1 00:00:36,286 --> 00:00:41,558 ♪ Her sesi yükseltin ve şarkı söyleyin 2 00:00:41,591 --> 00:00:46,698 ♪ Yer ve gök çınlayana kadar 3 00:00:46,731 --> 00:00:51,501 ♪ Armonilerle çal 4 00:00:51,535 --> 00:00:56,808 ♪ Özgürlük 5 00:00:56,841 --> 00:01:02,245 ♪ Neşemiz yükselsin 6 00:01:02,279 --> 00:01:07,284 ♪ Dinleme gökleri kadar yüksek 7 00:01:07,317 --> 00:01:09,721 ♪ Bırak yankılansın 8 00:01:09,754 --> 00:01:16,393 ♪ Dalgalanan deniz kadar gürültülü 9 00:01:17,895 --> 00:01:21,733 ♪ Bir şarkı söyle 10 00:01:21,766 --> 00:01:28,338 ♪ Karanlık geçmişin bize öğrettiği inançla dolu 11 00:01:28,371 --> 00:01:33,811 ♪ Umut dolu bir şarkı söyle 12 00:01:33,845 --> 00:01:39,751 ♪ Günümüzün bize getirdiği 13 00:01:39,784 --> 00:01:44,989 ♪ Doğan güneşe dönük 14 00:01:45,022 --> 00:01:50,762 ♪ Yeni günümüz başladı 15 00:01:51,996 --> 00:01:56,366 ♪ Devam edelim 16 00:01:56,399 --> 00:02:03,306 ♪ Zafer kazanılana kadar 17 00:02:25,930 --> 00:02:29,667 Bayan Juneteenth'in tuvaletleri temizlemesini asla unutamayacağım. 18 00:02:31,601 --> 00:02:34,371 Çok haklısın. 19 00:02:40,812 --> 00:02:43,881 Evet. Betty Ray, dekorasyonları bitir. 20 00:02:43,915 --> 00:02:45,883 barı hazırla. 21 00:02:45,917 --> 00:02:48,119 - Burada. - Teşekkür ederim. 22 00:02:48,152 --> 00:02:49,352 Rica ederim. 23 00:02:51,454 --> 00:02:53,323 Yapacak işlerin var. Ne için giyiniyorsun? 24 00:02:54,558 --> 00:02:56,661 Yarışmaya kaydolmak için Kai'yi götürmeliyim. 25 00:02:58,830 --> 00:03:01,364 O buraya gelmeden önce burada ol. Anladın? 26 00:03:02,033 --> 00:03:04,101 Mmm-hmm. Teşekkür ederim. 27 00:03:04,135 --> 00:03:05,402 Mmm-hmm. 28 00:03:10,574 --> 00:03:11,608 Bu saç rengini beğendim. 29 00:03:14,879 --> 00:03:18,448 Her zaman bir domino oyununa kaçar. 30 00:03:18,481 --> 00:03:19,917 Pratik olarak bu barı işletiyorsun. 31 00:03:21,152 --> 00:03:22,687 Betty Ray. 32 00:03:23,754 --> 00:03:25,990 - Mmm. - Nasıl görünüyorum? 33 00:03:26,023 --> 00:03:26,991 Kızım, o güzel yüzüyle... 34 00:03:27,024 --> 00:03:29,861 Eğer bende olsaydı, bana hiçbir şey söyleyemezdin. 35 00:03:31,428 --> 00:03:33,731 Şuna bak. Ah. 36 00:03:33,764 --> 00:03:34,932 Keşke bunu kaldırsaydı. 37 00:03:36,200 --> 00:03:37,835 Ve müşterilerinin unutmasına izin ver 38 00:03:37,869 --> 00:03:40,470 bir güzellik kraliçesi tarafından mı servis ediliyorlar? 39 00:03:40,503 --> 00:03:42,405 Çocuk lütfen. 40 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Mmm-hmm. 41 00:04:01,458 --> 00:04:03,094 İyi. 42 00:04:08,565 --> 00:04:10,668 Ne? 43 00:04:10,701 --> 00:04:12,203 - Ne, başardın mı? - Nihayet. 44 00:04:15,006 --> 00:04:16,841 800,52 dolar. 45 00:04:16,874 --> 00:04:19,877 Ah! Tüm ipuçları! 46 00:04:19,911 --> 00:04:22,479 Aferin Turkuaz. Aferin sana. 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,982 Bazen biz kadınlar bunu kendi üzerimize alıyoruz, değil mi? 48 00:04:26,984 --> 00:04:28,653 Mmm. 49 00:04:32,990 --> 00:04:34,524 Çıkmak. Elde etmek. 50 00:05:14,765 --> 00:05:16,934 Ah! Bok. 51 00:05:16,968 --> 00:05:18,703 Pekala, hey, güzelim. 52 00:05:18,736 --> 00:05:20,503 Bu özel günü neye borçluyum? 53 00:05:20,537 --> 00:05:22,707 Giyinip beni görmeye geliyorsun. 54 00:05:24,108 --> 00:05:25,776 Kayıt için Kai'yi götürmek üzereyim. 55 00:05:25,810 --> 00:05:27,644 Yıllardır o kadınları görmedim. 56 00:05:27,678 --> 00:05:29,146 Çok iyi görünüyorsun. 57 00:05:33,718 --> 00:05:36,619 Bu gece geç vardiyam var, bu yüzden Kai'ye bakmana ihtiyacım olacak. 58 00:05:37,888 --> 00:05:39,556 Mmm. 59 00:05:39,589 --> 00:05:41,726 Demek istediğim, oldukça yedeklendik. 60 00:05:41,759 --> 00:05:43,828 Geç saatlere kadar burada olacağım. 61 00:05:43,861 --> 00:05:46,230 Hey, dinle, yardım etmemi istiyorsun... 62 00:05:47,898 --> 00:05:49,166 Burada olmalıyım. 63 00:05:51,836 --> 00:05:52,870 Bunu telafi edeceğim. 64 00:05:55,039 --> 00:05:56,140 Tamam aşkım. 65 00:06:10,755 --> 00:06:12,156 ♪ Zıpla ♪ Daha çok çalış 66 00:06:12,189 --> 00:06:13,724 ♪ Zıpla ♪ Daha çok çalış 67 00:06:13,758 --> 00:06:15,092 ♪ Zıpla şunu, zıpla ♪ Daha çok çalış 68 00:06:21,598 --> 00:06:23,868 Ben de. 69 00:06:23,901 --> 00:06:28,239 ♪ onu bana ver onu bana ver onu bana ver ♪ 70 00:06:28,272 --> 00:06:29,572 Gelmeme izin verecek misin? 71 00:06:29,606 --> 00:06:30,674 Mmm. 72 00:06:30,708 --> 00:06:32,710 Annemin sana izin vermeyeceğini biliyorsun. 73 00:06:33,444 --> 00:06:34,812 Bilmiyorum. 74 00:06:47,091 --> 00:06:48,793 Yürüyecektim. 75 00:07:26,697 --> 00:07:29,400 Zaten neden o kadar makyaj yaptığını bilmiyorum. 76 00:07:29,433 --> 00:07:32,670 Amerika Güzeli gibi değil. 77 00:07:32,703 --> 00:07:35,605 Hayır değil. Bayan Juneteenth. 78 00:07:37,141 --> 00:07:40,144 Anne... onlar için endişelenmeyi bırak. 79 00:07:41,011 --> 00:07:42,179 İyi görünüyorsun. 80 00:07:48,119 --> 00:07:49,153 Tamam aşkım. İçeri girelim. 81 00:07:51,388 --> 00:07:53,157 Genç bayanlar. 82 00:07:53,190 --> 00:07:56,227 bu yarışmanın nedenini hatırlamalıyız. 83 00:07:57,695 --> 00:08:00,831 On Haziran bizim tatilimiz, 84 00:08:00,865 --> 00:08:04,335 Teksas'ın kölelerini tanıdığımızda 85 00:08:04,368 --> 00:08:07,705 sonunda ücretsiz olduklarını öğrendim. 86 00:08:07,738 --> 00:08:12,309 Lincoln'ün Kurtuluş Beyannamesi'nden iki uzun yıl sonra 87 00:08:12,343 --> 00:08:15,045 1863. 88 00:08:15,079 --> 00:08:21,018 Tarih 19 Haziran 1865'ti 89 00:08:21,051 --> 00:08:24,221 artık Juneteenth olarak biliniyor. 90 00:08:24,755 --> 00:08:25,890 Görüyorsunuz bayanlar, 91 00:08:25,923 --> 00:08:30,194 yalnızca güzel halinizi temsil etmekle kalmayacak, 92 00:08:30,227 --> 00:08:33,330 ancak tarihimiz de. 93 00:08:36,867 --> 00:08:40,337 Ve şimdi, hüküm süren Bayan Juneteenth 94 00:08:41,105 --> 00:08:43,207 Sonia Cobert. 95 00:08:46,010 --> 00:08:48,312 Miss Juneteenth'in galibi olarak 96 00:08:48,345 --> 00:08:51,282 tam burs alacaksınız 97 00:08:51,315 --> 00:08:56,187 tercih ettiğiniz tarihsel olarak siyahi bir kuruma. 98 00:08:56,220 --> 00:09:01,025 Sonia, Texas Southern Üniversitesi'ni seçti 99 00:09:01,058 --> 00:09:03,460 sonbaharda katılmak için. 100 00:09:03,494 --> 00:09:06,230 Seninle çok gurur duyuyoruz Sonia. 101 00:09:18,175 --> 00:09:20,077 Biraz heves gösterebilirsin. 102 00:09:20,110 --> 00:09:21,879 Telefonumu geri alabilir miyim? 103 00:09:24,148 --> 00:09:25,149 Evet. 104 00:09:31,188 --> 00:09:32,189 Turkuaz. 105 00:09:33,224 --> 00:09:35,960 Ne hoş bir süpriz. 106 00:09:35,993 --> 00:09:38,095 - Bu da senin kızın olmalı. - Mmm-hmm. 107 00:09:38,128 --> 00:09:40,331 Bir Bayan Juneteenth umutlu, sanırım. 108 00:09:40,364 --> 00:09:41,398 Kai. 109 00:09:42,333 --> 00:09:44,034 Çok heyecanlı. 110 00:09:44,068 --> 00:09:47,238 Pekala, dönüşmesini sağlayacağız. 111 00:09:49,173 --> 00:09:51,075 Geleneği yaşatmak için çalışıyoruz 112 00:09:51,108 --> 00:09:54,278 başarılı genç bayanlar yaratmak. 113 00:09:54,311 --> 00:09:58,215 En büyük pişmanlıklarımdan biri, kazananı taçlandıramaman. 114 00:09:58,249 --> 00:10:01,252 ve hüküm süren kraliçe olarak son yürüyüşünüze çıkın. 115 00:10:01,285 --> 00:10:04,989 Kızınızın onunkini aldığını görmek ne heyecan verici olurdu. 116 00:10:05,022 --> 00:10:07,091 - Güzel. - Teşekkürler, Bayan Washington. 117 00:10:11,929 --> 00:10:13,130 - Lütfen buradan oturum açın. - Evet. 118 00:10:15,165 --> 00:10:16,834 Turkuaz Jones... 119 00:10:17,835 --> 00:10:19,169 sen olduğunu? 120 00:10:20,971 --> 00:10:23,874 Yarışmadan beri seni görmedim. 121 00:10:27,911 --> 00:10:30,047 Aklımdan çıkmış 122 00:10:30,080 --> 00:10:34,018 yarışmaya katılacak yaşta bir kızınız olduğunu. 123 00:10:34,051 --> 00:10:36,186 - Kaç yaşındasın? - On dört. 15 olmak üzere. 124 00:10:36,220 --> 00:10:37,888 "Olmak üzere olmak." 125 00:10:39,556 --> 00:10:42,293 ne kadar harika görünüyorsun 126 00:10:42,326 --> 00:10:45,429 başarınızı çoğaltmak için. 127 00:10:46,630 --> 00:10:49,500 Ve o bursun ne kadar önemli olduğunu biliyorum, 128 00:10:49,533 --> 00:10:51,035 senin için olduğu gibi 129 00:10:52,269 --> 00:10:54,838 Şimdi, eğer kabul edilirse, 130 00:10:54,872 --> 00:10:57,441 3.5 GPA'ya sahip olması gerekecek, 131 00:10:57,474 --> 00:10:59,877 toplumda kendini iyi temsil etmek 132 00:10:59,910 --> 00:11:02,112 ve tüm provalara katıl, tamam mı? 133 00:11:02,146 --> 00:11:03,480 Mmm-hmm. 134 00:11:03,514 --> 00:11:05,516 İkinize de iyi şanslar. 135 00:11:06,884 --> 00:11:08,285 Evet. 136 00:11:08,319 --> 00:11:09,320 Hadi. 137 00:11:12,323 --> 00:11:13,557 Onun sorunu ne? 138 00:11:14,258 --> 00:11:15,459 Onu yendim. 139 00:11:31,175 --> 00:11:32,176 Ev ödevin nerede? 140 00:11:34,679 --> 00:11:36,380 Okulun son günü haftaya. 141 00:11:36,413 --> 00:11:38,248 Notlarının doğru çıkmasını umsan iyi olur. 142 00:11:38,282 --> 00:11:40,551 Anne, evde tek başıma kalacak kadar yaşlıyım. 143 00:11:41,318 --> 00:11:42,319 Şey... 144 00:11:45,690 --> 00:11:47,191 Bir saat sonra sana bir tabak getireceğim 145 00:11:47,224 --> 00:11:49,426 yani o zamana kadar aç olacaksın. 146 00:11:50,662 --> 00:11:52,262 Bütün bu işleri bitir. 147 00:11:52,296 --> 00:11:53,397 Ben seni alana kadar dışarı çıkma. 148 00:12:14,184 --> 00:12:17,988 ♪ Benim yerime gel... 149 00:12:18,021 --> 00:12:19,189 aferin sana Bana ver! 150 00:12:19,223 --> 00:12:21,191 - Bana ver! - Dışarı çıkarmanız gerekiyor. 151 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Hayır, biz iyiyiz Turkuaz. 152 00:12:24,628 --> 00:12:25,629 Evet, iyiyiz. 153 00:12:27,431 --> 00:12:28,966 Şimdi evimi karıştırmak yok. 154 00:12:29,701 --> 00:12:31,335 Evet hanımefendi. 155 00:12:31,368 --> 00:12:35,205 ♪ Senin dileğin benim emrim 156 00:12:35,239 --> 00:12:39,042 ♪ Almama izin verirsen seni tekrar görürüm... 157 00:12:39,076 --> 00:12:40,244 İyi misin? 158 00:12:40,277 --> 00:12:43,681 ♪ Ve bu, garanti ederim 159 00:12:43,715 --> 00:12:46,583 ♪ İzin ver sana ne demek istediğimi anlatan bir iksir getireyim... 160 00:12:46,617 --> 00:12:47,786 Ne istiyorsun? 161 00:12:47,819 --> 00:12:50,988 Dışarıdaki kabadayı zenciler için iki Buds ve bir Miller Lite. 162 00:12:51,021 --> 00:12:53,457 ♪ Kızım, beğendin mi? 163 00:12:53,490 --> 00:12:55,492 ♪ Böyle mi? 164 00:12:55,526 --> 00:12:56,661 Mmm. 165 00:12:58,228 --> 00:12:59,563 ♪ Arkadan 166 00:12:59,596 --> 00:13:02,199 ♪ Kızım, onu alıp vurmayı seviyorum 167 00:13:02,232 --> 00:13:06,036 ♪ Arkadan 168 00:13:06,069 --> 00:13:08,439 ♪ Yerde gül yaprakları var ♪ 169 00:13:08,472 --> 00:13:10,007 Teşekkür ederim. 170 00:13:10,040 --> 00:13:12,209 ♪ Oh, güçlü bir kadına ihtiyacım var 171 00:13:12,242 --> 00:13:15,312 ♪ Güçlü bir kadın, oh, evet 172 00:13:15,345 --> 00:13:17,181 ♪ O iyi taşralı kız 173 00:13:17,214 --> 00:13:19,183 ♪ O iyi taşralı kız 174 00:13:19,216 --> 00:13:20,350 ♪ Evet, evet 175 00:13:20,384 --> 00:13:21,753 ♪ Güçlü bir kadına ihtiyacım var 176 00:13:21,786 --> 00:13:24,421 ♪ Güçlü bir kadın, oh, evet 177 00:13:24,455 --> 00:13:26,691 ♪ Dünyamı nasıl sallayacağını bilen türden... ♪ 178 00:13:26,724 --> 00:13:28,559 - Sonra görüşürüz. - Selam. 179 00:13:29,593 --> 00:13:31,995 ♪ Güçlü bir kadına ihtiyacım var 180 00:13:32,029 --> 00:13:34,465 ♪ Güçlü bir kadın, oh, evet 181 00:13:34,498 --> 00:13:36,333 ♪ O iyi taşralı kız 182 00:13:36,366 --> 00:13:38,068 ♪ O iyi taşralı kız ♪ 183 00:13:44,308 --> 00:13:45,677 Son Şarkı. 184 00:13:45,710 --> 00:13:47,779 İçkini bitir bebeğim. 185 00:13:47,812 --> 00:13:52,115 ♪ Çarşamba, Perşembe Cuma, Cumartesi 186 00:13:52,149 --> 00:13:55,385 ♪ Sabah ışığına kadar 187 00:14:17,174 --> 00:14:19,543 Pis sigaralar. 188 00:14:19,576 --> 00:14:21,278 Sana bu sigaralar hakkında ne demiştim? 189 00:14:23,480 --> 00:14:26,250 Beni çok korkuttun. 190 00:14:26,283 --> 00:14:29,253 Ne yani, sana bir şey olmasına izin vereceğimi mi sandın? 191 00:14:29,286 --> 00:14:31,054 Hayır, Tanrım. 192 00:14:37,427 --> 00:14:39,062 Neredeydin? 193 00:14:39,096 --> 00:14:40,798 Bir dakikalığına oyun odasına indim. 194 00:14:42,366 --> 00:14:44,501 Mmm. Mmm-hmm. 195 00:15:38,656 --> 00:15:40,758 ♪ Sadece bir kez daha... 196 00:15:40,792 --> 00:15:42,326 Ah. 197 00:15:46,496 --> 00:15:47,497 Durmak yok. 198 00:15:51,535 --> 00:15:53,671 ♪ Sadece bir kez daha 199 00:15:53,705 --> 00:15:54,839 ♪ Ooh 200 00:15:54,872 --> 00:15:57,809 ♪ Gevşemek için bir yer bulalım... ♪ 201 00:15:57,842 --> 00:15:59,777 Seni aklımdan çıkaramıyorum. 202 00:16:03,280 --> 00:16:04,648 Sen Benimsin. 203 00:16:06,283 --> 00:16:08,318 Ve ben seninim. 204 00:16:23,467 --> 00:16:25,803 ♪ Sadece bir kez daha 205 00:16:25,837 --> 00:16:27,170 ♪ Ooh 206 00:16:27,204 --> 00:16:29,874 ♪ Tanrım, aklımı kaçırıyorum 207 00:16:29,907 --> 00:16:34,478 ♪ Güneş ışınlarından yüzüne her baktığımda 208 00:16:36,246 --> 00:16:38,415 ♪ Sadece bir kez daha 209 00:16:38,448 --> 00:16:39,549 ♪ Ooh 210 00:16:39,583 --> 00:16:42,787 ♪ Gevşemek için bir yer bulalım 211 00:16:42,820 --> 00:16:45,589 ♪ Her seferinde gözlerindeki bakışla sarsılıyorum 212 00:16:45,622 --> 00:16:48,392 ♪ Bu çok iyi 213 00:17:17,521 --> 00:17:18,856 Uh-uh. 214 00:17:20,257 --> 00:17:22,660 O eteğin diz boyu olması gerekiyor. 215 00:17:22,694 --> 00:17:24,327 Anne, sen şortla kal. 216 00:17:24,361 --> 00:17:25,863 14 yaşında değilim 217 00:17:25,897 --> 00:17:27,531 Ama herkes bunları giyiyor. 218 00:17:27,564 --> 00:17:29,399 Bunları herkes giyer. 219 00:17:30,968 --> 00:17:32,269 Juneteenth komitesinden biri 220 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 seni böyle giyinmiş görebilirim 221 00:17:33,805 --> 00:17:34,806 Git değiştir. 222 00:17:48,285 --> 00:17:49,887 Yedin mi? 223 00:17:49,921 --> 00:17:51,421 Mmm-hmm. irmik. 224 00:17:53,290 --> 00:17:54,692 - Otobüsümü kaçıracağım. - Mmm. 225 00:18:00,363 --> 00:18:01,498 Hoşçakal baba. 226 00:18:11,608 --> 00:18:13,778 Sokağın aşağısına park etmeni söylemiştim. 227 00:18:16,848 --> 00:18:20,517 - Hava vermeyecek misin? - Bilmiyorsun. 228 00:18:22,452 --> 00:18:23,620 - Bana ver. - Mmm. 229 00:18:25,022 --> 00:18:26,724 Bana ver. 230 00:18:41,072 --> 00:18:42,974 Bu sefer hepinizin hakkını vereceğim, Turq. 231 00:18:46,610 --> 00:18:49,013 Junior beni tam zamanlıya yükseltti. 232 00:18:49,046 --> 00:18:50,915 Artık bahçede araba tamir etmiyor musun? 233 00:19:18,709 --> 00:19:21,012 Annesini ve babasını bir arada görmek ona iyi gelecek. 234 00:19:38,996 --> 00:19:40,832 Onun hesabı için bir şeyin var mı? 235 00:19:45,736 --> 00:19:47,571 Şu an biraz kısa. 236 00:19:58,015 --> 00:19:59,984 - Türk. Türk. - Durmak! Beklemek. Durmak. 237 00:20:00,017 --> 00:20:02,552 Turq, oynamayı bırak. Turq, oynamayı bırak. 238 00:20:02,586 --> 00:20:03,955 Mmm. 239 00:20:03,988 --> 00:20:10,594 Şimdi, bir, iki, üç. 4 dolar. 240 00:20:12,797 --> 00:20:13,865 Bu yüzden mi buradayız? 241 00:20:16,466 --> 00:20:19,402 Uzun zamandır burada tutuyorum. 242 00:20:24,775 --> 00:20:25,877 Bebeğim... 243 00:20:27,011 --> 00:20:28,713 Ben öyle demek istemedim. 244 00:20:33,651 --> 00:20:37,454 800 dolarlık bir elbise bana hiç mantıklı gelmiyor. 245 00:20:37,487 --> 00:20:38,990 Seninkini nereden buldun? 246 00:20:40,091 --> 00:20:42,059 - İyi niyet. - Ve kazandın. 247 00:20:42,093 --> 00:20:44,461 Onun ikinci el bir elbise giymesini istemiyorum... 248 00:20:46,630 --> 00:20:48,431 onlardan daha az olduğunu düşünmek. 249 00:20:48,465 --> 00:20:50,167 Kazandığında en iyi durumda olmasını istiyorum. 250 00:20:53,037 --> 00:20:55,172 Hep büyük hayallerin oldu. 251 00:21:05,950 --> 00:21:08,085 Onun bizim olmadığımız bir şey olduğundan emin olacağım. 252 00:21:11,923 --> 00:21:13,523 O artık benim hayalim. 253 00:21:20,731 --> 00:21:22,033 Bunlar için çok uğraştım. 254 00:21:26,237 --> 00:21:27,939 Onları ne zaman geri takacaksın? 255 00:21:30,607 --> 00:21:31,709 emin olduğumda. 256 00:21:55,598 --> 00:21:57,467 Keşke seni tam zamanlı olarak getirebilseydim. 257 00:21:58,202 --> 00:21:59,670 İşler yavaşladı. 258 00:21:59,704 --> 00:22:03,640 İyi haber şu ki, kredi nihayet yeni bina için geldi. 259 00:22:03,674 --> 00:22:04,742 Kendine bak. 260 00:22:07,244 --> 00:22:08,980 Kendine ait olması güzel olmalı... 261 00:22:09,013 --> 00:22:12,083 Beyazlar bana borç vermiyor. 262 00:22:12,116 --> 00:22:14,251 Siyah adam potansiyel gördüğünü söyledi. 263 00:22:14,285 --> 00:22:17,620 İyi bir yatırımı gördüklerinde anlarlar. 264 00:22:17,655 --> 00:22:19,056 Cenaze evinin her zaman iyi bir işi olacak. 265 00:22:21,292 --> 00:22:23,493 Keşke koşacak bir şey bulabilseydim. 266 00:22:25,562 --> 00:22:27,098 Her zaman bir noktada yapacağımı düşündüm, 267 00:22:27,131 --> 00:22:28,833 ama, bilirsin, zaman... 268 00:22:30,600 --> 00:22:32,502 kirayı ödemeye kalktığınızda yanınızdan uzaklaşın. 269 00:22:36,273 --> 00:22:37,607 Teşekkür ederim. 270 00:22:38,608 --> 00:22:41,812 Yeni yere vardığımızda, iş başlayacak. 271 00:22:43,047 --> 00:22:44,915 Umarım seni düzenli olarak getirebiliriz. 272 00:22:54,759 --> 00:22:56,861 Seni bu kadar sıkı çalışırken görmekten nefret ediyorum. 273 00:22:58,262 --> 00:23:00,031 Ayaklarını yerden kesecek birine ihtiyacın var. 274 00:23:05,770 --> 00:23:06,971 Darlene nasıl? 275 00:23:07,838 --> 00:23:09,206 Ayrıldık. 276 00:23:09,240 --> 00:23:10,341 Neden? 277 00:23:10,374 --> 00:23:11,776 O sen değilsin 278 00:23:12,910 --> 00:23:15,246 Bu büyük bir utanç. 279 00:23:15,279 --> 00:23:17,715 O kız senin banyo suyunu içerdi. 280 00:24:00,257 --> 00:24:03,861 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 281 00:24:03,894 --> 00:24:06,797 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 282 00:24:06,831 --> 00:24:10,000 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 283 00:24:10,034 --> 00:24:11,902 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 284 00:24:11,936 --> 00:24:14,772 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 285 00:24:14,805 --> 00:24:17,274 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 286 00:24:17,308 --> 00:24:20,244 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 287 00:24:20,277 --> 00:24:22,346 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 288 00:24:22,379 --> 00:24:24,181 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 289 00:24:24,215 --> 00:24:26,050 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 290 00:24:26,083 --> 00:24:27,952 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi... ♪ 291 00:24:27,985 --> 00:24:30,020 Dolar için dans ediyor gibi görünüyorlar. 292 00:24:31,822 --> 00:24:33,023 Bu bir yarışma anne. 293 00:24:33,057 --> 00:24:35,192 Kızımı dışarıda böyle dans ettiremem. 294 00:24:37,695 --> 00:24:38,896 Her neyse... 295 00:24:41,232 --> 00:24:43,000 Şiirin üzerinde çalışıyor olmalısın. 296 00:24:43,033 --> 00:24:44,735 içeri girdin 297 00:24:44,768 --> 00:24:46,370 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi 298 00:24:46,403 --> 00:24:48,038 ♪ Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi ♪ 299 00:24:59,450 --> 00:25:01,385 Böylece, duyduğunuz o tıklama sesi gitti. 300 00:25:03,154 --> 00:25:05,389 Artık bunun için endişelenmene gerek kalmayacak. 301 00:25:10,728 --> 00:25:11,862 Taşınmak. 302 00:25:16,333 --> 00:25:18,068 Biraz yardıma ihtiyacım var. 303 00:25:18,102 --> 00:25:21,872 Kayıt ücreti, fazladan 400 dolar. 304 00:25:21,906 --> 00:25:23,908 - Girdi mi? - Yapacağını söylemiştim. 305 00:25:28,279 --> 00:25:31,115 burası kayıt için 306 00:25:31,148 --> 00:25:33,217 artı kendin için küçük bir şey. 307 00:25:33,250 --> 00:25:36,720 Um, fazlalığı Kai'nin doğum günü pastasına koyacağım. 308 00:25:37,922 --> 00:25:39,290 Onu almak için benimle gelmek ister misin? 309 00:25:39,323 --> 00:25:42,059 Sabah Catfish ile balık tutmaya gidiyorum. 310 00:25:42,092 --> 00:25:44,461 Onu gününde özel bir yere götüreceğim. 311 00:26:02,513 --> 00:26:05,249 Gerçekten iyi iş çıkarırsan, Spelman'a gidebilirsin. 312 00:26:07,218 --> 00:26:09,787 Oradan çıkan kadınlar büyük işler yapıyor. 313 00:26:15,059 --> 00:26:16,193 Orası kız okulu değil mi? 314 00:26:28,072 --> 00:26:30,074 Beni State Fair Classic'e götürdüğünü hatırla 315 00:26:30,107 --> 00:26:32,109 ve çetelerin savaşını yaptılar mı? 316 00:26:33,143 --> 00:26:34,411 Mmm. 317 00:26:34,445 --> 00:26:36,780 Dans eden bebekler çıktığında... 318 00:26:47,591 --> 00:26:49,493 Parçaladılar. 319 00:26:49,526 --> 00:26:53,964 Üniversiteye gitmem gerekirse, böyle bir yere gitmek isterim. 320 00:26:53,998 --> 00:26:56,967 Ya da senin yaptığın gibi Prairie View'a gidebilirim. 321 00:26:59,436 --> 00:27:01,105 Yanlış şey için endişeleniyorsun. 322 00:27:07,478 --> 00:27:11,548 Dans takımına girersem burs alabilirim. 323 00:27:11,582 --> 00:27:13,417 - senin istediğin gibi. - Mmm. 324 00:27:13,450 --> 00:27:17,054 Ama o kızlar lisede dans ettiler, 325 00:27:17,087 --> 00:27:18,155 böylece deneyim kazandılar. 326 00:27:18,188 --> 00:27:20,190 Bunun için tam bir yolculuk dağıtan hiçbir okul yok. 327 00:27:22,426 --> 00:27:25,095 Derslerine odaklanmana ihtiyacım var. 328 00:27:25,129 --> 00:27:28,098 Oraya vardığında ve bir süredir iyi gidiyorsun... 329 00:27:28,132 --> 00:27:29,533 Belki. 330 00:27:47,284 --> 00:27:49,353 Bu çok özel. 331 00:27:49,386 --> 00:27:50,988 Yarışma kızları için birinci sınıf. 332 00:27:52,389 --> 00:27:53,924 Genç bayan, beğendin mi? 333 00:27:59,263 --> 00:28:00,264 Bu güzel. 334 00:28:01,965 --> 00:28:04,101 Değişiklikler ne kadar sürer? 335 00:28:04,134 --> 00:28:06,103 En iyi ihtimalle, birkaç hafta. 336 00:28:06,136 --> 00:28:08,005 Ve burada taksitimiz yok. 337 00:28:09,606 --> 00:28:10,541 Depozitoyu bugün yatıracağım 338 00:28:10,574 --> 00:28:14,178 ve teslim alırken elbisenin tamamını ödeyin. 339 00:28:14,211 --> 00:28:16,080 Hazırlamak için acele edeceğim. 340 00:28:16,113 --> 00:28:17,181 Teşekkür ederim. 341 00:28:28,959 --> 00:28:30,994 Gidip dağda anlatmaya hazır mısın? 342 00:28:31,028 --> 00:28:34,398 Kaçınız hayatını Mesih'e adamaya hazır? 343 00:28:34,431 --> 00:28:38,635 Millet, Allah aşkına önce günahlarınızı itiraf edin. 344 00:28:38,670 --> 00:28:41,071 Ve her şey yoluna girecek. 345 00:28:41,105 --> 00:28:44,676 Git dağda anlat! 346 00:28:44,709 --> 00:28:46,310 Evet efendim. Teşekkürler İsa! 347 00:28:46,343 --> 00:28:48,445 Şükürler olsun. Evet, teşekkürler Tanrım! 348 00:28:48,479 --> 00:28:49,980 Şükürler olsun! Şükürler olsun! 349 00:28:50,013 --> 00:28:52,549 Şükürler olsun, Tanrım! Teşekkür ederim! 350 00:28:52,583 --> 00:28:55,185 Evet! 351 00:28:55,219 --> 00:28:58,922 Evet efendim. Beni kutsa, İsa! Şükürler olsun. 352 00:28:58,956 --> 00:29:01,992 O programla ilgili yardıma ihtiyacın olursa bana haber ver çünkü ben senin için buradayım. 353 00:29:02,025 --> 00:29:03,260 Yapacağım. 354 00:29:03,293 --> 00:29:04,928 Sen tam bir meleksin Rahibe Charlotte. 355 00:29:04,962 --> 00:29:06,664 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 356 00:29:06,698 --> 00:29:09,333 Sadece Tanrı'nın bizden yapmamızı istediği şeyi yapmak... 357 00:29:10,367 --> 00:29:12,035 sert. 358 00:29:12,069 --> 00:29:13,237 - Amin. - Mmm. 359 00:29:13,270 --> 00:29:15,572 Kızım ve torunumla tanışmanı istiyorum. 360 00:29:15,606 --> 00:29:17,141 Bir kızın olduğunu bilmiyordum. 361 00:29:18,242 --> 00:29:20,310 Neden annen gibi kilisede değilsin? 362 00:29:20,344 --> 00:29:22,413 Onu elde etmeye çalışıyorum. 363 00:29:22,446 --> 00:29:25,282 Deniyorum. Bebek adımları. Bir yerden başlamak gerekiyor. 364 00:29:25,315 --> 00:29:26,316 Amin. 365 00:29:28,419 --> 00:29:30,187 Büyükanne. 366 00:29:30,220 --> 00:29:31,656 Sana ulaşmaya çalışıyordum, 367 00:29:31,689 --> 00:29:33,190 seni buraya indir. 368 00:29:34,258 --> 00:29:36,059 - Hizmet için mi buradasın? - HAYIR. 369 00:29:37,261 --> 00:29:38,929 İbadet saatimi ne diye bozuyorsun? 370 00:29:41,999 --> 00:29:43,200 Anne... 371 00:29:44,601 --> 00:29:46,403 Benim için Kai'ye bakar mısın? 372 00:29:46,437 --> 00:29:49,072 Barda fazladan vardiya almam gerekiyor. 373 00:29:49,106 --> 00:29:50,240 Yani, o şeytanın işini yapabilir misin? 374 00:29:51,308 --> 00:29:53,143 Elimden gelenin en iyisini yapıyorum. 375 00:29:53,177 --> 00:29:54,746 Elbisesi için para biriktiriyor 376 00:29:54,779 --> 00:29:56,346 beni biraz kısalttı 377 00:29:57,548 --> 00:29:59,516 Boş hayaller. 378 00:29:59,550 --> 00:30:01,985 O şeyi kazandın. Sana ne faydası oldu? 379 00:30:02,019 --> 00:30:04,689 Bu senin çocuğun, benim değil. 380 00:30:04,722 --> 00:30:07,291 Pastor'a yardım etmek için geç saatlere kadar burada olacağım. 381 00:30:12,529 --> 00:30:13,530 Hadi gidelim. 382 00:30:25,743 --> 00:30:27,611 Kahve için teşekkürler kızım. 383 00:30:31,482 --> 00:30:33,685 Mmm. Şiirin üzerinde çalışıyorsun. 384 00:30:36,053 --> 00:30:38,388 Ya yeteneğim için dans edersem? 385 00:30:42,059 --> 00:30:43,060 Mmm-mmm. 386 00:30:44,194 --> 00:30:45,562 Ben o şiirle kazandım. 387 00:30:46,798 --> 00:30:48,465 Bununla kazanabilirim. 388 00:30:57,541 --> 00:30:59,076 Kapat şu televizyonu. 389 00:30:59,109 --> 00:31:01,144 Hadi pratik yapalım. Gözlerini izle. Hadi. 390 00:31:06,216 --> 00:31:10,254 Benim adım Kai Jones ve Phenomenal Woman'ı canlandıracağım. 391 00:31:10,287 --> 00:31:12,356 Maya Angelou tarafından. 392 00:31:12,389 --> 00:31:14,558 Şimdi, oradaki o kağıdı kullanamayacaksın. 393 00:31:15,492 --> 00:31:19,129 "Güzel kadınlar sırrımın nerede olduğunu merak ediyor." 394 00:31:20,163 --> 00:31:21,699 Hadi. Ciddi olmak. 395 00:31:24,134 --> 00:31:25,536 "Sevimli değilim 396 00:31:25,569 --> 00:31:28,572 "veya bir mankenin bedenine uyacak şekilde yapılmış." 397 00:31:29,473 --> 00:31:30,607 "Sevimli değilim 398 00:31:30,641 --> 00:31:33,778 "veya bir mankenin bedenine uyacak şekilde yapılmış." 399 00:31:46,223 --> 00:31:48,191 Yarışma o kadar da uzak değil. 400 00:31:48,225 --> 00:31:50,227 - O zaman sen yap. - Yaptım. 401 00:31:51,495 --> 00:31:54,097 "Ben bir kadınım 402 00:31:54,131 --> 00:31:56,433 "olağanüstü. 403 00:31:56,466 --> 00:31:59,837 "Olağanüstü kadın, bu benim." 404 00:32:21,659 --> 00:32:23,126 Anne! 405 00:32:28,465 --> 00:32:29,734 Bir timsah mı, Ronnie? 406 00:32:29,767 --> 00:32:31,134 Bak, bu bok hiç komik değil. 407 00:32:31,168 --> 00:32:33,604 O şey dosdoğru bana ve Catfish'e o ağzı açık bir şekilde geldi. 408 00:32:33,637 --> 00:32:36,273 benziyor... Bilmiyorum. 409 00:32:36,306 --> 00:32:38,408 Turq, bu beyazlar o şey gibi davranıyor 410 00:32:38,442 --> 00:32:40,210 bizi tamamen yutmuş olamaz. 411 00:32:40,243 --> 00:32:41,511 Doğa kanunu hakkında konuşmak, ateş edemezsin demek 412 00:32:41,545 --> 00:32:43,146 orada lanet timsah yok. 413 00:32:43,180 --> 00:32:45,582 Şey, 13 fit uzunluğunda olmalıydı. 414 00:32:49,219 --> 00:32:51,723 Biliyorsun gençliğimden beri hapse girmedim ve çılgınca. 415 00:32:54,692 --> 00:32:57,561 Bana bu boku ödetmekten bahsediyorlar 416 00:32:57,594 --> 00:32:58,830 alanlarında. 417 00:32:58,863 --> 00:33:01,733 Kölelik günlerinde olduğu gibi tarlalarda çalışıyorum. 418 00:33:02,566 --> 00:33:04,669 Beni buradan çıkarmalısın, Turq. 419 00:33:04,702 --> 00:33:05,737 Bunu nasıl yapacağım? 420 00:33:07,270 --> 00:33:08,706 Onlarla koşuşturma 421 00:33:08,740 --> 00:33:10,207 bu şöyle olacak... 422 00:33:11,743 --> 00:33:14,879 Sırf beni çıkarmak için 700 falandan bahsediyoruz. 423 00:33:15,947 --> 00:33:19,483 Ve sonra, daha sonraki bir tarihte, hakkında konuşuyorlar, 424 00:33:19,516 --> 00:33:23,286 Timsahlar için 5.800 dolar falan. 425 00:33:23,320 --> 00:33:24,621 O kadar parayı nereden bulacağım? 426 00:33:24,656 --> 00:33:26,724 O işe tam zamanlı olarak gittim. 427 00:33:27,959 --> 00:33:29,761 Ve eğer Pazartesi günü gelmezsem... 428 00:33:31,896 --> 00:33:33,597 Geri geleceğim. Söz veriyorum. 429 00:34:20,778 --> 00:34:21,946 tatlı çatalı 430 00:34:27,451 --> 00:34:28,452 Çok güzel. 431 00:34:29,854 --> 00:34:31,254 Su bardağı. 432 00:34:33,891 --> 00:34:35,325 Çok güzel bayanlar. 433 00:34:37,829 --> 00:34:41,498 Bayanlar, her zaman uygun görgü kurallarını kullanmalısınız. 434 00:34:41,531 --> 00:34:43,801 yemek masasında 435 00:34:43,835 --> 00:34:45,535 Şimdi, göreceğiz 436 00:34:45,569 --> 00:34:47,337 kim onların el kitabını okuyordu. 437 00:34:47,905 --> 00:34:49,707 gösterme zamanı 438 00:34:49,741 --> 00:34:51,943 öğrendiklerinden biraz daha fazlası. 439 00:34:52,944 --> 00:34:53,945 Bu yüzden... 440 00:34:55,079 --> 00:34:57,749 salata çatalını al. 441 00:35:01,719 --> 00:35:04,254 Çorba kaşıklarınız. 442 00:35:07,557 --> 00:35:09,259 Beni taklit etmeyi bırak. 443 00:35:12,964 --> 00:35:14,564 Yemek bıçağın. 444 00:35:17,467 --> 00:35:20,838 O senin salata bıçağın, yemek bıçağın değil. 445 00:35:20,872 --> 00:35:23,875 Bununla ana yemek kesinlikle yenmez. 446 00:35:25,777 --> 00:35:29,346 Hanımlar. Hanımlar. 447 00:35:33,550 --> 00:35:35,787 Kai... 448 00:35:35,820 --> 00:35:40,323 Bunları kendi başınıza öğrenmeniz zorunludur. 449 00:35:40,357 --> 00:35:43,761 Bayan Juneteenth sizi geleceğe hazırlamak için burada. 450 00:35:43,795 --> 00:35:46,363 en yüksek noktalarına ulaşmak için, 451 00:35:46,396 --> 00:35:47,665 ve bunu yapabileceğini biliyorum. 452 00:35:54,138 --> 00:35:55,338 Hanımlar... 453 00:35:57,574 --> 00:35:59,476 beyaz şarap kadehi. 454 00:36:27,905 --> 00:36:30,007 Kai? Kai? 455 00:36:35,579 --> 00:36:37,414 Sana seslendiğimi duyuyor musun? 456 00:36:37,447 --> 00:36:38,648 Ödemedin mi? 457 00:36:38,683 --> 00:36:39,984 Onları aradım. 458 00:36:41,686 --> 00:36:44,554 - O piçler. - Ama ödedin mi? 459 00:36:47,091 --> 00:36:48,826 Yarışma ücretlerini ödemek zorunda kaldım. 460 00:36:51,696 --> 00:36:53,630 Bak, 14 seni büyütmez. 461 00:36:54,497 --> 00:36:55,867 15. 462 00:36:57,101 --> 00:36:58,936 Hey, pilim bitmek üzere. 463 00:37:04,809 --> 00:37:06,911 Dışarı çıkmaya karar verdiğinde senin için bir şeyim var. 464 00:37:10,447 --> 00:37:11,448 Tamam aşkım. 465 00:37:20,658 --> 00:37:21,659 Mmm. 466 00:37:31,601 --> 00:37:32,937 Mutlu Yıllar bebeğim. 467 00:37:37,041 --> 00:37:38,976 Hadi dışarı çıkalım. 468 00:37:40,610 --> 00:37:41,913 - Kamyon durdu. - Beklemek. 469 00:37:41,946 --> 00:37:43,781 Babamı bırakmayacaklar mı? 470 00:37:46,250 --> 00:37:48,719 Herkes bana bu konuda mesaj atıyor. 471 00:37:51,088 --> 00:37:54,725 "Işık olsun" partisi düzenliyoruz. 472 00:37:55,793 --> 00:37:57,695 Mmm-hmm. 473 00:38:06,971 --> 00:38:08,873 Kai. 474 00:38:14,712 --> 00:38:17,915 Mmm. Mmm! Mmm! 475 00:38:17,949 --> 00:38:19,917 Mmm. Hayır, hayır, hayır, hayır! 476 00:38:20,952 --> 00:38:22,887 Durmak. HAYIR! 477 00:38:24,922 --> 00:38:26,623 Dikkat olmak. 478 00:38:38,302 --> 00:38:41,072 Kızım. 479 00:38:46,077 --> 00:38:47,610 Tamam aşkım. 480 00:38:50,181 --> 00:38:51,749 Benim doğum günüm 481 00:38:51,782 --> 00:38:58,155 bu yüzden tacı takacağım. 482 00:39:01,859 --> 00:39:06,596 Bayan Kai Marie Jones ile tanışın, 483 00:39:06,629 --> 00:39:08,032 hepsinin kraliçesi. 484 00:39:12,236 --> 00:39:14,071 Anne, iyi görünmüyor muyum? 485 00:39:29,253 --> 00:39:30,721 Kraliçe için. 486 00:39:32,890 --> 00:39:33,891 Evet hanımefendi. 487 00:39:39,930 --> 00:39:42,299 - Bu güzel. - Evet. 488 00:40:08,225 --> 00:40:09,860 - Buna ne kadar harcadın? - Ah. 489 00:40:12,363 --> 00:40:14,165 Neden ışıklara koymadın? 490 00:40:14,198 --> 00:40:16,599 Neden ışıklara koymadım? 491 00:40:18,302 --> 00:40:19,602 Mmm-hmm. 492 00:40:22,039 --> 00:40:23,207 Ben hallederim. 493 00:40:24,842 --> 00:40:26,310 Bazı ekstra vardiyalar alıyorum. 494 00:40:28,279 --> 00:40:33,050 Bu yüzden bu gece Bayan Burke ile kalman gerekecek. 495 00:40:36,153 --> 00:40:38,222 - Benim doğum günüm. - Mmm. 496 00:40:41,692 --> 00:40:42,960 Onur hanım... 497 00:40:42,993 --> 00:40:44,662 ...bir şeyler gördüğünü mü söylüyor? 498 00:40:46,730 --> 00:40:48,199 - Gerçek şeyler değil. - Başlama. 499 00:40:49,800 --> 00:40:51,202 Hadi. Onu sileceğim. 500 00:40:51,235 --> 00:40:52,903 Mmm. Git yıkan. 501 00:40:52,937 --> 00:40:54,905 Hadi hadi. Yürü! Yürü! Yürü. 502 00:40:54,939 --> 00:40:56,340 - Tamam aşkım. - Geç kalacağım. 503 00:41:18,362 --> 00:41:19,430 Hey, seni tanımıyor muyum? 504 00:41:19,463 --> 00:41:21,631 Evet. Ben Bayan Juneteenth'dim. 505 00:41:31,442 --> 00:41:32,776 İşte. 506 00:41:43,721 --> 00:41:45,356 Anne? 507 00:41:45,389 --> 00:41:47,391 ♪ Ve yere çarp 508 00:41:47,424 --> 00:41:49,660 ♪ BYOB... 509 00:41:52,096 --> 00:41:53,297 Hadi. 510 00:41:54,832 --> 00:41:58,102 ♪ İçimden bir şey sallamak geliyor 511 00:41:59,036 --> 00:42:00,237 ♪ Vay canına! 512 00:42:01,071 --> 00:42:02,740 ♪ Bir şey salla 513 00:42:02,773 --> 00:42:05,409 ♪ Salla, salla Bir şey salla Salla, salla 514 00:42:05,442 --> 00:42:08,045 ♪ Hey, hissediyorum... 515 00:42:15,052 --> 00:42:16,387 Büyük 15. 516 00:42:16,420 --> 00:42:18,822 O ateşi senin doğum günün için aldım. 517 00:42:18,856 --> 00:42:21,392 Bu vuruşlarla uğraşıyorum. 518 00:42:21,425 --> 00:42:23,160 Bunu seçmeleri için kullanabilirsin. 519 00:43:00,931 --> 00:43:01,999 Hadi. 520 00:43:03,334 --> 00:43:05,302 Bu gece izinlisin sanıyordum. 521 00:43:16,213 --> 00:43:18,482 Anne. Durmak. 522 00:43:20,017 --> 00:43:21,785 Durmak. 523 00:43:25,990 --> 00:43:27,191 Hadi. 524 00:43:41,972 --> 00:43:43,073 Sadece su. 525 00:44:13,537 --> 00:44:15,239 Ben iyi bir anne miydim? 526 00:44:15,272 --> 00:44:16,507 Bu senin likörün konuşması mı? 527 00:44:18,642 --> 00:44:21,111 Sana sert davrandığımı düşündüğünü biliyorum. 528 00:44:24,281 --> 00:44:25,983 Başardın. 529 00:44:27,284 --> 00:44:30,421 O tacı kazandığında şaşırmadım. 530 00:44:33,057 --> 00:44:35,092 Bakışlarını benden aldın. 531 00:44:38,028 --> 00:44:39,029 Anne... 532 00:44:41,899 --> 00:44:43,934 O yarışmayı çok çalıştığım için kazandım. 533 00:44:51,308 --> 00:44:53,277 Hayatta kalmak için görünüşten daha fazlası gerekir. 534 00:44:56,513 --> 00:44:58,248 Bu dünyada değil. 535 00:45:00,317 --> 00:45:01,985 Nasıl kullanılacağını bilirsen hayır. 536 00:45:03,053 --> 00:45:04,555 Bir kadının ihtiyacı olan tek şey dış görünüştür. 537 00:45:41,024 --> 00:45:43,093 - Uyanmak. - Ha? 538 00:45:45,162 --> 00:45:46,964 Burada senin için köpek gibi çalışıyorum 539 00:45:46,997 --> 00:45:48,432 ve buraya gizlice erkekleri mi sokuyorsun? 540 00:45:48,465 --> 00:45:50,267 Bana doğum günüm için bir şey getirdi. 541 00:45:50,300 --> 00:45:52,436 Mmm. 542 00:45:53,003 --> 00:45:55,707 14. Zar zor on beş. 543 00:45:55,740 --> 00:45:57,574 Ben bebek değilim. 544 00:45:57,608 --> 00:45:59,510 - Benden istediğin kişi olmayacağım... - Ben... 545 00:46:11,188 --> 00:46:13,457 Merhaba, Bay Willy. Aman tanrım. 546 00:46:13,490 --> 00:46:14,625 Juneteenth Müzesi'ne hoş geldiniz. 547 00:46:14,659 --> 00:46:17,327 Teşekkürler bayım. Hanımlar. Bayanlar, hadi. 548 00:46:21,231 --> 00:46:24,234 Şimdi, Lincoln köleleri serbest bıraktığında, 549 00:46:24,268 --> 00:46:27,037 Teksas onu umursamadı. 550 00:46:27,070 --> 00:46:29,173 Nitekim diğer köle devletler 551 00:46:29,206 --> 00:46:31,709 kölelerini Teksas'a göndereceklerdi. 552 00:46:31,743 --> 00:46:38,115 Şimdi, Teksas nüfusunun yaklaşık %30'u köleydi. 553 00:46:38,148 --> 00:46:39,583 Yani, ne kadar para olduğunu hayal edebilirsiniz 554 00:46:39,616 --> 00:46:42,252 köle sahipleri gitmelerine izin verirlerse kaybedeceklerdi. 555 00:46:43,587 --> 00:46:47,524 Şimdi, Tümgeneral Gordon Granger 556 00:46:47,558 --> 00:46:51,995 Galveston'a gitti ve Özgürlük Bildirisi'ni okudu. 557 00:46:52,029 --> 00:46:58,402 Teksas'ta kölelerin özgür olduğunu ilan eden üç numaralı genel emir. 558 00:46:58,435 --> 00:47:01,739 Ve sokaklarda neşeli bir kutlama yapıldı. 559 00:47:03,540 --> 00:47:05,710 Bu taraftan. 560 00:47:05,743 --> 00:47:07,344 Burada ilk duvarımız var, 561 00:47:08,579 --> 00:47:11,415 ve burada da Bayan Juneteenth duvarımız var. 562 00:47:11,448 --> 00:47:12,483 Ah. 563 00:47:13,283 --> 00:47:14,451 Hanımlar. 564 00:47:16,119 --> 00:47:18,355 Eski Bayan Juneteenth kazananlarımız 565 00:47:18,388 --> 00:47:21,091 büyük şeylere gittiler 566 00:47:22,092 --> 00:47:25,462 Chandra Mobley, ünlü sivil haklar avukatı. 567 00:47:26,563 --> 00:47:29,366 Mmm. Minny Adams, beyin cerrahı. 568 00:47:31,068 --> 00:47:36,106 Celeste Fulton, Kongre Üyesi Fulton'un eşi. 569 00:47:36,139 --> 00:47:39,777 Yani, büyüklük beklediğimizi görebilirsiniz. 570 00:47:41,478 --> 00:47:43,280 Teşekkür ederim. 571 00:47:43,313 --> 00:47:45,048 Bir göz atın hanımlar. 572 00:48:09,206 --> 00:48:11,308 Tamam, böyle. Böyle gitmelisin 573 00:48:11,341 --> 00:48:15,312 - Tamam aşkım. Git bir, iki, üç. Kaldır şunu. - HI-hı. HI-hı. 574 00:48:15,345 --> 00:48:17,314 Fırlat. Ve yakala. 575 00:48:17,347 --> 00:48:19,149 Evet. 576 00:48:19,182 --> 00:48:20,317 Tamam, yukarıdan. 577 00:48:20,350 --> 00:48:22,386 Anladın mı? Yakaladığımızda bir şey söylüyor muyuz? 578 00:48:22,419 --> 00:48:24,488 - Evet! - Evet! 579 00:48:24,521 --> 00:48:26,223 - Sağa, sola, yakala. - Yakala onu. 580 00:48:26,256 --> 00:48:27,391 Fırlat. 581 00:48:28,559 --> 00:48:30,193 Evet! 582 00:48:30,227 --> 00:48:31,528 Hadi anne. 583 00:48:31,562 --> 00:48:33,630 HI-hı. Geri adım atacağız. 584 00:48:33,665 --> 00:48:34,799 Geri adım atmak. 585 00:48:34,832 --> 00:48:38,368 Bir, iki, üç. Ve sonra, vur. 586 00:48:38,402 --> 00:48:39,436 Ha! 587 00:48:39,469 --> 00:48:40,504 - Ve sonra... - Söylemelisin... 588 00:48:40,537 --> 00:48:41,706 Evet! 589 00:48:41,739 --> 00:48:43,273 - Tamam, hadi. - Evet! 590 00:48:43,307 --> 00:48:44,809 Yani, yalın. Hadi anne. 591 00:48:44,842 --> 00:48:48,780 Sağa, sola git. 592 00:48:48,813 --> 00:48:53,116 Sağ. Fırlat. Ve yakala. 593 00:48:53,150 --> 00:48:55,552 Evet! Bir dakika. 