1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 No dia 10 de agosto de 2017, 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,840 a jornalista Kim Wall juntou-se ao inventor Peter Madsen numa viagem 5 00:00:33,920 --> 00:00:37,680 no seu submarino de fabrico amador, o UC3 Nautilus. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 De manhã, ambos tinham desaparecido. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautilus, qual é a vossa posição? 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,120 Nautilus FPET um, zero, sete, qual é a vossa posição? 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,400 COPENHAGA, DINAMARCA 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,240 Atenção, embarcações. 11 00:01:00,320 --> 00:01:01,680 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 12 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 Procuramos o submarino privado Nautilus, preto, 18 m de comprimento. 13 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Por favor, comuniquem com o Resgate Marítimo. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 RESGATE AEROPORTO DE COPENHAGA 15 00:01:15,160 --> 00:01:16,520 Notícia de última hora. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,240 Decorre uma busca no mar junto a Copenhaga 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,680 por um submarino que desapareceu na noite de quinta-feira. 18 00:01:23,800 --> 00:01:26,520 A bordo estava uma jornalista e o proprietário, 19 00:01:26,600 --> 00:01:30,720 o dinamarquês Peter Madsen, conhecido pelo seu programa espacial, 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 que é financiado e operado por voluntários. 21 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Pelos vistos, o Peter saiu ontem no submarino com uma jornalista. 22 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 - Estamos preocupados. - Ele não voltou. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Não sabemos o que se passa. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 E a guarda costeira também está à procura. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,800 Pois, não somos só nós. 26 00:01:48,880 --> 00:01:51,560 - Ainda podemos encontrá-los com vida. - Sim. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Têm oxigénio para 24 a 30 horas. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 Sabem quem é a jornalista? 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,080 Não sei quem é nem a que horas saíram. 30 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Pode fazer a diferença. Sem dúvida. 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Ele disse-vos alguma coisa? 32 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Não. Não sabia que ele ia sair. 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 E não será um encontro amoroso? 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 O Peter seria bem capaz disso, mas não me parece. 35 00:02:14,880 --> 00:02:18,800 Acabei de saber que alguém viu o submarino junto a Amager. 36 00:02:18,880 --> 00:02:20,160 Encontraram-no? 37 00:02:20,240 --> 00:02:22,680 Não, mas vai lá um helicóptero. 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Viram algo junto à ponte que vai para a Suécia. 39 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Está algo ali à frente. Estou a ver. É o Nautilus. 40 00:02:34,320 --> 00:02:35,240 Encontraram-no! 41 00:02:35,320 --> 00:02:38,440 Onde? Não parem de correr. 42 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Chegam daqui a umas horas. Vêm para Refshaleøen. 43 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 Então… 44 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 Ainda não sabemos grande coisa, só que o encontraram. 45 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Que maneira de acordar. 46 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 Imaginamo-los presos debaixo de água com poucas horas de vida. 47 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 É um grande alívio. 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Duas horas e meia. 49 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Ele chega daqui a duas horas e meia. 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Foi ao fundo. 51 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Desculpem, não ouvi em inglês. 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Acabaram de publicar isto. 53 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "O helicóptero de resgate confirmou que o submarino foi ao fundo. 54 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 O Peter estava na torre." 55 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Foi ao fundo. - Sim. 56 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Vamos constatar os factos. 57 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Só sabemos 58 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 que o UC3 Nautilus foi ao fundo por algum motivo, não sabemos porquê. 59 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 E as únicas pessoas que sabem é a jornalista 60 00:03:30,200 --> 00:03:32,840 e o Peter e logo nos falarão disso. 61 00:03:33,760 --> 00:03:36,400 Mas estão os dois bem, o que é… 62 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 … o mais importante. 63 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Está bem. Até logo. 64 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Há um problema. 65 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 O veículo de salvamento só tem o Peter. 66 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Pelos vistos, a jornalista desembarcou ontem à noite, 67 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 mas o namorado e a família não sabem nada dela. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 É estranho não se saber da passageira. 69 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Se desembarcou ontem à noite, 70 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 porque não ligou ao namorado e aos pais? 71 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Algo aqui não bate certo. - Onde estará ela? 72 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Peter! 73 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 Está bem? 74 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Estou bem. Um pouco triste. 75 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Está triste? - Claro. 76 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Foi angustiante ver o Nautilus. 77 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Isto é em direto? 78 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Estava a testar algumas coisas 79 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 e houve um erro no tanque de lastro. 80 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Não era grave até tentar repará-lo. 81 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Aí é que ficou grave. 82 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 O Nautilus afundou em 30 segundos e não consegui fechar as escotilhas. 83 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Mas não faz mal, senão ainda estaria lá. 84 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 E a sua passageira? 85 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Eu era a única pessoa a bordo. 86 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Onde é que ela está? 87 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - Quem? - A jornalista. 88 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 Só sei o que o Peter disse. 89 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Está a contar a história à Polícia? 90 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Sim. Espero que a encontrem. 91 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 Desembarcou e está desaparecida. 92 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Entretanto, Madsen foi detido pela Polícia. 93 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 REALIZADORA 94 00:05:41,520 --> 00:05:46,160 Estava na Internet e encontrei uma TED Talk de um tal Peter Madsen. 95 00:05:46,240 --> 00:05:48,560 DEZASSETE MESES ANTES 1 DE MARÇO DE 2016 96 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 É uma celebridade dinamarquesa que construiu três submarinos 97 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 e a sua última missão é ir ao espaço num foguetão caseiro. 98 00:05:58,280 --> 00:06:01,480 Faz isto com pouco financiamento, apenas com donativos 99 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 e o que recebe das palestras. 100 00:06:03,600 --> 00:06:07,480 E pessoas de todo o mundo vieram até à Dinamarca para o ajudar. 101 00:06:08,400 --> 00:06:13,000 Escrevi-lhe para sugerir fazer um documentário sobre o foguetão dele 102 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 e esta foi a resposta. 103 00:06:15,080 --> 00:06:19,040 "Emma, vai entrar num ninho de cobras. 104 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 Escrevo a partir de o interior de uma baleia mecânica, 105 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 o submarino de mísseis Nautilus. 106 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 É a minha casa para esta noite e sinto-me muito seguro aqui dentro. 107 00:06:31,480 --> 00:06:34,280 mas o laboratório, o nome que damos ao RML, 108 00:06:34,360 --> 00:06:35,840 é mais do que o Nautilus. 109 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 É uma história sobre trabalho de equipa, 110 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 grandes ambições 111 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 e o compromisso e coragem das várias pessoas 112 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 que giram à volta do laboratório espacial. 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 Cumprimentos, Peter Madsen." 114 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 - Pronto. - Sim. 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Olá. Tudo bem? 116 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 É uma estreia mundial. 117 00:07:00,040 --> 00:07:03,160 Pela primeira vez na história do laboratório espacial, 118 00:07:03,240 --> 00:07:07,520 posso revelar o Imperial Star Destroyer 119 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 que me levará à estratosfera, 120 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 para lá dela, e até ao espaço. 121 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 É o que estamos a fazer. 122 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 É a nave de passageiros ao estilo de um míssil ICBM 123 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 que estamos a construir. 124 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Estás a ver? 125 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Parece-me bem. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Está do caraças. 127 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Qual é a missão do RML? 128 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Concretizar sonhos. 129 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Brincar num estaleiro abandonado… 130 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 … e dar vida a todos os conceitos de loucos. 131 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 É uma obra maravilhosa. 132 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 Setecentos e vinte triângulos 133 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 e vai ser uma estação espacial. 134 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Mas também é o lugar onde estagiários e voluntários brincam. 135 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Ninguém aqui é pago, 136 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 mas vêm até aqui para fazer parte de algo em grande. 137 00:08:08,880 --> 00:08:12,440 Vamos ficar na história como os maiores heróis ou vilões, 138 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 e aposto nos vilões. 139 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 O objetivo é enviar um homem ao espaço. 140 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 Vamos lançar três foguetões no mar Báltico 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 durante o verão de 2017. 142 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 O sonho vai ser realidade em breve. 143 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Sim! 144 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Não. Senta-te. 145 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Sim, vou sentar-me. Estou calmo. Estás calmo? 146 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Não. 147 00:08:42,960 --> 00:08:46,000 Daqui fala dos voos. Confirmo que a chama apagou. 148 00:08:46,080 --> 00:08:47,400 DIRETOR DE VOOS DO RML 149 00:08:47,480 --> 00:08:48,840 A zona é segura. 150 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 Ótimo. 151 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Perfeito. Meyer. 152 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Choca aí. 153 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 Não. 154 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 Durante muitos anos, um dos meus desejos era mergulhar num submarino. 155 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 A prenda de Natal da minha esposa foi a oportunidade 156 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 de navegar no submarino do Peter. 157 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 Conheci alguém que partilha a paixão 158 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 pela ciência e engenharia. 159 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Posso dizer que, em 2007, 160 00:09:23,440 --> 00:09:27,160 a nossa relação e amizade começaram a crescer. 161 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 Já lá vai mais de dez anos. 162 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Se tivermos um núcleo de pessoas, 163 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 podemos formar uma equipa e capaz de fazer isto acontecer. 164 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 No princípio, olhava pela minha janela 165 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 e via aquele laboratório 166 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 com equipamento por todo o lado e pensava: "O que é isto?" 167 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 E ele: "É um laboratório espacial." 168 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 IDENTIDADE PROTEGIDA VOLUNTÁRIA DO RML 169 00:09:56,920 --> 00:09:58,560 Fiquei embasbacada. 170 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 "Um laboratório espacial? 171 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Foguetões? 172 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 Estás a brincar comigo? 173 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Tenho de fazer parte do que estás a fazer." 174 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Estamos a fazer história. 175 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 O Peter é sem dúvida alguma a pessoa… 176 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Este é o Peter. Peter Madsen. 177 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 … mais épica de todas. 178 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 É um artista. 179 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Tem personalidade de artista. 180 00:10:24,960 --> 00:10:29,000 Diz-me sempre: "És como eu. Deixas o vento levar-te. És impulsiva." 181 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 É por isso que nos damos tão bem, 182 00:10:31,720 --> 00:10:35,280 porque entendemos as emoções e paixões um do outro. 183 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 Ele sabe animar-me quando sinto que não valho nada. 184 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 E sabe dizer-me que sou ótima como sou. 185 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Vamos preparar a reunião. 186 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Hoje, vamos expor o nosso astronauta à alta aceleração 187 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 com recurso à centrifugadora que construímos lá fora. 188 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Concorri para um estágio por causa do Peter. 189 00:11:01,480 --> 00:11:02,960 Ele parece ser especial. 190 00:11:03,040 --> 00:11:04,160 ENGENHEIRO DO RML 191 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 Pareceu-me ser diferente e sempre quis conhecê-lo. 192 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Tinha vídeos espetaculares no YouTube e aparecia na televisão. 193 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Dizem que sou louco e que vou morrer. 194 00:11:16,440 --> 00:11:20,880 Mas eles também vão acabar por morrer sem terem este tipo de diversão. 195 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Queria mesmo ser como esta pessoa. 196 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 Já entraram no submarino? É muito confortável. 197 00:11:28,360 --> 00:11:32,520 O Peter tem uma ideia de como as coisas podem resultar. 198 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 É uma combinação entre loucura 199 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 e fazer algo completamente inovador. 200 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Verificação, setor um. 201 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Setor um, confirmado. 202 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Setor dois? 203 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Setor dois, confirmado. 204 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Entraria no foguetão? 205 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Credo, isto vai mesmo acontecer. 206 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Foi por isso que vim. 207 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 … seis, 208 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinco, quatro, três, dois, um. 209 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Amigos, está tudo bem! 210 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Tudo nos trincos! Isto é excelente! 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 É um grande dia. 212 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Eu disse que nos voltarias a ver. 213 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 - És bom a matemática, jovem. - Obrigado. 214 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Digam todos: "Sim!" 215 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 - Sim! - Sim! 216 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 Sim! 217 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 DIA APÓS O DESAPARECIMENTO 11 DE AGOSTO DE 2017 218 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Não conhecemos os factos. 219 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 - Não. - Não. 220 00:13:05,040 --> 00:13:10,360 A única coisa que sabemos é que o Peter está a salvo. 221 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 Não temos informações da passageira. 222 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Como é claro, queremos saber quem estava a bordo com ele. 223 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 Uma jornalista sueca? 224 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Não sei. 225 00:13:25,160 --> 00:13:29,920 Não é fora do normal levarmos pessoas e jornalistas a bordo. 226 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 A questão mais preocupante 227 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 é a jornalista ainda não ter sido encontrada. 228 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 Isso é devastador. 229 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Conhecendo o Peter Madsen como eu conheço, 230 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 garanto que ele a salvaria primeiro 231 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 se ela estivesse a bordo do submarino. 232 00:13:50,800 --> 00:13:55,120 Há indicações de que ele a terá deixado ontem à noite em Copenhaga 233 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 e que seguiu viagem sozinho. 234 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Ninguém sabe onde ela está e isso é terrível. 235 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 A família e o namorado dela não sabem onde ela está 236 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 e devem estar desolados. 237 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Mas talvez ela tenha ficado num sítio qualquer 238 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 e o Peter pode ter ido embora 239 00:14:19,280 --> 00:14:21,000 sem ela se aperceber disso. 240 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 A jornalista deixa-me curioso. 241 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 As notícias. 242 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen foi acusado do homicídio de uma jornalista sueca. 243 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 O namorado da jornalista soou os alarmes quando ela não regressou a casa. 244 00:14:39,160 --> 00:14:42,760 Ele diz que a deixou em Refshaleøen. 245 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 - Acusaram-no de a matar. - Sim. 246 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Como assim? 247 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 O Peter diz que deixou a tal jornalista sueca 248 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 em Refshaleøen ontem à noite. 249 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Certo. 250 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 Faria sentido que ela ligasse ao namorado. 251 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 No meio de tanta gente, ele é o único que diz que ela desembarcou. 252 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 Pois. 253 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 É suspeito. 254 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Pois. 255 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 A Polícia continua a procurar a jornalista. 256 00:15:18,800 --> 00:15:22,840 Quem tiver qualquer informação deve contactar a Polícia dinamarquesa. 257 00:15:23,800 --> 00:15:28,080 O trabalho de Kim Wall foi publicado em várias publicações mundiais, 258 00:15:28,920 --> 00:15:32,520 incluindo no New York Times, Harper's Magazine e The Guardian. 259 00:15:33,080 --> 00:15:37,040 Foi premiada pela peça sobre alterações climáticas e armas nucleares 260 00:15:37,120 --> 00:15:38,520 nas Ilhas Marshall. 261 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall pedira uma entrevista a Madsen há vários meses 262 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 para um artigo para a Wired Magazine. 263 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 A Polícia continua as buscas e Madsen foi detido. 264 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 Iremos manter esta notícia atualizada. 265 00:15:54,440 --> 00:15:57,760 DOIS DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO 12 DE AGOSTO DE 2017 266 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 Madsen foi acusado do homicídio da mulher de 30 anos. 267 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 Nega as acusações e diz que… 268 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 Quem é aquele homem? 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 O submarino foi encontrado na baía de Køge. 270 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Será recuperado e analisado. 271 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Está um jornalista ali fora. 272 00:16:18,360 --> 00:16:22,200 Neste momento, resta-nos ser discretos nos próximos dias. 273 00:16:22,280 --> 00:16:23,720 VOZ DE CHRISTOFFER MEYER 274 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 Esperemos que haja novidades sobre o desaparecimento da mulher 275 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 porque a família dela e as outras pessoas 276 00:16:32,720 --> 00:16:35,000 precisam de saber o que lhe aconteceu. 277 00:16:35,520 --> 00:16:40,200 Custa-me muito entender o que isto tem a ver com o Peter. 278 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Veremos nos próximos dias. 279 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Adeus. 280 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 O que farias se uma pessoas caísse ao mar? 281 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 Ele pode não ter conseguido chamar ninguém 282 00:16:51,960 --> 00:16:56,360 e ela pode ter desaparecido antes de ele a conseguir salvar. 283 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 - Pois. - Estava escuro e ele assustou-se. 284 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 A Polícia não sabe. Só o Peter é que sabe. 285 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Vamos ver. 286 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 - Estão a retirar o submarino. - Sim. 287 00:17:10,080 --> 00:17:12,880 - Espero que ela esteja viva lá dentro. - Sim. 288 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Espero mesmo. 289 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Madsen alega que a mulher desembarcou junto ao restaurante Halvandet 290 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 A Polícia está a verificar as imagens das câmaras do restaurante e do cais. 291 00:17:37,680 --> 00:17:40,880 11 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO 2 DE SETEMBRO DE 2016 292 00:17:40,960 --> 00:17:43,240 Aqui está o submarino do laboratório 293 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 que será o centro de controlo do lançamento dos foguetões. 294 00:17:47,960 --> 00:17:49,560 Estão a fazer a manutenção. 295 00:17:49,640 --> 00:17:53,320 Depois disto, está pronto para navegar. 296 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Olá. 297 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Queria falar consigo hoje quando lhe der mais jeito. 298 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 É sempre má altura. 299 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Sim. 300 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Quatro, três, dois, um, zero. 301 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Descolagem. 302 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Tenho pouca experiência a contar ao contrário. 303 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 O RML não é o único laboratório amador nesta ilha. 304 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Quero falar da Copenhagen Suborbitals, 305 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 o outro grupo que tem o mesmo objetivo 306 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 de criar o primeiro astronauta amador 307 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 e do que aconteceu até dar para o torto. 308 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Muito bem. 309 00:18:46,560 --> 00:18:51,640 A criação da Copenhagen Suborbitals passou-se em 2008. 310 00:18:55,440 --> 00:18:58,280 Já estava a trabalhar no Nautilus há alguns anos. 311 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Depois de lançar o Nautilus, 312 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 sabia que o projeto seguinte seria com foguetões. 313 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Criei a Copenhagen Suborbitals com o Kristian von Bengtson. 314 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Investi seis anos da minha vida no CS. 315 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Todos os cêntimos que recebia foram investidos nesse projeto. 316 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Fizemos alguns lançamentos incríveis… 317 00:19:26,240 --> 00:19:28,440 … que foram falados no mundo inteiro. 318 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Pouco antes do nosso último lançamento, 319 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 lembro-me de o Kristian querer falar comigo. 320 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 E disse-me: "Peter, não posso deixar-te estar presente no próximo lançamento." 321 00:19:47,480 --> 00:19:52,720 "Certo, então eu vou construir o foguetão e tu certificas-te de que é lançado?" 322 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 "Algo desse género." 323 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Não me pareceu correto… 324 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Repeti a asneira. Arranjei um patrão! 325 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Tenho de pedir autorização para tudo. 326 00:20:04,000 --> 00:20:07,560 Se tiver sorte, até posso participar nos lançamentos. 327 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Dos meus foguetões. Que faço eu aqui? 328 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 E pertencer àquele grupo era algo com tão pouco significado que vim embora. 329 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Foi um processo em que toda a gente que conhecia, 330 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 salvo poucas exceções como uns amigos e a minha mulher, 331 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 deixaram de ser meus amigos e passaram a ser rivais. 332 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 E estão ao alcance da vista. 333 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 Estão a 85 m. 334 00:20:38,200 --> 00:20:42,360 Comparo a distância à das trincheiras na Primeira Guerra Mundial 335 00:20:42,440 --> 00:20:44,800 e eles até arame farpado têm à volta. 336 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 E disseram-me: "Nunca vamos resolver este problema. 337 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Vamos ignorar-te a toda a hora. 338 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Não haverá paz." 339 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 E é tudo o que tenho a dizer sobre isso. 340 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Sim, esta conversa está despachada. 341 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Voltamos ao caso que parece saído de um romance de mistério. 342 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 O que aconteceu à jornalista que pode estar morta 343 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 após partir a bordo de um submarino privado 344 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 para entrevistar um inventor? 345 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Wall estava a escrever uma peça para a Wired Magazine 346 00:21:18,320 --> 00:21:23,440 sobre a corrida ao espaço entre Madsen e o antigo grupo Copenhagen Suborbitals, 347 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 também conhecido como CS. 348 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 A jornalista Kim Wall não é vista desde então. 349 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 O submarino foi retirado do mar neste sábado. 350 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 Não encontraram ninguém com ou sem vida no interior. 351 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Entretanto, continuam as buscas por Wall ou pelo seu corpo. 352 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Este é o meu estúdio 353 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 e ali fica o estúdio 354 00:21:55,360 --> 00:21:59,480 da Kim e do Ole. 355 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 Eles iam mudar-se para Pequim na terça-feira. 356 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 O Nautilus fica no porto a cinco minutos daqui. 357 00:22:08,280 --> 00:22:10,200 TRÊS DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO 358 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 Lembrei-me de que ela podia estar perdida e ter vindo por aqui 359 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 e talvez tenha caído ou… 360 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Isto fica tudo escuro 361 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 quando o sol se põe. 362 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Já passaram três dias. 363 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Não sinto o meu corpo. 364 00:22:33,760 --> 00:22:36,800 Disseram: "O Peter foi acusado de homicídio." 365 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Quando se recebe essa informação, 366 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 tudo à nossa volta fica parado 367 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 nesse momento. 368 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 E falou com ele naquela semana? 369 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Falámos todos os dias. 370 00:22:52,200 --> 00:22:55,440 A última mensagem que me enviou foi: 371 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 "O Nautilus navega lindamente. Vamos dar uma volta amanhã." 372 00:23:00,120 --> 00:23:02,960 - Foi no dia em que ela desapareceu? - Sim. 373 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Só estive com a Kim uma vez. 374 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 Ela e o namorado vivem com amigos meus 375 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 e quero encontrar provas de que ela foi raptada. 376 00:23:16,160 --> 00:23:20,280 Estou mais focada em encontrá-la 377 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 e em ajudar o Peter. 378 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Acho que posso ajudar o Peter ao encontrá-la o mais depressa possível. 379 00:23:29,040 --> 00:23:31,560 Acredito que o Peter está inocente. 380 00:23:33,440 --> 00:23:38,240 É por isso que, quando o namorado da Kim me perguntou: 381 00:23:40,520 --> 00:23:45,600 "Achas que o Peter a pode ter violado e matado?" 382 00:23:47,880 --> 00:23:49,880 Eu só disse: "Não. 383 00:23:51,640 --> 00:23:55,640 Não. Nem pensar. Não." 384 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Não é estranho a Polícia não vedar o laboratório? 385 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Não levaram nenhum disco rígido nem pens. Não entendo. 386 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Podia ter alguma pista. 387 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 Eles costumam fazer logo isso 388 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 e admira-me não o terem feito. 389 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Os portáteis do Peter continuam lá em cima. 390 00:24:16,640 --> 00:24:21,840 É estranho. Ninguém me perguntou se a vi por aqui. 391 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Se eu fosse polícia, era capaz de vir aqui 392 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 e perguntar se sabem alguma coisa dela. 393 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Não falaram com ninguém. 394 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Colocaria cartazes em todo o lado. "Quando viu esta mulher pela última vez?" 395 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Sem dúvida. Não há câmaras no sítio onde desembarcou? 396 00:24:40,360 --> 00:24:42,800 Há câmaras em todo o lado. 397 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Talvez saibam mais do que nós. 398 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Sim. 399 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Os investigadores dizem que o submarino 400 00:24:56,240 --> 00:25:00,960 no qual a jornalista foi vista foi afundado propositadamente. 401 00:25:01,520 --> 00:25:05,160 A Polícia continua a interrogar o proprietário Peter Madsen. 402 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Aqui? 403 00:25:06,440 --> 00:25:11,240 Inicialmente, alegou que Kim Wall desembarcara horas antes. 404 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Porra. 405 00:25:31,360 --> 00:25:34,240 Não sei. De alguma maneira foi ao fundo. 406 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 Qual é o palpite? 407 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 A válvula foi aberta. É a maneira mais fácil. 408 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 A linha principal de ar vem por aqui. 409 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 É o ar de alta pressão. 410 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 Este painel distribuidor permite encher todos os tanques. 411 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 Este é do tanque principal. É tudo o que temos. 412 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Fixe. 413 00:26:03,600 --> 00:26:09,080 Vamos conquistar o mundo com o submarino. Vamos poder declarar guerra ao inimigo. 414 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - Devias experimentar. - Sim. 415 00:26:11,720 --> 00:26:14,720 Nem vão dar por nós debaixo da plataforma deles 416 00:26:15,360 --> 00:26:16,480 antes do ataque. 417 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Que loucura. 418 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 Qualquer idiota é capaz de ver que ambas as válvulas estão abertas. 419 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Não é preciso ser muito inteligente para perceber 420 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 que foi feito de propósito. 421 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 O mais provável continua a ser 422 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 que tenha acontecido algo de grave 423 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 entre as duas pessoas a bordo do submarino. 424 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 CINCO MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO 23 DE ABRIL DE 2017 425 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma? Consegue ouvir-me? 426 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Pode filmar o leme e a hélice? Vou rodar o leme. 427 00:27:20,920 --> 00:27:22,000 Está a funcionar. 428 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Tem de dizer quando está a filmar, Emma. 429 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Esperava falar de submarinos no documentário? 430 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 Esperava. Foi a minha primeira impressão de si. 431 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Sabe… 432 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Vão dizer que o documentário é confuso. 433 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Ou sobe ou desce, e o documentário faz os dois, e mal. 434 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 Não vai conseguir… Como se chama a classificação? 435 00:27:49,080 --> 00:27:52,520 - Classificação etária. - Vai dar más ideias às crianças. 436 00:27:53,280 --> 00:27:58,240 O Peter disse tudo quando disse que podiam ficar na história como heróis ou vilões. 437 00:27:58,320 --> 00:28:04,280 Disse que ficaríamos para a história como os maiores heróis ou maiores vilões. 438 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Vamos todos morrer, o que varia é o sofrimento. 439 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 A vida acaba em ruína, façamos o que fizermos. 440 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Sim. - Acontece a todos. 441 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Resta-nos levar alguma diversão 442 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 no caminho até a ruína 443 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 e criar a ruína mais espetacular possível. 444 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 O Nautilus é reparado e vai voltar ao mar. 445 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Emma, está a adorar isto. - Sim. 446 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Dá para ver. Quer som? 447 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 Sim. Tenho aqui no bolso. 448 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Vamos colocar as correntes, Allan. 449 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Vai para o mar porque precisamos dele para a batalha. 450 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Precisamos que seja o centro de controlo dos foguetões. 451 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 Como se sente, Peter? 452 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Sinto-me muito feliz 453 00:28:59,920 --> 00:29:02,520 porque é mais um passo que dou 454 00:29:02,600 --> 00:29:06,400 no meu divórcio profissional com a Copenhagen Suborbitals. 455 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 É um grande dia para o laboratório. 456 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 A popa vai ficar muito alta, malta! 457 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 A popa vai ficar alta. Vamos ver. 458 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Estamos inclinados à frente. 459 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 Longe de mais. Recuar a toda a velocidade. 460 00:29:50,960 --> 00:29:54,920 Num submarino, estamos a salvo quando estamos submersos. 461 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Fechamos as escotilhas, abrimos a ventilação 462 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 e vamos para debaixo da superfície 463 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 até um ambiente silencioso e pacífico. 464 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 A bordo do Nautilus, comecei a perceber que tudo é possível. 465 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Que até o sonho mais inconcebível pode ser concretizado 466 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 se assim decidirmos. 467 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Queremos fazer um comunicado à imprensa 468 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 a respeito da investigação "Caso do Submarino." 469 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Partimos do princípio que estamos à procura de um cadáver. 470 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Estamos a fazer buscas sobretudo na zona da baía de Køge, 471 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 no lado dinamarquês e no lado sueco. 472 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Não temos qualquer indicação específica de onde devemos procurar. 473 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 ONZE DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO 21 DE AGOSTO DE 2017 474 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 O dono de um submarino caseiro disse à Polícia dinamarquesa 475 00:31:19,400 --> 00:31:23,760 que a jornalista morreu num acidente a bordo… 476 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Diz agora que ela morreu e que a enterrou no mar. 477 00:31:28,000 --> 00:31:31,640 Têm sido feitas buscas no mar para encontrar Kim Wall. 478 00:31:31,720 --> 00:31:34,400 Foi dada como desaparecida pelo namorado. 479 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Foi por isso que ele afundou o submarino. Faz sentido. 480 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Ele sabe que tem paleio para convencer as pessoas. 481 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Vai ser considerado um acidente e não a vão encontrar. 482 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Mas ele também a pode ter matado. 483 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Porque diz isso? Porque faria isso? 484 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Porque haveria de a enterrar no mar? 485 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 Porque faria isso a alguém? 486 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 É dia 28 de julho. Vinte… 487 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 Quinze… Dezassete? 488 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Mais um dia no paraíso. 489 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 E hoje vamos instalar a plataforma de lançamento. 490 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SEMANAS ANTES DE O DESAPARECIMENTO 28 DE JULHO DE 2017 491 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - Não se vão chatear? - Não. 492 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - Queres que a tire daqui? - Não. 493 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Certo. 494 00:32:48,320 --> 00:32:52,040 - Não me meto com a Austrália. - Desculpe, Emma, mas tem de ser. 495 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 Vai trocar-me. 496 00:32:53,080 --> 00:32:56,760 Comprei a empresa para que trabalha. Agora trabalha para mim. 497 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 - E tenho emprego? - Sim. 498 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 É para ir trabalhar? 499 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 Sim. 500 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 O lançamento é daqui a duas semanas. 501 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 É um dia crítico e só Deus sabe se vai correr como devia. 502 00:33:10,080 --> 00:33:13,800 Construí uma plataforma de lançamento na Copenhagen Suborbitals, 503 00:33:14,440 --> 00:33:19,720 mas este é o objeto estruturalmente mais avançado e complexo que já construí. 504 00:33:21,040 --> 00:33:23,520 Os camiões não incomodam se forem nossos. 505 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 O que fazem aqui? 506 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Precisamos de vocês. 507 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 O Peter ir ao espaço é uma prioridade nacional. 508 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Parem. Temos de rodar. Isto está mal. 509 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 Paralelo o tanas! Usem os olhos. 510 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 O Peter tem imensa gente que estuda engenharia a fundo 511 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 e, tanto quando sei, o Peter nunca chegou 512 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 a acabar uma cadeira ou curso de engenharia. 513 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Tem muitas dificuldades em manter-se organizado, 514 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 planear um projeto e cumprir horários. 515 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Tem muitas dificuldades. 516 00:34:01,040 --> 00:34:03,960 Porque estou a fazer esta merda se já o fiz antes? 517 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Porra, pá. 518 00:34:09,560 --> 00:34:15,120 Vai escurecer e não chegámos à fase onde devíamos ter chegado à tarde. 519 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Não querem subir? Não vai ao fundo. 520 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Está tudo como deve ser. 521 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 É muito maior do que a da CS. 522 00:34:42,560 --> 00:34:45,560 - Quando vão lançar? - Um, dó, li, tá. Não sei. 523 00:34:46,320 --> 00:34:48,920 Sei que aquela funciona. Esta é experimental. 524 00:34:49,000 --> 00:34:49,840 Sim. 525 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Mas também sei que, 526 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 pense a CS o que pensar, 527 00:34:57,560 --> 00:35:00,560 aquele desenho é do Peter e este desenho é do Peter. 528 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 E podem achar que a ideia foi deles… 529 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 Podem achar o que quiserem, 530 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 mas estes dois foguetões têm o mesmo pai. 531 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Mas gastámos demasiado dinheiro hoje. 532 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Pelos vistos, 533 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 no sul do Copenhaga 534 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 foi encontrado o torso de uma mulher. 535 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 Na mesma zona da baía onde encontraram o Peter no submarino. 536 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 É provável que a Polícia faça mais um comunicado. 537 00:35:54,320 --> 00:35:59,720 Novas informações sobre o desaparecimento da jornalista sueca Kim Wall 538 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 naquilo a que um grande jornal chama 539 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "o caso mais espetacular de um homicídio na história da Dinamarca." 540 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Passamos a um mistério digno de uma série escandinava de crime. 541 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 O mistério à volta do inventor… 542 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen é conhecido na Dinamarca. É um inventor… 543 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen é uma figura conhecida na Dinamarca e o caso chocou o país. 544 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Uma jornalista que gostava de contar histórias fascinantes 545 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 é agora o centro de um mistério bizarro. 546 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Peter Madsen alega que a morte foi um acidente 547 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 e que terá largado o corpo no mar. 548 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Bom dia. 549 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Quero dar os meus sentimentos à família da Kim Wall. 550 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Ontem à noite, informei-os da correspondência de ADN 551 00:36:48,280 --> 00:36:53,120 entre Kim Wall e o torso que foi encontrado. 552 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 No que toca à autópsia, posso dizer 553 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 que foram encontrados ferimentos no torso. 554 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Parecem ter sido provocados 555 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 de maneira a que o ar e os gases saíssem do corpo 556 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 para impedir que o torso viesse à superfície. 557 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 O corpo estava preso a pedaços de metal 558 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 provavelmente para garantir que ficaria no fundo do mar. 559 00:37:25,880 --> 00:37:31,040 Continuam as buscas por restos mortais junto à zona onde o torso foi encontrado. 560 00:37:31,120 --> 00:37:32,480 RECUSO-ME A IR AO FUNDO 561 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Os procuradores que investigam a morte de Kim Wall 562 00:37:37,040 --> 00:37:41,160 dizem que vão acusar o homem que está detido de homicídio. 563 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Acha que ele a matou? Acha que foi um acidente? 564 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Espero que tenha sido um acidente, mas, se virmos os factos, 565 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 percebe-se que não foi um acidente. 566 00:37:56,440 --> 00:37:57,880 Ele queria experimentar, 567 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 saber qual é a sensação 568 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 de tirar a vida a alguém. 569 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Caminhámos pela zona à procura da Kim. 570 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Revistámos a área praticamente toda. 571 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Nos arbustos, no matagal… 572 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Esperávamos, por assim dizer, encontrá-la 573 00:38:34,720 --> 00:38:36,560 com uma perna partida ou assim. 574 00:38:37,680 --> 00:38:40,480 Mas não encontrámos, por motivos que são óbvios. 575 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 A história que ele tinha contado, 576 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 a explicação que foi dada através da imprensa 577 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 era mentira. 578 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 É… 579 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Não entendo. 580 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 - Pois. - Não entendo. 581 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 É alguém que foi a minha casa. 582 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 É alguém com quem partilhei a minha vida. 583 00:39:09,840 --> 00:39:12,040 É alguém em quem confiava plenamente. 584 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Pois. 585 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 Foi à nossa festa de aniversário no sábado 586 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 e depois fez isto na quinta-feira. 587 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 É… 588 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 Eu… 589 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 Continuo a não querer pensar que o Peter é mau. 590 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Espero que tenha sido do pânico, 591 00:39:45,040 --> 00:39:49,840 mas a forma como o fez não parece uma reação de pânico. 592 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Planeou cortar os membros, 593 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 tirar o ar dos pulmões, 594 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 prender um pedaço de metal ao torso para ficar no fundo. 595 00:40:01,640 --> 00:40:02,840 Um vizinho meu disse 596 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 que o mar nunca ia manter o segredo. 597 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Mas será que sou maluca por não ter previsto que ia acontecer? 598 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 Será que me escapou alguma coisa? 599 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 Será que a mensagem que ele me enviou foi mesmo 600 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 uma descrição do que ele ia fazer? 601 00:40:26,640 --> 00:40:27,880 Quem mensagem é essa? 602 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Ele enviou-me uma mensagem engraçada, mas era no gozo. 603 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Quase que não quero dizer o que foi 604 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 porque é muito difícil não interpretar mal a mensagem. 605 00:40:43,440 --> 00:40:45,440 QUINTA-FEIRA, 4 DE AGOSTO 606 00:40:45,520 --> 00:40:50,280 Pedi ao Peter para me ameaçar porque não estava a conseguir trabalhar. 607 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 Disse-lhe: "Peter, tens de me enviar mensagens ameaçadoras 608 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 para ver se começo a trabalhar." 609 00:40:58,240 --> 00:41:02,720 E ele escreveu: "Se não trabalhares, amarro-te no submarino." 610 00:41:02,800 --> 00:41:04,800 PRENDO-TE E FURO-TE COM UM ESPETO! 611 00:41:04,880 --> 00:41:06,640 E DEPOIS SACO DA NAVALHA. 612 00:41:06,720 --> 00:41:10,360 "Tenho um homicídio planeado 613 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 que será um espetáculo." 614 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 TENHO UM PLANO QUE SERÁ UM PRAZER. 615 00:41:15,760 --> 00:41:20,120 "Vou fazer um filme contigo e não vais ter alternativa." 616 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 E disse: "Agora, vou cortar-te aos bocados." 617 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Isto é tão marado. 618 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 Isto tem alguma luz que indique que está a gravar? 619 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Exposição automática, manual. 620 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 GRAVAÇÕES DE MADSEN. 2015. LOCAL DESCONHECIDO. 621 00:41:50,280 --> 00:41:52,240 Depois, viras isto ao contrário 622 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 e fechas esta porta. 623 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Está a filmar o conteúdo no centro. 624 00:42:01,920 --> 00:42:02,920 Abres a porta. 625 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 IMAGENS DE UM DISCO RÍGIDO DADO À REALIZADORA 626 00:42:05,680 --> 00:42:07,280 E vês o que está a filmar. 627 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Está a filmar a cama. 628 00:42:11,600 --> 00:42:14,680 Ela pergunta: "Aquilo é uma câmara?" Eu digo: "Sim." 629 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 Mas tens de analisar isso 630 00:42:22,080 --> 00:42:24,320 conforme a probabilidade de acontecer. 631 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Estamos aqui. 632 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Boa. 633 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Queres acenar para a câmara? 634 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Aproveita o momento. 635 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 A jornalista sueca Kim Wall morreu 636 00:43:09,360 --> 00:43:12,320 após ser acidentalmente atingida por uma escotilha 637 00:43:12,400 --> 00:43:14,320 a bordo de um submarino caseiro. 638 00:43:14,400 --> 00:43:19,320 Ele diz que estava a segurar na escotilha, mas que escorregou e atingiu-a na cabeça. 639 00:43:19,400 --> 00:43:20,520 A jornalista… 640 00:43:20,600 --> 00:43:23,760 Não é possível confirmar a teoria da fratura no crânio 641 00:43:23,840 --> 00:43:26,800 pois as buscas pelos restos mortais ainda decorrem. 642 00:43:27,440 --> 00:43:31,040 Os juristas dizem que, se o procurador chegar ao julgamento 643 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 sem provas concretas e motivo, 644 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen poderá vir a ser libertado. 645 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 No que diz respeito às provas e à Polícia, 646 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 precisam de encontrar uma prova concreta que mostre que não, 647 00:43:46,440 --> 00:43:49,560 ela não foi atingida na cabeça pela escotilha. 648 00:43:49,640 --> 00:43:50,520 Só isso. 649 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Isto não foi um acidente. Não foi. 650 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Parem de dizer que foi. 651 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Isto… 652 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 Não pode ter sido um acidente. 653 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Ele contou várias versões da história 654 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 à medida que apareceram provas. 655 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Bem, parece que enganou toda a gente. 656 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 Quando for para o espaço no seu foguetão, 657 00:44:27,840 --> 00:44:31,160 o que espera que o mundo diga, o que espera que aconteça? 658 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "C'um caraças." 659 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 É o que espero que digam. "É muito perigoso." 660 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 Então e a Polícia? 661 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Desde pequeno que um dos meus passatempos 662 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 é enganar as autoridades, 663 00:44:45,880 --> 00:44:49,280 convencê-las de que não há nada de mal e agir depois. 664 00:44:50,560 --> 00:44:55,040 Desde que saiu a primeira nuvem de fumaça da garagem da minha casa 665 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 e tive de lidar com a primeira autoridade, o meu pai. 666 00:44:58,400 --> 00:45:01,720 Tive de o convencer de que não estava a queimar pólvora. 667 00:45:03,240 --> 00:45:05,720 Com ele, aprendi a enganar as autoridades 668 00:45:05,800 --> 00:45:08,360 e a fazer com que não percebessem nada 669 00:45:09,280 --> 00:45:10,600 até ser tarde de mais. 670 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - A Polícia interrogou-vos? - Sim. 671 00:45:27,960 --> 00:45:29,760 4 SEMANAS APÓS DESAPARECIMENTO 672 00:45:29,840 --> 00:45:31,360 Que perguntas fizeram? 673 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Perguntaram sobre o submarino e sobre ferramentas. 674 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 O meu interrogatório foi semelhante, 675 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 mas estavam muito interessados nas filmagens do dia 10. 676 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 - Sim. - Foi quando saiu com a Kim. 677 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Sim. 678 00:45:46,160 --> 00:45:48,760 Mas temo que não tenham provas suficientes 679 00:45:48,840 --> 00:45:52,680 para o acusar de algo mais grave do que homicídio por negligência. 680 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 E, dependendo de pormenores, ele pode até sair em liberdade. 681 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Há muita coisa contra ele. 682 00:46:01,840 --> 00:46:05,720 Ele diz que ela foi atingida pela escotilha. 683 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - É plausível? - Não faz sentido. 684 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 E o mais estranho é que não deixou a Polícia 685 00:46:12,120 --> 00:46:13,920 aceder ao computador dele. 686 00:46:14,440 --> 00:46:16,280 - Não deixou? - Não sabias? 687 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 Pois, o que foi isso? 688 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Alguém o viu com um serrote durante aquela tarde. 689 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Era uma serra de arco? 690 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - De cabo laranja? - Serra de arco ou serrote? 691 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 Acho que era um serrote. 692 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 Porquê levar um serrote para um submarino? 693 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Exatamente. Não faz sentido. 694 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 Perguntaram pela mulher na oficina? 695 00:46:37,040 --> 00:46:41,760 Perguntaram-me se tinha visto a Kim Wall na oficina, mas não vi. 696 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 E se o Peter me tinha falado sobre ela, mas não falou. 697 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 Só soube quem ela era no dia seguinte. 698 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Mas, se ele planeou isto, 699 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 podia estar a planear fazer isto à próxima pessoa ou mulher. 700 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 "Quando levar alguém sozinho 701 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 e tiver a oportunidade, vou fazer isto." 702 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 A Polícia pode descobrir que não a matou por um motivo em específico. 703 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Pode ter sido só a primeira oportunidade. 704 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Ele falou comigo naquela semana sobre darmos uma volta no submarino. 705 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Não convidava homens para o submarino, 706 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 mas já tinha convidado uma série de mulheres. 707 00:47:28,280 --> 00:47:33,120 Enviou uma mensagem no dia 10 a dizer: "Vamos dar uma volta no submarino amanhã?" 708 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Sim. 709 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Disse: "O Nautilus está a navegar lindamente. 710 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 Vamos dar uma volta amanhã." 711 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 A Kim é que fez questão de irem naquela noite. 712 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 E foi. 713 00:47:56,640 --> 00:48:00,920 Há dois estagiários lesionados, um com queimaduras e um com uma entorse. 714 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Pés queimados, queimaduras nas pernas, cortes, 715 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 um gato doente, um camionista com demasiado trabalho. 716 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 O Natal está cancelado. Vem aí o inverno. 717 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 E vou matar alguém com uma colher. 718 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Vou matar uma pessoa ao calhas. 719 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Traição. 720 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Quando crescemos, temos de nos habituar a um fenómeno: a traição. 721 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Vamos ser traídos. Vamos ser pisados e esmagados. 722 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Vou tirar a carta no dia 10. 723 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Que bom. - Sim. 724 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - Estão a falar de mim? - Sim, estamos. 725 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Sim. 726 00:48:40,880 --> 00:48:42,480 Vamos cortar-lhe os braços. 727 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 Que rude. 728 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 Não, abraçá-la… 729 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 - Disse "abraçar?" - Abraçar? 730 00:48:49,120 --> 00:48:53,120 - É mais simpático do que "cortar". - Não vamos cortar-lhe os braços. 731 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Ouviu-me a dizer "cortar", mas eu disse "abraçar." 732 00:48:57,120 --> 00:48:59,440 - Sim. - Não se dá abraços com martelos. 733 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 Seria um pouco rude. 734 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 Ficará encostada à barriga fofinha de um gato 735 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 sem escapatória possível. 736 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Vai ter de gostar. 737 00:49:13,360 --> 00:49:16,440 Não está a filmar-me a cozinhar na oficina, pois não? 738 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 - Estou. - Eu sei. 739 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 Não vai aparecer no filme. 740 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 Não. 741 00:49:23,320 --> 00:49:27,760 Sei que gostava. Claro que está a filmar. É o plano perfeito. 742 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 DOZE DIAS ANTES DE O DESAPARECIMENTO 30 DE JULHO DE 2017 743 00:49:36,080 --> 00:49:37,000 Aí estão vocês. 744 00:49:37,080 --> 00:49:41,040 Hoje vamos simular as operações de um lançamento. 745 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Vamos rebocar a plataforma e controlá-la com o submarino. 746 00:49:45,080 --> 00:49:48,040 Estou animado para ver como vai correr. 747 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, podes levar uma corda à plataforma nova? 748 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Sim. - Boa. 749 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Amadores… 750 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Há algum plano? 751 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Não, nunca. Já viu algum plano? 752 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Podes passar-me a corda, eu consigo esticá-la. 753 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Vai falando. 754 00:50:14,040 --> 00:50:16,760 - Para cima? - Cuidado para não raspar no cais. 755 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Porra, pá. 756 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 A porca ali em baixo está solta. 757 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - A falar a sério? - Sim. 758 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Os parafusos estão soltos? 759 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Ele tem de tirar isto amanhã, senão vai desmontar-se. 760 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - A sério? - Sim. 761 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Nem sei se há dinheiro para fazer o lançamento este ano. 762 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Obrigado. Boa navegação. - Não amolgámos nada. 763 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Foi incrível. 764 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 Identificou o erro? 765 00:50:57,480 --> 00:50:59,960 Não me interessa. Um técnico logo vê isso. 766 00:51:07,240 --> 00:51:08,520 Vamos filmar agora. 767 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Demoro uns 30 segundos. 768 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 A filmar. 769 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Bem, estamos de volta a terra 770 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 e tudo o que tentámos correu bem. 771 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Rebocámos a plataforma, 772 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 inclinámo-la até aos 10 graus, creio. 773 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 Parecia o Titanic a ir ao fundo. 774 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Correu muito bem. 775 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Rebocámos a plataforma com o motor elétrico. 776 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Aprendemos que podemos ir até aos 1,7 nós. 777 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 É ideal para o lançamento. 778 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Não houve nenhum percalço pelo caminho 779 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 nem com os prazos? 780 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Não, correu tudo na perfeição. A plataforma está excelente. 781 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 É que daqui a sete ou oito dias vão levá-la para Bornholm 782 00:51:53,000 --> 00:51:54,720 para preparar o lançamento. 783 00:51:55,280 --> 00:51:56,400 Bem, segundo o… 784 00:51:56,480 --> 00:52:00,480 Não sei que dia é hoje, mas sei que no dia 11 vamos para Bornholm. 785 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Há muita pressão. 786 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Vamos ver como corre. 787 00:52:05,600 --> 00:52:10,040 Acho que vou desesperar no início do dia e logo fico feliz. 788 00:52:14,800 --> 00:52:19,320 Uma pessoa fala com o Peter e sente que é uma pessoa de confiança. 789 00:52:19,400 --> 00:52:24,760 Mas, com o passar do tempo, percebemos que é um excelente mentiroso. 790 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Há muita gente com muito dinheiro que acredita nele. 791 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 Ele chegou a dizer que ia lançar três foguetões este ano. 792 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 Agora já é capaz de ser só um. 793 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Mas a grande notícia é que o Peter e a CS escolheram 794 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 o mesmo local e data para lançar os foguetões. 795 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 A corrida ao espaço de Copenhaga está ao rubro. 796 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Ele não tem muitos mais recursos. 797 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 Não tem margem de manobra. 798 00:52:55,640 --> 00:53:00,560 As autoridades não conseguem localizar os telemóveis de Kim Wall e Peter Madsen. 799 00:53:00,640 --> 00:53:05,240 E a Polícia tenta aceder ao computador que foi encontrado na oficina de Madsen. 800 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 DOIS MESES APÓS O DESAPARECIMENTO 3 DE OUTUBRO DE 2017 801 00:53:10,760 --> 00:53:14,840 Teve um encontro estranho com o Peter na véspera da morte da Kim Wall. 802 00:53:14,920 --> 00:53:17,040 Foi uma situação esquisita. 803 00:53:17,120 --> 00:53:23,040 Estávamos a falar de uma coisa qualquer e de repente ele falou num site. 804 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 É um site onde dá para ver as vítimas nos locais de homicídios, 805 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 como ficam depois do que lhes fizeram. 806 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Essas coisas. 807 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 E ele estava a falar disso e perguntou-me se conhecia o site. 808 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 E eu disse: "Mas que raio de conversa é essa?" 809 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 E isso veio do nada. 810 00:53:48,480 --> 00:53:52,240 Às vezes, ele falava de… 811 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 Falava muitas vezes sobre metralhadoras e canhões 812 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 e que queria alvejar pessoas, 813 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 mas era mais na brincadeira, 814 00:54:03,360 --> 00:54:06,280 não era no sentido de querer ver uma pessoa 815 00:54:08,400 --> 00:54:11,040 a morrer à frente dele. 816 00:54:11,120 --> 00:54:14,640 VÍDEOS DE FETICHES, TORTURA E MORTES NO COMPUTADOR DE MADSEN 817 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Mas a Polícia encontrou provas desse tipo no disco rígido dele. 818 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 É algo que não esperava dele. 819 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Confesso que me surpreendeu. 820 00:54:27,600 --> 00:54:32,680 Os procuradores revelaram novos pormenores sobre o homicídio da jornalista Kim Wall, 821 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 vídeos no computador de Madsen de mulheres torturadas e mortas. 822 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Foi apreendido um disco rígido na sua oficina com vídeos 823 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 de mulheres a serem torturadas, decapitadas e até queimadas vivas. 824 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 O engenheiro diz que o disco não é dele. 825 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 DOIS MESES APÓS O DESAPARECIMENTO 7 DE OUTUBRO DE 2017 826 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Bom dia. 827 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Queremos fazer o ponto de situação da investigação Caso do Submarino. 828 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Foram realizados vários mergulhos na baía de Køge na quinta e sexta-feira. 829 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Ontem de manhã, encontrámos um saco 830 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 com as roupas de Kim Wall, 831 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 uma camisola, saia, meias e sapatos. 832 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 Encontrámos também uma faca e chumbadas para acrescentar peso ao saco. 833 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Por volta do meio-dia, encontrámos uma perna e outra mais tarde. 834 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Pouco depois, encontrámos uma cabeça num saco 835 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 com vários pedaços de metal. 836 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Não há sinais de fraturas no crânio 837 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 nem qualquer sinal de lesões no crânio. 838 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 EXPLICAÇÃO DE "FOGUETÃO" MADSEN CAI POR TERRA 839 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Encontraram a cabeça e as pernas 840 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 e a cabeça não tinha sinais de ferimentos 841 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 provocados pela escotilha. 842 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 O Peter disse que a escotilha a tinha atingido na cabeça 843 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 e que ela tinha ficado com o crânio rachado, 844 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 mas encontraram a cabeça e isso não se confirma. 845 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Significa que o Peter voltou a mentir. 846 00:56:52,000 --> 00:56:54,720 LABORATÓRIO ESPACIAL RML 847 00:56:54,800 --> 00:56:56,480 Madsen mudou de versão. 848 00:56:56,560 --> 00:57:00,000 Diz que ela sofreu uma intoxicação por monóxido de carbono. 849 00:57:00,080 --> 00:57:01,720 … por monóxido de carbono. 850 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 Mas admite ter desmembrado e atirado o corpo borda fora. 851 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Os investigadores acreditam tratar-se de um crime sexual sádico. 852 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Terá amarrado e torturado Wall antes de a matar. 853 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 E acreditam que foi premeditado. 854 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 INVENTOR FOI ACUSADO DE AGRESSÃO SEXUAL 855 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 Sinto que o fantasma da Kim está chateado comigo 856 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 e que me odeia por ser amiga do Peter. 857 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Como sou capaz de ser amiga de um monstro como ele 858 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 sem sequer avisar o mundo? 859 00:57:42,360 --> 00:57:43,440 Sou muito ingénua. 860 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 Porquê? 861 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 Não sei. Acho que fui manipulada por ele. 862 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 E está a tornar-se cada vez mais óbvio 863 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 de que é possível que o plano inicial era levar-me naquele submarino. 864 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Ia passear com ele no submarino no dia seguinte. 865 00:58:14,040 --> 00:58:17,720 E ia sentir-se segura com ele no submarino? 866 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Sim. Claro. 867 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Porquê? 868 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Porque ele era meu amigo. 869 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 UM DIA ANTES DE O DESAPARECIMENTO 9 DE AGOSTO DE 2017 870 00:58:51,440 --> 00:58:54,800 O laboratório espacial está vazio. Não apareceu ninguém. 871 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Parece que o RML vai ser um programa espacial de uma única pessoa? 872 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Não devia ser. 873 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Preciso de pessoas para fazer as coisas. 874 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Não está cá ninguém. 875 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 É uma coisa trágica, estúpida, 876 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurda e contraintuitiva. 877 00:59:16,320 --> 00:59:20,240 Vieram para esta ilha para ajudar o Peter a construir o foguetão. 878 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 O que estão a fazer? Estão a ajudar? 879 00:59:25,600 --> 00:59:26,920 Para que é esta merda? 880 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Ele sempre quis ser uma espécie de ditador. 881 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 Queria controlar todos. 882 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 Mas os estagiários foram embora. 883 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 E eu perdi a motivação. 884 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Ele não conseguiu unir as pessoas nem controlá-las 885 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 porque não tinha esse poder. 886 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 E qual é o maior poder que se pode ter? 887 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Infligir dor a alguém. 888 01:00:08,760 --> 01:00:10,200 Costumo dizer uma coisa. 889 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 Nos momentos mais importantes da nossa vida 890 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 estamos sozinhos. 891 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Estamos sozinhos quando nascemos e estamos sozinhos quando morremos. 892 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 No final de contas, estamos sozinhos 893 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 nos momentos mais importantes da nossa vida. 894 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Notícias de Copenhaga. 895 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 O dinamarquês acusado de assassinar uma jornalista 896 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 a bordo do seu submarino caseiro vai hoje a julgamento. 897 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 Os procuradores vão pedir pena perpétua para o inventor. 898 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 Os advogados focam-se no facto de não haver provas forenses 899 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 que refutem a versão de Madsen. 900 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen declara-se inocente… 901 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 Pedem uma pena de seis meses por profanação de um cadáver. 902 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 Madsen foi acusado de homicídio qualificado, 903 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 profanação de cadáver 904 01:01:07,800 --> 01:01:13,160 e de práticas sexuais de natureza particularmente perigosa. 905 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 A linguagem jurídica esconde a brutalidade do alegado crime. 906 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 O problema é que só estavam duas pessoas a bordo do submarino 907 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 e só elas sabem o que aconteceu lá dentro. 908 01:01:28,080 --> 01:01:29,640 O que realmente aconteceu? 909 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 Os procuradores vão revelar informações 910 01:01:32,840 --> 01:01:36,240 que comprovam como Madsen planeou cometer o homicídio 911 01:01:36,320 --> 01:01:37,680 e livrar-se do cadáver. 912 01:01:38,640 --> 01:01:41,320 O julgamento deve durar até ao final de abril. 913 01:01:43,280 --> 01:01:45,240 SETE MESES APÓS O DESAPARECIMENTO 914 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Hoje é o primeiro dia do julgamento. 915 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Recebi um email da Polícia a dizer que vou ser uma das testemunhas. 916 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Estou a tentar não testemunhar em tribunal 917 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 por causa da imprensa e porque o Peter está presente na sala de audiências. 918 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Pois. 919 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Fico muito ansiosa quando penso que há muitos pormenores. 920 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Os pormenores tornam tudo mais real para mim e… 921 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 E o facto de… 922 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 … ficarmos com imagens realistas na cabeça de repente… 923 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Porra. Desculpe. 924 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 Fico com uma ansiedade estranha. 925 01:02:32,960 --> 01:02:35,520 Isto é ansiedade do Peter. 926 01:02:41,680 --> 01:02:43,240 E nem dá por isso? 927 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Não, mas já sei que vou ter ataques de pânico. 928 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 Já sei que vou ter uns 15 ataques de pânico este mês. 929 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 E toda a gente me vai ligar. 930 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 Vão enviar-me mensagens do género: 931 01:03:05,320 --> 01:03:09,280 "Estou aqui para ti," apesar de estar a haver merda. 932 01:03:09,360 --> 01:03:11,600 Dizem sempre essas coisas. 933 01:03:11,680 --> 01:03:15,840 "Estás bem? Que aconteceu? 934 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Muito bem. Vamos ler as mensagens, 935 01:03:25,040 --> 01:03:28,960 - Vamos ler as manchetes. - Que está a acontecer no julgamento? 936 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 O procurador está a dizer que vai haver muitas 937 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 imagens violentas e detalhadas. 938 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Dizem que ele tinha vídeos de execuções 939 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 no computador dele. 940 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 E às 8h20, 941 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 antes de navegar com a Kim, 942 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 pesquisou "decapitação", "agonia" e "dor"… 943 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 Este vídeo mostra uma jovem desconhecida 944 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 a contorcer-se enquanto lhe cortam a garganta. 945 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Um vídeo que mostra uma jovem a morrer 946 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 porque estão a cortar-lhe a garganta. 947 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 No dia 10 de agosto? 948 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 Às 8h23. 949 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Isso foi pouco antes de aparecermos para filmar com ele. 950 01:04:28,200 --> 01:04:29,560 FILMAMOS HOJE, SIM? 951 01:04:29,640 --> 01:04:33,240 Foi mais ou menos a essa hora que disse que íamos a caminho 952 01:04:33,760 --> 01:04:38,040 e ele respondeu: "Hoje há pouca coisa, mas podem aparecer." 953 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 DIA DO DESAPARECIMENTO 10 DE AGOSTO DE 2017 954 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 E agora? 955 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 Eles vêm ou não? 956 01:04:49,840 --> 01:04:51,320 - Deviam vir. - Certo. 957 01:04:51,800 --> 01:04:53,000 Está a incomodar-me. 958 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Tinha dito para pôr deste lado, mas afinal prefiro deste. 959 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Pronto. Posso fazer tudo? Sim. 960 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Pode. 961 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 Ficava melhor do outro lado. 962 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Pronto. Várias tarefas. 963 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 - Sim. - Pronto. 964 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Sim. 965 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Disseram 966 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 que o serrote aparece nas vossas filmagens. 967 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 O serrote com o cabo laranja. Aparece nas imagens. 968 01:05:28,840 --> 01:05:30,840 Sim, estava na parede lá ao fundo. 969 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 No dia seguinte, quando andávamos à procura dele e estávamos na oficina, 970 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 esse serrote já não estava lá. 971 01:05:41,000 --> 01:05:45,400 E lembro-me de o ver a enviar uma mensagem que deve ter sido para si, 972 01:05:46,120 --> 01:05:47,920 a convidá-la para o submarino. 973 01:05:48,000 --> 01:05:52,240 VAMOS DAR UMA VOLTA AMANHÃ. O SUBMARINO ESTÁ A FUNCIONAR LINDAMENTE. 974 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 ESTÁ BEM, PARECE-ME MUITO BEM. 975 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Vamos deixar a mota passar. 976 01:06:19,680 --> 01:06:21,720 Vamos ouvir alguns barulhos. 977 01:06:22,320 --> 01:06:23,560 Que se está a passar? 978 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Que se está a passar? 979 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Hoje é dia 10 de agosto de 2017. 980 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 Reservámos o fim de semana de dia 26 e 27 981 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 para o lançamento do foguetão no Báltico 982 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 e os dias 2 e 3 de setembro para o lançamento de outro foguetão. 983 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Os amigos da Copenhagen Suborbitals, a minha antiga empresa, 984 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 reservaram as mesmas datas. 985 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 Não tenho palavras 986 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 para descrever a batalha que existe 987 01:07:05,280 --> 01:07:08,680 entre o Peter e o antigo projeto dele. 988 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Neste momento, vou cancelar a saída de submarino na sexta-feira. 989 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 Vou adiá-la até ao lançamento e até termos dinheiro. 990 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 - Intervalo? - Intervalo. 991 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Estou a tentar ver o que se passa ali. 992 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Sim, está ali… 993 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Não gosto de portas abertas. É o Bjarke. Está tudo bem? 994 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Não. Não encontro a chave do submarino. 995 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Está no meu… Há ali várias chaves. Chama-se UC3. 996 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 O procurador perguntou porque é que ele disse que a Kim morreu 997 01:07:40,720 --> 01:07:45,160 depois de ser atingida com a escotilha e dois meses depois mudou de versão. 998 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 As coisas mudam. 999 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 E ele respondeu… 1000 01:07:47,880 --> 01:07:53,400 Temos de baixar a cortina. Parar de dizer aos outros o que pensamos. 1001 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 Parar de partilhar. 1002 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Vou guardar a minha explicação 1003 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 até ser obrigado a dizer como ela morreu." 1004 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Imaginem que estão num tribunal. 1005 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "Consegue dizer-nos o que estava a fazer na quinta-feira, dia 27 de abril de 2016, 1006 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 às nove da noite?" 1007 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Ele está a confessar que está a esconder a verdade. 1008 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Isto é ridículo. 1009 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Quando perguntam a alguém 1010 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 o que estava a fazer a certa hora e num certo lugar, 1011 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 o objetivo para fazer essa pergunta não é curiosidade. 1012 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 É ver se respondem: 1013 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "Sim, estava a matar a esposa do meu vizinho ou assim." 1014 01:08:39,720 --> 01:08:41,280 Se formos sinceros. 1015 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Se estivermos a ser atacados… 1016 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 Se formos acusados de algo, 1017 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 não devemos dizer nada. 1018 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Porque haveria de ser sincero com alguém que está a interrogar-me? 1019 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 Nem pensar. 1020 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Tenho o direito ao silêncio 1021 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 e tudo o que disser pode e será utilizado contra mim 1022 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 em tribunal. 1023 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 É basicamente isso. 1024 01:09:10,360 --> 01:09:12,600 Por isso, calo-me. Tenho de calar-me. 1025 01:09:12,680 --> 01:09:14,800 Tenho de saber o que é "secretismo." 1026 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Elaborámos muito esta questão do conflito. 1027 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Preciso da oficina… 1028 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Certo. Bjarke? 1029 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Encontraste?… 1030 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Vais levar a máquina de secar e a garrafa ao submarino, certo? 1031 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Sim. 1032 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Tira folga na sexta-feira. 1033 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 O quê? 1034 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 Porquê? 1035 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Logo vemos. 1036 01:09:43,680 --> 01:09:48,040 Mas não sou treinado como os militares para manter o silêncio. 1037 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 O Peter tinha um cano de metal na mão. 1038 01:09:52,560 --> 01:09:54,480 Disse que ia arranjar uma coisa. 1039 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Sim, está bem. 1040 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Tenho de ajudar o Alex. - Força. 1041 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Sou capaz de voltar cá mais uns dias para a semana. 1042 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 Esta agora é engraçada. 1043 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 Sei onde está o seu telemóvel. Sabe do meu? 1044 01:10:11,160 --> 01:10:14,400 Quatro minutos depois, ligaram-lhe. Ele atendeu e saiu. 1045 01:10:15,920 --> 01:10:19,000 Tinha acabado de desligar quando nos despedimos dele. 1046 01:10:20,160 --> 01:10:21,600 Pelos vistos, era a Kim. 1047 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 Ia mudar-se para Pequim, mas queria fazer a entrevista. 1048 01:10:27,720 --> 01:10:29,560 E convidou-a a ir ao submarino. 1049 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 ÓTIMO. ESTOU A UNS MINUTOS DAÍ. 1050 01:10:35,920 --> 01:10:37,880 Ia fazer uma festa de despedida, 1051 01:10:37,960 --> 01:10:40,240 mas faltou para fazer a entrevista. 1052 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 E, enquanto ela se despedia dos amigos, 1053 01:10:45,400 --> 01:10:48,080 o Peter levou as ferramentas para o submarino. 1054 01:10:48,160 --> 01:10:49,840 LEVOU FERRAMENTAS CONSIGO. 1055 01:10:49,920 --> 01:10:53,160 O PROCURADOR DIZ QUE MADSEN LEVOU UM SERROTE, UMA FACA, 1056 01:10:53,240 --> 01:10:55,720 UMA CHAVE DE 50 CM, CINTAS, CORDAS E TUBOS. 1057 01:10:55,800 --> 01:10:59,680 Saíram de Refshaleøen às 19h20 1058 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 e estas foram as últimas quatro mensagens da Kim para o namorado: 1059 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Continuo viva, mas vamos descer agora. Amo-te. 1060 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Ele trouxe café e bolachas." 1061 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Continuo viva, mas vamos descer agora. Amo-te." 1062 01:11:45,000 --> 01:11:46,960 TRIBUNAL VÊ UM DESENHO VIOLENTO 1063 01:11:47,040 --> 01:11:49,280 MADSEN AMARROU A VÍTIMA AO SUBMARINO 1064 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 EM QUE FOI TORTURADA, VÍTIMA DE AGRESSÕES SEXUAIS E MORTA. 1065 01:11:52,800 --> 01:11:54,280 O TRIBUNAL VÊ UM DESENHO. 1066 01:11:54,360 --> 01:11:58,720 É O DESENHO DO TORSO E ABDÓMEN DE KIM WALL COM MARCAS DE VIOLÊNCIA. 1067 01:11:58,800 --> 01:12:01,280 HÁ 37 MARCAS QUE INDICAM AS FACADAS E FUROS 1068 01:12:01,360 --> 01:12:03,560 FEITOS COM A FACA OU CHAVE DE FENDAS. 1069 01:12:03,640 --> 01:12:06,920 Nautilus, conseguem ouvir-me? 1070 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Está bem, Peter? 1071 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Acho que se chamava Kim. Não investigo os jornalistas. 1072 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 MÉDICO DO HELICÓPTERO: "ELE NÃO PARECIA CHOCADO." 1073 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 MADSEN FOI DO PORTO PARA O INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL. 1074 01:12:22,400 --> 01:12:25,360 NA AVALIAÇÃO, ENCONTRARAM FERIDAS NOS ANTEBRAÇOS 1075 01:12:25,440 --> 01:12:28,280 E SANGUE SECO DE KIM WALL NA NARINA ESQUERDA. 1076 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Eu era a única pessoa a bordo. 1077 01:12:32,480 --> 01:12:37,600 TENHO UM PLANO QUE SERÁ UM PRAZER. 1078 01:12:37,680 --> 01:12:39,480 VAIS SER AMARRADA NO NAUTILUS. 1079 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Entendo que tenha medo de o ver no tribunal. 1080 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Mas o que aconteceu no submarino é parecido com a mensagem que lhe enviou. 1081 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 Demasiado parecido. 1082 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 A causa da morte é inconclusiva. 1083 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Se não conseguirem provar que ele a matou, e isso ainda pode acontecer… 1084 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Mas ele disse que a desmembrou. 1085 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Sim. É profanação de um cadáver. 1086 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Porra. 1087 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 É uma sentença muito mais leve. 1088 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 O julgamento ainda não está ganho. 1089 01:13:15,640 --> 01:13:17,760 O testemunho pode ter muito impacto. 1090 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Tenho de ligar à Polícia. 1091 01:13:29,880 --> 01:13:31,960 A minha última conversa com o Peter 1092 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 foi no dia 10 de agosto. 1093 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 E posso dizer a hora precisa. Foi às 18h48. 1094 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 E sei agora que isso foi 12 minutos antes 1095 01:13:45,640 --> 01:13:48,440 de sair no Nautilus com a Kim Wall 1096 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 para a última viagem. 1097 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Essa hora vai assombrar-me para sempre. 1098 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Porquê? 1099 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Porque não ouvi nada na voz dele 1100 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 que indicasse alguma coisa. 1101 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Nada. 1102 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Podia ter sido como qualquer outra conversa normal entre nós. 1103 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Pois. 1104 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Pois. 1105 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Peter Madsen declarou-se inocente 1106 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 no homicídio da jornalista no seu submarino, 1107 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 mas admitiu ter desmembrado o corpo. 1108 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Sorriu enquanto disse ao tribunal que não entende qual é o problema, 1109 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 porque ela já estava morta. 1110 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 PETER MADSEN VOLTA A DEPOR HOJE 1111 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 SEGUNDO DIA DO JULGAMENTO 1112 01:14:44,960 --> 01:14:47,400 MADSEN É CONSIDERADO MENTIROSO COMPULSIVO 1113 01:14:47,480 --> 01:14:49,840 "NÃO SENTE EMPATIA, REMORSOS OU CULPA." 1114 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 Com o depoimento no segundo dia do julgamento, 1115 01:14:54,000 --> 01:14:56,360 o Peter Madsen fez do tribunal um circo. 1116 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Tentou levar todos ao fundo com ele 1117 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 e levantou suspeitas dos jovens que o ajudavam. 1118 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 O Peter disse que os estagiários colocaram coisas no computador dele 1119 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 e que havia um estagiário em particular que vivia na oficina 1120 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 e tinha acesso ao computador, que era eu. 1121 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 Ele não quer saber dos outros. 1122 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 Só quer salvar-se a si mesmo… 1123 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 Naquele momento, perdi todas as boas recordações que tinha. 1124 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Porque é que ele fez aquilo? 1125 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 E agora quero fazer o meu melhor 1126 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 para que se faça justiça à Kim Wall. 1127 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 O caso do submarino continua hoje 1128 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 com depoimentos de estagiários e voluntários do laboratório de Madsen. 1129 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Vou vê-lo hoje. 1130 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 E depois nunca mais o volto a ver. 1131 01:16:07,920 --> 01:16:11,880 A testemunha disse que nunca tinha visto as ferramentas no submarino 1132 01:16:11,960 --> 01:16:15,160 e que não havia motivo plausível para lá estarem. 1133 01:16:15,240 --> 01:16:19,120 A testemunha disse que não tinha acesso ao computador, 1134 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 mas Madsen tinha-lhe dito que tinha conteúdos ofensivos. 1135 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 O Peter que eu conhecia morreu. 1136 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Isto é uma grande dor para mim. 1137 01:16:30,720 --> 01:16:33,360 O tribunal vai ouvir uma testemunha anónima 1138 01:16:33,440 --> 01:16:35,560 que vai testemunhar à porta fechada. 1139 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 Nas declarações finais, o MP disse 1140 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 que Peter Madsen escrevera uma mensagem com um plano de homicídio. 1141 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Madsen eliminara a mensagem, 1142 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 mas a Polícia recuperou-a através de outra fonte. 1143 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 Espera-se um veredicto daqui a dois dias. 1144 01:16:53,480 --> 01:16:57,800 Foi uma das coisas mais difíceis que já fiz, mas é importante. 1145 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Devo isto à família da Kim. 1146 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 Começamos a ter pensamentos muito sombrios 1147 01:17:11,400 --> 01:17:15,360 sobre nós mesmos e sobre a nossa existência porque… 1148 01:17:17,160 --> 01:17:21,800 Nós é que devíamos ter percebido que ele era capaz de fazer aquilo. 1149 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 Temos de dizer ao mundo inteiro que vimos aquilo, 1150 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 que sabíamos de tudo. 1151 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 E tenho ainda mais vergonha porque recebi a mensagem. 1152 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 Há uma expressão dinamarquesa que diz que podemos calar alguém até à morte. 1153 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 De certa maneira, 1154 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 se não falarmos sobre uma coisa, ela não existe. 1155 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Mas perde-se uma parte da verdade da história 1156 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 se quem ficou cá não contar a sua história. 1157 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 Não me arrependo de ter apoiado o Peter nos primeiros dias. 1158 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Que ia eu fazer? 1159 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Confiei na amizade com o Peter, nos valores que achava que ele tinha. 1160 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 Onde é que podemos encontrar um lugar 1161 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 onde uma pessoa trabalha num submarino e em foguetões? 1162 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 As pessoas participaram porque era fixe trabalhar com o Peter. 1163 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Tinha orgulho em falar nele. Agora, evito fazê-lo. 1164 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 A minha família e amigos disseram-me: 1165 01:19:05,400 --> 01:19:09,200 "Porque fizeste parte daquilo? Também és como ele? 1166 01:19:09,280 --> 01:19:11,080 Não sabias que ele era assim?" 1167 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 É difícil explicar a alguém 1168 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 que não estava lá na altura em que tudo parecia ser bom. 1169 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Vou-me embora. 1170 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Nunca mais vou voltar aqui. 1171 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 E espero 1172 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 que tudo me corra bem a mim e às outras pessoas daqui. 1173 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Sim. É isso. 1174 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DIA DO VEREDICTO 25 DE ABRIL DE 2018 1175 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Vão recorrer em caso de condenação? 1176 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Não faço comentários. 1177 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Sim. 1178 01:20:00,720 --> 01:20:02,200 - Que horas são? - Uma. 1179 01:20:02,280 --> 01:20:03,960 Estão a ler o veredicto. 1180 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 O tribunal lê a sentença. 1181 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 O tribunal condena Peter L. Madsenshall a prisão perpétua. 1182 01:20:14,640 --> 01:20:17,080 - Prisão perpétua. - Prisão perpétua. 1183 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Preciso de… 1184 01:20:30,240 --> 01:20:33,240 Olha, Emma… Preciso de um abraço. 1185 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Porra. 1186 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 A Kim Wall foi uma vítima inocente. 1187 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Não se trata de o homicídio planeado de Kim Wall, 1188 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 mas sim de o homicídio planeado da primeira mulher 1189 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 que o acompanhasse a sós neste submarino. 1190 01:21:06,560 --> 01:21:08,400 O Peter que conheci há dez anos 1191 01:21:08,480 --> 01:21:13,640 e o Peter que partiu no submarino a 10 de agosto e regressou no dia 11 1192 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 são pessoas diferentes. 1193 01:21:17,480 --> 01:21:18,960 Pessoas muito diferentes. 1194 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 É… 1195 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Acho muito… 1196 01:21:31,200 --> 01:21:35,560 É assustador nós, seres humanos, podermos ter esta dualidade dentro de nós. 1197 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 E é assustador não me ter apercebido. 1198 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 O meu único consolo é não ter sido o único que não se apercebeu. 1199 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Olá. 1200 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Quatro, três, dois, 1201 01:22:18,640 --> 01:22:19,480 um, zero. 1202 01:22:19,560 --> 01:22:21,000 ONZE MESES ANTES 1203 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Descolagem. 1204 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 E é tudo o que tenho a dizer sobre isso. 1205 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Sim, esta conversa está despachada. 1206 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Sim. - Pronto. 1207 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Muito bem. 1208 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 É um capítulo que não temos de revisitar. 1209 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Pois não, mas já sabemos que existe. 1210 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 E posso dizer-lhe 1211 01:22:39,880 --> 01:22:43,680 que tenho sido muito honesto e talvez até demasiado sincero, mas… 1212 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 Uma perspetiva poderia ser… 1213 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 E pergunto-vos isto como pessoas normais que são. 1214 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Está ciente do facto 1215 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 de que vivem psicopatas entre nós? 1216 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Predadores humanos que andam atrás de pessoas, 1217 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 usam-nas, desfazem-se delas e são capazes de as perseguir depois. 1218 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Há predadores humanos entre nós. 1219 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 E as pessoas psicopatas costumam ser carismáticas, 1220 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 são pessoas que falam muito bem, são convincentes. 1221 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Têm ilusões com a grandeza. 1222 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 E não têm consideração por mais ninguém. 1223 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 E ele vai tentar castigar as pessoas que estão sob o encanto dele. 1224 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 Vai tentar castigá-las depois ao persegui-las 1225 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 e falando mal delas e essas coisas. 1226 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 Há a possibilidade de conhecer um predador humano. 1227 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 E eu não saberia. 1228 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 O psicopata sabe que é psicopata? 1229 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 Não sei. 1230 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 O UC3 Nautilus foi destruído com a supervisão 1231 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 da Polícia de Copenhaga. 1232 01:24:08,800 --> 01:24:12,360 Peter Madsen foi considerado culpado de homicídio qualificado 1233 01:24:12,440 --> 01:24:15,520 e cumpre a pena de prisão perpétua na Dinamarca. 1234 01:24:15,600 --> 01:24:19,080 No julgamento, dez estagiários e voluntários do RML 1235 01:24:19,160 --> 01:24:22,160 depuseram contra ele. 1236 01:24:22,240 --> 01:24:26,560 Na leitura da sentença, o tribunal disse que as imagens deste documentário 1237 01:24:26,640 --> 01:24:30,800 foram determinantes para a condenação. 1238 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 Dada a natureza sensível desta história, várias vozes foram alteradas. 1239 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Legendas: André Bernardes