1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 Dana 10. kolovoza 2017. 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 novinarka Kim Wall pošla je s izumiteljem Peterom Madsenom na put 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 u njegovoj amaterski izgrađenoj podmornici UC3 Nautilus. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Do jutra su nestali. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautiluse, gdje se nalazite? 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautiluse FPET 107, gdje se nalazite? 9 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 KOPENHAGEN, DANSKA 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 Svim brodovima s kopenhaškog područja: 11 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 tražimo privatnu podmornicu Nautilus crne boje, dugu 18 metara. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Javite se Službi traganja i spašavanja na moru. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 ZRAČNA LUKA U KOPENHAGENU SPAŠAVANJE 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Najnovije vijesti. 15 00:01:16,600 --> 00:01:19,280 U tijeku je potraga u moru oko Kopenhagena 16 00:01:19,360 --> 00:01:22,680 za privatnom podmornicom nestalom u četvrtak navečer. 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 U njoj su bili novinarka i vlasnik podmornice, 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,720 danski izumitelj Peter Madsen, 19 00:01:28,800 --> 00:01:33,840 najpoznatiji po programu izgradnje raketa koju financiraju i gdje rade volonteri. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Izgleda da je Peter sinoć u podmornici isplovio s novinarkom. 21 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 -Jako smo zabrinuti. -Nije došao. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Da, nismo sigurni što se događa. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 I obalna straža radi na tome. 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Da, ne samo mi. 25 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 -Još se nadamo da su živi. -Dobro. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Zraka ima za bar 24 sata, možda i 30. 27 00:01:53,920 --> 00:01:55,600 Tko je novinarka, zna li se? 28 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 Ne znam tko ni kada. 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 To bi bitno promijenilo situaciju. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Je li ti što spomenuo? 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Nije. Nisam znao da će isploviti. 32 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Sigurni smo da to nije bio spoj? 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Zvuči kao Peterova nepodopština, ali izgleda da nije. 34 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Upravo sam čuo da je netko uočio podmornicu pored Amagera. 35 00:02:19,400 --> 00:02:22,680 -Našli su je? -Ne, ali šalju helikopter u provjeru. 36 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Netko je vidio nešto pored mosta za Švedsku. 37 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Nešto je ispred. Uočio sam je. Nautilus! 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Našli su ga! 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 Gdje, što? Nemoj prestati trčati… 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Bit će ovdje za par sati. Na putu su za Refshaleøen. 41 00:02:43,920 --> 00:02:47,440 Još ne znamo puno. Samo smo čuli da je pronađen. 42 00:02:47,520 --> 00:02:48,680 Kakvo buđenje. 43 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 Zamislite da su zarobljeni pod vodom i da im je preostalo nekoliko sati. 44 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 Ovo je olakšanje. 45 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Dva i pol sata! 46 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Dobro, dolazi za dva i pol sata. 47 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Potonula je. 48 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Oprostite, nisam čula na engleskom. 49 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Netko je sada ovo objavio. 50 00:03:09,240 --> 00:03:14,680 „Iz spasilačkog helikoptera rekli su da je podmornica potonula. 51 00:03:14,760 --> 00:03:16,360 Peter je stajao na tornju.” 52 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 -Dakle, potonula je. -Jest. 53 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Držimo se činjenica. 54 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Znamo samo 55 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 da je UC3 Nautilus potonula i da ne znamo zašto. 56 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 To znaju samo ta novinarka 57 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 i Peter i morat će nam dati sažetak. 58 00:03:33,720 --> 00:03:36,400 Ali oboje su dobro, što je… 59 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 najvažnije. 60 00:03:42,080 --> 00:03:43,280 Dobro, vidimo se. 61 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 Dakle, problem je u tome što… 62 00:03:49,840 --> 00:03:52,040 u spasilačkom vozilu samo je Peter. 63 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Navodno je novinarka sinoć prebačena na obalu. 64 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Ali nije se javila svom dečku i obitelji. 65 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 Čudno je da nitko ne zna ništa o putnici. 66 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Ako je od sinoć na obali, 67 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 zašto se nije javila dečku i roditeljima? 68 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 -Nešto se ne poklapa. -Pitam se gdje je. 69 00:04:14,080 --> 00:04:14,920 Petere! 70 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 Jeste li dobro? 71 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Dobro sam. Pomalo tužan. 72 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 -Tužan? -Očito. 73 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Uznemirujuće je gledati kako tone. 74 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Ovo je uživo? 75 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Bio sam na probnoj vožnji i nešto isprobavao. 76 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Javila se greška na balastnom tanku. 77 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Nije bilo jako ozbiljno dok to nisam pokušao popraviti. 78 00:04:39,600 --> 00:04:41,080 Onda je postalo ozbiljno. 79 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 Nautilus je potonuo za 30 sekundi, a nisam mogao zatvoriti otvore. 80 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Ali dobro je. Da nije, još bih bio dolje. 81 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 A vaša putnica? 82 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 U podmornici sam bio samo ja. 83 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Gdje je ona? Još se nije pojavila. 84 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 -Tko? -Novinarka. 85 00:05:03,240 --> 00:05:05,880 Nisam ništa čuo. Samo ono što je Peter rekao. 86 00:05:05,960 --> 00:05:08,360 Sad je s policijom radi izjave? 87 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Da. Stvarno se nadam da će je pronaći. 88 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …na obali. Smatra se nestalom. 89 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Madsen je u međuvremenu uhićen i odveden u policijski pritvor. 90 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 REDATELJICA 91 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Dobro. Pretražujem internet 92 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 i pronalazim TED Talk čovjeka imena Peter Madsen. 93 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 On je poznata danska ličnost koja je izgradila tri podmornice. 94 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 Najnovija misija mu je otići u svemir u raketi kućne izrade. 95 00:05:58,280 --> 00:06:02,800 Čini to s vrlo malo sredstava, samo nešto donacija i novca od predavanja. 96 00:06:03,600 --> 00:06:07,480 Nevjerojatno, ali ljudi diljem svijeta dolaze u Dansku pomoći mu. 97 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Zato sam mu pisala i predložila da snimim dokumentarac o raketi. 98 00:06:13,080 --> 00:06:14,520 Ovo je odgovorio: 99 00:06:15,040 --> 00:06:19,040 „Emma, zaronit ćete u pravi pakao. 100 00:06:19,120 --> 00:06:22,360 Pišem vam iz mehaničkog kita, 101 00:06:22,440 --> 00:06:25,160 podmornice Nautilus s balističkim projektilima. 102 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 Ona je večeras moj dom i u njoj se osjećam vrlo sigurno. 103 00:06:31,480 --> 00:06:35,840 No laboratorij koji ovdje nazivamo RML mnogo je više od Nautilusa. 104 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 To je luda priča o timskom radu, 105 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 golemim ambicijama 106 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 i posvećenosti i hrabrosti mnogih 107 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 koji ulaze u orbitu oko laboratorija. 108 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 Srdačan pozdrav, Peter Madsen.” 109 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 -Da, dobro. -Da. 110 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Bok, kako ste? 111 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 Ovo je svjetska premjera. 112 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 Prvi put u povijesti svemirskog laboratorija. 113 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 Sad mogu otkriti Zvjezdani razarač Imperija 114 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 koji će me osobno odvesti visoko u stratosferu 115 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 i dalje od toga, u svemir. 116 00:07:15,280 --> 00:07:16,600 Ovime se bavimo. 117 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 Ovo je naš interkontinentalni balistički projektil, 118 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 putnička raketa koju gradimo. 119 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Vidiš? 120 00:07:32,680 --> 00:07:35,440 -Dobro izgleda. -Izgleda fantastično, jebote. 121 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Što je konačna misija RML-a? 122 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Ostvariti snove. 123 00:07:41,440 --> 00:07:44,160 Igrati se na starom zapuštenom brodogradilištu 124 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 i svaki ludi koncept pretvoriti u stvarnost. 125 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Ovo je prekrasan rad. 126 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 Sedamsto dvadeset trokuta. 127 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Bit će svemirska postaja. 128 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 To je i mjesto gdje se pripravnici i volonteri igraju. 129 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Nitko od njih nije plaćen, 130 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 ali dolaze ovamo i mogu biti dio nečeg golemog. 131 00:08:08,880 --> 00:08:11,440 Pamtit će nas kao najveće heroje 132 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ili najveće kriminalce, a kladim se na ovo drugo. 133 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Svrha je poslati čovjeka u svemir. 134 00:08:17,760 --> 00:08:21,520 Lansirat ćemo tri rakete u Baltičko more 135 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 na ljeto 2017. 136 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Neće još dugo biti samo san. 137 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 O, da! 138 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Ne. Sjedni. 139 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Da, sjedim. Miran sam. Jesi li ti miran? 140 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Nisam. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Halo, ovdje letovi. 142 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Potvrđujemo prekid izgaranja. Područje je sigurno i otvoreno. 143 00:08:49,600 --> 00:08:50,480 Dobro. 144 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Savršeno. Hej, Meyeru. 145 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Baci šaku. 146 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 Ne, ne. 147 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 Već godinama mi je na popisu želja 148 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 roniti u podmornici. 149 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 Supruga mi je za Božić darovala priliku 150 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 da ronim u Peterovoj podmornici. 151 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 Pronašao sam nekoga s istom strašću 152 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 prema znanosti i inženjerstvu. 153 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Moglo bi se reći da su 2007. 154 00:09:23,440 --> 00:09:27,160 naša veza i prijateljstvo zaista počeli. 155 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 Prošlo je više od deset godina. 156 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Uvijek zaključimo da ako imamo ključne ljude, 157 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 možemo oformiti ekipu koja ovo može ostvariti. 158 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Kad bih na početku pogledala kroz svoj prozor, 159 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 izgledalo bi samo kao laboratorij. 160 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 Oprema je bila posvuda. Pitala bih: „Što je ovo?” 161 00:09:52,480 --> 00:09:55,400 On bi rekao: „Ovo je svemirski laboratorij.” 162 00:09:56,200 --> 00:09:58,560 Samo sam zinula. 163 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 „Svemirski laboratorij?” 164 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Svemirske rakete? 165 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 Šalite se? 166 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Moram biti dio toga čime se bavite. 167 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Stvaramo povijest. 168 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 Peter je sigurno… 169 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Ovo je Peter Madsen. 170 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 …najvelebnija osoba na svijetu. 171 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 On je umjetnik. 172 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Ima osobnost umjetnika. 173 00:10:24,960 --> 00:10:27,200 Uvijek govori: „Slična si mi. 174 00:10:27,280 --> 00:10:29,000 Samo letiš, impulzivna si.” 175 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Zato smo tako kliknuli. 176 00:10:31,720 --> 00:10:35,280 Razumijemo emocije i strasti jedno drugog. 177 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 On zna kako me podići u trenucima kad mislim da ništa ne vrijedim. 178 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 Zna kako mi reći da sam sjajna kakva jesam. 179 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Pripremimo se za sastanak. 180 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Danas ćemo našeg pilota astronauta izložiti velikom ubrzanju. 181 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Vrtjet ćemo ga u centrifugi koju smo izgradili ondje vani. 182 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Prijavio sam se za pripravništvo zbog Petera. 183 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Djeluje kao netko poseban 184 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 i netko drukčiji. Oduvijek sam ga htio upoznati. 185 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Imao je genijalne videozapise na YouTubeu i bio je na TV-u. 186 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Kažu ti da si lud i da ćeš umrijeti. 187 00:11:16,440 --> 00:11:20,880 Ali na kraju će i oni umrijeti, a neće se zabavljati radeći ovo. 188 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Pomislio sam da zaista želim biti poput njega. 189 00:11:24,560 --> 00:11:28,240 Jeste li kad bili u podmornici? Lijepo je. 190 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 Peter ima ideju o tome kako bi nešto moglo funkcionirati. 191 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 To je mješavina ludila 192 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 i nečeg sasvim novog. 193 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Provjera veze, prvi sektor. 194 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Prvi sektor. Čujem. 195 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Drugi sektor? 196 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Drugi sektor, čujemo se. 197 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Biste li uskočili u raketu? 198 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Isuse Kriste, ovo se događa. 199 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Zato sam ovdje. 200 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …šest, 201 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 pet, četiri, tri, dva, jedan. 202 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Prijatelji, dobro je! 203 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Superiška! Juhu! Ovo je sjajno! 204 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 -Sjajan dan. -Rekoh ti da se opet vidimo. 205 00:12:36,200 --> 00:12:38,160 -Znaš matematiku, mladiću. -Hvala. 206 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Svi recite: „To!” 207 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 -To! -Da! 208 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 To! 209 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 DAN NAKON NESTANKA 11. KOLOVOZA 2017. 210 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Ništa ne znamo. 211 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 -Ne znamo. -Ne. 212 00:13:05,040 --> 00:13:10,360 Jedino što znamo je da je Peter na sigurnom. 213 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 Nemamo informacije o putnici. 214 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Naravno, želimo znati tko je bio s njim u podmornici. 215 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 Švedska novinarka? 216 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Ne znam. 217 00:13:25,160 --> 00:13:29,040 Nije neobično da s nama u podmornici budu ljudi, novinari. 218 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Ono što je grozno 219 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 jest da novinarka još nije pronađena. 220 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 To je zaista grozno. 221 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Peter Madsen kakvog znam i kako se uvijek ponaša, 222 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 ako je ona bila ondje kad su potonuli, 223 00:13:46,000 --> 00:13:49,120 jamčim da bi prvo njoj pomogao. 224 00:13:50,800 --> 00:13:54,360 Postoje indikacije da ju je sinoć odveo u Kopenhagen, 225 00:13:54,440 --> 00:13:56,960 a zatim isplovio sam. 226 00:13:57,640 --> 00:14:02,120 Nitko ne zna gdje je i to je strašno. 227 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Ona ima obitelj i dečka koji ne znaju gdje je. 228 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 Sigurno su potpuno shrvani. 229 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Da, ali možda je samo nekamo odvedena, 230 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 a onda je Peter otišao ili se htio vratiti, 231 00:14:19,280 --> 00:14:21,000 a ona to nije znala. 232 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 Zanima me ta novinarka. 233 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Najnovije vijesti. 234 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen optužen je za ubojstvo švedske novinarke. 235 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 Dečko Šveđanke oglasio je uzbunu kad se nije vratila. 236 00:14:39,160 --> 00:14:43,200 Kaže da ju je odvezao na Refshaleøen. 237 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 -Čekaj, optužen je da ju je ubio? -Da. 238 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Što su rekli? 239 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 Peter kaže da je tu švedsku novinarku 240 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 ostavio sinoć na obali Refshaleøena. 241 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Dobro. 242 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 Zar ne bi imalo smisla da se javila dečku? 243 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Od svih ljudi on je jedini koji kaže da je ostavljena na obali. 244 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 -Da. -Da. 245 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Da, to je svakako sumnjivo. 246 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Da. 247 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Policija nastavlja potragu za nestalom novinarkom 248 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 i traži da bilo kakve informacije 249 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 javite danskoj policiji. 250 00:15:23,800 --> 00:15:28,080 Radovi Kim Wall objavljeni su u nizu međunarodnih publikacija, 251 00:15:28,920 --> 00:15:32,520 uključujući New York Times, Harper's Magazine i Guardian. 252 00:15:33,200 --> 00:15:35,920 Nagrađena je za reportaže o klimatskim promjenama 253 00:15:36,000 --> 00:15:38,640 i testiranju nuklearnog oružja na Maršalovim Otocima. 254 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall je prije par mjeseci pisala Madsenu radi intervjua 255 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 za članak u časopisu Wired Magazine. 256 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 Policija nastavlja potragu dok je Madsen u pritvoru. 257 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 Javljat ćemo se s novim detaljima. 258 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 DVA DANA NAKON NESTANKA 12. KOLOVOZA 2017. 259 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 Peter Madsen optužen je za ubojstvo 30-godišnjakinje. 260 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 On poriče i tvrdi da ju je odveo na obalu. 261 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 Tko je ovaj? 262 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 Podmornica je pronađena u zaljevu Køge. 263 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Izvući će je i provesti istragu. 264 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Neki je novinar ovdje ispred. 265 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 Iduća dva dana možemo se jedino pritajiti. 266 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 GLAS CHRISTOFFERA MEYERA 267 00:16:23,760 --> 00:16:27,760 Nadam se da ćemo nešto saznati o nestanku te žene. 268 00:16:28,840 --> 00:16:32,040 Njezina obitelj i svi ostali 269 00:16:32,640 --> 00:16:35,000 moraju znati što joj se dogodilo. 270 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Zaista mi je teško razumjeti 271 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 zašto to ima ikakve veze s Peterom. 272 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Pričekajmo idućih nekoliko dana. 273 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Bok. 274 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Što biste učinili kad bi netko pao s podmornice? 275 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 Možda nikoga nije mogao dobiti. 276 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 Osoba je nestala, a on nije imao kolut i nije ju vidio. 277 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 -Da. -Jer je bilo mračno i uspaničario se. 278 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Mislim da policija ne zna. Samo Peter zna. 279 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Vidjet ćemo. 280 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 -Sad vuku podmornicu? -Da. 281 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 Nadam se da je ta žena živa. 282 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 -Da. -Da. 283 00:17:14,320 --> 00:17:15,360 Stvarno se nadam. 284 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Tvrdi da je ženu ostavio na obali blizu restorana Halvandet. 285 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 Policija provjerava nadzorne kamere restorana i pristaništa. 286 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 MJESECI PRIJE NESTANKA 2. RUJNA 2016. 287 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Iza nas je podmornica svemirskog laboratorija, 288 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 kontrolni brod sustava za lansiranje raketa. 289 00:17:48,040 --> 00:17:49,560 Sad je na servisu. 290 00:17:49,640 --> 00:17:53,320 Kad to bude gotovo, spremna je za isplovljavanje. 291 00:18:06,480 --> 00:18:07,440 Bok. 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Želim danas razgovarati s vama. Kad god vam odgovara. 293 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Nema dobrog trenutka. 294 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Da. 295 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Četiri, tri, dva, jedan, nula. 296 00:18:22,320 --> 00:18:23,200 Polijetanje. 297 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Nemam baš iskustva s obrnutim odbrojavanjem. 298 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 RML nije jedini amaterski svemirski labos na ovom otoku. 299 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Spomenimo Copenhagen Suborbitalse, 300 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 drugu grupu s istim ciljem: 301 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 postati prvi amaterski astronauti. 302 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 Vratimo se u doba kad je sve bilo u redu. 303 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 U redu. 304 00:18:46,520 --> 00:18:51,640 Copenhagen Suborbitals počeli su 2008. 305 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Nekoliko sam godina bio radio na Nautilusu. 306 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Nakon što se Nautilus otisne, 307 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 znam da želim raditi na raketi. 308 00:19:07,440 --> 00:19:11,800 Copenhagen Suborbitals osnovao sam s Kristianom von Bengtsonom. 309 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 U to sam uložio šest godina. 310 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Svaka lipa išla je u taj projekt. 311 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Imali smo par fantastičnih lansiranja. 312 00:19:26,280 --> 00:19:28,880 O njima se izvještavalo diljem svijeta. 313 00:19:33,040 --> 00:19:36,000 Malo prije našeg posljednjeg zajedničkog lansiranja 314 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 Kristian me pozvao u svoj ured. 315 00:19:41,040 --> 00:19:45,760 Rekao je: „Petere, ne znam možeš li biti na idućem lansiranju.” 316 00:19:47,480 --> 00:19:52,160 „Dobro. Ja trebam samo izgraditi raketu, a ti ćeš je lansirati?” 317 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 „Tako nekako.” 318 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Nešto tu nije štimalo. 319 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Opet sam to učinio! Našao sam si šefa! 320 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Kad nešto želim učiniti, tražim dopuštenje. 321 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 Ako imam sreće, možda mi dopusti da sudjelujem u lansiranjima. 322 00:20:08,440 --> 00:20:10,600 Mojih raketa, jebote. Što sam ja? 323 00:20:13,120 --> 00:20:18,360 Bilo mi je toliko besmisleno biti u tom klubu, pa sam otišao. 324 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Bio je to proces u kojemu svi koje znate, 325 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 osim nekoliko prijatelja i supruge, 326 00:20:28,360 --> 00:20:33,680 ne samo da vam više nisu prijatelji, nego su vam i suparnici. 327 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 U vidokrugu su. To mora biti… 328 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 Da, 85 metara. 329 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 To mi je kao udaljenost u Prvom svjetskom ratu. 330 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Oko ničije zemlje bodljikava je žica. 331 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 Rekli su: „Nećemo nikad riješiti taj problem. 332 00:20:51,160 --> 00:20:53,640 Zauvijek ćemo te ignorirati. 333 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 Nikad neće biti mira.” 334 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 Neka to bude sve što ću reći na tu temu. 335 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Da, to smo riješili. 336 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Vraćamo se sa slučajem koji zvuči kao priča iz krimića. 337 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Što je s novinarkom za koju se strahuje da je mrtva 338 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 nakon što je isplovila u privatnoj podmornici 339 00:21:13,240 --> 00:21:15,400 da intervjuira poznatog izumitelja? 340 00:21:15,480 --> 00:21:18,240 Gđa Wall istraživala je priču za Wired Magazine 341 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 o svemirskoj utrci između Madsena 342 00:21:20,360 --> 00:21:23,440 i njegovog prijašnjeg tima Copenhagen Suborbitals, 343 00:21:23,520 --> 00:21:25,240 poznatog i kao CS. 344 00:21:25,320 --> 00:21:28,680 Novinarku Kim Wall otad nitko nije vidio ni čuo. 345 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 Podmornicu su u subotu izvukli iz mora. 346 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Nitko nije pronađen unutra, ni živ ni mrtav. 347 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Nastavlja se potraga za gđom Wall ili njezinim tijelom. 348 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Ovdje je moja garsonijera. 349 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 Ondje Kim 350 00:21:55,920 --> 00:21:59,480 i Ole imaju svoju garsonijeru. 351 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 U utorak se sele u Peking. 352 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 Nautilus je u luci pet minuta pješke odavde. 353 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 Mislila sam da se možda izgubila i hodala ovuda. 354 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 I možda je pala ili… 355 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Ovdje je sve mračno. 356 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 Kad sunce zađe, mračno je. 357 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 Prošla su tri dana. 358 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Još ne osjećam tijelo. 359 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 Rekli su: „Peter je optužen za ubojstvo.” 360 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Kad čujete tu informaciju, 361 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 sve samo stane… 362 00:22:44,080 --> 00:22:45,160 u tom trenutku. 363 00:22:47,600 --> 00:22:51,360 -Jesi li razgovarala s njim taj tjedan? -Svaki dan. 364 00:22:52,160 --> 00:22:55,440 Zapravo, zadnje što mi je napisao bilo je: 365 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 „Nautilus jako dobro plovi. Isplovimo sutra.” 366 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 To je bio dan kad je nestala? 367 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Da. 368 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Kim sam vidjela samo jedanput. 369 00:23:07,480 --> 00:23:10,200 Ona i dečko žive u stanu moje prijateljice. 370 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Želim pronaći bilo kakav dokaz da je oteta. 371 00:23:16,160 --> 00:23:20,200 Sada je želim pronaći, 372 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 ali i pomoći Peteru. 373 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Mislim da Peteru mogu pomoći tako što ću je naći što je prije moguće. 374 00:23:29,000 --> 00:23:31,560 Jednostavno znam da je Peter nedužan. 375 00:23:33,360 --> 00:23:38,240 Kimin dečko me pitao: 376 00:23:40,400 --> 00:23:45,600 „Misliš li da je moguće da ju je Peter silovao i ubio?” 377 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 Samo sam rekla: „Ne. 378 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 Ne, nema šanse.” 379 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Nije li čudno da policiji ovo nije poprište zločina? 380 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Nisu uzeli tvrde diskove ni USB. Ne kužim. 381 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 -Bilo što… -Bilo kakav trag. 382 00:24:07,520 --> 00:24:10,480 Čine to vrlo intenzivno 383 00:24:10,560 --> 00:24:13,120 i zaista sam iznenađen što to ne čine ovdje. 384 00:24:13,200 --> 00:24:16,560 Peterova prijenosna računala još su gore. 385 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 To je čudno. Nitko me nije pitao 386 00:24:18,640 --> 00:24:21,840 je li bila ovdje i jesam li je vidio. 387 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Da sam ja policija, 388 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 možda bih ispitao ljude znaju li je ili nešto. 389 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Nisam čuo za ispitivanja. 390 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Posvuda bih zalijepio slike. „Kad ste je zadnji put vidjeli?” 391 00:24:35,120 --> 00:24:40,160 Sigurno. Ali nema kamera ondje gdje je navodno izašla. 392 00:24:40,240 --> 00:24:42,800 Kamere su posvuda. 393 00:24:44,440 --> 00:24:47,440 -Možda znaju više od nas. -Da. 394 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Istražitelji u Danskoj kažu da je podmornica 395 00:24:56,240 --> 00:25:01,360 u kojoj je nestala novinarka posljednji put viđena namjerno potopljena. 396 00:25:01,440 --> 00:25:05,160 Policija još ispituje dizajnera i vlasnika Petera Madsena. 397 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Ovdje? 398 00:25:06,440 --> 00:25:11,240 Prvo je tvrdio da je odbacio švedsku novinarku Kim Wall par sati prije. 399 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Sranje. 400 00:25:31,360 --> 00:25:34,240 Ne znam. Nekako je morala potonuti. 401 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 Što misliš, kako? 402 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 Najlakše ju je potopiti ako se otvori ventil. 403 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Dobro, ovdje je glavni dovod zraka. 404 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Zrak pod visokim tlakom. 405 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 Ovo je razdjelnik koji može uništiti sve spremnike. 406 00:25:53,000 --> 00:25:56,080 Ovo je glavni spremnik kojim se svi možemo koristiti. 407 00:25:57,840 --> 00:25:58,720 Kul. 408 00:26:03,560 --> 00:26:05,480 S njom možemo vladati svijetom. 409 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Moći ćemo proglasiti podmornički rat protiv neprijatelja. 410 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 -Pokušajmo. -Da. 411 00:26:11,720 --> 00:26:14,720 Neće nas prepoznati ispod svoje lansirne platforme, 412 00:26:15,280 --> 00:26:16,480 a onda ćemo napasti. 413 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 Ludilo. 414 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 Svaki idiot može vidjeti da su oba ventila otvorena. 415 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Ne morate biti jako pametni da vidite 416 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 da je to učinjeno namjerno. 417 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 I dalje je moguće 418 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 da se nešto jako loše dogodilo u podmornici 419 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 dok je to dvoje bilo u njoj. 420 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 PET MJESECI PRIJE NESTANKA 23. TRAVNJA 2017. 421 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma? Čujete li me? 422 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Možete li snimiti kormilo i propeler? Okrenut ću kormilo. 423 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 Sve funkcionira. 424 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Morate mi reći snimate li ili ne, Emma. 425 00:27:27,080 --> 00:27:30,440 Jeste li mislili da će vaš film biti i o podmornici? 426 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 Nadala sam se da hoće. To mi je bio prvi dojam… 427 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Znate, to je… 428 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Kritičari će reći da ovaj film nema smjer. 429 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Idi gore ili dolje. Mi radimo oboje i to je sasvim pogrešno. 430 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 Nećete dobiti… Kako se to zove? Oznaka za djecu. 431 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 -Bit će… -„PG.” 432 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Da, daje djeci loše ideje. 433 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 Najbolje ste se izrazili rekavši 434 00:27:55,520 --> 00:27:58,960 da ne znate hoće li vas pamtiti kao heroje ili kriminalce. 435 00:27:59,040 --> 00:28:04,280 Zapravo sam rekao da će nas pamtiti kao najveće heroje ili najveće kriminalce. 436 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Svi ćemo umrijeti, pitanje je samo koliko bolno. 437 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Past ćete bez obzira na sve. 438 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 -Da. -Vrijedi za sve. 439 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Sve što možemo je malo se zabaviti 440 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 na putu prema dolje 441 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 da pad bude što spektakularniji. 442 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Nautilus je popravljena i vraća se u vodu. 443 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 -Emma, proždirete ovo. -Da. 444 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Vidim. Želite li zvuk? 445 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 Da, molim vas. U džepu mi je. 446 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Allane, sad ćemo staviti lance. 447 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Danas ide u more jer je potrebna u bitki. 448 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Mora postati brod za kontrolu misije lansiranja rakete. 449 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 Kako se osjećate? 450 00:28:57,240 --> 00:28:59,840 Osjećam se iznimno sretno 451 00:28:59,920 --> 00:29:03,560 jer ovo je još jedan korak dalje 452 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 nakon mog odlaska iz Copenhagen Suborbitalsa. 453 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 Važan dan za svemirski laboratorij. 454 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Zadnji će dio biti podignut! 455 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 Zadnji će dio biti dosta visoko. Vidjet ćemo. 456 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Sad smo nagnuti malo naprijed. 457 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 Predaleko. Punom snagom unatrag. 458 00:29:50,960 --> 00:29:54,920 U podmornici ste sigurni kad ste pod vodom. 459 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Zatvorite otvore, otvorite odzračne ventile 460 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 i skliznete ispod površine 461 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 u tiho i mirno okruženje. 462 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 U Nautilusu sam počeo shvaćati da je sve moguće. 463 00:30:18,040 --> 00:30:23,400 Da se i najnezamisliviji san može pretvoriti u stvarnost 464 00:30:24,240 --> 00:30:25,800 ako to zaista odlučite. 465 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Želimo dati izjavu za medije 466 00:30:41,680 --> 00:30:44,960 u vezi s istragom slučaja s podmornicom. 467 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Pretpostavljamo da tražimo tijelo. 468 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Činimo to primarno na području zaljeva Køge 469 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 i na danskoj i na švedskoj strani. 470 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Nemamo konkretnih naznaka gdje bismo trebali tražiti. 471 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 JEDANAEST DANA NAKON NESTANKA 21. KOLOVOZA 2017. 472 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 Vlasnik podmornice kućne izrade rekao je danskoj policiji 473 00:31:19,400 --> 00:31:23,760 da je nestala novinarka umrla u nezgodi, a on ju je sahranio u moru. 474 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Sad kaže da je umrla i da ju je sahranio u moru. 475 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 Provodi se opsežna potraga u moru za Kim Wall. 476 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Njezin dečko prijavio je nestanak. 477 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Znači, zato je potopio podmornicu. To ima smisla. 478 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Mislio je da će sve uvjeriti u svoju priču. 479 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Tako će uvijek ostati nesreća i nikad je neće pronaći. 480 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Ali mogao ju je i ubiti. 481 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Zašto bi to rekao? Zašto bi to učinio? 482 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Da, ali zašto bi je sahranio u moru? 483 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 Zašto bi to nekome učinio? 484 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 Danas je 28. srpnja 20… 485 00:32:26,760 --> 00:32:30,600 -Sedamnaeste? -Još jedan dan u raju. 486 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Da, a danas ćemo porinuti lansirnu rampu. 487 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 DVA TJEDNA PRIJE NESTANKA 28. SRPNJA 2017. 488 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 -Ne živcirate jedna drugu? -Mi se… 489 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 -Da je uklonim? -Ne, ne. 490 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Točno. 491 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 -Ne igraj se s Australijom. -Žao mi je, Emma. Ovdje završavamo. 492 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 Mijenjaju me. 493 00:32:53,080 --> 00:32:56,760 Ali kupio sam tvrtku za koju radite, pa sad radite za mene. 494 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 -Imam li posao? -Da. 495 00:32:58,680 --> 00:33:01,200 -Da se vratim na posao? -Da. 496 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Imamo oko dva tjedna do porinuća. 497 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Ključan je dan i samo Bog zna hoće li sve biti kako treba. 498 00:33:10,080 --> 00:33:13,880 Izgradio sam lansirnu rampu s Copenhagen Suborbitalsima. 499 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 No ova je svakako najnapredniji i najkompleksniji 500 00:33:17,480 --> 00:33:20,480 strukturalno kritičan objekt koji sam ikad izgradio. 501 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 Ne smetaju mi kamioni ako rade za nas. 502 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 Što radite ovdje? 503 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Trebate nam. 504 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 Prioritet nacije Peterov je odlazak u svemir. 505 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Stanite. Moramo se okrenuti. Ovo ne valja. 506 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 Paralelno, kako da ne! Otvorite oči! 507 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter je okupio sve te ljude koji studiraju strojarstvo. 508 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Koliko ja znam, Peter nije nikad 509 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 odslušao inženjerski kolegij ili diplomirao. 510 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Teško mu je ostati organiziranim, 511 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 planirati projekt, držati se rasporeda. 512 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Teško mu je to činiti. 513 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 Zašto gradim ovo sranje kad sam to već učinio? 514 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Jebote! 515 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 Smračit će se prije nego što budemo tamo gdje smo trebali biti 516 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 u rano poslijepodne. 517 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Zar ne želite na nju? Nećemo potonuti. 518 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Sve funkcionira kako treba. 519 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 Mnogo je veća od CS-ove. 520 00:34:42,480 --> 00:34:44,840 -Kad će je oni porinuti? -En, ten, tini. 521 00:34:44,920 --> 00:34:48,880 Ne znam. Znam da ona funkcionira. Ova je eksperimentalna. 522 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 Da. 523 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Ali znam duboko u sebi 524 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 da bez obzira na to što CS misli, 525 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 i jednu i drugu dizajnirao je Peter. 526 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 Mogu misliti da je njihova ideja. 527 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 Mogu misliti što žele, 528 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 ali u konačnici obje imaju jednoga stvoritelja. 529 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Da. 530 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Ali danas smo potrošili previše novca. 531 00:35:31,760 --> 00:35:33,200 Dakle, 532 00:35:34,280 --> 00:35:36,200 južno od Kopenhagena 533 00:35:36,280 --> 00:35:40,480 pronađen je ženski torzo. 534 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 To je isto područje gdje je Peter pronađen sa svojom podmornicom. 535 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Bit će vjerojatno još jedno policijsko priopćenje. 536 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 Nove informacije o misterioznom nestanku švedske novinarke. 537 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 Zvala se Kim Wall. 538 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Jedne poznate novine ovo nazivaju 539 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 „najspektakularnijim slučajem ubojstva u povijesti Danske.” 540 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Sad na bizaran misterij vrijedan vlastitog skandinavskog krimića. 541 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Misterij koji okružuje izumitelja… 542 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen poznat je u cijeloj Danskoj kao izumitelj. 543 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen je dobro poznata osoba u Danskoj, a slučaj je šokirao zemlju. 544 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Novinarka koja je voljela pričati fascinantne priče 545 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 sad je u središtu vlastite bizarne misterije. 546 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Peter Madsen tvrdi da je njezina smrt bila nesretan slučaj 547 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 i da je zato bacio njezino tijelo u more. 548 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Dobro jutro. 549 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Želio bih izraziti svoje suosjećanje s obitelji Kim Wall. 550 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Sinoć sam im morao priopćiti da se DNK pronađenog torza 551 00:36:48,280 --> 00:36:52,600 podudara s DNK-om Kim Wall. 552 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Što se tiče autopsije, nadodao bih da se čini 553 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 kako su na torzu ozljede. 554 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Čini se da su namjerno nanesene 555 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 kako bi zrak i plinovi izašli iz tijela 556 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 s ciljem sprečavanja da otplovi ili ispliva s morskog dna. 557 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Za tijelo je pričvršćen metal 558 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 vjerojatno kako bi se osiguralo da će potonuti na dno. 559 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 Ronioci i spasioci pretražuju more 560 00:37:28,880 --> 00:37:32,480 u blizini pronalaska tijela, ali nisu pronašli druge ostatke. 561 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Danski tužitelji koji istražuju smrt Kim Wall 562 00:37:37,040 --> 00:37:41,440 kažu da će optužiti za ubojstvo muškarca koji je u pritvoru. 563 00:37:42,120 --> 00:37:45,160 Misliš li da ju je ubio ili da je riječ o nezgodi? 564 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Još se nadam da je riječ o nezgodi, ali ako sagledate činjenice, 565 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 ne, nije to bila nezgoda. 566 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Htio je to probati. 567 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 Vidjeti kakav je osjećaj… 568 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 Da, uzeti nekome život. 569 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Hodali smo tim područjem da vidimo možemo li pronaći Kim. 570 00:38:23,440 --> 00:38:25,760 Sve smo pretražili. 571 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 Grmlje i žbunje. 572 00:38:29,960 --> 00:38:33,880 Nadali smo se, da se tako izrazim, da ćemo je naći 573 00:38:34,760 --> 00:38:36,600 slomljene noge ili tako nešto. 574 00:38:37,720 --> 00:38:40,480 Naravno, iz očitih razloga nikada nismo. 575 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Cijela priča koju je ispričao, 576 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 cijelo objašnjenje koje smo čuli u medijima 577 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 bila je notorna laž. 578 00:38:52,120 --> 00:38:53,240 To je jednostavno… 579 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 I dalje ne razumijem. 580 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 -Ne. -I dalje ne razumijem. 581 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Ta je osoba bila u mojoj kući. 582 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 Osoba s kojom sam dijelio svoj privatan život. 583 00:39:09,880 --> 00:39:12,160 Osoba kojoj sam sasvim vjerovao. 584 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Da. 585 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 U subotu je bio na proslavi naših rođendana, 586 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 a u četvrtak učini nešto takvo. 587 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Jednostavno… 588 00:39:32,400 --> 00:39:33,320 Ja… 589 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 I dalje ne želim Petera smatrati zlom osobom. 590 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Molim Boga da je bilo iz panike, 591 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 ali način na koji je to učinio 592 00:39:48,600 --> 00:39:50,040 nije panična reakcija. 593 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Proračunato je odsjeći joj udove, 594 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 a zatim istisnuti zrak iz pluća 595 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 i zavezati metal za torzo da potone. 596 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 Riječima mog susjeda, 597 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 more nije htjelo čuvati tu tajnu. 598 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 No jesam li ja luda što nisam ovo mogla predvidjeti? 599 00:40:14,920 --> 00:40:17,400 Je li bilo znakova koje nisam primijetila? 600 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 Je li u poruci koju mi je poslao 601 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 opisao što će učiniti? 602 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Što je napisao? 603 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Poslao mi je nešto smiješno, ali bila je samo šala. 604 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Gotovo ne želim reći 605 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 jer je jako teško ne shvatiti to pogrešno. 606 00:40:43,440 --> 00:40:46,400 4.8., 13.47 POŠALJEŠ MI MALO PRIJETNJI SMRĆU? 607 00:40:46,480 --> 00:40:48,280 Htjela sam da mi Peter prijeti 608 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 jer nisam mogla raditi. 609 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 Napisala sam: „Moraš mi poslati prijeteće poruke 610 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 da mogu odraditi posao.” 611 00:40:58,240 --> 00:41:02,640 Napisao je: „Zavezat ću te u podmornici ako to ne učiniš.” 612 00:41:02,680 --> 00:41:06,640 ZAVEZAT ĆU TE DA TE NABODEM NA RAŽANJ. ONDA NASTUPA DŽEPNI NOŽ. 613 00:41:06,720 --> 00:41:11,600 „Imam plan ubojstva za veliku zabavu.” 614 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 GLEDAM TI U VRAT. GDJE JE PULS? 615 00:41:13,680 --> 00:41:15,560 IMAM SPREMAN PLAN (UBOJSTVA). 616 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 „Snimit ćemo film o tebi i nećeš imati izbora.” 617 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Napisao je: „Sad ćemo te isjeći na komadiće.” 618 00:41:33,120 --> 00:41:34,520 Ovo je tako sjebano. 619 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 Ima li lampicu koja pokazuje da… 620 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Automatska ekspozicija. 621 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 SNIMKA PETERA MADSENA IZ 2015. NEPOZNATA LOKACIJA. 622 00:41:50,480 --> 00:41:53,720 Tada ovo okreneš i zatvoriš ova vratašca. 623 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Onda snima kako mu srce želi. 624 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 Otvori vratašca. 625 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 Vidjet ćeš da snima. 626 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Krevet. 627 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Pita me: „Je li to kamera?” Ja: „Da, kamera je. 628 00:42:16,760 --> 00:42:20,680 Ali moraš to staviti u perspektivu 629 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 vjerojatnosti.” 630 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Ovdje smo. 631 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Dobro. 632 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Želiš li pozdraviti kameru? 633 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Budi u trenutku. 634 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 Švedska novinarka Kim Wall umrla je 635 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 kad su je slučajno udarila teška vrata otvora 636 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 u podmornici kućne izrade. 637 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Kaže da je držao vrata otvora za nju, 638 00:43:16,840 --> 00:43:19,560 ali ispala su mu i udarila je u glavu. 639 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 Madsenovo objašnjenje nemoguće je potvrditi. 640 00:43:23,880 --> 00:43:26,880 Nastavlja se potraga za ostatkom tijela Kim Wall. 641 00:43:27,480 --> 00:43:31,040 Pravni stručnjaci kažu da ako tužiteljstvo nema čvrste dokaze 642 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 i motiv u trenutku suđenja, 643 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsena bi mogli osloboditi. 644 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 Sa stajališta dokaza, s policijskog gledišta, 645 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 moraju pronaći ključni dio dokaza koji bi ukazivao na to 646 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 da je vrata otvora nisu udarila u glavu i to je to. 647 00:43:55,920 --> 00:43:57,840 To nije bila nesreća. 648 00:43:57,920 --> 00:44:00,200 Nije i prestanite je tako nazivati. 649 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 To je… 650 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 To ne može biti nesreća. 651 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Smišljao je različite priče 652 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 kad bi došli do novih dokaza. 653 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Očito je sve zavarao. 654 00:44:25,120 --> 00:44:29,480 Kad poletite u svojoj raketi, što mislite da će svijet reći? 655 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 Što će se dogoditi? 656 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 „Ti bokca!” 657 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 Očekujem da će to reći. „To je jako opasno.” 658 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 Što ćete s policijom? 659 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Stvar je u tome da otkad sam bio dječak 660 00:44:44,240 --> 00:44:47,120 zavaravam vlasti i tjeram ih da vjeruju 661 00:44:47,200 --> 00:44:49,280 da je sve u redu, a onda djelujem. 662 00:44:50,560 --> 00:44:55,040 Od prvog trenutka kad se počelo dimiti iz kućne radionice 663 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 i kada sam se morao suočiti s prvim autoritetom, tatom, 664 00:44:58,400 --> 00:45:01,840 morao sam ga uvjeriti da ne gori barut. 665 00:45:03,240 --> 00:45:05,720 Divno me obučio kako zavarati vlasti 666 00:45:05,800 --> 00:45:08,360 da ne dokuče što se događa. 667 00:45:09,320 --> 00:45:10,680 Dok ne bude prekasno. 668 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 -Je li vas policija ispitala? -Da. 669 00:45:27,960 --> 00:45:29,440 ČETIRI TJEDNA OD NESTANKA 670 00:45:29,520 --> 00:45:31,360 Kakvo je to ispitivanje bilo? 671 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Puno su pitali o podmornici, a naročito o alatima. 672 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 I kod mene je bilo slično, 673 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 ali jako ih je zanimalo ono što smo snimili desetog. 674 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 -Da. -To je dan kad je isplovio s Kim. 675 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Da. 676 00:45:46,160 --> 00:45:48,960 Bojim se da još nemaju puno dokaza protiv njega 677 00:45:49,040 --> 00:45:52,680 da ga optuže za ubojstvo umjesto ubojstvo iz nehaja. 678 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Mogao bi biti oslobođen na temelju par tehnikalija. 679 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Toliko je toga protiv njega. 680 00:46:01,840 --> 00:46:05,720 Rekao je da su je udarila vrata otvora. 681 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 -Je li to vjerojatno? -Nema smisla. 682 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 Ono što je čudno je da nije dopustio policiji 683 00:46:12,120 --> 00:46:14,240 da pristupi njegovom računalu. 684 00:46:14,320 --> 00:46:16,280 -Nije? -Nisi to čuo? 685 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 -Da, što je to bilo? -Da. 686 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Poslijepodne ga je netko vidio kako nosi pilu. 687 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Da. Je li to pila za metal? 688 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 -S narančastom ručkom. -Za metal ili drvo? 689 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 -Za drvo. -Dobro. 690 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 Pila za drvo na čeličnoj podmornici? 691 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Točno. Nema smisla. 692 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 Jesu li pitali za žene u radionici? 693 00:46:37,040 --> 00:46:41,760 Da, pitali su jesam li vidio Kim Wall u radionici, ali nisam. 694 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 I jesam li čuo da Peter govori o njoj, ali nisam. 695 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 Nisam ni znao za nju prije idućeg dana. 696 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Ali ako je ovo planirao, 697 00:46:53,640 --> 00:46:59,000 možda je to samo planirao za iduću osobu ili iduću ženu. 698 00:46:59,600 --> 00:47:01,680 „Kad budem s nekim sam u podmornici 699 00:47:01,760 --> 00:47:04,600 i kad budem imao priliku, učinit ću to.” 700 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Zato policija možda ne nađe razlog zašto ona. 701 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Možda mu je ona samo bila prva prilika. 702 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Taj tjedan je sa mnom razgovarao o tome hoću li s njim u podmornicu. 703 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Nije pozivao muškarce u podmornicu, 704 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 ali pozvao je određene žene. 705 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 Nije li ti desetog poslao ovu poruku: 706 00:47:31,160 --> 00:47:33,120 „Hajdemo sutra u podmornicu”? 707 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Jest. 708 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Samo je napisao: „Nautilus tako lijepo plovi. 709 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 Provozajmo se sutra.” 710 00:47:41,120 --> 00:47:43,000 SAD JE BAŠ DOBRA. 711 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 Kim je inzistirala da isplove te noći. 712 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Ukrcala se. 713 00:47:56,640 --> 00:47:58,680 Dva su vam pripravnika ozlijeđena. 714 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 Jedan ima opeklinu, drugi iščašenje. 715 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Opečena stopala, slomljene noge, razderotine, 716 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 bolesna mačka, prezaposleni vozač kamiona. 717 00:48:08,440 --> 00:48:11,160 Božić je otkazan. Dolazi zima. 718 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 I ubit ću nekoga žlicom. 719 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Nasumično ću odabrati osobu koju ću ubiti. 720 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Izdaja. 721 00:48:23,720 --> 00:48:28,160 Sad kad si odrasla, moraš se naviknuti na novi fenomen: izdaju. 722 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Izdat će te. Gazit će te i rušiti. 723 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Desetog dobivam vozačku dozvolu. 724 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 -Sjajno. -Da. 725 00:48:37,160 --> 00:48:38,400 Razgovarate o meni? 726 00:48:38,480 --> 00:48:40,800 -Da, o vama. -Da. 727 00:48:40,880 --> 00:48:42,440 Nasmrt ćemo vas izudarati. 728 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 To je malo grubo. 729 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 Ne, izgrliti vas, to je… 730 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 Rekli ste „izgrliti”? 731 00:48:49,120 --> 00:48:50,840 To je ljepše nego izudarati. 732 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 Nećemo vas nasmrt izudarati. 733 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Razumjeli ste „izudarati”, ali rekao sam „izgrliti”. 734 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 -Da. -Ne rabimo čekiće za grljenje. 735 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 To bi bilo nepristojno. 736 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 Pritisnut ćemo vas o meki mačji trbuh. 737 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Nećete moći pobjeći. 738 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Morat ćete uživati. 739 00:49:13,440 --> 00:49:16,400 Ne snimate me dok kuham u radionici, zar ne? 740 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 -Snimam. -Znam. 741 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 Nećete to staviti u film. 742 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 Neću. 743 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 Znam da to želite. 744 00:49:25,960 --> 00:49:27,920 Naravno da želite. Savršen kadar. 745 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 DVANAEST DANA PRIJE NESTANKA 30. SRPNJA 2017. 746 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 Eto vas. 747 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 Danas ćemo simulirati lansiranje. 748 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Odvući ćemo platformu i provjeriti upravlja li podmornica njome. 749 00:49:45,080 --> 00:49:47,920 Jedva čekam da vidim kako će sve funkcionirati. 750 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefane, možeš li povući uže s nove platforme? 751 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 -Da. -Kul. 752 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Ah, ti amateri. 753 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Imate li plan? 754 00:49:59,440 --> 00:50:02,680 Ne, nikad. Jeste li ikad vidjeli plan? 755 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Možeš mi samo dodati uže. 756 00:50:11,200 --> 00:50:12,400 Razgovaraj sa mnom. 757 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 -Gore ili ovdje? -Pazi da ne ogrebeš o gat. 758 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Jebote. 759 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 Matica je potpuno olabavljena. 760 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 -Šališ se? -Da. 761 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Svi vijci su otpušteni? 762 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Mislim da je sutra treba izvući. Inače će se raspasti. 763 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 -Stvarno? -Da. 764 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Ne znam možemo li si ove godine priuštiti lansiranje. 765 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 -Hvala. Sjajna plovidba. -Barem je nismo oštetili. 766 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Bilo je nevjerojatno. 767 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 Znate li gdje je pogreška? 768 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 Ne zanima me. Tehničar može pogledati. 769 00:51:07,240 --> 00:51:08,640 Snimamo nešto za TV. 770 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Treba nam 30 sekundi. 771 00:51:14,360 --> 00:51:15,280 Snimam. 772 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Pa evo nas nazad na obali 773 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 i sve što smo pokušali dobro je prošlo. 774 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Vukli smo platformu 775 00:51:23,520 --> 00:51:26,200 i mislim da smo je nagnuli za deset stupnjeva. 776 00:51:26,280 --> 00:51:29,240 Bilo je doslovno kao da Titanic tone. 777 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Sjajno je prošlo. 778 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Prvo smo vukli platformu električnim motorom. 779 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Sad znamo da tako možemo postići 1,7 čvorova, 780 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 što je divno za lansiranje. 781 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Dakle, nije bilo poteškoća s… 782 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Što se tiče vremena… 783 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Ne, to je bilo savršeno. Sjajno je raspoložena. 784 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Za sedam ili osam dana idemo s njom na Bornholm 785 00:51:53,000 --> 00:51:54,560 za pripremu lansiranja. 786 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Ne znam koji je danas datum, 787 00:51:57,880 --> 00:52:00,360 ali znam da 11. idemo na Bornholm. 788 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Zato je napetost velika. 789 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Vidjet ćemo kako će proći. 790 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 Vjerojatno ću na početku biti očajan, 791 00:52:08,160 --> 00:52:10,040 a onda ću biti bolje i sretan. 792 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 U razgovorima s Peterom 793 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 činilo bi se da mu zaista možete vjerovati. 794 00:52:19,400 --> 00:52:24,880 No s vremenom biste shvatili da je sjajan lažov. 795 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Vjeruje mu mnogo ljudi s puno novca. 796 00:52:28,920 --> 00:52:33,200 Na početku je čak rekao da će ove godine lansirati tri rakete. 797 00:52:33,280 --> 00:52:36,840 Sad ima samo jednu. 798 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Ali sad je velika vijest da su i Peter i CS odabrali 799 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 isto vrijeme i mjesto za lansiranje svojih raketa. 800 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 Svemirska utrka u Kopenhagenu dosegla je vrhunac. 801 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Nije mu ostalo puno novca, 802 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 pa trenutačno nema puno izbora. 803 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 Vlasti ne mogu locirati mobitele 804 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 Kim Wall i Petera Madsena. 805 00:53:00,720 --> 00:53:05,240 Policija radi na pristupu računalu pronađenom u Madsenovoj radionici. 806 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 DVA MJESECA NAKON NESTANKA 3. LISTOPADA 2017. 807 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Imao si čudan susret s Peterom dan prije ubojstva Kim Wall. 808 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 To je bila čudna situacija. 809 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 Razgovarali smo o nečemu 810 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 i odjednom je spomenuo neku mrežnu stranicu. 811 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Nešto gdje možete vidjeti žrtve na poprištu zločina 812 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 i kako poslije izgledaju. 813 00:53:32,880 --> 00:53:35,000 Slično tomu. 814 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Govorio je o tome i pitao me znam li za tu stranicu. 815 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 Samo sam rekao: „O čemu govoriš?” 816 00:53:43,640 --> 00:53:48,360 To je spomenuo niotkuda. 817 00:53:48,440 --> 00:53:52,240 Ponekad je govorio o… 818 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 U prošlosti je uvijek govorio o strojnicama i topovima. 819 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 „Želimo pucati na ljude” i bla-bla. 820 00:54:00,120 --> 00:54:02,640 Ali to je više bila šala, 821 00:54:03,320 --> 00:54:06,440 a ne kao da želi nekoga vidjeti 822 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 kako umire pred njim. 823 00:54:11,440 --> 00:54:15,800 VIDEOZAPISI O FETIŠIMA, MUČENJU I UBIJANJU PRONAĐENI NA RAČUNALU P. MADSENA 824 00:54:15,880 --> 00:54:19,760 Ali policija je pronašla takve dokaze na njegovom tvrdom disku. 825 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 To je nešto što nisam od njega očekivao 826 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Moram reći da me to iznenadilo. 827 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 Danski tužitelji otkrili su nove detalje 828 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 o ubojstvu švedske novinarke Kim Wall. 829 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Videozapisi mučenja i ubojstava žena na Madsenovom računalu. 830 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Zaplijenjen je tvrdi disk iz radionice s fetiš filmovima 831 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 u kojima se žene muče, odrubljuju im se glave i žive se pale. 832 00:54:45,400 --> 00:54:48,440 Inženjer kaže da tvrdi disk nije njegov. 833 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 DVA MJESECA NAKON NESTANKA 7. LISTOPADA 2017. 834 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Dobro jutro. 835 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Željeli bismo vas obavijestiti o istrazi slučaja u podmornici. 836 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 U četvrtak i petak u zaljevu Køge nekoliko smo puta ronili. 837 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Jučer ujutro prvo smo pronašli vrećicu 838 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 u kojoj je bila odjeća Kim Wall: 839 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 majica, suknja, čarape i cipele. 840 00:55:26,640 --> 00:55:30,640 U njoj je bio i nož, kao i olovni utezi da bi vrećica potonula. 841 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Oko podne pronašli smo jednu nogu, a zatim i drugu. 842 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Nedugo nakon toga pronašli smo glavu u vrećici 843 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 u kojoj je bilo nekoliko komada metala. 844 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Nema znakova prijeloma lubanje 845 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 niti znakova bilo kakve druge ozljede lubanje tupim predmetom. 846 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 PROPALO MADSENOVO OBJAŠNJENJE 847 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Pronašli su glavu i noge. 848 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Na glavi nije bilo ozljede 849 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 od vrata otvora. 850 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Peter je rekao da su je vrata otvora udarila u glavu 851 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 i da je slomila lubanju ili tako nešto. 852 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Ali da, nije bilo tako kad su pronašli glavu. 853 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 To znači da je Peter opet lagao. 854 00:56:52,000 --> 00:56:54,800 SVEMIRSKI LABORATORIJ RML 855 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 Madsen opet mijenja priču. 856 00:56:56,720 --> 00:56:59,920 Madsen sada kaže da se otrovala ugljičnim monoksidom. 857 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 …trovanje ugljičnim… 858 00:57:01,800 --> 00:57:06,400 Međutim, priznaje da je raskomadao njezino tijelo i bacio ga u more. 859 00:57:06,480 --> 00:57:10,280 Istražitelji vjeruju da se radi o sadističkom seksualnom zločinu. 860 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Zavezao je Wall i mučio je prije nego što ju je ubio. 861 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 Vjeruju i da je bilo s predumišljajem. 862 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 SEKSUALNI NAPAD „OSOBITO OPASNE PRIRODE” 863 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 Imam osjećaj da je Kimin duh ljut na mene 864 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 i da me mrzi jer sam Peterova prijateljica. 865 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Kako se usuđujem biti prijateljica takvom čudovištu 866 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 i ne upozoriti svijet na njega? 867 00:57:42,280 --> 00:57:43,520 Baš sam naivna. 868 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 Zašto? 869 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 Ne znam. Mislim da me izmanipulirao. 870 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Sve je očitije 871 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 da sam možda ja trebala biti u toj podmornici. 872 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Trebala sam idući dan s njim isploviti u podmornici. 873 00:58:13,960 --> 00:58:17,280 Bi li se osjećala sigurno da si išla u podmornicu s njim? 874 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Da, naravno. 875 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Zašto? 876 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Jer mi je bio prijatelj. 877 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 DAN PRIJE NESTANKA 9. KOLOVOZA 2017. 878 00:58:51,440 --> 00:58:53,160 U laboratoriju je tiho. 879 00:58:53,240 --> 00:58:54,800 Nitko nije došao. 880 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Danas je onda RML svemirski program jednog čovjeka? 881 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Ne bi to trebao biti. 882 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Ljudi moraju biti ovdje da nešto postignemo. 883 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Ali nikoga nema. 884 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 To je tragično, glupo, 885 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 apsurdno, nelogično i ludo. 886 00:59:16,280 --> 00:59:20,800 Ljudi su došli na ovaj otok pomoći Peteru da izgradi raketu i ode u svemir. 887 00:59:20,880 --> 00:59:23,320 Pa što rade? Pomažu li? 888 00:59:25,640 --> 00:59:26,920 Koja je jebena svrha? 889 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Mislim da je oduvijek htio biti diktator 890 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 i kontrolirati ljude. 891 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 No pripravnici su otišli. 892 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 Ja sam izgubio motivaciju. 893 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Nije mogao držati ljude zajedno i kontrolirati ih. 894 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 Nije imao moć da to učini. 895 00:59:56,480 --> 00:59:59,080 Što ti daje najveću moć? 896 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Kad nekome nanosiš bol. 897 01:00:08,800 --> 01:00:10,000 Imam jednu izreku. 898 01:00:12,040 --> 01:00:15,280 U svim najvažnijim trenucima u svom životu 899 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 sasvim si sam. 900 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Sasvim si sam kad se rodiš i sasvim si sam kad umreš. 901 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 Sasvim si sam na kraju dana 902 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 u najvažnijim trenucima svog života. 903 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Vijesti iz Kopenhagena. 904 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 Danca optuženog za ubojstvo novinarke 905 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 u svojoj podmornici kućne izrade danas ima suđenje. 906 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 Danski tužitelji traže doživotnu kaznu za Petera Madsena. 907 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 Odvjetnici se koriste nedostatkom forenzičkih dokaza 908 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 koji bi opovrgli njegovu verziju. 909 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen kaže da nije kriv. 910 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 Tražili su šestomjesečnu kaznu za komadanje tijela. 911 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 Optužnicom ga se tereti za ubojstvo s predumišljajem, 912 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 nedolično postupanje s lešom, 913 01:01:07,800 --> 01:01:11,040 kao i za spolne odnose osim snošaja 914 01:01:11,120 --> 01:01:13,160 osobito opasne prirode. 915 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 Taj pravni jezik prikriva brutalnost navodnog zločina. 916 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 Problem je što je u podmornici bilo samo dvoje ljudi 917 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 i samo oni znaju što se dogodilo. 918 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 Što se zaista dogodilo? 919 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 Tužitelji kažu da će detalje otkriti na sudu 920 01:01:32,840 --> 01:01:36,320 kako bi dokazali da je Madsen planirao počiniti ubojstvo 921 01:01:36,400 --> 01:01:37,680 i riješiti se tijela. 922 01:01:38,720 --> 01:01:41,440 Suđenje bi trebalo trajati do kraja travnja. 923 01:01:43,280 --> 01:01:45,240 SEDAM MJESECI NAKON NESTANKA 924 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Danas je prvi dan suđenja. 925 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Dobila sam e-poruku od policije u kojoj piše da ću biti svjedokinja. 926 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Ja trenutačno radim na tome da ne odem na sud 927 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 zbog medija i jer će Peter biti u sudnici. 928 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Da. 929 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Uhvati me velika tjeskoba svaki put kad znam da ima puno detalja. 930 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Zbog detalja sve mi je stvarnije i… 931 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 I činjenica da… 932 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 Odjednom imaš realistične slike u glavi. 933 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Sranje. Oprosti. 934 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 Samo dobijem tu čudnu 935 01:02:32,960 --> 01:02:35,520 tjeskobu u vezi s Peterom. 936 01:02:41,640 --> 01:02:43,240 Ne znaš kad će se pojaviti? 937 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Ne, ali znam da ću imati panične napadaje 938 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 15 puta ovaj mjesec. Jednostavno znam. 939 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 Svi će nazivati jedni druge i… 940 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 I sve te poruke u kojima piše: 941 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 „Samo da znaš da sam tu za tebe.” 942 01:03:07,520 --> 01:03:09,280 Znaš da će biti sranja. 943 01:03:09,360 --> 01:03:11,600 Ili se nešto dogodilo kad ti to pišu. 944 01:03:11,680 --> 01:03:15,840 Pitaju jesam li dobro, a ja se pitam što se sad dogodilo. 945 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Dobro, pročitajmo poruke. 946 01:03:25,600 --> 01:03:28,960 -Pročitajmo naslove. -Što se događa na suđenju? 947 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 Tužitelj na suđenju kaže da će biti puno 948 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 vrlo nasilnih i detaljnih slika. 949 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Kaže da su na njegovom računalu filmovi 950 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 pogubljenja. 951 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 A u 8.20 h 952 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 prije nego što je zaplovio s Kim 953 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 pretraživao je „odrubljivanje glave”, „agonija”, „bol” i… 954 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 U videu je mlada nepoznata žena 955 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 koja hropće dok joj režu grkljan. 956 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Video u kojem je mlada žena koja umire 957 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 jer joj režu grkljan. 958 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 Desetog kolovoza? 959 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 U 8.23 h. 960 01:04:20,560 --> 01:04:21,720 Opa. 961 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 To je… To je malo prije nego što smo mi došli snimati. 962 01:04:28,200 --> 01:04:29,560 DANAS VAS SNIMAMO? 963 01:04:29,640 --> 01:04:33,120 Mislim da sam mu tada poslala poruku da smo na putu. 964 01:04:33,680 --> 01:04:37,920 On mi je napisao: „Danas se ništa ne događa, ali dođite.” 965 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 DAN NESTANKA 10. KOLOVOZA 2017. 966 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Što će se sad dogoditi? 967 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 Dolaze li ili ne? 968 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 -Trebali bi. -Dobro. 969 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Nešto mi smeta. 970 01:04:53,600 --> 01:04:57,320 Rekla sam da je stavite ovdje, ali želim da je na drugoj strani. 971 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Dobro, mogu li ja sve učiniti? 972 01:05:03,400 --> 01:05:04,360 Možete. 973 01:05:05,240 --> 01:05:07,080 Bilo je bolje na drugoj strani. 974 01:05:08,040 --> 01:05:09,840 Dobro. Više zadataka odjednom. 975 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 -Da. -Dobro. 976 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Da. 977 01:05:15,040 --> 01:05:18,480 Kažu da se taj dan 978 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 vidi pila na vašoj snimci. 979 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 Na snimci se vidi pila s narančastom ručkom. 980 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Da, bila je na zidu. 981 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 Idući dan kad smo ga tražili i kad smo bili u radionici, 982 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 te s narančastom ručkom nije bilo. 983 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Vidjela sam kako piše poruku. 984 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 Sigurno ju je slao tebi. 985 01:05:46,280 --> 01:05:47,640 Zvao te na podmornicu. 986 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 MOŽEMO SUTRA U PODMORNICU DA SE ZABAVIMO 987 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 SAD JE JAKO DOBRA. 988 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 MOŽE, TO ZVUČI BAŠ LIJEPO 989 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Pričekajmo da prođe motocikl. 990 01:06:19,680 --> 01:06:21,280 Bit će buke tu i tamo. 991 01:06:22,320 --> 01:06:23,560 Što se događa? 992 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Oh, što se događa? 993 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Danas je deseti kolovoza 2017. 994 01:06:36,280 --> 01:06:40,080 Rezervirali smo vikend 26. i 27. 995 01:06:40,160 --> 01:06:42,960 za lansiranje rakete na Baltičkom moru. 996 01:06:43,040 --> 01:06:46,480 Rezervirali smo i drugi i treći rujna za lansiranje rakete. 997 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Naši prijatelji iz Copenhagen Suborbitalsa, moje stare tvrtke, 998 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 rezervirali su iste dane. 999 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 Ne mogu pronaći riječi 1000 01:07:00,400 --> 01:07:04,640 da biste shvatili koliko je odlučujuće 1001 01:07:04,720 --> 01:07:08,680 ovo cijelo zbivanje s Peterom i njegovim prethodnim projektom. 1002 01:07:10,160 --> 01:07:14,560 Otkazujem isplovljavanje u podmornici u petak. 1003 01:07:14,640 --> 01:07:18,320 Odgađam ga dok oni ne ispale raketu i dok mi ne dobijemo novac. 1004 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 -Pauza? -Pauza. 1005 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Pokušavam saznati što se iza događa. 1006 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Da, tamo… 1007 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Ne volim kad su vrata otvorena. To je Bjarke. Sve u redu? 1008 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Ne, ne mogu pronaći ključ podmornice. 1009 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 U mojem je… Nekoliko ih ondje visi. Piše UC3. 1010 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 Tužitelj želi znati zašto je Peter rekao da je Kim umrla 1011 01:07:40,720 --> 01:07:42,720 od udarca vrata otvora u glavu 1012 01:07:42,800 --> 01:07:45,160 i čekao dva mjeseca da kaže nešto drugo. 1013 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Dođe do promjene. 1014 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 On odgovara… 1015 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Morate spustiti zastor. 1016 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 Prestati govoriti što mislite. 1017 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 Prestati dijeliti. 1018 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 „Zadržat ću svoje objašnjenje 1019 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 dok me ne prisile da kažem kako je umrla.” 1020 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Zamislite da ste u sudnici. 1021 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 „Možete li nam reći što ste radili u četvrtak 27. travnja 2016. 1022 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 u 21 h?” 1023 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 On zapravo priznaje da zna istinu. 1024 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 Apsurdno. 1025 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Kad vas u sudnici pitaju 1026 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 da kažete što ste radili u određeno vrijeme i na određenom mjestu, 1027 01:08:27,320 --> 01:08:30,920 ne pitaju to samo iz znatiželje. 1028 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Ako odgovorite na to pitanje i kažete 1029 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 da ste bili u procesu ubijanja susjedove žene ili nešto tako… 1030 01:08:39,720 --> 01:08:46,120 Znate, kad biste morali biti iskreni. Ako vas napadaju, 1031 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 ako ste optuženi, 1032 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 ne smijete ništa reći. 1033 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Zašto da budem otvoren prema ljudima koji me ispituju? 1034 01:08:58,360 --> 01:08:59,360 Nema šanse! 1035 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Imam pravo na šutnju 1036 01:09:03,080 --> 01:09:08,800 i sve što kažem i učinim upotrijebit će se protiv mene na sudu. 1037 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 To je ta situacija. 1038 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 Zato šutim. Moram naučiti šutjeti. 1039 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 Moram naučiti riječ „tajnost”. 1040 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Dobro, dosta smo objasnili taj konflikt. 1041 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Moram negdje biti. 1042 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Dobro. Bjarke? 1043 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Jesi li… 1044 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Ideš u podmornicu sa sušilicom i bocom, je li tako? 1045 01:09:31,240 --> 01:09:33,800 -Da. -Uzmi slobodno u petak. 1046 01:09:34,680 --> 01:09:36,840 Što? Zašto? 1047 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Vidjet ćemo točan način. 1048 01:09:43,680 --> 01:09:48,040 Ali ja nisam obučen kao pripadnici vojne snage koji znaju šutjeti. 1049 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Peter je držao veliku metalnu cijev. 1050 01:09:52,520 --> 01:09:54,480 Rekao je da mora nešto popraviti. 1051 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Da, dobro. 1052 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 -Moram napraviti ovo za Alexa. -Da, slobodno. 1053 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Ja ću vjerojatno doći dva dana idući tjedan. 1054 01:10:05,320 --> 01:10:09,440 Ovo postaje smiješno. Znam gdje je vaš mobitel, ali gdje je moj? 1055 01:10:11,120 --> 01:10:15,080 Četiri minute poslije zazvonio mu je mobitel. Javio se i izašao. 1056 01:10:15,920 --> 01:10:19,000 Kad smo ga pozdravljali, tek je bio završio razgovor. 1057 01:10:20,160 --> 01:10:21,600 Razgovarao je s Kim. 1058 01:10:22,440 --> 01:10:26,360 Trebala se seliti u Peking za par dana, ali htjela je taj intervju. 1059 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Pozvao ju je u podmornicu. 1060 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 -BROD JE SPREMAN. SAMO ČEKA NOVINARKU. -SJAJNO. DOLAZIM ZA PAR MINUTA. 1061 01:10:35,920 --> 01:10:40,240 Tu je večer imala oproštajnu zabavu, ali preskočila ju je zbog te priče. 1062 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 Kad je pozdravljala svoje prijatelje, 1063 01:10:45,360 --> 01:10:48,080 Peter je tad zacijelo odnio alate u podmornicu. 1064 01:10:48,160 --> 01:10:49,800 ODNIO JE ALATE U PODMORNICU 1065 01:10:49,880 --> 01:10:53,120 TUŽITELJ KAŽE DA JE MADSEN U PODMORNICU ODNIO PILU, NOŽ, 1066 01:10:53,200 --> 01:10:56,320 DUGI NAOŠTREN ODVIJAČ, TRAKE, VEZICE I METALNE CIJEVI. 1067 01:10:56,400 --> 01:10:59,680 Isplovili su iz Refshaleøena u 19.20 h. 1068 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 Posljednje Kimine poruke njezinom dečku glasile su: 1069 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 „Usput, još sam živa, ali sad ćemo zaroniti. Volim te! 1070 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Kupio je kavu i kekse.” 1071 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 „Usput, još sam živa, ali sad ćemo zaroniti. Volim te!” 1072 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 SUD JE VIDIO PRIKAZ NASILJA 1073 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN JE ZAVEZAO ŽRTVU ZA PODMORNICU 1074 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 GDJE JU JE MUČIO, SEKSUALNO ZLOSTAVLJAO I UBIO. 1075 01:11:52,800 --> 01:11:56,400 U SUDNICI JE PRIKAZANA SKICA TORZA I TRBUHA KIM WALL. 1076 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 …MNOGO TRAGOVA S OZLJEDAMA KOJE… 1077 01:11:58,800 --> 01:12:03,520 NA 37 JE MJESTA OZNAČENO GDJE JU JE UBO NOŽEM ILI ODVIJAČEM. 1078 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus? Čujete li me? 1079 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Petere, jeste li dobro? 1080 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Mislim da se zvala Kim. Ne provjeravam novinare. 1081 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 ISKAZ LIJEČNIKA U HELIKOPTERU: „NIJE BIO U ŠOKU” 1082 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 PETER MADSEN ODVEZEN JE IZRAVNO U INSTITUT ZA FORENZIKU. 1083 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 IMAO JE SVJEŽE OGREBOTINE NA OBJE PODLAKTICE 1084 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 I OSUŠENU KRV KIM WALL NA LIJEVOJ NOSNICI. 1085 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Nitko osim mene nije bio u podmornici. 1086 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 IMAM SPREMAN PLAN (ZA UBOJSTVO), ŠTO JE VELIKO ZADOVOLJSTVO… 1087 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Shvaćam zašto se bojiš vidjeti ga u sudnici, 1088 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 ali ono što se dogodilo jako je slično poruci koju si dobila. 1089 01:12:49,960 --> 01:12:51,120 Previše slično. 1090 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 Uzrok smrti nije utvrđen. 1091 01:12:56,320 --> 01:13:00,640 Ako ne mogu dokazati da ju je ubio, što je još uvijek vjerojatan scenarij… 1092 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Ali rekao je da ju je raskomadao. 1093 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Da, to je skrnavljenje leša. 1094 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Sranje. 1095 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 To je puno blaža kazna. 1096 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Još nisu pobijedili na tom suđenju. 1097 01:13:15,560 --> 01:13:18,000 To što imaš reći moglo bi biti značajno. 1098 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Moram nazvati policiju. 1099 01:13:29,920 --> 01:13:31,920 Moj posljednji razgovor s Peterom 1100 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 bio je desetog kolovoza 1101 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 i mogu vam reći točno vrijeme jer je bilo 18.48 h. 1102 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 Ako sam dobro shvatio, to je 12 minuta 1103 01:13:45,640 --> 01:13:50,640 prije nego što je s Kim posljednji put isplovio u Nautilusu. 1104 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Neću nikad zaboraviti taj sat i minute. 1105 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Zašto? 1106 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Jer ništa u njegovom glasu 1107 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 nije dalo ništa naslutiti. 1108 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Ništa. 1109 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 To je mogao biti naš najobičniji razgovor. 1110 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Da. 1111 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Da. 1112 01:14:23,600 --> 01:14:28,400 Peter Madsen izjasnio se da nije kriv za ubojstvo novinarke u podmornici, 1113 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 ali priznao je da je raskomadao njezino tijelo. 1114 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Cerio se dok je sudu govorio da ne vidi zašto je to važno 1115 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 jer je ona već bila mrtva. 1116 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 UŽIVO: NASTAVAK SUĐENJA MADSEN OPET SVJEDOČI. 1117 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 DRUGI DAN SUĐENJA MADSENU ZA UBOJSTVO. 1118 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 PREGLEDOM SE UTVRDILO DA JE MADSEN PATOLOŠKI LAŽAC 1119 01:14:48,280 --> 01:14:50,360 „BEZ EMPATIJE, KAJANJA I KRIVNJE”. 1120 01:14:50,440 --> 01:14:53,160 Njegovo svjedočenje drugi dan suđenja 1121 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 pretvorilo je suđenje u cirkus. 1122 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Povukao je sa sobom koga god je mogao. 1123 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 Bacao je sumnju na mlade ljude koji su mu pomagali. 1124 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter je rekao da su pripravnici učitali nešto u njegovo računalo 1125 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 i da je jedan pripravnik živio u radionici 1126 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 i imao pristup računalu, a to sam očito ja. 1127 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 On ne mari za ljude, 1128 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 želi samo spasiti svoju… 1129 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 U tom trenutku zaboravio sam sva dobra sjećanja. 1130 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Zašto to činiš? Mislim… 1131 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Sada želim dati sve od sebe 1132 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 da Kim Wall dobije pravdu. 1133 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 Nastavlja se slučaj iz podmornice 1134 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 uz svjedočanstva pripravnika i volontera svemirskog labosa P. Madsena. 1135 01:16:00,680 --> 01:16:02,400 Danas ću ga vidjeti. 1136 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 I onda ga više neću vidjeti. 1137 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 Svjedok je rekao da te alate nije prije vidio na podmornici 1138 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 i da nije bilo razloga da budu na podmornici. 1139 01:16:15,240 --> 01:16:19,120 Svjedok je rekao da nije imao pristup računalu Petera Madsena, 1140 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 ali mu je Madsen rekao da se na njemu nalazi neugodan sadržaj. 1141 01:16:24,360 --> 01:16:26,680 Umro je Peter kojeg sam poznavala. 1142 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Ovo je žalovanje. 1143 01:16:30,760 --> 01:16:33,520 Danas će sud saslušati neimenovanog svjedoka 1144 01:16:33,600 --> 01:16:36,000 koji će svjedočiti iza zatvorenih vrata. 1145 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 U završnoj riječi tužiteljstvo je reklo 1146 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 da je Peter Madsen napisao poruku u kojoj je opisao plan ubojstva. 1147 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Izbrisao ju je iz svog mobitela, 1148 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 ali policija ju je uspjela pronaći iz drugog izvora. 1149 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 Presuda se očekuje za dva dana. 1150 01:16:53,480 --> 01:16:56,120 Ovo je nešto najteže što sam morala učiniti, 1151 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 ali važno je. 1152 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Dugujem to Kiminoj obitelji. 1153 01:17:07,600 --> 01:17:10,240 Počnete imati zaista mračne misli 1154 01:17:11,520 --> 01:17:15,360 o sebi i svojemu postojanju. Jer ti si… 1155 01:17:17,120 --> 01:17:21,800 Jer ti si trebao znati da je bio u stanju to učiniti. 1156 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 Moraš cijelome svijetu reći da si sve to vidio 1157 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 i da si sve to znao. 1158 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 Mene je još više sram jer sam ja dobila tu jebenu poruku. 1159 01:17:39,880 --> 01:17:44,480 U danskom imamo izraz koji kaže da možete nekoga nasmrt ušutkati. 1160 01:17:45,800 --> 01:17:47,480 Na neki način… 1161 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 Ako o tome ne govorite, to ne postoji. 1162 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Ali izgubit će se dio istine 1163 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 ako se ne ispričaju priče onih koji su ostavljeni. 1164 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 Nije mi žao što sam bio na Peterovoj strani prvih nekoliko dana. 1165 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Što da radim? 1166 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Vjerovao sam u naše prijateljstvo i vrijednosti za koje sam vjerovao da ima. 1167 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 Gdje možete pronaći mjesto 1168 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 gdje netko radi na podmornici ili raketama? 1169 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 Ljudi su mu se pridružili jer je bilo tako kul raditi s Peterom. 1170 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Bio sam ponosan što govorim o njemu. Sad to pokušavam izbjeći. 1171 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Moja obitelj i prijatelji rekli su: 1172 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 „Zašto si bio dio toga? Jesi li i ti takav? 1173 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 Zar nisi znao za to?” 1174 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 Teško je nekome objasniti 1175 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 tko nije bio ondje kad se sve činilo dobro. 1176 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Odlazim. 1177 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Više nikad ovamo neću doći. Da. 1178 01:19:28,080 --> 01:19:30,160 I nadam se 1179 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 da će se meni i ljudima ovdje sve posložiti. 1180 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Da. To je to. 1181 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DAN PRESUDE 25. TRAVNJA 2018. 1182 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Hoćete li se žaliti ako ga proglase krivim? 1183 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Nemam komentara. 1184 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Da. 1185 01:20:00,760 --> 01:20:03,960 -Koliko je sati? -Jedan. Sad čitaju presudu. 1186 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 Sud izriče kaznu u predmetu. 1187 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Sud je odlučio da će Peter L. Madsen biti osuđen na doživotnu zatvorsku kaznu. 1188 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Doživotna. 1189 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 -Doživotna. -Doživotna. 1190 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Trebam… 1191 01:20:30,240 --> 01:20:31,240 Znate što, Emma? 1192 01:20:32,240 --> 01:20:33,200 Trebam zagrljaj. 1193 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Ti mater. 1194 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall bila je nedužna žrtva. 1195 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Ovo nije bilo ubojstvo Kim Wall s predumišljajem, 1196 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 nego ubojstvo s predumišljajem sljedeće žene 1197 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 koja bi sama s njim isplovila u toj podmornici. 1198 01:21:06,560 --> 01:21:10,520 Peter kojeg sam znao deset godina i Peter koji je onaj dan zaronio, 1199 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 a izronio 11. kolovoza 1200 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 nisu ista osoba. 1201 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Vrlo su različiti. 1202 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Da, to je… 1203 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 To je… Meni je to… 1204 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 Zastrašujuće je što mi ljudi možemo imati tu dvojnost u sebi. 1205 01:21:36,680 --> 01:21:39,040 No zastrašujuće je i što to nisam vidio. 1206 01:21:42,160 --> 01:21:47,000 Jedina mi je utjeha to što ni drugi to nisu vidjeli. 1207 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Bok. 1208 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Četiri, tri, dva, 1209 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 jedan, nula. 1210 01:22:21,080 --> 01:22:22,360 Polijetanje. 1211 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 Neka to bude sve što ću reći na tu temu. 1212 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Da, to smo riješili. 1213 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 -Da. -U redu. 1214 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Dobro. 1215 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 To je poglavlje kojeg se ne želimo prisjetiti. 1216 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Ne, ali znamo da postoji. 1217 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 Mogu vam reći bez usporedbe. 1218 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 Vrlo sam iskren u ovome. Možda čak i previše otvoren. 1219 01:22:46,240 --> 01:22:48,040 Jedna bi perspektiva bila… 1220 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 I ovo vas samo pitam kao obične ljude. 1221 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Jeste li svjesni činjenice 1222 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 da psihopati žive među nama? 1223 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Ljudski predatori koji hodaju okolo, grabe ljude, 1224 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 iskorištavaju, izbacuju, a možda i uhode nakon toga i tako dalje. 1225 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Među nama žive ljudski predatori. 1226 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Psihopati su često vrlo karizmatični. 1227 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 Izvrsni su govornici, uvjerljivi su. 1228 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Imaju iluzije o vlastitoj veličini. 1229 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 Nemaju obzira ni prema kome drugome. 1230 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Pokušat će kazniti ljude koje je zavarao. 1231 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 Poslije će ih pokušati kazniti uhodeći ih, 1232 01:23:36,040 --> 01:23:38,640 govoreći ružno o njima i sve to. 1233 01:23:38,720 --> 01:23:42,720 Postoji mogućnost da ste jednostavno naišli na ljudskog predatora. 1234 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 A ja ne bih znao. 1235 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 Jer zna li psihopat da je psihopat? 1236 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 Nisam siguran. 1237 01:24:00,520 --> 01:24:06,560 UC3 Nautilus uništena je pod nadzorom policijske uprave Kopenhagena. 1238 01:24:08,800 --> 01:24:12,360 Peter Madsen proglašen je krivim za ubojstvo s predumišljajem 1239 01:24:12,440 --> 01:24:15,520 i trenutačno služi doživotnu kaznu zatvora u Danskoj. 1240 01:24:15,600 --> 01:24:22,160 Protiv njega je tijekom suđenja svjedočilo deset pripravnika i volontera RML-a. 1241 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 U svojoj presudi sud je naveo da su snimke iz ovog filma 1242 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 bile ključne za njegovu osudu. 1243 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 Zbog osjetljive prirode ove priče nekoliko je glasova izmijenjeno. 1244 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Prijevod titlova: Tina Vlakančić