1
00:00:06,040 --> 00:00:09,320
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,400
Ни с места! Всем стоять! Руки вверх!
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,920
- Ни с места!
- Что происходит?
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,160
Не трогайте!
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,040
Лиша!
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
- Лиша!
- Едьте за ними!
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,280
Сулле!
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,080
Надо ее вытащить.
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,120
Первин, это я.
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,720
Я и не прошу тебя.
11
00:00:27,280 --> 00:00:31,040
Это твой выбор.
Но только ты можешь помочь Лише Васэм.
12
00:00:31,120 --> 00:00:32,920
Ева, нет.
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,040
Считаешь, они поступают правильно,
14
00:00:35,120 --> 00:00:36,880
когда убивают невинных людей?
15
00:00:36,960 --> 00:00:37,880
Можно в туалет?
16
00:00:37,960 --> 00:00:39,160
Керима!
17
00:00:40,880 --> 00:00:42,200
А Лиша?
18
00:00:42,280 --> 00:00:44,600
Зачем ты позвала ее с собой в Сирию?
19
00:00:45,520 --> 00:00:46,960
Я не хотела ее брать.
20
00:00:47,040 --> 00:00:47,960
А кто тогда?
21
00:00:48,040 --> 00:00:49,120
Привет.
22
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
- Ты Ибрагим Хадад?
- Стоять!
23
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
Ты — в ту сторону.
24
00:00:54,640 --> 00:00:59,240
Мы искали девушку из Швеции.
Зовут Лиша Васэм.
25
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
Откуда ты знала, что я приеду?
26
00:01:01,200 --> 00:01:04,880
У меня есть связи.
Не могу сейчас тебе рассказать.
27
00:01:04,960 --> 00:01:05,840
Хусам...
28
00:01:06,960 --> 00:01:08,240
Горжусь тобой.
29
00:01:09,200 --> 00:01:10,560
Ты станешь мучеником.
30
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
Потому что пришло время.
Абу Джибриль дал сигнал.
31
00:01:13,680 --> 00:01:16,240
Один из ваших коллег объявил
национальный розыск и...
32
00:01:16,320 --> 00:01:18,360
На Эмиля и Якоба Йоханнисонов...
33
00:01:18,440 --> 00:01:20,880
Отмените запрос.
34
00:01:20,960 --> 00:01:22,040
Слышите? Отмените.
35
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
- Говори про завтрашнюю атаку.
- Не понимаю, о чём ты.
36
00:01:25,040 --> 00:01:26,800
Теракт в Швеции! Завтра!
37
00:01:26,880 --> 00:01:28,120
- Когда, где, как!
- Это я.
38
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
Думаю, я знаю, как найти Фатиму Зукич.
39
00:02:01,760 --> 00:02:06,400
Сейчас 06:30 утра и время
новостей с Даниэлем Фурманом.
40
00:02:06,480 --> 00:02:08,720
Сумма ремонта школ в течение следующих
41
00:02:08,800 --> 00:02:11,240
нескольких лет составляет
более двух миллионов крон...
42
00:02:42,720 --> 00:02:47,720
ХАЛИФАТ
43
00:03:03,320 --> 00:03:04,600
- Можешь помочь?
- Да.
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,880
Отвечай, чёрт возьми.
45
00:04:07,320 --> 00:04:08,440
Отвечай.
46
00:04:11,320 --> 00:04:12,560
Привет, Первин.
47
00:04:13,560 --> 00:04:14,760
Хусам умрет.
48
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
Они заставляют его стать смертником.
49
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
После его смерти они запрут
50
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
- меня и Лишу и...
- Я поняла.
51
00:04:22,800 --> 00:04:23,959
- Поняла.
- Слышишь?
52
00:04:24,040 --> 00:04:25,600
Мне не до этого сейчас.
53
00:04:25,680 --> 00:04:26,760
Она выдадут меня за...
54
00:04:26,839 --> 00:04:29,080
Не до этого сейчас.
Теракт произойдет сегодня.
55
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
Сегодня, Первин.
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,440
Что? Когда?
57
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Я не знаю.
58
00:04:38,200 --> 00:04:40,120
Помоги мне узнать.
59
00:04:40,200 --> 00:04:43,280
Как... Как мне это сделать?
60
00:04:43,360 --> 00:04:46,200
Не знаю. Разберись сама. Помоги мне.
61
00:04:46,280 --> 00:04:49,160
Ева, послушай меня. Я не могу.
62
00:04:49,240 --> 00:04:51,760
Ты не вернешься, если не поможешь мне.
63
00:04:54,000 --> 00:04:55,680
Узнай имена и место.
64
00:04:55,760 --> 00:04:56,680
Что?
65
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
Что ты сказала?
66
00:04:59,960 --> 00:05:01,120
Ты слышала.
67
00:05:04,840 --> 00:05:08,560
Но ты же заставила меня вернуться, Ева.
68
00:05:08,640 --> 00:05:10,280
Знаю. И мне сейчас плевать.
69
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Слышишь? Плевала я на это!
70
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
Если не поможешь,
то не видать тебе Швеции.
71
00:05:15,080 --> 00:05:17,360
Ева, подожди...
72
00:05:40,440 --> 00:05:41,600
Простите.
73
00:05:43,640 --> 00:05:44,680
Да?
74
00:05:44,760 --> 00:05:46,400
Вы не находили синий рюкзак?
75
00:06:01,520 --> 00:06:03,280
- Так и сказала?
- Да.
76
00:06:04,200 --> 00:06:06,960
- Как так можно?
- Слушай...
77
00:06:07,040 --> 00:06:10,440
Если это остановит теракт,
то пускай умирает.
78
00:06:10,520 --> 00:06:11,840
Ты тоже.
79
00:06:11,920 --> 00:06:13,320
Да, я понимаю.
80
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Где ты?
81
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Иду на работу.
82
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Ты в городе?
83
00:06:19,600 --> 00:06:23,840
Нет, прячусь под магистралью
в Вестберге.
84
00:06:23,920 --> 00:06:24,760
Зачем?
85
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
Ну а что делать? Город кишит копами.
86
00:06:28,520 --> 00:06:30,120
Не знаю, куда мне податься.
87
00:06:30,960 --> 00:06:32,280
Вестберга. Погнали.
88
00:06:53,000 --> 00:06:55,720
- Приветствую в зале «Виктория».
- Привет.
89
00:06:55,800 --> 00:06:56,960
Очень приятно.
90
00:07:13,960 --> 00:07:19,760
Дамы и господа, когда найдете
свои места, просим вас...
91
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Почему он отвернулся от меня?
92
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Я молюсь...
93
00:07:47,560 --> 00:07:48,520
Я молюсь,
94
00:07:49,720 --> 00:07:51,520
а он отворачивается от меня.
95
00:07:56,600 --> 00:07:57,920
Я не хочу умирать.
96
00:08:00,320 --> 00:08:01,440
Не хочу.
97
00:08:01,520 --> 00:08:02,760
Надо бежать отсюда.
98
00:08:03,960 --> 00:08:06,040
Как?
99
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
Как?
100
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
У меня есть контакты шведской полиции.
101
00:08:16,440 --> 00:08:17,680
Я помогла им.
102
00:08:17,760 --> 00:08:19,520
Вот зачем мне телефон.
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,840
Они помогут нам бежать.
104
00:08:31,280 --> 00:08:32,880
Они должны помочь мне.
105
00:08:38,120 --> 00:08:39,520
Должны помочь.
106
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Да.
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,080
Помогут.
108
00:08:53,200 --> 00:08:55,120
Но ты расскажи мне про теракт.
109
00:08:55,200 --> 00:08:56,080
Обещаешь?
110
00:08:56,160 --> 00:08:57,320
Про Странника.
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,120
- Про всё.
- Хорошо.
112
00:09:00,320 --> 00:09:02,520
Если расскажешь, они помогут нам.
113
00:09:03,000 --> 00:09:03,880
Хорошо?
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,520
Да... Хорошо.
115
00:09:17,240 --> 00:09:18,160
Алло.
116
00:09:18,240 --> 00:09:21,920
Сегодня в 11 часов
будет совершено три теракта.
117
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Взорвут самолет до Лондона,
118
00:09:24,080 --> 00:09:27,080
взрыв в каком-то зале «Виктория»,
119
00:09:27,160 --> 00:09:30,440
и расстрел людей на станции метро.
120
00:09:30,520 --> 00:09:32,440
- На какой?
- Глобен.
121
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
- Войдут с разных входов...
- Черт!
122
00:09:34,600 --> 00:09:35,920
...и всех расстреляют.
123
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
Стойте!
124
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
Дайте позвонить! Стойте!
125
00:09:41,200 --> 00:09:44,320
- Сегодня теракт будет!
- Выходите из машины!
126
00:09:44,400 --> 00:09:47,080
- Экстренная служба.
- Будет теракт. Стойте!
127
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
- Алло?
- Теракт будет!
128
00:09:49,040 --> 00:09:50,720
- Твою мать!
- Положите телефон!
129
00:09:51,200 --> 00:09:52,760
Назовите имя и адрес.
130
00:09:52,840 --> 00:09:53,800
Из машины!
131
00:09:54,560 --> 00:09:55,440
Живо!
132
00:09:55,520 --> 00:09:56,360
На землю!
133
00:09:56,440 --> 00:09:58,120
- Быстро!
- Алло? Вы еще тут?
134
00:09:58,200 --> 00:09:59,360
- На колени!
- Послушайте.
135
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Они взорвут
136
00:10:00,520 --> 00:10:02,840
- самолет в Лондон!
- Успокойтесь и назовите...
137
00:10:02,920 --> 00:10:04,080
- Брось телефон!
- ...имя.
138
00:10:04,160 --> 00:10:06,520
- Где пистолет?
- Они хотят расстрелять людей.
139
00:10:06,600 --> 00:10:08,320
Ты с этого входа,
140
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
а я пойду с этого.
141
00:10:12,320 --> 00:10:13,200
Договорились?
142
00:10:15,080 --> 00:10:16,160
Вот и всё, Якоб.
143
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
Проговори действия.
144
00:10:19,520 --> 00:10:20,640
Открою дверь,
145
00:10:21,080 --> 00:10:22,360
кину гранату,
146
00:10:22,760 --> 00:10:24,880
- зайду и расстреляю всех.
- Отлично.
147
00:10:24,960 --> 00:10:26,080
Всех, кого увидишь.
148
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
Но не волнуйся. Не спеши.
149
00:10:28,840 --> 00:10:30,240
Встретимся в центре.
150
00:10:38,960 --> 00:10:39,840
Во имя Аллаха.
151
00:11:15,520 --> 00:11:18,720
ГЛОБЕН
152
00:11:47,520 --> 00:11:49,160
ГЛОБЕН
153
00:11:58,520 --> 00:12:00,080
Полиция! Ни с места!
154
00:12:00,160 --> 00:12:01,720
Заберите оружие.
155
00:12:02,520 --> 00:12:04,360
Не двигаться!
156
00:12:07,200 --> 00:12:09,720
Оружие у нас. Перевернись.
157
00:12:09,800 --> 00:12:11,240
Покажи ладони.
158
00:12:12,200 --> 00:12:13,560
ПОЛИЦИЯ
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
На живот.
160
00:12:23,920 --> 00:12:26,200
Бессмысленно. Ничего не будет.
161
00:12:28,680 --> 00:12:29,720
Всё кончено!
162
00:12:31,640 --> 00:12:34,000
- Садись!
- Давайте. Надевайте.
163
00:12:34,800 --> 00:12:35,640
Садись.
164
00:12:38,960 --> 00:12:40,520
Братья обезврежены.
165
00:12:40,600 --> 00:12:42,360
Оба брата обезврежены!
166
00:12:42,440 --> 00:12:43,760
Состояние?
167
00:12:45,280 --> 00:12:48,400
Один мертв. Второй — неизвестно.
168
00:12:49,120 --> 00:12:51,280
Принял. Мариестад 2, вы как?
169
00:12:52,120 --> 00:12:56,280
Зал «Виктория» эвакуирован.
Гражданских в окрестностях нет.
170
00:12:56,360 --> 00:12:57,280
Понял.
171
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
Мариестад 3, где Странник?
172
00:12:59,320 --> 00:13:00,680
Пробки.
173
00:13:00,760 --> 00:13:02,920
Мы в паре минут от зала «Виктория».
174
00:13:03,000 --> 00:13:03,840
Принято.
175
00:13:04,320 --> 00:13:07,520
...что приведет к задержке на год.
176
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
Только что поступило сообщение
о стрельбе
177
00:13:10,360 --> 00:13:12,320
рядом со станцией Глобен.
178
00:13:12,400 --> 00:13:16,120
Есть. Ожидаем.
179
00:13:16,840 --> 00:13:18,720
...жертв и раненых.
180
00:13:18,800 --> 00:13:22,120
Есть информация о том, что,
возможно, готовился теракт.
181
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
- Какого?
- Черт!
182
00:13:23,760 --> 00:13:25,840
- Он отклонился от маршрута.
- Черт!
183
00:13:25,920 --> 00:13:27,080
Погнали...
184
00:13:27,720 --> 00:13:30,240
Свернул на Телефонвэг. Преследуем.
185
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Что? Что происходит?
186
00:13:31,880 --> 00:13:33,920
Наверное, увидел нас!
187
00:13:34,440 --> 00:13:35,640
Как это возможно?
188
00:13:36,400 --> 00:13:39,080
Преследовать или попытаться остановить?
189
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Преследуйте. Не вмешивайтесь.
190
00:13:41,240 --> 00:13:44,840
У него бомба в машине.
Он опасен. Ничего не предпринимайте.
191
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
Хорошо.
192
00:13:46,000 --> 00:13:46,880
Понял.
193
00:13:59,920 --> 00:14:02,600
Заехал в гараж
на улице Сэльмедальс, 44—46.
194
00:14:03,080 --> 00:14:05,400
Будьте там, ждите подкрепление.
Погнали.
195
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
Оцепите здание.
196
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Ждите подкрепление.
197
00:14:40,520 --> 00:14:42,000
Какой статус?
198
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
Как заехал, контакта с ним не было.
199
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Мы оцепили здание.
200
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
Разошли всем подробное описание.
201
00:14:47,400 --> 00:14:48,880
Эвакуируйте всех из здания.
202
00:15:20,280 --> 00:15:22,120
Какой статус? Где саперы?
203
00:15:22,520 --> 00:15:26,920
- Будут через 20 минут.
- Мы готовы к штурму.
204
00:15:27,520 --> 00:15:28,680
Ну так начинайте.
205
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Эй!
206
00:15:33,560 --> 00:15:35,160
Я ваш сосед снизу.
207
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
У вас ничего не течет?
208
00:15:38,120 --> 00:15:39,800
Второй этаж.
209
00:15:39,880 --> 00:15:41,960
Давай. Вперед.
210
00:15:45,320 --> 00:15:47,440
Да вроде сухо.
211
00:15:48,360 --> 00:15:50,960
Сейчас стиралку проверю.
212
00:15:53,320 --> 00:15:56,720
- Полиция! Откройте дверь!
- Полиция! Откройте дверь!
213
00:15:57,120 --> 00:15:59,480
- Что такое?
- Эвакуация.
214
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
- Мама, Иман.
- Сколько вас в семье?
215
00:16:01,720 --> 00:16:03,040
- Три.
- Трое.
216
00:16:03,120 --> 00:16:05,120
- Отлично.
- Давайте.
217
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
Я только недавно
218
00:16:07,520 --> 00:16:09,360
меняла трубы.
219
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
Полиция! Откройте дверь!
220
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
Откройте дверь!
221
00:16:18,440 --> 00:16:20,160
- Эвакуация.
- Откройте дверь!
222
00:16:20,800 --> 00:16:22,160
Откройте дверь!
223
00:16:22,240 --> 00:16:24,040
Эвакуация.
224
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Пометь.
225
00:16:36,680 --> 00:16:39,320
Эвакуация всего всех жильцов.
226
00:16:41,240 --> 00:16:45,360
Все должны покинуть здание.
227
00:16:45,760 --> 00:16:49,040
Эвакуация всех жильцов.
228
00:17:04,840 --> 00:17:06,920
Эвакуируйте соседние дома.
229
00:17:07,000 --> 00:17:08,160
Началось.
230
00:17:08,560 --> 00:17:09,800
Где группа 3?
231
00:17:09,880 --> 00:17:10,720
В пути.
232
00:17:10,800 --> 00:17:12,720
Когда прибудут?
233
00:17:14,119 --> 00:17:15,800
Эвакуация.
234
00:17:15,880 --> 00:17:17,319
Эвакуация.
235
00:17:17,400 --> 00:17:18,839
Есть угроза взрыва.
236
00:17:18,920 --> 00:17:21,119
У выхода поворачивайте направо.
237
00:17:21,800 --> 00:17:22,760
Покиньте здание.
238
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Держитесь ограждений.
239
00:17:24,359 --> 00:17:26,960
Скорее.
240
00:18:01,440 --> 00:18:05,760
Сегодняшний взрыв в гараже на юге
Стокгольма свидетельствует
241
00:18:05,840 --> 00:18:08,440
о предотвращении
террористической атаки.
242
00:18:09,440 --> 00:18:14,240
Боевики разработали сложнейший план,
который включал проведение
243
00:18:14,320 --> 00:18:18,600
трех одновременных атак
в разных местоположениях.
244
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
Все три взрыва были предотвращены
245
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
службой госбезопасности Швеции.
246
00:18:30,400 --> 00:18:32,120
Если бы план не удалось раскрыть,
247
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
теракт стал бы
самым кровавым в истории Европы
248
00:18:34,880 --> 00:18:38,320
и унес бы жизни от 500 до 600 людей.
249
00:18:38,760 --> 00:18:42,240
Двое боевиков были застрелены на месте.
250
00:18:42,320 --> 00:18:46,000
Третий, Ибрагим Хадад,
находится в розыске.
251
00:18:46,400 --> 00:18:50,440
Все полицейские силы Европы брошены
на поимку 25-летнего Ибрагима Хадада,
252
00:18:50,520 --> 00:18:54,000
которого считают главным
организатором терактов.
253
00:18:54,080 --> 00:18:57,800
Ибрагим Хадад родился и вырос в Швеции
254
00:18:57,880 --> 00:19:00,680
в семье египтянина и шведки.
255
00:19:01,280 --> 00:19:04,520
В полиции подозревают,
что Хадад разрабатывал план атак
256
00:19:04,600 --> 00:19:07,360
в течение шести месяцев,
257
00:19:07,440 --> 00:19:09,520
- действуя под прикрытием...
- Чёрт.
258
00:19:09,600 --> 00:19:13,440
...разных личностей.
259
00:19:13,520 --> 00:19:17,440
Например, Джорджа Бараката
и Мустафы Брагими.
260
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
Полиция.
261
00:19:18,640 --> 00:19:19,840
Мириам, пройдите с нами.
262
00:19:19,920 --> 00:19:22,640
В студии Кристен Хегглёв,
заместитель директора
263
00:19:22,720 --> 00:19:24,600
службы госбезопасности.
264
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
В решающую минуту
роль сыграл информант.
265
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
Похоже, не обошлось
без счастливой случайности.
266
00:19:30,320 --> 00:19:31,560
Я бы так не сказала.
267
00:19:31,640 --> 00:19:36,800
Успех операции — результат
системной разведывательной работы.
268
00:19:36,880 --> 00:19:40,000
Но да: ключевые данные
мы получили в последнюю минуту.
269
00:19:40,080 --> 00:19:44,040
Какой главный вывод
можно сделать из сегодняшних событий?
270
00:19:44,520 --> 00:19:47,000
Швеция очень уязвима.
271
00:19:47,080 --> 00:19:53,080
Наша страна —
стратегическая цель террористов.
272
00:19:53,160 --> 00:19:54,640
И важно не быть наивными.
273
00:19:57,960 --> 00:20:01,200
Не надо быть наивными?
В этом заключалось твое послание?
274
00:20:02,680 --> 00:20:04,760
Что шведы настолько наивны,
что защитить их
275
00:20:04,840 --> 00:20:06,720
может только служба госбезопасности?
276
00:20:10,280 --> 00:20:11,520
Мерзкая ложь.
277
00:20:12,160 --> 00:20:17,080
Ты ведь знал о взрывах заранее?
278
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Да, это так.
279
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
И служба безопасности
Стокгольм-Арланда знала?
280
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Конечно.
281
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
Мы активно сотрудничаем.
282
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
Ты хуже террористов.
283
00:20:36,760 --> 00:20:39,880
Знаешь, что все здесь ненавидят?
284
00:20:41,360 --> 00:20:44,560
Когда полгода отслеживаешь
подготовку смертников,
285
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
задерживаешь их, а потом...
286
00:20:47,120 --> 00:20:48,320
Их оправдывают.
287
00:20:48,400 --> 00:20:50,640
Или на пять лет сажают за покушение.
288
00:20:50,720 --> 00:20:53,160
Три года, и убийцы на свободе.
289
00:20:53,240 --> 00:20:55,280
То, что ты сделал, незаконно...
290
00:20:55,880 --> 00:20:58,200
Будь ты настоящим полицейским,
ты бы сейчас
291
00:20:58,280 --> 00:20:59,560
- ликовала.
- Что?
292
00:20:59,640 --> 00:21:02,600
Если бы ты подчинялась
старшим по званию.
293
00:21:04,000 --> 00:21:06,280
Старшим? Да ты пытался меня убить.
294
00:21:06,960 --> 00:21:08,000
Это ты так думаешь.
295
00:21:08,400 --> 00:21:09,600
Ты заказал Долорес.
296
00:21:13,400 --> 00:21:16,120
Долорес Коста
была убита Якобом Юханнисоном.
297
00:21:16,200 --> 00:21:17,440
Он думал, что это ты.
298
00:21:18,640 --> 00:21:19,840
Что? Как это Якобом?
299
00:21:21,640 --> 00:21:23,920
Как бы он сумел меня выследить?
300
00:21:25,320 --> 00:21:26,920
По регистрационному номеру.
301
00:21:32,360 --> 00:21:34,360
Это ты виновата
в смерти Долорес, Фатима.
302
00:21:47,240 --> 00:21:48,840
Почему ты меня не предупредил?
303
00:21:50,240 --> 00:21:52,560
Не хотел повторения истории с Лоренцем.
304
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
Ты бы сорвала операцию.
Не усидела бы на месте.
305
00:22:03,360 --> 00:22:04,800
Что насчет Абу Джибриля?
306
00:22:06,920 --> 00:22:08,240
Я завербовал его и два года
307
00:22:08,760 --> 00:22:10,640
мы работали один на один.
308
00:22:11,120 --> 00:22:13,520
О нём больше никто не знал.
309
00:22:14,440 --> 00:22:15,880
Он сливал нам данные.
310
00:22:17,360 --> 00:22:21,320
Благодаря ему у нас получилось
плотно сесть на хвост Хададу.
311
00:22:25,440 --> 00:22:26,640
У тебя два варианта.
312
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
Первый: рассказать всё СМИ.
313
00:22:30,760 --> 00:22:32,680
Но тебе никто не поверит,
314
00:22:33,520 --> 00:22:36,320
и следующие пять лет
ты проведешь в тюрьме.
315
00:22:40,200 --> 00:22:41,120
Второй:
316
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
остаешься нам верна.
317
00:22:45,320 --> 00:22:46,640
И мы снимем обвинения.
318
00:23:00,160 --> 00:23:01,040
Ас-саляму алейкум.
319
00:23:01,120 --> 00:23:02,320
Ва-алейкум ас-салям.
320
00:23:10,040 --> 00:23:10,920
Ну что?
321
00:23:11,880 --> 00:23:12,800
Провал.
322
00:23:13,520 --> 00:23:14,880
Полиция ждала на позициях.
323
00:23:15,840 --> 00:23:17,200
Странника взяли?
324
00:23:17,600 --> 00:23:18,760
Он в розыске.
325
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Почему он не звонит?
326
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
- Не позвонит.
- Почему?
327
00:23:23,640 --> 00:23:25,360
Знает, что мой телефон прослушивают.
328
00:23:25,760 --> 00:23:27,280
Нас всё время слушали.
329
00:23:27,840 --> 00:23:29,520
Полиция всё знала.
330
00:23:30,680 --> 00:23:32,080
Как это возможно?
331
00:23:33,120 --> 00:23:34,400
Нас кто-то предал.
332
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Кто-то в Швеции?
333
00:23:37,560 --> 00:23:38,720
Нет, местный.
334
00:23:41,040 --> 00:23:42,600
Он не обрел истинной веры.
335
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Среди нас был чужаком.
336
00:23:45,560 --> 00:23:47,720
И помог полиции, чтобы выбраться.
337
00:23:48,920 --> 00:23:50,160
Я догадывался,
338
00:23:50,960 --> 00:23:52,200
но проявил слабость.
339
00:23:52,280 --> 00:23:53,200
Омар,
340
00:23:53,680 --> 00:23:54,720
кто предатель?
341
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
Ахмед.
342
00:24:13,680 --> 00:24:14,640
Ахмед?
343
00:24:15,120 --> 00:24:16,040
Сволочь!
344
00:24:16,120 --> 00:24:17,280
Гнида!
345
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Что нам теперь делать?
346
00:24:21,320 --> 00:24:22,280
Молиться Аллаху,
347
00:24:23,720 --> 00:24:25,080
чтоб эмир пощадил нас.
348
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
Алло... Ева?
349
00:24:59,560 --> 00:25:00,440
Да, Первин.
350
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
Я тебя вытащу.
351
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
- Скоро!
- Правда?
352
00:25:07,160 --> 00:25:08,440
- Да.
- Обещаешь?
353
00:25:08,520 --> 00:25:09,880
- Обещаю!
- Клянешься?
354
00:25:09,960 --> 00:25:12,720
Да. Я приеду и собственноручно
тебя вывезу.
355
00:25:12,800 --> 00:25:14,040
- Поняла?
- Да.
356
00:25:14,120 --> 00:25:17,040
Спасибо. Прошу, скорее...
357
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Приготовь паспорта
и собери необходимые вещи.
358
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
- Хорошо?
- Хорошо.
359
00:25:22,120 --> 00:25:24,360
- Да.
- Ты скоро будешь дома, Первин.
360
00:25:24,920 --> 00:25:25,880
Да будет так.
361
00:25:26,280 --> 00:25:27,160
Хорошо.
362
00:25:39,560 --> 00:25:40,600
Спасибо, что подвезли.
363
00:25:44,080 --> 00:25:46,840
В случае чего
364
00:25:46,920 --> 00:25:50,760
звони в социальную службу.
Наш номер у тебя есть.
365
00:25:52,240 --> 00:25:54,840
И номер экстренных служб
для помощи молодежи.
366
00:25:56,960 --> 00:25:58,200
Удачи тебе, Керима.
367
00:26:16,400 --> 00:26:20,560
ТЫ ВЕРНУЛАСЬ ДОМОЙ, СЕСТРА?
368
00:26:20,640 --> 00:26:24,000
ДА!
369
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
ИДИ В ПИЦЦЕРИЮ «ВЕНЕЦИЯ»,
ЗАКАЖИ ПИЦЦУ, ЗАТЕМ ОТПРАВЬ «ОК».
370
00:26:38,920 --> 00:26:44,880
В ТУАЛЕТЕ В МУСОРКЕ
НАЙДЕШЬ ПАКЕТ С ОДЕЖДОЙ. НАДЕНЬ ЕЕ.
371
00:27:38,880 --> 00:27:40,040
Иббе!
372
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
Так захотел Бог.
373
00:27:45,520 --> 00:27:47,360
Приготовить пасту? Пальчики оближешь!
374
00:27:47,440 --> 00:27:48,320
Серьезно?
375
00:27:49,960 --> 00:27:51,320
Ты просто супер!
376
00:27:52,200 --> 00:27:53,080
Знаю.
377
00:27:55,280 --> 00:27:56,480
Это Сулле.
378
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
- Что мне ответить?
- Можно я сам?
379
00:27:59,240 --> 00:28:00,560
- Что?
- Дай телефон.
380
00:28:01,000 --> 00:28:02,680
- Ты что?
- Слушай внимательно.
381
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
Никаких контактов с Сулле.
382
00:28:06,240 --> 00:28:10,600
И вообще ни с кем.
Ради твоей же безопасности.
383
00:28:13,160 --> 00:28:15,520
- Поняла?
- Да.
384
00:28:15,600 --> 00:28:16,880
- Точно поняла?
- Да.
385
00:28:17,760 --> 00:28:18,680
Клянешься?
386
00:28:19,240 --> 00:28:20,160
Да.
387
00:28:23,920 --> 00:28:24,800
Держи.
388
00:28:27,040 --> 00:28:30,880
Нельзя ставить под угрозу то,
что мы с Сулле намерены осуществить.
389
00:28:31,920 --> 00:28:33,320
Так вы на связи?
390
00:28:33,400 --> 00:28:34,840
Кто? Мы с Сулле?
391
00:28:36,360 --> 00:28:38,800
Да. Мы часто разговариваем.
392
00:28:40,800 --> 00:28:41,720
И о чём же?
393
00:28:43,240 --> 00:28:44,680
У нас грандиозные планы.
394
00:28:47,040 --> 00:28:48,520
Тебе пока лучше не знать.
395
00:29:23,720 --> 00:29:24,800
Идите за мной.
396
00:29:33,760 --> 00:29:35,360
Вот ваши паспорта...
397
00:29:35,440 --> 00:29:36,520
РАЗАН АЛЬ-НАБЕР
398
00:29:36,600 --> 00:29:38,480
Точно сработает?
399
00:29:38,560 --> 00:29:39,920
Комар носа не подточит?
400
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
Надеюсь.
401
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
Узнаем на пункте контроля.
402
00:29:49,120 --> 00:29:50,000
Ясно.
403
00:29:50,400 --> 00:29:51,680
Какой план?
404
00:29:52,720 --> 00:29:53,600
Итак.
405
00:29:54,560 --> 00:29:55,720
Мы здесь.
406
00:29:55,800 --> 00:29:59,080
А это дорога от Эль-Хасаки до Ракки.
407
00:29:59,160 --> 00:30:02,200
Сначала идем три часа пешком до дороги.
408
00:30:02,880 --> 00:30:07,040
Там нас будет ждать автомобиль.
Оттуда час езды до Ракки.
409
00:30:10,840 --> 00:30:12,960
Вот она. Дорога в Ракку.
410
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
Идем. Скорее.
411
00:30:33,280 --> 00:30:34,440
Показать тебе?
412
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
Вот так.
413
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Держи обеими руками.
Поддерживай одну другой.
414
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
Молодец. Дуло не задирай.
415
00:30:42,920 --> 00:30:44,720
А затем жми. Поняла?
416
00:30:44,800 --> 00:30:45,680
Да.
417
00:30:45,760 --> 00:30:46,600
Пиф-паф.
418
00:30:48,400 --> 00:30:49,560
- Поняла?
- Да.
419
00:30:52,520 --> 00:30:53,400
Ого.
420
00:30:54,040 --> 00:30:56,720
Нет...
421
00:30:56,800 --> 00:30:57,760
Почему нет?
422
00:30:58,200 --> 00:31:01,200
Мы не муж и жена. Это харам.
423
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
Зачем тогда я здесь?
424
00:31:04,600 --> 00:31:05,520
Потому что...
425
00:31:05,920 --> 00:31:07,960
Ты мне нужна. Ты хорошая.
426
00:31:08,680 --> 00:31:11,680
Тренируй лучше Сулле. Она тебе важнее.
427
00:31:13,680 --> 00:31:15,880
Поверь. Тебе не надо
знать о наших с ней планах.
428
00:31:16,320 --> 00:31:17,560
С чего ты взял?
429
00:31:20,280 --> 00:31:21,840
- Я просто знаю.
- Откуда?
430
00:31:26,440 --> 00:31:27,800
Ты не готова принять смерть.
431
00:31:50,680 --> 00:31:51,920
Остановите машину.
432
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
Продвиньтесь вперед.
433
00:32:07,040 --> 00:32:08,840
Ваши паспорта и документы на машину.
434
00:32:09,480 --> 00:32:11,160
- Здравствуйте.
- Ас-саляму алейкум.
435
00:32:13,320 --> 00:32:15,600
- Проверь бумаги. Всё в норме?
- Обыщи багажник.
436
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Откройте багажник.
437
00:32:27,200 --> 00:32:28,280
Спасибо.
438
00:32:29,040 --> 00:32:30,280
Проезжайте. Аллах в помощь.
439
00:32:33,040 --> 00:32:34,840
Проезжайте.
440
00:32:47,520 --> 00:32:48,680
А потом на замок...
441
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
И снять будет уже нельзя?
442
00:32:52,200 --> 00:32:53,160
Нет.
443
00:32:56,520 --> 00:32:57,920
То есть назад пути не будет?
444
00:32:58,360 --> 00:32:59,240
Именно.
445
00:33:02,680 --> 00:33:03,760
Вот часы.
446
00:33:04,920 --> 00:33:06,200
Чтобы всё шло по минутам.
447
00:33:07,960 --> 00:33:10,560
Устроим кучу-малу. Подпортим праздник.
448
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Да.
449
00:33:13,080 --> 00:33:14,000
Итак...
450
00:33:14,960 --> 00:33:17,200
Основная масса людей будет у сцены.
451
00:33:18,560 --> 00:33:19,760
Там будешь и ты.
452
00:33:22,120 --> 00:33:23,680
Там приведешь заряд в действие.
453
00:33:24,840 --> 00:33:25,680
Блин, круто.
454
00:33:26,200 --> 00:33:28,120
Начнется всеобщая паника.
455
00:33:28,520 --> 00:33:32,280
Люди побегут к выходу.
Там будет ждать Сулле.
456
00:33:33,800 --> 00:33:35,320
В этот момент она себя взорвет.
457
00:33:36,320 --> 00:33:37,160
Охренеть...
458
00:33:37,880 --> 00:33:40,320
Приедут машины скорой помощи,
459
00:33:42,040 --> 00:33:44,080
спасательные службы.
460
00:33:45,080 --> 00:33:47,120
Я буду одет как доктор.
461
00:33:48,440 --> 00:33:49,600
И тоже себя взорву.
462
00:33:51,120 --> 00:33:52,040
Офигеть.
463
00:33:53,160 --> 00:33:54,560
Так делают шахиды в Багдаде.
464
00:34:00,720 --> 00:34:01,680
Но...
465
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
...как мы себя взорвем?
466
00:34:03,920 --> 00:34:05,240
При помощи устройства.
467
00:34:06,560 --> 00:34:08,160
Моего мобильного.
468
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
А что за концерт?
469
00:34:16,520 --> 00:34:18,239
Какая-то вечеринка...
470
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
...для школьниц.
471
00:34:21,159 --> 00:34:22,080
Таких, как ты.
472
00:34:37,639 --> 00:34:39,440
Ты ведь понимаешь, что нас покарают?
473
00:34:41,400 --> 00:34:43,719
До смерти захлещут на рыночной площади.
474
00:34:43,800 --> 00:34:44,920
Ешь, Лиша.
475
00:34:50,360 --> 00:34:51,639
Мы отправимся в ад.
476
00:34:54,040 --> 00:34:57,639
Офицер полиции из Швеции?
Ты понимаешь, что она нас арестует?
477
00:35:00,000 --> 00:35:01,360
Мы отправимся в тюрьму.
478
00:35:01,440 --> 00:35:04,960
А Лиша? Думаешь,
родители примут ее обратно?
479
00:35:05,680 --> 00:35:06,520
Да?
480
00:35:09,000 --> 00:35:09,960
Чёрт.
481
00:35:10,840 --> 00:35:11,720
Думаешь, примут?
482
00:35:11,800 --> 00:35:12,840
Замолчи!
483
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
Они ее уже похоронили...
484
00:35:18,360 --> 00:35:20,000
Мы будем гореть в аду!
485
00:35:25,400 --> 00:35:27,600
Почти на месте, остался один квартал.
486
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
Тарелку на тарелку.
487
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
Она почти на месте. Идем.
488
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
- Паспорт у тебя?
- Да, я всё взял.
489
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
- Деньги?
- Взял.
490
00:36:05,600 --> 00:36:07,040
- Документы?
- Да. Всё взял.
491
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Окей, хорошо.
492
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
- Это она.
- Ага.
493
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Вот так.
494
00:36:19,680 --> 00:36:22,480
Хорошо, засыпай.
495
00:36:22,880 --> 00:36:23,800
Окей.
496
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Идем.
497
00:36:28,800 --> 00:36:30,440
Лиша, пора.
498
00:36:30,520 --> 00:36:31,920
Быстрее, идем.
499
00:36:32,000 --> 00:36:32,880
Хорошо.
500
00:36:35,080 --> 00:36:38,760
Хусам! Открой, брат. Это Омар.
501
00:36:44,120 --> 00:36:45,480
Это Омар. Открывай уже.
502
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
Привет, Омар.
503
00:36:55,480 --> 00:36:57,760
- Ас-саляму алейкум.
- Ва-алейкум ас-салям.
504
00:36:58,200 --> 00:36:59,400
Могу я зайти?
505
00:36:59,480 --> 00:37:01,280
Да, проходи. Конечно.
506
00:37:03,400 --> 00:37:04,280
Присаживайся.
507
00:37:08,320 --> 00:37:09,760
Хочешь чая или еще что?
508
00:37:10,520 --> 00:37:11,440
Ничего?
509
00:37:16,840 --> 00:37:18,000
Зачем пришел, брат?
510
00:37:18,680 --> 00:37:19,720
Ты знаешь зачем.
511
00:37:21,560 --> 00:37:22,640
Ты едешь на фронт.
512
00:37:23,520 --> 00:37:24,760
Ты станешь мучеником.
513
00:37:27,080 --> 00:37:28,040
Настало время...
514
00:37:28,520 --> 00:37:29,720
...встретить Бога.
515
00:37:34,720 --> 00:37:35,800
Дашь мне...
516
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
...полчаса, Омар?
517
00:37:38,360 --> 00:37:39,320
Нет.
518
00:37:39,400 --> 00:37:40,840
- Прошу.
- Нет, я сказал.
519
00:37:40,920 --> 00:37:42,560
Дай мне 30 минут. А потом поедем.
520
00:37:42,640 --> 00:37:43,680
Нет, я сказал.
521
00:37:45,920 --> 00:37:47,000
Почему, Омар?
522
00:37:47,080 --> 00:37:48,520
Я не доверяю твоей жене.
523
00:37:48,600 --> 00:37:49,480
Она тебя остановит.
524
00:37:49,560 --> 00:37:53,680
Нет, клянусь! Я хочу
стать мучеником. Мне просто...
525
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
- Нет, сказал же.
- Омар, доверься мне.
526
00:37:55,880 --> 00:37:57,360
- Лиша, что ты делаешь?
- Пусти!
527
00:37:57,440 --> 00:37:59,680
Не верьте им! Они везут
меня обратно в Швецию!
528
00:37:59,760 --> 00:38:01,320
Они в сговоре с полицией Швеции.
529
00:38:01,400 --> 00:38:02,800
Меня посадят в тюрьму!
530
00:38:02,880 --> 00:38:05,960
- Изменник.
- Я знаю! Я не вернусь домой.
531
00:38:06,040 --> 00:38:07,440
Ни за что...
532
00:38:08,440 --> 00:38:09,880
Я тебя прикончу!
533
00:38:09,960 --> 00:38:11,240
Змееныш паршивый!
534
00:38:11,840 --> 00:38:12,880
Крыса.
535
00:38:13,320 --> 00:38:16,120
Тебе конец! Ты будешь гореть в аду...
536
00:38:20,360 --> 00:38:21,440
Первин?
537
00:38:22,680 --> 00:38:23,640
Первин?
538
00:38:26,400 --> 00:38:27,640
Калом, ты там?
539
00:38:28,040 --> 00:38:30,080
- Я тут.
- Первин.
540
00:38:31,160 --> 00:38:33,640
- Первин!
- Аккуратно... тише...
541
00:38:33,720 --> 00:38:35,760
Не трогай ее. Подожди.
542
00:38:35,840 --> 00:38:37,280
Ей попали в спину.
543
00:38:37,360 --> 00:38:39,080
- Выстрелили в спину.
- Она жива?
544
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
- Выстрелили в спину.
- Она жива.
545
00:38:40,960 --> 00:38:42,240
- Можем ее забирать.
- Окей.
546
00:38:43,200 --> 00:38:44,080
- Лиша.
- Тише.
547
00:38:44,680 --> 00:38:47,680
- Лиша. Ты в порядке?
- Нам пора. Давай, вставай.
548
00:38:47,760 --> 00:38:49,240
- Ты цел?
- Нам пора.
549
00:38:49,320 --> 00:38:50,240
- Ну же.
- Идем.
550
00:38:50,320 --> 00:38:53,760
Лиша, посмотри на меня. Я Фатима.
Я из полиции Швеции.
551
00:38:53,840 --> 00:38:55,000
Я тут, чтобы помочь тебе.
552
00:38:55,400 --> 00:38:56,600
Окей, сможешь встать?
553
00:38:56,680 --> 00:38:58,800
- Бойцы ИГ почти здесь.
- Я тебе помогу.
554
00:38:58,880 --> 00:39:00,240
Я помогу.
555
00:39:00,320 --> 00:39:01,160
Первин!
556
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
- Мы едем домой.
- Я дома.
557
00:39:04,120 --> 00:39:06,000
Твои родители ждут тебя. Папа и мама.
558
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Они мне не родители.
У меня нет больше семьи.
559
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
- Лиша, послушай.
- Фатима.
560
00:39:09,720 --> 00:39:11,240
- Молю, послушай.
- Фатима.
561
00:39:11,320 --> 00:39:12,360
- Фатима, пора.
- Нет!
562
00:39:12,440 --> 00:39:14,320
- Тебя ждет сестра.
- Фатима.
563
00:39:14,400 --> 00:39:16,320
- Фатима, пора.
- Нет! Сулле приедет!
564
00:39:16,400 --> 00:39:17,760
Отпусти ее, Фатима!
565
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Отпусти.
566
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
- Нам пора.
- Прошу тебя, Лиша!
567
00:39:20,840 --> 00:39:22,600
- Пусти ее!
- Идем, Лиша. Умоляю!
568
00:39:22,680 --> 00:39:24,760
- Отпусти!
- Я без нее не уйду, чёрт возьми!
569
00:39:24,840 --> 00:39:26,600
- Отпусти ее!
- Лиша, иди сюда. Лиша!
570
00:39:26,680 --> 00:39:29,920
Нет. Вы отправитесь в ад,
разве вы не понимаете?
571
00:39:30,000 --> 00:39:32,160
Аллах вас покарает!
572
00:39:34,680 --> 00:39:36,320
Фатима, я серьезно!
573
00:39:44,280 --> 00:39:47,200
Первин? Скажи что-нибудь... прошу!
Ты выживешь...
574
00:39:47,280 --> 00:39:49,840
Давай, Первин. Мы почти у границы.
575
00:39:49,920 --> 00:39:50,880
Первин? Держись...
576
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
Мы почти у границы, Первин.
577
00:40:01,560 --> 00:40:03,360
Остановить машину, открыть багажник.
578
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
- Ас-саляму алейкум.
- Ва-алейкум ас-салям.
579
00:40:06,440 --> 00:40:07,520
Документы.
580
00:40:08,400 --> 00:40:09,280
Держите.
581
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
Не выходите, я всё проверю и вернусь.
582
00:40:15,920 --> 00:40:17,280
Проверь багажник.
583
00:40:20,960 --> 00:40:22,360
Что-то не так?
584
00:40:24,280 --> 00:40:25,600
Что-то с документами?
585
00:40:25,680 --> 00:40:26,520
Сиди молча.
586
00:40:27,520 --> 00:40:30,080
- С паспортом...
- Всё хорошо. Сиди тихо.
587
00:40:30,920 --> 00:40:32,160
Что он делает?
588
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
Не теряй сознание.
589
00:40:35,400 --> 00:40:36,520
Не засыпай, Первин.
590
00:40:37,840 --> 00:40:40,480
Очнись. Ну же.
591
00:40:40,560 --> 00:40:41,520
Первин!
592
00:40:41,600 --> 00:40:42,960
Первин, уже почти всё.
593
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Что не так?
594
00:40:51,880 --> 00:40:53,320
Всё так.
595
00:40:54,320 --> 00:40:56,360
Ничего такого, всё нормально.
596
00:41:02,320 --> 00:41:03,640
- Можете ехать.
- Спасибо.
597
00:41:05,760 --> 00:41:07,720
- Всё хорошо?
- Ну же, проезжайте.
598
00:41:08,120 --> 00:41:09,400
- Да?
- Вперед.
599
00:41:09,480 --> 00:41:11,280
- Ох, всё хорошо.
- Поехали, друг.
600
00:41:11,800 --> 00:41:14,920
- Нас пропускают?
- Да, думаю, всё хорошо.
601
00:41:15,000 --> 00:41:16,040
Прорвались.
602
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
Первин, ты как?
603
00:41:19,600 --> 00:41:21,760
Первин, мы проехали.
604
00:41:23,280 --> 00:41:25,320
Держись, Первин, прошу.
Мы почти доехали.
605
00:41:26,440 --> 00:41:28,120
Потерпи немного, Первин.
606
00:41:28,200 --> 00:41:29,920
Всё будет хорошо...
607
00:41:30,440 --> 00:41:32,560
Первин, мы смогли.
608
00:41:33,520 --> 00:41:35,640
Всё хорошо.
609
00:41:40,560 --> 00:41:41,600
Вот так.
610
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
Ева...
611
00:41:57,800 --> 00:41:58,920
У нас получилось!
612
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
Мы предотвратили атаку.
613
00:42:02,840 --> 00:42:04,160
Меня зовут Фатима.
614
00:42:04,560 --> 00:42:06,120
Мы почти приехали, Первин.
615
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Держись, ладно?
616
00:42:07,560 --> 00:42:08,640
Мы почти приехали.
617
00:42:09,640 --> 00:42:10,680
Быстрее.
618
00:42:11,640 --> 00:42:13,600
- Быстрее нельзя?
- Я и так быстро еду.
619
00:42:14,280 --> 00:42:15,440
Латифа?
620
00:42:17,120 --> 00:42:18,480
- Дай ее понюхать.
- Привет.
621
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Вот и мамочка.
622
00:42:28,520 --> 00:42:29,600
Говори с ней.
623
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
Первин?
624
00:42:33,560 --> 00:42:35,160
Держись, Первин. Прошу.
625
00:42:36,560 --> 00:42:38,280
- Мы почти приехали.
- Первин?
626
00:42:39,400 --> 00:42:41,040
Мы едем домой. Хорошо?
627
00:42:41,680 --> 00:42:43,040
Мы на пути домой.
628
00:42:43,560 --> 00:42:45,840
Приедем домой, и всё опять
будет хорошо, обещаю.
629
00:42:54,320 --> 00:42:55,680
Первин, молю, держись!
630
00:42:56,920 --> 00:42:58,960
Молю тебя, держись.
631
00:43:01,920 --> 00:43:03,200
Мы почти дома.
632
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
Первин!
633
00:43:05,200 --> 00:43:07,520
Первин, не умирай. Посмотри на меня.
634
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Посмотри на меня, Первин.
635
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
Первин!
636
00:43:12,520 --> 00:43:13,760
Останови машину!
637
00:43:14,720 --> 00:43:16,120
Останови!
638
00:43:16,200 --> 00:43:17,840
Первин, прошу, очнись.
639
00:43:17,920 --> 00:43:19,640
Первин!
640
00:43:19,720 --> 00:43:21,400
Первин, прошу!
641
00:43:21,960 --> 00:43:23,800
Первин, прошу тебя, очнись.
642
00:43:24,280 --> 00:43:26,560
Первин!
643
00:43:26,640 --> 00:43:27,920
Первин, умоляю!
644
00:43:31,600 --> 00:43:34,320
Первин, умоляю, открой глаза.
645
00:43:35,200 --> 00:43:36,840
Первин!
646
00:43:36,920 --> 00:43:41,120
Первин, мы почти приехали.
Умоляю, не умирай.
647
00:44:47,440 --> 00:44:48,320
Спасибо.
648
00:45:31,680 --> 00:45:35,160
ВСЁ СКОРО СЛУЧИТСЯ!
ТАК КРУТО! ПРОСТО ОТПАД!
649
00:45:35,240 --> 00:45:42,000
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СЕСТРА!
650
00:45:59,520 --> 00:46:05,800
О ЧЁМ ТЫ?
651
00:46:17,120 --> 00:46:21,320
ВРЕМЯ СМЕРТИ! УВИДИМСЯ НА НЕБЕСАХ!
652
00:46:33,480 --> 00:46:34,600
Алло?
653
00:46:36,720 --> 00:46:38,120
Что? Я тебя не слышу.
654
00:46:40,120 --> 00:46:41,560
Подожди, я ничего не слышу.
655
00:46:41,640 --> 00:46:42,760
Подожди.
656
00:46:59,680 --> 00:47:00,560
Алло?
657
00:47:00,640 --> 00:47:02,000
Алло? Ты тут?
658
00:47:02,080 --> 00:47:03,360
Где тут? Ты о чём?
659
00:47:04,680 --> 00:47:05,680
На концерте.
660
00:47:06,080 --> 00:47:07,680
На каком? Ты о чём?
661
00:47:09,240 --> 00:47:10,640
Мы взорвем себя.
662
00:47:11,320 --> 00:47:12,320
Отправимся в Джаннат.
663
00:47:14,280 --> 00:47:15,400
Я не стану мученицей.
664
00:47:15,960 --> 00:47:16,920
Кто тебе сказал?
665
00:47:17,000 --> 00:47:17,960
Иббе.
666
00:47:20,120 --> 00:47:22,520
- Когда?
- Сейчас. Через пять минут.
667
00:47:23,040 --> 00:47:23,920
На мне пояс шахида.
668
00:47:25,600 --> 00:47:27,360
Мы скоро умрем! Вместе...
669
00:47:27,440 --> 00:47:28,840
Я не собираюсь умирать.
670
00:47:30,200 --> 00:47:32,160
Он врет. Он обманул тебя, Керима.
671
00:47:33,960 --> 00:47:35,400
Он умрет вместе со мной.
672
00:47:35,960 --> 00:47:39,720
Нет, он обманул тебя. Обманул нас всех!
673
00:47:41,600 --> 00:47:44,320
Но... он сказал...
674
00:47:44,400 --> 00:47:45,800
Попробуй снять пояс.
675
00:47:47,160 --> 00:47:48,720
Снимай пояс, давай.
676
00:47:49,520 --> 00:47:50,640
Пожалуйста, Керима.
677
00:47:53,640 --> 00:47:54,680
Керима!
678
00:48:06,520 --> 00:48:07,840
Умоляю, Керима.
679
00:48:09,360 --> 00:48:11,800
Умоляю тебя, Керима. Керима...
680
00:48:12,520 --> 00:48:13,560
Керима.
681
00:48:14,520 --> 00:48:16,120
Его нельзя снять. Всё бесполезно.
682
00:48:16,520 --> 00:48:18,320
Пожалуйста, попытайся.
683
00:48:21,680 --> 00:48:22,880
Керима.
684
00:48:33,160 --> 00:48:34,320
Это бомба.
685
00:48:34,880 --> 00:48:36,680
Бегите. Это бомба.
686
00:49:02,720 --> 00:49:03,680
Алло?
687
00:49:04,080 --> 00:49:05,240
Алло?
688
00:49:05,720 --> 00:49:06,600
Где ты?
689
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
В туалете.
690
00:49:09,000 --> 00:49:10,720
Я всех предупредила.
691
00:49:12,880 --> 00:49:13,920
Побудешь со мной?
692
00:49:17,000 --> 00:49:17,880
Пожалуйста...
693
00:49:18,600 --> 00:49:19,840
Да, я тут. Я с тобой.
694
00:49:25,240 --> 00:49:26,120
Керима?
695
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
Алло...
696
00:49:31,520 --> 00:49:32,760
Ты тут?
697
00:49:34,480 --> 00:49:36,040
Знаешь, кого я тут видела?
698
00:49:38,920 --> 00:49:39,800
Нет.
699
00:49:41,040 --> 00:49:42,120
Мелека.
700
00:49:42,200 --> 00:49:43,640
Парня из 9-го «Б», знаешь?
701
00:49:43,720 --> 00:49:44,600
Да.
702
00:49:44,680 --> 00:49:45,840
Он такой красавчик.
703
00:49:45,920 --> 00:49:47,760
Неправда. Он стремный.
704
00:49:48,400 --> 00:49:49,920
Точно говорю, красавчик.
705
00:49:53,120 --> 00:49:54,680
Ну и вкус у тебя, Керима.
706
00:49:55,240 --> 00:49:56,560
А вот Джозеф — красавчик.
707
00:49:57,040 --> 00:49:58,800
Тот еще придурок.
708
00:50:01,000 --> 00:50:02,360
Он не придурок.
709
00:50:03,120 --> 00:50:04,600
Да, придурок.
710
00:50:06,760 --> 00:50:07,960
Знаешь, как он выглядит...
711
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
Перевод субтитров: Вера Королёва