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 -Nein, sie sagte der Polizei... -Siehst du? 154 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 Siehst du? Das meine ich. 155 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Es kann keinen Deal ohne alle Fakten geben. 156 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Ich kenne die Fakten, ok? 157 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 Der Fall ist eindeutig. 158 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 Es gibt so viel zu tun. Wir haben dafür weder Zeit noch Geld. 159 00:10:47,480 --> 00:10:51,400 Die Dealermandanten verdienen mehr und respektieren uns nicht. 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,736 -Ich streite nicht mit dir. -Sorry. 161 00:10:53,819 --> 00:10:56,947 Aber was hat das mit der Sonntagsschullehrerin zu tun, 162 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 die Kindern Kekse bäckt? 163 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 Ok, ich denke, wir sollten gehen. 164 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 Dein klügster Satz heute Abend. 165 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Danke. 166 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 Mir gefällt's nie, wenn Menschen ins Gefängnis kommen. 167 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Entweder zeigst du Einsatz oder nicht. 168 00:11:17,510 --> 00:11:18,886 Klär das für dich, Jas. 169 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 -Jordan. -Ok, Kleine. 170 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Also bis morgen. 171 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 -Ja. -Schönen Abend noch. 172 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 -Danke für die Einladung. Nette Wohnung. -Danke, Tilsa. 173 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Ich rede mal mit ihm. 174 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 -Keine Sorge. -Ein kleiner Plausch. 175 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 Donnie, komm mal her. 176 00:11:32,858 --> 00:11:36,362 Darum laden sie uns nicht mehr ein. Wie du dich benimmst... 177 00:11:39,657 --> 00:11:41,450 -Siehst du, was ich meine? -Ja. 178 00:11:43,452 --> 00:11:44,829 Man kann nur verlieren. 179 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Ich sah eine alte Frau in den Tod stürzen. 180 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 Aber es geht schon. 181 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Du bist dran. 182 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Nach meinem Jurastudium dachte ich... 183 00:12:15,317 --> 00:12:17,403 ...ich hätte im Lotto gewonnen. 184 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Ja. 185 00:12:19,155 --> 00:12:21,157 Aber nun, da ich den Job ausübe... 186 00:12:24,034 --> 00:12:24,994 Diese Menschen 187 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 sind Mörder... 188 00:12:27,747 --> 00:12:28,706 ...und Lügner. 189 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 Und Diebe, Babe. 190 00:12:32,334 --> 00:12:33,627 Sie zu verteidigen... 191 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Ich habe gerade ziemliche Zweifel. 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 Wirklich. 193 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Ich will das nur so lange machen, 194 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 bis der Studienkredit abgezahlt ist. 195 00:12:53,898 --> 00:12:57,109 -Ich will keine Anwältin mehr sein. -Ach, komm schon. 196 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 Wirklich nicht. 197 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Komm schon. 198 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 Wirklich nicht. 199 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 Du bist dazu bestimmt. 200 00:13:07,411 --> 00:13:08,579 Das weißt du, Baby. 201 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Gestern trank ich einen über den Durst. Mein Fehler. 202 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 -Entschuldigst du dich? -Wenn du's so nennen willst. 203 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Ich finde, du machst das gut, Jasmine. 204 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 Danke, Tilsa. 205 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Um halb sieben... 206 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Wann reden Sie mit dem Staatsanwalt über Grace Waters? 207 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Am Nachmittag... 208 00:13:34,146 --> 00:13:36,982 -Schließen Sie es ab. -Ich treffe ihn im Gericht. 209 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 Jasmine. 210 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 -Ein Malcolm Waters will dich sehen. -Wer ist das? 211 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 -Weiß nicht. -Hat er einen Termin? 212 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 Ok, gut. 213 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Malcolm? 214 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 Ja, sind Sie Jasmine? 215 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Ja, hi. 216 00:13:51,372 --> 00:13:54,542 Grace Waters ist meine Mutter. Sie helfen ihr, oder? 217 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Bitte. 218 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 Ich liebe meine Mutter und weiß, dass sie unschuldig ist. 219 00:14:01,757 --> 00:14:04,176 Das könnte sie niemandem antun. Niemandem. 220 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Sie konnte nicht mal Spinnen töten. Dad musste sie rausbringen. 221 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 Sie müssen ihr helfen. 222 00:14:10,057 --> 00:14:14,562 -Sie will auf schuldig plädieren. -Nein, lassen Sie das nicht zu, bitte. 223 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 Wenn ich zu ihr könnte... Sie will nicht. 224 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 Helfen Sie ihr, oder bringen Sie mich zu ihr. 225 00:14:19,441 --> 00:14:21,318 Sie darf nicht auf schuldig plädieren. 226 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Tut mir leid, ich kann da nichts tun. 227 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Sie will es so. 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Es tut mir leid. 229 00:14:34,790 --> 00:14:36,166 Auf keinen Fall. 230 00:14:36,292 --> 00:14:39,044 -Es gibt lebenslang ohne Bewährung. -Im Ernst? 231 00:14:39,128 --> 00:14:42,965 Sie hat keine Polizeiakte. Eine Vorzeigebürgerin ohne Vorstrafen. 232 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 Kommen Sie, wir wollen 15 Jahre. 233 00:14:45,175 --> 00:14:49,054 Vergessen Sie's. Den Deal gibt es nur bei Höchststrafe. 234 00:14:51,265 --> 00:14:54,768 Darf sie ins Millstone Prison, damit sie ihrem Sohn näher ist? 235 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Überlege ich mir. 236 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 Sie bieten die Höchststrafe. 237 00:15:00,107 --> 00:15:02,651 Lebenslang ohne Chance auf Bewährung. 238 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Mehr ist nicht drin? 239 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Er ist unerbittlich. 240 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Vor Gericht könnte er die Todesstrafe verlangen. 241 00:15:16,081 --> 00:15:17,875 Sie sollten den Deal annehmen. 242 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Ok. 243 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Ok? 244 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 Ok, ich mach's. 245 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 Ja? 246 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Hi, Miss Sarah? 247 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Ja? 248 00:16:45,713 --> 00:16:48,757 Hier ist Jasmine Bryant. Ich vertrete Grace Waters. 249 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 Dürfte ich heute früh vorbeikommen? 250 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 Ja, ich bin zu Hause. 251 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Meine Adresse lautet 2342 West Lesson Lane. 252 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 -Ok. Danke. -Ok. 253 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 Bis dann. 254 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Hi. 255 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Helfen Sie mir mal, bitte? 256 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 -Gern. -Es ist so schwer. 257 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 -Kein Problem. -Meine Güte. 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Ich habe drei Mieter. 259 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Ja. 260 00:17:14,074 --> 00:17:16,160 An den Bordstein damit, das reicht. 261 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 Ok. 262 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Danke. Vielen Dank. 263 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 Ok. 264 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Ja, das ist... 265 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 ...eine meiner Mieterinnen. Sie haben keine Familien. Traurig. 266 00:17:29,715 --> 00:17:32,468 -Kommen Sie, Liebes. Raus aus dem Regen. -Ok. 267 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 Mögen Sie Kaffee? 268 00:17:33,927 --> 00:17:36,096 -Sehr gern. Danke. -Na schön. 269 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 Es war Sonnenschein angekündigt. 270 00:17:42,978 --> 00:17:44,521 Die haben ja keine Ahnung. 271 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Ja, oder? 272 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Ich weiß. 273 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 Also... 274 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 Was führt Sie zu mir? 275 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Tränen. 276 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Miss Grace weinte Tränen, 277 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 wie ich sie noch nie einen Täter hab weinen sehen. 278 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 Ich habe ein schlechtes Gewissen. 279 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Vieles ist meine Schuld. 280 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 Warum sagen Sie das? 281 00:18:16,720 --> 00:18:19,807 Das Alter ist ein Arschloch. Es schleicht sich heran. 282 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 An einem Tag sieht man toll aus. Wie Sie, jung und hübsch. 283 00:18:23,977 --> 00:18:27,773 Plötzlich haben Sie mein Alter und fragen sich, wo die Zeit hin ist. 284 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 Ich bin etwas älter als sie. 285 00:18:32,653 --> 00:18:35,614 Sie sollte nicht so enden wie ich. 286 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Einsam, 287 00:18:38,242 --> 00:18:42,287 sich ein Haus mit alten Frauen und ihren Katzen teilend. 288 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 Sie ist so eine gute Seele. 289 00:18:47,126 --> 00:18:49,711 Ich ermutigte sie zum Ausgehen. 290 00:18:49,795 --> 00:18:51,296 Ständig. Aber... 291 00:18:52,131 --> 00:18:53,423 ...sie wollte nicht. 292 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Danke. 293 00:18:55,843 --> 00:18:58,720 Gern. Dann heiratete ihr Sohn... 294 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 ...und alles war anders. 295 00:19:02,641 --> 00:19:07,396 Ich sah zu, wie sie sich vor meinen Augen veränderte. 296 00:19:07,479 --> 00:19:11,316 Nach der Hochzeit unterhielten wir uns bei einem Glas Wein. 297 00:19:11,942 --> 00:19:16,280 Sie war so traurig darüber, was aus ihrem Leben zu werden drohte, 298 00:19:16,363 --> 00:19:17,656 und wie es war. 299 00:19:17,739 --> 00:19:19,283 Und es war nicht übel. 300 00:19:19,408 --> 00:19:22,161 Ihr Zuhause war nett. Ein schönes Zuhause. 301 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 -Und einen guten Job. -Ok. 302 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 Aber ihr Exmann 303 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 führte ein besseres Leben als sie. 304 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 Seine Frau schien Graces Traum zu leben und... 305 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 Schreiben Sie nicht mit? 306 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Ja. Danke. 307 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Ja. 308 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Es war also nach der Hochzeit. 309 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 Wir kamen heim und waren kaum ausgezogen, 310 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 da war sie plötzlich ganz aufgelöst. 311 00:19:56,820 --> 00:19:59,489 Die Hochzeit fand im Haus ihres Exmanns statt, 312 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 es war mal Graces Haus. 313 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Ich weiß nicht, Grace, warum heiraten sie im Haus? 314 00:20:06,121 --> 00:20:09,416 -Diese kitschigen Vorhänge. -Moment, das waren meine Vorhänge. 315 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Danke. 316 00:20:11,210 --> 00:20:15,005 -Er hat sie nicht ausgewechselt? -Er hat sie nicht ausgewechselt. 317 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Wir hatten uns dort ein Leben aufgebaut. 318 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Und jetzt bin ich einfach nur... 319 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ...wütend. 320 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Nicht wirklich wütend. Bloß verletzt. 321 00:20:24,973 --> 00:20:27,267 Und wütend. Los, sag es. 322 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 Na schön. 323 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 Ok, ich bin wütend. 324 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 Ganz recht. 325 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 Du hast jedes Recht dazu, also sei sauer. 326 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Verdammt. 327 00:20:36,193 --> 00:20:38,445 Dieses Kalb könnte seine Tochter sein. 328 00:20:38,528 --> 00:20:39,363 Oder? 329 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Sie ist fünf Jahre älter als mein Sohn. 330 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 Unser Sohn. 331 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Einfach unfair. 332 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Als hätte er es einfach abgehakt. 333 00:20:53,543 --> 00:20:56,964 Als hätte ich ihn die ganze Zeit von Dingen abgehalten. 334 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Aber... 335 00:21:03,929 --> 00:21:05,597 Wie kam ich an diesen Punkt? 336 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Ich will mein Leben zurück. 337 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 Meine Jugend. 338 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Ich will lachen. 339 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Ich will jemanden lieben, ich will... geliebt werden. 340 00:21:21,697 --> 00:21:26,034 Bei der Jugend kann ich dir nicht helfen. Aber beim Rest schon. 341 00:21:27,911 --> 00:21:30,706 Du musst aus diesem Haus raus, jemanden treffen. 342 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 Wen? 343 00:21:32,791 --> 00:21:36,461 Weiß ich nicht. Es gibt doch diese Werbung im Fernsehen. 344 00:21:36,545 --> 00:21:41,049 Du könntest auf ChristianDateOnline.com gehen. 345 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Was? 346 00:21:42,092 --> 00:21:44,136 -Könntest du! -Nein, vergiss es. 347 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 Nein. Komm schon. 348 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 Sarah. 349 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Nein, wenn ich jemanden kennenlernen wollen würde, 350 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 dann auf altmodische Weise. 351 00:21:54,187 --> 00:21:57,024 Vielleicht ist es etwas spät für die altmodische Weise. 352 00:21:58,191 --> 00:21:59,735 Wie lernten sie sich kennen? 353 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 In einer Kunstgalerie. 354 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Moment. 355 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Mal sehen. 356 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Also gut. 357 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Hallo. 