1
00:00:06,080 --> 00:00:09,240
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,400
Ngồi yên! Không động đậy! Giơ tay lên!
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,920
- Cấm cử động!
- Hả? Vụ gì vậy?
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,160
Buông tôi ra!
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,040
Lisha!
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
- Lisha!
- Anh phải đuổi theo nó!
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,160
Sulle!
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,880
Phải đưa cô bé ra ngoài.
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,120
Pervin, tôi đây.
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,720
Tôi không đòi hỏi gì.
11
00:00:27,280 --> 00:00:30,800
Là lựa chọn của cô.
Cô là người duy nhất có thể giúp cô bé.
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,920
Không, Eva. Không...
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,040
Cô nghĩ việc họ đang làm là đúng?
14
00:00:35,120 --> 00:00:36,720
Họ sắp giết những người vô tội đấy.
15
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
Khi nào tôi được đi vệ sinh?
16
00:00:37,960 --> 00:00:39,160
Kerima!
17
00:00:40,800 --> 00:00:42,200
Thế còn Lisha?
18
00:00:42,280 --> 00:00:44,600
Tại sao cô muốn đưa cô bé đến Syria?
19
00:00:45,480 --> 00:00:46,960
Tôi đã không hề muốn.
20
00:00:47,040 --> 00:00:47,960
Vậy là ai?
21
00:00:48,040 --> 00:00:49,120
Chào.
22
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
- Cậu là Ibrahim Haddad?
- Đứng lại!
23
00:00:51,800 --> 00:00:53,040
Đi lối khác đi.
24
00:00:54,640 --> 00:00:59,240
Chúng tôi tìm một cô gái từ Thụy Điển,
tên Lisha Wasem.
25
00:00:59,360 --> 00:01:00,760
Sao chị biết em ở đây?
26
00:01:01,040 --> 00:01:04,680
Chị có biết vài người.
Lúc này chưa thể nói được.
27
00:01:05,000 --> 00:01:05,840
Husam...
28
00:01:06,960 --> 00:01:08,240
Thật tự hào về anh.
29
00:01:09,200 --> 00:01:10,560
Anh sẽ thành người tử vì đạo.
30
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
Vì đã đến lúc rồi.
Abu Jibril đã cho ta ám hiệu.
31
00:01:13,680 --> 00:01:16,240
Một đồng nghiệp của anh
đã phát báo động toàn quốc
32
00:01:16,320 --> 00:01:18,360
về Emil và Jakob Johannison...
33
00:01:18,440 --> 00:01:20,760
Hủy bỏ lệnh báo động toàn quốc.
34
00:01:20,960 --> 00:01:22,040
Cô hiểu không?
35
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
- Nói tôi vụ tấn công ngày mai.
- Tôi không hiểu cô nói gì.
36
00:01:25,040 --> 00:01:26,800
Tấn công khủng bố Thụy Điển!
37
00:01:26,880 --> 00:01:28,120
- Khi nào, ở đâu...
- Tôi đây.
38
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Tôi nghĩ
tôi biết cách tìm Fatima Zukic rồi.
39
00:02:01,760 --> 00:02:06,400
Hiện là 6:30 và đây là chuyên mục
tin tức khu vực với Daniel Furman.
40
00:02:06,600 --> 00:02:08,680
Các trường học cần được tân trang
41
00:02:08,760 --> 00:02:11,240
với mức chi phí hơn hai tỷ krona
trong vài năm tới...
42
00:02:42,720 --> 00:02:47,720
CALIPHATE
43
00:03:03,320 --> 00:03:04,600
- Anh giúp em nhé?
- Được.
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,880
Trả lời đi, chết tiệt.
45
00:04:07,320 --> 00:04:08,440
Trả lời đi mà.
46
00:04:11,320 --> 00:04:12,560
Alô, Pervin.
47
00:04:13,560 --> 00:04:14,760
Husam sắp chết rồi.
48
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
Họ ép anh ấy đánh bom liều chết.
49
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Ngay khi anh ấy chết, bọn họ sẽ
50
00:04:20,600 --> 00:04:22,680
- nhốt tôi và Lisha lại, và...
- Ừ...
51
00:04:22,760 --> 00:04:23,839
- Ừ...
- Cô hiểu không?
52
00:04:23,959 --> 00:04:25,519
Hiện tôi không tập trung vụ đó.
53
00:04:25,680 --> 00:04:26,760
Rồi họ sẽ gả tôi đi...
54
00:04:26,839 --> 00:04:29,840
Tôi không tập trung vụ đó được.
Hôm nay sẽ diễn ra vụ tấn công.
55
00:04:31,640 --> 00:04:33,200
Là ngày hôm nay đấy, Pervin.
56
00:04:33,280 --> 00:04:34,440
Hả? Khi nào?
57
00:04:35,040 --> 00:04:36,160
Tôi không biết.
58
00:04:38,200 --> 00:04:40,040
Cô phải giúp tôi tìm hiểu khi nào.
59
00:04:40,120 --> 00:04:43,280
Nhưng làm sao...làm sao tôi làm được?
60
00:04:43,360 --> 00:04:46,120
Tôi không biết. Nghĩ cách đi!
Cô phải giúp tôi.
61
00:04:46,200 --> 00:04:49,160
Eva, xin hãy nghe tôi. Tôi không thể.
62
00:04:49,240 --> 00:04:51,760
Nghe đây. Tôi sẽ không giúp cô về nhà
nếu cô không giúp.
63
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
Hãy tìm ra thời gian và địa điểm.
64
00:04:55,680 --> 00:04:56,600
Hả?
65
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
Cô đang nói gì vậy?
66
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
Cô nghe rồi đấy.
67
00:05:04,760 --> 00:05:08,560
Chính cô bảo tôi quay lại mà, Eva.
68
00:05:08,640 --> 00:05:10,280
Tôi biết. Nhưng giờ tôi mặc xác.
69
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Nghe đây. Tôi cóc thèm quan tâm!
70
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
Tôi sẽ không giúp cô về nhà
nếu giờ cô không giúp tôi.
71
00:05:15,080 --> 00:05:16,880
Nhưng mà Eva...
72
00:05:40,440 --> 00:05:41,600
Thưa cô.
73
00:05:43,640 --> 00:05:44,560
Sao?
74
00:05:44,760 --> 00:05:46,400
Cô có tìm thấy một ba lô xanh dương?
75
00:06:01,520 --> 00:06:03,360
- Em đã nói thế với cô ấy?
- Phải.
76
00:06:04,200 --> 00:06:06,960
- Sao em có thể nói thế?
- Nhưng...
77
00:06:07,040 --> 00:06:10,440
Anh phải hiểu chứ! Em thà để cô ấy chết
nếu ngăn được vụ tấn công.
78
00:06:10,520 --> 00:06:11,840
Em mong anh cũng hiểu.
79
00:06:11,920 --> 00:06:13,320
Ừ, anh hiểu.
80
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Anh đang ở đâu?
81
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Trên đường đi làm.
82
00:06:18,240 --> 00:06:19,480
Em trong thành phố à?
83
00:06:19,600 --> 00:06:23,840
Không, em đang trốn dưới xa lộ gì đó
ở Västberga.
84
00:06:23,920 --> 00:06:24,760
Tại sao?
85
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
Chứ em có thể làm gì?
Cả thành phố toàn cảnh sát.
86
00:06:28,480 --> 00:06:30,040
Em đâu biết phải đi về đâu.
87
00:06:30,960 --> 00:06:32,280
Rồi, Västberga.
88
00:06:53,000 --> 00:06:55,720
- Chào mừng đến với phòng Victoria.
- Xin chào.
89
00:06:55,800 --> 00:06:56,960
Hân hạnh được gặp.
90
00:07:13,960 --> 00:07:19,760
Kính thưa quý khách,
khi tìm thấy ghế của mình, vui lòng...
91
00:07:42,480 --> 00:07:44,240
Tại sao anh ấy quay lưng với anh?
92
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Anh đã cầu nguyện
93
00:07:47,560 --> 00:07:48,480
và cầu nguyện...
94
00:07:49,640 --> 00:07:51,440
vậy mà anh ấy chỉ việc quay lưng.
95
00:07:56,600 --> 00:07:57,920
Anh không muốn chết.
96
00:08:00,320 --> 00:08:01,400
Anh không hề muốn chết.
97
00:08:01,480 --> 00:08:02,680
Ta cần phải đi khỏi đây.
98
00:08:03,960 --> 00:08:06,080
Bằng cách nào?
99
00:08:06,360 --> 00:08:07,440
Bằng cách nào chứ?
100
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
Em đã liên lạc với cảnh sát Thụy Điển.
101
00:08:16,440 --> 00:08:17,400
Em đã giúp họ.
102
00:08:17,760 --> 00:08:19,480
Nên em mới có cái điện thoại.
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,760
Họ có thể giúp ta thoát.
104
00:08:31,280 --> 00:08:32,800
Họ phải cứu anh.
105
00:08:38,120 --> 00:08:39,440
Họ phải cứu anh.
106
00:08:45,200 --> 00:08:46,120
Được.
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,080
Họ có khả năng đó.
108
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
Nhưng anh phải nói về vụ tấn công.
109
00:08:55,200 --> 00:08:56,080
Em hứa nhé?
110
00:08:56,160 --> 00:08:57,320
Về Lữ Khách.
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
- Về mọi thứ.
- Được.
112
00:09:00,320 --> 00:09:02,400
Nếu anh nói ra mọi thứ,
họ sẽ giúp ta về nhà.
113
00:09:02,920 --> 00:09:03,880
Được chứ?
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,520
Được...Cảm ơn em.
115
00:09:17,240 --> 00:09:18,160
Alô?
116
00:09:18,240 --> 00:09:21,520
Chào. Là 11:00 trưa hôm nay.
Ba vụ tấn công diễn ra đồng thời.
117
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Họ sẽ cho nổ máy bay đến London,
118
00:09:24,080 --> 00:09:27,080
và tại một cuộc họp trong phòng Victoria,
119
00:09:27,160 --> 00:09:30,400
rồi họ sẽ bắn người
tại trạm tàu điện ngầm.
120
00:09:30,480 --> 00:09:32,440
- Trạm nào?
- Globen.
121
00:09:32,520 --> 00:09:34,400
- Họ sẽ vào từ các hướng...
- Chết tiệt!
122
00:09:34,480 --> 00:09:35,680
...và bắn mọi người ở đó.
123
00:09:37,640 --> 00:09:38,680
Khoan!
124
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
Để tôi gọi điện. Khoan!
125
00:09:41,200 --> 00:09:44,320
- Khoan! Có một vụ tấn công khủng bố!
- Ra khỏi xe!
126
00:09:44,400 --> 00:09:47,160
- Báo động khẩn cấp...Alô?
- Có khủng bố. Xin chờ!
127
00:09:47,240 --> 00:09:48,960
- Alô?
- Chờ đã! Có tấn công khủng bố!
128
00:09:49,040 --> 00:09:50,720
- Chết tiệt!
- Bỏ điện thoại xuống!
129
00:09:51,200 --> 00:09:52,760
Xin cho biết tên và cô gọi từ đâu?
130
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
Xuống xe!
131
00:09:54,560 --> 00:09:55,400
Xuống xe!
132
00:09:55,480 --> 00:09:56,360
Nằm xuống đất!
133
00:09:56,440 --> 00:09:58,120
- Nằm xuống!
- Alô? Cô còn đó không?
134
00:09:58,200 --> 00:09:59,360
- Quỳ xuống!
- Nghe tôi.
135
00:09:59,440 --> 00:10:00,480
Họ sẽ cho nổ
136
00:10:00,560 --> 00:10:02,920
- máy bay đến London!
- Yêu cầu cô bình tĩnh.
137
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
- Bỏ xuống!
- Cô tên gì?
138
00:10:04,160 --> 00:10:06,440
- Vũ khí đâu?
- Họ sẽ bắn nhiều người.
139
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
Em vào cổng đó,
140
00:10:08,920 --> 00:10:10,760
còn anh sẽ vào đây từ hướng kia.
141
00:10:12,240 --> 00:10:13,200
Rõ chưa?
142
00:10:15,080 --> 00:10:16,160
Đến lúc rồi, Jakob.
143
00:10:17,120 --> 00:10:18,640
Điều đầu tiên em cần làm là gì?
144
00:10:19,400 --> 00:10:20,600
Em sẽ bắn bể cửa,
145
00:10:21,080 --> 00:10:22,400
ném lựu đạn vào,
146
00:10:22,760 --> 00:10:24,920
- rồi bước đến và bắn chúng.
- Chính xác.
147
00:10:25,000 --> 00:10:26,040
Bắn bất cứ ai em thấy.
148
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
Nhưng cứ từ từ. Không phải vội.
149
00:10:28,840 --> 00:10:30,240
Rồi gặp nhau chính giữa đó.
150
00:10:38,960 --> 00:10:39,840
Nhân danh Allah.
151
00:11:58,440 --> 00:11:59,920
Cảnh sát đây! Cấm nhúc nhích!
152
00:12:00,160 --> 00:12:01,800
Tước vũ khí đi.
153
00:12:02,480 --> 00:12:04,360
Cấm động đậy!
154
00:12:07,200 --> 00:12:09,720
Đã tịch thu vũ khí. Lật ngửa.
155
00:12:09,800 --> 00:12:11,320
Xòe lòng bàn tay ra.
156
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
CẢNH SÁT
157
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
Nằm sấp xuống.
158
00:12:23,920 --> 00:12:26,200
Không cần ấn mãi. Chẳng gì xảy ra đâu.
159
00:12:28,600 --> 00:12:29,640
Kết thúc rồi!
160
00:12:31,640 --> 00:12:33,920
- Ngồi xuống!
- Còng tay hắn đi.
161
00:12:34,800 --> 00:12:35,640
Ngồi xuống.
162
00:12:38,960 --> 00:12:40,520
Cả hai anh em đã bị hạ.
163
00:12:40,600 --> 00:12:42,360
Nhắc lại, cả hai anh em đã bị hạ!
164
00:12:42,440 --> 00:12:43,760
Tình trạng hiện tại của họ?
165
00:12:45,280 --> 00:12:48,240
Một người đã chết,
không rõ tình trạng của người còn lại.
166
00:12:49,120 --> 00:12:51,280
Cảm ơn. Mariestad 2, anh xong chưa?
167
00:12:52,120 --> 00:12:55,840
Rồi. Phòng Victoria đã được sơ tán.
Không có người dân trong khu vực.
168
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
Đã rõ.
169
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
Mariestad 3, Lữ Khách đâu?
170
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Giao thông không thuận.
171
00:13:00,800 --> 00:13:02,920
Còn vài phút nữa mới tới phòng Victoria.
172
00:13:03,000 --> 00:13:03,840
Đã rõ.
173
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
...có nghĩa là phải hoãn khoảng một năm.
174
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
Chúng tôi vừa nhận được tin
đã xảy ra xả súng
175
00:13:10,360 --> 00:13:12,320
gần Globen ở phía Nam Stockholm.
176
00:13:12,400 --> 00:13:16,200
Ghi nhận. Chúng tôi sẽ chờ tin.
177
00:13:16,840 --> 00:13:18,640
...chưa biết thương vong.
178
00:13:18,760 --> 00:13:22,120
Đó là tin về cuộc xả súng có thể
xảy ra ở khu vực Globen.
179
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
- Gì vậy?
- Chết tiệt!
180
00:13:23,760 --> 00:13:25,800
- Hắn chạy khỏi tuyến đường.
- Chết tiệt!
181
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
Đi...
182
00:13:27,720 --> 00:13:30,240
Hắn đi hướng Tây trên đường Telephone.
Đang bám theo.
183
00:13:30,360 --> 00:13:31,680
Hả? Đã xảy ra chuyện gì?
184
00:13:31,880 --> 00:13:33,920
Chắc là hắn thấy chúng tôi!
185
00:13:34,440 --> 00:13:35,640
Làm thế quái nào được?
186
00:13:36,400 --> 00:13:39,080
Chúng tôi chỉ đi theo đối tượng
hay cố ngăn hắn đây?
187
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Chỉ bám theo thôi. Không can thiệp.
188
00:13:41,240 --> 00:13:44,840
Hắn chở bom trong xe đó.
Rất bất ổn. Đừng can thiệp.
189
00:13:44,920 --> 00:13:45,880
Rõ.
190
00:13:46,000 --> 00:13:46,920
Đã hiểu.
191
00:13:59,920 --> 00:14:02,720
Hắn chạy vào nhà xe
trên đường Selmedals 44-46.
192
00:14:03,160 --> 00:14:05,400
Được rồi, cứ ở ngoài.
Chờ chi viện. Ta đi...
193
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
Chặn toàn tòa nhà.
194
00:14:23,560 --> 00:14:24,520
Chờ chi viện.
195
00:14:40,480 --> 00:14:41,960
Tình hình Lữ Khách sao rồi?
196
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
Không liên lạc kể từ lúc đi xuống nhà xe.
197
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Đã chặn mọi lối ra.
198
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
Tôi muốn chỉ thị chi tiết cho mọi người.
199
00:14:47,400 --> 00:14:48,880
Di tản mọi người đi. Làm ngay.
200
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
Tình trạng thế nào? Đội gỡ bom đâu?
201
00:15:22,480 --> 00:15:26,920
- Đến nơi trong 20 phút nữa.
- Đã sẵn sàng lục soát tòa nhà.
202
00:15:27,480 --> 00:15:28,520
Thế thì đi đi.
203
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Chào!
204
00:15:33,560 --> 00:15:35,120
Tôi là hàng xóm sống ở tầng dưới.
205
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Bà có bị rò rỉ nước không?
206
00:15:38,120 --> 00:15:39,800
Tầng hai.
207
00:15:39,880 --> 00:15:41,960
Đi đi. Nhanh lên.
208
00:15:45,320 --> 00:15:47,360
Trong này khô ráo mà.
209
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
Tôi có thể kiểm tra máy giặt.
210
00:15:53,240 --> 00:15:56,720
- Cảnh sát đây! Mở cửa!
- Cảnh sát đây! Mở cửa!
211
00:15:57,120 --> 00:15:59,520
- Chuyện gì vậy?
- Phải sơ tán tòa nhà.
212
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
- Mẹ, Iman, đi nào.
- Nhà các vị mấy người?
213
00:16:01,680 --> 00:16:03,040
- Ba.
- Đi cả ba.
214
00:16:03,120 --> 00:16:05,120
- Được.
- Mau lên.
215
00:16:05,200 --> 00:16:06,520
Gần đây,
216
00:16:07,280 --> 00:16:09,200
tôi mới cho thay ống nước.
217
00:16:13,920 --> 00:16:16,080
Cảnh sát đây! Mở cửa!
218
00:16:16,880 --> 00:16:18,320
Mở cửa!
219
00:16:18,400 --> 00:16:20,360
- Tòa nhà đang được sơ tán!
- Mở cửa!
220
00:16:20,800 --> 00:16:22,160
Mở cửa ngay!
221
00:16:22,240 --> 00:16:23,960
Tòa nhà đang được sơ tán.
222
00:16:26,960 --> 00:16:28,200
Đánh dấu cửa đó.
223
00:16:36,680 --> 00:16:39,320
Tòa nhà phải được sơ tán ngay.
224
00:16:41,240 --> 00:16:45,360
Mọi người cần rời khỏi tòa nhà ngay.
225
00:16:45,760 --> 00:16:49,040
Tòa nhà phải được sơ tán ngay.
226
00:17:04,840 --> 00:17:06,920
Được rồi. Bắt đầu sơ tán các nhà lân cận.
227
00:17:07,040 --> 00:17:08,160
Được. Đã bắt đầu rồi.
228
00:17:08,560 --> 00:17:09,720
Nhóm 3 đâu?
229
00:17:09,800 --> 00:17:10,720
Đang trên đường tới.
230
00:17:10,800 --> 00:17:12,720
Được. Tôi cần biết thời gian dự kiến.
231
00:17:14,119 --> 00:17:15,800
Hãy rời khỏi tòa nhà.
232
00:17:15,880 --> 00:17:17,319
Hãy rời khỏi tòa nhà.
233
00:17:17,400 --> 00:17:18,839
Có nguy cơ phát nổ.
234
00:17:18,920 --> 00:17:21,359
Rẽ phải khi ra tới bên ngoài.
235
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Hãy rời khỏi tòa nhà.
236
00:17:22,839 --> 00:17:23,920
Hãy đứng sau rào chắn.
237
00:17:24,359 --> 00:17:26,960
Mau lên.
238
00:18:01,440 --> 00:18:05,760
Khi một quả bom công phá mạnh phát nổ
trong nhà xe ở phía nam Stockholm hôm nay,
239
00:18:05,840 --> 00:18:08,440
cuộc tấn công khủng bố đã thất bại.
240
00:18:09,440 --> 00:18:14,240
Nhưng kế hoạch ban đầu của bọn khủng bố
được mô tả là cực kỳ tinh vi,
241
00:18:14,320 --> 00:18:18,720
và mục đích là tấn công đồng thời
ba địa điểm khác nhau.
242
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
Nhưng mọi cuộc tấn công
đều được ngăn chặn vào phút chót
243
00:18:21,720 --> 00:18:23,560
bởi Cơ quan An ninh Thụy Điển.
244
00:18:30,400 --> 00:18:32,120
Nếu chúng thành công, sẽ là
245
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
một trong các vụ tấn công thảm khốc nhất
lịch sử châu Âu.
246
00:18:34,880 --> 00:18:38,120
Ước tính có thể
sẽ có 500 tới 600 người thiệt mạng.
247
00:18:38,760 --> 00:18:42,240
Hai tên khủng bố đã bị giết ngay tức thì
bởi hỏa lực của cảnh sát,
248
00:18:42,320 --> 00:18:45,840
trong khi đó, tên thứ ba, Ibrahim Haddad,
vẫn chưa bị bắt.
249
00:18:46,320 --> 00:18:50,440
Cảnh sát toàn châu Âu
hiện đang truy nã Ibrahim Haddad 25 tuổi,
250
00:18:50,520 --> 00:18:53,920
được cho là thuộc những kẻ đầu não
đằng sau lên kế hoạch tấn công khủng bố.
251
00:18:54,000 --> 00:18:57,640
Ibrahim Haddad sinh ra và lớn lên
ở Thụy Điển,
252
00:18:57,720 --> 00:19:00,680
có bố là người Ai Cập
và mẹ là người Thụy Điển.
253
00:19:01,240 --> 00:19:04,480
Cảnh sát nghi ngờ hắn đã lên kế hoạch
trong sáu tháng
254
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
cho vụ tấn công khủng bố
đã bị ngăn chặn hôm nay
255
00:19:07,440 --> 00:19:09,400
- và trong thời gian này hắn...
- Trời...
256
00:19:09,480 --> 00:19:13,440
...đã sử dụng nhiều danh tính khác nhau,
257
00:19:13,560 --> 00:19:17,480
bao gồm George Barakat và Mustafa Brahimi.
258
00:19:17,560 --> 00:19:18,400
Cảnh sát đây.
259
00:19:18,480 --> 00:19:19,840
Miryam, mời cô đi theo...
260
00:19:19,920 --> 00:19:22,640
Tham gia cùng chúng tôi hôm nay
là Kristin Hägglöf,
261
00:19:22,720 --> 00:19:24,520
Phó chủ tịch Cơ quan An ninh Thụy điển.
262
00:19:24,920 --> 00:19:27,000
Đó là tin mật báo phút chót.
263
00:19:27,080 --> 00:19:30,160
Nghe gần như là
chúng ta vô tình được cứu vậy.
264
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Không, tôi không nói vậy.
265
00:19:31,480 --> 00:19:36,800
Đây là kết quả của hoạt động trinh sát
có hệ thống lâu dài.
266
00:19:36,880 --> 00:19:40,000
Nhưng đúng là tin mật báo quan trọng nhất
truyền về muộn.
267
00:19:40,080 --> 00:19:44,040
Điều quan trọng nhất rút ra được
từ vụ việc hôm nay là gì?
268
00:19:44,480 --> 00:19:47,000
Đó là Thụy Điển rất dễ bị tấn công.
269
00:19:47,080 --> 00:19:53,080
Chúng ta là một mục tiêu chiến lược
đối với chủ nghĩa khủng bố quốc tế,
270
00:19:53,160 --> 00:19:54,640
và quan trọng là đừng ngây thơ.
271
00:19:58,000 --> 00:20:00,960
Ngây thơ?
Đó là thông điệp anh muốn gửi gắm?
272
00:20:02,600 --> 00:20:04,680
Rằng người Thụy Điển quá ngây thơ
273
00:20:04,760 --> 00:20:06,800
nên chỉ Cơ quan An ninh Thụy Điển
bảo vệ được?
274
00:20:10,200 --> 00:20:11,440
Quả là nói dối trắng trợn.
275
00:20:12,080 --> 00:20:17,080
Anh biết chính xác sẽ xảy ra chuyện gì
trong nhiều tháng trời, đúng không?
276
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Đúng vậy.
277
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
Và An ninh Arlanda cũng biết hết
bấy lâu nay?
278
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Tất nhiên.
279
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
Ta đã hợp tác rất tốt với họ.
280
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
Anh đã không muốn ngăn chặn.
281
00:20:36,680 --> 00:20:39,800
Cô biết mọi người trong tòa nhà này
ghét điều gì không?
282
00:20:41,360 --> 00:20:44,560
Cài người trong nhiều tháng vào
lũ chiến binh Thánh chiến khát máu,
283
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
rồi ta ngăn chúng, sẽ có viễn cảnh gì?
284
00:20:47,040 --> 00:20:48,240
Chúng sẽ được trắng án.
285
00:20:48,320 --> 00:20:50,640
Hoặc sẽ bị khép tội
âm mưu tấn công khủng bố,
286
00:20:50,720 --> 00:20:53,160
lãnh án năm năm tù,
nhưng ở chừng ba năm là ra.
287
00:20:53,240 --> 00:20:54,960
Nhưng việc anh đã làm là phi pháp...
288
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
Nếu cô là cảnh sát thực thụ,
thì cô sẽ ở ngoài kia
289
00:20:58,280 --> 00:20:59,560
- ăn mừng rồi.
- Ăn mừng?
290
00:20:59,640 --> 00:21:02,520
Nếu cô chịu nghe lệnh
và tin tưởng các cấp trên của mình.
291
00:21:03,920 --> 00:21:06,280
Tin tưởng các cấp trên?
Anh đã cố giết tôi đấy.
292
00:21:06,960 --> 00:21:08,000
Do cô nghĩ thế thôi.
293
00:21:08,280 --> 00:21:09,600
Nhưng anh đã giết Dolores.
294
00:21:13,400 --> 00:21:16,000
Dolores Costa
đã bị Jakob Johannison sát hại
295
00:21:16,200 --> 00:21:17,440
vì hắn tưởng cô ấy là cô.
296
00:21:18,640 --> 00:21:19,760
Anh nói Jakob là sao?
297
00:21:21,640 --> 00:21:23,920
Jakob ư? Gì? Làm sao hắn tìm được tôi?
298
00:21:25,280 --> 00:21:26,760
Chắc qua giấy tờ đăng ký xe.
299
00:21:32,320 --> 00:21:34,280
Fatima, tại cô mà Dolores chết.
300
00:21:47,240 --> 00:21:48,840
Tại sao anh không nói gì?
301
00:21:50,160 --> 00:21:52,080
Vì cô sẽ làm điều tương tự
như Lorentz vậy.
302
00:21:52,520 --> 00:21:54,880
Làm hỏng chiến dịch.
Cô sẽ không chịu im lặng.
303
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
Còn Abu Jibril?
304
00:22:06,840 --> 00:22:08,160
Tôi đã cảm hóa anh ta
305
00:22:08,680 --> 00:22:10,440
và đã làm việc với anh ta hai năm rồi.
306
00:22:10,880 --> 00:22:13,240
Một mình thôi.
Không ai khác biết về anh ta.
307
00:22:14,360 --> 00:22:15,720
Và anh ta cung cấp mọi thứ.
308
00:22:17,280 --> 00:22:21,240
Nhờ anh ta mà chúng tôi mới theo dõi được
nhất cử nhất động của Ibrahim Haddad.
309
00:22:25,440 --> 00:22:26,560
Giờ cô được lựa chọn.
310
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
Hoặc là đi công khai mọi điều cô biết...
311
00:22:30,600 --> 00:22:32,520
Sẽ chả có gì xảy ra. Chẳng ai thèm tin cô.
312
00:22:33,400 --> 00:22:36,080
Và chúng tôi bảo đảm
sẽ cho cô ngồi tù vài năm.
313
00:22:40,120 --> 00:22:41,040
Hoặc...
314
00:22:41,760 --> 00:22:43,520
cô chọn nghe theo lệnh.
315
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
Mọi cáo buộc sẽ được xóa.
316
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
Bình an ở bên anh.
317
00:23:01,120 --> 00:23:02,160
Bình an ở bên anh.
318
00:23:10,040 --> 00:23:10,920
Xảy ra chuyện gì?
319
00:23:11,880 --> 00:23:12,800
Thất bại rồi.
320
00:23:13,480 --> 00:23:14,720
Cảnh sát chực chờ bọn họ.
321
00:23:15,760 --> 00:23:17,160
Họ bắt được Lữ Khách chưa?
322
00:23:17,520 --> 00:23:18,680
Họ đang truy đuổi cậu ta.
323
00:23:19,840 --> 00:23:20,920
Sao cậu ta không gọi?
324
00:23:21,520 --> 00:23:22,880
- Không gọi đâu.
- Tại sao?
325
00:23:23,560 --> 00:23:25,360
Vì biết điện thoại của tôi bị nghe lén.
326
00:23:25,600 --> 00:23:26,840
Đã bị nghe lén lâu nay.
327
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Cảnh sát biết hết.
328
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
Làm sao họ biết chứ?
329
00:23:33,120 --> 00:23:34,400
Do có kẻ phản bội chúng ta.
330
00:23:35,440 --> 00:23:36,520
Ai đó ở Thụy Điển?
331
00:23:37,560 --> 00:23:38,640
Người ở đây cơ.
332
00:23:41,040 --> 00:23:42,520
Hắn không có đức tin chân chính.
333
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Hắn không thuộc về nơi này.
334
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Nên hắn đã giúp cảnh sát
để thoát khỏi đây.
335
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
Tôi cũng ngờ ngợ,
336
00:23:50,960 --> 00:23:52,040
nhưng tôi quá kém cỏi.
337
00:23:52,280 --> 00:23:53,200
Omar,
338
00:23:53,680 --> 00:23:54,720
nói ra là ai đi.
339
00:24:12,080 --> 00:24:13,000
Ahmed.
340
00:24:13,680 --> 00:24:14,640
Ahmed ư?
341
00:24:15,120 --> 00:24:16,040
Tên khốn đó!
342
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Thằng phản bội!
343
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Giờ ta nên làm gì?
344
00:24:21,240 --> 00:24:22,280
Cầu nguyện Allah...
345
00:24:23,720 --> 00:24:25,000
rằng Emir sẽ tha thứ cho ta.
346
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
Alô...Eva?
347
00:24:59,560 --> 00:25:00,440
Chào Pervin.
348
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
Tôi sẽ đưa cô về nhà.
349
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
- Ngay bây giờ!
- Thật ư?
350
00:25:07,160 --> 00:25:08,440
- Phải.
- Hứa đi?
351
00:25:08,520 --> 00:25:09,880
- Phải, tôi hứa!
- Là thật ư?
352
00:25:09,960 --> 00:25:12,560
Phải, tôi sẽ đích thân đến đó
và đưa cô đi.
353
00:25:12,800 --> 00:25:14,040
- Được chứ?
- Được.
354
00:25:14,120 --> 00:25:17,040
Cảm ơn cô, làm ơn...Hãy sớm đến...
355
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Bảo đảm chuẩn bị sẵn hộ chiếu
và gom đồ cần thiết theo thôi.
356
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
- Được chứ?
- Được.
357
00:25:22,120 --> 00:25:24,360
- Được rồi.
- Cô sẽ sớm được về nhà, Pervin...
358
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
Amen.
359
00:25:26,280 --> 00:25:27,160
Vậy nhé.
360
00:25:39,560 --> 00:25:40,600
Cảm ơn vì đã chở!
361
00:25:44,080 --> 00:25:46,840
Nếu có vấn đề gì,
362
00:25:46,920 --> 00:25:50,680
cô đã có số dành cho hộ gia đình,
gọi chúng tôi bất cứ lúc nào nhé.
363
00:25:52,320 --> 00:25:54,840
Cô cũng có số dành cho
dịch vụ khẩn cấp cho thiếu niên.
364
00:25:56,880 --> 00:25:58,120
Giữ sức khỏe nhé, Kerima.
365
00:26:16,400 --> 00:26:20,560
EM ĐÃ VỀ NHÀ CHƯA, NGƯỜI CHỊ EM?
366
00:26:20,640 --> 00:26:23,840
RỒI!
367
00:26:23,920 --> 00:26:27,040
ĐẾN QUÁN PIZZA VENEZIA VÀ GỌI
MỘT CÁI PIZZA. NHẮN "RỒI" KHI LÀM XONG.
368
00:26:38,920 --> 00:26:44,880
CÓ MỘT TÚI ĐỒ TRONG THÙNG RÁC
Ở PHÒNG VỆ SINH. HÃY MẶC VÀO.
369
00:27:38,880 --> 00:27:40,040
Ibbe!
370
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
Đức Chúa Trời đã phù hộ.
371
00:27:45,480 --> 00:27:47,440
Muốn em nấu mì ống không? Em làm ngon lắm!
372
00:27:47,520 --> 00:27:48,400
Thật à?
373
00:27:49,960 --> 00:27:51,320
Em là nhất!
374
00:27:52,200 --> 00:27:53,080
Em biết.
375
00:27:55,280 --> 00:27:56,480
Là Sulle.
376
00:27:57,280 --> 00:27:59,040
- Trả lời sao đây?
- Đưa anh xem nhé?
377
00:27:59,200 --> 00:28:00,560
- Hả?
- Đưa điện thoại cho anh.
378
00:28:01,000 --> 00:28:02,760
- Anh làm gì vậy?
- Nghe đây.
379
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
Điều tối quan trọng là
em không được liên lạc với Sulle.
380
00:28:06,240 --> 00:28:10,520
Hoặc bất kỳ ai cả. Vì lý do an toàn.
381
00:28:13,160 --> 00:28:15,480
- Em hiểu không?
- Hiểu.
382
00:28:15,560 --> 00:28:16,800
- Em hiểu không?
- Hiểu.
383
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Hứa nhé?
384
00:28:19,240 --> 00:28:20,160
Em hứa.
385
00:28:24,080 --> 00:28:25,360
Trả em này.
386
00:28:27,040 --> 00:28:30,880
Việc anh và Sulle sắp làm
nhất định không được để lộ ra...
387
00:28:31,920 --> 00:28:33,240
Vậy hai người đã nói chuyện?
388
00:28:33,400 --> 00:28:34,840
Ai? Anh và Sulle hả?
389
00:28:36,360 --> 00:28:38,800
Phải, thật ra
bọn anh nói chuyện khá thường xuyên.
390
00:28:40,800 --> 00:28:41,720
Về việc gì?
391
00:28:43,240 --> 00:28:44,680
Nung nấu các kế hoạch lớn.
392
00:28:47,080 --> 00:28:48,360
Tốt nhất em đừng biết.
393
00:29:23,720 --> 00:29:24,840
Lối này.
394
00:29:33,760 --> 00:29:35,200
Đây là hộ chiếu của cô...
395
00:29:36,520 --> 00:29:38,080
Cái này sẽ dùng được nhỉ?
396
00:29:38,560 --> 00:29:39,760
Chất lượng tốt nhất chứ?
397
00:29:41,800 --> 00:29:42,920
Mong là vậy.
398
00:29:44,160 --> 00:29:46,120
Mai ta sẽ biết tại trạm kiểm soát.
399
00:29:49,120 --> 00:29:50,040
Được.
400
00:29:50,320 --> 00:29:51,600
Ta làm việc này thế nào?
401
00:29:52,720 --> 00:29:53,600
Rồi.
402
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
Ta đang ở đây.
403
00:29:55,800 --> 00:29:59,080
Và đây là đường
giữa Al-Hasakah và ar-Raqqah.
404
00:29:59,160 --> 00:30:02,120
Đầu tiên ta phải đi bộ ba tiếng
mới đến con đường.
405
00:30:02,880 --> 00:30:07,040
Có một chiếc xe hơi chờ sẵn ở đó,
rồi lái xe một tiếng là đến Raqqa.
406
00:30:10,760 --> 00:30:12,880
Nó đấy. Con đường đến Raqqa.
407
00:30:14,240 --> 00:30:15,600
Lại đây. Nhanh nào.
408
00:30:33,280 --> 00:30:34,360
Anh chỉ em nhé?
409
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Như thế này.
410
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
Cầm bằng cả hai tay.
Để tay này ở dưới để đỡ.
411
00:30:40,640 --> 00:30:42,560
Tốt. Hạ xuống một chút.
412
00:30:42,920 --> 00:30:44,720
Và rồi chỉ cần dịch ngón tay, được chứ?
413
00:30:44,800 --> 00:30:45,680
Được.
414
00:30:45,760 --> 00:30:46,600
Pằng pằng.
415
00:30:48,400 --> 00:30:49,560
- Em hiểu chưa?
- Rồi.
416
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Này.
417
00:30:54,040 --> 00:30:56,720
Không được...
418
00:30:56,800 --> 00:30:57,760
Tại sao?
419
00:30:58,200 --> 00:31:00,960
Vì ta không phải vợ chồng.
Như thế là cấm kỵ đấy.
420
00:31:03,280 --> 00:31:04,480
Vậy em ở đây làm gì?
421
00:31:04,560 --> 00:31:05,520
Bởi vì anh...
422
00:31:05,920 --> 00:31:07,800
Anh cần em. Anh thích em.
423
00:31:08,680 --> 00:31:11,440
Vậy thì bảo Sulle tới.
Anh chỉ muốn cậu ấy.
424
00:31:13,600 --> 00:31:15,840
Kerima, anh hứa đấy.
Em không muốn tham gia đâu.
425
00:31:16,320 --> 00:31:17,560
Làm sao anh biết?
426
00:31:20,120 --> 00:31:21,680
- Vì anh biết thôi.
- Làm sao?
427
00:31:26,360 --> 00:31:27,720
Do em chưa sẵn sàng chết.
428
00:31:50,680 --> 00:31:51,840
Dừng ngay đó.
429
00:31:58,040 --> 00:31:59,320
Cho xe tiến tới.
430
00:32:06,960 --> 00:32:08,760
Mời trình chứng minh thư và giấy tờ xe.
431
00:32:09,480 --> 00:32:11,080
- Xin chào.
- Bình an ở bên anh.
432
00:32:13,320 --> 00:32:15,480
- Kiểm tra giấy tờ đi, đủ không?
- Kiểm cốp xe.
433
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Mở cốp.
434
00:32:27,200 --> 00:32:28,280
Cảm ơn.
435
00:32:29,040 --> 00:32:30,280
Mời đi, thượng lộ bình an.
436
00:32:33,040 --> 00:32:34,800
Qua đi.
437
00:32:47,520 --> 00:32:48,680
Rồi khi em khóa ở đây...
438
00:32:50,400 --> 00:32:52,120
Không thể cởi ra?
439
00:32:52,200 --> 00:32:53,160
Ừ.
440
00:32:56,480 --> 00:32:57,960
Vậy là không thể nhát chết rồi?
441
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Chính xác.
442
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
Đây là đồng hồ đeo tay.
443
00:33:04,920 --> 00:33:06,200
Để em biết khi nào đến giờ.
444
00:33:07,960 --> 00:33:10,560
Ta sẽ phá một cuộc vui ở Baghdad.
445
00:33:11,840 --> 00:33:12,800
Được rồi.
446
00:33:13,120 --> 00:33:14,080
Trước tiên...
447
00:33:14,960 --> 00:33:17,200
hầu hết khán giả sẽ ở gần sân khấu.
448
00:33:18,560 --> 00:33:19,680
Đó là nơi em sẽ đứng.
449
00:33:22,120 --> 00:33:23,360
Cũng là nơi em tự phát nổ.
450
00:33:24,840 --> 00:33:25,680
Ghê.
451
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
Rồi sẽ có hỗn loạn.
452
00:33:28,520 --> 00:33:32,280
Mọi người sẽ chạy đến lối ra.
Và ở đó là Sulle...
453
00:33:33,800 --> 00:33:35,320
Đó là nơi em ấy sẽ tự phát nổ.
454
00:33:36,240 --> 00:33:37,160
Khiếp...
455
00:33:37,880 --> 00:33:40,320
Rồi nhân viên y tế sẽ đến,
456
00:33:42,040 --> 00:33:44,080
dịch vụ khẩn cấp, và anh,
457
00:33:45,080 --> 00:33:47,120
ăn mặc như nhân viên chăm sóc sức khỏe.
458
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Rồi anh sẽ tự phát nổ.
459
00:33:51,120 --> 00:33:52,040
Trời.
460
00:33:53,200 --> 00:33:54,480
Như từng có ở Baghdad.
461
00:34:00,640 --> 00:34:01,680
Nhưng...
462
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
làm sao ta phát nổ?
463
00:34:03,840 --> 00:34:05,040
Anh sẽ bấm phát nổ cả ba.
464
00:34:06,560 --> 00:34:08,080
Bằng điện thoại anh.
465
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
Buổi hòa nhạc gì?
466
00:34:16,520 --> 00:34:18,159
Có buổi gala dành cho...
467
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
các thiếu nữ.
468
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Những người như em.
469
00:34:37,639 --> 00:34:39,239
Em hiểu là họ sẽ giết chúng ta chứ?
470
00:34:41,440 --> 00:34:43,719
Họ sẽ quất roi ta đến chết
ở ngoài chợ đấy.
471
00:34:43,800 --> 00:34:44,920
Ăn đi, Lisha.
472
00:34:50,360 --> 00:34:51,639
Ta sẽ xuống Hỏa ngục.
473
00:34:54,040 --> 00:34:57,639
Một cảnh sát Thụy Điển ư?
Em biết cô ta sẽ bắt chúng ta chứ?
474
00:35:00,080 --> 00:35:01,320
Chúng ta sẽ vào tù.
475
00:35:01,400 --> 00:35:04,960
Còn Lisha? Em nghĩ bố mẹ cô bé
muốn nhìn mặt cô bé lại sao?
476
00:35:05,680 --> 00:35:06,520
Hả?
477
00:35:09,000 --> 00:35:09,960
Chết tiệt.
478
00:35:10,880 --> 00:35:11,720
Em nghĩ thế? Nhỉ?
479
00:35:11,800 --> 00:35:12,840
Anh im đi!
480
00:35:16,680 --> 00:35:18,040
Với họ, cô bé đã chết...
481
00:35:18,360 --> 00:35:20,000
Ta sẽ xuống Hỏa ngục!
482
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Gần đến nơi rồi, một dãy nhà nữa thôi.
483
00:35:39,480 --> 00:35:40,440
Để cái này ở dưới.
484
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
Cô ấy gần đến rồi. Đi nào.
485
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
- Có hộ chiếu chưa?
- Rồi, mọi thứ đều ở đây.
486
00:36:04,240 --> 00:36:05,480
- Tiền?
- Rồi.
487
00:36:05,560 --> 00:36:07,040
- Giấy tờ?
- Rồi. Mọi thứ.
488
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Được rồi, tốt.
489
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
- Cô ấy đến rồi.
- Ừ.
490
00:36:17,360 --> 00:36:18,320
Được rồi.
491
00:36:19,680 --> 00:36:22,440
Rồi, giờ ngủ ngoan nhé.
492
00:36:22,880 --> 00:36:23,720
Nào.
493
00:36:24,080 --> 00:36:25,040
Đi thôi.
494
00:36:28,640 --> 00:36:30,320
Lisha, đến giờ rồi.
495
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
Mau lên, đi thôi.
496
00:36:32,000 --> 00:36:32,880
Được rồi.
497
00:36:35,080 --> 00:36:38,760
Husam! Mở cửa đi. Omar đây.
498
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Omar đây, vì Chúa. Mở cửa.
499
00:36:54,240 --> 00:36:55,160
Chào Omar.
500
00:36:55,400 --> 00:36:57,680
- Bình an ở bên anh.
- Bình an ở bên anh.
501
00:36:58,200 --> 00:36:59,280
Tôi vào trong được chứ?
502
00:36:59,440 --> 00:37:01,200
Được, chào mừng anh. Tất nhiên rồi.
503
00:37:03,400 --> 00:37:04,280
Mời ngồi.
504
00:37:08,240 --> 00:37:09,680
Anh uống trà hay gì không?
505
00:37:10,480 --> 00:37:11,440
Không à?
506
00:37:16,520 --> 00:37:18,000
Tôi giúp được gì, người anh em?
507
00:37:18,680 --> 00:37:19,720
Anh biết là gì mà.
508
00:37:21,600 --> 00:37:22,640
Anh sẽ ra tiền tuyến.
509
00:37:23,520 --> 00:37:24,640
Anh sẽ tử vì đạo.
510
00:37:27,080 --> 00:37:28,040
Đã đến lúc...
511
00:37:28,520 --> 00:37:29,720
đi gặp Đức Chúa rồi.
512
00:37:34,720 --> 00:37:35,760
Anh cho tôi...
513
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
thêm 30 phút nhé, Omar?
514
00:37:38,360 --> 00:37:39,320
Không.
515
00:37:39,400 --> 00:37:40,840
- Làm ơn.
- Tôi bảo không.
516
00:37:40,920 --> 00:37:42,560
Cho tôi 30 phút. Rồi sẽ theo anh.
517
00:37:42,640 --> 00:37:43,680
Tôi bảo không.
518
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
Tại sao vậy, Omar?
519
00:37:47,120 --> 00:37:48,400
Tôi không tin vợ anh.
520
00:37:48,640 --> 00:37:49,480
Cô ta sẽ ngăn anh.
521
00:37:49,560 --> 00:37:53,680
Không đâu, tôi thề! Tôi muốn chết
trong sự vinh hiển. Tôi chỉ phải...
522
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
- Không, bảo rồi...
- Tôi thề, có thể tin...
523
00:37:55,880 --> 00:37:57,360
- Đừng, Lisha, gì vậy?
- Bỏ ra!
524
00:37:57,440 --> 00:37:59,680
Đừng tin! Họ định đưa tôi
về nhà ở Thụy Điển đấy!
525
00:37:59,760 --> 00:38:01,320
Họ liên hệ với cảnh sát Thụy Điển.
526
00:38:01,400 --> 00:38:02,800
Tôi sẽ vào tù!
527
00:38:02,880 --> 00:38:05,960
- Đồ khốn.
- Tôi biết! Tôi sẽ chẳng thể về nhà.
528
00:38:06,040 --> 00:38:07,440
Tôi sẽ chẳng thể về nhà...
529
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
Tao sẽ giết mày!
530
00:38:09,880 --> 00:38:11,160
Đồ xảo trá!
531
00:38:11,760 --> 00:38:12,880
Đồ đâm lén.
532
00:38:13,240 --> 00:38:17,440
Mày sẽ chết!
Mày sẽ bị thiêu trong Hỏa ngục...
533
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
Pervin?
534
00:38:22,600 --> 00:38:23,560
Pervin?
535
00:38:26,320 --> 00:38:27,600
Kalom, anh có đó không?
536
00:38:28,040 --> 00:38:29,840
- Tôi ở đằng sau.
- Pervin.
537
00:38:31,160 --> 00:38:33,640
- Pervin!
- Này...từ từ thôi...
538
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
Đừng lay cô ấy. Chờ đã.
539
00:38:35,760 --> 00:38:37,280
Cô ấy bị bắn vào lưng.
540
00:38:37,360 --> 00:38:39,080
- Bắn ở lưng đấy.
- Cô ấy có sao không?
541
00:38:39,160 --> 00:38:40,720
- Bị bắn vào lưng.
- Còn sống.
542
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
- Có thể di chuyển.
- Rồi.
543
00:38:43,200 --> 00:38:44,080
- Lisha.
- Từ từ.
544
00:38:44,680 --> 00:38:47,600
- Lisha. Này. Em có sao không?
- Ta phải đi. Được rồi, nào.
545
00:38:47,680 --> 00:38:49,240
- Có bị thương không?
- Ta phải đi.
546
00:38:49,320 --> 00:38:50,240
- Nào.
- Được rồi.
547
00:38:50,320 --> 00:38:53,760
Lisha, nhìn chị này. Chị tên Fatima.
Chị là cảnh sát Thụy Điển.
548
00:38:53,840 --> 00:38:55,080
Chị sẽ giúp em, được chứ?
549
00:38:55,360 --> 00:38:56,600
Rồi, ta đứng lên nhé?
550
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
- IS sẽ ập đến ngay đấy.
- Chị sẽ giúp.
551
00:38:58,760 --> 00:39:00,240
Chị sẽ giúp em.
552
00:39:00,320 --> 00:39:01,160
Pervin!
553
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
- Giờ ta sẽ về nhà.
- Em đang ở nhà rồi.
554
00:39:04,120 --> 00:39:06,000
Gia đình đang chờ em, bố mẹ em đấy.
555
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Họ không phải.
Em không còn gia đình gì nữa!
556
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Lisha, nghe chị.
557
00:39:09,720 --> 00:39:11,240
- Xin em. Hãy nghe chị.
- Fatima.
558
00:39:11,320 --> 00:39:12,360
- Fatima, đi.
- Không!
559
00:39:12,440 --> 00:39:14,320
- Nghe này, chị của em đang chờ.
- Fatima.
560
00:39:14,400 --> 00:39:16,320
- Fatima, nhanh lên.
- Không! Sulle sẽ đến!
561
00:39:16,400 --> 00:39:17,760
Buông ra đi, Fatima!
562
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Bỏ ra.
563
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
- Ta phải đi.
- Xin em đấy, Lisha!
564
00:39:20,840 --> 00:39:22,600
- Bỏ ra!
- Đi nào, Lisha, xin em!
565
00:39:22,680 --> 00:39:24,760
- Bỏ cô bé ra!
- Không có cô bé, tôi không đi!
566
00:39:24,840 --> 00:39:26,600
- Bỏ ra đi!
- Lisha, lại đây. Lisha!
567
00:39:26,680 --> 00:39:29,640
Không. Các người sẽ xuống Hỏa ngục,
không hiểu sao?
568
00:39:29,960 --> 00:39:32,160
Các người sẽ cảm nhận được
sự báo thù của Allah!
569
00:39:34,680 --> 00:39:36,240
Fatima, thật là!
570
00:39:44,280 --> 00:39:47,200
Pervin? Nói gì đi em...
Xin em! Em sẽ vượt qua được thôi...
571
00:39:47,280 --> 00:39:49,840
Nào, Pervin. Ta gần đến biên giới rồi.
572
00:39:49,920 --> 00:39:50,880
Pervin? Cố lên em...
573
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
Gần đến trạm kiểm soát biên giới rồi.
574
00:40:01,560 --> 00:40:03,440
Dừng ngay đó, mở cốp.
575
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
- Bình an ở bên anh.
- Bình an ở bên anh.
576
00:40:06,440 --> 00:40:07,520
Mời trình giấy tờ.
577
00:40:08,400 --> 00:40:09,280
Đây.
578
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
Ở yên đây, tôi sẽ kiểm tra và quay lại.
579
00:40:15,920 --> 00:40:17,360
Kiểm cốp xe đi.
580
00:40:20,960 --> 00:40:22,120
Có vấn đề gì sao?
581
00:40:24,280 --> 00:40:25,600
Giấy tờ có vấn đề gì sao?
582
00:40:25,680 --> 00:40:26,520
Yên lặng đi.
583
00:40:27,520 --> 00:40:30,320
- Hộ chiếu có dùng...
- Mọi chuyện ổn. Yên lặng là được.
584
00:40:30,920 --> 00:40:32,160
Anh ta đang làm gì vậy?
585
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
Cố tỉnh đi.
586
00:40:35,400 --> 00:40:36,480
Hãy tỉnh nào, Pervin.
587
00:40:37,840 --> 00:40:40,480
Hãy tỉnh táo. Cố lên.
588
00:40:40,560 --> 00:40:41,520
Pervin!
589
00:40:41,600 --> 00:40:42,960
Pervin, sắp xong rồi.
590
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Sao vậy?
591
00:40:51,880 --> 00:40:53,320
Bỏ đi, không có gì.
592
00:40:54,320 --> 00:40:56,280
Bỏ đi, không có gì.
593
00:41:02,320 --> 00:41:03,640
- Đi được rồi.
- Cảm ơn.
594
00:41:05,760 --> 00:41:07,760
- Ổn cả hả?
- Đi đi, lái xe đi.
595
00:41:08,120 --> 00:41:09,280
- Được chưa?
- Tiến tới.
596
00:41:09,480 --> 00:41:11,280
- Ồ, ổn rồi.
- Nào, đi thôi.
597
00:41:11,800 --> 00:41:14,920
- Ta ổn chưa?
- Tôi nghĩ vậy.
598
00:41:15,000 --> 00:41:16,040
Chết tiệt.
599
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
Ôi, Pervin, cô ổn chứ?
600
00:41:19,600 --> 00:41:21,760
Ta ổn rồi, Pervin.
601
00:41:23,280 --> 00:41:25,320
Cố lên, Pervin, xin em.
Ta gần đến nơi rồi.
602
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Một lúc nữa thôi, Pervin.
603
00:41:28,200 --> 00:41:29,760
Được rồi...
604
00:41:30,440 --> 00:41:32,560
Ôi, Pervin, ta ổn rồi.
605
00:41:33,480 --> 00:41:35,720
Được rồi.
606
00:41:40,560 --> 00:41:41,600
Được rồi.
607
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Eva...
608
00:41:57,720 --> 00:41:58,920
Ta đã làm được!
609
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
Chúng ta đã ngăn chặn được nó.
610
00:42:02,760 --> 00:42:04,000
Tôi tên Fatima.
611
00:42:04,560 --> 00:42:06,080
Gần đến đó rồi, Pervin.
612
00:42:06,160 --> 00:42:07,160
Cố lên nhé?
613
00:42:07,480 --> 00:42:08,600
Gần đến đó rồi.
614
00:42:09,480 --> 00:42:10,520
Nhanh hơn nữa.
615
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
- Không hơn được nữa à?
- Nhanh nhất rồi.
616
00:42:14,280 --> 00:42:15,440
Latifa?
617
00:42:17,040 --> 00:42:18,480
- Cho tôi ngửi nó.
- Chào mẹ đi.
618
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
Mẹ đây này.
619
00:42:28,400 --> 00:42:29,600
Giữ cô ấy tỉnh đi?
620
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
Pervin?
621
00:42:33,480 --> 00:42:35,080
Cố lên, Pervin, xin em.
622
00:42:36,560 --> 00:42:38,200
- Ta gần đến đó rồi.
- Pervin?
623
00:42:39,400 --> 00:42:41,040
Ta sắp về tới nhà rồi. Nhé?
624
00:42:41,680 --> 00:42:43,040
Ta đang trên đường về nhà.
625
00:42:43,120 --> 00:42:45,840
Ta sẽ về nhà
và mọi chuyện sẽ tốt trở lại, anh hứa.
626
00:42:54,320 --> 00:42:55,720
Pervin, cố lên em!
627
00:42:56,920 --> 00:42:58,960
Pervin, cố lên em.
628
00:43:01,920 --> 00:43:03,080
Gần về tới nhà rồi.
629
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Pervin!
630
00:43:05,200 --> 00:43:07,520
Pervin, cố lên. Nhìn anh này.
631
00:43:08,040 --> 00:43:10,360
Nhìn anh đi, Pervin.
632
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
Pervin!
633
00:43:12,520 --> 00:43:13,760
Này, dừng xe!
634
00:43:14,800 --> 00:43:16,200
Dừng xe đi!
635
00:43:16,280 --> 00:43:17,840
Pervin, tỉnh dậy đi.
636
00:43:17,920 --> 00:43:19,640
Pervin!
637
00:43:19,720 --> 00:43:21,400
Pervin, làm ơn!
638
00:43:21,960 --> 00:43:23,800
Pervin, hãy tỉnh dậy đi.
639
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
Pervin ơi!
640
00:43:26,560 --> 00:43:27,920
Pervin, xin em!
641
00:43:31,600 --> 00:43:34,320
Pervin, xin em tỉnh dậy.
642
00:43:35,200 --> 00:43:36,840
Pervin!
643
00:43:36,920 --> 00:43:41,120
Pervin, ta gần đến nơi rồi. Xin em cố lên.
644
00:44:47,440 --> 00:44:48,320
Cảm ơn.
645
00:45:31,680 --> 00:45:35,160
ĐANG DIỄN RA RỒI! TUYỆT MUỐN CHẾT!
646
00:45:35,240 --> 00:45:42,000
TỚ YÊU CẬU, NGƯỜI CHỊ EM Ạ!
647
00:45:59,520 --> 00:46:05,800
CẬU ĐANG NÓI CÁI GÌ VẬY?
648
00:46:17,120 --> 00:46:21,320
ĐẾN LÚC CHẾT RỒI!
HẸN GẶP CẬU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG!
649
00:46:33,480 --> 00:46:34,440
Alô?
650
00:46:36,720 --> 00:46:38,120
Hả? Tớ không nghe được.
651
00:46:40,120 --> 00:46:41,480
Khoan, không nghe được.
652
00:46:41,640 --> 00:46:42,760
Chờ chút.
653
00:46:59,520 --> 00:47:00,400
Alô?
654
00:47:00,480 --> 00:47:01,920
Alô? Cậu đến chưa?
655
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
Đến đâu? Ý cậu là gì?
656
00:47:04,600 --> 00:47:05,680
Buổi hòa nhạc ấy.
657
00:47:06,000 --> 00:47:07,680
Hòa nhạc gì? Cậu đang nói gì vậy?
658
00:47:09,240 --> 00:47:10,640
Ta sắp cho nổ tung mình.
659
00:47:11,320 --> 00:47:12,320
Ta sẽ đến Jannah.
660
00:47:14,280 --> 00:47:15,400
Tớ sẽ không làm mình nổ.
661
00:47:15,960 --> 00:47:16,920
Ai nói thế?
662
00:47:17,000 --> 00:47:17,960
Ibbe nói.
663
00:47:20,120 --> 00:47:22,520
- Lúc nào?
- Ngay lúc này. Năm phút nữa.
664
00:47:22,960 --> 00:47:23,920
Tớ mặc áo vest rồi.
665
00:47:25,520 --> 00:47:27,120
Ta sắp chết! Cùng nhau...
666
00:47:27,200 --> 00:47:28,800
Tớ không sắp chết.
667
00:47:30,200 --> 00:47:31,960
Anh ta nói dối và đã lừa cậu, Kerima.
668
00:47:33,760 --> 00:47:35,280
Nhưng anh ta cũng sẽ chết mà.
669
00:47:35,960 --> 00:47:39,640
Không đâu, anh ta đã lừa cậu,
lừa tất cả chúng ta!
670
00:47:41,600 --> 00:47:44,160
Nhưng mà...anh ấy đã nói...
671
00:47:44,360 --> 00:47:45,800
Làm ơn cố cởi áo vest ra đi.
672
00:47:47,080 --> 00:47:48,720
Cậu phải cởi ra được.
673
00:47:49,520 --> 00:47:50,720
Xin cậu đấy, Kerima.
674
00:47:53,560 --> 00:47:54,680
Kerima!
675
00:48:06,480 --> 00:48:07,760
Xin cậu, Kerima.
676
00:48:09,360 --> 00:48:11,720
Xin cậu đấy, Kerima. Kerima...
677
00:48:12,440 --> 00:48:13,560
Kerima.
678
00:48:14,440 --> 00:48:16,000
Không thể. Không có cách nào.
679
00:48:16,480 --> 00:48:18,320
Làm ơn cố cởi đi.
680
00:48:21,600 --> 00:48:22,800
Kerima.
681
00:48:33,000 --> 00:48:34,160
Đây là một quả bom.
682
00:48:34,800 --> 00:48:36,600
Các cô phải chạy đi. Đây là bom đấy.
683
00:49:02,720 --> 00:49:03,760
Alô?
684
00:49:04,080 --> 00:49:05,080
Alô?
685
00:49:05,640 --> 00:49:06,760
Cậu đang ở đâu?
686
00:49:06,920 --> 00:49:07,920
Trong nhà vệ sinh.
687
00:49:08,920 --> 00:49:10,720
Tớ đã bảo mọi người chạy đi.
688
00:49:12,800 --> 00:49:13,920
Cậu ở lại với tớ nhé?
689
00:49:17,000 --> 00:49:17,840
Làm ơn...
690
00:49:18,600 --> 00:49:19,720
Ừ, tớ ở bên cậu.
691
00:49:25,240 --> 00:49:26,160
Kerima?
692
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
Alô...
693
00:49:31,520 --> 00:49:32,760
Cậu còn đó không?
694
00:49:34,600 --> 00:49:36,040
Biết tớ thấy ai ở đây không?
695
00:49:38,920 --> 00:49:39,800
Ai vậy?
696
00:49:40,960 --> 00:49:42,040
Melek.
697
00:49:42,240 --> 00:49:43,560
Anh chàng lớp 9B ấy.
698
00:49:43,720 --> 00:49:44,560
Ừ.
699
00:49:44,640 --> 00:49:45,760
Cậu ta hấp dẫn lắm.
700
00:49:45,840 --> 00:49:47,760
Làm gì có. Trông đáng sợ thì có.
701
00:49:48,320 --> 00:49:49,760
Siêu hấp dẫn luôn đấy.
702
00:49:53,120 --> 00:49:54,680
Cậu điên quá đấy, Kerima.
703
00:49:55,080 --> 00:49:56,560
Joseph, ngược lại, rất hấp dẫn.
704
00:49:57,040 --> 00:49:58,720
Cậu ta là tên đại ngốc.
705
00:50:01,000 --> 00:50:02,360
Cậu ta không phải tên ngốc.
706
00:50:03,120 --> 00:50:04,600
Có đấy.
707
00:50:06,680 --> 00:50:07,960
Cậu biết cậu ta trông...
708
00:53:20,040 --> 00:53:22,040
Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương