1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:37,537 --> 00:00:40,790 Olemme tekemässä valintaa, joka määrittää tulevaisuuttamme. 5 00:00:40,874 --> 00:00:44,794 Silloin on hyvä myös katsoa, millainen menneisyytemme on. 6 00:00:47,380 --> 00:00:52,802 Yhteiskuntamme tila on tällainen aiemmin tapahtuneiden asioiden takia. 7 00:00:57,807 --> 00:01:00,977 Unohdamme kuitenkin, mitä kaksi viikkoa sitten tapahtui. 8 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 Jotta voi tietää, kuka on, ja mitä pitäisi tehdä, 9 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 täytyy tuntea historiansa. 10 00:01:13,406 --> 00:01:20,288 Tervetuloa, vuoden 2018 August Wilson -monologikilpailun finalistit! 11 00:01:23,374 --> 00:01:26,169 Ketä täällä on? Pittsburgh on paikalla. 12 00:01:27,128 --> 00:01:28,004 Pittsburgh! 13 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 Seattle on paikalla. Boston on paikalla. 14 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 Entäs ATL? New York City. Portland. 15 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 New Haven. Dallas. Chicago. 16 00:01:39,808 --> 00:01:41,392 Los Angeles. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,525 Toiminta on kymmenen vuoden ajan ollut koko maan laajuista. 18 00:01:48,608 --> 00:01:52,237 Aloitimme kilpailun, kun herra Wilson oli menehtynyt. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 BROADWAY-OHJAAJA 20 00:01:53,613 --> 00:01:59,285 Surimme Amerikan suurimman kirjoittajan menettämistä. 21 00:02:01,121 --> 00:02:05,208 Tämä on NPR Newsin All Things Considered, ja minä olen Debbie Elliott. 22 00:02:05,291 --> 00:02:09,212 Pulitzer-palkittu näytelmäkirjailija August Wilson kuoli tänään - 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,630 sairaalassa Seattlessa. 24 00:02:10,713 --> 00:02:14,551 Hän oli 60-vuotias ja oli sairastanut maksasyöpää. 25 00:02:14,634 --> 00:02:18,513 Wilson tunnettiin parhaiten kymmenen näytelmän sarjastaan, 26 00:02:18,596 --> 00:02:22,392 johon kuuluivat draamat Fences ja Ma Rainey's Black Bottom. 27 00:02:22,475 --> 00:02:27,063 Sarjan viimeinen teos oli huhtikuussa ensi kertaa nähty Radio Golf. 28 00:02:27,147 --> 00:02:32,735 Näytelmät käsittelevät afroamerikkalaisten elämää 1900-luvun joka vuosikymmenellä. 29 00:02:32,819 --> 00:02:36,865 Toistuvana teemana oli orjuuden pitkäaikaiset vaikutukset - 30 00:02:36,948 --> 00:02:39,409 yhä uusiin sukupolviin mustia amerikkalaisia. 31 00:02:54,465 --> 00:02:56,926 Kaikissa näytelmissä on sama viesti: 32 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 Amerikka kuuluu teille. 33 00:03:00,430 --> 00:03:03,474 Jos tulitte tänne orjalaivan ruumassa, 34 00:03:03,558 --> 00:03:07,812 jos tulitte etsimään uskonnonvapautta, poliittista vapautta, 35 00:03:07,896 --> 00:03:11,065 mistä vain syystä, Amerikka kuuluu meille kaikille. 36 00:03:11,149 --> 00:03:15,820 Kaikkine oikeuksineen ja etuoikeuksineen. Tältä Amerikka näyttää. 37 00:03:16,279 --> 00:03:18,740 Ja te olette minun tulevaisuuteni. 38 00:03:20,825 --> 00:03:24,162 Nuoret tutustuvat aiheeseen kilpailun kautta. 39 00:03:24,245 --> 00:03:28,958 Näin he oppivat jotain, mitä eivät ole ennen nähneet. 40 00:03:30,210 --> 00:03:33,463 Ne ovat hyviä tarinoita. Hienoja näytelmiä. 41 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 NÄYTTELIJÄ 42 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Nuoret ja vanhat pitävät niistä. Ne ovat tuttuja. 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,888 Ne tuntuvat tutulta, varsinkin afroamerikkalaisille. 44 00:03:44,140 --> 00:03:48,102 August oli ainoa kirjoittaja, joka näki minut. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,855 Tarkoitan "minulla" itseäni... 46 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 NÄYTTELIJÄ 47 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 ...mutta myös näköisiäni ihmisiä. 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 Minulle hän on muusa. 49 00:03:55,985 --> 00:03:59,906 Eläminen merkitsi hänelle kirjoittamista ja kirjoittaminen elämistä. 50 00:04:00,406 --> 00:04:02,325 Hän antoi itselleen tehtävän... 51 00:04:02,408 --> 00:04:03,409 PUKUSUUNNITTELIJA 52 00:04:03,493 --> 00:04:07,205 ...kirjoittaa näytelmä jokaiselle 1900-luvun vuosikymmenelle. 53 00:04:09,749 --> 00:04:11,960 Niitä ei julkaistu järjestyksessä, 54 00:04:12,418 --> 00:04:16,047 vaan sitä mukaa kuin muusat hänelle puhuivat. 55 00:04:18,883 --> 00:04:19,801 PITTSBURGH-SARJA 56 00:04:19,884 --> 00:04:23,346 Näytelmissä ihmiset pärjäilevät, mutta historia hiipii esiin. 57 00:04:23,429 --> 00:04:24,264 TUOTTAJA 58 00:04:24,305 --> 00:04:28,101 Sarjan katsomisen jälkeen tuntee eläneensä koko vuosisadan. 59 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 Elokuu 1911. Täyshoitola Pittsburghissa. 60 00:04:31,479 --> 00:04:33,398 On vuosi 1957. 61 00:04:33,481 --> 00:04:34,774 On alkusyksy 1977. 62 00:04:34,857 --> 00:04:38,778 Hän ei halunnut kirjoittaa suurista historiallisista tapahtumista. 63 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 HAHMOT 64 00:04:41,531 --> 00:04:44,867 Hän ei halunnut Frederick Douglassia lavalle. 65 00:04:44,951 --> 00:04:49,580 Hän kirjoitti roskakuskista ja trumpetistista, josta ei tule kuuluisaa. 66 00:04:49,664 --> 00:04:52,000 Sellainen maailma enimmäkseen on. 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,751 August kuuluu kaikille. 68 00:04:53,835 --> 00:04:54,669 NÄYTTELIJÄ 69 00:04:54,752 --> 00:04:59,632 Se on kaikille, joilla on äiti, isä, sisko tai veli. 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 Jos on paras ystävä, tämä on sinulle. 71 00:05:01,968 --> 00:05:05,805 Jos sydämesi on särkynyt, se on särkynyt kaikilla kielillä. 72 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 AUGUST WILSON -MONOLOGIKILPAILU 73 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 Tuhannet opiskelijat 12 kaupungista esittävät monologin - 74 00:05:18,318 --> 00:05:21,529 yhdestä August Wilsonin Pittsburgh-sarjan näytelmästä. 75 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 päästäkseen Broadwaylle. 76 00:05:24,198 --> 00:05:28,077 KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN 77 00:05:31,956 --> 00:05:35,418 KILPAILUN ENSIMMÄINEN KIERROS ALKAA. 78 00:05:35,501 --> 00:05:39,505 YLI 400 OPISKELIJAA OSALLISTUU. 79 00:05:39,589 --> 00:05:43,259 20 PARASTA PÄÄSEE CHICAGON FINAALIIN. 80 00:05:55,813 --> 00:05:58,733 Käyttäkää aika monologienne läpikäymiseen. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,993 "Kaveri nappasi naisen kainaloon. 82 00:06:09,077 --> 00:06:11,954 Taisi löytää hyvän, oli pehmoisen tuntuinen." 83 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 "Miehet tekevät vauvoja ja jättävät ne huoleksesi. 84 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 Haluavat nähdä, mitä mäen toisella puolella on." 85 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 Haluan kunnioitusta. 86 00:06:32,183 --> 00:06:35,978 Hän ei tiedä olevansa tekemisissä King Hedley II:n kanssa. 87 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 Ottakaa takit pois ja rentoutukaa. 88 00:06:52,453 --> 00:06:55,998 Täällä voi pitää meteliä ennen kuin menee tuonne. 89 00:06:56,082 --> 00:07:00,002 Viime vuonna istuin tuolla ja hävisin, joten istun nyt tänne. 90 00:07:00,503 --> 00:07:05,716 Täällä on paljon nuoria, ja heitä kaikkia jännittää esiintyä. 91 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 1-2-3-4-5-6-7-8. 92 00:07:10,638 --> 00:07:13,141 Sitten eteen ja takaisin taakse. 93 00:07:14,934 --> 00:07:18,438 Red leather, yellow leather, lavender leather. 94 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 No! 95 00:07:21,524 --> 00:07:25,862 I will not wait for Wendy and Winnie Williams in Williamsburg and Williamstown. 96 00:07:25,945 --> 00:07:27,822 I will not wait... 97 00:07:27,905 --> 00:07:32,702 Minulle selvisi, että mitä kovemmin näistä miehistä yrittää pitää kiinni, 98 00:07:33,619 --> 00:07:36,205 sitä helpompaa jonkun tytön on napata heidät. 99 00:07:36,706 --> 00:07:40,376 Yhtäkkiä hän olikin kasvanut. Hän oli oikea nainen. 100 00:07:41,335 --> 00:07:46,382 Makuulle meneminen ja haarojen avaaminen ei naista tee, sen yritin kertoa. 101 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 Luulet, että noudan kepin ja heilutan häntää. 102 00:07:49,051 --> 00:07:50,511 Musta mies ei ole koira. 103 00:07:58,019 --> 00:07:59,645 Jos menee rajuksi... 104 00:07:59,729 --> 00:08:00,813 KILPAILUN PERUSTAJA 105 00:08:00,897 --> 00:08:02,190 ...jatka samaa rataa. 106 00:08:02,273 --> 00:08:06,569 Jos olet kova tyyppi, pysy siinä tunnelmassa. 107 00:08:06,652 --> 00:08:10,406 Tiedätte, mitä tehdä. Tiedätte, miten se tehdään. 108 00:08:10,490 --> 00:08:13,159 Laitetaan heidät jonoon. -Jonoonko? Selvä. 109 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Seuratkaa minua. 110 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Tästä se lähtee. 111 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Olen Freedom Martin - 112 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 ja esitän Bynum Walkeria Joe Turner's Come and Gonesta. 113 00:08:44,982 --> 00:08:47,151 Ei asiaa voi noin katsoa. 114 00:08:47,235 --> 00:08:48,694 Pitää katsoa koko kuviota. 115 00:08:50,446 --> 00:08:55,993 Ripustan paljon kamaa seinille, muistoja, teatterikamaa, Playbill-lehtiä. 116 00:08:56,869 --> 00:08:59,914 Muutin Oklahomasta Chicagoon taidelukiota varten. 117 00:08:59,997 --> 00:09:03,834 Oklahoman Broken Arrow'ssa ei ollut paljon tilaisuuksia näytellä. 118 00:09:03,918 --> 00:09:06,963 Teimme Macbethin, ja esitin Banquota. 119 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 Banquo palaa verisissä vaatteissaan, ja käytimme tuota paitaa. 120 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 Olin pitkä musta nuori Oklahomassa. 121 00:09:13,636 --> 00:09:16,597 Pelasin koripalloa. Sitä minulta odotettiin siellä. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,350 Se oli ensimmäinen asia, joka minussa nähtiin. 123 00:09:19,433 --> 00:09:22,937 Tässä on Freedom. Hän on luokan musta poika. 124 00:09:23,479 --> 00:09:27,567 Minua on kuvailtu slangisanalla Oreo, 125 00:09:27,650 --> 00:09:30,987 valkoinen mies mustan miehen kehossa. 126 00:09:31,070 --> 00:09:33,614 Innostuin teatterista 7. luokalla. 127 00:09:34,615 --> 00:09:37,076 Tuo on ensimmäinen profiilikuvani. 128 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Se oli ensimmäinen roolihakuni, Loppiaisaattoon. 129 00:09:40,246 --> 00:09:45,876 Minulla oli kaksi vuorosanaa ja miekka. "Pidätämme sinut, kreivi Orsinon nimissä." 130 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 Se oli ensikosketukseni Shakespeareen, ja rakastin sitä. 131 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 Ennen sitä luulin, että vain kameralle näytellään. 132 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 Denzel Washington, Will Smith. 133 00:09:54,552 --> 00:09:58,097 En tiennyt, että teatterialallakin voisi tehdä uran. 134 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Othello on upea. 135 00:10:00,641 --> 00:10:03,686 Shakespearen näytelmä mustalla päähenkilöllä, 136 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 jossa on vielä syvyyttä. 137 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 Minua katsottiin aina oudosti. 138 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Valmentaja kysyi, miksi lähdin treeneistä toisiin. 139 00:10:11,694 --> 00:10:16,657 En tiennyt, miksi olin niin onneton. 140 00:10:17,033 --> 00:10:21,120 Minulla oli äiti, isä ja veli, hyvät arvosanat, olin korisjoukkueessa. 141 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 Olin aloituskokoonpanossa. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,792 Mutten pystynyt ilmaisemaan... En voinut tehdä huoneelleni näin. 143 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 Tiedätkös? Tämä on... 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,089 Tällaista ei ole sielläpäin. 145 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 On siunaus, jos voi oppia katsomaan naista - 146 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 ja nähdä parissa hiuskiehkurassa, 147 00:10:41,599 --> 00:10:43,142 hänen poskiensa kaaressa - 148 00:10:45,019 --> 00:10:47,980 kaiken, minkä elämältä voi saada. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,194 On siunaus, jos voi oppia katsomaan naista niin. 150 00:10:54,445 --> 00:10:59,200 Tämä viimeinen tyyppi... Miten hän osasi tehdä noin? 151 00:10:59,700 --> 00:11:01,243 Tätä minä haluan tehdä. 152 00:11:01,369 --> 00:11:08,334 Tämä on rajua. Aivan uusi paikka, uusi osavaltio, uusi kaupunki, uusi lukio, 153 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 mutta tätä minun on tehtävä. 154 00:11:16,300 --> 00:11:19,929 Istutin itseni sisällesi ja odotan puhkeavani kukkaan. 155 00:11:20,012 --> 00:11:21,972 Yrität läksyttää minua. 156 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 Mene pois tieltä. 157 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 Olen Nia Sarfo - 158 00:11:38,781 --> 00:11:42,326 ja esitän Molly Cunninghamia Joe Turner's Come and Gonesta. 159 00:11:49,250 --> 00:11:50,876 En luota näihin miehiin. 160 00:11:52,586 --> 00:11:54,338 Tämä on pikku leppäkerttuni. 161 00:11:55,840 --> 00:11:58,008 Tässä ovat pehmoleluni. 162 00:11:59,844 --> 00:12:04,265 Äidin kanssa asuminen on ihan OK, mutta haluan vähän omaa tilaa. 163 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 Koristelisin kaiken varmaankin pinkiksi. 164 00:12:07,977 --> 00:12:11,105 Kävin alakoulun enimmäkseen valkoisessa naapurustossa. 165 00:12:11,188 --> 00:12:14,108 Muut lapset tulivat koskemaan hiuksiani, 166 00:12:14,191 --> 00:12:17,820 ja vanhemmat tuijottivat, niin kuin olisin jokin - 167 00:12:18,904 --> 00:12:20,114 vieras esine. 168 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Tiesin erottuvani, 169 00:12:23,701 --> 00:12:30,207 mutta tunsin, että kaikki tekemäni tuomittaisiin julmalla tavalla, 170 00:12:30,291 --> 00:12:33,419 ja pelkäsin sitä valtavasti. 171 00:12:33,502 --> 00:12:38,174 Tässä on kaappini, jonka sisällä on unelmataulu. 172 00:12:38,257 --> 00:12:42,720 Siinä on kaikki toiveeni ja tavoitteeni, 173 00:12:42,803 --> 00:12:45,347 mutta sitä ette saa nähdä. Se on VIP. 174 00:12:45,431 --> 00:12:49,059 Tulin tosi ujoksi, ja joinain koulupäivinä - 175 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 en sanonut mitään ennen kuin kotona. 176 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Tiesin aina haluavani kokeilla teatteria. 177 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 7. luokalla olin Viidakkokirjassa. 178 00:12:59,361 --> 00:13:00,488 Olin Shere Khan. 179 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 Älkää kysykö sitä videota. 180 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Rakastuin siihen heti ensimmäisissä harjoituksissa. 181 00:13:07,328 --> 00:13:08,704 Onko se täällä? 182 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Piilotinko sen? En tainnut. 183 00:13:10,539 --> 00:13:11,874 Onko se täällä? 184 00:13:11,957 --> 00:13:13,083 Nyt hän löysi sen. 185 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Teatteri voi todella muuttaa ihmistä. 186 00:13:19,048 --> 00:13:22,760 Sanoin: "Hän on villi, eikö olekin?" 187 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 On! 188 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 Miksi siis olen viidakon jumala? 189 00:13:26,514 --> 00:13:29,099 Miksi ihmiset tulivat hakemaan heitä? 190 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 Tunsin tulevani kuulluksi, tunsin olevani kaunis, 191 00:13:32,770 --> 00:13:35,689 kuin minut olisi nähty ensimmäistä kertaa. 192 00:13:35,773 --> 00:13:41,904 Muutuin aivan erilaiseksi, seuralliseksi ihmiseksi. 193 00:13:41,987 --> 00:13:45,157 En pelännyt mitään. 194 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 Muut sanoivat näkevänsä aivan uuden puolen minusta. 195 00:13:48,452 --> 00:13:50,412 Sanoin, että niin minäkin. 196 00:13:50,913 --> 00:13:53,666 Siksi en luota kehenkään, paitsi taivaan isään, 197 00:13:53,749 --> 00:13:56,210 enkä rakasta muita kuin äitiäni. 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 Kiitos. 199 00:13:59,922 --> 00:14:03,801 Eräänä päivänä tulin kotiin ja päätin, että teen tätä. 200 00:14:03,884 --> 00:14:07,680 Lopun ikääni. Täällä haluan olla. Haluan olla lavalla ja näytellä. 201 00:14:07,763 --> 00:14:13,227 Tämä on näytönsäästäjäni. Jatkuva muistutus siitä, mihin haluan. 202 00:14:13,686 --> 00:14:16,230 Kävi mitä kävi, sinne yritän myös päästä. 203 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Saapa nähdä. 204 00:14:18,023 --> 00:14:19,400 Teitkö sinä tuon? 205 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 Minulla on hauskaa. 206 00:14:20,860 --> 00:14:23,487 Minullakin oli. -Oliko? Olit tosi hyvä. 207 00:14:23,946 --> 00:14:27,283 Se on vaikeaa, kun valot ovat suoraan edessä. 208 00:14:27,366 --> 00:14:31,203 Tiedät, mitä yrität sanoa, mutta sanat pakenevat jonnekin. 209 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 Keskeytin ja aloitin alusta. 210 00:14:33,205 --> 00:14:36,458 Älä itke. Älä näytä heikkoa puoltasi. Olet sisältä vahva. 211 00:14:42,214 --> 00:14:43,340 Cody? 212 00:14:49,096 --> 00:14:54,435 Hei, olen Cody Merridith, ja esitän King Hedley II:sta. 213 00:14:56,395 --> 00:14:57,897 Tyyppi puukotti minua. 214 00:14:58,772 --> 00:15:00,900 Iski partaveitsellä, ja jähmetyin. 215 00:15:02,860 --> 00:15:06,572 Cody pitää nähdä. Katsokaa. Codyn sooloa ei voi missata. 216 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Voi luoja. 217 00:15:13,621 --> 00:15:16,624 Näin käy, kun on päivästä toiseen tylsää. 218 00:15:17,833 --> 00:15:19,460 Synnyin huonolla alueella. 219 00:15:20,085 --> 00:15:23,047 Ampumisia oli joka ilta. Alueen lempinimi oli Ickies. 220 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 Kukaan ei halua asua Ickiesissä. 221 00:15:26,717 --> 00:15:28,344 Täällä on saavutukseni. 222 00:15:29,094 --> 00:15:31,722 Siitä ei voi valittaa. Kunniamerkkejä löytyy. 223 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 Merkki menestykestä. 224 00:15:34,308 --> 00:15:38,604 National Honor Societyn hyväksymiskirje. OneGoalin hyväksymiskirje. 225 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 Huippuarvosanat. Tässä. Ei hätää. 226 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 Todistukset ja kaikki. 227 00:15:42,900 --> 00:15:47,154 Isäni ei ollut kuvioissa, eivätkä kaverienikaan isät olleet. 228 00:15:47,738 --> 00:15:54,370 Olen siinä lokerossa, jonka odotetaan olevan väkivaltainen ja laiska, 229 00:15:54,954 --> 00:15:58,332 laittoman rahan tienaamista ja sen sellaista. 230 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 Haluaisin ymmärtää, 231 00:16:02,461 --> 00:16:04,713 miksi lähestyin sitä eri tavalla. 232 00:16:05,965 --> 00:16:07,549 Kirja maksoi 25 dollaria. 233 00:16:07,633 --> 00:16:11,845 Tein kaikki harjoituskokeet kirjan takasivuilta. 234 00:16:11,929 --> 00:16:15,683 Näin vanhempien sisarusteni tekevän tiettyjä virheitä. 235 00:16:15,766 --> 00:16:19,687 En halunnut toistaa niitä, joten päätin oppia niistä. 236 00:16:19,770 --> 00:16:23,732 En minä seuraamuksitta selvinnyt. Tällä kertaa. Mutta viisastuin. 237 00:16:24,483 --> 00:16:29,029 Ensi kerralla se on itsepuolustusta. Ensi kerralla se ei maksa minulle mitään. 238 00:16:30,990 --> 00:16:32,116 Kiitos. 239 00:16:32,533 --> 00:16:38,247 Minulla ei ole resursseja tulla joksikin huippunäyttelijäksi. 240 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 En ole ikinä tehnyt ääniharjoitusta. 241 00:16:41,834 --> 00:16:45,170 Red leather, yellow leather. Yellow leather, lavender leather. 242 00:16:45,254 --> 00:16:48,257 Ja sitten... red leather, yellow leather. 243 00:16:48,340 --> 00:16:50,300 Lavender leather...? 244 00:16:51,927 --> 00:16:57,224 Mutta jos joku on parempi, tai jollain on etuoikeutetumpi asema, 245 00:16:57,307 --> 00:17:00,019 täytyy vain varmistaa, että on samalla tasolla. 246 00:17:04,857 --> 00:17:08,986 Tässä oli jotakin kiinnostavaa, sillä hän oli... 247 00:17:09,486 --> 00:17:12,031 Hän oli keskittynyt. 248 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 Niin oli, mutta myös... 249 00:17:14,992 --> 00:17:17,661 Hillitty, mutta uskottavalla tavalla. 250 00:17:17,745 --> 00:17:21,081 Hän oli uskottavan karmiva. -Mutta uskottava. Karmiva. 251 00:17:21,415 --> 00:17:23,250 Ei perinteinen Hedley, 252 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 mutta minusta tämä oli melkein pelottavampaa. 253 00:17:26,378 --> 00:17:31,258 Se toimi energianvaihdoksen kanssa, jonka hän teki loppua kohden. 254 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 Hullu tyyppi. -Niinpä. 255 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 Tuo oli ehkä paras esitykseni. 256 00:17:38,515 --> 00:17:39,892 Tähän mennessä. -Hyvä. 257 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 Hän oli yhteydessä hahmoon tavalla, 258 00:17:43,145 --> 00:17:47,858 jonka voi saavuttaa vain, jos asuu tietyssä osassa Chicagoa. 259 00:17:49,193 --> 00:17:52,446 Tässä ovat ensimmäiset kymmenen. 260 00:17:52,529 --> 00:17:55,240 Alkaen täältä ylhäältä, parhaat pisteet täällä. 261 00:17:56,742 --> 00:18:01,705 "Peloton vallankumouksellinen optimismi" on lainaus yhdestä puheesta Juilliardissa. 262 00:18:01,789 --> 00:18:06,043 Näyttelijä Stephen McKinley Henderson piti upean puheen. 263 00:18:06,126 --> 00:18:08,712 Katsoin sen YouTubesta ja samastuin siihen. 264 00:18:08,796 --> 00:18:11,799 Hän sanoi, että voidakseen muuttaa maailmaa, 265 00:18:11,882 --> 00:18:16,178 nuoria taiteilijoita täytyy ohjata peloton, vallankumouksellinen optimismi. 266 00:18:16,261 --> 00:18:18,555 Näihin kymmeneen emme yleensä kajoa. 267 00:18:18,639 --> 00:18:23,018 Jos he ovat täällä asti, he ovat hyviä. 268 00:18:23,102 --> 00:18:26,271 Viime vuonna pääsin finaaliin, mutten voittanut. 269 00:18:26,355 --> 00:18:30,526 Päätin silloin, että ensi vuonna lähdetään hakemaan voittoa. 270 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 Nämä kelpaavat minulle. 271 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 Hyvä. Lyödään top 10 lukkoon, jotta voimme keskittyä loppuihin. 272 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 Missä se äsken näkemämme on? 273 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 Oliko hän osa... -153. 274 00:18:44,164 --> 00:18:47,042 Ei, hän oli 162. -153? 275 00:18:47,126 --> 00:18:49,920 Niin. -Tämä on hieman epäreilua. 276 00:18:50,546 --> 00:18:54,174 Olen epäedullisessa asemassa, mutta jatkan kovaa työtä. 277 00:18:54,716 --> 00:19:00,180 En lakkaa, kunnes minua arvostetaan samalla tai ylemmällä tasolla kuin muita. 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,890 Onko hänellä valmentaja? 279 00:19:01,974 --> 00:19:03,767 Vai tuliko hän yksin? 280 00:19:03,851 --> 00:19:07,020 Hän on opiskellut kuusi viikkoa. 281 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Siis kuusi tuntia. 282 00:19:09,565 --> 00:19:12,860 Hän oli noin hyvä ilman valmennusta. 283 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 Aivan. 284 00:19:13,861 --> 00:19:16,613 Hän oppi esittämään monologin kuudessa viikossa. 285 00:19:16,697 --> 00:19:18,365 Eli kuudessa päivässä. 286 00:19:18,991 --> 00:19:22,661 Minusta hänessä todella on potentiaalia. 287 00:19:36,341 --> 00:19:40,804 Kun tulin kouluun ja näin tämän koko kentän, 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 olin äimänä. 289 00:19:43,599 --> 00:19:45,726 Kasvoin Los Angelesin eteläosissa. 290 00:19:45,809 --> 00:19:52,357 Sielläpäin ei yleensä puhuta näytelmistä, eikä moni pääse katsomaan näytelmiä. 291 00:19:52,441 --> 00:19:57,571 Olin todella nuori, ja tiesin esiintymisen sopivan minulle. 292 00:19:57,654 --> 00:20:04,578 Kävimme nuorina roolitustoimistoissa, joista kuulimme radiossa, 293 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 ja usein ne olivat huijausta. 294 00:20:07,623 --> 00:20:10,792 He halusivat rahaa. 295 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Sitä meillä ei ollut. 296 00:20:13,545 --> 00:20:17,382 Tiesin ennen vain elokuvista ja tv:stä ja halusin tv-näyttelijäksi. 297 00:20:17,466 --> 00:20:20,427 Sellaisten normien keskellä vartuin. 298 00:20:20,510 --> 00:20:22,846 Teatteri oli teatterinörteille. 299 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 En pitänyt teatterista. 300 00:20:29,102 --> 00:20:32,981 8. luokalla en olisi odottanut haluavani vuotta myöhemmin näytelmään. 301 00:20:33,065 --> 00:20:36,860 En ole treenannut musiikin kanssa. -Selvä. 302 00:20:40,030 --> 00:20:44,826 Kaunein kuulemani ääni 303 00:20:45,744 --> 00:20:48,830 Maria 304 00:20:48,914 --> 00:20:53,835 Maria, Maria, Maria 305 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 Koulussa esiintyminen avasi silmäni. 306 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 Tajusin, että kyse on tarinoista. 307 00:21:01,551 --> 00:21:03,720 Maria! 308 00:21:03,804 --> 00:21:07,975 Sano se kovaa ja musiikki soi 309 00:21:08,058 --> 00:21:13,021 Sano se hiljaa, se on kuin rukous 310 00:21:13,105 --> 00:21:18,610 En tiennyt paljoa August Wilsonistakaan, mutta ystäväni olivat käyneet kilpailussa. 311 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Se oli ihmeellistä. 312 00:21:22,531 --> 00:21:25,826 Päätin hakea tänne seuraavana vuonna. Oli pakko. 313 00:21:26,535 --> 00:21:30,872 August Wilsonin tekstin työstäminen, vaikken ole afroamerikkalainen, 314 00:21:32,833 --> 00:21:36,420 enkä yritäkään olla, 315 00:21:36,503 --> 00:21:42,426 tunsin, että hän kirjoitti kaikille ihmisille, joita ei - 316 00:21:44,136 --> 00:21:46,263 jatkuvasti nähdä. 317 00:21:47,055 --> 00:21:50,851 Minä olen meksikolainen. Latino. 318 00:21:50,934 --> 00:21:52,352 Taidekouluun meneminen, 319 00:21:52,436 --> 00:21:56,940 teatterin tekeminen, vaikka sanotaan, että vain 7 % saa siitä uran... 320 00:21:57,024 --> 00:21:59,568 Pyrin silti tulemaan siksi, mikä haluan olla. 321 00:22:00,277 --> 00:22:04,448 Elämässä ei saa paljon tilaisuuksia ilmaista itseään. 322 00:22:05,449 --> 00:22:08,410 Elämässä on kyse naamioitumisesta. 323 00:22:08,493 --> 00:22:13,081 Ihmisiin liitetään kaikenlaisia määreitä. 324 00:22:13,165 --> 00:22:16,585 Niiden takana on se, kuka todella on. 325 00:22:17,753 --> 00:22:21,214 Jos ei saa lupaa ilmaista sitä, 326 00:22:21,298 --> 00:22:24,926 jos kukaan ei koskaan anna siihen lupaa, sitä räjähtää. 327 00:22:35,270 --> 00:22:38,106 Olen Pohjois-Carolinan Cherryvillestä. 328 00:22:39,483 --> 00:22:43,779 Siellä on enemmän lehmiä kuin ihmisiä. Se on todella pieni kaupunki. 329 00:22:44,446 --> 00:22:47,949 Tykkään julkisen liikenteen hajusta. 330 00:22:49,201 --> 00:22:51,453 Biologinen isäni asui täällä Atlantassa. 331 00:22:51,536 --> 00:22:56,917 Hän sanoi, että minun täytyy tulla tänne parempien mahdollisuuksien perässä. 332 00:22:57,709 --> 00:23:02,047 Täällä aloin käydä Toastmasterseissa. Se on sellainen puheryhmä. 333 00:23:02,130 --> 00:23:05,175 Isäni yrittää kasvattaa minusta poliitikkoa. 334 00:23:05,258 --> 00:23:06,718 Valmistauduin siihen. 335 00:23:06,802 --> 00:23:11,681 Sitten hän sanoi, että koulussa on näyttelijänkoulutus, joka sopisi minulle. 336 00:23:11,765 --> 00:23:15,227 En ollut oikein varma. Tykkäsin urheilusta. 337 00:23:15,310 --> 00:23:19,689 Oikotieni menee tästä. Heitän repun tästä välistä, 338 00:23:24,778 --> 00:23:26,238 livahdan itse tästä - 339 00:23:26,321 --> 00:23:28,532 ja kävelen raiteiden yli. 340 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Päätin kokeilla sitä. 341 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Kun tulin luokkaan, siellä joogattiin. 342 00:23:33,745 --> 00:23:36,623 Ihmettelin, mistä oli kyse. 343 00:23:36,706 --> 00:23:41,878 Opettaja käski vain olla vapaa, ja voi teeskennellä olevansa kuka vain. 344 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 Sanoin: "Todellako?" 345 00:23:44,631 --> 00:23:47,592 Istun syvässä hiljaisuudessa synkässä satamassa, 346 00:23:47,676 --> 00:23:50,595 tässä vihoviimeisessä vankilassa iäksi lukitussa. 347 00:23:50,679 --> 00:23:54,641 Silloin sain sen kuuluisan kärpäsen pureman. 348 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 Sillä muistot suloisesta rakkaudestasi mulle yltäkylläisyyden tuo, 349 00:24:00,188 --> 00:24:06,319 en tarttunut tilaisuuteen nousta kuninkaiden luo. 350 00:24:08,822 --> 00:24:13,785 Sitten kuulin August Wilson -kilpailusta. Päätin heti lähteä mukaan. 351 00:24:13,869 --> 00:24:18,915 Löysin monologin, joka kuulosti kotikaupunkini väeltä. 352 00:24:18,999 --> 00:24:20,333 Löysin siitä itseni. 353 00:24:20,417 --> 00:24:23,753 Esitin sen perheelleni, ja he inhosivat sitä. 354 00:24:24,254 --> 00:24:28,008 Ihmettelin, miksi. He inhosivat sitä, koska minä näyttelin. 355 00:24:28,091 --> 00:24:33,555 Se suututti minut todella. Aloin miettiä, mitä pitäisi muuttaa. 356 00:24:33,638 --> 00:24:38,101 Kysyin opettajaltani, mihin suuntaan pitäisi mennä. 357 00:24:38,185 --> 00:24:40,812 Hän ihmetteli, mistä puhuin. Hän piti siitä. 358 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 Että jaahas. 359 00:24:42,314 --> 00:24:46,443 Vanhempani eivät olleet ohjaamassa minua oikeaan suuntaan. 360 00:24:46,526 --> 00:24:48,737 Täytyi seurata omaa totuuttani. 361 00:24:49,946 --> 00:24:51,072 Tämä on rankkaa. 362 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Tämä on upeaa työtä. Rakastan tätä. 363 00:24:57,204 --> 00:24:58,914 He eivät pitäneet siitä. 364 00:25:00,999 --> 00:25:05,128 Lorraine Hansberry sanoi: "On oltava röyhkeä nähdäkseen itsensä taiteilijana." 365 00:25:05,212 --> 00:25:11,760 Vaatii veronsa ajatella voivansa tehdä jotain luovaa ja merkityksellistä. 366 00:25:24,940 --> 00:25:26,107 Houstonin aurinko. 367 00:25:27,567 --> 00:25:30,278 Äitini on ensimmäinen roolimallini. 368 00:25:30,362 --> 00:25:35,450 Kaikki, mitä olen, on kiitos hänen ja hänestä. 369 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 Huomenta. Kiitos paljon. 370 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 Hän on yksinhuoltaja. 371 00:25:41,831 --> 00:25:43,458 Kun olin nuorempi, 372 00:25:43,542 --> 00:25:47,546 siskoni, minä ja isoveljeni kävimme yksityiskoulua. 373 00:25:47,629 --> 00:25:51,675 Elämä oli hienoa. Hän oli hyvissä töissä. Sitten häneltä löytyi kasvain. 374 00:25:53,552 --> 00:26:00,183 Hän jätti työnsä, sillä lääkärin mukaan kasvain oli muodostunut stressin takia. 375 00:26:00,642 --> 00:26:02,269 Herra, me kiitämme sinua. 376 00:26:03,228 --> 00:26:06,731 Kiitämme sinua, sillä annat meidän... 377 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Sitten tuli 2008 taantuma. 378 00:26:09,526 --> 00:26:11,528 Ja hänellä oli meidät kolme. 379 00:26:11,611 --> 00:26:15,657 Muutimme todella pieneen asuntoon. 380 00:26:16,658 --> 00:26:21,538 Yritimme raapia kokoon kolikoita pesulaa varten. 381 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Hän ei ikinä ollut tyhjä, vaan aina täynnä rakkautta. 382 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 Halusin tanssitunneille, 383 00:26:33,049 --> 00:26:35,927 eikä niihin ollut varaa, mutta menimme kirkkoon. 384 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 Tanssin ylistystansseja. Siellä opin piruetin. 385 00:26:39,264 --> 00:26:41,766 Selvisimme vain aina. 386 00:26:41,850 --> 00:26:43,268 Miten voit? -Hyvin. 387 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Hauska nähdä. -Superäiti. 388 00:26:46,813 --> 00:26:49,399 Menin esittävien taiteiden lukioon. 389 00:26:49,482 --> 00:26:56,239 9. luokalla rakastuin teatteriin ja menin näytelmiin ja musikaaleihin. 390 00:26:56,323 --> 00:26:58,241 Teatteri yllätti minut. 391 00:26:59,159 --> 00:27:04,497 Sitten kuulimme kilpailusta, ja löysin The Piano Lessonin. 392 00:27:04,581 --> 00:27:06,666 Rakastuin Bernieceen. 393 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Marethassa on jo kylliksi töitä. 394 00:27:09,502 --> 00:27:12,464 On jo tarpeeksi monta rakastettavaa ja hoivattavaa. 395 00:27:13,298 --> 00:27:17,927 Hän on perheensä tukiranka ja muistuttaa minua omasta äidistäni. 396 00:27:18,011 --> 00:27:21,681 Ne piirteet halusin: olla vahva nainen, 397 00:27:21,765 --> 00:27:25,310 kasvaa joksikuksi, joka tuntee itsensä jo nuorena. 398 00:27:26,227 --> 00:27:30,273 Se houkutteli minua todella. 399 00:27:35,195 --> 00:27:37,781 Niissä on kyse maailmaan kuulumisesta. 400 00:27:37,864 --> 00:27:40,367 Sen August Wilsonin näytelmistä oppii. 401 00:27:40,450 --> 00:27:47,040 Sinä sovit, sinä kuulut, sinulla on annettavaa, olet OK. 402 00:27:47,874 --> 00:27:49,918 Tiedätkös? Sinä olet OK. 403 00:27:58,885 --> 00:28:02,931 ETELÄ-CHICAGO 404 00:28:03,014 --> 00:28:05,684 ENGLANNINOPETTAJA 405 00:28:07,352 --> 00:28:09,145 Huomenta. -Huomenta, Cody. 406 00:28:10,730 --> 00:28:13,900 Tiedätkö, miksi kuvausryhmä on täällä?? 407 00:28:13,983 --> 00:28:15,276 En. -Tule. 408 00:28:15,360 --> 00:28:16,486 Huomenta, Iker. 409 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Tule tänne. 410 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 "Onnittelut. Ilmoitamme ilolla, 411 00:28:23,368 --> 00:28:27,872 että sinut on valittu August Wilson -monologikilpailun Chicagon finaaliin." 412 00:28:27,956 --> 00:28:30,875 "Tarjoamme yhden ilmaistunnin yksityisvalmennusta." 413 00:28:31,418 --> 00:28:33,128 Vastaamme heille tänään. 414 00:28:33,211 --> 00:28:39,926 Saat tunnin yksityisvalmennusta - 415 00:28:40,552 --> 00:28:43,471 monologisi hiomiseen finaalia varten. 416 00:28:45,724 --> 00:28:47,642 Selvä. -Olen valmis. 417 00:28:47,726 --> 00:28:51,479 Sehän on paras mahdollinen reaktio, eikö? 418 00:28:51,563 --> 00:28:53,940 Olet valmiina töihin. 419 00:28:54,023 --> 00:28:57,318 Hullua. 420 00:29:00,447 --> 00:29:03,616 Terve. Se meni hyvin. Pääsin Chicagon finaaliin. 421 00:29:04,117 --> 00:29:05,368 Onnittelut. 422 00:29:05,452 --> 00:29:06,369 Todellako? 423 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 Kuvattaisiinko jotain häviäjää? 424 00:29:12,709 --> 00:29:15,253 Meidän koulussamme ja alueellamme - 425 00:29:15,336 --> 00:29:20,341 väestö on 99 % mustaa. 96 % köyhyysrajan alapuolella. 426 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 Hei, neiti Mascara. 427 00:29:21,676 --> 00:29:25,096 Terve, Cody. Miten menee? -Hyvin. Minulla on kameramies. 428 00:29:26,723 --> 00:29:32,479 Meiltä puuttuu paljon aineita. Ei ole teatteria, musiikkia eikä taidetta. 429 00:29:32,562 --> 00:29:37,609 Hän on toinen kahdesta finalistista taidekoulujen ulkopuolelta. 430 00:29:37,692 --> 00:29:40,528 Meillä ei edes ole teatteriopetusta, vain englantia. 431 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Syvennyimme siihen ajatukseen, 432 00:29:43,615 --> 00:29:47,577 että Codyn monologi heijastelee hienosti sitä, mitä 1980-luku, 433 00:29:47,660 --> 00:29:51,664 Reaganin talous ja crack-epidemia tekivät kaupungeissa. 434 00:29:54,209 --> 00:29:57,587 Yritän luoda mustan Amerikan maailman, 435 00:29:57,670 --> 00:30:03,384 näyttää sen ympäristön, ja että se voi tarjota tukea niin, 436 00:30:03,468 --> 00:30:08,681 että kun lähtee isänsä talosta, ei lähde maailmaan yksin. 437 00:30:08,765 --> 00:30:11,851 Että olisi täysissä vaatteissa, tavoissa ja elämässä, 438 00:30:11,935 --> 00:30:16,272 joka on ainutlaatuisesti ja erityisesti sinun mustana amerikkalaisena. 439 00:30:20,235 --> 00:30:25,573 Jollain tavalla tunsin, että puhe oli jo valmiiksi minussa. 440 00:30:26,491 --> 00:30:31,663 Siinä tavassa, jolla hän käytti sanoja, ja mitä sanoja hän käytti. 441 00:30:31,746 --> 00:30:34,374 Kielen virtaus ja rytmi. 442 00:30:34,457 --> 00:30:36,292 Se tuntui tutulta. 443 00:30:37,710 --> 00:30:41,881 Se kuulostaa siltä lähikaupan tyypiltä, joka puhuu jatkuvasti. 444 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Siten minun isäpuolenikin puhuu. 445 00:30:44,217 --> 00:30:46,427 Päätin tehdä sen. Siitä tulisi hauskaa. 446 00:30:47,011 --> 00:30:49,973 Bynum sai minut mukaan. Hänellä on asiat kunnossa. 447 00:30:50,056 --> 00:30:53,518 Voisinpa hypätä jonkun sellaisen asemaan. 448 00:30:54,519 --> 00:30:57,272 En osannut kirjoittaa dialogia, 449 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 koska en nähnyt mustien tapaa puhua arvokkaana. 450 00:31:00,942 --> 00:31:05,071 Sitä piti muuttaa, jotta siitä saisi taidetta. 451 00:31:05,613 --> 00:31:08,992 Kysyin kirjoittajaystävältäni, miten saisin heidät puhumaan. 452 00:31:09,075 --> 00:31:11,995 Hän sanoi: "Et saakaan. Kuuntele heitä." 453 00:31:12,078 --> 00:31:14,205 Ajattelin, että hän viisastelee. 454 00:31:14,289 --> 00:31:20,086 Vähitellen, viisi, kuusi vuotta myöhemmin, aloin kuunnella ja ymmärsin. 455 00:31:20,169 --> 00:31:22,463 Jos kuuntelee, niin voi kuulla, 456 00:31:22,547 --> 00:31:26,801 mutta ensin täytyy tunnustaa kuulemansa asian arvo. 457 00:31:26,885 --> 00:31:30,889 ...löit kaksi hutia jo ennen syntymääsi. 458 00:31:30,972 --> 00:31:35,393 Aina täytyy varoa kierrepalloa etukulmalta. 459 00:31:35,476 --> 00:31:38,646 Kyse on minunkin elämästäni. Sitä sinä et tajua. 460 00:31:38,730 --> 00:31:41,608 Sinun elämäsi on minun elämäni. Sitä sinä et tajua. 461 00:31:43,026 --> 00:31:47,697 Katson teitä, herra Loomis, ja näen laulunsa unohtaneen miehen. 462 00:31:47,780 --> 00:31:49,365 Olette unohtanut laulaa. 463 00:31:50,867 --> 00:31:54,495 Vapaus on raskasta. Se vaatii kunnon tuen. 464 00:31:54,579 --> 00:31:58,249 Olkapää alle ja toivo, että selkä kestää. 465 00:31:59,667 --> 00:32:03,296 August Wilson on bluesia. Blues-musiikkia. 466 00:32:03,379 --> 00:32:07,550 Oikeastaan täytyy vain kuunnella laulua. 467 00:32:08,176 --> 00:32:10,219 Shakespeare on enemmänkin... 468 00:32:12,722 --> 00:32:14,223 August Wilson on... 469 00:32:16,476 --> 00:32:20,772 Samoja puheenparsia kuulee kotona. 470 00:32:20,855 --> 00:32:24,859 Hän puhuu meistä, minusta. Tunnistan siitä tätini. 471 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 En luota näihin miehiin. 472 00:32:27,737 --> 00:32:33,034 He samastuvat siihen niin, että se on helppo ilmaista. 473 00:32:33,701 --> 00:32:39,666 Joskus unelma tarvitsee fyysisen ilmentymän. 474 00:32:39,749 --> 00:32:44,796 Molly on vanhan liiton... 475 00:32:47,090 --> 00:32:48,633 Tiedättekö sen laulun? 476 00:32:50,635 --> 00:32:53,638 Se on Mollyn teemabiisi. 477 00:32:53,721 --> 00:32:55,598 Molly on pahis. 478 00:32:55,682 --> 00:32:58,184 Muistan pätkän, jossa hän hakee valokuvia. 479 00:32:58,267 --> 00:32:59,686 Niistä ei ole jälkeäkään. 480 00:32:59,769 --> 00:33:02,939 Hän ei saanut kuviaan, vaikka hänellä oli kuitti. 481 00:33:03,022 --> 00:33:06,985 Hän suuttui ja tunsi, että maailman pitäisi olla yksinkertainen. 482 00:33:07,068 --> 00:33:10,780 Kaiken, mitä sanotaan, pitäisi olla totta. 483 00:33:11,280 --> 00:33:16,160 Samastun häneen siinä todella. 484 00:33:22,500 --> 00:33:26,337 Missä vaiheessa sanoit itsellesi: "Nyt olen näytelmäkirjailija"? 485 00:33:26,421 --> 00:33:30,091 Lähetin näytelmäni Jitney Eugene O'Neillin teatterikeskukseen, 486 00:33:30,174 --> 00:33:33,302 näytelmäkirjailijoiden konferenssiin. He palauttivat sen. 487 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Mistä Jitney kertoi? 488 00:33:36,764 --> 00:33:41,060 Jitney on mustalaistaksi. Se sijoittui taksiasemalle - 489 00:33:41,144 --> 00:33:42,895 Pittsburghissa 70-luvulla, 490 00:33:42,979 --> 00:33:46,149 ja taksiaseman rakennusta ollaan purkamassa. 491 00:33:46,232 --> 00:33:49,360 Yksi näytelmistäsi hyväksyttiin myöhemmin. Mikä se oli? 492 00:33:49,444 --> 00:33:50,987 Ma Rainey's Black Bottom. 493 00:33:51,070 --> 00:33:55,908 O'Neillin konferenssihan on kesäkurssi, jossa kokeillaan uusia käsikirjoituksia. 494 00:33:55,992 --> 00:33:57,577 Aivan. -Yksi tunnetuimmista. 495 00:33:57,660 --> 00:34:00,830 Sitä kautta voi selvittää, mikä toimii ja mikä ei. 496 00:34:00,913 --> 00:34:03,958 Nimenomaan. Siinä sitä oltiin. 497 00:34:04,042 --> 00:34:07,336 Ajattelin olevani näytelmäkirjailija, koska olin siellä. 498 00:34:07,420 --> 00:34:10,840 AMERIKKALAISEN TEATTERIN LAUKAISUALUSTA 499 00:34:10,923 --> 00:34:14,552 O'Neillissa tänne lähetetyt näytelmät luetaan sokkona. 500 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 Kirjoittajasta ei saa tietää mitään. 501 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 JOHTAJA 502 00:34:17,972 --> 00:34:20,850 On vain valittava tarttuvin tarina. 503 00:34:21,809 --> 00:34:24,604 Näytelmien kirjoitus on hyvin yksinäinen ammatti. 504 00:34:24,687 --> 00:34:29,317 Kun pääsee samaan paikkaan muiden kirjoittajien kanssa, 505 00:34:29,400 --> 00:34:32,070 jotka tietävät, millainen taakka on - 506 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 jakaa tarinoitaan maailman kanssa, se on todella arvokasta. 507 00:34:35,990 --> 00:34:38,701 August näki arvoa heimonsa löytämisessä. 508 00:34:40,161 --> 00:34:42,246 August teki täällä kuusi näytelmää. 509 00:34:42,747 --> 00:34:45,708 Emme salli arvosteluja, sillä työ on alkioasteella. 510 00:34:45,792 --> 00:34:47,919 Haluamme suojella kirjoittajia. 511 00:34:48,002 --> 00:34:52,215 Toivotamme silti alan ihmiset tervetulleeksi näkemään töitä. 512 00:34:52,965 --> 00:34:57,011 New York Timesin pääkriitikko kiersi kritiikkikieltomme - 513 00:34:57,095 --> 00:35:00,890 kehumalla pilviin uuden kyvyn täällä O'Neillissa. 514 00:35:00,973 --> 00:35:02,600 Siitä lähti Augustin ura. 515 00:35:03,518 --> 00:35:08,064 "O'Neill on löytänyt harvinaisia tavanomaisesta poikkeavia kirjailijoita." 516 00:35:08,147 --> 00:35:12,568 Herra Wilson lentää yhä korkeammalle puhtaan teatraalisen voimansa avulla. 517 00:35:12,652 --> 00:35:13,903 MA RAINEYN YLISTYSTÄ 518 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 MUSTIEN KIRJOITTAJIEN YLISTYS MUSIIKILLE 519 00:35:16,697 --> 00:35:20,076 Tony-palkinnon voittaa Fences. 520 00:35:20,159 --> 00:35:22,787 PARAS NÄYTELMÄ KIRJOITTAJA: AUGUST WILSON 521 00:35:22,870 --> 00:35:27,166 Tämä on tyttärelleni Sakinalle, perheelleni ja kaikille Troy Maxsoneille. 522 00:35:30,503 --> 00:35:33,548 Hän on saanut monta Drama Critics Circle -palkintoa, 523 00:35:33,631 --> 00:35:37,426 Drama Desk -palkinnon, Tony-palkinnon ja kaksi Pulitzer-palkintoa. 524 00:35:37,510 --> 00:35:41,180 Hän on siis yksi Amerikan arvostetuimmista näytelmäkirjailijoista. 525 00:35:47,019 --> 00:35:49,147 Hän on oikea titaani. 526 00:35:49,230 --> 00:35:53,734 Näitä näytelmiä esitetään samalla tavalla kuin Shakespearea ympäri maailmaa. 527 00:35:53,818 --> 00:35:57,655 Asut talossani, nukut minun lakanoissani. 528 00:35:57,738 --> 00:36:02,160 Laitat suuhusi minun ruokaani, sillä olet poikani. Lihaani ja vertani. 529 00:36:02,243 --> 00:36:03,619 Et, koska pidän sinusta. 530 00:36:03,703 --> 00:36:07,707 On siunaus, jos voi oppia katsomaan naista - 531 00:36:07,790 --> 00:36:11,669 ja nähdä parissa hiuskiehkurassa... 532 00:36:11,752 --> 00:36:16,007 Makuulle meneminen ja haarojen avaaminen ei naista tee, sen yritin kertoa. 533 00:36:16,090 --> 00:36:20,636 Hän on vauva. Ei tiedä elämästä mitään. Kuka häntä opetti? Yritän selvittää asian. 534 00:36:20,720 --> 00:36:24,348 Se, että August kirjoitti nämä hahmot ja tarinat, 535 00:36:24,432 --> 00:36:28,060 antoi näyttelijöiden voimaannuttaa uusia ääniä. 536 00:36:28,144 --> 00:36:30,980 1987 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ 537 00:36:31,063 --> 00:36:33,816 1992 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ 538 00:36:33,900 --> 00:36:36,611 2001 PARAS NAISNÄYTTELIJÄ 539 00:36:36,694 --> 00:36:39,780 2010 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ 540 00:36:42,408 --> 00:36:45,870 Silloin nuori näyttelijä näkee, että voi päästä teatteriin. 541 00:36:45,953 --> 00:36:47,872 Hänen tarinaansa voidaan arvostaa. 542 00:36:53,753 --> 00:36:56,047 Tuo oli upeaa. Herranjestas. 543 00:36:56,839 --> 00:36:59,842 Haluan vain sanoa, että sain näytelmästä paljon. 544 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 Hyvä. Sitä se August teettää. 545 00:37:02,553 --> 00:37:04,180 Lue koko hänen tuotantonsa. 546 00:37:04,263 --> 00:37:06,641 Hän kirjoitti kymmenen samanlaista. 547 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 Kovin kirjailija maan historiassa. 548 00:37:10,186 --> 00:37:13,981 Ei ole toista. Tennessee ei pystynyt samaan. 549 00:37:14,982 --> 00:37:17,610 Ei yhtäkään tylsää hetkeä. 550 00:37:17,693 --> 00:37:20,154 Täytyy pitää naama kiinni siinä. 551 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Kiva, että tykkäsit. -Todella. 552 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 Oletko kilpailussa? 553 00:37:23,199 --> 00:37:26,035 Olen. Pääsin finaaliin. Haluaisin kansallisiin. 554 00:37:26,118 --> 00:37:28,246 Mikä monologi? -King Hedley II. 555 00:37:28,329 --> 00:37:29,247 Hienoa. 556 00:37:29,330 --> 00:37:31,290 Se on hyvä. Haluaisin nähdä sen. 557 00:37:31,374 --> 00:37:34,961 Siinä näytelmässä ja monologissa on paljon sanoja. 558 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Pystyt siihen. Elä se. 559 00:37:36,629 --> 00:37:39,090 Näytteleminen on kivaa, älä vain jää kiinni. 560 00:37:39,173 --> 00:37:40,841 Tiedätkös? -Hyvin sanottu. 561 00:37:40,925 --> 00:37:44,053 Monologin aloittaa ajatellen sen loppua. 562 00:37:45,304 --> 00:37:47,139 Mitä tarkoitat? Voitko selittää? 563 00:37:47,223 --> 00:37:51,978 Tiedät, mitä lopussa tapahtuu, tiedät, mitä kohti olet menossa. 564 00:37:52,395 --> 00:37:53,896 Aloita siitä. 565 00:37:53,980 --> 00:37:58,651 Yleisö ei voi, sillä viet heitä mukanasi, mutta pidä loppu mielessä jo alussa. 566 00:37:58,734 --> 00:38:01,320 Jotta voin hallita sitä? -Siten pääsee loppuun. 567 00:38:01,404 --> 00:38:02,780 Täydellistä. Kiitos. 568 00:38:02,863 --> 00:38:05,783 Sain uuden näkökulman. Kiitos. 569 00:38:05,866 --> 00:38:07,285 Oliko tuossa järkeä? -Oli. 570 00:38:09,161 --> 00:38:14,709 Näyttelijän elämä on erilaista, sillä meidän täytyy havainnoida. 571 00:38:14,792 --> 00:38:18,337 Sanon aina, että olemme havaitsijoita ja varkaita. 572 00:38:18,421 --> 00:38:23,009 Näemme koko ajan kaikki yksityiskohdat. 573 00:38:23,092 --> 00:38:27,513 Tavan, jolla joku laskee päänsä kuullessaan tietyn sanan. 574 00:38:27,596 --> 00:38:30,057 Mietimme, miksi hän teki niin. 575 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Johtuuko se hänen menneisyydestään? 576 00:38:33,019 --> 00:38:35,855 Onko hänellä trauma? Eikö hän pidä minusta? 577 00:38:37,481 --> 00:38:39,483 Minun piti tutkia äitiäni. 578 00:38:39,567 --> 00:38:43,946 Piti tutkia mustia naisia, joita näin missä vain. 579 00:38:44,030 --> 00:38:46,949 Bussissa, junassa, kadulla. 580 00:38:47,033 --> 00:38:48,743 Hän istuu bussipysäkillä. 581 00:38:48,826 --> 00:38:51,245 Katso, mitä hän syö, miten hän syö. 582 00:38:52,413 --> 00:38:55,916 Näitkö, miten hän hymyili? Näitkö, miten hän ei hymyillyt? 583 00:38:56,000 --> 00:39:01,756 Voisin kävellä Starbucksiin ja äimistellä, miten monenlaisia ihmisiä siellä on. 584 00:39:01,839 --> 00:39:04,091 Joku pitää haastattelua, 585 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 joku puhuu äidilleen, ehkä tuli huonoja uutisia. 586 00:39:06,927 --> 00:39:10,014 Barista inhoaa työtään. 587 00:39:10,097 --> 00:39:14,393 Istun ja kuuntelen ihmisten keskustelujen kulkua. 588 00:39:14,477 --> 00:39:17,021 Se saa minut miettimään. 589 00:39:17,104 --> 00:39:21,067 Havainnoin ihmisyyden ääripäitä. 590 00:39:21,150 --> 00:39:24,195 August Wilsonhan teki juuri sitä. 591 00:39:24,278 --> 00:39:27,448 Hän kävi kahviloissa ja teki muistiinpanoja siitä, 592 00:39:27,531 --> 00:39:30,326 mitä ihmiset ympärillä puhuivat. 593 00:39:30,409 --> 00:39:31,952 Kysyin häneltä prosessista, 594 00:39:32,036 --> 00:39:37,416 ja hän sanoi sulkevansa ovet, sälekaihtimet ja kaikki, 595 00:39:37,500 --> 00:39:40,795 ja hahmot tulivat huoneeseen sanelemaan tekstin hänelle. 596 00:39:42,838 --> 00:39:44,799 Aloin työstää 80-luvun näytelmääni. 597 00:39:44,882 --> 00:39:49,220 Yritin käsitellä mustaa Amerikkaa, nuoria aseiden kanssa vuonna 1984. 598 00:39:49,303 --> 00:39:52,473 Aloitin hahmosta, jolla on naamassaan arpi. 599 00:39:52,556 --> 00:39:54,892 Yleensä aloitan dialogin hahmon kanssa, 600 00:39:54,975 --> 00:39:58,813 ja aloitusdialogissamme hän sanoi olleensa vankilassa. 601 00:39:58,896 --> 00:40:03,109 Hän kysyi minulta, mistä arpi tuli. Ei "miten", vaan "mistä". 602 00:40:03,192 --> 00:40:08,697 Kävikö hän hankkimassa sen kadulta? Ehkä hän halusikin arven. 603 00:40:08,781 --> 00:40:13,327 Nauroin, syljin partateräni käteeni, iskin häntä naamaan ja sanoin: 604 00:40:13,411 --> 00:40:15,204 "Nyt sinullakin on arpi." 605 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 Tyyppi puukotti minua. 606 00:40:19,208 --> 00:40:21,419 Iski partaveitsellä, ja jähmetyin. 607 00:40:21,502 --> 00:40:24,004 Kuin joku olisi sytyttänyt kirkkaan lampun. 608 00:40:24,088 --> 00:40:27,383 Kaikki pysähtyi, ja näin hänen hymyilevän. 609 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Sain idean. 610 00:40:31,178 --> 00:40:37,268 Luepa monologi minulle kovaan ääneen siitä, missä seisot. 611 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 Pernell pakotti minut murhaan. 612 00:40:43,774 --> 00:40:45,734 Pernell sanoi minua apinaksi. 613 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 Sanoin: "Minun nimeni on King." 614 00:40:48,988 --> 00:40:50,573 Hyvä. 615 00:40:50,656 --> 00:40:53,159 Mihin päädyt tästä? 616 00:40:53,826 --> 00:40:56,704 Tyyppi puukotti minua. 617 00:40:57,830 --> 00:41:00,207 Pum, se tapahtui. 618 00:41:02,460 --> 00:41:05,838 Mitä hän ajattelee seuraavaksi? Tapahtuuko se hitaasti? 619 00:41:05,921 --> 00:41:09,175 Askel kerrallaan vai nopeasti? 620 00:41:10,426 --> 00:41:12,052 Mitä rytmille tapahtuu? 621 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Se nytkähtää. 622 00:41:13,888 --> 00:41:15,431 Jotain katkeaa. 623 00:41:15,514 --> 00:41:18,517 Ja sitten hän... Mitä sitten? 624 00:41:18,601 --> 00:41:20,311 Hän keksi jotain. 625 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 Hyvä. Mennään alusta. 626 00:41:23,689 --> 00:41:28,986 Sanat lähtivät suustani, ja tunsin jotain kuumaa kasvoillani. 627 00:41:29,069 --> 00:41:32,531 Hyvä. -Kuuma väläys. Jotain märkää ja lämmintä. 628 00:41:32,615 --> 00:41:34,658 Hyvä. -Tyyppi puukotti minua. 629 00:41:34,742 --> 00:41:37,661 Hyvä. -Iski partaveitsellä, ja jähmetyin. 630 00:41:38,704 --> 00:41:43,626 Sanoin: "Ei hätää. Kuningas on yhä täällä." 631 00:41:43,709 --> 00:41:46,086 Lausu se koko maailmalle. 632 00:41:46,712 --> 00:41:50,424 Sanoin: "Ei hätää. Kuningas on yhä täällä." 633 00:41:50,508 --> 00:41:54,136 Mitä? -Kuningas on yhä täällä. 634 00:42:01,435 --> 00:42:05,814 Toivottavasti pääsen New Yorkiin. En ole koskaan lentänyt lentokoneella. 635 00:42:05,898 --> 00:42:10,611 Toivottavasti tästä tulee ensimmäinen tilaisuuteni. 636 00:42:10,694 --> 00:42:12,863 Haluan kovasti voittaa kilpailun. 637 00:42:12,947 --> 00:42:16,325 Haluan näyttää kaikille, että pystyn siihen. 638 00:42:21,288 --> 00:42:24,458 Vaikka olin päättänyt tekeväni tätä ja haluavani tänne, 639 00:42:24,542 --> 00:42:28,087 oli silti vaikea päätös toteuttaa se, sillä tiesin, 640 00:42:29,588 --> 00:42:34,885 että isäni ja veljeni eivät olisi lähelläni neljään vuoteen. 641 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 Ulos, näinkö? 642 00:42:37,763 --> 00:42:39,765 Naama alas. Oletko valmis? 643 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 Siksi minulla on kiireen tuntu. 644 00:42:42,101 --> 00:42:44,562 Mitä tästä tuleekin, sen täytyy tulla äkkiä. 645 00:42:44,645 --> 00:42:46,981 Lähtemiselle on saatava oikeutus. 646 00:42:47,064 --> 00:42:49,024 En tullut tänne ilman syytä. 647 00:42:50,276 --> 00:42:52,820 Haluan todella voittaa. 648 00:42:54,113 --> 00:42:56,657 Haluan Broadwaylle. Haluan tehdä paljon. 649 00:42:56,740 --> 00:43:00,286 Niin kuin kaikessa. Jos isken  silmäni johonkin, sen myös saan. 650 00:43:01,120 --> 00:43:03,872 Haluan enemmän. 651 00:43:05,165 --> 00:43:09,211 Biologinen perheeni ei tukenut unelmaani näyttelijäksi tulemisesta. 652 00:43:09,295 --> 00:43:12,339 He eivät näe viihdettä tapana menestyä. 653 00:43:12,423 --> 00:43:16,302 Minun piti lähteä heidän talostaan. He pakottivat siihen. 654 00:43:16,385 --> 00:43:20,055 Hänen vaimonsa työntää hänet tähän äärimmäiseen tekoon. 655 00:43:22,474 --> 00:43:25,603 Joskus tuntuu, että täytyy, koska he epäilivät minua. 656 00:43:25,686 --> 00:43:30,941 Mutta kunnianhimo tulee myös halusta tehdä sitä. 657 00:43:31,859 --> 00:43:33,319 Koska rakastan sitä. 658 00:43:34,069 --> 00:43:36,071 Mikä olo? -Hyvä. 659 00:43:36,155 --> 00:43:38,365 Missä ajatuksesi ovat? -En tiedä. 660 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Pelottaako joku, vai onko ihan hyvä olo? 661 00:43:44,246 --> 00:43:46,498 Kaikki pelottaa. 662 00:43:46,582 --> 00:43:50,044 Lavalla oleminen on aivan upeaa. 663 00:43:51,003 --> 00:43:56,258 Pidän peukkuja. Koko perheeni pitää, jatkoon pääsemisen puolesta. 664 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Haluan näytellä. 665 00:43:59,678 --> 00:44:03,849 Haluan vaikuttaa ihmisiin ja innostaa muita. 666 00:44:04,350 --> 00:44:10,314 Näkökulmat, joista voin saada jotain, rikastavat minua ihmisenä ja taiteilijana. 667 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Kurjassa köyhyydessä eläneenä, 668 00:44:16,528 --> 00:44:21,408 Central Fallsin ainoassa mustassa perheessä varttuneena, 669 00:44:21,492 --> 00:44:23,619 tuntien olomme näkymättömiksi, 670 00:44:24,328 --> 00:44:26,205 toimimattomassa perheessä, 671 00:44:27,081 --> 00:44:29,124 näytteleminen oli pelastusrengas. 672 00:44:30,501 --> 00:44:32,086 Se ikään kuin pelasti minut. 673 00:44:33,253 --> 00:44:34,213 Se pelasti minut. 674 00:44:38,008 --> 00:44:40,386 ALUEFINAALIT 675 00:44:40,469 --> 00:44:42,262 20 parasta joka kaupungista - 676 00:44:42,346 --> 00:44:46,684 kilpailee kahdesta paikasta kansallisessa finaalissa Broadwayllä. 677 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 On outoa olla yksin. 678 00:44:58,737 --> 00:45:00,280 Edustan kouluani hyvin. 679 00:45:01,240 --> 00:45:02,366 Hyvänen aika. 680 00:45:02,449 --> 00:45:04,243 Aika iso. 681 00:45:08,789 --> 00:45:12,668 Muistakaa, että te olette tässä ne, jotka antavat heille jotain. 682 00:45:12,751 --> 00:45:14,461 Se on juhlittava asia. 683 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Päivästä toiseen - 684 00:45:16,296 --> 00:45:20,175 me parannamme aina vain, kunnes olemme lyömättömiä. 685 00:45:20,259 --> 00:45:22,094 Meitä ei lyödä. 686 00:45:22,177 --> 00:45:23,595 Aamen. 687 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 Yy, kaa, koo... 688 00:45:25,264 --> 00:45:27,057 August Wilson! 689 00:45:30,227 --> 00:45:33,480 Herra, rukoilen että otat pois kaiken ahdistuksen - 690 00:45:33,564 --> 00:45:36,775 ja annat meidän pitää hauskaa ja nauttia tästä päivästä. 691 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Aamen. 692 00:45:41,989 --> 00:45:44,283 Jätin sinut äitisi hoiviin turvaan. 693 00:45:44,366 --> 00:45:46,660 New York's unique. 694 00:45:46,744 --> 00:45:50,789 You know you need unique New York. 695 00:46:07,473 --> 00:46:09,099 Se on menoa nyt. 696 00:46:09,516 --> 00:46:13,979 Tervetuloa vuoden 2018 August Wilson -monologikilpailuun. 697 00:46:15,314 --> 00:46:18,692 Juhlistamme täällä tänään August Wilsonia ja hänen työtään. 698 00:46:19,777 --> 00:46:26,241 Oppilaat tulkitsevat rooleja näytelmistä omien lähtökohtiensa mukaisesti. 699 00:46:26,325 --> 00:46:29,453 Hyvin se menee. Halataanko? -Joo. Jännittää. 700 00:46:29,536 --> 00:46:31,997 Ei monologi jännitä, vaan ihmiset. 701 00:46:32,080 --> 00:46:37,085 Hurratkaapa oppilaat tervetulleiksi. 702 00:46:39,755 --> 00:46:41,632 Siellä on helvetisti ihmisiä. 703 00:46:41,715 --> 00:46:44,426 Kaksi kolmesta voittajasta - 704 00:46:44,510 --> 00:46:49,306 pääsee esiintymään August Wilson Stagella Broadwayllä... 705 00:46:49,431 --> 00:46:53,393 ...kansallisessa August Wilson -monologikilpailussa New Yorkissa. 706 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 Onko valmista? 707 00:46:57,940 --> 00:47:04,738 21 finalistiamme Chicagon vuoden 2018 August Wilson -monologikilpailusta, 708 00:47:05,322 --> 00:47:06,490 tulkaa lavalle. 709 00:47:21,129 --> 00:47:23,882 Ensin meille esiintyy Freedom. 710 00:47:28,595 --> 00:47:32,766 Olen Freedom Martin. Esitän Bynum Walkeria Joe Turner's Come and Gonesta. 711 00:47:37,521 --> 00:47:40,858 Sanot, ettei nainen voi olla mitään ilman miestä. 712 00:47:41,650 --> 00:47:43,277 Mutta sinähän pärjäilet. 713 00:47:44,111 --> 00:47:50,909 Voit kävellä ulos ilman minua, ilman naista, ja olet silti mies. 714 00:47:53,996 --> 00:47:57,165 On siunaus, jos voi oppia katsomaan naista - 715 00:47:57,249 --> 00:47:59,793 ja nähdä parissa hiuskiehkurassa, 716 00:48:01,044 --> 00:48:02,504 hänen poskiensa kaaressa - 717 00:48:03,839 --> 00:48:06,049 kaiken, minkä elämältä voi saada. 718 00:48:11,930 --> 00:48:15,726 Yhdeksän valkoista miestä ja kolme valkoista naista. 719 00:48:15,809 --> 00:48:18,645 Kaikki sanoivat "syyllinen". Eivät katsoneet minuun. 720 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 Käskin heidän katsoa arpeani. 721 00:48:23,817 --> 00:48:26,528 En ole tavannut miestä, joka tahtoo muille hyvää. 722 00:48:28,363 --> 00:48:33,619 Miehet tekevät vauvoja ja jättävät ne huoleksesi. 723 00:48:37,122 --> 00:48:43,253 Yhden tytön poikaystävä veti esiin puolimetrisen veitsen. 724 00:48:45,505 --> 00:48:51,011 Lääkäreillä kesti neljä tuntia, 112 tikkiä ommella minut kasaan. 725 00:48:51,511 --> 00:48:55,933 Sanoin: "Ei hätää. Kuningas on yhä täällä." 726 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Kiitos. 727 00:49:08,946 --> 00:49:14,117 Pyydämme yleisöä pysymään paikoillaan, kun tuomaristo vetäytyy miettimään. 728 00:49:15,327 --> 00:49:16,536 Hän oli mahtava. 729 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 Niin oli. Aivan nappiin. 730 00:49:18,413 --> 00:49:20,624 Hän oli selkeä. Ilman muuta. 731 00:49:20,707 --> 00:49:26,755 Ohjelman tavoitteena on tuoda August Wilsonin sanoja kouluihin. 732 00:49:26,838 --> 00:49:30,717 He lukevat Shakespearea. Pitäisi osata lukea August Wilsoniakin. 733 00:49:30,801 --> 00:49:34,554 Lyödään ensin lukkoon ykkönen ja kakkonen. 734 00:49:35,222 --> 00:49:41,103 Haluan tarjota kouluihinne kopioita August Wilsonin Pittsburgh-sarjasta, 735 00:49:41,186 --> 00:49:44,022 jotta muutkin oppilaat saavat lukea hänen töitään. 736 00:49:45,315 --> 00:49:47,442 Nämä sopivat minulle. 737 00:49:57,661 --> 00:49:59,705 Oletteko valmiit? -Olemme! 738 00:49:59,788 --> 00:50:04,459 Kakkossijalle päätynyt lähtee New Yorkiin ja saa myös 250 dollaria... 739 00:50:04,543 --> 00:50:06,837 Gerardo Navarro! 740 00:50:09,965 --> 00:50:13,510 Voittajamme on... 741 00:50:14,094 --> 00:50:15,220 Aaron Guy. 742 00:50:17,806 --> 00:50:20,392 Vuoden 2018 - 743 00:50:20,475 --> 00:50:25,063 Chicagon alueellisen August Wilson -monologikilpailun voittaja on... 744 00:50:27,983 --> 00:50:29,735 Nia Sarfo. 745 00:50:40,537 --> 00:50:41,705 Minun pikkuiseni. 746 00:50:41,788 --> 00:50:44,750 Gerardo pääsi 2. sijalle Los Angelesissa. 747 00:50:44,833 --> 00:50:47,753 Nia voitti Chicagossa. 748 00:50:47,836 --> 00:50:49,254 Callie voitti Dallasissa. 749 00:50:49,379 --> 00:50:52,049 Olin äimänä. Toivoin, ettei se ollut virhe. 750 00:50:52,716 --> 00:50:55,802 Että paperissa oli nimeni, eikä se ollut vahinko. 751 00:50:55,886 --> 00:50:57,929 Aaron voitti Atlantassa. 752 00:50:58,013 --> 00:51:00,807 Perheeni ei odottanut minun voittavan kilpailua. 753 00:51:00,891 --> 00:51:03,143 Mutta minäpä voitin. 754 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 Voisivatko he nyt sanoa minua näyttelijäksi? 755 00:51:06,438 --> 00:51:08,482 Mitä he nyt voivat sanoa? 756 00:51:08,565 --> 00:51:13,070 He sanoivat, että saattoihan tämä olla tuuriakin. 757 00:51:13,153 --> 00:51:14,780 "Sinulla kävi mäihä." 758 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 He olivat armottomia. 759 00:51:16,865 --> 00:51:19,076 Sanoin, että olkoon. Kävi tuuri. 760 00:51:21,912 --> 00:51:24,498 Nia todellakin ansaitsi voiton monologillaan. 761 00:51:25,082 --> 00:51:26,958 Silti se on aina vaikeaa. 762 00:51:29,086 --> 00:51:33,965 August Wilson -kilpailussa opin aina itsestäni valtavasti. 763 00:51:34,049 --> 00:51:38,595 Tunsin aina, että kokemukseni mustana miehenä on ollut erilainen - 764 00:51:39,721 --> 00:51:41,973 kuin muilla mustilla miehillä. 765 00:51:43,433 --> 00:51:48,563 August Wilson sanoi, että he ovat mustia ihmisiä, mitä olivatkaan kokeneet. 766 00:51:48,647 --> 00:51:50,440 Se muutti elämäni. 767 00:51:53,819 --> 00:51:58,573 Ensi kertaa tunsin oloni mukavaksi omissa nahoissani. 768 00:52:01,034 --> 00:52:02,119 Niin. 769 00:52:02,869 --> 00:52:04,329 Freedom, ensi vuonna? 770 00:52:04,412 --> 00:52:05,831 Sitä minä suunnittelen. 771 00:52:09,042 --> 00:52:12,045 Pärjäsin hyvin, mutta paremminkin olisi voinut mennä. 772 00:52:13,046 --> 00:52:15,966 Siellä oli paljon lahjakkaita. Näin sen lopuksi. 773 00:52:16,049 --> 00:52:19,010 Hyvin hienostunutta. 774 00:52:20,178 --> 00:52:23,557 Kovan työn näki kyllä. 775 00:52:23,640 --> 00:52:25,308 Ja lahjakkuuden. Kummatkin. 776 00:52:25,392 --> 00:52:28,478 Siellä ei ollut pelkästään raakaa lahjakkuutta. 777 00:52:28,562 --> 00:52:32,566 Niin minusta on sanottu moneen kertaan. 778 00:52:32,649 --> 00:52:35,193 Se on silti raakaa. 779 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 Ei kukaan halua syödä raakaa ruokaa. 780 00:52:39,573 --> 00:52:42,742 Tappioon on osattava reagoida. Silloin voi luovuttaa, 781 00:52:42,826 --> 00:52:46,454 tai voi jatkaa samaa rataa ja jatkaa työntekoa. 782 00:52:48,248 --> 00:52:50,792 Moni ympärilläni valitsi väärän tien. 783 00:52:50,876 --> 00:52:52,335 Tarkemmin sanoen veljeni. 784 00:52:52,919 --> 00:52:54,796 Menetin veljeni lokakuussa. 785 00:52:59,759 --> 00:53:03,722 Se johtui väkivallasta, jota meiltä odotetaan. 786 00:53:05,098 --> 00:53:09,561 August Wilson toi näkyväksi sen puolen afroamerikkalaisten elämästä. 787 00:53:09,644 --> 00:53:11,062 Se on joskus vaikeaa. 788 00:53:11,146 --> 00:53:15,066 Aina ei suju, niin kuin odottaa, eikä kaikki ole sitä, miltä näyttää. 789 00:53:15,692 --> 00:53:18,445 On hienoa, että hän kuvasi mustaa miestä, 790 00:53:18,528 --> 00:53:22,199 joka yritti löytää identiteettinsä siinä, mitä hän oli saanut. 791 00:53:22,282 --> 00:53:25,368 Olen hyvin kiitollinen siitä. 792 00:53:38,590 --> 00:53:41,176 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 793 00:53:42,385 --> 00:53:44,429 VIP-SISÄÄNKÄYNTI 794 00:53:44,512 --> 00:53:45,639 GERARDON BILEET 795 00:53:45,722 --> 00:53:49,017 Tänään on 17-vuotissyntymäpäiväni. 796 00:53:51,186 --> 00:53:56,650 Isä rakensi pihalle pienen lavan, jolla esitämme lauluja ja monologeja. 797 00:53:57,234 --> 00:54:01,112 Tämä on minun sänkyni. Nämä ovat kahden veljeni sängyt. 798 00:54:03,365 --> 00:54:04,950 Odotan omaa huonetta. 799 00:54:06,159 --> 00:54:07,827 Saan odottaa vielä tovin. 800 00:54:07,911 --> 00:54:10,038 New Yorkin kamat. Matkalaukku on jo. 801 00:54:11,039 --> 00:54:16,711 Tämä oli isoäitini talossa kaapissa. 802 00:54:17,879 --> 00:54:20,840 Se oli isoisäni, joka kuoli pari vuotta sitten. 803 00:54:21,508 --> 00:54:23,051 Hän oli meille hyvin rakas. 804 00:54:24,344 --> 00:54:25,637 Tältä hän näytti. 805 00:54:28,515 --> 00:54:30,225 Hyvää syntymäpäivää. -Gracias. 806 00:54:30,976 --> 00:54:31,935 Gracias. 807 00:54:34,354 --> 00:54:37,107 Tämä on Poncho-sedältä. 808 00:54:38,733 --> 00:54:40,652 Minun omani puuttuu vielä. 809 00:54:41,778 --> 00:54:46,574 Minulla on King Hedley -rintaneula. Aion pitää sitä lavalla. 810 00:54:46,658 --> 00:54:50,537 Aluefinalistit ottivat kuvan yhdessä, ja siitä tehtiin rintaneula. 811 00:54:51,204 --> 00:54:55,792 Olisi kiva pitää se tässä taskussa, 812 00:54:55,875 --> 00:54:58,878 että olisi King Hedley ja muut aluefinalistit. 813 00:54:58,962 --> 00:55:03,633 He voisivat kaikki olla lavalla mukana, sillä he innoittivat minua. 814 00:55:03,717 --> 00:55:06,761 Tuon myös isoisäni, joka - 815 00:55:08,930 --> 00:55:11,266 on osa sitä, kuka olen. 816 00:55:11,975 --> 00:55:15,520 Tämä menee matkalaukkuun. 817 00:55:15,603 --> 00:55:19,274 Hän olisi ollut ylpeä, että pääsin New Yorkiin. 818 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 Täällä ollaan. 819 00:55:28,700 --> 00:55:33,747 Ajattelin, että onpa hurjaa päästä näin kauas. 820 00:55:33,830 --> 00:55:35,749 Nähdä se omin silmin. 821 00:55:37,083 --> 00:55:40,545 Voi luoja. Taidan pyörtyä. 822 00:55:41,755 --> 00:55:43,131 Hei. -Miten menee? 823 00:55:43,214 --> 00:55:46,051 Tarvitsetteko apua? -Kiitos. 824 00:55:47,177 --> 00:55:50,305 Tosi newyorkilainen aksentti. Siistiä. 825 00:55:52,932 --> 00:55:56,644 Jos lähtee huoneesta aikarajan jälkeen, ei saa kilpailla. 826 00:55:57,812 --> 00:55:59,439 Sitähän me emme halua. -Emme. 827 00:55:59,522 --> 00:56:02,776 Onko liian aikaista kysyä, mitä monologeja teette? 828 00:56:02,859 --> 00:56:04,736 Luen Renaa Jitneystä. 829 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 Boy Willie The Piano Lessonista. 830 00:56:08,448 --> 00:56:10,825 Cutler Ma Rainey's Black Bottomista. 831 00:56:11,409 --> 00:56:13,745 Menemme katsomaan Once On This Islandin. 832 00:56:13,828 --> 00:56:17,207 Käymme moikkaamassa Hailey Kilgorea, 833 00:56:17,290 --> 00:56:21,294 joka oli August Wilson -monologikilpailussa. 834 00:56:21,378 --> 00:56:24,756 Hän ei voittanut. Hän osallistui. Siinäs kuulitte. 835 00:56:24,839 --> 00:56:28,301 Mahtavaa päästä katsomaan Broadway-näytelmiä. 836 00:56:28,385 --> 00:56:30,595 Haluan nähdä Sanattoman rakkauden. 837 00:56:30,678 --> 00:56:35,141 Niin minäkin. Anteeksi, tykkään koskea. -Ei hätää. Minä tykkään halata. 838 00:56:35,225 --> 00:56:36,059 Niin minäkin. 839 00:56:37,894 --> 00:56:40,188 Olen halaaja. -Halit ovat ihania. 840 00:56:48,780 --> 00:56:53,868 Halusin kiittää teitä ja kaikkia muita kilpailun takana, 841 00:56:53,952 --> 00:56:56,413 sillä kuten sanoin valmentajilleni, 842 00:56:56,496 --> 00:57:00,041 en olisi uskonut, että joku kaltaiseni etelä-Bostonista - 843 00:57:00,125 --> 00:57:03,044 olisi saanut tilaisuuden esiintyä Broadwaylla. 844 00:57:03,128 --> 00:57:05,797 Kiitos. -Kiitos itsellesi. 845 00:57:06,589 --> 00:57:08,550 Kaivautukaa syvälle sisimpäänne. 846 00:57:08,633 --> 00:57:11,386 Olen maalaispoika Floridan Tallahasseesta. 847 00:57:11,469 --> 00:57:15,098 Mitä syvemmälle kaivaudun siihen, otan sen roolin omakseni... 848 00:57:15,682 --> 00:57:17,684 Elän oman kohtaloni. 849 00:57:17,767 --> 00:57:21,479 Pitää sanoa: "Hei, olen Seattlesta. Teen tätä omaa juttuani." 850 00:57:21,563 --> 00:57:24,399 Ole oma itsesi. Se riittää. 851 00:57:25,483 --> 00:57:27,777 Kun katson teitä, minua itkettää. 852 00:57:27,861 --> 00:57:31,114 Kun aloitimme kilpailun, mukana oli vain yksi koulu, 853 00:57:31,197 --> 00:57:34,117 ja teimme sen, koska olimme menettämässä ystävämme. 854 00:57:34,200 --> 00:57:37,370 Hänellä oli viisi kuukautta elinaikaa, ja hän kuoli. 855 00:57:37,454 --> 00:57:42,417 Hän antoi aivan kaikkensa, miehenä ja taiteilijana, Amerikalle. 856 00:57:42,917 --> 00:57:47,755 Siitä tässä on kyse. Olen iloinen, että olette täällä. 857 00:57:47,839 --> 00:57:51,801 Tutustukaa toisiinne rauhassa. Älkää jääkö omiin ryhmiinne. 858 00:57:51,885 --> 00:57:55,180 Nauttikaa tästä ajasta ja toistenne tapaamisesta, 859 00:57:55,263 --> 00:57:58,099 nauttikaa kysymysten kysymisestä. 860 00:57:58,183 --> 00:58:00,351 Puhukaa August Wilsonista ja elämästä. 861 00:58:01,102 --> 00:58:02,061 Pidetään hauskaa! 862 00:58:10,987 --> 00:58:14,741 Chicagolaisena shoppailu New Yorkissa tuntuu todella elegantilta. 863 00:58:17,327 --> 00:58:21,789 Hän on kuuluisampi, mutta Kourtney on kivampi. Itse asiassa Khloé... 864 00:58:22,373 --> 00:58:23,541 Khloé oli lempparini. 865 00:58:34,511 --> 00:58:36,930 Aivan mahtavaa. -Niinpä. 866 00:58:40,642 --> 00:58:44,521 Onko teillä kysymyksiä? Tuntuupa formaalilta. En ole formaali. 867 00:58:44,604 --> 00:58:46,147 Minkä monologin luit? 868 00:58:46,231 --> 00:58:47,482 Kilpailin kahdesti. 869 00:58:47,565 --> 00:58:50,527 Kerran alueellisissa, toisella kerralla pääsin läpi. 870 00:58:50,610 --> 00:58:57,367 Ekalla kerralla luin Ma Raineyn monologin, toisella kerralla Rosen Fencesistä. 871 00:58:57,450 --> 00:58:59,244 Kuinka vanha olet? -Olen 19. 872 00:59:01,913 --> 00:59:05,792 Mikä on paras neuvo, jonka voit antaa muille näyttelijöille? 873 00:59:05,875 --> 00:59:08,628 Ole aina oma itsesi. Tee omaa juttuasi. 874 00:59:08,711 --> 00:59:11,297 Et voi olla kukaan muu. 875 00:59:11,923 --> 00:59:18,471 Olette päässeet näin pitkälle ahkeroituanne kamalasti, se on upeaa. 876 00:59:18,555 --> 00:59:20,807 Pitäkää hauskaa. Onnea matkaan. 877 00:59:28,189 --> 00:59:29,482 Mitä sinä luet? 878 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 King Hedleytä. 879 00:59:31,609 --> 00:59:34,070 Se on vaikea hahmo. -Niin on. 880 00:59:59,345 --> 01:00:02,890 PÄIVÄ ENNEN FINAALIA 881 01:00:04,851 --> 01:00:08,146 Terve. Ensimmäinen askel. Olette Broadway-teatterissa. 882 01:00:09,188 --> 01:00:10,106 Olette täällä. 883 01:00:10,773 --> 01:00:14,193 Täällä esitettiin yksi Augustin näytelmä, King Hedley II. 884 01:00:14,277 --> 01:00:20,283 Kun hän sairastui, halusimme nimetä teatterin uudelleen, 885 01:00:20,366 --> 01:00:23,745 ja Augustin nimikirjoitus onkin nyt teatterin ovella, 886 01:00:23,828 --> 01:00:28,041 sekä käyttää teatteria hänen perintönsä kunniaksi. 887 01:00:28,124 --> 01:00:34,255 Se johti tämän huoneen luomiseen. Viittaamme kaikkiin sarjan näytelmiin. 888 01:00:34,339 --> 01:00:39,093 Voitte kävellä ympäri huonetta ja nähdä muistoja niistä tuotannoista. 889 01:00:43,222 --> 01:00:45,600 Onko tuo Whoopi Goldberg? -On se. 890 01:00:49,228 --> 01:00:50,730 Monet osallistujista ovat - 891 01:00:51,481 --> 01:00:56,402 jopa hieman pelästyneitä huomatessaan, että heillä on oma ääni. 892 01:00:56,486 --> 01:00:57,987 He eivät tienneet, 893 01:00:58,071 --> 01:01:01,032 että joku kirjoitti äänellä, jonka he tunnistavat, 894 01:01:01,115 --> 01:01:02,700 heille tärkeistä asioista. 895 01:01:02,784 --> 01:01:05,328 Monelle heistä se on historiaa. 896 01:01:05,411 --> 01:01:08,289 AMERIKKALAISEN PERHEEN PERINTÖ 897 01:01:08,373 --> 01:01:13,294 17-vuotiaan tytön maailma nyt ei ole sama kuin Ma Rainey's Black Bottomin. 898 01:01:13,378 --> 01:01:17,507 Tai Joe Turner's Come and Gonen. Mutta asiat ovat ajankohtaisia. 899 01:01:19,217 --> 01:01:23,429 August puhuu mustien miesten ja naisten massavankeudesta, 900 01:01:23,513 --> 01:01:24,889 poliisiväkivallasta, 901 01:01:24,972 --> 01:01:29,727 tavallisista ihmisistä, joilla on vaikeuksia koko olemassaolossa - 902 01:01:29,811 --> 01:01:33,898 rasismin suurempien rakenteiden takia. 903 01:01:35,650 --> 01:01:39,070 Jos näytelmä on jo vanha, ja samaa tapahtuu edelleen, 904 01:01:39,153 --> 01:01:40,905 asialle on tehtävä jotain. 905 01:01:43,157 --> 01:01:47,120 Hän vangitsee sen, millaista on olla nainen. 906 01:01:48,830 --> 01:01:54,127 Tulla tönityksi sivuun, vähätellyksi, hiljennetyksi, loukatuksi... 907 01:01:54,210 --> 01:01:56,504 Se on ollut yleistä kautta aikojen. 908 01:02:00,550 --> 01:02:03,970 Mustan naisen täytyy elämässään - 909 01:02:05,388 --> 01:02:11,728 taistella vain tullakseen nähdyksi ja huomatuksi. 910 01:02:12,311 --> 01:02:14,522 Se saa työskentelemään kovemmin. 911 01:02:16,482 --> 01:02:20,111 Mitä useampi asia muuttuu, sitä useampi pysyy ennallaan. 912 01:02:22,822 --> 01:02:28,244 Kirjailija, joka kirjoittaa näytelmän 1900-luvun joka vuosikymmentä kohti, 913 01:02:29,120 --> 01:02:32,582 haluaa sanoa jotain niin historiasta kuin taiteesta. 914 01:02:33,666 --> 01:02:37,587 Jos hän löytää äänen - 915 01:02:38,254 --> 01:02:41,257 1910-, 30-, 20- ja 40-luvuilla, 916 01:02:42,467 --> 01:02:43,968 joka puhuu heille, 917 01:02:44,051 --> 01:02:47,472 ja antaa heille ymmärrystä - 918 01:02:48,055 --> 01:02:52,143 ihmisen hengen universaalista ja ajattomasta luonteesta, 919 01:02:52,894 --> 01:02:58,274 jos ymmärtää, mistä tulee, voi päästä sinne, minne on matkalla. 920 01:03:01,778 --> 01:03:04,614 Ihmishengen peräänantamattomuus - 921 01:03:04,697 --> 01:03:08,576 huolimatta kaikista ongelmista, joita mustan elämä Amerikassa tuo. 922 01:03:10,453 --> 01:03:14,499 Kyky laulaa sitä laulua, spirituaalista laulua, 923 01:03:14,582 --> 01:03:16,250 kyky ottaa vastaan iskuja - 924 01:03:17,418 --> 01:03:18,503 ja pysyä ehjänä. 925 01:03:21,088 --> 01:03:23,049 Miten ihmiset löytävät laulunsa? 926 01:03:23,132 --> 01:03:25,551 Heillä on se jo. 927 01:03:27,011 --> 01:03:31,182 Heidän täytyy vain tajuta se ja opetella laulamaan sitä. 928 01:03:42,318 --> 01:03:45,363 KILPAILUPÄIVÄ 929 01:03:45,446 --> 01:03:46,614 Hei. -Moi. 930 01:03:46,697 --> 01:03:47,615 Hei. 931 01:03:48,282 --> 01:03:52,495 En ole tajunnut kunnolla, että kilpailu on tänään. 932 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 Enkö sano "nyt"? 933 01:03:55,206 --> 01:03:56,332 Älä. -Selvä. 934 01:03:56,415 --> 01:03:57,792 Puhu sanatarkasti. 935 01:03:57,875 --> 01:03:58,835 Selvä. 936 01:03:58,918 --> 01:04:04,048 Sanoit "näistä miehistä". Mitä kovemmin heistä yrittää pitää kiinni. 937 01:04:04,674 --> 01:04:06,342 Ei "näistä miehistä". -Aivan. 938 01:04:06,425 --> 01:04:09,929 Voit antaa minulle saman asian, jonka yrität välittää yleisölle, 939 01:04:10,012 --> 01:04:12,431 rikkomatta lauseen rytmiä. 940 01:04:12,515 --> 01:04:13,975 Onko selvä? -On. 941 01:04:23,818 --> 01:04:25,194 Esiinnytte Broadwayllä. 942 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 VARATTU TUOMAREILLE 943 01:04:39,625 --> 01:04:42,461 HISTORIAA TEHDÄÄN MANHATTANILLA 944 01:05:07,194 --> 01:05:13,951 Tervetuloa 10. vuosittaiseen kansalliseen August Wilson -monologikilpailuun. 945 01:05:14,035 --> 01:05:16,329 Kymmenen vuotta. 946 01:05:17,288 --> 01:05:19,081 Jono pysähtyy tähän, 947 01:05:19,165 --> 01:05:22,251 ja te hengaatte jonossa, kunnes olemme valmiita. 948 01:05:22,335 --> 01:05:26,547 Olemme olleet todella ylpeitä ollessamme osa tätä kokemusta - 949 01:05:26,631 --> 01:05:30,009 August Wilson -teatterissa Broadwayllä. 950 01:05:33,387 --> 01:05:36,724 Näitä nuoria arvioidaan hahmonkäsittelyn, 951 01:05:36,807 --> 01:05:42,855 fokuksen, energian, tekstin ymmärtämisen ja tekstin tarkkuuden perusteella. 952 01:05:43,898 --> 01:05:45,107 Naiset ja herrat, 953 01:05:46,067 --> 01:05:52,156 vuoden 2018 August Wilson -monologikilpailun finalistit! 954 01:05:52,865 --> 01:05:53,991 Tässä he ovat! 955 01:06:07,713 --> 01:06:10,091 No niin. Tästä se alkaa. 956 01:06:10,174 --> 01:06:14,762 Ensimmäinen Wilsonin soturi lavalla on Callie Holley. 957 01:06:25,982 --> 01:06:28,818 Avery, en ole valmis menemään naimisiin. 958 01:06:29,902 --> 01:06:32,780 En sanonut mitään sulkeutumisesta. 959 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 Minussa on vielä paljon naista jäljellä. 960 01:06:37,743 --> 01:06:39,996 Marethassa on jo kylliksi töitä. 961 01:06:40,079 --> 01:06:43,416 On jo tarpeeksi monta rakastettavaa ja hoivattavaa. 962 01:06:45,668 --> 01:06:49,046 Sanot, ettei nainen voi olla mitään ilman miestä. 963 01:06:49,714 --> 01:06:51,215 Mutta sinähän pärjäilet. 964 01:06:52,299 --> 01:06:59,223 Voit kävellä ulos ilman minua, ilman naista, ja olet silti mies. 965 01:07:00,307 --> 01:07:01,308 Sehän on mukavaa. 966 01:07:02,018 --> 01:07:08,441 Kukaan ei ikinä kysy sinulta: "Avery, kuka sinua rakastaa?" 967 01:07:08,524 --> 01:07:09,984 Se on sinulle kiva. 968 01:07:10,735 --> 01:07:14,655 Kaikki huolehtivat Berniecestä. 969 01:07:15,656 --> 01:07:18,451 "Miten Berniece huolehtii itsestään?" 970 01:07:19,285 --> 01:07:22,413 "Miten hän kasvattaa sen lapsen ilman miestä?" 971 01:07:23,539 --> 01:07:26,208 "Mitä hän tekee?" 972 01:07:27,877 --> 01:07:30,421 "Miten hän voi elää niin?" 973 01:07:32,048 --> 01:07:35,384 Kaikilla on kaikenlaisia kysymyksiä Berniecelle. 974 01:07:35,468 --> 01:07:37,344 Kaikki sanovat, 975 01:07:37,428 --> 01:07:40,806 etten voi olla nainen, ellei minulla ole miestä. 976 01:07:43,225 --> 01:07:45,770 Näin toistuvasti kasvosi äitisi hautajaisissa. 977 01:07:47,313 --> 01:07:51,984 Miten seisoit vaiti, murjottaen. 978 01:07:52,985 --> 01:07:58,157 Nyt tulet tänne pilkkaamaan minua, kun en tönäissyt herra Randia perseelleen. 979 01:08:00,785 --> 01:08:03,537 Haluatko tietää, miksi? Kerronpa, miksi. 980 01:08:05,289 --> 01:08:07,917 Koska sinun musta perseesi mankui ruokaa. 981 01:08:09,001 --> 01:08:14,006 Walter Kelly laittoi kätensä mekkoni helman alle ja kosketti minua. 982 01:08:14,090 --> 01:08:16,759 Käskin hänen lopettaa, ja hän vain nauroi. 983 01:08:17,093 --> 01:08:19,011 Hänellä oli pullo, josta hän joi. 984 01:08:19,095 --> 01:08:21,764 Otin pullon ja rikoin sen auton oveen. 985 01:08:21,847 --> 01:08:25,142 Sain aika pahan haavan, mutta nostin lasin hänen kurkulleen. 986 01:08:25,226 --> 01:08:27,978 Käskin hänen maistaa vertani, 987 01:08:28,062 --> 01:08:31,649 sillä jos hän ei ottaisi kättään pois, maistaisin hänen vertaan. 988 01:08:32,608 --> 01:08:35,027 Kerran oli yksi tyyppi - 989 01:08:35,152 --> 01:08:39,490 pienessä Bolingbroken kaupungissa, sata mailia Maconista. 990 01:08:39,573 --> 01:08:43,869 Soitimme tanssimusiikkia, ja parhaan slow dragin esittäjä sai 20 dollaria. 991 01:08:43,953 --> 01:08:46,205 Slow Drag katseli kilpailua, 992 01:08:46,705 --> 01:08:49,208 tuli alas lavalta, 993 01:08:49,291 --> 01:08:52,128 nappasi yhden tytön kainaloonsa ja takertui häneen - 994 01:08:52,211 --> 01:08:56,882 kuin kärpänen hyytelöön tai puu liimaan. 995 01:08:57,383 --> 01:09:03,472 Tyttö alkoi heilua ja huutaa, ja kaikki jäivät katsomaan. 996 01:09:04,932 --> 01:09:09,103 Mies tuli sisään, tytön miesystävä, 997 01:09:09,186 --> 01:09:13,399 ja veti esiin puolimetrisen veitsen. 998 01:09:13,482 --> 01:09:14,900 Muistatko sen, Slow Drag? 999 01:09:16,235 --> 01:09:17,736 Väki teki tilaa. 1000 01:09:17,820 --> 01:09:22,241 He piiloutuivat pöytien alle, koska siitä näytti tulevan tappelu. 1001 01:09:22,324 --> 01:09:27,037 Slow Drag katsoi miestä tytön olan yli ja sanoi: 1002 01:09:28,747 --> 01:09:33,919 "Hyvä herra, jos lakkaisitte huutamasta näkisitte, että teen palveluksen. 1003 01:09:34,003 --> 01:09:40,301 Autan tyttöä voittamaan kympin, jotta hän voi ostaa teille kultakellon." 1004 01:09:40,801 --> 01:09:44,930 Hän oli ollut pomoni kuusi vuotta ja puhunut yhteen hiileen puhaltamisesta. 1005 01:09:45,014 --> 01:09:48,851 Ainoa kerta, kun olin heillä kylässä, esiinnyin hänen ystävilleen. 1006 01:09:49,852 --> 01:09:54,565 Jos värillisenä voi tuoda heille rahaa, se sopii heille. 1007 01:09:55,608 --> 01:09:58,944 Muuten on vain katukoira. 1008 01:10:01,071 --> 01:10:05,075 En kasvata lasta vain jonkun ammuttavaksi. 1009 01:10:07,536 --> 01:10:10,331 Ystäviensä ammuttavaksi. 1010 01:10:12,583 --> 01:10:15,794 Poliisin ammuttavaksi. 1011 01:10:18,339 --> 01:10:22,384 Miksi tuoda uusi elämä maailmaan, joka ei kunnioita elämää? 1012 01:10:24,803 --> 01:10:27,806 En ole pahoillani teoistani, enkä aio ollakaan. 1013 01:10:28,599 --> 01:10:31,518 Siitä pidän huolen, sillä aion tehdä oikein. 1014 01:10:31,602 --> 01:10:32,895 Aina. 1015 01:10:32,978 --> 01:10:34,897 Ei minusta ole muuhun. 1016 01:10:34,980 --> 01:10:39,151 Voimme olla eri mieltä, mutta tiedän, mikä minusta on oikein. 1017 01:10:39,235 --> 01:10:42,905 Ja niin kauan kuin henki minussa pihisee, teen itselleni oikein. 1018 01:10:42,988 --> 01:10:44,823 Miksi pyydellä anteeksi? 1019 01:10:45,032 --> 01:10:49,161 Enkö ole pahoillani, kun tapoin Pernellin? En ole pahoillani. 1020 01:10:49,245 --> 01:10:51,747 Hän ansaitsi kuolla. Hän viilsi naamaani. 1021 01:10:52,706 --> 01:10:54,667 Sanoin tuomarille: "Syytön." 1022 01:10:55,542 --> 01:10:56,961 Luulivat, että pilailen. 1023 01:10:57,586 --> 01:11:00,214 Sanoin, että paskiainen puukotti minua. 1024 01:11:00,297 --> 01:11:03,425 Miten voi olla väärin tappaa hänet? Se on maalaisjärkeä. 1025 01:11:05,052 --> 01:11:06,679 Ihan sama, mitä laki sanoo. 1026 01:11:06,762 --> 01:11:09,640 Laki ei tajua tätä. Niin sen täytyy olla. 1027 01:11:10,349 --> 01:11:13,644 He haluavat lukita minut tyrmään. Missä ymmärrys? 1028 01:11:13,727 --> 01:11:17,648 Jos murtovaras vie valkoisen miehen tv:n, ja valkoinen mies ampuu hänet, 1029 01:11:17,731 --> 01:11:19,108 hän on muka oikeassa. 1030 01:11:19,358 --> 01:11:20,985 Sen laki ymmärtää. 1031 01:11:21,568 --> 01:11:24,405 Häntä taputellaan olalle ja hän menee kotiin. 1032 01:11:25,531 --> 01:11:26,740 Tajuatteko? 1033 01:11:27,324 --> 01:11:29,326 Tuomaristo totesi minut syylliseksi. 1034 01:11:29,410 --> 01:11:33,080 Heiltä kysytään yksitellen. Kaikki sanovat syylliseksi. 1035 01:11:33,163 --> 01:11:37,001 Yhdeksän valkoista miestä ja kolme valkoista naista. 1036 01:11:37,084 --> 01:11:40,129 Kaikki sanoivat "syyllinen". Eivät katsoneet minuun. 1037 01:11:40,212 --> 01:11:43,007 Käskin heidän katsoa arpeani. 1038 01:11:43,090 --> 01:11:46,468 Menin lähemmäksi, jotta he näkisivät. Tuomari sai kohtauksen. 1039 01:11:46,552 --> 01:11:51,223 Kuusi poliisia piiritti minut ja sanoivat, että yritin hyökätä valamiehistöön. 1040 01:11:51,307 --> 01:11:53,851 Menin lähemmäksi, jotta he näkisivät kasvoni. 1041 01:11:53,934 --> 01:11:55,769 He yrittivät paeta ovesta. 1042 01:11:58,480 --> 01:12:04,028 Minut laitettiin eristysselliin. Sanoivat kurittomaksi. 1043 01:12:07,740 --> 01:12:10,075 En luota näihin miehiin. 1044 01:12:11,618 --> 01:12:13,412 En Jackiin enkä muihin. 1045 01:12:13,495 --> 01:12:15,622 He voivat tehdä mitä tahansa. 1046 01:12:16,457 --> 01:12:17,624 He odottavat, 1047 01:12:18,125 --> 01:12:22,588 kunnes saavat naisen sidottua ja lukittua kiinni, 1048 01:12:22,671 --> 01:12:25,090 ja sitten lähtevät toista narraamaan. 1049 01:12:25,466 --> 01:12:27,843 Molly ei heistä piittaa. 1050 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 Ne ovat samanlaisia kaikki. 1051 01:12:31,263 --> 01:12:34,183 En ole tavannut miestä, joka tahtoo muille hyvää. 1052 01:12:36,143 --> 01:12:42,149 Miehet tekevät vauvoja ja jättävät ne huoleksesi. 1053 01:12:42,232 --> 01:12:45,319 Haluavat nähdä, mitä mäen toisella puolella on. 1054 01:12:45,402 --> 01:12:47,446 Minä varmistan, etten saa vauvoja. 1055 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 Äitini opetti minua. 1056 01:12:52,242 --> 01:12:55,412 Molly Cunninghamia eivät vauvat tule sitomaan. 1057 01:12:57,414 --> 01:13:00,667 Kerran minulla oli mies, jossa luulin olevan rakkautta. 1058 01:13:01,293 --> 01:13:04,171 Eräänä päivänä hän olikin pakkaamassa tavaroitaan. 1059 01:13:05,214 --> 01:13:09,718 Sanoi, että joskus parhaiden ystävienkin on erottava. 1060 01:13:10,803 --> 01:13:13,972 Sanoi lähettävänsä erityispaketin joku päivä. 1061 01:13:14,973 --> 01:13:16,600 Katselin häntä ikkunasta. 1062 01:13:17,184 --> 01:13:20,229 Kun hän veti laukkuaan rautatieasemalla, 1063 01:13:20,312 --> 01:13:24,525 sanoin, että jos hän lähettää paketin, en ole täällä vastaanottamassa sitä. 1064 01:13:26,068 --> 01:13:30,864 Minulle selvisi, että mitä kovemmin näistä miehistä yrittää pitää kiinni, 1065 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 sitä helpompaa jonkun tytön on napata heidät. 1066 01:13:36,954 --> 01:13:38,205 Sen Molly on oppinut. 1067 01:13:40,874 --> 01:13:44,753 Ja siksi en luota keneenkään paitsi taivaan isään, 1068 01:13:44,837 --> 01:13:47,089 enkä rakasta muita kuin äitiäni. 1069 01:13:49,174 --> 01:13:50,092 Kiitos. 1070 01:14:15,534 --> 01:14:19,246 Maisema, jossa nämä nuoret kävelevät, on pyhä. 1071 01:14:19,913 --> 01:14:24,126 August antoi henkensä noiden paperin sanojen edestä. 1072 01:14:24,793 --> 01:14:29,173 Hänellä diagnosoitiin syöpä 2005. 1073 01:14:29,840 --> 01:14:34,219 Jos on kuolemaan johtava sairaus, joutuu tekemään kamalan valinnan - 1074 01:14:34,303 --> 01:14:40,017 elämän pidentämisen ja hoitojen jättämisen välillä. 1075 01:14:40,100 --> 01:14:45,564 Silloin voi elää kivun kanssa, mutta olla vahvasti läsnä. 1076 01:14:45,647 --> 01:14:47,107 Hän valitsi jälkimmäisen. 1077 01:14:49,902 --> 01:14:54,239 Niihin aikoihin hän työskenteli avustajansa kanssa lakkaamatta - 1078 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 viimeistelläkseen Radio Golfin, ja hän juuri ja juuri onnistui. 1079 01:14:59,912 --> 01:15:04,082 AUGUST WILSON, MUSTAN AMERIKAN TEATTERIN RUNOILIJA, KUOLLUT 60-VUOTIAANA 1080 01:15:04,166 --> 01:15:07,961 Kun nuori näyttelijä tulee yhteen näytelmistä, 1081 01:15:08,045 --> 01:15:11,173 se on kuin ottaisi viestikapulan suoraan häneltä. 1082 01:15:11,256 --> 01:15:17,429 Kokonainen sukupolvi ihmisiä pääsee tajuntaan, jonka hän tarjoaa. 1083 01:15:19,097 --> 01:15:23,560 Kaikki saavat boksin, kaikki kymmenen näytelmää. 1084 01:15:26,230 --> 01:15:30,442 Jos et ole osa sitä kulttuuria tai niitä yhteisöjä, 1085 01:15:31,318 --> 01:15:33,195 se, että yrität ymmärtää - 1086 01:15:33,278 --> 01:15:38,575 itsellesi vierasta kulttuuria tai yhteisöä ruumiillisella ja tunteellisella tavalla, 1087 01:15:38,659 --> 01:15:42,412 ihmisten kautta, joita rakastat ja joihin uskot... 1088 01:15:42,496 --> 01:15:48,877 Se on minusta arvokkainta, mitä voi tehdä monikulttuurisen yhteisön luomisessa. 1089 01:15:49,378 --> 01:15:55,717 Koska August antoi ihmisille äänen, nämä nuoret voivat löytää omansa. 1090 01:15:56,635 --> 01:16:01,765 Kyse ei ole siitä, että kaikista tulisi näyttelijöitä tai ohjaajia. 1091 01:16:01,848 --> 01:16:05,769 Kyse on siitä, että he voivat olla, mitä vain haluavat. 1092 01:16:05,852 --> 01:16:08,522 He voivat tehdä mitä vain haluavat. 1093 01:16:08,605 --> 01:16:10,607 Kaikki on mahdollista. 1094 01:16:10,691 --> 01:16:15,112 On lääkäreitä, asianajajia, näyttelijöitä. 1095 01:16:15,195 --> 01:16:18,907 Ei ole kovin tärkeää, kuka voittaa. 1096 01:16:18,991 --> 01:16:25,622 Mukana oleminen, lavalle nouseminen ja sen tekeminen vaatii jo paljon kanttia. 1097 01:16:26,248 --> 01:16:32,421 Oli varmasti nuoria näyttelijöitä, jotka nousivat lavalle - 1098 01:16:32,504 --> 01:16:34,840 eivätkä ehkä halunneetkaan näyttelijöiksi, 1099 01:16:34,923 --> 01:16:41,847 mutta August Wilsonin sanojen takia he oppivat elämissään valtavasti. 1100 01:16:41,930 --> 01:16:43,640 Ja se on parantavaa. 1101 01:16:43,724 --> 01:16:47,811 Ja on siitä voinut syntyä myös taiteilijoita. 1102 01:16:47,894 --> 01:16:51,898 Jotkut päättivät haluavansa tehdä tätä. 1103 01:16:52,399 --> 01:16:56,695 Maailmassa, jossa ei aina ole myötätuntoa, 1104 01:16:59,031 --> 01:17:01,408 on kunnioitettavaa haluta olla taiteilija. 1105 01:17:01,908 --> 01:17:03,535 Tuomarit ovat jo kertoneet, 1106 01:17:03,619 --> 01:17:07,497 että tämä oli kaikkein vaikein päätös näiden kymmenen vuoden aikana. 1107 01:17:13,128 --> 01:17:13,962 No niin. 1108 01:17:17,215 --> 01:17:18,133 Kolmas sija. 1109 01:17:18,675 --> 01:17:22,095 Tuhat dollaria saa... Teslyne Junior. 1110 01:17:35,859 --> 01:17:38,153 Toinen sija, 2 000 dollaria... 1111 01:17:40,364 --> 01:17:41,865 Nia Sarfo. 1112 01:17:54,169 --> 01:17:57,297 Ensimmäinen sija, 3 000 dollaria... 1113 01:18:03,345 --> 01:18:05,180 Gerardo Navarro. 1114 01:18:20,487 --> 01:18:24,116 Kiitos, kun tulitte, ja nähdään ensi vuonna! 1115 01:18:41,633 --> 01:18:42,843 Upeaa. 1116 01:18:44,678 --> 01:18:45,887 Olen ikionnellinen. 1117 01:18:45,971 --> 01:18:47,055 Mahtavaa. -Niin on. 1118 01:18:48,765 --> 01:18:53,437 En voi sanoa muuta kuin että olen kiitollinen kokemuksesta. 1119 01:18:53,520 --> 01:18:57,983 Matka todella oli määränpäätä tärkeämpi. 1120 01:18:58,066 --> 01:19:02,863 Selvittelen vielä omia asioitani, 1121 01:19:05,449 --> 01:19:10,454 mutta olen todistanut itselleni, että pystyn moneen. 1122 01:19:12,956 --> 01:19:19,212 Jos on tarpeeksi sisua, voi tehdä ihan mitä vain. 1123 01:19:20,630 --> 01:19:24,384 Kun ei saa paljon, haluaa aina lisää. Nälkä kasvaa. 1124 01:19:24,968 --> 01:19:28,638 Tiesin aina, että minusta on johonkin vielä suurempaan. 1125 01:19:29,514 --> 01:19:31,892 Minulle oli vielä jotain. Tiesin sen. 1126 01:19:35,020 --> 01:19:41,026 Hänen tarinoidensa takia ymmärrän nyt paremmin, kuka olen. 1127 01:19:41,109 --> 01:19:44,446 Ymmärrän syntyperääni paremmin. 1128 01:19:44,529 --> 01:19:48,200 Se auttoi minua kehittymään yksilönä, afroamerikkalaisena naisena. 1129 01:19:48,283 --> 01:19:55,081 Ja teatteritaiteilijana tiedän paremmin, kuka olen ja mitä annettavaa minulla on. 1130 01:19:55,832 --> 01:19:57,751 Olen kiitollinen tilaisuudesta. 1131 01:19:58,376 --> 01:20:02,214 August antoi mahdollisuuden laittaa itseni ensi kertaa likoon - 1132 01:20:02,839 --> 01:20:04,174 ja näytti minulle, 1133 01:20:05,592 --> 01:20:08,720 että olen näkemisen arvoinen. 1134 01:20:12,015 --> 01:20:17,687 Tietenkään en odottanut voittavani, mutta se puhuu paljon myös hänen työstään. 1135 01:20:17,771 --> 01:20:21,525 Se on kaikille, ja se puhuu heille, jotka eivät tule nähdyksi. 1136 01:20:23,151 --> 01:20:27,572 Puhun ystävieni kanssa representaation puutteesta, 1137 01:20:27,656 --> 01:20:31,409 ja mielestämme me olemme muutos. 1138 01:20:31,493 --> 01:20:33,161 Meidän täytyy olla muutos. 1139 01:20:35,872 --> 01:20:39,501 Tehtävämme on muistuttaa heitä, että joku välittää. 1140 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 Meidän on tehtävä kaikkemme, rohkaistava heitä, 1141 01:20:42,379 --> 01:20:46,091 tuettava heitä ja annettava heille mahdollisuus pysyä mukana. 1142 01:20:46,174 --> 01:20:48,969 Kaikki eivät pääse huipulle. 1143 01:20:49,052 --> 01:20:52,138 Mikä edes on huipun määritelmä? 1144 01:20:54,099 --> 01:20:57,644 Täytyy muistaa viimeinen askel, merkittävyys. 1145 01:20:59,688 --> 01:21:02,983 Merkittävyys on palkintoja suurempaa. 1146 01:21:03,692 --> 01:21:05,193 Kyse on perinnöstä. 1147 01:21:05,986 --> 01:21:09,614 Siitä, mitä haluaa jättää jälkeensä. 1148 01:21:12,784 --> 01:21:17,914 Voittaminen ei auta mitään, sillä kun palkinto on kädessä, 1149 01:21:17,998 --> 01:21:21,126 kolme kuuluisaa sanaa tulee heti kummittelemaan. 1150 01:21:21,209 --> 01:21:24,963 Kolme kuuluisaa sanaa ovat "entäs nyt sitten?" 1151 01:21:27,257 --> 01:21:28,300 Entäs nyt sitten? 1152 01:21:34,973 --> 01:21:38,143 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1153 01:21:47,652 --> 01:21:49,487 JESTIN "BUTTA" WALKERIN MUISTOLLE 1154 01:21:49,571 --> 01:21:54,034 Seison tässä isoisäni kengissä. 1155 01:21:55,076 --> 01:21:56,661 Ne ovat suuret kengät. 1156 01:21:58,079 --> 01:22:05,003 Ne kengät ovat kokonaisen sukupolven, joka lähti Etelän kauheuksien keskeltä... 1157 01:22:05,086 --> 01:22:06,212 KUNNIATOHTORIN PUHE 1158 01:22:06,296 --> 01:22:12,677 ja tuli pohjoiseen etsimään töitä ja kunniallista elämää, 1159 01:22:13,178 --> 01:22:15,639 ja mitä sydän halajaakin. 1160 01:22:16,765 --> 01:22:23,271 He tulivat Georgian, Arkansas'n ja Mississippin puuvillapelloilta, 1161 01:22:24,105 --> 01:22:26,483 Alabaman kahleketjuista, 1162 01:22:27,525 --> 01:22:30,278 Louisianan sokeriruokopelloilta, 1163 01:22:30,820 --> 01:22:36,493 ja isoisäni tapauksessa Pohjois-Carolinan tupakkaviljelmiltä. 1164 01:22:37,744 --> 01:22:42,624 He tulivat Raamattujensa ja kitaroidensa kanssa. 1165 01:22:42,707 --> 01:22:49,339 Merkattuja ihmisiä etsimässä tapaa nuijia ja takoa pehmeät osansa - 1166 01:22:49,422 --> 01:22:55,971 uusiin, vapaiden ja arvokkaiden ihmisten identiteetteihin. 1167 01:22:57,138 --> 01:23:01,393 He toivat mukanaan tavat ja elämäntavan, 1168 01:23:01,476 --> 01:23:05,355 jotka vastasivat heidän temperamenttiaan ja herkkyyttään. 1169 01:23:06,272 --> 01:23:12,570 Näistä tavoista ja sosiaalisista rituaaleista - 1170 01:23:13,071 --> 01:23:15,240 minä teen taidettani. 1171 01:23:16,950 --> 01:23:18,118 Kiitän teitä. 1172 01:23:18,952 --> 01:23:20,537 Isoisäni kiittää teitä. 1173 01:23:21,246 --> 01:23:23,790 Kunnioittamalla minua te kunnioitatte häntä. 1174 01:23:23,999 --> 01:23:27,043 Ja siten myös itseänne. 1175 01:23:28,545 --> 01:23:30,171 Mitäs meinaat tänä vuonna? 1176 01:23:30,255 --> 01:23:31,423 Tässä on ideani. 1177 01:23:32,132 --> 01:23:37,012 Two Trains Running. Memphis. Ensimmäinen näytös. Kohtaus kaksi. 1178 01:23:40,807 --> 01:23:47,772 GIVING VOICE: AUGUST WILSONIN MONOLOGIT 1179 01:23:50,900 --> 01:23:57,866 Nia opiskelee näyttelijäksi Etelä-Kalifornian yliopistossa. 1180 01:23:59,284 --> 01:24:05,540 Freedom on Juilliardin näyttelemisen konservatoriossa. 1181 01:24:06,750 --> 01:24:13,715 Gerardo opiskelee näyttelemistä Carnegie Mellon -yliopistossa. 1182 01:24:15,759 --> 01:24:22,515 Callie opiskelee teatteritaidetta NYU:n Tisch School of the Artsissa. 1183 01:24:23,683 --> 01:24:29,064 Aaron on levyttävä artisti Bentley Recordsilla ja työstää albumia. 1184 01:24:30,356 --> 01:24:37,322 Cody oli vuosiluokkansa huippuoppilas ja opiskelee Illinois'n yliopistossa. 1185 01:29:12,889 --> 01:29:16,726 Tekstitys: Otto Nuoranne