358 00:22:22,341 --> 00:22:25,635 Den Flyer nahm ich, als man ihr Haus beschlagnahmte. 359 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 Man stellte alles auf die Straße. 360 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 Ich nahm mit, was ich konnte, zumindest das, was wertvoll für sie war. 361 00:22:34,311 --> 00:22:38,815 Das ist ein Flyer von seiner Ausstellung in der Galerie, wo sie ihn traf. 362 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 Das ist sein Foto. 363 00:22:43,320 --> 00:22:46,281 Er schenkte ihr das Original einen Tag nach dem Kennenlernen. 364 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 Er war Fotograf. 365 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 Behalten Sie das. 366 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Danke. 367 00:22:50,619 --> 00:22:55,248 Ich würde ja länger plaudern, aber meine Damen brauchen Frühstück. 368 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 Könnten wir später noch mal reden? 369 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Ok. Sicher. 370 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 Vielen Dank für das Gespräch. 371 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Danke fürs Kommen. 372 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Ok... 373 00:23:11,098 --> 00:23:12,599 -Das ist nichts. Los. -Ok. 374 00:23:12,849 --> 00:23:16,770 Danke, dass Sie sich so gut um Grace kümmern und so gründlich sind. 375 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 Ok, vielen Dank. 376 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 -Ok. -Schönen Tag noch. 377 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 -Danke. Wiedersehen. -Wiedersehen. 378 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 Hey, Babe. 379 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 Komm, sieh dir das an. 380 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 -Begrüßt du mich erst mal? -Hey. 381 00:23:36,081 --> 00:23:38,875 Ok. Sieh dir das an. Sag mir, was du siehst. 382 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 -Das ist Luminol. -Ja. 383 00:23:42,504 --> 00:23:43,839 Und auch viel Blut. 384 00:23:44,798 --> 00:23:47,801 An manchen Stellen ist es dunkler, an anderen heller. 385 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 Ja, und? 386 00:23:50,011 --> 00:23:53,974 Wenn er so viel Blut verlor, etwa durch einen Schlag auf den Kopf, 387 00:23:54,057 --> 00:23:58,061 warum fließt es von außen nach innen, so wie es auf dem Bild scheint? 388 00:23:59,312 --> 00:24:02,190 Dann würde ich sagen, du stellst Fragen wie eine gute Anwältin. 389 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 Rory, hi. 390 00:24:11,741 --> 00:24:14,953 -Kaffee, bitte! Ja? -Ich wollte Ihnen das zeigen. 391 00:24:15,036 --> 00:24:17,289 Sehen Sie, wie das Blut nach innen fließt? 392 00:24:17,372 --> 00:24:19,291 -Ja. -Ich brauche einen Experten 393 00:24:19,374 --> 00:24:22,752 -für Blutspuren und Luminol... -Wo waren Sie die letzten 9 Monate? 394 00:24:22,836 --> 00:24:26,715 Wir haben kein Geld für Experten. Wovon reden Sie? Was soll das? 395 00:24:27,549 --> 00:24:29,301 Grace Waters' Verteidigung. 396 00:24:31,845 --> 00:24:33,388 Sie bekennt sich schuldig. 397 00:24:33,472 --> 00:24:36,558 Weiß nicht, wovon Sie reden. Gehen Sie zum Gefängnis. 398 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 Lassen Sie den Deal unterschreiben. Er ist vor Ort. 399 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 Das muss aufhören. Mein Handy klingelt ständig. 400 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 Der Bürgermeister und alle rufen mich an. 401 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 Rory, ich fand wichtige Dinge. Ich denke... 402 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Jasmine. 403 00:24:49,279 --> 00:24:53,074 Wenn Sie vor Gericht so argumentieren, könnten Sie sogar Anwältin sein. 404 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Gehen Sie. 405 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Kaffee! 406 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 Tut mir leid. 407 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 Was zum Teufel ist das? 408 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 HOLLOWAY JUSTIZVOLLZUGSANSTALT PARKPLATZ 409 00:25:11,551 --> 00:25:14,638 Das ist der Deal vom Staatsanwalt. 410 00:25:15,305 --> 00:25:19,684 Er sagte, dass man Sie in eine Einrichtung nahe Ihres Sohnes bringt. 411 00:25:22,562 --> 00:25:24,022 Unterschreiben Sie hier. 412 00:25:28,902 --> 00:25:30,487 Haben Sie einen Stift? 413 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 Ja. Tut mir leid. 414 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 Mit wem haben Sie geredet? 415 00:25:52,551 --> 00:25:55,220 Mit Ihrer Freundin Sarah. 416 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Grace, bitte sagen Sie, was passiert ist. 417 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Was hat er Ihnen angetan? 418 00:26:04,437 --> 00:26:05,313 Bitte. 419 00:26:07,190 --> 00:26:08,316 Sagen Sie es mir. 420 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Absätze. 421 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 Absätze. 422 00:26:28,253 --> 00:26:31,339 Weiß nicht, warum ich mich an die Schuhe erinnere. 423 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Es war ein ganz normaler Tag. 424 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 Wenn man aufwacht... 425 00:26:42,475 --> 00:26:44,477 ...weiß man nicht, dass... 426 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 ...dieser Tag das ganze Leben verändern wird. 427 00:26:54,821 --> 00:26:55,739 Und es beendet. 428 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Alles fühlte sich so normal an. 429 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 Danke. 430 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 GEH HIN! VON SARAH 431 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 Nach der Arbeit ging ich zu einer Galerieeröffnung. 432 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 Ich war etwas müde, 433 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 aber ich wollte die Ausstellung sehen, von der Sarah erzählt hatte. 434 00:27:28,855 --> 00:27:31,858 Sie war besorgt, dass ich nur noch im Haus war. 435 00:27:33,652 --> 00:27:36,196 Sie bestand darauf, dass ich gehe, also... 436 00:27:37,322 --> 00:27:38,573 ...bin ich gegangen. 437 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 Hi. 438 00:27:40,700 --> 00:27:42,202 Verzeihung. Tut mir leid. 439 00:27:43,620 --> 00:27:46,247 Stimmt. Man muss es im richtigen Licht sehen. 440 00:27:46,331 --> 00:27:50,585 Und das beste Licht im Raum ist hier, insofern... 441 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 Die Galeristin ist eine alte Freundin. Ich wollte nichts sagen. 442 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 Von hier aus gesehen ist es nicht so schlimm. 443 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Was wissen Sie von Schatten und Licht? 444 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 Nun... 445 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 Ich bin nicht so gut wie diese Fotografin. 446 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Sie ist brillant. 447 00:28:10,271 --> 00:28:12,649 Woher wissen Sie, dass es eine Frau ist? 448 00:28:14,818 --> 00:28:15,902 Anhand des Namens. 449 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 Shane. 450 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Sehen Sie, die Schatten. 451 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 Wie sie die Emotionen der Stämme einfängt. 452 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Nur eine Frau sieht so etwas. Es ist wunderschön. 453 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 Und ich glaube, sie ist auch Äthiopierin, 454 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 denn sie musste jemanden kennen, um Zugang zu erhalten. 455 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 Einige dieser Orte sind extrem abgelegen. 456 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 Ich glaube, nur Einheimische können so nah heran. 457 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 Sie sind wohl Äthiopienexpertin. 458 00:28:42,345 --> 00:28:44,055 Nur, was ich gelesen habe. 459 00:28:44,180 --> 00:28:48,560 Ich liebe Afrika. Afrikanische Geschichte. Ich will eines Tages hinfliegen. 460 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 Tun Sie's. Es wird Ihr Leben verändern. 461 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Sie waren dort? 462 00:28:53,690 --> 00:28:55,567 -Ja. -Sie Glücklicher. 463 00:28:55,650 --> 00:28:57,736 Ich Glücklicher. Ich traf auf Sie. 464 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 -Wow, ist das eine Uzo-Kette? -Ja, gut erkannt. 465 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 -Wow. -Aus Afrika. Ein Unikat. 466 00:29:08,913 --> 00:29:09,831 Wow. 467 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Wunderschön. 468 00:29:11,541 --> 00:29:15,503 Wir brauchen dich. Ich muss Ihnen leider das hübsche Ding entführen. 469 00:29:15,754 --> 00:29:17,005 -Bitte. -Aber sicher. 470 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Ok. 471 00:29:23,803 --> 00:29:27,182 Meine Damen und Herren, danke, dass Sie gekommen sind. 472 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Wir freuen uns sehr, 473 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 diesen tollen Künstler hier zu haben. 474 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Wir lieben seine Arbeit hier in Holloway. 475 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Das ist Shannon Delong, meine Damen und Herren. 476 00:29:41,237 --> 00:29:45,116 Meine Damen und Herren, danke für Ihr Kommen. Es freut mich sehr. 477 00:29:46,451 --> 00:29:50,455 Für die, die mich nicht kennen: Ich bin introvertiert, 478 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 das heißt, ich spreche ungern vor... 479 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 ...halbgroßen Gruppen. 480 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Ich hoffe, Sie mögen die Ausstellung. Sie heißt Guzo. 481 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Von meinen Reisen durch Äthiopien. 482 00:30:02,675 --> 00:30:03,718 Denken Sie dran: 483 00:30:04,719 --> 00:30:07,222 Ein Großteil der Erlöse wird gespendet. 484 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Geben Sie viel Geld aus. 485 00:30:09,599 --> 00:30:10,600 Hört, hört. 486 00:30:10,683 --> 00:30:12,060 Ok? Danke. 487 00:30:12,477 --> 00:30:13,311 Viel Spaß. 488 00:30:27,116 --> 00:30:31,579 Am nächsten Tag auf der Arbeit, keine Ahnung, wie er das rausgefunden hat, 489 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 lag es da. 490 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 Er flirtete mit mir. 491 00:30:35,416 --> 00:30:38,294 Mit mir hatte 25 Jahre keiner geflirtet. 492 00:30:38,378 --> 00:30:42,090 Ich hatte Schmetterlinge im Bauch. Und das als erwachsene Frau. 493 00:30:43,091 --> 00:30:45,593 Es war auf wunderschöne Weise tragisch. 494 00:30:45,677 --> 00:30:50,765 Und schon bald lächelte ich und kicherte. Ich fühlte mich wie ein Schulmädchen. 495 00:30:51,349 --> 00:30:54,561 Ich fragte mich, warum. Wer war dieser Mann? 496 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 Warum flirtete er mit mir? 497 00:30:56,729 --> 00:30:59,983 Die Stimme in meinem Kopf rief: "Was will er überhaupt?" 498 00:31:00,733 --> 00:31:02,694 Aber ich war fasziniert. 499 00:31:03,319 --> 00:31:06,531 Ich rief Sarah an, um zu fragen, ob ich's wagen sollte. 500 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 Du glaubst nicht, was dein Fotograf getan hat. 501 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Soll ich dich fahren? 502 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Du triffst ihn nämlich. 503 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 -Ruf ihn an. -Was? 504 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Ruf ihn an. 505 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Ok. 506 00:31:19,252 --> 00:31:22,171 Das werde ich. Du bist verrückt. Du drängst mich. 507 00:31:24,173 --> 00:31:28,303 Ich wartete einen Tag ab. Ich durfte nicht verzweifelt wirken. 508 00:31:28,386 --> 00:31:29,304 Dich anrufen? 509 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 Wohl kaum, Kumpel. 510 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Aber die Neugierde überkam mich. 511 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 Als ich am nächsten Tag zur Arbeit kam, dachte ich, was soll's. 512 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Hi. 513 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Hi. 514 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 Wie geht's? 515 00:31:50,366 --> 00:31:52,368 Du weißt gar nicht, wer dran ist. 516 00:31:52,452 --> 00:31:53,453 Grace, oder? 517 00:31:54,287 --> 00:31:56,873 -Ja. -Du hast mein Foto bekommen. 518 00:31:57,373 --> 00:31:58,791 Ja, das habe ich. Danke. 519 00:31:58,875 --> 00:32:01,920 Nein. Ich akzeptiere kein Danke per Telefon. 520 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 Ok. 521 00:32:04,422 --> 00:32:05,340 Nur beim Essen. 522 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Ok. 523 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Ich kenne ein kleines, gemütliches Lokal. 524 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 Das klingt gut. 525 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 Danke. 526 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 Erzähl mal. 527 00:32:18,895 --> 00:32:22,148 -Wie hast du mich gefunden? -Dein Gästebucheintrag. 528 00:32:22,565 --> 00:32:25,151 Erzähl, wieso du dich so spät gemeldet hast? 529 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 Da habe ich diese schöne Frau kennengelernt, 530 00:32:31,157 --> 00:32:35,161 über die ich mehr wissen wollte, und sie lässt mich einfach hängen... 531 00:32:36,079 --> 00:32:40,041 Ich weiß, du hattest viele junge, schöne Frauen. 532 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 Ich meine... 533 00:32:42,627 --> 00:32:44,045 Ich wunderte mich eben. 534 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Warum ich? 535 00:32:46,923 --> 00:32:48,800 Zunächst mal, ja. 536 00:32:49,926 --> 00:32:51,469 Ich habe mich ausgetobt. 537 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 Wenn man älter wird, interessiert einen das nicht mehr. 538 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 Du sagtest eben was Interessantes. 539 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 Du fragtest: "Warum ich?" 540 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 Menschen neigen dazu, das zu tun. 541 00:33:03,022 --> 00:33:05,525 Weißt du, was ich meine? "Warum ich?" 542 00:33:05,608 --> 00:33:07,944 Es müsste heißen: "Wieso nicht du?" 543 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 Das macht die Scheidung. 544 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Man fragt sich, 545 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 wer man ist. 546 00:33:18,204 --> 00:33:19,706 Warum dann die Scheidung? 547 00:33:20,498 --> 00:33:21,958 Man lebt sich auseinander. 548 00:33:23,501 --> 00:33:26,295 -Warum hast du nicht geheiratet? -Diese Frage... 549 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Ich bin heimatlos aufgewachsen. 550 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 Ich wurde nie sesshaft. Dad war beim Militär. 551 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 Ich war überall, New York, Boston, 552 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 Atlanta, DC, Seattle, 553 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 Korea, Madrid, Japan, Westafrika, in der Reihenfolge. 554 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 Wow. 555 00:33:45,231 --> 00:33:47,608 Ich habe jede Kultur gesehen und erlebt. 556 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 Aber es war dadurch schwer, 557 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 früh Wurzeln zu schlagen. 558 00:33:52,530 --> 00:33:53,990 Ich wollte nie heiraten. 559 00:33:56,200 --> 00:33:58,703 Ganz ehrlich, ich scheute Verantwortung. 560 00:33:58,786 --> 00:34:02,498 Und viele Frauen stehen drauf. Du wärst überrascht. Echt. 561 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Ich weiß. 562 00:34:04,751 --> 00:34:08,212 Aber das musste schwer sein als Kind, ohne festes Zuhause. 