594 00:48:55,586 --> 00:48:57,254 Anladığın gibi "evet". Tamam, hadi. 595 00:49:19,677 --> 00:49:21,345 Bu soğutucuda yeni bir kapıya ihtiyacımız var. 596 00:49:22,646 --> 00:49:24,247 kadınlar tuvaletinde bir durak, 597 00:49:24,983 --> 00:49:26,818 yerlerde dans pisti kaldırma. 598 00:49:30,387 --> 00:49:31,723 Sen ve hırsların. 599 00:49:33,858 --> 00:49:35,192 Çocuğum, millet buraya gelmez 600 00:49:35,225 --> 00:49:36,794 hiçbir beş yıldızlı restoran için. 601 00:49:36,828 --> 00:49:39,162 Duvarda bir delik olduğunu biliyorlar. 602 00:49:39,196 --> 00:49:40,765 Her zaman olmak zorunda değil. 603 00:49:47,772 --> 00:49:49,841 Doğa koruma alanında balık avı. 604 00:49:51,843 --> 00:49:54,912 Herkes gibi kıçını çitin dışına çıkarmalıydı. 605 00:49:55,780 --> 00:49:57,481 Ve onu dışarı çıkardın. 606 00:49:59,751 --> 00:50:01,585 Kai'nin iki ebeveyninin de olmasını istiyorum. 607 00:50:03,387 --> 00:50:04,454 Bende yok. 608 00:50:06,691 --> 00:50:07,725 Sen bir güzellik... 609 00:50:09,259 --> 00:50:10,560 ve önyükleme yapmak için akıllısın ... 610 00:50:12,295 --> 00:50:14,966 sadece kötü adam seçimleri yapıyorsun. 611 00:50:17,669 --> 00:50:20,237 Bana bu kaburgaları yaktıracaksın. 612 00:50:20,270 --> 00:50:21,505 Acele edin ve çorapları bitirin. 613 00:50:21,538 --> 00:50:23,407 Bar çalışmıyor, bar para kazanmıyor. 614 00:50:23,440 --> 00:50:25,375 Zaten acele ediyorum. 615 00:50:25,409 --> 00:50:27,344 Bu elektrik faturasını ödemeliyim, 616 00:50:27,879 --> 00:50:29,646 sonra Bacon's tarafından işletiliyor. 617 00:50:29,681 --> 00:50:30,715 Yakında hareket edeceklerini biliyorsun. 618 00:50:30,748 --> 00:50:32,549 Onu para konuşması konusunda uyardım. 619 00:50:32,582 --> 00:50:34,418 onlardan beyaz halk. 620 00:50:34,451 --> 00:50:37,220 Sahip olduğu şey iyiydi. 621 00:50:37,254 --> 00:50:39,222 Daha iyisini yapmaya çalışmakta yanlış bir şey yok. 622 00:50:39,256 --> 00:50:41,591 - Amerikan rüyası bu. - Amerikan rüyası? 623 00:50:43,795 --> 00:50:45,897 Siyahlar için Amerikan rüyası yok. 624 00:50:48,365 --> 00:50:51,234 Elimizdekilere sahip çıkmalıyız. 625 00:50:51,268 --> 00:50:54,906 Bakın, burası istediğiniz kadar gösterişli olmayabilir, Bayan Juneteenth. 626 00:50:55,873 --> 00:50:57,474 ama o benim 627 00:50:58,275 --> 00:50:59,609 Ona sahibim. 628 00:50:59,643 --> 00:51:01,344 Ücretsiz ve net. 629 00:51:02,847 --> 00:51:04,648 Ve şehirdeki beyazlar 630 00:51:04,682 --> 00:51:07,451 Yıllardır beni kaçırmaya çalışıyor, 631 00:51:07,484 --> 00:51:08,953 ama belgelerimi aldım. 632 00:51:10,121 --> 00:51:13,725 Ve kendine tutunmaya değer bir şey bulduğunda, 633 00:51:13,758 --> 00:51:16,359 kimsenin onu senden alamayacağından emin olursun. 634 00:51:18,730 --> 00:51:19,731 Beni anlıyor musun? 635 00:51:34,511 --> 00:51:35,980 İstediği gibi çıkıyor. 636 00:51:38,015 --> 00:51:41,618 İnanamayacağınız primler satıyoruz. 637 00:51:41,652 --> 00:51:44,421 İnsanlara hayallerinin eve dönüşünü sağladığımızdan emin oluyorum. 638 00:51:45,923 --> 00:51:47,658 Böyle olması gerekiyor. 639 00:51:49,459 --> 00:51:51,561 Kai ile yarışma nasıl gidiyor? 640 00:51:51,595 --> 00:51:54,431 - Diş çekmek gibi. - Bu yüzden hepiniz farklısınız. 641 00:51:54,464 --> 00:51:56,566 O yarışmaya her şeyini katıyorsun. 642 00:51:56,600 --> 00:51:57,869 Kazandığında seninle gurur duydum. 643 00:51:57,902 --> 00:51:59,804 Evet. O taç büyülü bir hayat yaratmaz 644 00:51:59,837 --> 00:52:00,872 tüm hayallerinin gerçekleştiği yer. 645 00:52:04,641 --> 00:52:06,643 Sizi görmek güzel Rahip Patterson. 646 00:52:07,879 --> 00:52:09,479 Senin kızın nasıl? 647 00:52:09,513 --> 00:52:11,749 Ot gibi büyüyen. 15 için fazla büyümüş. 648 00:52:12,449 --> 00:52:13,818 Kral... 649 00:52:13,851 --> 00:52:15,519 15 yaşında olduğun zamanı hatırlıyorum. 650 00:52:17,454 --> 00:52:20,024 Bacon o zamanlar bile peşinden koşuyordu. 651 00:52:20,057 --> 00:52:22,392 Baba, senin mumyalaman yok mu? 652 00:52:24,361 --> 00:52:25,595 Dizlerimi gevşetiyorum. 653 00:52:32,703 --> 00:52:34,404 Büyükbaba yola çıktığında, 654 00:52:34,437 --> 00:52:36,674 Fort Worth'ta hiç siyah morgcu yoktu. 655 00:52:36,707 --> 00:52:39,576 Güney tarafında küçük bir evde başladı. 656 00:52:39,609 --> 00:52:40,577 buraya taşındı 657 00:52:40,610 --> 00:52:43,748 Şimdi, 10.000 fit karenin üzerinde olacağız. 658 00:52:43,781 --> 00:52:44,782 Mmm. 659 00:52:45,716 --> 00:52:47,051 Görünüşe göre hazırsın. 660 00:52:48,786 --> 00:52:49,921 Gerçekten kendine bir yol açıyorsun. 661 00:52:51,588 --> 00:52:53,758 Bunu nasıl yapacağımı senden öğrendim. 662 00:52:53,791 --> 00:52:55,660 Her zaman bir planın vardı. 663 00:52:57,561 --> 00:52:59,629 Sen daha fazlası için yaratılmışsın. 664 00:52:59,664 --> 00:53:01,766 Bu cenaze evindeki First Lady olabilir. 665 00:53:02,399 --> 00:53:03,868 Domuz pastırması. 666 00:53:03,901 --> 00:53:07,004 Kai için yaptığın her şeyi, hepsini ve daha fazlasını ben halledebilirim. 667 00:53:12,043 --> 00:53:14,477 Yaşadığın gibi yaşamak için fazla iyi bir kadınsın. 668 00:53:15,813 --> 00:53:17,081 Bu nasıl bir yol? 669 00:53:20,985 --> 00:53:22,419 çalışmasını sağlarım. 670 00:53:27,758 --> 00:53:29,426 Otobüsüme yetişmem gerekiyor. 671 00:53:35,632 --> 00:53:36,868 Benim kadar kötü olamaz. 672 00:53:38,836 --> 00:53:42,073 Annen sana istemediğin bir şeyi yaptırmıyor. 673 00:53:42,106 --> 00:53:44,842 Orada ayakta durmaktan bile hoşlanmıyorum. 674 00:53:44,876 --> 00:53:46,077 sert davranmak, 675 00:53:46,110 --> 00:53:48,578 o şiiri defalarca söylemek 676 00:53:48,612 --> 00:53:50,047 Tek söylediğim 677 00:53:50,081 --> 00:53:52,582 Biri bana yapmak istemediğim bir şeyi yaptırıyor... 678 00:53:57,889 --> 00:53:59,023 Kendiminkini yarattığımı düşünürdüm. 679 00:54:02,660 --> 00:54:04,561 Lanet etmek. Kim öldü? 680 00:54:05,997 --> 00:54:07,832 Yani, gerçekten. Sadece şeker kaplıysa. 681 00:54:10,467 --> 00:54:11,936 Gecikmek. 682 00:54:11,969 --> 00:54:13,137 Bu senin annen mi? 683 00:54:18,776 --> 00:54:20,878 Seni bir daha evimde görmesem iyi olur. 684 00:54:22,213 --> 00:54:23,480 Anladın? 685 00:54:25,082 --> 00:54:26,483 Arabaya bin. 686 00:54:31,656 --> 00:54:32,657 Sana o çocuktan bahsetmiştim. 687 00:54:33,257 --> 00:54:34,926 Orada öylece oturuyordu. 688 00:54:36,493 --> 00:54:39,063 Kimin arabası, şey... 689 00:54:39,096 --> 00:54:40,563 Bu her neyse. 690 00:54:40,597 --> 00:54:43,901 Bacon bana ödünç ver de babana kamyonu tekrar tamir ettirebileyim. 691 00:54:46,971 --> 00:54:48,438 Bunu nereden çıkardın? 692 00:54:51,008 --> 00:54:53,210 Babacığım. Doğum günümde. 693 00:54:53,244 --> 00:54:54,444 Ve sana getirdiğim nerede? 694 00:54:55,780 --> 00:54:56,781 Çantamda. 695 00:55:00,117 --> 00:55:02,053 Neden beni almak zorundasın? 696 00:55:02,820 --> 00:55:05,723 Bu, dolu bir depo benzinle yapılan bir yolculuktur. 697 00:55:06,924 --> 00:55:08,491 Nankör olmayı bırak. 698 00:55:08,525 --> 00:55:09,994 Neden eve yürümeme izin vermedin? 699 00:55:10,027 --> 00:55:11,796 Herkes beni gördü. 700 00:55:11,829 --> 00:55:13,664 Beni hep utandırıyorsun. 701 00:55:19,569 --> 00:55:21,138 Brianna'nın annesi striptizci olduğunu söyledi... 702 00:55:23,941 --> 00:55:25,508 ...ve erkeklerle çıkıyor olurdun. 703 00:55:30,580 --> 00:55:32,549 Bayan Juneteenth olduğunuzu. 704 00:55:36,087 --> 00:55:38,521 Masaya yemek koyduğum için üzgün değilim. 705 00:55:38,555 --> 00:55:40,157 Başka bir şey yapabilirdin. 706 00:55:40,191 --> 00:55:42,827 Ve neler olduğunu bilmiyorsun. 707 00:55:45,963 --> 00:55:49,834 Bir daha böyle umutsuzluğa kapılmaman için bunu yapmaya çalışıyorum. 708 00:55:52,303 --> 00:55:55,806 Bebeğim, anlamak zor biliyorum ama biz... 709 00:56:06,217 --> 00:56:07,251 Hadi. 710 00:56:13,257 --> 00:56:14,792 Onu ikiye ayırmalı mıyım? 711 00:56:14,825 --> 00:56:16,761 - Evet. - Evet. 712 00:56:16,794 --> 00:56:18,696 Evet. Evet! 713 00:56:19,830 --> 00:56:21,699 Evet! 714 00:56:21,732 --> 00:56:23,968 - Deliğin aşağısında. - Lanet etmek. 715 00:56:24,001 --> 00:56:26,636 Evet, onu bana ver. Evet, onu bana ver. 716 00:56:26,670 --> 00:56:28,272 15. Çok teşekkür ederim. 717 00:56:29,173 --> 00:56:31,242 Teşekkür ederim teşekkür ederim. 718 00:56:31,275 --> 00:56:33,210 Seninle iş yaptığıma memnunum. 719 00:56:33,244 --> 00:56:35,212 Bak bebeğim oynama. 720 00:56:35,246 --> 00:56:37,148 Burada. 721 00:56:37,181 --> 00:56:40,051 Benimle takılmak için geldiğine sevindim. 722 00:56:41,786 --> 00:56:43,320 Al bunu. 723 00:56:43,354 --> 00:56:45,022 Bunu dans takımına koy. 724 00:56:45,056 --> 00:56:47,691 - Gerçekten mi? - Evet, gerçekten. 725 00:56:47,725 --> 00:56:49,126 Sahte olduğunu mu düşünüyorsun? 726 00:56:50,861 --> 00:56:53,330 Kahretsin, şimdi burada hile yapıyorsun. 727 00:56:53,364 --> 00:56:54,665 Dostum, zenci, tekrar hile yaptığımı söyle. 728 00:56:54,698 --> 00:56:55,800 Bakalım neler olacak. 729 00:56:55,833 --> 00:56:57,134 Lanet olası kafatasını kıracağım. 730 00:56:57,168 --> 00:56:58,302 Çık buradan. 731 00:56:58,335 --> 00:57:00,004 - Hey hey hey. - Babacığım. 732 00:57:00,037 --> 00:57:02,339 - Hey hey hey. - Kes şunu. 733 00:57:02,373 --> 00:57:05,009 Hepiniz benim küçük kızımı korkutuyorsunuz. 734 00:57:05,042 --> 00:57:06,710 Hadi gidelim. Hadi. 735 00:57:07,244 --> 00:57:09,080 Her şey yolunda bebeğim. 736 00:57:09,113 --> 00:57:12,349 Hepimiz iyiyiz. 737 00:57:12,383 --> 00:57:14,085 Annem yolda. 738 00:57:14,985 --> 00:57:16,053 Ona burada olduğumuzu mu söyledin? 739 00:57:28,365 --> 00:57:31,235 Şimdi, onu burada tutmaman gerektiğini çok iyi biliyorsun. 740 00:57:31,268 --> 00:57:33,037 Ah, hadi ama. 741 00:57:33,070 --> 00:57:34,839 Bunu ne için sürüyorsun? 742 00:57:37,308 --> 00:57:38,876 O benimleydi. 743 00:57:40,878 --> 00:57:42,746 O... Bekle, bekle, bekle. 744 00:57:42,780 --> 00:57:43,814 Sokak zekasına ihtiyacı var 745 00:57:43,848 --> 00:57:46,050 tıpkı nasıl yemek yenileceğine dair derslere ihtiyacı olduğu gibi. 746 00:57:46,083 --> 00:57:47,084 Emniyet kemerini tak. 747 00:57:48,385 --> 00:57:50,654 Hey, bana kızma. 748 00:57:50,688 --> 00:57:51,789 Burada, burada, burada, burada. 749 00:57:53,090 --> 00:57:54,325 Bunu ışık faturanıza ekleyin. 750 00:57:54,358 --> 00:57:57,361 Zaten tekrar takmaları için üzerine yeterince koydum. 751 00:57:57,394 --> 00:57:58,996 ama ben alacağım. 752 00:57:59,029 --> 00:58:00,764 Sana borcunu ödeyecek kadar bile kazandım. 753 00:58:00,798 --> 00:58:01,799 Gerisi nerede? 754 00:58:02,566 --> 00:58:04,435 Çünkü eğer oradan aldıysan 755 00:58:04,468 --> 00:58:06,237 Uzun sürmeyeceğini biliyorum. 756 00:58:11,775 --> 00:58:13,711 - Oynama. - Taşıyamayacağımı biliyorsun. 757 00:58:13,744 --> 00:58:16,247 o kadar para benden, kızım. 758 00:58:16,280 --> 00:58:18,983 Yarından sonraki gün alması gerekiyor. 759 00:58:20,885 --> 00:58:22,887 Tamam, oynamıyorum. Orada olacağım. 760 00:58:22,920 --> 00:58:24,421 - Saat 6'da. - 6:00. 761 00:58:24,455 --> 00:58:25,756 Saat 4:00'te orada olacağım. 762 00:58:27,725 --> 00:58:29,426 O parayı o adamın eline koy. 763 00:58:38,035 --> 00:58:40,070 Sağ ol anne. 764 00:58:41,939 --> 00:58:44,308 İner inmez onu alacağım. 765 00:58:44,341 --> 00:58:46,777 Sana sorun olmadığını söyledim. 766 00:58:46,810 --> 00:58:49,313 Bu gencin büyükannesiyle kilisede olmasına sevindim. 767 00:58:49,980 --> 00:58:51,715 Onu evden al. 768 00:58:51,749 --> 00:58:53,717 Tamam aşkım. Anne. 769 00:58:57,988 --> 00:59:01,025 Bu gece içki yok. Tamam aşkım? 770 00:59:01,058 --> 00:59:03,127 Çocuğu asla riske atmam. 771 00:59:03,160 --> 00:59:06,297 Gitmeden hemen önce dua ortaklarımla tanışın. 772 00:59:06,330 --> 00:59:07,464 Geciktim. Yapamam. 773 00:59:07,498 --> 00:59:10,000 Bir saniye bekle. Bir saniye bekle. 774 00:59:18,175 --> 00:59:20,077 Papaz getirmeye başlamamızı istiyor 775 00:59:20,110 --> 00:59:21,946 ailelerimizi İncil çalışmaya. 776 00:59:21,979 --> 00:59:24,415 Ailece gelmemizi istedim. 777 00:59:26,383 --> 00:59:27,885 Oh, evet, Tanrım, biri gelecek. 778 00:59:27,918 --> 00:59:30,020 Çembere gel. 779 00:59:30,054 --> 00:59:32,957 İsa'ya dua edin. Evet, tam burada. 780 00:59:32,990 --> 00:59:35,125 Evet efendim. Burada el ele tutuşalım. 781 00:59:37,228 --> 00:59:39,296 Baba Tanrı, 782 00:59:39,330 --> 00:59:42,499 kızımı ve torunumu evinize getirdiğiniz için teşekkür ederim. 783 00:59:43,734 --> 00:59:49,039 Baba Tanrım, Tanrım, çaresizce duaya ihtiyaçları var. 784 00:59:49,073 --> 00:59:53,010 Bu yüzden onları İsa adına meshetmek için bir araya geldik. 785 00:59:53,043 --> 00:59:56,780 Peder Tanrı, tüm şeytani ruhları kovmak için, Peder Tanrı. 786 00:59:56,814 --> 00:59:58,449 Onlara dokunacaksın, Peder, 787 00:59:58,482 --> 01:00:01,819 Başlarının tepesinden ayaklarının dibine kadar, Peder Tanrı. 788 01:00:01,852 --> 01:00:04,321 Yapabileceğini biliyoruz, Tanrım. 789 01:00:04,355 --> 01:00:07,992 - Hadi gidelim Kai. Kai. Kai. - Teslim et, Peder. Onları teslim et. 790 01:00:08,025 --> 01:00:10,894 İsa adına onlardan şeytanı kaybedin! 791 01:00:11,362 --> 01:00:12,763 adına... 792 01:00:12,796 --> 01:00:15,332 - Kral! Rabbinden kaçma. - Sorun yok Rahibe Charlotte. 793 01:00:15,366 --> 01:00:16,767 Denedin, denedin. 794 01:00:17,568 --> 01:00:19,003 Rabbinden kaçma. 795 01:00:19,036 --> 01:00:20,170 Teşekkürler Tanrım. 796 01:00:20,204 --> 01:00:21,505 Büyükannenin nesi var? 797 01:00:21,538 --> 01:00:23,507 Beni utandırmaya nasıl cüret edersin? 798 01:00:23,540 --> 01:00:26,543 sana yardım etmeye çalışıyorum Isa'ya ihtiyacın var. 799 01:00:26,577 --> 01:00:28,812 Sunduğunuz şeyin İsa olduğunu düşünmüyorum. 800 01:00:28,846 --> 01:00:30,914 Beni patlatma. sorumlu değilim 801 01:00:30,948 --> 01:00:32,316 nasıl çıktığın için. 802 01:00:32,349 --> 01:00:34,385 Yani benim sürekli içmenle bir ilgim yok muydu? 803 01:00:34,418 --> 01:00:35,953 Büyükanne, dur! 804 01:00:44,028 --> 01:00:46,297 - Hadi. - Turkuaz. 805 01:00:46,330 --> 01:00:47,898 Bebek. 806 01:00:52,236 --> 01:00:54,405 Turkuaz, ben... 807 01:00:55,372 --> 01:00:56,874 Tanrım. 808 01:01:42,986 --> 01:01:45,657 Gülümsediğinden emin ol. 809 01:01:45,690 --> 01:01:48,158 Yüzündeki konsantrasyonu görebiliyorum. 810 01:01:54,666 --> 01:01:56,100 "Ben bir kadınım 811 01:01:56,934 --> 01:02:00,104 "olağanüstü. Olağanüstü bir kadın, 812 01:02:00,672 --> 01:02:03,240 "benim." 813 01:02:03,273 --> 01:02:06,477 Bayan Jones, o şiirin hemen ezberlenmesini istiyorum. 814 01:02:14,451 --> 01:02:17,287 Senin yaptığın şiirin aynısını onun yaptığını görmek çok güzeldi. 815 01:02:17,321 --> 01:02:19,289 Nasıl bir hatip olduğunu hatırlıyorum 816 01:02:19,323 --> 01:02:21,258 ve bunu ne güzel icra ettin. 817 01:02:21,291 --> 01:02:24,027 Bunu sana borçluyum. 818 01:02:24,061 --> 01:02:26,630 Beni Dr. Angelou'nun sözleriyle tanıştırdın. 819 01:02:26,664 --> 01:02:28,632 O ve yarışma ücretlerimi öde. 820 01:02:28,666 --> 01:02:30,467 Senin için büyük umutlarım vardı Turkuaz. 821 01:02:31,703 --> 01:02:33,705 Keşke sana daha önce ulaşsaydım. 822 01:02:33,738 --> 01:02:36,006 Geçmişi değiştiremezsin sanırım. 823 01:02:36,039 --> 01:02:36,875 Tabii ki değil. 824 01:02:36,907 --> 01:02:38,409 Sadece geleceğe odaklanmalıyız. 825 01:02:43,514 --> 01:02:45,315 Yanık saç kokusu alıyorum. 826 01:02:47,184 --> 01:02:48,686 Bu sadece kostümlü provanız için. 827 01:02:50,020 --> 01:02:51,588 Bunu benim için imzalaman gerekiyor. 828 01:02:56,460 --> 01:02:57,561 Buralarda biraz yardıma ihtiyacın var. 829 01:02:59,129 --> 01:03:02,065 ve dans gibi şeyler için para ödeyebilirim. 830 01:03:06,603 --> 01:03:09,741 15 yaşımdayken çalıştım çünkü mecburdum. 831 01:03:09,774 --> 01:03:12,710 Bu yıl yaz okuluna gitmek zorunda kalmadan zar zor başardın. 832 01:03:12,744 --> 01:03:14,378 Anne, daha okulu bitirmedin bile. 833 01:03:15,579 --> 01:03:18,215 Juneteenth'i neden yapmak zorunda olduğumu bile bilmiyorum. 834 01:03:20,617 --> 01:03:22,019 Senin için hiçbir şey yapmadım. 835 01:03:28,058 --> 01:03:30,060 Ben çocukken, 836 01:03:30,093 --> 01:03:32,563 Her yıl yarışmaya giderdim, 837 01:03:32,596 --> 01:03:35,999 bir gün orada olacağımı hayal etmek. 838 01:03:36,033 --> 01:03:39,671 Ve kazanan kızlar uçuyormuş gibi görünüyordu. 839 01:03:39,704 --> 01:03:42,639 Ve tüm bu umutları ve vaatleri vardı. 840 01:03:44,475 --> 01:03:46,143 Bunu kazandığımda hissettim. 841 01:03:47,812 --> 01:03:51,482 Yani yeni bir hayata adım atıyordum. 842 01:03:54,451 --> 01:03:56,553 Hala gerçekten kazandığıma inanmıyordum. 843 01:03:56,587 --> 01:03:59,189 Benim geldiğim yerden bir kız Bayan Juneteenth'i kazanamadı. 844 01:04:01,158 --> 01:04:04,428 Bu burs bana sonunda bir şansım varmış gibi hissettirdi. 845 01:04:06,230 --> 01:04:08,365 Hayatım farklı olabilirdi eğer, um... 846 01:04:12,302 --> 01:04:13,537 Eğer buna takılıp kalsaydım. 847 01:04:18,108 --> 01:04:19,376 Senin için istediğim bu. 848 01:04:45,502 --> 01:04:48,405 Ah çocuğum. 849 01:04:50,140 --> 01:04:53,410 Şimdi hadi. Bu sonuncusu. 850 01:04:53,443 --> 01:04:55,045 - Aman Tanrım. - İşte başlıyoruz. 851 01:04:56,480 --> 01:04:58,448 Solomon, çalışmamdan bıktığını söylüyor. 852 01:04:58,482 --> 01:05:00,284 Ayağımı yerden kesecek. 853 01:05:00,317 --> 01:05:02,286 Geri kalan günlerini geçireceksin 854 01:05:02,319 --> 01:05:03,520 eskisini arkadan iterek. 855 01:05:03,554 --> 01:05:06,156 Eski poposu bir Sosyal Güvenlik kontrolü alıyor. 856 01:05:07,759 --> 01:05:10,260 Wayman'da emeklilik yok. 857 01:05:10,294 --> 01:05:12,396 Bacakların düşene kadar çalışırsın. 858 01:05:18,602 --> 01:05:20,170 Wayman'ın. 859 01:05:21,405 --> 01:05:22,539 Oğlum, oynamayı bırak. 860 01:05:23,775 --> 01:05:25,375 Ne demek istiyorsun? 861 01:05:26,276 --> 01:05:27,544 Uh-uh. Uh-uh. 862 01:05:27,578 --> 01:05:29,847 Aman Tanrım. Tamam tamam. 863 01:05:29,881 --> 01:05:31,415 Elbette. Hadi, Turq. 864 01:05:31,448 --> 01:05:32,583 - Gitmeliyiz. Şimdi. - Neler oluyor? 865 01:05:33,450 --> 01:05:35,887 Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 866 01:05:35,920 --> 01:05:38,856 Böyle bir kalp krizinde, gerçekten hastaya kalmış. 867 01:06:05,950 --> 01:06:07,719 Babanı tekrar ara. 868 01:06:07,752 --> 01:06:10,587 100 kere falan var. 869 01:06:11,923 --> 01:06:14,358 Neden denemiyorsun? 870 01:06:14,391 --> 01:06:15,827 Yapmasaydım sana sorar mıydım sanıyorsun? 871 01:06:17,695 --> 01:06:18,730 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 872 01:06:25,369 --> 01:06:26,838 Paranın geri kalanı bende yok. 873 01:06:26,871 --> 01:06:28,639 ama üzerine biraz daha koyabilirim. 874 01:06:28,673 --> 01:06:31,676 Size söyledim, kredi yapmıyoruz ve taksit yapmıyoruz. 875 01:06:38,482 --> 01:06:39,884 Görüyorsun, sadece bu gece için ihtiyacım var. 876 01:06:41,518 --> 01:06:44,521 Elbiseyi sabah geri getirebilirim. 877 01:06:46,758 --> 01:06:48,191 Hazırlamak için acele ettim. 878 01:06:48,225 --> 01:06:50,327 saat 6:00. 6:00'da kapatıyorum. 879 01:06:51,963 --> 01:06:54,531 Depozitoyu zaten ödedim. 880 01:06:57,601 --> 01:06:59,302 Bayan Cee, lütfen. 881 01:07:00,838 --> 01:07:04,274 Birlikte. Ve senkronizasyonu açın. 882 01:07:04,307 --> 01:07:06,309 Sevimli. Harika bayanlar. 883 01:07:06,343 --> 01:07:08,880 Pozisyonlarınıza. Boşluğuna dikkat et. 884 01:07:08,913 --> 01:07:11,716 Sevimli. Güzel gülüşler hanımlar. 885 01:07:11,749 --> 01:07:14,584 Güzel dönüş. senkronize. Sevimli. 886 01:07:14,618 --> 01:07:16,319 Güzel yapılmış. 887 01:07:16,353 --> 01:07:17,889 Ve sonra, devam ediyor. 888 01:07:36,841 --> 01:07:39,409 Genç bayan, sıra sizde. 889 01:08:03,333 --> 01:08:04,836 - Ne? - Kalmak. 890 01:08:18,448 --> 01:08:19,684 Ne yapıyorsun lan? 891 01:08:21,853 --> 01:08:24,021 Neredeydin? Ve araban nerede? 892 01:08:25,056 --> 01:08:26,958 Bana sokağın aşağısına park etmemi söyledin. 893 01:08:30,494 --> 01:08:31,528 Hmm. 894 01:08:33,664 --> 01:08:34,665 Bununla ne yapacaksın? 895 01:08:36,366 --> 01:08:37,367 Para nerede? 896 01:08:39,003 --> 01:08:41,773 Tazminatın bir kısmını ödemek zorunda kaldığımı biliyorsun. 897 01:08:41,806 --> 01:08:43,573 Üç saat bekledik. 898 01:08:43,607 --> 01:08:46,043 Tekrar hapse girersem ne iyi olur, ha? 899 01:08:46,077 --> 01:08:49,013 Bütün o kızlar güzel elbiseleri içinde, 900 01:08:51,048 --> 01:08:54,551 ve sahnede şortuyla yürümek zorunda kaldı. 901 01:08:55,787 --> 01:08:58,923 Bunu yapmak bile istemiyor. 902 01:08:58,956 --> 01:09:01,625 O kadar parayı elbisesine harcamanın anlamı yok. 903 01:09:01,659 --> 01:09:02,693 Benim param. 904 01:09:06,563 --> 01:09:07,631 Gerisi nerede? 905 01:09:10,567 --> 01:09:11,568 Türk. 906 01:09:19,643 --> 01:09:20,845 Ev arkadaşım... 907 01:09:23,714 --> 01:09:25,783 kaportacısını satışa çıkardı. 908 01:09:27,517 --> 01:09:29,553 Aletlerini ve her şeyini atıyor. 909 01:09:33,958 --> 01:09:35,625 Bunu es geçemezdim. 910 01:09:47,038 --> 01:09:48,739 Kendi özel dükkanımı açabilirim. 911 01:09:48,773 --> 01:09:50,640 Yapabileceğim her şeyi düşün. 912 01:09:51,508 --> 01:09:52,743 Kalkıştan sonra... 913 01:09:55,880 --> 01:09:56,914 Ona o elbiseyi alacağım. 914 01:10:00,017 --> 01:10:01,085 Ben de sana yardım edeceğim. 915 01:10:02,920 --> 01:10:04,856 Sadece ihtiyacım var... Sadece ihtiyacım var... 916 01:10:06,157 --> 01:10:08,826 Bana sadece biraz zaman vermelisin. 917 01:10:13,597 --> 01:10:16,566 Turq, sana borcunu ödemeye yetecek kadar zaman. 918 01:10:21,172 --> 01:10:23,473 Sana geri ödeyeceğim. 919 01:10:23,506 --> 01:10:25,076 Baba, git. 920 01:10:28,012 --> 01:10:29,013 Ona izin ver. 921 01:11:10,888 --> 01:11:11,923 Anne, kalk. 922 01:11:14,659 --> 01:11:16,559 Hadi kalk. 923 01:11:20,998 --> 01:11:21,999 Hadi pratik yapalım. 924 01:12:02,306 --> 01:12:04,675 Bu eski fırfırları çıkarabiliriz 925 01:12:04,709 --> 01:12:06,043 ve üzerine biraz daha pul koyun. 926 01:12:24,862 --> 01:12:27,698 "Şimdi neden başımı öne eğmediğimi anlıyorsun. 927 01:12:28,332 --> 01:12:30,234 "Ben bağırmıyorum ya da zıplamıyorum 928 01:12:30,267 --> 01:12:32,803 "ya da çok yüksek sesle konuşmak zorunda kalırsın. 929 01:12:32,837 --> 01:12:37,008 "Geçtiğimi gördüğünde, bu seni gururlandırmalı." 930 01:13:01,165 --> 01:13:03,868 Bu gece Wayman için dans edeceğiz. 931 01:13:03,901 --> 01:13:05,803 Tüm gelir tıbbi faturalarına gidiyor. 932 01:13:08,139 --> 01:13:09,140 Merhaba, küçük hanım. 933 01:13:12,043 --> 01:13:13,110 Git elbiseni giy. 934 01:13:15,346 --> 01:13:16,546 İyi olacağım. 935 01:13:17,314 --> 01:13:19,616 Söz veriyorum. Hiçbir şey yapmayacağım. 936 01:13:19,649 --> 01:13:21,085 Gitmelisin. 937 01:13:21,118 --> 01:13:22,953 Mmm. 938 01:13:22,987 --> 01:13:26,090 Tamam, tamam, ben yan tarafa gideceğim. 939 01:13:30,995 --> 01:13:32,930 Tamam aşkım. 940 01:13:32,963 --> 01:13:33,964 Seni oraya götüreceğim. 941 01:13:38,903 --> 01:13:40,871 Kontrol et, kontrol et, kontrol et. Millet, naber? 942 01:13:40,905 --> 01:13:42,239 Hepiniz yapabildiğiniz kadarını kovaya koyun 943 01:13:42,273 --> 01:13:43,407 Bay Wayman'a yardım edin. 944 01:13:43,441 --> 01:13:46,043 O bize ne kadar iyi davrandıysa, biz de ona iyi davranalım. 945 01:13:46,077 --> 01:13:49,146 Kalp krizinden daha uzun süreceğini umalım 946 01:13:49,180 --> 01:13:51,248 ne kadar kötü olursa olsun onu susturmak için. 947 01:13:51,282 --> 01:13:53,117 Beyler, üçte. Bir... 948 01:13:53,150 --> 01:13:55,986 ♪ Bir yemin ettik 949 01:13:57,121 --> 01:14:00,024 ♪ Her zaman birlikte olacağımızı 950 01:14:01,192 --> 01:14:03,861 ♪ Söylediklerimize sadık kalacağım 951 01:14:05,096 --> 01:14:07,932 ♪ Bir daha asla olmayacak 952 01:14:09,233 --> 01:14:11,902 ♪ Çantanın hazır olduğunu görüyorum 953 01:14:13,003 --> 01:14:17,241 ♪ Sanki kendi yoluna gitmeye çalışıyorsun 954 01:14:17,274 --> 01:14:18,843 ♪ Olabilir... 955 01:14:21,779 --> 01:14:23,180 Çıktığına sevindim. 956 01:14:23,214 --> 01:14:25,082 Beni aldığına sevindim. 957 01:14:25,116 --> 01:14:28,219 Evet. Yani, bilirsin, elimizden geleni yaparız. 958 01:14:28,252 --> 01:14:30,287 - Kaldıraç demek istiyorum. - Şaşırdım. 959 01:14:32,189 --> 01:14:34,058 Ah. Orada kalın lütfen. 960 01:14:36,093 --> 01:14:37,128 Tamam aşkım. 961 01:14:37,161 --> 01:14:38,996 Bana böyle mi yapacaksın, Turq? 962 01:14:39,029 --> 01:14:40,898 - Ronnie. Ronnie. - Benimle olman gerekiyordu! 963 01:14:40,931 --> 01:14:43,134 - Hâlâ evli bir kadınsın. - Hey, bu gerçekten... 964 01:14:43,167 --> 01:14:44,034 Bu gerçekten ne değil? 965 01:14:44,068 --> 01:14:45,269 - Bu gerçekten ne değil? - Ayrılmak. 966 01:14:45,302 --> 01:14:46,437 - Hâlâ evli bir kadınsın. - Ayrılmak. 967 01:14:46,470 --> 01:14:49,306 Bebeğim, bir hata yaptım. Lütfen bana böyle yapma. 968 01:14:49,340 --> 01:14:51,342 - Ronnie, git. - Hadi gidelim. 969 01:14:51,375 --> 01:14:53,177 Neden bana öyle geliyorsun? 970 01:14:53,210 --> 01:14:55,312 Durun millet. Durmak! 971 01:14:55,346 --> 01:14:57,781 - Bir şey yapacak mısın? - Kardeş. Merhaba. 972 01:14:57,815 --> 01:14:59,783 Hey, adamım, bu bok için bara geri dönemeyiz, adamım. 973 01:15:00,284 --> 01:15:01,385 Hadi ama kardeşim. 974 01:15:01,418 --> 01:15:03,087 - Sorun değil, dostum. - Arabaya bin. 975 01:15:03,120 --> 01:15:05,122 Hadi ama kardeşim. Arabaya bin. 976 01:15:05,923 --> 01:15:06,924 Hadi gidelim. 977 01:15:28,012 --> 01:15:29,280 Keşke bir şey söyleseydin. 978 01:15:31,982 --> 01:15:34,185 Sen misin yoksa dünya mı bilmiyorum. 979 01:15:34,218 --> 01:15:35,953 Yemin ederim bazı kadınlar ne istediklerini bilmiyorlar. 980 01:15:40,024 --> 01:15:41,959 Domuz pastırması. 981 01:15:41,992 --> 01:15:43,194 Seninle olmak istiyorum. 982 01:15:44,228 --> 01:15:45,262 Bu bir sır değil. 983 01:15:46,530 --> 01:15:50,201 Hemen şimdi bilmem gerekiyor, sen de istiyor musun? 984 01:15:52,469 --> 01:15:54,405 Sen iyi bir adamsın. 985 01:15:54,438 --> 01:15:57,074 ben sadece... ben sadece... 986 01:16:07,051 --> 01:16:09,019 Sadece kendim için bir şey istiyorum. 987 01:17:15,319 --> 01:17:16,453 ♪ Evet 988 01:17:26,196 --> 01:17:27,531 ♪ Ah bebeğim! 989 01:17:30,134 --> 01:17:31,869 ♪ İçimde böyle bir his var 990 01:17:32,536 --> 01:17:34,405 ♪ Evet 991 01:17:34,438 --> 01:17:35,539 ♪ İçimde böyle bir his var 992 01:17:38,909 --> 01:17:41,345 ♪ Tüm seksi leydilerim 993 01:17:41,378 --> 01:17:42,980 ♪ Çok iyisin 994 01:17:43,013 --> 01:17:45,516 ♪ Dans pistine gidin 995 01:17:47,885 --> 01:17:49,320 ♪ Parti zamanı 996 01:17:50,087 --> 01:17:52,056 ♪ Evet 997 01:17:52,089 --> 01:17:54,925 ♪ Eskiden yaptığımız gibi parti 998 01:17:54,958 --> 01:17:56,193 ♪ Ah, evet... 999 01:17:56,226 --> 01:17:57,328 Kai! 1000 01:17:58,295 --> 01:18:00,597 Bu benim bebeğim. 1001 01:18:00,631 --> 01:18:03,400 ♪ 'Çünkü sana nedenini göstereceğim... ♪ 1002 01:18:06,403 --> 01:18:08,105 Başınızı yukarda tutun! 1003 01:18:09,540 --> 01:18:11,508 ♪ Evet, parti rock'ı yapalım 1004 01:18:11,542 --> 01:18:13,243 ♪ Oh, evet, evet 1005 01:18:14,278 --> 01:18:15,879 ♪ Parti zamanı 1006 01:18:16,647 --> 01:18:18,182 ♪ Evet 1007 01:18:18,215 --> 01:18:20,551 ♪ Hadi partide rock yapın 1008 01:18:24,521 --> 01:18:28,292 ♪ Orada havalı görünerek oturmayın 1009 01:18:28,325 --> 01:18:30,394 ♪ Kalk ve benimle parti yap 1010 01:18:30,427 --> 01:18:32,229 ♪ Ayakkabılarını çıkarabilirsin 1011 01:18:32,262 --> 01:18:34,398 ♪ Partiye hoş geldiniz 1012 01:18:34,431 --> 01:18:36,133 ♪ Ah, evet 1013 01:18:36,166 --> 01:18:38,902 ♪ Evet, parti rock'ı yapalım 1014 01:18:38,936 --> 01:18:40,437 ♪ Evet 1015 01:18:40,471 --> 01:18:42,272 ♪ Parti zamanı 1016 01:18:43,340 --> 01:18:44,475 ♪ Evet 1017 01:18:44,508 --> 01:18:46,043 ♪ Hadi partide rock yapın ♪ 1018 01:20:05,657 --> 01:20:07,057 Yanıma gel. 1019 01:20:08,325 --> 01:20:09,326 Kazanan bir elbise içindesin. 1020 01:20:11,796 --> 01:20:13,263 Hatlarını indirdin mi? 1021 01:20:17,601 --> 01:20:19,169 Anne, sanmıyorum... 1022 01:20:19,203 --> 01:20:20,504 Yapabilirsin. 1023 01:20:40,792 --> 01:20:44,261 Turkuaz Jones, Bayan Juneteenth 2004. 1024 01:20:50,367 --> 01:20:51,468 Affedersin. 1025 01:21:00,577 --> 01:21:04,147 Benim adım Opal Lee. 1026 01:21:04,181 --> 01:21:07,484 Bayan Juneteenth yarışmasına hoş geldiniz. 1027 01:22:06,610 --> 01:22:09,179 Bu Bayan Juneteenth yarışması. 1028 01:22:09,212 --> 01:22:11,181 1 Haziran mı? 1029 01:22:11,214 --> 01:22:14,752 Juneteenth hakkında her şeyi biliyorum. 1865'te... 1030 01:22:14,786 --> 01:22:17,154 HAYIR. 1031 01:22:20,825 --> 01:22:25,562 ♪ Sonsuza dek sürecek 1032 01:22:31,401 --> 01:22:34,137 Bana bak. Kollarıma bak. 1033 01:22:34,171 --> 01:22:36,573 sürdüm ve diktim 1034 01:22:36,607 --> 01:22:38,141 ve ahırlarda toplandı, 1035 01:22:38,175 --> 01:22:40,243 ve kimse bana kulak veremezdi. 1036 01:22:40,277 --> 01:22:41,645 Ve ben bir kadın değil miyim? 1037 01:22:41,679 --> 01:22:44,214 İsa bile beni duyamaz. 1038 01:22:44,247 --> 01:22:47,217 Ve ben bir kadın değil miyim? 1039 01:22:47,250 --> 01:22:49,754 Sonra kafalarında bu şey hakkında konuşurlar. 1040 01:22:49,787 --> 01:22:51,555 Buna ne diyorlar? 1041 01:22:51,588 --> 01:22:53,691 Akıl. İşte bu tatlım. 1042 01:22:53,725 --> 01:22:57,494 Bunun zenci haklarıyla ya da kadınlarınkiyle ne ilgisi var? 1043 01:22:57,527 --> 01:23:01,198 Eğer benim fincanım bir litreden fazla tutmazsa ve seninki bir litre alırsa, 1044 01:23:01,231 --> 01:23:04,736 Küçük yarım ölçümü doldurmama izin vermemen kabalık olmaz mıydı? 1045 01:23:42,740 --> 01:23:46,911 Benim adım Kai Marie Jones ve Olağanüstü Kadın'ı canlandıracağım. 1046 01:24:08,800 --> 01:24:11,401 ♪ Güzel kadınlar sırrımın nerede olduğunu merak ediyor 1047 01:24:11,435 --> 01:24:14,371 ♪ Sevimli değilim ya da bir mankenin bedenine uyacak şekilde yapılı değilim 1048 01:24:14,404 --> 01:24:17,008 ♪ Ama onlara söylemeye başladığımda yalan söylediğimi düşünüyorlar 1049 01:24:17,041 --> 01:24:18,241 ♪ diyorum 1050 01:24:19,911 --> 01:24:22,847 ♪ Kalçalarım kadar kollarımda 1051 01:24:22,880 --> 01:24:25,582 ♪ Adımımın adımı dudaklarımın kıvrımı 1052 01:24:25,615 --> 01:24:28,552 ♪ Olağanüstü bir kadınım 1053 01:24:30,487 --> 01:24:33,490 ♪ Olağanüstü kadın, benim 1054 01:24:37,028 --> 01:24:40,630 ♪ Şimdi neden başımı eğmediğimi anlıyorsun 1055 01:24:42,532 --> 01:24:46,636 ♪ Bağırmıyorum, zıplamıyorum ya da çok yüksek sesle konuşmak zorunda değilim 1056 01:24:48,605 --> 01:24:52,910 ♪ Yanından geçtiğimi gördüğünde bu seni gururlandırmalı 1057 01:24:52,944 --> 01:24:55,579 ♪ Bir tık ötemde 1058 01:24:55,612 --> 01:24:56,981 ♪ Saçımın kıvrımı 1059 01:24:57,014 --> 01:24:59,684 ♪ Avucumun içi bakıma ihtiyacım var 1060 01:24:59,717 --> 01:25:02,820 ♪ 'Çünkü ben olağanüstü bir kadınım 1061 01:25:04,521 --> 01:25:06,023 ♪ Olağanüstü kadın 1062 01:25:09,994 --> 01:25:12,262 ♪ Bu benim 1063 01:25:35,418 --> 01:25:41,558 Artık Miss Juneteenth 2019'umuzu taçlandırma zamanı. 1064 01:25:44,394 --> 01:25:47,698 Kazanan tacı bir yıl boyunca takacak 1065 01:25:47,732 --> 01:25:50,935 ve bursunu al. 1066 01:25:50,968 --> 01:25:54,471 Fort Worth'u temsil edecek. 1067 01:26:01,378 --> 01:26:04,749 Ve ikinci yarışmacımız... 1068 01:26:07,084 --> 01:26:09,419 - Carrigan Smith. - Evet. 1069 01:26:19,030 --> 01:26:22,399 Ve ilk koşucumuz... 1070 01:26:23,134 --> 01:26:24,601 Mmm. 1071 01:26:25,502 --> 01:26:28,673 Güzel Gwen Wembry. 1072 01:26:40,051 --> 01:26:41,919 Ve şimdi, 1073 01:26:41,953 --> 01:26:48,659 Miss Juneteenth 2019'umuz için... 1074 01:26:54,165 --> 01:26:56,734 Donetta Matthews! 1075 01:27:10,513 --> 01:27:12,649 Vay canına! Donetta! 1076 01:27:21,025 --> 01:27:23,493 Yeni kraliçenize hoş geldiniz. 1077 01:27:24,628 --> 01:27:25,796 Oh evet! 1078 01:27:39,710 --> 01:27:42,747 Anne, üzgünüm. 1079 01:27:44,481 --> 01:27:46,017 Ne kadar çok çalıştığını biliyorum. 1080 01:27:48,019 --> 01:27:49,186 Mmm-mmm. 1081 01:27:50,821 --> 01:27:52,622 Benden daha üzgün kimse yok. 1082 01:27:56,127 --> 01:27:57,828 Tüm bu zaman boyunca, denedim 1083 01:27:57,862 --> 01:28:00,463 seni Bayan Juneteenth yapmak için, 1084 01:28:02,934 --> 01:28:04,869 ama sen her zaman 1085 01:28:05,635 --> 01:28:10,841 Bayan Kai Marie Jones. 1086 01:28:13,945 --> 01:28:15,880 Hepsinin kraliçesi. 1087 01:28:19,116 --> 01:28:20,617 Şimdi gidelim. 1088 01:28:47,311 --> 01:28:49,280 Dinleniyor olman gerekiyordu. 1089 01:28:51,115 --> 01:28:52,482 Ben iyiyim. 1090 01:28:59,156 --> 01:29:01,591 Kızım, ne yapıyorsun? 1091 01:29:01,624 --> 01:29:02,860 Beş dakika uzandım... 1092 01:29:04,195 --> 01:29:07,765 Ve barımı yere fırlattın. 1093 01:29:07,798 --> 01:29:10,134 İçkileri geri koy ki açabilelim. 1094 01:29:10,167 --> 01:29:11,669 Kapalı para kazanamıyorum. 1095 01:29:11,702 --> 01:29:13,070 Barbekü çukuruna gitmeliyim 1096 01:29:13,104 --> 01:29:14,839 - böylece başlayalım. - Wayman. 1097 01:29:15,572 --> 01:29:16,639 Ne? 1098 01:29:16,674 --> 01:29:18,809 Barbekü çukuruna gitmeliyim. 1099 01:29:18,843 --> 01:29:21,746 Hadi, otur. 1100 01:29:39,063 --> 01:29:41,232 Bütün hayatımı bu bara adadım. 1101 01:29:44,869 --> 01:29:46,237 Yattığımda, 1102 01:29:48,139 --> 01:29:51,976 uzun uzun düşündüm. 1103 01:29:52,009 --> 01:29:54,111 Şehre inmek zorunda kalacağım, 1104 01:29:54,145 --> 01:29:56,347 Bakalım beyazlar onun için bana ne verecek. 1105 01:29:56,380 --> 01:29:58,816 Hayýr. Bu ţeyi yürütebileceđimi biliyorsun. 1106 01:29:58,849 --> 01:30:00,051 gözlerim kapalıyken 1107 01:30:00,084 --> 01:30:01,252 Biliyorum. 1108 01:30:03,354 --> 01:30:04,922 Ama biriken tıbbi faturalarla birlikte, 1109 01:30:04,955 --> 01:30:06,891 Devam etmeyi göze alamıyorum. 1110 01:30:06,924 --> 01:30:08,325 Ben de bunu düşündüm. 1111 01:30:28,946 --> 01:30:31,048 Hayır, çocuğum. 1112 01:30:31,082 --> 01:30:33,250 Dinle, bunun büyük bir teminat olmadığını biliyorum... 1113 01:30:36,654 --> 01:30:38,923 ama sizin lehinize bir paylaşım yapabiliriz... 1114 01:30:41,225 --> 01:30:42,625 ben yakalanana kadar. 1115 01:30:59,043 --> 01:31:01,045 Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 1116 01:31:10,788 --> 01:31:11,789 Sağ. 1117 01:31:26,937 --> 01:31:28,939 Tamam aşkım. Şey... 1118 01:31:31,475 --> 01:31:33,811 Pekala, sanırım bir şeyleri kutudan çıkarmaya başlamalıyım. 1119 01:31:38,449 --> 01:31:40,050 Sanırım bu artık senin. 1120 01:31:40,084 --> 01:31:43,053 ♪ İzin ver sana iyi haberleri anlatayım 1121 01:31:43,087 --> 01:31:45,089 ♪ Nehir kıyısı hakkında 1122 01:31:45,923 --> 01:31:49,693 ♪ Saklanacağız 1123 01:31:49,727 --> 01:31:52,963 ♪ Alçalıyoruz 1124 01:31:52,997 --> 01:31:56,233 ♪ Öyleyse kalk ve ellerini çırp 1125 01:31:56,267 --> 01:31:59,236 ♪ Sana bilmen gereken her şeyi anlatacağım 1126 01:31:59,270 --> 01:32:01,238 ♪ İyi haberler hakkında her şey 1127 01:32:01,272 --> 01:32:03,307 - ♪ İyi haber - ♪ Ooh! 1128 01:32:03,340 --> 01:32:05,709 - ♪ İyi haber - ♪ İyi haber 1129 01:32:05,743 --> 01:32:09,246 - ♪ Abla, iyi haber - ♪ İyi haber 1130 01:32:09,280 --> 01:32:12,850 - ♪ Kardeşim, iyi haber - ♪ İyi haber 1131 01:32:12,883 --> 01:32:16,187 ♪ Endişelenecek bir şey yok 1132 01:32:16,220 --> 01:32:19,323 ♪ Korkacak hiçbir korkun yok 1133 01:32:19,356 --> 01:32:22,893 ♪ Sadece kalbini aç 1134 01:32:22,927 --> 01:32:25,829 ♪ Ve endişelerinizin kaybolmasına izin verin 1135 01:32:25,863 --> 01:32:29,200 ♪ Bunun yanmasına izin verebilirsiniz 1136 01:32:29,233 --> 01:32:32,803 ♪ Onu yere vurabilirsin 1137 01:32:32,836 --> 01:32:35,773 ♪ Ayakkabılarının altına koyabilirsin 1138 01:32:35,806 --> 01:32:38,242 ♪ Ah! 1139 01:32:38,275 --> 01:32:42,246 - ♪ Müjde vereyim - ♪ Müjde 1140 01:32:42,279 --> 01:32:45,816 - ♪ Ooh, iyi haber hakkında - ♪ İyi haber 1141 01:32:45,849 --> 01:32:49,019 - ♪ Tanrım, iyi haber - ♪ İyi haber 1142 01:32:49,053 --> 01:32:52,756 ♪ Abla, iyi haber ♪ İyi haber... 1143 01:32:52,790 --> 01:32:54,425 Peki, takım denemelerinde dans ettiklerinde? 1144 01:32:56,060 --> 01:32:59,163 ♪ Saklanacak yerin yok 1145 01:32:59,196 --> 01:33:02,466 ♪ Gel, sana güzel bir haber vereyim 1146 01:33:02,499 --> 01:33:04,835 ♪ Nehir kıyısı hakkında 1147 01:33:05,502 --> 01:33:09,039 ♪ Saklanacağız 1148 01:33:09,073 --> 01:33:12,443 ♪ Alçalıyoruz 1149 01:33:12,476 --> 01:33:15,813 ♪ Öyleyse kalk ve ellerini çırp 1150 01:33:15,846 --> 01:33:18,916 ♪ Sana bilmen gereken her şeyi anlatacağım 1151 01:33:18,949 --> 01:33:21,819 - ♪ Oh, iyi haberlere gelince - ♪ İyi haberler 1152 01:33:21,852 --> 01:33:25,089 - ♪ Ooh, iyi haber - ♪ İyi haber 1153 01:33:25,122 --> 01:33:28,525 - ♪ Abla, iyi haber - ♪ İyi haber 1154 01:33:28,559 --> 01:33:32,129 - ♪ Kardeşim, iyi haber - ♪ İyi haber 1155 01:33:32,162 --> 01:33:35,933 ♪ Endişelenecek bir şey yok 1156 01:33:35,966 --> 01:33:39,036 ♪ Korkacak hiçbir korkun yok 1157 01:33:39,069 --> 01:33:42,273 ♪ Sadece kalbini aç 1158 01:33:42,306 --> 01:33:45,409 ♪ Ve endişelerinizin kaybolmasına izin verin 1159 01:33:45,442 --> 01:33:48,979 ♪ Bunun yanmasına izin verebilirsiniz 1160 01:33:49,013 --> 01:33:52,249 ♪ Onu yere vurabilirsin 1161 01:33:52,283 --> 01:33:55,219 ♪ Ayakkabılarının altına koyabilirsin 1162 01:33:55,252 --> 01:33:57,488 ♪ Ah! 1163 01:33:57,521 --> 01:34:01,892 - ♪ Müjde vereyim - ♪ Müjde 1164 01:34:01,925 --> 01:34:05,195 - ♪ Ooh, iyi haber hakkında - ♪ İyi haber 1165 01:34:05,229 --> 01:34:08,399 - ♪ Tanrım, iyi haber - ♪ İyi haber 1166 01:34:08,432 --> 01:34:11,935 - ♪ Abla, iyi haber - ♪ İyi haber 1167 01:34:11,969 --> 01:34:15,005 - ♪ Kardeşim, iyi haber - ♪ İyi haber 1168 01:34:15,039 --> 01:34:18,108 - ♪ Oh, iyi haberlere gelince - ♪ İyi haberler 1169 01:34:18,142 --> 01:34:21,912 - ♪ Ah! İyi haber - ♪ İyi haber 1170 01:34:21,945 --> 01:34:24,448 - ♪ Oh, iyi haber - ♪ İyi haber 1171 01:34:25,883 --> 01:34:27,251 ♪ İyi haber