1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 10 Ağustos 2017 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,480 Gazeteci Kim Wall, 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 amatör yapım denizaltısı UC3 Nautilus ile gezisinde 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,680 mucit Peter Madsen'a katılmıştı. 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Sabah ortada yoklardı. 8 00:00:46,280 --> 00:00:50,240 Nautilus, pozisyonunuz nedir? 9 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET bir sıfır yedi, pozisyonunuz nedir? 10 00:00:58,480 --> 00:01:01,680 Kopenhag tarafından gelen tüm gemilerin dikkatine, 11 00:01:01,760 --> 00:01:06,360 özel yapım bir denizaltıyı arıyoruz. Nautilus, siyah, 18 metre uzunluğunda. 12 00:01:06,440 --> 00:01:09,640 Bilgisi olan gemiler Deniz Kurtarma'yı arasın. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,160 KOPENHAG HAVAALANI KURTARMA 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,800 Son habere göre Kopenhag'ı çevreleyen denizde 15 00:01:17,880 --> 00:01:21,600 perşembe gecesinden beri kayıp olan özel yapım denizaltı için 16 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 arama yapılmakta. 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 Gemide bir gazeteciyle denizaltının sahibi, 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,440 gönüllülerin finanse ettiği ve bizzat çalıştığı 19 00:01:29,520 --> 00:01:34,000 kendi roket yapım programıyla tanınan Danimarkalı mucit Peter Madsen vardı. 20 00:01:34,680 --> 00:01:37,520 Anlaşılan Peter dün gece bir gazeteciyle birlikte 21 00:01:37,600 --> 00:01:38,880 denizaltına binmiş. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,000 Çok endişeliyiz. 23 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 -Demek gelmedi. -Evet, ne olup bittiğinden emin değiliz. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 Bilginiz olsun, sahil güvenlik de ilgileniyor. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Evet, tek ilgilenen biz değiliz. 26 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 -Hâlâ onları sağ bulma umudumuz var. -Tamam. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 24 belki de 30 saat yetecek hava var. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 Gazeteci kim? Bilen var mı? 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,080 -Hayır. -Kimdi, saat kaçtı bilmiyorum. 30 00:01:58,640 --> 00:02:00,880 Çok şeyi değiştirebilirdi. Kesinlikle. 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,600 Size bir şey söylemiş miydi? 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,040 Hayır. Denize açılacağından habersizdim. 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Randevu değil iş gezisi olduğu kesin mi? 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Peter'ın dalaverelerine benziyor ama anlaşılan değil. 35 00:02:14,880 --> 00:02:18,720 Yeni duydum, biri denizaltını Amager'ın yanında görmüş. 36 00:02:19,400 --> 00:02:22,640 -Bulmuşlar mı? -Hayır. Kontrol için helikopter gidiyor. 37 00:02:22,720 --> 00:02:25,480 İsveç'e giden köprü civarı biri bir şey görmüş. 38 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 İleride bir şey var. Gördüm. Nautilus. 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Onu buldular! 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 Nerede, ne? Durma, koş. 41 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Birkaç saate gelirler. Refshaleøen'a doğru yoldalar. 42 00:02:43,000 --> 00:02:43,840 Ya… 43 00:02:43,920 --> 00:02:47,040 Henüz pek bilgimiz yok. Sadece bulunduğunu öğrendik. 44 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 İnsan böyle mi uyanır? 45 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 İnsanın aklına 46 00:02:50,720 --> 00:02:54,640 su altında kapana kısıldıkları, birkaç saatlerinin kaldığı geliyor. 47 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 İyiymiş, içim rahatladı. 48 00:02:57,840 --> 00:02:58,880 İki buçuk saat. 49 00:02:59,760 --> 00:03:01,880 Peki. Gelmesine iki buçuk saat var. 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Batmış. 51 00:03:05,120 --> 00:03:09,160 -Üzgünüm, İngilizce söylenmediği için. -Biri az önce bunu paylaşmış. 52 00:03:09,240 --> 00:03:14,280 "Kurtarma helikopterinden öğrendiğimize göre, denizaltı batmış. 53 00:03:14,920 --> 00:03:16,360 Peter kulede duruyordu." 54 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 -Demek sahiden batmış. -Battı. 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 Şunu bir netleştirelim. 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,040 Tek bildiğimiz, 57 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 UC3 Nautilus'un bir sebepten battığı ama niye, bilmiyoruz. 58 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 Sebebini tek bilen gemide bulunan gazeteci ve Peter. 59 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 Özetlersek durum bu. 60 00:03:33,720 --> 00:03:36,400 Ama ikisi de iyi, ikisi de sağ ki… 61 00:03:39,560 --> 00:03:40,640 …en önemlisi bu. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Tamam, görüşürüz. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Sorun şu ki 64 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 kurtarma aracında sadece Peter var. 65 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Anlaşılan gazeteci dün gece bir ara kıyıya bırakılmış 66 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 ama sevgilisi ve ailesi ondan haber almamış. 67 00:04:01,760 --> 00:04:04,880 Çok garip, yolcudan kimsenin haberi yok. 68 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Hem dün gece kıyıya bırakıldıysa 69 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 sevgilisini ve ailesini niye aramadı? 70 00:04:10,600 --> 00:04:13,480 -Hikâyede örtüşmeyen bir şey var. -Acaba nerede? 71 00:04:14,080 --> 00:04:14,920 Peter! 72 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 İyi misin? 73 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 İyiyim. Biraz üzgünüm, o kadar. 74 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 -Üzgün müsün? -Malum. 75 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Nautilus'u batarken görmek üzücüydü. 76 00:04:25,400 --> 00:04:26,760 Bu, şu an mı? Canlı mı? 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Test sürüşü yapıyordum, birkaç şeyi kurcalıyordum. 78 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Sonra balast tankında bir arıza oldu. 79 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Ben onarmaya çalışana dek o kadar ciddi değildi. 80 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Sonra durum ciddileşti. 81 00:04:41,840 --> 00:04:45,880 Nautilus 30 saniyede battı. Ambar kapağını kapatamadım bile. 82 00:04:46,840 --> 00:04:49,400 Ama olsun yoksa şimdi suyun altındaydım. 83 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 Ya yolcuna ne oldu? 84 00:04:51,320 --> 00:04:55,640 Gemide benden başkası yoktu. 85 00:04:59,520 --> 00:05:01,560 O nerede? Niye hâlâ ortalarda yok? 86 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 -Kim? -Gazeteci. 87 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 Tek bildiğim, Peter'ın anlattıkları. 88 00:05:05,960 --> 00:05:08,360 Şu an hikâyesini polise mi anlatıyor? 89 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Evet. Umarım onu bulurlar gerçekten. 90 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …kıyıya bırakılmış. Şu an kayıp. 91 00:05:14,080 --> 00:05:17,720 Bu arada Madsen tutuklanarak polis nezaretine alındı. 92 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 Pekâlâ, internette araştırıyordum 93 00:05:43,840 --> 00:05:47,880 ve Peter Madsen adlı birinin TED Talk konuşmasına denk geldim. 94 00:05:50,040 --> 00:05:53,480 O, üç denizaltı inşa etmiş Danimarkalı meşhur biri. 95 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 Son hedefi, ev yapımı bir roketle kendini uzaya fırlatmak. 96 00:05:58,280 --> 00:06:02,800 Bunu çok az bir fon, birkaç bağış ve konferanslardan aldığı parayla yapıyor. 97 00:06:03,520 --> 00:06:07,480 İnanılmaz, tüm dünyadan insanlar yardım için ta Danimarka'ya gelmiş. 98 00:06:08,480 --> 00:06:11,160 Ben de ona yazıp roket macerası hakkında 99 00:06:11,240 --> 00:06:13,000 bir belgesel çekmeyi önerdim. 100 00:06:13,080 --> 00:06:14,520 O da bana bunu gönderdi. 101 00:06:15,040 --> 00:06:18,520 "Emma, tam anlamıyla bir yılan çukuruna dalmak üzeresin. 102 00:06:19,120 --> 00:06:22,040 Şu an sana yazarken mekanik bir balinanın içinde, 103 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 balistik füze denizaltısı Nautilus'tayım. 104 00:06:26,400 --> 00:06:27,680 Bu gece evim burası. 105 00:06:28,160 --> 00:06:30,640 Burada kendimi çok güvende hissediyorum. 106 00:06:31,480 --> 00:06:35,840 Ancak bizim RML dediğimiz laboratuvarda Nautilus'tan çok daha fazlası var. 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 Pozitif anlamda bir takım çalışması, 108 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 çok yüksek hırslar, 109 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 uzay laboratuvarının yörüngesine giren insanların gösterdiği 110 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 bağlılık ve cesareti anlatan delice bir hikâye. 111 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 En iyi dileklerimle Peter Madsen." 112 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 -Pekâlâ. -Evet. 113 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Selam, nasılsın? 114 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 Bu bir dünya prömiyeri, 115 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 uzay laboratuvarı tarihinde bir ilk. 116 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 Artık İmparatorluk Yıldız Destroyer'ini sizlere takdim edebilirim. 117 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 Bizzat şahsımı stratosferden yükseğe, 118 00:07:12,120 --> 00:07:14,720 daha ilerisine, uzaya taşıyacak. 119 00:07:15,200 --> 00:07:16,560 İşte yaptığımız şey bu. 120 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 Bu, yapım aşamasında olan 121 00:07:19,600 --> 00:07:22,840 kıtalar arası balistik füzemiz ve yolcu gemimiz. 122 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 Gördün mü? 123 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 İyi görünüyor. 124 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Muhteşem ötesi. 125 00:07:37,280 --> 00:07:40,720 -RML'nin nihai hedefi ne? -Hayalleri gerçekleştirmek. 126 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Eski, harabe bir tersanede oynayarak… 127 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 …tüm çılgınca kavramları gerçeğe dönüştürmek. 128 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Karşınızda müthiş bir çalışma var. 129 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 720 üçgen. 130 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Bu bir uzay istasyonu olacak. 131 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Burası ayrıca stajyer ve gönüllülerin de oyun alanı. 132 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Hiçbirine ücret ödemiyorum 133 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 ama burada devasa bir şeyin parçası olabiliyorlar. 134 00:08:08,880 --> 00:08:12,560 Tarihe ya en büyük kahramanlar ya da en büyük suçlular olarak geçeceğiz. 135 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Ben suçlular diyorum. 136 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Burada amaç uzaya insan göndermek. 137 00:08:17,280 --> 00:08:19,400 2017 yaz mevsiminde 138 00:08:19,480 --> 00:08:23,600 Baltık Okyanusu'ndan tam üç roket fırlatacağız. 139 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Yani artık çok uzak bir hayal değil. 140 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 İşte bu. 141 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Hayır, otursana. 142 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Evet, oturuyorum. Sakinim. Sen de sakin misin? 143 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Hiç değilim. 144 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Millet, burası merkez. 145 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Alevleri görüyoruz, saha da güvenli ve açık. 146 00:08:49,600 --> 00:08:52,680 -Güzel. -Mükemmel. Hey, Meyer! 147 00:08:54,120 --> 00:08:54,960 Önce tokuştur. 148 00:08:55,560 --> 00:08:56,960 Hayır. 149 00:09:01,480 --> 00:09:05,480 Yapmak istediklerim listesinde yıllardır çok istediğim bir şey vardı, 150 00:09:05,560 --> 00:09:06,800 denizaltıyla dalmak. 151 00:09:08,640 --> 00:09:10,760 Eşimin bana Noel hediyesi, 152 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 Peter'ın denizaltısıyla dalma fırsatıydı. 153 00:09:15,360 --> 00:09:20,600 Bilim ve mühendislik konusunda aynı tutkuyu taşıyan birini bulmuştum. 154 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Sanırım 2007 yılındaydı. 155 00:09:23,440 --> 00:09:26,840 İlişkimiz ve arkadaşlığımız asıl o zaman başladı. 156 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 10 yılı geçti. 157 00:09:30,880 --> 00:09:36,360 Dönüp dolaşıp aynı noktaya varıyoruz, bir çekirdek grup toplayabilirsek 158 00:09:36,440 --> 00:09:39,520 bunu gerçeğe dönüştürecek bir takım oluşturabiliriz. 159 00:09:43,680 --> 00:09:47,360 İlk başlarda penceremden dışarı, laboratuvara baktığımda 160 00:09:47,440 --> 00:09:51,080 öyle bir görünüyordu ki ekipmanlar her yere dağılmış hâldeydi. 161 00:09:51,160 --> 00:09:52,400 "Bu da ne?" olmuştum. 162 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 O ise "Bir uzay laboratuvarı" dedi. 163 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 O an şaşkınlıktan ağzım açık kaldı. 164 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 "Uzay laboratuvarı mı?" dedim. 165 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Uzay roketleri? 166 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 Sen benimle kafa mı buluyorsun? 167 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Bu yaptığın şeyin bir parçası olmalıyım. 168 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 Tarih yazıyoruz. 169 00:10:11,960 --> 00:10:14,920 Peter'da öyle bir şey var ki o tanıyabileceğiniz… 170 00:10:15,000 --> 00:10:16,720 Ve işte Peter Madsen. 171 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 …en ama en masalsı insandır. 172 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 Bir sanatçıdır. 173 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Bir sanatçı kişiliğine sahip. 174 00:10:24,880 --> 00:10:29,000 Bana hep "Benim gibisin, kendini rüzgâra, dürtülerine bırakmışsın" der. 175 00:10:29,640 --> 00:10:31,120 Bu yüzden böyle uyumluyuz 176 00:10:31,200 --> 00:10:35,280 çünkü karşılıklı duygularımızı ve tutkularımızı anlıyoruz. 177 00:10:35,360 --> 00:10:37,880 Hem kendimi değersiz hissettiğim zamanlarda 178 00:10:37,960 --> 00:10:40,360 beni toparlamayı iyi biliyor. 179 00:10:41,440 --> 00:10:44,520 Böyle harika olduğumu nasıl söyleyeceğini de biliyor. 180 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Brifinge hazırlanalım. 181 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Bugün yapacağımız şey, 182 00:10:49,360 --> 00:10:52,720 astronot pilotumuzu yüksek hıza maruz bırakmak. 183 00:10:52,800 --> 00:10:57,080 Bu amaçla onu dışarıda inşa ettiğimiz bu santrifüjun içinde döndüreceğiz. 184 00:10:57,160 --> 00:10:59,760 Stajyerlik için başvurmamın sebebi 185 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 aslında Peter'dı. 186 00:11:01,480 --> 00:11:05,040 Çünkü onda çok özel, 187 00:11:05,640 --> 00:11:09,080 farklı bir şey var gibiydi. Hep onunla tanışmak istemiştim. 188 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 YouTube'da müthiş videoları vardı, televizyona da çıkıyordu. 189 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Kaçıkmışım, canımdan olacakmışım 190 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 ama sonunda onlar da ölecek, 191 00:11:18,200 --> 00:11:20,880 böyle bir şeyin vereceği hazdan mahrum olarak. 192 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Gerçekten bu adam gibi olmak istiyordum. 193 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 Denizaltının içine hiç girdin mi? Çok hoş. 194 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 İşlerin nasıl yürüdüğü konusunda Peter'ın kendine has bir fikri var. 195 00:11:32,600 --> 00:11:37,360 Hem delilik hem yepyeni bir şey yapmakla ilgili. 196 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Telsiz kontrol, sektör bir. 197 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Sektör bir, açık. 198 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Sektör iki? 199 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Sektör iki, açık. 200 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Sen olsan o rokete biner miydin? 201 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Tanrım, gerçek oluyor. 202 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 O yüzden buradayım. 203 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …altı, 204 00:11:50,320 --> 00:11:54,440 beş, dört, üç, iki, bir. 205 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Arkadaşlar, gayet iyi. 206 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Vay be, müthiş! 207 00:12:30,040 --> 00:12:33,120 -Harika bir gün. -Tekrar görüşeceğimizi söylemiştim. 208 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 -Matematiğin harika genç adam. -Sağ ol. 209 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Herkes "Evet!" desin. 210 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 -Evet! -Evet! 211 00:12:45,280 --> 00:12:46,120 Evet! 212 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 KAYBOLMASINDAN SONRAKİ GÜN 11 AĞUSTOS 2017 213 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Elimizde hiçbir delil yok. 214 00:13:03,960 --> 00:13:04,920 -Yok. -Yok. 215 00:13:05,000 --> 00:13:09,760 Tek bildiğimiz, Peter'ın güvende olduğu. 216 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 İkinci yolcuya dair hiç bilgimiz yok. 217 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Gemide yanında kim vardı, tabii ki bilmek istiyoruz. 218 00:13:19,320 --> 00:13:22,120 İsveçli bir gazeteci mi? 219 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 Bilmiyorum. 220 00:13:25,160 --> 00:13:27,800 Gemiye birini, bir gazeteciyi almamızda 221 00:13:27,880 --> 00:13:29,040 bir gariplik yok. 222 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Olayın asıl korkunçluğu 223 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 gazetecinin hâlâ bulunamamış olması. 224 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 Bu çok acı bir kayıp. 225 00:13:39,480 --> 00:13:42,920 Peter Madsen'ı tanırım, nasıl davrandığını bilirim. 226 00:13:43,680 --> 00:13:46,560 Denizaltı battığı sırada gazeteci orada olsaydı 227 00:13:46,640 --> 00:13:48,960 garanti ederim, önce ona yardım ederdi. 228 00:13:50,800 --> 00:13:55,840 Onu dün gece Kopenhag'a bırakıp kendisinin devam ettiği yönünde 229 00:13:55,920 --> 00:13:57,000 bazı bulgular var. 230 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Yerini bilen yok ve bu korkunç. 231 00:14:02,200 --> 00:14:04,480 Bir ailesi ve sevgilisi var. 232 00:14:05,040 --> 00:14:07,200 Nerede olduğunu bilmiyorlar. 233 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 Son derece üzgün olmalılar. 234 00:14:11,840 --> 00:14:15,760 Evet belki de gazeteci gideceği yere bırakıldı 235 00:14:16,320 --> 00:14:20,800 ve sonra Peter gitti ya da dönmek istedi ama onun haberi yoktu. Olabilir. 236 00:14:21,560 --> 00:14:24,040 Gazeteci konusu beni biraz meraklandırıyor. 237 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Flaş haber. 238 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen İsveçli bir gazeteciyi öldürmekle suçlanıyor. 239 00:14:33,720 --> 00:14:36,800 İsveçli gazeteci geri dönmeyince 240 00:14:36,880 --> 00:14:39,080 sevgilisi alarma geçmiş. 241 00:14:39,160 --> 00:14:42,880 Dediğine göre onu Refshaleøen'e bırakmış. 242 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 -Onu öldürmekle suçlanıyor. -Evet. 243 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Bu ne demek? 244 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 Peter diyor ki İsveçli gazeteci kadını 245 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 dün gece Refshaleøen'de kıyıya bırakmış. 246 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Tamam. 247 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 İnsan mantıken sevgilisini aramaz mı? 248 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Onca insanın arasında kıyıya bırakıldığını söyleyen tek kişi o. 249 00:15:03,960 --> 00:15:05,040 -Evet. -Evet. 250 00:15:05,120 --> 00:15:07,760 Evet, yani kesinlikle şüpheli bir durum. 251 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 Öyle. 252 00:15:15,880 --> 00:15:19,880 Polis kaybolan gazeteciyi aramaya devam ediyor ve bilgisi olanların 253 00:15:19,960 --> 00:15:22,840 Danimarka polisiyle iletişime geçmesini istiyor. 254 00:15:23,800 --> 00:15:26,880 Kim Wall'un çalışması uluslararası olarak 255 00:15:26,960 --> 00:15:30,400 New Tork Times, Harper's Magazine ve The Guardian dâhil 256 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 çok çeşitli yayınlarda yayımlandı. 257 00:15:33,240 --> 00:15:37,480 İklim değişikliği ve Marshall adalarındaki nükleer silah denemesiyle ilgili haberiyle 258 00:15:37,560 --> 00:15:38,520 ödül kazanmıştı. 259 00:15:39,800 --> 00:15:42,920 Wall aylar önce röportaj için Peter Madsen'a yazmıştı. 260 00:15:43,400 --> 00:15:45,200 Wired dergisi için makale yazacaktı. 261 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 Madsen hâlâ nezaretteyken polis gazeteciyi aramayı sürdürüyor. 262 00:15:50,680 --> 00:15:53,080 Detaylar geldikçe habere devam edeceğiz. 263 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 KAYBOLMASINDAN 2 GÜN SONRA 12 AĞUSTOS 2017 264 00:15:57,160 --> 00:16:01,040 Peter Madsen 30 yaşındaki kadını öldürmekle suçlanıyor. 265 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 Kim bu adam? 266 00:16:05,840 --> 00:16:08,720 Denizaltı Køge Koyu'nda bulundu. 267 00:16:08,800 --> 00:16:12,160 Kurtarılıp incelemeye alınacak. 268 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Şu an dışarıda bazı haberciler var. 269 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Şu an yapabileceğimiz tek şey 270 00:16:20,200 --> 00:16:23,680 önümüzdeki bir iki gün gözlerden uzak durmak. 271 00:16:23,760 --> 00:16:27,760 Kadının kayboluşuyla ilgili detaylar umarım ortaya çıkar 272 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 çünkü sanırım ailesi ve diğer herkes 273 00:16:32,600 --> 00:16:35,040 ona ne olduğunu anlamaya ihtiyaç duyuyor. 274 00:16:35,520 --> 00:16:40,000 Anlamakta zorlanıyorum, niye Peter'la ilgili olmak zorunda? 275 00:16:40,800 --> 00:16:43,840 -Birkaç gün bekleyip bakalım. -Hoşça kal. 276 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Biri gemiden düşecek olsa sen ne yapardın? 277 00:16:48,800 --> 00:16:51,360 Belki de kimseyle iletişim kuramadı, 278 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 kadın zaten gitmişti, acil bir durum yoktu, onu göremedi. 279 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 -Evet. -Karanlıktı ve korktu. 280 00:17:01,760 --> 00:17:04,720 Hem bence polis bilmiyor. Sadece Peter biliyor. 281 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Göreceğiz. 282 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 -Şu an denizaltıyı dışarı çekiyorlar. -Evet. 283 00:17:10,080 --> 00:17:11,880 Umarım bir yerde hayattadır. 284 00:17:11,960 --> 00:17:12,800 -Evet. -Evet. 285 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Bunu çok isterim. 286 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Kadını Halvandet restoranı yakınında kıyıya bıraktığını iddia ediyor. 287 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 Polis restoran ve iskeledeki güvenlik kameralarını kontrol ediyor. 288 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 KAYBOLMASINDAN 11 AY ÖNCE 2 EYLÜL 2016 289 00:17:40,480 --> 00:17:41,960 Hemen arkamızda 290 00:17:42,040 --> 00:17:45,080 roket fırlatma sisteminin kontrol gemisi olan 291 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 uzay laboratuvarına ait denizaltı var. 292 00:17:48,000 --> 00:17:49,160 Bakıma giriyor. 293 00:17:49,640 --> 00:17:52,920 Bu işler tamamlanınca seyre hazır olacak. 294 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Selam. 295 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Bugün seninle konuşmak istiyorum. Ne zaman uygun olursa. 296 00:18:12,400 --> 00:18:15,160 -Doğrusu hiçbir zaman uygun değil. -Tamam. 297 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Dört, üç, iki, bir, sıfır. 298 00:18:22,320 --> 00:18:23,200 Kalkış. 299 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Tersten sayma konusunda çok az deneyimim var. 300 00:18:30,600 --> 00:18:32,960 Adadaki tek amatör uzay laboratuvarı 301 00:18:33,040 --> 00:18:33,880 RML değil. 302 00:18:33,960 --> 00:18:36,640 O yüzden seninle aynı hedefe sahip olan 303 00:18:36,720 --> 00:18:41,560 yani ilk amatör astronot olmak isteyen Copenhagen Suborbitals hakkında konuşalım. 304 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 İşler kötüleşmeden önceki sürece dönelim. 305 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Tamam. 306 00:18:46,520 --> 00:18:51,640 Copenhagen Suborbitals'ın başlangıcı 2008 yılına tekabül ediyor. 307 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Birkaç yıldır Nautilus'ta çalışıyordum. 308 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 Nautilus denize indikten sonra 309 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 yapmak istediğim şey bir roket projesiydi. 310 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Kristian von Bengtson ile Copenhagen Suborbitals'ı başlattım. 311 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Hayatımın altı yılını CS'ye adadım. 312 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Elime geçen her kuruş bu projeye gitti. 313 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Tüm dünyada başlık olan… 314 00:19:26,280 --> 00:19:28,440 …fantastik fırlatmalarımız oldu. 315 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 Birlikte fırlattığımız son roketten kısa süre önce 316 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 Kristian'ın ofisinden çağrılmıştım. 317 00:19:41,040 --> 00:19:45,760 "Peter, bir sonraki fırlatmaya seni alabilecek miyim, bilmiyorum" dedi. 318 00:19:47,440 --> 00:19:50,040 "Peki, demek ben sadece roketi inşa edeceğim, 319 00:19:50,120 --> 00:19:52,320 sen de fırlatılmasını sağlayacaksın?" 320 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 "Onun gibi bir şey." 321 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Bana doğru gelmedi, ben… 322 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Yine aynı şeyi yapmış, kendime bir patron yaratmıştım. 323 00:20:01,360 --> 00:20:04,040 Bir şey yapmak istediğimde izin isteyebilirim. 324 00:20:04,120 --> 00:20:07,560 Şanslıysam belki fırlatmalara katılmama bile izin verilir. 325 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 Kendi roketleriminkine. Ben neciyim? 326 00:20:13,160 --> 00:20:16,760 Artık o kulüpte olmak benim için çok manasızdı. 327 00:20:17,520 --> 00:20:18,480 Ben de ayrıldım. 328 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Öyle bir süreçti ki 329 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 birkaç dost ve karım gibi istisnalar hariç 330 00:20:28,360 --> 00:20:31,800 tanıdığım herkes arkadaşlığı kesmek bir yana, 331 00:20:32,320 --> 00:20:33,680 rakibim oluyordu. 332 00:20:34,920 --> 00:20:38,120 -Görüş mesafesindeler. -Evet, 85 metre mesafe var. 333 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 Birinci Dünya Savaşı'ndaki mesafeye benzetiyorum hep. 334 00:20:41,400 --> 00:20:44,520 İnsansız bir bölge var ve dikenli tellerle çevrili. 335 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 "Bu sorunu asla çözemeyeceğiz" dediler. 336 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 "Seni her zaman göz ardı edeceğiz. 337 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Asla barış olmayacak." 338 00:20:58,360 --> 00:21:00,720 Konu hakkında söyleyeceklerim bu kadar. 339 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Evet, bu konuşmayı da halletmiş olduk. 340 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Gizem romanından çıkmışa benzer bir davayla tekrar beraberiz. 341 00:21:07,320 --> 00:21:09,880 Tanınmış bir mucit ile söyleşi yapmak üzere 342 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 özel bir denizaltıyla açılan ve öldüğünden korkulan gazeteciye 343 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 gerçekte ne oldu? 344 00:21:15,120 --> 00:21:16,920 Bayan Wall, Wired Dergisi için 345 00:21:17,000 --> 00:21:20,200 Madsen ve önceki roket grubu Conpenhagen Suborbitals, 346 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 diğer adıyla CS arasındaki uzay yarışı hakkında 347 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 bir haber yapıyordu. 348 00:21:25,120 --> 00:21:28,920 Kim Wall o günden beri ne görüldü ne de kendisinden haber alındı. 349 00:21:29,440 --> 00:21:32,360 Denizaltı cumartesi günü deniz dibinden çıkarıldı. 350 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 İçinde ölü ya da diri kimse yoktu. 351 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Bu arada Bayan Wall ya da cesedi için arama çalışmaları hâlâ sürüyor. 352 00:21:48,120 --> 00:21:50,880 Tam burada benim stüdyom 353 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 ve işte tam şurada da 354 00:21:55,760 --> 00:21:59,080 Kim ve Ole'nin stüdyosu var. 355 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 Aslında salı günü Beijing'e taşınıyorlar. 356 00:22:05,400 --> 00:22:09,600 Nautilus normalde limanda olur, beş dakika yürüme mesafesinde. 357 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 Yolunu kaybetmiş ve bu tarafa yürümüş olabilir. 358 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 Belki de düşmüş ya da… 359 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Çünkü etraf kapkara, hava kararınca, 360 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 güneş batınca zifiri karanlık oluyor. 361 00:22:28,600 --> 00:22:30,040 Üç gün oldu. 362 00:22:30,840 --> 00:22:32,440 Hâlâ kendimde değilim. 363 00:22:33,760 --> 00:22:36,360 Bir gün "Peter cinayetle suçlanıyor" dediler. 364 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Oracıkta bu bilgiyi alınca 365 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 o an sanki her şey… 366 00:22:44,080 --> 00:22:45,120 …birden dondu. 367 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 O hafta onunla görüşmüş müydünüz? 368 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Her gün konuşuyorduk. 369 00:22:52,160 --> 00:22:55,440 Aslında bana yazdığı en son şey 370 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 "Nautilus'un seyri harika. Yarın geziye çıkalım" olmuştu. 371 00:23:00,120 --> 00:23:02,440 -Kaybolduğu gün müydü? -Evet. 372 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Kim'le bir sefer karşılaştım. 373 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 O ve sevgilisi arkadaşımın yerinde yaşıyor. 374 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Kaçırıldığına dair bir kanıt bulmayı sahiden çok istiyorum. 375 00:23:16,160 --> 00:23:21,640 Yani şu an aklımda daha çok onu bulmak ve Peter'a yardım etmek var. 376 00:23:21,720 --> 00:23:26,240 Onu bir an önce bulursam sanırım Peter'a yardım edebilirim. 377 00:23:29,000 --> 00:23:31,560 Kalbimde hissediyorum, Peter masum. 378 00:23:33,400 --> 00:23:35,320 Zaten bu yüzden 379 00:23:35,800 --> 00:23:38,040 Kim'in sevgilisi gelip 380 00:23:40,480 --> 00:23:45,480 "Sence Peter tecavüz edip öldürmüş olabilir mi?" diye sorduğunda… 381 00:23:47,840 --> 00:23:49,680 …"Hayır" cevabını verdim. 382 00:23:51,600 --> 00:23:55,560 "Hayır, asla mümkün değil." 383 00:23:58,400 --> 00:24:01,440 Polisin burayı suç mahalli yapmaması garip değil mi? 384 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Ne bir hard diske ne de USB belleğe dokundular. Anlamıyorum. 385 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 -Sanki… -Bu ipucu için alınırdı. 386 00:24:07,520 --> 00:24:10,480 Yani normalde didik didik ederler. 387 00:24:10,560 --> 00:24:13,120 Burada öyle yapmamaları beni şaşırtıyor. 388 00:24:13,160 --> 00:24:15,840 Yani Peter'ın laptopları hâlâ üst katta. 389 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 Bu çok garip. Kimse bana gelip 390 00:24:18,640 --> 00:24:21,680 buralarda mıydı, onu gördün mü falan diye sormadı. 391 00:24:23,200 --> 00:24:26,360 Polisin yerinde olsam belki etrafta gezer, insanlara 392 00:24:26,440 --> 00:24:30,440 -"Bu kızı biliyor musunuz?" diye sorardım. -Lafı edilmedi, duymadım. 393 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Her yere resimlerini asardım. "Bu kızı en son ne zaman gördünüz?" 394 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Aynen ama karaya çıktığı düşünülen yerde 395 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 hiç kamera yok. 396 00:24:40,320 --> 00:24:42,760 Yani her yerde kameralar var. 397 00:24:44,440 --> 00:24:47,040 -Belki de bizden fazlasını biliyorlar. -Evet. 398 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Danimarka'daki araştırmacılara göre 399 00:24:56,240 --> 00:24:58,680 kayıp gazetecinin son görüldüğü denizaltı 400 00:24:59,320 --> 00:25:00,960 kasten batırılmış. 401 00:25:01,480 --> 00:25:05,400 Polis hâlâ geminin tasarımcısı ve sahibi Peter Madsen'ı sorguluyor. 402 00:25:05,480 --> 00:25:06,360 Burası mı? 403 00:25:06,440 --> 00:25:09,240 Asıl iddiasına göre İsveçli gazeteci Kim Wall'u 404 00:25:09,320 --> 00:25:11,360 saatler öncesinde kıyıya bırakmış. 405 00:25:11,440 --> 00:25:13,760 Kahretsin. 406 00:25:31,320 --> 00:25:32,160 Bilmiyorum. 407 00:25:32,880 --> 00:25:34,440 Bir şekilde batmış olmalı. 408 00:25:35,680 --> 00:25:39,840 -En iyi tahminin ne? -Vana açıktı. En kolay öyle batar. 409 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Tamam, ana hava borusu buraya geliyor. 410 00:25:46,720 --> 00:25:48,640 Bu yüksek basınçlı hava. 411 00:25:48,720 --> 00:25:52,520 Bu da distribütör paneli. Sayesinde tüm tanklara akış sağlanıyor. 412 00:25:53,000 --> 00:25:55,560 Bu, ana tank için. Hepimiz kullanabiliyoruz. 413 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 Güzel. 414 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 Bu denizaltı, dünya hâkimiyeti sağlıyor. 415 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Düşmana karşı sınırsız denizaltı savaşı açabiliriz. 416 00:26:09,160 --> 00:26:11,080 -Denemen lazım, değil mi? -Evet. 417 00:26:11,760 --> 00:26:16,120 Fırlatma platformlarının altına gelip onlar daha fark etmeden saldıracağız. 418 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Çılgınca. 419 00:26:25,560 --> 00:26:29,600 Bir gerzek bile görebilir, 420 00:26:29,680 --> 00:26:31,080 iki vana da açık. 421 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Bunun kasıtlı yapıldığını görmek için 422 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 zekâ falan gerekmiyor. 423 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Bu durumda denizaltında 424 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 ikisinin başına çok kötü bir şey gelmiş olması 425 00:26:46,440 --> 00:26:49,560 hâlâ büyük ihtimal. 426 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 KAYBOLMASINDAN 5 AY ÖNCE 23 NİSAN 2017 427 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma? Beni duyabiliyor musun? 428 00:27:07,640 --> 00:27:11,480 Dümeni ve pervaneyi filme alabilir misin? Ben dümeni döndüreceğim. 429 00:27:20,840 --> 00:27:25,800 Hepsi çalışıyor. Kameraya çekip çekmediğini söyle Emma. 430 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Filmde denizaltı da olacağı aklına gelmiş miydi? 431 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 Öyle umuyordum. Senden aldığım ilk izlenim buydu. 432 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Biliyorsun… 433 00:27:35,920 --> 00:27:38,760 İzleyenler, film ne istediğini bilmiyor, diyecek. 434 00:27:38,840 --> 00:27:43,960 Ya yukarı çık ya da aşağı in. İkisi birden, tamamen yanlış. 435 00:27:45,880 --> 00:27:48,520 Nasıl desem? Çocuklardan kesin rating alamaz. 436 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 -Alır. -Ebeveyn kontrolü. 437 00:27:50,200 --> 00:27:52,520 Çocukların aklına kötü fikirler sok. 438 00:27:53,280 --> 00:27:56,400 "Tarihe kahraman olarak mı, suçlu olarak mı geçeceğim, 439 00:27:56,480 --> 00:27:58,600 -bilmiyorum" derken haklıydın. -Evet. 440 00:27:59,080 --> 00:28:01,920 Aslında şöyle dedim: "Tarihe ya büyük kahramanlar 441 00:28:02,000 --> 00:28:04,320 ya da büyük suçlular olarak geçeceğiz." 442 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Zaten öleceksin, mesele ne kadar acı çekeceğin. 443 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Ne yaparsan yap hayatın zaten çöküşe geçecek. 444 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 -Evet. -Hepimiz için geçerli. 445 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 Tek yapabileceğimiz, 446 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 çöküş gerçekleşene dek biraz eğlenmek, 447 00:28:18,720 --> 00:28:21,240 mümkün olan en görkemli çöküşü yaşamak. 448 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Nautilus onarıldı. Bugün suya iniyor. 449 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 -Emma, iyicene keyfini çıkarıyorsun. -Evet. 450 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Görebiliyorum. Ses olsun mu? 451 00:28:42,960 --> 00:28:44,560 Evet, lütfen. O iş bende. 452 00:28:45,040 --> 00:28:47,280 Tamamdır Allan, zincirleri koyalım. 453 00:28:47,760 --> 00:28:51,000 Bugün denize iniyor çünkü savaş için bize lazım. 454 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Roket fırlatma işleminde görev kontrol gemisi olması gerek. 455 00:28:55,720 --> 00:28:57,160 Nasıl bir his Peter? 456 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Aşırı derecede keyifli 457 00:28:59,920 --> 00:29:06,400 çünkü Copenhagen Suborbitals'tan ayrıldıktan sonra bir adım daha atıyorum. 458 00:29:08,000 --> 00:29:10,200 Uzay laboratuvarı için büyük bir gün. 459 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Kıçı tam tepeye kalkacak millet. 460 00:29:16,320 --> 00:29:19,080 Kıçı epey bir kalksın, görelim. 461 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Şu an biraz öne doğru yatığız. 462 00:29:40,640 --> 00:29:43,080 Çok fazla oldu. Tam yol tornistan. 463 00:29:50,960 --> 00:29:54,920 Bir denizaltıdayken suyun altına dalmak güvenlidir. 464 00:29:58,760 --> 00:30:01,880 Ambar kapılarını kapatıp havalandırma vanalarını açar 465 00:30:01,960 --> 00:30:08,640 ve yüzeyin altına, sessiz, huzurlu bir ortama doğru kayarsınız. 466 00:30:11,200 --> 00:30:12,280 Nautilus'tayken 467 00:30:13,120 --> 00:30:16,520 her şeyin mümkün olduğunu fark etmeye başladım. 468 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Hayali en zor rüyalar bile gerçeğe dönüşebilir. 469 00:30:24,240 --> 00:30:25,720 Yeterince kararlıysanız. 470 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 "Denizaltı Davası" soruşturmasıyla ilgili 471 00:30:41,680 --> 00:30:44,480 basına açıklamada bulunmak istiyoruz. 472 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Ceset aradığımızı varsayıyoruz. 473 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Aramayı özellikle Danimarka ve İsveç tarafındaki 474 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 Køge Koyu civarında yapıyoruz. 475 00:30:56,720 --> 00:31:02,680 Aramayı nerede yapmamız gerektiğine dair elimizde somut bir delil yok. 476 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 KAYBOLMASINDAN 11 GÜN SONRA 21 AĞUSTOS 2017 477 00:31:15,760 --> 00:31:18,760 Ev yapımı denizaltının sahibi, Danimarkalı polislere 478 00:31:18,840 --> 00:31:21,880 kayıp gazetecinin teknede bir kazada öldüğünü, 479 00:31:21,960 --> 00:31:23,760 onu denize gömdüğünü söylemiş. 480 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Şimdi de öldüğünü ve onu denize gömdüğünü söylüyor. 481 00:31:28,040 --> 00:31:31,680 Kim Wall'u bulmak için denizde çok kapsamlı bir arama yapıldı. 482 00:31:31,760 --> 00:31:33,960 Sevgilisi kayıp ihbarında bulundu. 483 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Demek denizaltını o yüzden batırdı. Bu durumda mantıklı. 484 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Sözleriyle herkesi ikna edeceğini sandı. 485 00:31:44,560 --> 00:31:48,080 Hep bir kaza olarak kalacak, onu asla bulamayacaklardı. 486 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Ama yine de… Ama onu öldürmüş olması da olası. 487 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Neden öyle söyledin? Bunu niye yapsın ki? 488 00:31:55,360 --> 00:31:57,720 İyi de yoksa niye denize gömsün? 489 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 İnsan bunu birine niye yapar? 490 00:32:20,360 --> 00:32:25,720 Günlerden 28 Temmuz… 491 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 17 miydi? 492 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Cennette bir gün daha. 493 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Bugün fırlatma rampasını yerleştireceğiz. 494 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 KAYBOLMASINDAN 2 HAFTA ÖNCE 28 TEMMUZ 2017 495 00:32:41,280 --> 00:32:43,720 -Birbirinizi gıcık etmeyin de. -Biz… 496 00:32:43,800 --> 00:32:46,160 -Onu göndereyim mi? -Hayır. 497 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Doğru. 498 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 -Avustralya ile uğraşma, tamam? -Üzgünüm Emma, buraya kadar. 499 00:32:52,120 --> 00:32:55,200 -Yerime başkası geçiyor. -Çalıştığın şirketi aldım, 500 00:32:55,280 --> 00:32:56,720 artık bana çalışıyorsun. 501 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 -Yani bir işim mi var? -Evet. 502 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 Tamam. İşime mi döneyim? 503 00:33:00,320 --> 00:33:01,160 Evet. 504 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Fırlatma öncesi yaklaşık iki haftamız var. 505 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Kritik bir gün. Gerektiği gibi çalışacak mı, bilinmez. 506 00:33:10,080 --> 00:33:13,800 Copenhagen Suborbitals ile bir fırlatma rampası daha yapmıştım. 507 00:33:14,440 --> 00:33:16,800 Ama şüphesiz bu şimdiye dek inşa ettiğim 508 00:33:16,880 --> 00:33:20,280 en gelişmiş, kompleks ve yapısal anlamda en önemli obje. 509 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 Bize çalıştıkları sürece kamyonlar sorun değil. 510 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 Burada ne arıyorsun? 511 00:33:25,720 --> 00:33:30,360 Sana el koyduk bile, bize lazımsın. Peter'ın uzaya gitmesi ulusal önceliğimiz. 512 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Dur, döndürmemiz gerek. Yanlış oldu. 513 00:33:36,080 --> 00:33:40,000 Paralel olacak, yuh ama. Gözünü kullan. 514 00:33:40,600 --> 00:33:44,320 Peter, mühendislik okuyan, bu çetin ceviz insanları toplamıştı. 515 00:33:44,400 --> 00:33:47,440 Bildiğim kadarıyla Peter'ın mühendislik eğitimi 516 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 ya da bir derecesi yok. 517 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Düzenli olmak, projeyi planlamak 518 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 zaman cetveline uymak onun için gerçekten zor. 519 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Bunu yapmakta çok zorlanıyor. 520 00:34:01,040 --> 00:34:03,840 Zaten bir tane yapmıştım bunu niye yapıyorum? 521 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 İşe bak. 522 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 Öğleden sonra erken saatlerde bitirmiş olmamız gereken işi bitiremeden 523 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 hava kararacak. 524 00:34:28,280 --> 00:34:30,760 Suya indirmek istemez misin? Batmayız. 525 00:34:31,280 --> 00:34:33,280 Her şey gerektiği gibi çalışıyor. 526 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 Copenhagen Suborbitals'tan daha büyük. 527 00:34:42,520 --> 00:34:44,840 -Ne zaman fırlatacaklar? -O piti piti… 528 00:34:44,920 --> 00:34:48,760 Bilmem ki. Bildiğim şey, bu çalışıyor, bu ise deney aşamasında. 529 00:34:48,840 --> 00:34:49,720 Evet. 530 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Kalpten bildiğim bir şey daha var, 531 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 CS ne düşünürse düşünsün 532 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 bu, Peter'ın tasarımı ve bu da Peter'ın tasarımı. 533 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 Onlar kendilerinin zannedip kendi fikirleri sanabilir. 534 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Dilediklerini düşünsünler, 535 00:35:05,960 --> 00:35:09,240 günün sonunda bu iki geminin tek bir babası var. 536 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Öyle. 537 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Bugün aşırı fazla para harcadık. 538 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 İşte böyle, 539 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 Kopenhag'ın güneyinde 540 00:35:36,880 --> 00:35:40,400 bir kadın gövdesi bulunmuş. 541 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 Peter ve denizaltısının bulunduğu aynı koy bölgesinde. 542 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Muhtemelen polis yine bir duyuru yapacak. 543 00:35:54,280 --> 00:35:57,400 İsveçli kadın gazetecinin gizemli kayboluşuyla ilgili 544 00:35:57,480 --> 00:35:59,720 yeni bilgiler ulaştı. Adı Kim Wall. 545 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Başlıca gazetelerden biri olayı 546 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "Danimarka tarihindeki en çarpıcı cinayet" diye yazıyor. 547 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Sırada İskandinav suç draması olmaya layık tuhaf, gizemli bir cinayet var. 548 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Mucidi çevreleyen gizem… 549 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen Danimarka'da bir mucit ve tamirci olarak tanınıyor. 550 00:36:18,040 --> 00:36:22,280 Madsen Danimarka'da tanınan bir yüz ve bu dava tüm ülkeyi şok etti. 551 00:36:22,360 --> 00:36:26,640 Büyüleyici hikâyeler anlatmayı seven bir gazeteciyken şimdi kendisi 552 00:36:26,720 --> 00:36:28,680 tuhaf bir gizemin konusu oldu. 553 00:36:28,760 --> 00:36:32,480 Peter Madsen'ın iddiasına göre 554 00:36:32,960 --> 00:36:37,240 ölümü bir kazaymış ve bedenini denize sonradan atmış. 555 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Günaydın. 556 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Kim Wall'un yakınlarına taziyelerimi sunmak istiyorum. 557 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Dün gece onlara bulunan gövdeden alınan DNA'nın 558 00:36:48,280 --> 00:36:52,160 Kim Wall'unkiyle uyuştuğunu bildirmem gerekti. 559 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Otopsiye değinecek olursak şunu ekleyebilirim, 560 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 gövde zarar görmüş gibi duruyor. 561 00:37:02,520 --> 00:37:05,600 Denizde sürüklenmesin 562 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 veya deniz dibinden yüzeye çıkmasın diye vücuttaki hava ve gazların çıkması için 563 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 bilhassa hasar verilmiş gibi. 564 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Vücuduna metal bağlanmış. 565 00:37:19,960 --> 00:37:24,560 Tahminen dibe batmasını sağlamak için. 566 00:37:25,880 --> 00:37:30,320 Dalgıçlar ve kurtarma görevlileri cesedin bulunduğu sularda arama yapıyor 567 00:37:30,400 --> 00:37:32,480 ama henüz başka kalıntı bulunamadı. 568 00:37:33,720 --> 00:37:36,880 Kim Wall'un ölümünü araştıran Danimarkalı savcılar, 569 00:37:36,960 --> 00:37:41,080 polis nezaretindeki kişiye karşı cinayet suçlamasında bulunacaklarmış. 570 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Sence yaptı mı? Onu öldürdü mü? Yoksa kaza mıydı? 571 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Hâlâ kaza olmasını umuyorum ama delillere bakarsanız… 572 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 Demek istediğim, hayır, kaza değildi. 573 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Nasıl bir his olduğunu 574 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 denemek istemiş. 575 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 Evet, birinin canını almak. 576 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Kim'i bulabilir miyiz diye resmen tüm bölgeyi yürüyerek dolaştık. 577 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Yani dip bucak aradık. 578 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Çalılara, otların arasına baktık. 579 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Umudumuz, nasıl anlatsam, onu bacağı kırık hâlde bulmaktı 580 00:38:34,760 --> 00:38:36,520 ya da onun gibi bir şey. 581 00:38:37,720 --> 00:38:40,440 Ama tabii ki malum sebeplerle asla bulamadık. 582 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Anlattığı hikâye, 583 00:38:45,080 --> 00:38:48,240 basın yoluyla bize yapılan açıklamalar 584 00:38:48,720 --> 00:38:50,520 baştan sona yalandı. 585 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Sadece… 586 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Hâlâ anlamıyorum.. 587 00:38:56,520 --> 00:38:58,320 -Hayır. -Hâlâ anlayamıyorum. 588 00:39:04,200 --> 00:39:06,320 Evime gelen giden biriydi. 589 00:39:06,400 --> 00:39:09,240 Özle hayatımı paylaştığım biriydi. 590 00:39:09,880 --> 00:39:12,880 Tümüyle güvendiğim biri. Ben… 591 00:39:17,640 --> 00:39:22,680 Evet. Cumartesi günü doğum günü kutlamalarımızda o da vardı. 592 00:39:22,760 --> 00:39:24,920 Sonra perşembe günü bu haltı yemiş. 593 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Bu çok… 594 00:39:32,440 --> 00:39:33,280 Ben… 595 00:39:38,520 --> 00:39:41,720 Hâlâ Peter'ın kötü biri olduğunu düşünmek istemiyorum. 596 00:39:42,520 --> 00:39:44,480 Keşke panikle yapmış olsa 597 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 ama yapış şekline bakılırsa 598 00:39:48,600 --> 00:39:49,840 panik sonucu değil. 599 00:39:50,640 --> 00:39:56,560 Kaburgalarını kesip akciğerlerdeki havayı basınç uygulayarak çıkarmayı, 600 00:39:57,200 --> 00:40:00,880 gövdeye metal bağlayarak batırmayı, tüm bunları hesaplamış. 601 00:40:01,720 --> 00:40:07,280 Komşumun dediği gibi, okyanus sır barındırmaz. 602 00:40:08,800 --> 00:40:13,800 Ama sonra düşündüm, ben deli miyim, bunu nasıl göremedim? 603 00:40:14,960 --> 00:40:17,040 Fark etmediğim işaretler var mıydı? 604 00:40:20,080 --> 00:40:23,480 Aslında bana yazdığı mesajda 605 00:40:23,560 --> 00:40:26,040 ne yapacağını mı tarif etmişti? 606 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Mesaj neydi? 607 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Komik bir mesaj atmıştı, eğlencesineydi. 608 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Pek söyleyesim yok 609 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 çünkü yanlış anlamamak neredeyse imkânsız gibi. 610 00:40:43,440 --> 00:40:45,200 4 AĞUSTOS PERŞEMBE, GECE 1:47 611 00:40:45,480 --> 00:40:47,640 Kendimi bir türlü işime veremiyordum 612 00:40:47,720 --> 00:40:50,280 ve Peter'ın beni tehdit etmesini istedim. 613 00:40:50,360 --> 00:40:55,840 "Peter, bana tehdit mesajları yazmalısın, böylece kendimi işime verebilirim" dedim. 614 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 O da "Yapmazsan seni denizaltına bağlayacağım" yazdı. 615 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Bir cinayet planım var, 616 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 müthiş bir eğlence olacak. 617 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 Seninle bir film çekeceğiz ve baka şansın olmayacak. 618 00:41:22,720 --> 00:41:26,960 "Şimdi seni dilimleyeceğiz" dedi. 619 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Kaçıklığın dik âlâsı. 620 00:41:37,120 --> 00:41:40,160 Işığı yanıyor mu? Göstergeye göre… 621 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Otomatik poz, manuele bas. 622 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Bu noktada bunu döndürüp 623 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 bu kapıyı kapatıyorsun. 624 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Şimdi dilediğince kaydedecek. 625 00:42:01,880 --> 00:42:03,000 Kapıyı açıyorsun. 626 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 Çektiğini göreceksin. 627 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Hemen yatağa bakıyor. 628 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 "Bu bir kamera mı?" diyor. Ben de 629 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 "Evet, kamera ama buna bir ihtimal olarak bakmalısın" diyorum. 630 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 Bir ihtimal. 631 00:42:25,880 --> 00:42:26,840 Biz buradayız. 632 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Güzel. 633 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Kameraya merhaba demek ister misin? 634 00:42:53,200 --> 00:42:54,400 Sen anı yaşa. 635 00:43:07,120 --> 00:43:10,120 İsveçli gazeteci Kim Wall ev yapımı bir denizaltıda 636 00:43:10,200 --> 00:43:13,280 bir kaza sonucu ağır ambar kapağından aldığı darbeyle 637 00:43:13,360 --> 00:43:14,440 hayatını kaybetti. 638 00:43:14,520 --> 00:43:17,360 Dediğine göre onun için ambar kapısını tutarken 639 00:43:17,440 --> 00:43:19,320 elinden kayıp kafasına çarpmış. 640 00:43:19,400 --> 00:43:20,520 Serbest gazeteci… 641 00:43:20,600 --> 00:43:22,960 Kim Wall'dan kalan parçalar incelendikçe 642 00:43:23,040 --> 00:43:27,040 Madsen'ın kafadaki kırıkla ilgili izahını doğrulamak imkânsızlaşıyor. 643 00:43:27,520 --> 00:43:29,160 Hukukçulara göre, savcılık 644 00:43:29,240 --> 00:43:32,920 dava esnasında hâlâ somut bir delil veya gerekçe sunamazsa 645 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen teorik olarak serbest kalabilirmiş. 646 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 Bir polis gözüyle kanıtlar açısından bakarsak 647 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 hayır demelerini sağlayacak önemli bir delil bulmaları gerek. 648 00:43:46,440 --> 00:43:49,600 Kafasına ambar kapağı falan çarpmadı. 649 00:43:49,680 --> 00:43:50,520 O kadar. 650 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Kaza değildi. Değildi işte. 651 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Kaza demeyi bırakın. 652 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Bu çok… 653 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 Kaza olduğunu düşünemiyorum. 654 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 Farklı kanıtlar sunuldukça 655 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 farklı hikâyelerle geldi. 656 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Sanırım herkesi aptal yerine koydu. 657 00:44:25,120 --> 00:44:29,480 Bu gerçekleşip de roketine bindiğinde dünyanın ne demesini bekliyorsun? 658 00:44:29,560 --> 00:44:32,320 -Ne olmasını bekliyorsun? -"Vay anasını!" 659 00:44:34,000 --> 00:44:37,320 İnsanların şöyle demesini bekliyorum: "Bu çok tehlikeli." 660 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 …polis buna mı dayanıyor? 661 00:44:39,480 --> 00:44:42,440 İşin aslı küçüklüğümden beri yetkilileri kandırmak, 662 00:44:42,520 --> 00:44:47,120 onları yanlış bir şey olmadığına inandırıp sonra yapacağımı yapmak 663 00:44:47,200 --> 00:44:49,280 hep benim yan işim oldu. 664 00:44:50,560 --> 00:44:53,160 Evdeki atölyeden duman sütununun geldiği 665 00:44:53,240 --> 00:44:54,800 o ilk andan itibaren 666 00:44:54,880 --> 00:44:58,320 hayatımdaki ilk otoriteyle yani babamla uğraşmam gerekti. 667 00:44:58,400 --> 00:45:01,880 Onu yanan şeyin kara barut olmadığına ikna etmem gerekmişti. 668 00:45:03,240 --> 00:45:04,680 Yetkilileri yanıltma, 669 00:45:04,760 --> 00:45:08,360 iş işten geçene dek olanları anlamalarını engelleme konusunda 670 00:45:09,320 --> 00:45:10,600 babam iyi bir antrenmandı. 671 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 -Polis sizi sorguladı mı? -Evet. 672 00:45:29,120 --> 00:45:31,360 Nasıl sorular sordular? 673 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Denizaltı, özellikle aletler hakkında çok soru sordular. 674 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Bana da benzer şeyler sordular 675 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 ama asıl ayın 10'unda çektiğimiz filme çok ilgi gösterdiler. 676 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 -Evet. -Kim'le çıktığı gündü. 677 00:45:45,240 --> 00:45:47,080 -Evet. -Ama endişem şu ki 678 00:45:47,160 --> 00:45:50,000 onu kazara öldürme yerine cinayetle suçlamak için 679 00:45:50,080 --> 00:45:52,680 şu an ellerinde aleyhine pek bir şey yok. 680 00:45:53,680 --> 00:45:58,000 Birkaç teknik ayrıntıyı kullanarak elini kolunu sallaya sallaya çıkabilir. 681 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Aleyhine bir sürü husus var. 682 00:46:01,840 --> 00:46:05,680 Yani ambar kapısı çarptı, demiş ya. 683 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 -Mantıklı mı? -Hiç mantığı yok. 684 00:46:08,480 --> 00:46:12,720 Asıl garibi de şu, polisin bilgisayarına erişimine 685 00:46:12,800 --> 00:46:13,920 izin vermedi. 686 00:46:14,400 --> 00:46:16,280 -Vermedi mi? -Duydun mu? 687 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 -Bu ne demek peki? -Evet. 688 00:46:18,400 --> 00:46:22,360 Hem birisi öğleden sonra bir ara onu elinde testereyle görmüş. 689 00:46:22,440 --> 00:46:24,240 Evet. Demir testeresi miydi? 690 00:46:25,640 --> 00:46:27,800 -Turuncu saplı. -Demir testeresi mi odun mu? 691 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 -Odun sanırım. -Peki. 692 00:46:29,160 --> 00:46:31,960 Çelik bir denizaltıda odun testeresinin işi ne? 693 00:46:32,040 --> 00:46:33,680 Aynen. Hiçbir mantığı yok. 694 00:46:33,760 --> 00:46:36,920 Atölyedeki kadını veya benzer bir şey sordular mı? 695 00:46:37,000 --> 00:46:40,720 Aslında Kim Wall'u atölyede görüp görmediğimi sordular. 696 00:46:40,800 --> 00:46:41,760 Görmedim. 697 00:46:43,120 --> 00:46:45,840 Peter'ın ondan bahsedip bahsetmediğini de. 698 00:46:45,920 --> 00:46:46,760 Bahsetmedi. 699 00:46:48,800 --> 00:46:51,320 Ertesi güne kadar onu tanımıyordum bile. 700 00:46:51,800 --> 00:46:53,560 Ama bunu planladıysa 701 00:46:54,680 --> 00:46:58,960 belki de sadece ilk kim, hangi kadın gelirse diye planlıyordu. 702 00:46:59,640 --> 00:47:04,600 "Denizaltıda kimi yalnız yakalarsam, fırsatını bulduğum an yapacağım." 703 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Polis belki de onun olması için belirli bir gerekçe bulamayacak. 704 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Belki de gazeteci ilk yakaladığı fırsattı. 705 00:47:14,480 --> 00:47:18,920 O hafta bana onunla denizaltına biner miyim diye sordu. 706 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Denizaltına hiç erkek davet etmedi 707 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 ama davet ettiği bir dizi kadın olmuş. 708 00:47:28,360 --> 00:47:33,080 Ayın 10'unda hani sana mesaj gönderip "Yarın denizaltına binelim" dememiş miydi? 709 00:47:33,640 --> 00:47:34,480 Evet. 710 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 "Nautilus çok güzel seyir yapıyor." 711 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 hadi yarın gezelim" demişti. 712 00:47:43,040 --> 00:47:47,000 O gece olması için ısrar eden Kim'di. 713 00:47:47,760 --> 00:47:49,240 Yani tutturdu. 714 00:47:56,640 --> 00:48:00,840 İki stajyer yaralandı. Biri yandı, biri bileğini mi ne burktu. 715 00:48:00,920 --> 00:48:04,440 Ayakları yandı, bacakları kırıldı, derin kesikler aldılar, 716 00:48:04,520 --> 00:48:07,800 sonra hasta bir kedi, çok yoğun bir kamyon şoförü. 717 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 Noel iptal. Kış geliyor. 718 00:48:13,680 --> 00:48:15,920 Ben de kaşıkla birini öldüreceğim. 719 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Öldüreceğim kişiyi rastgele seçeceğim. 720 00:48:21,680 --> 00:48:22,560 İhanet. 721 00:48:23,720 --> 00:48:27,160 İnsanın büyüyünce yeni bir fenomene alışması gerekiyor: 722 00:48:27,240 --> 00:48:28,080 İhanet. 723 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 İhanete uğrayacaksın. Hor görülecek, tepetaklak edileceksin. 724 00:48:32,840 --> 00:48:34,920 Ehliyetimi ayın 10'unda alıyorum. 725 00:48:35,440 --> 00:48:36,520 -Bu harika. -Evet. 726 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 -Benden mi bahsediyorsunuz? -Evet, öyle. 727 00:48:39,960 --> 00:48:42,040 -Evet. -Seni ölesiye keseceğiz. 728 00:48:43,440 --> 00:48:44,560 Bu biraz sert oldu. 729 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 Hayır, seni kucaklayacağız. 730 00:48:47,320 --> 00:48:49,080 -"Kucaklamak" mı dedin? -Kucaklamak? 731 00:48:49,160 --> 00:48:50,840 Bu kesmekten çok daha hoş. 732 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 Seni ölesiye kesmeyeceğiz. 733 00:48:53,840 --> 00:48:56,640 "Kesmek" dediğimi sandın oysa "kucaklamak" dedim. 734 00:48:57,120 --> 00:48:59,560 -Evet. -Kucaklamak için çekiç kullanılmaz. 735 00:49:00,560 --> 00:49:02,040 Bu biraz kaba olurdu. 736 00:49:02,120 --> 00:49:05,840 Bir kedinin yumuşak karnına doğru bastıracağım seni. 737 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Kaçış şansın olmayacak. 738 00:49:10,320 --> 00:49:12,000 Keyfini çıkarman gerekecek. 739 00:49:13,400 --> 00:49:16,360 Beni atölyede yemek yaparken çekmiyorsun herhâlde? 740 00:49:16,880 --> 00:49:18,640 -Evet. -Biliyorum, çekiyorsun. 741 00:49:18,720 --> 00:49:20,240 Bu filmde yer almayacak. 742 00:49:21,920 --> 00:49:22,760 Hayır. 743 00:49:23,320 --> 00:49:27,520 Olmaz. İstediğini biliyorum. Elbette istiyorsun, mükemmel bir çekim. 744 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 KAYBOLMASINDAN 12 GÜN ÖNCE 30 TEMMUZ 2017 745 00:49:36,080 --> 00:49:37,000 İşte buradasın. 746 00:49:37,080 --> 00:49:41,040 Bugün bir nevi simüle edilmiş bir fırlatma denemesi yapacağız. 747 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Platformu çekip denizaltı ile kontrol edebilecek miyiz, bakacağız. 748 00:49:45,080 --> 00:49:47,800 Nasıl çalışacağını düşündükçe heyecanlanıyorum. 749 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, yeni platformdan bir halat çekebilir misin? 750 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 -Tabii. -Güzel. 751 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Şu amatörler yok mu. 752 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Bir plan var mı? 753 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Hayır, asla. Plan olduğunu hiç gördün mü? 754 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Halatı bana verebilirsin, ben iyice gererek çekerim. 755 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Konuş benimle. 756 00:50:14,200 --> 00:50:16,800 -Yukarı mı, buraya mı? -Dikkat, rıhtıma sürtünme. 757 00:50:27,080 --> 00:50:28,200 İçine edeyim. 758 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 Alttaki vida çok gevşek. 759 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 -Şaka mı? -Evet. 760 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Bütün cıvatalar gevşemiş mi? 761 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Sanırım yarın çıkarması gerekecek yoksa dağılacak gibi duruyor. 762 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 -Sahi mi? -Evet. 763 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Bu yıl fırlatmaya paramız yeter mi, onu bile bilmiyorum. 764 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 -Sağ ol. Harika bir geziydi. -En azından zarar vermedik. 765 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 İnanılmazdı. 766 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 Hatayı belirledin mi? 767 00:50:57,480 --> 00:50:59,600 İlgilenmiyorum. Tekniker bakabilir. 768 00:51:07,200 --> 00:51:08,760 Televizyon çekimi yapıyoruz. 769 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Sadece 30 saniye sürecek. 770 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Çekimdeyim. 771 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Şimdi kıyıya döndük 772 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 ve tüm denemeler başarılıydı. 773 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Platformu çektik, 774 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 neredeyse 10 derece yukarı eğdik, sanırım. 775 00:51:26,160 --> 00:51:28,800 Resmen Titanik'in batışı gibiydi. 776 00:51:29,320 --> 00:51:30,200 Çok iyi gitti. 777 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Platformu önce elektrikli motorla çektik. 778 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Artık bu şekilde 1,7 deniz mili yapabileceğimizi biliyoruz. 779 00:51:37,920 --> 00:51:39,520 Bu da fırlatma için harika. 780 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Yani hiçbir aksaklık çıkmadı. 781 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Zamanlaman… 782 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Hayır, kusursuz çalıştı. Mükemmel durumda. 783 00:51:49,040 --> 00:51:51,960 Çünkü yedi sekiz güne onu Bornholm'a götüreceğiz. 784 00:51:52,040 --> 00:51:54,320 Roket fırlatmaya hazırlamak için. 785 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Şeye göre… Bugün günlerden ne, bilmiyorum 786 00:51:57,880 --> 00:52:00,160 ama 11'inde Bornholm'a gideceğiz. 787 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Bu yüzden çok gerginiz. 788 00:52:03,920 --> 00:52:05,480 Bakalım nasıl çalışacak. 789 00:52:05,560 --> 00:52:09,880 Sanırım gün başlarken ümitsizliğe kapılır, sonra toparlar ve mutlu olurum. 790 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 Peter'la konuşurken insan 791 00:52:16,760 --> 00:52:19,280 bu adama güvenebilirim diye düşünüyor. 792 00:52:19,360 --> 00:52:24,760 Oysa zamanla büyük bir yalancı olduğunu öğreniyorsun. 793 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Çok parası olup ona inanmış bir sürü insan var. 794 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 Hatta en başında bu yıl üç roket fırlatacağını söyledi. 795 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 Şimdiyse elinde belki sadece bir tane var. 796 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Ama asıl haber, Peter ve CS ikisi de 797 00:52:40,040 --> 00:52:43,360 kendi roketini fırlatmak için aynı yeri ve zamanı seçmiş. 798 00:52:43,440 --> 00:52:46,440 Kopenhag uzay yarışı şu an fena kızışmış durumda. 799 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Kaynakları tükenmek üzere 800 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 o yüzden şu an önünde pek seçenek yok. 801 00:52:55,640 --> 00:52:59,200 Yetkililer ne Kim Wall ne de Peter Madsen'ın telefonunu 802 00:52:59,280 --> 00:53:00,640 tespit edebildi. 803 00:53:00,720 --> 00:53:04,040 Polis şu an Madsen'ın atölyesinde bulunan bilgisayara 804 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 girmeye çalışıyor. 805 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 KAYBOLMASINDAN 2 AY SONRA 3 EKİM 2017 806 00:53:10,760 --> 00:53:14,800 Kim Wall öldürülmeden önceki gün Peter'la tuhaf bir deneyimin olmuş. 807 00:53:14,880 --> 00:53:16,560 Çok garip bir durumdu. 808 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 Tam bir şey konuşuyorduk, 809 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 aniden bir web sitesinden bahsetti. 810 00:53:23,120 --> 00:53:26,920 Cinayet mahallerindeki kurbanları, 811 00:53:27,000 --> 00:53:31,680 sonrasında nasıl göründüklerini görebildiğiniz bir site. 812 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Bu tip şeyler. 813 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Bundan bahsediyordu, bana siteyi bilip bilmediğimi sordu. 814 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 "Sen neden bahsediyorsun be?" dedim. 815 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 Durup dururken söylemişti. 816 00:53:48,440 --> 00:53:52,240 Bazen şeyden bahsederdi… 817 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 Geçmişte hep bahsederdi, "Makineli silahlar, toplar" diye başlardı. 818 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 "İnsanları vurmak istiyoruz" falan filan 819 00:54:00,120 --> 00:54:02,560 ama bunlar daha çok dalgasına laflardı. 820 00:54:03,320 --> 00:54:06,280 Öyle kimseyi önünde… 821 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 …ölürken görmek ister gibi değil. 822 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Ama polis hard diskinde bu yönde kanıtlar buldu. 823 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 Bunu ondan hiç beklemezdim. 824 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Söylemem gerek, bu beni çok şaşırttı. 825 00:54:27,600 --> 00:54:31,080 Danimarkalı Savcılar İsveçli gazeteci Kim Wall cinayetindeki 826 00:54:31,160 --> 00:54:32,600 yeni detayları açıkladı. 827 00:54:32,680 --> 00:54:36,600 Madsen'ın bilgisayarında işkence gören, öldürülen kadın videoları var. 828 00:54:36,680 --> 00:54:39,440 Atölyesinde, işkence gören, başı kesilen, 829 00:54:39,520 --> 00:54:41,760 hatta diri diri yakılan kadınlara dair 830 00:54:41,840 --> 00:54:45,320 fetiş filmler ve videolar içeren bir hard diske el konuldu. 831 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Mühendis, diskin onun olmadığını söylüyor. 832 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 KAYBOLMASINDAN 2 AY SONRA 7 EKİM 2017 833 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Günaydın. 834 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 "Denizaltı davası" soruşturmasıyla ilgili güncel bilgileri vermek isteriz. 835 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Perşembe ve cuma günü Køge Koyu'nda birden fazla dalış gerçekleştirdik. 836 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Sonunda dün sabah ilk önce bir çanta bulduk. 837 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 İçinde Kim Wall'un kıyafetleri, 838 00:55:22,920 --> 00:55:25,720 gömlek, etek, çoraplar ve ayakkabılar vardı. 839 00:55:26,640 --> 00:55:30,560 Ayrıca bir bıçak ve ağırlık yapması için ağırlıklar da bulunuyordu. 840 00:55:31,200 --> 00:55:35,320 Gün ortasına doğru tek bir bacak bulduk, sonra da diğerini. 841 00:55:35,840 --> 00:55:40,360 Kısa süre sonra poşet içinde bir baş bulduk. 842 00:55:40,440 --> 00:55:43,360 Bir sürü metal paçası ile ağırlık kazandırılmıştı. 843 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Kafatasında herhangi bir kırık 844 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ya da künt travma izi yoktu. 845 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 ROKET-MADSEN'IN AÇIKLAMASI ÇÖKTÜ 846 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Başı ve bacakları buldular. 847 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Kafasında ambar kapağından kaynaklı 848 00:56:02,880 --> 00:56:05,520 herhangi bir darbe izi yok. 849 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Çünkü Peter ambar kapağının kafasına çarptığını söylüyordu. 850 00:56:11,400 --> 00:56:13,600 Güya kafatası bu şekilde açılmış. 851 00:56:14,160 --> 00:56:17,960 Ama evet, başı bulduklarında durum böyle değildi. 852 00:56:19,320 --> 00:56:21,920 Demek ki Peter yine yalan söylemiş. 853 00:56:54,840 --> 00:56:56,640 Madsen hikâyesini yine değiştirdi. 854 00:56:56,720 --> 00:56:59,960 Madsen bu sefer karbonmonoksitten zehirlendiğini söyledi. 855 00:57:00,040 --> 00:57:01,680 …karbonmonoksit zehirlenmesi. 856 00:57:01,760 --> 00:57:05,800 Ancak vücudunu parçalara ayırıp denize attığını kabul ediyor. 857 00:57:06,440 --> 00:57:10,280 Araştırmacılara göre bu sadistçe işlenmiş bir seks cinayetiydi. 858 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Wall'u bağlayarak öldürmeden önce ona işkence yaptı. 859 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 Ayrıca önceden tasarlandığı kanısındalar. 860 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 Öyle hissediyorum ki Kim'in ruhu bana çok kızgın. 861 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 Peter'la arkadaş olduğum için benden nefret ediyor. 862 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Böyle bir canavarla nasıl arkadaş olurum, 863 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 hem de dünyayı hiç uyarmadan? 864 00:57:42,320 --> 00:57:43,320 Çok safım. 865 00:57:44,200 --> 00:57:45,040 Neden? 866 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 Bilmem. Galiba beni yönlendiriyordu. 867 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Ayrıca gittikçe daha da netleşiyor, 868 00:57:54,360 --> 00:57:58,600 belki de denizaltıda asıl ben olacaktım. 869 00:58:02,240 --> 00:58:06,160 Sonraki gün onunla denizaltına binecektim. 870 00:58:14,000 --> 00:58:17,080 Onunla denizaltına binseydin güvende hisseder miydin? 871 00:58:17,800 --> 00:58:19,560 Evet, elbette. 872 00:58:20,240 --> 00:58:22,600 -Neden? -Çünkü arkadaşımdı. 873 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 KAYBOLMASINDAN 1 GÜN ÖNCE 9 AĞUSTOS 2017 874 00:58:51,440 --> 00:58:54,800 Uzay laboratuvarı çok sessiz. Kimsecikler gelmemiş gibi. 875 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Tahminen bugün tek adamlı bir uzay programı mı olacak? 876 00:58:59,640 --> 00:59:01,080 Olması gereken bu değil. 877 00:59:03,560 --> 00:59:06,680 İşleri bitirmek için insanların etrafta olması gerek. 878 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Ama kimsecikler yok. 879 00:59:10,040 --> 00:59:11,920 Çok trajik, aptalca, 880 00:59:12,000 --> 00:59:15,640 absürt, mantık dışı, delice. 881 00:59:16,280 --> 00:59:20,400 Bu adaya roket yapıp uzaya gitmesi için Peter'a yardım etmeye geldiler. 882 00:59:20,920 --> 00:59:23,320 Peki ne yapıyorlar? Hani yardım? 883 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 Ne manası var? 884 00:59:32,200 --> 00:59:35,120 Sanırım bir şekilde hep bir diktatör olmak istedi. 885 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 İnsanları kontrol etmek istiyor. 886 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 Ama stajyerler ayrıldı. 887 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 Ben de motivasyonumu kaybettim. 888 00:59:47,240 --> 00:59:50,440 İnsanları ne bir arada tutabildi ne de kontrol edebildi 889 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 çünkü bunu yapacak gücü yoktu. 890 00:59:56,520 --> 00:59:59,240 O zaman bunu yapacak gücü nasıl bulabiliyorsun 891 01:00:00,960 --> 01:00:04,080 yani birine acı verecek gücü? 892 01:00:08,800 --> 01:00:10,160 Bir sözüm vardır. 893 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 İnsan hayatının en önemli anlarında 894 01:00:16,480 --> 01:00:17,600 tümüyle yalnızdır. 895 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Doğarken yalnız, ölürken yalnız. 896 01:00:24,440 --> 01:00:28,520 Günün sonunda hayatının en önemli anlarında 897 01:00:29,120 --> 01:00:30,280 tümüyle yalnızdır. 898 01:00:34,960 --> 01:00:36,880 Kopenhag'dan haberler geliyor. 899 01:00:36,960 --> 01:00:41,440 Ev yapımı denizaltısında kadın bir gazeteciyi öldürmekle suçlanan 900 01:00:41,520 --> 01:00:44,720 Danimarkalı adam şu an şehirde yargılanıyor. 901 01:00:44,800 --> 01:00:45,880 Danimarkalı savcılar, 902 01:00:45,960 --> 01:00:48,440 mucit Peter Madsen için müebbet hapis istiyor. 903 01:00:48,520 --> 01:00:52,560 …avukatları anlattığı hikâyeyi çürütecek adli delil bulunmamasını 904 01:00:52,640 --> 01:00:54,200 dayanak olarak kullanıyor. 905 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen suçu reddediyor… 906 01:00:55,960 --> 01:00:59,920 Vücudu parçalara ayırmaktan altı aylık bir hapis tartışılıyordu. 907 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 İddianamede Madsen taammüden cinayet, 908 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 cesede uygunsuz muamele 909 01:01:07,800 --> 01:01:11,320 ve de özellikle tehlikeli nitelikte cinsel temas haricinde 910 01:01:11,400 --> 01:01:13,160 cinsel ilişki ile suçlanıyor. 911 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 Kullanılan bu yasal dil iddia edilen suçun vahşiliğini perdeliyor. 912 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 Sorun şu ki denizaltıda sadece iki kişi vardı 913 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 ve içeride olanları sadece onlar biliyor. 914 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 Gerçekten ne yaşandı? 915 01:01:30,160 --> 01:01:33,480 Savcılar, mahkemede Madsen'ın cinayeti nasıl planladığını 916 01:01:33,560 --> 01:01:37,680 ve cesetten nasıl kurtulduğunu detaylarıyla açıklayacaklarını söylüyor. 917 01:01:38,720 --> 01:01:41,600 Davanın nisan sonuna dek devam etmesi bekleniyor. 918 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Bugün davanın ilk günü. 919 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Polisten bir e-posta aldım. Tanıklık yapacakmışım. 920 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Şu an basın yüzünden ve Peter duruşma salonunda olacağından 921 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 mahkemeye gitmemenin bir yolunu arıyorum. 922 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Evet. 923 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Çünkü ne zaman çok fazla detaya inilse gerçekten aşırı derecede geriliyorum. 924 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Çünkü bu detaylar olayı daha gerçekçi kılıyor ve… 925 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 İşin doğrusu… 926 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 …birdenbire insanın aklında gerçekçi resimler beliriyor. 927 01:02:28,080 --> 01:02:29,400 Kahretsin, affedersin. 928 01:02:29,480 --> 01:02:32,480 Böyle tuhaflaşıyorum. 929 01:02:32,960 --> 01:02:35,360 Evet, Peter kaygısı. 930 01:02:41,720 --> 01:02:47,000 -Zamanı belli olmuyor, değil mi? -Hayır ama biliyorum, 931 01:02:47,080 --> 01:02:51,800 bu ay herhâlde 15 kez falan panik atak yaşarım. 932 01:02:55,520 --> 01:03:00,160 Tek tek herkes arayacak. 933 01:03:02,080 --> 01:03:04,800 Bilirsin işte, mesajlar gelecek. 934 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 "Bil diye söylüyorum, yanındayım." 935 01:03:07,520 --> 01:03:10,720 Kötü bir şeyler var ya da insanlar böyle yazdığına göre 936 01:03:10,800 --> 01:03:11,640 bir şey olmuş. 937 01:03:11,720 --> 01:03:15,640 "İyi misin?", "Bu sefer ne oldu?" 938 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Peki, mesajları okuyalım. 939 01:03:25,080 --> 01:03:27,080 Başlıklara bakalım. 940 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Duruşmada neler oluyor? 941 01:03:29,040 --> 01:03:33,080 Savcı salona gerçekten şiddet içeren, 942 01:03:33,160 --> 01:03:37,880 detaylı birçok fotoğraf gösterileceğini ifade ediyor. 943 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Dediklerine göre bilgisayarında da 944 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 infaz filmleri varmış. 945 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 Ve 8.20'de, 946 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 Kim ile denize açılmadan önce 947 01:03:51,240 --> 01:03:57,520 Google'da "kafa kesme", "ızdırap", "acı" kelimelerini aramış. 948 01:03:58,720 --> 01:04:01,280 Bu videoda genç, tanımadığımız bir kadın 949 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 boğazı kesilirken çırpınıyor. 950 01:04:07,320 --> 01:04:13,240 Boğazı kesildiği için ölen genç bir kadının videosu. 951 01:04:15,440 --> 01:04:16,960 10 Ağustos'ta mı? 952 01:04:18,200 --> 01:04:20,120 Saat sabah 8.23. 953 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Evet, bu, biz film çekmek için gelmeden biraz önce. 954 01:04:29,640 --> 01:04:33,000 Ona yoldayız demek için mesaj attığım zamana denk geliyor. 955 01:04:33,680 --> 01:04:37,680 "Bugün pek bir iş yok ama tabii, sen uğra" diye cevap yazdı. 956 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Şimdi ne olacak? 957 01:04:48,480 --> 01:04:49,360 Geliyorlar mı? 958 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 -Öyle olmalı. -Tamam. 959 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Huzursuzum. 960 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 "Sana bu tarafa taktırdım ama bu tarafta olsun istiyorum." 961 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Peki, hepsini yapabilir miyim? 962 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Yapabilirsin. 963 01:05:05,160 --> 01:05:06,840 Tüh, bu tarafta daha iyiydi. 964 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Peki, çoklu görev. 965 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 -Evet. -Tamam. 966 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 Evet. 967 01:05:15,040 --> 01:05:18,040 Dediklerine göre 968 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 o gün çektiğin filmde testere görünüyormuş. 969 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 Şu turuncu saplı testere, filmde görülebiliyor. 970 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Evet. Testere arka duvardaydı. 971 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 Ertesi gün hepimiz onu arıyorduk, atölyedeydik. 972 01:05:37,400 --> 01:05:39,080 Turuncu saplı testere yoktu. 973 01:05:41,040 --> 01:05:43,080 Bir ara onu mesaj yazarken gördüm. 974 01:05:43,560 --> 01:05:47,440 Muhtemelen sana mesaj yazıyor, denizaltına davet ediyordu. 975 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 YARIN EĞLENCESİNE DENİZALTINA BİNEBİLİRİZ 976 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 ŞU AN HARİKA DURUMDA. 977 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 PEKİ, HOŞ BİR FİKİR 978 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Motorun geçmesini bekleyelim. 979 01:06:19,640 --> 01:06:21,360 Az çok gürültü olacak. 980 01:06:22,240 --> 01:06:23,480 Peki ne olup bitiyor? 981 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Ne olup bitiyor? 982 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Bugün günlerden 10 Ağustos 2017. 983 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 Baltık'ta yapacağımız fırlatma için 984 01:06:40,200 --> 01:06:41,440 bu ayın 26 ve 27'sini 985 01:06:42,160 --> 01:06:46,440 ve Eylül ayının da 2 ve 3'ünü ayırdık. 986 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Eski şirketim Copenhagen Suborbitals'taki dostlarımız da 987 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 aynı tarihleri ayırtmışlar. 988 01:06:57,480 --> 01:07:00,320 Peter ve eski projesiyle ilgili meselenin 989 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 ne kadar hararetli olduğunu 990 01:07:05,280 --> 01:07:08,680 size anlatacak kelime bulamıyorum. 991 01:07:10,120 --> 01:07:14,560 Bu durumda denizaltının cuma günkü denemesini iptal ediyorum. 992 01:07:14,640 --> 01:07:18,320 Onlar roketlerini fırlatana ve biz para bulana dek erteliyorum. 993 01:07:18,400 --> 01:07:19,400 -Mola? -Mola. 994 01:07:20,640 --> 01:07:23,040 Arkada neler oluyor diye bakıyorum. 995 01:07:23,120 --> 01:07:24,240 Evet, doğru ya. 996 01:07:24,320 --> 01:07:27,880 Kapının açık olmasını sevmem. Bjarke'mış. Her şey yolunda mı? 997 01:07:27,960 --> 01:07:31,000 Hayır, değil, denizaltının anahtarını bulamıyorum. 998 01:07:31,880 --> 01:07:35,280 Şeydeydi… Orada asılı birkaç tane var. UC3 yazıyor. 999 01:07:36,840 --> 01:07:40,520 Peter niye önce Kim Wall'un kafasına ambar kapısı çarptığı için 1000 01:07:40,600 --> 01:07:43,840 öldüğünü söyleyip iki ay sonra başka bir hikâye anlattı, 1001 01:07:43,920 --> 01:07:45,160 savcı bilmek istiyor. 1002 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 İşler değişir. 1003 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Sonra da diyor ki… 1004 01:07:47,880 --> 01:07:50,800 Bir set çekmek gerek. 1005 01:07:51,280 --> 01:07:54,840 İnsanlara ne düşündüğünü söylemeyi, onlarla paylaşmayı bırak. 1006 01:07:54,920 --> 01:07:58,360 "Nasıl öldüğünü anlatmaya mecbur kalana kadar 1007 01:07:58,440 --> 01:08:01,920 açıklamamı geri tutacağım." 1008 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Duruşma salonunda olduğunuzu düşünün. 1009 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "27 Nisan 2016 Salı akşamı saat 21.00'da ne yapıyordunuz, 1010 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 anlatabilir misiniz?" 1011 01:08:13,600 --> 01:08:16,760 Resmen gerçeği sakladığını itiraf ediyor. 1012 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Çok absürt. 1013 01:08:19,720 --> 01:08:20,760 Mahkeme salonunda 1014 01:08:20,840 --> 01:08:25,320 "Belirli bir saatte, belirli bir durumda ne yapıyordun?" diye sorulunca… 1015 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 Bu soru sırf meraktan sorulmuyor. 1016 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Yani "Evet, komşumun eşini 1017 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 öldürmekle meşguldüm" diyecek hâliniz yok herhâlde. 1018 01:08:39,720 --> 01:08:40,880 İşin doğrusu bu. 1019 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Yani insan kuşatma altındaysa… 1020 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 Nasıl desem? Suçlanıyorsanız… 1021 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 …bir şey dememelisiniz. 1022 01:08:52,080 --> 01:08:56,080 Beni sorgulayan insanlara karşı niye açık olmak isteyeyim ki? 1023 01:08:58,360 --> 01:08:59,360 Yok öyle yağma. 1024 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Sessiz kalma hakkım var. 1025 01:09:03,120 --> 01:09:06,640 Söylediğim ve yaptığım her şey aleyhime kullanılabilir, 1026 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 malum, kanunlar böyle. 1027 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 Özetle durum bu. 1028 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 O yüzden sustum. Susmayı öğrenmeliyim. 1029 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 "Gizlilik" sözünü öğrenmeliyim. 1030 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Neyse, bu çatışmadan yeterince bahsettik. 1031 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Mekânı… 1032 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Pekâlâ, Bjarke? 1033 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Aldın mı? 1034 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Denizaltına kurutma makinesi ve şişeyle gidiyorsun, değil mi? 1035 01:09:31,280 --> 01:09:33,800 Evet. Cuma da izin günü. 1036 01:09:34,680 --> 01:09:36,240 Ne? Niye? 1037 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Kesin bir şekilde göreceğiz. 1038 01:09:43,680 --> 01:09:46,840 Bilirsiniz, susmayı bilen, asker kökenli tipler gibi 1039 01:09:46,920 --> 01:09:48,040 eğitim almadım ben. 1040 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Peter'ın elinde büyük metal bir boru vardı. 1041 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Bir şeyi onarması gerekiyormuş. 1042 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Evet, peki. 1043 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 -Alex için bunu halletmeliyim. -Evet, sen işine bak. 1044 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Bir zaman ayarlarız. Muhtemelen haftaya bir iki gün gelirim. 1045 01:10:05,320 --> 01:10:08,880 Evet, komikliğe bak. Ben senin telefonunun yerini biliyorum 1046 01:10:08,960 --> 01:10:09,880 sen benimkinin? 1047 01:10:11,120 --> 01:10:14,400 Dört dakika sonra telefonu çaldı. Açıp dışarı çıktı. 1048 01:10:15,920 --> 01:10:18,800 Vedalaştığımız sırada telefonu yeni kapatıyordu. 1049 01:10:20,120 --> 01:10:21,600 Anlaşılan arayan Kim'miş. 1050 01:10:22,360 --> 01:10:26,120 Birkaç güne Beijing'e taşınacaktı ama onunla röportaj yapmak istedi. 1051 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Onu denizaltına davet etti. 1052 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 İNANILMAZ. SADECE BİRKAÇ DAKİKA UZAKTAYIM. 1053 01:10:35,920 --> 01:10:38,080 O gece veda partisi verecekti 1054 01:10:38,160 --> 01:10:40,080 ama bu haber uğruna vazgeçti. 1055 01:10:41,760 --> 01:10:44,040 O arkadaşlarıyla vedalaşırken 1056 01:10:45,440 --> 01:10:48,080 Peter muhtemelen aletleri denizaltına yüklüyordu. 1057 01:10:48,160 --> 01:10:49,920 DENİZALTINA ALETLER GÖTÜRDÜ 1058 01:10:50,000 --> 01:10:52,840 SAVCIYA GÖRE MADSEN GEMİYE AĞAÇ TESTERESİ, BIÇAK, 1059 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Refshaleøen'den saat 7.20'de ayrılmışlar. 1060 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 Kim'in sevgilisine attığı son dört mesajda şunlar yazıyor: 1061 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Bu arada hâlâ hayattayım ama şimdi dibe iniyorum. Seni seviyorum. 1062 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Kahve ve kurabiye de aldı." 1063 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Bu arada hâlâ hayattayım ama şimdi dibe iniyorum. Seni seviyorum." 1064 01:11:45,000 --> 01:11:47,120 MAHKEMEYE GÖRE VAHŞİ BİR TASARI VAR 1065 01:11:47,200 --> 01:11:49,280 MADSEN KURBANI DENİZALTINA BAĞLADI, 1066 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 İŞKENCE YAPTI, CİNSEL TACİZDE BULUNDU VE ÖLDÜRDÜ. 1067 01:11:52,800 --> 01:11:54,880 MAHKEMEYE BİR ÇİZİM GÖSTERİLDİ. 1068 01:11:54,960 --> 01:11:56,800 KIM WALL'UN GÖVDESİ VE KARNINDA 1069 01:11:56,880 --> 01:11:58,520 BİRÇOK YARA İZİ BULUNUYOR. 1070 01:11:58,600 --> 01:12:02,520 BIÇAK YA DA TORNAVİDA İLE BIÇAKLADIĞI VEYA DELDİĞİ YERLERİ GÖSTEREN 1071 01:12:02,600 --> 01:12:03,520 TAM 37 İZ VAR. 1072 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus? Beni duyabiliyor musun? 1073 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, iyi misin? 1074 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Galiba adı Kim'di. Gazetecilerin geçmişine bakmam. 1075 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 HELİKOPTERDEKİ DOKTORUN TANIK BEYANI: "ŞOK OLMUŞ GİBİ DEĞİLDİ" 1076 01:12:18,920 --> 01:12:21,840 PETER MADSEN LİMANDAN DİREKT ADLİ TIBBA GÖTÜRÜLDÜ. 1077 01:12:21,920 --> 01:12:25,280 TIBBİ MUAYENEDE HER İKİ KOLUNUN ÖN KISMINDA YENİ ÇİZİKLER, 1078 01:12:25,360 --> 01:12:28,280 SOL BURUN DELİĞİNDE KIM WALL'A AİT KURU KAN VARDI. 1079 01:12:28,360 --> 01:12:31,720 Teknede benden başkası yoktu. 1080 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 HAZIR BİR CİNAYET PLANIM VAR VE BU BÜYÜK BİR ZEVK 1081 01:12:39,480 --> 01:12:42,200 Mahkemede onu göreceğin için niye korktuğunu anlıyorum. 1082 01:12:43,600 --> 01:12:48,960 Ama orada yaşananlar sana mesajda yazdıklarıyla çok benzer. 1083 01:12:50,000 --> 01:12:51,040 Çok benzer. 1084 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 Ölüm sebebi sonuçsuz kaldı. 1085 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Onu öldürdüğünü ispatlayamazlarsa ki bu hâlâ olası bir senaryo… 1086 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Ama onu parçalara ayırdığını söyledi. 1087 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Evet, bu ölüye saygısızlığa giriyor. 1088 01:13:08,120 --> 01:13:11,320 -Kahretsin. -Ve cezası çok daha hafif. 1089 01:13:12,200 --> 01:13:14,640 Yani dava henüz kazanılmış değil. 1090 01:13:15,640 --> 01:13:17,960 Söyleyeceklerin belirleyici olabilir. 1091 01:13:21,760 --> 01:13:23,080 Polisi aramalıyım. 1092 01:13:29,960 --> 01:13:31,760 Peter ile son konuşmamız 1093 01:13:32,760 --> 01:13:34,960 10 Ağustos'taydı. 1094 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 Size tam saatini söyleyebilirim çünkü akşam 6.48'deydi. 1095 01:13:42,080 --> 01:13:45,560 Anladığım kadarıyla Nautilus ve Kim'le birlikte 1096 01:13:45,640 --> 01:13:48,440 son gezi için son kez açılmadan 1097 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 12 dakika önceymiş. 1098 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Bu zaman bilgisi hiç peşimi bırakmayacak. 1099 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Neden? 1100 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Çünkü sesinde bir fark yoktu, 1101 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 hiç işaret yoktu. 1102 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Hiç. 1103 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Aramızdaki sıradan sohbetlerden biriydi. 1104 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Böyle. 1105 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Evet, böyle. 1106 01:14:23,600 --> 01:14:25,520 Peter Madsen, İsveçli gazeteciyi 1107 01:14:25,600 --> 01:14:28,920 denizaltısında öldürdüğünü reddetse de 1108 01:14:29,000 --> 01:14:31,320 bedenini parçaladığını kabul etti. 1109 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Mahkemeye bunun ne önemi var, zaten çoktan ölmüştü, derken 1110 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 bir yandan da sırıtıyordu. 1111 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 CANLI: DURUŞMA SÜRÜYOR MADSEN BUGÜN YİNE İFADE VERECEK. 1112 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 DURUŞMANIN İKİNCİ GÜNÜ CİNAYETLE SUÇLANIYOR. 1113 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 AKIL MUAYENESİ, "EMPATİ, PİŞMANLIK, SUÇLULUK DUYGUSUNDAN AŞIRI YOKSUN" 1114 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 Davanın ikinci gününde Peter Madsen'ın ifadesi, 1115 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 duruşma salonunu sirke çevirdi. 1116 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Gücü yettiğince herkesi beraberinde aşağı çekiyordu. 1117 01:15:01,400 --> 01:15:05,320 Ona yardım eden gençler hakkında şüphe yaratıyordu. 1118 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter'ın dediğine göre stajyerler bilgisayarına bir şeyler koymuş. 1119 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 Özellikle atölyede yaşayan bir tanesi varmış, 1120 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 bilgisayara da erişebiliyormuş. Kastettiği tabii ki bendim. 1121 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 İnsanlar onun umurunda değil ki. 1122 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 Tek derdi kendini kurtarmak. 1123 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 O an tüm güzel anılar kayboldu gitti. 1124 01:15:36,080 --> 01:15:38,560 Bunu niye yapıyorsun? Yani… 1125 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Şu an adalet için Kim Wall'a destek olmak üzere 1126 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 elimden geleni yapmak istiyorum gerçekten. 1127 01:15:54,240 --> 01:15:55,720 Denizaltı davası sürüyor. 1128 01:15:55,800 --> 01:16:00,600 Bugün Madsen'ın uzay laboratuvarından stajyer ve gönüllüler ifade verecek. 1129 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Onu bugün göreceğim. 1130 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 Sonra da bir daha görmeyeceğim. 1131 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 Tanık bu aletleri denizaltıda daha önce görmediğini söyledi. 1132 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 Denizaltıda olmaları için mantıklı bir sebep de yokmuş. 1133 01:16:15,240 --> 01:16:16,200 Tanıklardan biri 1134 01:16:16,280 --> 01:16:19,720 Peter Madsen'ın bilgisayarına erişiminin olmadığını söyledi 1135 01:16:19,800 --> 01:16:23,000 ama Madsen ona saldırgan içerikler olduğunu söylemişti. 1136 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 Benim tanıdığım Peter öldü. 1137 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Şu an bunun acısını yaşıyorum. 1138 01:16:30,760 --> 01:16:32,000 Bugün mahkeme 1139 01:16:32,080 --> 01:16:35,600 gizli tanıklık yapacak isimsiz bir tanığı dinleyecek. 1140 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 Kapanış konuşmasında iddia makamı 1141 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 Peter Madsen'ın cinayet planını anlattığı bir mesaj yazdığını belirtti. 1142 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Madsen kendi telefonundan silmişti 1143 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 ancak polis, mesajı başka bir kaynaktan kurtarmayı başardı. 1144 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 Hükmün iki güne açıklanması bekleniyor. 1145 01:16:53,480 --> 01:16:56,120 Yapmam gereken en zor şeylerden biri 1146 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 ama bu, çok önemli. 1147 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Çünkü bunu Kim'in ailesine borçluyum. 1148 01:17:07,600 --> 01:17:10,120 İnsan kendisi, kendi varoluşu hakkında 1149 01:17:11,520 --> 01:17:13,640 karanlık düşüncelere kapılıyor. 1150 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 Çünkü insan… 1151 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 Bunu yapabileceğini bilecek birileri varsa o da bizdik. 1152 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 Bunu yapabilecek biriydi. 1153 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 Tüm dünyaya her şeyi gördüğünü söylemen gerek, 1154 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 hepsini biliyordun. 1155 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 Bu lanet mesajı aldığım için daha da çok utanç duyuyorum. 1156 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 Danca'da bir deyiş vardır, birini sessizlikle öldürebilirsiniz. 1157 01:17:45,800 --> 01:17:47,200 Bir şekilde 1158 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 bu konuda konuşmazsan var olmaz. 1159 01:17:55,080 --> 01:18:00,440 Ama şu da var, geride kalanların hikâyeleri anlatılmazsa 1160 01:18:00,520 --> 01:18:04,000 bazı gerçekler kaybolup gider. 1161 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 İlk birkaç gün Peter'ı desteklediğim için pişmanlık duymuyorum. 1162 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Ne yapacaktım? 1163 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Peter'la olan dostluğumuza, taşıdığına inandığım değerlere güvendim. 1164 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 Denizaltı veya roketler üzerinde çalışacak 1165 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 böyle bir yeri başka nerede bulacaksın? 1166 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 Peter'la çalışmak çok havalı bir şeydi, insanlar bu yüzden katıldılar. 1167 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Ondan gururla bahsederdim. Şimdiyse kaçınıyorum. 1168 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Ailem ve arkadaşlarım bana 1169 01:19:05,400 --> 01:19:08,720 "Niye bunun bir parçası oldun, yoksa sen de mi öylesin, 1170 01:19:08,800 --> 01:19:11,080 bunu bilmiyor muydun?" dediler. 1171 01:19:12,320 --> 01:19:16,320 Her şeyin yolunda göründüğü süreçte orada olmayan insanlara 1172 01:19:16,400 --> 01:19:19,360 bunu açıklamak zor. 1173 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Ben de ayrıldım. 1174 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Artık buraya asla gelmem. Evet. 1175 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Ve umarım… 1176 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 …buradaki insanlar ve benim için her şey yoluna girer. 1177 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Evet. İşte bu kadar. 1178 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 KARAR GÜNÜ 25 NİSAN 2018 1179 01:19:49,040 --> 01:19:51,720 Karar aleyhinize olursa temyiz edecek misiniz? 1180 01:19:51,800 --> 01:19:53,560 Yorum yok. 1181 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Evet. 1182 01:20:00,720 --> 01:20:02,200 -Şu an saat kaç? -Bir. 1183 01:20:02,280 --> 01:20:03,960 Karar şu an okunuyor. 1184 01:20:06,280 --> 01:20:08,120 Mahkeme kararı açıklıyor. 1185 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Mahkeme kararıyla Peter L. Madsenshall müebbet hapse mahkûm edilmiştir. 1186 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Müebbet hapis. 1187 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 -Müebbet. -Müebbet. 1188 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Şey yapmam lazım… 1189 01:20:30,240 --> 01:20:31,360 Biliyor musun Emma? 1190 01:20:32,280 --> 01:20:33,240 Bir kucak lazım. 1191 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Kahretsin. 1192 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall masum bir kurbandı. 1193 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Kim Wall'a karşı tasarlanmış bir cinayet değildi bu, 1194 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 denizaltıda tek başına ona eşlik edecek 1195 01:20:54,040 --> 01:20:57,720 ilk kadına karşı tasarlanmıştı. 1196 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 10 yıldır tanıdığım Peter 1197 01:21:08,320 --> 01:21:12,040 yani 10 Ağustos günü denizaltına binen Peter ile 1198 01:21:12,120 --> 01:21:13,640 11 Ağustos'ta dönen Peter 1199 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 iki farklı kişiydi. 1200 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Hem de çok farklı. 1201 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Evet, bu… 1202 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Bence bu… 1203 01:21:31,240 --> 01:21:35,640 İnsan olarak her birimizin içinde böyle bir dualitenin olması çok ürkütücü. 1204 01:21:36,680 --> 01:21:39,000 Bunu görmemiş olmam aynı derecede ürkütücü. 1205 01:21:42,160 --> 01:21:46,800 Tek tesellim hiç kimsenin görmemiş olması. 1206 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Selam. 1207 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Dört, üç, iki, 1208 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 bir, sıfır. 1209 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Kalkış. 1210 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 Konuyla ilgili söyleyeceklerim bu kadar. 1211 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Evet, bu sohbeti de halletmiş olduk. 1212 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 -Evet. -Tamam. 1213 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Tamam. 1214 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 Bu bölüme tekrar dönmek istemeyiz. 1215 01:22:35,040 --> 01:22:39,400 -Hayır ama en azından durumu öğrendik. -Kıyaslamak gibi olmasın 1216 01:22:39,920 --> 01:22:43,880 ama bu konuda çok dürüst davrandım, hatta belki de fazla açık oldum. 1217 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 Şu açıdan bakalım… 1218 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 Sıradan insanlar olarak size soruyorum. 1219 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Farkında mıyız, 1220 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 belki de aramızda psikopatlar var? 1221 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Etrafta dolaşıp insanları kapan, onları kullanan, atan, 1222 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 belki sonra gizlice izleyen insan yırtıcılar var. 1223 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Aramızda insan yırtıcılar var. 1224 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Ve böyle psikopat insanlar sıklıkla çok karizmatiktir, 1225 01:23:15,480 --> 01:23:17,800 mükemmel birer konuşmacıdır, 1226 01:23:17,880 --> 01:23:19,040 ikna edici olurlar. 1227 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Kendilerini büyük görürler. 1228 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 Başka kimseye itibar etmezler. 1229 01:23:28,040 --> 01:23:32,840 Büyüsüne kapılmış bu kişileri gerçek anlamda cezalandırmaya çalışırlar. 1230 01:23:32,920 --> 01:23:36,240 Sonra onları gizlice izleyerek, haklarında kötü konuşarak 1231 01:23:36,320 --> 01:23:38,280 onları cezalandırmaya çalışırlar. 1232 01:23:38,760 --> 01:23:42,640 Bir insan yırtıcıya denk gelmeniz her zaman olasıdır. 1233 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Farkında bile olmam. 1234 01:23:49,760 --> 01:23:52,280 Bir psikopat, psikopat olduğunu bilir mi? 1235 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 Emin değilim. 1236 01:24:00,520 --> 01:24:04,760 UC3 Nautilus, Kopenhag Emniyet Müdürlüğü denetiminde 1237 01:24:04,840 --> 01:24:06,560 imha edildi. 1238 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 Peter Madsen taammüden cinayetten suçlu bulundu. 1239 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 Şu an Danimarka'da müebbet hapiste. 1240 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 Dava sırasında RML'den gönüllüler ve 10 stajyer 1241 01:24:18,760 --> 01:24:21,160 aleyhine ifade verdi. 1242 01:24:22,240 --> 01:24:26,200 Mahkemenin belirttiği üzere, bu filmde kullanılan kamera görüntüleri 1243 01:24:26,280 --> 01:24:30,800 mahkûmiyeti açısından karar sürecinde önemli bir rol oynamıştır. 1244 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 Hikâyenin hassas doğası sebebiyle birçok ses değiştirilmiştir. 1245 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar