1 00:00:01,400 --> 00:00:04,600 Program berikut masuk dalam kategori BO. 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,520 Bimbingan orang tua disarankan bagi pemirsa di bawah 15 tahun. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,930 Be Water 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,040 Sutradara Gambar Bao Nguyen 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,320 Hai, namaku Bao Nguyen... 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 ...dan aku sutradara Be Water. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,040 Orang tuaku datang ke Amerika... 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,600 ...sebagai pengungsi perang Vietnam. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,560 Dan karena itu... 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,760 ...aku diberi kesempatan untuk tumbuh di Amerika. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,240 Tapi Amerika yang kulihat di layar... 12 00:00:39,320 --> 00:00:42,000 ...bukan Amerika yang kukenal di sekitarku. 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,360 Dan tidak sampai aku melihat pria bernama Bruce Lee... 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 ...saat aku masih kecil... 15 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 ...aku menyadari keberadaanku. 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,560 Aku menyadari bahwa aku bisa menjadi lebih... 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,760 ...dari bayanganku. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,720 Dia tidak ingin menjadi tipikal Asia di layar. 19 00:00:56,800 --> 00:01:00,080 Dia ingin menjadi pahlawan yang mengatasi kesulitan. 20 00:01:00,640 --> 00:01:03,440 Hal yang bagus dari Bruce Lee adalah... 21 00:01:03,520 --> 00:01:06,050 ...dia bisa menggunakan budayanya... 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,240 ...asal usul dirinya, seni bela dirinya... 23 00:01:08,770 --> 00:01:10,600 ...untuk melampaui semua ini. 24 00:01:10,690 --> 00:01:12,520 Untuk mencari cara... 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,480 ...mengatasi hal-hal yang memisahkan kita... 26 00:01:14,560 --> 00:01:17,280 ...dan menemukan hal-hal yang menghubungkan kita pada akhirnya. 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,640 Uji X2, pengambilan satu, kecepatan. 28 00:01:34,440 --> 00:01:36,120 Lihat langsung ke kamera, Bruce... 29 00:01:36,880 --> 00:01:38,000 ...langsung ke arah kamera... 30 00:01:38,280 --> 00:01:39,800 ...lalu agak menoleh ke arah sini. 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 Tahan. 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,120 Tunjukkan sisi samping wajahmu. 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Bagus. Tahan. 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Sekarang lakukan hal yang sama ke arah sebaliknya. 35 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Tahan. 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,480 Agak menoleh ke arah sini. 37 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Lalu kembali menghadap kanan ke arah kamera. 38 00:01:56,480 --> 00:01:58,320 Baiklah, sekarang, kamera akan mundur. 39 00:02:09,960 --> 00:02:13,480 Bruce, tunjukkan gerakan Kungfu. 40 00:02:14,090 --> 00:02:15,640 Sulit menunjukkannya sendiri... 41 00:02:15,720 --> 00:02:17,320 ...tapi aku akan berusaha yang terbaik. 42 00:02:17,400 --> 00:02:18,840 Mungkin salah satu dari mereka akan masuk. 43 00:02:18,920 --> 00:02:20,000 - Apa kau keberatan berjalan... - Ya, mungkin... 44 00:02:20,090 --> 00:02:21,090 - Silakan. - Silakan. 45 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 Silakan. 46 00:02:22,280 --> 00:02:23,560 - Ayo, masuk ke sana. - Baiklah. 47 00:02:27,240 --> 00:02:30,090 Meski kecelakaan bisa terjadi, kau tahu. 48 00:02:31,160 --> 00:02:32,600 Ada berbagai jenis serangan... 49 00:02:32,680 --> 00:02:34,200 ...tergantung dari mana kau memukul... 50 00:02:35,090 --> 00:02:36,840 ...dan senjata apa yang akan kau pakai. 51 00:02:36,920 --> 00:02:38,680 Ke mata, kau akan memakai jari. 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,040 Jangan khawatir. 53 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 Ke mata... 54 00:02:42,810 --> 00:02:44,360 ...atau langsung ke wajah... 55 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 ...dari pinggang, semuanya. 56 00:02:48,320 --> 00:02:49,520 Tunggu sebentar. 57 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Mari kita ganti posisi seperti ini... 58 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 ...jadi kau lebih fokus melakukannya ke arah kamera. 59 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Baiklah, ini bagus. 60 00:02:54,960 --> 00:02:59,880 Aku yakin ayahku tidak sepenuhnya menghargai... 61 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 ...ketenaran besar yang ada di hadapannya... 62 00:03:03,400 --> 00:03:06,440 ...betapa sangat sistemisnya. 63 00:03:08,760 --> 00:03:11,120 Jadi, kurasa dia bukan naif. 64 00:03:12,600 --> 00:03:16,880 Dia hanya punya kepercayaan diri yang tinggi. 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,000 Ini hantaman jari. 66 00:03:18,880 --> 00:03:20,000 Itu tinju. 67 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Ada pukulan punggung tangan, lalu serangan rendah. 68 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Tentu saja, mereka memakai kaki... 69 00:03:24,040 --> 00:03:25,720 ...langsung ke selangkangan, atau menyerang atas. 70 00:03:25,800 --> 00:03:29,160 Dia tahu bahwa dia memiliki hal berharga untuk dibagi... 71 00:03:29,240 --> 00:03:30,280 ...untuk menghentikan sesuatu. 72 00:03:30,360 --> 00:03:32,720 ...dan dia tahu kesulitan yang harus dia hadapi. 73 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 Dia agak khawatir. 74 00:03:34,880 --> 00:03:36,640 Ya, dia tidak perlu khawatir. 75 00:04:03,880 --> 00:04:08,640 Be Water 76 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 Pada tahun 1971, setelah 12 tahun di Amerika... 77 00:04:19,520 --> 00:04:21,680 Bruce Lee kembali ke kampung orang tuanya, Hong Kong... 78 00:04:21,760 --> 00:04:27,280 Dua tahun berikutnya, dia menyelesaikan empat film fitur 79 00:04:33,840 --> 00:04:37,200 Dia ditolak oleh Hollywood... 80 00:04:38,730 --> 00:04:40,760 ...jadi dia harus menunjukkan... 81 00:04:41,050 --> 00:04:43,400 ...bahwa orang Asia bisa menjadi pemeran utama yang kuat. 82 00:04:45,080 --> 00:04:49,560 Hong Kong Tahun 1971 83 00:04:54,400 --> 00:04:56,880 Jadi, saat tawaran datang... 84 00:04:56,960 --> 00:04:59,440 ...bagi Bruce untuk membuat film pertama di Hong Kong... 85 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 ...dia memutuskan untuk pergi... 86 00:05:03,170 --> 00:05:06,520 ...dan lihat bagaimana itu dan bagaimana dia diterima. 87 00:05:12,120 --> 00:05:16,280 Jadi, kami pergi ke pemutaran tengah malam dari The Big Boss... 88 00:05:16,360 --> 00:05:18,640 ...penayangan perdana The Big Boss. 89 00:05:18,730 --> 00:05:20,360 Tidak ada kejahatan di Bumi yang bertahan melawan Bruce Lee! 90 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Bruce belum menontonnya... 91 00:05:23,880 --> 00:05:25,480 ...dan Bruce selalu mengatakan kepadaku... 92 00:05:25,560 --> 00:05:27,050 ...bahwa warga Hong Kong... 93 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 ...memiliki reaksi kuat terhadap film. 94 00:05:29,560 --> 00:05:30,720 Jika mereka tidak menyukainya... 95 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 ...kau akan disoraki di bioskop. 96 00:05:34,560 --> 00:05:39,560 The Big Boss Tahun 1971 97 00:05:41,400 --> 00:05:42,920 Dibintangi Bruce Lee 98 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 The Big Boss, naskahnya tidak ditulis dengan baik... 99 00:05:46,400 --> 00:05:48,680 ...kualitas produksinya cukup rendah... 100 00:05:48,760 --> 00:05:51,160 ...tapi keberadaan Bruce Lee sendiri... 101 00:05:51,760 --> 00:05:53,520 ...sungguh mengguncang. 102 00:05:57,640 --> 00:06:00,720 Kepribadian dan energi itu... 103 00:06:00,800 --> 00:06:03,280 ...hubungan yang dekat dengan kamera... 104 00:06:03,360 --> 00:06:06,200 ...sangat, sangat terasa, dan sangat kuat. 105 00:06:26,400 --> 00:06:29,560 Seni bela diri memiliki arti yang sangat dalam... 106 00:06:29,720 --> 00:06:32,320 ...selama masa hidupku. 107 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 Karena sebagai seorang aktor... 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,320 ...sebagai seniman bela diri... 109 00:06:36,400 --> 00:06:37,720 ...sebagai manusia... 110 00:06:37,800 --> 00:06:41,040 ...semua ini kupelajari dari seni bela diri. 111 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 Kami duduk di belakang... 112 00:07:09,400 --> 00:07:10,680 ...dan bioskop penuh. 113 00:07:11,200 --> 00:07:12,600 Saat film selesai... 114 00:07:13,320 --> 00:07:16,960 ...seluruh bioskop hening. 115 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Tidak terdengar apa pun. 116 00:07:21,880 --> 00:07:24,360 Tiba-tiba, semua orang mulai bersorak... 117 00:07:24,520 --> 00:07:27,280 ...berteriak, bertepuk tangan, dan berdiri. 118 00:07:27,440 --> 00:07:30,000 Mereka sangat menyukainya. 119 00:07:30,680 --> 00:07:34,200 Mereka menyemangati Bruce, mereka tahu dia ada di sana. 120 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 Dan mereka mengaraknya keluar dari bioskop. 121 00:07:37,200 --> 00:07:39,800 Luar biasa, indah sekali. 122 00:07:41,040 --> 00:07:44,560 Jadi, dia tahu dia akan berhasil. 123 00:07:48,080 --> 00:07:52,440 Saat berhasil melampaui harapannya... 124 00:07:52,720 --> 00:07:55,000 ...kurasa dia sama terkejutnya dengan orang lain. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,920 Itu kali pertamanya merasakan... 126 00:07:58,000 --> 00:07:59,760 ...ketenaran sebagai bintang film. 127 00:08:00,280 --> 00:08:02,360 Untuk memberimu bayangan, pada masa itu... 128 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 ...jika sebuah film menghasilkan satu juta dolar Hong Kong... 129 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 ...yang sekitar 120.000 dolar AS... 130 00:08:07,520 --> 00:08:09,440 ...itu sangat hebat di Hong Kong. 131 00:08:09,520 --> 00:08:12,360 Itu menjadikanmu bintang film. 132 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Dan jika filmmu mencapai dua juta... 133 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 ...kau seorang megabintang. 134 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Apa pendapatmu tentang kungfu Bruce Lee? 135 00:08:21,920 --> 00:08:23,240 Sangat cepat dan kuat. 136 00:08:23,320 --> 00:08:24,360 Tekniknya luar biasa. 137 00:08:24,440 --> 00:08:26,280 Dia tiada banding. 138 00:08:26,360 --> 00:08:27,400 The Big Boss Mencetak Rekor Penjualan 139 00:08:27,480 --> 00:08:28,760 Bruce Lee luar biasa. 140 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 Bruce Lee tidak suka membuang waktu... 141 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 ...dia tidak akan bertele-tele, dia sangat terang-terangan. 142 00:08:33,760 --> 00:08:35,090 Penggemera Berkerumun Melihat Bruce Lee Beraksi 143 00:08:36,450 --> 00:08:38,280 Apa Bruce Lee adalah pahlawanmu? 144 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Ya. 145 00:08:39,450 --> 00:08:40,840 Katakan apa yang kau suka darinya. 146 00:08:41,000 --> 00:08:45,960 Dia selalu menang dari penjahat dan dia bergerak dengan cepat. 147 00:08:46,840 --> 00:08:50,040 Dia bukan pria laga seperti Eastwood atau Bronson. 148 00:08:50,800 --> 00:08:52,280 Kurasa dia lebih seperti bintang baru. 149 00:09:04,210 --> 00:09:07,840 Hong Kong di tahun 1970-an sangat dinamis... 150 00:09:07,920 --> 00:09:10,090 ...dan kota yang sangat menarik. 151 00:09:10,160 --> 00:09:11,960 Banyak komunitas beragam. 152 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 Itu pusat bersantai dan beristirahat Militer Amerika... 153 00:09:14,880 --> 00:09:16,240 ...selama Perang Vietnam. 154 00:09:16,330 --> 00:09:18,920 Jadi, itu kota yang berpesta selama 24 jam sehari. 155 00:09:20,330 --> 00:09:24,160 Itu menyenangkan, apa pun berjalan dengan liar. 156 00:09:25,800 --> 00:09:28,480 Tiongkok telah didominasi... 157 00:09:28,560 --> 00:09:31,330 ...dan dipermalukan oleh Barat selama sekitar 100 tahun. 158 00:09:31,880 --> 00:09:33,600 Jadi, ada banyak kenangan. 159 00:09:33,680 --> 00:09:35,480 Banyak amarah. 160 00:09:37,560 --> 00:09:38,880 Ini adalah Hong Kong... 161 00:09:38,960 --> 00:09:41,240 ...yang mengalami revolusi masa mudanya sendiri. 162 00:09:41,330 --> 00:09:43,000 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 163 00:09:43,160 --> 00:09:45,450 Para siswa unjuk rasa di jalanan... 164 00:09:45,520 --> 00:09:48,720 ...ketegangan antara otoritas kolonial Inggris... 165 00:09:48,800 --> 00:09:51,450 ...dan penduduk asli di Hong Kong. 166 00:09:53,840 --> 00:09:56,680 Polisi turun tangan, mereka melempar barang ke arah kita. 167 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 Ini demonstrasi anti-Inggris. 168 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Bruce merasa bahwa aturan kolonial Inggris... 169 00:10:05,600 --> 00:10:07,450 ...pada saat itu adalah sesuatu yang korup. 170 00:10:07,520 --> 00:10:10,360 Dia seorang nasionalis dari segi... 171 00:10:10,450 --> 00:10:11,920 ...bahwa dia ingin masyarakat Tiongkok... 172 00:10:12,040 --> 00:10:14,360 ...bebas dan mandiri. 173 00:10:20,360 --> 00:10:22,120 Saat The Big Boss sukses... 174 00:10:22,210 --> 00:10:24,040 ...dia ingin lebih sukses dan melakukannya lagi. 175 00:10:24,210 --> 00:10:27,040 Tapi dia ingin film berikutnya lebih besar dan bagus. 176 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 Dan itu yang terjadi. 177 00:10:28,210 --> 00:10:29,240 Fist of Fury Tahun 1972 178 00:10:29,330 --> 00:10:31,760 Fist of Fury adalah produksi yang jauh lebih besar. 179 00:10:31,840 --> 00:10:33,760 Fist of Fury 180 00:10:33,840 --> 00:10:37,210 Fist of Fury adalah kesempatan... 181 00:10:37,280 --> 00:10:40,120 ...bagi Bruce menunjukkan pemeran utama... 182 00:10:40,210 --> 00:10:42,210 ...harus berakting dan berpakaian. 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,400 Serta bagaimana adegan pertarungan harus dikoreografi. 184 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 Guru! 185 00:10:50,480 --> 00:10:53,520 Berlatar di Shanghai, selama era kolonial. 186 00:10:53,600 --> 00:10:55,480 Hei, Kumal, apa yang kau lakukan di sini? 187 00:10:56,320 --> 00:10:59,560 Shanghai dihuni, dipermalukan... 188 00:11:00,040 --> 00:11:02,640 ...dan didominasi serta dihina oleh orang asing. 189 00:11:03,400 --> 00:11:05,760 Bersikaplah seperti anjing Jepang kami... 190 00:11:05,840 --> 00:11:07,320 ...dan aku akan membawamu masuk. 191 00:11:18,760 --> 00:11:23,440 Bruce Lee menyalurkan banyak emosi... 192 00:11:23,520 --> 00:11:26,320 ...menjadi ledakan yang penuh semangat. 193 00:11:29,960 --> 00:11:32,200 Saat itu tahun 1972 di Hong Kong... 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,080 ...yang membuat mereka dalam koloni tertegun. 195 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 Di mana orang-orang berkata... 196 00:11:36,400 --> 00:11:40,200 ..."Ya, hari di mana kami menjadi warga negara kelas 2 berakhir. 197 00:11:41,000 --> 00:11:42,040 Sudah waktunya." 198 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 Fist of Fury bukan hanya ditujukan... 199 00:11:51,040 --> 00:11:54,960 ...melawan kolonial Jepang, tapi juga orang Barat. 200 00:11:55,040 --> 00:11:58,280 Itu memberikan efek katarsis yang besar. 201 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Pria Gila Dari Asia Timur 202 00:12:02,720 --> 00:12:06,040 Orang-orang mulai bereaksi sangat kuat... 203 00:12:06,120 --> 00:12:08,240 ...melawan rasisme Barat. 204 00:12:09,960 --> 00:12:12,600 Kali ini, kau makan kertas. 205 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 Lain kali, ini akan menjadi kaca. 206 00:12:22,560 --> 00:12:25,160 Saat itu, Bruce mengerti... 207 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 ...meski dia tidak bisa dikatakan... 208 00:12:27,240 --> 00:12:29,200 ...sukses besar, tetapi di Hollywood... 209 00:12:29,760 --> 00:12:32,160 ...dia mengerti bahwa Hollywood adalah permainan besar. 210 00:12:32,480 --> 00:12:33,840 Itu adalah atraksi utama. 211 00:12:33,920 --> 00:12:35,320 Pusat panggung. 212 00:12:35,760 --> 00:12:37,880 Dan Hong Kong akan selalu menjadi selingan. 213 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Jadi, pertanyaannya menjadi... 214 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 ...menurutmu kita bisa menjual film kita ke dunia? 215 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 Ini The Pierre Berton Show. 216 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 Bruce Lee, Megabintang Mandarin... 217 00:12:57,560 --> 00:13:01,440 ...rekaman 9 Desember 1971 di Hong Kong. 218 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 Bruce Lee menghadapi dilema berat... 219 00:13:05,080 --> 00:13:07,600 ...dia berada di ambang ketenaran di Amerika Serikat. 220 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 Tapi dia baru saja menjadi megabintang... 221 00:13:11,080 --> 00:13:12,600 ...sebagai aktor film di Hong Kong. 222 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 Jadi, mana yang dia pilih, Timur atau Barat? 223 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 Sekarang apa yang akan kau lakukan? 224 00:13:16,400 --> 00:13:18,640 Apa kau akan bisa hidup di kedua dunia... 225 00:13:18,720 --> 00:13:20,560 ...mencoba memegang sambil memakan keikmu? 226 00:13:20,640 --> 00:13:22,120 Aku akan melakukan keduanya... 227 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 ...karena aku sudah memutuskan. 228 00:13:26,320 --> 00:13:27,520 Di Amerika Serikat... 229 00:13:27,600 --> 00:13:30,440 ...kurasa sesuatu tentang Oriental... 230 00:13:30,680 --> 00:13:34,840 Maksudku, Oriental yang asli harus ditampilkan. 231 00:13:35,320 --> 00:13:36,920 Hollywood jelas belum melakukannya. 232 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Sebaiknya kau percaya. 233 00:13:45,400 --> 00:13:47,840 Aku hanya punya... 234 00:13:47,920 --> 00:13:51,200 ...kenangan yang sangat abstrak tentangnya. 235 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 Aku ingat rumah kami. 236 00:13:53,560 --> 00:13:55,640 Aku ingat pergi ke Golden Harvest Studio. 237 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Aku ingat sekilas tentang dirinya. 238 00:14:00,080 --> 00:14:05,160 Tapi aku ingat jelas seperti apa aura yang dia pancarkan. 239 00:14:05,240 --> 00:14:08,400 Seperti apa rasanya berada di hadapannya. 240 00:14:08,840 --> 00:14:10,880 Dicintai olehnya, bermain bersamanya... 241 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 Hal-hal seperti itu. 242 00:14:15,160 --> 00:14:18,640 Dan dengan cara lain, melalui kata-katanya sendiri. 243 00:14:19,320 --> 00:14:22,680 Bruce Lee Januari Tahun 1969 244 00:14:23,040 --> 00:14:28,760 Dua Belas Tahun Sebelumnya 245 00:14:33,520 --> 00:14:35,880 Tanggal 16 Mei 1960. 246 00:14:36,880 --> 00:14:40,360 "Kepada Hawkins, kini aku benar-benar sendiri. 247 00:14:40,440 --> 00:14:42,400 Sejak aku melangkah ke negara ini... 248 00:14:42,480 --> 00:14:44,640 ...aku tidak memakai uang sepeser pun dari ayahku. 249 00:14:45,160 --> 00:14:46,400 Sekarang aku bekerja sebagai pelayan... 250 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 ...paruh waktu sepulang sekolah. 251 00:14:48,840 --> 00:14:51,160 Kau harus tahu, ini berat. 252 00:14:51,800 --> 00:14:53,440 Aku selalu mengalami waktu yang berat. 253 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 Kawan, cepat sembuh. 254 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 Temanmu, Bruce." 255 00:15:02,080 --> 00:15:03,640 Saat Bruce pertama datang ke Seattle... 256 00:15:03,720 --> 00:15:06,080 ...dia pindah dari Hong Kong pada usia 18 tahun. 257 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 Karena dia terlibat masalah besar di sana. 258 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 Dan keluarganya berpikir dia butuh awal yang baru. 259 00:15:11,480 --> 00:15:14,040 Dia pemuda yang sangat tampan... 260 00:15:14,560 --> 00:15:15,960 ...dan sangat cerdas. 261 00:15:16,040 --> 00:15:17,080 Suara Ruby Chow Teman Keluarga 262 00:15:17,160 --> 00:15:19,640 Dia bilang ingin membuktikan kepada ayahnya... 263 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 ...bahwa dia bisa kuliah tanpa bantuan ayahnya. 264 00:15:25,720 --> 00:15:29,360 Kali pertama bertemu Bruce, dia hanya pria kecil. 265 00:15:29,440 --> 00:15:33,480 Kurasa saat itu beratnya sekitar 61,2 kilogram. 266 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Dahulu dia memanggilku Roy. 267 00:15:37,280 --> 00:15:39,120 Saat Bruce pindah ke Amerika... 268 00:15:39,200 --> 00:15:42,720 ...identitasnya tiba-tiba menjadi minoritas. 269 00:15:42,920 --> 00:15:46,280 Minoritas Tiongkok di negara kulit putih. 270 00:15:46,440 --> 00:15:50,800 Dia harus menghadapi kesulitan yang dihadapi semua imigran. 271 00:15:51,280 --> 00:15:53,960 "Aku akan menjadi siapa? Apa identitasku?" 272 00:15:54,040 --> 00:15:55,720 "Bagaimana aku mengekspresikan diri?" 273 00:15:55,800 --> 00:16:00,280 "Dan bagaimana di masyarakat AS, aku bisa terlihat?" 274 00:16:03,560 --> 00:16:06,480 Jadi, ayahku bekerja di restoran Ruby Chow... 275 00:16:07,640 --> 00:16:10,280 ...dan pada saat bersamaan, dia mempelajari Wing Chun... 276 00:16:10,360 --> 00:16:11,600 ...secara mandiri. 277 00:16:12,400 --> 00:16:13,760 Dia selalu tertarik... 278 00:16:13,840 --> 00:16:17,360 ...dalam hal apa seni bela diri yang diajarkan di sekitar. 279 00:16:19,800 --> 00:16:24,400 Banyak seni bela diri Jepang cukup populer. 280 00:16:24,480 --> 00:16:28,960 Seperti karate atau judo, tapi tidak kungfu Tiongkok. 281 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 Jadi, dia melihat ada peluang untuk itu. 282 00:16:33,920 --> 00:16:37,320 Dia meminta beberapa orang untuk belajar dengannya. 283 00:16:37,400 --> 00:16:40,600 Seperti di tempat parkir dan berbagai lokasi. 284 00:16:42,280 --> 00:16:45,800 Itu pendekatan nontradisional pada seni bela diri. 285 00:16:48,120 --> 00:16:49,840 Banyak orang Tionghoa pada saat itu... 286 00:16:49,920 --> 00:16:52,200 ...biasanya tidak mengajar orang Barat. 287 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 Dia dipandang rendah di komunitas. 288 00:16:56,280 --> 00:16:58,160 Dan dia menghancurkan pembatas itu. 289 00:16:59,160 --> 00:17:01,000 Bruce benar-benar membuka sekolahnya... 290 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 ...kepada siapa pun yang ingin belajar. 291 00:17:03,120 --> 00:17:06,440 Dia tak peduli kau orang Tionghoa atau bukan orang Tionghoa. 292 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Selama beberapa waktu... 293 00:17:10,890 --> 00:17:14,280 ...kurasa aku sangat dekat dengannya seperti yang lain. 294 00:17:14,360 --> 00:17:16,760 Dia akan bicara bercampur dengan bahasa Kanton. 295 00:17:16,840 --> 00:17:18,410 Dan aku harus menyenggolnya dan berkata... 296 00:17:18,480 --> 00:17:20,890 "Hei, aku sama sekali tidak paham... 297 00:17:20,960 --> 00:17:22,240 ...dengan ucapanmu." 298 00:17:23,560 --> 00:17:26,600 Dia harus mencari cara untuk menutupi aksennya. 299 00:17:27,170 --> 00:17:29,410 Dia menjadi sangat terbiasa... 300 00:17:29,480 --> 00:17:32,040 ...dengan ritme kehidupan pemuda Amerika. 301 00:17:33,280 --> 00:17:35,440 Dia bertemu dengan orang-orang kelas pekerja. 302 00:17:35,520 --> 00:17:36,650 Dia bertemu dengan orang berwarna. 303 00:17:36,720 --> 00:17:40,680 Dan itu membentuk jati dirinya kelak. 304 00:17:41,440 --> 00:17:43,000 Salah satu bantuanku untuknya adalah... 305 00:17:43,080 --> 00:17:45,480 ...hanya cara bersikap di jalan. 306 00:17:45,560 --> 00:17:48,410 Serta cara membaca orang dan hal semacam itu. 307 00:17:48,480 --> 00:17:52,000 Cara bersikap. Mana yang boleh. 308 00:17:52,080 --> 00:17:53,760 Dan mana yang tidak. 309 00:17:55,120 --> 00:17:59,170 Refleks Bruce dilatih... 310 00:17:59,520 --> 00:18:02,080 ...untuk bersikap di jalanan Hong Kong bukan Amerika. 311 00:18:04,360 --> 00:18:05,840 Dia belajar banyak tentang Amerika... 312 00:18:05,920 --> 00:18:08,960 ...dari sepuluh pria yang dilatihnya. 313 00:18:11,080 --> 00:18:14,480 Baik atau buruk, kami mengajarinya cara Amerika. 314 00:18:21,240 --> 00:18:22,480 Siapa aku? 315 00:18:23,560 --> 00:18:27,440 Itu pertanyaan kuno yang ditanyakan setiap pria... 316 00:18:27,520 --> 00:18:29,480 ...pada satu titik dalam hidup. 317 00:18:30,840 --> 00:18:35,080 Meski dia melihat cermin dan mengenali wajahnya sendiri... 318 00:18:35,720 --> 00:18:39,440 ...meski dia tahu nama, usia, dan sejarahnya... 319 00:18:39,840 --> 00:18:44,120 ...dia masih bertanya-tanya, di dalam hati, siapa aku? 320 00:18:48,650 --> 00:18:49,890 Masalahnya... 321 00:18:49,960 --> 00:18:52,720 ...kurasa kita tidak bisa melupakan diri kita... 322 00:18:53,280 --> 00:18:55,040 ...karena penampilan kita. 323 00:18:55,120 --> 00:18:56,960 Kita tidak akan bisa meninggalkan itu. 324 00:18:57,040 --> 00:18:58,320 Suara Amy Sanbo Mantan Kekasih 325 00:19:00,040 --> 00:19:02,960 Aku mengajarikan padanya pentingnya harga diri ras. 326 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 Dia merasa begitu tertarik... 327 00:19:05,520 --> 00:19:08,760 ...pada fakta bahwa aku tidak mentolerir omong kosong... 328 00:19:08,840 --> 00:19:10,650 ...dan itu juga ada dalam dirinya. 329 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 Karena dia sangat etnosentris. 330 00:19:15,920 --> 00:19:19,040 Aku merasa sia-sia minta maaf kepada siapa pun. 331 00:19:19,120 --> 00:19:21,240 Dan terutama sebagai keturunan Jepang-Amerika... 332 00:19:21,320 --> 00:19:23,170 ...karena perang dunia kedua. 333 00:19:24,170 --> 00:19:27,410 Dia tahu pengalamanku lewat kemah relokasi. 334 00:19:28,960 --> 00:19:31,410 Lebih dari 100.000 pria, wanita, dan anak-anak... 335 00:19:31,480 --> 00:19:33,320 ...semua berasal dari keturunan Jepang... 336 00:19:33,410 --> 00:19:36,200 ...dibawa dari rumah mereka demi mengurangi bahaya militer... 337 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 ...saat bahaya penyerbuan sangat nyata. 338 00:19:39,360 --> 00:19:41,410 Setiap keluarga tiba di relokasi... 339 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 Jepang dikurung. 340 00:19:44,120 --> 00:19:46,410 Kau bisa menyebutnya kemah konsentrasi. 341 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Tapi mereka menyebutnya kemah relokasi. 342 00:19:49,040 --> 00:19:51,170 Pemerintah Amerika Serikat Mempersembahkan 343 00:19:51,240 --> 00:19:52,840 Musuh Kita, Jepang 344 00:19:52,920 --> 00:19:55,960 Untuk menghadapi orang Jepang dan menangani hingga tuntas... 345 00:19:56,650 --> 00:20:00,280 ...kita harus memahami mereka secara menyeluruh. 346 00:20:01,080 --> 00:20:03,960 Kurasa posisi Asia di Amerika... 347 00:20:04,040 --> 00:20:06,720 Sebagai Amerika kulit putih, itu sangat membingungkan. 348 00:20:06,800 --> 00:20:11,440 Karena Jepang adalah orang jahat, bukan? 349 00:20:11,520 --> 00:20:12,960 Dengan mata sipit. 350 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Bertarung melawan Amerika di Perang Dunia II... 351 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 ...dan mereka sangat jahat dan tidak dapat dimengerti. 352 00:20:18,040 --> 00:20:23,000 Penghancuran kota-kota tanpa senjata dan mereka tidak berdaya. 353 00:20:23,080 --> 00:20:25,480 Di sisi lain, orang Vietnam... 354 00:20:25,560 --> 00:20:27,960 ...mereka sangat bodoh dan sangat buruk... 355 00:20:28,040 --> 00:20:29,320 ...karena mereka komunis. 356 00:20:33,920 --> 00:20:36,410 Dan orang Tionghoa adalah anomali yang besar. 357 00:20:37,760 --> 00:20:40,520 Apakah Tionghoa baik atau Tionghoa jahat? 358 00:20:42,800 --> 00:20:46,650 Orang-orang Tionghoa dibawa masuk tahun 1830-an... 359 00:20:46,720 --> 00:20:50,120 ...untuk satu alasan, yaitu tenaga kerja murah... 360 00:20:50,410 --> 00:20:53,240 ...dalam pembangunan dunia Barat. 361 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 Stereotipnya adalah mereka patuh... 362 00:20:56,170 --> 00:20:59,320 ...pendiam, luar biasa rajin. 363 00:21:01,120 --> 00:21:02,480 Dan yang kita lihat adalah kebangkitan... 364 00:21:02,560 --> 00:21:04,480 ...gerakan kulit putih kelas pekerja... 365 00:21:04,560 --> 00:21:06,840 ...yang dipimpin oleh buruh Irlandia-Amerika. 366 00:21:08,080 --> 00:21:12,410 Mereka mampu membuat kekacauan melawan orang Tionghoa-Amerika. 367 00:21:13,800 --> 00:21:15,280 Dan karena itu... 368 00:21:15,360 --> 00:21:18,560 ...Undang-Undang Pengeluaran Tionghoa berlaku tahun 1882. 369 00:21:18,650 --> 00:21:20,040 Pencuci Ajaib 370 00:21:20,120 --> 00:21:23,760 Ini kali pertama ada larangan yang sangat jelas... 371 00:21:23,840 --> 00:21:26,600 ...pada satu kelompok orang. 372 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 Secara harfiah, orang Tionghoa tidak dianggap manusia. 373 00:21:30,680 --> 00:21:34,040 Aku meminta kepada kalian untuk bangkit... 374 00:21:34,360 --> 00:21:39,800 ...melawan denganku mengembalikan Amerika ke warga Amerika. 375 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 Kami seperti korban pemerkosaan. 376 00:21:45,080 --> 00:21:47,240 Dan korban yang telah diperkosa... 377 00:21:47,320 --> 00:21:49,240 ...hak konstitusionalnya... 378 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 ...tidak suka membicarakannya... 379 00:21:51,960 --> 00:21:55,480 ...maupun menuding pada orang yang bersalah. 380 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 Tetapi dia melihat dirinya sendiri... 381 00:21:57,280 --> 00:22:02,320 ...sebagai orang penanggung jawab atas kejahatan mengerikan itu. 382 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 Melalui pengalaman... 383 00:22:07,400 --> 00:22:10,080 ...dan riwayat mereka... 384 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 ...Bruce mulai memahami... 385 00:22:12,320 --> 00:22:14,920 ...bagaimana dia terlihat di mata Amerika kulit putih. 386 00:22:17,680 --> 00:22:20,840 Orang Asia sungguh dikesampingkan. 387 00:22:49,920 --> 00:22:53,240 Jesse, Bruce, dan aku akan pergi berkencan... 388 00:22:53,400 --> 00:22:55,760 ...kami bertukar pasangan. 389 00:22:55,840 --> 00:22:58,960 Agar semua berpasangan dengan ras yang berbeda. 390 00:23:00,520 --> 00:23:01,560 Dan kami akan berkeliling... 391 00:23:01,640 --> 00:23:04,440 ...untuk melihat apa ada yang mengatakan sesuatu tentang itu. 392 00:23:07,680 --> 00:23:10,080 Kami semua pergi ke gereja Buddha menari... 393 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 ...RnB... 394 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 ...tapi sebagian besar musik populer juga. 395 00:23:15,280 --> 00:23:17,080 Aku menyebutnya genius kinetik. 396 00:23:17,960 --> 00:23:21,200 Saat aku pertama mengajarinya cara menari pirouette ganda... 397 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 ...yang dia lakukan hanya mengawasiku. 398 00:23:23,280 --> 00:23:28,560 Lalu dia mengasahnya kembali dan itu luar biasa. 399 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 Penari hebat dan hal semacam itu. 400 00:23:30,880 --> 00:23:33,000 Tapi dari segi romansa... 401 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 ...dia canggung. 402 00:23:39,840 --> 00:23:42,000 Kami menjauh begitu saja. 403 00:23:42,880 --> 00:23:44,280 Bruce memiliki banyak hal. 404 00:23:44,360 --> 00:23:46,920 Tapi itu tidak cukup bagiku. 405 00:23:51,200 --> 00:23:53,720 September 1962. 406 00:23:54,160 --> 00:23:55,400 "Kepada Pearl... 407 00:23:56,200 --> 00:23:58,240 ...surat ini mengandung mimpiku... 408 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 ...dan cara berpikirku. 409 00:24:00,640 --> 00:24:03,360 Secara keseluruhan, kau bisa menyebutnya gaya hidupku. 410 00:24:05,800 --> 00:24:08,360 Ide adalah yang dicari Amerika. 411 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 Ide telah membuat Amerika menjadi seperti sekarang ini. 412 00:24:11,400 --> 00:24:14,600 Satu ide bagus akan membuat pria seperti keinginannya. 413 00:24:17,320 --> 00:24:19,840 Saat menjatuhkan kerikil ke kolam air... 414 00:24:19,920 --> 00:24:21,960 ...kerikilnya memulai serangkaian riak... 415 00:24:22,040 --> 00:24:25,000 ...yang memperluas hingga merengkuh seluruh kolam. 416 00:24:25,960 --> 00:24:28,000 Inilah yang akan terjadi... 417 00:24:28,080 --> 00:24:30,760 ...saat aku memberikan ide-ideku yang terencana. 418 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 Salam hangat, Bruce." 419 00:24:38,360 --> 00:24:42,760 Ayahku membuka sekolah resmi pertamanya... 420 00:24:42,840 --> 00:24:47,520 ...Institut Jun Fun Kungfu, di Seattle tahun 1963. 421 00:24:48,560 --> 00:24:50,880 Itu masa peralihan. 422 00:24:51,240 --> 00:24:52,600 Tapi setelah dia tahu... 423 00:24:52,680 --> 00:24:54,880 ..."Aku bisa menghasilkan uang dengan melakukan ini." 424 00:24:54,960 --> 00:24:58,280 Semua murid awalnya mengundurkan diri. 425 00:24:59,760 --> 00:25:03,600 Jika diingat kembali, Bruce selalu punya rencana. 426 00:25:04,600 --> 00:25:08,320 Dia kini menjadi produk, bukan teman dan guru. 427 00:25:09,000 --> 00:25:13,280 Jadi, dia membuka studio itu dan di sanalah dia bertemu Linda. 428 00:25:15,480 --> 00:25:17,600 Tujuannya sepanjang hidupnya... 429 00:25:17,680 --> 00:25:19,000 ...adalah menunjukkan keindahan... 430 00:25:19,080 --> 00:25:21,600 ...budaya Tiongkok-nya kepada dunia. 431 00:25:21,920 --> 00:25:23,680 Jadi, dia mulai denganku. 432 00:25:28,480 --> 00:25:31,080 Kami berdua siswa di Universitas Washington... 433 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 ...dan kami akan pergi ke sebuah area... 434 00:25:33,000 --> 00:25:36,440 ...di mana ada tiang putih tinggi dan area yang luas. 435 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 Kami berlatih kungfu di sana. 436 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 Dia sangat ramah, sangat mudah didekati. 437 00:25:42,280 --> 00:25:45,800 Langsung menunjukkan cara berdiri dan harus bagaimana. 438 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 "Baik, Linda, angkat tanganmu seperti ini." 439 00:25:48,560 --> 00:25:50,960 Dia membantingku... 440 00:25:51,040 --> 00:25:52,800 ...dan aku terpelanting ke tanah. 441 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 Lalu dia mendekatiku dan berkata... 442 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 ..."Kau ingin pergi ke Space Needle?" 443 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 "Tentu, aku mau." 444 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 Dan itulah kencan pertama kami. 445 00:26:07,120 --> 00:26:11,200 Dia menyukai gaya hidup yang bisa dia jalani di Amerika. 446 00:26:11,280 --> 00:26:15,640 Saat itu, dia ingin mendirikan sekolah kungfu... 447 00:26:15,720 --> 00:26:16,960 ...di seluruh negeri ini. 448 00:26:17,960 --> 00:26:20,800 Dia punya impian besar, aspirasi besar. 449 00:26:26,040 --> 00:26:29,720 Dia ingin aku merasakan makanan Tiongkok... 450 00:26:29,800 --> 00:26:31,920 ...dan menonton film Tiongkok. 451 00:26:32,200 --> 00:26:35,240 Dia membawa sekelompok murid kungfu... 452 00:26:35,320 --> 00:26:37,120 ...dan kami pergi ke Cocosi Theater... 453 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 ...untuk menonton film berjudul The Orphan. 454 00:26:41,440 --> 00:26:43,240 The Orphan, Tahun 1960 Hualien Films 455 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 Saat dia muncul di layar... 456 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 ...dan sebenarnya dia adalah bintangnya... 457 00:26:50,240 --> 00:26:54,320 ...aku sangat terkejut, terperangah. 458 00:26:55,040 --> 00:26:56,960 Dia adalah bintang film. 459 00:26:58,080 --> 00:27:01,600 Aku memandangnya berkata, "Apa itu kau?" 460 00:27:02,480 --> 00:27:04,320 Dan dia bilang, "Ya." 461 00:27:04,800 --> 00:27:07,680 Tapi dia tidak berpikir itu sesuatu yang hebat. 462 00:27:08,440 --> 00:27:09,800 Baginya, itu seperti... 463 00:27:09,880 --> 00:27:11,760 ..."Itu pekerjaanku saat aku masih kecil." 464 00:27:16,960 --> 00:27:19,160 Aku ingin bertanya sedikit tentang biografi dahulu. 465 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Kudengar kau lahir di San Francisco. 466 00:27:21,760 --> 00:27:26,240 Benar, 27 November 1940, zodiak sagitarius. 467 00:27:27,000 --> 00:27:28,400 Seorang diplomat. 468 00:27:29,280 --> 00:27:32,240 Bruce Lee lahir di Pecinan San Francisco... 469 00:27:32,320 --> 00:27:35,120 ...hal paling mendekati Hong Kong di Amerika. 470 00:27:35,360 --> 00:27:37,200 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 471 00:27:37,280 --> 00:27:40,040 Itu Pecinan terbesar sejauh ini. 472 00:27:40,120 --> 00:27:42,480 Karena imigrasi para buruh Tiongkok... 473 00:27:42,560 --> 00:27:44,320 ...saat masa berburu emas. 474 00:27:46,120 --> 00:27:47,920 Kabarnya ayahmu cukup terkenal... 475 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 ...dalam dunia opera Tiongkok. 476 00:27:49,520 --> 00:27:50,560 Benar. 477 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Siapa namanya? 478 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 Lee Hoi-Chuen. 479 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 Alasan Lee Hoi-Chuen... 480 00:27:56,600 --> 00:27:59,440 ...dan rombongan opera-nya berakhir di Pecinan... 481 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 ...adalah mereka bisa menghasilkan... 482 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 ...uang yang banyak selama tur di Amerika. 483 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 Jadi, nenekku ikut... 484 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 ...dalam perjalanan ini. 485 00:28:08,040 --> 00:28:11,040 Dan dia tengah mengandung ayahku saat itu. 486 00:28:11,120 --> 00:28:13,640 Itu sebabnya ayahku lahir di San Francisco. 487 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 Dia warga negara Amerika. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,640 San Francisco 31 Maret 1941 489 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 Bruce Lee telah berakting dalam film... 490 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 ...sejak dia masih bayi. 491 00:28:26,280 --> 00:28:30,040 Dia tumbuh di lokasi bioskop Hong Kong... 492 00:28:30,120 --> 00:28:33,000 ...di belakang panggung opera Kanton. 493 00:28:35,880 --> 00:28:38,680 Selama tahun 1940, setelah Bruce lahir... 494 00:28:38,760 --> 00:28:42,520 ...nenekku bicara dengan ayahku di telepon. 495 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 Dia berkata, "Hei, akan ada perang... 496 00:28:44,680 --> 00:28:47,520 ...sebentar lagi di Hong Kong terhadap orang Jepang." 497 00:28:48,600 --> 00:28:53,080 Tapi ayahku, khas Tionghoa, keluarga nomor satu. 498 00:28:53,160 --> 00:28:54,600 "Kita akan membawa pulang Bruce. 499 00:28:54,680 --> 00:28:56,160 Maksudku, jika terjadi sesuatu... 500 00:28:56,240 --> 00:28:57,840 ...seluruh keluarga akan terkena dampaknya." 501 00:28:58,760 --> 00:29:01,440 Kau pindah ke Hong Kong tidak lama setelah itu? 502 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Ya, saat usiaku tiga bulan. 503 00:29:05,160 --> 00:29:09,040 Ayahku berasal dari keluarga nelayan yang sangat miskin. 504 00:29:09,560 --> 00:29:13,720 Paman ibuku adalah jutawan pertama Hong Kong. 505 00:29:13,880 --> 00:29:16,280 Namanya Sir Robert Ho Tung. 506 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Ibu Bruce Lee... 507 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 Suara Sylvia Lai Teman Keluarga 508 00:29:21,960 --> 00:29:25,600 ...adalah keturunan Eropa. 509 00:29:27,160 --> 00:29:29,480 Kurasa kondisi keluarga kami cukup makmur. 510 00:29:30,000 --> 00:29:33,400 Kami punya dua pelayan, kami punya sopir. 511 00:29:35,160 --> 00:29:39,000 Ayahku juga mengurus keluarga kakaknya. 512 00:29:39,080 --> 00:29:42,960 Jadi, mungkin sekitar 15-16 orang sepanjang waktu. 513 00:29:46,920 --> 00:29:48,960 Bruce berjiwa bebas. 514 00:29:50,080 --> 00:29:52,680 Dia adalah tipe anak nakal. 515 00:29:52,760 --> 00:29:55,920 Tidak pandai di sekolah, tapi pandai berkelahi. 516 00:30:01,920 --> 00:30:03,360 Aku ingat banyak pesohor... 517 00:30:03,440 --> 00:30:05,160 ...akan datang ke rumah ayahku. 518 00:30:05,840 --> 00:30:07,880 Satu sutradara atau produser... 519 00:30:07,960 --> 00:30:11,720 ...menyadari Bruce orang yang sangat aktif. 520 00:30:12,600 --> 00:30:15,560 Dia bilang, "Mungkin kau harus memberinya... 521 00:30:15,640 --> 00:30:17,520 ...sebuah peran kecil. 522 00:30:18,400 --> 00:30:21,680 Sepertinya dia terlahir dengan bakat untuk menjadi aktor." 523 00:30:23,560 --> 00:30:26,760 Ayahku membiarkannya memainkan beberapa peran kecil dahulu. 524 00:30:26,840 --> 00:30:28,240 Nak, biar kuberi tahu. 525 00:30:28,320 --> 00:30:30,440 Kini aku orang penting. 526 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 Guruku adalah Lee Si Pedang Terbang. 527 00:30:34,360 --> 00:30:35,720 Film The Kid... 528 00:30:35,800 --> 00:30:38,640 ...yang dia bintangi di usia sembilan tahun... 529 00:30:38,960 --> 00:30:41,640 ...dia melambangkan seseorang... 530 00:30:41,720 --> 00:30:45,440 ...yang berasal dari banyak penderitaan mendalam. 531 00:30:45,520 --> 00:30:47,880 Paman, ini uang untuk makan. 532 00:30:47,960 --> 00:30:49,920 Aku tidak ingin uang kotormu. 533 00:30:51,480 --> 00:30:52,840 Itu frasa Tiongkok... 534 00:30:54,440 --> 00:30:58,560 ..."menikmati rasa manis sambil mengingat rasa getirnya." 535 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 Nostalgia karena menderita. 536 00:31:02,160 --> 00:31:03,800 Aku tidak bermaksud menusukmu. 537 00:31:03,880 --> 00:31:07,080 Beraninya kau! Orang tuamu sudah mati. 538 00:31:07,160 --> 00:31:09,120 Paman bekerja keras untuk menyokong hidupmu. 539 00:31:09,200 --> 00:31:11,040 Lihat apa balasanmu? 540 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 Kau ingin menusukku? 541 00:31:14,440 --> 00:31:18,640 Ayahku awalnya tidak ingin dia berada di dunia hiburan... 542 00:31:18,720 --> 00:31:19,920 ...tapi kemudian film yang dia bintangi... 543 00:31:20,000 --> 00:31:21,760 ...mendapatkan hasil yang sangat bagus. 544 00:31:21,840 --> 00:31:26,200 Salah satu aktor cilik terbaik, jadi dia mengizinkannya. 545 00:31:29,640 --> 00:31:32,360 Kapan kau mulai mempelajari seni bela diri? 546 00:31:32,440 --> 00:31:34,120 - Di usia berapa? - Usia 13 tahun. 547 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Tiga belas? Bagus. 548 00:31:35,520 --> 00:31:37,640 Apa kau belajar dari guru ternama? 549 00:31:38,040 --> 00:31:44,040 Aku belajar dari Yip Man... 550 00:31:44,160 --> 00:31:45,840 ...di The Chinese Arts. 551 00:31:45,920 --> 00:31:50,320 Gayanya adalah Wing Chun. 552 00:31:50,400 --> 00:31:52,600 Di sekolah, orang-orang melihatnya... 553 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 ...dan berkata, "Hei, kau pikir kau siapa?" 554 00:31:55,080 --> 00:31:57,720 Lalu beberapa orang menyerang dan memukulinya. 555 00:31:58,040 --> 00:32:01,400 Jadi, dia bilang, "Aku harus mempelajari sesuatu... 556 00:32:01,480 --> 00:32:04,960 ...untuk membela diri saat dibutuhkan." 557 00:32:05,040 --> 00:32:08,120 Manusia selalu dalam proses belajar. 558 00:32:10,520 --> 00:32:12,800 Ip Man memiliki pandangan yang luas... 559 00:32:12,880 --> 00:32:14,760 ...tentang apa itu seni bela diri. 560 00:32:14,840 --> 00:32:17,560 Dia tidak berada di ruangan sempit. 561 00:32:17,960 --> 00:32:21,760 Dan kurasa Bruce Lee benar-benar murid idamannya. 562 00:32:25,240 --> 00:32:28,640 "Instrukturku saat itu akan mendatangiku dan berkata... 563 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 ...'Regangkan, santai, dan tenangkan pikiranmu. 564 00:32:32,480 --> 00:32:35,800 Lupakan dirimu dan ikuti gerakan lawan. 565 00:32:36,640 --> 00:32:38,840 Biarkan pikiranmu melakukan serangan balik... 566 00:32:38,920 --> 00:32:41,440 ...tanpa gerakan yang mengganggu. 567 00:32:42,400 --> 00:32:45,560 Yang paling penting, pahami seni melepaskan diri.' 568 00:32:49,560 --> 00:32:52,640 Setelah menghabiskan berjam-jam meditasi dan berlatih... 569 00:32:52,720 --> 00:32:55,280 ...aku menyerah dan pergi berlayar sendiri dalam kepenatan. 570 00:32:55,960 --> 00:32:58,360 Di laut, aku memikirkan semua latihan masa laluku... 571 00:32:58,440 --> 00:33:01,160 ...dan marah pada diriku dan memukul air. 572 00:33:01,960 --> 00:33:06,280 Pada saat itu, tiba-tiba aku terpikir sesuatu. 573 00:33:06,880 --> 00:33:09,880 'Bukankah air ini adalah inti dari kungfu?' 574 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Air ini, zat terlembut di dunia... 575 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 ...hanya tampak lemah. 576 00:33:17,320 --> 00:33:19,600 Pada kenyataannya, itu bisa menembus... 577 00:33:19,680 --> 00:33:21,760 ...zat paling keras di dunia. 578 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Itu dia... 579 00:33:23,600 --> 00:33:26,440 ...aku ingin menjadi seperti air." 580 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Saat itu... 581 00:33:33,320 --> 00:33:34,720 ...dia sudah cukup hebat dalam bela diri Wing Chun. 582 00:33:34,800 --> 00:33:38,600 Dan ada gaya lain bernama Choy Li Fut... 583 00:33:38,720 --> 00:33:40,960 ...dan yang satu akan selalu berlawanan dengan yang lain. 584 00:33:41,320 --> 00:33:44,120 Dan mereka akan selalu bertarung di atap. 585 00:33:46,040 --> 00:33:48,560 Bruce akan kembali dengan memar... 586 00:33:48,640 --> 00:33:50,480 ...atau terkadang dengan mata lebam. 587 00:33:50,560 --> 00:33:54,680 Ayahku tidak akan menoleransi perkelahian semacam itu. 588 00:33:56,960 --> 00:34:01,360 The Orphan, Tahun 1960 Hualien Films 589 00:34:01,920 --> 00:34:05,000 Dalam film tahun 1960an-nya, The Orphan... 590 00:34:05,080 --> 00:34:08,920 ...pada dasarnya, Bruce Lee memerankan dirinya... 591 00:34:09,290 --> 00:34:10,680 ...seorang anak nakal. 592 00:34:20,080 --> 00:34:22,000 Jerami yang mematahkan punggung unta... 593 00:34:22,080 --> 00:34:25,240 ...adalah saat polisi menyamar yang menghubungi ibuku. 594 00:34:25,330 --> 00:34:28,290 "Putramu berkelahi dan kami khawatir... 595 00:34:28,360 --> 00:34:30,960 ...bahwa dia mungkin terlibat dalam geng nantinya. 596 00:34:31,720 --> 00:34:34,360 Jika dia tidak menghentikan apa yang dia lakukan sekarang... 597 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ...kami tidak punya pilihan selain menangkapnya." 598 00:34:38,290 --> 00:34:42,160 Ayahku bilang, "Karena dia lahir di Amerika... 599 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 ...dan kita punya teman baik di sana... 600 00:34:43,680 --> 00:34:45,640 ...yang bisa merawatnya. 601 00:34:45,720 --> 00:34:47,400 Bagaimana jika kita kembalikan saja dia... 602 00:34:47,480 --> 00:34:50,810 ...dan biarkan dia hidup sendiri lalu lihat perkembangannya." 603 00:34:57,560 --> 00:35:02,400 Sam, kau kurang perhatian dari orang tua sejak kecil. 604 00:35:02,480 --> 00:35:05,240 Aku ingat sehari sebelum dia pergi... 605 00:35:06,520 --> 00:35:07,600 ...aku masih tidur. 606 00:35:07,680 --> 00:35:12,240 Dia membangunkanku, "Robert, besok aku meninggalkan Hong Kong. 607 00:35:12,330 --> 00:35:14,960 Entah apa yang akan kuhadapi." 608 00:35:15,840 --> 00:35:18,440 Aku belum pernah melihatnya begitu tidak nyaman. 609 00:35:18,520 --> 00:35:21,160 Dia kesulitan, tidak tahu harus berharap apa. 610 00:35:21,240 --> 00:35:22,330 Dia takut. 611 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 Dia baru berusia 18 tahun. 612 00:35:26,720 --> 00:35:27,770 Dan begitu saja. 613 00:35:29,160 --> 00:35:31,330 Ayahku mengirimnya ke Amerika... 614 00:35:31,400 --> 00:35:33,440 ...hanya dengan 100 dolar di sakunya. 615 00:36:05,330 --> 00:36:08,240 Saat kami berkencan, kami sering menonton film. 616 00:36:08,330 --> 00:36:09,360 Suara Linda Lee Cadwell Istri 617 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Dan salah satunya adalah Breakfast at Tiffany's. 618 00:36:11,640 --> 00:36:12,960 Ini tidak benar! 619 00:36:13,720 --> 00:36:15,240 Aku protes! 620 00:36:16,040 --> 00:36:18,290 Mickey Rooney tampak konyol. 621 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 Bruce merasa malu... 622 00:36:19,960 --> 00:36:22,920 ...bahwa budaya Asia-nya diwakili seperti itu. 623 00:36:23,000 --> 00:36:26,160 Jika kau tidak menghentikan foto itu sekarang juga... 624 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 ...aku akan menelepon kantor polisi. 625 00:36:28,080 --> 00:36:30,920 Saat melihat orang Asia-Amerika di layar... 626 00:36:31,240 --> 00:36:37,440 ...mereka biasanya gila, maniak, stereotip robot... 627 00:36:38,520 --> 00:36:40,960 ...atau melayani orang kulit putih. 628 00:36:41,960 --> 00:36:43,810 Kuli itu menghasilkan sepuluh sen per hari. 629 00:36:44,330 --> 00:36:46,560 Para hadirin yang baik... 630 00:36:46,640 --> 00:36:48,640 ...dengan senang hati aku memperkenalkan diri. 631 00:36:48,720 --> 00:36:52,720 Hollywood selalu memperlakukan orang Asia... 632 00:36:52,810 --> 00:36:54,960 ...dengan cara yang sangat rasialis. 633 00:36:57,680 --> 00:36:59,360 Kami punya 39 sumpit. 634 00:37:00,440 --> 00:37:02,240 Tidak, ditumpuk seperti pagoda. 635 00:37:03,810 --> 00:37:05,400 Hollywood akan membuat orang kulit putih... 636 00:37:05,480 --> 00:37:07,200 ...dan membuat mereka bermain dalam sebagai orang Tionghoa... 637 00:37:07,290 --> 00:37:09,360 ...alih-alih menempatkan orang Tionghoa dalam peran itu. 638 00:37:11,160 --> 00:37:14,120 Bicara dengan Nancy Kwan, bicaralah kepada para aktor... 639 00:37:14,200 --> 00:37:16,360 ...yang ada di masa itu. 640 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Ya, siapa ini? 641 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 Aku tidak bisa memikirkan pemeran utama Asia... 642 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 ...saat itu, sungguh. 643 00:37:22,480 --> 00:37:23,920 Suara Nancy Kwan Aktris dan Teman 644 00:37:24,000 --> 00:37:25,810 Mereka semua diperankan oleh orang Kaukasia. 645 00:37:27,360 --> 00:37:29,960 John Wayne memerankan Genghis Khan. 646 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 Siapa wanita yang melintasi tanahku? 647 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 Darahku bilang bawa dia. 648 00:37:34,480 --> 00:37:36,120 Komunitas Tionghoa... 649 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 ...tidak terlalu meributkan masalah itu... 650 00:37:38,680 --> 00:37:41,360 ...meski itu menggelikan. Merekrut orang kulit putih? 651 00:37:41,560 --> 00:37:44,120 Hidup yang terbaik pun sudah terasa berat. 652 00:37:44,200 --> 00:37:45,560 Kenapa kau begitu tidak berperasaan? 653 00:37:45,640 --> 00:37:47,330 Pria macam apa kau ini? 654 00:37:48,770 --> 00:37:51,880 Gigi tonggos, kacamata, dan tubuh kecil... 655 00:37:51,960 --> 00:37:53,680 ...sama sekali tidak jantan. 656 00:37:54,200 --> 00:37:55,960 Kurasa bagi kebanyakan pria Asia... 657 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 ...itu berbekas dalam ingatan mereka... 658 00:37:57,520 --> 00:37:58,960 ...bahwa seperti itulah mereka. 659 00:38:00,770 --> 00:38:02,040 Pemeran utama Asia-Amerika... 660 00:38:02,120 --> 00:38:04,720 ...jika mereka pria, mereka tidak bisa mencium wanita kulit putih. 661 00:38:04,810 --> 00:38:07,600 Mereka hanya bisa mencium wanita Asia, jika ada. 662 00:38:07,680 --> 00:38:10,000 Kau miringkan kepala ke satu sisi... 663 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 ...dan aku akan miring ke sisi satunya. 664 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 Pintar, orang Tionghoa ini. 665 00:38:17,520 --> 00:38:20,770 Tak ada peran untuk orang Asia-Amerika... 666 00:38:20,880 --> 00:38:24,200 ...mengekspresikan sisi lain dari sisi kemanusiaan mereka. 667 00:38:29,080 --> 00:38:31,290 20 Oktober 1963. 668 00:38:31,960 --> 00:38:35,680 "Kepada gadis termanis, dari pria yang menghargainya. 669 00:38:37,040 --> 00:38:41,240 Linda, untuk hidup senang dengan cara sederhana. 670 00:38:41,810 --> 00:38:45,330 Menanggung semua dengan riang, melakukan semua dengan berani... 671 00:38:45,720 --> 00:38:49,000 ...menunggu kesempatan, tanpa pernah terburu-buru. 672 00:38:49,880 --> 00:38:53,040 Dengan kata lain, untuk membiarkan spiritualnya... 673 00:38:53,120 --> 00:38:57,400 ...tanpa diminta dan tanpa sadar, tumbuh melalui persamaan. 674 00:38:57,880 --> 00:38:59,200 Bruce." 675 00:39:02,600 --> 00:39:05,520 Fakta bahwa Bruce memilih untuk menikahi... 676 00:39:05,600 --> 00:39:08,960 ...orang Kaukasia adalah ungkapan... 677 00:39:09,040 --> 00:39:11,810 ...bagaimana perasaannya terhadap Amerika. 678 00:39:15,000 --> 00:39:17,920 Masih ada sejumlah negara bagian... 679 00:39:18,160 --> 00:39:21,040 ...yang melarang pernikahan antarras. 680 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 Itu dianggap rendah. 681 00:39:23,720 --> 00:39:25,240 Ibuku mengalami kesulitan... 682 00:39:25,330 --> 00:39:28,720 ...menerima bahwa aku dan Bruce akan menikah. 683 00:39:30,770 --> 00:39:33,080 Ibuku berusaha membuat kami menunggu... 684 00:39:33,680 --> 00:39:35,720 ...tapi kami sudah membuat rencana. 685 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Setelah dia mengenalnya... 686 00:39:38,040 --> 00:39:40,770 ...dia sangat menyayanginya dan berpikir dia hebat. 687 00:39:46,040 --> 00:39:49,120 Aku bertemu Bruce Lee pada bulan Juli 1964... 688 00:39:49,200 --> 00:39:50,810 ...melakukan demi di ajang International pertama... 689 00:39:50,880 --> 00:39:52,840 ...dalam Kejuaraan Karate di Long Beach. 690 00:39:54,360 --> 00:39:57,200 Itu penampilan pertama Bruce... 691 00:39:57,290 --> 00:39:58,600 ...di hadapan orang banyak. 692 00:40:02,000 --> 00:40:04,840 Kungfu berasal dari Tiongkok. 693 00:40:04,920 --> 00:40:09,120 Itu leluhur karate dan yuyitsu. 694 00:40:09,200 --> 00:40:12,200 Itu seperti sistem lengkap dan lebih lentur. 695 00:40:12,290 --> 00:40:13,720 Maksudku adalah lebih mengalir. 696 00:40:13,810 --> 00:40:15,330 Ada kelanjutan dan gerakan... 697 00:40:15,400 --> 00:40:18,600 ...alih-alih satu gerakan, dua gerakan, lalu berhenti. 698 00:40:21,120 --> 00:40:24,440 Contoh terbaik adalah segelas air, kenapa? 699 00:40:24,680 --> 00:40:28,290 Karena air adalah zat terlembut di dunia... 700 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 ...tetapi bisa menembus batu paling keras... 701 00:40:30,600 --> 00:40:31,880 ...granit, sebut saja. 702 00:40:33,160 --> 00:40:36,810 Kau tidak bisa mengambil air, memukul dan melukainya. 703 00:40:38,480 --> 00:40:41,840 Jadi, setiap praktisi kungfu mencoba lembut seperti air... 704 00:40:41,920 --> 00:40:44,960 ...serta fleksibel dan memiliki kedalaman pada lawan. 705 00:40:48,640 --> 00:40:50,240 Bruce Lee dari masa itu... 706 00:40:50,330 --> 00:40:53,040 ...sedang mencari apa yang dia sebut kebenaran. 707 00:40:54,080 --> 00:40:57,040 Pada dasarnya, dia hanya merobek gaya yang berbeda... 708 00:40:57,120 --> 00:41:01,040 ...dan mempromosikan kesederhanaan dan bukan tradisi. 709 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 Tidak ada yang berpikir begitu, dia berpikir dengan kreatif. 710 00:41:05,160 --> 00:41:07,840 Dan aku jatuh cinta dengan hal yang dia tunjukkan kepadaku. 711 00:41:11,840 --> 00:41:15,880 Tahun 1964, 1965 adalah tahun yang penting. 712 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 Banyak yang terjadi. 713 00:41:19,560 --> 00:41:20,810 "Kepada Taki Kaura... 714 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 ...1 Februari 1965... 715 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 ...bayi kami telah lahir. 716 00:41:26,120 --> 00:41:28,920 Namanya Brandon B. Lee. 717 00:41:30,000 --> 00:41:32,080 Tentu saja putra besar dan sehat. 718 00:41:39,120 --> 00:41:41,480 Satu pekan setelah Brandon lahir... 719 00:41:41,770 --> 00:41:45,680 ...ayah Bruce meninggal, dan itu tidak terduga. 720 00:41:46,040 --> 00:41:48,720 Bruce benar-benar hancur. 721 00:41:49,960 --> 00:41:53,160 Itu adalah kehilangan besar baginya. 722 00:41:58,640 --> 00:42:01,040 Dia menangis. Dia menangis kencang. 723 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 Karena saat itu dia tahu... 724 00:42:03,330 --> 00:42:06,680 ...meski ayahnya mengirimnya ke Amerika... 725 00:42:06,770 --> 00:42:08,960 ...hanya dengan 100 dolar di sakunya... 726 00:42:10,960 --> 00:42:12,200 ...itu bagus untuknya. 727 00:42:18,960 --> 00:42:20,880 Sebelum dia pergi ke Amerika... 728 00:42:22,290 --> 00:42:24,810 ...dia mencari materi. 729 00:42:26,240 --> 00:42:30,880 Dia tampan, berpakaian mencolok. 730 00:42:31,440 --> 00:42:34,520 Dia berpikir manusia harus seperti itu. 731 00:42:37,770 --> 00:42:40,240 Tapi saat tiba di Amerika... 732 00:42:40,720 --> 00:42:44,480 ...dia mengerti arti kehidupan. 733 00:42:44,560 --> 00:42:47,640 Mandiri, bertanggung jawab atas diri sendiri. 734 00:42:49,200 --> 00:42:52,360 Bukan hanya diri sendiri, tapi juga terhadap keluarga. 735 00:42:57,920 --> 00:43:00,000 Aku di rumah, telepon berbunyi... 736 00:43:00,080 --> 00:43:03,040 ...dan itu dari kantor William Dozier. 737 00:43:03,680 --> 00:43:07,040 Aku tidak tahu siapa dia, mereka bilang dia produser. 738 00:43:10,680 --> 00:43:16,360 Seperti yang kini kita tahu, turnamen Long Beach tahun 1964... 739 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 ...ada seseorang di antara penonton... 740 00:43:17,720 --> 00:43:19,770 ...bernama Jay Sebring. 741 00:43:19,840 --> 00:43:22,720 Dia penata rambut untuk para bintang di Hollywood. 742 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 Jay melihat ayahku memimpin pameran... 743 00:43:25,480 --> 00:43:27,960 ...dan dia sangat terkesan. 744 00:43:28,240 --> 00:43:31,360 Kebetulan dia tahu bahwa kliennya, William Dozier... 745 00:43:31,440 --> 00:43:32,840 ...yang merupakan produser Hollywood. 746 00:43:32,960 --> 00:43:35,040 Dia sedang mencari aktor Asia... 747 00:43:35,120 --> 00:43:37,360 ...untuk sebuah acara yang dia produksi. 748 00:43:39,120 --> 00:43:41,360 Jadi, saat Bruce pulang... 749 00:43:41,440 --> 00:43:43,720 ...dan aku berkata, "Kau tidak akan percaya ini. 750 00:43:43,800 --> 00:43:46,800 Ada telepon dari produser di Hollywood... 751 00:43:46,880 --> 00:43:50,240 ...yang ingin kau datang dan melakukan uji layar." 752 00:43:50,320 --> 00:43:54,040 Dan dia terkejut, dia sangat terkejut. 753 00:43:56,360 --> 00:43:58,640 Bruce tidak pernah menunjukkan... 754 00:43:58,760 --> 00:44:02,120 ...aspirasi untuk menjadi aktor lagi. 755 00:44:02,800 --> 00:44:06,040 Karena dia masih berkonsentrasi pada tujuan... 756 00:44:06,120 --> 00:44:09,360 ...untuk membuka sekolah seni bela diri di seluruh negeri. 757 00:44:16,120 --> 00:44:17,560 Uji X2, pengambilan satu, kecepatan. 758 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 Bruce, lihat ke lensa kamera, tepat di sini... 759 00:44:21,720 --> 00:44:24,080 ...dan beri tahu nama, usia, dan tempatmu lahir. 760 00:44:25,240 --> 00:44:27,480 Nama belakangku Lee, Bruce Lee. 761 00:44:27,720 --> 00:44:31,440 Aku lahir di San Francisco tahun 1940, usiaku 24 tahun. 762 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 Kudengar kau baru saja memiliki seorang putra. 763 00:44:33,600 --> 00:44:34,600 Ya. 764 00:44:34,680 --> 00:44:36,920 Dan kau tidak bisa tidur karena itu, bukan? 765 00:44:37,000 --> 00:44:38,320 Tiga malam. 766 00:44:38,920 --> 00:44:40,440 Dan beri tahu kru pukul berapa... 767 00:44:40,520 --> 00:44:42,760 Dan uji layar itu menunjukkan jari diri Bruce. 768 00:44:42,840 --> 00:44:45,360 Biasanya pada pagi hari... 769 00:44:45,440 --> 00:44:48,920 Dia orang yang sangat terbuka dan percaya diri. 770 00:44:49,000 --> 00:44:50,760 Jadi, dia tahu harus bagaimana... 771 00:44:51,000 --> 00:44:55,480 ...dan dia hanya menampilkan dirinya apa adanya. 772 00:44:56,040 --> 00:44:57,720 Baiklah, sekarang, kamera akan mundur... 773 00:44:57,800 --> 00:45:01,320 ...dan Bruce, tunjukkan gerakan kungfu. 774 00:45:01,400 --> 00:45:03,240 Ini adalah Jurus Bangau. 775 00:45:04,360 --> 00:45:05,400 Mulai. 776 00:45:13,480 --> 00:45:14,600 Harimau... 777 00:45:15,880 --> 00:45:17,280 ...posisi awal seperti harimau. 778 00:45:17,880 --> 00:45:19,480 Menggunakan cakar untuk mencakar wajah... 779 00:45:19,680 --> 00:45:21,760 ...atau paruh bangau ke mata, bergerak. 780 00:45:26,480 --> 00:45:28,040 Ini beberapa gerakan yang ada. 781 00:45:28,120 --> 00:45:29,160 Terima kasih banyak. 782 00:45:29,800 --> 00:45:31,640 Inilah yang kami maksud dengan kesederhanaan. 783 00:45:31,960 --> 00:45:35,160 Mereka sangat terkesan dengan uji layar Bruce... 784 00:45:35,280 --> 00:45:37,520 ...hingga mereka ingin mencari properti untuknya. 785 00:45:37,680 --> 00:45:40,320 Jadi, mereka membayar Bruce sebesar 1.800 dolar... 786 00:45:40,760 --> 00:45:43,560 ...yang merupakan uang terbanyak yang pernah kami lihat... 787 00:45:43,760 --> 00:45:46,080 ...untuk menahan Bruce selama 18 bulan. 788 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Permisi. 789 00:45:53,680 --> 00:45:55,320 Kekerasan yang kita lihat cukup berat. 790 00:45:56,160 --> 00:45:58,520 Kami melihat kulit hitam disemprot dan dipukuli... 791 00:45:58,600 --> 00:46:01,280 ...dilecehkan dengan anjing dan tongkat hewan ternak. 792 00:46:01,360 --> 00:46:03,800 Tahun '60-an adalah masa pergolakan... 793 00:46:04,080 --> 00:46:05,480 ...dan perubahan sosial... 794 00:46:05,560 --> 00:46:08,200 ...karena itu adalah puncak pergerakan hak sipil... 795 00:46:08,280 --> 00:46:11,600 ...dengan Martin Luther King, unjuk rasa di Washington. 796 00:46:12,400 --> 00:46:15,040 Siapa yang mengajarimu membenci tekstur rambutmu? 797 00:46:15,920 --> 00:46:18,480 Siapa yang mengajarimu membenci warna kulitmu... 798 00:46:18,640 --> 00:46:22,880 ...sampai kau memutihkannya seperti orang kulit putih? 799 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Ada banyak tragedi pada saat itu. 800 00:46:28,280 --> 00:46:29,800 Seperti saat Presiden Kennedy... 801 00:46:30,120 --> 00:46:32,440 ...dan Martin Luther King dibunuh. 802 00:46:32,520 --> 00:46:35,400 Martin Luther King ditembak dan dibunuh malam ini. 803 00:46:37,320 --> 00:46:39,160 Bruce merasa bahwa negara... 804 00:46:39,240 --> 00:46:41,000 ...berada dalam masalah pada saat itu... 805 00:46:41,080 --> 00:46:43,960 ...karena adanya perselisihan rasial ini. 806 00:46:44,480 --> 00:46:46,640 Mushuku adalah orang kulit putih. Bukan Viet Cong... 807 00:46:46,720 --> 00:46:48,200 ...atau Tionghoa atau Jepang. 808 00:46:48,280 --> 00:46:50,160 Kau adalah lawanku saat aku ingin kebebasan. 809 00:46:50,240 --> 00:46:51,920 Kau adalah lawanku saat aku ingin keadilan. 810 00:46:52,000 --> 00:46:53,520 Kau adalah lawanku saat aku ingin kesetaraan. 811 00:46:53,600 --> 00:46:55,480 Kau bahkan tidak bersedia membelaku di Amerika... 812 00:46:55,560 --> 00:46:56,840 ...atas keyakinan religiusku. 813 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 Dan kau ingin aku pergi ke suatu tempat dan bertarung. 814 00:46:58,640 --> 00:47:00,360 Padahal kau tidak bersedia membela saat aku di rumah. 815 00:47:01,680 --> 00:47:05,280 Bruce menyadari gerakan kemerdekaan kulit hitam. 816 00:47:05,840 --> 00:47:10,360 Dia menduga kulit hitam Amerika membela hak mereka. 817 00:47:12,400 --> 00:47:17,080 Karena orang Afrika-Amerika membangun dukungan besar... 818 00:47:17,160 --> 00:47:19,520 ...untuk menuntut hak sipil... 819 00:47:19,600 --> 00:47:22,360 ...dan hak asasi manusia dari seluruh warga Amerika... 820 00:47:24,520 --> 00:47:28,280 ...kekurangannya adalah Afrika-Amerika terlalu lantang. 821 00:47:28,600 --> 00:47:30,440 Lihatlah Asia-Amerika ini. 822 00:47:30,640 --> 00:47:34,720 Jika mereka diam dan penurut seperti orang Asia-Amerika... 823 00:47:34,800 --> 00:47:37,080 ...mungkin mereka akan lebih sukses. 824 00:47:39,320 --> 00:47:43,880 Sebagai orang Amerika yang leluhurnya datang dari Jepang... 825 00:47:45,280 --> 00:47:47,760 ...aku sudah terbiasa dengan pertanyaan... 826 00:47:49,120 --> 00:47:51,240 ...kenapa orang kulit hitam tak bisa menjadi sepertimu? 827 00:47:52,120 --> 00:47:56,440 Dalam hierarki ras yang memalukan di Amerika... 828 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 ...orang Asia diperlakukan dengan lebih baik... 829 00:47:58,840 --> 00:48:01,080 ...daripada kulit hitam Amerika. 830 00:48:01,320 --> 00:48:02,960 Jadi, mitos model minoritas... 831 00:48:03,040 --> 00:48:07,680 ...adalah stereotip Asia-Amerika yang penurut... 832 00:48:08,240 --> 00:48:12,320 ...yang membaur, tidak pernah membuat keributan... 833 00:48:12,400 --> 00:48:15,800 ...soal diskriminasi, kemiskinan, atau pengecualian. 834 00:48:16,480 --> 00:48:19,440 Mereka hanya menunduk, bekerja keras... 835 00:48:19,520 --> 00:48:22,960 ...ikut aturan yang diberikan kulit putih untuk mereka. 836 00:48:24,360 --> 00:48:26,680 Kami, orang Asia, tidak pernah diperlakukan... 837 00:48:26,760 --> 00:48:28,480 ...sebagai manusia sepenuhnya... 838 00:48:28,560 --> 00:48:31,840 ...tetapi sebagai spektrum manusia yang sangat sempit. 839 00:48:31,920 --> 00:48:34,760 Bagiku, itu sudah jelas rasialis. 840 00:48:40,840 --> 00:48:42,320 Jadi, Bruce masih menunggu... 841 00:48:42,400 --> 00:48:45,200 ...apa yang akan terjadi di Hollywood. 842 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 Akhirnya saat mereka menyatakan akan melanjutkan... 843 00:48:48,080 --> 00:48:51,040 ...dan membuat The Green Hornet, kami menetap di Los Angeles. 844 00:48:51,120 --> 00:48:52,280 Inilah kedua aktor kita. 845 00:48:52,360 --> 00:48:53,760 Bruce Lee, dia memerankan Kato... 846 00:48:53,840 --> 00:48:55,920 ...dan Ben Williams, sebagai Green Hornet. 847 00:48:56,000 --> 00:48:58,280 Cara Bruce menemukan jalan menuju Hollywood... 848 00:48:58,360 --> 00:49:02,800 ...adalah memerankan sahabat, secara harfiah pelayan Asia. 849 00:49:02,880 --> 00:49:05,120 Aku akan mengatakannya dengan cara Tiongkok... 850 00:49:05,200 --> 00:49:07,040 ...terima kasih banyak. 851 00:49:07,120 --> 00:49:08,400 Dan The Green Hornet... 852 00:49:08,480 --> 00:49:12,360 ...dia mulai mematahkan mitos model minoritas. 853 00:49:12,440 --> 00:49:14,120 Kurasa lebih mudah bagiku untuk memberitahumu... 854 00:49:14,200 --> 00:49:16,120 ...hal yang bukan dari Green Hornet. 855 00:49:16,200 --> 00:49:18,280 Ini bukan tiruan Batman. 856 00:49:18,920 --> 00:49:21,200 Green Hornet akan memiliki alurnya sendiri. 857 00:49:21,280 --> 00:49:22,560 Jalan, Kato. 858 00:49:22,640 --> 00:49:26,360 Dia Kato, orang yang pekerjaannya... 859 00:49:26,440 --> 00:49:28,840 ...membawa Green Hornet ke mana-mana. 860 00:49:29,560 --> 00:49:33,560 Mereka melihat Bruce dan kemampuan kinetik fisiknya... 861 00:49:34,040 --> 00:49:35,320 ...dan mereka bilang, "Pasti ada cara... 862 00:49:35,560 --> 00:49:37,520 ...kita bisa menggunakan ini di layar." 863 00:49:38,880 --> 00:49:40,160 Saat dia di bermain dalam The Green Hornet... 864 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 ...mereka mengirimnya ke pelatih akting... 865 00:49:42,760 --> 00:49:45,600 ...pelatih aktingnya berkata, "Tidak ada dialog." 866 00:49:47,280 --> 00:49:48,800 "Kepada Pak Dozier... 867 00:49:48,880 --> 00:49:51,760 ...Kato adalah rekan aktif dari Green Hornet... 868 00:49:51,840 --> 00:49:54,160 ...dan bukan pengikut yang bisu. 869 00:49:54,880 --> 00:49:58,640 Aku tidak mengeluh, aku merasa kerja sama aktif... 870 00:49:58,720 --> 00:50:00,680 ...dengan Green Hornet pasti akan membawa... 871 00:50:00,760 --> 00:50:03,200 ...Kato yang lebih efektif dan efisien. 872 00:50:03,280 --> 00:50:05,880 Tujuanku adalah untuk kebaikan acara ini." 873 00:50:05,960 --> 00:50:08,760 Jadi, mereka memberinya lebih banyak dialog. 874 00:50:09,360 --> 00:50:10,400 Kau tahu... 875 00:50:10,840 --> 00:50:13,680 ...jika kita bertemu dengan pria kungfu bertopeng itu lagi... 876 00:50:14,840 --> 00:50:15,960 ...aku menginginkannya. 877 00:50:16,040 --> 00:50:18,560 Dia harus berjuang keras... 878 00:50:18,640 --> 00:50:22,520 ...untuk setiap sentimeter yang dia dapatkan. 879 00:50:22,600 --> 00:50:23,600 Aku nomor dua. 880 00:50:23,680 --> 00:50:25,880 Mungkin dengan ide untuk menjadi nomor satu. 881 00:50:27,200 --> 00:50:31,560 Maksudku, Bruce diperlakukan seolah-olah dia figuran. 882 00:50:31,640 --> 00:50:35,680 Jadi, pembayaran ekuitas ini adalah contoh sempurna... 883 00:50:36,160 --> 00:50:40,920 ...perlakuan kelas dua yang dihadapi aktor nonkulit putih... 884 00:50:41,000 --> 00:50:42,280 ...pada saat itu. 885 00:50:42,360 --> 00:50:45,200 Artis. Total 886 00:50:45,920 --> 00:50:47,640 Siapa orang aneh yang naik sepeda ini? 887 00:50:47,720 --> 00:50:49,480 Kurasa namanya Bruce Lee. 888 00:50:50,080 --> 00:50:51,960 Dia tampak sangat tidak asing sebagai Kato. 889 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 Kau butuh bantuan? 890 00:50:54,360 --> 00:50:56,280 Ya, apa ada yang main kungfu? 891 00:50:56,560 --> 00:50:58,000 Apa itu kungfu, Bruce? 892 00:50:58,200 --> 00:51:01,280 Kungfu adalah bentuk pertarungan dari Tiongkok. 893 00:51:02,400 --> 00:51:06,720 Seni seperti karate atau yuyitsu berasal dari kungfu. 894 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 Kau berasal dari San Francisco... 895 00:51:08,360 --> 00:51:10,120 Saat dia memasuki dunia Hollywood... 896 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 ...dia pernah berkata... 897 00:51:11,280 --> 00:51:14,280 ..."Aku bisa mendidik orang lebih cepat melalui film 898 00:51:14,360 --> 00:51:16,360 ...daripada menulis buku... 899 00:51:16,440 --> 00:51:18,440 ...atau membuka 100 sekolah di Amerika." 900 00:51:18,520 --> 00:51:20,360 Bukankah kau punya sekolah karate... 901 00:51:20,440 --> 00:51:21,960 ...atau semacamnya di San Francisco? 902 00:51:22,040 --> 00:51:23,200 Aku masih asing dengan... 903 00:51:23,280 --> 00:51:24,640 - Sebenarnya itu di Oakland. - Di Oakland? 904 00:51:24,720 --> 00:51:25,800 Ya. 905 00:51:26,120 --> 00:51:27,960 Kau membuka sekolah di sini? 906 00:51:28,040 --> 00:51:30,960 Belum, karena, tiap hari kami syuting... 907 00:51:31,040 --> 00:51:32,560 ...dan itu cukup sibuk. 908 00:51:32,640 --> 00:51:35,600 ABC, di mana kita akan bertemu di The Green Hornet. 909 00:51:35,680 --> 00:51:38,840 Aku Bruce Lee, mengundangmu setiap Jumat malam... 910 00:51:38,920 --> 00:51:40,720 ...di sebagian besar stasiun ABC ini. 911 00:51:42,120 --> 00:51:44,080 Bruce muncul di layar, dia memicu ketertarikan. 912 00:51:44,160 --> 00:51:47,600 Dia meninggalkan kesan pada orang-orang di seluruh dunia. 913 00:51:48,280 --> 00:51:51,840 Kehadirannya di layar adalah protes itu sendiri. 914 00:51:51,920 --> 00:51:54,240 The Green Hornet 915 00:51:54,320 --> 00:51:57,200 Sebagai orang Asia-Amerika, sebagai berkulit warna... 916 00:51:57,280 --> 00:52:02,200 ...kita mendapat pengakuan dari budaya di sekitar kita, bukan? 917 00:52:02,280 --> 00:52:05,280 Bisa melihat orang lain di layar kaca... 918 00:52:05,360 --> 00:52:08,040 ...yang terlihat sepertimu rasanya mencerahkan. 919 00:52:08,840 --> 00:52:11,560 Itu membuatmu merasa seperti pantas berada di sini. 920 00:52:12,200 --> 00:52:13,840 Itu membuatmu merasa bisa melakukan banyak hal... 921 00:52:13,920 --> 00:52:16,560 ...yang sebelumnya kau pikir tidak mungkin. 922 00:52:19,160 --> 00:52:20,480 Tentu saja dia tahu... 923 00:52:20,560 --> 00:52:23,120 ...bahwa tempat yang tepat adalah waktu yang salah. 924 00:52:23,200 --> 00:52:24,480 Suara Sam Ho Kritikus Film 925 00:52:24,560 --> 00:52:27,960 Karena Amerika dan Hollywood mungkin siap untuk berubah... 926 00:52:28,040 --> 00:52:30,280 ...tapi tidak sebesar itu. 927 00:52:30,960 --> 00:52:32,520 Kepada Bruce... 928 00:52:32,600 --> 00:52:36,120 Konghuchu berkata, "Green Hornet tidak lagi berdengung." 929 00:52:36,200 --> 00:52:37,280 The Green Hornet dibatalkan... 930 00:52:37,360 --> 00:52:39,840 ...karena peringkatnya kurang bagus. 931 00:53:01,960 --> 00:53:03,760 Saat The Green Hornet dibatalkan... 932 00:53:04,360 --> 00:53:06,920 ...itu adalah masa yang sangat rentan baginya. 933 00:53:08,720 --> 00:53:11,120 Dia sangat kecewa, sangat sedih. 934 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 Tetapi dia menetapkan ulang tujuannya. 935 00:53:16,920 --> 00:53:19,440 Selama itu, dia membaca buku... 936 00:53:19,520 --> 00:53:22,440 ...dia juga banyak menulis. 937 00:53:22,520 --> 00:53:26,720 Jadi, itu juga waktu yang menguntungkan baginya. 938 00:53:27,520 --> 00:53:30,280 Bruce melakukan banyak hal untuk memenuhi kebutuhan. 939 00:53:32,240 --> 00:53:35,560 Kadang dia mendapat peran akting, dan itu tidak terlalu sering. 940 00:53:36,080 --> 00:53:38,520 Dan terkadang dia koordinator pengganti. 941 00:53:40,360 --> 00:53:43,320 Kami bermain dalam film The Wrecking Crew bersama. 942 00:53:43,400 --> 00:53:44,640 Suara Nancy Kwan Aktris dan Teman 943 00:53:44,720 --> 00:53:46,520 Dia menyenangkan, senang bekerja dengannya. 944 00:53:47,160 --> 00:53:49,720 Bruce akan datang ke rumah, berkumpul. 945 00:53:50,920 --> 00:53:54,600 Lalu Bruce punya rencana bahwa dia akan menjadi... 946 00:53:54,680 --> 00:53:59,160 ...bintang film seni bela diri kungfu besar. 947 00:54:00,320 --> 00:54:01,680 Aku bilang, "Semangat." 948 00:54:02,720 --> 00:54:04,680 Dia menolak memainkan peran apa pun... 949 00:54:04,760 --> 00:54:07,320 ...yang merendahkan orang Tionghoa. 950 00:54:07,400 --> 00:54:11,360 Selama beberapa tahun berikutnya, dia mendapatkan beberapa peran. 951 00:54:12,080 --> 00:54:13,640 Akan sangat mudah baginya... 952 00:54:13,720 --> 00:54:16,560 ...untuk tetap berada di posisi itu. 953 00:54:16,640 --> 00:54:19,000 Andai kata dia melakukannya... 954 00:54:19,080 --> 00:54:20,720 ...dengan cara Hollywood. 955 00:54:27,920 --> 00:54:29,280 Itu memang berat. 956 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Kami tidak tahu dari mana penghasilan berikutnya datang. 957 00:54:32,840 --> 00:54:35,200 Dan kami melewati masa-masa sulit. 958 00:54:37,520 --> 00:54:39,480 Namun, meski kami kesulitan... 959 00:54:39,560 --> 00:54:41,480 ...kami punya banyak waktu untuk bersama. 960 00:54:44,400 --> 00:54:47,040 Shannon lahir dan kuberi tahu... 961 00:54:47,120 --> 00:54:50,200 ...Shannon adalah segalanya bagi Bruce... 962 00:54:50,360 --> 00:54:51,800 ...begitu dia lahir. 963 00:54:51,880 --> 00:54:54,640 Baginya, Shannon sangat menggemaskan. 964 00:54:55,680 --> 00:54:57,440 Dia memanjakannya. 965 00:54:58,120 --> 00:55:01,160 Jadi, bagiku, itu masa-masa bahagia. 966 00:55:01,840 --> 00:55:03,480 Keluarga kami bersama. 967 00:55:03,560 --> 00:55:06,640 Bruce bisa sering bersama anak-anak. 968 00:55:06,720 --> 00:55:09,000 Dan itu masa-masa bahagia. 969 00:55:38,840 --> 00:55:40,680 Kau mendirikan sekolah di Hollywood, bukan? 970 00:55:40,760 --> 00:55:43,560 Bagi orang seperti James Garner dan Steve McQueen... 971 00:55:43,640 --> 00:55:45,080 - ...dan yang lainnya? - Benar. 972 00:55:45,160 --> 00:55:47,400 Kenapa mereka ingin belajar seni bela diri Tiongkok? 973 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 Karena peran film? 974 00:55:49,840 --> 00:55:53,120 Tidak juga, maksudku kebanyakan dari mereka yang kalian lihat... 975 00:55:53,200 --> 00:55:56,920 ...setidaknya saat aku mengajar... 976 00:55:58,280 --> 00:56:02,240 ...semua jenis pengetahuan adalah pengetahuan diri. 977 00:56:02,320 --> 00:56:05,840 Jadi, mereka ingin belajar mengekspresikan diri... 978 00:56:05,920 --> 00:56:09,360 ...melalui gerakan, baik amarah, tekad... 979 00:56:09,440 --> 00:56:10,440 ...atau apa pun itu. 980 00:56:14,480 --> 00:56:18,360 Ini naluri alami dan ini adalah kendali. 981 00:56:22,160 --> 00:56:24,360 Kau akan menggabungkan keduanya secara selaras. 982 00:56:25,920 --> 00:56:28,360 - Ying yang. - Benar, Bung, itu dia. 983 00:56:30,880 --> 00:56:33,000 Baik, sekarang kita kembali dan lihat apa yang terjadi. 984 00:56:38,880 --> 00:56:40,600 Sudah menyala? 985 00:56:40,920 --> 00:56:42,560 Ini kusimpan untukmu. 986 00:56:45,400 --> 00:56:47,880 Bruce cocok dengan budaya tandingan. 987 00:56:48,400 --> 00:56:51,240 Dia sebagai guru seni bela diri... 988 00:56:51,520 --> 00:56:53,920 ...semacam pakar Asia. 989 00:56:55,480 --> 00:56:58,360 Membawa kebijaksanaan kuno yang mendalam dari timur... 990 00:56:58,440 --> 00:57:01,800 ...kepada orang kulit putih di pantai barat ini. 991 00:57:02,440 --> 00:57:05,720 Steve McQueen sedang berada di puncak kariernya 992 00:57:05,800 --> 00:57:08,840 ...pada saat itu, seperti James Coburn. 993 00:57:08,920 --> 00:57:11,920 Ted Ashley, Ketua Warner Brothers. 994 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Kurasa itu hal populer untuk dilakukan. 995 00:57:15,080 --> 00:57:16,600 Karena Bruce punya beberapa... 996 00:57:16,680 --> 00:57:19,320 ...pria kulit putih Hollywood... 997 00:57:19,400 --> 00:57:21,520 ...yang ingin dikenal... 998 00:57:21,680 --> 00:57:24,440 ...karena bergaul dengan pria Tionghoa keren ini. 999 00:57:27,920 --> 00:57:29,360 Salah satu kenanganku awalku... 1000 00:57:29,440 --> 00:57:32,200 ...berada di rumah Paman Bruce di Bel Air. 1001 00:57:33,280 --> 00:57:35,720 Aku dan Brandon berlarian di lorong rumah. 1002 00:57:35,800 --> 00:57:38,040 Kami akan masuk mendobrak pintu... 1003 00:57:38,280 --> 00:57:40,040 ...tepat di tengah tempat ayah baptisku... 1004 00:57:40,120 --> 00:57:41,720 ...membicarakan filosofi. 1005 00:57:41,960 --> 00:57:43,280 Dia berada di tengah lingkaran... 1006 00:57:43,360 --> 00:57:45,040 ...sejumlah murid yang mengelilinginya. 1007 00:57:46,200 --> 00:57:48,880 Itu hampir memberikan kesan bohemian. 1008 00:57:53,200 --> 00:57:56,520 Aku melihat berbagai orang dengan latar yang berbeda. 1009 00:57:57,640 --> 00:58:00,080 Aku hanya berasumsi dunia akan seperti ini... 1010 00:58:00,160 --> 00:58:01,600 ...tumbuh besar. 1011 00:58:06,240 --> 00:58:09,040 Aku bertemu Bruce lewat teman yang sama. 1012 00:58:09,120 --> 00:58:11,040 Editor Black Belt Magazine. 1013 00:58:11,120 --> 00:58:12,240 Suara Kareem Abdul Jabar Murid dan Teman 1014 00:58:12,320 --> 00:58:14,560 Dia bilang, "Bruce tidak mengajarkan gaya tradisi... 1015 00:58:14,720 --> 00:58:17,800 ...tapi itu sangat menarik dan inovatif." 1016 00:58:18,400 --> 00:58:20,080 Tinggi 2,1 meter... 1017 00:58:22,000 --> 00:58:24,720 Mahasiswa tingkat dua ini tidak terhentikan. 1018 00:58:26,280 --> 00:58:27,920 Bruce tertarik dengan semua olahraga. 1019 00:58:28,360 --> 00:58:30,800 Dia merasa semua orang di dunia... 1020 00:58:30,880 --> 00:58:33,040 ...mungkin harus sedikit berkontribusi... 1021 00:58:33,120 --> 00:58:34,600 ...pada pilar seni bela diri. 1022 00:58:37,760 --> 00:58:41,240 Banyak orang datang menemui pengajar... 1023 00:58:41,320 --> 00:58:43,640 ...mereka berkata, "Hei, apa itu kebenaran? 1024 00:58:43,720 --> 00:58:45,640 Bisa kau serahkan kepadaku?" 1025 00:58:46,560 --> 00:58:48,160 Jadi, seorang pria akan berkata... 1026 00:58:48,240 --> 00:58:50,800 ..."Aku akan memberitahumu dengan gaya Jepang." 1027 00:58:50,880 --> 00:58:53,760 Yang lain akan berkata, "Aku akan memberitahumu... 1028 00:58:53,840 --> 00:58:55,160 ...dengan gaya Tiongkok." 1029 00:58:55,240 --> 00:58:56,760 Bagiku, itu semua omong kosong. 1030 00:59:03,480 --> 00:59:06,960 Aku sendiri tidak percaya dengan kata gaya. 1031 00:59:08,040 --> 00:59:10,840 Karena gaya, orang-orang terbagi. 1032 00:59:12,000 --> 00:59:16,880 Mereka tidak bersatu karena gaya menjadi hukum. 1033 00:59:21,120 --> 00:59:22,160 Baik, mari kita lihat. 1034 00:59:26,320 --> 00:59:27,480 Setelah latihan... 1035 00:59:27,560 --> 00:59:29,320 ...Bruce menghabiskan waktunya di ruang belajarnya. 1036 00:59:29,480 --> 00:59:31,480 Dia punya mesin pemutar video Sony... 1037 00:59:31,560 --> 00:59:34,760 ...yang memainkan pertandingan Muhammad Ali. 1038 00:59:35,480 --> 00:59:38,880 Muhammad Ali, Sugar Ray Robinson, Joe Lewis... 1039 00:59:38,960 --> 00:59:42,560 ...juara tinju hitam kebanggaan orang kulit hitam Amerika. 1040 00:59:44,840 --> 00:59:46,160 Dia terbuka... 1041 00:59:46,240 --> 00:59:47,840 ...dengan berbagai pengaruh. 1042 00:59:50,760 --> 00:59:52,040 Dia akan mempelajari... 1043 00:59:52,600 --> 00:59:54,040 ...dari mana asal kekuatan mereka. 1044 00:59:55,880 --> 00:59:59,440 Dia akan memikirkan apa yang lebih baik... 1045 00:59:59,520 --> 01:00:01,000 ...untuk tubuhnya. 1046 01:00:08,280 --> 01:00:11,720 Aku harus memberi tahu para pemirsa bahwa Bruce Lee... 1047 01:00:11,800 --> 01:00:14,280 ...sempat berperan sebagai peran pendukung... 1048 01:00:14,360 --> 01:00:16,200 ...dalam serial Longstreet. 1049 01:00:16,680 --> 01:00:19,160 Dan itu memiliki efek besar pada pemirsa. 1050 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Apa itu? 1051 01:00:20,320 --> 01:00:23,920 Kurasa bahan yang sukses di dalamnya adalah... 1052 01:00:24,000 --> 01:00:27,560 ...karena aku menjadi Bruce Lee. 1053 01:00:27,640 --> 01:00:30,280 Seperti yang kukatakan, mengekspresikan diriku saat itu. 1054 01:00:32,960 --> 01:00:34,160 Ada satu hal yang kau lakukan. 1055 01:00:34,240 --> 01:00:35,320 Dalam bahasa Kanton... 1056 01:00:36,760 --> 01:00:38,920 ...cara menghalau tinju. 1057 01:00:39,000 --> 01:00:41,080 - Menghalau tinju? - Atau kaki. 1058 01:00:43,000 --> 01:00:45,200 Lihat, untuk menjangkauku kau harus mendekatiku. 1059 01:00:45,880 --> 01:00:48,720 Seranganmu memberiku kesempatan untuk menghalaumu. 1060 01:00:49,280 --> 01:00:52,720 Dalam kasus ini, kupakai senjata terpanjang, tendangan samping... 1061 01:00:53,000 --> 01:00:55,720 ...melawan target terdekatmu, lutut. 1062 01:00:56,280 --> 01:00:58,600 Ini bisa dibandingkan dengan jab kirimu dalam tinju... 1063 01:00:58,680 --> 01:01:00,560 ...kecuali ini jauh lebih merusak. 1064 01:01:01,160 --> 01:01:02,920 Hei, setidaknya kau akan mengajariku semua ini. 1065 01:01:03,000 --> 01:01:06,040 Aku tidak bisa mengajarimu, hanya membantu mengeksplorasi. 1066 01:01:06,120 --> 01:01:07,160 Tidak lebih. 1067 01:01:07,240 --> 01:01:09,360 Baik, ayo kita coba tendangan itu. 1068 01:01:09,440 --> 01:01:13,560 Tahun 1960-an sangat memengaruhi Bruce Lee. 1069 01:01:13,640 --> 01:01:17,320 Masa percobaan, kekecewaan... 1070 01:01:17,400 --> 01:01:20,240 ...kecemasan eksistensi sangat tinggi. 1071 01:01:20,320 --> 01:01:22,800 Ada upaya yang sangat jelas... 1072 01:01:22,880 --> 01:01:25,400 ...untuk menantang cara Barat yang mapan. 1073 01:01:26,200 --> 01:01:29,800 Aku tinggal di sini, nenekku tinggal di sini, mati di sini. 1074 01:01:30,640 --> 01:01:33,320 Jadi, tempatku di sini, aku benci tempat ini. 1075 01:01:33,400 --> 01:01:34,400 Frank Chin Aktivis dan Pengarah Drama 1076 01:01:34,480 --> 01:01:36,520 Jika aku orang luar, aku akan membakarnya... 1077 01:01:36,600 --> 01:01:39,320 ...dan berkata, "Bubar, tinggalkan." 1078 01:01:40,520 --> 01:01:42,840 Tapi karena ini rumahku, meski konyol... 1079 01:01:42,920 --> 01:01:46,000 ...tidak masuk akal, dan kejam, ini rumahku. 1080 01:01:47,960 --> 01:01:49,240 Aku tidak mau pergi seperti itu. 1081 01:01:50,480 --> 01:01:51,840 Aku generasi kelima... 1082 01:01:51,920 --> 01:01:52,960 ...dan generasi keenam sedang tumbuh. 1083 01:01:53,040 --> 01:01:55,040 Aku tidak ingin melihat generasi lain... 1084 01:01:55,120 --> 01:01:57,240 ...hancur lebur secara mental. 1085 01:01:58,240 --> 01:02:01,360 Aku tidak mau mereka tumbuh dengan... 1086 01:02:01,440 --> 01:02:03,880 ...perasaan bahwa mereka terlahir sebagai orang asing. 1087 01:02:05,400 --> 01:02:09,040 Sebelum tahun 1968, kami adalah Oriental. 1088 01:02:09,120 --> 01:02:11,040 Orient berarti timur, bukan? 1089 01:02:11,120 --> 01:02:13,120 Dan timur dibandingkan apa? 1090 01:02:14,560 --> 01:02:17,960 Jika melihat perubahan orang-orang... 1091 01:02:18,040 --> 01:02:20,000 ...untuk mulai menamai diri sendiri... 1092 01:02:20,080 --> 01:02:22,120 ...secara publik, warga Asia-Amerika. 1093 01:02:22,200 --> 01:02:24,640 Kau akan melihat perubahan dalam ucapan... 1094 01:02:24,720 --> 01:02:26,640 ..."Kami tidak akan mendefinisikan diri kami... 1095 01:02:26,720 --> 01:02:30,480 ...dengan hubungan di Barat, di mana pun barat itu. 1096 01:02:31,040 --> 01:02:33,560 Kami akan mendefinisikan diri kami dari dalam." 1097 01:02:34,880 --> 01:02:36,920 Bruce, di saat bersamaan... 1098 01:02:37,000 --> 01:02:40,720 ...bertarung untuk membuat filosofinya... 1099 01:02:40,800 --> 01:02:43,440 ...dan ide-idenya ke layar. 1100 01:02:43,520 --> 01:02:45,200 Jangan menyerangku secara membabi buta. 1101 01:02:45,280 --> 01:02:47,920 Kau harus mendengarkan, dengar. 1102 01:02:48,640 --> 01:02:49,720 Sekarangi, kau tidak mendengar suara burung... 1103 01:02:49,800 --> 01:02:50,840 - ...bukan? - Tidak. 1104 01:02:50,920 --> 01:02:54,040 Jika tidak dengar suara burung, kau tidak bisa mendengar lawanmu. 1105 01:02:55,680 --> 01:02:57,520 Ayahku terus berusaha... 1106 01:02:57,600 --> 01:03:00,160 ...untuk mendapatkan peran di Hollywood. 1107 01:03:01,200 --> 01:03:04,160 Aku hanya tidak ingin diganggu hidup seperti warga Amerika... 1108 01:03:04,240 --> 01:03:05,640 ...Dasar kolot. 1109 01:03:05,720 --> 01:03:07,000 Dan kau bodoh... 1110 01:03:07,080 --> 01:03:08,720 ...untuk berpikir kau bisa lepas dari kami... 1111 01:03:08,800 --> 01:03:10,560 ...hanya karena kau memilih begitu. 1112 01:03:11,000 --> 01:03:13,280 Dia mendapatkan peran di Marlowe... 1113 01:03:13,360 --> 01:03:15,000 ...dan Longstreet serta beberapa film lainnya. 1114 01:03:15,080 --> 01:03:17,040 Tapi kurasa banyak orang... 1115 01:03:17,120 --> 01:03:19,320 ...yang bekerja di sistem studio... 1116 01:03:19,400 --> 01:03:21,960 ...melihatnya sebagai sesuatu yang baru. 1117 01:03:23,920 --> 01:03:27,560 Dia segera menyadari bahwa dampak... 1118 01:03:27,640 --> 01:03:32,240 ...yang ingin dia buat tidak akan mungkin... 1119 01:03:32,320 --> 01:03:34,560 ...hanya dengan audisi untuk beberpa peran. 1120 01:03:36,360 --> 01:03:40,960 Dia merasa satu-satunya cara agar dia menampilkan dirinya... 1121 01:03:41,040 --> 01:03:43,160 ...adalah menciptakan perannya sendiri. 1122 01:04:09,160 --> 01:04:11,360 Saat kami pertama tertarik pada Bruce... 1123 01:04:11,440 --> 01:04:14,840 ...dan kami sudah melihat acara TV-nya. 1124 01:04:15,160 --> 01:04:17,320 Kami menyadari ada sesuatu di sana. 1125 01:04:19,640 --> 01:04:24,120 Jadi, kami membuat serial tentang biksu Shaolin... 1126 01:04:24,200 --> 01:04:28,280 ...datang ke Amerika membantu warga Tionghoa di rel kereta. 1127 01:04:29,480 --> 01:04:31,440 Bruce sudah memikirkan ide itu... 1128 01:04:31,520 --> 01:04:35,560 ...yang akhirnya menjadi serial TV Kung Fu. 1129 01:04:36,680 --> 01:04:39,240 Dia memberikannya kepada Warner Brothers. 1130 01:04:39,320 --> 01:04:43,520 Dia sangat bersemangat karena mereka menyukai ide ini. 1131 01:04:44,200 --> 01:04:45,640 Jadi, kubilang, "Entahlah, Bruce." 1132 01:04:45,720 --> 01:04:47,880 Aku bilang, "Entah apa mereka sudah siap di Hollywood... 1133 01:04:47,960 --> 01:04:53,000 ...menerima orang Asia sebagai pemeran utama di serial TV." 1134 01:04:54,360 --> 01:04:55,720 Dia bilang, "Kau mau bertaruh?" 1135 01:04:56,160 --> 01:04:59,360 Jadi, ya, kurasa begitu, kami bertaruh. 1136 01:05:01,240 --> 01:05:03,360 Dan itu pertemuan siang... 1137 01:05:03,840 --> 01:05:06,440 ...di kantor indahku di Warner Brothers. 1138 01:05:07,840 --> 01:05:10,080 - Pak Marlowe? - Ya. 1139 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Dan dia membanting pintuku dengan kaki... 1140 01:05:13,480 --> 01:05:15,960 ...dan mulai mengayunkan nunchaku ini. 1141 01:05:16,040 --> 01:05:18,160 Dan itu mengayun tepat di depan hidungku. 1142 01:05:18,240 --> 01:05:20,960 Aku berkata, "Apa yang terjadi di sini?" 1143 01:05:21,040 --> 01:05:23,040 Lalu Bruce bilang, "Rasakan lenganku." 1144 01:05:24,680 --> 01:05:27,320 Dan itu seperti menyentuh batu. 1145 01:05:27,400 --> 01:05:29,040 Lima ratus dolar. 1146 01:05:29,120 --> 01:05:31,440 Dan untuk siapa aku melakukan semua ini? 1147 01:05:31,520 --> 01:05:33,000 Winslow Wong... 1148 01:05:33,640 --> 01:05:34,640 ...itu aku. 1149 01:05:35,280 --> 01:05:38,480 Kami membicarakan soal peran di Kung Fu... 1150 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 ...dan tentu saja Bruce ingin melakukannya. 1151 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Tapi intinya... 1152 01:05:43,080 --> 01:05:48,960 ...aksen Bruce agak sulit... 1153 01:05:49,240 --> 01:05:51,400 ...didengar pemirsa TV Amerika. 1154 01:05:52,720 --> 01:05:53,720 Baiklah. 1155 01:06:06,400 --> 01:06:08,080 Dalam dunia televisi... 1156 01:06:08,160 --> 01:06:10,680 ...hanya ada tiga klien. 1157 01:06:11,240 --> 01:06:15,360 Tidak ada alasan khusus untuk membedakan... 1158 01:06:15,440 --> 01:06:18,680 ...demi perbedaan itu sendiri. 1159 01:06:19,080 --> 01:06:21,560 Tidak ada yang bisa mengambil risiko... 1160 01:06:21,640 --> 01:06:24,120 ...karena pergi terlalu jauh dari tren utama. 1161 01:06:24,520 --> 01:06:27,800 Karena begitu kau kehilangan pemirsa televisi yang besar... 1162 01:06:28,360 --> 01:06:29,360 ...dan kau tamat. 1163 01:06:33,320 --> 01:06:35,560 Ada bias dalam industri film... 1164 01:06:35,640 --> 01:06:37,200 ...melawan orang yang tidak berkulit putih. 1165 01:06:38,360 --> 01:06:41,200 Jadi, Kung Fu, yang ditulis untuk Bruce... 1166 01:06:41,760 --> 01:06:43,560 ...orang-orang di studio memutuskan... 1167 01:06:43,640 --> 01:06:46,960 ...bahwa Amerika belum siap untuk pahlawan Asia. 1168 01:06:47,280 --> 01:06:48,640 Dan mereka memberikan peran itu... 1169 01:06:50,400 --> 01:06:52,160 ...ke pria yang sekarang aku lupa namanya. 1170 01:06:52,880 --> 01:06:54,960 Serial Kung Fu dengan... 1171 01:06:59,760 --> 01:07:03,480 Dan tentu saja serial TV itu menjadi Kung Fu... 1172 01:07:03,560 --> 01:07:07,480 ...dan David Carradine membintangi serial TV tersebut. 1173 01:07:09,600 --> 01:07:11,520 ABC mendapatkan banyak kecaman. 1174 01:07:11,600 --> 01:07:12,920 Aku mendapatkan banyak kecaman. 1175 01:07:13,000 --> 01:07:15,040 Warner Brothers mendapatkan banyak kecaman. 1176 01:07:15,120 --> 01:07:16,480 Tapi pada akhirnya... 1177 01:07:16,560 --> 01:07:20,440 ...kau harus bisa menjual apa yang kau jual. 1178 01:07:21,640 --> 01:07:23,920 Aku tidak menemukan seorang aktor Asia... 1179 01:07:24,000 --> 01:07:27,760 ...yang kupikir bisa dijual ke ABC. 1180 01:07:32,160 --> 01:07:34,280 Hollywood rasialis karena Amerika rasialis. 1181 01:07:34,360 --> 01:07:35,480 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 1182 01:07:35,560 --> 01:07:38,160 Semua citra yang ditampilkan oleh Hollywood saat itu... 1183 01:07:38,240 --> 01:07:40,080 ...memperkuat rasialis Amerika. 1184 01:07:40,520 --> 01:07:43,360 Itu adalah lingkaran setan yang terus berkelanjutan. 1185 01:07:48,200 --> 01:07:49,280 Dan dia merasa... 1186 01:07:49,360 --> 01:07:52,800 ..."Baik, itulah yang terjadi sekarang. 1187 01:07:54,120 --> 01:07:58,480 Jadi, bagaimana aku bergerak dan mengubah jalurku?" 1188 01:08:01,440 --> 01:08:05,000 Kurasa kuncinya adalah dia tidak terhentikan... 1189 01:08:05,080 --> 01:08:07,240 ...dia tak membiarkan dirinya dihentikan. 1190 01:08:08,680 --> 01:08:12,840 Dia merasa, "Aku mengerti dan aku sudah memutuskan. 1191 01:08:12,920 --> 01:08:18,530 Aku melakukan ini agar aku terus melangkah maju." 1192 01:08:25,360 --> 01:08:28,800 Izinkan aku bertanya tentang masalah yang kau hadapi... 1193 01:08:28,880 --> 01:08:33,160 ...sebagai pahlawan Tiongkok dalam serial Amerika. 1194 01:08:33,240 --> 01:08:35,000 Apa orang-orang muncul di industri ini... 1195 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 ...dan berkata, "Kami tidak tahu bagaimana pemirsa... 1196 01:08:36,530 --> 01:08:38,570 ...akan menerima non-Amerika?" 1197 01:08:38,650 --> 01:08:44,240 Sayangnya, hal seperti itu memang ada di dunia ini. 1198 01:08:44,800 --> 01:08:48,160 Seperti ada sebagian dari negara ini... 1199 01:08:48,570 --> 01:08:53,240 ...di mana mereka berpikir dari segi bisnis ini risiko... 1200 01:08:53,320 --> 01:08:55,120 ...dan aku tidak menyalahkan mereka. 1201 01:08:55,200 --> 01:08:57,200 Maksudku, dengan cara yang sama seperti di Hong Kong... 1202 01:08:57,280 --> 01:09:00,240 ...jika orang asing datang dan menjadi bintang. 1203 01:09:00,320 --> 01:09:05,800 Jika aku yang memiliki uang... 1204 01:09:05,880 --> 01:09:07,920 ...aku mungkin akan punya kekhawatiranku sendiri. 1205 01:09:08,000 --> 01:09:10,440 Terkait apakah ini akan bisa diterima. 1206 01:09:10,650 --> 01:09:13,120 Tapi tidak apa-apa. 1207 01:09:13,200 --> 01:09:14,440 Kau masih menganggap dirimu orang Tionghoa... 1208 01:09:14,530 --> 01:09:17,280 ...atau kau pernah menganggap dirimu orang Amerika Utara? 1209 01:09:17,760 --> 01:09:20,400 Kau tahu aku menganggap diriku sebagai apa? 1210 01:09:21,960 --> 01:09:23,280 Sebagai manusia. 1211 01:09:23,920 --> 01:09:25,840 Karena aku tak mau terdengar... 1212 01:09:25,920 --> 01:09:28,000 Seperti yang dikatakan oleh Konghuchu... 1213 01:09:28,080 --> 01:09:30,200 ..."Di bawah langit, di bawah surga... 1214 01:09:30,320 --> 01:09:32,080 ...hanya ada satu keluarga. 1215 01:09:32,160 --> 01:09:35,960 Kebetulan saja orang berbeda-beda." 1216 01:09:39,200 --> 01:09:41,800 Dia merasakan sakitnya penolakan. 1217 01:09:41,880 --> 01:09:43,720 Suara Linda Lee Cadwell Istri 1218 01:09:43,800 --> 01:09:45,400 Bruce merasa hancur. 1219 01:09:45,480 --> 01:09:48,680 Dia tidak bisa memahaminya, dia bilang, "Kenapa?" 1220 01:09:49,480 --> 01:09:51,720 Dia sangat terluka... 1221 01:09:51,800 --> 01:09:55,160 ...dan jijik dengan seluruh sistem ini. 1222 01:09:57,610 --> 01:10:02,040 Dan dia bertekad melakukan sesuatu soal itu... 1223 01:10:02,320 --> 01:10:03,610 ...dengan caranya sendiri. 1224 01:10:08,000 --> 01:10:09,320 "Kepada Ted... 1225 01:10:09,400 --> 01:10:11,840 ...aku turut menyesal mendengar tentang hasil pejuang itu. 1226 01:10:13,120 --> 01:10:14,650 Kita tidak bisa memenangkan semuanya. 1227 01:10:14,720 --> 01:10:17,650 Tapi aku akan menang suatu hari nanti." 1228 01:10:25,000 --> 01:10:27,400 Bagaimana kau menemukan Bruce Lee? 1229 01:10:27,480 --> 01:10:29,000 Aku kali pertama melihatnya... 1230 01:10:29,080 --> 01:10:32,840 ...dalam wawancara di televisi di Hong Kong. 1231 01:10:32,920 --> 01:10:34,880 Dia melakukan hal yang luar biasa. 1232 01:10:36,160 --> 01:10:37,280 Saat Brandon berusia lima tahun... 1233 01:10:37,360 --> 01:10:39,800 ...dia dan Brandon pergi ke Hong Kong. 1234 01:10:39,880 --> 01:10:42,480 Saat itulah dia dikenal... 1235 01:10:42,570 --> 01:10:45,160 ...sebagai Kato di The Green Hornet. 1236 01:10:45,240 --> 01:10:50,160 Semua orang di Hong Kong tahu dia sukses tampil di TV Amerika. 1237 01:10:52,570 --> 01:10:53,760 Aku menghubunginya begitu saja. 1238 01:10:53,840 --> 01:10:55,120 Aku mengangkat telepon dan meneleponnya. 1239 01:10:55,200 --> 01:10:59,960 Tapi dia bilang, "Jika kau ingin membuat film laga yang bagus... 1240 01:11:00,040 --> 01:11:03,760 ...film kungfu, kau harus melakukan ini dan itu, tahu?" 1241 01:11:03,840 --> 01:11:06,920 Kubilang, "Ya, tapi jika kau mau membantuku... 1242 01:11:07,000 --> 01:11:09,120 ...bersama, aku yakin kita bisa menciptakan sesuatu." 1243 01:11:16,570 --> 01:11:20,160 "Kenyataannya, aku orang Tionghoa berwajah kuning. 1244 01:11:20,240 --> 01:11:23,480 Aku tidak mungkin menjadi idola untuk orang Kaukasia... 1245 01:11:23,570 --> 01:11:26,880 ...belum lagi membangkitkan emosi orang-orangku. 1246 01:11:27,240 --> 01:11:29,720 Karena ini, aku memutuskan untuk kembali... 1247 01:11:29,800 --> 01:11:32,040 ...untuk mengabdi pada industri film Tiongkok." 1248 01:11:34,760 --> 01:11:37,120 Dia adalah anak emas yang telah kembali. 1249 01:11:42,120 --> 01:11:45,000 Rasanya menyenangkan tinggal di Hong Kong. 1250 01:11:45,080 --> 01:11:46,570 Itu kota yang sangat menarik. 1251 01:11:46,840 --> 01:11:50,160 Lebih sulit tinggal di sana dengan bintang film. 1252 01:11:51,480 --> 01:11:54,440 Karena saat dia menjadi sangat populer di sana... 1253 01:11:54,530 --> 01:11:57,880 ...akan lebih sulit bagi kami untuk keluar... 1254 01:11:57,960 --> 01:12:01,200 ...tanpa dia dikerumuni oleh penggemar dan semacamnya. 1255 01:12:02,160 --> 01:12:04,960 Pertama... 1256 01:12:05,080 --> 01:12:07,960 ...kata megabintang benar-benar membuat semangatku runtuh. 1257 01:12:08,040 --> 01:12:09,080 Dan akan kuberi tahu alasannya. 1258 01:12:09,160 --> 01:12:12,160 Karena kata "bintang" adalah ilusi. 1259 01:12:12,240 --> 01:12:15,960 Maksudku, aku tidak menganggap diriku sebagai bintang. 1260 01:12:16,160 --> 01:12:19,040 Sungguh, percayalah, saat aku bilang... 1261 01:12:21,760 --> 01:12:24,080 Saat Bruce Lee kembali ke Hong Kong... 1262 01:12:24,160 --> 01:12:25,720 ...sulit baginya untuk membaur... 1263 01:12:25,800 --> 01:12:28,440 ...dengan industri film lainnya. 1264 01:12:28,530 --> 01:12:30,880 Satu, karena dia mendapatkan pendidikan Amerika. 1265 01:12:30,960 --> 01:12:33,000 "Ya, dia adalah... 1266 01:12:34,320 --> 01:12:35,680 ...separuh sosok iblis." 1267 01:12:36,570 --> 01:12:37,720 "Kau merasa menjadi orang penting... 1268 01:12:37,800 --> 01:12:39,480 ...karena kau kembali dari Amerika?" 1269 01:12:40,840 --> 01:12:43,650 Menjadi pria Pasifik tengah, secara definisi... 1270 01:12:43,800 --> 01:12:46,240 ...akan ada orang yang menyerang dia. 1271 01:12:47,160 --> 01:12:49,240 Untuk mengatakan bahwa Bruce adalah orang Pasifik tengah... 1272 01:12:49,320 --> 01:12:53,320 ...berarti dia bukan orang Tionghoa atau Amerika. 1273 01:12:53,570 --> 01:12:56,800 Seseorang yang tinggal di antara kedua dunia. 1274 01:13:00,240 --> 01:13:02,680 Kadang aku berjalan ke toko atau semacamnya... 1275 01:13:02,760 --> 01:13:04,570 ...dan mendengar para pegawai... 1276 01:13:04,650 --> 01:13:08,000 ...mengatakan hal kurang baik soalku dalam bahasa Mandarin. 1277 01:13:08,080 --> 01:13:10,920 Tentu saja mereka tidak sadar aku memahami mereka. 1278 01:13:13,400 --> 01:13:15,080 Kurasa orang-orang melihat Bruce... 1279 01:13:15,160 --> 01:13:18,530 ...sebagai pria Tionghoa yang luar biasa. 1280 01:13:18,610 --> 01:13:22,440 Lalu kenapa dia menikahi gadis Kaukasia biasa ini? 1281 01:13:24,840 --> 01:13:27,120 Itu adalah perasaan yang campur aduk. 1282 01:13:27,480 --> 01:13:30,960 Dicela, dibenci, dihina, tetapi di sisi lain... 1283 01:13:31,040 --> 01:13:35,840 ...dihormati, membuat iri, dan terkadang dipuja. 1284 01:13:42,760 --> 01:13:44,920 Bruce sangat percaya diri. 1285 01:13:45,000 --> 01:13:46,160 Suara Tony Liu Aktor dan Teman Keluarga 1286 01:13:46,240 --> 01:13:50,570 Dia yakin, "jika kau abaikan aku, jika kau tidak menghargaiku... 1287 01:13:51,880 --> 01:13:53,320 ...kau yang akan rugi. 1288 01:13:54,160 --> 01:13:57,240 Kau akan setuju denganku di masa mendatang." 1289 01:13:58,880 --> 01:14:00,720 Setelah Big Boss dan Fist of Fury... 1290 01:14:00,960 --> 01:14:04,200 ...Raymond bersedia mendengarkan idenya... 1291 01:14:04,280 --> 01:14:07,720 ...soal menyutradarai dan narasi kisah. 1292 01:14:11,960 --> 01:14:13,000 Dia menginginkan semuanya... 1293 01:14:13,080 --> 01:14:15,400 ...yang hendak dia lakukan... 1294 01:14:15,480 --> 01:14:19,200 ...dengan kualitas terbaik. 1295 01:14:20,530 --> 01:14:24,480 Dia membuat adegan berkelahi menjadi dialog. 1296 01:14:25,000 --> 01:14:29,080 Dan itu menunjukkan apa yang ingin dia ekspresikan. 1297 01:14:29,160 --> 01:14:31,650 The Way of The Dragon Tahun 1973 1298 01:14:31,720 --> 01:14:35,040 Caranya mempersatukan Timur dan Barat... 1299 01:14:35,120 --> 01:14:38,480 ...yang langsung memperkenalkan banyak pemikiran Barat... 1300 01:14:39,920 --> 01:14:41,440 ...dengan pembuatan film bergaya Barat. 1301 01:14:42,120 --> 01:14:44,760 Contohnya, karakter yang diperankan oleh Chuck Norris... 1302 01:14:44,840 --> 01:14:49,240 ...bukanlah penjahat konyol yang dalam Fists of Fury. 1303 01:14:49,320 --> 01:14:52,680 Tapi dia petarung karate yang terhormat. 1304 01:14:57,650 --> 01:15:00,530 Evolusi itu sangat penting. 1305 01:15:14,840 --> 01:15:16,200 Sering kali orang bertanya kepadaku... 1306 01:15:16,280 --> 01:15:18,720 ..."Hei, Bruce, apa kau sehebat itu?" 1307 01:15:18,800 --> 01:15:21,240 Kujawab, "Jika aku mengatakan aku memang hebat... 1308 01:15:21,320 --> 01:15:23,080 ...kau mungkin akan bilang kalau aku membual." 1309 01:15:28,240 --> 01:15:32,080 Jika kukatakan aku tidak hebat, kau tahu aku berbohong. 1310 01:15:32,320 --> 01:15:33,960 Anggap saja seperti ini... 1311 01:15:34,040 --> 01:15:37,240 ...aku tidak takut pada lawan di hadapanku. 1312 01:15:54,120 --> 01:15:57,570 Saat kami membuat The Way of The Dragon... 1313 01:15:57,650 --> 01:15:59,160 ...Warner Brothers telah menyadari... 1314 01:15:59,240 --> 01:16:00,680 ...bahwa potensi Bruce Lee jauh lebih besar... 1315 01:16:00,760 --> 01:16:02,720 ...dari bayangan awal mereka. 1316 01:16:02,800 --> 01:16:06,080 Pada saat itu, Bruce sudah mulai pengerjaan Game of Death. 1317 01:16:07,800 --> 01:16:10,240 Bruce menelepon rumahku... 1318 01:16:10,320 --> 01:16:14,440 ...dan berkata, "Hei, kita akan membuat film, kau bisa datang?" 1319 01:16:14,610 --> 01:16:16,000 Kejadiannya sekitar September... 1320 01:16:16,080 --> 01:16:18,360 ...tapi aku punya sepuluh hari di mana aku bisa ke Hong Kong. 1321 01:16:20,320 --> 01:16:22,800 Dan dia bilang, "Dengar, aku belum bisa membayarmu." 1322 01:16:22,880 --> 01:16:25,280 Mereka belum mendanai filmnya. 1323 01:16:25,530 --> 01:16:27,610 Kami merekam adegan kami... 1324 01:16:28,680 --> 01:16:29,960 ...kemudian aku harus pergi. 1325 01:16:32,280 --> 01:16:34,920 Bruce memulai semacam proyek impian... 1326 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 ...berjudul Game of Death. 1327 01:16:36,080 --> 01:16:37,160 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 1328 01:16:37,240 --> 01:16:39,040 Tepat pada saat ini... 1329 01:16:39,120 --> 01:16:40,240 ...momen saat di mana... 1330 01:16:40,320 --> 01:16:42,160 ...dia sudah mendanai filmnya sendiri... 1331 01:16:42,240 --> 01:16:43,880 ...bukan hanya sebagai aktor. 1332 01:16:43,960 --> 01:16:45,650 Tetapi sebagai penulis dan sutradara... 1333 01:16:47,080 --> 01:16:49,440 ...barulah Hollywood mulai menyadari... 1334 01:16:50,610 --> 01:16:52,720 ...apa yang sebenarnya dia tawarkan. 1335 01:17:17,120 --> 01:17:18,880 Jadi, aku pergi ke Hong Kong. 1336 01:17:18,960 --> 01:17:23,120 Saat ini, Bruce sangat ingin membuat film internasional. 1337 01:17:24,000 --> 01:17:26,720 Raymond Chow benar-benar menentang gagasan... 1338 01:17:26,800 --> 01:17:28,000 ...kehilangan bintangnya. 1339 01:17:28,650 --> 01:17:30,960 Jadi, aku bernegosiasi dengan Raymond berulang kali. 1340 01:17:31,480 --> 01:17:34,080 Tapi tampaknya sudah berakhir. 1341 01:17:34,160 --> 01:17:36,080 Saat malam sebelum aku pergi... 1342 01:17:36,840 --> 01:17:39,610 ...aku, Bruce dan Raymond, kami semua pergi makan malam. 1343 01:17:40,040 --> 01:17:43,570 Saat makan malam, kubilang, "Bruce, sayang sekali... 1344 01:17:43,650 --> 01:17:45,960 ...kau tidak akan pernah menjadi bintang internasional. 1345 01:17:46,240 --> 01:17:48,530 Karena Raymond tidak akan membuat kesepakatan." 1346 01:17:49,650 --> 01:17:52,000 Lalu Raymond menatapku dan dia terdiam. 1347 01:17:52,080 --> 01:17:53,880 Lalu dia berkata, "Baiklah, aku akan buat kesepakatan." 1348 01:17:53,960 --> 01:17:56,120 Dan begitulah mereka menjadi rekan... 1349 01:17:56,200 --> 01:17:59,280 ...denganku dan Warner Brothers dalam Enter the Dragon. 1350 01:18:11,320 --> 01:18:13,040 Itu sedikit sulit... 1351 01:18:13,120 --> 01:18:14,160 ...untuk dimulai. 1352 01:18:14,240 --> 01:18:17,080 Karena Bruce tidak suka dengan naskahnya. 1353 01:18:17,160 --> 01:18:19,760 Dia ingin memasukkan sesuatu ke dalamnya... 1354 01:18:19,840 --> 01:18:23,120 ...yang akan memberikan film sedikit lebih banyak substansi. 1355 01:18:25,480 --> 01:18:29,480 Bruce menolak memulai, dia menolak ke lokasi syuting. 1356 01:18:29,570 --> 01:18:31,320 Semua kru Amerika berada di sana. 1357 01:18:31,400 --> 01:18:33,240 Dan semua itu menghabiskan biaya besar. 1358 01:18:33,320 --> 01:18:35,960 Tapi Bruce tidak juga mau datang ke lokasi. 1359 01:18:39,840 --> 01:18:43,200 Aku yakin terkadang... 1360 01:18:43,280 --> 01:18:45,280 ...dia orang yang sangat rumit. 1361 01:18:45,880 --> 01:18:51,160 Dia penuh semangat dan intensitas. 1362 01:18:52,400 --> 01:18:54,160 Bisa jadi dia pemuda berandal. 1363 01:18:55,440 --> 01:18:58,880 Dia tak selalu menjadi pria sejati, Jim Dandy. 1364 01:18:59,480 --> 01:19:00,650 Dia akan menceritakan kisah-kisah... 1365 01:19:00,720 --> 01:19:02,800 ...terkadang dia orang yang menyebalkan. 1366 01:19:05,320 --> 01:19:08,680 Bruce juga mengalami rasa tidak aman... 1367 01:19:08,760 --> 01:19:11,610 ...yang dimiliki semua aktor sukses. 1368 01:19:13,610 --> 01:19:15,650 Apa semua orang akan mendukung proyekku? 1369 01:19:15,720 --> 01:19:18,920 Apa mereka melakukan yang terbaik untukku dan filmnya? 1370 01:19:22,570 --> 01:19:26,650 Akhirnya, dia mendapatkan keinginannya. 1371 01:19:28,760 --> 01:19:31,320 Apa itu, pertunjukan? 1372 01:19:31,880 --> 01:19:35,120 Kita butuh konten emosional. 1373 01:19:35,920 --> 01:19:37,400 Setiap kali dalam film... 1374 01:19:37,480 --> 01:19:39,880 ...jika itu agak filosofis... 1375 01:19:39,960 --> 01:19:42,610 ...itu adalah sesuatu yang dimasukkan Bruce dalam naskah. 1376 01:19:44,840 --> 01:19:45,880 Itu dia. 1377 01:19:47,360 --> 01:19:50,200 - Bagaimana perasaanmu? - Coba kupikir. 1378 01:19:51,000 --> 01:19:53,920 Jangan berpikir, rasakan. 1379 01:19:54,680 --> 01:19:58,160 Ini seperti jari yang menunjuk ke bulan. 1380 01:19:59,840 --> 01:20:02,800 Jangan berkonsentrasi pada jarinya... 1381 01:20:02,880 --> 01:20:06,080 ...atau kau akan melewatkan semua keindahan itu. 1382 01:20:07,080 --> 01:20:09,120 - Apa yang ingin dia lakukan... - Kau mengerti? 1383 01:20:09,200 --> 01:20:12,440 ...adalah membuat film yang ingin dia buat. 1384 01:20:12,920 --> 01:20:14,400 Visinya. 1385 01:20:14,480 --> 01:20:18,800 Jangan mengalihkan pandangan dari lawan, bahkan saat salam. 1386 01:20:20,280 --> 01:20:24,080 Pada tahun 1970-an, sangat sedikit film Tiongkok... 1387 01:20:24,160 --> 01:20:28,000 ...atau film dari Asia yang berhasil masuk ke Hollywood. 1388 01:20:29,240 --> 01:20:34,160 Bruce ingin film kami masuk ke ranah Hollywood. 1389 01:20:42,400 --> 01:20:44,040 Kami tidak memulai... 1390 01:20:44,120 --> 01:20:47,680 ...untuk menyukseskan Enter the Dragon. 1391 01:20:47,760 --> 01:20:49,160 Suara Paul Heller Produser Film 1392 01:20:49,240 --> 01:20:52,760 Kami mulai untuk membuat film terbaik bersama Bruce. 1393 01:20:54,760 --> 01:20:59,120 Saat itu dimulai, kami sadar telah menyentuh sesuatu... 1394 01:20:59,610 --> 01:21:01,650 ...yang sangat spektakuler. 1395 01:21:06,530 --> 01:21:10,610 Ada Bruce, melakukan apa yang dia inginkan... 1396 01:21:11,840 --> 01:21:13,200 ...dan rasanya luar biasa. 1397 01:21:15,360 --> 01:21:16,760 Dia sangat bersemangat. 1398 01:21:22,610 --> 01:21:24,880 Ada sesuatu yang sangat unik tentang bintang. 1399 01:21:26,530 --> 01:21:28,720 Ada integritas bagi kemanusiaan mereka. 1400 01:21:29,480 --> 01:21:31,000 Dan mereka adalah diri mereka sendiri. 1401 01:21:31,080 --> 01:21:34,720 Dan meraka merasa sangat nyaman dengan diri mereka. 1402 01:21:34,800 --> 01:21:38,360 Itu hal terbesar yang membuat orang terpukau kepada Bruce. 1403 01:21:49,530 --> 01:21:51,840 Kurasa dia menyukai menjadi terkenal. 1404 01:21:51,920 --> 01:21:54,000 Itu yang dia inginkan, itu tujuannya. 1405 01:21:55,280 --> 01:21:57,530 Entahlah, mungkin saat dia tiba... 1406 01:21:57,610 --> 01:21:58,880 ...dan dia bilang, "Baiklah." 1407 01:22:01,240 --> 01:22:04,240 Kau menjadi terkenal, tapi kau harus menahannya. 1408 01:22:06,570 --> 01:22:08,530 Ketenaran ada harganya, ya, dan itu sangat mahal. 1409 01:22:13,160 --> 01:22:14,760 Satu-satunya hal yang kuingat dia katakan... 1410 01:22:14,840 --> 01:22:18,080 ..."Di Hong Kong, aku tidak tahu siapa teman-temanku." 1411 01:22:18,160 --> 01:22:19,610 Dan aku berkata, "Apa maksudmu?" 1412 01:22:19,680 --> 01:22:21,080 Dia bilang, "Kau tidak tahu apa mereka ingin peran di film... 1413 01:22:21,160 --> 01:22:22,840 ...karena itulah mereka bersikap ramah kepadaku." 1414 01:22:24,080 --> 01:22:25,570 Jadi, kurasa dia merasa sangat kesepian. 1415 01:22:25,960 --> 01:22:28,760 Kurasa aku tidak mau menjalani hidupnya. 1416 01:22:30,120 --> 01:22:31,160 Kau tidak punya waktu pribadi. 1417 01:22:31,240 --> 01:22:33,570 Kau tidak punya waktu untuk menjadi dirimu sendiri. 1418 01:22:35,200 --> 01:22:36,400 Bagaimana perubahan dalam hidupmu? 1419 01:22:36,480 --> 01:22:38,720 Apa kau berubah sejak menjadi sukses? 1420 01:22:38,800 --> 01:22:40,610 Kudengar kau tokoh sakral di Hong Kong. 1421 01:22:40,680 --> 01:22:42,040 Kau sangat terkenal di sana. 1422 01:22:42,120 --> 01:22:43,880 Itu berubah... 1423 01:22:43,960 --> 01:22:46,000 ...dalam pengertian aku seperti dipenjara. 1424 01:22:46,080 --> 01:22:48,160 - Kau mengerti maksudku? - Sungguh? Misalnya? 1425 01:22:48,240 --> 01:22:50,360 Aku seperti monyet di kebun binatang. 1426 01:22:50,440 --> 01:22:52,880 Orang-orang selalu mengusikku dan semacamnya. 1427 01:22:54,120 --> 01:22:55,320 Ayahmu sudah memperingatkan... 1428 01:22:55,400 --> 01:22:57,000 ...tentang hal buruk dalam bisnis hiburan. 1429 01:22:57,080 --> 01:22:59,680 Apa kau sudah merasakan itu semua terlepas dari ilusi tersebut? 1430 01:22:59,760 --> 01:23:01,360 Tentu saja. 1431 01:23:01,440 --> 01:23:02,440 Tentu saja. 1432 01:23:02,530 --> 01:23:04,440 Kau tampak bisa menghadapinya dengan sangat baik. 1433 01:23:04,530 --> 01:23:06,240 Anggap saja seperti ini. 1434 01:23:07,880 --> 01:23:09,440 Sejujurnya... 1435 01:23:10,650 --> 01:23:13,400 ...aku tidak seburuk sebagian dari mereka. 1436 01:23:13,480 --> 01:23:16,680 Tapi aku tidak mengatakan bahwa aku bersih dari kesalahan. 1437 01:23:24,240 --> 01:23:26,680 Pada bulan Mei 1973, dia pingsan. 1438 01:23:26,920 --> 01:23:29,440 Dan itu masa yang sangat menakutkan. 1439 01:23:31,570 --> 01:23:34,720 Dia datang bersama Linda dan Raymond Chow... 1440 01:23:34,800 --> 01:23:36,480 ...untuk pemeriksaan fisik. 1441 01:23:36,570 --> 01:23:37,610 Suara Robert Lee Saudara Lelaki 1442 01:23:37,680 --> 01:23:38,960 Salah satu dokter memberitahunya... 1443 01:23:39,040 --> 01:23:40,610 ...bahwa dia memiliki tubuh yang berusia 18 tahun. 1444 01:23:43,610 --> 01:23:46,160 Kami hanya bermain-main di pusat kebugaran. 1445 01:23:46,680 --> 01:23:49,680 Dia bilang, "Aku sangat bugar." 1446 01:23:50,880 --> 01:23:53,960 Dan itu kali terakhir aku melihatnya. 1447 01:23:56,440 --> 01:23:59,530 20 Juli 1973 1448 01:23:59,610 --> 01:24:01,120 Aku sangat mengingatnya. 1449 01:24:02,200 --> 01:24:04,480 Kami memulai di pagi hari di studio... 1450 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 ...untuk bertemu dengan George Lazenby... 1451 01:24:07,040 --> 01:24:08,320 ...aku, dan Raymond Chow. 1452 01:24:10,200 --> 01:24:11,880 Dia mengeluhkan sakit kepala. 1453 01:24:13,120 --> 01:24:14,530 Sakit kepala migrain. 1454 01:24:16,160 --> 01:24:18,610 Lalu, George muncul dan kami berbincang sebentar. 1455 01:24:19,800 --> 01:24:21,800 Dia bahkan tampak bersemangat. 1456 01:24:21,880 --> 01:24:23,920 Kami sangat menantikan... 1457 01:24:24,000 --> 01:24:26,280 ...perilisan Enter the Dragon. 1458 01:24:27,040 --> 01:24:29,120 Lalu Bruce akan terbang ke LA. 1459 01:24:29,200 --> 01:24:30,610 ...untuk menghadiri The Tonight Show. 1460 01:24:31,200 --> 01:24:32,760 Bruce, Linda, dan anak-anak... 1461 01:24:32,840 --> 01:24:35,040 ...akan hadir di pembukaan film. 1462 01:24:36,570 --> 01:24:40,120 Dia penuh semangat, ide, tertawa seperti biasa. 1463 01:24:40,200 --> 01:24:42,320 Kecuali dia merasakan migrain. 1464 01:24:45,280 --> 01:24:47,320 Betty adalah Betty Ting-Pei. 1465 01:24:48,610 --> 01:24:50,610 Kami sudah bicara dengan Betty... 1466 01:24:50,680 --> 01:24:53,160 ...tentang keterlibatannya dalam The Game of Death. 1467 01:24:54,920 --> 01:24:58,760 Dia datang untuk makan siang, dia memberi Bruce Equagesic. 1468 01:24:58,840 --> 01:25:00,760 Lalu Bruce memutuskan untuk berbaring. 1469 01:25:01,840 --> 01:25:03,610 Tidur siang, menghilangkan sakit kepalanya. 1470 01:25:07,720 --> 01:25:09,530 Dan Betty membiarkannya tidur. 1471 01:25:11,530 --> 01:25:13,120 Kemudian saat dia berusaha membangunkan Bruce... 1472 01:25:13,200 --> 01:25:14,480 ...dia tidak bisa membangunkannya. 1473 01:25:33,800 --> 01:25:35,280 Aku dihubungi oleh Raymond Chow... 1474 01:25:35,360 --> 01:25:37,400 ...dan menyuruhku datang ke rumah sakit. 1475 01:25:38,200 --> 01:25:40,650 Lalu aku berkata, "Kenapa? Apa yang terjadi?" 1476 01:25:40,880 --> 01:25:43,610 Dan dia bilang, "Seperti waktu sebelumnya." 1477 01:25:47,320 --> 01:25:49,120 Jadi, aku pergi ke rumah sakit. 1478 01:25:51,440 --> 01:25:52,480 Mereka membawanya masuk. 1479 01:25:54,080 --> 01:25:57,320 Dan sebenarnya pada saat itu, dia sudah pergi. 1480 01:26:01,650 --> 01:26:03,200 Sulit dipercaya. 1481 01:26:04,080 --> 01:26:06,650 Tentu saja aku sangat sedih. 1482 01:26:07,400 --> 01:26:09,120 Tapi aku ada di sana, aku melihatnya. 1483 01:26:12,200 --> 01:26:13,530 Teleponnya berbunyi... 1484 01:26:15,720 --> 01:26:18,570 ...dan aku menyadari ibuku mulai menangis. 1485 01:26:18,650 --> 01:26:20,000 Aku bilang, "Apa yang terjadi?" 1486 01:26:22,080 --> 01:26:23,610 Seorang teman menghubunginya... 1487 01:26:23,680 --> 01:26:26,080 ...dan mengatakan Bruce meninggal di Hong Kong. 1488 01:26:26,920 --> 01:26:29,840 Aku bilang, "Tidak, ayolah, ini lelucon, bukan?" 1489 01:26:33,040 --> 01:26:35,800 Teman itu memintanya menyalakan berita pukul 16.00. 1490 01:26:37,080 --> 01:26:40,480 Rakyat Hong Kong merasa terguncang... 1491 01:26:40,570 --> 01:26:44,000 ...atas kepergian aktor bintang laga Bruce Lee. 1492 01:26:44,080 --> 01:26:47,200 Megabintang Bruce Lee Tewas 1493 01:26:47,280 --> 01:26:49,920 Bintang Seni Bela Diri Internasional Tewas 1494 01:26:50,000 --> 01:26:53,040 Dia Pingsan Setelah Meminum Obat Pereda Nyeri untuk Migrain 1495 01:26:53,120 --> 01:26:56,480 Patologi forensik menyimpulkan... 1496 01:26:56,570 --> 01:27:00,200 ...bahwa Equagesic yang menyebabkan edema serebral... 1497 01:27:00,960 --> 01:27:02,650 ...di mana kemudian dia tidak pernah bangun kembali. 1498 01:27:05,320 --> 01:27:08,650 Kurasa orang-orang sangat penasaran dengan kematiannya 1499 01:27:08,720 --> 01:27:11,080 Karena mereka tidak percaya bahwa pria 32 tahun... 1500 01:27:11,480 --> 01:27:15,480 ...yang sangat kuat dan perkasa ini sudah pergi. 1501 01:27:16,760 --> 01:27:22,120 Jadi, mereka terus mempertanyakan dan memikirkan teori... 1502 01:27:22,200 --> 01:27:23,680 ...dan semacamnya. 1503 01:27:26,320 --> 01:27:28,760 Tapi itu tidak penting, dia sudah pergi. 1504 01:27:41,400 --> 01:27:43,440 Aku ingat hal-hal tertentu. 1505 01:27:46,360 --> 01:27:53,120 Pemakaman adalah situasi yang sangat gila dengan banyak orang. 1506 01:27:53,360 --> 01:27:54,840 Sungguh kacau. 1507 01:27:58,320 --> 01:28:03,520 Jika kau melihat di luar pemakaman di Hong Kong... 1508 01:28:04,440 --> 01:28:08,800 ...kau bisa melihat betapa rakyat Hong Kong mencintainya. 1509 01:28:15,200 --> 01:28:18,600 Aku dikawal untuk melewati kerumunan. 1510 01:28:19,320 --> 01:28:21,200 Itu hampir seperti mati rasa. 1511 01:28:23,200 --> 01:28:24,880 Linda, dua langkah di depanku... 1512 01:28:26,880 --> 01:28:29,720 ...dan aku menggendong Shannon di lenganku. 1513 01:28:30,880 --> 01:28:34,920 Dan Brandon ada di sampingku dan ada dua lagi... 1514 01:28:35,000 --> 01:28:37,760 ...orang-orang dari Golden Harvest di sisi satunya. 1515 01:28:37,840 --> 01:28:40,560 Dan kami berusaha masuk ke aula peringatan. 1516 01:28:42,960 --> 01:28:47,400 Guruku orang yang kuat. Dia seperti Dewa bagiku. 1517 01:28:47,480 --> 01:28:54,160 Bagaimana dia bisa meninggal di usia yang begitu muda? 1518 01:28:56,400 --> 01:28:58,240 Itu mimpi buruk. 1519 01:29:04,800 --> 01:29:06,840 Kedua anakku di sampingku. 1520 01:29:07,720 --> 01:29:10,280 Itu membuatku stres. 1521 01:29:20,040 --> 01:29:23,120 Aku tidak merasa punya kesempatan... 1522 01:29:23,320 --> 01:29:26,600 ...mengatakan apa pun kepadanya. 1523 01:29:44,200 --> 01:29:46,840 Sepuluh hari kemudian, di Amerika... 1524 01:29:47,320 --> 01:29:49,080 ...Enter the Dragon dirilis. 1525 01:29:49,920 --> 01:29:53,360 Warner Brothers melakukan pembukaan yang meriah. 1526 01:29:54,040 --> 01:29:57,120 Kami tayang perdana di Grumman's Chinese Theater. 1527 01:29:59,880 --> 01:30:04,400 Hollywood Boulevard ditutup untuk parade barongsai. 1528 01:30:05,160 --> 01:30:08,880 Aku akhirnya melihat bagian luar teater... 1529 01:30:09,120 --> 01:30:12,960 ...penuh dengan hiasan dari Enter the Dragon. 1530 01:30:13,360 --> 01:30:16,320 Dengan ucapan di seluruh blok. 1531 01:30:17,920 --> 01:30:21,240 Astaga, ini Bruce Lee. 1532 01:30:22,160 --> 01:30:24,840 Dan dia tidak hidup cukup lama melihat buah kerja kerasnya. 1533 01:30:29,400 --> 01:30:33,160 "Meski aku, Bruce Lee, mungkin suatu hari akan mati... 1534 01:30:33,240 --> 01:30:37,400 ...tanpa memenuhi ambisiku, aku tidak merasa sedih. 1535 01:30:38,160 --> 01:30:40,120 Aku melakukan yang kuinginkan. 1536 01:30:40,480 --> 01:30:43,800 Apa yang telah kulakukan, kulakukan dengan ketulusan... 1537 01:30:43,880 --> 01:30:46,120 ...dan sebaik mungkin. 1538 01:30:46,880 --> 01:30:49,160 Kau tidak bisa mengharapkan lebih dari hidup." 1539 01:30:51,240 --> 01:30:53,280 Berdiri di belakang bioskop... 1540 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 ...menonton filmmu di layar... 1541 01:30:56,360 --> 01:31:01,080 ...dan merasakan penonton yang menikmatinya... 1542 01:31:02,600 --> 01:31:04,080 Maksudku, kami semua... 1543 01:31:04,160 --> 01:31:07,560 ...kami semua berharap dia bisa melihat hasilnya. 1544 01:31:09,520 --> 01:31:11,280 Enter the Dragon menghasilkan bruto 91 juta dolar di dunia... 1545 01:31:11,360 --> 01:31:13,160 Setara dengan 521 juta hari ini. 1546 01:31:13,240 --> 01:31:16,200 Pada tahun 2014, film itu dipilih sebagai pelestarian... 1547 01:31:16,280 --> 01:31:19,600 Di perpustakaan kongres karena telah menjadi... 1548 01:31:19,680 --> 01:31:22,640 Pengingat aspek budaya, sejarah, dan estetis yang penting. 1549 01:31:22,720 --> 01:31:24,960 Fakta bahwa dia tidak hidup cukup lama... 1550 01:31:25,040 --> 01:31:29,600 ...untuk melihat dampak dia dan empat film itu... 1551 01:31:30,440 --> 01:31:32,200 ...adalah tragedi pribadi. 1552 01:31:33,880 --> 01:31:35,920 Jika dia tidak meninggal pada usia semuda itu... 1553 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 ...mitosnya tidak akan begitu menarik... 1554 01:31:39,080 --> 01:31:41,160 ...begitu mendalam dan sangat mengharukan. 1555 01:31:42,360 --> 01:31:44,000 Aku tahu Bruce akan memberikan dampak yang lebih besar... 1556 01:31:44,080 --> 01:31:45,680 ...jika dia hidup lebih lama. 1557 01:31:45,760 --> 01:31:48,720 Tapi kurasa hal itu sama sekali tidak mengurangi... 1558 01:31:48,800 --> 01:31:50,760 ...apa yang telah dia capai. 1559 01:31:52,640 --> 01:31:56,320 Dia memberikan lingkungan yang aman untukku... 1560 01:31:56,400 --> 01:31:59,680 ...sebagai anak birasial untuk tumbuh. 1561 01:31:59,760 --> 01:32:04,000 Dan membuatku melihat potensi masa depanku... 1562 01:32:04,080 --> 01:32:05,480 ...di dunia mendatang. 1563 01:32:06,960 --> 01:32:09,320 Dia adalah pertemuan antara Timur dan Barat. 1564 01:32:10,320 --> 01:32:12,560 Tapi dia mengerti cara menjembatani itu. 1565 01:32:14,000 --> 01:32:16,520 Dia pribadi yang sangat unik. 1566 01:32:20,960 --> 01:32:25,040 Dia adalah dirinya saat dia meninggal. 1567 01:32:25,120 --> 01:32:27,600 Dan dia akan selalu dikenang seperti itu. 1568 01:32:30,720 --> 01:32:34,680 Kurasa dia telah melampaui harapannya sendiri. 1569 01:32:35,360 --> 01:32:37,480 Dan dia adalah cahaya pembimbing... 1570 01:32:37,560 --> 01:32:39,520 ...untuk orang-orang di seluruh dunia. 1571 01:32:41,240 --> 01:32:42,640 Kurasa tidak ada hari dalam hidupku... 1572 01:32:42,720 --> 01:32:44,640 ...di mana aku tidak memikirkan tentang Bruce. 1573 01:32:45,400 --> 01:32:46,720 Apa yang bisa kukatakan? 1574 01:32:48,360 --> 01:32:49,480 Aku mencintai pria itu. 1575 01:33:01,120 --> 01:33:04,040 Aku memutuskan untuk memakamkannya di Seattle. 1576 01:33:04,800 --> 01:33:07,600 Karena dia menyukai waktu yang dia habiskan di sana. 1577 01:33:13,240 --> 01:33:17,720 Setidaknya aku bisa mendekatinya dan berpamitan. 1578 01:33:17,800 --> 01:33:20,240 Dan itu lebih mudah. 1579 01:33:29,840 --> 01:33:31,640 Aku tahu apa yang dia inginkan. 1580 01:33:31,720 --> 01:33:33,720 Dia ingin aku menjaga anak-anaknya. 1581 01:33:33,800 --> 01:33:34,880 Membesarkan anak-anaknya. 1582 01:33:36,720 --> 01:33:38,240 Jadi, kami hanya bisa maju. 1583 01:33:40,120 --> 01:33:41,360 Itu tidak mudah. 1584 01:33:58,880 --> 01:34:00,240 "Sebagai seniman bela diri... 1585 01:34:00,600 --> 01:34:03,680 ...salah satu konsep paling penting... 1586 01:34:04,280 --> 01:34:06,120 ...adalah gagasan menjembatani jarak. 1587 01:34:07,240 --> 01:34:10,520 Menjembatani jarak antara aku dan lawanku. 1588 01:34:11,240 --> 01:34:14,400 Menjembatani jarak antara aku dan impianku." 1589 01:34:16,920 --> 01:34:20,320 Aku melihat ayahku sebagai orang... 1590 01:34:20,400 --> 01:34:23,400 ...yang tertarik menciptakan jembatan ini. 1591 01:34:24,320 --> 01:34:28,160 Dan menjaganya tetap terbuka agar rang bisa menyeberang. 1592 01:34:35,280 --> 01:34:37,520 Dan 20 tahun kemudian, saat kakakku meninggal... 1593 01:34:39,720 --> 01:34:41,280 ...tulisan-tulisan ayahku diberikan kepadaku... 1594 01:34:41,360 --> 01:34:42,720 ...dan aku mulai membacanya. 1595 01:34:44,040 --> 01:34:49,480 Dan aku ingat merasa terbuka. 1596 01:34:52,320 --> 01:34:55,480 Obat penderitaan yang kualami ada dalam diriku. 1597 01:34:55,560 --> 01:34:58,800 Sejak awal, tapi aku tidak mengambilnya. 1598 01:34:59,800 --> 01:35:03,280 Rasa sakit itu berasal dari dalam diriku... 1599 01:35:03,360 --> 01:35:06,760 ...tapi aku tidak mengamatinya sampai saat ini. 1600 01:35:10,280 --> 01:35:14,640 Entahlah, tiba-tiba aku menggenggam takdirku. 1601 01:35:15,120 --> 01:35:17,920 Dan jika kau bersedia menerima obat... 1602 01:35:18,000 --> 01:35:21,720 ...untuk menyembuhkan dirimu, menjadi bahan bakar sendiri. 1603 01:35:21,800 --> 01:35:23,120 Menjadi cahayamu sendiri... 1604 01:35:24,480 --> 01:35:26,760 ...maka kau bisa mengubah perspektifmu. 1605 01:35:27,200 --> 01:35:30,080 Dan kau bisa mematri jalanmu sendiri. 1606 01:35:32,400 --> 01:35:37,080 Filosofinya adalah aktualisasi diri. 1607 01:35:38,920 --> 01:35:42,840 Jangan terima bahwa kau citra stereotip... 1608 01:35:42,920 --> 01:35:45,440 ...yang diberikan oleh orang lain. 1609 01:35:46,680 --> 01:35:50,840 Cari apa yang berharga dari dirimu dan ekspresikan. 1610 01:35:56,080 --> 01:35:57,360 Kosongkan pikiranmu. 1611 01:35:58,800 --> 01:36:02,720 Jangan berbentuk, jangan berwujud, seperti air. 1612 01:36:03,680 --> 01:36:05,040 Sekarang masukkan air ke dalam cangkir... 1613 01:36:06,560 --> 01:36:07,560 ...maka itu menjadi gelas. 1614 01:36:07,640 --> 01:36:09,960 Kau masukkan air ke dalam botol, itu menjadi botol. 1615 01:36:10,040 --> 01:36:12,960 Kau memasukkannya ke teko, itu menjadi teko. 1616 01:36:13,280 --> 01:36:16,080 Air bisa mengalir atau menabrak. 1617 01:36:17,240 --> 01:36:18,840 Jadilah air, Kawan. 1618 01:36:38,800 --> 01:36:43,120 Linda Lee Cadwell 1619 01:36:45,360 --> 01:36:49,480 Robert Lee 1620 01:36:51,880 --> 01:36:56,160 Andre Morgan 1621 01:36:56,880 --> 01:36:59,600 Leroy Garcia 1622 01:37:00,120 --> 01:37:03,040 Paul Heller 1623 01:37:03,880 --> 01:37:06,720 Diana Lee Inosanto 1624 01:37:07,040 --> 01:37:09,960 Nancy Kwan 1625 01:37:10,600 --> 01:37:12,920 Sylvia Lai 1626 01:37:13,480 --> 01:37:16,360 Tony Liu 1627 01:37:17,080 --> 01:37:19,520 Angela Mao 1628 01:37:20,200 --> 01:37:22,920 Doug Palmer 1629 01:37:23,640 --> 01:37:26,320 Barney Scollan 1630 01:37:28,840 --> 01:37:32,480 Kareem Abdul-Jabbar 1631 01:37:35,360 --> 01:37:38,920 Dan Inosanto 1632 01:37:41,200 --> 01:37:46,680 Shannon Lee 1633 01:37:49,040 --> 01:37:50,400 Kami menyambut dengan bangga... 1634 01:37:50,480 --> 01:37:52,720 ...ke Hollywood Walk of Fame, Bruce Lee. 1635 01:37:58,640 --> 01:38:01,960 Satu, dua, tiga. 1636 01:38:05,800 --> 01:38:10,640 Mostar, Bosnia dan Herzegovina 1637 01:38:10,720 --> 01:38:11,720 Dengan ucapan terima kasih kepada Matthew Polly 1638 01:38:11,800 --> 01:38:12,840 Penulis Bruce Lee: A Life 1639 01:38:12,920 --> 01:38:14,400 Bruce Lee adalah simbol perjuangan untuk... 1640 01:38:14,480 --> 01:38:16,000 ..."orang-orang kecil" dan keadilan. 1641 01:38:23,440 --> 01:38:25,800 Ayahku meninggalkan warisan yang sangat indah. 1642 01:38:25,880 --> 01:38:27,360 Dan aku bertemu orang-orang di seluruh dunia... 1643 01:38:27,440 --> 01:38:29,920 ...yang sangat mengaguminya, mengagumi karyanya... 1644 01:38:30,000 --> 01:38:32,680 ...dan benar-benar terpengaruh secara positif oleh hal itu. 1645 01:38:32,760 --> 01:38:34,440 Seperti banyak generasinya... 1646 01:38:34,520 --> 01:38:37,320 ...kolektor Jeff Chin menghadapi diskriminasi. 1647 01:38:37,400 --> 01:38:41,200 Itu periode tahun 1973, itu seperti sihir. 1648 01:38:41,720 --> 01:38:46,680 Dalam semalam, pria Tionghoa menjadi orang besar di kampus. 1649 01:38:50,720 --> 01:38:52,160 Lebih dari 700 orang... 1650 01:38:52,240 --> 01:38:54,240 ...muncul di Warner Brothers Studio... 1651 01:38:54,320 --> 01:38:57,680 ...dengan harapan menjadi penerus mendiang Bruce Lee. 1652 01:38:57,760 --> 01:38:59,400 Apa ada orang di audisi... 1653 01:38:59,480 --> 01:39:01,160 ...yang mengingatkanmu pada suamimu? 1654 01:39:01,240 --> 01:39:04,560 Tidak ada yang memiliki karakter Bruce. 1655 01:39:07,040 --> 01:39:08,320 Tak kenal takut, tak berwujud Kami bisa mengalir dan menabrak 1656 01:39:08,400 --> 01:39:09,600 Kami seperti air Kami adalah warga Hong Kong! 1657 01:39:09,680 --> 01:39:11,240 Jadilah Air 1658 01:39:11,920 --> 01:39:13,520 Ibu dan saudaranya hadir bersama kita di sini... 1659 01:39:13,600 --> 01:39:15,000 ...untuk menjelaskan lebih banyak tentang pria... 1660 01:39:15,080 --> 01:39:18,520 ...yang ahli karate dan kini disebut Galileo seni bela diri. 1661 01:39:18,600 --> 01:39:22,000 Kenapa dia mengasumsikan kesetiaan dalam hidup... 1662 01:39:22,080 --> 01:39:23,320 ...dan lebih dari itu, setelah kematian. 1663 01:39:23,400 --> 01:39:26,160 Kepribadiannya sungguh dinamis. 1664 01:39:26,240 --> 01:39:28,360 Dan dia bisa memproyeksikan kepribadian itu... 1665 01:39:28,440 --> 01:39:30,560 ...di depan layar atau di depan orang-orang. 1666 01:39:30,640 --> 01:39:32,720 Terkadang saat kau membicarakan Bruce... 1667 01:39:32,800 --> 01:39:35,120 ...kau menggunakan kalimat sekarang... 1668 01:39:35,200 --> 01:39:36,640 Masih dan akan selalu begitu. 1669 01:39:38,400 --> 01:39:40,400 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana.