1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 EL 10 DE AGOSTO DE 2017 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 LA PERIODISTA KIM WALL QUEDÓ CON EL INVENTOR PETER MADSEN 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 PARA DAR UNA VUELTA EN SU SUBMARINO, EL UC3 NAUTILUS. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 AL DÍA SIGUIENTE, HABÍAN DESAPARECIDO. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,240 Nautilus, ¿cuál es su posición? 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET uno, cero, siete, ¿cuál es su posición? 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 A todos los barcos de la zona de Copenhague, 10 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 estamos buscando al Nautilus, un submarino negro de 18 metros de largo. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Si tienen información, avisen al guardacostas. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 BARCO DE RESCATE AEROPORTUARIO 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Última hora, 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,320 se busca en el mar de Copenhague 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 un submarino privado que desapareció el jueves. 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 A bordo iban una periodista y el dueño del submarino, 17 00:01:26,600 --> 00:01:28,680 el inventor danés Peter Madsen, 18 00:01:28,760 --> 00:01:30,720 conocido por su programa espacial 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 financiado e integrado por voluntarios. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Al parecer, Peter zarpó anoche en el submarino con la reportera. 21 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 - Estamos preocupados. - No ha vuelto. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Sí, no sabemos qué pasa. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 Los guardacostas también los buscan. 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Sí, no solo nosotros. 25 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 - Aún pueden aparecer con vida. - Vale. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Tienen oxígeno para 24, 30 horas. 27 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 ¿Conocéis a la mujer? 28 00:01:55,560 --> 00:01:58,080 - No. - No sé quién era ni cuándo salieron. 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Podría ser determinante. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 ¿Os comentó algo? 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 No, no sabía que saldría a navegar. 32 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 ¿Era una salida profesional y no una cita? 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Podría ser una cita, pero al parecer no fue así. 34 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Dicen que han visto el submarino cerca de Amager. 35 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 ¿Ha aparecido? 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,680 Un helicóptero irá a comprobarlo. 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Han visto algo cerca del puente a Suecia. 38 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Ahí hay algo. Veo el Nautilus. 39 00:02:34,320 --> 00:02:38,440 - ¡Lo han encontrado! - ¿Dónde? No corras… 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Llegarán en unas horas. Van de camino a Refshaleøen. 41 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 Bueno… 42 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 No sabemos gran cosa. Solo que ha aparecido. 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Menudo despertar. 44 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 Te los imaginas atrapados bajo el agua y el tiempo agotándose. 45 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 Es un alivio. 46 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Dos horas y media. 47 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 En ese tiempo estará aquí. 48 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Se ha hundido. 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Perdona, no te he oído. 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Han publicado esto. 51 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "El helicóptero de rescate dice que el submarino se ha hundido. 52 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Peter estaba en la torre". 53 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Se ha hundido. - Sí. 54 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Atengámonos a los hechos. 55 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Solo sabemos 56 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 que el UC3 Nautilus se ha hundido por algún motivo que desconocemos. 57 00:03:26,640 --> 00:03:32,840 A bordo iban la periodista y Peter, que nosotros sepamos. 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,400 Pero los dos están a salvo y eso es… 59 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 lo más importante. 60 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Vale, chao. 61 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 El problema es que… 62 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 solo han encontrado a Peter. 63 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Al parecer, anoche dejó a la periodista en tierra, 64 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 pero ni su novio ni su familia saben nada de ella. 65 00:04:02,280 --> 00:04:04,840 Es raro que nadie sepa nada de la pasajera. 66 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 Y si la dejaron en tierra anoche, 67 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 ¿por qué no llamó a su novio o a su familia? 68 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Hay algo que no cuadra. - ¿Dónde estará? 69 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 ¡Peter! 70 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 ¿Estás bien? 71 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Sí, un poco triste. 72 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - ¿Triste? - Pues claro. 73 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 He visto hundirse el Nautilus. 74 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 ¿Esto es en directo? 75 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Hice un test para probar algunas cosas. 76 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Hubo un problema con el tanque de lastre. 77 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 No era grave hasta que intenté repararlo. 78 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Entonces se complicó. 79 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 El Nautilus se hundió en 30 segundos y no pude cerrar las escotillas. 80 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Pero al menos no me hundí con él. 81 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 ¿Y la pasajera? 82 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Yo era el único que iba a bordo. 83 00:04:59,400 --> 00:05:01,560 ¿Dónde está? ¿Por qué no aparece? 84 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - ¿Quién? - La periodista. 85 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 Solo sé lo que ha dicho Peter. 86 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 ¿Ahora está hablando con la policía? 87 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Sí. Espero que la localicen. 88 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …en tierra y no aparece. 89 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Han detenido a Madsen y está bajo custodia. 90 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Vale. Buscando en Internet 91 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 encontré una charla TED de un tal Peter Madsen. 92 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 Es un danés famoso por construir tres submarinos 93 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 y su última misión es ir al espacio en un cohete casero. 94 00:05:58,280 --> 00:06:00,240 Lo hace con pocos recursos, 95 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 con donaciones y el dinero que gana dando charlas. 96 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Y hay gente por todo el mundo 97 00:06:05,880 --> 00:06:07,480 que ha ido a ayudarlo. 98 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Le propuse grabar un documental sobre su proyecto espacial. 99 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 y me contestó esto. 100 00:06:15,080 --> 00:06:19,040 "Emma, vas a meterte en un nido de víboras. 101 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 Te escribo desde el interior de una ballena metálica, 102 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 el submarino de misiles balísticos Nautilus. 103 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 Esta noche es mi casa y hace que me sienta a salvo. 104 00:06:31,480 --> 00:06:35,840 Porque el laboratorio o el RML es mucho más que el Nautilus. 105 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 Es una grata historia de trabajo en equipo, 106 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 grandes ambiciones 107 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 y el compromiso y el valor de la gente 108 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 que orbita alrededor del laboratorio. 109 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 Un saludo, Peter Madsen". 110 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 - Sí, vale. - Ya. 111 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 ¿Qué tal estás? 112 00:06:57,800 --> 00:06:59,520 Esta es una primicia mundial, 113 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 por primera vez en el laboratorio, 114 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 puedo mostrar el Destructor Estelar Imperial 115 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 que me llevará a la estratosfera 116 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 y más allá, al espacio. 117 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 Esto es lo que hacemos. 118 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 El misil balístico intercontinental 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 para pasajeros que construimos. 120 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 ¿Lo ves? 121 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Pinta bien. 122 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Es una puta maravilla. 123 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 ¿Cuál es la misión del RML? 124 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Cumplir los sueños. 125 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Cacharrear en un astillero en ruinas… 126 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 y llevar a cabo ideas disparatadas. 127 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Es una obra de ingeniería estupenda. 128 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 720 triángulos 129 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 que serán una estación espacial. 130 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Aquí también trabajan los becarios y los voluntarios. 131 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Nadie cobra por estar aquí, 132 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 pero pueden venir y formar parte de algo memorable. 133 00:08:08,880 --> 00:08:12,440 Pasaremos a la historia como héroes o villanos. 134 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Yo creo que como villanos. 135 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 El objetivo es enviar a una persona al espacio. 136 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 Lanzaremos tres cohetes al Océano Báltico 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 durante el verano de 2017. 138 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Pronto dejará de ser un sueño. 139 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Sí. 140 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 No, siéntate. 141 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Ya me siento. Estoy tranquilo. ¿Y tú? 142 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Yo no. 143 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Aquí control de vuelos. 144 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Confirmamos el fin de la combustión y que la zona es segura. 145 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 Bien. 146 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Perfecto. Oye, Meyer. 147 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Choca. 148 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 No. 149 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 Durante años había deseado navegar en un submarino. 150 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 Unas Navidades, mi mujer me brindó la oportunidad 151 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 de ir en el submarino de Peter. 152 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 Descubrí a alguien con mi misma pasión 153 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 por la ciencia y la ingeniería. 154 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 En 2007, 155 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 nuestra relación 156 00:09:24,480 --> 00:09:27,160 y el inicio de nuestra amistad se consolidó. 157 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 Han pasado más de diez años. 158 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Seguimos volviendo al punto en el que si tenemos gente, 159 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 podremos crear un equipo para lograr nuestro objetivo. 160 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Al principio, miraba por la ventana 161 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 y veía un laboratorio 162 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 con cosas por todas partes y pensaba: "¿Qué es eso?". 163 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Me dijo: "Es un laboratorio espacial". 164 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 y me quedé boquiabierta. 165 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Pensé: "¿Un laboratorio espacial?". 166 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 ¿Cohetes? 167 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 ¿Es una broma? 168 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Quiero formar parte de eso. 169 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Hacemos historia. 170 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 Al conocer a Peter ves que es… 171 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Este es Peter Madsen. 172 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 …muy aventurero. 173 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 Es un artista. 174 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Tiene la personalidad de un artista. 175 00:10:24,960 --> 00:10:29,000 Siempre dice: "Eres como yo, sigues tu instinto, eres impulsiva". 176 00:10:29,680 --> 00:10:33,800 Conectamos porque entendemos nuestros sentimientos 177 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 y nuestras pasiones 178 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 y sabe cómo animarme cuando siento 179 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 que no valgo para nada. 180 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 Sabe cómo decirme lo genial que soy. 181 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 Preparémonos para el informe. 182 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Hoy vamos a exponer a un astronauta a una gran aceleración. 183 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Lo haremos girándolo en nuestra centrifugadora. 184 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Solicité ser becario aquí por Peter. 185 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Era alguien especial 186 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 y diferente al que deseaba conocer. 187 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Tenía vídeos guays en YouTube y salía en la tele. 188 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Dicen que estoy loco y voy a morir, 189 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 pero todos vamos a morir 190 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 y la mayoría no lo hará divirtiéndose así. 191 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Pensé que me gustaría ser como él. 192 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 ¿Ya has entrado en el submarino? Es genial. 193 00:11:28,360 --> 00:11:32,520 Peter tiene su forma de hacer las cosas. 194 00:11:32,600 --> 00:11:37,360 Es una mezcla entre locura y originalidad. 195 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Control, sector uno. 196 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Sector uno, despejado. 197 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 ¿Sector dos? 198 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Despejado. 199 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 ¿Te subirías al cohete? 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Joder, esto va en serio. 201 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Por eso estoy aquí. 202 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …seis, 203 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 204 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 ¡Todo en orden! 205 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 ¡Va bien! ¡Esto es genial! 206 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Un gran día. 207 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Te dije que nos volveríamos a ver. 208 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 - Eres un gran matemático. - Gracias. 209 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Decid todos: "Sí". 210 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 - ¡Sí! - ¡Sí! 211 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 ¡Sí! 212 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 EL DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 11 DE AGOSTO DE 2017 213 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 No sabemos nada. 214 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 - No. - No. 215 00:13:05,040 --> 00:13:10,320 Solo que Peter está a salvo. 216 00:13:10,400 --> 00:13:12,840 No tenemos información sobre la pasajera. 217 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Queremos saber quién iba a bordo con él. 218 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 ¿Una periodista sueca? 219 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 No lo sé. 220 00:13:25,160 --> 00:13:29,920 No es raro que haya periodistas a bordo. 221 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 Lo peor del asunto 222 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 es que aún no la han encontrado. 223 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 Eso es devastador. 224 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Conociendo a Peter Madsen y su personalidad, 225 00:13:43,600 --> 00:13:45,960 si ella estaba a bordo cuando se hundió, 226 00:13:46,040 --> 00:13:49,360 te aseguro que la habría socorrido. 227 00:13:50,800 --> 00:13:53,840 No hay pruebas de que la dejara en tierra anoche 228 00:13:53,920 --> 00:13:57,600 en Copenhague y que luego él siguiera solo. 229 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Nadie sabe dónde está esa mujer y eso es horrible. 230 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Tiene familia y un novio que no saben dónde está 231 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 y deben estar preocupadísimos. 232 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Quizá la dejara en algún lugar 233 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 y luego Peter quiso volver a por ella 234 00:14:19,280 --> 00:14:21,000 y ella no se enteró. 235 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 Estoy intrigado por la periodista. 236 00:14:24,880 --> 00:14:26,120 Las últimas noticias. 237 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen ha sido acusado de matar a una periodista sueca. 238 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 El novio de la mujer dio la voz de alarma cuando esta no regresó. 239 00:14:39,160 --> 00:14:43,200 Madsen dice que la dejó en Refshaleøen. 240 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 - ¿Lo acusan de matarla? - Sí. 241 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 ¿Por qué? 242 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 Peter dice que dejó a la periodista sueca 243 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 en tierra anoche en Refshaleøen. 244 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Vale. 245 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 No tiene sentido que no avisara a su novio. 246 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Él es el único que dice que la llevó a la costa. 247 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 - Sí. - Sí. 248 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Es muy sospechoso. 249 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Sí. 250 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Continúa la búsqueda de la periodista. 251 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Si tienen información, 252 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 llamen a la policía danesa. 253 00:15:23,760 --> 00:15:28,080 El trabajo de Kim Wall se ha publicado por todo el mundo en muchos medios, 254 00:15:28,920 --> 00:15:32,520 como en New York Times, Harper's Magazine y The Guardian. 255 00:15:33,240 --> 00:15:35,320 Ganó un premio por informar 256 00:15:35,400 --> 00:15:38,520 sobre el cambio climático y el uso de armas nucleares. 257 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall le había pedido una entrevista a Peter Madsen 258 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 para un artículo en Wired Magazine. 259 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 La policía la busca mientras Madsen sigue detenido. 260 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 Les seguiremos informando si hay novedades. 261 00:15:54,440 --> 00:15:57,760 2 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 12 DE AGOSTO DE 2017 262 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 Han acusado a Madsen de matar a la mujer. 263 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 Él niega la acusación y… 264 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 ¿Quién es ese tío? 265 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 El submarino apareció en la bahía de Køge. 266 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Se reflotará y se analizará. 267 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Hay periodistas fuera. 268 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 Lo mejor será esconderse 269 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 en los próximos días. 270 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 Esperemos que pronto se sepa algo sobre la mujer desaparecida 271 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 porque su familia y los demás 272 00:16:32,640 --> 00:16:35,000 necesitan saber qué le ha pasado. 273 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Me está costando entender 274 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 por qué implican a Peter en esto. 275 00:16:40,800 --> 00:16:43,160 Esperemos unos días a ver qué pasa. 276 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 Adiós. 277 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 ¿Qué harías si una persona se cayese por la borda? 278 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 Quizá no pudo avisar a nadie 279 00:16:51,440 --> 00:16:56,240 y cuando desapareció, no pudo dar la alarma ni veía nada. 280 00:16:56,320 --> 00:17:00,320 - Sí. - Porque era de noche y se asustó. 281 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Dudo que la policía sepa algo. Solo Peter lo sabe. 282 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Ya lo veremos. 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 - Están remolcando el submarino. - Sí. 284 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 Espero que con la mujer viva. 285 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 - Sí. - Sí. 286 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Eso espero. 287 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Afirma haberla dejado en la costa cerca del restaurante Halvandet. 288 00:17:20,440 --> 00:17:23,280 La policía comprueba las imágenes 289 00:17:23,360 --> 00:17:26,280 de las cámaras del restaurante y del muelle. 290 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Ahí vemos el submarino del laboratorio espacial 291 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 desde el que se realizará el lanzamiento de los cohetes. 292 00:17:48,040 --> 00:17:49,560 Lo están revisando 293 00:17:49,640 --> 00:17:53,320 y cuando acaben, estará listo para zarpar. 294 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Hola. 295 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Hoy me gustaría hablar contigo cuando te venga bien. 296 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Nunca me viene bien. 297 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Ya. 298 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Cuatro, tres, dos, uno, cero. 299 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Despegamos. 300 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Tengo poca experiencia contando de otra forma. 301 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 El RML no es el único laboratorio espacial de esta isla. 302 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Hablemos de Copenhagen Suborbitals, 303 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 el otro grupo con el mismo objetivo que tú 304 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 de tener el primer astronauta amateur. 305 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 Empieza antes de que todo se complicase. 306 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Vale. 307 00:18:46,560 --> 00:18:51,640 Copenhagen Suborbitals surgió en 2008. 308 00:18:55,440 --> 00:18:58,280 Yo llevaba varios años trabajando en el Nautilus. 309 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Y después de estar listo, 310 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 me propuse hacer un cohete. 311 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Creé Copenhagen Suborbitals con Kristian von Bengtson. 312 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Le dediqué seis años de mi vida a CS 313 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 y todo el dinero que conseguía lo invertía en ese proyecto. 314 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Hicimos lanzamientos exitosos… 315 00:19:26,280 --> 00:19:28,880 que se vieron en todos los noticiarios. 316 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Poco después de lanzar el último cohete juntos, 317 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 Kristian me llamó a su oficina. 318 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 Me dijo: "Peter, no sé si podrás estar en el próximo lanzamiento". 319 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 "Vale, entonces ¿yo lo construyo 320 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 y tú te encargas del lanzamiento?". 321 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 "Algo así". 322 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 No me pareció bien que yo… 323 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Me había vuelto a pasar. Tenía un superior. 324 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Si quería hacer algo, debía pedir permiso. 325 00:20:04,000 --> 00:20:07,560 Y con suerte, podría participar en los lanzamientos. 326 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 De mis putos cohetes. ¿De qué vas? 327 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 Me pareció tan inútil trabajar allí que me fui. 328 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Al hacerlo, todo el mundo, 329 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 salvo algunos amigos y mi mujer, 330 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 deja de ser tu amigo y se convierte en tu rival. 331 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 Están a un tiro de piedra. 332 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 Sí, están a 85 metros. 333 00:20:38,200 --> 00:20:41,200 Es como en la Primera Guerra Mundial, 334 00:20:41,280 --> 00:20:44,800 donde en la tierra de nadie solo había alambre de espino. 335 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 Dijeron: "Esto es un problema sin solución. 336 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Os ignoraremos para siempre. 337 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 No habrá paz". 338 00:20:58,320 --> 00:21:03,320 - Es todo lo que diré sobre este asunto. - Sí, ya hemos zanjado ese tema. 339 00:21:03,400 --> 00:21:07,160 Volvemos con el caso que parece sacado de una novela. 340 00:21:07,240 --> 00:21:10,440 ¿Qué le pasó a la reportera que se supone muerta 341 00:21:10,520 --> 00:21:15,040 después de subirse a un submarino privado para entrevistar a un inventor? 342 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 La Srta. Wall hacía un artículo para Wired Magazine 343 00:21:18,320 --> 00:21:23,440 sobre la carrera espacial entre Madsen y su exempresa, Copenhagen Suborbitals, 344 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 conocida como CS. 345 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 No se ha vuelto a ver a Kim Wall desde entonces. 346 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 El submarino se rescató del fondo marino. 347 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 No había nadie dentro, ni muerto ni vivo. 348 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 La búsqueda de la Srta. Wall o su cadáver continúa. 349 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Aquí está mi estudio 350 00:21:51,680 --> 00:21:57,160 y ahí es donde Kim y Ole 351 00:21:57,240 --> 00:21:59,480 tienen el suyo. 352 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 El martes se mudan a Pekín. 353 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 El Nautilus suele estar en el muelle a cinco minutos a pie de aquí. 354 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 He pensado que quizá se perdió y pasó por aquí. 355 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 Y quizá se cayera o… 356 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Porque está muy oscuro. 357 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 Cuando anochece no se ve nada. 358 00:22:28,560 --> 00:22:30,000 Ya han pasado tres días. 359 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Sigo conmocionada. 360 00:22:33,760 --> 00:22:36,800 El primer día acusaron a Peter de homicidio. 361 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Cuando te dicen eso, 362 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 todo tu mundo se paraliza… 363 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 en ese instante. 364 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 ¿Hablaste con él esa semana? 365 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Hablábamos todos los días. 366 00:22:52,200 --> 00:22:55,440 Lo último que me escribió fue: 367 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 "El Nautilus va de maravilla. Vayamos a dar una vuelta mañana". 368 00:23:00,120 --> 00:23:02,600 - ¿Eso fue el día de la desaparición? - Sí. 369 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 A Kim solo la vi una vez. 370 00:23:07,480 --> 00:23:10,120 Su novio y ella viven en la casa de un amigo. 371 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Quiero encontrar pruebas de que la han raptado. 372 00:23:16,160 --> 00:23:20,280 Ahora estoy centrada en encontrarla 373 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 y en ayudar a Peter. 374 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Puedo ayudar a Peter si aparece lo antes posible. 375 00:23:28,960 --> 00:23:31,560 En el fondo sé que Peter es inocente. 376 00:23:33,400 --> 00:23:35,720 Por eso el novio de Kim, 377 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 cuando me preguntó… 378 00:23:40,440 --> 00:23:45,600 si creía que Peter pudo haberla violado y matado… 379 00:23:47,840 --> 00:23:49,880 le dije que no. 380 00:23:51,600 --> 00:23:55,640 "No, jamás. No". 381 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 ¿No es chocante que la policía no investigue esto? 382 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 No se llevaron los discos duros ni las memorias USB. Es raro. 383 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Es como… - No buscan pistas. 384 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 Están investigando mucho 385 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 y me sorprende que no hayan venido aquí. 386 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Los portátiles de Peter siguen arriba. 387 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 Es raro que nadie me preguntara 388 00:24:18,640 --> 00:24:21,840 si estuvo por aquí o si la vi y tal. 389 00:24:23,160 --> 00:24:28,600 Si yo fuera la policía, trataría de interrogar a la gente: "¿La conoce?". 390 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 No sé nada de eso. 391 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Pondría fotos suyas por ahí. "¿Cuándo la vio por última vez?". 392 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Claro, pero no hay cámaras donde se supone que la dejó. 393 00:24:40,360 --> 00:24:42,800 Y hay cámaras en todas partes. 394 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Quizá sepan más que nosotros. 395 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Sí. 396 00:24:53,480 --> 00:24:56,160 Los inspectores daneses dicen que el submarino 397 00:24:56,240 --> 00:25:00,960 en el que se vio a la periodista por última vez se hundió a propósito. 398 00:25:01,520 --> 00:25:05,160 La policía sigue interrogando a su propietario, Peter Madsen. 399 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 ¿Aquí? 400 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 En un principio dijo que había dejado en tierra 401 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 a Kim Wall unas horas antes. 402 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Mierda. 403 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 No lo sé. 404 00:25:32,880 --> 00:25:34,240 No sé cómo se hundió. 405 00:25:35,640 --> 00:25:36,760 ¿Cuál es tu teoría? 406 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 Que la escotilla estaba abierta. Es la forma más fácil. 407 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Por aquí va el tubo de aire principal. 408 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Lleva aire comprimido. 409 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 Este es el panel de distribución que pasa aire a todos los tanques. 410 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 Esto es para el tanque principal. 411 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Mola. 412 00:26:03,600 --> 00:26:09,080 Este submarino nos pone en cabeza. Podremos declararle la guerra al enemigo. 413 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - ¿Lo probamos? - Sí. 414 00:26:11,720 --> 00:26:16,360 No se esperarán que aparezcamos en su plataforma y los ataquemos. 415 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Qué disparate. 416 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 Cualquiera puede ver que las escotillas están abiertas. 417 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 No hay que ser muy listo para ver 418 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 que se hizo a propósito. 419 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Podría ser 420 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 que fuera algo mal en el submarino 421 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 con dos personas a bordo. 422 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN 23 DE ABRIL DE 2017 423 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 ¿Emma, me oyes? 424 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 ¿Puedes grabar el timón y la hélice? Voy a girar el timón. 425 00:27:20,920 --> 00:27:22,000 Todo funciona. 426 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Dime si va bien o no con la cámara. 427 00:27:27,080 --> 00:27:30,360 ¿Esperabas que tu documental fuera sobre un submarino? 428 00:27:30,440 --> 00:27:33,440 Sí, me llevé esa impresión. 429 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Bueno, es… 430 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Los críticos dirán que es inconexo. 431 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Tiene que subir o bajar. Si hace las dos cosas, mal asunto. 432 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 ¿Va a ser…? ¿Cómo se dice? ¿Para todos los públicos? 433 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 - Será… - Eso. 434 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Le darás malas ideas a los niños. 435 00:27:53,280 --> 00:27:55,240 Todo se resume en cuando dijiste 436 00:27:55,320 --> 00:27:58,240 que no sabes si seréis héroes o villanos. 437 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Sí, dije que haremos historia 438 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 por ser héroes o villanos. 439 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Todos moriremos. La diferencia está en el dolor. 440 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Tu vida se acabará hagas lo que hagas. 441 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Sí. - La de todos. 442 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Solo podemos intentar que sea más divertida 443 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 de camino a ese ocaso, 444 00:28:18,720 --> 00:28:21,240 para que el fin sea espectacular. 445 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Han reparado el Nautilus y vuelve al mar. 446 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Emma, estás encantada. - Sí. 447 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Se nota. ¿Llevas micro? 448 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 Sí, lo tengo en el bolsillo. 449 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Todo en orden. Ponedle las cadenas. 450 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Hoy saldrá al mar porque lo necesito para la batalla. 451 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Debe ser el centro de mando para el lanzamiento del cohete. 452 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 ¿Qué se siente, Peter? 453 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Una gran alegría 454 00:28:59,920 --> 00:29:03,560 porque es otro paso adelante 455 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 tras separarme de Copenhagen Suborbitals. 456 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 Es un día clave para el laboratorio. 457 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Lo van a levantar por detrás. 458 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 Veréis cómo lo suben por la popa. 459 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Ahora estamos un poco inclinados. 460 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 Muy lejos. A toda máquina en popa. 461 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 En un submarino, 462 00:29:52,960 --> 00:29:54,920 estás a salvo cuando te sumerges. 463 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Cierras las escotillas, abres la ventilación 464 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 y te sumerges bajo la superficie 465 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 en un entorno silencioso y apacible. 466 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 En el Nautilus empecé a darme cuenta de que todo es posible. 467 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Que hasta el sueño más disparatado puede hacerse realidad, 468 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 si le pones empeño. 469 00:30:38,240 --> 00:30:41,600 Con relación a la investigación del caso del submarino, 470 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 queremos hacer un anuncio a la prensa. 471 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Creemos que buscamos un cadáver. 472 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Lo hacemos principalmente cerca de la bahía de Køge, 473 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 en las costas danesas y suecas. 474 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 No tenemos indicaciones precisas sobre dónde buscar. 475 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 11 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 21 DE AGOSTO DE 2017 476 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 El dueño del submarino casero le ha dicho a la policía 477 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 que la periodista murió 478 00:31:21,280 --> 00:31:23,760 en un accidente y que luego la tiró al mar. 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Ahora dice que falleció y que la echó al agua. 480 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 Se ha realizado una gran búsqueda para localizar a Kim Wall. 481 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Su novio denunció su desaparición. 482 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Por eso hundió el submarino. Ahora tiene sentido. 483 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Pensó que podría convencer a la gente con su versión. 484 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Si hubiera sido un accidente, no la buscarían. 485 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Pero también podría haberla matado. 486 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué lo haría? 487 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 ¿Por qué si no la tiró al mar? 488 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 ¿Por qué alguien haría eso? 489 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 Es el 28 de julio de 20… 490 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 ¿De 2017? 491 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Otro día en el paraíso. 492 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Sí, y hoy vamos a probar la plataforma de lanzamiento. 493 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 28 DE JULIO DE 2017 494 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - ¿No os estáis molestando? - Estamos… 495 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - ¿Le digo que se vaya? - No. 496 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Correcto. 497 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 - Deja a los australianos en paz. - Emma, vamos a parar aquí. 498 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 Me sustituyen. 499 00:32:53,080 --> 00:32:56,760 He comprado tu empresa, así que trabajas para mí. 500 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 - ¿Tengo empleo? - Sí. 501 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 Vale. ¿Vuelvo al trabajo? 502 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 Sí. 503 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Faltan dos semanas para el lanzamiento. 504 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Es un día clave y nadie sabe si saldrá como debería. 505 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 Hice otra plataforma con Copenhagen Suborbitals. 506 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Pero esta es la estructura más moderna y compleja 507 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 que he hecho hasta ahora. 508 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 Esos camiones ya pueden ser nuestros. 509 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 ¿Qué haces aquí? 510 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Quedas requisado. Te necesitamos. 511 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 Es una prioridad que llegue al espacio. 512 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Para, hay que rotarlo. Así está mal. 513 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 No está en paralelo. Abre los ojos. 514 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter tiene a gente muy buena encargándose de la ingeniería. 515 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Que yo sepa, Peter nunca 516 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 ha estudiado ingeniería. 517 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Le cuesta organizarse, 518 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 planificar un proyecto y cumplir con los plazos. 519 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Esas cosas le cuestan mucho. 520 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 ¿Por qué hago esto cuando ya lo he hecho? 521 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Joder. 522 00:34:09,560 --> 00:34:15,160 Va a anochecer antes de acabar lo que queríamos tener listo por la tarde. 523 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 ¿No quieres subirte? No nos hundiremos. 524 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Todo funciona como debería. 525 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 Es más grande que la de CS. 526 00:34:42,600 --> 00:34:44,840 - ¿Cuándo lo harán ellos? - Pito, pito… 527 00:34:44,920 --> 00:34:48,880 Ni idea. Sé que ese funciona, pero este es experimental. 528 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 Sí. 529 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Pero también sé, en el fondo, 530 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 que hagan lo que hagan en CS, 531 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 ese es un diseño mío y este también. 532 00:35:01,120 --> 00:35:04,120 Quizá crean que es suyo, que ha sido idea suya, 533 00:35:04,200 --> 00:35:05,920 pueden pensar lo que quieran, 534 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 pero a fin de cuentas soy el padre de ambos submarinos. 535 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Sí. 536 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Hoy hemos gastado mucho dinero. 537 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Bueno, 538 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 al sur de Copenhague 539 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 ha aparecido el torso de una mujer. 540 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 En la misma bahía donde apareció Peter con su submarino. 541 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Imagino que la policía hará más declaraciones. 542 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 Hay noticias sobre la misteriosa desaparición de la periodista sueca 543 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 llamada Kim Wall, 544 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 lo que un periódico llama 545 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "el caso de asesinato más espectacular de la historia de Dinamarca". 546 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Ahora, el misterioso asesinato propio de un drama de suspense. 547 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 El misterio sobre el inventor… 548 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen es un famoso inventor y chatarrero danés. 549 00:36:18,040 --> 00:36:22,200 Es un personaje famoso en Dinamarca y el caso ha conmocionado al país. 550 00:36:22,280 --> 00:36:25,960 Una periodista a la que le gustaba contar historias fascinantes 551 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 es la pieza central de su propio misterio. 552 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Peter Madsen dice que murió de forma accidental 553 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 y que luego tiró su cuerpo al mar. 554 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Buenos días. 555 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Quiero darle mis condolencias a la familia de Kim Wall. 556 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Anoche, les comunicamos que había una coincidencia de ADN 557 00:36:48,280 --> 00:36:53,120 entre Kim Wall y el torso que hallamos. 558 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Con respecto a la autopsia, les diré que parece 559 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 que el torso tiene varias heridas. 560 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Parecen haber sido hechas a propósito 561 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 para que el aire y los gases salieran del cuerpo 562 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 y así evitar que emergiese a la superficie. 563 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Tenía piezas de metal amarradas al cuerpo 564 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 supuestamente para que este se hundiese. 565 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 Los buceadores han estado inspeccionando la zona 566 00:37:28,880 --> 00:37:30,440 adyacente al cadáver, 567 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 pero no han hallado más restos. 568 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Los fiscales que investigan la muerte de Kim Wall 569 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 acusarán de asesinato 570 00:37:38,760 --> 00:37:41,120 al hombre que tienen detenido. 571 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 ¿Crees que la mató o que fue un accidente? 572 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Espero que fuera un accidente, pero los hechos 573 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 indican que no lo fue. 574 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Quiso probar 575 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 lo que se siente al… 576 00:38:02,560 --> 00:38:04,400 Al matar a alguien. 577 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Hemos recorrido esa zona para ver si encontrábamos a Kim. 578 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Registramos toda la zona. 579 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Los arbustos y matorrales. 580 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Con la esperanza de encontrarla 581 00:38:34,760 --> 00:38:36,600 con una pierna rota o algo así. 582 00:38:37,720 --> 00:38:40,480 Pero evidentemente eso era imposible. 583 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Lo que ha dicho, 584 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 la versión que ha contado a través de la prensa, 585 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 era una gran mentira. 586 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Es… 587 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Aún no lo entiendo. 588 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 - No. - No lo entiendo. 589 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Esa persona ha estado en mi casa. 590 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 He compartido mi vida privada con él. 591 00:39:09,840 --> 00:39:12,000 Confiaba plenamente en él. 592 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Sí. 593 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 El sábado vino a celebrar un cumpleaños 594 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 y el jueves siguiente hizo eso. 595 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Es… 596 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 Yo… 597 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 Aún no quiero considerarlo alguien malo. 598 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Espero que fuera por miedo, 599 00:39:45,040 --> 00:39:49,840 pero por lo que sabemos no fue una reacción por pánico. 600 00:39:50,640 --> 00:39:53,480 Hubo premeditación al cortarle las articulaciones 601 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 y sacarle el aire de los pulmones 602 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 y amarrarle metal al torso para que se hundiera. 603 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 Mi vecino dijo: 604 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 "El mar no quiso guardar el secreto". 605 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 ¿Me estoy volviendo loca por no ver venir algo así? 606 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 ¿Había señales que no vi? 607 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 En el mensaje que me envió, ¿había algo 608 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 que indicara lo que iba a hacer? 609 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 ¿Qué decía? 610 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Me envió algo gracioso, pero solo era una gracia. 611 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Prefiero no decirlo 612 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 porque es fácil de malinterpretar. 613 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 JUE, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M. 614 00:40:45,520 --> 00:40:48,240 Yo quería que Peter me amenazara 615 00:40:48,320 --> 00:40:50,280 porque no avanzaba con mi trabajo 616 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 y le dije: "Peter, escríbeme mensajes amenazándome 617 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 para que pueda acabar ya". 618 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Me contestó: "Te amarraré al submarino como no lo hagas". 619 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Tengo un plan de asesinato 620 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 para entretenerme. 621 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 Haremos una película contigo y no tendrás alternativa". 622 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Dice: "Te cortaremos en pedacitos". 623 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Menuda movida. 624 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 ¿Está la luz encendida? Así se ve… 625 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Exposición automática, pulsa manual. 626 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Entonces, lo balanceas un poco 627 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 y cierras la puerta. 628 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Y pasa a grabar lo bueno. 629 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 Abres la puerta 630 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 y se ve que está grabando. 631 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Enfoca la cama. 632 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Ella dice: "¿Eso es una cámara?". Y contesto: "Sí, 633 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 pero considérala como una medida 634 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 de seguridad". 635 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Estaremos aquí. 636 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Bien. 637 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 ¿Quieres saludar a la cámara? 638 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Disfruta el momento. 639 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 La periodista sueca Kim Wall murió 640 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 cuando se dio un golpe contra una escotilla 641 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 a bordo del submarino casero. 642 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Dijo que le sujetaba la escotilla, 643 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 pero se le resbaló y le dio en la cabeza. 644 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 La periodista… 645 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 La versión de la fractura craneal no se puede comprobar 646 00:43:23,880 --> 00:43:26,840 hasta que no se hallen más restos mortales de Wall. 647 00:43:27,480 --> 00:43:31,040 Se cree que si la acusación no encuentra pruebas 648 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 y un móvil para el juicio, 649 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen podría quedar en libertad. 650 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 Con respecto a las pruebas, la policía 651 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 necesita encontrar alguna que contradiga su versión. 652 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 No se golpeó la cabeza con la escotilla y punto. 653 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 No fue un accidente. No lo fue. 654 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Deja de decir que lo fue. 655 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Es… 656 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 No creo que lo fuera. 657 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Dio varias versiones de lo que pasó 658 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 conforme aparecían más pruebas. 659 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Nos tenía a todos engañados. 660 00:44:25,120 --> 00:44:29,480 Cuando te montas en tu propio cohete, ¿qué esperas que diga el mundo? 661 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 ¿Qué esperas que pase? 662 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "La leche". 663 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 Espero que la gente diga eso. "Es muy peligroso". 664 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 …¿después de esto? 665 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Desde pequeño me he dedicado 666 00:44:44,240 --> 00:44:47,120 a burlar a las autoridades, a hacerles creer 667 00:44:47,200 --> 00:44:49,280 que no pasa nada y luego actúo. 668 00:44:50,560 --> 00:44:55,040 Desde que un poco de humo salió del taller de mi casa, 669 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 tuve que lidiar con mi padre, la primera autoridad, 670 00:44:58,400 --> 00:45:01,720 y tuve que convencerle de que no había usado pólvora. 671 00:45:03,160 --> 00:45:05,720 Con él aprendí a burlarme de las autoridades 672 00:45:05,800 --> 00:45:08,360 y a liarlas para que no entendieran qué pasa 673 00:45:09,320 --> 00:45:10,720 hasta que ya es tarde. 674 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - ¿Te interrogó la policía? - Sí. 675 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 ¿Qué querían preguntarte? 676 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Me preguntaron por el submarino y las herramientas. 677 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Mi interrogatorio fue parecido, 678 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 pero les interesaba lo que grabé el día 10. 679 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 - Sí. - Fue el día que zarpó con Kim. 680 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Sí. 681 00:45:46,160 --> 00:45:48,960 Me preocupa que no tengan pruebas en su contra 682 00:45:49,040 --> 00:45:52,680 para acusarle de asesinato, pero sí de homicidio. 683 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Podría quedar libre por algún tecnicismo. 684 00:45:59,880 --> 00:46:01,840 Hay muchas pruebas en su contra. 685 00:46:01,920 --> 00:46:05,720 Dijo que se había golpeado con una escotilla. 686 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - ¿Es posible? - No tiene sentido. 687 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 Y lo raro fue que no dejó que la policía 688 00:46:12,120 --> 00:46:13,880 accediera a su ordenador. 689 00:46:14,400 --> 00:46:16,280 - ¿No? - ¿No lo has oído? 690 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 - Sí, ¿por qué sería? - Sí. 691 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Y esa tarde alguien lo vio llevando una sierra. 692 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Sí. Una sierra para metales. 693 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - Con el asa naranja… - ¿Para metal o madera? 694 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 - Madera, creo. - Vale. 695 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 ¿Para qué llevas eso a un submarino? 696 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Exacto, no tiene sentido. 697 00:46:33,760 --> 00:46:36,880 ¿Te preguntaron por las mujeres en el taller? 698 00:46:36,960 --> 00:46:41,760 Me preguntaron si había visto a Kim Wall en el taller, pero no la vi. 699 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 Y si había oído a Peter hablar de ella, pero tampoco. 700 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 No supe de su existencia hasta el día anterior. 701 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Si lo había planeado, 702 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 quizá la víctima podría ser la siguiente persona o mujer. 703 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 "Si estoy a solas con alguien 704 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 y se presenta la oportunidad, lo haré". 705 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 La policía podría no encontrar un móvil para su asesinato. 706 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Quizá fue la primera oportunidad que tuvo. 707 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Esa semana me había invitado a salir en el submarino. 708 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 No invitaba a hombres al submarino, 709 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 pero sí que invitó a varias mujeres. 710 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 ¿No te envió un mensaje el día 10 diciendo: 711 00:47:31,160 --> 00:47:33,480 "Salgamos mañana con el submarino"? 712 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 Sí. 713 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Dijo: "El Nautilus va de maravilla. 714 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 Vayamos a dar una vuelta". 715 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 Kim le insistió en salir esa noche. 716 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Por eso fue ella. 717 00:47:56,640 --> 00:48:00,920 Hay dos becarios heridos. Uno con quemaduras y otro con un esguince. 718 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Pies quemados, piernas rotas, heridas, 719 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 un gato enfermo y un camionero demasiado ocupado. 720 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 Adiós a la Navidad. Llega el invierno. 721 00:48:13,680 --> 00:48:15,640 Y me voy a cargar a alguien. 722 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Elegiré a la víctima al azar. 723 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Traición. 724 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Cuando eres adulto, debes acostumbrarte a las traiciones. 725 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Te traicionarán, te pisotearán y te subyugarán. 726 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Me dan el carné de conducir el día 10. 727 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Genial. - Sí. 728 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - ¿Habláis de mí? - Sí, de ti. 729 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Sí. 730 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 Vamos a matarte. 731 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 Te has pasado. 732 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 No, abrazarte es… 733 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 - ¿"Abrazar"? - ¿Sí? 734 00:48:49,120 --> 00:48:50,840 Eso es mejor que matar. 735 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 No vamos a matarte. 736 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Has entendido "matar", pero he dicho "abrazar". 737 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 - Sí. - No usamos martillos para eso. 738 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 Sería algo descortés. 739 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 Te apretaríamos contra la panza de un gato. 740 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Sin escapatoria. 741 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Debes disfrutarlo. 742 00:49:13,440 --> 00:49:16,400 No me estás grabando mientras cocino, ¿no? 743 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 - Sí. - Pues claro. 744 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 No lo utilizarás. 745 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 No. 746 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 No saldrá… Sé lo que quieres. 747 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 Claro, es el plano perfecto. 748 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 30 DE JULIO DE 2017 749 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 Ahí estás. 750 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 Hoy haremos una simulación del lanzamiento. 751 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Remolcaremos la plataforma para ver si podemos controlarla. 752 00:49:45,080 --> 00:49:48,040 Estoy entusiasmado con cómo va a salir todo esto. 753 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, pasa un cabo desde la plataforma. 754 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Sí. - Bien. 755 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Aficionados. 756 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 ¿Hay algún plan? 757 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 No. ¿Alguna vez has visto uno? 758 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Pásame el cabo para que lo tense. 759 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Dime algo. 760 00:50:14,200 --> 00:50:17,000 - ¿Lo subo o así? - No choques contra el muelle. 761 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Joder. 762 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 La tuerca de abajo está suelta. 763 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - ¿Es broma? - No. 764 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 ¿Las tuercas están sueltas? 765 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Creo que debe sacarla mañana o se va a deshacer. 766 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - ¿En serio? - Sí. 767 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 No sé si podremos hacer un lanzamiento este año. 768 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Gracias. Bien pilotado. - Al menos no lo abollamos. 769 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Ha sido genial. 770 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 ¿Sabes cuál es el error? 771 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 Yo paso de eso. Ya lo verá un técnico. 772 00:51:07,240 --> 00:51:08,680 Grabamos para la tele. 773 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Serán 30 segundos. 774 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Rodando. 775 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Bueno, hemos vuelto a tierra 776 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 y las pruebas han salido bien. 777 00:51:21,760 --> 00:51:26,080 Hemos remolcado la plataforma y la hemos inclinado casi diez grados. 778 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 Fue como el hundimiento del Titanic. 779 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Ha salido muy bien. 780 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Hemos remolcado la plataforma primero con el motor eléctrico. 781 00:51:35,080 --> 00:51:39,520 Ahora sabemos que podemos ir 1,7 nudos, que es ideal para el lanzamiento. 782 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 No hubo ningún contratiempo ni… 783 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Porque el tiempo… 784 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 No, todo ha salido a la perfección. Va de maravilla. 785 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Dentro de siete u ocho días, iremos a Bornholm 786 00:51:53,000 --> 00:51:54,720 a preparar el lanzamiento. 787 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Según… No sé qué día es hoy, 788 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 pero sé que el día 11 nos vamos a Bornholm. 789 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Hay mucha tensión. 790 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 A ver qué pasa. 791 00:52:05,600 --> 00:52:10,040 Estaré fatal al empezar el día, luego estaré mejor y por último, feliz. 792 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 Al hablar con Peter creías 793 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 que podías confiar en él. 794 00:52:19,400 --> 00:52:24,760 Pero con el tiempo descubrías que era un gran embustero. 795 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Hay mucha gente con dinero que cree lo que dice. 796 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 Al principio dijo que iba a lanzar tres cohetes en un año 797 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 y ahora solo tiene uno. 798 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Lo chocante es que Peter y el CS han elegido 799 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 el mismo sitio y la misma hora para lanzar sus cohetes. 800 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 La carrera espacial danesa ha llegado a su clímax. 801 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 No le quedan muchos recursos, 802 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 así que no tiene forma de hacerlo. 803 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 No se han localizado los teléfonos móviles 804 00:52:58,240 --> 00:53:00,560 de Kim Wall o Peter Madsen, 805 00:53:00,640 --> 00:53:03,320 y la policía trabaja para acceder al ordenador 806 00:53:03,400 --> 00:53:05,240 hallado en el taller de Madsen. 807 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 3 DE OCTUBRE DE 2017 808 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Tuviste un episodio raro con Peter la víspera de la muerte de Wall. 809 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 Pasó algo raro. 810 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 Estábamos hablando de algo 811 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 y de repente mencionó una página web. 812 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Es una página en la que ves a víctimas de asesinatos, 813 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 cómo están después. 814 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Cosas así. 815 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Habló de ella y me preguntó si conocía la página. 816 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 Le dije: "¿De qué puñetas hablas?". 817 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 Sacó el tema de la nada y dijo eso… 818 00:53:48,480 --> 00:53:52,240 A veces hablaba de… 819 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 En el pasado, siempre hablaba de ametralladoras y cañones, 820 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 y de que quería disparar a la gente y tal, 821 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 pero lo decía en plan coña 822 00:54:03,360 --> 00:54:06,280 y no porque quisiera ver a alguien… 823 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 morir delante de él. 824 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Pero la policía ha encontrado esas pruebas en su disco duro. 825 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 Es algo que no me esperaba de él. 826 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Reconozco que eso me sorprendió. 827 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 La fiscalía danesa ha revelado información 828 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 sobre el asesinato de Kim Wall. 829 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Vídeos de torturas y asesinatos de mujeres en un ordenador. 830 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Se confiscó un disco duro en su taller con vídeos fetichistas 831 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 en los que se veían mujeres siendo torturadas, decapitadas y quemadas vivas. 832 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 El ingeniero dijo que no era suyo. 833 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 7 DE OCTUBRE DE 2017 834 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Buenos días. 835 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Queremos darles novedades sobre el caso del submarino. 836 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Hemos realizado inmersiones en la bahía de Køge. 837 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Ayer por la mañana encontramos una bolsa 838 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 que contenía la ropa de Kim Wall: 839 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 una camisa, una falda, unos calcetines y unos zapatos. 840 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 También había un cuchillo y plomos para hundir la bolsa. 841 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Al mediodía encontramos una pierna y luego la otra. 842 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Poco después encontramos una cabeza en una bolsa 843 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 que había sido cargada con metal. 844 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 No hay rastros de una fractura craneal 845 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ni de ninguna contusión en la cabeza. 846 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 LA VERSIÓN DE MADSEN SE TAMBALEA 847 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Encontraron la cabeza, las piernas 848 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 y la cabeza no tenía contusiones 849 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 de la escotilla. 850 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Peter había dicho que se había golpeado con una escotilla 851 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 y que se había abierto la cabeza o algo así. 852 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Pero se ha visto que no cuando encontraron la cabeza. 853 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Peter ha vuelto a mentir. 854 00:56:54,880 --> 00:56:56,680 Madsen ha cambiado su versión. 855 00:56:56,760 --> 00:56:59,920 Madsen dice que sufrió una intoxicación por CO. 856 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 …por monóxido de carbono. 857 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 Reconoce haberla descuartizado y tirado por la borda. 858 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Los investigadores creen que fue un crimen sexual sádico. 859 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Ató a Wall y la torturó antes de matarla. 860 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 Creen que fue premeditado. 861 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 DE UNA AGRESIÓN SEXUAL "PARTICULARMENTE PELIGROSA" 862 00:57:26,840 --> 00:57:29,800 Siento que el espíritu de Kim está enfadado conmigo 863 00:57:29,880 --> 00:57:33,000 y me odia por ser amiga de Peter. 864 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 ¿Cómo podía ser amiga de semejante monstruo 865 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 sin haber avisado al mundo? 866 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Soy muy ingenua. 867 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 ¿Por qué? 868 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 No lo sé, creo que me manipulaba. 869 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Y cada vez es más evidente 870 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 que quizá era yo la que debía estar en el submarino. 871 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Iba a salir en el submarino con él al día siguiente. 872 00:58:14,040 --> 00:58:17,720 Si hubieras salido con él, ¿te habrías sentido segura? 873 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Sí, claro. 874 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 ¿Por qué? 875 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Porque era mi amigo. 876 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN 9 DE AGOSTO DE 2017 877 00:58:51,400 --> 00:58:55,280 El laboratorio está tranquilo. Parece que no ha venido nadie. 878 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Hoy el RML parece algo individual. 879 00:58:59,640 --> 00:59:01,040 No debería ser así. 880 00:59:03,480 --> 00:59:06,400 Necesito a gente aquí para que se hagan las cosas. 881 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Pero no hay nadie. 882 00:59:10,040 --> 00:59:11,920 Es algo trágico, estúpido, 883 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurdo, contraproducente y disparatado. 884 00:59:16,320 --> 00:59:20,240 La gente vino a ayudar a Peter a construir un cohete espacial. 885 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 ¿Qué hacen? ¿Están ayudando? 886 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 No me jodas. 887 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Creo que siempre deseó ser un dictador. 888 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 Controlar a la gente. 889 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 Pero los becarios se fueron 890 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 y me desmotivé. 891 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 No podía retener a la gente ni controlarla 892 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 porque no tenía el poder para ello. 893 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 ¿Y cómo sientes más poder? 894 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Causando dolor a alguien. 895 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Tengo un dicho. 896 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 En todos los momentos más importantes de tu vida, 897 01:00:16,440 --> 01:00:17,560 siempre estás solo. 898 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Estás solo cuando naces y estás solo cuando mueres. 899 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 Siempre estás solo 900 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 en los momentos más importantes de tu vida. 901 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Noticias desde Copenhague. 902 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 El danés acusado de asesinar a una periodista 903 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 a bordo de su submarino casero va hoy a juicio. 904 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 La fiscalía espera obtener cadena perpetua para Peter Madsen. 905 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 …sus abogados se basan en que no hay pruebas forenses 906 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 que desmientan su versión. 907 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen se declara inocente… 908 01:00:55,960 --> 01:00:59,800 Esperan conseguir una condena de seis meses por descuartizamiento. 909 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 La fiscalía lo ha acusado de asesinato premeditado, 910 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 de profanación de un cadáver, 911 01:01:07,800 --> 01:01:09,960 y de tener relaciones sexuales, 912 01:01:10,040 --> 01:01:13,160 sin incluir el coito, de naturaleza peligrosa. 913 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 La jerga legal enmascara la brutalidad del supuesto crimen. 914 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 El problema es que solo había dos personas en el submarino 915 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 y solo ellas saben qué pasó allí. 916 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 ¿Qué pasó realmente? 917 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 La fiscalía dará detalles en el juicio 918 01:01:32,840 --> 01:01:36,320 que demuestran que Madsen había planeado el asesinato 919 01:01:36,400 --> 01:01:38,280 y deshacerse del cadáver. 920 01:01:38,760 --> 01:01:41,600 El juicio durará hasta finales de abril. 921 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Hoy es el primer día del juicio. 922 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 La policía me ha dicho que declararé como testigo. 923 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Ahora estoy centrada en evitar ir al juzgado 924 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 para no lidiar con la prensa ni tener que ver a Peter. 925 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Ya. 926 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Porque me invade la ansiedad al pensar en todos los detalles. 927 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Los detalles lo hacen todo más real y… 928 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 Y el hecho de que… 929 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 de repente, vas a ver cosas muy gráficas. 930 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Mierda, lo siento. 931 01:02:29,520 --> 01:02:35,520 Es que me invade una extraña ansiedad por Peter. 932 01:02:41,680 --> 01:02:43,240 ¿No sabes cuándo te viene? 933 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 No, solo sé que voy a sufrir ataques de pánico 934 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 unas 15 veces este mes. Lo sé. 935 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 Y todo el mundo se llamará 936 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 y recibiré mensajes diciendo: 937 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 "Que sepas que tienes mi apoyo" 938 01:03:07,520 --> 01:03:11,640 y sabes que va a ser chungo o algo ha pasado cuando te escriben eso. 939 01:03:11,720 --> 01:03:15,840 En plan: "¿Estás bien?" y piensas: "¿Qué ha pasado ahora?". 940 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Vale, leamos los mensajes. 941 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Leamos los titulares. 942 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 ¿Qué pasa en el juicio? 943 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 El fiscal dice que en el juicio habrá 944 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 muchas fotos violentas y gráficas. 945 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Dicen que en su ordenador había vídeos 946 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 de ejecuciones. 947 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 Y a las 08:20, 948 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 antes de salir con Kim, 949 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 buscó en internet "decapitación", "agonía", "dolor" y… 950 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 En el vídeo se ve a una joven desconocida 951 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 a la que le cortan la garganta. 952 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Un vídeo en el que se ve a una joven morir 953 01:04:10,880 --> 01:04:13,280 porque le cortan el cuello. 954 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 ¿El 10 de agosto? 955 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 A las 8:23 a. m. 956 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Fue un poco antes de que llegáramos para grabar. 957 01:04:29,640 --> 01:04:33,240 Debió de ser a la hora que le avisamos de que íbamos. 958 01:04:33,760 --> 01:04:36,520 Y me contestó: "Hoy no pasará gran cosa, 959 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 pero sí, claro, venid". 960 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 ¿Qué va a pasar ahora? 961 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 ¿Van a venir o no? 962 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 - Deberían. - Vale. 963 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Algo me molesta. 964 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Te lo había puesto en ese lado, pero lo prefiero en este". 965 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Vale, ¿puedo hacer de todo? Sí. 966 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Sí. 967 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 No, estaba mejor aquí. 968 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Vale. Multitarea. 969 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 - Sí. - Vale. 970 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Sí. 971 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Dicen que ese día 972 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 la sierra se ve en lo que grabaste. 973 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 La sierra con el mango naranja se ve en las imágenes. 974 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Sí, la sierra estaba al fondo. 975 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 Al día siguiente cuando lo buscamos y fuimos al taller, 976 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 la del asa naranja no estaba. 977 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Y entonces lo vi escribir. 978 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 Debía de ser el mensaje para ti 979 01:05:46,280 --> 01:05:47,800 invitándote al submarino. 980 01:05:47,880 --> 01:05:50,960 MAÑANA PODEMOS SALIR CON EL SUBMARINO A DIVERTIRNOS. 981 01:05:51,040 --> 01:05:52,560 VA DE MARAVILLA. 982 01:05:52,640 --> 01:05:57,640 VALE, ME PARECE GENIAL. 983 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Esperemos a que pase la moto. 984 01:06:19,680 --> 01:06:21,720 Siempre habrá algo de ruido. 985 01:06:22,320 --> 01:06:23,560 Pero ¿qué pasa? 986 01:06:26,480 --> 01:06:27,720 ¿Qué pasa? 987 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Hoy es el 10 de agosto de 2017. 988 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 Hemos reservado el fin de semana del 26 y 27 989 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 para el lanzamiento en el Báltico 990 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 y reservamos el 2 y el 3 de septiembre para otro lanzamiento. 991 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Y nuestros amigos de Copenhagen Suborbitals, mi excompañía, 992 01:06:52,680 --> 01:06:54,600 han reservado las mismas fechas. 993 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 No tengo palabras 994 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 para que expresar lo complicado que me resulta este asunto 995 01:07:05,280 --> 01:07:08,680 con mi anterior empresa. 996 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Ahora mismo voy a cancelar la salida con el submarino del viernes 997 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 y la pospondré hasta que lancen el cohete y tengamos dinero. 998 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 - ¿Paramos? - Sí. 999 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Quiero saber qué está pasando ahí. 1000 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Sí, hay… 1001 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 No me gusta dejar la puerta abierta. Es Bjarke. ¿Todo bien? 1002 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 No encuentro la llave del submarino. 1003 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Está en mi… Hay varias llaves colgadas ahí. Pone "UC3". 1004 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 Quieren saber por qué Peter dijo que Kim había muerto 1005 01:07:40,720 --> 01:07:45,160 de un golpe en la cabeza y esperó dos meses para contar otra historia. 1006 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Las cosas cambian. 1007 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Y contestó que… 1008 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Hay que bajar el telón. 1009 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 No digas lo que estás pensando 1010 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 y para de compartir. 1011 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Me reservo la explicación 1012 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 hasta que no me quede otra que contar cómo murió". 1013 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Imagina que estás ante un tribunal. 1014 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "¿Podría decirnos qué hizo el 27 de abril de 2016, 1015 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 a las nueve de la noche?". 1016 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Está diciendo que oculta la verdad. 1017 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Esto es ridículo. 1018 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Cuando te preguntan en un juicio: 1019 01:08:21,880 --> 01:08:25,360 "¿Sabe qué estaba haciendo a tal hora en tal sitio?". 1020 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 No te lo preguntan por curiosidad. 1021 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Si contestas a esa pregunta y dices: 1022 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "Sí, estaba asesinando a la mujer de mi vecino o algo así". 1023 01:08:39,720 --> 01:08:41,280 Eso si dices la verdad. 1024 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Si estás bajo el foco, 1025 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 si estás… ¿Cómo se dice? Acusado… 1026 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 no debes decir nada. 1027 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 ¿Por qué iba a ser sincero con quien me interroga? 1028 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 Ni de coña. 1029 01:09:00,600 --> 01:09:02,520 Tengo derecho a guardar silencio 1030 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 y todo lo que diga o haga puede ser utilizado en mi contra 1031 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 ante un tribunal. 1032 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 Es algo muy básico. 1033 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 Me callo. Debo aprender a callarme. 1034 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 Aprender a ser "reservado". 1035 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Vale, ya hemos hablado bastante de ese asunto. 1036 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Ahora tengo que ir… 1037 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Vale. ¿Bjarke? 1038 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 ¿Has…? 1039 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Vas a llevar al submarino la secadora y la botella, ¿no? 1040 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Sí. 1041 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Y tómate el viernes libre. 1042 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 ¿Qué? 1043 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 ¿Por qué? 1044 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Ya te enterarás de por qué. 1045 01:09:43,680 --> 01:09:48,040 No tengo la misma formación que los soldados que saben callarse. 1046 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Peter sujetaba un tubo metálico. 1047 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Dijo que debía arreglar algo. 1048 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Sí, vale. 1049 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Tengo que arreglar algo con Alex… - Sí, hazlo. 1050 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Yo debo hacer unas cosas y volveré la próxima semana… 1051 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 Sí, ahora esto es raro. 1052 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 Sé dónde está tu móvil. ¿Has visto el mío? 1053 01:10:11,080 --> 01:10:14,400 Cuatro minutos después lo llamaron. Cogió y salió afuera. 1054 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Luego, cuando nos despedimos, ya había colgado. 1055 01:10:20,120 --> 01:10:21,600 Al parecer, Kim lo llamó. 1056 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 Se iba a Pekín en unos días, pero quería entrevistarlo. 1057 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Y la invitó al submarino. 1058 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 GENIAL. ESTOY MUY CERCA. 1059 01:10:35,920 --> 01:10:40,280 Esa noche celebraba su despedida, pero no fue para hacer la entrevista. 1060 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 Y cuando se despidió de sus amigos, 1061 01:10:45,480 --> 01:10:48,080 Peter debió de meter las herramientas. 1062 01:10:48,160 --> 01:10:49,840 LLEVÓ BÁRTULOS AL SUBMARINO 1063 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 SEGÚN LA FISCALÍA, MADSEN LLEVÓ UNA SIERRA, UN CUCHILLO, 1064 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Salieron de Refshaleøen a las 19:20 1065 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 y los últimos cuatro mensajes de Kim a su novio fueron: 1066 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero. 1067 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 También ha traído café y galletas". 1068 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero". 1069 01:11:45,000 --> 01:11:46,960 EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO VIOLENTO 1070 01:11:47,040 --> 01:11:49,280 MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO 1071 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 Y LA TORTURÓ, ABUSÓ DE ELLA SEXUALMENTE Y LA MATÓ. 1072 01:11:52,800 --> 01:11:54,280 EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO. 1073 01:11:54,360 --> 01:11:56,400 ES DEL TORSO DE KIM WALL. 1074 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 TIENE MARCAS DE HERIDAS. 1075 01:11:58,800 --> 01:12:03,520 LAS 37 MARCAS MUESTRAN DÓNDE LE CLAVARON UN CUCHILLO O UN DESTORNILLADOR. 1076 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 ¿Nautilus? ¿Me oye? 1077 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, ¿estás bien? 1078 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Creo que se llamaba Kim. No compruebo la identidad de la prensa. 1079 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 MÉDICO EN HELICÓPTERO: "NO PARECÍA ESTAR EN SHOCK". 1080 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 MADSEN FUE DIRECTAMENTE DEL MUELLE AL INSTITUTO FORENSE 1081 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 PARA UN CHEQUEO MÉDICO. TENÍA LOS BRAZOS ARAÑADOS 1082 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 Y SANGRE SECA DE KIM WALL EN LA NARIZ. 1083 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Yo era el único a bordo. 1084 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 TENGO UN PLAN (DE ASESINATO) LISTO QUE ES GENIAL… 1085 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Entiendo que te asuste verlo en el juzgado. 1086 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Pero lo que pasó en el submarino se parece mucho a su mensaje. 1087 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 Es muy parecido. 1088 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 La causa de la muerte no es concluyente. 1089 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Si no pueden demostrar que la mató, y es una posibilidad… 1090 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Pero dijo que la descuartizó. 1091 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Sí, pero eso es profanación de un cadáver. 1092 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Joder. 1093 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 La condena es inferior. 1094 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Aún no se ha ganado el juicio. 1095 01:13:15,640 --> 01:13:17,760 Tu declaración podría ser clave. 1096 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Debo llamar a la policía. 1097 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Mi última charla con Peter 1098 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 fue el 10 de agosto 1099 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 y la hora exacta fue las 18:48. 1100 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 Según creo, fue 12 minutos 1101 01:13:45,640 --> 01:13:48,440 antes de salir en el Nautilus con Kim Wall 1102 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 por última vez. 1103 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Esa hora siempre me perseguirá. 1104 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 ¿Por qué? 1105 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Porque no noté nada en su voz… 1106 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 que indicase algo. 1107 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Nada. 1108 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Fue como cualquier otra conversación entre los dos. 1109 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Sí. 1110 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Sí. 1111 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Madsen se ha declarado inocente 1112 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 de asesinar a la periodista en su submarino, 1113 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 pero ha reconocido descuartizarla. 1114 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Sonrió al contarle al tribunal que no entiende qué importa 1115 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 porque ya estaba muerta. 1116 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 EL JUICIO CONTINÚA MADSEN VUELVE A DECLARAR 1117 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 SEGUNDO DÍA DEL JUICIO CONTRA PETER MADSEN 1118 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 UN EXPERTO DICE QUE MADSEN ES UN MENTIROSO PATOLÓGICO 1119 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 La declaración de Madsen en el segundo día 1120 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 convirtió el juicio en un circo. 1121 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Arrastraría con él a cualquiera que pudiese. 1122 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 Levantando sospechas sobre los jóvenes que le ayudaban. 1123 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter dijo que los becarios metieron cosas en su ordenador 1124 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 y que había uno que vivía en su taller, 1125 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 que tenía acceso al ordenador, y se refería a mí. 1126 01:15:23,000 --> 01:15:27,480 La gente le da igual y solo quiere salvarse el cu… 1127 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 Ya he olvidado las cosas buenas. 1128 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 ¿Por qué haces esto? Es que… 1129 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Quiero hacer lo posible 1130 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 para que se haga justicia por Kim Wall. 1131 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 Hoy continúa el caso del submarino 1132 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 con la declaración de los becarios del laboratorio espacial. 1133 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Hoy lo voy a ver. 1134 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 Y luego ya no lo veré nunca más. 1135 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 El testigo afirma no haber visto esos bártulos antes en el submarino 1136 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 y que no había ninguna razón para que estuvieran allí. 1137 01:16:15,240 --> 01:16:19,120 Otro testigo dijo que no tenía acceso al ordenador de Peter, 1138 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 pero que Madsen le había dicho que tenía cosas ofensivas. 1139 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 El Peter que conocía murió. 1140 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Ahora estoy de luto. 1141 01:16:30,760 --> 01:16:35,560 Hoy declarará una testigo anónima a puerta cerrada. 1142 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 En su alegato final, la fiscalía dijo 1143 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 que Madsen le había escrito un mensaje describiendo su plan. 1144 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Madsen lo había eliminado, 1145 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 pero la policía lo recuperó de otra fuente. 1146 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 Se espera un veredicto dentro de dos días. 1147 01:16:53,400 --> 01:16:56,120 Es una de las cosas más difíciles de mi vida, 1148 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 pero es importante. 1149 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Se lo debo a la familia de Kim. 1150 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 Tienes pensamientos siniestros 1151 01:17:11,400 --> 01:17:13,640 sobre ti y tu propia existencia 1152 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 porque… 1153 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 Eres la persona que debía saber 1154 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 que era capaz de hacer eso. 1155 01:17:21,880 --> 01:17:27,400 Debes contarle al mundo que viste todo aquello, que sabías lo que tramaba. 1156 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 Y yo me avergüenzo más debido al puto mensaje aquel. 1157 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 Hay un dicho danés que significa que puedes matar a alguien con silencio. 1158 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 Se puede, en cierto sentido, 1159 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 porque si no hablas de eso, no existe. 1160 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Pero parte de la verdad se perderá 1161 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 si las historias de los que han muerto no se cuentan. 1162 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 No me arrepiento de haber apoyado a Peter al principio. 1163 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 ¿Qué iba a hacer? 1164 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Confié en mi amistad con él, en los valores que creía que tenía. 1165 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 ¿Adónde podrías ir 1166 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 para trabajar con alguien en un submarino o un cohete? 1167 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 La gente acudía porque era genial trabajar con Peter. 1168 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Antes me enorgullecía hablar de él y ahora lo evito. 1169 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Mi familia y mis amigos me dijeron: 1170 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 "¿Por qué participaste en eso? ¿También eres así? 1171 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 ¿Cómo no lo sabías?". 1172 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 Cuesta explicárselo a alguien 1173 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 que no estuvo presente cuando todo parecía ir bien. 1174 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Me marcho. 1175 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Nunca volveré aquí. Sí. 1176 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Espero… 1177 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 que todo nos vaya bien a todos. 1178 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Sí. Eso es todo. 1179 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DÍA DEL VEREDICTO 25 DE ABRIL DE 2018 1180 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 ¿Apelará si el veredicto es en su contra? 1181 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Sin comentarios. 1182 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Sí. 1183 01:20:00,720 --> 01:20:03,920 - ¿Qué hora es? - La una. Pronto saldrá el veredicto. 1184 01:20:06,280 --> 01:20:08,760 El tribunal va a pronunciar la sentencia. 1185 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Sentenciamos a Peter L. Madsenshall a cadena perpetua. 1186 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Perpetua. 1187 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 - Cadena perpetua. - Sí. 1188 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Tengo que… 1189 01:20:30,240 --> 01:20:31,360 ¿Sabes qué, Emma? 1190 01:20:32,280 --> 01:20:33,240 Dame un abrazo. 1191 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Joder. 1192 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall fue una víctima inocente. 1193 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 No fue el asesinato premeditado de Kim Wall, 1194 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 sino el asesinato premeditado de la siguiente mujer 1195 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 que le acompañase a dar una vuelta en el submarino. 1196 01:21:06,600 --> 01:21:10,520 El Peter que conocía y el Peter que se subió al submarino aquel día 1197 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 y salió al día siguiente 1198 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 son dos personas distintas. 1199 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Muy distintas. 1200 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Sí, es… 1201 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Me parece… 1202 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 Es aterrador que una persona pueda tener una doble personalidad. 1203 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 Y es aterrador que no lo viera. 1204 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 Mi único consuelo es que nadie más lo vio. 1205 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Hola. 1206 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Cuatro, tres, dos, 1207 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 uno, cero. 1208 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Despegue. 1209 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 Es todo lo que tengo que decir sobre eso. 1210 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Sí, ya hemos zanjado ese tema. 1211 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Sí. - Vale. 1212 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Bien. 1213 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 Es un tema del que no volveremos a hablar. 1214 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Ahora ya es sabido 1215 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 y te diré 1216 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 que he sido muy sincero y quizá me he abierto demasiado… 1217 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 pero un punto de vista sería… 1218 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 Y te lo planteo como alguien ajeno al tema. 1219 01:22:53,360 --> 01:22:59,000 ¿Eres consciente de que quizá vivimos entre psicópatas? 1220 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Los depredadores humanos secuestran a la gente, 1221 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 la utiliza, la deshecha y luego quizás la acosa. 1222 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Hay depredadores entre nosotros. 1223 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Y los psicópatas suelen ser muy carismáticos, 1224 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 grandes oradores y muy convincentes. 1225 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Tienen delirios de grandeza. 1226 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 Y no tienen consideración por nadie. 1227 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Intentarán castigar a aquellos a los que embaucan, 1228 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 intentarán castigarlos mediante el acoso, 1229 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 poniéndolos a parir y esas cosas. 1230 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 Es posible que te cruces con un depredador humano. 1231 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Y yo no lo sabría. 1232 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 ¿Porque el psicópata sabe que lo es? 1233 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 No lo sé. 1234 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 EL UC3 NAUTILUS SE DESTRUYÓ BAJO LA SUPERVISIÓN 1235 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 DE LA POLICÍA DE COPENHAGUE. 1236 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 SE DECLARÓ A MADSEN CULPABLE DE ASESINATO PREMEDITADO 1237 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 Y ACTUALMENTE CUMPLE CADENA PERPETUA EN DINAMARCA. 1238 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 DURANTE EL JUICIO, 10 BECARIOS 1239 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 Y VOLUNTARIOS DEL RML DECLARARON EN SU CONTRA. 1240 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 EN SU SENTENCIA, EL TRIBUNAL DIJO QUE LAS IMÁGENES DE ESTE DOCUMENTAL 1241 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 FUERON CLAVE PARA SU CONDENA. 1242 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 DEBIDO A LA SENSIBILIDAD DE LA HISTORIA, ALGUNAS VOCES SE HAN ALTERADO. 1243 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Subtítulos: M. Fuentes