1
00:01:06,929 --> 00:01:09,929
Çeviri: Trilker
2
00:01:10,976 --> 00:01:13,991
Mükemmel.
Beğenmene sevindim.
3
00:01:14,116 --> 00:01:16,650
Tartıştığımız tarzı
olabildiğince korudum .
4
00:01:16,775 --> 00:01:20,240
İşte mutfak, yemek odası ...
5
00:01:20,365 --> 00:01:22,989
iki çocuk odası,
bir ana yatak odası.
6
00:01:23,114 --> 00:01:25,919
Erkekler onu sevmeli.
-Umarım.
7
00:01:26,044 --> 00:01:29,715
Tam istediğimiz gibi.
-Ve sonunda, en sevdiğim kısım ...
8
00:01:29,840 --> 00:01:32,574
Müzik odası.
-Her şeyi düşündün.
9
00:01:32,699 --> 00:01:35,298
Onlar sizin fikirleriniz,
ben sadece onları bir araya getirdim.
10
00:01:35,423 --> 00:01:36,824
Ne zaman inşa edebiliriz?
11
00:01:36,949 --> 00:01:40,891
Yakında müteahhitleri
arayacağım ve randevu alacağım .
12
00:01:42,677 --> 00:01:45,094
Ve programı size bildireceğim.
13
00:01:45,219 --> 00:01:47,960
Çocuklara göstermemiz için tasarımları bize gönderebilir misin ?
14
00:01:48,085 --> 00:01:50,176
Evet tabi ki.
15
00:01:51,152 --> 00:01:53,258
Teşekkürler.
16
00:02:05,983 --> 00:02:09,420
Ayrıntıları
yakında tartışmayı dört gözle bekliyorum , Bay Luo.
17
00:02:10,155 --> 00:02:13,389
Evet, elbette ve şimdi izin verirseniz
, Bay Luo ...
18
00:02:13,514 --> 00:02:18,904
Şimdi
çok çekici bir mimarla randevum var , güle güle.
19
00:02:20,382 --> 00:02:22,338
Üzgünüm, umarım
uzun süre beklememişsindir.
20
00:02:22,463 --> 00:02:25,330
Hayır, hayır, ben de geç kaldım.
21
00:02:25,455 --> 00:02:28,939
Tahmin et ne oldu, Martinler
teklifimi kabul etti.
22
00:02:29,064 --> 00:02:32,407
Harika, tebrikler.
-Teşekkürler.
23
00:02:32,532 --> 00:02:35,274
Affedersiniz? Bize bir
şişe şampanya getirir misin ?
24
00:02:35,399 --> 00:02:36,789
Elbette.
25
00:02:36,914 --> 00:02:40,765
Şampanya?
İyi haberi olan tek kişi sen değilsin.
26
00:02:40,890 --> 00:02:44,077
Asya pazarını kırmaya çalıştığımızı biliyorsunuz .
27
00:02:44,577 --> 00:02:48,115
Çin'deki en büyük risk sermayedarı bizimle tanışmak istiyor.
28
00:02:48,240 --> 00:02:51,646
Harika.
-Hepsi bu değil.
29
00:02:53,764 --> 00:02:58,295
Yarın gidiyorum ve
gelmeni istiyorum.
30
00:02:59,318 --> 00:03:01,107
Yarın?
31
00:03:01,404 --> 00:03:04,005
Çin'de 10 gün, seni satın alacağım.
32
00:03:04,130 --> 00:03:07,988
Ve bitirdiğimde
, Yasak Şehir'i görebiliriz .
33
00:03:08,113 --> 00:03:09,630
Ne istersen yapabiliriz.
34
00:03:09,755 --> 00:03:13,825
Yapamam.
- Kısa bir gün olduğunu biliyorum ...
35
00:03:13,950 --> 00:03:18,266
ama asla mükemmel bir zaman olmayacak.
Yapmalısın.
36
00:03:18,516 --> 00:03:20,773
Nathan, teklifin için teşekkürler ...
37
00:03:20,898 --> 00:03:25,078
ama seni
takip etmek için her şeyi bırakamam .
38
00:03:26,070 --> 00:03:29,421
Beni takip etmiyorsun,
birlikte bir şeyler yapacağız.
39
00:03:29,546 --> 00:03:31,702
Little Rock'ta kalmandan her zaman nefret ederim.
40
00:03:31,827 --> 00:03:35,507
Ama bu bir iş gezisi,
senin işin.
41
00:03:35,632 --> 00:03:38,091
İşim burada.
42
00:03:38,776 --> 00:03:40,877
Sanırım birbirimize
uyuyoruz, değil mi?
43
00:03:41,002 --> 00:03:45,407
Her zaman seyahat ediyorsun ve çoğu zaman
burada bile değilsin.
44
00:03:45,532 --> 00:03:49,155
Dolayısıyla bu gezi
daha fazla birlikte olmak için mükemmel bir fırsat.
45
00:03:49,280 --> 00:03:53,921
Peki ya yolculuktan sonra?
Ne değişti?
46
00:03:54,209 --> 00:03:57,777
Çünkü bir gün bir aile istiyorum.
Ve orada olan birini istiyorum.
47
00:03:57,902 --> 00:03:59,985
O kadar ileriyi mi düşünüyorsun?
48
00:04:00,226 --> 00:04:02,160
Yolculuğunuz harika görünüyor.
49
00:04:02,285 --> 00:04:05,542
O zaman gelin,
bir kez olsun kendiliğinden bir şeyler yapın.
50
00:04:05,667 --> 00:04:07,237
Onu yapamam.
51
00:04:29,207 --> 00:04:32,044
Dün geceki yemek nasıldı?
-O geç kaldı.
52
00:04:32,169 --> 00:04:35,730
Trafik yüzünden mi?
- Yarım sepet ekmek çok geç.
53
00:04:35,855 --> 00:04:38,522
Değersiz,
ön sipariş vermeniz gerekip gerekmediğini bilmiyorsunuz ...
54
00:04:38,647 --> 00:04:40,581
veya menüye bak.
55
00:04:40,782 --> 00:04:42,700
Bu sabah geldiler.
56
00:04:45,863 --> 00:04:49,538
Üzgünüm, seni son dakika
Çin gezisiyle yakalamamalıydım .
57
00:04:49,663 --> 00:04:51,806
"
Yükümlülüklerini düşünmemiştim ."
58
00:04:51,931 --> 00:04:57,248
"Sadece bilmelisin ki, nereye gidersem gideyim,
kalbim her zaman seninle."
59
00:04:57,373 --> 00:04:59,633
Bugün
Çin'e gelmemi istedi .
60
00:04:59,758 --> 00:05:03,536
Ben zaten okumuştum. Neden
şimdi o uçakta değilsin? Gittim.
61
00:05:03,661 --> 00:05:08,325
Çünkü benim bir işim var, sen de öyle.
-Biliyorum.
62
00:05:09,189 --> 00:05:11,678
O bakımdan
bugün binlerce şey yapmalıyız ...
63
00:05:11,803 --> 00:05:13,739
bu yüzden başlasak iyi olur.
64
00:05:13,864 --> 00:05:16,582
Margaret ile.
-Merhaba Margaret, ben Ted Banks ...
65
00:05:16,707 --> 00:05:20,238
Susan ve Hank Deville'in mirasıyla ilgilenen avukat .
66
00:05:20,363 --> 00:05:21,776
Mirasları mı?
-Evet.
67
00:05:21,901 --> 00:05:25,494
Susan ve Hank'in ölümlerini zaten bildiğini sanıyordum .
68
00:05:26,277 --> 00:05:27,779
Hayır, bilmiyordum.
69
00:05:27,904 --> 00:05:30,294
Size
haberleri getirdiğim için üzgünüm .
70
00:05:30,419 --> 00:05:33,231
Ama birkaç
gün önce bir kaza geçirdiler.
71
00:05:33,946 --> 00:05:35,358
Ve onların çocukları?
72
00:05:35,483 --> 00:05:38,116
İyiler,
bakıcıyla evdeydiler.
73
00:05:38,241 --> 00:05:41,537
Florida büyükanneleri artık onlarla birlikte.
74
00:05:41,952 --> 00:05:44,617
İnanılmaz.
- Aramamın sebebi Margaret ...
75
00:05:44,742 --> 00:05:49,094
Susan ve Hank'in vasiyetinde adının geçtiği.
76
00:05:51,130 --> 00:05:53,313
Susan'la uzun zamandır konuşmadım.
77
00:05:53,438 --> 00:05:57,418
Mümkünse ayrıntıları sizinle şahsen tartışmak istiyorum .
78
00:05:57,543 --> 00:06:00,297
Tabii ki yarın gelebilirim.
79
00:06:16,546 --> 00:06:20,905
Bu Nathan Jeffries'in sesli mesajı
, ofis dışındayım.
80
00:07:00,452 --> 00:07:05,078
Kabul etmelisin ki, bu
o aptal İngilizce dersinden çok daha iyi.
81
00:07:06,628 --> 00:07:10,022
Bunu Bayan Reed'e
okulu atladığımızı öğrenince mi söylüyorsun ?
82
00:07:10,147 --> 00:07:13,459
Endişelenme, sadece
rahatlayıp günün tadını çıkaramaz mısın ?
83
00:07:13,584 --> 00:07:17,177
Evet ama notların ne olacak?
84
00:07:17,302 --> 00:07:19,949
Üniversiteye birlikte gitmek istediğimizi sanıyordum .
85
00:07:20,074 --> 00:07:23,432
Ve bu da olur.
Notlarım doğru.
86
00:07:23,557 --> 00:07:26,408
Son testinizde D var.
87
00:07:26,533 --> 00:07:29,721
"İyi" yerine "D".
88
00:07:30,250 --> 00:07:34,351
Belki
Hank'i biraz daha az düşünseydin.
89
00:07:34,476 --> 00:07:38,672
Ve daha sık ödevinizde ... -
Kıskanıyorsunuz.
90
00:07:38,797 --> 00:07:44,521
Hayır, sadece
zamanını harcayacak daha iyi şeyler olduğunu düşünüyorum .
91
00:07:45,131 --> 00:07:47,731
Hiçbir şey düşünemiyorum.
92
00:08:14,884 --> 00:08:16,284
Tamara?
93
00:08:16,409 --> 00:08:21,664
Margaret, üzgünüm,
aradığında çocuklar gitti.
94
00:08:22,803 --> 00:08:24,580
Sizden duymak çok güzel.
95
00:08:24,705 --> 00:08:27,467
Biliyorum,
çok uzun zaman oldu.
96
00:08:27,997 --> 00:08:31,038
Bil bakalım ben neredeyim?
-Bana bir ipucu ver.
97
00:08:31,465 --> 00:08:34,221
Mountain View'dayım.
98
00:08:35,597 --> 00:08:39,354
Susan ve Hank yüzünden mi?
Korkunç, değil mi?
99
00:08:39,479 --> 00:08:43,401
Bilmiyordum, yoksa
cenazeye katılırdım.
100
00:08:43,526 --> 00:08:46,729
Bir süre oldu
eve beri.
101
00:08:47,408 --> 00:08:51,312
Beş yıl önceki annemin cenazesinden beri.
102
00:08:51,751 --> 00:08:54,491
Şaşırtıcı bir şekilde,
Susan ve Hank'in vasiyetindeyim.
103
00:08:54,616 --> 00:08:56,602
Gerçekten mi?
-Evet.
104
00:08:56,727 --> 00:09:01,182
Sana ne bıraktılar?
-Her zaman antika bir çay setine baktım.
105
00:09:01,307 --> 00:09:05,166
Margie Teyze'ye aitti ve
nedense Susan'da vardı.
106
00:09:05,423 --> 00:09:08,390
Lütfen
gelemeyecek kadar meşgul olduğunu söyleme .
107
00:09:08,515 --> 00:09:12,471
Hayır, söz veriyorum zaman yaratacağım.
108
00:09:13,207 --> 00:09:16,650
Olan her şeyden sonra,
beni gerçekten düşündürdü.
109
00:09:16,775 --> 00:09:19,735
Ne kadar
zamanımız olduğunu asla bilemeyiz ve ...