563 00:34:08,296 --> 00:34:10,089 Ja, aber später war es super. 564 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Nein, ich... 565 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 Das meinte ich nicht. Du denkst nur an das Eine. 566 00:34:15,303 --> 00:34:16,262 Ok? Ja. 567 00:34:17,513 --> 00:34:22,685 Ich meine, die Welt durch die Augen einer 35-mm-Kamera zu sehen... 568 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 Das ist einmalig. 569 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 -Das klingt schön. -War es. Ich traf viele Leute. 570 00:34:28,357 --> 00:34:29,984 Aber nie einen Fremden. 571 00:34:30,443 --> 00:34:31,944 Wie bei uns. 572 00:34:33,488 --> 00:34:35,990 -Was? -Fühlst du dich nicht wohl mit mir? 573 00:34:36,657 --> 00:34:37,533 Ganz ehrlich? 574 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Ich kenne dich kaum. 575 00:34:41,788 --> 00:34:43,748 Dann lass uns ehrlich bleiben. 576 00:34:43,831 --> 00:34:46,959 Du tust das immer wieder. Du hast ein Muster. 577 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 Du urteilst. 578 00:34:48,878 --> 00:34:51,005 Leugne es nicht, denn ich merke es. 579 00:34:51,089 --> 00:34:51,964 -Ok. -Du urteilst. 580 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Weißt du, es ist... 581 00:34:54,342 --> 00:34:55,468 Es ist schwer. 582 00:34:56,803 --> 00:34:57,637 Weißt du? 583 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 Du betrittst ein Zimmer und... 584 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 ...erwischst deinen Mann mit seiner Sekretärin, 585 00:35:04,685 --> 00:35:06,229 die heute seine Frau ist. 586 00:35:12,443 --> 00:35:13,861 Das tut mir leid. 587 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 Danke. 588 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Wein? 589 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Ja. 590 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 Ich habe ihm sehr schnell vertraut. 591 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 Ich weiß nicht, warum. 592 00:35:28,334 --> 00:35:32,171 Er war so nett und wusste, was er sagen sollte. 593 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 Er war sanft. 594 00:35:34,549 --> 00:35:39,220 Ich wusste nicht mal, dass ein Mann so perfekt sein und wirken kann. 595 00:35:39,428 --> 00:35:41,973 Ich wollte nicht, dass das erste Date endet. 596 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 Und er auch nicht. 597 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 Danke, Kaitlyn. 598 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 Dein Ex besitzt eine Hypothekenfirma? 599 00:35:57,738 --> 00:35:59,323 Das beschäftigt dich noch? 600 00:35:59,824 --> 00:36:00,658 Na schön. 601 00:36:01,033 --> 00:36:04,078 Tipp: Wenn ein Mann nach deinem Ex fragt, 602 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 will er sich vergleichen. 603 00:36:07,248 --> 00:36:11,878 Und wie ich das sehe, ist er, anders als ich, reich, und du auch. 604 00:36:14,213 --> 00:36:17,258 Nun... Ihm gehört eine Hypothekenfirma. 605 00:36:17,717 --> 00:36:20,303 Nicht mir. Und ich bin nicht reich. 606 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 Ich ließ Ehe und Geld hinter mir. 607 00:36:24,557 --> 00:36:28,144 -Du hast nicht ums Geld gekämpft? -Nein. Ich wollte nichts. 608 00:36:28,644 --> 00:36:30,396 Ich wollte raus. Ich hatte... 609 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 ...die Lügen satt. 610 00:36:32,481 --> 00:36:33,482 Das verstehe ich. 611 00:36:33,774 --> 00:36:37,069 Keine Ahnung, warum Männer Probleme mit Ehrlichkeit haben. 612 00:36:37,403 --> 00:36:38,738 Du bist immer ehrlich? 613 00:36:38,821 --> 00:36:41,699 Absolut, 100 %. Manchmal kriege ich Probleme, 614 00:36:41,782 --> 00:36:44,577 weil ich immer sage, was ich denke. 615 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Ok. 616 00:36:48,456 --> 00:36:50,708 Oh, mein Gott. Es ist zwei Uhr. 617 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Wow. 618 00:36:52,877 --> 00:36:56,172 Ich muss um sieben Uhr auf der Arbeit sein. 619 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 Kündige. 620 00:37:00,551 --> 00:37:02,178 Werde ich dich wiedersehen? 621 00:37:02,553 --> 00:37:04,430 Willst du mich wiedersehen? 622 00:37:05,431 --> 00:37:07,016 Du sollst nicht gehen. 623 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 Gute Nacht. 624 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 Ich wusste nicht, wie lange ich nicht mehr berührt wurde, 625 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 oder ein Mann meine Hand ergriffen hatte. 626 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 Ich spürte etwas in mir, das ich seit Jahren nicht gespürt hatte. 627 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 Ich versuchte, das Gefühl zu identifizieren. 628 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 Aber ich konnte es nicht erfassen, 629 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 weil es von Angst überschattet war. 630 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Ich hatte solche Angst. 631 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 Die Alarmglocken in meinem Kopf 632 00:37:40,633 --> 00:37:43,427 sagten mir, dass ich zu alt für den Scheiß war. 633 00:37:43,511 --> 00:37:47,765 In meinem Kopf hörte ich, dass er mich täuscht, dass er was will. 634 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 Also wiederholte ich ständig, was er sagte. 635 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 "Warum nicht du?" Warum nicht ich? 636 00:37:56,107 --> 00:37:58,359 Vielleicht hat Gott ein 7-jähriges Gebet erhört, 637 00:37:58,442 --> 00:38:00,569 das ich seit meiner Scheidung bete. 638 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 Vielleicht war er es. 639 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 Er kannte mich fast besser als ich mich selbst. 640 00:38:06,284 --> 00:38:09,912 Er war in meinen Gedanken und auf dem Weg in mein Herz, 641 00:38:10,246 --> 00:38:14,166 und ich kannte den Mann erst zwei Tage. 642 00:38:15,793 --> 00:38:17,169 Ich weiß, ich bin dumm. 643 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 Sie sind nicht dumm. 644 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Was denn sonst? 645 00:38:21,882 --> 00:38:22,717 Menschlich. 646 00:38:24,135 --> 00:38:26,971 -Ich will nicht mehr darüber reden. -Doch, Grace. 647 00:38:27,847 --> 00:38:28,723 Bitte. 648 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Reden Sie weiter. 649 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 Sag mal. 650 00:38:32,727 --> 00:38:34,353 Er war der perfekte Gentleman. 651 00:38:34,437 --> 00:38:35,688 Wovon träumst du? 652 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 Träume bringen nur Kummer, also gar nicht. 653 00:38:39,650 --> 00:38:43,195 Ich weiß, tief in deinem großen Herzen träumst du noch immer. 654 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 Komm schon. 655 00:38:44,613 --> 00:38:48,200 Mein Traum war es, eine tolle Mutter zu sein. 656 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 Das habe ich geschafft. 657 00:38:53,039 --> 00:38:54,623 Ich hab einen tollen Sohn. 658 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 Noch zwei Jahre in der Uni. 659 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 Ich war selten so stolz. 660 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 Ok. 661 00:39:03,257 --> 00:39:07,178 -Du strahlst, wenn du über ihn redest. -Er ist mein Ein- und Alles. 662 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 Leider ist seine Frau ein Flittchen. 663 00:39:10,056 --> 00:39:12,433 So empfindest du also wirklich. 664 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 Herrje, tut mir leid. Ich beleidige keine Frauen. 665 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Hast du eben. 666 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 Ja. 667 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Es ist nur... 668 00:39:22,276 --> 00:39:23,778 Er verdient was Besseres. 669 00:39:25,112 --> 00:39:27,239 Aber ich darf mich nicht einmischen. 670 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 Das stimmt. 671 00:39:28,324 --> 00:39:30,743 So sind Jungs. Lass ihn Fehler machen. 672 00:39:30,826 --> 00:39:32,995 Sagt jemand, der viele gemacht hat. 673 00:39:33,079 --> 00:39:34,872 Mehr als ein paar. Sehr viele. 674 00:39:36,916 --> 00:39:40,544 Aber wie dein Sohn liebte ich meine Mutter. 675 00:39:40,628 --> 00:39:42,797 Woher weißt du, dass er mich liebt? 676 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Wie könnte er nicht? 677 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Wir reden nicht mehr so oft, 678 00:39:50,054 --> 00:39:51,263 seit es sie gibt. 679 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 Das ist schade. 680 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 Ich sprach mit meiner Mutter jeden Tag, manchmal dreimal am Tag. 681 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 -Wow, wie schön. -Ja. 682 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 Weißt du, ich begleite dich seit mehreren Nächten nach Hause. 683 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 -Ja. -Ja, das war schön. 684 00:40:08,948 --> 00:40:11,117 Aber ich war noch nie im Haus. 685 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 Ich frage mich nur, warum. 686 00:40:12,827 --> 00:40:16,455 Weil du einen Mann da drin hast? Hat dein Ex das Haus gekauft? 687 00:40:16,539 --> 00:40:18,207 Hockt er im Gebüsch mit OJs Messer? 688 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 -Warte. -Fährt er 'nen weißen Bronco? 689 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 -Hör auf. -Was ist los? 690 00:40:21,752 --> 00:40:24,713 Hör endlich auf. Du weißt, ich habe niemanden. 691 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 Niemand ist da drin. Und ich kaufte es selbst, danke. 692 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 Verzeihung. 693 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Das Haus wurde im 19. Jahrhundert gebaut. 694 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 Ich habe alles selbst renoviert, danke. 695 00:40:36,725 --> 00:40:38,894 Es flossen Blut, Schweiß und Tränen. 696 00:40:38,978 --> 00:40:40,104 Aber ich liebe es. 697 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Das erste Haus, das ich je kaufte. 698 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 Wunderschön. 699 00:40:46,110 --> 00:40:47,111 Danke. 700 00:40:47,987 --> 00:40:49,655 Ich möchte das Innere sehen. 701 00:40:52,533 --> 00:40:54,910 Du warst ein echter Gentleman, Shannon. 702 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Aber... 703 00:40:58,581 --> 00:40:59,957 Trotzdem ein Nein? 704 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 Vorerst. 705 00:41:04,628 --> 00:41:05,463 Ok. 706 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Dann bis morgen. 707 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 -Ok. -Zur selben Zeit? 708 00:41:11,886 --> 00:41:13,012 Ein anderer Ort? 709 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 Französisch? 710 00:41:16,056 --> 00:41:17,725 -Ok. -Du magst Französisch? 711 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 Oui, oui. 712 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Enchanté. 713 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 Gute Nacht. 714 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 Au revoir. 715 00:41:33,532 --> 00:41:36,911 Als ich in meinen 20ern war, ging das. Jeden Abend ausgehen. 716 00:41:36,994 --> 00:41:40,998 Aber in meinem Alter nicht mehr. Ich war so müde bei der Arbeit. 717 00:41:41,415 --> 00:41:46,295 Aber es war egal. Ich fühlte mich wieder lebendig und frei. 718 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 Ich blieb ewig wach und schlief viel zu wenig. 719 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 Ich schlief am Schreibtisch ein, 720 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 manchmal bei Meetings mit dem Chef. 721 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 Ich stand so neben mir, 722 00:41:59,183 --> 00:42:00,434 aber es war mir egal. 723 00:42:00,643 --> 00:42:03,521 All die Jahre bei der Bank, und es war mir egal. 724 00:42:04,647 --> 00:42:10,402 Ich liebte jeden Moment, in dem man an mich dachte, mich anrief, mir schrieb. 725 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 Ich war im siebten Himmel. 726 00:42:20,329 --> 00:42:24,625 Drei Monate vergingen wie drei Tage, und ich vertröstete ihn, 727 00:42:25,125 --> 00:42:29,213 aber ich wusste, die Zeit würde kommen, und er gab sich größte Mühe. 728 00:42:29,338 --> 00:42:34,635 Der Mann ging mit mir in die Kirche, und er war nicht mal der Typ dafür. 729 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Er war in keiner Gemeinde. 730 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 Obwohl er nicht religiös war, war es trotzdem magisch. 731 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 Wir hatten so viel gemeinsam. 732 00:42:45,437 --> 00:42:47,856 Ich begann einen Satz, er beendete ihn. 733 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Es war unwirklich. 734 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 Er war wirklich mein Seelenverwandter. 735 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 Ich hatte gefunden, was ich suchte. Es fühlte sich toll an. 736 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 Es wurde immer schwieriger, mich und ihn zurückzuhalten. 737 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Ich verliebte mich. Und zwar sehr. 738 00:43:05,708 --> 00:43:07,793 Wir telefonierten bis zum Sonnenaufgang. 739 00:43:08,210 --> 00:43:10,754 Wir schliefen auch ab und zu am Telefon ein. 740 00:43:10,838 --> 00:43:14,258 Ich erkannte mich selbst kaum wieder, 741 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 und als ich mir immer wieder sagte, es langsam anzugehen, 742 00:43:18,220 --> 00:43:19,680 konsultierte ich Sarah. 743 00:43:19,763 --> 00:43:22,558 -Es ist deine Schuld. -Nein. 744 00:43:22,766 --> 00:43:25,311 Ich erlebte dich noch nie so glücklich. 745 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 Oh, das bin ich. 746 00:43:29,732 --> 00:43:30,941 Und wie. 747 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 Ich war so glücklich. 748 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 -Ich hab Angst. -Vertraust du mir? 749 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 Ich war bereit, alles für ihn zu tun. 750 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 -Vertraust du mir? -Ja. 751 00:43:42,286 --> 00:43:44,788 -Was soll das? Was ist los? -Dreh dich um. 752 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Warte, nein. 753 00:43:46,457 --> 00:43:48,167 Nein, ich spüre hohes Gras. 754 00:43:48,250 --> 00:43:50,544 Mich soll keine Schlange beißen. 755 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 Ok, hör zu. 756 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 -Wir redeten darüber. -Ja. 757 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 -Ja. -Du urteilst zu viel. 758 00:43:55,633 --> 00:43:57,676 -Ok. -Nur fühlen, ok? Nur fühlen. 759 00:43:58,302 --> 00:43:59,386 Also gut, ok. 760 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 Was ist das, Baby? 761 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 -Meine Augen zu... -Dreh dich. 762 00:44:03,223 --> 00:44:04,308 -Bist du hier? -Ja. 763 00:44:04,391 --> 00:44:06,143 -Augen zu, dreh dich. -Ok. 764 00:44:07,227 --> 00:44:08,854 Ok, aufmachen. 765 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 Shannon, das ist wunderschön. 766 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Baby, die sind wunderschön. 767 00:44:20,824 --> 00:44:22,618 Oh, mein Gott. 768 00:44:23,035 --> 00:44:24,912 Sieh nur! 769 00:44:28,248 --> 00:44:31,085 Ich brauche ein Glas. Man kann sie fangen und... 770 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 Was machst du da? 771 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 -Grace Waters... -Was machst du? 772 00:44:35,047 --> 00:44:36,298 ...willst du mich heiraten? 773 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 -Ja. -Du sagst Ja? 774 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 Ich sagte ohne zu überlegen Ja. 775 00:44:52,147 --> 00:44:54,566 Ich konnte ihm einfach nicht widerstehen. 776 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 Er war elektrisierend... 777 00:44:58,779 --> 00:45:03,075 ...und er ließ mich so gut fühlen. 778 00:45:03,659 --> 00:45:04,785 Es war unglaublich. 779 00:45:04,868 --> 00:45:05,911 Warum machst du Fotos? 780 00:45:05,994 --> 00:45:09,873 -Dreh dich mal... -Fast am Ende meines Lebens... 781 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 ...und hier war ich. 782 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Victoria's Secret. 783 00:45:16,839 --> 00:45:20,092 Ich dachte wirklich, es gäbe keine Liebe mehr für mich. 784 00:45:20,426 --> 00:45:23,595 Das waren die glücklichsten Tage meines Lebens. 785 00:45:24,179 --> 00:45:25,013 Bis... 786 00:45:26,056 --> 00:45:28,100 Bitte, was ist noch passiert? 787 00:45:32,646 --> 00:45:34,356 Sie kennen Danielle Mitchell. 788 00:45:36,233 --> 00:45:37,693 Sie ist hier gestorben. 789 00:45:39,820 --> 00:45:41,447 Sie war Ihre Mandantin. 790 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 Ich weiß etwas über Sie, Jasmine. 791 00:45:47,745 --> 00:45:49,580 Sie haben noch nie verhandelt. 792 00:45:50,998 --> 00:45:53,459 Als man Sie hereinkommen sah... 793 00:45:54,877 --> 00:45:57,504 ...sagte man, ich hätte die allermieseste... 794 00:45:58,088 --> 00:46:00,299 ...Pflichtverteidigerin bekommen. 795 00:46:03,719 --> 00:46:05,304 Sie gewinnen nie. 796 00:46:06,263 --> 00:46:07,389 Sie machen Deals. 797 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 Das machen Sie. 798 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 Was mir auch recht war. 799 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 Her mit dem scheiß Stift. 800 00:46:26,533 --> 00:46:27,868 Hat sie das gesagt? 801 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 Ja, aber sie hat recht. 802 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 Was mache ich überhaupt? Ich habe den unterschriebenen Deal. 803 00:46:33,332 --> 00:46:36,043 Ich bringe ihn einfach zur Staatsanwaltschaft. 804 00:46:38,212 --> 00:46:40,214 Ich will das hinter mir haben. 805 00:46:41,048 --> 00:46:42,966 Ich will nach Brookhaven ziehen, 806 00:46:43,050 --> 00:46:46,595 ein paar Babys kriegen, und du versorgst die Familie. 807 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 -Ok. -Komm. 808 00:46:47,596 --> 00:46:49,848 Das reicht vielleicht für zwei Wochen. 809 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 -Eine. -Das reicht vielleicht eine Woche. 810 00:46:55,854 --> 00:46:58,482 Ich weiß, dass mehr hinter der Sache steckt. 811 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Ich weiß es einfach. 812 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 -Es ist so. -Ok, dann... 813 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 Wenn sie dir so viel verriet, soll sie den Rest auch erzählen. 814 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 Nein. 815 00:47:10,994 --> 00:47:11,829 Mir reicht es. 816 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 Mir reicht's. 817 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Nein. 818 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 Kam der Deal durch? 819 00:47:21,922 --> 00:47:23,465 Es sieht wie folgt aus... 820 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 Wenn Sie für immer hier sein wollen, 821 00:47:27,678 --> 00:47:28,971 dann bitte schön. 822 00:47:29,638 --> 00:47:33,016 Ich habe den Deal und kann ihn dem Staatsanwalt bringen. 823 00:47:33,100 --> 00:47:35,894 Sie haben recht, dass ich keinen Prozess gewann. 824 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 Ich habe gar keinen geführt. Aber... 825 00:47:40,941 --> 00:47:43,527 Die meisten Fälle waren einfache Vergehen. 826 00:47:44,194 --> 00:47:46,405 Und einige Einigungen bei Straftaten. 827 00:47:46,488 --> 00:47:49,199 Aber Grace, ich kenne niemanden wie Sie. 828 00:47:49,449 --> 00:47:53,370 Ich traf noch nie eine Person, bei der ich tief im Herzen spürte, 829 00:47:54,037 --> 00:47:55,455 dass sie unschuldig ist. 830 00:47:55,581 --> 00:47:57,916 Obwohl Sie sagen, Sie seien schuldig. 831 00:47:59,459 --> 00:48:02,379 Keine Ahnung, ob ich Ihnen helfen kann. 832 00:48:02,462 --> 00:48:05,007 Aber wenn Sie mir sagen, was passiert ist... 833 00:48:06,633 --> 00:48:09,303 ...verspreche ich, dass ich's versuchen werde. 834 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 Grace, was ist noch passiert? 835 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Sie haben beim Heiratsantrag aufgehört. 836 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 Wir haben geheiratet. 837 00:48:23,233 --> 00:48:24,776 Und es war stürmisch. 838 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 Die schönste Zeit meines Lebens. 839 00:48:32,451 --> 00:48:33,994 Ich war verliebt. 840 00:48:34,828 --> 00:48:38,790 Er war alles, was ich mir bei einem Mann wünschte. 841 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 Wie er sprach, wie er mich berührte, 842 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 der gemeinsame Sex... 843 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 In seinen Armen fühlte ich mich sicher. 844 00:48:47,633 --> 00:48:51,428 Ich dachte "Wie ist das möglich? Jeder sollte so glücklich sein." 845 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 Süße. 846 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 Er war wunderbar. 847 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 Mein Traummann. 848 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 -Komm. -Was hast du getan? 849 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 Das weißt du genau. 850 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 Warte, ich will mich hinsetzen. 851 00:49:03,857 --> 00:49:05,525 Er war so nett zu mir. 852 00:49:07,694 --> 00:49:08,904 So lieb. 853 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 -Gerne doch. -Danke. 854 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 So herzensgut. 855 00:49:12,866 --> 00:49:15,869 Mein Leben änderte sich von monoton und routiniert 856 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 zu glücklich und euphorisch. 857 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 Hey. 858 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Moment. 859 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 Ich hörte, du magst Rot. 860 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 -Und ich liebe Rosen. -Für dich. 861 00:49:27,631 --> 00:49:28,548 Und... 862 00:49:29,424 --> 00:49:30,425 ...das ist für mich. 863 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 Oh nein. 864 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 -Oh doch. -Nein. 865 00:49:32,594 --> 00:49:33,470 Oh doch. 866 00:49:33,762 --> 00:49:36,098 Aber wie bei einer Zaubershow 867 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 war ich so verliebt und verblendet 868 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 von den Dingen in seiner Hand, 869 00:49:40,769 --> 00:49:44,064 dass ich nie sah, was er hinter dem Rücken versteckte. 870 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 Ok. 871 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Sie sind so schön. 872 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 Wie du. 873 00:49:50,988 --> 00:49:52,114 Danke. 874 00:49:54,658 --> 00:49:56,535 Für all diese glücklichen Tage 875 00:49:56,618 --> 00:49:59,287 standen mir doppelt so viele Höllentage bevor. 876 00:50:00,330 --> 00:50:04,960 Es bröckelte so schnell, wie es begonnen hatte. 877 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Nein. 878 00:50:26,815 --> 00:50:27,691 Noch nicht. 879 00:50:28,692 --> 00:50:30,485 Gefielen dir die Glühwürmchen? 880 00:50:31,319 --> 00:50:34,281 -Mit wem redest du? -Ich freue mich auch auf dich. 881 00:50:37,034 --> 00:50:38,744 Ich rufe dich morgen an. 882 00:50:39,995 --> 00:50:40,871 Tschüss. 883 00:50:45,333 --> 00:50:46,752 Mit wem hast du geredet? 884 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 Grace. 885 00:50:55,093 --> 00:50:55,927 Ja? 886 00:51:02,059 --> 00:51:03,727 Ich mag zwei Dinge nicht. 887 00:51:06,063 --> 00:51:06,897 Ok. 888 00:51:08,273 --> 00:51:10,317 Erstens, überwacht zu werden. 889 00:51:14,446 --> 00:51:16,156 Zweitens, verhört zu werden. 890 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Ok. 891 00:51:23,538 --> 00:51:25,874 Ich... Ich hab dich nur vermisst. 892 00:51:32,589 --> 00:51:33,715 Ich dich auch. 893 00:51:50,816 --> 00:51:53,902 Warum musste er nach unten gehen, um zu reden? 894 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 Und dann wurde er so defensiv. 895 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 So sind die Männer. Hat sicher nichts zu bedeuten. 896 00:52:00,075 --> 00:52:01,827 Es könnte eine andere sein. 897 00:52:02,202 --> 00:52:03,411 Weißt du was, Sarah? 898 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 Das ging alles so schnell. 899 00:52:06,915 --> 00:52:09,626 Jetzt mach aus einer Fliege keinen Elefanten. 900 00:52:09,709 --> 00:52:12,587 Ok? Es ist sicher nichts weiter. 901 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Miss Waters? 902 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 Moment. Ja? 903 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Mr. Clyde will Sie sofort im Konferenzraum sehen. 904 00:52:19,219 --> 00:52:20,053 Ok. 905 00:52:20,137 --> 00:52:21,096 Danke. 906 00:52:22,347 --> 00:52:24,266 Hey, Sarah, ich muss auflegen. 907 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 Warum denn, Kleine? 908 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Mein Chef will mich sehen. 909 00:52:28,270 --> 00:52:30,105 Ok, wir reden später. 910 00:52:34,151 --> 00:52:37,320 Es war komisch, dass mein Chef und alle leitenden Angestellten 911 00:52:37,404 --> 00:52:39,030 mich mitten am Tag sehen wollten. 912 00:52:39,114 --> 00:52:42,409 Ich hatte keine Ahnung von der Bombe, die gleich platzte. 913 00:52:42,492 --> 00:52:44,161 Mr. Clyde, Sie wollten mich sehen? 914 00:52:45,954 --> 00:52:48,623 Ihre Abteilung wurde intern überprüft. 915 00:52:48,707 --> 00:52:52,752 Es fehlen 379.000 Dollar von Ihren Konten. 916 00:52:52,836 --> 00:52:54,462 Das muss ein Irrtum sein. 917 00:52:54,546 --> 00:52:58,175 Es wurde signiert mit Ihrer FirmenID, Ihrem Passwort, 918 00:52:58,258 --> 00:53:00,635 der IP Ihres Computers, Ihrem Laptop, 919 00:53:00,719 --> 00:53:02,512 mit Ihrem Namen, Ihren Codes. 920 00:53:03,680 --> 00:53:05,390 Was ist los mit Ihnen, Grace? 921 00:53:06,141 --> 00:53:09,519 Dachten Sie, diese Unsummen würden wir nicht bemerken? 922 00:53:09,603 --> 00:53:11,813 -Mr. Clyde, ich... -Sie sind gefeuert. 923 00:53:12,272 --> 00:53:13,440 Sie sind gefeuert. 924 00:53:13,523 --> 00:53:16,067 Ich fand keine Worte zu meiner Verteidigung. 925 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 Ich will das Geld, sonst landen Sie im Knast. 926 00:53:18,778 --> 00:53:21,990 Gehen Sie, sonst lasse ich Sie hinausbringen. 927 00:53:22,073 --> 00:53:25,577 Ich war so schockiert, dass er mich so behandelte. 928 00:53:25,660 --> 00:53:26,745 Sie kannten mich! 929 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 Ich war fassungslos. 930 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Ich hatte jahrelang für diese Firma gearbeitet. 931 00:53:31,833 --> 00:53:34,085 Dank ihr hatte ich ein schönes Leben, 932 00:53:34,169 --> 00:53:37,130 und die feuern mich wegen etwas, das ich nicht tat. 933 00:53:38,256 --> 00:53:39,758 Das ich nie tun würde. 934 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 Es war schrecklich. 935 00:53:42,844 --> 00:53:44,638 Mir war kotzübel. 936 00:53:45,222 --> 00:53:48,475 Ich wusste nicht, dass das Schlimmste noch bevorstand. 937 00:53:50,435 --> 00:53:51,978 -Er geht nicht ran? -Nein. 938 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 Er ist sicher bei der, mit der er telefonierte. 939 00:53:57,234 --> 00:53:58,360 Ich fasse es nicht. 940 00:53:58,818 --> 00:54:01,154 Wir sind frisch verheiratet, und er hat 'ne andere. 941 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 Und ich muss mit dem Chaos klarkommen! 942 00:54:03,907 --> 00:54:07,994 Grace, komm schon. Beruhige dich. Sag, wie das passieren konnte. 943 00:54:08,078 --> 00:54:09,412 Ich weiß nicht, Sarah. 944 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 Ich weiß nicht. 945 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 Ich meine... 946 00:54:14,459 --> 00:54:16,002 Vielleicht will jemand... 947 00:54:16,753 --> 00:54:19,756 ...hat jemand meine Identität geklaut. Ich weiß nicht. 948 00:54:22,676 --> 00:54:23,718 Hey. 949 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Wo warst du? 950 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 -Ich rufe dich seit Stunden an. -Echt? 951 00:54:28,390 --> 00:54:29,266 Ja. 952 00:54:30,392 --> 00:54:32,394 -Ich war... -Bei deiner neuen Frau? 953 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 Hast ihr die Glühwürmchen gezeigt? Wie mir? 954 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Wow. 955 00:54:41,069 --> 00:54:43,488 Sarah, entschuldigst du uns, bitte? 956 00:54:45,532 --> 00:54:47,200 Nein, ich gehe nirgendwohin. 957 00:54:48,243 --> 00:54:49,869 Ich will mit meiner Frau reden. 958 00:54:51,955 --> 00:54:54,040 Ich gehe nirgendwohin. 959 00:54:56,751 --> 00:55:00,171 Das hast du vor? So mit mir zu reden? Vor deiner Freundin? 960 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Ihre Freundin. 961 00:55:03,508 --> 00:55:05,010 Denk daran. 962 00:55:05,093 --> 00:55:06,720 Schon gut, Sarah. 963 00:55:07,304 --> 00:55:08,346 Sicher? 964 00:55:08,430 --> 00:55:09,306 Ja. 965 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Geh. 966 00:55:12,434 --> 00:55:13,310 Also gut. 967 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 Ok. 968 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 -Ruf mich an. -Ja. 969 00:55:22,444 --> 00:55:23,570 Also, wer ist sie? 970 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Wer ist wer? 971 00:55:24,904 --> 00:55:26,031 Die Frau. 972 00:55:26,698 --> 00:55:28,033 Warst du mit ihr dort? 973 00:55:28,325 --> 00:55:29,951 Ich hörte dich am Telefon. 974 00:55:54,225 --> 00:55:56,144 Ich sprach mit den Krankenschwestern. 975 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 Die Oberschwester ist 60. 976 00:56:01,274 --> 00:56:03,818 Ich plante ein Fotoshooting mit den Kindern. 977 00:56:04,861 --> 00:56:06,446 Ich hab's für dich getan. 978 00:56:08,656 --> 00:56:10,116 Sie haben Krebs, Grace. 979 00:56:10,867 --> 00:56:13,244 Ich dachte, du würdest das mögen, weil... 980 00:56:14,245 --> 00:56:15,914 ...ich dir dort den Antrag machte. 981 00:56:20,960 --> 00:56:22,796 Folgendes wird nicht passieren. 982 00:56:25,715 --> 00:56:27,550 Wir haben das schon besprochen. 983 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 Ich lasse mir nicht gefallen... Scheiß drauf. 984 00:56:32,389 --> 00:56:36,559 Warte, Baby. Es tut mir leid. 985 00:56:38,603 --> 00:56:41,231 Ich hatte einen schrecklichen Tag. 986 00:56:42,273 --> 00:56:43,525 Ich wurde gefeuert. 987 00:56:46,194 --> 00:56:47,112 -Gefeuert? -Ja. 988 00:56:48,738 --> 00:56:50,156 Ich weiß nicht, wie, 989 00:56:50,240 --> 00:56:53,493 aber jemand hackte sich in mein Konto mit Passwörtern... 990 00:56:54,411 --> 00:56:55,370 Ich weiß nicht. 991 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 Ich bin ratlos. 992 00:56:58,081 --> 00:56:59,624 Tut mir leid, Baby. 993 00:57:01,209 --> 00:57:04,963 Ich habe den ganzen Tag bei den Banken angerufen. 994 00:57:05,046 --> 00:57:07,590 Vielleicht hat jemand... 995 00:57:08,299 --> 00:57:10,260 Vielleicht war es Identitätsklau. 996 00:57:10,343 --> 00:57:13,054 -Ich bin ratlos. -Baby, alles ok, ja? 997 00:57:13,138 --> 00:57:14,222 Wir klären das. 998 00:57:14,305 --> 00:57:15,557 -Ok. -Ich bin hier. 999 00:57:16,808 --> 00:57:17,642 Tut mir leid. 1000 00:57:17,725 --> 00:57:19,060 Nein, mir tut's leid. 1001 00:57:19,144 --> 00:57:20,270 Tut mir sehr leid. 1002 00:57:20,353 --> 00:57:22,897 Wir klären das. Wen soll ich anrufen? 1003 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 Ich weiß nicht... 1004 00:57:26,734 --> 00:57:31,614 Meine Kreditbank vielleicht. Ich weiß nicht, wen ich anrufen soll. 1005 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 Die Steuerbehörde? 1006 00:57:33,450 --> 00:57:34,993 -Wir klären das gemeinsam. -Ok. 1007 00:57:36,035 --> 00:57:38,204 -Das ist... -Einfach durchatmen. 1008 00:57:38,288 --> 00:57:40,123 -Komm her, atme. -Danke. 1009 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 -Er war so... -Es tut mir leid. 1010 00:57:42,750 --> 00:57:44,419 ...besorgt. 1011 00:57:44,502 --> 00:57:46,463 -Rufen wir an. Klären wir es. -Ok. 1012 00:57:46,546 --> 00:57:49,382 Wir versuchten bis spät rauszufinden, was passiert war. 1013 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 Wen hast du erreicht? 1014 00:57:51,426 --> 00:57:53,261 Die Steuerbehörde. Lass mich... 1015 00:57:53,344 --> 00:57:57,098 Am nächsten Morgen stand ich früh auf und rief die Polizei. 1016 00:57:57,515 --> 00:57:59,392 Sie war keine Hilfe, daher... 1017 00:58:00,143 --> 00:58:01,394 ...ging ich zur Bank. 1018 00:58:01,478 --> 00:58:05,648 Ist das nicht Ihre Unterschrift? Sieht aus wie auf dieser Karte. 1019 00:58:05,732 --> 00:58:08,359 Sieht aus wie meine. Aber was ist das? 1020 00:58:08,443 --> 00:58:10,361 Ich habe das nie unterschrieben. 1021 00:58:10,737 --> 00:58:13,948 Wir müssen wissen, wann Sie die Hypothek zahlen können. 1022 00:58:14,282 --> 00:58:15,909 Sie ist 30 Tage überfällig. 1023 00:58:15,992 --> 00:58:19,537 Welche Hypothek? Mein Haus ist seit vier Jahren abbezahlt. 1024 00:58:19,621 --> 00:58:25,627 Das stimmt, aber dann nahmen Sie eine Hypothek über 375.000 Dollar auf. 1025 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 Vor genau 42 Tagen. 1026 00:58:27,962 --> 00:58:29,130 Wovon reden Sie? 1027 00:58:29,464 --> 00:58:32,133 Die Zahlungen wurden als Lastschrift verbucht. 1028 00:58:32,217 --> 00:58:36,012 Ihr Konto ist derzeit mit 4600 Dollar überzogen. 1029 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 Moment mal. 1030 00:58:41,851 --> 00:58:43,478 Das kann nicht stimmen. 1031 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 Moment mal. 1032 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 Ich war das nicht. 1033 00:58:49,526 --> 00:58:51,945 Wie ich Ihrem Mitarbeiter bereits sagte, 1034 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 glaube ich, dass jemand meine Identität gestohlen hat. 1035 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Wie soll das überhaupt gehen? 1036 00:58:59,327 --> 00:59:02,872 Ich hab das nicht unterschrieben und war nie hier. Das war nicht ich. 1037 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 Es wurde beglaubigt. 1038 00:59:04,290 --> 00:59:05,542 Durch wen? 1039 00:59:07,919 --> 00:59:08,753 Notar Flynch. 1040 00:59:08,836 --> 00:59:11,422 Moment, darf ich das nehmen? Verzeihung. 1041 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 -Notar Flynch. -Notar Flynch. 1042 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 -Die Adresse ist 2989 Sycamore Street. -2989... Sycamore Street. 1043 00:59:21,641 --> 00:59:22,767 Herr, hab Erbarmen. 1044 00:59:24,018 --> 00:59:25,687 Was ist hier bloß los? 1045 00:59:25,770 --> 00:59:27,939 Verzeihung, aber während der Prüfung 1046 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 ist eine Rate fällig, sonst wird Ihr Haus zwangsversteigert. 1047 00:59:31,109 --> 00:59:31,985 Ok. 1048 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Was ist hier los? 1049 00:59:35,280 --> 00:59:36,990 Ich fuhr zur Sycamore Street. 1050 00:59:37,615 --> 00:59:39,784 Es war ein altes, verlassenes Haus. 1051 00:59:40,243 --> 00:59:42,370 Die Post stapelte sich. Alles war... 1052 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 ...an jemanden namens A. McKathy adressiert. 1053 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 Ich war verärgert, dass ein Fremder mir so was antun würde. 1054 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 Es war schrecklich. 1055 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 Ich ging zur Bank, um die Sicherheitsvideos zu sehen... 1056 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Und dann ist meine Welt eingestürzt. 1057 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 Du warst es. 1058 01:00:08,980 --> 01:00:09,814 Was? 1059 01:00:13,901 --> 01:00:14,736 Alles ok? 1060 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Du warst es. 1061 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 Was? 1062 01:00:19,157 --> 01:00:20,617 Du warst bei meiner Bank 1063 01:00:20,700 --> 01:00:23,202 und nahmst eine Hypothek auf mein Haus auf. 1064 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 Grace... 1065 01:00:27,040 --> 01:00:28,708 Wovon redest du denn da? 1066 01:00:29,250 --> 01:00:30,543 Schau auf dein Handy. 1067 01:01:02,867 --> 01:01:04,077 Grace... 1068 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 Ich brauchte das Geld, Grace. 1069 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 Welcher Mann will seine Frau schon um Geld bitten? 1070 01:01:14,128 --> 01:01:15,088 Komm schon. 1071 01:01:17,340 --> 01:01:21,636 Ich hatte Schulden bei Leuten, mit denen man sich besser nicht anlegt. 1072 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 Ich dachte, wir sind Partner, ein Ehepaar... 1073 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 Ich dachte, du willst, dass ich es nehme. 1074 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 -Wieso... -Oh, mein Gott. 1075 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Meine Arbeit hast du auch beklaut. 1076 01:01:34,732 --> 01:01:36,484 -Doch! -Ich zahle es zurück. 1077 01:01:36,567 --> 01:01:37,652 Meine Konten. 1078 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 Meine Passwörter. 1079 01:01:41,114 --> 01:01:42,448 Warst du das, Shannon? 1080 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 Das warst du. 1081 01:01:47,161 --> 01:01:48,037 Nein. 1082 01:01:48,830 --> 01:01:50,248 Nein. 1083 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Ich will, dass du mir... 1084 01:01:55,461 --> 01:01:56,838 ...alles zurückgibst. 1085 01:01:59,882 --> 01:02:01,718 Ich könnte im Gefängnis landen. 1086 01:02:04,137 --> 01:02:05,847 Wo... Wo ist es? 1087 01:02:06,639 --> 01:02:09,100 Du musst mir das Geld zurückgeben. 1088 01:02:11,185 --> 01:02:12,979 -Geht nicht. -Bitte was? 1089 01:02:13,062 --> 01:02:13,938 Es ist meins. 1090 01:02:14,021 --> 01:02:16,524 Wovon redest du da? 1091 01:02:16,941 --> 01:02:18,776 Kennst du unsere Gesetze? 1092 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 Ich schon. 1093 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 Als dein rechtmäßig angetrauter Ehemann habe ich jedes Recht auf dieses Geld! 1094 01:02:31,748 --> 01:02:33,666 Dein Glück, dass ich zwei Handys habe. 1095 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Er redete, aber ich hörte nichts. 1096 01:02:37,128 --> 01:02:38,880 Ich konnte es nicht glauben. 1097 01:02:39,046 --> 01:02:41,299 Ich war betrogen worden. 1098 01:02:41,382 --> 01:02:43,384 Alles war gelogen. 1099 01:02:43,801 --> 01:02:47,221 Ich wusste es, aber mein Gehirn konnte seine Tat nicht verarbeiten. 1100 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 Ich hatte nichts mehr. 1101 01:02:50,850 --> 01:02:53,186 Er hatte mir alles genommen, 1102 01:02:53,269 --> 01:02:55,855 und ich war so verloren. 1103 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 Wie konnte dieser tolle, liebevolle Mann 1104 01:02:59,525 --> 01:03:03,571 in kürzester Zeit zu einem kalten, berechnenden Teufel werden? 1105 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 Sein Verrat hat mich zutiefst verletzt. 1106 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 Verschwinde aus meinem Haus. 1107 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 Ich will, dass du aus meinem Haus verschwindest. 1108 01:03:13,206 --> 01:03:14,874 Ich will einen Aschenbecher. 1109 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Du Scheißkerl. 1110 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 Er lachte mich aus. 1111 01:03:26,010 --> 01:03:27,845 Du sagst ständig "dein Haus". 1112 01:03:29,013 --> 01:03:31,349 Die Heiratsurkunde besagt "unser Haus". 1113 01:03:31,432 --> 01:03:34,977 Schlimm genug, dass er mein Geld nahm. Nun lachte er auch noch. 1114 01:03:35,061 --> 01:03:36,562 -Pass bloß auf. -Mach ich. 1115 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Aschenbecher. 1116 01:03:41,192 --> 01:03:42,610 Aschenbecher, du Schlampe! 1117 01:03:42,693 --> 01:03:44,153 Er ging einfach nicht. 1118 01:03:44,237 --> 01:03:46,656 Ich rief die Polizei. Ich erzählte alles. 1119 01:03:46,739 --> 01:03:50,034 Ihm gehört das Haus nicht. Es ist meins seit vier Jahren. 1120 01:03:50,117 --> 01:03:52,078 Man sagte, man könne nichts tun. 1121 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 Ich brauche einen Anwalt, da es eine Zivilsache sei. 1122 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 Sarah empfahl einen Anwalt. Wir gingen hin. 1123 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 Zehntausend Dollar? 1124 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 Der Anwalt sagte mir, sein Vorschuss beträgt 10.000 Dollar, 1125 01:04:02,839 --> 01:04:05,716 und bis zum Prozess könnten zwei Jahre vergehen. 1126 01:04:05,800 --> 01:04:08,052 Er hat schon so viel genommen... Sarah. 1127 01:04:08,135 --> 01:04:10,680 Ich war handlungsunfähig. Ich war ratlos. 1128 01:04:10,763 --> 01:04:13,432 Ich war so überwältigt. 1129 01:04:13,641 --> 01:04:14,934 Oh, mein Gott. 1130 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Noch nicht. 1131 01:05:07,069 --> 01:05:11,574 Shannon, verpiss dich endlich aus meinem verdammten Haus! 1132 01:05:12,158 --> 01:05:13,200 Ich mein's ernst! 1133 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 -Respektiere meine Privatsphäre! -Scheißkerl! 1134 01:05:16,454 --> 01:05:19,373 -Mach Schlösser an die Türen. -Du Arschloch! 1135 01:05:19,457 --> 01:05:20,625 Du Mistkerl! 1136 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 Was? 1137 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Du nimmst mich mit ins Haus deiner Mom? 1138 01:05:26,923 --> 01:05:28,966 Das Haus meiner Mama ist schöner. 1139 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 -Wo waren wir? -Komm. 1140 01:05:32,094 --> 01:05:33,346 Vergiss das einfach. 1141 01:05:37,099 --> 01:05:38,893 Ich ließ es über mich ergehen. 1142 01:05:41,020 --> 01:05:42,396 Ich wurde gefühllos. 1143 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 Kennen Sie das Gefühl? 1144 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 Das Gefühl, dass etwas nicht wahr sein konnte? 1145 01:05:53,783 --> 01:05:55,534 Es konnte einfach nicht sein. 1146 01:05:57,745 --> 01:06:03,501 Ich konnte nicht glauben, dass mir das in diesem Alter passieren konnte. 1147 01:06:05,086 --> 01:06:06,087 Das war toll. 1148 01:06:08,089 --> 01:06:09,340 Sehen wir uns wieder? 1149 01:06:10,424 --> 01:06:12,885 Wenn uns deine Mom nicht wieder stört. 1150 01:06:14,053 --> 01:06:15,012 Wird sie nicht. 1151 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 War ich so dumm, dass ich das zulassen würde? 1152 01:06:23,437 --> 01:06:24,397 Ich doch nicht. 1153 01:06:26,732 --> 01:06:27,984 Ich bin gebildet... 1154 01:06:28,943 --> 01:06:29,986 ...und klug. 1155 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 Bin ich derart einsam gewesen... 1156 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 ...dass ich zugelassen habe, 1157 01:06:39,996 --> 01:06:41,956 dass mich dieser Idiot ausnutzt? 1158 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 Ich verstand es nicht. 1159 01:06:46,627 --> 01:06:47,962 Hättest mitmachen sollen. 1160 01:06:54,427 --> 01:06:56,220 Dein Blick war zum Totlachen. 1161 01:07:03,352 --> 01:07:05,312 Etwa derselbe wie jetzt gerade. 1162 01:07:07,231 --> 01:07:09,275 Shannon, bitte gib mir mein Geld. 1163 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 Was? 1164 01:07:14,989 --> 01:07:16,073 Ich werde wohl... 1165 01:07:16,949 --> 01:07:19,910 ...angezeigt von meinem Arbeitgeber. 1166 01:07:20,995 --> 01:07:22,913 -Fängt das wieder an? -Gib mir mein Geld. 1167 01:07:22,997 --> 01:07:25,875 -Bitte. -Grace. 1168 01:07:30,171 --> 01:07:31,422 Ich sehe es so... 1169 01:07:35,801 --> 01:07:37,386 Du schuldest mir das Geld. 1170 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 Ja. Denk mal darüber nach. 1171 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 All der Sex... 1172 01:07:45,352 --> 01:07:48,898 ...und die Freude, die ich in dein trauriges Leben brachte! 1173 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 Ja. 1174 01:07:54,028 --> 01:07:55,279 Du schuldest mir was. 1175 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 Ich meine... 1176 01:08:04,747 --> 01:08:06,207 Ich will nicht schreien. 1177 01:08:09,335 --> 01:08:11,170 Du bist eine nette Dame, Grace. 1178 01:08:13,547 --> 01:08:14,840 Eine sehr nette Dame. 1179 01:08:17,676 --> 01:08:19,845 Eine der nettesten, die ich je traf. 1180 01:08:24,642 --> 01:08:27,520 Deshalb war es auch so schwer für mich. 1181 01:08:33,442 --> 01:08:34,318 Ja. 1182 01:08:34,944 --> 01:08:37,822 Das beste Geschenk an dich ist wohl die Wahrheit. 1183 01:08:47,123 --> 01:08:48,332 Ich liebe dich. 1184 01:08:51,627 --> 01:08:53,170 Ich liebe dich wirklich. 1185 01:08:55,256 --> 01:08:58,384 Ich werde dich aber nie so lieben, wie du mich liebst. 1186 01:09:05,516 --> 01:09:07,726 Und Frauen deines Alters, weißt du... 1187 01:09:08,269 --> 01:09:09,687 Wie sagt man so schön? 1188 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 Eine leichte Beute. 1189 01:09:12,565 --> 01:09:13,399 Single. 1190 01:09:15,359 --> 01:09:16,402 Verletzlich. 1191 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 Einsam. 1192 01:09:21,198 --> 01:09:22,408 Einfach nur schwach. 1193 01:09:25,828 --> 01:09:27,621 Wenn du darüber nachdenkst... 1194 01:09:29,248 --> 01:09:31,667 ...bist du schuld. Es war zu einfach. 1195 01:09:36,463 --> 01:09:37,715 Aber du denkst nicht. 1196 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 Grace, ich... 1197 01:10:33,354 --> 01:10:35,981 Ich konnte nicht fassen, dass ich ihn tötete. 1198 01:10:57,753 --> 01:10:59,964 Ich stieg in mein Auto und fuhr... 1199 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 ...immer weiter. 1200 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 Und plötzlich war ich mitten im Nirgendwo. 1201 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 Sarah. 1202 01:11:10,349 --> 01:11:12,309 Er ist in meinem Keller. 1203 01:11:15,437 --> 01:11:16,730 Ich habe ihn getötet. 1204 01:11:18,816 --> 01:11:20,776 Sie erzählten Sarah vom Mord? 1205 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 Ja. 1206 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 -Und beseitigten die Leiche nicht? -Nein. 1207 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 Ich ließ ihn dort. 1208 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 Sarah ging zum Haus. 1209 01:11:29,451 --> 01:11:31,287 Dann rief sie an und sagte, 1210 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 es gäbe keine Leiche. 1211 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 Er war weg. 1212 01:11:36,917 --> 01:11:39,003 Sie sagen, er ist gar nicht tot? 1213 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Ich weiß, dass er tot ist. 1214 01:11:41,422 --> 01:11:42,673 Aber er war nicht da. 1215 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 Die Zeit ist um. 1216 01:11:47,928 --> 01:11:49,471 Grace, wo war die Leiche? 1217 01:11:50,597 --> 01:11:51,807 Wo war er? 1218 01:11:53,475 --> 01:11:54,518 Weiß ich nicht. 1219 01:11:57,521 --> 01:12:00,024 Sie sagten nicht, dass sie Ihnen vom Mord erzählte. 1220 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 Das dürfen Sie nicht verschweigen. 1221 01:12:02,693 --> 01:12:06,655 Ich will ihr helfen. Dazu brauche ich solche Informationen. 1222 01:12:07,323 --> 01:12:08,699 Sie gingen also zu ihr? 1223 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 Ja. 1224 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 Was geschah dann? 1225 01:12:16,040 --> 01:12:19,835 Nichts, was Sie sagen, werde ich gegen sie verwenden. 1226 01:12:20,252 --> 01:12:21,086 Ok? 1227 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 Ich sorge mich nicht nur um sie. 1228 01:12:26,258 --> 01:12:27,343 Sondern? 1229 01:12:28,135 --> 01:12:30,804 Wenn man der Polizei etwas verschweigt, 1230 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 ist das ein Verbrechen, oder? 1231 01:12:33,640 --> 01:12:36,727 Wenn es der Staatsanwalt wüsste, dann ja. 1232 01:12:37,811 --> 01:12:39,063 Sie würden angeklagt. 1233 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 Nicht ich. 1234 01:12:42,566 --> 01:12:43,984 Ihr Sohn Malcolm. 1235 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 Er war dort. 1236 01:12:47,029 --> 01:12:47,863 Malcolm? 1237 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 Hat er etwas gesagt? 1238 01:12:51,909 --> 01:12:53,744 Sahen Sie etwas Ungewöhnliches? 1239 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 Er war nur etwas aufgeregt. 1240 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 Es ging schnell. Er fuhr gerade weg. 1241 01:12:59,375 --> 01:13:01,335 Was war, als Sie ins Haus kamen? 1242 01:13:01,418 --> 01:13:05,047 Ich ging in den Keller, aber dort war keine Leiche. 1243 01:13:05,756 --> 01:13:08,801 Aber überall war Blut, überall auf der Kellertreppe. 1244 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 Was ist passiert? 1245 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 Ich glaube, Malcolm... 1246 01:13:13,764 --> 01:13:15,849 ...hat die Leiche mitgenommen... 1247 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 ...oder... 1248 01:13:20,020 --> 01:13:21,647 ...wenn Grace unter Schock stand, 1249 01:13:21,730 --> 01:13:24,525 hat sie die Leiche vielleicht ins Auto geschleppt, 1250 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 ist aufs Land gefahren und hat sie abgeladen. 1251 01:13:27,903 --> 01:13:29,905 Nein. Sie hat das nicht getan. 1252 01:13:31,323 --> 01:13:32,324 Ich glaube ihr. 1253 01:13:33,742 --> 01:13:35,369 Ich liebe sie so sehr. 1254 01:13:38,455 --> 01:13:40,124 Es tut mir leid, Miss Sarah. 1255 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Ich... 1256 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 Sie haben alles für sie getan, Miss Sarah. 1257 01:13:47,506 --> 01:13:49,925 -Es ist ok. -Tut mir so leid, Miss Sarah. 1258 01:13:50,884 --> 01:13:53,178 -Ich bringe das in Ordnung. -Ok. 1259 01:13:54,012 --> 01:13:56,265 Darum will sie auf schuldig plädieren. 1260 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Warum? 1261 01:13:59,518 --> 01:14:01,061 Um ihren Sohn zu schützen. 1262 01:14:07,025 --> 01:14:08,235 Kommst du ins Bett? 1263 01:14:08,318 --> 01:14:09,570 Gleich. 1264 01:14:09,653 --> 01:14:12,489 Kannst du morgen Shannon Delong recherchieren, 1265 01:14:12,906 --> 01:14:14,450 ohne dass es jemand merkt? 1266 01:14:14,992 --> 01:14:16,034 Darf ich nicht. 1267 01:14:16,577 --> 01:14:17,411 Bitte? 1268 01:14:20,372 --> 01:14:23,000 -Mal sehen, was ich tun kann. -Danke. 1269 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 Sie versucht, ihren Sohn und Sarah zu beschützen. 1270 01:14:31,258 --> 01:14:32,968 Jetzt brauche ich eure Hilfe. 1271 01:14:34,094 --> 01:14:35,471 Jasmine, in mein Büro. 1272 01:14:36,889 --> 01:14:39,433 Wir treffen uns um 19 Uhr bei mir, ok? 1273 01:14:39,516 --> 01:14:40,642 Ok. 1274 01:14:41,143 --> 01:14:42,853 Sie wird sie wirklich verteidigen. 1275 01:14:42,936 --> 01:14:46,064 Nicht, wenn unser Deal-Befürworter es verhindern kann. 1276 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 Du hast recht. 1277 01:14:47,232 --> 01:14:49,401 Alles klar, danke. 1278 01:14:49,693 --> 01:14:51,111 Die Staatsanwaltschaft. 1279 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 Warum ist der Grace-Waters-Deal noch nicht da? 1280 01:14:54,615 --> 01:14:57,534 Es gab eine Änderung. Sie will nicht auf schuldig plädieren. 1281 01:14:57,618 --> 01:14:59,161 Sie will vor Gericht. 1282 01:14:59,244 --> 01:15:03,707 Das kann sie sich nicht leisten. Das können wir uns nicht leisten. 1283 01:15:04,208 --> 01:15:07,711 Sie wollen sie vertreten? Es sind noch 3 Wochen. Ist das der Plan? 1284 01:15:07,794 --> 01:15:08,629 Ja. 1285 01:15:09,463 --> 01:15:10,297 Na super. 1286 01:15:10,380 --> 01:15:14,927 Plötzlich wollen Sie die Heldin spielen? Sie sind nicht bereit. Ich weiß das. 1287 01:15:15,010 --> 01:15:18,263 Sie sollten bloß den Deal abschließen. Es läuft so: 1288 01:15:18,347 --> 01:15:22,392 Sie holen jetzt ihre Unterschrift und ziehen es durch. 1289 01:15:23,852 --> 01:15:26,480 Schon gut, ich mach's. Ich mache es. Danke. 1290 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Grace. 1291 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 Ich habe kaum Zeit. 1292 01:15:31,985 --> 01:15:35,697 Es gibt Zweifel, die wir der Jury glaubhaft machen können, 1293 01:15:35,781 --> 01:15:37,199 das bedeutet Freispruch. 1294 01:15:37,824 --> 01:15:41,495 -Nahm der Staatsanwalt den Deal an? -Nein, hören Sie mir zu. 1295 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 Sarah und Ihr Sohn waren am Tag des Mordes im Haus. 1296 01:15:45,541 --> 01:15:47,000 Woher wissen Sie das? 1297 01:15:48,043 --> 01:15:49,419 Ich habe das angerichtet. 1298 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 Ich zog sie da rein. Mein Sohn darf nicht ins Gefängnis. 1299 01:15:53,590 --> 01:15:58,387 -Half Ihr Sohn bei der Leichenentsorgung? -Nein. Fragen Sie mich das nie wieder. 1300 01:15:58,595 --> 01:16:01,640 Mein Boss kommt gleich durch die Tür, 1301 01:16:01,723 --> 01:16:05,769 und Sie müssen ihm sagen, dass Sie doch keinen Deal wollen. 1302 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 Ich bat lediglich darum, in der Nähe meines Sohnes zu sein. 1303 01:16:10,399 --> 01:16:13,026 -Das soll ich riskieren? Nein. -Und wenn Sie freikommen? 1304 01:16:13,110 --> 01:16:14,486 Das schaffen Sie nicht. 1305 01:16:14,570 --> 01:16:17,573 Nur dann nicht, wenn ich nicht für Sie kämpfen darf. 1306 01:16:17,656 --> 01:16:19,616 Lassen Sie mich für Sie kämpfen! 1307 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 Ich schaffe das. 1308 01:16:26,999 --> 01:16:29,751 Ich dachte mir, dass Sie hier sind. Hi. 1309 01:16:31,128 --> 01:16:33,797 Ich bin Rory Garraux, Jasmines Boss. 1310 01:16:34,381 --> 01:16:37,050 Sie gab Ihnen wohl irreführende Informationen. 1311 01:16:37,801 --> 01:16:39,094 Ich muss Ihnen was erklären. 1312 01:16:39,177 --> 01:16:43,140 Wir haben uns Ihren Fall angesehen, ein Deal ist eine gute Idee. 1313 01:16:43,223 --> 01:16:46,476 So sind Sie in der Nähe Ihres Sohnes. Das ist Ihnen doch wichtig? 1314 01:16:47,811 --> 01:16:52,524 Meine Absicht ist es, herauszufinden, ob Sie noch auf schuldig plädieren wollen. 1315 01:16:57,029 --> 01:16:59,781 Miss Waters, wollen Sie auf schuldig plädieren? 1316 01:17:02,743 --> 01:17:04,411 Ich will einen Prozess. 1317 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 BEFRAGUNGSRAUM 1318 01:17:24,431 --> 01:17:26,099 Sie haben sie überredet. 1319 01:17:27,100 --> 01:17:28,894 Wenn Sie den Fall verlieren, 1320 01:17:29,603 --> 01:17:33,231 werden Sie gefeuert, Ihre Karriere ist dann vorbei. 1321 01:17:39,613 --> 01:17:41,990 Ich riskierte meinen Job. Er ist sauber. 1322 01:17:42,074 --> 01:17:45,827 Mist. Er ist ein Betrüger. Er hat sicher verschiedene Decknamen. 1323 01:17:45,911 --> 01:17:50,415 Ok. Kennst du welche, oder hast du Fingerabdrücke? 1324 01:17:51,083 --> 01:17:51,958 Oh, mein Gott. 1325 01:17:53,293 --> 01:17:56,380 Versuch das. Weit hergeholt, aber den Versuch wert. 1326 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 Das war ein Scherz. Ich kann gefeuert werden. 1327 01:17:59,925 --> 01:18:03,470 Danke, Babe. Ok. Ich berufe Sarah in den Zeugenstand. 1328 01:18:04,054 --> 01:18:05,722 Das könnte schwierig werden. 1329 01:18:05,806 --> 01:18:09,476 -Der Staatsanwalt weiß nichts vom Anruf. -Er könnte es aber rausfinden. 1330 01:18:09,559 --> 01:18:11,770 Nein. Sie ist stark. 1331 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 Ich weiß nicht, Jasmine. 1332 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 Das ist sehr riskant. 1333 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 Um zu zeigen, dass sie ein guter Mensch ist, 1334 01:18:16,900 --> 01:18:18,985 eignet sich die beste Freundin am besten. 1335 01:18:19,069 --> 01:18:20,195 -Oder? -Ja. 1336 01:18:20,487 --> 01:18:22,906 -Stimmt. -Ich weiß nicht mehr so recht. 1337 01:18:24,783 --> 01:18:27,869 Was haben wir noch außer eine Blutpfütze ohne Leiche? 1338 01:18:30,080 --> 01:18:30,914 Ok. 1339 01:18:31,373 --> 01:18:33,291 Uns reichen berechtigte Zweifel. 1340 01:18:34,251 --> 01:18:35,377 Noch mal von vorn. 1341 01:18:35,460 --> 01:18:38,880 Das ist das dritte Mal. Es gibt nichts. Keine eindeutigen Beweise. 1342 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 Wir müssen genug Indizienbeweise finden. 1343 01:18:45,971 --> 01:18:46,805 Was? 1344 01:18:48,598 --> 01:18:51,893 Nichts. Dein Feuer... Wir finden es toll. 1345 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Also noch mal. 1346 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 Ich nehme die Akte. Du kriegst die Handydaten. 1347 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Eröffnungsplädoyers. 1348 01:19:09,828 --> 01:19:11,538 Meine Damen und Herren Geschworenen. 1349 01:19:12,122 --> 01:19:17,753 Heute werden wir ohne jeden Zweifel beweisen, dass diese Frau... 1350 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 ...Grace Anne Waters... 1351 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 ...Shannon DeShawn Delong kaltblütig ermordet hat. 1352 01:19:27,554 --> 01:19:28,764 Wie hat sie's getan? 1353 01:19:30,348 --> 01:19:33,560 Sie nahm so einen Baseballschläger... 1354 01:19:34,728 --> 01:19:37,773 ...und prügelte ihn zu Tode. 1355 01:19:39,441 --> 01:19:42,360 Nicht nur das, die Beweise zeigen, wie sie es tat. 1356 01:19:42,736 --> 01:19:44,821 Ihr Motiv zeigt, warum sie es tat. 1357 01:19:45,822 --> 01:19:46,907 Sie müssen zeigen, 1358 01:19:47,240 --> 01:19:50,660 was mit Leuten passiert, die das Gesetz brechen, 1359 01:19:51,244 --> 01:19:55,207 Menschen wie Grace Anne Waters, die kaltblütige Mörder sind. 1360 01:19:55,957 --> 01:19:57,375 Menschen ohne Respekt... 1361 01:19:58,126 --> 01:19:59,669 ...für menschliches Leben. 1362 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 Sie haben hier eine Chance, 1363 01:20:04,216 --> 01:20:07,177 Grace Anne Waters, eine Mörderin... 1364 01:20:08,553 --> 01:20:10,889 ...für immer hinter Gitter zu bringen. 1365 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 Mrs. Bryant? 1366 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 Mrs. Bryant. 1367 01:20:27,864 --> 01:20:29,616 Eröffnungsplädoyers? 1368 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 Sie hörten, die Anklage behauptet, 1369 01:20:46,216 --> 01:20:49,177 es gäbe Beweise, dass sie schuldig sei. 1370 01:20:50,428 --> 01:20:51,888 Sie sollen wissen, 1371 01:20:52,889 --> 01:20:56,393 dieselben Beweismittel zeigen, 1372 01:20:56,476 --> 01:20:58,728 dass sie nicht schuldig ist. 1373 01:20:59,271 --> 01:21:02,649 Grace Waters ist keine kaltblütige Mörderin, 1374 01:21:02,732 --> 01:21:04,442 sondern eine Großmutter. 1375 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 Sie verteilt Essen an Obdachlose. 1376 01:21:07,487 --> 01:21:09,823 Sie unterrichtet an der Sonntagsschule. 1377 01:21:10,240 --> 01:21:11,783 Sie bäckt Kekse. 1378 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Sehen Sie hin. 1379 01:21:14,703 --> 01:21:15,745 Sehen Sie sie an. 1380 01:21:16,204 --> 01:21:17,998 Dies ist ein Albtraum für sie. 1381 01:21:18,290 --> 01:21:23,670 Wie für jeden, der fälschlicherweise des Mordes angeklagt wird. 1382 01:21:24,504 --> 01:21:26,506 Grace liebte ihren Mann, 1383 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 sie hat sein Verschwinden nicht verursacht. 1384 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 Ich nenne es "Verschwinden", 1385 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 da die Beweise zeigen, dass derzeit und auch vorher 1386 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 nichts darauf hinweist, dass ein Mord geschehen ist. 1387 01:21:38,602 --> 01:21:40,979 Es wurde keine Leiche gefunden. 1388 01:21:41,855 --> 01:21:44,774 Weil sie ihn nicht ermordet hat. 1389 01:21:46,484 --> 01:21:48,486 Ohne jeden Zweifel. 1390 01:21:49,696 --> 01:21:54,034 Zu der Schlussfolgerung müssen Sie kommen, um das Urteil zu beschließen. 1391 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 Hier gibt es viele Zweifel. 1392 01:21:58,955 --> 01:22:00,749 Und sie sind begründet. 1393 01:22:02,375 --> 01:22:03,376 Sie werden sehen. 1394 01:22:05,086 --> 01:22:06,004 Sie werden sehen. 1395 01:22:09,007 --> 01:22:11,843 -Wow, das war gut. -Zweifle nicht an ihr. 1396 01:22:11,927 --> 01:22:14,262 Hauptsache, sie zweifelt nicht an sich. 1397 01:22:15,055 --> 01:22:16,097 Ihren ersten Zeugen. 1398 01:22:16,181 --> 01:22:19,059 Die Anklage ruft Detective Marshall Thomas in den Zeugenstand. 1399 01:22:19,142 --> 01:22:21,102 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, 1400 01:22:21,186 --> 01:22:24,356 die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit? 1401 01:22:24,481 --> 01:22:26,316 -Ich schwöre. -Detective Thomas. 1402 01:22:27,192 --> 01:22:30,820 Waren Sie der Beamte, der zur 1828 Bruben Lane gerufen wurde? 1403 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Jawohl. 1404 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 Fanden Sie eine Leiche? 1405 01:22:33,323 --> 01:22:34,532 Fanden wir nicht. 1406 01:22:34,616 --> 01:22:37,410 Sie dachten also, es handle sich um Blutverlust. 1407 01:22:37,494 --> 01:22:39,746 Wir dachten es nicht, wir haben DNA-Tests. 1408 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 Kann der DNA-Test bestimmen, von wann das Blut stammt? 1409 01:22:43,416 --> 01:22:45,210 Nein, die Flecken wurden entfernt. 1410 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 Es wäre möglich, dass das Blut schon länger dort war? 1411 01:22:49,506 --> 01:22:51,007 Ja, aber das ist nicht... 1412 01:22:51,091 --> 01:22:53,468 Dass es ursprünglich mehrere kleinere Mengen sind? 1413 01:22:54,594 --> 01:22:55,720 Sehr unwahrscheinlich. 1414 01:22:55,804 --> 01:22:56,972 Nicht meine Frage. 1415 01:22:57,055 --> 01:22:59,808 Ich fragte, ob es möglich sei. 1416 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Ja. Alles ist möglich. 1417 01:23:04,270 --> 01:23:05,689 Keine weiteren Fragen. 1418 01:23:06,147 --> 01:23:10,735 Sind Blutspritzer in dieser Form normal bei stumpfer Gewalteinwirkung? 1419 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 Ja. 1420 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 Als ich das sah, sah ich... 1421 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 Einspruch, Euer Ehren. Wo bleibt die Frage? 1422 01:23:17,617 --> 01:23:18,827 Stattgegeben. 1423 01:23:21,329 --> 01:23:26,584 Die Spritzer könnten auch daher stammen, dass man auf das Blut schlug? 1424 01:23:27,544 --> 01:23:28,420 Ja. 1425 01:23:29,254 --> 01:23:30,588 Keine weiteren Fragen. 1426 01:23:32,173 --> 01:23:35,093 Wo waren Sie in der Nacht des 17. Augusts? 1427 01:23:35,176 --> 01:23:37,387 Nehmen Sie illegale Drogen? 1428 01:23:37,637 --> 01:23:39,431 Sie arbeiteten mit Mr. Delong? 1429 01:23:39,931 --> 01:23:43,268 -War er verantwortungsvoll? -Hatten Sie Sex, Ma'am? 1430 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 -Einspruch. -Stattgegeben. 1431 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 Als er Sie fotografierte, flirtete er da? 1432 01:23:48,231 --> 01:23:50,942 -Ließen Sie es zu? -Einspruch. Streichen Sie das. 1433 01:23:51,026 --> 01:23:52,235 -Weswegen? -Eurer Ehren. 1434 01:23:52,318 --> 01:23:54,320 Das war die letzte Warnung. 1435 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 Lernten Sie ihn im Laden kennen? 1436 01:23:57,032 --> 01:23:58,408 Wussten Sie von der Ehe? 1437 01:23:58,491 --> 01:24:00,910 Mit wie vielen Männern sahen Sie sie in der Kirche? 1438 01:24:00,994 --> 01:24:03,913 -War sie liebevoll zu den Männern? -Einspruch, Euer Ehren. 1439 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 Abgelehnt. 1440 01:24:06,332 --> 01:24:07,292 Wie läuft es? 1441 01:24:07,834 --> 01:24:10,211 Der Staatsanwalt macht uns fertig. 1442 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 Ich rief Ihren Sohn nicht an. 1443 01:24:14,215 --> 01:24:15,050 Danke. 1444 01:24:15,175 --> 01:24:17,719 Aber ich kann Sarah in den Zeugenstand rufen 1445 01:24:18,428 --> 01:24:22,390 und begründete Zweifel geltend machen, indem ich frage, ob sie Shannon tötete. 1446 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 Nein. 1447 01:24:24,100 --> 01:24:26,770 Sie hören nicht zu. Sie ist meine Freundin. 1448 01:24:27,645 --> 01:24:30,148 Ich finde, das könnte unsere Chance sein, 1449 01:24:30,231 --> 01:24:31,483 -wenn wir... -Jasmine. 1450 01:24:31,566 --> 01:24:36,029 Wenn Sie das tun, stehe ich auf und schreie "Ich war's, ich bin schuldig". 1451 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 Na schön. 1452 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 Ok. 1453 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 Wow, die Anklage hat unglaublich starke Zeugen. 1454 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 -Ich weiß. -Was hast du vor? 1455 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 Sarah in den Zeugenstand rufen. 1456 01:25:01,679 --> 01:25:04,182 Du musst der Jury was Handfestes liefern... 1457 01:25:04,265 --> 01:25:07,519 -Ich weiß. -Du brauchst mehr als eine Leumundszeugin. 1458 01:25:07,602 --> 01:25:10,688 Weiß ich auch. Greife ich sie an, flippt Grace aus. 1459 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 Ich darf sie nicht nach Shannons und Graces Beziehung fragen. 1460 01:25:13,733 --> 01:25:16,736 Das liefert der Anklage noch ein Motiv. Ist klar, Donnie. 1461 01:25:16,820 --> 01:25:17,654 Ok? 1462 01:25:17,904 --> 01:25:18,738 Ok. 1463 01:25:19,030 --> 01:25:20,824 Du weißt, ich will nur helfen. 1464 01:25:21,241 --> 01:25:22,325 -Danke. -Ja, Ma'am. 1465 01:25:26,454 --> 01:25:27,455 Liebes, schlaf. 1466 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 Kann ich nicht. 1467 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 Alles wird gut. 1468 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 Das wird es. 1469 01:25:33,086 --> 01:25:35,421 Ich hoffe nur, Sarah versaut es nicht. 1470 01:25:36,422 --> 01:25:38,633 Du, Donnie und Tilsa habt sie vorbereitet? 1471 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 Ja, aber... 1472 01:25:42,720 --> 01:25:43,930 Ich habe nur sie. 1473 01:25:45,515 --> 01:25:48,143 Entspann dich. Ich mache morgen eher Schluss. 1474 01:25:48,226 --> 01:25:51,187 Ich komme dann und sehe zu, wie du abräumst. 1475 01:25:53,022 --> 01:25:53,898 Schlaf jetzt. 1476 01:25:57,193 --> 01:25:58,278 Miss Miller, 1477 01:25:58,736 --> 01:26:02,323 erzählen Sie dem Gericht etwas zu Ihrer Beziehung zu Grace? 1478 01:26:05,410 --> 01:26:07,036 Wir sind beste Freundinnen. 1479 01:26:08,413 --> 01:26:09,998 Wie nahe stehen Sie sich? 1480 01:26:11,916 --> 01:26:14,377 Sie ist wie eine Schwester für mich. 1481 01:26:16,921 --> 01:26:19,507 Und wie lange kennen Sie sich, Miss Miller? 1482 01:26:20,675 --> 01:26:21,676 Sechs Jahre. 1483 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 In dieser Zeit, Miss Miller, 1484 01:26:25,638 --> 01:26:29,767 haben Sie Grace jemals gewalttätig oder wütend erlebt? 1485 01:26:30,393 --> 01:26:32,729 Nein. 1486 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 Sie ist nicht gewalttätig, selbst wenn es angemessen war. 1487 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 Was meinen Sie damit? 1488 01:26:39,277 --> 01:26:42,655 Ich sah, wie Menschen zu Grace sehr gemein waren, 1489 01:26:42,739 --> 01:26:44,574 und sie betete für sie. 1490 01:26:45,283 --> 01:26:48,953 Aber die Staatsanwaltschaft will uns glauben machen, 1491 01:26:49,412 --> 01:26:52,081 Grace sei eine kaltblütige Mörderin. 1492 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 -Einspruch. -Stattgegeben. 1493 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 Meine letzte Warnung, Mrs. Bryant. 1494 01:26:56,878 --> 01:26:58,296 Stellen Sie eine Frage. 1495 01:27:02,175 --> 01:27:03,009 Miss Miller, 1496 01:27:03,551 --> 01:27:05,178 ist Grace in der Lage, 1497 01:27:05,261 --> 01:27:08,014 jemanden zu ermorden? 1498 01:27:10,683 --> 01:27:13,144 Grace? Nein. 1499 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Sie würde niemandem wehtun. Niemals. 1500 01:27:16,397 --> 01:27:19,525 Könnte sie jemanden mit einem Schläger erschlagen? 1501 01:27:21,069 --> 01:27:22,487 Auf keinen Fall. 1502 01:27:24,155 --> 01:27:25,823 Keine weiteren Fragen. 1503 01:27:27,242 --> 01:27:28,368 Danke, Miss Miller. 1504 01:27:33,248 --> 01:27:34,207 Miss Miller, 1505 01:27:34,290 --> 01:27:36,834 Sie sagten, Sie beide seien eng befreundet? 1506 01:27:37,627 --> 01:27:38,503 Ja. 1507 01:27:38,962 --> 01:27:41,130 Würde Sie sie in Notfällen anrufen? 1508 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 Nein. 1509 01:27:42,757 --> 01:27:43,758 Würde sie nicht? 1510 01:27:44,133 --> 01:27:45,051 Ich meine, ja. 1511 01:27:45,134 --> 01:27:46,386 Doch, würde sie. 1512 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 Rief sie Sie in der fraglichen Nacht des 17. Augusts an? 1513 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 -Sie wollen Ihre Freundin schützen. -Einspruch. 1514 01:27:58,231 --> 01:27:59,565 Stattgegeben. 1515 01:28:00,525 --> 01:28:02,860 Miss Miller, Sie stehen unter Eid. 1516 01:28:03,278 --> 01:28:06,030 Rief sie Sie in der Nacht des 17. Augusts an? 1517 01:28:10,868 --> 01:28:11,703 Ja. 1518 01:28:12,287 --> 01:28:13,705 Worüber sprachen Sie? 1519 01:28:14,455 --> 01:28:16,332 Über Essen für die Obdachlosen. 1520 01:28:16,874 --> 01:28:18,459 Was genau hat sie gesagt? 1521 01:28:18,918 --> 01:28:21,504 Dass sie sich darauf freute... 1522 01:28:22,005 --> 01:28:25,341 Und wir sprachen über ihren Sohn Malcolm. 1523 01:28:27,302 --> 01:28:28,928 Wie lang telefonierten Sie? 1524 01:28:30,013 --> 01:28:31,306 Etwa 15 Minuten. 1525 01:28:33,308 --> 01:28:34,392 Ok. Nun... 1526 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 Die Telefonaufzeichnungen zeigen, 1527 01:28:38,730 --> 01:28:42,150 dass Sie weniger als zwei Minuten geredet haben. 1528 01:28:42,400 --> 01:28:43,443 Kann das sein? 1529 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 Einspruch! 1530 01:28:45,361 --> 01:28:46,904 Mit welcher Begründung? 1531 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 Die Handydaten waren nicht unter den Beweismitteln. 1532 01:28:50,158 --> 01:28:51,034 Herantreten. 1533 01:28:56,831 --> 01:28:59,584 Die Verteidigung hatte die Handydaten nicht. 1534 01:28:59,667 --> 01:29:03,004 Sie ist in der Beweismittelvorlage verzeichnet. 1535 01:29:03,087 --> 01:29:08,051 Euer Ehren, uns lag diese Akte nicht vor, und wir hatten keine Zeit dafür. 1536 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 Hier steht, dass sie vor Monaten übermittelt wurde. 1537 01:29:13,848 --> 01:29:16,392 Mir wurde der Fall vor drei Wochen übergeben... 1538 01:29:16,476 --> 01:29:20,396 Wir tragen keine Schuld an Ms. Bryants Inkompetenz. Es lag ihr vor. 1539 01:29:20,480 --> 01:29:21,939 Sie können fortfahren. 1540 01:29:22,023 --> 01:29:23,107 Danke, Euer Ehren. 1541 01:29:24,984 --> 01:29:26,152 Aber, Euer Ehren, wenn... 1542 01:29:26,235 --> 01:29:28,863 Willkommen vor Gericht, Mrs. Bryant. 1543 01:29:29,364 --> 01:29:30,615 Treten Sie zurück. 1544 01:29:45,129 --> 01:29:45,963 Ok. 1545 01:29:47,799 --> 01:29:48,883 Wo war ich? 1546 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Telefondaten. 1547 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 Sie zeigen... 1548 01:29:54,222 --> 01:29:56,891 ...dass Sie weniger als zwei Minuten sprachen. 1549 01:29:59,143 --> 01:30:01,854 Ich erinnere mich nicht. Es ist so lange her. 1550 01:30:01,938 --> 01:30:04,399 Wissen Sie noch, was Sie nach dem Anruf taten? 1551 01:30:04,482 --> 01:30:05,441 Was machten Sie? 1552 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 Es war spät, also ging ich schlafen. 1553 01:30:09,529 --> 01:30:14,867 Warum war Ihr Handy aktiv und verband sich mit einem Mobilfunkmast 1554 01:30:14,951 --> 01:30:17,078 kurz darauf in der Nähe von Graces Haus? 1555 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 Ich erinnere mich nicht. 1556 01:30:20,415 --> 01:30:22,667 Hier ist ein Anruf von Ihnen verzeichnet. 1557 01:30:22,750 --> 01:30:24,168 Riefen Sie sie an? 1558 01:30:25,169 --> 01:30:29,132 Miss Miller, Sie machten vorhin deutlich, dass Sie befreundet sind. 1559 01:30:29,465 --> 01:30:31,175 Ich weiß, sie ist Ihnen sehr wichtig. 1560 01:30:31,759 --> 01:30:34,011 -Schützen Sie sie? -Nein. 1561 01:30:34,262 --> 01:30:36,431 Erklären Sie bitte die Handydaten? 1562 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 Sie lebt in Rotwell County. Sehr ländlich. 1563 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Sie rief Sie einmal, Sie sie zweimal an. Wieso? 1564 01:30:42,311 --> 01:30:44,564 -Hab ich vergessen. -Wir haben die Daten. 1565 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 Sie rief Sie an, Sie sprachen zwei Minuten. 1566 01:30:46,983 --> 01:30:50,987 Sie riefen sie von ihrem Haus aus an, dann waren Sie wieder zu Hause. 1567 01:30:51,070 --> 01:30:53,406 Sie riefen 45 Minuten später wieder an. Wieso? 1568 01:30:53,865 --> 01:30:54,866 Weiß ich nicht mehr. 1569 01:30:54,949 --> 01:30:58,744 Sie wissen, Sie können wegen Meineids verurteilt werden? 1570 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 Sie wissen, was Meineid ist? 1571 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 Euer Ehren... 1572 01:31:10,715 --> 01:31:12,258 Die Zeugin muss antworten. 1573 01:31:16,137 --> 01:31:17,680 Sie sagte, sie hätte ihn getötet. 1574 01:31:21,184 --> 01:31:22,852 Es tut mir leid, Grace. 1575 01:31:27,023 --> 01:31:28,357 Keine weiteren Fragen. 1576 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 Mrs. Bryant, Ihre Zeugin. 1577 01:31:36,532 --> 01:31:38,075 Keine weiteren Fragen. 1578 01:31:38,159 --> 01:31:39,118 Na schön. 1579 01:31:39,952 --> 01:31:41,037 Sie können gehen. 1580 01:31:44,790 --> 01:31:47,877 Ruht die Verteidigung? 1581 01:31:48,544 --> 01:31:49,962 Die Verteidigung ruht. 1582 01:31:50,671 --> 01:31:54,133 Schlussplädoyers folgen morgen um neun Uhr. Wir vertagen. 1583 01:31:54,217 --> 01:31:55,384 Erheben Sie sich. 1584 01:32:01,724 --> 01:32:03,184 Sie haben es versucht. 1585 01:32:22,161 --> 01:32:24,288 Wieso entgingen Ihnen die Handydaten? 1586 01:32:25,998 --> 01:32:26,958 Ich... 1587 01:32:27,833 --> 01:32:30,253 Ich habe sie nicht gesehen, Sir. Ich... 1588 01:32:31,504 --> 01:32:33,798 Ich dachte es, hab ich aber nicht, 1589 01:32:33,881 --> 01:32:36,008 und ich wurde total überrumpelt. 1590 01:32:36,092 --> 01:32:37,009 -Ich... -Überrumpelt. 1591 01:32:37,093 --> 01:32:41,389 Sie sahen sie nicht? Ich schon. Ich hab Sie beobachtet und alles verfolgt. 1592 01:32:43,432 --> 01:32:47,770 Ich verstehe es nicht. Ich mache das seit 25 Jahren. 1593 01:32:47,853 --> 01:32:52,149 Leute wie Sie verlassen uns und gehen in Kanzleien, zu Firmen, verdienen mehr. 1594 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 Das respektiere ich. Mich empört Ihre Gleichgültigkeit. 1595 01:32:56,028 --> 01:32:57,238 Sie wissen, was das war? 1596 01:32:57,321 --> 01:33:01,617 Grundkurs Recht. Eine Zeugin nennt am Ende Ihre Mandantin eine Mörderin. 1597 01:33:03,035 --> 01:33:04,370 Das haben Sie getan. 1598 01:33:04,787 --> 01:33:06,998 Daran denkt die Jury die ganze Nacht. 1599 01:33:10,042 --> 01:33:11,294 Ich versteh's nicht. 1600 01:33:13,838 --> 01:33:16,966 Sicher so eine Millenial-Sache. Verstehe ich wohl nie. 1601 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 Baby, komm, iss etwas. 1602 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Bitte, komm schon. 1603 01:33:49,540 --> 01:33:52,668 Ich will nicht! Bist du mein Vater? Ich will nicht! 1604 01:34:03,054 --> 01:34:03,888 Entschuldige. 1605 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 Ok? 1606 01:34:08,392 --> 01:34:11,228 Ich bin bloß sehr gestresst. 1607 01:34:11,937 --> 01:34:15,900 Ich weiß, du bist aufgebracht, aber du weißt, wie er mit mir sprach. 1608 01:34:16,525 --> 01:34:19,111 -Wieso sagtest du nichts? -Er hatte gute Argumente. 1609 01:34:20,112 --> 01:34:23,783 Es war nicht nett, aber die Wahrheit. Und die tut manchmal weh. 1610 01:34:25,409 --> 01:34:26,243 Wow. 1611 01:34:27,536 --> 01:34:30,623 -Unfassbar, dass du auf seiner Seite bist. -Bin ich nicht. 1612 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ich bin auf deiner Seite. Hauptsache, dir geht's gut. 1613 01:34:33,918 --> 01:34:36,962 Die Wahrheit ist hart, aber sie kann dich stark machen. 1614 01:34:37,046 --> 01:34:39,048 -Du bist so ein Arsch. -Nicht ich. 1615 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 -Du bist ein Arsch! -Nein. 1616 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 -Ich gebe nicht einfach auf. -Dein Ernst? 1617 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Absolut. -Wirklich? 1618 01:34:45,012 --> 01:34:48,933 Du kannst dich nicht dein Leben lang hinter Deals verstecken. 1619 01:34:49,016 --> 01:34:52,353 Ich wollte es doch mit diesem Prozess probieren. 1620 01:34:52,436 --> 01:34:55,606 Jemand sagt was, das dich zurückwirft, und du gibst auf. 1621 01:34:55,690 --> 01:34:58,359 Wir haben verloren! Du hast die Jury gesehen! 1622 01:34:58,442 --> 01:35:01,237 -Was soll ich tun? -Deinen Job machen, Babe! 1623 01:35:02,029 --> 01:35:03,030 Bis zum Ende! 1624 01:35:03,114 --> 01:35:05,658 Ich mein's ernst. Es ist deine Berufung. 1625 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 Baby. 1626 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 Ich sah das Feuer in deinen Augen, als du mit dem Fall anfingst, 1627 01:35:10,413 --> 01:35:13,916 und ich sah es plötzlich erlöschen. Finde das Feuer wieder. 1628 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 Es ist vorbei. 1629 01:35:17,628 --> 01:35:19,088 Der Fall ist erledigt. 1630 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 Es bleibt nur das Schlussplädoyer. 1631 01:35:21,257 --> 01:35:22,800 Ich kann nichts tun. 1632 01:35:22,883 --> 01:35:25,261 Schreib ein grandioses Schlussplädoyer. 1633 01:35:30,474 --> 01:35:31,934 Ich bin müde. 1634 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 Babe. 1635 01:35:39,734 --> 01:35:42,445 Sie haben etwa 45 Zeugenaussagen gehört, 1636 01:35:42,528 --> 01:35:44,363 die ihre Schuld bezeugen. 1637 01:35:44,864 --> 01:35:48,075 Ihre beste Freundin sagte, sie habe den Mord gestanden. 1638 01:35:48,534 --> 01:35:50,202 Sie kannte sie am besten. 1639 01:35:50,286 --> 01:35:53,247 Miss Waters tötete Shannon Delong, 1640 01:35:53,330 --> 01:35:56,751 und sie schleppte seine Leiche in einen Sumpf auf dem Land. 1641 01:35:56,876 --> 01:35:58,252 Für immer verschwunden. 1642 01:35:59,003 --> 01:36:00,171 Das ist kaltblütig. 1643 01:36:00,838 --> 01:36:02,131 Das ist berechnend. 1644 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 Das ist vorsätzlicher Mord. 1645 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 Ziehen Sie sie zur Rechenschaft. 1646 01:36:07,845 --> 01:36:10,014 Befinden Sie sie für schuldig. 1647 01:36:10,097 --> 01:36:14,018 Wir vertrauen Ihnen und dem Rechtssystem, dass Sie das tun werden. 1648 01:36:15,227 --> 01:36:16,103 Danke sehr. 1649 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 Mrs. Bryant? 1650 01:36:24,236 --> 01:36:25,529 Mrs. Bryant. 1651 01:36:27,281 --> 01:36:28,365 Geht es Ihnen gut? 1652 01:36:31,702 --> 01:36:33,454 Die Verteidigung ruft Sarah Miller. 1653 01:36:33,954 --> 01:36:36,290 Beide Seiten ruhen seit gestern. 1654 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 Treten Sie vor. 1655 01:36:44,381 --> 01:36:45,966 Euer Ehren, beide Seiten ruhen. 1656 01:36:46,050 --> 01:36:48,844 Die Anwältin ist Anfängerin. Das ist lächerlich. 1657 01:36:48,928 --> 01:36:50,137 Moment, Herr Anwalt. 1658 01:36:50,596 --> 01:36:51,555 Mrs. Bryant, 1659 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 Sie wissen, dass die Beweisfindung abgeschlossen ist? 1660 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 Ja, Euer Ehren, 1661 01:36:56,519 --> 01:36:59,563 aber ich will Miss Miller in den Zeugenstand rufen. 1662 01:36:59,647 --> 01:37:01,982 Mit welcher Begründung? 1663 01:37:02,650 --> 01:37:05,945 Ich hätte sie nach ihrer Aussage befragen sollen, 1664 01:37:06,237 --> 01:37:10,282 ich hätte nicht abschließen sollen, ich will sie erneut befragen... 1665 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 So funktioniert das nicht. 1666 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 Nach Abschluss können Sie keine Zeugin mehr aufrufen. 1667 01:37:17,456 --> 01:37:21,001 Legen Sie Berufung ein. Jetzt ist Zeit für Schlussplädoyers. 1668 01:37:21,085 --> 01:37:22,837 Aber, Euer Ehren, wenn ich... 1669 01:37:23,671 --> 01:37:25,923 Zurücktreten. Halten Sie das Plädoyer. 1670 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 Jetzt, Frau Anwältin. 1671 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 -Wir rufen Sarah Miller als Zeugin. -Euer Ehren... 1672 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 Mrs. Bryant, ich habe bereits darüber entschieden 1673 01:37:45,359 --> 01:37:48,153 -und dulde keine weiteren... -Gehen Sie in den Zeugenstand. 1674 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 -Gehen Sie. -Mrs. Bryant! 1675 01:37:51,448 --> 01:37:54,952 Miss Miller, setzen Sie sich. Sie gehen nicht in den Zeugenstand. 1676 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 Anwälte, Sie kommen in mein Richterzimmer. 1677 01:37:57,496 --> 01:37:59,248 Das mache ich erst, 1678 01:37:59,331 --> 01:38:02,126 -wenn sie befragt werden kann. -Es ist entschieden. 1679 01:38:02,209 --> 01:38:04,295 Sie kommen in mein Richterzimmer. 1680 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 Ich gehe zu Ihnen, nachdem Miss Miller befragt wurde. 1681 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 -Miss Miller, in den Zeugenstand. -Mrs. Bryant. 1682 01:38:11,427 --> 01:38:14,805 Wenn Sie nicht ins Richterzimmer kommen, 1683 01:38:15,639 --> 01:38:19,268 belange ich Sie wegen Missachtung des Gerichts. 1684 01:38:21,270 --> 01:38:23,689 Ich rufe Sarah Miller in den Zeugenstand. 1685 01:38:25,065 --> 01:38:25,983 Gerichtsdiener. 1686 01:38:29,695 --> 01:38:30,905 Ich fasse es nicht. 1687 01:38:37,453 --> 01:38:39,079 Was zur Hölle sollte das? 1688 01:38:39,163 --> 01:38:41,832 Was kümmert Sie das? Ich bin sowieso gefeuert. 1689 01:38:43,417 --> 01:38:44,376 Ja, das stimmt. 1690 01:38:45,377 --> 01:38:46,754 Sie werfen also Ihr Leben weg? 1691 01:38:49,048 --> 01:38:50,382 Das wollten Sie doch? 1692 01:38:51,926 --> 01:38:52,885 Das wollte ich? 1693 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 -Nein. -Und wenn es nötig ist. 1694 01:38:57,139 --> 01:38:59,975 Sie sollte nicht ins Gefängnis. Das ist unfair. 1695 01:39:00,059 --> 01:39:02,311 Unfair. Das ist das passende Wort. 1696 01:39:03,729 --> 01:39:04,813 Jetzt verstehen Sie's. 1697 01:39:04,897 --> 01:39:07,816 Alles ist unfair. Das Gesetz auch. Aber es ist Ihr Job, 1698 01:39:07,900 --> 01:39:10,277 es vor Gericht fair zu machen. 1699 01:39:11,445 --> 01:39:12,529 Und was tun Sie? 1700 01:39:12,613 --> 01:39:16,825 Sie ziehen halbherzig vor Gericht, nachdem Sie der Frau den Deal ausredeten. 1701 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 Es ist alles unfair. 1702 01:39:20,079 --> 01:39:24,208 Toll, dass Sie so viel Engagement zeigen, aber der Zeitpunkt ist mies. 1703 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 Der Richter lässt Sie hier, bis Sie sich entschuldigen. 1704 01:39:27,836 --> 01:39:32,007 Noch dazu ist der Prozess unterbrochen, damit wir das Schlussplädoyer vorbereiten. 1705 01:39:32,091 --> 01:39:33,425 Donnie ist begeistert. 1706 01:39:33,509 --> 01:39:36,220 Ein Fehlprozess stand außer Frage. Was war das? 1707 01:39:38,222 --> 01:39:39,431 Viel Spaß hier drin. 1708 01:39:40,599 --> 01:39:41,475 Hey, Rory. 1709 01:39:43,018 --> 01:39:43,852 Ja? 1710 01:39:44,853 --> 01:39:46,105 Sie können mich mal. 1711 01:39:50,442 --> 01:39:52,403 Leidenschaft hinter Gittern. 1712 01:39:53,153 --> 01:39:53,988 Schön. 1713 01:39:58,617 --> 01:39:59,952 Wir, die Geschworenen, 1714 01:40:00,035 --> 01:40:02,621 befinden Grace Waters, die Angeklagte, 1715 01:40:02,705 --> 01:40:06,500 schuldig im Sinne der Anklage durch den Staat Virginia. 1716 01:40:20,597 --> 01:40:21,974 Alles gut, mein Lieber. 1717 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 Alles gut. 1718 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 -Schon gut, ich kümmere mich. -Sarah. 1719 01:40:28,272 --> 01:40:30,315 -Ich kümmere mich. -Danke. 1720 01:40:35,320 --> 01:40:36,405 Ist das eine Uzo? 1721 01:40:36,488 --> 01:40:38,323 Das ist aus Afrika. Ein Unikat. 1722 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 Ich kümmere mich. Alles gut. 1723 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 Du glaubst nicht, was dein Fotograf getan hat. 1724 01:40:52,880 --> 01:40:54,715 Soll ich dich fahren? 1725 01:40:55,090 --> 01:40:56,216 Du triffst ihn nämlich. 1726 01:41:00,596 --> 01:41:02,139 Wache! 1727 01:41:02,222 --> 01:41:04,975 So redest du mit mir vor deiner Freundin? 1728 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 Ihre Freundin. 1729 01:41:08,854 --> 01:41:09,938 Wache! 1730 01:41:10,606 --> 01:41:12,524 Ich muss meine Anwältin anrufen. 1731 01:41:12,608 --> 01:41:15,277 Das Urteil im Fall Grace Waters lautet schuldig. 1732 01:41:15,360 --> 01:41:17,654 Der Strafantritt ist in wenigen Monaten. 1733 01:41:18,197 --> 01:41:21,950 Diese Wendung ist kein Schock für die Anwesenden im Gerichtssaal 1734 01:41:22,034 --> 01:41:22,868 und die Jury. 1735 01:41:22,951 --> 01:41:24,536 Das wurde so erwartet. 1736 01:41:24,620 --> 01:41:28,082 Grace wurde für schuldig befunden, es gab keine Neuerungen. 1737 01:41:35,089 --> 01:41:37,883 ...sagen, dass eine Verständigung im Raum stand. 1738 01:41:43,806 --> 01:41:47,726 Sag dem Richter, dass es dir leidtut, dann können wir nach Hause. Bitte. 1739 01:41:49,686 --> 01:41:52,898 Die Vorhersage verspricht viel Regen heute Nachmittag. 1740 01:41:52,981 --> 01:41:55,859 Wir hatten keine extremen Regengüsse... 1741 01:41:55,943 --> 01:41:56,777 Alles ok? 1742 01:41:59,905 --> 01:42:00,781 Ja. 1743 01:42:04,034 --> 01:42:05,160 Ja, mir geht's gut. 1744 01:42:05,327 --> 01:42:08,080 Sicher, dass du zu Sarah willst? Es ist nur... 1745 01:42:08,789 --> 01:42:09,832 Ja, ich sollte hin. 1746 01:42:10,290 --> 01:42:11,375 Weißt du? 1747 01:42:12,626 --> 01:42:15,337 Sie fühlt sich sicher genauso schlecht wie ich. 1748 01:42:17,756 --> 01:42:19,466 -Babe, fahr hier ran. -Jetzt? 1749 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 Ja, ich laufe den restlichen Weg. 1750 01:42:22,553 --> 01:42:25,305 -Sicher? -Ja. Und du musst wieder zur Arbeit. 1751 01:42:26,014 --> 01:42:27,057 Sicher, Babe? 1752 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 Es regnet gleich. 1753 01:42:29,643 --> 01:42:30,686 Schon gut. 1754 01:42:32,146 --> 01:42:33,313 Ok. Ich liebe dich. 1755 01:42:34,064 --> 01:42:34,940 Ich dich auch. 1756 01:42:35,023 --> 01:42:36,817 -Pass auf dich auf, ok? -Ja. 1757 01:42:37,568 --> 01:42:39,069 -Tschüss. -Tschüss, Baby. 1758 01:42:39,278 --> 01:42:40,988 -Wir sehen uns zu Hause. -Ok. 1759 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 Hi. 1760 01:42:57,713 --> 01:42:59,006 Hi, ich kenne Sie. 1761 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 Wo wollen Sie hin? 1762 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 Ich muss weg. 1763 01:43:02,384 --> 01:43:04,011 Nein, kommen Sie. 1764 01:43:04,094 --> 01:43:06,054 -Wo wollen Sie hin? -Ich muss weg. 1765 01:43:06,138 --> 01:43:10,475 Ich bring Sie zu Miss Sarahs Haus. Alles ok. Weiß sie, dass Sie hier sind? 1766 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 Sie geht heute zur Bank. Es ist der Erste. Wiedersehen. 1767 01:43:13,812 --> 01:43:19,067 Ich bringe Sie zu Miss Sarahs Haus. Sie weiß nicht, dass Sie draußen sind... 1768 01:43:19,151 --> 01:43:20,986 -Los. Raus aus dem Regen. -Nein. 1769 01:43:21,445 --> 01:43:25,282 Zwingen Sie mich nicht, zurückzugehen. Bitte nicht. 1770 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 -Kommen Sie, ich kümmere mich um Sie. -Nein. 1771 01:43:28,785 --> 01:43:31,496 -Sie sind jetzt bei mir. -Ich will in mein Haus. 1772 01:43:32,080 --> 01:43:33,165 Mein Haus. 1773 01:43:33,248 --> 01:43:34,249 -Ihr Haus? -Ja. 1774 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Kommen Sie. Es ist ok. Ich kümmere mich um Sie. 1775 01:43:38,629 --> 01:43:41,381 -Gehen wir rein... -Zwingen Sie mich nicht. 1776 01:43:41,465 --> 01:43:43,467 Ich will dort nicht mehr sein. 1777 01:43:43,550 --> 01:43:46,303 Bringen Sie mich nicht zurück. Bitte nicht. 1778 01:43:46,386 --> 01:43:48,805 Kommen Sie schon. Sie sind in Sicherheit. 1779 01:43:49,723 --> 01:43:51,642 Sie ließen die Tür weit offen. 1780 01:43:51,934 --> 01:43:54,186 Ich habe nicht alle Schlüssel. 1781 01:43:55,520 --> 01:43:57,481 "Alle Schlüssel"? Ok. 1782 01:43:57,981 --> 01:43:59,441 Kommen Sie einfach rein. 1783 01:44:01,693 --> 01:44:04,196 Das ist Miss Sarahs Haus. Hier wohnen Sie. 1784 01:44:04,279 --> 01:44:06,823 -Hier ist Ihr Haus. Alles ist gut. -Nein! 1785 01:44:06,907 --> 01:44:10,953 Ich... Ich will in mein eigenes Haus. 1786 01:44:11,995 --> 01:44:13,288 Mein Haus ist... 1787 01:44:14,748 --> 01:44:15,666 Alles gut. 1788 01:44:15,999 --> 01:44:17,751 Ich hole Ihnen Wasser, ok? 1789 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 Ich wohne... 2989 Sycamore Street. 1790 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 -Sycamore Street? -Ja. 1791 01:44:27,970 --> 01:44:29,972 Da wohne ich. 1792 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 Die Adresse lautet 2989 Sycamore Street. 1793 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 2989 Sycamore Street. 1794 01:44:38,230 --> 01:44:39,773 Ich will hier nicht sterben 1795 01:44:40,607 --> 01:44:45,654 wie Gloria und Brenda und Shane. 1796 01:44:46,113 --> 01:44:48,448 Shane sprang vom Dach. 1797 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 Sprang vom Dach, Liebes. 1798 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 Ich habe nichts mehr! Nichts! 1799 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 Nein! 1800 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 Sie war Fotografin. 1801 01:45:02,671 --> 01:45:05,424 Und so talentiert. 1802 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 Oh, mein Gott. Ist... 1803 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 Ist das Shanes Arbeit? 1804 01:45:13,307 --> 01:45:14,850 Ja. 1805 01:45:15,934 --> 01:45:20,939 Die Welt durch die Augen einer 35-mm-Kamera zu sehen... Einmalig. 1806 01:45:22,190 --> 01:45:25,027 Jemand hackte sich in meine Konten. Er hat meine Passwörter. 1807 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 Ich wollte zu mir nach Hause, 1808 01:45:30,365 --> 01:45:33,535 um die Polizei zu rufen, damit man uns hilft. 1809 01:45:35,704 --> 01:45:39,541 Ich musste zuerst mich retten. 1810 01:45:39,624 --> 01:45:40,834 Nicht wahr? 1811 01:45:41,543 --> 01:45:44,254 Ich kann nicht jedem helfen. 1812 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 Die haben Hunger. 1813 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 Ok. 1814 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 Sie bleiben hier. 1815 01:45:59,853 --> 01:46:02,356 Bleiben Sie hier. Ich komme gleich wieder. 1816 01:46:04,024 --> 01:46:05,067 Bleiben Sie hier. 1817 01:46:14,117 --> 01:46:16,495 -Sie haben das Recht zu schweigen. -Officer Bryant? 1818 01:46:17,245 --> 01:46:18,830 Bryant. Was gibt's, Walt? 1819 01:46:18,914 --> 01:46:21,375 Du glaubst es nicht. Check den Computer. 1820 01:46:22,167 --> 01:46:23,835 Hierbleiben. Nicht bewegen. 1821 01:46:33,345 --> 01:46:34,638 Scheiße! 1822 01:47:33,280 --> 01:47:35,782 Hilfe! 1823 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 Hallo, Alice. 1824 01:48:01,016 --> 01:48:03,852 Ich ließ sie nicht rein. Tun Sie mir nichts. 1825 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Hast du sie? 1826 01:48:24,706 --> 01:48:25,874 Oh, mein Gott. 1827 01:48:40,639 --> 01:48:42,474 Manche lernen es nie. 1828 01:48:44,142 --> 01:48:45,143 Stimmt's? 1829 01:48:46,186 --> 01:48:47,687 Meine Mama redet mit dir. 1830 01:48:50,232 --> 01:48:52,984 Sie lernen aber, sich aus Dingen rauszuhalten. 1831 01:49:06,206 --> 01:49:07,332 Polizei, aufmachen. 1832 01:49:07,415 --> 01:49:09,834 Jordan! 1833 01:49:09,918 --> 01:49:11,044 Polizei, aufmachen! 1834 01:49:12,128 --> 01:49:15,549 Ich bin Officer Bryant und an der 2342 West Lesson Lane. 1835 01:49:15,632 --> 01:49:16,800 Rufe Unterstützung. 1836 01:49:17,133 --> 01:49:19,261 -Polizei! Aufmachen! -Sind in 7 Minuten da. 1837 01:49:20,470 --> 01:49:22,138 -Aufmachen, Polizei. -Hallo? 1838 01:49:22,430 --> 01:49:25,475 -Ja, aufmachen. -Ok. Hallo. 1839 01:49:25,934 --> 01:49:28,103 -Ja, hallo. -Ich suche meine Frau. 1840 01:49:28,186 --> 01:49:29,354 Wer ist Ihre Frau? 1841 01:49:29,437 --> 01:49:30,355 Sie kennen sie. 1842 01:49:30,438 --> 01:49:33,275 Jasmine Bryant, sie vertrat Ihre Freundin Grace Waters. 1843 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 -Sie wollte herkommen. -Ich habe sie nicht gesehen. 1844 01:49:36,778 --> 01:49:37,988 Darf ich reinkommen? 1845 01:49:38,071 --> 01:49:41,658 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? Dann lasse ich Sie rein. 1846 01:49:41,741 --> 01:49:43,618 Ich sagte, sie ist nicht hier. 1847 01:49:43,910 --> 01:49:45,036 Sie ist nicht hier. 1848 01:49:54,212 --> 01:49:55,046 Meine Güte. 1849 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 Jasmine! 1850 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 Jasmine! 1851 01:50:01,761 --> 01:50:03,096 Wo ist meine Frau? 1852 01:50:03,513 --> 01:50:04,514 Jasmine! 1853 01:50:27,287 --> 01:50:28,538 Ok, keine Bewegung. 1854 01:50:28,997 --> 01:50:31,166 Keine Bewegung. 1855 01:50:33,168 --> 01:50:34,252 Bleiben Sie hier. 1856 01:50:43,470 --> 01:50:44,429 Jasmine! 1857 01:50:48,725 --> 01:50:49,851 Jasmine! 1858 01:50:57,692 --> 01:50:58,735 Jasmine! 1859 01:51:01,029 --> 01:51:01,905 Jasmine? 1860 01:51:03,907 --> 01:51:04,824 Jasmine! 1861 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 Baby. 1862 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 Jasmine, gib sie mir. Hier. 1863 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 Er ist benommen. 1864 01:52:03,425 --> 01:52:06,594 Wir erfuhren, dass Shannon Delong, der eigentlich Maurice Mills heißt, 1865 01:52:06,678 --> 01:52:09,639 und seine Mutter, Betty Mills, auch bekannt als Sarah Miller, 1866 01:52:09,723 --> 01:52:11,266 ältere Frauen entführt haben, 1867 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 sich ihres Vermögens bemächtigten und ihre Sozialleistungen kassierten. 1868 01:52:14,728 --> 01:52:19,107 Er wird in 9 Bundesstaaten wegen Bigamie und anderen Straftaten gesucht. 1869 01:52:19,190 --> 01:52:20,150 Wir erfuhren, 1870 01:52:20,233 --> 01:52:23,445 dass die zwei nicht nur alte Frauen als Geisel hielten. 1871 01:52:23,528 --> 01:52:27,407 Er täuschte in mehreren Bundesstaaten mindestens 16 Frauen mittleren Alters, 1872 01:52:27,490 --> 01:52:28,491 was erwiesen ist. 1873 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 Das Mutter-Sohn-Duo macht das schon seit 25 Jahren, 1874 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 sie stahlen ihren Opfern insgesamt Millionen. 1875 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 Grace Waters war eines der Opfer. 1876 01:52:37,000 --> 01:52:39,043 Angesichts der neuen Beweise 1877 01:52:39,127 --> 01:52:42,964 will sich der Bundesstaat Virginia bei Miss Waters entschuldigen. 1878 01:52:43,047 --> 01:52:44,883 Sie sind frei. 1879 01:53:07,238 --> 01:53:11,326 Wir arbeiten daran, rauszufinden, was mit dem Geld der Frauen geschah. 1880 01:53:11,409 --> 01:53:14,204 Dank Grace Waters' Verteidigerin Jasmine Bryant 1881 01:53:14,287 --> 01:53:16,539 konnte der Betrug aufgedeckt werden. 1882 01:53:17,749 --> 01:53:19,751 -Miss Waters. -Da kommen sie. 1883 01:53:22,337 --> 01:53:23,421 -Ok. -Miss Waters. 1884 01:53:25,381 --> 01:53:27,634 Wie fühlt es sich an, frei zu sein? 1885 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 Wunderbar. 1886 01:53:30,053 --> 01:53:32,096 Sind Sie froh, dass es vorbei ist? 1887 01:53:33,973 --> 01:53:35,350 Es ist nicht vorbei. 1888 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 Entschuldigung. 1889 01:53:39,854 --> 01:53:44,067 Zurzeit ist Sarah Miller, Betty Mills, noch auf der Flucht. 1890 01:53:45,276 --> 01:53:48,363 Welche Erfahrung haben Sie mit der Arbeit mit Alten? 1891 01:53:48,446 --> 01:53:50,031 Ich kümmere mich um sie. 1892 01:53:50,532 --> 01:53:53,868 Und ich liebe sie, als wären sie meine Familie. 1893 01:53:54,786 --> 01:53:56,621 Lernen Sie meine Mutter kennen. 1894 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 Sehr gern. 1895 01:53:58,248 --> 01:53:59,415 Wie war ihr Name? 1896 01:53:59,499 --> 01:54:01,501 -LuAnn. -LuAnn. 1897 01:54:01,584 --> 01:54:03,837 Ich glaube, ich las etwas über sie. 1898 01:54:04,003 --> 01:54:06,297 Arbeitete sie nicht bei einer Bank? 1899 01:54:06,798 --> 01:54:07,882 Ja, hat sie. 1900 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 Wie war ihre Position? 1901 01:54:10,718 --> 01:54:13,429 -Sie war zehn Jahre Managerin. -Ach was... 1902 01:54:13,513 --> 01:54:15,014 Beeindruckend.