1 00:00:06,040 --> 00:00:09,320 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,400 Ни с места! Всем стоять! Руки вверх! 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,920 - Ни с места! - Что происходит? 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,160 Не трогайте! 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,040 Лиша! 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 - Лиша! - Едьте за ними! 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,280 Сулле! 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,080 Надо ее вытащить. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,120 Первин, это я. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,720 Я и не прошу тебя. 11 00:00:27,280 --> 00:00:31,040 Это твой выбор. Но только ты можешь помочь Лише Васэм. 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,920 Ева, нет. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,040 Считаешь, они поступают правильно, 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,880 когда убивают невинных людей? 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 Можно в туалет? 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,160 Керима! 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,200 А Лиша? 18 00:00:42,280 --> 00:00:44,600 Зачем ты позвала ее с собой в Сирию? 19 00:00:45,520 --> 00:00:46,960 Я не хотела ее брать. 20 00:00:47,040 --> 00:00:47,960 А кто тогда? 21 00:00:48,040 --> 00:00:49,120 Привет. 22 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 - Ты Ибрагим Хадад? - Стоять! 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,280 Ты — в ту сторону. 24 00:00:54,640 --> 00:00:59,240 Мы искали девушку из Швеции. Зовут Лиша Васэм. 25 00:00:59,320 --> 00:01:01,120 Откуда ты знала, что я приеду? 26 00:01:01,200 --> 00:01:04,880 У меня есть связи. Не могу сейчас тебе рассказать. 27 00:01:04,960 --> 00:01:05,840 Хусам... 28 00:01:06,960 --> 00:01:08,240 Горжусь тобой. 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,560 Ты станешь мучеником. 30 00:01:10,640 --> 00:01:13,600 Потому что пришло время. Абу Джибриль дал сигнал. 31 00:01:13,680 --> 00:01:16,240 Один из ваших коллег объявил национальный розыск и... 32 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 На Эмиля и Якоба Йоханнисонов... 33 00:01:18,440 --> 00:01:20,880 Отмените запрос. 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,040 Слышите? Отмените. 35 00:01:22,120 --> 00:01:24,960 - Говори про завтрашнюю атаку. - Не понимаю, о чём ты. 36 00:01:25,040 --> 00:01:26,800 Теракт в Швеции! Завтра! 37 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 - Когда, где, как! - Это я. 38 00:01:28,200 --> 00:01:30,040 Думаю, я знаю, как найти Фатиму Зукич. 39 00:02:01,760 --> 00:02:06,400 Сейчас 06:30 утра и время новостей с Даниэлем Фурманом. 40 00:02:06,480 --> 00:02:08,720 Сумма ремонта школ в течение следующих 41 00:02:08,800 --> 00:02:11,240 нескольких лет составляет более двух миллионов крон... 42 00:02:42,720 --> 00:02:47,720 ХАЛИФАТ 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 - Можешь помочь? - Да. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,880 Отвечай, чёрт возьми. 45 00:04:07,320 --> 00:04:08,440 Отвечай. 46 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 Привет, Первин. 47 00:04:13,560 --> 00:04:14,760 Хусам умрет. 48 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 Они заставляют его стать смертником. 49 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 После его смерти они запрут 50 00:04:21,000 --> 00:04:22,720 - меня и Лишу и... - Я поняла. 51 00:04:22,800 --> 00:04:23,959 - Поняла. - Слышишь? 52 00:04:24,040 --> 00:04:25,600 Мне не до этого сейчас. 53 00:04:25,680 --> 00:04:26,760 Она выдадут меня за... 54 00:04:26,839 --> 00:04:29,080 Не до этого сейчас. Теракт произойдет сегодня. 55 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 Сегодня, Первин. 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,440 Что? Когда? 57 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 Я не знаю. 58 00:04:38,200 --> 00:04:40,120 Помоги мне узнать. 59 00:04:40,200 --> 00:04:43,280 Как... Как мне это сделать? 60 00:04:43,360 --> 00:04:46,200 Не знаю. Разберись сама. Помоги мне. 61 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 Ева, послушай меня. Я не могу. 62 00:04:49,240 --> 00:04:51,760 Ты не вернешься, если не поможешь мне. 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 Узнай имена и место. 64 00:04:55,760 --> 00:04:56,680 Что? 65 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 Что ты сказала? 66 00:04:59,960 --> 00:05:01,120 Ты слышала. 67 00:05:04,840 --> 00:05:08,560 Но ты же заставила меня вернуться, Ева. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,280 Знаю. И мне сейчас плевать. 69 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 Слышишь? Плевала я на это! 70 00:05:12,440 --> 00:05:15,000 Если не поможешь, то не видать тебе Швеции. 71 00:05:15,080 --> 00:05:17,360 Ева, подожди... 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,600 Простите. 73 00:05:43,640 --> 00:05:44,680 Да? 74 00:05:44,760 --> 00:05:46,400 Вы не находили синий рюкзак? 75 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 - Так и сказала? - Да. 76 00:06:04,200 --> 00:06:06,960 - Как так можно? - Слушай... 77 00:06:07,040 --> 00:06:10,440 Если это остановит теракт, то пускай умирает. 78 00:06:10,520 --> 00:06:11,840 Ты тоже. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,320 Да, я понимаю. 80 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Где ты? 81 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Иду на работу. 82 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 Ты в городе? 83 00:06:19,600 --> 00:06:23,840 Нет, прячусь под магистралью в Вестберге. 84 00:06:23,920 --> 00:06:24,760 Зачем? 85 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 Ну а что делать? Город кишит копами. 86 00:06:28,520 --> 00:06:30,120 Не знаю, куда мне податься. 87 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 Вестберга. Погнали. 88 00:06:53,000 --> 00:06:55,720 - Приветствую в зале «Виктория». - Привет. 89 00:06:55,800 --> 00:06:56,960 Очень приятно. 90 00:07:13,960 --> 00:07:19,760 Дамы и господа, когда найдете свои места, просим вас... 91 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 Почему он отвернулся от меня? 92 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Я молюсь... 93 00:07:47,560 --> 00:07:48,520 Я молюсь, 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,520 а он отворачивается от меня. 95 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 Я не хочу умирать. 96 00:08:00,320 --> 00:08:01,440 Не хочу. 97 00:08:01,520 --> 00:08:02,760 Надо бежать отсюда. 98 00:08:03,960 --> 00:08:06,040 Как? 99 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Как? 100 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 У меня есть контакты шведской полиции. 101 00:08:16,440 --> 00:08:17,680 Я помогла им. 102 00:08:17,760 --> 00:08:19,520 Вот зачем мне телефон. 103 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 Они помогут нам бежать. 104 00:08:31,280 --> 00:08:32,880 Они должны помочь мне. 105 00:08:38,120 --> 00:08:39,520 Должны помочь. 106 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Да. 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 Помогут. 108 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 Но ты расскажи мне про теракт. 109 00:08:55,200 --> 00:08:56,080 Обещаешь? 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,320 Про Странника. 111 00:08:58,000 --> 00:08:59,120 - Про всё. - Хорошо. 112 00:09:00,320 --> 00:09:02,520 Если расскажешь, они помогут нам. 113 00:09:03,000 --> 00:09:03,880 Хорошо? 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 Да... Хорошо. 115 00:09:17,240 --> 00:09:18,160 Алло. 116 00:09:18,240 --> 00:09:21,920 Сегодня в 11 часов будет совершено три теракта. 117 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Взорвут самолет до Лондона, 118 00:09:24,080 --> 00:09:27,080 взрыв в каком-то зале «Виктория», 119 00:09:27,160 --> 00:09:30,440 и расстрел людей на станции метро. 120 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 - На какой? - Глобен. 121 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 - Войдут с разных входов... - Черт! 122 00:09:34,600 --> 00:09:35,920 ...и всех расстреляют. 123 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 Стойте! 124 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 Дайте позвонить! Стойте! 125 00:09:41,200 --> 00:09:44,320 - Сегодня теракт будет! - Выходите из машины! 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,080 - Экстренная служба. - Будет теракт. Стойте! 127 00:09:47,160 --> 00:09:48,960 - Алло? - Теракт будет! 128 00:09:49,040 --> 00:09:50,720 - Твою мать! - Положите телефон! 129 00:09:51,200 --> 00:09:52,760 Назовите имя и адрес. 130 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 Из машины! 131 00:09:54,560 --> 00:09:55,440 Живо! 132 00:09:55,520 --> 00:09:56,360 На землю! 133 00:09:56,440 --> 00:09:58,120 - Быстро! - Алло? Вы еще тут? 134 00:09:58,200 --> 00:09:59,360 - На колени! - Послушайте. 135 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Они взорвут 136 00:10:00,520 --> 00:10:02,840 - самолет в Лондон! - Успокойтесь и назовите... 137 00:10:02,920 --> 00:10:04,080 - Брось телефон! - ...имя. 138 00:10:04,160 --> 00:10:06,520 - Где пистолет? - Они хотят расстрелять людей. 139 00:10:06,600 --> 00:10:08,320 Ты с этого входа, 140 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 а я пойду с этого. 141 00:10:12,320 --> 00:10:13,200 Договорились? 142 00:10:15,080 --> 00:10:16,160 Вот и всё, Якоб. 143 00:10:17,200 --> 00:10:18,920 Проговори действия. 144 00:10:19,520 --> 00:10:20,640 Открою дверь, 145 00:10:21,080 --> 00:10:22,360 кину гранату, 146 00:10:22,760 --> 00:10:24,880 - зайду и расстреляю всех. - Отлично. 147 00:10:24,960 --> 00:10:26,080 Всех, кого увидишь. 148 00:10:26,520 --> 00:10:28,000 Но не волнуйся. Не спеши. 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,240 Встретимся в центре. 150 00:10:38,960 --> 00:10:39,840 Во имя Аллаха. 151 00:11:15,520 --> 00:11:18,720 ГЛОБЕН 152 00:11:47,520 --> 00:11:49,160 ГЛОБЕН 153 00:11:58,520 --> 00:12:00,080 Полиция! Ни с места! 154 00:12:00,160 --> 00:12:01,720 Заберите оружие. 155 00:12:02,520 --> 00:12:04,360 Не двигаться! 156 00:12:07,200 --> 00:12:09,720 Оружие у нас. Перевернись. 157 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 Покажи ладони. 158 00:12:12,200 --> 00:12:13,560 ПОЛИЦИЯ 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 На живот. 160 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 Бессмысленно. Ничего не будет. 161 00:12:28,680 --> 00:12:29,720 Всё кончено! 162 00:12:31,640 --> 00:12:34,000 - Садись! - Давайте. Надевайте. 163 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 Садись. 164 00:12:38,960 --> 00:12:40,520 Братья обезврежены. 165 00:12:40,600 --> 00:12:42,360 Оба брата обезврежены! 166 00:12:42,440 --> 00:12:43,760 Состояние? 167 00:12:45,280 --> 00:12:48,400 Один мертв. Второй — неизвестно. 168 00:12:49,120 --> 00:12:51,280 Принял. Мариестад 2, вы как? 169 00:12:52,120 --> 00:12:56,280 Зал «Виктория» эвакуирован. Гражданских в окрестностях нет. 170 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Понял. 171 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 Мариестад 3, где Странник? 172 00:12:59,320 --> 00:13:00,680 Пробки. 173 00:13:00,760 --> 00:13:02,920 Мы в паре минут от зала «Виктория». 174 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 Принято. 175 00:13:04,320 --> 00:13:07,520 ...что приведет к задержке на год. 176 00:13:07,920 --> 00:13:10,280 Только что поступило сообщение о стрельбе 177 00:13:10,360 --> 00:13:12,320 рядом со станцией Глобен. 178 00:13:12,400 --> 00:13:16,120 Есть. Ожидаем. 179 00:13:16,840 --> 00:13:18,720 ...жертв и раненых. 180 00:13:18,800 --> 00:13:22,120 Есть информация о том, что, возможно, готовился теракт. 181 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 - Какого? - Черт! 182 00:13:23,760 --> 00:13:25,840 - Он отклонился от маршрута. - Черт! 183 00:13:25,920 --> 00:13:27,080 Погнали... 184 00:13:27,720 --> 00:13:30,240 Свернул на Телефонвэг. Преследуем. 185 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Что? Что происходит? 186 00:13:31,880 --> 00:13:33,920 Наверное, увидел нас! 187 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 Как это возможно? 188 00:13:36,400 --> 00:13:39,080 Преследовать или попытаться остановить? 189 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 Преследуйте. Не вмешивайтесь. 190 00:13:41,240 --> 00:13:44,840 У него бомба в машине. Он опасен. Ничего не предпринимайте. 191 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Хорошо. 192 00:13:46,000 --> 00:13:46,880 Понял. 193 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 Заехал в гараж на улице Сэльмедальс, 44—46. 194 00:14:03,080 --> 00:14:05,400 Будьте там, ждите подкрепление. Погнали. 195 00:14:21,520 --> 00:14:22,600 Оцепите здание. 196 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Ждите подкрепление. 197 00:14:40,520 --> 00:14:42,000 Какой статус? 198 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 Как заехал, контакта с ним не было. 199 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Мы оцепили здание. 200 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 Разошли всем подробное описание. 201 00:14:47,400 --> 00:14:48,880 Эвакуируйте всех из здания. 202 00:15:20,280 --> 00:15:22,120 Какой статус? Где саперы? 203 00:15:22,520 --> 00:15:26,920 - Будут через 20 минут. - Мы готовы к штурму. 204 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 Ну так начинайте. 205 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 Эй! 206 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Я ваш сосед снизу. 207 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 У вас ничего не течет? 208 00:15:38,120 --> 00:15:39,800 Второй этаж. 209 00:15:39,880 --> 00:15:41,960 Давай. Вперед. 210 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 Да вроде сухо. 211 00:15:48,360 --> 00:15:50,960 Сейчас стиралку проверю. 212 00:15:53,320 --> 00:15:56,720 - Полиция! Откройте дверь! - Полиция! Откройте дверь! 213 00:15:57,120 --> 00:15:59,480 - Что такое? - Эвакуация. 214 00:15:59,560 --> 00:16:01,640 - Мама, Иман. - Сколько вас в семье? 215 00:16:01,720 --> 00:16:03,040 - Три. - Трое. 216 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 - Отлично. - Давайте. 217 00:16:05,200 --> 00:16:06,680 Я только недавно 218 00:16:07,520 --> 00:16:09,360 меняла трубы. 219 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Полиция! Откройте дверь! 220 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 Откройте дверь! 221 00:16:18,440 --> 00:16:20,160 - Эвакуация. - Откройте дверь! 222 00:16:20,800 --> 00:16:22,160 Откройте дверь! 223 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 Эвакуация. 224 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Пометь. 225 00:16:36,680 --> 00:16:39,320 Эвакуация всего всех жильцов. 226 00:16:41,240 --> 00:16:45,360 Все должны покинуть здание. 227 00:16:45,760 --> 00:16:49,040 Эвакуация всех жильцов. 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 Эвакуируйте соседние дома. 229 00:17:07,000 --> 00:17:08,160 Началось. 230 00:17:08,560 --> 00:17:09,800 Где группа 3? 231 00:17:09,880 --> 00:17:10,720 В пути. 232 00:17:10,800 --> 00:17:12,720 Когда прибудут? 233 00:17:14,119 --> 00:17:15,800 Эвакуация. 234 00:17:15,880 --> 00:17:17,319 Эвакуация. 235 00:17:17,400 --> 00:17:18,839 Есть угроза взрыва. 236 00:17:18,920 --> 00:17:21,119 У выхода поворачивайте направо. 237 00:17:21,800 --> 00:17:22,760 Покиньте здание. 238 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Держитесь ограждений. 239 00:17:24,359 --> 00:17:26,960 Скорее. 240 00:18:01,440 --> 00:18:05,760 Сегодняшний взрыв в гараже на юге Стокгольма свидетельствует 241 00:18:05,840 --> 00:18:08,440 о предотвращении террористической атаки. 242 00:18:09,440 --> 00:18:14,240 Боевики разработали сложнейший план, который включал проведение 243 00:18:14,320 --> 00:18:18,600 трех одновременных атак в разных местоположениях. 244 00:18:19,000 --> 00:18:21,640 Все три взрыва были предотвращены 245 00:18:21,720 --> 00:18:23,640 службой госбезопасности Швеции. 246 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 Если бы план не удалось раскрыть, 247 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 теракт стал бы самым кровавым в истории Европы 248 00:18:34,880 --> 00:18:38,320 и унес бы жизни от 500 до 600 людей. 249 00:18:38,760 --> 00:18:42,240 Двое боевиков были застрелены на месте. 250 00:18:42,320 --> 00:18:46,000 Третий, Ибрагим Хадад, находится в розыске. 251 00:18:46,400 --> 00:18:50,440 Все полицейские силы Европы брошены на поимку 25-летнего Ибрагима Хадада, 252 00:18:50,520 --> 00:18:54,000 которого считают главным организатором терактов. 253 00:18:54,080 --> 00:18:57,800 Ибрагим Хадад родился и вырос в Швеции 254 00:18:57,880 --> 00:19:00,680 в семье египтянина и шведки. 255 00:19:01,280 --> 00:19:04,520 В полиции подозревают, что Хадад разрабатывал план атак 256 00:19:04,600 --> 00:19:07,360 в течение шести месяцев, 257 00:19:07,440 --> 00:19:09,520 - действуя под прикрытием... - Чёрт. 258 00:19:09,600 --> 00:19:13,440 ...разных личностей. 259 00:19:13,520 --> 00:19:17,440 Например, Джорджа Бараката и Мустафы Брагими. 260 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 Полиция. 261 00:19:18,640 --> 00:19:19,840 Мириам, пройдите с нами. 262 00:19:19,920 --> 00:19:22,640 В студии Кристен Хегглёв, заместитель директора 263 00:19:22,720 --> 00:19:24,600 службы госбезопасности. 264 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 В решающую минуту роль сыграл информант. 265 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 Похоже, не обошлось без счастливой случайности. 266 00:19:30,320 --> 00:19:31,560 Я бы так не сказала. 267 00:19:31,640 --> 00:19:36,800 Успех операции — результат системной разведывательной работы. 268 00:19:36,880 --> 00:19:40,000 Но да: ключевые данные мы получили в последнюю минуту. 269 00:19:40,080 --> 00:19:44,040 Какой главный вывод можно сделать из сегодняшних событий? 270 00:19:44,520 --> 00:19:47,000 Швеция очень уязвима. 271 00:19:47,080 --> 00:19:53,080 Наша страна — стратегическая цель террористов. 272 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 И важно не быть наивными. 273 00:19:57,960 --> 00:20:01,200 Не надо быть наивными? В этом заключалось твое послание? 274 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 Что шведы настолько наивны, что защитить их 275 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 может только служба госбезопасности? 276 00:20:10,280 --> 00:20:11,520 Мерзкая ложь. 277 00:20:12,160 --> 00:20:17,080 Ты ведь знал о взрывах заранее? 278 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Да, это так. 279 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 И служба безопасности Стокгольм-Арланда знала? 280 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 Конечно. 281 00:20:26,280 --> 00:20:27,880 Мы активно сотрудничаем. 282 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 Ты хуже террористов. 283 00:20:36,760 --> 00:20:39,880 Знаешь, что все здесь ненавидят? 284 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Когда полгода отслеживаешь подготовку смертников, 285 00:20:44,640 --> 00:20:46,640 задерживаешь их, а потом... 286 00:20:47,120 --> 00:20:48,320 Их оправдывают. 287 00:20:48,400 --> 00:20:50,640 Или на пять лет сажают за покушение. 288 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 Три года, и убийцы на свободе. 289 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 То, что ты сделал, незаконно... 290 00:20:55,880 --> 00:20:58,200 Будь ты настоящим полицейским, ты бы сейчас 291 00:20:58,280 --> 00:20:59,560 - ликовала. - Что? 292 00:20:59,640 --> 00:21:02,600 Если бы ты подчинялась старшим по званию. 293 00:21:04,000 --> 00:21:06,280 Старшим? Да ты пытался меня убить. 294 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 Это ты так думаешь. 295 00:21:08,400 --> 00:21:09,600 Ты заказал Долорес. 296 00:21:13,400 --> 00:21:16,120 Долорес Коста была убита Якобом Юханнисоном. 297 00:21:16,200 --> 00:21:17,440 Он думал, что это ты. 298 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 Что? Как это Якобом? 299 00:21:21,640 --> 00:21:23,920 Как бы он сумел меня выследить? 300 00:21:25,320 --> 00:21:26,920 По регистрационному номеру. 301 00:21:32,360 --> 00:21:34,360 Это ты виновата в смерти Долорес, Фатима. 302 00:21:47,240 --> 00:21:48,840 Почему ты меня не предупредил? 303 00:21:50,240 --> 00:21:52,560 Не хотел повторения истории с Лоренцем. 304 00:21:52,640 --> 00:21:55,040 Ты бы сорвала операцию. Не усидела бы на месте. 305 00:22:03,360 --> 00:22:04,800 Что насчет Абу Джибриля? 306 00:22:06,920 --> 00:22:08,240 Я завербовал его и два года 307 00:22:08,760 --> 00:22:10,640 мы работали один на один. 308 00:22:11,120 --> 00:22:13,520 О нём больше никто не знал. 309 00:22:14,440 --> 00:22:15,880 Он сливал нам данные. 310 00:22:17,360 --> 00:22:21,320 Благодаря ему у нас получилось плотно сесть на хвост Хададу. 311 00:22:25,440 --> 00:22:26,640 У тебя два варианта. 312 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 Первый: рассказать всё СМИ. 313 00:22:30,760 --> 00:22:32,680 Но тебе никто не поверит, 314 00:22:33,520 --> 00:22:36,320 и следующие пять лет ты проведешь в тюрьме. 315 00:22:40,200 --> 00:22:41,120 Второй: 316 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 остаешься нам верна. 317 00:22:45,320 --> 00:22:46,640 И мы снимем обвинения. 318 00:23:00,160 --> 00:23:01,040 Ас-саляму алейкум. 319 00:23:01,120 --> 00:23:02,320 Ва-алейкум ас-салям. 320 00:23:10,040 --> 00:23:10,920 Ну что? 321 00:23:11,880 --> 00:23:12,800 Провал. 322 00:23:13,520 --> 00:23:14,880 Полиция ждала на позициях. 323 00:23:15,840 --> 00:23:17,200 Странника взяли? 324 00:23:17,600 --> 00:23:18,760 Он в розыске. 325 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Почему он не звонит? 326 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 - Не позвонит. - Почему? 327 00:23:23,640 --> 00:23:25,360 Знает, что мой телефон прослушивают. 328 00:23:25,760 --> 00:23:27,280 Нас всё время слушали. 329 00:23:27,840 --> 00:23:29,520 Полиция всё знала. 330 00:23:30,680 --> 00:23:32,080 Как это возможно? 331 00:23:33,120 --> 00:23:34,400 Нас кто-то предал. 332 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Кто-то в Швеции? 333 00:23:37,560 --> 00:23:38,720 Нет, местный. 334 00:23:41,040 --> 00:23:42,600 Он не обрел истинной веры. 335 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Среди нас был чужаком. 336 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 И помог полиции, чтобы выбраться. 337 00:23:48,920 --> 00:23:50,160 Я догадывался, 338 00:23:50,960 --> 00:23:52,200 но проявил слабость. 339 00:23:52,280 --> 00:23:53,200 Омар, 340 00:23:53,680 --> 00:23:54,720 кто предатель? 341 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 Ахмед. 342 00:24:13,680 --> 00:24:14,640 Ахмед? 343 00:24:15,120 --> 00:24:16,040 Сволочь! 344 00:24:16,120 --> 00:24:17,280 Гнида! 345 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 Что нам теперь делать? 346 00:24:21,320 --> 00:24:22,280 Молиться Аллаху, 347 00:24:23,720 --> 00:24:25,080 чтоб эмир пощадил нас. 348 00:24:57,400 --> 00:24:59,040 Алло... Ева? 349 00:24:59,560 --> 00:25:00,440 Да, Первин. 350 00:25:02,520 --> 00:25:04,640 Я тебя вытащу. 351 00:25:05,600 --> 00:25:07,080 - Скоро! - Правда? 352 00:25:07,160 --> 00:25:08,440 - Да. - Обещаешь? 353 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 - Обещаю! - Клянешься? 354 00:25:09,960 --> 00:25:12,720 Да. Я приеду и собственноручно тебя вывезу. 355 00:25:12,800 --> 00:25:14,040 - Поняла? - Да. 356 00:25:14,120 --> 00:25:17,040 Спасибо. Прошу, скорее... 357 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 Приготовь паспорта и собери необходимые вещи. 358 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 - Хорошо? - Хорошо. 359 00:25:22,120 --> 00:25:24,360 - Да. - Ты скоро будешь дома, Первин. 360 00:25:24,920 --> 00:25:25,880 Да будет так. 361 00:25:26,280 --> 00:25:27,160 Хорошо. 362 00:25:39,560 --> 00:25:40,600 Спасибо, что подвезли. 363 00:25:44,080 --> 00:25:46,840 В случае чего 364 00:25:46,920 --> 00:25:50,760 звони в социальную службу. Наш номер у тебя есть. 365 00:25:52,240 --> 00:25:54,840 И номер экстренных служб для помощи молодежи. 366 00:25:56,960 --> 00:25:58,200 Удачи тебе, Керима. 367 00:26:16,400 --> 00:26:20,560 ТЫ ВЕРНУЛАСЬ ДОМОЙ, СЕСТРА? 368 00:26:20,640 --> 00:26:24,000 ДА! 369 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 ИДИ В ПИЦЦЕРИЮ «ВЕНЕЦИЯ», ЗАКАЖИ ПИЦЦУ, ЗАТЕМ ОТПРАВЬ «ОК». 370 00:26:38,920 --> 00:26:44,880 В ТУАЛЕТЕ В МУСОРКЕ НАЙДЕШЬ ПАКЕТ С ОДЕЖДОЙ. НАДЕНЬ ЕЕ. 371 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 Иббе! 372 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 Так захотел Бог. 373 00:27:45,520 --> 00:27:47,360 Приготовить пасту? Пальчики оближешь! 374 00:27:47,440 --> 00:27:48,320 Серьезно? 375 00:27:49,960 --> 00:27:51,320 Ты просто супер! 376 00:27:52,200 --> 00:27:53,080 Знаю. 377 00:27:55,280 --> 00:27:56,480 Это Сулле. 378 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 - Что мне ответить? - Можно я сам? 379 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 - Что? - Дай телефон. 380 00:28:01,000 --> 00:28:02,680 - Ты что? - Слушай внимательно. 381 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 Никаких контактов с Сулле. 382 00:28:06,240 --> 00:28:10,600 И вообще ни с кем. Ради твоей же безопасности. 383 00:28:13,160 --> 00:28:15,520 - Поняла? - Да. 384 00:28:15,600 --> 00:28:16,880 - Точно поняла? - Да. 385 00:28:17,760 --> 00:28:18,680 Клянешься? 386 00:28:19,240 --> 00:28:20,160 Да. 387 00:28:23,920 --> 00:28:24,800 Держи. 388 00:28:27,040 --> 00:28:30,880 Нельзя ставить под угрозу то, что мы с Сулле намерены осуществить. 389 00:28:31,920 --> 00:28:33,320 Так вы на связи? 390 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Кто? Мы с Сулле? 391 00:28:36,360 --> 00:28:38,800 Да. Мы часто разговариваем. 392 00:28:40,800 --> 00:28:41,720 И о чём же? 393 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 У нас грандиозные планы. 394 00:28:47,040 --> 00:28:48,520 Тебе пока лучше не знать. 395 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 Идите за мной. 396 00:29:33,760 --> 00:29:35,360 Вот ваши паспорта... 397 00:29:35,440 --> 00:29:36,520 РАЗАН АЛЬ-НАБЕР 398 00:29:36,600 --> 00:29:38,480 Точно сработает? 399 00:29:38,560 --> 00:29:39,920 Комар носа не подточит? 400 00:29:41,960 --> 00:29:43,000 Надеюсь. 401 00:29:44,160 --> 00:29:46,280 Узнаем на пункте контроля. 402 00:29:49,120 --> 00:29:50,000 Ясно. 403 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Какой план? 404 00:29:52,720 --> 00:29:53,600 Итак. 405 00:29:54,560 --> 00:29:55,720 Мы здесь. 406 00:29:55,800 --> 00:29:59,080 А это дорога от Эль-Хасаки до Ракки. 407 00:29:59,160 --> 00:30:02,200 Сначала идем три часа пешком до дороги. 408 00:30:02,880 --> 00:30:07,040 Там нас будет ждать автомобиль. Оттуда час езды до Ракки. 409 00:30:10,840 --> 00:30:12,960 Вот она. Дорога в Ракку. 410 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 Идем. Скорее. 411 00:30:33,280 --> 00:30:34,440 Показать тебе? 412 00:30:36,240 --> 00:30:37,160 Вот так. 413 00:30:37,560 --> 00:30:40,560 Держи обеими руками. Поддерживай одну другой. 414 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 Молодец. Дуло не задирай. 415 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 А затем жми. Поняла? 416 00:30:44,800 --> 00:30:45,680 Да. 417 00:30:45,760 --> 00:30:46,600 Пиф-паф. 418 00:30:48,400 --> 00:30:49,560 - Поняла? - Да. 419 00:30:52,520 --> 00:30:53,400 Ого. 420 00:30:54,040 --> 00:30:56,720 Нет... 421 00:30:56,800 --> 00:30:57,760 Почему нет? 422 00:30:58,200 --> 00:31:01,200 Мы не муж и жена. Это харам. 423 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 Зачем тогда я здесь? 424 00:31:04,600 --> 00:31:05,520 Потому что... 425 00:31:05,920 --> 00:31:07,960 Ты мне нужна. Ты хорошая. 426 00:31:08,680 --> 00:31:11,680 Тренируй лучше Сулле. Она тебе важнее. 427 00:31:13,680 --> 00:31:15,880 Поверь. Тебе не надо знать о наших с ней планах. 428 00:31:16,320 --> 00:31:17,560 С чего ты взял? 429 00:31:20,280 --> 00:31:21,840 - Я просто знаю. - Откуда? 430 00:31:26,440 --> 00:31:27,800 Ты не готова принять смерть. 431 00:31:50,680 --> 00:31:51,920 Остановите машину. 432 00:31:58,040 --> 00:31:59,520 Продвиньтесь вперед. 433 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 Ваши паспорта и документы на машину. 434 00:32:09,480 --> 00:32:11,160 - Здравствуйте. - Ас-саляму алейкум. 435 00:32:13,320 --> 00:32:15,600 - Проверь бумаги. Всё в норме? - Обыщи багажник. 436 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Откройте багажник. 437 00:32:27,200 --> 00:32:28,280 Спасибо. 438 00:32:29,040 --> 00:32:30,280 Проезжайте. Аллах в помощь. 439 00:32:33,040 --> 00:32:34,840 Проезжайте. 440 00:32:47,520 --> 00:32:48,680 А потом на замок... 441 00:32:50,520 --> 00:32:52,120 И снять будет уже нельзя? 442 00:32:52,200 --> 00:32:53,160 Нет. 443 00:32:56,520 --> 00:32:57,920 То есть назад пути не будет? 444 00:32:58,360 --> 00:32:59,240 Именно. 445 00:33:02,680 --> 00:33:03,760 Вот часы. 446 00:33:04,920 --> 00:33:06,200 Чтобы всё шло по минутам. 447 00:33:07,960 --> 00:33:10,560 Устроим кучу-малу. Подпортим праздник. 448 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Да. 449 00:33:13,080 --> 00:33:14,000 Итак... 450 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 Основная масса людей будет у сцены. 451 00:33:18,560 --> 00:33:19,760 Там будешь и ты. 452 00:33:22,120 --> 00:33:23,680 Там приведешь заряд в действие. 453 00:33:24,840 --> 00:33:25,680 Блин, круто. 454 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Начнется всеобщая паника. 455 00:33:28,520 --> 00:33:32,280 Люди побегут к выходу. Там будет ждать Сулле. 456 00:33:33,800 --> 00:33:35,320 В этот момент она себя взорвет. 457 00:33:36,320 --> 00:33:37,160 Охренеть... 458 00:33:37,880 --> 00:33:40,320 Приедут машины скорой помощи, 459 00:33:42,040 --> 00:33:44,080 спасательные службы. 460 00:33:45,080 --> 00:33:47,120 Я буду одет как доктор. 461 00:33:48,440 --> 00:33:49,600 И тоже себя взорву. 462 00:33:51,120 --> 00:33:52,040 Офигеть. 463 00:33:53,160 --> 00:33:54,560 Так делают шахиды в Багдаде. 464 00:34:00,720 --> 00:34:01,680 Но... 465 00:34:02,240 --> 00:34:03,360 ...как мы себя взорвем? 466 00:34:03,920 --> 00:34:05,240 При помощи устройства. 467 00:34:06,560 --> 00:34:08,160 Моего мобильного. 468 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 А что за концерт? 469 00:34:16,520 --> 00:34:18,239 Какая-то вечеринка... 470 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 ...для школьниц. 471 00:34:21,159 --> 00:34:22,080 Таких, как ты. 472 00:34:37,639 --> 00:34:39,440 Ты ведь понимаешь, что нас покарают? 473 00:34:41,400 --> 00:34:43,719 До смерти захлещут на рыночной площади. 474 00:34:43,800 --> 00:34:44,920 Ешь, Лиша. 475 00:34:50,360 --> 00:34:51,639 Мы отправимся в ад. 476 00:34:54,040 --> 00:34:57,639 Офицер полиции из Швеции? Ты понимаешь, что она нас арестует? 477 00:35:00,000 --> 00:35:01,360 Мы отправимся в тюрьму. 478 00:35:01,440 --> 00:35:04,960 А Лиша? Думаешь, родители примут ее обратно? 479 00:35:05,680 --> 00:35:06,520 Да? 480 00:35:09,000 --> 00:35:09,960 Чёрт. 481 00:35:10,840 --> 00:35:11,720 Думаешь, примут? 482 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 Замолчи! 483 00:35:16,680 --> 00:35:18,280 Они ее уже похоронили... 484 00:35:18,360 --> 00:35:20,000 Мы будем гореть в аду! 485 00:35:25,400 --> 00:35:27,600 Почти на месте, остался один квартал. 486 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Тарелку на тарелку. 487 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 Она почти на месте. Идем. 488 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 - Паспорт у тебя? - Да, я всё взял. 489 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 - Деньги? - Взял. 490 00:36:05,600 --> 00:36:07,040 - Документы? - Да. Всё взял. 491 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 Окей, хорошо. 492 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 - Это она. - Ага. 493 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Вот так. 494 00:36:19,680 --> 00:36:22,480 Хорошо, засыпай. 495 00:36:22,880 --> 00:36:23,800 Окей. 496 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 Идем. 497 00:36:28,800 --> 00:36:30,440 Лиша, пора. 498 00:36:30,520 --> 00:36:31,920 Быстрее, идем. 499 00:36:32,000 --> 00:36:32,880 Хорошо. 500 00:36:35,080 --> 00:36:38,760 Хусам! Открой, брат. Это Омар. 501 00:36:44,120 --> 00:36:45,480 Это Омар. Открывай уже. 502 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Привет, Омар. 503 00:36:55,480 --> 00:36:57,760 - Ас-саляму алейкум. - Ва-алейкум ас-салям. 504 00:36:58,200 --> 00:36:59,400 Могу я зайти? 505 00:36:59,480 --> 00:37:01,280 Да, проходи. Конечно. 506 00:37:03,400 --> 00:37:04,280 Присаживайся. 507 00:37:08,320 --> 00:37:09,760 Хочешь чая или еще что? 508 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Ничего? 509 00:37:16,840 --> 00:37:18,000 Зачем пришел, брат? 510 00:37:18,680 --> 00:37:19,720 Ты знаешь зачем. 511 00:37:21,560 --> 00:37:22,640 Ты едешь на фронт. 512 00:37:23,520 --> 00:37:24,760 Ты станешь мучеником. 513 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 Настало время... 514 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 ...встретить Бога. 515 00:37:34,720 --> 00:37:35,800 Дашь мне... 516 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 ...полчаса, Омар? 517 00:37:38,360 --> 00:37:39,320 Нет. 518 00:37:39,400 --> 00:37:40,840 - Прошу. - Нет, я сказал. 519 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 Дай мне 30 минут. А потом поедем. 520 00:37:42,640 --> 00:37:43,680 Нет, я сказал. 521 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Почему, Омар? 522 00:37:47,080 --> 00:37:48,520 Я не доверяю твоей жене. 523 00:37:48,600 --> 00:37:49,480 Она тебя остановит. 524 00:37:49,560 --> 00:37:53,680 Нет, клянусь! Я хочу стать мучеником. Мне просто... 525 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 - Нет, сказал же. - Омар, доверься мне. 526 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 - Лиша, что ты делаешь? - Пусти! 527 00:37:57,440 --> 00:37:59,680 Не верьте им! Они везут меня обратно в Швецию! 528 00:37:59,760 --> 00:38:01,320 Они в сговоре с полицией Швеции. 529 00:38:01,400 --> 00:38:02,800 Меня посадят в тюрьму! 530 00:38:02,880 --> 00:38:05,960 - Изменник. - Я знаю! Я не вернусь домой. 531 00:38:06,040 --> 00:38:07,440 Ни за что... 532 00:38:08,440 --> 00:38:09,880 Я тебя прикончу! 533 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Змееныш паршивый! 534 00:38:11,840 --> 00:38:12,880 Крыса. 535 00:38:13,320 --> 00:38:16,120 Тебе конец! Ты будешь гореть в аду... 536 00:38:20,360 --> 00:38:21,440 Первин? 537 00:38:22,680 --> 00:38:23,640 Первин? 538 00:38:26,400 --> 00:38:27,640 Калом, ты там? 539 00:38:28,040 --> 00:38:30,080 - Я тут. - Первин. 540 00:38:31,160 --> 00:38:33,640 - Первин! - Аккуратно... тише... 541 00:38:33,720 --> 00:38:35,760 Не трогай ее. Подожди. 542 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Ей попали в спину. 543 00:38:37,360 --> 00:38:39,080 - Выстрелили в спину. - Она жива? 544 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 - Выстрелили в спину. - Она жива. 545 00:38:40,960 --> 00:38:42,240 - Можем ее забирать. - Окей. 546 00:38:43,200 --> 00:38:44,080 - Лиша. - Тише. 547 00:38:44,680 --> 00:38:47,680 - Лиша. Ты в порядке? - Нам пора. Давай, вставай. 548 00:38:47,760 --> 00:38:49,240 - Ты цел? - Нам пора. 549 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 - Ну же. - Идем. 550 00:38:50,320 --> 00:38:53,760 Лиша, посмотри на меня. Я Фатима. Я из полиции Швеции. 551 00:38:53,840 --> 00:38:55,000 Я тут, чтобы помочь тебе. 552 00:38:55,400 --> 00:38:56,600 Окей, сможешь встать? 553 00:38:56,680 --> 00:38:58,800 - Бойцы ИГ почти здесь. - Я тебе помогу. 554 00:38:58,880 --> 00:39:00,240 Я помогу. 555 00:39:00,320 --> 00:39:01,160 Первин! 556 00:39:01,240 --> 00:39:04,040 - Мы едем домой. - Я дома. 557 00:39:04,120 --> 00:39:06,000 Твои родители ждут тебя. Папа и мама. 558 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 Они мне не родители. У меня нет больше семьи. 559 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 - Лиша, послушай. - Фатима. 560 00:39:09,720 --> 00:39:11,240 - Молю, послушай. - Фатима. 561 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 - Фатима, пора. - Нет! 562 00:39:12,440 --> 00:39:14,320 - Тебя ждет сестра. - Фатима. 563 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 - Фатима, пора. - Нет! Сулле приедет! 564 00:39:16,400 --> 00:39:17,760 Отпусти ее, Фатима! 565 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Отпусти. 566 00:39:18,760 --> 00:39:20,760 - Нам пора. - Прошу тебя, Лиша! 567 00:39:20,840 --> 00:39:22,600 - Пусти ее! - Идем, Лиша. Умоляю! 568 00:39:22,680 --> 00:39:24,760 - Отпусти! - Я без нее не уйду, чёрт возьми! 569 00:39:24,840 --> 00:39:26,600 - Отпусти ее! - Лиша, иди сюда. Лиша! 570 00:39:26,680 --> 00:39:29,920 Нет. Вы отправитесь в ад, разве вы не понимаете? 571 00:39:30,000 --> 00:39:32,160 Аллах вас покарает! 572 00:39:34,680 --> 00:39:36,320 Фатима, я серьезно! 573 00:39:44,280 --> 00:39:47,200 Первин? Скажи что-нибудь... прошу! Ты выживешь... 574 00:39:47,280 --> 00:39:49,840 Давай, Первин. Мы почти у границы. 575 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 Первин? Держись... 576 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 Мы почти у границы, Первин. 577 00:40:01,560 --> 00:40:03,360 Остановить машину, открыть багажник. 578 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 - Ас-саляму алейкум. - Ва-алейкум ас-салям. 579 00:40:06,440 --> 00:40:07,520 Документы. 580 00:40:08,400 --> 00:40:09,280 Держите. 581 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 Не выходите, я всё проверю и вернусь. 582 00:40:15,920 --> 00:40:17,280 Проверь багажник. 583 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 Что-то не так? 584 00:40:24,280 --> 00:40:25,600 Что-то с документами? 585 00:40:25,680 --> 00:40:26,520 Сиди молча. 586 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 - С паспортом... - Всё хорошо. Сиди тихо. 587 00:40:30,920 --> 00:40:32,160 Что он делает? 588 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 Не теряй сознание. 589 00:40:35,400 --> 00:40:36,520 Не засыпай, Первин. 590 00:40:37,840 --> 00:40:40,480 Очнись. Ну же. 591 00:40:40,560 --> 00:40:41,520 Первин! 592 00:40:41,600 --> 00:40:42,960 Первин, уже почти всё. 593 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 Что не так? 594 00:40:51,880 --> 00:40:53,320 Всё так. 595 00:40:54,320 --> 00:40:56,360 Ничего такого, всё нормально. 596 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 - Можете ехать. - Спасибо. 597 00:41:05,760 --> 00:41:07,720 - Всё хорошо? - Ну же, проезжайте. 598 00:41:08,120 --> 00:41:09,400 - Да? - Вперед. 599 00:41:09,480 --> 00:41:11,280 - Ох, всё хорошо. - Поехали, друг. 600 00:41:11,800 --> 00:41:14,920 - Нас пропускают? - Да, думаю, всё хорошо. 601 00:41:15,000 --> 00:41:16,040 Прорвались. 602 00:41:16,120 --> 00:41:17,800 Первин, ты как? 603 00:41:19,600 --> 00:41:21,760 Первин, мы проехали. 604 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 Держись, Первин, прошу. Мы почти доехали. 605 00:41:26,440 --> 00:41:28,120 Потерпи немного, Первин. 606 00:41:28,200 --> 00:41:29,920 Всё будет хорошо... 607 00:41:30,440 --> 00:41:32,560 Первин, мы смогли. 608 00:41:33,520 --> 00:41:35,640 Всё хорошо. 609 00:41:40,560 --> 00:41:41,600 Вот так. 610 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 Ева... 611 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 У нас получилось! 612 00:41:59,600 --> 00:42:01,840 Мы предотвратили атаку. 613 00:42:02,840 --> 00:42:04,160 Меня зовут Фатима. 614 00:42:04,560 --> 00:42:06,120 Мы почти приехали, Первин. 615 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Держись, ладно? 616 00:42:07,560 --> 00:42:08,640 Мы почти приехали. 617 00:42:09,640 --> 00:42:10,680 Быстрее. 618 00:42:11,640 --> 00:42:13,600 - Быстрее нельзя? - Я и так быстро еду. 619 00:42:14,280 --> 00:42:15,440 Латифа? 620 00:42:17,120 --> 00:42:18,480 - Дай ее понюхать. - Привет. 621 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Вот и мамочка. 622 00:42:28,520 --> 00:42:29,600 Говори с ней. 623 00:42:29,680 --> 00:42:31,120 Первин? 624 00:42:33,560 --> 00:42:35,160 Держись, Первин. Прошу. 625 00:42:36,560 --> 00:42:38,280 - Мы почти приехали. - Первин? 626 00:42:39,400 --> 00:42:41,040 Мы едем домой. Хорошо? 627 00:42:41,680 --> 00:42:43,040 Мы на пути домой. 628 00:42:43,560 --> 00:42:45,840 Приедем домой, и всё опять будет хорошо, обещаю. 629 00:42:54,320 --> 00:42:55,680 Первин, молю, держись! 630 00:42:56,920 --> 00:42:58,960 Молю тебя, держись. 631 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 Мы почти дома. 632 00:43:03,280 --> 00:43:04,280 Первин! 633 00:43:05,200 --> 00:43:07,520 Первин, не умирай. Посмотри на меня. 634 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Посмотри на меня, Первин. 635 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 Первин! 636 00:43:12,520 --> 00:43:13,760 Останови машину! 637 00:43:14,720 --> 00:43:16,120 Останови! 638 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 Первин, прошу, очнись. 639 00:43:17,920 --> 00:43:19,640 Первин! 640 00:43:19,720 --> 00:43:21,400 Первин, прошу! 641 00:43:21,960 --> 00:43:23,800 Первин, прошу тебя, очнись. 642 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 Первин! 643 00:43:26,640 --> 00:43:27,920 Первин, умоляю! 644 00:43:31,600 --> 00:43:34,320 Первин, умоляю, открой глаза. 645 00:43:35,200 --> 00:43:36,840 Первин! 646 00:43:36,920 --> 00:43:41,120 Первин, мы почти приехали. Умоляю, не умирай. 647 00:44:47,440 --> 00:44:48,320 Спасибо. 648 00:45:31,680 --> 00:45:35,160 ВСЁ СКОРО СЛУЧИТСЯ! ТАК КРУТО! ПРОСТО ОТПАД! 649 00:45:35,240 --> 00:45:42,000 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СЕСТРА! 650 00:45:59,520 --> 00:46:05,800 О ЧЁМ ТЫ? 651 00:46:17,120 --> 00:46:21,320 ВРЕМЯ СМЕРТИ! УВИДИМСЯ НА НЕБЕСАХ! 652 00:46:33,480 --> 00:46:34,600 Алло? 653 00:46:36,720 --> 00:46:38,120 Что? Я тебя не слышу. 654 00:46:40,120 --> 00:46:41,560 Подожди, я ничего не слышу. 655 00:46:41,640 --> 00:46:42,760 Подожди. 656 00:46:59,680 --> 00:47:00,560 Алло? 657 00:47:00,640 --> 00:47:02,000 Алло? Ты тут? 658 00:47:02,080 --> 00:47:03,360 Где тут? Ты о чём? 659 00:47:04,680 --> 00:47:05,680 На концерте. 660 00:47:06,080 --> 00:47:07,680 На каком? Ты о чём? 661 00:47:09,240 --> 00:47:10,640 Мы взорвем себя. 662 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Отправимся в Джаннат. 663 00:47:14,280 --> 00:47:15,400 Я не стану мученицей. 664 00:47:15,960 --> 00:47:16,920 Кто тебе сказал? 665 00:47:17,000 --> 00:47:17,960 Иббе. 666 00:47:20,120 --> 00:47:22,520 - Когда? - Сейчас. Через пять минут. 667 00:47:23,040 --> 00:47:23,920 На мне пояс шахида. 668 00:47:25,600 --> 00:47:27,360 Мы скоро умрем! Вместе... 669 00:47:27,440 --> 00:47:28,840 Я не собираюсь умирать. 670 00:47:30,200 --> 00:47:32,160 Он врет. Он обманул тебя, Керима. 671 00:47:33,960 --> 00:47:35,400 Он умрет вместе со мной. 672 00:47:35,960 --> 00:47:39,720 Нет, он обманул тебя. Обманул нас всех! 673 00:47:41,600 --> 00:47:44,320 Но... он сказал... 674 00:47:44,400 --> 00:47:45,800 Попробуй снять пояс. 675 00:47:47,160 --> 00:47:48,720 Снимай пояс, давай. 676 00:47:49,520 --> 00:47:50,640 Пожалуйста, Керима. 677 00:47:53,640 --> 00:47:54,680 Керима! 678 00:48:06,520 --> 00:48:07,840 Умоляю, Керима. 679 00:48:09,360 --> 00:48:11,800 Умоляю тебя, Керима. Керима... 680 00:48:12,520 --> 00:48:13,560 Керима. 681 00:48:14,520 --> 00:48:16,120 Его нельзя снять. Всё бесполезно. 682 00:48:16,520 --> 00:48:18,320 Пожалуйста, попытайся. 683 00:48:21,680 --> 00:48:22,880 Керима. 684 00:48:33,160 --> 00:48:34,320 Это бомба. 685 00:48:34,880 --> 00:48:36,680 Бегите. Это бомба. 686 00:49:02,720 --> 00:49:03,680 Алло? 687 00:49:04,080 --> 00:49:05,240 Алло? 688 00:49:05,720 --> 00:49:06,600 Где ты? 689 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 В туалете. 690 00:49:09,000 --> 00:49:10,720 Я всех предупредила. 691 00:49:12,880 --> 00:49:13,920 Побудешь со мной? 692 00:49:17,000 --> 00:49:17,880 Пожалуйста... 693 00:49:18,600 --> 00:49:19,840 Да, я тут. Я с тобой. 694 00:49:25,240 --> 00:49:26,120 Керима? 695 00:49:28,240 --> 00:49:29,240 Алло... 696 00:49:31,520 --> 00:49:32,760 Ты тут? 697 00:49:34,480 --> 00:49:36,040 Знаешь, кого я тут видела? 698 00:49:38,920 --> 00:49:39,800 Нет. 699 00:49:41,040 --> 00:49:42,120 Мелека. 700 00:49:42,200 --> 00:49:43,640 Парня из 9-го «Б», знаешь? 701 00:49:43,720 --> 00:49:44,600 Да. 702 00:49:44,680 --> 00:49:45,840 Он такой красавчик. 703 00:49:45,920 --> 00:49:47,760 Неправда. Он стремный. 704 00:49:48,400 --> 00:49:49,920 Точно говорю, красавчик. 705 00:49:53,120 --> 00:49:54,680 Ну и вкус у тебя, Керима. 706 00:49:55,240 --> 00:49:56,560 А вот Джозеф — красавчик. 707 00:49:57,040 --> 00:49:58,800 Тот еще придурок. 708 00:50:01,000 --> 00:50:02,360 Он не придурок. 709 00:50:03,120 --> 00:50:04,600 Да, придурок. 710 00:50:06,760 --> 00:50:07,960 Знаешь, как он выглядит... 711 00:53:20,120 --> 00:53:22,120 Перевод субтитров: Вера Королёва