1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,400 ‪Ngồi yên! Không động đậy! Giơ tay lên! 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,920 ‪- Cấm cử động! ‪- Hả? Vụ gì vậy? 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,160 ‪Buông tôi ra! 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,040 ‪Lisha! 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 ‪- Lisha! ‪- Anh phải đuổi theo nó! 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 ‪Sulle! 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 ‪Phải đưa cô bé ra ngoài. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,120 ‪Pervin, tôi đây. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,720 ‪Tôi không đòi hỏi gì. 11 00:00:27,280 --> 00:00:30,800 ‪Là lựa chọn của cô. ‪Cô là người duy nhất có thể giúp cô bé. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,920 ‪Không, Eva. Không... 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,040 ‪Cô nghĩ việc họ đang làm là đúng? 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,720 ‪Họ sắp giết những người vô tội đấy. 15 00:00:36,800 --> 00:00:37,880 ‪Khi nào tôi được đi vệ sinh? 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,160 ‪Kerima! 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 ‪Thế còn Lisha? 18 00:00:42,280 --> 00:00:44,600 ‪Tại sao cô muốn đưa cô bé đến Syria? 19 00:00:45,480 --> 00:00:46,960 ‪Tôi đã không hề muốn. 20 00:00:47,040 --> 00:00:47,960 ‪Vậy là ai? 21 00:00:48,040 --> 00:00:49,120 ‪Chào. 22 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 ‪- Cậu là Ibrahim Haddad? ‪- Đứng lại! 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 ‪Đi lối khác đi. 24 00:00:54,640 --> 00:00:59,240 ‪Chúng tôi tìm một cô gái từ Thụy Điển, tên Lisha Wasem. 25 00:00:59,360 --> 00:01:00,760 ‪Sao chị biết em ở đây? 26 00:01:01,040 --> 00:01:04,680 ‪Chị có biết vài người. ‪Lúc này chưa thể nói được. 27 00:01:05,000 --> 00:01:05,840 ‪Husam... 28 00:01:06,960 --> 00:01:08,240 ‪Thật tự hào về anh. 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,560 ‪Anh sẽ thành người tử vì đạo. 30 00:01:10,640 --> 00:01:13,600 ‪Vì đã đến lúc rồi. Abu Jibril đã cho ta ám hiệu. 31 00:01:13,680 --> 00:01:16,240 ‪Một đồng nghiệp của anh đã phát báo động toàn quốc 32 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 ‪về Emil và Jakob Johannison... 33 00:01:18,440 --> 00:01:20,760 ‪Hủy bỏ lệnh báo động toàn quốc. 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,040 ‪Cô hiểu không? 35 00:01:22,120 --> 00:01:24,960 ‪- Nói tôi vụ tấn công ngày mai. ‪- Tôi không hiểu cô nói gì. 36 00:01:25,040 --> 00:01:26,800 ‪Tấn công khủng bố Thụy Điển! 37 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 ‪- Khi nào, ở đâu... ‪- Tôi đây. 38 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 ‪Tôi nghĩ ‪tôi biết cách tìm Fatima Zukic rồi. 39 00:02:01,760 --> 00:02:06,400 ‪Hiện là 6:30 và đây là chuyên mục tin tức khu vực với Daniel Furman. 40 00:02:06,600 --> 00:02:08,680 ‪Các trường học cần được tân trang 41 00:02:08,760 --> 00:02:11,240 ‪với mức chi phí hơn hai tỷ krona trong vài năm tới... 42 00:02:42,720 --> 00:02:47,720 ‪CALIPHATE 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 ‪- Anh giúp em nhé? ‪- Được. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,880 ‪Trả lời đi, chết tiệt. 45 00:04:07,320 --> 00:04:08,440 ‪Trả lời đi mà. 46 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 ‪Alô, Pervin. 47 00:04:13,560 --> 00:04:14,760 ‪Husam sắp chết rồi. 48 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 ‪Họ ép anh ấy đánh bom liều chết. 49 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 ‪Ngay khi anh ấy chết, bọn họ sẽ 50 00:04:20,600 --> 00:04:22,680 ‪- nhốt tôi và Lisha lại, và... ‪- Ừ... 51 00:04:22,760 --> 00:04:23,839 ‪- Ừ... ‪- Cô hiểu không? 52 00:04:23,959 --> 00:04:25,519 ‪Hiện tôi không tập trung vụ đó. 53 00:04:25,680 --> 00:04:26,760 ‪Rồi họ sẽ gả tôi đi... 54 00:04:26,839 --> 00:04:29,840 ‪Tôi không tập trung vụ đó được. ‪Hôm nay sẽ diễn ra vụ tấn công. 55 00:04:31,640 --> 00:04:33,200 ‪Là ngày hôm nay đấy, Pervin. 56 00:04:33,280 --> 00:04:34,440 ‪Hả? Khi nào? 57 00:04:35,040 --> 00:04:36,160 ‪Tôi không biết. 58 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 ‪Cô phải giúp tôi tìm hiểu khi nào. 59 00:04:40,120 --> 00:04:43,280 ‪Nhưng làm sao...làm sao tôi làm được? 60 00:04:43,360 --> 00:04:46,120 ‪Tôi không biết. Nghĩ cách đi! Cô phải giúp tôi. 61 00:04:46,200 --> 00:04:49,160 ‪Eva, xin hãy nghe tôi. Tôi không thể. 62 00:04:49,240 --> 00:04:51,760 ‪Nghe đây. Tôi sẽ không giúp cô về nhà ‪nếu cô không giúp. 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,560 ‪Hãy tìm ra thời gian và địa điểm. 64 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 ‪Hả? 65 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 ‪Cô đang nói gì vậy? 66 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 ‪Cô nghe rồi đấy. 67 00:05:04,760 --> 00:05:08,560 ‪Chính cô bảo tôi quay lại mà, Eva. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,280 ‪Tôi biết. Nhưng giờ tôi mặc xác. 69 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 ‪Nghe đây. Tôi cóc thèm quan tâm! 70 00:05:12,440 --> 00:05:15,000 ‪Tôi sẽ không giúp cô về nhà ‪nếu giờ cô không giúp tôi. 71 00:05:15,080 --> 00:05:16,880 ‪Nhưng mà Eva... 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,600 ‪Thưa cô. 73 00:05:43,640 --> 00:05:44,560 ‪Sao? 74 00:05:44,760 --> 00:05:46,400 ‪Cô có tìm thấy một ba lô xanh dương? 75 00:06:01,520 --> 00:06:03,360 ‪- Em đã nói thế với cô ấy? ‪- Phải. 76 00:06:04,200 --> 00:06:06,960 ‪- Sao em có thể nói thế? ‪- Nhưng... 77 00:06:07,040 --> 00:06:10,440 ‪Anh phải hiểu chứ! Em thà để cô ấy chết nếu ngăn được vụ tấn công. 78 00:06:10,520 --> 00:06:11,840 ‪Em mong anh cũng hiểu. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,320 ‪Ừ, anh hiểu. 80 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 ‪Anh đang ở đâu? 81 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 ‪Trên đường đi làm. 82 00:06:18,240 --> 00:06:19,480 ‪Em trong thành phố à? 83 00:06:19,600 --> 00:06:23,840 ‪Không, em đang trốn dưới xa lộ gì đó ‪ở Västberga. 84 00:06:23,920 --> 00:06:24,760 ‪Tại sao? 85 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 ‪Chứ em có thể làm gì? Cả thành phố toàn cảnh sát. 86 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 ‪Em đâu biết phải đi về đâu. 87 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 ‪Rồi, Västberga. 88 00:06:53,000 --> 00:06:55,720 ‪- Chào mừng đến với phòng Victoria. ‪- Xin chào. 89 00:06:55,800 --> 00:06:56,960 ‪Hân hạnh được gặp. 90 00:07:13,960 --> 00:07:19,760 ‪Kính thưa quý khách, khi tìm thấy ghế của mình, vui lòng... 91 00:07:42,480 --> 00:07:44,240 ‪Tại sao anh ấy quay lưng với anh? 92 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 ‪Anh đã cầu nguyện 93 00:07:47,560 --> 00:07:48,480 ‪và cầu nguyện... 94 00:07:49,640 --> 00:07:51,440 ‪vậy mà anh ấy chỉ việc quay lưng. 95 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 ‪Anh không muốn chết. 96 00:08:00,320 --> 00:08:01,400 ‪Anh không hề muốn chết. 97 00:08:01,480 --> 00:08:02,680 ‪Ta cần phải đi khỏi đây. 98 00:08:03,960 --> 00:08:06,080 ‪Bằng cách nào? 99 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 ‪Bằng cách nào chứ? 100 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 ‪Em đã liên lạc với cảnh sát Thụy Điển. 101 00:08:16,440 --> 00:08:17,400 ‪Em đã giúp họ. 102 00:08:17,760 --> 00:08:19,480 ‪Nên em mới có cái điện thoại. 103 00:08:21,400 --> 00:08:22,760 ‪Họ có thể giúp ta thoát. 104 00:08:31,280 --> 00:08:32,800 ‪Họ phải cứu anh. 105 00:08:38,120 --> 00:08:39,440 ‪Họ phải cứu anh. 106 00:08:45,200 --> 00:08:46,120 ‪Được. 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 ‪Họ có khả năng đó. 108 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 ‪Nhưng anh phải nói về vụ tấn công. 109 00:08:55,200 --> 00:08:56,080 ‪Em hứa nhé? 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,320 ‪Về Lữ Khách. 111 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 ‪- Về mọi thứ. ‪- Được. 112 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 ‪Nếu anh nói ra mọi thứ, ‪họ sẽ giúp ta về nhà. 113 00:09:02,920 --> 00:09:03,880 ‪Được chứ? 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 ‪Được...Cảm ơn em. 115 00:09:17,240 --> 00:09:18,160 ‪Alô? 116 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 ‪Chào. Là 11:00 trưa hôm nay. Ba vụ tấn công diễn ra đồng thời. 117 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 ‪Họ sẽ cho nổ máy bay đến London, 118 00:09:24,080 --> 00:09:27,080 ‪và tại một cuộc họp trong phòng Victoria, 119 00:09:27,160 --> 00:09:30,400 ‪rồi họ sẽ bắn người ‪tại trạm tàu điện ngầm. 120 00:09:30,480 --> 00:09:32,440 ‪- Trạm nào? ‪- Globen. 121 00:09:32,520 --> 00:09:34,400 ‪- Họ sẽ vào từ các hướng... ‪- Chết tiệt! 122 00:09:34,480 --> 00:09:35,680 ‪...và bắn mọi người ở đó. 123 00:09:37,640 --> 00:09:38,680 ‪Khoan! 124 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 ‪Để tôi gọi điện. Khoan! 125 00:09:41,200 --> 00:09:44,320 ‪- Khoan! Có một vụ tấn công khủng bố! ‪- Ra khỏi xe! 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,160 ‪- Báo động khẩn cấp...Alô? ‪- Có khủng bố. Xin chờ! 127 00:09:47,240 --> 00:09:48,960 ‪- Alô? ‪- Chờ đã! Có tấn công khủng bố! 128 00:09:49,040 --> 00:09:50,720 ‪- Chết tiệt! ‪- Bỏ điện thoại xuống! 129 00:09:51,200 --> 00:09:52,760 ‪Xin cho biết tên và cô gọi từ đâu? 130 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 ‪Xuống xe! 131 00:09:54,560 --> 00:09:55,400 ‪Xuống xe! 132 00:09:55,480 --> 00:09:56,360 ‪Nằm xuống đất! 133 00:09:56,440 --> 00:09:58,120 ‪- Nằm xuống! ‪- Alô? Cô còn đó không? 134 00:09:58,200 --> 00:09:59,360 ‪- Quỳ xuống! ‪- Nghe tôi. 135 00:09:59,440 --> 00:10:00,480 ‪Họ sẽ cho nổ 136 00:10:00,560 --> 00:10:02,920 ‪- máy bay đến London! ‪- Yêu cầu cô bình tĩnh. 137 00:10:03,000 --> 00:10:04,080 ‪- Bỏ xuống! ‪- Cô tên gì? 138 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 ‪- Vũ khí đâu? ‪- Họ sẽ bắn nhiều người. 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,120 ‪Em vào cổng đó, 140 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 ‪còn anh sẽ vào đây từ hướng kia. 141 00:10:12,240 --> 00:10:13,200 ‪Rõ chưa? 142 00:10:15,080 --> 00:10:16,160 ‪Đến lúc rồi, Jakob. 143 00:10:17,120 --> 00:10:18,640 ‪Điều đầu tiên em cần làm là gì? 144 00:10:19,400 --> 00:10:20,600 ‪Em sẽ bắn bể cửa, 145 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 ‪ném lựu đạn vào, 146 00:10:22,760 --> 00:10:24,920 ‪- rồi bước đến và bắn chúng. ‪- Chính xác. 147 00:10:25,000 --> 00:10:26,040 ‪Bắn bất cứ ai em thấy. 148 00:10:26,480 --> 00:10:28,000 ‪Nhưng cứ từ từ. Không phải vội. 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,240 ‪Rồi gặp nhau chính giữa đó. 150 00:10:38,960 --> 00:10:39,840 ‪Nhân danh Allah. 151 00:11:58,440 --> 00:11:59,920 ‪Cảnh sát đây! Cấm nhúc nhích! 152 00:12:00,160 --> 00:12:01,800 ‪Tước vũ khí đi. 153 00:12:02,480 --> 00:12:04,360 ‪Cấm động đậy! 154 00:12:07,200 --> 00:12:09,720 ‪Đã tịch thu vũ khí. Lật ngửa. 155 00:12:09,800 --> 00:12:11,320 ‪Xòe lòng bàn tay ra. 156 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 ‪CẢNH SÁT 157 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 ‪Nằm sấp xuống. 158 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 ‪Không cần ấn mãi. Chẳng gì xảy ra đâu. 159 00:12:28,600 --> 00:12:29,640 ‪Kết thúc rồi! 160 00:12:31,640 --> 00:12:33,920 ‪- Ngồi xuống! ‪- Còng tay hắn đi. 161 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 ‪Ngồi xuống. 162 00:12:38,960 --> 00:12:40,520 ‪Cả hai anh em đã bị hạ. 163 00:12:40,600 --> 00:12:42,360 ‪Nhắc lại, cả hai anh em đã bị hạ! 164 00:12:42,440 --> 00:12:43,760 ‪Tình trạng hiện tại của họ? 165 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 ‪Một người đã chết, không rõ tình trạng của người còn lại. 166 00:12:49,120 --> 00:12:51,280 ‪Cảm ơn. Mariestad 2, anh xong chưa? 167 00:12:52,120 --> 00:12:55,840 ‪Rồi. Phòng Victoria đã được sơ tán. Không có người dân trong khu vực. 168 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 ‪Đã rõ. 169 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 ‪Mariestad 3, Lữ Khách đâu? 170 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 ‪Giao thông không thuận. 171 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 ‪Còn vài phút nữa mới tới phòng Victoria. 172 00:13:03,000 --> 00:13:03,840 ‪Đã rõ. 173 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 ‪...có nghĩa là phải hoãn khoảng một năm. 174 00:13:07,920 --> 00:13:10,280 ‪Chúng tôi vừa nhận được tin đã xảy ra xả súng 175 00:13:10,360 --> 00:13:12,320 ‪gần Globen ở phía Nam Stockholm. 176 00:13:12,400 --> 00:13:16,200 ‪Ghi nhận. Chúng tôi sẽ chờ tin. 177 00:13:16,840 --> 00:13:18,640 ‪...chưa biết thương vong. 178 00:13:18,760 --> 00:13:22,120 ‪Đó là tin về cuộc xả súng có thể xảy ra ở khu vực Globen. 179 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 ‪- Gì vậy? ‪- Chết tiệt! 180 00:13:23,760 --> 00:13:25,800 ‪- Hắn chạy khỏi tuyến đường. ‪- Chết tiệt! 181 00:13:25,880 --> 00:13:27,080 ‪Đi... 182 00:13:27,720 --> 00:13:30,240 ‪Hắn đi hướng Tây trên đường Telephone. ‪Đang bám theo. 183 00:13:30,360 --> 00:13:31,680 ‪Hả? Đã xảy ra chuyện gì? 184 00:13:31,880 --> 00:13:33,920 ‪Chắc là hắn thấy chúng tôi! 185 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 ‪Làm thế quái nào được? 186 00:13:36,400 --> 00:13:39,080 ‪Chúng tôi chỉ đi theo đối tượng ‪hay cố ngăn hắn đây? 187 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 ‪Chỉ bám theo thôi. Không can thiệp. 188 00:13:41,240 --> 00:13:44,840 ‪Hắn chở bom trong xe đó. ‪Rất bất ổn. Đừng can thiệp. 189 00:13:44,920 --> 00:13:45,880 ‪Rõ. 190 00:13:46,000 --> 00:13:46,920 ‪Đã hiểu. 191 00:13:59,920 --> 00:14:02,720 ‪Hắn chạy vào nhà xe ‪trên đường Selmedals 44-46. 192 00:14:03,160 --> 00:14:05,400 ‪Được rồi, cứ ở ngoài. ‪Chờ chi viện. Ta đi... 193 00:14:21,520 --> 00:14:22,600 ‪Chặn toàn tòa nhà. 194 00:14:23,560 --> 00:14:24,520 ‪Chờ chi viện. 195 00:14:40,480 --> 00:14:41,960 ‪Tình hình Lữ Khách sao rồi? 196 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 ‪Không liên lạc kể từ lúc đi xuống nhà xe. 197 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 ‪Đã chặn mọi lối ra. 198 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 ‪Tôi muốn chỉ thị chi tiết cho mọi người. 199 00:14:47,400 --> 00:14:48,880 ‪Di tản mọi người đi. Làm ngay. 200 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 ‪Tình trạng thế nào? Đội gỡ bom đâu? 201 00:15:22,480 --> 00:15:26,920 ‪- Đến nơi trong 20 phút nữa. ‪- Đã sẵn sàng lục soát tòa nhà. 202 00:15:27,480 --> 00:15:28,520 ‪Thế thì đi đi. 203 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 ‪Chào! 204 00:15:33,560 --> 00:15:35,120 ‪Tôi là hàng xóm sống ở tầng dưới. 205 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 ‪Bà có bị rò rỉ nước không? 206 00:15:38,120 --> 00:15:39,800 ‪Tầng hai. 207 00:15:39,880 --> 00:15:41,960 ‪Đi đi. Nhanh lên. 208 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 ‪Trong này khô ráo mà. 209 00:15:48,360 --> 00:15:50,520 ‪Tôi có thể kiểm tra máy giặt. 210 00:15:53,240 --> 00:15:56,720 ‪- Cảnh sát đây! Mở cửa! ‪- Cảnh sát đây! Mở cửa! 211 00:15:57,120 --> 00:15:59,520 ‪- Chuyện gì vậy? ‪- Phải sơ tán tòa nhà. 212 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 ‪- Mẹ, Iman, đi nào. ‪- Nhà các vị mấy người? 213 00:16:01,680 --> 00:16:03,040 ‪- Ba. ‪- Đi cả ba. 214 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 ‪- Được. ‪- Mau lên. 215 00:16:05,200 --> 00:16:06,520 ‪Gần đây, 216 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 ‪tôi mới cho thay ống nước. 217 00:16:13,920 --> 00:16:16,080 ‪Cảnh sát đây! Mở cửa! 218 00:16:16,880 --> 00:16:18,320 ‪Mở cửa! 219 00:16:18,400 --> 00:16:20,360 ‪- Tòa nhà đang được sơ tán! ‪- Mở cửa! 220 00:16:20,800 --> 00:16:22,160 ‪Mở cửa ngay! 221 00:16:22,240 --> 00:16:23,960 ‪Tòa nhà đang được sơ tán. 222 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 ‪Đánh dấu cửa đó. 223 00:16:36,680 --> 00:16:39,320 ‪Tòa nhà phải được sơ tán ngay. 224 00:16:41,240 --> 00:16:45,360 ‪Mọi người cần rời khỏi tòa nhà ngay. 225 00:16:45,760 --> 00:16:49,040 ‪Tòa nhà phải được sơ tán ngay. 226 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 ‪Được rồi. Bắt đầu sơ tán các nhà lân cận. 227 00:17:07,040 --> 00:17:08,160 ‪Được. Đã bắt đầu rồi. 228 00:17:08,560 --> 00:17:09,720 ‪Nhóm 3 đâu? 229 00:17:09,800 --> 00:17:10,720 ‪Đang trên đường tới. 230 00:17:10,800 --> 00:17:12,720 ‪Được. Tôi cần biết thời gian dự kiến. 231 00:17:14,119 --> 00:17:15,800 ‪Hãy rời khỏi tòa nhà. 232 00:17:15,880 --> 00:17:17,319 ‪Hãy rời khỏi tòa nhà. 233 00:17:17,400 --> 00:17:18,839 ‪Có nguy cơ phát nổ. 234 00:17:18,920 --> 00:17:21,359 ‪Rẽ phải khi ra tới bên ngoài. 235 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 ‪Hãy rời khỏi tòa nhà. 236 00:17:22,839 --> 00:17:23,920 ‪Hãy đứng sau rào chắn. 237 00:17:24,359 --> 00:17:26,960 ‪Mau lên. 238 00:18:01,440 --> 00:18:05,760 ‪Khi một quả bom công phá mạnh phát nổ trong nhà xe ở phía nam Stockholm hôm nay, 239 00:18:05,840 --> 00:18:08,440 ‪cuộc tấn công khủng bố đã thất bại. 240 00:18:09,440 --> 00:18:14,240 ‪Nhưng kế hoạch ban đầu của bọn khủng bố được mô tả là cực kỳ tinh vi, 241 00:18:14,320 --> 00:18:18,720 ‪và mục đích là tấn công đồng thời ba địa điểm khác nhau. 242 00:18:19,000 --> 00:18:21,640 ‪Nhưng mọi cuộc tấn công đều được ngăn chặn vào phút chót 243 00:18:21,720 --> 00:18:23,560 ‪bởi Cơ quan An ninh Thụy Điển. 244 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 ‪Nếu chúng thành công, sẽ là 245 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 ‪một trong các vụ tấn công thảm khốc nhất lịch sử châu Âu. 246 00:18:34,880 --> 00:18:38,120 ‪Ước tính có thể sẽ có 500 tới 600 người thiệt mạng. 247 00:18:38,760 --> 00:18:42,240 ‪Hai tên khủng bố đã bị giết ngay tức thì bởi hỏa lực của cảnh sát, 248 00:18:42,320 --> 00:18:45,840 ‪trong khi đó, tên thứ ba, Ibrahim Haddad, vẫn chưa bị bắt. 249 00:18:46,320 --> 00:18:50,440 ‪Cảnh sát toàn châu Âu hiện đang truy nã Ibrahim Haddad 25 tuổi, 250 00:18:50,520 --> 00:18:53,920 ‪được cho là thuộc những kẻ đầu não đằng sau lên kế hoạch tấn công khủng bố. 251 00:18:54,000 --> 00:18:57,640 ‪Ibrahim Haddad sinh ra và lớn lên ở Thụy Điển, 252 00:18:57,720 --> 00:19:00,680 ‪có bố là người Ai Cập và mẹ là người Thụy Điển. 253 00:19:01,240 --> 00:19:04,480 ‪Cảnh sát nghi ngờ hắn đã lên kế hoạch trong sáu tháng 254 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 ‪cho vụ tấn công khủng bố đã bị ngăn chặn hôm nay 255 00:19:07,440 --> 00:19:09,400 ‪- và trong thời gian này hắn... ‪- Trời... 256 00:19:09,480 --> 00:19:13,440 ‪...đã sử dụng nhiều danh tính khác nhau, 257 00:19:13,560 --> 00:19:17,480 ‪bao gồm George Barakat và Mustafa Brahimi. 258 00:19:17,560 --> 00:19:18,400 ‪Cảnh sát đây. 259 00:19:18,480 --> 00:19:19,840 ‪Miryam, mời cô đi theo... 260 00:19:19,920 --> 00:19:22,640 ‪Tham gia cùng chúng tôi hôm nay là Kristin Hägglöf, 261 00:19:22,720 --> 00:19:24,520 ‪Phó chủ tịch Cơ quan An ninh Thụy điển. 262 00:19:24,920 --> 00:19:27,000 ‪Đó là tin mật báo phút chót. 263 00:19:27,080 --> 00:19:30,160 ‪Nghe gần như là ‪chúng ta vô tình được cứu vậy. 264 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 ‪Không, tôi không nói vậy. 265 00:19:31,480 --> 00:19:36,800 ‪Đây là kết quả của hoạt động trinh sát ‪có hệ thống lâu dài. 266 00:19:36,880 --> 00:19:40,000 ‪Nhưng đúng là tin mật báo quan trọng nhất ‪truyền về muộn. 267 00:19:40,080 --> 00:19:44,040 ‪Điều quan trọng nhất rút ra được từ vụ việc hôm nay là gì? 268 00:19:44,480 --> 00:19:47,000 ‪Đó là Thụy Điển rất dễ bị tấn công. 269 00:19:47,080 --> 00:19:53,080 ‪Chúng ta là một mục tiêu chiến lược đối với chủ nghĩa khủng bố quốc tế, 270 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 ‪và quan trọng là đừng ngây thơ. 271 00:19:58,000 --> 00:20:00,960 ‪Ngây thơ? ‪Đó là thông điệp anh muốn gửi gắm? 272 00:20:02,600 --> 00:20:04,680 ‪Rằng người Thụy Điển quá ngây thơ 273 00:20:04,760 --> 00:20:06,800 ‪nên chỉ Cơ quan An ninh Thụy Điển ‪bảo vệ được? 274 00:20:10,200 --> 00:20:11,440 ‪Quả là nói dối trắng trợn. 275 00:20:12,080 --> 00:20:17,080 ‪Anh biết chính xác sẽ xảy ra chuyện gì ‪trong nhiều tháng trời, đúng không? 276 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 ‪Đúng vậy. 277 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 ‪Và An ninh Arlanda cũng biết hết ‪bấy lâu nay? 278 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 ‪Tất nhiên. 279 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 ‪Ta đã hợp tác rất tốt với họ. 280 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 ‪Anh đã không muốn ngăn chặn. 281 00:20:36,680 --> 00:20:39,800 ‪Cô biết mọi người trong tòa nhà này ‪ghét điều gì không? 282 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 ‪Cài người trong nhiều tháng vào ‪lũ chiến binh Thánh chiến khát máu, 283 00:20:44,640 --> 00:20:46,640 ‪rồi ta ngăn chúng, sẽ có viễn cảnh gì? 284 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 ‪Chúng sẽ được trắng án. 285 00:20:48,320 --> 00:20:50,640 ‪Hoặc sẽ bị khép tội ‪âm mưu tấn công khủng bố, 286 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 ‪lãnh án năm năm tù, ‪nhưng ở chừng ba năm là ra. 287 00:20:53,240 --> 00:20:54,960 ‪Nhưng việc anh đã làm là phi pháp... 288 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 ‪Nếu cô là cảnh sát thực thụ, ‪thì cô sẽ ở ngoài kia 289 00:20:58,280 --> 00:20:59,560 ‪- ăn mừng rồi. ‪- Ăn mừng? 290 00:20:59,640 --> 00:21:02,520 ‪Nếu cô chịu nghe lệnh ‪và tin tưởng các cấp trên của mình. 291 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 ‪Tin tưởng các cấp trên? ‪Anh đã cố giết tôi đấy. 292 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 ‪Do cô nghĩ thế thôi. 293 00:21:08,280 --> 00:21:09,600 ‪Nhưng anh đã giết Dolores. 294 00:21:13,400 --> 00:21:16,000 ‪Dolores Costa ‪đã bị Jakob Johannison sát hại 295 00:21:16,200 --> 00:21:17,440 ‪vì hắn tưởng cô ấy là cô. 296 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 ‪Anh nói Jakob là sao? 297 00:21:21,640 --> 00:21:23,920 ‪Jakob ư? Gì? Làm sao hắn tìm được tôi? 298 00:21:25,280 --> 00:21:26,760 ‪Chắc qua giấy tờ đăng ký xe. 299 00:21:32,320 --> 00:21:34,280 ‪Fatima, tại cô mà Dolores chết. 300 00:21:47,240 --> 00:21:48,840 ‪Tại sao anh không nói gì? 301 00:21:50,160 --> 00:21:52,080 ‪Vì cô sẽ làm điều tương tự ‪như Lorentz vậy. 302 00:21:52,520 --> 00:21:54,880 ‪Làm hỏng chiến dịch. ‪Cô sẽ không chịu im lặng. 303 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 ‪Còn Abu Jibril? 304 00:22:06,840 --> 00:22:08,160 ‪Tôi đã cảm hóa anh ta 305 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 ‪và đã làm việc với anh ta hai năm rồi. 306 00:22:10,880 --> 00:22:13,240 ‪Một mình thôi. ‪Không ai khác biết về anh ta. 307 00:22:14,360 --> 00:22:15,720 ‪Và anh ta cung cấp mọi thứ. 308 00:22:17,280 --> 00:22:21,240 ‪Nhờ anh ta mà chúng tôi mới theo dõi được ‪nhất cử nhất động của Ibrahim Haddad. 309 00:22:25,440 --> 00:22:26,560 ‪Giờ cô được lựa chọn. 310 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 ‪Hoặc là đi công khai mọi điều cô biết... 311 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 ‪Sẽ chả có gì xảy ra. Chẳng ai thèm tin cô. 312 00:22:33,400 --> 00:22:36,080 ‪Và chúng tôi bảo đảm ‪sẽ cho cô ngồi tù vài năm. 313 00:22:40,120 --> 00:22:41,040 ‪Hoặc... 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,520 ‪cô chọn nghe theo lệnh. 315 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 ‪Mọi cáo buộc sẽ được xóa. 316 00:23:00,200 --> 00:23:01,040 ‪Bình an ở bên anh. 317 00:23:01,120 --> 00:23:02,160 ‪Bình an ở bên anh. 318 00:23:10,040 --> 00:23:10,920 ‪Xảy ra chuyện gì? 319 00:23:11,880 --> 00:23:12,800 ‪Thất bại rồi. 320 00:23:13,480 --> 00:23:14,720 ‪Cảnh sát chực chờ bọn họ. 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 ‪Họ bắt được Lữ Khách chưa? 322 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 ‪Họ đang truy đuổi cậu ta. 323 00:23:19,840 --> 00:23:20,920 ‪Sao cậu ta không gọi? 324 00:23:21,520 --> 00:23:22,880 ‪- Không gọi đâu. ‪- Tại sao? 325 00:23:23,560 --> 00:23:25,360 ‪Vì biết điện thoại của tôi bị nghe lén. 326 00:23:25,600 --> 00:23:26,840 ‪Đã bị nghe lén lâu nay. 327 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 ‪Cảnh sát biết hết. 328 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 ‪Làm sao họ biết chứ? 329 00:23:33,120 --> 00:23:34,400 ‪Do có kẻ phản bội chúng ta. 330 00:23:35,440 --> 00:23:36,520 ‪Ai đó ở Thụy Điển? 331 00:23:37,560 --> 00:23:38,640 ‪Người ở đây cơ. 332 00:23:41,040 --> 00:23:42,520 ‪Hắn không có đức tin chân chính. 333 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 ‪Hắn không thuộc về nơi này. 334 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 ‪Nên hắn đã giúp cảnh sát ‪để thoát khỏi đây. 335 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 ‪Tôi cũng ngờ ngợ, 336 00:23:50,960 --> 00:23:52,040 ‪nhưng tôi quá kém cỏi. 337 00:23:52,280 --> 00:23:53,200 ‪Omar, 338 00:23:53,680 --> 00:23:54,720 ‪nói ra là ai đi. 339 00:24:12,080 --> 00:24:13,000 ‪Ahmed. 340 00:24:13,680 --> 00:24:14,640 ‪Ahmed ư? 341 00:24:15,120 --> 00:24:16,040 ‪Tên khốn đó! 342 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 ‪Thằng phản bội! 343 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 ‪Giờ ta nên làm gì? 344 00:24:21,240 --> 00:24:22,280 ‪Cầu nguyện Allah... 345 00:24:23,720 --> 00:24:25,000 ‪rằng Emir sẽ tha thứ cho ta. 346 00:24:57,400 --> 00:24:59,040 ‪Alô...Eva? 347 00:24:59,560 --> 00:25:00,440 ‪Chào Pervin. 348 00:25:02,520 --> 00:25:04,640 ‪Tôi sẽ đưa cô về nhà. 349 00:25:05,600 --> 00:25:07,080 ‪- Ngay bây giờ! - Thật ư? 350 00:25:07,160 --> 00:25:08,440 ‪- Phải. - Hứa đi? 351 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 ‪- Phải, tôi hứa! - Là thật ư? 352 00:25:09,960 --> 00:25:12,560 ‪Phải, tôi sẽ đích thân đến đó và đưa cô đi. 353 00:25:12,800 --> 00:25:14,040 ‪- Được chứ? - Được. 354 00:25:14,120 --> 00:25:17,040 ‪Cảm ơn cô, làm ơn...Hãy sớm đến... 355 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 ‪Bảo đảm chuẩn bị sẵn hộ chiếu và gom đồ cần thiết theo thôi. 356 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 ‪- Được chứ? - Được. 357 00:25:22,120 --> 00:25:24,360 ‪- Được rồi. - Cô sẽ sớm được về nhà, Pervin... 358 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 ‪Amen. 359 00:25:26,280 --> 00:25:27,160 ‪Vậy nhé. 360 00:25:39,560 --> 00:25:40,600 ‪Cảm ơn vì đã chở! 361 00:25:44,080 --> 00:25:46,840 ‪Nếu có vấn đề gì, 362 00:25:46,920 --> 00:25:50,680 ‪cô đã có số dành cho hộ gia đình, ‪gọi chúng tôi bất cứ lúc nào nhé. 363 00:25:52,320 --> 00:25:54,840 ‪Cô cũng có số dành cho dịch vụ khẩn cấp cho thiếu niên. 364 00:25:56,880 --> 00:25:58,120 ‪Giữ sức khỏe nhé, Kerima. 365 00:26:16,400 --> 00:26:20,560 ‪EM ĐÃ VỀ NHÀ CHƯA, NGƯỜI CHỊ EM? 366 00:26:20,640 --> 00:26:23,840 ‪RỒI! 367 00:26:23,920 --> 00:26:27,040 ‪ĐẾN QUÁN PIZZA VENEZIA VÀ GỌI ‪MỘT CÁI PIZZA. NHẮN "RỒI" KHI LÀM XONG. 368 00:26:38,920 --> 00:26:44,880 ‪CÓ MỘT TÚI ĐỒ TRONG THÙNG RÁC ‪Ở PHÒNG VỆ SINH. HÃY MẶC VÀO. 369 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 ‪Ibbe! 370 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 ‪Đức Chúa Trời đã phù hộ. 371 00:27:45,480 --> 00:27:47,440 ‪Muốn em nấu mì ống không? Em làm ngon lắm! 372 00:27:47,520 --> 00:27:48,400 ‪Thật à? 373 00:27:49,960 --> 00:27:51,320 ‪Em là nhất! 374 00:27:52,200 --> 00:27:53,080 ‪Em biết. 375 00:27:55,280 --> 00:27:56,480 ‪Là Sulle. 376 00:27:57,280 --> 00:27:59,040 ‪- Trả lời sao đây? ‪- Đưa anh xem nhé? 377 00:27:59,200 --> 00:28:00,560 ‪- Hả? ‪- Đưa điện thoại cho anh. 378 00:28:01,000 --> 00:28:02,760 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Nghe đây. 379 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 ‪Điều tối quan trọng là ‪em không được liên lạc với Sulle. 380 00:28:06,240 --> 00:28:10,520 ‪Hoặc bất kỳ ai cả. Vì lý do an toàn. 381 00:28:13,160 --> 00:28:15,480 ‪- Em hiểu không? ‪- Hiểu. 382 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 ‪- Em hiểu không? ‪- Hiểu. 383 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 ‪Hứa nhé? 384 00:28:19,240 --> 00:28:20,160 ‪Em hứa. 385 00:28:24,080 --> 00:28:25,360 ‪Trả em này. 386 00:28:27,040 --> 00:28:30,880 ‪Việc anh và Sulle sắp làm ‪nhất định không được để lộ ra... 387 00:28:31,920 --> 00:28:33,240 ‪Vậy hai người đã nói chuyện? 388 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 ‪Ai? Anh và Sulle hả? 389 00:28:36,360 --> 00:28:38,800 ‪Phải, thật ra ‪bọn anh nói chuyện khá thường xuyên. 390 00:28:40,800 --> 00:28:41,720 ‪Về việc gì? 391 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 ‪Nung nấu các kế hoạch lớn. 392 00:28:47,080 --> 00:28:48,360 ‪Tốt nhất em đừng biết. 393 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 ‪Lối này. 394 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 ‪Đây là hộ chiếu của cô... 395 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 ‪Cái này sẽ dùng được nhỉ? 396 00:29:38,560 --> 00:29:39,760 ‪Chất lượng tốt nhất chứ? 397 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 ‪Mong là vậy. 398 00:29:44,160 --> 00:29:46,120 ‪Mai ta sẽ biết tại trạm kiểm soát. 399 00:29:49,120 --> 00:29:50,040 ‪Được. 400 00:29:50,320 --> 00:29:51,600 ‪Ta làm việc này thế nào? 401 00:29:52,720 --> 00:29:53,600 ‪Rồi. 402 00:29:54,480 --> 00:29:55,560 ‪Ta đang ở đây. 403 00:29:55,800 --> 00:29:59,080 ‪Và đây là đường ‪giữa Al-Hasakah và ar-Raqqah. 404 00:29:59,160 --> 00:30:02,120 ‪Đầu tiên ta phải đi bộ ba tiếng mới đến con đường. 405 00:30:02,880 --> 00:30:07,040 ‪Có một chiếc xe hơi chờ sẵn ở đó, rồi lái xe một tiếng là đến Raqqa. 406 00:30:10,760 --> 00:30:12,880 ‪Nó đấy. Con đường đến Raqqa. 407 00:30:14,240 --> 00:30:15,600 ‪Lại đây. Nhanh nào. 408 00:30:33,280 --> 00:30:34,360 ‪Anh chỉ em nhé? 409 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 ‪Như thế này. 410 00:30:37,560 --> 00:30:40,400 ‪Cầm bằng cả hai tay. ‪Để tay này ở dưới để đỡ. 411 00:30:40,640 --> 00:30:42,560 ‪Tốt. Hạ xuống một chút. 412 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 ‪Và rồi chỉ cần dịch ngón tay, được chứ? 413 00:30:44,800 --> 00:30:45,680 ‪Được. 414 00:30:45,760 --> 00:30:46,600 ‪Pằng pằng. 415 00:30:48,400 --> 00:30:49,560 ‪- Em hiểu chưa? ‪- Rồi. 416 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 ‪Này. 417 00:30:54,040 --> 00:30:56,720 ‪Không được... 418 00:30:56,800 --> 00:30:57,760 ‪Tại sao? 419 00:30:58,200 --> 00:31:00,960 ‪Vì ta không phải vợ chồng. ‪Như thế là cấm kỵ đấy. 420 00:31:03,280 --> 00:31:04,480 ‪Vậy em ở đây làm gì? 421 00:31:04,560 --> 00:31:05,520 ‪Bởi vì anh... 422 00:31:05,920 --> 00:31:07,800 ‪Anh cần em. Anh thích em. 423 00:31:08,680 --> 00:31:11,440 ‪Vậy thì bảo Sulle tới. ‪Anh chỉ muốn cậu ấy. 424 00:31:13,600 --> 00:31:15,840 ‪Kerima, anh hứa đấy. ‪Em không muốn tham gia đâu. 425 00:31:16,320 --> 00:31:17,560 ‪Làm sao anh biết? 426 00:31:20,120 --> 00:31:21,680 ‪- Vì anh biết thôi. ‪- Làm sao? 427 00:31:26,360 --> 00:31:27,720 ‪Do em chưa sẵn sàng chết. 428 00:31:50,680 --> 00:31:51,840 ‪Dừng ngay đó. 429 00:31:58,040 --> 00:31:59,320 ‪Cho xe tiến tới. 430 00:32:06,960 --> 00:32:08,760 ‪Mời trình chứng minh thư và giấy tờ xe. 431 00:32:09,480 --> 00:32:11,080 ‪- Xin chào. ‪- Bình an ở bên anh. 432 00:32:13,320 --> 00:32:15,480 ‪- Kiểm tra giấy tờ đi, đủ không? ‪- Kiểm cốp xe. 433 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 ‪Mở cốp. 434 00:32:27,200 --> 00:32:28,280 ‪Cảm ơn. 435 00:32:29,040 --> 00:32:30,280 ‪Mời đi, thượng lộ bình an. 436 00:32:33,040 --> 00:32:34,800 ‪Qua đi. 437 00:32:47,520 --> 00:32:48,680 ‪Rồi khi em khóa ở đây... 438 00:32:50,400 --> 00:32:52,120 ‪Không thể cởi ra? 439 00:32:52,200 --> 00:32:53,160 ‪Ừ. 440 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 ‪Vậy là không thể nhát chết rồi? 441 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 ‪Chính xác. 442 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 ‪Đây là đồng hồ đeo tay. 443 00:33:04,920 --> 00:33:06,200 ‪Để em biết khi nào đến giờ. 444 00:33:07,960 --> 00:33:10,560 ‪Ta sẽ phá một cuộc vui ở Baghdad. 445 00:33:11,840 --> 00:33:12,800 ‪Được rồi. 446 00:33:13,120 --> 00:33:14,080 ‪Trước tiên... 447 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 ‪hầu hết khán giả sẽ ở gần sân khấu. 448 00:33:18,560 --> 00:33:19,680 ‪Đó là nơi em sẽ đứng. 449 00:33:22,120 --> 00:33:23,360 ‪Cũng là nơi em tự phát nổ. 450 00:33:24,840 --> 00:33:25,680 ‪Ghê. 451 00:33:26,200 --> 00:33:27,960 ‪Rồi sẽ có hỗn loạn. 452 00:33:28,520 --> 00:33:32,280 ‪Mọi người sẽ chạy đến lối ra. ‪Và ở đó là Sulle... 453 00:33:33,800 --> 00:33:35,320 ‪Đó là nơi em ấy sẽ tự phát nổ. 454 00:33:36,240 --> 00:33:37,160 ‪Khiếp... 455 00:33:37,880 --> 00:33:40,320 ‪Rồi nhân viên y tế sẽ đến, 456 00:33:42,040 --> 00:33:44,080 ‪dịch vụ khẩn cấp, và anh, 457 00:33:45,080 --> 00:33:47,120 ‪ăn mặc như nhân viên chăm sóc sức khỏe. 458 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 ‪Rồi anh sẽ tự phát nổ. 459 00:33:51,120 --> 00:33:52,040 ‪Trời. 460 00:33:53,200 --> 00:33:54,480 ‪Như từng có ở Baghdad. 461 00:34:00,640 --> 00:34:01,680 ‪Nhưng... 462 00:34:02,240 --> 00:34:03,360 ‪làm sao ta phát nổ? 463 00:34:03,840 --> 00:34:05,040 ‪Anh sẽ bấm phát nổ cả ba. 464 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 ‪Bằng điện thoại anh. 465 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 ‪Buổi hòa nhạc gì? 466 00:34:16,520 --> 00:34:18,159 ‪Có buổi gala dành cho... 467 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 ‪các thiếu nữ. 468 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 ‪Những người như em. 469 00:34:37,639 --> 00:34:39,239 ‪Em hiểu là họ sẽ giết chúng ta chứ? 470 00:34:41,440 --> 00:34:43,719 ‪Họ sẽ quất roi ta đến chết ‪ở ngoài chợ đấy. 471 00:34:43,800 --> 00:34:44,920 ‪Ăn đi, Lisha. 472 00:34:50,360 --> 00:34:51,639 ‪Ta sẽ xuống Hỏa ngục. 473 00:34:54,040 --> 00:34:57,639 ‪Một cảnh sát Thụy Điển ư? ‪Em biết cô ta sẽ bắt chúng ta chứ? 474 00:35:00,080 --> 00:35:01,320 ‪Chúng ta sẽ vào tù. 475 00:35:01,400 --> 00:35:04,960 ‪Còn Lisha? Em nghĩ bố mẹ cô bé ‪muốn nhìn mặt cô bé lại sao? 476 00:35:05,680 --> 00:35:06,520 ‪Hả? 477 00:35:09,000 --> 00:35:09,960 ‪Chết tiệt. 478 00:35:10,880 --> 00:35:11,720 ‪Em nghĩ thế? Nhỉ? 479 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 ‪Anh im đi! 480 00:35:16,680 --> 00:35:18,040 ‪Với họ, cô bé đã chết... 481 00:35:18,360 --> 00:35:20,000 ‪Ta sẽ xuống Hỏa ngục! 482 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 ‪Gần đến nơi rồi, một dãy nhà nữa thôi. 483 00:35:39,480 --> 00:35:40,440 ‪Để cái này ở dưới. 484 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 ‪Cô ấy gần đến rồi. Đi nào. 485 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 ‪- Có hộ chiếu chưa? ‪- Rồi, mọi thứ đều ở đây. 486 00:36:04,240 --> 00:36:05,480 ‪- Tiền? ‪- Rồi. 487 00:36:05,560 --> 00:36:07,040 ‪- Giấy tờ? ‪- Rồi. Mọi thứ. 488 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 ‪Được rồi, tốt. 489 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 ‪- Cô ấy đến rồi. ‪- Ừ. 490 00:36:17,360 --> 00:36:18,320 ‪Được rồi. 491 00:36:19,680 --> 00:36:22,440 ‪Rồi, giờ ngủ ngoan nhé. 492 00:36:22,880 --> 00:36:23,720 ‪Nào. 493 00:36:24,080 --> 00:36:25,040 ‪Đi thôi. 494 00:36:28,640 --> 00:36:30,320 ‪Lisha, đến giờ rồi. 495 00:36:30,560 --> 00:36:31,760 ‪Mau lên, đi thôi. 496 00:36:32,000 --> 00:36:32,880 ‪Được rồi. 497 00:36:35,080 --> 00:36:38,760 ‪Husam! Mở cửa đi. Omar đây. 498 00:36:44,160 --> 00:36:45,440 ‪Omar đây, vì Chúa. Mở cửa. 499 00:36:54,240 --> 00:36:55,160 ‪Chào Omar. 500 00:36:55,400 --> 00:36:57,680 ‪- Bình an ở bên anh. ‪- Bình an ở bên anh. 501 00:36:58,200 --> 00:36:59,280 ‪Tôi vào trong được chứ? 502 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 ‪Được, chào mừng anh. Tất nhiên rồi. 503 00:37:03,400 --> 00:37:04,280 ‪Mời ngồi. 504 00:37:08,240 --> 00:37:09,680 ‪Anh uống trà hay gì không? 505 00:37:10,480 --> 00:37:11,440 ‪Không à? 506 00:37:16,520 --> 00:37:18,000 ‪Tôi giúp được gì, người anh em? 507 00:37:18,680 --> 00:37:19,720 ‪Anh biết là gì mà. 508 00:37:21,600 --> 00:37:22,640 ‪Anh sẽ ra tiền tuyến. 509 00:37:23,520 --> 00:37:24,640 ‪Anh sẽ tử vì đạo. 510 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 ‪Đã đến lúc... 511 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 ‪đi gặp Đức Chúa rồi. 512 00:37:34,720 --> 00:37:35,760 ‪Anh cho tôi... 513 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 ‪thêm 30 phút nhé, Omar? 514 00:37:38,360 --> 00:37:39,320 ‪Không. 515 00:37:39,400 --> 00:37:40,840 ‪- Làm ơn. ‪- Tôi bảo không. 516 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 ‪Cho tôi 30 phút. Rồi sẽ theo anh. 517 00:37:42,640 --> 00:37:43,680 ‪Tôi bảo không. 518 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 ‪Tại sao vậy, Omar? 519 00:37:47,120 --> 00:37:48,400 ‪Tôi không tin vợ anh. 520 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 ‪Cô ta sẽ ngăn anh. 521 00:37:49,560 --> 00:37:53,680 ‪Không đâu, tôi thề! Tôi muốn chết ‪trong sự vinh hiển. Tôi chỉ phải... 522 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 ‪- Không, bảo rồi... ‪- Tôi thề, có thể tin... 523 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 ‪- Đừng, Lisha, gì vậy? ‪- Bỏ ra! 524 00:37:57,440 --> 00:37:59,680 ‪Đừng tin! Họ định đưa tôi ‪về nhà ở Thụy Điển đấy! 525 00:37:59,760 --> 00:38:01,320 ‪Họ liên hệ với cảnh sát Thụy Điển. 526 00:38:01,400 --> 00:38:02,800 ‪Tôi sẽ vào tù! 527 00:38:02,880 --> 00:38:05,960 ‪- Đồ khốn. ‪- Tôi biết! Tôi sẽ chẳng thể về nhà. 528 00:38:06,040 --> 00:38:07,440 ‪Tôi sẽ chẳng thể về nhà... 529 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 ‪Tao sẽ giết mày! 530 00:38:09,880 --> 00:38:11,160 ‪Đồ xảo trá! 531 00:38:11,760 --> 00:38:12,880 ‪Đồ đâm lén. 532 00:38:13,240 --> 00:38:17,440 ‪Mày sẽ chết! ‪Mày sẽ bị thiêu trong Hỏa ngục... 533 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 ‪Pervin? 534 00:38:22,600 --> 00:38:23,560 ‪Pervin? 535 00:38:26,320 --> 00:38:27,600 ‪Kalom, anh có đó không? 536 00:38:28,040 --> 00:38:29,840 ‪- Tôi ở đằng sau. ‪- Pervin. 537 00:38:31,160 --> 00:38:33,640 ‪- Pervin! ‪- Này...từ từ thôi... 538 00:38:33,720 --> 00:38:35,680 ‪Đừng lay cô ấy. Chờ đã. 539 00:38:35,760 --> 00:38:37,280 ‪Cô ấy bị bắn vào lưng. 540 00:38:37,360 --> 00:38:39,080 ‪- Bắn ở lưng đấy. ‪- Cô ấy có sao không? 541 00:38:39,160 --> 00:38:40,720 ‪- Bị bắn vào lưng. ‪- Còn sống. 542 00:38:40,800 --> 00:38:42,240 ‪- Có thể di chuyển. ‪- Rồi. 543 00:38:43,200 --> 00:38:44,080 ‪- Lisha. ‪- Từ từ. 544 00:38:44,680 --> 00:38:47,600 ‪- Lisha. Này. Em có sao không? ‪- Ta phải đi. Được rồi, nào. 545 00:38:47,680 --> 00:38:49,240 ‪- Có bị thương không? ‪- Ta phải đi. 546 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 ‪- Nào. ‪- Được rồi. 547 00:38:50,320 --> 00:38:53,760 ‪Lisha, nhìn chị này. Chị tên Fatima. ‪Chị là cảnh sát Thụy Điển. 548 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 ‪Chị sẽ giúp em, được chứ? 549 00:38:55,360 --> 00:38:56,600 ‪Rồi, ta đứng lên nhé? 550 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 ‪- IS sẽ ập đến ngay đấy. ‪- Chị sẽ giúp. 551 00:38:58,760 --> 00:39:00,240 ‪Chị sẽ giúp em. 552 00:39:00,320 --> 00:39:01,160 ‪Pervin! 553 00:39:01,240 --> 00:39:04,040 ‪- Giờ ta sẽ về nhà. ‪- Em đang ở nhà rồi. 554 00:39:04,120 --> 00:39:06,000 ‪Gia đình đang chờ em, bố mẹ em đấy. 555 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 ‪Họ không phải. ‪Em không còn gia đình gì nữa! 556 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 ‪Lisha, nghe chị. 557 00:39:09,720 --> 00:39:11,240 ‪- Xin em. Hãy nghe chị. ‪- Fatima. 558 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 ‪- Fatima, đi. ‪- Không! 559 00:39:12,440 --> 00:39:14,320 ‪- Nghe này, chị của em đang chờ. ‪- Fatima. 560 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 ‪- Fatima, nhanh lên. ‪- Không! Sulle sẽ đến! 561 00:39:16,400 --> 00:39:17,760 ‪Buông ra đi, Fatima! 562 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 ‪Bỏ ra. 563 00:39:18,760 --> 00:39:20,760 ‪- Ta phải đi. ‪- Xin em đấy, Lisha! 564 00:39:20,840 --> 00:39:22,600 ‪- Bỏ ra! ‪- Đi nào, Lisha, xin em! 565 00:39:22,680 --> 00:39:24,760 ‪- Bỏ cô bé ra! ‪- Không có cô bé, tôi không đi! 566 00:39:24,840 --> 00:39:26,600 ‪- Bỏ ra đi! ‪- Lisha, lại đây. Lisha! 567 00:39:26,680 --> 00:39:29,640 ‪Không. Các người sẽ xuống Hỏa ngục, ‪không hiểu sao? 568 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 ‪Các người sẽ cảm nhận được ‪sự báo thù của Allah! 569 00:39:34,680 --> 00:39:36,240 ‪Fatima, thật là! 570 00:39:44,280 --> 00:39:47,200 ‪Pervin? Nói gì đi em... ‪Xin em! Em sẽ vượt qua được thôi... 571 00:39:47,280 --> 00:39:49,840 ‪Nào, Pervin. Ta gần đến biên giới rồi. 572 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 ‪Pervin? Cố lên em... 573 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 ‪Gần đến trạm kiểm soát biên giới rồi. 574 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 ‪Dừng ngay đó, mở cốp. 575 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 ‪- Bình an ở bên anh. ‪- Bình an ở bên anh. 576 00:40:06,440 --> 00:40:07,520 ‪Mời trình giấy tờ. 577 00:40:08,400 --> 00:40:09,280 ‪Đây. 578 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 ‪Ở yên đây, tôi sẽ kiểm tra và quay lại. 579 00:40:15,920 --> 00:40:17,360 ‪Kiểm cốp xe đi. 580 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 ‪Có vấn đề gì sao? 581 00:40:24,280 --> 00:40:25,600 ‪Giấy tờ có vấn đề gì sao? 582 00:40:25,680 --> 00:40:26,520 ‪Yên lặng đi. 583 00:40:27,520 --> 00:40:30,320 ‪- Hộ chiếu có dùng... ‪- Mọi chuyện ổn. Yên lặng là được. 584 00:40:30,920 --> 00:40:32,160 ‪Anh ta đang làm gì vậy? 585 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 ‪Cố tỉnh đi. 586 00:40:35,400 --> 00:40:36,480 ‪Hãy tỉnh nào, Pervin. 587 00:40:37,840 --> 00:40:40,480 ‪Hãy tỉnh táo. Cố lên. 588 00:40:40,560 --> 00:40:41,520 ‪Pervin! 589 00:40:41,600 --> 00:40:42,960 ‪Pervin, sắp xong rồi. 590 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 ‪Sao vậy? 591 00:40:51,880 --> 00:40:53,320 ‪Bỏ đi, không có gì. 592 00:40:54,320 --> 00:40:56,280 ‪Bỏ đi, không có gì. 593 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 ‪- Đi được rồi. ‪- Cảm ơn. 594 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 ‪- Ổn cả hả? ‪- Đi đi, lái xe đi. 595 00:41:08,120 --> 00:41:09,280 ‪- Được chưa? ‪- Tiến tới. 596 00:41:09,480 --> 00:41:11,280 ‪- Ồ, ổn rồi. ‪- Nào, đi thôi. 597 00:41:11,800 --> 00:41:14,920 ‪- Ta ổn chưa? ‪- Tôi nghĩ vậy. 598 00:41:15,000 --> 00:41:16,040 ‪Chết tiệt. 599 00:41:16,120 --> 00:41:17,800 ‪Ôi, Pervin, cô ổn chứ? 600 00:41:19,600 --> 00:41:21,760 ‪Ta ổn rồi, Pervin. 601 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 ‪Cố lên, Pervin, xin em. ‪Ta gần đến nơi rồi. 602 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 ‪Một lúc nữa thôi, Pervin. 603 00:41:28,200 --> 00:41:29,760 ‪Được rồi... 604 00:41:30,440 --> 00:41:32,560 ‪Ôi, Pervin, ta ổn rồi. 605 00:41:33,480 --> 00:41:35,720 ‪Được rồi. 606 00:41:40,560 --> 00:41:41,600 ‪Được rồi. 607 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 ‪Eva... 608 00:41:57,720 --> 00:41:58,920 ‪Ta đã làm được! 609 00:41:59,600 --> 00:42:01,840 ‪Chúng ta đã ngăn chặn được nó. 610 00:42:02,760 --> 00:42:04,000 ‪Tôi tên Fatima. 611 00:42:04,560 --> 00:42:06,080 ‪Gần đến đó rồi, Pervin. 612 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 ‪Cố lên nhé? 613 00:42:07,480 --> 00:42:08,600 ‪Gần đến đó rồi. 614 00:42:09,480 --> 00:42:10,520 ‪Nhanh hơn nữa. 615 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 ‪- Không hơn được nữa à? ‪- Nhanh nhất rồi. 616 00:42:14,280 --> 00:42:15,440 ‪Latifa? 617 00:42:17,040 --> 00:42:18,480 ‪- Cho tôi ngửi nó. ‪- Chào mẹ đi. 618 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 ‪Mẹ đây này. 619 00:42:28,400 --> 00:42:29,600 ‪Giữ cô ấy tỉnh đi? 620 00:42:29,680 --> 00:42:31,120 ‪Pervin? 621 00:42:33,480 --> 00:42:35,080 ‪Cố lên, Pervin, xin em. 622 00:42:36,560 --> 00:42:38,200 ‪- Ta gần đến đó rồi. ‪- Pervin? 623 00:42:39,400 --> 00:42:41,040 ‪Ta sắp về tới nhà rồi. Nhé? 624 00:42:41,680 --> 00:42:43,040 ‪Ta đang trên đường về nhà. 625 00:42:43,120 --> 00:42:45,840 ‪Ta sẽ về nhà ‪và mọi chuyện sẽ tốt trở lại, anh hứa. 626 00:42:54,320 --> 00:42:55,720 ‪Pervin, cố lên em! 627 00:42:56,920 --> 00:42:58,960 ‪Pervin, cố lên em. 628 00:43:01,920 --> 00:43:03,080 ‪Gần về tới nhà rồi. 629 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 ‪Pervin! 630 00:43:05,200 --> 00:43:07,520 ‪Pervin, cố lên. Nhìn anh này. 631 00:43:08,040 --> 00:43:10,360 ‪Nhìn anh đi, Pervin. 632 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 ‪Pervin! 633 00:43:12,520 --> 00:43:13,760 ‪Này, dừng xe! 634 00:43:14,800 --> 00:43:16,200 ‪Dừng xe đi! 635 00:43:16,280 --> 00:43:17,840 ‪Pervin, tỉnh dậy đi. 636 00:43:17,920 --> 00:43:19,640 ‪Pervin! 637 00:43:19,720 --> 00:43:21,400 ‪Pervin, làm ơn! 638 00:43:21,960 --> 00:43:23,800 ‪Pervin, hãy tỉnh dậy đi. 639 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 ‪Pervin ơi! 640 00:43:26,560 --> 00:43:27,920 ‪Pervin, xin em! 641 00:43:31,600 --> 00:43:34,320 ‪Pervin, xin em tỉnh dậy. 642 00:43:35,200 --> 00:43:36,840 ‪Pervin! 643 00:43:36,920 --> 00:43:41,120 ‪Pervin, ta gần đến nơi rồi. Xin em cố lên. 644 00:44:47,440 --> 00:44:48,320 ‪Cảm ơn. 645 00:45:31,680 --> 00:45:35,160 ‪ĐANG DIỄN RA RỒI! TUYỆT MUỐN CHẾT! 646 00:45:35,240 --> 00:45:42,000 ‪TỚ YÊU CẬU, NGƯỜI CHỊ EM Ạ! 647 00:45:59,520 --> 00:46:05,800 ‪CẬU ĐANG NÓI CÁI GÌ VẬY? 648 00:46:17,120 --> 00:46:21,320 ‪ĐẾN LÚC CHẾT RỒI! ‪HẸN GẶP CẬU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG! 649 00:46:33,480 --> 00:46:34,440 ‪Alô? 650 00:46:36,720 --> 00:46:38,120 ‪Hả? Tớ không nghe được. 651 00:46:40,120 --> 00:46:41,480 ‪Khoan, không nghe được. 652 00:46:41,640 --> 00:46:42,760 ‪Chờ chút. 653 00:46:59,520 --> 00:47:00,400 ‪Alô? 654 00:47:00,480 --> 00:47:01,920 ‪Alô? Cậu đến chưa? 655 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 ‪Đến đâu? Ý cậu là gì? 656 00:47:04,600 --> 00:47:05,680 ‪Buổi hòa nhạc ấy. 657 00:47:06,000 --> 00:47:07,680 ‪Hòa nhạc gì? Cậu đang nói gì vậy? 658 00:47:09,240 --> 00:47:10,640 ‪Ta sắp cho nổ tung mình. 659 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 ‪Ta sẽ đến Jannah. 660 00:47:14,280 --> 00:47:15,400 ‪Tớ sẽ không làm mình nổ. 661 00:47:15,960 --> 00:47:16,920 ‪Ai nói thế? 662 00:47:17,000 --> 00:47:17,960 ‪Ibbe nói. 663 00:47:20,120 --> 00:47:22,520 ‪- Lúc nào? ‪- Ngay lúc này. Năm phút nữa. 664 00:47:22,960 --> 00:47:23,920 ‪Tớ mặc áo vest rồi. 665 00:47:25,520 --> 00:47:27,120 ‪Ta sắp chết! Cùng nhau... 666 00:47:27,200 --> 00:47:28,800 ‪Tớ không sắp chết. 667 00:47:30,200 --> 00:47:31,960 ‪Anh ta nói dối và đã lừa cậu, Kerima. 668 00:47:33,760 --> 00:47:35,280 ‪Nhưng anh ta cũng sẽ chết mà. 669 00:47:35,960 --> 00:47:39,640 ‪Không đâu, anh ta đã lừa cậu, lừa tất cả chúng ta! 670 00:47:41,600 --> 00:47:44,160 ‪Nhưng mà...anh ấy đã nói... 671 00:47:44,360 --> 00:47:45,800 ‪Làm ơn cố cởi áo vest ra đi. 672 00:47:47,080 --> 00:47:48,720 ‪Cậu phải cởi ra được. 673 00:47:49,520 --> 00:47:50,720 ‪Xin cậu đấy, Kerima. 674 00:47:53,560 --> 00:47:54,680 ‪Kerima! 675 00:48:06,480 --> 00:48:07,760 ‪Xin cậu, Kerima. 676 00:48:09,360 --> 00:48:11,720 ‪Xin cậu đấy, Kerima. Kerima... 677 00:48:12,440 --> 00:48:13,560 ‪Kerima. 678 00:48:14,440 --> 00:48:16,000 ‪Không thể. Không có cách nào. 679 00:48:16,480 --> 00:48:18,320 ‪Làm ơn cố cởi đi. 680 00:48:21,600 --> 00:48:22,800 ‪Kerima. 681 00:48:33,000 --> 00:48:34,160 ‪Đây là một quả bom. 682 00:48:34,800 --> 00:48:36,600 ‪Các cô phải chạy đi. Đây là bom đấy. 683 00:49:02,720 --> 00:49:03,760 ‪Alô? 684 00:49:04,080 --> 00:49:05,080 ‪Alô? 685 00:49:05,640 --> 00:49:06,760 ‪Cậu đang ở đâu? 686 00:49:06,920 --> 00:49:07,920 ‪Trong nhà vệ sinh. 687 00:49:08,920 --> 00:49:10,720 ‪Tớ đã bảo mọi người chạy đi. 688 00:49:12,800 --> 00:49:13,920 ‪Cậu ở lại với tớ nhé? 689 00:49:17,000 --> 00:49:17,840 ‪Làm ơn... 690 00:49:18,600 --> 00:49:19,720 ‪Ừ, tớ ở bên cậu. 691 00:49:25,240 --> 00:49:26,160 ‪Kerima? 692 00:49:28,240 --> 00:49:29,240 ‪Alô... 693 00:49:31,520 --> 00:49:32,760 ‪Cậu còn đó không? 694 00:49:34,600 --> 00:49:36,040 ‪Biết tớ thấy ai ở đây không? 695 00:49:38,920 --> 00:49:39,800 ‪Ai vậy? 696 00:49:40,960 --> 00:49:42,040 ‪Melek. 697 00:49:42,240 --> 00:49:43,560 ‪Anh chàng lớp 9B ấy. 698 00:49:43,720 --> 00:49:44,560 ‪Ừ. 699 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 ‪Cậu ta hấp dẫn lắm. 700 00:49:45,840 --> 00:49:47,760 ‪Làm gì có. Trông đáng sợ thì có. 701 00:49:48,320 --> 00:49:49,760 ‪Siêu hấp dẫn luôn đấy. 702 00:49:53,120 --> 00:49:54,680 ‪Cậu điên quá đấy, Kerima. 703 00:49:55,080 --> 00:49:56,560 ‪Joseph, ngược lại, rất hấp dẫn. 704 00:49:57,040 --> 00:49:58,720 ‪Cậu ta là tên đại ngốc. 705 00:50:01,000 --> 00:50:02,360 ‪Cậu ta không phải tên ngốc. 706 00:50:03,120 --> 00:50:04,600 ‪Có đấy. 707 00:50:06,680 --> 00:50:07,960 ‪Cậu biết cậu ta trông... 708 00:53:20,040 --> 00:53:22,040 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương