1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,280 --> 00:00:28,200 10. SRPNA 2017 4 00:00:29,520 --> 00:00:33,800 SE NOVINÁŘKA KIM WALL A VYNÁLEZCE PETER MADSEN VYDALI NA PLAVBU 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 V JEHO PODOMÁCKU VYROBENÉ PONORCE UC3 NAUTILUS. 6 00:00:42,520 --> 00:00:46,200 PŘÍŠTÍ RÁNO UŽ O NICH NIKDO NEVĚDĚL. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,240 Volám Nautilus, jaká je vaše pozice? 8 00:00:52,280 --> 00:00:56,000 Volám Nautilus FPET jedna nula sedm, 9 00:00:56,080 --> 00:00:57,400 jaká je vaše pozice? 10 00:00:58,480 --> 00:01:01,680 Všem lodím v kodaňských vodách. 11 00:01:01,760 --> 00:01:04,320 Pátráme po soukromé ponorce Nautilus. 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,360 Je černá a 18 metrů dlouhá. 13 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 S informacemi se obraťte na pobřežní stráž. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 LETIŠTNÍ STRÁŽ 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Nejnovější zprávy. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,240 Ve vodách kolem Kodaně probíhá pátrání 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,680 po soukromé ponorce, která se ztratila ve čtvrtek večer. 18 00:01:23,760 --> 00:01:26,520 Na palubě byli novinářka a majitel ponorky, 19 00:01:26,600 --> 00:01:30,720 dánský vynálezce Peter Madsen, známý svým raketovým programem, 20 00:01:30,800 --> 00:01:33,840 který finančně zajišťovali a udržovali v chodu dobrovolníci. 21 00:01:34,680 --> 00:01:38,880 Peter prý v té ponorce včera večer odjel s nějakou novinářkou. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,000 Bojíme se o něj. 23 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 Takže se nevrátil. 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,640 Ne, a ani nevíme, co se teď děje. 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,520 A taky je hledá pobřežní stráž. 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Takže v tom nejsme sami, ne. 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,960 - Stále je šance, že je najdou živé. - Aha. 28 00:01:51,040 --> 00:01:53,760 Je tam kyslík na 24, možná 30 hodin. 29 00:01:53,840 --> 00:01:55,320 A co ta novinářka? 30 00:01:55,400 --> 00:01:58,080 - Nevím. - Nevím o nikom a ani kdy odjeli. 31 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 To by mohlo hrát velkou roli, jo. 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 On se vám o tom nezmínil? 33 00:02:05,600 --> 00:02:07,920 Ne, nevěděl jsem, že chce vyplout. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,640 A nebyl to jen nějaký romantický výlet? 35 00:02:10,720 --> 00:02:14,800 To by se Peterovi podobalo, ale zřejmě ne. 36 00:02:14,880 --> 00:02:18,760 Teď jsem zaslechl, že tu ponorku spatřili u ostrova Amager. 37 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 Našli ji? 38 00:02:20,320 --> 00:02:25,480 Posílají tam vrtulník, aby to prověřil. Prý je u mostu do Švédska něco ve vodě. 39 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Před námi něco je. Vidím ji. To je Nautilus. 40 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Našli ho! 41 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 Kde? Co? Ne, počkejte. 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,280 Za pár hodin tu budou. Jsou na cestě do Refshaleøenu. 43 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 Takže… 44 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 Moc toho nevíme. Jen jsme slyšeli, že ho našli. 45 00:02:47,520 --> 00:02:48,600 To je ale ráno! 46 00:02:50,120 --> 00:02:54,320 Představujete si, že uvízl pod vodou zbývá mu jen pár hodin. 47 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 Spadl mi kámen ze srdce. 48 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 Dvě a půl hodiny. 49 00:02:59,720 --> 00:03:01,760 Fajn, bude tu za dvě a půl hodiny. 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Potopila se. 51 00:03:05,120 --> 00:03:09,160 - Promiňte, neslyšela jsem to anglicky. - Někdo teď dal příspěvek. 52 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 „Od záchranářů z vrtulníku víme, že se ponorka potopila. 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Peter stál na věži.“ 54 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Takže se potopila. - To jo. 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 Držme se teď ale faktů. 56 00:03:20,920 --> 00:03:22,440 Jediné, co víme, je, 57 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 že UC3 Nautilus z nějakého neznámého důvodu potopil. 58 00:03:26,640 --> 00:03:29,400 Jediní, kdo ten důvod znají, 59 00:03:29,480 --> 00:03:32,680 jsou novinářka a Peter. Ti tam byli. Řeknou nám to pak. 60 00:03:33,680 --> 00:03:36,400 Ale oba jsou v pořádku, což je… 61 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 to nejdůležitější. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Fajn, tak zatím. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 No, je tu jeden problém. 64 00:03:49,120 --> 00:03:51,880 Zachránili jen Petera. 65 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Prý tu novinářku vysadil včera večer na pobřeží, 66 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 jenže její přítel ani její rodina o ní nic neví. 67 00:04:01,760 --> 00:04:04,880 - Je divné, že o ní nikdo nic neví. - To jo. 68 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 A jestli ji včera vysadil, 69 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 proč se nespojila s přítelem nebo s rodinou? 70 00:04:10,760 --> 00:04:13,480 - Něco tu nehraje. - Kde může být? 71 00:04:14,080 --> 00:04:14,920 Petere! 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 Vše v pořádku? 73 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Jsem v pohodě, akorát zklamaný. 74 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Zklamaný? - Jasně. 75 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Bylo to hrozné, když se Nautilus potápěl. 76 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 To je teď živě? 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Vyjel jsem na vodu a chtěl si něco odzkoušet, 78 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 ale objevila se závada na zátěžové nádrži. 79 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Nebylo to nic vážného, dokud jsem do toho nezačal vrtat. 80 00:04:39,600 --> 00:04:41,080 Pak už to šlo z kopce. 81 00:04:41,840 --> 00:04:44,280 A za 30 sekund už byl Nautilus potopený 82 00:04:44,360 --> 00:04:46,000 a na poklopy už bylo pozdě. 83 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Ale to nic, jinak bych tam byl uvězněný. 84 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 A co ta pasažérka? 85 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Na palubě jsem byl jen já. 86 00:04:59,440 --> 00:05:01,480 Kde je? Proč se ještě neozvala? 87 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 - Kdo? - Ta novinářka. 88 00:05:03,160 --> 00:05:05,400 Nic nevím. Jen to, co řekl Peter. 89 00:05:05,920 --> 00:05:08,280 Teď je na policii a bude vypovídat? 90 00:05:08,360 --> 00:05:11,040 Jo. Doufám, že ji najdou. 91 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …na pobřeží. Nyní je nezvěstná. 92 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Madsena policie mezitím zatkla a umístila do policejní vazby. 93 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Tak jo, něco jsem hledala na netu 94 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 a narazila jsem na TED Talk Petera Madsena. 95 00:05:50,040 --> 00:05:53,520 V Dánsku je velmi známý, zkonstruoval tři ponorky. 96 00:05:54,040 --> 00:05:57,720 Jeho poslední projekt je vydat se do vesmíru ve vlastní raketě. 97 00:05:58,280 --> 00:06:00,240 Má na to velmi malé prostředky, 98 00:06:00,320 --> 00:06:03,440 jen nějaké finanční dary a peníze ze svých přednášek. 99 00:06:03,520 --> 00:06:07,480 Je neuvěřitelné, že mu do Dánska jezdí pomáhat lidé z celého světa. 100 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 A tak jsem mu napsala, 101 00:06:09,920 --> 00:06:14,360 že chci natočit dokument o jeho raketové misi a on mi odepsal toto: 102 00:06:15,000 --> 00:06:18,560 „Emmo, chystáš se vstoupit do jámy lvové. 103 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 Píšu ti zevnitř mechanické velryby, 104 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 z balistické raketové ponorky Nautilus. 105 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 Dnes večer je mým domovem a tady uvnitř se cítím velmi bezpečně. 106 00:06:31,480 --> 00:06:35,840 Ale laborka, jak tady RML říkáme, je mnohem víc než jen Nautilus. 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 Je to šílený pozitivní příběh spolupráce, 108 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 nadlidských ambicí 109 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 a zanícení a odvahy mnoha lidí, 110 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 kteří ve vesmírné laborce pracují. 111 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 S pozdravem, Peter Madsen.“ 112 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 - Jo, fajn. - Jo. 113 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Zdravím, jak je? 114 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 Toto je světová premiéra. 115 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 Poprvé v historii vesmírné laborky 116 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 bych chtěl světu ukázat Hvězdný Destruktor třídy Imperial, 117 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 který tadyhle pána vystřelí do stratosféry 118 00:07:12,120 --> 00:07:14,640 a ještě dál až do vesmíru. 119 00:07:15,240 --> 00:07:16,560 Na tom tady pracujeme. 120 00:07:17,080 --> 00:07:22,840 Toto je naše rozestavěná osobní interkontinentální balistická raketa. 121 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Vidíš? 122 00:07:32,720 --> 00:07:35,440 - Vypadá to dobře. - Fakt úžasně, sakra. 123 00:07:37,280 --> 00:07:40,720 - Co má RML za cíl? - Chceme si tu plnit sny. 124 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Chceme si tu hrát v té zchátralé loděnici… 125 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 a realizovat všechny naše šílené nápady. 126 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 To je opravdu úžasný výtvor. 127 00:07:52,960 --> 00:07:55,560 720 trojúhelníků, 128 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 ze kterých se stane vesmírná stanice. 129 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Taky je to takové hřiště, kde si stážisti a dobrovolníci můžou hrát. 130 00:08:03,800 --> 00:08:08,840 Jsou tu sice na vlastní náklady, ale zase jsou součástí něčeho velkého. 131 00:08:08,920 --> 00:08:12,280 Do análů se zapíšeme jako hrdinové, nebo jako zločinci. 132 00:08:12,360 --> 00:08:14,080 Ale tipoval bych ty zločince. 133 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Naší misí je vyslat člověka do vesmíru. 134 00:08:17,280 --> 00:08:18,840 V létě 2017 135 00:08:18,920 --> 00:08:23,600 se z Baltského moře chystáme vystřelit tři rakety. 136 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Takže se ten sen pomalu stává realitou. 137 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Paráda. 138 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 Ne, zase si sedni. 139 00:08:36,920 --> 00:08:40,320 Jo, už si sedám. Jsem v klidu. Co ty? 140 00:08:40,400 --> 00:08:41,240 Já teda ne. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 Všichni pozor, tady lety. 142 00:08:44,640 --> 00:08:48,840 Potvrzujeme přítomnost plamenů. Zóna už je bezpečná a přístupná. 143 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 - Dobrý. - Perfektní. 144 00:08:51,640 --> 00:08:52,880 Hej, Meyere. 145 00:08:54,160 --> 00:08:56,960 Pěsti. Ne, počkej. 146 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 Už léta toužím po tom, abych si mohl zkusit plavbu v ponorce. 147 00:09:08,600 --> 00:09:12,360 Jako vánoční dárek jsem od ženy dostal poukázku 148 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 na plavbu v Peterově ponorce. 149 00:09:15,320 --> 00:09:20,600 Našel jsem někoho, kdo má stejnou vášeň pro vědu a techniku. 150 00:09:20,680 --> 00:09:23,360 Myslím, že tak kolem roku 2007 151 00:09:23,440 --> 00:09:27,000 se náš vztah a přátelství začaly opravdu rozvíjet. 152 00:09:27,600 --> 00:09:30,000 Už je to přes deset let. 153 00:09:30,840 --> 00:09:34,200 Pořád se vracíme k tomu, že potřebujeme mít základnu lidí, 154 00:09:34,280 --> 00:09:39,680 abychom mohli sestavit tým, který by to byl schopný udělat. 155 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Zpočátku jsem se dívala z okna 156 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 a viděla tam tu laboratoř. 157 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 Všude bylo samé nářadí a já si říkala, co to jako je. 158 00:09:52,480 --> 00:09:55,120 A on na to, že je to vesmírná laborka, 159 00:09:55,960 --> 00:09:58,480 načež mi spadla pusa až na zem. 160 00:09:58,560 --> 00:10:00,880 Povídám mu: „Vesmírná laborka?“ 161 00:10:01,880 --> 00:10:04,920 Jako vesmírné rakety? To si ze mě děláš prdel! 162 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 Tak toho teda musím být součástí. 163 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 Přepisujeme tu dějiny. 164 00:10:11,920 --> 00:10:14,880 Je třeba říct, že Peter je ten… 165 00:10:14,960 --> 00:10:16,680 A to je Peter, Peter Madsen. 166 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 …nejbrutálnější týpek na světě. 167 00:10:20,360 --> 00:10:24,120 Je to umělec. A má i uměleckou povahu. 168 00:10:24,920 --> 00:10:29,000 Vždy mi říká, že jsem jako on, že jdu, kam mě vítr zavane, impulzivní. 169 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 Proto si tak dobře rozumíme, 170 00:10:31,680 --> 00:10:35,600 protože chápeme pocity a vášně toho druhého. 171 00:10:35,680 --> 00:10:40,360 On přesně ví, jak mi pomoct, když je mi nanic. 172 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 Taky dokáže člověku dodat sebevědomí. 173 00:10:45,600 --> 00:10:47,080 Pojďme na brífink. 174 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Dnešní plán je vystavit našeho astronauta vysokému zrychlení. 175 00:10:52,800 --> 00:10:56,960 Dosáhneme toho díky centrifuze, kterou jsme venku zkonstruovali. 176 00:10:57,040 --> 00:11:00,920 Na tu stáž jsem se přihlásil kvůli Peterovi, 177 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 protože je to opravdu unikátní 178 00:11:04,240 --> 00:11:07,600 a velmi výjimečný člověk 179 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 a vždy jsem ho chtěl poznat. 180 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Na YouTube měl parádní videa, byl taky v televizi. 181 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Lidi říkají, že jsem blázen, že mě to zabije. 182 00:11:16,440 --> 00:11:20,880 Jenže oni taky jednou zemřou, akorát nic podobného nikdy nezažili. 183 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Říkal jsem si, že bych fakt chtěl být jako on. 184 00:11:24,560 --> 00:11:28,200 Už jste byli v té ponorce? Je to super. 185 00:11:28,280 --> 00:11:32,520 Peter má představu, jak by to mohlo fungovat. 186 00:11:32,600 --> 00:11:34,560 Je to takový mix mezi, nevím, 187 00:11:34,640 --> 00:11:37,880 šílenstvím a kompletním inovováním. 188 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Zkouška spojení, sektor jedna. 189 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Sektor jedna, dobrý. 190 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Sektor dvě? 191 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Sektor dvě, dobrý. 192 00:11:43,680 --> 00:11:45,600 Vlezl bys do té rakety? 193 00:11:45,680 --> 00:11:47,680 Bože, já na to fakt jdu! 194 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Proto jsem tu. 195 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …šest, 196 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 197 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Kamarádi, to je super! 198 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Tak to jo, jupí! Já to žeru! 199 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 - Dnes je skvělý den. - Já říkal, že se zas setkáme. 200 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 - Matika ti jde, mladíku! - Díky. 201 00:12:40,840 --> 00:12:42,120 A teď všichni: „Jo!“ 202 00:12:42,200 --> 00:12:44,520 - Jo! - Jo! 203 00:12:45,200 --> 00:12:46,040 Jo! 204 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 DEN PO ZMIZENÍ, 11. SRPNA 2017 205 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 Nemáme žádná fakta. 206 00:13:03,880 --> 00:13:04,800 - To ne. - Ne. 207 00:13:04,880 --> 00:13:10,280 A jediné, co víme, je, že je Peter v pořádku. 208 00:13:10,360 --> 00:13:12,840 O té pasažérce nemáme žádné info. 209 00:13:15,560 --> 00:13:19,160 Samozřejmě chceme vědět, kdo další s ním byl na palubě. 210 00:13:19,240 --> 00:13:22,200 Byla to nějaká švédská novinářka? 211 00:13:22,840 --> 00:13:23,760 To nevím. 212 00:13:25,120 --> 00:13:29,640 Na palubě často bývají různí lidé, novináři a tak podobně. 213 00:13:31,160 --> 00:13:32,560 Nejhorší na tom je, 214 00:13:32,640 --> 00:13:36,440 že tu novinářku ještě nenašli. 215 00:13:37,000 --> 00:13:38,840 Z toho jsem zdrcen. 216 00:13:39,480 --> 00:13:42,840 Ale jak znám Petera Madsena a jak by se normálně zachoval… 217 00:13:43,640 --> 00:13:46,480 Pokud byla na palubě, když se to potápělo, 218 00:13:46,560 --> 00:13:49,240 tak vám zaručuju, že ji dostal ven jako první. 219 00:13:50,800 --> 00:13:55,160 Ale existují zatím indície, že ji včera večer vysadil v Kodani 220 00:13:55,240 --> 00:13:56,920 a až pak vyjel sám na moře. 221 00:13:57,600 --> 00:14:02,120 Nikdo zatím neví, kde by mohla být, což je strašné. 222 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Její rodina ani přítel nevědí, kde je. 223 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 Musí to být pro ně strašné. 224 00:14:11,840 --> 00:14:16,160 Jo, ale možná ji tam někde Peter nechal 225 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 a pak odjel nebo se chtěl vrátit 226 00:14:19,160 --> 00:14:20,880 a ona o tom nic nevěděla, ne? 227 00:14:21,560 --> 00:14:23,320 Ta novinářka mi vrtá hlavou. 228 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Nejnovější zprávy. 229 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen byl obviněn ze zabití švédské novinářky. 230 00:14:33,720 --> 00:14:36,800 Její přítel kontaktoval policejní orgány, 231 00:14:36,880 --> 00:14:39,080 když se nevrátila domů. 232 00:14:39,160 --> 00:14:42,800 Vynálezce tvrdí, že ji vysadil na Refshaleøenu. 233 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 - Počkat, oni ho obvinili ze zabití. - Jo. 234 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Co říkali? 235 00:14:47,640 --> 00:14:51,840 Peter mluvil o té švédské novinářce. 236 00:14:51,920 --> 00:14:55,480 - Vysadil ji včera večer na Refshaleøenu. - Aha. 237 00:14:55,560 --> 00:14:59,200 Ale pak by snad kontaktovala svého přítele, ne? 238 00:14:59,280 --> 00:15:03,480 Peter je jediný, kdo tvrdí, že ji vysadil na pobřeží. 239 00:15:03,560 --> 00:15:05,000 - Jo. - Jo. 240 00:15:05,080 --> 00:15:07,680 Je to každopádně podezřelé. 241 00:15:07,760 --> 00:15:08,600 Jo. 242 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Policie pokračuje v pátrání po zmizelé novinářce 243 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 a žádá, pokud máte nějaké informace, 244 00:15:21,120 --> 00:15:22,960 abyste se obrátili na dánskou policii. 245 00:15:23,800 --> 00:15:28,080 Články Kim Wall vycházely v různých mezinárodních publikacích 246 00:15:28,880 --> 00:15:32,520 včetně The New York Times, Harper's Magazine a The Guardian. 247 00:15:33,160 --> 00:15:34,720 Za psaní o globálním oteplování 248 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 a nukleárních testech na Marshallových ostrovech 249 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 získala novinářskou cenu. 250 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Před několika měsíci požádala Wall Madsena o interview 251 00:15:43,320 --> 00:15:45,200 k článku pro magazín Wired. 252 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 Zatímco policie pokračuje v pátrání, Madsen zůstává ve vazbě. 253 00:15:50,680 --> 00:15:53,480 Zpravodajství bude pokračovat, jakmile se objeví nové detaily. 254 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 DVA DNY PO ZMIZENÍ, 12. SRPNA 2017 255 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 Peter Madsen byl obviněn 256 00:15:59,680 --> 00:16:01,080 ze zabití 30leté ženy. 257 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 On to popírá a tvrdí, že ji ve středu vysadil na pobřeží. 258 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 Co je tenhle zač? 259 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 Ponorka byla nalezena v zálivu Køge. 260 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 Nyní bude vylovena a prohledána. 261 00:16:12,920 --> 00:16:16,600 Venku je nějaký reportér. 262 00:16:18,280 --> 00:16:23,640 Jediné, co teď pár dní můžeme dělat, je být neviditelní. 263 00:16:23,720 --> 00:16:27,680 Doufejme, že se o jejím zmizení objeví nějaké nové podrobnosti, 264 00:16:27,760 --> 00:16:29,240 HLAS CHRISTOFFERA MEYERA 265 00:16:29,320 --> 00:16:31,680 protože si její rodina a všichni ostatní 266 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 zaslouží vědět, co se jí přihodilo. 267 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Já třeba vůbec nechápu, 268 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 jakou to má souvislost s Peterem. 269 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Vyčkejme a za pár dní uvidíme. 270 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Měj se. 271 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 Co bys udělal, kdyby ti někdo přepadl přes palubu? 272 00:16:48,800 --> 00:16:51,360 Třeba žádnou pomoc zavolat nemohl. 273 00:16:51,440 --> 00:16:56,280 Ona už byla pryč, on neměl signál a ani ji neviděl. 274 00:16:56,360 --> 00:17:00,320 - Jo. - Protože už byla tma, a tak zpanikařil. 275 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 Podle mě to neví ani policie, 276 00:17:03,560 --> 00:17:04,720 ví to jen Peter. 277 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Uvidíme. 278 00:17:06,280 --> 00:17:08,960 - Takže oni tu ponorku teď táhnou zpět? - Jo. 279 00:17:10,080 --> 00:17:12,680 - Fakt doufám, že v ní je živá žena. - To jo. 280 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Opravdu doufám. 281 00:17:15,440 --> 00:17:20,280 Tvrdí, že ji vysadil na pobřeží poblíž restaurace Halvandet. 282 00:17:20,360 --> 00:17:22,480 Policie kontroluje záznamy 283 00:17:22,560 --> 00:17:26,280 z bezpečnostních kamer v restauraci a v přístavišti. 284 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 JEDENÁCT MĚSÍCŮ PŘED ZMIZENÍM, 2. ZÁŘÍ 2016 285 00:17:40,440 --> 00:17:43,200 Za námi je ta ponorka z vesmírné laborky. 286 00:17:43,280 --> 00:17:47,240 Je to kontrolní loď raketového odpalovacího systému. 287 00:17:48,040 --> 00:17:49,480 Teď ji servisujeme. 288 00:17:49,560 --> 00:17:53,840 - Jakmile bude hotová, může vyplout. - Páni. 289 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 Ahoj. 290 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Ráda bych si s tebou sedla. 291 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 Kdy máš dnes čas? 292 00:18:12,400 --> 00:18:15,000 - No, teď jsem hodně vytížený. - Jasně. 293 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Čtyři, tři, dva, jedna, nula. 294 00:18:22,320 --> 00:18:23,200 Start. 295 00:18:24,760 --> 00:18:27,840 Počítat normálně už skoro ani neumím. 296 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 RML není jediná vesmírná laborka na tomhle ostrově. 297 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Pověz mi o Copenhagen Suborbitals, 298 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 o té druhé místní skupině se stejnou misí. 299 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 Taky chtějí mít prvního amatérského astronauta. 300 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 A zavzpomínej na dobu, než se ty vztahy zhoršily. 301 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Dobře. 302 00:18:46,480 --> 00:18:51,640 Copenhagen Suborbitals bylo založeno v roce 2008. 303 00:18:55,480 --> 00:18:58,280 Tehdy jsem už pár let pracoval na Nautilovi, 304 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 a když jsem jej dokončil, 305 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 věděl jsem, že můj příští projekt bude raketa. 306 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Copenhagen Suborbitals jsem založil s Kristianem von Bengtsonem. 307 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Obětoval jsem tomu šest let života. 308 00:19:14,680 --> 00:19:16,920 Každý halíř, který jsem vydělal, 309 00:19:17,440 --> 00:19:18,840 šel na ten projekt. 310 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 A podařilo se nám pár úžasných startů… 311 00:19:26,280 --> 00:19:28,440 o kterých se psalo po celém světě. 312 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Těsně před naším posledním společným startem 313 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 si mě Kristian zavolal do kanceláře… 314 00:19:41,040 --> 00:19:45,720 a povídá mi: „Bylo by lepší, kdybys u toho příštího startu nebyl. 315 00:19:47,480 --> 00:19:52,240 Aha, takže ti mám postavit raketu a ty pak zajistíš, aby ji vystřelili? 316 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 Tak nějak.“ 317 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Bylo divné, že jsem si… 318 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 No super, už zas jsem si pořídil šéfa. 319 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 Odteď budu vždycky muset žádat o povolení. 320 00:20:03,920 --> 00:20:07,560 A jestli mi to dovolí, tak budu moct přijít na start… 321 00:20:08,480 --> 00:20:11,200 mé vlastní zasrané rakety. No kde to jsme? 322 00:20:13,160 --> 00:20:16,880 V tom klubu jsem byl k ničemu, 323 00:20:17,520 --> 00:20:18,600 a tak jsem odešel. 324 00:20:20,040 --> 00:20:23,600 V tomto procesu přestávali být všichni kolem, 325 00:20:23,680 --> 00:20:26,920 až na pár výjimek a mou ženu, 326 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 mí přátelé a stávali se z nich oponenti. 327 00:20:34,840 --> 00:20:38,040 - A jsou hned vedle, to musí být… - Jo, je to 85 metrů. 328 00:20:38,120 --> 00:20:41,160 Přirovnal bych to k První světové válce. 329 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 Mezi znepřátelenými stranami byla ta země nikoho s ostnatými dráty. 330 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 A říkali o tom: „Ten problém se nevyřeší nikdy. 331 00:20:51,160 --> 00:20:53,560 Odteď vás budeme už navždy ignorovat. 332 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Nikdy nebude mír.“ 333 00:20:58,320 --> 00:21:00,640 A přejděme už k jinému tématu. 334 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 Jo, tohle téma už máme za sebou. 335 00:21:03,400 --> 00:21:07,200 Zpátky k případu, který jakoby vypadl z mystery románu. 336 00:21:07,280 --> 00:21:10,440 Co se stalo s patrně mrtvou novinářkou, 337 00:21:10,520 --> 00:21:15,040 která vyplula v soukromé ponorce, aby udělala rozhovor se známým vynálezcem? 338 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Slečna Wall připravovala pro magazín Wired článek 339 00:21:18,320 --> 00:21:20,120 o vesmírném zápolení mezi Madsenem 340 00:21:20,200 --> 00:21:25,040 a jeho předešlou vesmírnou skupinou Copenhagen Suborbitals, takzvanou CS. 341 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 Po novinářce Kim Wall se od té doby slehla zem. 342 00:21:29,440 --> 00:21:32,240 V sobotu byla ponorka vyzvednuta z mořského dna. 343 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 Na palubě nebyl nikdo živý ani mrtvý. 344 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Pátrání po Kim Wall nebo jejím těle i nadále pokračuje. 345 00:21:47,680 --> 00:21:50,880 Tadyhle mám studio já 346 00:21:51,680 --> 00:21:54,360 a tamhle 347 00:21:54,440 --> 00:21:59,400 mají studio Kim a Ole. 348 00:21:59,480 --> 00:22:05,320 V úterý se vlastně stěhují do Pekingu. 349 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 A Nautilus bývá tady v přístavu. Je to tak pět minut chůze odsud. 350 00:22:10,800 --> 00:22:14,520 Říkala jsem si, že se možná ztratila a vydala se tudy… 351 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 a mohla třeba spadnout, nebo… 352 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Protože je tu fakt dost tma, 353 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 když se setmí, není tu na krok vidět. 354 00:22:28,520 --> 00:22:30,080 Už jsou to tři dny. 355 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Stále necítím své tělo. 356 00:22:33,760 --> 00:22:36,720 Jednoho dne řekli: „Peter byl obviněn z vraždy.“ 357 00:22:36,800 --> 00:22:37,640 Jen tak. 358 00:22:37,720 --> 00:22:39,160 Když jsem to slyšela, 359 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 bylo to… Všechno se v tom momentě… 360 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 zastavilo. 361 00:22:47,640 --> 00:22:51,360 - A mluvila jsi s ním ten týden? - Mluvila jsem s ním denně. 362 00:22:52,120 --> 00:22:55,440 Poslední, co mi napsal, bylo: 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,760 „Nautilus pluje fakt parádně. 364 00:22:57,840 --> 00:22:59,400 Pojďme jej zítra projet.“ 365 00:23:00,120 --> 00:23:02,480 - To bylo v den, kdy zmizela? - Jo. 366 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Kim jsem potkala jen jednou. 367 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 Bydlí s přítelem u mého známého. 368 00:23:10,760 --> 00:23:13,800 Chci teď najít jakoukoliv stopu, 369 00:23:13,880 --> 00:23:15,280 že byla unesena. 370 00:23:16,160 --> 00:23:20,240 Teď ji chci hlavně najít 371 00:23:20,320 --> 00:23:21,600 a pomoct Peterovi. 372 00:23:21,680 --> 00:23:26,440 Myslím, že ta největší pomoc bude, když ji co nejdříve najdeme. 373 00:23:28,960 --> 00:23:31,320 V hloubi duše vím, že je nevinen. 374 00:23:33,360 --> 00:23:38,240 A proto… když se mě přítel Kim zeptal… 375 00:23:40,440 --> 00:23:45,520 jestli si myslím, že ji Peter znásilnil a zavraždil, 376 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 odpověděla jsem mu, že ne. 377 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 V žádném případě, absolutně ne. 378 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Není zvláštní, že to tu taky není místo činu? 379 00:24:01,520 --> 00:24:04,160 Nevzali si žádné hard disky ani paměťovky. 380 00:24:04,240 --> 00:24:05,280 Nechápu to. 381 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Fakt nic. - Aby našli indície. 382 00:24:07,520 --> 00:24:10,480 Normálně jsou velmi důslední, 383 00:24:10,560 --> 00:24:13,120 a tak mě překvapuje, že to tu neprohledali. 384 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Všechny Peterovy počítače jsou stále nahoře. 385 00:24:16,640 --> 00:24:21,840 Je to zvláštní. Nikdo se mě ani nezeptal, zda tu nebyla, nebo zda jsem ji neviděl. 386 00:24:23,160 --> 00:24:25,520 Kdybych byl policajt, prošel bych to tu, 387 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 mluvil bych s lidmi, ptal bych se, jestli něco neví. 388 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Nikdo tu nikoho nevyslýchal. 389 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Rozvěsil bych plakáty s její fotkou. „Kdy jste tuto dívku viděli naposled?“ 390 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Souhlasím. Ale tam, kde prý vystoupila, nejsou žádné bezpečnostní kamery. 391 00:24:40,320 --> 00:24:42,800 Vždyť jsou tu kamery všude. 392 00:24:44,440 --> 00:24:46,800 - Možná vědí víc než my. - Jo. 393 00:24:53,520 --> 00:24:56,880 Dánští vyšetřovatelé tvrdí, že ponorka, na jejíž palubě 394 00:24:56,960 --> 00:25:00,880 byla nezvěstná novinářka naposledy spatřena, byla potopena záměrně. 395 00:25:01,400 --> 00:25:05,160 Policisté stále vyslýchají designéra a majitele ponorky Petera Madsena. 396 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Tady? 397 00:25:06,440 --> 00:25:11,240 Původně tvrdil, že švédskou novinářku Kim Wall vysadil o mnoho hodin dříve. 398 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Ty vole. 399 00:25:31,320 --> 00:25:32,240 Já ti nevím. 400 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 Nějak se potopit musela. 401 00:25:35,680 --> 00:25:36,720 A jak teda? 402 00:25:36,800 --> 00:25:40,040 Asi otevřený poklop. To je ten nejsnazší způsob. 403 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Fajn, takže tudy přichází vzduch. 404 00:25:46,720 --> 00:25:48,640 Je to pod vysokým tlakem. 405 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 A tady je rozváděcí panel, 406 00:25:50,440 --> 00:25:52,920 díky kterému proudí vzduch do všech komor. 407 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 Tohle jde do hlavní komory a díky tomu tu můžeme dýchat. 408 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 Fajn. 409 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 Díky té ponorce ovládneme svět. 410 00:26:05,480 --> 00:26:09,040 Budeme moci vyhlásit neomezený ponorkový boj proti nepříteli. 411 00:26:09,120 --> 00:26:10,880 - Měli bychom ji projet. - Jo. 412 00:26:11,720 --> 00:26:14,880 Nevšimnou si, až se k nim zespodu pod odpalovací rampou připlížíme 413 00:26:15,400 --> 00:26:16,360 a zaútočíme. 414 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Šílený. 415 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 No jasně, každý blbec si všimne, že jsou oba poklopy otevřené. 416 00:26:31,160 --> 00:26:33,200 Nemusím být génius, 417 00:26:33,280 --> 00:26:37,720 abych viděl, že to někdo udělal záměrně. 418 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Ale stále je možné, 419 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 že se mezi těmi dvěma na té ponorce 420 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 stalo něco fakt hrozného. 421 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 PĚT MĚSÍCŮ PŘED ZMIZENÍM, 23. DUBNA 2017 422 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emmo, slyšíš mě? 423 00:27:07,560 --> 00:27:09,800 Můžeš natočit kormidlo a lodní šroub? 424 00:27:09,880 --> 00:27:11,480 Já tím kormidlem teď pohnu. 425 00:27:20,840 --> 00:27:22,000 Všechno jede. 426 00:27:22,600 --> 00:27:25,800 Vždycky mi musíš říct, když začneš natáčet. 427 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Beztak jsi nečekala, že ten film bude o ponorkách, co? 428 00:27:30,520 --> 00:27:33,360 V to jsem doufala. Takový jsem z tebe měla dojem. 429 00:27:33,440 --> 00:27:34,320 Víš, je to… 430 00:27:35,960 --> 00:27:38,680 Kritici si řeknou, že ten film nemá hlavu ani patu. 431 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Ať je to buď nahoru, nebo dolů. Ale ten film má obojí, to je chyba. 432 00:27:45,880 --> 00:27:49,240 Nedají ti… Jak se tomu říká? Jestli je to vhodné pro děti… 433 00:27:49,320 --> 00:27:52,520 - Rating. - Jo, bude to mít špatný vliv na děti. 434 00:27:53,280 --> 00:27:58,240 Vystihl jsi to, když jsi řekl, že nevíš, jestli budete hrdinové, nebo zločinci. 435 00:27:58,320 --> 00:27:59,840 Jo, doslova jsem řekl, 436 00:27:59,920 --> 00:28:04,120 že do análů se zapíšeme jako hrdinové, nebo jako zločinci. 437 00:28:04,760 --> 00:28:07,600 Stejně všichni umřeme, jen záleží na tom, jak moc budeme trpět. 438 00:28:08,320 --> 00:28:11,320 Ať chceš, či nechceš, život vždycky skončí úpadkem. 439 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Jo. - Čeká nás to všechny. 440 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Můžeme se akorát snažit trochu pobavit, 441 00:28:16,560 --> 00:28:18,080 než ten úpadek nastane, 442 00:28:18,720 --> 00:28:21,120 aby byl ten spektákl nezapomenutelný. 443 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Dnes Nautilus opravíme a vyšleme na vodu? 444 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Vidím, že to žereš, Emmo. - Jo. 445 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Je to vidět. Chceš audio? 446 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 Ano, prosím. Mám to v kapse. 447 00:28:44,920 --> 00:28:47,280 Dobrý, Allane, napoj ty řetězy. 448 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Dneska jde na vodu, protože je potřeba k té bitvě. 449 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Stane se z ní kontrolní loď toho raketového startu. 450 00:28:55,280 --> 00:28:57,160 Jaký z toho máš pocit, Petere? 451 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Mám nesmírnou radost, 452 00:28:59,920 --> 00:29:02,520 protože je to další krok 453 00:29:02,600 --> 00:29:06,400 od toho profesního oddělení od Copenhagen Suborbitals. 454 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 Je to pro nás významný den. 455 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Záď bude o dost výš, panstvo! 456 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 Ta záď bude dost vysoko, uvidíme. 457 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Teď jsme nakloněni dopředu. 458 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 To je příliš, plnou parou vzad. 459 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 V ponorce 460 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 jsi v bezpečí, když jsi pod vodou. 461 00:29:58,760 --> 00:30:01,800 Zavřeš poklopy, otevřeš ventily 462 00:30:01,880 --> 00:30:03,560 a sklouzneš pod hladinu 463 00:30:04,400 --> 00:30:08,720 do tichého a mírumilovného prostředí. 464 00:30:11,200 --> 00:30:14,840 S Nautilem jsem si uvědomil, 465 00:30:14,920 --> 00:30:16,520 že nic není nemožné. 466 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Že se může naplnit i ten nejbláznivější sen, 467 00:30:24,240 --> 00:30:25,720 pokud něco opravdu chceš. 468 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 V souvislosti s vyšetřováním „Ponorkového případu“ 469 00:30:41,680 --> 00:30:44,640 bychom chtěli učinit tiskové prohlášení. 470 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Předpokládáme, že žena už není naživu. 471 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Pátrání probíhá primárně v zálivu Køge 472 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 v dánských a švédských vodách. 473 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 Nemáme žádný konkrétní údaj o tom, 474 00:31:00,480 --> 00:31:02,880 kde bychom měli hledat. 475 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 JEDENÁCT DNŮ PO ZMIZENÍ, 21. SRPNA 2017 476 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 Majitel podomácku vyrobené ponorky dánské policii vypověděl, 477 00:31:19,400 --> 00:31:24,160 že pohřešovaná novinářka měla na palubě smrtelnou nehodu a on ji na moři pohřbil. 478 00:31:24,240 --> 00:31:27,240 Nyní tvrdí, že zemřela a on ji pohřbil na moři. 479 00:31:28,040 --> 00:31:31,680 Všichni teď Kim Wall na moři hledají. 480 00:31:31,760 --> 00:31:33,960 Její zmizení nahlásil její přítel. 481 00:31:36,120 --> 00:31:38,200 Tak proto tu ponorku potopil. 482 00:31:38,280 --> 00:31:39,440 Už to dává smysl. 483 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Myslel si, že mu to všichni uvěří 484 00:31:44,520 --> 00:31:46,640 a že to navždy zůstane nehoda, 485 00:31:46,720 --> 00:31:48,280 protože ji nikdy nenajdou. 486 00:31:49,120 --> 00:31:52,480 Ale vlastně ji i mohl zabít. 487 00:31:52,560 --> 00:31:55,280 Proč myslíš? Proč by to dělal? 488 00:31:55,360 --> 00:31:57,800 No, proč by ji jinak pohřbíval na moři? 489 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Co tě přivede k takovému činu? 490 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 Je 28. července 20… 491 00:32:26,720 --> 00:32:28,280 15, 16… 17? 492 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Další den v ráji. 493 00:32:30,680 --> 00:32:34,560 A dnes míříme na odpalovací rampu. 494 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 DVA TÝDNY PŘED ZMIZENÍM, 28. ČERVENCE 2017 495 00:32:41,240 --> 00:32:43,560 - Nelezete si na nervy? - Jsme… 496 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 - Mám ji nechat vyvést? - Ne. 497 00:32:46,160 --> 00:32:47,000 Správně. 498 00:32:48,320 --> 00:32:52,040 - Nezahrávejte si a Australany. - Je mi líto, Emmo, to je konec. 499 00:32:52,120 --> 00:32:53,040 Zbavuješ se mě? 500 00:32:53,120 --> 00:32:56,680 Koupil jsem firmu, kde pracuješ, takže teď vlastně pracuješ pro mě. 501 00:32:56,760 --> 00:32:58,600 - Dáváš mi práci? - Jo. 502 00:32:58,680 --> 00:33:00,880 - Fajn, takže zpátky do práce? - Jo. 503 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Do startu zbývají dva týdny. 504 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Dnešek je důležitý a bůh ví, jestli všechno půjde podle plánu. 505 00:33:10,080 --> 00:33:13,920 Už jsem jednu takovou rampu s Copenhagen Suborbitals udělal, 506 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 ale tohle je ten nejpokročilejší a nejkomplexnější 507 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 a strukturálně nejkritičtější vynález. 508 00:33:21,040 --> 00:33:23,520 Pokud jsou ty kamiony naše, tak mi nevadí. 509 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 Co tu teda děláte? 510 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Zavolali jsme vás, tak do práce! 511 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 Národní priorita je, aby se Peter dostal do vesmíru. 512 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Stop, musíme to otočit. Je to blbě. 513 00:33:35,960 --> 00:33:40,000 Paralelně? To určitě! Vždyť se ma to podívejte! 514 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter tu má samé bedny inženýry, 515 00:33:44,480 --> 00:33:45,840 a pokud vím, 516 00:33:45,920 --> 00:33:50,760 tak on nikdy žádný kurz nebo studia nedokončil. 517 00:33:51,560 --> 00:33:55,360 Je nad jeho síly zůstat organizovaný, 518 00:33:55,440 --> 00:33:58,960 vytvořit projektový plán nebo udělat nějaký časový rozvrh. 519 00:33:59,040 --> 00:34:00,480 Je to pro něj těžké. 520 00:34:01,000 --> 00:34:04,080 Proč se tu s tím seru, když už jsem to v minulosti dokázal? 521 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Do prdele. 522 00:34:09,560 --> 00:34:10,880 Brzy bude tma 523 00:34:10,960 --> 00:34:14,960 a my jsme v tomhle stádiu už měli být odpoledne. 524 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Nechcete si naskočit? Ono se to nepotopí. 525 00:34:31,280 --> 00:34:33,160 Všechno funguje, jak má. 526 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 Je mnohem větší než ta od CS. 527 00:34:42,600 --> 00:34:45,560 - Kdy plánujou start? - Ententýky… Nevím. 528 00:34:46,360 --> 00:34:48,800 Ta jejich funguje, naše je pokusná. 529 00:34:48,880 --> 00:34:49,720 Jo. 530 00:34:51,880 --> 00:34:56,960 Ale v hloubi duše vím, že ať si v CS myslí, co chtějí, 531 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 tamhle je Peterův design a tady je taky Peterův design. 532 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 A klidně si můžou myslet, že to byl jejich nápad… 533 00:35:04,280 --> 00:35:05,880 Můžou si myslet, co chtějí. 534 00:35:05,960 --> 00:35:09,240 - Ale ty dvě lodi mají stejného otce. - Jo. 535 00:35:11,120 --> 00:35:14,200 Ale dnes jsme utratili příliš mnoho peněz. 536 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Takže… 537 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 jižně od Kodaně 538 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 se našel ženský trup. 539 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 Bylo to ve stejném zálivu, kde našli Petera s tou ponorkou. 540 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Policie zřejmě učiní další prohlášení. 541 00:35:54,320 --> 00:35:57,480 Objevily se nové informace o Kim Wall, 542 00:35:57,560 --> 00:35:59,720 zmizelé švédské novinářce. 543 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Jedny přední noviny tento případ nazývají 544 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 „nejneuvěřitelnější případ vraždy v dánské kriminální historii“. 545 00:36:06,560 --> 00:36:08,200 A nyní k bizarní vražedné záhadě, 546 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 která je hodna skandinávského zdramatizování. 547 00:36:10,600 --> 00:36:14,520 Záhada okolo dánského vynálezce ponorky Nautilus... 548 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Vynálezce a kutil Peter Madsen je v Dánsku velmi známý. 549 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen je v Dánsku známá figura, proto tento případ otřásá celou zemí. 550 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Novinářka, která milovala fascinující příběhy, 551 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 je nyní v centru své vlastní podivné záhady. 552 00:36:28,760 --> 00:36:32,840 Peter Madsen tvrdí, že její smrt byla nešťastná náhoda 553 00:36:32,920 --> 00:36:37,240 a že její tělo následně vyhodil do moře. 554 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Dobré ráno. 555 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Příbuzným Kim Wall bych chtěl vyjádřit upřímnou soustrast. 556 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Včera večer jsem jim musel sdělit, že její DNA se shoduje s tím, 557 00:36:48,280 --> 00:36:52,280 které jsme našli na tom trupu. 558 00:36:53,200 --> 00:36:55,960 Nyní k pitvě. 559 00:36:56,040 --> 00:36:58,600 Můžu doplnit, že se zdá, 560 00:36:58,680 --> 00:37:02,360 že se na trupu vyskytovaly stopy po ranách. 561 00:37:02,440 --> 00:37:05,880 Zřejmě byly vedeny záměrně, 562 00:37:05,960 --> 00:37:10,840 aby vzduch a jiné plyny opustily tělo, 563 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 aby nedošlo k jeho vyplavení na hladinu. 564 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 K tělu byl navíc připevněn kus kovu, 565 00:37:19,960 --> 00:37:24,640 zřejmě aby tělo kleslo až ke dnu. 566 00:37:25,880 --> 00:37:29,000 Potápěči a záchranáři prohledávají vody okolo místa, 567 00:37:29,080 --> 00:37:32,480 kde se tělo vyskytovalo, ale žádné další ostatky zatím nenašli. 568 00:37:33,720 --> 00:37:37,280 Dánští žalobci, kteří tuto vraždu vyšetřují, tvrdí, 569 00:37:37,360 --> 00:37:41,320 že proti muži, který je nyní ve vazbě, připravují obvinění z vraždy. 570 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Věříš, že ji zavraždil? Nebo že to byla nehoda? 571 00:37:45,760 --> 00:37:47,960 Stále doufám, že to byla nehoda, 572 00:37:48,040 --> 00:37:53,160 ale podle těch důkazů to nehoda teda nebyla. 573 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Chtěl pocítit, 574 00:37:57,960 --> 00:38:00,200 jaké to je… 575 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 vzít někomu život. 576 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Pročesali jsme tuhle oblast. Zkoušeli jsme Kim najít 577 00:38:23,440 --> 00:38:25,680 Celou oblast jsme důkladně prohledali. 578 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Všechny porosty a křoví. 579 00:38:30,000 --> 00:38:33,880 Doufali jsme, že ji najdeme se zlomenou nohou, 580 00:38:34,760 --> 00:38:36,600 jestli to tak můžu říct. 581 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 Ale jak již víme, to se nestalo. 582 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Ta jeho historka, 583 00:38:45,080 --> 00:38:48,600 to vysvětlení, co řekl pro média, 584 00:38:48,680 --> 00:38:50,520 byly jenom lži. 585 00:38:52,120 --> 00:38:52,960 Já… 586 00:38:54,320 --> 00:38:55,640 to prostě nechápu. Já… 587 00:38:56,560 --> 00:38:58,160 - Ne. - Nechápu to. 588 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Mluvíme o někom, kdo byl u mě doma. 589 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 Byl součástí mého soukromého života. 590 00:39:09,880 --> 00:39:13,000 Zcela jsem tomu člověku věřil. Já… 591 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Asi tak. 592 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 V sobotu s náma slaví narozeniny 593 00:39:22,760 --> 00:39:24,680 a ve čtvrtek pak udělá tohle. 594 00:39:26,560 --> 00:39:27,400 Je to… 595 00:39:32,440 --> 00:39:33,280 Já… 596 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 Nechci Petera považovat za zlého člověka. 597 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Pořád doufám, že jednal v panice, 598 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 ale ten způsob, jakým to udělal… 599 00:39:48,600 --> 00:39:50,080 To nebyla panická reakce. 600 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Jak jí kalkulovaně amputoval končetiny 601 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 a pak jí z plic vytlačil vzduch 602 00:39:57,120 --> 00:40:00,840 a přivázal k ní kus kovu, aby šla ke dnu. 603 00:40:01,760 --> 00:40:07,120 Jak řekl můj soused, oceán o to tajemství nestál. 604 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Nejsem ale naivní, že jsem to nečekala? 605 00:40:14,920 --> 00:40:17,240 Co když jsem některé situace přehlédla? 606 00:40:20,080 --> 00:40:21,920 Nebyla ta zpráva, co mi napsal, 607 00:40:22,000 --> 00:40:26,080 předzvěst toho, co se chystal udělat? 608 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Co v ní stálo? 609 00:40:28,600 --> 00:40:30,240 Poslal mi něco z legrace, 610 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 jen jsme se tak bavili. 611 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Ani se mi to nechce říkat, 612 00:40:38,280 --> 00:40:42,800 protože si to ani nejde nevyložit negativně. 613 00:40:45,440 --> 00:40:48,280 Ten kontext byl, že jsem chtěla, ať mi vyhrožuje, 614 00:40:48,360 --> 00:40:50,240 práce mi totiž nešla od ruky. 615 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Moje zpráva byla: 616 00:40:51,400 --> 00:40:56,080 „Napiš mi nějaké vyhrůžky, ať mi to líp odsejpá.“ 617 00:40:58,080 --> 00:41:02,840 A on mi napsal, že jestli to nedodělám, tak mě připoutá v té ponorce. 618 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 A že má plán, jak mě zavraždit 619 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 a že to bude velkolepé. 620 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 „Budeme to natáčet a ty nebudeš mít na vybranou. 621 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Tvé tělo rozkrájíme na kousíčky.“ 622 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 Tohle je úplně šílený. 623 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 Je tam nějaké světýlko, když je to… 624 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Osvícení auto, zmáčknout manual. 625 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 A pak se to dá na druhou stranu 626 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 a dveře se otevřou. 627 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 A nahrává to, jak se srdci zlíbí. 628 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 Dveře se otevřou. 629 00:42:05,600 --> 00:42:07,160 A ono to nahrává. 630 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Míří to na postel. 631 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 A ona říká: „To je kamera?“ A já: „Ano, je, 632 00:42:14,760 --> 00:42:20,440 ale podívej se, jaká by to byla… 633 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 náhoda.“ 634 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Jsme tady. 635 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Dobrý. 636 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Zamávej do kamery. 637 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Uvědomuješ si to? 638 00:43:07,120 --> 00:43:09,280 Švédská novinářka Kim Wall zemřela poté, 639 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 co ji do hlavy v podomácku vyrobené ponorce 640 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 nešťastnou náhodou uhodil poklop. 641 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Vypověděl, že jí ten poklop držel, 642 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 jenže mu vyklouzl a uhodil ji do hlavy. 643 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 Novinářka… 644 00:43:20,600 --> 00:43:23,680 Madsenovo vysvětlení o prasklé lebce nelze ověřit, 645 00:43:23,760 --> 00:43:26,840 protože se zbylé ostatky těla Kim Wall stále nenašly. 646 00:43:27,400 --> 00:43:31,040 Právní experti tvrdí, že jestli obžaloba nebude mít u soudu 647 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 jasné důkazy a motiv, 648 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen by mohl být propuštěn na svobodu. 649 00:43:38,480 --> 00:43:41,040 Co se důkazů týče a z pohledu policie, 650 00:43:41,120 --> 00:43:43,480 oni teď musí najít důležité důkazy, 651 00:43:43,560 --> 00:43:45,200 které by to celé vyvrátily. 652 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 Že to nebyl poklop, co ji uhodil do hlavy. Nic víc. 653 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Nebyla to nešťastná náhoda. Prostě ne. 654 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Tak to tak nenazývejte. 655 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Je to… 656 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 Podle mě to nehoda nebyla. 657 00:44:10,120 --> 00:44:12,440 On tu svou výpověď měnil, 658 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 když se objevovaly nové a nové důkazy. 659 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Všechny nás převezl. 660 00:44:25,080 --> 00:44:27,880 Když se to podaří, když se dostanete do vesmíru, 661 00:44:27,960 --> 00:44:31,160 co myslíte, že na to řekne svět? Co se podle vás stane? 662 00:44:31,240 --> 00:44:32,320 „Ty krávo!“ 663 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 Doufám, že na to řeknou tohle. „To bylo velmi nebezpečné.“ 664 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 …a co policejní kontrakty? 665 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 No, tohleto je už odmala taková moje bokovka. 666 00:44:44,240 --> 00:44:49,160 Chtěl jsem převézt jakoukoliv autoritu, aby si myslela, jakože nic, a pak konat. 667 00:44:50,520 --> 00:44:55,040 Od prvního momentu, kdy nám z kůlny vyšel první obláček kouře, 668 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 jsem musel přesvědčovat svou první autoritu, mého tátu. 669 00:44:58,400 --> 00:45:01,880 Musel jsem ho přesvědčit, že jsem tam nepálil střelný prach. 670 00:45:03,200 --> 00:45:05,720 Naučil mě, jak vodit orgány za nos, 671 00:45:05,800 --> 00:45:08,360 aby si myslely, že dělám úplně něco jiného… 672 00:45:09,280 --> 00:45:10,720 a uvědomily si to pozdě. 673 00:45:25,800 --> 00:45:27,880 - Vyslýchala tě policie? - Jo. 674 00:45:29,120 --> 00:45:31,360 Na jaké věci se tě ptali? 675 00:45:32,520 --> 00:45:35,600 Ptali se na ponorky a na nářadí. 676 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Mě se ptali na podobné věci. 677 00:45:38,840 --> 00:45:42,680 - Nejvíc je zajímaly záběry z 10. srpna. - Jo. 678 00:45:42,760 --> 00:45:45,920 - To byl ten den, kdy s Kim vyplul. - Jo. 679 00:45:46,000 --> 00:45:48,840 Ale bojím se, že toho na něj moc nemají. 680 00:45:48,920 --> 00:45:52,680 Jinak z té vraždy bude jen zabití z nedbalosti. 681 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 A na základě pár detailů by ho mohli pustit na svobodu. 682 00:45:59,880 --> 00:46:05,720 Tolik věcí mluví v jeho neprospěch. Vždyť řekl, že ji trefil poklop. 683 00:46:06,240 --> 00:46:08,000 - Věříte tomu? - Vůbec. 684 00:46:08,080 --> 00:46:09,400 - Já ne. - Je to divné. 685 00:46:09,480 --> 00:46:13,880 A ani policii nedal přístup ke svému počítači. 686 00:46:14,400 --> 00:46:16,280 - Nedal? - To jste neslyšeli? 687 00:46:16,360 --> 00:46:17,840 - Doopravdy? - Jo. 688 00:46:18,360 --> 00:46:22,360 A pak ho odpoledne někdo viděl s pilou v ruce. 689 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 S takovou tou na železo. 690 00:46:25,640 --> 00:46:27,800 - S oranžovou ruko… - Na železo, nebo na dřevo? 691 00:46:27,880 --> 00:46:29,160 - Asi na dřevo. - Aha. 692 00:46:29,240 --> 00:46:31,880 Nač by měl v ocelové ponorce pilu na dřevo? 693 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Přesně, nedává to smysl. 694 00:46:33,760 --> 00:46:36,840 Ptali se tě na ženy tady v dílně nebo tak? 695 00:46:36,920 --> 00:46:40,560 Ptali se mě, jestli jsem tady v dílně Kim Wall viděl. 696 00:46:40,640 --> 00:46:41,760 Řekl jsem, že ne. 697 00:46:43,120 --> 00:46:45,840 A jestli jsem Petera neslyšel o ní mluvit. 698 00:46:45,920 --> 00:46:46,760 A to taky ne. 699 00:46:48,760 --> 00:46:51,680 Ani jsem o ní nic až do následujícího dne nevěděl. 700 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Ale jestli to plánoval, 701 00:46:53,640 --> 00:46:59,000 tak to mohl být jakýkoliv příští pasažér, jakákoliv žena. 702 00:46:59,680 --> 00:47:04,600 „Koho tam budu mít o samotě příště? Jestli nastane příležitost, udělám to.“ 703 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Tak si myslím, že policie ani nenajde motiv, proč zabil zrovna ji. 704 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Je možné, že se tam akorát přichomýtla. 705 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 V tom týdnu se mě ptal, jestli s ním nevypluju. 706 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Na palubu té ponorky muže nepozýval. 707 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 Ale mnoho žen tu pozvánku dostalo. 708 00:47:28,360 --> 00:47:33,120 A neposlal ti desátého zprávu, že tě pozývá následující den na plavbu? 709 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Jo. 710 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Řekl, že Nautilus byl na plavbu perfektně připravený, 711 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 tak ať jedeme zítra na plavbu. 712 00:47:43,040 --> 00:47:47,000 Ale Kim na něj naléhala, ať vyplují ještě tu noc. 713 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 A tak vzal ji. 714 00:47:56,640 --> 00:48:00,920 Nejsou teď dva stážisti zranění? Jedna popálenina, někdo si něco vymknul? 715 00:48:01,000 --> 00:48:05,240 Popálená chodidla, zlomené nohy, tržné rány, nemocná kočka, 716 00:48:05,880 --> 00:48:07,800 kamioňák, co nemá čas, 717 00:48:08,400 --> 00:48:11,080 Vánoce letos nebudou, zima přichází. 718 00:48:13,640 --> 00:48:15,880 Nejradši bych teď někoho ubil lžičkou. 719 00:48:18,120 --> 00:48:20,600 Ta oběť bude vybrána náhodně. 720 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Zrada. 721 00:48:23,720 --> 00:48:28,200 Když už jsi teď dospělá, zvykni si na jeden úkaz, na zradu. 722 00:48:28,840 --> 00:48:32,680 Lidi tě zradí, pošlapou a budou ti házet klacky pod nohy. 723 00:48:32,760 --> 00:48:34,920 Desátého mi dají řidičák. 724 00:48:35,440 --> 00:48:36,640 - Paráda. - Jo. 725 00:48:37,160 --> 00:48:40,000 - Mluvíte teď o mně? - Jo, přesně tak. 726 00:48:40,080 --> 00:48:42,040 - Jo. - Uškrtíme tě k smrti. 727 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 To si nezasloužím. 728 00:48:45,320 --> 00:48:47,240 Ne, jako obejmutím… Je to… 729 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 - Jako z lásky? - Jasně. 730 00:48:49,120 --> 00:48:53,320 - Už jsem myslela, že mě uškrtíte. - Pro nic za nic bychom tě neškrtili. 731 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Řekl jsem uškrtit, ale z náklonnosti. 732 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 - Jo. - A náklonnost snad nezabíjí. 733 00:49:00,440 --> 00:49:02,000 To by od nás nebylo hezké. 734 00:49:02,080 --> 00:49:05,760 Ten pocit se bude podobat hlazení koťátka po bříšku. 735 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Tomu neutečeš. 736 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Budeš si to muset užívat. 737 00:49:13,440 --> 00:49:16,280 Snad mě netočíš, jak tady v dílně vařím! 738 00:49:16,800 --> 00:49:18,480 - Točím. - To mi bylo jasné. 739 00:49:18,560 --> 00:49:20,360 Ale do toho filmu to nedáš. 740 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 Ne. 741 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 Do toho filmu… Ale vím, že to tam chceš. 742 00:49:25,960 --> 00:49:27,840 Jasně, vždyť je to super záběr. 743 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 DVANÁCT DNŮ PŘED ZMIZENÍM, 30. ČERVENCE 2017 744 00:49:35,560 --> 00:49:41,040 Dnes budeme testovat simulovanou operaci startu rakety. 745 00:49:41,120 --> 00:49:44,880 Ponorka tu rampu odtáhne a bude ji na vodě kontrolovat. 746 00:49:44,960 --> 00:49:47,760 Jsem velmi natěšený, jak to celé dopadne. 747 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefane, vezmi z té rampy jedno lano. 748 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Jo. - Paráda. 749 00:49:56,120 --> 00:49:57,640 To jsou ale fušeři. 750 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Jaký je plán? 751 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Plán? Cože? Tady nikdy žádné plány nejsou. 752 00:50:07,160 --> 00:50:11,120 Můžeš mi to lano dát a já ho pak natáhnu. 753 00:50:11,200 --> 00:50:12,040 Řekni kdy. 754 00:50:14,040 --> 00:50:16,840 - Výš, nebo dobrý? - Bacha, ať neodřeme nábřeží. 755 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 A do prdele! 756 00:50:29,080 --> 00:50:31,200 Ta dolní matice je úplně uvolněná. 757 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - Děláš si srandu? - Ne. 758 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Takže se ty šrouby viklají? 759 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Zítra by to měl vytáhnout z vody, jinak by se to mohlo rozpadnout. 760 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - Fakt? - Jo. 761 00:50:44,760 --> 00:50:47,960 Pochybuju, že si ten start letos budeme moct dovolit. 762 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Díky, dobrá plavba. - Aspoň jsme tam nic nepromáčkli. 763 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Bylo to skvělé. 764 00:50:55,480 --> 00:50:57,320 Našli jste ten problém? 765 00:50:57,400 --> 00:50:59,760 To mě nezajímá, mrkne na to technik. 766 00:51:07,240 --> 00:51:08,520 Něco tu natáčíme. 767 00:51:10,480 --> 00:51:11,800 Zabere to 30 sekund. 768 00:51:14,400 --> 00:51:15,240 Můžeš. 769 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Páni, takže jsme zpět na břehu 770 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 a vše, co jsme testovali, šlo jak po másle. 771 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Tu rampu jsme tahali, 772 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 nakláněli do nějakých deseti stupňů. 773 00:51:26,160 --> 00:51:29,160 Bylo to, jako když se potápí Titanic. 774 00:51:29,240 --> 00:51:30,600 To proběhlo skvěle. 775 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Tu rampu jsme nejprve táhli elektrickým motorem. 776 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Nyní už víme, že se s ní dostaneme na 1,7 uzlů, 777 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 což je pro ten start krása. 778 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Takže nenastaly žádné problémy nebo tak něco? 779 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Vaše načasování… 780 00:51:43,960 --> 00:51:46,160 To… Ne, proběhlo to skvěle. 781 00:51:46,240 --> 00:51:48,200 Je v perfektní kondici. 782 00:51:49,040 --> 00:51:52,760 Protože za sedm nebo osm dnů ji odvážíme na ostrov Bornholm 783 00:51:52,840 --> 00:51:54,640 a proběhnou přípravy na start. 784 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Podle… Nevím, kterého dneska je, 785 00:51:57,880 --> 00:52:00,080 ale na Bornholm jedeme jedenáctého. 786 00:52:01,160 --> 00:52:04,920 To nás teď docela tlačí, tak uvidíme, jak to dopadne. 787 00:52:05,600 --> 00:52:09,600 Ráno budu zoufalý, pak se to zlepší a pak budu šťastný. 788 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 Když s Peterem mluvíte, 789 00:52:16,760 --> 00:52:19,280 máte pocit, že mu můžete věřit. 790 00:52:19,360 --> 00:52:22,600 Ve skutečnosti si ale po čase uvědomíte, 791 00:52:22,680 --> 00:52:24,760 jaký je to neskutečný lhář. 792 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Důvěřuje mu strašně moc bohatých lidí. 793 00:52:28,920 --> 00:52:33,200 Zpočátku dokonce tvrdil, že letos vypustí rakety tři. 794 00:52:33,280 --> 00:52:36,840 A teďka mu zbývá možná tak jedna. 795 00:52:36,920 --> 00:52:38,320 Hodně se mluví o tom, 796 00:52:38,400 --> 00:52:43,320 že si Peter a CS pro ten start těch raket vybrali stejné místo a čas. 797 00:52:43,400 --> 00:52:46,440 Ta kodaňská bitva o vesmír se dostala do bodu varu. 798 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Rapidně mu ubývají prostředky, 799 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 takže už nemá moc alternativ na výběr. 800 00:52:55,640 --> 00:53:00,560 Pátrání po mobilním telefonu jak Kim Wall, tak Petera Madsena je prozatím neúspěšné. 801 00:53:00,640 --> 00:53:03,320 Policie se snaží dostat do Madsenova počítače, 802 00:53:03,400 --> 00:53:05,240 který byl nalezen v jeho dílně. 803 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 DVA MĚSÍCE PO ZMIZENÍ, 3. ŘÍJNA 2017 804 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Den před smrtí Kim Wall jsi měl s Peterem podivnou výměnu. 805 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 Jo, to bylo divné. 806 00:53:17,120 --> 00:53:20,440 O něčem jsme mluvili a on se mě najednou zeptal 807 00:53:20,520 --> 00:53:23,040 na jednu webovku. 808 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Byl to takový portál zaměřený na oběti vražd 809 00:53:29,120 --> 00:53:31,640 a na to, jak vypadají pak. 810 00:53:32,880 --> 00:53:34,960 Takovéhle věci. 811 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 A on o té webovce mluvil a ptal se mě, jestli ji neznám. 812 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 A já jen odvětil: „Cože? O čem to mluvíš, sakra?“ 813 00:53:43,640 --> 00:53:48,320 Velmi mě to překvapilo a on řekl… 814 00:53:48,400 --> 00:53:52,240 Čas od času mluvil o… 815 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 V minulosti mluvil o samopalech a kanónech 816 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 a o tom, že by chtěl někoho zastřelit a takové kecy, 817 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 ale to bylo spíš v nadsázce. 818 00:54:03,280 --> 00:54:06,360 Ne, že by chtěl někoho vidět… 819 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 jak mu umírá před očima. 820 00:54:14,720 --> 00:54:17,360 Jenže policie na jeho hard disku 821 00:54:17,440 --> 00:54:19,680 našla důkazy těchhle věcí. 822 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 Tohleto jsem od něj opravdu nečekal. 823 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 To mě, musím přiznat, opravdu překvapilo. 824 00:54:27,600 --> 00:54:32,640 Dánští žalobci odhalili nové detaily ohledně vraždy švédské novinářky Kim Wall. 825 00:54:32,720 --> 00:54:36,480 Madsen měl na počítači videa obsahující mučení a vraždy žen. 826 00:54:36,560 --> 00:54:40,360 V jeho dílně zabavili hard disk s filmy s fetišovou tematikou 827 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 zobrazující ženy při mučení, usekávání hlav a dokonce upalování zaživa. 828 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Konstruktér tvrdí, že hard disk nebyl jeho. 829 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 DVA MĚSÍCE PO ZMIZENÍ, 7. ŘÍJNA 2017 830 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Dobré ráno. 831 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Chtěli bychom se podělit o nové nálezy ve vyšetřování „ponorkového případu“. 832 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Ve čtvrtek a v pátek jsme v zálivu Køge provedli četné ponory. 833 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Včera ráno nás to dovedlo k nálezu prvního pytle. 834 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 Obsahoval oblečení Kim Wall. 835 00:55:22,920 --> 00:55:25,800 Košili, sukni, ponožky a boty. 836 00:55:26,600 --> 00:55:30,480 Byl tam také nůž a olověná závaží, aby pytel nevyplaval. 837 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Okolo poledne jsme našli jednu nohu a pak i tu druhou. 838 00:55:35,840 --> 00:55:38,560 Krátce nato jsme našli další pytel, 839 00:55:38,640 --> 00:55:40,400 v němž byla její hlava. 840 00:55:40,480 --> 00:55:43,400 Ten také obsahoval kovové předměty jako závaží. 841 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Na lebce nejsou jakékoliv známky prasklin 842 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ani žádné jiné známky ran, které by způsobily lebeční trauma. 843 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 VÝPOVĚĎ RAKETOVÉHO MADSENA SE ROZPADÁ 844 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Našli její hlavu a nohy 845 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 a ta hlava nebyla poškozená… 846 00:56:02,680 --> 00:56:05,480 od toho poklopu. 847 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Protože Peter tvrdil, že ji do hlavy praštil poklop 848 00:56:11,400 --> 00:56:14,040 a že jí to prasklo lebku nebo tak něco. 849 00:56:14,120 --> 00:56:18,000 Jenže když tu hlavu pak našli, tak tomu tak nebylo. 850 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Takže to znamená, že Peter opět lhal. 851 00:56:54,880 --> 00:56:56,560 Madsen opět mění výpověď. 852 00:56:56,640 --> 00:56:59,920 Madsen nyní tvrdí, že se otrávila oxidem uhelnatým. 853 00:57:00,000 --> 00:57:01,640 …otrava oxidem uhelnatým. 854 00:57:01,720 --> 00:57:04,400 Nicméně se přiznal, že její tělo rozřezal 855 00:57:04,480 --> 00:57:06,320 a hodil ho přes palubu. 856 00:57:06,400 --> 00:57:10,280 Vyšetřovatelé mají za to, že šlo o sadistický sexuální zločin. 857 00:57:10,360 --> 00:57:13,760 Než ji zavraždil, tak Wall svázal a mučil. 858 00:57:14,560 --> 00:57:17,720 Domnívají se také, byl čin předem promyšlený. 859 00:57:26,880 --> 00:57:29,680 Myslím, že duch Kim je na mě naštvaný 860 00:57:29,760 --> 00:57:33,000 a nenávidí mě za to, že jsem se přátelila s Peterem. 861 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 A jak se opovažuju přátelit se s takovou zrůdou, 862 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 aniž bych nejdřív varovala všechny kolem? 863 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Jsem tak naivní. 864 00:57:44,280 --> 00:57:45,960 - Proč? - Nevím. 865 00:57:46,040 --> 00:57:50,520 Myslím, že mě zmanipuloval. 866 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 A čím dál víc se ukazuje, 867 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 že jsem to na té ponorce měla být já. 868 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Následující den jsem s ním měla absolvovat plavbu. 869 00:58:14,040 --> 00:58:17,000 A vlezla bys tam s ním? Cítila by ses tam bezpečně? 870 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Jo, jasně. 871 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Proč? 872 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Protože jsme byli přátelé. 873 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 DEN PŘED ZMIZENÍM, 9. SRPNA 2017 874 00:58:51,400 --> 00:58:54,840 Ve vesmírné laborce nikdo není. Vypadá to, že dnes nikdo nepřišel. 875 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Zřejmě dnes bude RLM jednočlenný vesmírný program. 876 00:58:59,640 --> 00:59:01,080 Tohle není normální. 877 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 Potřebuju tu mít lidi, abychom něčeho dosáhli. 878 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Ale niko nepřišel. 879 00:59:10,040 --> 00:59:11,920 Je to tragické, stupidní, 880 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurdní, kontraintuitivní, šílené. 881 00:59:16,320 --> 00:59:20,280 Lidi sem Peterovi přijeli pomoct postavit raketu a letět do vesmíru. 882 00:59:20,920 --> 00:59:23,280 Tak co se to děje? Proč nepomáhají? 883 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 K čemu to je, sakra? 884 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Myslím, že odjakživa chtěl být diktátor 885 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 a ovládat lidi. 886 00:59:40,480 --> 00:59:42,920 Ale stážisti odjeli… 887 00:59:44,480 --> 00:59:46,440 a moje motivace je na bodu mrazu. 888 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Nedokázal tu ty lidi udržet ani je ovládnout, 889 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 protože ho nerespektovali. 890 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 Jak se dá dosáhnout moci? 891 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Tím, že někomu způsobíte bolest. 892 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Vždycky říkám… 893 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 že v těch nejdůležitějších momentech života 894 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 jsme vždycky sami. 895 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Nemáme nikoho, když se narodíme a nemáme nikoho, když umíráme. 896 01:00:24,440 --> 01:00:28,640 V těch nejdůležitějších momentech života 897 01:00:29,160 --> 01:00:30,120 jsme úplně sami. 898 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Nejnovější zprávy z Kodaně. 899 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 Dnes začíná soud s Dánem obviněným z vraždy novinářky 900 01:00:40,560 --> 01:00:44,640 na palubě své podomácku vyrobené ponorky. 901 01:00:44,720 --> 01:00:48,440 Žalobci se pro vynálezce Madsena dožadují doživotního trestu. 902 01:00:48,520 --> 01:00:50,320 …obhájci se soustředí na fakt, 903 01:00:50,400 --> 01:00:54,200 že proti jeho tvrzení neexistují žádné forenzní důkazy. 904 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen svou vinu popírá… 905 01:00:55,960 --> 01:00:58,160 Požadují šestiměsíční trest za to, 906 01:00:58,240 --> 01:00:59,680 že její tělo rozřezal. 907 01:01:02,000 --> 01:01:05,200 Madsen je obviněn z předem promyšlené vraždy, 908 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 nedůstojného nakládání s tělem 909 01:01:07,800 --> 01:01:13,160 a dále z obzvláště nebezpečných sexuálních praktik vyjímaje pohlavní styk. 910 01:01:13,240 --> 01:01:14,600 Tento právní žargon 911 01:01:14,680 --> 01:01:17,360 naplno nevystihuje brutalitu údajného zločinu. 912 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 Problém je v tom, že na palubě té ponorky byli jen dva lidé 913 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 a jen oni dva vědí, co se tam stalo. 914 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 Co se doopravdy stalo? 915 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 Žalobci tvrdí, že u soudu představí důkazy, 916 01:01:32,840 --> 01:01:37,680 které objasní, jak Madsen vraždu a zbavení se těla naplánoval. 917 01:01:38,680 --> 01:01:41,280 Soud se zřejmě protáhne až do konce dubna. 918 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Dneska začíná ten soud. 919 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Od policie mi přišel email, že chtějí, abych v tom případu svědčila. 920 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Pochybuju, že k tomu soudu vůbec půjdu. 921 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 V té síni budou totiž novináři a kvůli tomu, že tam bude Peter. 922 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Jo. 923 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Vždy když si představím ty věci, přepadne mě záchvat úzkosti. 924 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Protože ty věci to dělají realističtější… 925 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 a fakt, že… 926 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 Z ničeho nic máš v hlavě velmi realistické výjevy. 927 01:02:28,040 --> 01:02:29,360 Sakra, omlouvám se. 928 01:02:29,440 --> 01:02:32,840 Já… mám takovou divnou… 929 01:02:32,920 --> 01:02:35,480 Jo, úzkost z Petera, vyvolává ve mně úzkost. 930 01:02:41,720 --> 01:02:43,240 A nikdy nevíš, kdy to přijde? 931 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Ne, ale vím to. Vím, že budu mít záchvaty paniky. 932 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 Tenhle měsíc jsem jich už měla 15. Vím to. 933 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 A všichni si budou volat. 934 01:03:02,080 --> 01:03:07,400 Vždyť víš, takové ty zprávy jako: „Jsem tu, jestli mě budeš potřebovat.“ 935 01:03:07,480 --> 01:03:11,480 A ty víš, že když to píšou tohle, tak je to zlý, že se něco stalo. 936 01:03:11,560 --> 01:03:15,840 Zprávy jako: „Jsi v pořádku?“ A ty si říkáš, co se asi stalo. Znáš to. 937 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Fajn, pojďme se podívat, co píšou. 938 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Na ty aktuality. 939 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Co je nového u soudu? 940 01:03:29,640 --> 01:03:31,840 Žalobci u soudu řekli, 941 01:03:31,920 --> 01:03:37,880 že budou prezentovány detailní fotky zobrazující násilí. 942 01:03:38,600 --> 01:03:44,480 Tvrdí, že na jeho počítači nalezli filmy, kde byly vidět popravy. 943 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 A v 8:20, 944 01:03:48,520 --> 01:03:51,120 než se s Kim na tu plavbu vypravil, 945 01:03:51,200 --> 01:03:52,360 na internetu hledal 946 01:03:52,920 --> 01:03:57,680 „stínaní hlavy“, „agonie“ a „bolest“ a… 947 01:03:58,720 --> 01:04:01,920 Video zobrazuje zmítající se mladou ženu, 948 01:04:02,000 --> 01:04:05,480 zatímco jí někdo podřezává hrdlo. 949 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Měl tam video umírající mladé ženy, 950 01:04:10,880 --> 01:04:13,360 protože jí někdo zrovna podřezával hrdlo. 951 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 To bylo 10. srpna? 952 01:04:18,200 --> 01:04:21,160 - V 8:23 ráno. - Ježíši! 953 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 To je… Jo, to je jen chvíli předtím, než jsme ten den přijeli natáčet. 954 01:04:28,200 --> 01:04:29,520 DNES NATÁČÍME? 955 01:04:29,600 --> 01:04:33,080 To bylo v čase, když jsem mu psala, že jsme na cestě. 956 01:04:33,640 --> 01:04:37,640 A on mi odpověděl, že se nic moc dít nebude, ale ať dorazíme. 957 01:04:46,280 --> 01:04:47,800 Co se bude dít teď? 958 01:04:48,480 --> 01:04:49,680 Jdou sem, nebo ne? 959 01:04:49,760 --> 01:04:51,280 - Měli by. - Dobře. 960 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Tohle mi nesedí. 961 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Řekla jsem, ať si to dáš sem, ale chci to na druhé straně. 962 01:05:00,600 --> 01:05:03,320 Dobře, necháš mě to udělat? Ano? 963 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Nechám. 964 01:05:05,200 --> 01:05:07,000 Na druhé straně to bylo lepší. 965 01:05:08,040 --> 01:05:09,800 Fajn, multitasking. 966 01:05:09,880 --> 01:05:11,000 - Jo. - Dobře. 967 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 Jo. 968 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Píše se tu, že se ten den 969 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 ta pila na těch tvých záběrech objevila. 970 01:05:24,080 --> 01:05:27,920 Ta pila s oranžovou rukojetí je na tom videu vidět. 971 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Jo, visela tam vzadu na stěně. 972 01:05:32,640 --> 01:05:35,080 Když jsme ho následující den hledali 973 01:05:35,160 --> 01:05:39,480 a byli jsme v dílně, ta s oranžovou rukojetí tam nebyla. 974 01:05:41,000 --> 01:05:45,400 Předtím jsem ho ještě viděla, jak někomu píše. To psal asi tobě. 975 01:05:46,160 --> 01:05:47,640 Pozýval tě na tu plavbu. 976 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 ZÍTRA SE MŮŽEME JET POBAVIT V PONORCE, 977 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 JE PERFEKTNĚ PŘIPRAVENÁ. 978 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 DOBŘE, TO ZNÍ FAJN. 979 01:06:12,280 --> 01:06:14,800 Počkáme, než ta motorka odjede. 980 01:06:19,680 --> 01:06:21,200 Sem tam tady hluk bude. 981 01:06:22,320 --> 01:06:23,560 Tak co je nového? 982 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Aha, co je nového? 983 01:06:29,720 --> 01:06:34,760 Dnes máme 10. srpna 2017. 984 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 Víkend 26. a 27. srpna máme zarezervovaný 985 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 na start rakety na Baltu. 986 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 A na další start rakety máme ještě zarezervovány 2. a 3. září. 987 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Naši přátelé v mé bývalé firmě Copenhagen Suborbitals 988 01:06:52,680 --> 01:06:54,560 mají zamluvené ty samé termíny. 989 01:06:57,520 --> 01:07:02,400 Nelze slovy vyjádřit, abys pochopila, 990 01:07:02,480 --> 01:07:05,200 jak žhavé téma ta aféra 991 01:07:05,280 --> 01:07:09,280 mezi Peterem a jeho bývalou firmou je. 992 01:07:10,160 --> 01:07:14,560 Situace se má tak, že páteční plavbu v ponorce ruším, 993 01:07:14,640 --> 01:07:18,320 dokud oni nevyšlou tu jejich raketu a dokud nebudeme mít dost peněz. 994 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 - Pauza? - Pauza. 995 01:07:20,680 --> 01:07:23,000 Co se to tam vzadu děje? 996 01:07:23,080 --> 01:07:24,200 Jo, je tam… 997 01:07:24,280 --> 01:07:27,920 Nelíbí se mi, když jsou ty dveře otevřené. Aha, to je Bjarke. V pořádku? 998 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Ne, nemůžu najít klíče od ponorky. 999 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Jsou v… Aha, tamhle jich pár visí. Mají nápis UC3. 1000 01:07:36,840 --> 01:07:40,560 Žalobce se Petera ptá, proč tvrdil, že Kim zemřela 1001 01:07:40,640 --> 01:07:42,680 po ráně poklopem do hlavy 1002 01:07:42,760 --> 01:07:45,160 a až po dvou měsících tu výpověď změnil. 1003 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Věci se mění. 1004 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Načež odpověděl, že… 1005 01:07:47,880 --> 01:07:50,760 Musíš zatáhnout rolety 1006 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 a neříkat lidem, co si myslíš. 1007 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 Přestat sdílet. 1008 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 „Svou výpověď si nechám pro sebe, 1009 01:07:57,520 --> 01:08:02,320 dokud mě nepřinutíte říct, jak zemřela.“ 1010 01:08:02,400 --> 01:08:04,720 Představ si, že jsi u soudu. 1011 01:08:04,800 --> 01:08:07,040 „Řeknete nám, co jste dělala 1012 01:08:07,120 --> 01:08:10,840 ve čtvrtek 27. dubna 2016 1013 01:08:10,920 --> 01:08:13,080 v devět hodin večer?“ 1014 01:08:13,600 --> 01:08:16,800 Přiznává tady, že tu pravdu neřekne. 1015 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 To je absurdní. 1016 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Když se tě u soudu zeptají: 1017 01:08:21,880 --> 01:08:25,280 „Řeknete nám, co jste dělala tehdy a tehdy?“ 1018 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 Neptají se tě, protože jsou zvědaví. 1019 01:08:31,600 --> 01:08:34,640 Jde o to, že když řekneš, 1020 01:08:34,720 --> 01:08:39,440 že jsi v té době zrovna zabíjela sousedovu manželku nebo tak něco, 1021 01:08:39,520 --> 01:08:41,760 pokud bys teda byla upřímná, 1022 01:08:42,560 --> 01:08:46,120 tak by ses dostala do obklíčení 1023 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 a mohli by tě z toho obvinit. 1024 01:08:50,280 --> 01:08:51,560 Je lepší nic neříkat. 1025 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Proč bych měl být upřímný k lidem, kteří mě vyslýchají? 1026 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 Absolutně ne. 1027 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Mám právo nevypovídat 1028 01:09:03,080 --> 01:09:06,760 a vše, co řeknu nebo udělám, může být a bude použito proti mně. 1029 01:09:06,840 --> 01:09:08,800 Znáš to, u soudu. 1030 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 To je ta situace. 1031 01:09:10,360 --> 01:09:12,560 A tak mlčím. Musím se naučit mlčet. 1032 01:09:12,640 --> 01:09:14,960 Musím se naučit význam slova tajemství. 1033 01:09:15,840 --> 01:09:21,360 Fajn, už jsme se v těch konfliktech pitvali dost. Musím to tady mít… 1034 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Tak jo, Bjarke? 1035 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Máš… 1036 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Ty teď jdeš do ponorky s tím vysoušečem a s tou lahví, že? 1037 01:09:31,280 --> 01:09:33,800 Jo. A v pátek si beru den volna. 1038 01:09:34,680 --> 01:09:36,240 Cože? Proč? 1039 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 O podrobnostech se ještě pobavíme. 1040 01:09:43,680 --> 01:09:47,960 Ale víš, nejsem vycvičen k tomu, abych uměl mlčet jako třeba vojáci. 1041 01:09:48,040 --> 01:09:50,720 Peter držel velkou kovovou trubku. 1042 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Říkal, že musí něco spravit. 1043 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Jo, tak jo. 1044 01:09:58,200 --> 01:10:01,280 - Musím ještě pomoct Alexovi. - Jo, tak jdi. 1045 01:10:01,360 --> 01:10:05,200 Musím si to teď uspořádat a zřejmě přijdu na pár dnů příští týden. 1046 01:10:05,280 --> 01:10:06,680 To je zajímavé. 1047 01:10:06,760 --> 01:10:09,360 Já vím, kde máš mobil ty, ale nevíš, kde je ten můj? 1048 01:10:11,160 --> 01:10:13,400 Za čtyři minuty mu zazvonil mobil. 1049 01:10:13,480 --> 01:10:15,000 Vzal to a odešel ven. 1050 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Když jsme se pak loučili, zrovna ten hovor ukončil. 1051 01:10:20,160 --> 01:10:21,600 Prý mluvil s Kim. 1052 01:10:22,480 --> 01:10:26,240 Za pár dní se stěhovala do Pekingu, ale chtěla ještě stihnout to interview. 1053 01:10:27,760 --> 01:10:29,480 A on ji pozval do té ponorky. 1054 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 TO JE SKVĚLÉ. JSEM JEN PÁR MINUT ODTUD. 1055 01:10:35,920 --> 01:10:38,040 Ten večer měla párty na rozloučenou, 1056 01:10:38,120 --> 01:10:40,200 ale kvůli tomu rozhovoru tam nešla. 1057 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 A když se s přáteli loučila, 1058 01:10:45,480 --> 01:10:48,080 dával zřejmě Peter do ponorky to nářadí. 1059 01:10:48,160 --> 01:10:49,760 ZANESL DO PONORKY NÁŘADÍ 1060 01:10:49,840 --> 01:10:53,280 PODLE OBŽALOBY PŘINESL MADSEN NA PALUBU PILU NA DŘEVO, NŮŽ, 1061 01:10:55,440 --> 01:10:59,680 Z Refshaleøenu vypluli v 19:20. 1062 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 Poslední čtyři zprávy jejímu příteli byly: 1063 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 „Kdyby něco, jsem stále naživu, ale už se potápíme. Miluju tě. 1064 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Koupil dokonce kávu a sušenky.“ 1065 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 „Kdyby něco, jsem stále naživu, ale už se potápíme. Miluju tě.“ 1066 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 U SOUDU UKÁZALI SKICU NÁSILNÉHO AKTU 1067 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN OBĚŤ V PONORCE SVÁZAL, 1068 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 PAK JI TAM MUČIL, SEXUÁLNĚ ZNEUŽIL A NÁSLEDNĚ ZABIL. 1069 01:11:52,800 --> 01:11:56,400 U SOUDU UKÁZALI SKICU TRUPU A BŘICHA KIM WALL. 1070 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 BYLA NA NÍ VYOBRAZENA ČETNÁ ZRANĚNÍ. 1071 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 BYLO VIDĚT 37 BODNÝCH RAN, KDE JI ZASÁHL NEBO BODL. 1072 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 POUŽIL NŮŽ NEBO ŠROUBOVÁK. 1073 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautile, slyšíte mě? 1074 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Petere, vše v pořádku? 1075 01:12:11,240 --> 01:12:15,760 Myslím, že se jmenovala Kim. Novináře si předem neprověřuju. 1076 01:12:15,840 --> 01:12:17,560 DOKTOR Z VRTULNÍKU VYPOVĚDĚL: 1077 01:12:17,640 --> 01:12:18,840 „NEVYPADAL V ŠOKU.“ 1078 01:12:18,920 --> 01:12:22,720 PETER MADSEN BYL PŘEVEZEN Z PŘÍSTAVU ROVNOU DO FORENZNÍHO CENTRA. 1079 01:12:22,800 --> 01:12:25,640 PŘI LÉKAŘSKÉ PROHLÍDCE MĚL NA PŘEDLOKTÍCH ČERSTVÉ ŠKRÁBANCE 1080 01:12:25,720 --> 01:12:28,280 A NA LEVÉ NOSNÍ DÍRCE USCHLOU KREV KIM WALL. 1081 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Na palubě jsem byl jen já. 1082 01:12:32,480 --> 01:12:36,040 MÁM PLÁN, JAK TĚ ZAVRAŽDIT. 1083 01:12:36,120 --> 01:12:38,360 MOC SE NA TO TĚŠÍM… 1084 01:12:39,560 --> 01:12:42,120 Chápu, proč by tě děsilo ho u soudu vidět. 1085 01:12:43,560 --> 01:12:49,040 To, co se tam dole stalo, se šíleně podobá těm vašim zprávám. 1086 01:12:49,960 --> 01:12:51,160 Podobá se to až moc. 1087 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 Příčina smrti je neprůkazná. 1088 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Jestli neprokáží, že ji zavraždil, a stále tu ta možnost je… 1089 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Vždyť ji ale rozřezal. 1090 01:13:04,200 --> 01:13:08,040 - Jo, ale to je jen znesvěcení těla. - Do prdele. 1091 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 A za to by dostal mnohem mírnější trest. 1092 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Takže ten soud ještě neskončil. 1093 01:13:15,640 --> 01:13:17,760 Tvé svědectví může být stěžejní. 1094 01:13:21,760 --> 01:13:23,240 Musím zavolat na policii. 1095 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Naposledy jsem s Peterem mluvil 1096 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 10. srpna. 1097 01:13:36,160 --> 01:13:38,200 A taky ti můžu říct přesný čas, 1098 01:13:38,280 --> 01:13:40,640 protože bylo 18:48. 1099 01:13:42,080 --> 01:13:46,640 A pokud tomu dobře rozumím, tak to bylo 12 minut před tím, 1100 01:13:46,720 --> 01:13:50,640 než vzal Kim Wall na tu poslední plavbu v Nautilu. 1101 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Ta hodina se mnou zůstane už navždy. 1102 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Proč? 1103 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Protože v jeho hlase nebylo nic, 1104 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 co by cokoliv naznačovalo. 1105 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Nic. 1106 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Mohl to být jakýkoliv jiný rozhovor, který jsme kdy spolu vedli. 1107 01:14:13,560 --> 01:14:14,400 Jo. 1108 01:14:16,920 --> 01:14:17,760 Takže tak. 1109 01:14:23,600 --> 01:14:28,400 Peter Madsen vinu za vraždu švédské novinářky ve své ponorce popírá. 1110 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 Nicméně přiznal, že její tělo rozkouskoval. 1111 01:14:31,400 --> 01:14:35,400 Ušklíbl se, když vysvětloval, že nechápe, jakou to hraje roli, 1112 01:14:35,480 --> 01:14:37,240 když už stejně byla mrtvá. 1113 01:14:39,680 --> 01:14:42,280 ŽIVĚ: SOUD POKRAČUJE PETER MADSEN OPĚT NA LAVICI SVĚDKŮ. 1114 01:14:42,360 --> 01:14:44,880 SOUD, KDE ČELÍ OBVINĚNÍ Z VRAŽDY, POKRAČUJE DRUHÝM DNEM. 1115 01:14:44,960 --> 01:14:48,120 SOUDNÍ PSYCHIATR DOŠEL K ZÁVĚRU, ŽE JE PETER MADSEN PATOLOGICKÝ LHÁŘ 1116 01:14:49,880 --> 01:14:53,320 Z druhého dne křížového výslechu Petera Madsena 1117 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 se stala fraška. 1118 01:14:57,480 --> 01:14:59,840 Koho mohl, toho do toho namočil. 1119 01:15:01,440 --> 01:15:05,200 Převáděl podezření na ty mladé lidi, co mu pomáhali. 1120 01:15:09,320 --> 01:15:12,120 Peter řekl, že do toho počítače 1121 01:15:12,200 --> 01:15:13,680 mu ty věci dali stážisti. 1122 01:15:13,760 --> 01:15:15,800 A zmínil zejména jednoho stážistu, 1123 01:15:15,880 --> 01:15:18,120 který v té dílně bydlel 1124 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 a k tomu počítači měl přistup, a to jsem byl samozřejmě já. 1125 01:15:23,000 --> 01:15:27,480 Jak se zdá, o lidi mu fakt nejde. Jen si chce zachránit svůj vlastní zadek. 1126 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 V tom momentu šly všechny pěkné vzpomínky do háje. 1127 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Proč to děláš? Jako fakt… 1128 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Teď se chci ze všech sil pokusit 1129 01:15:49,640 --> 01:15:52,520 nastolit spravedlnost pro Kim Wall. 1130 01:15:54,240 --> 01:15:56,320 Ponorkový případ pokračuje. 1131 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 Na lavici svědků se usadí stážisté a dobrovolníci z vesmírné laborky. 1132 01:16:00,680 --> 01:16:02,640 Dnes ho uvidím… 1133 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 a pak ho už nikdy neuvidím. 1134 01:16:07,920 --> 01:16:11,520 Svědek vypověděl, že to nářadí v ponorce nikdy předtím neviděl 1135 01:16:11,600 --> 01:16:15,200 a že neexistuje rozumný důvod, nač by bylo v ponorce potřeba. 1136 01:16:15,280 --> 01:16:19,120 Svědek vypověděl, že k Madsenovu počítači přístup neměl, 1137 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 ale že se mu prý Madsen svěřil, že jsou na něm nevhodné věci. 1138 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 Peter, jehož jsem znala, umřel. 1139 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Takže teď vlastně truchlím. 1140 01:16:30,720 --> 01:16:35,560 Soud dnes vyslechne nejmenovaného svědka, který bude vypovídat za zavřenými dveřmi. 1141 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 V závěrečné řeči obžaloba zopakovala, 1142 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 že Peter Madsen odeslal textovou zprávu popisující plán vraždy. 1143 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Madsen ji sice z mobilu vymazal, 1144 01:16:45,720 --> 01:16:49,560 ale policie ji získala z jiného zdroje. 1145 01:16:49,640 --> 01:16:52,360 Konečný verdikt se očekává do dvou dnů. 1146 01:16:53,440 --> 01:16:57,800 Byla to jedna z nejtěžších věcí, co jsem kdy udělala, ale musela jsem, 1147 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 protože jsem to rodině Kim dlužila. 1148 01:17:07,560 --> 01:17:10,160 Začnou ti hlavou lítat temné myšlenky… 1149 01:17:11,520 --> 01:17:13,840 o sobě samé a o smyslu života. 1150 01:17:14,360 --> 01:17:15,360 Protože… 1151 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 to my jsme měli poznat, že to mohl… 1152 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 Že toho byl schopen. 1153 01:17:21,880 --> 01:17:25,840 Musíme světu říct, že jsme to všechno viděli, 1154 01:17:25,920 --> 01:17:27,360 že jsme o tom věděli. 1155 01:17:27,920 --> 01:17:31,560 A já to mám ještě horší, protože to mně tu zasranou zprávu poslal. 1156 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 V dánštině máme takové rčení, že je možné někoho usmrtit mlčením. 1157 01:17:45,800 --> 01:17:47,320 Jistým způsobem… 1158 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 když o tom nebudeme mluvit, tak to ani nebude existovat. 1159 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Jenže pak by se část té pravdy toho příběhu vytratila, 1160 01:17:59,600 --> 01:18:04,000 kdyby ti, co to zažili, do té skládanky svůj kousek nepřidali. 1161 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 Nemrzí mě, že jsem se za Petera zpočátku postavil. 1162 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Co mi zbývalo? 1163 01:18:11,720 --> 01:18:14,240 Věřil jsem v naše přátelství 1164 01:18:14,320 --> 01:18:16,200 a v zásady, které podle mě měl. 1165 01:18:18,360 --> 01:18:21,200 Najděte mi podobné místo, 1166 01:18:21,280 --> 01:18:25,000 kde se někdo pokouší vybudovat ponorku nebo raketu. 1167 01:18:25,800 --> 01:18:30,000 Lidi to sem táhlo, protože pracovat s Peterem byl zážitek. 1168 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Vždy jsem o něm mluvil s hrdostí, teď se tomu tématu snažím vyhýbat. 1169 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Moje rodina a přátelé se mě ptali, 1170 01:19:05,400 --> 01:19:07,000 proč jsem toho byl součástí 1171 01:19:07,080 --> 01:19:10,880 a jestli jsem taky takový a jak je možné, že jsem o tom nevěděl. 1172 01:19:12,320 --> 01:19:16,320 Těžko někomu jinému, kdo tam tehdy nebyl, vysvětlíte, 1173 01:19:16,400 --> 01:19:19,240 že se to všechno zdálo být v pohodě. 1174 01:19:21,800 --> 01:19:22,920 Odjíždím… 1175 01:19:23,440 --> 01:19:25,520 a už se sem nikdy nevrátím. 1176 01:19:26,120 --> 01:19:26,960 Nikdy. 1177 01:19:28,080 --> 01:19:30,160 A taky doufám… 1178 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 že se mně a lidem odsud začne dařit lépe. 1179 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 No nic, tak končíme. 1180 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DEN VERDIKTU, 25. DUBNA 2018 1181 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Odvoláte se, pokud bude rozsudek proti vám? 1182 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Bez komentáře. 1183 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Jo. 1184 01:20:00,240 --> 01:20:02,080 - Kolik je? - Jedna. 1185 01:20:02,160 --> 01:20:03,720 Teď vynášejí ten rozsudek. 1186 01:20:06,280 --> 01:20:08,120 Soud vynese rozsudek v případu. 1187 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Soud odsuzuje Petera L. Madsenshalla k doživotnímu trestu odnětí svobody. 1188 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Doživotí. 1189 01:20:15,560 --> 01:20:16,880 - Doživotí. - Doživotí. 1190 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Jé, já teď potřebuju… 1191 01:20:30,240 --> 01:20:31,080 Víš co, Emmo? 1192 01:20:32,200 --> 01:20:33,320 Potřebuju obejmout. 1193 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 To mě poser! 1194 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall byla nevinná oběť. 1195 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Toto nebyla předem promyšlená vražda Kim Wall, 1196 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 ale předem promyšlená vražda příští ženy, 1197 01:20:54,040 --> 01:20:57,720 kterou by se mu podařilo vlákat do té jeho ponorky. 1198 01:21:06,600 --> 01:21:10,520 Peter, kterého jsem znal deset let, který do té ponorky 10. srpna vlezl, 1199 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 a ten, který z ní pak 11. srpna vylezl, 1200 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 jsou dvě různé osoby. 1201 01:21:17,480 --> 01:21:18,480 Velmi různé. 1202 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Jo, je to… 1203 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Přijde mi to… 1204 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 až strašidelné, jak se lidské osobnosti dokáží rozdvojit. 1205 01:21:36,680 --> 01:21:39,080 A je stejně strašidelné, že jsem si toho nevšiml. 1206 01:21:42,160 --> 01:21:46,880 Jedinou útěchou mi je to, že to neviděl nikdo z nás. 1207 01:22:14,160 --> 01:22:15,280 Ahoj. 1208 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Čtyři, tři, dva, 1209 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 jedna, nula. 1210 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Start. 1211 01:22:22,440 --> 01:22:24,800 A přejděme už k jinému tématu. 1212 01:22:24,880 --> 01:22:27,920 Jo, tohle téma už máme za sebou. 1213 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Jo. - Fajn. 1214 01:22:29,440 --> 01:22:30,280 Dobře. 1215 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 K tomu tématu se už vracet nemusíme. 1216 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Ne, ale aspoň o něm víme. 1217 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 Ale můžu ti říct, a to neporovnávám, 1218 01:22:39,920 --> 01:22:43,560 že jsem byl velmi upřímný a možná až příliš otevřený, ale… 1219 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 jeden úhel pohledu by byl… 1220 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 A to se vás chci zeptat jako normálních lidí. 1221 01:22:53,360 --> 01:22:59,000 Jste si vědomi, že mezi námi žijí psychopati? 1222 01:22:59,080 --> 01:23:04,840 Na ulici míjíme lidské predátory, kteří unášejí lidi, zneužívají je, 1223 01:23:04,920 --> 01:23:10,720 pak je odhodí kompletně zneužité, a pak je ještě stalkují. Žijí mezi námi. 1224 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 A lidi s psychopatickými sklony jsou mnohdy velmi charismatičtí, 1225 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 jsou to skvělí řečníci, jsou přesvědčiví. 1226 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Mají iluze o sebevznešenosti 1227 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 a ostatními lidmi opovrhují. 1228 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 A lidi, co má ve své moci, bude chtít potrestat. 1229 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 Bude je chtít potrestat stalkingem, 1230 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 hanlivě se o nich vyjadřovat a tak. 1231 01:23:38,760 --> 01:23:42,680 Je zde možnost, že jsi tu narazila na lidského predátora… 1232 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 ale to já neposoudím. 1233 01:23:49,760 --> 01:23:52,120 Ví psychopat, že je psychopat? 1234 01:23:53,240 --> 01:23:54,120 To já nevím. 1235 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 UC3 NAUTILUS BYL ZNIČEN 1236 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 POD DOHLEDEM KODAŇSKÉ POLICIE. 1237 01:24:08,800 --> 01:24:12,160 PETER MADSEN BYL SHLEDÁN VINNÝM Z PŘEDEM PROMYŠLENÉ VRAŽDY 1238 01:24:12,240 --> 01:24:15,360 A V DÁNSKÉM VĚZENÍ SI NYNÍ ODPYKÁVÁ DOŽIVOTNÍ TREST. 1239 01:24:15,440 --> 01:24:18,680 U SOUDU PROTI NĚMU SVĚDČILO 1240 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 DESET STÁŽISTŮ A DOBROVOLNÍKŮ Z RML. 1241 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 PŘI VYNÁŠENÍ ROZSUDKU SOUD KONSTATOVAL, 1242 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 ŽE ZÁBĚRY POŘÍZENÉ PRO TENTO FILM NAPOMOHLY K JEHO ODSOUZENÍ. 1243 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 VZHLEDEM K CITLIVOSTI TOHOTO PŘÍPADU BYLY HLASY NĚKTERÝCH LIDÍ POZMĚNĚNY. 1244 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Překlad titulků: Jan Kucherko