1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 ‎我拥有的一切 ‎是我和我丈夫辛苦赚来的 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 ‎不要过来! 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,739 ‎好 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,450 ‎好 不要这样做 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 ‎我怎么会这么笨! 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,079 ‎等一下 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 ‎把手给我 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 ‎我一无所有了!一无所有 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,127 ‎不是这样的 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,755 ‎费尔德曼太太 过来一点好吗? 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,089 ‎我们进屋谈谈 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 ‎马上派一支危机处置小队过来 15 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 ‎让那架直升机走开! 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 ‎不! 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎NETFLIX 与泰勒·佩里工作室 ‎联合出品 18 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 ‎小熊 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,812 ‎宝贝 20 00:01:45,021 --> 00:01:45,897 ‎该起床了 21 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 ‎我知道 22 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 ‎下雨了? 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 ‎对 一小时前停了 24 00:01:55,573 --> 00:01:57,784 ‎对了 我把车钥匙放在桌子上了 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 ‎亲爱的 今天是星期二 26 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 ‎你每个礼拜二都要送你妈去杂货店 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 ‎不… 28 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 ‎没关系 我跟她说了 ‎我今天晚上去看她 29 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 ‎我需要待在家里 30 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 ‎你没事吧? 31 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 ‎-没事 ‎-怎么了? 32 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 ‎没有 没什么 33 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 ‎没什么 34 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 ‎车你开走吧 35 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 ‎快起来 36 00:02:24,185 --> 00:02:27,063 ‎好吧 像平时一样 晚点再告诉我 37 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 ‎我等着你 38 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 ‎-好吗? ‎-好 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 ‎接下来 我们将谈谈 ‎格蕾丝沃特斯的案子 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 ‎街头巷尾都在热议 41 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 ‎据说这个女人杀了她的丈夫 42 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ‎等一下 没错 必须说是“据说” 43 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 ‎我们这里人口不足十万 44 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 ‎以前从未发生过这种事 45 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 ‎你看过地检署的报告吗? 46 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 ‎情况一清二楚 肯定是她干的 47 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 ‎贾思敏 48 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 ‎来了 49 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 ‎拿着 你的下一个案子 50 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 ‎格蕾丝特斯?我办不了这个案子 51 00:03:49,812 --> 00:03:51,272 ‎你办得了 而且必须办 52 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 ‎她想认罪 所以很简单 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,527 ‎找她谈谈 找检察官谈谈 把事情办了 54 00:03:56,611 --> 00:03:57,528 ‎把认罪协议搞定 55 00:03:57,612 --> 00:04:00,198 ‎这个案子备受瞩目 ‎我们不想处置不当或者走审判程序 56 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 ‎交给蒂尔莎或唐尼去办吧 57 00:04:02,116 --> 00:04:03,493 ‎他们更有资格 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,495 ‎-办这个案子… ‎-叫你办你就办 59 00:04:05,578 --> 00:04:06,829 ‎我们经常办这种案子 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,706 ‎你可以办好 认罪协议是你的强项 61 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 ‎她坚决要认罪 62 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 ‎指控她的证据堆积如山 63 00:04:12,335 --> 00:04:14,545 ‎这案子很简单 赶紧去办好 64 00:04:14,629 --> 00:04:16,798 ‎我希望这个礼拜就办完 ‎让媒体别再盯着不放 65 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 ‎-谢谢 ‎-可是洛里 我… 66 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 ‎去吧 67 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 ‎真是难以置信 68 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 ‎恭喜你 妹子 69 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 ‎你知道我们都想接这个案子 70 00:04:31,187 --> 00:04:33,940 ‎我无法相信 他竟然给了你 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 ‎唐尼 闭嘴 72 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 ‎-我搞不懂 ‎-谁问你了?现在别闹 73 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 ‎这不是什么喜事 蒂尔莎 74 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 ‎听着 这是个大案子 75 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 ‎不过你跟地区检察官的关系很好 ‎对吧? 76 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 ‎所以 也许这样安排对她最有利 77 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 ‎很好 78 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 ‎我和地区检察官的关系非常好 79 00:04:51,624 --> 00:04:52,500 ‎太棒了 80 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 ‎无论如何 这件事都很悲惨 ‎不信就四周看看 81 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 ‎我看不到任何出路 ‎要我说 只会越来越糟 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 ‎我可以很肯定地告诉你 ‎所有人都在议论纷纷 83 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 ‎早上我去买咖啡的时候 84 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 ‎听到有两三拨人在谈论 ‎格蕾丝特斯的案子 85 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 ‎有意思 下一位听众朋友怎么看? 86 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 ‎我觉得她肯定有罪 87 00:05:12,562 --> 00:05:15,273 ‎真是搞不懂 ‎为何还要浪费钱进行庭审 88 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 ‎直接把她捆在电椅上 拉下电闸 89 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 ‎砰!问题就解决了 90 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 ‎我们位于霍洛威监狱外 91 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 ‎格蕾丝特斯就关押在这里 92 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 ‎她将在三天后受审 93 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 ‎正如你们许多人知道的那样 ‎她被控谋杀她的丈夫 94 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 ‎(止步 未经允许不得入内) 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 ‎你好 我是公设辩护人办公室的 ‎贾思敏布莱恩特 96 00:05:49,724 --> 00:05:51,267 ‎我来找格蕾丝特斯 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 ‎好的 女士 请走安检通道 98 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 ‎请将背包放在桌子上 99 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 ‎好的 100 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 ‎-行了 ‎-好 101 00:06:17,835 --> 00:06:21,214 ‎坐吧 我马上带她来见你 102 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 ‎-请问 ‎-什么事? 103 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 ‎我有什么需要注意的吗? 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 ‎你是头一回办谋杀案吧? 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 ‎没什么好担心的 她会戴上镣铐 106 00:07:23,151 --> 00:07:24,527 ‎请把双手放在桌子上 107 00:07:37,248 --> 00:07:40,460 ‎我是你的律师 我叫贾思敏布莱恩特 108 00:07:41,043 --> 00:07:44,130 ‎我来自公设辩护人办公室 ‎法庭指定我为你辩护 109 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 ‎我跟他们说过 我不要律师 110 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 ‎就算我不来 也会有别的律师来 111 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 ‎这一点法官说得很清楚 112 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 ‎我听说你想认罪? 113 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 ‎你多大了? 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 ‎24岁 115 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 ‎你是哪所学校毕业的? 116 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ‎鲁斯丁 117 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 ‎社区学院 118 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 ‎然后我去了本尼乌法学院 119 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 ‎你的案卷… 120 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 ‎我在来的路上看了一眼 121 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 ‎我有点困惑 122 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 ‎你在银行工作 123 00:08:26,589 --> 00:08:29,550 ‎从来不曾违反交通规则 ‎现在却涉嫌谋杀 124 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 ‎我会跟检察官谈谈 ‎争取15年刑期 允许假释 125 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 ‎也许他会答应 126 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 ‎你是天主教徒 127 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 ‎是的 128 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 ‎我不是在问你 129 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 ‎我平时常看《玫瑰经》 130 00:08:47,443 --> 00:08:48,361 ‎你是天主教徒吗? 131 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 ‎奉圣父 132 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 ‎圣子 133 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 ‎和圣灵之名… 134 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 ‎所以你用《玫瑰经》做祷告 135 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 ‎是的 136 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 ‎我想转到这附近的监狱 137 00:09:05,127 --> 00:09:08,422 ‎我希望能够见我的儿子 ‎以及在某个时候… 138 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 ‎见我的孙辈 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 ‎这就是我… 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 ‎签署认罪协议的条件 141 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 ‎好 我会帮你争取 142 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 ‎看守 143 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 ‎好了 她长什么样? 144 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 ‎跟我预料中完全不同 145 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 ‎她就像你我的妈妈 她很… 146 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 ‎温柔 147 00:09:34,198 --> 00:09:35,116 ‎温柔 148 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 ‎不过 乍看之下 149 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ‎她像是个无懈可击的被告 150 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 ‎她为孩子们烤饼干 151 00:09:44,125 --> 00:09:47,295 ‎在教堂合唱团唱歌 在主日学校教课 152 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 ‎有很多良好的品行 ‎为她辩护可以说是十拿九稳 153 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 ‎对她不利的证据无可辩驳 154 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 ‎就没有合理的疑点吗?都是间接证据 155 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 ‎她承认是她干的 她想认罪 156 00:10:00,725 --> 00:10:01,684 ‎我是说… 157 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 ‎-这个… ‎-唐尼 别激动 158 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 ‎别 159 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 ‎你想说什么 唐尼? 160 00:10:07,023 --> 00:10:11,068 ‎我不是想贬低 ‎你作为公设辩护人的杰出能力 161 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 ‎但他们把这个案子交给你 ‎是想让你达成认罪协议 162 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 ‎了结这个案子 ‎不让公设辩护人办公室丢面子 163 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 ‎但本案备受关注 164 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 ‎如果你出了纰漏 那会多么丢脸? 165 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 ‎我会出什么纰漏 唐尼? 166 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 ‎对 就像她说的 会出什么纰漏? 167 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 ‎那个女人都认罪了 对吧? 168 00:10:28,085 --> 00:10:29,337 ‎就是说啊 169 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 ‎请不要怂恿她 170 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 ‎她是向你认罪的吗? 171 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 ‎-不是 她跟警官说她… ‎-你瞧 172 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 ‎你瞧 我就是这个意思 173 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 ‎弄清全部真相以前 ‎你不能贸然让她认罪 174 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 ‎我知道真相 好吗? 175 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 ‎案情一目了然 唐尼 176 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 ‎我们的工作量这么大 ‎根本就没有时间或资金处理这种案子 177 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 ‎我们代理的那些毒贩 ‎赚的钱比我们还多 178 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 ‎他们还看不起我们 179 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 ‎-听着 我不想再和你纠缠不休了 ‎-抱歉 180 00:10:53,819 --> 00:10:56,864 ‎这和那个为邻里的孩子烤饼干的 181 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 ‎主日学校教师有什么关系? 182 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 ‎好吧 我想我们该走了 183 00:11:07,541 --> 00:11:10,086 ‎这是你今晚说过的最明智的一句话 184 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 ‎谢谢 185 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 ‎我永远不会习惯看见别人进监狱 186 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 ‎无论你是否以此作为奋斗目标 187 00:11:17,635 --> 00:11:18,594 ‎好好想想吧 小贾 188 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 ‎-再见 乔丹 ‎-好了 妹子 189 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 ‎明天见 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 ‎-好 ‎-晚安 191 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 ‎-谢谢邀请我们 ‎-不客气 192 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 ‎你的家很漂亮 193 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 ‎我会跟他谈谈 好吗? 194 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 ‎-不用了 ‎-就是聊一聊 195 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 ‎唐尼 滚过来! 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 ‎所以人家不会再次邀请我们 197 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 ‎因为你现在的举止… 198 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 ‎-懂我的意思了吧? ‎-懂 199 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ‎赢不了 200 00:11:53,587 --> 00:11:55,798 ‎我见到一个老太太摔死了 201 00:11:57,842 --> 00:11:58,801 ‎但我没事 202 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 ‎该你了 203 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 ‎你知道 我从法学院毕业时 204 00:12:15,317 --> 00:12:16,986 ‎我还以为自己中奖了 205 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 ‎是啊 206 00:12:19,363 --> 00:12:20,781 ‎但现在干上这一行… 207 00:12:24,034 --> 00:12:24,994 ‎这些人 208 00:12:25,745 --> 00:12:26,787 ‎是杀人凶手 209 00:12:27,747 --> 00:12:28,706 ‎满嘴谎言 210 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 ‎他们是贼 亲爱的 211 00:12:32,334 --> 00:12:33,544 ‎为他们辩护 我… 212 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 ‎我在想我是不是入错行了 213 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 ‎真的 214 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 ‎我只想再干一段时间 215 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 ‎把助学贷款还清 216 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 ‎我不想继续做律师了 217 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 ‎别这样 218 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 ‎我不想 219 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 ‎别这样 220 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 ‎我不想 221 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 ‎这是你的志业 222 00:13:07,411 --> 00:13:08,454 ‎你心里清楚 亲爱的 223 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 ‎昨晚我喝多了 我的错 224 00:13:20,341 --> 00:13:21,509 ‎他是在道歉吗? 225 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‎如果你认为这算道歉的话 226 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 ‎我认为你工作很出色 贾思敏 227 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 ‎谢谢 蒂尔莎 228 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 ‎大约七点半 229 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 ‎你什么时候去找地区检察官 ‎谈格蕾丝特斯的案子? 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,730 ‎-下午晚些时候 ‎-赶快搞定 231 00:13:34,814 --> 00:13:36,857 ‎-赶快搞定 ‎-我会在法院跟他见面 232 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 ‎贾思敏 233 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 ‎有个叫马尔科姆特斯的人找你 234 00:13:41,987 --> 00:13:42,863 ‎那是谁? 235 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 ‎-不知道 ‎-他有预约吗? 236 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 ‎好吧 237 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 ‎马尔科姆? 238 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 ‎是我 你是贾思敏吗? 239 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 ‎是的 嗨 240 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 ‎格蕾丝特斯是我的母亲 241 00:13:53,415 --> 00:13:54,542 ‎你会帮她 对吧? 242 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 ‎拜托了 243 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 ‎我爱我的母亲 ‎我知道她是无辜的 我很确定 244 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 ‎她不可能对任何人做这种事 245 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 ‎我小时候 她连蜘蛛都舍不得杀 246 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ‎总是让我父亲用杯子把蜘蛛弄出去 247 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 ‎你一定要帮帮她 248 00:14:10,266 --> 00:14:11,600 ‎她想要认罪 249 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 ‎不 别让她那样做 求你了 250 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 ‎要是我能和她谈谈…她不肯见我 251 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 ‎你一定要帮帮她 ‎或者带我进去见见她 252 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 ‎你不可以让她认罪 253 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 ‎抱歉 我无能为力 254 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 ‎她想要认罪 255 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 ‎很抱歉 256 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 ‎绝对不行 257 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 ‎-我要她终身监禁且不得假释 ‎-听着 你说真的? 258 00:14:39,128 --> 00:14:41,547 ‎她没有犯罪前科 她是模范公民 259 00:14:41,630 --> 00:14:42,965 ‎她从没犯过法 260 00:14:43,048 --> 00:14:44,925 ‎拜托了 我们希望是15年 261 00:14:45,175 --> 00:14:46,135 ‎不行 262 00:14:46,635 --> 00:14:48,804 ‎她想认罪 就得接受最高刑期 263 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 ‎那安排她去米尔斯通监狱服刑 264 00:14:53,434 --> 00:14:54,768 ‎让她离儿子近一点呢? 265 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 ‎这我可以考虑 266 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 ‎他们开出的条件是最高刑期 267 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 ‎终身监禁且不得假释 268 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 ‎就不能再轻一点吗? 269 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 ‎他的态度很坚决 270 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 ‎如果我们走庭审程序 ‎他可能会要求判你死刑 271 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 ‎我认为你应该答应他的条件 272 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‎好吧 273 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 ‎好吗? 274 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 ‎好 去办吧 275 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 ‎喂? 276 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 ‎嗨 莎拉小姐吗? 277 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 ‎是我 278 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 ‎我叫贾思敏布莱恩特 279 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 ‎我是格蕾丝特斯的律师 280 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 ‎今天上午我想来拜访您 行吗? 281 00:16:52,261 --> 00:16:53,637 ‎行啊 我在家 282 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 ‎我的地址是雷森西街2342号 283 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 ‎-好的 谢谢 ‎-好 284 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 ‎到时候见 285 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 ‎嗨 286 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 ‎嗨 可以帮个忙吗? 287 00:17:06,483 --> 00:17:07,985 ‎-当然 ‎-这东西太沉了 288 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 ‎-没问题 ‎-天啊 289 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 ‎我有三个租客 290 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 ‎好 291 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 ‎拖到路边就行了 292 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 ‎好 293 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 ‎谢谢 太感谢了 294 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 ‎不客气 295 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 ‎对了 那是… 296 00:17:26,045 --> 00:17:27,963 ‎那是我的租客之一 297 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 ‎他们没有家人 很可怜 298 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 ‎-进屋吧 亲爱的 外面在下雨 ‎-好 299 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 ‎喜欢喝咖啡吗? 300 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 ‎-喜欢 多谢 ‎-不客气 301 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 ‎天气预报说今天阳光灿烂 302 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 ‎他们太不靠谱了 303 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 ‎就是说啊 304 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 ‎我知道 305 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 ‎那么… 306 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 ‎你找我有什么事? 307 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 ‎泪水 308 00:18:01,121 --> 00:18:03,540 ‎昨天我见到格蕾丝太太痛哭流涕 309 00:18:03,874 --> 00:18:06,376 ‎我从没见过有罪的人像那样痛哭 310 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 ‎我不得不说我很内疚 311 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 ‎这件事我有很大的责任 312 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 ‎为什么这么说? 313 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 ‎岁月不饶人啊 亲爱的 ‎不知不觉就老了 314 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 ‎曾几何时 你长相甜美 ‎就像你一样青春靓丽 315 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 ‎仿佛一觉醒来就到了我这把岁数 ‎还在纳闷时间都去哪儿了 316 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 ‎我比她大一点 317 00:18:32,653 --> 00:18:35,614 ‎但我不希望她像我一样 318 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 ‎孤独 319 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 ‎住的地方 320 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 ‎只有几个老女人和她们的猫为伴 321 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 ‎她心地很好 322 00:18:47,126 --> 00:18:49,711 ‎于是我鼓励她走出家门 323 00:18:49,795 --> 00:18:51,296 ‎总是鼓励她 可是 324 00:18:52,131 --> 00:18:53,090 ‎她就是不肯 325 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 ‎谢谢 326 00:18:55,843 --> 00:18:58,512 ‎不客气 然后她儿子结婚那天 327 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 ‎一切都改变了 328 00:19:02,641 --> 00:19:07,396 ‎我眼睁睁看着她 ‎在我眼皮底下发生了改变 329 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 ‎当时婚礼已经结束了 ‎我们喝着葡萄酒 坐着聊天 330 00:19:11,942 --> 00:19:14,027 ‎她很难过 331 00:19:14,194 --> 00:19:17,656 ‎感叹想象中的人生与现实的差距 332 00:19:17,739 --> 00:19:19,032 ‎其实她过得不差 333 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 ‎她有一栋可爱的房子 很漂亮 334 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 ‎-还有一份不错的工作 ‎-好 335 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 ‎可是她的前夫 336 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 ‎他过得比她好 337 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 ‎似乎他的妻子实现了格蕾丝的梦想 ‎然后… 338 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 ‎你要做笔记吗? 339 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 ‎要 谢谢 340 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 ‎说吧 341 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 ‎当时婚礼已经结束了 342 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 ‎我们回到家 还没来得及脱下礼服 343 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 ‎她就开始变得情绪低落 344 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 ‎婚礼是在他前夫家举办的 345 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 ‎那房子以前是格蕾丝的 346 00:20:03,118 --> 00:20:05,954 ‎我搞不懂 格蕾丝 ‎为什么非要在那栋房子办婚礼? 347 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 ‎那些窗帘太俗气了 348 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 ‎慢着 那些窗帘以前是我的 349 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 ‎谢谢 350 00:20:11,335 --> 00:20:15,005 ‎-他连窗帘都没换? ‎-他连窗帘都没换 351 00:20:15,339 --> 00:20:17,507 ‎我们曾在那栋房子里创造美好生活 352 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 ‎再看看现在的我 满腹… 353 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ‎怨气 354 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 ‎不 我没有怨气 只是受了伤害 355 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 ‎而且满腹怨气 来吧 说出来 356 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 ‎好吧 357 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 ‎好吧 我满腹怨气 358 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 ‎这就对了 359 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 ‎你有权生气 尽管生气吧 360 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎可恶 361 00:20:36,193 --> 00:20:38,445 ‎那个小蹄子那么年轻 ‎都可以做他的女儿了 362 00:20:38,528 --> 00:20:39,363 ‎对吧? 363 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 ‎她只比我的儿子大五岁 364 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 ‎我和他的儿子 365 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 ‎太不公平了 366 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 ‎他奔向了新生活 过得逍遥自在 367 00:20:53,543 --> 00:20:56,713 ‎好像我以前只是他的拖累 368 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 ‎就觉得… 369 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 ‎我怎么会落到这步田地? 370 00:21:07,391 --> 00:21:08,725 ‎我想找回我的生活 371 00:21:11,395 --> 00:21:12,562 ‎我想找回青春 372 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 ‎我想欢笑 373 00:21:17,442 --> 00:21:18,986 ‎我想爱一个人 想要… 374 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ‎被爱 375 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 ‎我无法帮你找回青春 376 00:21:24,449 --> 00:21:26,451 ‎但我可以帮你实现其他愿望 377 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 ‎你需要走出家门 结识某个人 378 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 ‎结识谁? 379 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 ‎我不知道 380 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 ‎但我看过电视广告 381 00:21:36,545 --> 00:21:41,049 ‎你可以逛逛基督徒约会网站 382 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 ‎什么! 383 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 ‎-你可以! ‎-不 我不行 384 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 ‎不 说正经的 385 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 ‎莎拉 386 00:21:47,681 --> 00:21:50,434 ‎不 说真的 如果我想结识某个人 ‎我希望… 387 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 ‎我希望按照传统的方式来 388 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 ‎传统方式恐怕已经日薄西山了 389 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 ‎那他们俩是怎么认识的? 390 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 ‎在一家画廊 391 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 ‎等一下 392 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 ‎我找找看 393 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‎你好啊 394 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 ‎这是他们收回她的房子那天 ‎我捡到的一张宣传单 395 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 ‎他们把所有东西都摆到了街上 396 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 ‎我尽我所能收集一些东西 ‎至少是我认为对她有价值的东西 397 00:22:34,311 --> 00:22:38,815 ‎这是她认识他那天 ‎那个画廊为他举办的展览的宣传单 398 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 ‎那是他拍的照片 399 00:22:43,487 --> 00:22:45,989 ‎他们相识后的第二天 ‎他把原始照片送给了她 400 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 ‎他是一名摄影师 401 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 ‎你留着吧 402 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 ‎谢谢 403 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 ‎我很想和你再聊一会儿 404 00:22:52,788 --> 00:22:54,831 ‎但我的租客们还没吃早饭呢 405 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 ‎我们改天再聊 行吗? 406 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 ‎好的 没问题 407 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 ‎谢谢 多谢你接待我 408 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 ‎谢谢你来看我 409 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 ‎-没事 走吧 ‎-好 410 00:23:12,933 --> 00:23:16,686 ‎谢谢你这么关心格蕾丝 保重 411 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 ‎好 多谢了 412 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 ‎-别客气 ‎-祝你愉快 413 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 ‎-谢谢 再见 ‎-再见 414 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 ‎亲爱的 415 00:23:31,743 --> 00:23:32,953 ‎过来看看这个 416 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 ‎不先打个招呼吗?亲一个行吗? 417 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 ‎好啊 418 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 ‎好了 看看这个 419 00:23:37,749 --> 00:23:38,875 ‎告诉我你看到了什么 420 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 ‎-这是发光氨 ‎-没错 421 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 ‎还有很多血 422 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 ‎有的地方暗一些 有的地方亮一些 423 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 ‎然后呢? 424 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 ‎如果他流了这么多血 ‎比如说因为头部受到击打 425 00:23:54,057 --> 00:23:56,143 ‎为什么在照片上看来 426 00:23:56,226 --> 00:23:57,978 ‎血液是由外向内汇集的? 427 00:23:59,563 --> 00:24:02,190 ‎问得好 很像一名优秀的律师 428 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 ‎洛里 嗨 429 00:24:11,741 --> 00:24:13,326 ‎给我端杯咖啡进来 什么事? 430 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 ‎我想让你看看这个 431 00:24:15,036 --> 00:24:17,706 ‎-看见了吗?血液是由外向内汇集的 ‎-对 432 00:24:17,789 --> 00:24:20,834 ‎我想请一个血迹溅射 ‎和发光氨鉴定的专家… 433 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 ‎贾思敏 这九个月你都干什么去了? 434 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 ‎我们办公室请不起血溅形态专家 435 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 ‎你在说什么呢?你想干什么? 436 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 ‎为了替格蕾丝特斯辩护 437 00:24:31,928 --> 00:24:33,388 ‎那个打算认罪的女人 438 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 ‎我不明白你在说什么 439 00:24:35,265 --> 00:24:38,101 ‎赶紧去监狱 把认罪协议签了 440 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 ‎已经送过去了 赶紧签了它 441 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 ‎这场闹剧该结束了 ‎我的电话响个不停 442 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 ‎市长和很多人都打电话问我这个案子 443 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 ‎洛里 我发现了有力的证据 我认为… 444 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 ‎贾思敏 445 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 ‎如果你在法庭上这样争辩 446 00:24:51,072 --> 00:24:52,741 ‎也许你真能成为一名律师 447 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 ‎去吧 448 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 ‎咖啡! 449 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 ‎非常抱歉 450 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 ‎这是什么鬼东西? 451 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 ‎这是地区检察官送来的认罪协议 452 00:25:15,305 --> 00:25:18,058 ‎他答应把你关押在离你儿子较近的 453 00:25:18,725 --> 00:25:19,726 ‎监狱 454 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 ‎在这里签字 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 ‎你有钢笔吗? 456 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 ‎有 抱歉 457 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 ‎你跟谁谈过? 458 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 ‎你的朋友 莎拉 459 00:25:57,722 --> 00:25:59,599 ‎格蕾丝 告诉我到底发生了什么 460 00:26:00,892 --> 00:26:02,060 ‎他对你做过什么? 461 00:26:04,437 --> 00:26:05,313 ‎求你了 462 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 ‎告诉我 463 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 ‎高跟鞋 464 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 ‎高跟鞋 465 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 ‎我也不明白我为何会想起 ‎那天那双高跟鞋 466 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 ‎那天很平常 467 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 ‎当你一觉醒来 468 00:26:42,475 --> 00:26:44,144 ‎你不会知道… 469 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 ‎今天你的人生将发生改变 470 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 ‎将会结束 471 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 ‎一切都感觉好正常 472 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 ‎谢谢 473 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 ‎(必须去!来自莎拉) 474 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 ‎那天下班后 ‎我去参加一个画廊的开业典礼 475 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 ‎我有点累 476 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 ‎但我想去看看莎拉跟我说的那场展览 477 00:27:29,230 --> 00:27:31,608 ‎她担心我整天宅在家里 478 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 ‎不过她坚持要我去 所以… 479 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 ‎我去了 480 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 ‎嗨 481 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 ‎抱歉 对不起 482 00:27:43,703 --> 00:27:45,413 ‎我懂 看这些照片需要找对光线 483 00:27:46,331 --> 00:27:48,375 ‎这个房间里光线最好的地方就在 484 00:27:49,209 --> 00:27:50,585 ‎这里 所以… 485 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 ‎画廊的主人是我家的故交 ‎我不敢告诉她灯光很烂 486 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 ‎站在这里看也不算太差 487 00:28:00,428 --> 00:28:02,180 ‎你对光影了解多少? 488 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 ‎这… 489 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 ‎我一窍不通 ‎对这位摄影师也一无所知 490 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 ‎她很有才华 491 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 ‎为什么这么肯定摄影师是女人? 492 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 ‎看名字 493 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 ‎谢恩 494 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 ‎而且你看这些阴影 495 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 ‎看她捕捉这些部落的情绪的方式 496 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 ‎只有女人才会这样看 美极了 497 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 ‎知道吗?我想她也是埃塞俄比亚人 498 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 ‎因为她肯定认识什么人 ‎带她进入部落 认识这些人 499 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 ‎照片中的一些地方非常偏远 500 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 ‎我想只有当地人才有可能走得这么近 501 00:28:39,050 --> 00:28:40,802 ‎你好像很了解埃塞俄比亚 502 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 ‎都是从书上看来的 503 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 ‎我喜欢非洲 504 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 ‎非洲历史 505 00:28:47,642 --> 00:28:48,560 ‎希望有一天能去 506 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 ‎你应该去 那会改变你的人生 507 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 ‎你去过? 508 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 ‎-我去过 ‎-你真走运 509 00:28:55,650 --> 00:28:57,402 ‎我真走运 能够遇见你 510 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 ‎-那是乌佐项链吗? ‎-对 好眼力 511 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 ‎-天啊 ‎-在非洲买的 独此一条 512 00:29:08,913 --> 00:29:09,831 ‎天啊 513 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 ‎太美了 514 00:29:11,624 --> 00:29:12,500 ‎我们需要你 515 00:29:13,334 --> 00:29:15,211 ‎抱歉 我要把这个帅哥带走了 516 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 ‎-不好意思 ‎-没关系 517 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 ‎走吧 518 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 ‎各位先生女士 519 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 ‎多谢大家来观展 520 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 ‎我们很高兴 521 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 ‎请到了这位卓越的艺术家 522 00:29:32,061 --> 00:29:34,272 ‎霍洛威的居民很喜欢他的作品 523 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 ‎各位先生女士 有请香农迪龙说几句 524 00:29:41,279 --> 00:29:43,698 ‎女士们先生们 多谢大家今晚光临 525 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 ‎我深表感谢 526 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 ‎如果你不认识我 527 00:29:48,953 --> 00:29:50,121 ‎我性格内向 528 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 ‎所以当着这么多人说话 让我感到… 529 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 ‎紧张 530 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 ‎希望各位观展愉快 ‎展览的主题叫“古佐” 531 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 ‎是我在埃塞俄比亚旅行时拍摄的 532 00:30:02,675 --> 00:30:03,635 ‎记住… 533 00:30:04,719 --> 00:30:07,222 ‎今晚的收入 ‎会有很大一部分捐给慈善组织 534 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 ‎所以请大家多多花钱 535 00:30:09,599 --> 00:30:10,600 ‎听到了 536 00:30:10,683 --> 00:30:12,060 ‎好吗?谢谢 537 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 ‎观展愉快 538 00:30:27,116 --> 00:30:28,660 ‎第二天上班时 539 00:30:28,743 --> 00:30:31,579 ‎不知道他是如何查到我的工作地点 540 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 ‎但照片就摆在那里 541 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 ‎他在向我示爱 542 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 ‎已经有25年没人向我示爱了 543 00:30:38,378 --> 00:30:39,963 ‎我不禁心潮荡漾 544 00:30:40,421 --> 00:30:42,090 ‎一个心潮荡漾的成年女人 545 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 ‎那是一出美丽的悲剧 546 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 ‎我不知不觉地微笑和感到眩晕 547 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 ‎感觉自己就像个少女 548 00:30:51,349 --> 00:30:54,561 ‎我想知道原因 这个男人是谁? 549 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 ‎他为何要向我示爱? 550 00:30:56,855 --> 00:30:59,983 ‎我的头脑中有一个声音在呐喊: ‎“他想干什么?” 551 00:31:00,733 --> 00:31:02,735 ‎但是他勾起了我的兴趣 552 00:31:03,319 --> 00:31:06,489 ‎于是我打电话给莎拉 ‎问她我该不该跟他约会 553 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 ‎你绝对不会相信你的摄影师做了什么 554 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 ‎需要我开车送你吗? 555 00:31:11,744 --> 00:31:12,871 ‎你必须去 556 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 ‎-给他打电话 ‎-什么? 557 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 ‎给他打电话 558 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 ‎好吧 559 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 ‎我会的 560 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 ‎你疯了 就爱催促别人 561 00:31:24,215 --> 00:31:26,676 ‎我等了一天才给他打电话 562 00:31:26,968 --> 00:31:28,303 ‎我不想表现得急不可耐 563 00:31:28,386 --> 00:31:29,304 ‎给你打电话? 564 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 ‎还是算了吧 老兄 565 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 ‎但我抵御不了好奇心 566 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 ‎第二天上班时 我心想 567 00:31:39,522 --> 00:31:40,648 ‎管他的 568 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 ‎嗨 569 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 ‎嗨 570 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 ‎你还好吗? 571 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 ‎别假装你知道我是谁 572 00:31:52,452 --> 00:31:53,411 ‎你是格蕾丝 对吧? 573 00:31:54,537 --> 00:31:55,371 ‎是的 574 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 ‎照片收到了吗? 575 00:31:57,373 --> 00:31:58,666 ‎收到了 谢谢 576 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 ‎不行 577 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 ‎我不接受你在电话上致谢 578 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 ‎好吧 579 00:32:04,422 --> 00:32:05,423 ‎要谢我就一起吃晚饭 580 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 ‎好 581 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 ‎我知道一家古香古色的小餐厅 ‎非常合适 582 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 ‎我没意见 583 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 ‎谢谢 584 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 ‎告诉我 585 00:32:18,895 --> 00:32:20,521 ‎你是怎么找到我的? 586 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 ‎你在登记簿上签了名 587 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 ‎告诉我 ‎为什么过了这么久才给我打电话? 588 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 ‎我是说 我遇到一个美丽的女人 589 00:32:31,157 --> 00:32:32,659 ‎我想对她多一些了解 590 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 ‎她却走了 把我晾在那儿 所以… 591 00:32:36,079 --> 00:32:40,041 ‎我知道你有过很多年轻漂亮的女人 592 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 ‎我是说… 593 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 ‎我只是在想 594 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 ‎为何是我? 595 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 ‎首先 没错 596 00:32:49,842 --> 00:32:51,469 ‎我交过很多女友 597 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 ‎但随着年轻增长 ‎对那种事就不感兴趣了 598 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 ‎你刚才说的一句话很有趣 599 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 ‎你说:“为何是我?” 600 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 ‎作为人类 我们确实常常这样对自己 601 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 ‎懂我的意思吧?总是说“为何是我?” 602 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 ‎难道不该问问为何不是你吗? 603 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 ‎离过婚的人就会这样 604 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 ‎让你… 605 00:33:14,701 --> 00:33:16,035 ‎质疑自己是谁 606 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 ‎那你为什么离婚? 607 00:33:20,623 --> 00:33:21,749 ‎人和人之间会产生隔阂 608 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 ‎你为什么不结婚? 609 00:33:25,044 --> 00:33:26,295 ‎这个问题 610 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 ‎大概是因为我小时候到处跑 611 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 ‎我总是搬来搬去的 ‎因为是军人的孩子 612 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 ‎列举一下 纽约、波士顿 613 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 ‎亚特兰大、华盛顿特区、西雅图 614 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 ‎韩国、马德里、日本、西非 ‎就按这个顺序 615 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 ‎哇 616 00:33:45,440 --> 00:33:47,608 ‎随便说一种文化 我都见过 经历过 617 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 ‎但这也让我青年时代 618 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 ‎很难扎下根来 619 00:33:52,613 --> 00:33:53,990 ‎我从没想过要结婚 620 00:33:56,242 --> 00:33:58,703 ‎说实话 我是不想承担责任 621 00:33:58,786 --> 00:34:02,498 ‎很多女人喜欢我这一点 ‎说出来会吓你一跳 622 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 ‎我知道 623 00:34:04,751 --> 00:34:08,212 ‎不过小孩子总是搬来搬去的 ‎肯定不好受吧? 624 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 ‎确实 不过对男人来说很好玩 625 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 ‎不 不是…我不是… 626 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 ‎不是每件事都和那个有关 ‎你想歪了 627 00:34:15,303 --> 00:34:16,262 ‎懂吗?对 628 00:34:17,513 --> 00:34:19,515 ‎我是说 通过35毫米镜头 629 00:34:20,224 --> 00:34:22,685 ‎看这个世界 那种感觉… 630 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 ‎无与伦比 631 00:34:24,812 --> 00:34:26,147 ‎听起来很有趣 632 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 ‎确实 我遇见过很多人 633 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 ‎但我从没遇见过陌生人 634 00:34:30,443 --> 00:34:31,944 ‎就拿我们来说吧 635 00:34:33,488 --> 00:34:34,405 ‎什么? 636 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 ‎你和我在一起觉得不自在吗? 637 00:34:36,657 --> 00:34:37,533 ‎说实话 638 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 ‎说实话 我刚认识你 639 00:34:41,788 --> 00:34:43,748 ‎既然要说实话 那就说到底 640 00:34:43,831 --> 00:34:46,959 ‎你总是这样 你有一个习惯 641 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 ‎就是评判别人 642 00:34:48,878 --> 00:34:50,963 ‎别说你没有 因为我正看着你这样做 643 00:34:51,047 --> 00:34:51,964 ‎-好吧 ‎-你评判别人 644 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 ‎你知道 这… 645 00:34:54,342 --> 00:34:55,468 ‎让人很难受 646 00:34:56,803 --> 00:34:57,637 ‎你知道 647 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 ‎你走进房间 然后… 648 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 ‎发现你的丈夫正在跟他的秘书做爱 649 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 ‎现在是他的妻子 650 00:35:12,693 --> 00:35:13,861 ‎我很遗憾 651 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 ‎谢谢 652 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 ‎喝葡萄酒吗? 653 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 ‎好的 654 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 ‎我很快就对他产生了信任 655 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 ‎我也不知道为何会这样 656 00:35:28,334 --> 00:35:29,877 ‎他人很好 657 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 ‎而且很会说话 658 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 ‎他很温柔 659 00:35:34,549 --> 00:35:39,095 ‎我没想到世上竟然有如此完美的男人 ‎感觉如此完美 660 00:35:39,428 --> 00:35:41,472 ‎我不希望我们的第一次约会就此结束 661 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 ‎他也不想 662 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 ‎谢谢 凯特琳 663 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 ‎你的前夫有一家贷款公司 对吧? 664 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 ‎你怎么还在想这个? 665 00:35:59,824 --> 00:36:00,658 ‎好吧 666 00:36:01,075 --> 00:36:04,078 ‎提示你一下 ‎如果有男人问到你的前夫 667 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 ‎表示他想知道自己是否符合标准 668 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 ‎我可以确定的是 669 00:36:10,042 --> 00:36:11,878 ‎他跟我不一样 他很有钱 你也是 670 00:36:14,213 --> 00:36:17,258 ‎拥有贷款公司的人是他 671 00:36:17,717 --> 00:36:18,551 ‎不是我 672 00:36:19,177 --> 00:36:20,303 ‎我也没什么钱 673 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 ‎离婚时我一样东西都没带走 674 00:36:24,640 --> 00:36:26,809 ‎-你没有争夺财产? ‎-完全没有 675 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 ‎我什么都不想要 676 00:36:28,686 --> 00:36:30,396 ‎我只想摆脱婚姻 我… 677 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 ‎厌倦了谎言 678 00:36:32,481 --> 00:36:33,482 ‎我懂 679 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 ‎我不明白为何男人总是不肯讲真话 680 00:36:37,486 --> 00:36:38,738 ‎你总是讲真话吗? 681 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 ‎那是当然 百分之百 ‎有时候这会让我惹上麻烦 682 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 ‎因为我总是想什么就说什么 683 00:36:47,371 --> 00:36:48,247 ‎好吧 684 00:36:48,456 --> 00:36:50,708 ‎天啊 已经凌晨两点了 685 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 ‎哇 686 00:36:52,877 --> 00:36:56,172 ‎我七点钟还要上班呢 687 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 ‎辞职吧 688 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 ‎我还能见到你吗? 689 00:37:02,845 --> 00:37:04,430 ‎你想再见到我吗? 690 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 ‎我现在就不想让你走 691 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 ‎晚安 692 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 ‎我已经忘了我有多久没被人触摸了 693 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 ‎有多久没有男人牵我的手了 694 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 ‎我的心里涌出一种多年未有的情绪 695 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 ‎我试着厘清这种感觉 这种情绪 696 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 ‎但它却很模糊 697 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 ‎因为重新燃起的这种感觉中 ‎掺杂着恐惧 698 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 ‎我很害怕 699 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 ‎我的头脑中拉响了警报 700 00:37:40,633 --> 00:37:43,135 ‎告诉我说我太老了 这种事不适合我 701 00:37:43,511 --> 00:37:46,305 ‎我的头脑中有一个声音在说 ‎他在诱骗我 702 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 ‎他有所企图 703 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 ‎所以我不断对自己重复他说的话 704 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 ‎“为何不能是你?” 为何不能是我? 705 00:37:56,148 --> 00:37:58,359 ‎也许上帝回应了我在离婚以后 706 00:37:58,442 --> 00:38:00,569 ‎长达七年的祈祷 707 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 ‎也许就是他了 708 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 ‎不知怎么回事 ‎他几乎比我更了解我自己 709 00:38:06,742 --> 00:38:09,787 ‎他让我难以忘怀 ‎而且正在闯进我的心扉 710 00:38:10,246 --> 00:38:14,166 ‎而我认识这个男人还不到两天 711 00:38:15,793 --> 00:38:16,961 ‎我知道我很傻 712 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 ‎你不傻 713 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 ‎那你说我是什么? 714 00:38:21,882 --> 00:38:22,717 ‎正常人 715 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 ‎我不想再谈这件事了 716 00:38:25,803 --> 00:38:26,929 ‎不 格蕾丝 717 00:38:27,847 --> 00:38:28,723 ‎拜托 718 00:38:29,473 --> 00:38:30,433 ‎说下去 719 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 ‎告诉我 720 00:38:32,727 --> 00:38:34,395 ‎他是个完美的绅士 721 00:38:34,478 --> 00:38:35,688 ‎你的梦想是什么? 722 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 ‎梦想让人心碎 所以不要 723 00:38:39,650 --> 00:38:43,070 ‎不 我知道你的心里仍有梦想 724 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 ‎说吧 725 00:38:44,613 --> 00:38:47,867 ‎我以前梦想成为一个好母亲 726 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 ‎而且我做到了 727 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 ‎我有一个好孩子 728 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 ‎还有两年就研究生毕业了 729 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 ‎那将是我这辈子最骄傲的时刻 730 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 ‎好 731 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 ‎一说到他你就一脸的幸福 732 00:39:05,468 --> 00:39:06,927 ‎他是我的心肝宝贝 733 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 ‎我只是不喜欢他娶的那个烂货 734 00:39:10,056 --> 00:39:12,433 ‎慢着 说说你的真实感受 735 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 ‎对不起 上帝 我平时不说脏话 736 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 ‎你刚才就说了 737 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 ‎是啊 738 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 ‎我只是觉得 他… 739 00:39:22,318 --> 00:39:23,527 ‎他应该找个更好的女人 740 00:39:25,112 --> 00:39:27,239 ‎但我得让他自己成长 懂吧? 741 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 ‎没错 742 00:39:28,324 --> 00:39:30,743 ‎男孩子就是这样 ‎你得允许他们犯错误 743 00:39:31,118 --> 00:39:32,995 ‎听你的口气 像是你犯过一些错误 744 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 ‎不止一些 是很多错误 745 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 ‎不过 我和你儿子一样 746 00:39:39,335 --> 00:39:40,544 ‎崇拜我的母亲 747 00:39:40,628 --> 00:39:42,505 ‎你怎么知道他崇拜我? 748 00:39:44,507 --> 00:39:45,508 ‎他怎么会不崇拜呢? 749 00:39:47,426 --> 00:39:48,969 ‎自从他有了她 750 00:39:50,054 --> 00:39:51,263 ‎我和他就很少说话了 751 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 ‎太遗憾了 752 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 ‎我以前天天跟我妈… 753 00:39:56,394 --> 00:39:58,020 ‎通话 有时候一天三次 754 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 ‎-真好 ‎-是啊 755 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 ‎我已经连续几晚陪你走回家了 756 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 ‎-是的 ‎-是的 感觉很好 757 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 ‎但我还没有见过你家的样子 758 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 ‎我不禁想知道原因何在 759 00:40:12,827 --> 00:40:16,372 ‎是因为你家里有一个男人吗? ‎这栋房子是你的前夫买的吗? 760 00:40:16,497 --> 00:40:18,207 ‎他是否正拿着刀躲在树林里? 761 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 ‎-慢着 ‎-他是否有一辆白色野马? 762 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 ‎-别说了 ‎-到底是怎么回事? 763 00:40:21,752 --> 00:40:22,962 ‎别说了 764 00:40:23,129 --> 00:40:24,713 ‎你知道我没有男人 765 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 ‎家里也没有人 ‎而且房子是我自己买的 谢谢 766 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 ‎抱歉 767 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 ‎知道吗?这房子建于1800年代 768 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 ‎而且是我自己翻新的 谢谢 769 00:40:36,725 --> 00:40:38,894 ‎付出了很多的血汗和泪水 770 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 ‎不过我喜欢它 771 00:40:41,522 --> 00:40:43,190 ‎这是我第一次买房子 772 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 ‎很漂亮 773 00:40:46,110 --> 00:40:47,111 ‎谢谢 774 00:40:47,987 --> 00:40:49,363 ‎我想看看房子内部 775 00:40:52,533 --> 00:40:54,493 ‎你是个完美的好男人 香农 776 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎不过… 777 00:40:58,914 --> 00:40:59,957 ‎还是不行? 778 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 ‎暂时还不行 779 00:41:04,628 --> 00:41:05,463 ‎好吧 780 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 ‎那就明天见 781 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 ‎-好的 ‎-时间不变? 782 00:41:12,178 --> 00:41:13,012 ‎换个地方? 783 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 ‎法国菜怎么样? 784 00:41:16,056 --> 00:41:17,725 ‎-好 ‎-喜欢法国菜吗? 785 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 ‎喜欢 786 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 ‎幸会 787 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 ‎晚安 788 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 ‎再见 789 00:41:33,699 --> 00:41:36,368 ‎我20多岁时可以这样做 每晚出去玩 790 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 ‎到了这把年纪就不行了 791 00:41:39,079 --> 00:41:40,623 ‎上班累死了 792 00:41:41,415 --> 00:41:42,541 ‎不过无所谓 793 00:41:42,625 --> 00:41:46,295 ‎我感觉自己又活过来了 ‎我感觉无比自由 794 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 ‎我天天熬夜 不眠不休 795 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 ‎我会在办公桌前睡着 796 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 ‎有时还是在跟老板开会的时候 797 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 ‎我总是昏昏沉沉的 798 00:41:59,183 --> 00:42:00,226 ‎但我不在乎 799 00:42:00,643 --> 00:42:03,521 ‎在那家银行干了那么多年 ‎我不在乎了 800 00:42:04,647 --> 00:42:10,402 ‎我很享受每一个被人牵挂 ‎有人给我打电话和发短信的时刻 801 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 ‎我仿佛置身天堂 802 00:42:20,329 --> 00:42:22,498 ‎三个月飞逝而过 仿佛只有三天 803 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 ‎我一直对他严守底线 804 00:42:25,125 --> 00:42:27,002 ‎但我知道那个时刻就要来了 805 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 ‎他殷勤极了 806 00:42:29,338 --> 00:42:32,841 ‎那个男人陪我去教堂 807 00:42:32,925 --> 00:42:34,635 ‎他根本不是那种人 808 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 ‎他对教堂那一套毫无兴趣 809 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 ‎尽管他对教堂不感兴趣 ‎但感觉仍然很美妙 810 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 ‎我们有很多共同点 811 00:42:45,437 --> 00:42:47,856 ‎我一句话还没说完 他就会接下半句 812 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 ‎感觉好不真实 813 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 ‎他真是我的灵魂伴侣 814 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 ‎我找到了寻找已久的东西 ‎感觉妙极了 815 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 ‎我越来越难以抵挡他的攻势 816 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 ‎我无力招架 他让我痴迷 817 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 ‎我们聊电话聊到天亮 818 00:43:08,377 --> 00:43:10,754 ‎有几次还聊睡着了 819 00:43:10,838 --> 00:43:13,632 ‎我像是变了一个人 ‎我都不认得自己了 820 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 ‎当我想告诉自己放慢脚步的时候 821 00:43:18,220 --> 00:43:19,680 ‎莎拉却在怂恿我 822 00:43:19,763 --> 00:43:22,558 ‎-都怪你 ‎-不 823 00:43:23,017 --> 00:43:24,893 ‎我从没见过你这么开心 824 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 ‎妹子 没错 825 00:43:29,732 --> 00:43:30,941 ‎我确实很开心 826 00:43:32,276 --> 00:43:33,360 ‎我开心极了 827 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 ‎-我害怕 ‎-你相信我吗? 828 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 ‎我愿意为他做任何事 829 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 ‎-你相信我吗? ‎-相信 830 00:43:42,286 --> 00:43:44,455 ‎-这是干什么 亲爱的? ‎-转身 831 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 ‎等一下 不 832 00:43:46,457 --> 00:43:48,167 ‎我感觉有很深的草丛 833 00:43:48,250 --> 00:43:50,544 ‎我不想被蛇咬 香农 834 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 ‎好 听着 835 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 ‎-我们聊过这个问题 ‎-是 836 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 ‎-是的 ‎-你太爱评判了 837 00:43:55,633 --> 00:43:57,676 ‎-好 ‎-只管去感受 懂吗? 838 00:43:58,302 --> 00:43:59,386 ‎好的 839 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 ‎这是干什么 亲爱的? 840 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 ‎-我闭着眼睛… ‎-转圈 841 00:44:03,223 --> 00:44:04,308 ‎-你在旁边吗? ‎-在 842 00:44:04,391 --> 00:44:06,143 ‎-闭上眼睛 转圈 ‎-好的 843 00:44:07,227 --> 00:44:08,854 ‎好了 睁开眼睛 844 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 ‎香农 太美了 845 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 ‎亲爱的 真是太美了 846 00:44:20,824 --> 00:44:22,618 ‎天啊 847 00:44:23,035 --> 00:44:24,912 ‎你看啊! 848 00:44:28,248 --> 00:44:31,001 ‎我需要一个罐子 ‎你抓住萤火虫放进去… 849 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 ‎你干什么? 850 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 ‎-格蕾丝特斯 ‎-你干什么? 851 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 ‎你愿意嫁给我吗? 852 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 ‎-愿意 ‎-你答应了? 853 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 ‎我不假思索地答应了他 854 00:44:52,147 --> 00:44:54,483 ‎不知为何 我无法抗拒他 855 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 ‎他让我颤抖… 856 00:44:58,779 --> 00:45:03,075 ‎而且很善于给我美妙的感觉 857 00:45:03,659 --> 00:45:04,743 ‎真是难以置信 858 00:45:04,827 --> 00:45:05,911 ‎干嘛拍照? 859 00:45:05,994 --> 00:45:09,873 ‎-往这边来点… ‎-人生过了一大半 860 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 ‎我找到了幸福 861 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 ‎维多利亚的秘密 862 00:45:16,922 --> 00:45:19,967 ‎我原本以为 ‎我已经与爱情无缘了 真的 863 00:45:20,426 --> 00:45:23,470 ‎那是我一生中最开心的时光 864 00:45:24,263 --> 00:45:25,097 ‎直到… 865 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 ‎告诉我后来怎么样了 866 00:45:32,646 --> 00:45:34,106 ‎你认识丹妮尔歇尔 867 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 ‎她死在这里 868 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 ‎她是你的客户 869 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 ‎我对你略有了解 贾思敏 870 00:45:47,745 --> 00:45:49,329 ‎你从来不走庭审程序 871 00:45:50,998 --> 00:45:53,459 ‎见到你进来时 这里的人都说 872 00:45:55,002 --> 00:45:57,504 ‎他们给我派来了公设辩护人办公室 873 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 ‎最差的律师 874 00:46:04,011 --> 00:46:05,304 ‎你不会争取胜诉 875 00:46:06,263 --> 00:46:07,389 ‎只会让客户认罪 876 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 ‎你就是这样做的 877 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 ‎我对此没有意见 878 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 ‎把钢笔给我 879 00:46:26,533 --> 00:46:27,868 ‎什么?她是那样说的? 880 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 ‎对 但她说得没错 881 00:46:29,703 --> 00:46:31,371 ‎我是说 我究竟在干嘛? 882 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 ‎我拿到了签好字的认罪协议 883 00:46:33,373 --> 00:46:35,667 ‎我会把它送到地检署 884 00:46:38,212 --> 00:46:40,047 ‎我只想了结这个案子 885 00:46:41,048 --> 00:46:42,841 ‎我只想搬到布鲁克黑文 886 00:46:42,925 --> 00:46:44,760 ‎生一堆孩子 887 00:46:45,093 --> 00:46:46,595 ‎让你养活一家人 888 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 ‎-好吧 ‎-少来了 889 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 ‎不 那种生活顶多持续两周 890 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 ‎-一周 ‎-也许吧 也许一周 891 00:46:55,854 --> 00:46:58,273 ‎我知道这个故事还有很多隐情 ‎亲爱的 892 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 ‎我就是知道 893 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 ‎-肯定有 ‎-好吧 894 00:47:04,947 --> 00:47:07,741 ‎既然她已经讲了这么多了 ‎就让她把故事讲完 895 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 ‎不 896 00:47:11,078 --> 00:47:11,912 ‎我不管了 897 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 ‎我不管了 898 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 ‎不 你要管 899 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 ‎认罪协议办完了吗? 900 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 ‎此时此刻… 901 00:47:24,842 --> 00:47:27,261 ‎如果你想在这里关一辈子 902 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 ‎随便你 903 00:47:29,638 --> 00:47:31,014 ‎我拿到了经你签字的协议 904 00:47:31,098 --> 00:47:32,641 ‎就等着送去地检署了 905 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 ‎你说得没错 我一件案子都没赢过 906 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 ‎甚至从未争取打赢官司 但是… 907 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 ‎我接的案子大都是简单的轻罪 908 00:47:44,194 --> 00:47:46,071 ‎也有几起重罪 我让客户认罪了 909 00:47:46,780 --> 00:47:49,199 ‎但是格蕾丝 ‎我从没见过像你这样的人 910 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 ‎我从没见过一个客户 911 00:47:51,577 --> 00:47:53,370 ‎让我发自内心地觉得 912 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 ‎是无辜的 913 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 ‎尽管你跟我说你有罪 914 00:47:59,585 --> 00:48:02,379 ‎格蕾丝 我不知道如何才能帮你 915 00:48:02,462 --> 00:48:04,923 ‎但是如果你告诉我事情经过 916 00:48:06,675 --> 00:48:08,927 ‎我向你保证 我会尽力而为 917 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 ‎格蕾丝 请告诉我后来发生的事 918 00:48:16,059 --> 00:48:18,312 ‎上次你说到他向你求婚 919 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 ‎我们结婚了 920 00:48:23,233 --> 00:48:24,776 ‎闪电式结婚 921 00:48:28,488 --> 00:48:30,324 ‎那是我这辈子最幸福的时刻 922 00:48:32,451 --> 00:48:33,994 ‎我恋爱了 923 00:48:34,828 --> 00:48:38,790 ‎他拥有我能想到的 ‎希望男人拥有的所有好品质 924 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 ‎他说话的方式 触碰我的方式 925 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 ‎和我做爱的方式… 926 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 ‎当他抱着我时 我感觉很安全 927 00:48:47,633 --> 00:48:49,468 ‎我心想:“这怎么可能? 928 00:48:49,551 --> 00:48:51,261 ‎每个人都应该这样幸福才对” 929 00:48:51,970 --> 00:48:53,055 ‎宝贝 930 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 ‎他太好了 931 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 ‎是我梦想中的男人 932 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 ‎-来吧 ‎-你做了什么? 933 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 ‎你知道的 934 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 ‎等一下 让我坐起来 935 00:49:03,857 --> 00:49:05,525 ‎他对我很好 936 00:49:07,694 --> 00:49:08,904 ‎很贴心 937 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 ‎-不客气 ‎-谢谢 938 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 ‎很善良 939 00:49:12,991 --> 00:49:15,869 ‎我枯燥乏味的生活 940 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 ‎变得无比幸福 941 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 ‎嗨 942 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 ‎等一下 943 00:49:24,336 --> 00:49:25,504 ‎我听说你喜欢红色 944 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 ‎-没错 我喜欢玫瑰 ‎-这是送给你的 945 00:49:27,631 --> 00:49:28,548 ‎还有… 946 00:49:29,549 --> 00:49:30,425 ‎这是给我的 947 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 ‎得了吧 948 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 ‎-要 ‎-不要 949 00:49:32,594 --> 00:49:33,470 ‎就要 950 00:49:33,762 --> 00:49:36,098 ‎但是 就像看魔术表演一样 951 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 ‎我被爱情蒙蔽了双眼 952 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 ‎只看到他拿在手上想让我看的东西 953 00:49:40,769 --> 00:49:44,064 ‎从没看到他的背后藏着什么 954 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 ‎行了 955 00:49:48,443 --> 00:49:49,486 ‎花很漂亮 956 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 ‎你也是 957 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 ‎谢谢 958 00:49:54,658 --> 00:49:56,535 ‎但那些快乐时光的代价是 959 00:49:56,743 --> 00:49:58,954 ‎我堕入了无尽的深渊 960 00:50:00,330 --> 00:50:04,960 ‎一切来得快 破碎得也快 961 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 ‎不 962 00:50:26,815 --> 00:50:27,691 ‎还没有 963 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 ‎你喜欢那些萤火虫吗? 964 00:50:31,570 --> 00:50:33,822 ‎-你在跟谁打电话? ‎-不 我也很想见到你 965 00:50:37,284 --> 00:50:38,744 ‎好 我明天打给你 966 00:50:39,995 --> 00:50:40,871 ‎再见 967 00:50:45,333 --> 00:50:46,543 ‎你在跟谁打电话? 968 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 ‎格蕾丝 969 00:50:55,093 --> 00:50:55,927 ‎怎么了? 970 00:51:02,059 --> 00:51:03,727 ‎我讨厌两件事 971 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 ‎好 972 00:51:08,440 --> 00:51:10,067 ‎一件是被人查岗 973 00:51:14,446 --> 00:51:15,989 ‎另一件是被人质问 974 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 ‎好吧 975 00:51:23,538 --> 00:51:25,957 ‎我只是…我只是想你了 976 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 ‎我也想你 977 00:51:50,816 --> 00:51:53,902 ‎他为什么非要去楼下打电话? 978 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 ‎后来又对我充满戒备 979 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 ‎男人有时候就是这样 也许没什么事 980 00:52:00,200 --> 00:52:01,535 ‎也可能是他有外遇了 981 00:52:02,202 --> 00:52:03,370 ‎知道吗?莎拉 982 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 ‎这一切发生得太快了 983 00:52:06,915 --> 00:52:09,626 ‎好了 格蕾丝 不要小题大做 984 00:52:09,960 --> 00:52:12,587 ‎好吗?很可能没什么事 985 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 ‎沃特斯小姐? 986 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 ‎等一下 什么事? 987 00:52:15,924 --> 00:52:18,760 ‎克莱德先生让你马上去会议室见他 988 00:52:19,219 --> 00:52:20,053 ‎好 989 00:52:20,137 --> 00:52:21,096 ‎谢谢 990 00:52:22,347 --> 00:52:24,266 ‎莎拉 我得挂了 991 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 ‎为什么要挂 亲爱的? 992 00:52:25,559 --> 00:52:27,018 ‎老板找我有事 993 00:52:28,520 --> 00:52:30,105 ‎好 一会儿再聊 994 00:52:34,151 --> 00:52:37,320 ‎我还觉得奇怪 ‎心想老板和公司全体高管 995 00:52:37,404 --> 00:52:39,030 ‎大白天找我能有什么事 996 00:52:39,447 --> 00:52:42,409 ‎我完全不知道我就要大难临头了 997 00:52:42,492 --> 00:52:43,994 ‎克莱德先生 你找我? 998 00:52:45,954 --> 00:52:48,623 ‎我们刚对你的部门进行了内部审计 999 00:52:48,707 --> 00:52:52,752 ‎你的账户少了三十七万九千美元 1000 00:52:52,836 --> 00:52:54,462 ‎一定是弄错了 1001 00:52:54,546 --> 00:52:58,175 ‎是用你的公司户头和密码登录的 1002 00:52:58,258 --> 00:53:00,635 ‎你的电脑的IP地址 你的笔记本电脑 1003 00:53:00,719 --> 00:53:02,512 ‎你的名字 你的代码 1004 00:53:03,680 --> 00:53:05,140 ‎你在搞什么 格蕾丝? 1005 00:53:06,141 --> 00:53:09,519 ‎你以为这么一大笔钱被转走 ‎我们会察觉不到吗? 1006 00:53:09,603 --> 00:53:11,605 ‎-不 克莱德先生 我从未… ‎-你被解雇了! 1007 00:53:12,522 --> 00:53:13,523 ‎你被解雇了 1008 00:53:13,648 --> 00:53:16,067 ‎我不知道如何为自己辩解 1009 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 ‎把那笔钱退回来 不然等着坐牢吧 1010 00:53:19,070 --> 00:53:21,990 ‎你快走吧 不然我让保安送你出去 1011 00:53:22,073 --> 00:53:25,577 ‎我惊呆了 没想到他会这样对我 1012 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 ‎他们明知道我不会做出这种事 1013 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 ‎我无法相信 1014 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 ‎我在这家公司干了很多年了 1015 00:53:32,042 --> 00:53:34,127 ‎这份工作为我赢得了富足的生活 1016 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 ‎现在他们要以莫须有的罪名赶我走 1017 00:53:38,256 --> 00:53:39,758 ‎我绝不会做这种事 1018 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 ‎太可怕了 1019 00:53:42,844 --> 00:53:44,638 ‎我感到一阵恶心 1020 00:53:45,222 --> 00:53:48,183 ‎但我并不知道 最糟的还在后面 1021 00:53:50,518 --> 00:53:51,811 ‎-他不接电话? ‎-对 1022 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 ‎他可能跟那天通电话的人在一起 1023 00:53:57,234 --> 00:53:58,318 ‎太离谱了 1024 00:53:58,818 --> 00:54:01,154 ‎我们刚结婚 他就跟别的女人在一起 1025 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 ‎我却在这里 ‎不知道如何处理这种破事! 1026 00:54:03,907 --> 00:54:05,367 ‎格蕾丝 别这样 1027 00:54:05,450 --> 00:54:07,994 ‎冷静 告诉我怎么会发生这种事 1028 00:54:08,078 --> 00:54:09,412 ‎我不知道 莎拉 1029 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 ‎我不知道 1030 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 ‎我是说 1031 00:54:14,459 --> 00:54:15,919 ‎也许有人想要… 1032 00:54:16,920 --> 00:54:18,421 ‎有人盗用我的身份 1033 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 ‎我不知道 1034 00:54:22,676 --> 00:54:23,718 ‎嗨 1035 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 ‎你去哪儿了? 1036 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 ‎-我一直在给你打电话 ‎-是吗? 1037 00:54:28,431 --> 00:54:29,266 ‎是的 1038 00:54:30,433 --> 00:54:32,060 ‎-我… ‎-跟新认识的女人在一起? 1039 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 ‎你带她去看萤火虫了 ‎就像当初对我一样? 1040 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 ‎天啊 1041 00:54:41,069 --> 00:54:43,321 ‎莎拉 能请你回避一下吗? 1042 00:54:45,532 --> 00:54:47,200 ‎不 我哪儿都不去 1043 00:54:48,243 --> 00:54:49,577 ‎我有话跟我的妻子说 1044 00:54:51,955 --> 00:54:53,999 ‎我哪儿都不去 1045 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 ‎难道你想这样? 1046 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 ‎当着你的朋友的面这样和我说话? 1047 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 ‎我是她的朋友 1048 00:55:03,508 --> 00:55:05,010 ‎记住了 1049 00:55:05,385 --> 00:55:06,720 ‎没关系 莎拉 1050 00:55:07,304 --> 00:55:08,346 ‎你确定? 1051 00:55:08,722 --> 00:55:09,556 ‎确定 1052 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 ‎去吧 1053 00:55:12,434 --> 00:55:13,310 ‎好吧 1054 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 ‎好 1055 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 ‎-给我打电话 ‎-好 1056 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 ‎说吧 她是谁? 1057 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 ‎你说谁? 1058 00:55:25,196 --> 00:55:26,031 ‎那个女人 1059 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 ‎你是不是带她去了? 1060 00:55:28,325 --> 00:55:29,951 ‎我听见你打电话了 1061 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 ‎跟我通电话的是护士 1062 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 ‎护士长 她60岁了 1063 00:56:01,441 --> 00:56:03,568 ‎我找了一些小孩子拍这张照片 1064 00:56:04,861 --> 00:56:06,029 ‎是为你拍的 1065 00:56:08,656 --> 00:56:09,949 ‎他们患有癌症 格蕾丝 1066 00:56:10,950 --> 00:56:13,119 ‎我以为你会喜欢这张照片 因为… 1067 00:56:14,329 --> 00:56:15,705 ‎那是我向你求婚的地方 1068 00:56:20,960 --> 00:56:22,712 ‎你知道我不会怎么样吗? 1069 00:56:25,715 --> 00:56:27,384 ‎我们已经谈过这件事了 1070 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 ‎我不会坐在这里…算了 去他妈的 1071 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 ‎等一下 亲爱的 对不起 1072 00:56:34,307 --> 00:56:35,433 ‎对不起 1073 00:56:35,683 --> 00:56:36,559 ‎对不起 1074 00:56:38,686 --> 00:56:41,022 ‎听着 我今天倒霉透了 1075 00:56:42,273 --> 00:56:43,316 ‎我被解雇了 1076 00:56:46,194 --> 00:56:47,112 ‎-解雇? ‎-是的 1077 00:56:48,738 --> 00:56:50,156 ‎我不知道是怎么回事 1078 00:56:50,240 --> 00:56:53,076 ‎有人入侵我的账户 窃取我的密码… 1079 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 ‎我也不清楚 1080 00:56:56,871 --> 00:56:57,997 ‎我不知道该怎么办 1081 00:56:58,081 --> 00:56:59,624 ‎对不起 亲爱的 1082 00:57:01,209 --> 00:57:02,043 ‎我是说 1083 00:57:03,002 --> 00:57:04,963 ‎我给那些银行打了一整天的电话 1084 00:57:05,046 --> 00:57:07,590 ‎我想也许有人… 1085 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 ‎也许有人盗用我的身份 1086 00:57:10,301 --> 00:57:13,054 ‎-我不知道如何是好 ‎-亲爱的 没事的 好吗? 1087 00:57:13,138 --> 00:57:14,222 ‎听着 我们会解决的 1088 00:57:14,305 --> 00:57:15,557 ‎-好 ‎-有我在 1089 00:57:16,808 --> 00:57:17,642 ‎对不起 1090 00:57:17,725 --> 00:57:18,893 ‎不 是我对不起 1091 00:57:19,144 --> 00:57:20,270 ‎我很遗憾发生这种事 1092 00:57:20,353 --> 00:57:22,897 ‎我们会解决的 告诉我该给谁打电话 1093 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 ‎我不知道… 1094 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 ‎我试过给我的信用客户打电话 1095 00:57:30,071 --> 00:57:31,614 ‎我不知道该给谁打电话 1096 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‎也许我会给国税局打电话 ‎我不知道 1097 00:57:33,450 --> 00:57:34,993 ‎-我们一起想办法 ‎-好 1098 00:57:36,035 --> 00:57:37,662 ‎-这… ‎-深呼吸 1099 00:57:38,288 --> 00:57:39,664 ‎-过来 深呼吸 ‎-谢谢 1100 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 ‎-他非常… ‎-对不起 1101 00:57:42,750 --> 00:57:43,877 ‎…担心 1102 00:57:44,502 --> 00:57:45,837 ‎-来吧 给他们打电话 ‎-好 1103 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 ‎我们必须搞定 1104 00:57:46,838 --> 00:57:49,382 ‎我们整夜不眠 ‎想要搞清楚是怎么回事 1105 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 ‎谁发来的? 1106 00:57:51,593 --> 00:57:53,261 ‎又是国税局 我试试… 1107 00:57:53,720 --> 00:57:56,973 ‎第二天上午我起得很早 ‎打电话给警察 1108 00:57:57,515 --> 00:57:59,184 ‎他们完全帮不上忙 于是… 1109 00:58:00,226 --> 00:58:01,394 ‎我去了银行 1110 00:58:01,478 --> 00:58:03,688 ‎抱歉 这是你的签名吗? 1111 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 ‎这和你的签名卡一致 1112 00:58:05,732 --> 00:58:08,359 ‎看起来像是我签的 但那是什么? 1113 00:58:08,443 --> 00:58:09,903 ‎我没有签过这个 1114 00:58:10,904 --> 00:58:13,948 ‎我们想知道你何时才能偿还房贷 1115 00:58:14,407 --> 00:58:15,909 ‎已经逾期30天了 1116 00:58:15,992 --> 00:58:16,826 ‎什么房贷? 1117 00:58:16,910 --> 00:58:19,537 ‎我的房贷四年前就还清了 1118 00:58:19,621 --> 00:58:20,830 ‎没错 1119 00:58:20,914 --> 00:58:25,627 ‎后来你又贷了三十七万五千美元 1120 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 ‎就在42天以前 1121 00:58:27,962 --> 00:58:29,339 ‎你说什么? 1122 00:58:29,422 --> 00:58:31,799 ‎还款方式是从银行账户直接扣款 1123 00:58:31,925 --> 00:58:34,886 ‎但你的账户已经超额提款 超了… 1124 00:58:34,969 --> 00:58:36,012 ‎4600美元 1125 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 ‎等一下 1126 00:58:41,851 --> 00:58:43,061 ‎这不可能 1127 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 ‎等一下 1128 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 ‎我没有办过这个 1129 00:58:49,526 --> 00:58:51,945 ‎但我跟你们的柜员说过 1130 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 ‎我认为有人盗用了我的身份 1131 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 ‎这种事怎么可能? 1132 00:58:59,327 --> 00:59:01,871 ‎我没有签这个 也没来过这里 1133 00:59:01,955 --> 00:59:02,872 ‎这不是我签的 1134 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 ‎这是公证过的 1135 00:59:04,582 --> 00:59:05,542 ‎谁公证的? 1136 00:59:07,919 --> 00:59:08,753 ‎福林奇公证公司 1137 00:59:08,836 --> 00:59:11,339 ‎等一下 借来用用 抱歉 1138 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 ‎-福林奇公证公司 ‎-福林奇公证公司 1139 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 ‎-地址是西卡摩街2989号 ‎-西卡摩街…2989 1140 00:59:21,641 --> 00:59:22,600 ‎上帝怜悯我 1141 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 ‎这是怎么回事? 1142 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 ‎抱歉 在我们调查期间 1143 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 ‎请你偿还贷款 以免你的房子被没收 1144 00:59:31,109 --> 00:59:31,985 ‎好的 1145 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 ‎这是怎么回事? 1146 00:59:35,446 --> 00:59:36,990 ‎我去了一趟西卡摩街 1147 00:59:37,615 --> 00:59:39,784 ‎那是一栋荒废了的老房子 1148 00:59:40,243 --> 00:59:42,161 ‎门口堆着一些邮件 是… 1149 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 ‎全都是寄给一个叫A凯西的人 1150 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 ‎我很生气 居然有陌生人这样对我 1151 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 ‎太可怕了 1152 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 ‎我回到那家银行查看监控录像 结果… 1153 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 ‎我的世界观就此崩塌 1154 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 ‎是你干的 1155 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 ‎什么? 1156 01:00:13,901 --> 01:00:14,736 ‎你没事吧? 1157 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 ‎是你干的 1158 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 ‎什么事? 1159 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 ‎你跑到我的银行 1160 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 ‎拿我的房子办理抵押贷款 1161 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 ‎格蕾丝… 1162 01:00:27,123 --> 01:00:28,708 ‎我不知道你在说什么 1163 01:00:29,375 --> 01:00:30,543 ‎看看你的手机吧 1164 01:01:02,867 --> 01:01:04,077 ‎格蕾丝 1165 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 ‎我需要那笔钱 格蕾丝 1166 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 ‎哪个男人想向他的女人要钱? 1167 01:01:14,128 --> 01:01:15,088 ‎拜托 1168 01:01:17,340 --> 01:01:19,676 ‎我欠了债 必须还 1169 01:01:19,759 --> 01:01:21,636 ‎那些人不好惹 1170 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 ‎我心想我们是两口子 我们结了婚 1171 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 ‎所以我想 你不会介意的 1172 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 ‎-你怎么不… ‎-天啊 1173 01:01:32,980 --> 01:01:34,649 ‎-你还偷了我公司账户的钱 ‎-我没有 1174 01:01:34,732 --> 01:01:36,484 ‎-不 你有! ‎-我会还给你的 1175 01:01:36,567 --> 01:01:37,652 ‎我的账户 1176 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 ‎我的密码 1177 01:01:41,114 --> 01:01:42,448 ‎是你干的吧 香农? 1178 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 ‎是你干的 1179 01:01:47,161 --> 01:01:48,037 ‎不 1180 01:01:49,080 --> 01:01:50,248 ‎不 1181 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 ‎我要你把那些钱… 1182 01:01:55,628 --> 01:01:56,713 ‎全都还给我 1183 01:02:00,007 --> 01:02:01,175 ‎我可能会坐牢 1184 01:02:04,178 --> 01:02:05,847 ‎钱…钱在哪儿? 1185 01:02:06,639 --> 01:02:09,100 ‎我需要你把钱还给我 1186 01:02:11,185 --> 01:02:12,979 ‎-我做不到 ‎-你说什么? 1187 01:02:13,062 --> 01:02:13,938 ‎现在是我的钱了 1188 01:02:14,021 --> 01:02:16,524 ‎你他妈的说什么? 1189 01:02:17,024 --> 01:02:18,776 ‎你了解这个州的法律吧? 1190 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 ‎我了解 1191 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 ‎作为你的合法丈夫 ‎我有权动用那笔钱! 1192 01:02:31,873 --> 01:02:33,374 ‎算你走运 我有两部电话 1193 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 ‎他说的话我一个字都没听进去 1194 01:02:37,128 --> 01:02:38,546 ‎我无法相信 1195 01:02:39,046 --> 01:02:41,299 ‎我被骗了 1196 01:02:41,382 --> 01:02:43,384 ‎这完全是一个谎言 1197 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 ‎我知道这是谎言 ‎但我无法接受他的所作所为 1198 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 ‎我变得一无所有! 1199 01:02:50,850 --> 01:02:53,186 ‎他将我掠夺得一干二净 1200 01:02:53,269 --> 01:02:55,855 ‎我很迷茫 1201 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 ‎这样一个充满浓情蜜意的男人 1202 01:02:59,525 --> 01:03:03,571 ‎怎会转瞬之间变成一个冷酷无情 ‎工于心计的恶魔? 1203 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 ‎他的背叛伤透了我的心 1204 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 ‎我要你搬出我的房子 1205 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 ‎我要你搬出我的房子 马上就搬 1206 01:03:13,206 --> 01:03:14,540 ‎我想要一个烟灰缸 1207 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 ‎你这个狗杂种 1208 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 ‎他嘲笑我 1209 01:03:26,010 --> 01:03:27,804 ‎你不停地说这是你的房子 1210 01:03:29,138 --> 01:03:31,098 ‎但结婚证说 这是我们的房子 1211 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 ‎他偷光我的钱已经够坏了 ‎现在居然还嘲笑我! 1212 01:03:35,061 --> 01:03:36,562 ‎-你小心点 ‎-我会小心的 1213 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 ‎烟灰缸 1214 01:03:41,275 --> 01:03:42,527 ‎烟灰缸 贱人! 1215 01:03:42,610 --> 01:03:44,153 ‎他不肯搬走 1216 01:03:44,237 --> 01:03:46,364 ‎我报了警 将一切说给他们听 1217 01:03:46,781 --> 01:03:49,951 ‎这栋房子没有他的份 ‎四年来这房子一直是我的 1218 01:03:50,034 --> 01:03:52,078 ‎他们跟我说他们无能为力 1219 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 ‎还说我需要请一个律师 ‎因为这是民事纠纷 1220 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 ‎莎拉推荐了一名律师 我们去见他 1221 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 ‎一万美元? 1222 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 ‎那个律师跟我说‎律师费要一万美元 1223 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 ‎而且可能要拖上两年才会开庭 1224 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 ‎他已经偷了我很多钱…莎拉 1225 01:04:08,135 --> 01:04:09,512 ‎我束手无策了 1226 01:04:09,595 --> 01:04:10,680 ‎我不知道如何是好 1227 01:04:10,763 --> 01:04:13,432 ‎我输得一塌糊涂 1228 01:04:13,641 --> 01:04:14,934 ‎老天爷啊 1229 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 ‎别着急 1230 01:05:07,069 --> 01:05:11,574 ‎香农 你他妈的滚出我的房子! 1231 01:05:12,283 --> 01:05:13,200 ‎我是认真的! 1232 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 ‎-尊重一下我的隐私! ‎-你这个狗杂种! 1233 01:05:16,454 --> 01:05:19,373 ‎-给这些门装把锁 ‎-你这个混蛋! 1234 01:05:19,457 --> 01:05:20,625 ‎狗杂种! 1235 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 ‎搞什么? 1236 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 ‎你跟我说这是你妈的房子 1237 01:05:27,048 --> 01:05:28,674 ‎我妈过得好多了 1238 01:05:29,842 --> 01:05:31,177 ‎-我们进行到哪儿了? ‎-来吧 1239 01:05:32,094 --> 01:05:33,179 ‎别担心 1240 01:05:37,099 --> 01:05:38,517 ‎后来我就无所谓了 1241 01:05:41,020 --> 01:05:42,396 ‎我麻木了 1242 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 ‎你有过那种麻木的感觉吗? 1243 01:05:49,445 --> 01:05:51,989 ‎觉得发生在你身上的事 ‎不可能是真的? 1244 01:05:53,866 --> 01:05:55,242 ‎反正就是不可能 1245 01:05:57,745 --> 01:06:01,040 ‎我无法相信 我都这把年纪了 1246 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 ‎还会让这种事发生在自己身上 1247 01:06:05,086 --> 01:06:06,087 ‎刚才很棒 1248 01:06:06,170 --> 01:06:07,254 ‎我同意 1249 01:06:08,172 --> 01:06:09,090 ‎我们还会见面吗? 1250 01:06:10,424 --> 01:06:12,885 ‎只要你妈别再破门而入 1251 01:06:14,053 --> 01:06:15,012 ‎她不会的 1252 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 ‎难道我真有那么笨 ‎笨到任由这种事发生? 1253 01:06:23,437 --> 01:06:24,271 ‎我没那么笨 1254 01:06:26,732 --> 01:06:27,984 ‎我受过教育 1255 01:06:28,943 --> 01:06:29,986 ‎人又聪明 1256 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 ‎难道我就那么寂寞 1257 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 ‎寂寞到任由这个笨蛋 1258 01:06:39,996 --> 01:06:41,580 ‎占我的便宜? 1259 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 ‎我不明白 1260 01:06:46,752 --> 01:06:47,837 ‎你应该和我们一起玩 1261 01:06:54,677 --> 01:06:56,220 ‎你那副表情笑死我了 亲爱的 1262 01:07:03,352 --> 01:07:05,229 ‎你现在的表情笑死人了 1263 01:07:07,231 --> 01:07:09,275 ‎香农 请把我的钱还给我 1264 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 ‎什么? 1265 01:07:14,989 --> 01:07:16,073 ‎我有可能… 1266 01:07:16,949 --> 01:07:19,702 ‎被我的公司控告 1267 01:07:20,995 --> 01:07:22,913 ‎-格蕾丝 又说这个? ‎-把钱还给我 1268 01:07:22,997 --> 01:07:25,875 ‎-求你了 ‎-格蕾丝 1269 01:07:30,171 --> 01:07:31,422 ‎在我看来 1270 01:07:35,926 --> 01:07:36,969 ‎那笔钱是你欠我的 1271 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 ‎没错 想想看 1272 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 ‎我陪你做爱 1273 01:07:45,352 --> 01:07:48,689 ‎给你悲惨的生活带来这么多快乐! 1274 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 ‎没错 1275 01:07:54,153 --> 01:07:55,029 ‎你欠我的 1276 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 ‎我是说… 1277 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 ‎我不是故意要吼你 1278 01:08:09,335 --> 01:08:10,920 ‎你是个好女人 格蕾丝 1279 01:08:13,547 --> 01:08:14,840 ‎你是个很好的女人 1280 01:08:17,718 --> 01:08:19,595 ‎是我遇见过的最好的女人 1281 01:08:24,642 --> 01:08:27,520 ‎所以我非常不忍心这样做 1282 01:08:33,442 --> 01:08:34,318 ‎是啊 1283 01:08:34,944 --> 01:08:37,738 ‎也许我最好的做法 就是告诉你真相 1284 01:08:47,123 --> 01:08:48,332 ‎知道吗?我爱你 1285 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 ‎我真的爱你 1286 01:08:55,256 --> 01:08:57,925 ‎只是我永远不会像你爱我那样爱你 1287 01:09:05,516 --> 01:09:07,351 ‎你这个岁数的女人 你知道… 1288 01:09:08,269 --> 01:09:09,436 ‎那句话是怎么说的? 1289 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 ‎很容易搞到手 1290 01:09:12,565 --> 01:09:13,399 ‎单身 1291 01:09:15,359 --> 01:09:16,402 ‎脆弱 1292 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 ‎寂寞 1293 01:09:21,198 --> 01:09:22,408 ‎软弱 1294 01:09:25,828 --> 01:09:27,454 ‎你好好想想 1295 01:09:29,248 --> 01:09:31,667 ‎这都是你的错 是你太好骗了 1296 01:09:36,547 --> 01:09:37,590 ‎但你不会这样想 1297 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 ‎格蕾丝 我饿… 1298 01:10:33,437 --> 01:10:35,606 ‎我不敢相信我竟然杀了他 1299 01:10:57,753 --> 01:10:59,964 ‎我钻进我的车 向前开… 1300 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 ‎一直向前开 1301 01:11:04,093 --> 01:11:06,345 ‎不知不觉中来到了一片荒野 1302 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 ‎莎拉 1303 01:11:10,349 --> 01:11:12,309 ‎他在我家的地下室 1304 01:11:15,437 --> 01:11:16,730 ‎我杀了他 1305 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 ‎你告诉莎拉你杀了他? 1306 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 ‎是的 1307 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 ‎-你没有移动尸体? ‎-没有 1308 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 ‎我把他留在了那里 1309 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 ‎莎拉去到我家 1310 01:11:29,451 --> 01:11:31,287 ‎然后她打电话跟我说 1311 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 ‎那里没有尸体 1312 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 ‎他不见了 1313 01:11:36,917 --> 01:11:39,003 ‎等一下 你是说他没有死? 1314 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 ‎不 我确定他死了 1315 01:11:41,422 --> 01:11:42,673 ‎但他不在那里 1316 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 ‎时间到了 1317 01:11:47,928 --> 01:11:49,346 ‎格蕾丝 尸体在哪儿? 1318 01:11:50,848 --> 01:11:51,807 ‎他在哪儿? 1319 01:11:53,475 --> 01:11:54,518 ‎我不知道 1320 01:11:57,730 --> 01:12:00,024 ‎她告诉你她杀了他 但你没有告诉我 1321 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 ‎这种事你不能瞒着我 莎拉 1322 01:12:02,693 --> 01:12:03,819 ‎我在尽力帮她 1323 01:12:03,902 --> 01:12:06,405 ‎我需要知道这种信息 1324 01:12:07,323 --> 01:12:08,699 ‎所以你去过她家? 1325 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 ‎是的 1326 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 ‎你到了以后 发生了什么? 1327 01:12:16,040 --> 01:12:19,752 ‎你跟我说的话 我不能用来指控她 1328 01:12:20,544 --> 01:12:21,378 ‎懂吗? 1329 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 ‎我担心的不只是她 1330 01:12:26,258 --> 01:12:27,343 ‎你还担心谁? 1331 01:12:28,135 --> 01:12:30,804 ‎如果你对警察知情不报 1332 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 ‎那是犯罪 对吧? 1333 01:12:33,640 --> 01:12:36,727 ‎如果让检察官知道的话 是的 1334 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 ‎你会受到指控 1335 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 ‎不是我 1336 01:12:42,566 --> 01:12:43,984 ‎是她的儿子马尔科姆 1337 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 ‎他当时在场 1338 01:12:47,029 --> 01:12:47,863 ‎马尔科姆? 1339 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 ‎那他有没有说什么? 1340 01:12:51,950 --> 01:12:53,744 ‎你有没有发现什么异常? 1341 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 ‎他只是有点焦虑不安 1342 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 ‎而且他很快就开车走了 1343 01:12:59,375 --> 01:13:01,126 ‎你进屋以后 发生了什么事? 1344 01:13:01,752 --> 01:13:05,047 ‎我去了地下室 但那里没有尸体 1345 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 ‎只是地下室的楼梯上洒满了献血 1346 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 ‎你认为发生了什么事? 1347 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 ‎我认为马尔科姆… 1348 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 ‎在我赶到之前搬走了尸体 1349 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 ‎或者… 1350 01:13:20,020 --> 01:13:21,647 ‎或者格蕾丝吓傻了 1351 01:13:21,730 --> 01:13:24,525 ‎也许她把尸体拖上去 ‎放在她的汽车后排 1352 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 ‎开车到郊外 把尸体扔掉了 1353 01:13:27,903 --> 01:13:29,905 ‎不 她没有那样做 1354 01:13:31,448 --> 01:13:32,324 ‎我相信她 1355 01:13:33,742 --> 01:13:35,369 ‎我太爱她了 1356 01:13:38,455 --> 01:13:40,124 ‎抱歉 莎拉小姐 1357 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 ‎我只是… 1358 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 ‎你已经尽你所能帮她了 莎拉小姐 1359 01:13:47,589 --> 01:13:49,758 ‎-没关系 ‎-我很抱歉 莎拉小姐 1360 01:13:50,884 --> 01:13:53,178 ‎-我会解决的 ‎-好 1361 01:13:54,138 --> 01:13:56,098 ‎现在我们知道她为何要认罪了 1362 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 ‎为什么? 1363 01:13:59,518 --> 01:14:00,686 ‎为了保护她的儿子 1364 01:14:07,025 --> 01:14:08,235 ‎亲爱的 上床睡觉吧 1365 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 ‎马上就来 1366 01:14:09,653 --> 01:14:12,489 ‎亲爱的 明天你去上班 ‎能不能帮我查查香农迪龙的资料? 1367 01:14:12,990 --> 01:14:14,450 ‎偷偷地查 1368 01:14:14,992 --> 01:14:16,034 ‎我不能那样做 1369 01:14:16,577 --> 01:14:17,411 ‎求你了? 1370 01:14:20,372 --> 01:14:21,540 ‎好吧 我想想办法 1371 01:14:21,915 --> 01:14:23,000 ‎谢谢 1372 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 ‎所以你们瞧 ‎她是想保护她的儿子和莎拉 1373 01:14:31,633 --> 01:14:32,968 ‎我需要你们帮忙 1374 01:14:34,094 --> 01:14:35,471 ‎贾思敏 来我的办公室 1375 01:14:36,889 --> 01:14:39,433 ‎七点钟来我家找我 ‎你们一起来 行吗? 1376 01:14:39,516 --> 01:14:40,642 ‎好 1377 01:14:41,226 --> 01:14:42,936 ‎她真的要为她辩护了 1378 01:14:43,020 --> 01:14:45,981 ‎对 要是坚持认罪的洛里反对 ‎就没戏了 1379 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 ‎没错 1380 01:14:47,524 --> 01:14:49,401 ‎我知道了 谢谢 1381 01:14:49,818 --> 01:14:51,111 ‎刚才是地检署打来的 1382 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 ‎为什么他们还没收到 ‎格蕾丝特斯的认罪协议? 1383 01:14:54,615 --> 01:14:55,991 ‎情况有变 1384 01:14:56,074 --> 01:14:57,534 ‎她不想认罪了 1385 01:14:57,618 --> 01:14:59,161 ‎她想走庭审程序 1386 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 ‎她负担不起庭审 1387 01:15:01,205 --> 01:15:03,707 ‎我们办公室也负担不起庭审 1388 01:15:04,208 --> 01:15:06,210 ‎你想怎么做?为她辩护吗? ‎只剩三周了 1389 01:15:06,293 --> 01:15:07,377 ‎你打算这样做? 1390 01:15:07,794 --> 01:15:08,670 ‎是的 1391 01:15:09,463 --> 01:15:10,297 ‎好极了 1392 01:15:10,380 --> 01:15:13,258 ‎你突然之间想当英雄 ‎想要开庭审理了? 1393 01:15:13,342 --> 01:15:14,760 ‎你还不够格 我一直在观察你 1394 01:15:15,010 --> 01:15:16,887 ‎我把这个案子交给你 ‎是想让你认罪 1395 01:15:16,970 --> 01:15:18,263 ‎你必须这样做 1396 01:15:18,347 --> 01:15:21,183 ‎去一趟监狱 让她签了协议 1397 01:15:21,266 --> 01:15:22,392 ‎了结这个案子 1398 01:15:23,852 --> 01:15:24,978 ‎算了 我去办 1399 01:15:25,312 --> 01:15:26,480 ‎我去办 谢谢 1400 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 ‎格蕾丝 1401 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 ‎我时间很紧 听着 1402 01:15:31,985 --> 01:15:35,781 ‎我认为我们有足够多的合理疑点 ‎让陪审团考虑 1403 01:15:35,864 --> 01:15:37,199 ‎那意味着无罪释放 1404 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 ‎检察官接受认罪协议了吗? 1405 01:15:39,493 --> 01:15:41,495 ‎不 听我说 1406 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 ‎我知道他死的时候 ‎莎拉和你儿子就在你家 1407 01:15:45,832 --> 01:15:47,000 ‎谁告诉你的? 1408 01:15:48,043 --> 01:15:49,419 ‎这是我惹出来的祸事 1409 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 ‎我牵连了他们 ‎我不会让我的儿子坐牢的 1410 01:15:53,590 --> 01:15:55,425 ‎你儿子有没有帮你转移尸体? 1411 01:15:55,509 --> 01:15:58,387 ‎不 没有 不许再问我这个问题 1412 01:15:58,595 --> 01:16:01,640 ‎好吧 我的老板随时会进来 1413 01:16:01,723 --> 01:16:04,434 ‎我需要你告诉他 就说你改主意了 1414 01:16:04,518 --> 01:16:05,769 ‎就说你不想认罪了 1415 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 ‎我对检察官的唯一请求 ‎就是把我关在离我儿子近一点的监狱 1416 01:16:10,399 --> 01:16:12,025 ‎你想让我前功尽弃吗?不行! 1417 01:16:12,109 --> 01:16:13,026 ‎如果你能获释呢? 1418 01:16:13,110 --> 01:16:14,486 ‎你做不到 1419 01:16:14,570 --> 01:16:17,406 ‎如果你不让我为你抗争 ‎我确实做不到! 1420 01:16:17,614 --> 01:16:19,408 ‎求你了 让我为你抗争吧! 1421 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 ‎我能办到 1422 01:16:27,040 --> 01:16:28,542 ‎贾思敏 我有预感你会在这里 1423 01:16:28,917 --> 01:16:29,751 ‎嗨 1424 01:16:31,420 --> 01:16:33,797 ‎我是贾思敏的上司洛里格罗 1425 01:16:34,381 --> 01:16:36,925 ‎我认为她在误导你 1426 01:16:37,926 --> 01:16:39,094 ‎我希望你明白 1427 01:16:39,177 --> 01:16:41,221 ‎我的办公室反复分析过你的案子 1428 01:16:41,305 --> 01:16:43,140 ‎我们认为认罪是个好主意 1429 01:16:43,223 --> 01:16:44,641 ‎那样你可以离儿子近一点 1430 01:16:44,725 --> 01:16:46,226 ‎我知道这对你很重要 是吧? 1431 01:16:47,811 --> 01:16:50,314 ‎我今天来是想知道 1432 01:16:50,397 --> 01:16:52,399 ‎你是否仍然打算认罪 1433 01:16:57,029 --> 01:16:59,364 ‎沃特斯小姐 你打算认罪吗? 1434 01:17:02,743 --> 01:17:04,244 ‎我想走庭审程序 1435 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 ‎(会见室) 1436 01:17:24,431 --> 01:17:26,099 ‎我知道是你让她改主意的 1437 01:17:27,100 --> 01:17:28,644 ‎等你输掉这个案子 1438 01:17:29,603 --> 01:17:30,562 ‎我向你保证 1439 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 ‎你会被解雇 你的职业生涯将完蛋 1440 01:17:39,738 --> 01:17:41,990 ‎但愿我不会丢掉工作 ‎我查过了 他没有案底 1441 01:17:42,366 --> 01:17:46,036 ‎见鬼 他是个老奸巨猾的骗子 ‎可能有好几个化名 1442 01:17:46,411 --> 01:17:50,415 ‎好吧 你认识这些人吗? ‎你有指纹什么的吗? 1443 01:17:51,083 --> 01:17:51,958 ‎天啊 1444 01:17:53,335 --> 01:17:56,380 ‎试试这个 虽然希望渺茫 ‎但是不妨试试 1445 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 ‎好的 说句玩笑话 太好了 ‎我又干了一件会被开除的事 1446 01:17:59,925 --> 01:18:01,134 ‎谢谢 亲爱的 好吧 1447 01:18:02,052 --> 01:18:03,470 ‎我要让莎拉出庭作证 1448 01:18:04,179 --> 01:18:05,722 ‎这样做结果难料 1449 01:18:05,806 --> 01:18:07,391 ‎检察官不知道她给她打过电话 1450 01:18:07,474 --> 01:18:09,476 ‎如果他厉害的话 可能会撬开她的嘴 1451 01:18:09,559 --> 01:18:11,770 ‎不会的 她很坚强 1452 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 ‎我看不一定 贾思敏 1453 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 ‎这样做太冒险了 1454 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 ‎我需要证明她是个好人 1455 01:18:16,900 --> 01:18:18,985 ‎有谁比她的朋友更能证明这一点呢? 1456 01:18:19,069 --> 01:18:20,195 ‎-对吧? ‎-对 1457 01:18:20,487 --> 01:18:22,906 ‎-对 没错 ‎-我不知道 我已经没主意了 1458 01:18:24,783 --> 01:18:27,869 ‎除了血液汇集异常和不见尸体 ‎我们还有什么证据? 1459 01:18:30,080 --> 01:18:30,914 ‎好吧 1460 01:18:31,498 --> 01:18:33,083 ‎我们需要的只是合理疑点 1461 01:18:34,251 --> 01:18:35,377 ‎好吧 我们再来一次 1462 01:18:35,460 --> 01:18:37,671 ‎这已经是第三次了 一无所获 1463 01:18:37,754 --> 01:18:38,880 ‎找不到确凿的证据 1464 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 ‎我们需要找到足够多的间接证据 ‎汇聚成确凿的证据 1465 01:18:46,221 --> 01:18:47,055 ‎怎么了? 1466 01:18:48,598 --> 01:18:49,433 ‎没什么 1467 01:18:49,725 --> 01:18:51,893 ‎你的斗志 我们很欣赏 1468 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 ‎我再来一次 1469 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 ‎我来看这份文件 贾思敏 ‎你看通话记录 1470 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 ‎请做开庭陈述 1471 01:19:09,828 --> 01:19:11,329 ‎各位陪审员 1472 01:19:12,122 --> 01:19:16,126 ‎今天我们将在 ‎毫无合理疑点的情况下证明 1473 01:19:16,918 --> 01:19:17,753 ‎这个女人… 1474 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 ‎格蕾丝安沃特斯 1475 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 ‎冷血地谋杀了香农迪龙 1476 01:19:27,637 --> 01:19:28,555 ‎她是如何杀人的? 1477 01:19:30,348 --> 01:19:31,975 ‎她拿起一支棒球棍 1478 01:19:32,684 --> 01:19:33,560 ‎就像这支… 1479 01:19:34,728 --> 01:19:37,773 ‎将他活活打死 1480 01:19:39,441 --> 01:19:41,943 ‎除此之外 ‎有证据证明她是如何杀人的 1481 01:19:42,986 --> 01:19:44,738 ‎有动机表明她为何杀人 1482 01:19:45,822 --> 01:19:46,865 ‎现在由各位来决定 1483 01:19:47,240 --> 01:19:50,660 ‎如何处置不法之徒 1484 01:19:51,244 --> 01:19:55,040 ‎如何处置格蕾丝安沃特斯 ‎这样的冷血凶手 1485 01:19:56,041 --> 01:19:57,292 ‎这种不尊重… 1486 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 ‎他人生命的人 1487 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 ‎这一次 你们有机会 1488 01:20:04,216 --> 01:20:07,177 ‎将格蕾丝安沃特斯这个杀人凶手 1489 01:20:08,553 --> 01:20:10,722 ‎从社会上永远清理出去 1490 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 ‎布莱恩特太太? 1491 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 ‎布莱恩特太太 1492 01:20:27,864 --> 01:20:29,491 ‎请做开庭陈述 1493 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 ‎各位听到了 控方声称 1494 01:20:46,216 --> 01:20:49,177 ‎有证据证明她有罪 1495 01:20:50,428 --> 01:20:51,888 ‎我们希望各位知道 1496 01:20:52,889 --> 01:20:54,599 ‎他说的那些证据 1497 01:20:55,267 --> 01:20:58,728 ‎将证明她是无辜的 1498 01:20:59,479 --> 01:21:02,357 ‎格蕾丝特斯不是什么冷血凶手 1499 01:21:03,066 --> 01:21:04,317 ‎她是一位奶奶 1500 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 ‎她为无家可归的人提供食物 1501 01:21:07,487 --> 01:21:09,531 ‎她去主日学校上课 1502 01:21:10,240 --> 01:21:11,783 ‎她喜欢烤饼干 1503 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 ‎你们看看她 1504 01:21:14,703 --> 01:21:15,579 ‎看看她 1505 01:21:16,246 --> 01:21:17,706 ‎对她来说这是一场噩梦 1506 01:21:18,290 --> 01:21:23,670 ‎对于任何以谋杀罪名受审的 ‎无辜者而言 这都是一场噩梦 1507 01:21:24,504 --> 01:21:26,506 ‎格蕾丝深爱她的丈夫 1508 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 ‎他的失踪不是她造成的 1509 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 ‎我之所以说是“失踪” 1510 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 ‎是因为这些证据将证明 ‎现在不存在 1511 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 ‎从来就不存在发生过谋杀案的证据 1512 01:21:38,894 --> 01:21:40,979 ‎没有发现尸体 1513 01:21:41,855 --> 01:21:44,774 ‎因为她没有谋杀他 1514 01:21:46,484 --> 01:21:48,278 ‎不存在合理疑点 1515 01:21:49,696 --> 01:21:53,783 ‎你们必须先得出这个结论 ‎才可以作出裁决 1516 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 ‎本案存在诸多疑点 1517 01:21:58,955 --> 01:22:00,749 ‎而且都很合情合理 1518 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 ‎你们会看到的 1519 01:22:05,086 --> 01:22:06,004 ‎你们会看到的 1520 01:22:09,007 --> 01:22:10,175 ‎真不错 1521 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 ‎不要怀疑她 1522 01:22:11,927 --> 01:22:14,095 ‎当她不再怀疑自己时 ‎事情就容易多了 1523 01:22:15,055 --> 01:22:16,097 ‎传唤第一位证人 1524 01:22:16,181 --> 01:22:18,725 ‎控方传唤马歇尔托马斯警探 1525 01:22:19,434 --> 01:22:21,102 ‎你是否庄严宣誓 你将说出事实 1526 01:22:21,186 --> 01:22:24,439 ‎全部事实且只说事实 ‎否则甘愿接受伪证罪的处罚 1527 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 ‎-我发誓 ‎-托马斯警探 1528 01:22:27,192 --> 01:22:30,820 ‎你是否奉命去布鲁本街1828号出警? 1529 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 ‎是的 1530 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 ‎你发现尸体了吗? 1531 01:22:33,323 --> 01:22:34,532 ‎没有 1532 01:22:34,616 --> 01:22:37,410 ‎所以你推测有人失血 1533 01:22:37,911 --> 01:22:39,746 ‎不是推测 我们做了DNA检测 1534 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 ‎DNA检测能够判断 ‎血液留在那里多久了吗? 1535 01:22:43,708 --> 01:22:45,210 ‎不能 血迹被清洗过 1536 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 ‎所以那些血液 ‎有可能不是一次留下的? 1537 01:22:49,547 --> 01:22:51,007 ‎有可能 不过那不… 1538 01:22:51,091 --> 01:22:53,468 ‎有可能是流了好几次血 ‎才达到那个量的? 1539 01:22:54,719 --> 01:22:55,720 ‎这种可能性很小 1540 01:22:55,804 --> 01:22:57,013 ‎我没问你可能性有多大 1541 01:22:57,097 --> 01:22:59,808 ‎我是问你是否存在 ‎这种合理的可能性? 1542 01:23:01,059 --> 01:23:01,893 ‎是的 1543 01:23:02,477 --> 01:23:03,395 ‎任何事都有可能 1544 01:23:04,270 --> 01:23:05,438 ‎我问完了 1545 01:23:06,147 --> 01:23:07,440 ‎喷溅的血迹 1546 01:23:07,524 --> 01:23:10,735 ‎钝器击伤的血迹这样分布 ‎这正常吗? 1547 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 ‎正常 1548 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 ‎当我看这张照片的时候 我看见… 1549 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 ‎反对 法官大人 她不是在提问 1550 01:23:17,617 --> 01:23:18,827 ‎反对有效 1551 01:23:21,329 --> 01:23:23,164 ‎这种喷溅轨迹 1552 01:23:23,248 --> 01:23:26,584 ‎有没有可能是 ‎旧伤口受到打击后造成的? 1553 01:23:27,544 --> 01:23:28,420 ‎有可能 1554 01:23:29,254 --> 01:23:30,422 ‎我问完了 1555 01:23:32,257 --> 01:23:35,093 ‎你是否记得8月17日晚上 ‎你在什么地方? 1556 01:23:35,176 --> 01:23:37,387 ‎你是否吸毒? 1557 01:23:37,637 --> 01:23:39,431 ‎你和迪龙先生是同事? 1558 01:23:39,931 --> 01:23:41,933 ‎你认为他是一个负责任的年轻人吗? 1559 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 ‎你和他上过床吗 女士? 1560 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 ‎-反对 ‎-反对有效 1561 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 ‎他要求为你拍照的时候 ‎他的态度暧昧吗? 1562 01:23:48,398 --> 01:23:50,942 ‎-你没有阻止他? ‎-反对 法官大人  请求驳回 1563 01:23:51,026 --> 01:23:52,152 ‎-理由呢? ‎-法官大人… 1564 01:23:52,235 --> 01:23:54,320 ‎别让我再次警告你 1565 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 ‎你是在那家商店认识他的? 1566 01:23:57,032 --> 01:23:58,324 ‎当时你知道他是已婚吗? 1567 01:23:58,491 --> 01:24:00,910 ‎你见过她跟多少个男人去教堂? 1568 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 ‎她和这些男人亲热吗? 1569 01:24:02,912 --> 01:24:03,913 ‎反对 法官大人 1570 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 ‎反对无效 1571 01:24:06,332 --> 01:24:07,333 ‎我们的形势怎么样? 1572 01:24:07,834 --> 01:24:10,211 ‎我们被检察官搞得毫无招架之力 1573 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 ‎你知道 我没有传唤你儿子出庭作证 1574 01:24:14,215 --> 01:24:15,050 ‎谢谢 1575 01:24:15,216 --> 01:24:17,719 ‎但我可以传唤莎拉 1576 01:24:18,428 --> 01:24:22,390 ‎我只要问她是否杀害了香农 ‎就可以提出合理疑点 1577 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 ‎不行 1578 01:24:24,350 --> 01:24:26,394 ‎你有没有听我说?她是我的朋友 1579 01:24:27,645 --> 01:24:30,148 ‎格蕾丝 我真的觉得我们有机会 1580 01:24:30,231 --> 01:24:31,483 ‎-只要我们… ‎-贾思敏 1581 01:24:31,566 --> 01:24:35,737 ‎你要是那样做 我就站起来 ‎大嚷是我干的 说我有罪 1582 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 ‎好吧 1583 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 ‎好吧 1584 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 ‎控方的证人阵容太强大了 1585 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 ‎-我知道 ‎-那你打算怎么办? 1586 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 ‎我必须传唤莎拉出庭作证 1587 01:25:01,721 --> 01:25:04,182 ‎贾思敏 如果你不逼她说出来 ‎给陪审团一些疑点… 1588 01:25:04,265 --> 01:25:05,391 ‎你以为我不知道吗? 1589 01:25:05,475 --> 01:25:07,519 ‎但是只让她做品行证人是不够的 1590 01:25:07,602 --> 01:25:08,603 ‎这个我也知道 1591 01:25:08,686 --> 01:25:10,688 ‎我不能把她逼得太紧 ‎不然格蕾丝会失控 1592 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 ‎而且我不能问她 ‎香农和格蕾丝的感情状况 1593 01:25:13,733 --> 01:25:15,985 ‎否则会让控方又找到一个杀人动机 1594 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 ‎我都懂 唐尼 好吗? 1595 01:25:17,904 --> 01:25:18,738 ‎好的 1596 01:25:19,030 --> 01:25:20,824 ‎你知道我只是想帮忙 对吧? 1597 01:25:21,324 --> 01:25:22,325 ‎-谢了 ‎-不客气 1598 01:25:26,454 --> 01:25:27,455 ‎亲爱的 快睡吧 1599 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 ‎我睡不着 1600 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 ‎不会有事的 1601 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 ‎不会有事 1602 01:25:33,086 --> 01:25:35,296 ‎我只希望莎拉别出差错 1603 01:25:36,422 --> 01:25:38,633 ‎你、唐尼和蒂尔莎 ‎已经辅导过她了 对吧? 1604 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 ‎对 但是… 1605 01:25:42,720 --> 01:25:43,930 ‎我全指望她了 1606 01:25:45,598 --> 01:25:46,599 ‎别给自己压力了 1607 01:25:47,183 --> 01:25:48,309 ‎我明天要上早班 1608 01:25:48,393 --> 01:25:50,937 ‎但我会尽快赶过去 ‎看你大展英姿的 好吗? 1609 01:25:53,022 --> 01:25:53,898 ‎好了 睡吧 1610 01:25:57,193 --> 01:25:58,278 ‎米勒小姐 1611 01:25:58,736 --> 01:26:00,071 ‎能否请你说说 1612 01:26:00,238 --> 01:26:02,323 ‎你和格蕾丝的关系? 1613 01:26:05,535 --> 01:26:06,703 ‎我们是好朋友 1614 01:26:08,413 --> 01:26:09,998 ‎你们的关系好到什么程度? 1615 01:26:12,041 --> 01:26:14,377 ‎她就像我的亲姐妹 1616 01:26:16,921 --> 01:26:19,507 ‎你们认识多久了 米勒小姐? 1617 01:26:20,675 --> 01:26:21,676 ‎六年了 1618 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 ‎米勒小姐 你认识她这么久 1619 01:26:25,638 --> 01:26:29,767 ‎你见过格蕾丝 ‎有过暴力行为或发脾气吗? 1620 01:26:30,393 --> 01:26:32,729 ‎没有 1621 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 ‎就连应该暴力的时候 ‎她也不会有暴力行为 1622 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 ‎什么意思? 1623 01:26:39,277 --> 01:26:42,655 ‎我见过有人对格蕾丝很刻薄 1624 01:26:42,739 --> 01:26:44,574 ‎而她只是为他们祈祷 1625 01:26:45,533 --> 01:26:48,912 ‎米勒小姐 控方想让我们相信 1626 01:26:49,495 --> 01:26:52,081 ‎格蕾丝是个冷血凶手 1627 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 ‎-反对 ‎-反对有效 1628 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 ‎我不会再警告你了 布莱恩特太太 1629 01:26:56,878 --> 01:26:58,379 ‎请你发问 1630 01:27:02,175 --> 01:27:03,009 ‎米勒小姐 1631 01:27:03,551 --> 01:27:04,969 ‎格蕾丝是否会‎… 1632 01:27:05,261 --> 01:27:07,722 ‎做出…杀人这种事? 1633 01:27:10,683 --> 01:27:13,144 ‎格蕾丝?不会 1634 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 ‎她不会伤害任何人 绝对不会 1635 01:27:16,397 --> 01:27:19,525 ‎她会否用棍子打人? 1636 01:27:21,069 --> 01:27:22,487 ‎绝对不会 1637 01:27:24,155 --> 01:27:25,365 ‎我问完了 1638 01:27:27,242 --> 01:27:28,368 ‎谢谢你 米勒小姐 1639 01:27:33,248 --> 01:27:34,207 ‎米勒小姐 1640 01:27:34,290 --> 01:27:36,834 ‎你说你俩是好朋友? 1641 01:27:37,627 --> 01:27:38,503 ‎是的 1642 01:27:38,962 --> 01:27:41,130 ‎那她遇到麻烦的时候 ‎会给你打电话吗? 1643 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 ‎不会 1644 01:27:42,840 --> 01:27:43,675 ‎不会? 1645 01:27:44,133 --> 01:27:45,051 ‎我是说 会 1646 01:27:45,426 --> 01:27:46,386 ‎是的 她会 1647 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 ‎8月17日那晚 她给你打过电话吗? 1648 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 ‎-我知道你想保护你的朋友 ‎-反对 法官大人 1649 01:27:58,439 --> 01:27:59,565 ‎反对有效 1650 01:28:00,525 --> 01:28:02,860 ‎米勒小姐 你发过誓要说出真相 1651 01:28:03,278 --> 01:28:06,030 ‎8月17日晚上 ‎她有没有给你打过电话? 1652 01:28:10,576 --> 01:28:11,411 ‎有 1653 01:28:12,287 --> 01:28:13,705 ‎你们聊了些什么? 1654 01:28:14,455 --> 01:28:16,332 ‎聊了如何为无家可归的人提供食物 1655 01:28:16,874 --> 01:28:18,293 ‎她是怎么说的? 1656 01:28:18,918 --> 01:28:21,504 ‎她说她很高兴 然后… 1657 01:28:22,005 --> 01:28:25,341 ‎我们聊了一会儿他的儿子马尔科姆 1658 01:28:27,427 --> 01:28:28,678 ‎你们聊了多久? 1659 01:28:30,013 --> 01:28:31,306 ‎大约15分钟 1660 01:28:33,308 --> 01:28:34,392 ‎好吧 那… 1661 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 ‎通话记录显示 1662 01:28:38,730 --> 01:28:42,150 ‎你俩聊了不到两分钟 1663 01:28:42,400 --> 01:28:43,443 ‎是这样吗? 1664 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 ‎反对! 1665 01:28:45,737 --> 01:28:46,904 ‎理由呢? 1666 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 ‎交换的证据中没有这份通话记录 1667 01:28:50,199 --> 01:28:51,034 ‎过来一下 1668 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 ‎法官大人 ‎辩方未收到过这份通话记录 1669 01:28:59,667 --> 01:29:01,669 ‎法官大人 请看文件清单 1670 01:29:01,753 --> 01:29:03,004 ‎它就在交换的证据中 1671 01:29:03,087 --> 01:29:05,256 ‎可是法官大人 我们收到的证据中 1672 01:29:05,340 --> 01:29:08,051 ‎没有这份通话记录 ‎我们也没这个时间 1673 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 ‎这上面写着 ‎他们几个月前就交给你们了 1674 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 ‎我三周前才接手这个案子 而且… 1675 01:29:16,476 --> 01:29:19,479 ‎法官大人 是布莱恩特太太不称职 ‎不能让我们承担责任 1676 01:29:19,562 --> 01:29:20,396 ‎她收到了 1677 01:29:20,480 --> 01:29:21,939 ‎你可以继续发问 1678 01:29:22,023 --> 01:29:23,066 ‎谢谢 法官大人 1679 01:29:24,984 --> 01:29:26,152 ‎法官大人 要是我们能… 1680 01:29:26,235 --> 01:29:28,863 ‎欢迎你首次参加庭审 布莱恩特太太 1681 01:29:29,364 --> 01:29:30,615 ‎退下 1682 01:29:45,129 --> 01:29:45,963 ‎好 1683 01:29:47,799 --> 01:29:48,883 ‎我说到哪儿了? 1684 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 ‎通话记录 1685 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 ‎这上面显示 1686 01:29:54,263 --> 01:29:56,599 ‎你们聊了不到两分钟 对吧? 1687 01:29:59,143 --> 01:30:00,436 ‎我记不清了 1688 01:30:00,520 --> 01:30:01,854 ‎好久以前的事了 1689 01:30:01,938 --> 01:30:04,399 ‎也许你会记得 ‎通完电话后你做过什么 1690 01:30:04,482 --> 01:30:05,441 ‎你做了什么? 1691 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 ‎当时已经很晚了 我上床睡觉了 1692 01:30:09,529 --> 01:30:12,490 ‎那为何不久之后你的手机被使用过 1693 01:30:13,116 --> 01:30:14,867 ‎而且追踪到的手机基站 1694 01:30:14,951 --> 01:30:16,869 ‎就在格蕾丝家附近? 1695 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 ‎我不记得了 1696 01:30:20,415 --> 01:30:22,667 ‎她的通话记录显示 你给她打过电话 1697 01:30:23,042 --> 01:30:24,168 ‎你是否给她打过电话? 1698 01:30:25,253 --> 01:30:27,588 ‎米勒小姐 你刚才说得很清楚 1699 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 ‎你俩是朋友 1700 01:30:29,549 --> 01:30:31,175 ‎我理解 你很关心她 1701 01:30:31,759 --> 01:30:33,886 ‎-你在替她遮掩吗? ‎-没有 1702 01:30:34,345 --> 01:30:36,431 ‎那请你说清楚 ‎这些通话记录是怎么回事? 1703 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 ‎她住在洛特维尔县 非常偏远 1704 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 ‎她给你打过一次电话 ‎你给她打过两次 为什么? 1705 01:30:42,562 --> 01:30:44,564 ‎-我不记得了 ‎-就在通话记录上 1706 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 ‎她打给你 你们聊了不到两分钟 1707 01:30:46,983 --> 01:30:49,652 ‎然后你去到她家 给她打电话 1708 01:30:49,735 --> 01:30:50,987 ‎然后你回到自己家 1709 01:30:51,070 --> 01:30:53,406 ‎45分钟后又给她打过电话 为什么? 1710 01:30:53,906 --> 01:30:54,907 ‎我不记得了 1711 01:30:54,991 --> 01:30:58,744 ‎米勒小姐 ‎你知不知道作伪证是要坐牢的? 1712 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 ‎你知道什么叫作伪证吧? 1713 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 ‎法官大人 1714 01:31:10,756 --> 01:31:12,049 ‎请证人回答 1715 01:31:16,220 --> 01:31:17,680 ‎她跟我说她杀了他 1716 01:31:21,184 --> 01:31:22,852 ‎对不起 格蕾丝 1717 01:31:27,023 --> 01:31:28,191 ‎我问完了 1718 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 ‎布莱恩特太太 请盘问证人 1719 01:31:36,532 --> 01:31:38,075 ‎我没有问题了 法官大人 1720 01:31:38,159 --> 01:31:39,118 ‎好吧 1721 01:31:39,952 --> 01:31:40,912 ‎你可以退庭了 1722 01:31:45,082 --> 01:31:47,793 ‎辩方完成证据展示了吗 ‎布莱恩特太太? 1723 01:31:48,544 --> 01:31:49,795 ‎完成了 1724 01:31:50,671 --> 01:31:52,965 ‎上午九点做结案陈词 1725 01:31:53,049 --> 01:31:54,133 ‎休庭 1726 01:31:54,550 --> 01:31:55,384 ‎全体起立 1727 01:32:01,724 --> 01:32:02,850 ‎你尽力了 1728 01:32:22,245 --> 01:32:23,871 ‎你怎么会漏掉那份通话记录? 1729 01:32:25,998 --> 01:32:26,958 ‎我… 1730 01:32:27,833 --> 01:32:29,335 ‎我没看到 长官 1731 01:32:29,418 --> 01:32:30,253 ‎我… 1732 01:32:31,504 --> 01:32:33,965 ‎我以为我看到了 但我没有 1733 01:32:34,048 --> 01:32:36,008 ‎我完全慌了手脚 1734 01:32:36,092 --> 01:32:37,009 ‎-我… ‎-慌了手脚 1735 01:32:37,093 --> 01:32:38,511 ‎你没看到?我都看到了 1736 01:32:38,886 --> 01:32:41,180 ‎我一直在盯着你 ‎一直在关注这个案子 1737 01:32:43,432 --> 01:32:47,770 ‎我不明白 ‎我在那个办公室干了25年了 1738 01:32:47,853 --> 01:32:49,438 ‎看惯了像你这样的人进来 1739 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 ‎然后离开去私人执业 ‎去别的律所 赚更多钱 1740 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 ‎我对此表示尊重 ‎但你漠不关心的态度惹火了我 1741 01:32:56,112 --> 01:32:57,363 ‎知道你刚才做了什么吗? 1742 01:32:57,446 --> 01:32:59,949 ‎这是低级错误 ‎你让一名证人在离开证人席之前 1743 01:33:00,032 --> 01:33:01,617 ‎说你的客户是凶手 1744 01:33:03,035 --> 01:33:04,036 ‎这就是你做的事 1745 01:33:04,829 --> 01:33:06,622 ‎陪审员会整晚想着这一幕 1746 01:33:10,042 --> 01:33:10,876 ‎我搞不懂 1747 01:33:13,963 --> 01:33:16,674 ‎也许千禧一代就是这样 ‎我永远都理解不了 1748 01:33:44,660 --> 01:33:45,911 ‎亲爱的 吃点吧 1749 01:33:48,581 --> 01:33:49,415 ‎别这样 快点 1750 01:33:49,498 --> 01:33:50,541 ‎我不想吃! 1751 01:33:51,042 --> 01:33:52,668 ‎你是我爹吗?我不想吃! 1752 01:34:03,054 --> 01:34:03,888 ‎对不起 1753 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 ‎行吗? 1754 01:34:08,392 --> 01:34:11,354 ‎我现在压力很大 1755 01:34:11,937 --> 01:34:13,314 ‎我知道你不爽 1756 01:34:13,981 --> 01:34:15,608 ‎但你听到了他和我说话的腔调 1757 01:34:16,776 --> 01:34:19,111 ‎-为什么不帮我说句话? ‎-因为他说得很有道理 1758 01:34:20,112 --> 01:34:21,030 ‎我不喜欢他的腔调 1759 01:34:21,113 --> 01:34:23,783 ‎但他说的是实话 贾思敏 ‎有时候实话听着不顺耳 1760 01:34:25,409 --> 01:34:26,243 ‎天啊 1761 01:34:27,536 --> 01:34:30,623 ‎-你竟然站在他那边 ‎-我没有站在他那边 亲爱的 1762 01:34:30,706 --> 01:34:32,124 ‎我站在你这边 站在我们这边 1763 01:34:32,208 --> 01:34:33,834 ‎我想让你不断进步 1764 01:34:34,293 --> 01:34:36,962 ‎真话确实不顺耳 但只要虚心接受 ‎就能让你变得强大 1765 01:34:37,296 --> 01:34:39,048 ‎-你这个大混蛋 ‎-我不是混蛋 1766 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 ‎-你这个混蛋! ‎-我不是混蛋 1767 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 ‎-我不会逃避困难 ‎-你说真的? 1768 01:34:42,843 --> 01:34:44,053 ‎我非常认真 1769 01:34:44,345 --> 01:34:47,473 ‎-是吗? ‎-你不能逃避一辈子 1770 01:34:47,598 --> 01:34:49,809 ‎-躲在认罪协议后面 贾思敏 ‎-我在努力! 1771 01:34:50,017 --> 01:34:52,353 ‎所以我才坚持走庭审程序 1772 01:34:52,436 --> 01:34:54,355 ‎有人说了几句让你泄气的话 1773 01:34:54,438 --> 01:34:55,606 ‎你就放弃了 亲爱的 1774 01:34:55,690 --> 01:34:57,149 ‎-这案子输定了! ‎-不 还没有 1775 01:34:57,233 --> 01:34:58,359 ‎你看见陪审团的表情了 1776 01:34:58,734 --> 01:35:01,237 ‎-我还能怎么办? ‎-你应该干好工作 亲爱的! 1777 01:35:02,029 --> 01:35:03,030 ‎直到最后一刻! 1778 01:35:03,114 --> 01:35:05,449 ‎我说真的 你天生就是干这个的 1779 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 ‎亲爱的 1780 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 ‎你刚接这个案子时 ‎你的眼中充满了斗志 1781 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 ‎今天的事一发生 ‎你的斗志就消失了 1782 01:35:12,707 --> 01:35:13,582 ‎你必须重拾斗志 1783 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 ‎结局已定 1784 01:35:17,628 --> 01:35:18,921 ‎这个案子已经结束了 1785 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 ‎只剩下结案陈词了 1786 01:35:21,549 --> 01:35:22,800 ‎我已经无能为力了 1787 01:35:22,883 --> 01:35:24,760 ‎那你最好写一篇漂亮的结案陈词 1788 01:35:30,474 --> 01:35:31,934 ‎我好累 1789 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 ‎亲爱的 1790 01:35:39,734 --> 01:35:42,445 ‎各位听过了45位证人的证词 1791 01:35:42,528 --> 01:35:44,363 ‎一致证明她有罪 1792 01:35:44,864 --> 01:35:47,867 ‎连她的好朋友都指出她说她杀了他 1793 01:35:48,534 --> 01:35:49,869 ‎没有人比她更了解她 1794 01:35:50,411 --> 01:35:53,247 ‎沃特斯小姐杀害了香农迪龙 1795 01:35:53,330 --> 01:35:56,500 ‎把他的尸体拖到了郊外的沼泽中 1796 01:35:56,917 --> 01:35:58,169 ‎再也没有找到 1797 01:35:59,086 --> 01:35:59,962 ‎如此冷血 1798 01:36:00,838 --> 01:36:01,881 ‎如此工于心计 1799 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 ‎这是有预谋地杀人 1800 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 ‎各位有责任将她绳之以法 1801 01:36:07,845 --> 01:36:08,929 ‎各位有责任 1802 01:36:09,013 --> 01:36:10,222 ‎裁决她有罪 1803 01:36:10,306 --> 01:36:12,016 ‎我们对各位充满信心 1804 01:36:12,099 --> 01:36:13,642 ‎对我们的司法制度充满信心 1805 01:36:15,227 --> 01:36:16,103 ‎谢谢 1806 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 ‎布莱恩特太太? 1807 01:36:24,236 --> 01:36:25,529 ‎布莱恩特太太 1808 01:36:27,323 --> 01:36:28,324 ‎你没事吧? 1809 01:36:31,702 --> 01:36:33,454 ‎辩方请求传唤莎拉米勒 1810 01:36:33,954 --> 01:36:36,290 ‎法官大人 ‎昨天双方已经完成证据展示了 1811 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 ‎过来一下 1812 01:36:44,381 --> 01:36:45,966 ‎法官大人 双方已完成证据展示 1813 01:36:46,050 --> 01:36:48,844 ‎我知道辩方律师是新手 这太荒唐了 1814 01:36:48,928 --> 01:36:50,095 ‎等一下 律师 1815 01:36:50,596 --> 01:36:51,555 ‎布莱恩特太太 1816 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 ‎你明白双方已经完成证据展示了吧? 1817 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 ‎我明白 法官大人 1818 01:36:56,519 --> 01:36:59,563 ‎但我想再次传唤米勒小姐出庭作证 1819 01:36:59,897 --> 01:37:01,982 ‎理由呢? 1820 01:37:02,650 --> 01:37:05,945 ‎她说完那番话之后 我应该盘问她的 1821 01:37:06,237 --> 01:37:10,282 ‎我不应该结束证据展示 ‎我想再次盘问她 因为… 1822 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 ‎这不符合审判流程 1823 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 ‎完成证据展示之后 ‎就不能传唤证人了 1824 01:37:17,456 --> 01:37:19,041 ‎上诉时再说吧 1825 01:37:19,333 --> 01:37:21,001 ‎马上做结案陈词 1826 01:37:21,085 --> 01:37:22,670 ‎可是 法官大人 如果我可以… 1827 01:37:23,754 --> 01:37:25,714 ‎退下 做结案陈词 1828 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 ‎快点 律师 1829 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 ‎-辩方要求传唤莎拉米勒 ‎-法官大人… 1830 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 ‎布莱恩特太太 ‎这个问题我已经裁定了 1831 01:37:45,359 --> 01:37:46,902 ‎我不会容忍… 1832 01:37:46,986 --> 01:37:48,153 ‎站上证人席 米勒小姐 1833 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 ‎-站上证人席 ‎-布莱恩特太太! 1834 01:37:51,532 --> 01:37:53,200 ‎米勒小姐 坐回去 1835 01:37:53,284 --> 01:37:54,952 ‎不许你站上证人席 1836 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 ‎双方律师 马上去我的办公室 1837 01:37:57,496 --> 01:37:59,248 ‎我不去法官大人的办公室 1838 01:37:59,331 --> 01:38:02,126 ‎-除非让米勒小姐站上证人席 ‎-这个问题我已经裁定了 1839 01:38:02,209 --> 01:38:04,712 ‎你必须来我的办公室 1840 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 ‎我不去法官大人的办公室 ‎除非让米勒小姐站上证人席 1841 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 ‎-米勒小姐 请站上证人席 ‎-布莱恩特太太 1842 01:38:11,427 --> 01:38:14,805 ‎你要是不马上来我的办公室 1843 01:38:15,639 --> 01:38:19,268 ‎我就判你藐视法庭 1844 01:38:21,395 --> 01:38:23,689 ‎辩方传唤莎拉米勒出庭作证 1845 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 ‎法警 1846 01:38:29,695 --> 01:38:30,905 ‎难以置信 1847 01:38:37,703 --> 01:38:39,079 ‎刚才你是闹哪一出? 1848 01:38:39,163 --> 01:38:40,414 ‎关你什么事? 1849 01:38:40,706 --> 01:38:41,832 ‎反正我会被解雇 1850 01:38:43,417 --> 01:38:44,376 ‎没错 1851 01:38:45,377 --> 01:38:46,754 ‎所以你就自暴自弃了? 1852 01:38:49,048 --> 01:38:50,382 ‎这下你称心如意了吧? 1853 01:38:51,926 --> 01:38:52,801 ‎我称心如意? 1854 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 ‎-不 ‎-如果必须付出这种代价… 1855 01:38:57,139 --> 01:38:58,474 ‎她不该坐牢 1856 01:38:59,016 --> 01:38:59,975 ‎这不公平 1857 01:39:00,059 --> 01:39:02,311 ‎不公平 你说对了 1858 01:39:03,729 --> 01:39:04,813 ‎你终于开窍了 1859 01:39:04,897 --> 01:39:07,816 ‎没有什么是公平的 ‎法律也可能不公平 但是你有职责 1860 01:39:07,900 --> 01:39:10,277 ‎走进法庭 让它变得公平 1861 01:39:11,445 --> 01:39:12,529 ‎结果你是怎么做的? 1862 01:39:12,613 --> 01:39:14,990 ‎说服这个女人不接受 ‎划算的认罪协议 1863 01:39:15,074 --> 01:39:16,825 ‎贸然走庭审程序 1864 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 ‎现在好了 还说太不公平 1865 01:39:20,079 --> 01:39:22,748 ‎听着 我欣赏你现在的正义感 1866 01:39:22,831 --> 01:39:24,208 ‎可惜时机不对 1867 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 ‎你不道歉 法官就不会放你出去 1868 01:39:27,836 --> 01:39:28,879 ‎如果你以为这是好事 1869 01:39:28,963 --> 01:39:32,007 ‎他让我们暂时休庭 ‎以便我们替你做结案陈词 1870 01:39:32,091 --> 01:39:33,425 ‎唐尼高兴坏了 1871 01:39:33,509 --> 01:39:36,011 ‎这次庭审不会是无效审判 ‎你到底是怎么想的? 1872 01:39:38,263 --> 01:39:39,431 ‎祝你坐牢愉快 1873 01:39:40,599 --> 01:39:41,475 ‎洛里 1874 01:39:43,018 --> 01:39:43,852 ‎干嘛? 1875 01:39:44,937 --> 01:39:45,813 ‎去死吧 1876 01:39:50,693 --> 01:39:52,194 ‎坐牢了还充满斗志 1877 01:39:53,153 --> 01:39:53,988 ‎很好 1878 01:39:58,617 --> 01:39:59,952 ‎本陪审团 1879 01:40:00,035 --> 01:40:02,621 ‎裁定被告格蕾丝特斯 1880 01:40:02,705 --> 01:40:06,500 ‎被弗吉尼亚州指控的罪名成立 1881 01:40:20,597 --> 01:40:21,890 ‎我没事 亲爱的 1882 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 ‎我没事 1883 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 ‎-没关系 我会照顾他 ‎-莎拉 1884 01:40:28,272 --> 01:40:30,315 ‎-没关系 我会照顾他 ‎-谢谢 1885 01:40:35,320 --> 01:40:36,405 ‎那是乌佐项链吗? 1886 01:40:36,488 --> 01:40:38,615 ‎在非洲买的 独此一条 1887 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 ‎我会照顾他 别担心 1888 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 ‎你绝对不会相信你的摄影师做了什么 1889 01:40:53,130 --> 01:40:54,715 ‎需要我开车送你吗? 1890 01:40:55,174 --> 01:40:56,216 ‎你必须去 1891 01:41:00,804 --> 01:41:02,139 ‎看守! 1892 01:41:02,222 --> 01:41:04,558 ‎你想当着你的朋友的面 ‎这样和我说话吗? 1893 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 ‎我是她的朋友 1894 01:41:08,854 --> 01:41:09,938 ‎看守! 1895 01:41:10,773 --> 01:41:12,524 ‎我要给律师打电话 1896 01:41:12,941 --> 01:41:15,277 ‎格蕾丝特斯被裁定罪名成立 1897 01:41:15,360 --> 01:41:17,654 ‎几个月后将宣布判决结果 1898 01:41:18,197 --> 01:41:22,868 ‎对于今天坐在法庭内的人 ‎或陪审员来说 这样的结果并不意外 1899 01:41:22,951 --> 01:41:24,536 ‎完全在意料之中 1900 01:41:24,620 --> 01:41:28,082 ‎外界早就预料格蕾丝会被定罪 ‎今天的结果不出所料 1901 01:41:35,089 --> 01:41:37,633 ‎…预料双方正在安排认罪协议 1902 01:41:43,931 --> 01:41:47,392 ‎亲爱的 向法官道个歉 我们回家吧 1903 01:41:49,686 --> 01:41:52,898 ‎天气预报 今日午后会有大雨 1904 01:41:52,981 --> 01:41:55,859 ‎这个季节尚未出现异常高的雨量 1905 01:41:55,943 --> 01:41:56,777 ‎你还好吧? 1906 01:41:59,905 --> 01:42:00,781 ‎挺好的 1907 01:42:04,034 --> 01:42:05,160 ‎我还好 1908 01:42:05,327 --> 01:42:06,995 ‎你确定今天要去拜访莎拉? 1909 01:42:07,079 --> 01:42:08,080 ‎感觉… 1910 01:42:08,914 --> 01:42:09,790 ‎我应该去 1911 01:42:10,541 --> 01:42:11,375 ‎你知道 1912 01:42:12,626 --> 01:42:15,170 ‎她现在肯定和我一样难过 1913 01:42:17,756 --> 01:42:19,466 ‎-亲爱的 在这里靠边停车 ‎-现在? 1914 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 ‎对 我从这里走过去 1915 01:42:22,553 --> 01:42:23,762 ‎-你确定? ‎-确定 1916 01:42:23,846 --> 01:42:25,305 ‎你还要回去上班呢 1917 01:42:26,014 --> 01:42:27,057 ‎你确定 亲爱的? 1918 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 ‎快下雨了 1919 01:42:29,643 --> 01:42:30,686 ‎我没事 1920 01:42:32,146 --> 01:42:33,105 ‎好吧 我爱你 1921 01:42:34,064 --> 01:42:34,940 ‎我也爱你 1922 01:42:35,023 --> 01:42:36,817 ‎-注意安全 ‎-我会的 1923 01:42:37,568 --> 01:42:38,819 ‎-再见 ‎-再见 1924 01:42:39,361 --> 01:42:40,904 ‎-回家见 ‎-好 1925 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 ‎嗨 1926 01:42:57,713 --> 01:42:59,006 ‎嗨 我认识你 1927 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 ‎你要去哪儿? 1928 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 ‎我得走了 1929 01:43:02,384 --> 01:43:04,094 ‎别走 过来 1930 01:43:04,178 --> 01:43:05,846 ‎-你要去哪儿? ‎-我得逃走! 1931 01:43:06,138 --> 01:43:08,348 ‎好吧 我们回莎拉小姐家 1932 01:43:08,432 --> 01:43:10,475 ‎来吧 没事的 她知道你出来吗? 1933 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 ‎她今天去银行了 头一回 再见 1934 01:43:13,812 --> 01:43:16,773 ‎好了 我们回莎拉小姐家吧 1935 01:43:16,857 --> 01:43:19,067 ‎没事的 她可能不知道你出来了 1936 01:43:19,151 --> 01:43:20,986 ‎-走吧 别在外面淋雨了 ‎-不 1937 01:43:21,445 --> 01:43:25,282 ‎不 别逼我回去 求你了 1938 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 ‎-来吧 没事的 我照顾你 ‎-不 1939 01:43:28,785 --> 01:43:31,163 ‎-我陪着你 ‎-我想回自己家 1940 01:43:32,080 --> 01:43:33,165 ‎我的家 1941 01:43:33,248 --> 01:43:34,249 ‎-你的家? ‎-是的 1942 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 ‎来吧 没关系 我照顾你 1943 01:43:38,629 --> 01:43:41,381 ‎-我们进去喝点… ‎-别再逼我进去了 1944 01:43:41,465 --> 01:43:43,467 ‎我再也不想待在那里了 1945 01:43:43,926 --> 01:43:46,303 ‎别逼我回去 求你了 1946 01:43:46,386 --> 01:43:47,304 ‎来吧 1947 01:43:47,721 --> 01:43:48,805 ‎你现在很安全 1948 01:43:49,723 --> 01:43:51,642 ‎你没有关门 1949 01:43:51,934 --> 01:43:54,186 ‎我不是每把钥匙都有 1950 01:43:55,520 --> 01:43:57,481 ‎每把钥匙?好吧 1951 01:43:57,981 --> 01:43:59,149 ‎进来吧 1952 01:44:01,902 --> 01:44:04,196 ‎你在莎拉小姐家 你就住在这里 1953 01:44:04,279 --> 01:44:06,823 ‎-这里就是你的家 没事的 ‎-不 1954 01:44:07,366 --> 01:44:10,953 ‎我想回我自己家 1955 01:44:11,286 --> 01:44:13,288 ‎我…我的家在… 1956 01:44:14,122 --> 01:44:15,666 ‎-在… ‎-没关系 1957 01:44:15,999 --> 01:44:17,751 ‎我给你倒杯水 好吗? 1958 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 ‎我家在西卡摩街2989号 1959 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 ‎-西卡摩街? ‎-对 1960 01:44:27,970 --> 01:44:29,972 ‎我住在那里 1961 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 ‎地址是西卡摩街2989号 1962 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 ‎西卡摩街2989号 1963 01:44:38,230 --> 01:44:39,773 ‎我不想死在这里 像… 1964 01:44:40,607 --> 01:44:41,775 ‎格洛莉娅 还有… 1965 01:44:42,401 --> 01:44:45,654 ‎布伦达和谢恩一样 1966 01:44:46,113 --> 01:44:48,448 ‎谢恩跳楼了 1967 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 ‎跳楼了 亲爱的 1968 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 ‎我一无所有了!一无所有! 1969 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 ‎不! 1970 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 ‎她是个摄影师 1971 01:45:02,671 --> 01:45:05,424 ‎非常有才华 1972 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 ‎天啊 这… 1973 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 ‎这是谢恩的作品吗? 1974 01:45:13,307 --> 01:45:15,058 ‎是的 1975 01:45:15,934 --> 01:45:17,185 ‎通过35毫米镜头 1976 01:45:17,269 --> 01:45:20,939 ‎看这个世界 那种感觉无与伦比 1977 01:45:22,190 --> 01:45:23,734 ‎有人入侵我的账户 1978 01:45:23,817 --> 01:45:25,277 ‎窃取我的密码 1979 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 ‎我刚才打算回自己家 1980 01:45:30,365 --> 01:45:33,535 ‎打电话报警 让警察来帮我们 1981 01:45:35,704 --> 01:45:39,541 ‎但我要先造一条自己的小船才行 1982 01:45:39,624 --> 01:45:40,834 ‎是吧? 1983 01:45:41,543 --> 01:45:44,421 ‎我是说 我救不了所有人 1984 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 ‎她们饿了 1985 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 ‎好的 1986 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 ‎待在这里 1987 01:45:59,853 --> 01:46:02,147 ‎待在这里 我马上回来 好吗? 1988 01:46:04,024 --> 01:46:04,983 ‎待着别动 1989 01:46:14,117 --> 01:46:16,495 ‎-你有权保持沉默 ‎-布莱恩特警官? 1990 01:46:17,245 --> 01:46:18,580 ‎我是布莱恩特 回话 沃尔特 1991 01:46:18,914 --> 01:46:21,083 ‎难以相信 看看你的电脑 1992 01:46:22,167 --> 01:46:23,543 ‎待在这里 别动 1993 01:46:33,345 --> 01:46:34,638 ‎见鬼! 1994 01:47:33,572 --> 01:47:35,782 ‎救我 1995 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 ‎你好 爱丽丝 1996 01:48:01,016 --> 01:48:02,434 ‎不是我放她进来的 1997 01:48:02,642 --> 01:48:03,852 ‎请不要伤害我 1998 01:48:22,662 --> 01:48:23,622 ‎抓到她了吗? 1999 01:48:24,998 --> 01:48:25,874 ‎天啊 2000 01:48:40,639 --> 01:48:42,474 ‎有些人就是不长记性 2001 01:48:44,142 --> 01:48:45,143 ‎是吧? 2002 01:48:46,228 --> 01:48:47,687 ‎我妈在和你说话呢 2003 01:48:50,232 --> 01:48:52,609 ‎但他们会学会少管闲事的 2004 01:49:06,289 --> 01:49:07,332 ‎警察 开门! 2005 01:49:09,918 --> 01:49:11,044 ‎警察 开门! 2006 01:49:12,128 --> 01:49:15,549 ‎我是布莱恩特警官 ‎我在雷森西街2342号 2007 01:49:15,632 --> 01:49:16,466 ‎请求增援 2008 01:49:17,133 --> 01:49:19,261 ‎-警察 开门! ‎-29号 我们七分钟后到 2009 01:49:20,470 --> 01:49:22,138 ‎-开门 女士 警察 ‎-你好? 2010 01:49:22,430 --> 01:49:25,475 ‎-开门 ‎-来了 你好 2011 01:49:25,934 --> 01:49:26,977 ‎你好啊 2012 01:49:27,060 --> 01:49:28,103 ‎我来找我的太太 2013 01:49:28,520 --> 01:49:29,354 ‎你的太太是谁? 2014 01:49:29,437 --> 01:49:30,355 ‎你知道她是谁 2015 01:49:30,438 --> 01:49:33,275 ‎她叫贾思敏布莱恩特 ‎是你的朋友格蕾丝沃特斯的律师 2016 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 ‎-她说她来你家了 ‎-我没见过她 2017 01:49:36,653 --> 01:49:37,988 ‎好吧 我可以进去吗? 2018 01:49:38,071 --> 01:49:39,197 ‎你有搜查令吗? 2019 01:49:39,739 --> 01:49:41,658 ‎没有搜查令的话 就不能进来 2020 01:49:41,741 --> 01:49:43,243 ‎我说了 她不在这里 2021 01:49:43,910 --> 01:49:45,036 ‎她不在这里 2022 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 ‎贾思敏! 2023 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 ‎贾思敏! 2024 01:50:01,761 --> 01:50:03,096 ‎我太太在哪儿? 2025 01:50:03,513 --> 01:50:04,514 ‎贾思敏! 2026 01:50:26,119 --> 01:50:28,371 ‎好了 别动 2027 01:50:29,289 --> 01:50:31,166 ‎不要动 2028 01:50:33,251 --> 01:50:34,085 ‎待在这里 2029 01:50:43,470 --> 01:50:44,429 ‎贾思敏! 2030 01:50:48,725 --> 01:50:49,851 ‎贾思敏! 2031 01:50:57,901 --> 01:50:58,735 ‎贾思敏! 2032 01:51:01,029 --> 01:51:01,905 ‎贾思敏! 2033 01:51:03,907 --> 01:51:04,824 ‎贾思敏! 2034 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 ‎宝贝 2035 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 ‎贾思敏 把枪给我 2036 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 ‎他动不了了 动不了了 2037 01:52:03,425 --> 01:52:06,928 ‎据我们所知 香农迪龙的真名 ‎叫做莫里斯米尔斯 2038 01:52:07,011 --> 01:52:09,639 ‎他的母亲贝蒂尔斯 又称莎拉米勒 2039 01:52:09,723 --> 01:52:11,266 ‎他们一直在绑架老妇人 2040 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 ‎夺取她们的财产 将她们扣为人质 ‎领取她们的社保金 2041 01:52:14,728 --> 01:52:16,730 ‎他在九个州被通缉 罪名是重婚罪 2042 01:52:16,813 --> 01:52:19,107 ‎以及其他罪行 包括敲诈勒索 2043 01:52:19,190 --> 01:52:20,191 ‎我们还发现 2044 01:52:20,275 --> 01:52:23,361 ‎这两个人不仅非法拘禁老妇人 2045 01:52:23,445 --> 01:52:27,407 ‎他还在几个州受到通缉 ‎因为诈骗了至少16名中年女子 2046 01:52:27,490 --> 01:52:28,491 ‎这是可以确认的数字 2047 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 ‎这对母子从事这一犯罪行为 ‎已经超过25年 2048 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 ‎在此期间盗取了受害人数百万美元 2049 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 ‎格蕾丝特斯就是其中一名受害者 2050 01:52:37,000 --> 01:52:39,043 ‎鉴于我们获得的新证据 2051 01:52:39,127 --> 01:52:42,964 ‎弗吉尼亚州希望向沃特斯小姐道歉 2052 01:52:43,047 --> 01:52:44,883 ‎你自由了 2053 01:53:07,322 --> 01:53:09,365 ‎我们正在调查 2054 01:53:09,449 --> 01:53:11,326 ‎这些女人的钱财去了哪里 2055 01:53:11,409 --> 01:53:13,077 ‎格蕾丝特斯的公设辩护律师 2056 01:53:13,161 --> 01:53:16,539 ‎贾思敏布莱恩特使得整个阴谋被揭露 2057 01:53:17,749 --> 01:53:19,751 ‎-沃特斯小姐… ‎-他们来了 2058 01:53:22,337 --> 01:53:23,421 ‎-好了 ‎-沃特斯小姐 2059 01:53:25,381 --> 01:53:27,634 ‎沃特斯小姐 重获自由的感觉如何? 2060 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 ‎棒极了 2061 01:53:30,053 --> 01:53:32,096 ‎沃特斯小姐 事件结束了 你开心吗? 2062 01:53:33,973 --> 01:53:34,891 ‎还没结束 2063 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 ‎请让让 2064 01:53:39,854 --> 01:53:44,067 ‎目前莎拉米勒 ‎或者说贝蒂米尔斯仍然在逃 2065 01:53:45,443 --> 01:53:48,363 ‎你有照顾老人的经验吗? 2066 01:53:48,446 --> 01:53:49,781 ‎我经常照顾老人 2067 01:53:50,532 --> 01:53:51,366 ‎我喜欢老人 2068 01:53:52,116 --> 01:53:53,868 ‎把他们当做亲人一样 2069 01:53:54,828 --> 01:53:56,621 ‎来吧 我带你见见我母亲 2070 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 ‎太好了 2071 01:53:58,248 --> 01:53:59,415 ‎她叫什么名字来着? 2072 01:53:59,499 --> 01:54:01,501 ‎-露安 ‎-露安 2073 01:54:01,584 --> 01:54:03,837 ‎我好像读过关于她的报道 2074 01:54:04,128 --> 01:54:06,297 ‎她以前在金融机构工作 对吧? 2075 01:54:06,798 --> 01:54:07,882 ‎是的 没错 2076 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 ‎她担任什么职务? 2077 01:54:10,718 --> 01:54:13,429 ‎-她做过十年的经理 ‎-天啊 2078 01:54:13,513 --> 01:54:15,014 ‎真厉害