110
00:09:19,860 --> 00:09:23,293
En önemli olan şeylere odaklanmalıyız .
111
00:09:23,418 --> 00:09:26,580
Seni özledim.
- Ben de.
112
00:09:26,705 --> 00:09:28,564
Yakında görüşürüz.
113
00:09:57,062 --> 00:09:59,472
Bu kadar çabuk burada olduğun için teşekkürler.
114
00:09:59,878 --> 00:10:02,229
Ne hakkında olduğunu zaten biliyor olabilirsiniz ?
115
00:10:02,354 --> 00:10:07,370
Tam olarak değil.
Yıllardır Suzanne ve Hank ile konuşmadım.
116
00:10:07,554 --> 00:10:10,047
Bu bir sürpriz olabilir.
117
00:10:10,172 --> 00:10:13,867
Hank ve
Susan'ın iradesine göre, ölmeleri durumunda ...
118
00:10:13,992 --> 00:10:17,565
iki çocuğunun velayeti size.
119
00:10:19,848 --> 00:10:21,562
Pardon?
120
00:10:22,422 --> 00:10:27,071
Joel
ve Samantha'nın on sekiz yaşına kadar koruyucusunuz .
121
00:10:27,257 --> 00:10:31,702
Sanmıyorum,
bu bir hata olmalı.
122
00:10:31,827 --> 00:10:34,929
Kimse bana çocuklarını bırakmaz.
123
00:10:35,054 --> 00:10:38,935
Buna hazır değilim
Benim birçok sorumluluğum var.
124
00:10:39,060 --> 00:10:41,138
Az önce büyük bir işim var ...
125
00:10:41,263 --> 00:10:43,685
ve inşaat yakında başlayacak.
Bu mümkün değil.
126
00:10:43,810 --> 00:10:47,921
Margaret, nefes al,
her şey yoluna girecek.
127
00:10:48,046 --> 00:10:50,145
Bunun bir şok olduğunu biliyorum ...
128
00:10:50,270 --> 00:10:52,928
ama sadece tartışalım.
129
00:10:53,053 --> 00:10:57,912
Ben anlamıyorum.
- Belki şimdi değil ...
130
00:10:58,037 --> 00:11:02,693
ama
Susan ve Hank'in sizi seçmesinin iyi bir nedeni olmalı .
131
00:11:02,918 --> 00:11:04,568
Teşekkürler.
132
00:11:04,693 --> 00:11:08,057
Sammie ve Joel,
müvekkillerimin size bıraktığı tek şey değil .
133
00:11:08,267 --> 00:11:11,895
Daha fazla çocuk var mı?
-Hayır, sadece iki tane var.
134
00:11:12,020 --> 00:11:14,221
Ama
velayeti kabul etmeniz şartıyla ...
135
00:11:14,346 --> 00:11:16,595
Mountain View'deki evlerini de miras alırsınız .
136
00:11:16,720 --> 00:11:20,548
Şartıyla. Öyleyse bir alternatif var mı?
137
00:11:20,741 --> 00:11:24,272
Evet, müşterilerime
her zaman bir yedek plan öneririm .
138
00:11:24,397 --> 00:11:28,721
Beni seçtikleri için çok gurur duyuyorum ...
139
00:11:28,846 --> 00:11:31,518
ama bir ön uyarı
güzel olurdu .
140
00:11:31,643 --> 00:11:33,369
Bir not, bir metin mesajı ...
141
00:11:33,494 --> 00:11:36,469
"Merhaba, vasiyettasın,
çocukların var."
142
00:11:36,594 --> 00:11:38,723
Eminim
size söylemek istediler.
143
00:11:38,848 --> 00:11:41,594
Kimse gerçekten
ölmek istemiyor.
144
00:11:41,719 --> 00:11:45,957
Ama şimdi yapabileceğimiz tek şey
onların isteklerini yerine getirmeye çalışmak.
145
00:11:47,418 --> 00:11:51,196
Hank ve Susan, iki
çocuklarının ebeveynlerinin evinde büyümesini ister .
146
00:11:53,077 --> 00:11:55,303
Büyükanne ve büyükbabanın evi.
147
00:11:55,904 --> 00:11:59,209
Onu modernize ettiler,
tanımayabilirsin.
148
00:11:59,873 --> 00:12:02,022
Ayrıca
bir tasarruf hesabına da erişebilirsiniz ...
149
00:12:02,148 --> 00:12:04,661
emeklilikleri için tasarlandı.
150
00:12:04,786 --> 00:12:07,593
Her iki çocuğun da çalışma kavanozu var.
151
00:12:14,496 --> 00:12:16,665
Bu
kadar paraları olduğunu bilmiyordum
152
00:12:16,790 --> 00:12:20,039
Hank,
borsada çok iyi yatırımlar yaptı.
153
00:12:20,164 --> 00:12:21,859
Görünüşe göre.
154
00:12:23,070 --> 00:12:25,968
Bunun çok olduğunu biliyorum Bayan Garvey.
155
00:12:37,477 --> 00:12:40,765
Her zaman en iyi arkadaşız, değil mi?
156
00:12:41,496 --> 00:12:44,484
Biz kuzenleriz,
arkadaş olmak zorunda değiliz.
157
00:12:44,609 --> 00:12:47,231
Ne demek istediğimi biliyorsun.
158
00:12:49,521 --> 00:12:54,582
Evet, sana bir
şey olursa evine gidip günlüğünü atacağım .
159
00:12:55,353 --> 00:12:56,949
Ben de.
160
00:12:58,434 --> 00:13:01,270
Senin için her şeyi yaptığımı biliyorsun, değil mi?
161
00:13:03,171 --> 00:13:04,840
Yemin eder misin
162
00:13:06,023 --> 00:13:07,567
Sonsuza dek.
163
00:13:07,873 --> 00:13:13,621
Harika, çünkü patlamış mısır neredeyse bitti
ve yapma sırası sizde.
164
00:13:16,851 --> 00:13:20,413
Neden
Samantha ve Joel için eve gitmiyorsun ?
165
00:13:20,538 --> 00:13:22,968
Henüz seni bilmiyorlar.
166
00:13:23,582 --> 00:13:28,745
Bertha şimdi onlarla ilgileniyor, ama oraya
varır varmaz Florida'ya geri dönecek.
167
00:13:32,291 --> 00:13:33,752
Teşekkür ederim.
168
00:13:40,603 --> 00:13:44,040
Merhaba Margaret.
-Buradasınız.
169
00:13:44,165 --> 00:13:48,133
Seni özledim.
- Ben de.
170
00:13:51,259 --> 00:13:54,326
Hiçbir şey söyleme.
-Tamam, hadi.
171
00:13:54,863 --> 00:13:58,809
Çayımı yeni bitirdim.
172
00:14:01,259 --> 00:14:04,128
Noterden yeni çıktım.
173
00:14:05,306 --> 00:14:09,618
Bana çocuklarını bıraktılar.
-Onların çoçukları?
174
00:14:10,399 --> 00:14:15,594
Bu kadarını beklemiyordum.
- Ben de ve ...
175
00:14:16,062 --> 00:14:20,171
Susan için en iyisini yapmak istiyorum,
peki ya hayatım?
176
00:14:20,296 --> 00:14:23,873
Kalmazsan
çocuklarına ne olacak ?
177
00:14:23,998 --> 00:14:26,256
Hank'in Donanmada bir erkek kardeşi var.
178
00:14:26,381 --> 00:14:29,381
Şu anda bir görevde, bu yüzden
ona ulaşamıyorlar, ama ...
179
00:14:29,506 --> 00:14:34,732
o onların ikinci tercihi.
-O da iyi bir seçim gibi görünüyor.
180
00:14:36,174 --> 00:14:39,631
Anne olmak nasıl bir duygu?
181
00:14:42,049 --> 00:14:45,899
Bu sabah okuldan önce
, Lydia verandadan düştü ...
182
00:14:46,024 --> 00:14:50,598
ve Jason okuldan
pantolonu inik koştu ...
183
00:14:50,723 --> 00:14:54,319
çünkü
büyük oğlanların tuvaletinden korkuyor .
184
00:14:57,044 --> 00:15:00,762
Biliyorsun, tüm uykusuz geceler ...
185
00:15:00,887 --> 00:15:05,348
saç çekmek, çığlık atmak ve çığlık atmak ...
186
00:15:05,653 --> 00:15:07,801
Buna değer.
187
00:15:08,919 --> 00:15:12,427
Onları altınla takas etmem.
188
00:15:14,062 --> 00:15:18,755
Bunu bir ay yapabilirim, değil mi?
-Elbette.
189
00:15:23,135 --> 00:15:25,421
Ebeveynlik şerefine.
190
00:16:03,432 --> 00:16:06,268
Ne yüzünde ne de yüzünde.
191
00:16:06,831 --> 00:16:10,373
Çok düşük, serbest atış istiyorum.
Hadi, serbest atış.
192
00:16:11,403 --> 00:16:12,925
Bir saniye bekle.
193
00:16:17,372 --> 00:16:18,889
Margaret?
194
00:16:19,014 --> 00:16:22,654
Andrew? Burada ne yapıyorsun?
195
00:16:24,057 --> 00:16:26,166
Dinlenin askerler.
196
00:16:32,423 --> 00:16:37,376
Merhaba Joe ve Sammie,
ben senin kuzenin Margaret.
197
00:16:37,501 --> 00:16:40,458
Joel, sen belki beş
yaşındaydın ve Sammie dört yaşındaydı ...
198
00:16:40,583 --> 00:16:45,122
bu yüzden belki
beni hatırlamıyorsun
199
00:16:45,729 --> 00:16:48,733
Hank ve Susan ile iletişim halinde olduğunuzu görüyorum .
200
00:16:48,858 --> 00:16:52,097
Bertha'nın
Sammie ve Joel'e bakmasına yardım ediyorum .
201
00:16:53,086 --> 00:16:55,248
Bu yüzden buradayım.
202
00:16:57,719 --> 00:16:59,535
İçeri gel.
203
00:17:11,295 --> 00:17:13,574
Onlar
gerçekten onlar, şeyleri yoktu değişti?
204
00:17:13,699 --> 00:17:16,889
Beyler, biraz ara veriyorum
ve Margaret ile bir dakika konuşuyorum.
205
00:17:17,014 --> 00:17:18,449
Sen sadece ödevine bağlı kal.
206
00:17:18,574 --> 00:17:20,249
Bu gerekli mi?
- Kurabiye yapalım mı?
207
00:17:20,374 --> 00:17:23,413
Evet, mecbursun.
Ve evet, bunu yapacağız.
208
00:17:26,693 --> 00:17:29,217
Onların vasiyetinde olduğunu bilmiyordum .
209
00:17:29,405 --> 00:17:33,578
Ben de değil.
Bertha Teyze'nin onları büyüteceğini düşündüm .
210
00:17:33,703 --> 00:17:35,780
Diyelim ki hepimiz
yaşlanıyoruz.
211
00:17:35,905 --> 00:17:39,565
Çok tatlı çocuklar ama
kolay olduklarını söylersem yalan söylemiş olurum.
212
00:17:39,690 --> 00:17:44,880
Hayır, kolay olmadıklarını biliyorum.
Çocuklar çok iş yapıyor.
213
00:17:45,324 --> 00:17:48,738
Çocuğun var mı?
-Hayır.
214
00:17:49,065 --> 00:17:52,659
Evcil Hayvanlar?
-Benim bir çalışanım var.
215
00:17:52,784 --> 00:17:55,058
O zaman iyi gitmeli.
216
00:17:56,657 --> 00:17:59,211
Çocuğun var mı?
-Hayır.
217
00:17:59,336 --> 00:18:01,380
Peki sizi uzman yapan nedir?
218
00:18:02,477 --> 00:18:05,273
Çocuk psikolojisi okudum.
219
00:18:05,922 --> 00:18:08,609
Ben ilkokulda danışmanım ...
220
00:18:09,289 --> 00:18:11,375
Dinliyorum.
221
00:18:11,695 --> 00:18:15,046
Bu ikisiyle çok zaman geçirdim .
222
00:18:15,269 --> 00:18:18,185
Tatlılar, ancak
geçen hafta çok şey yaşadılar.
223
00:18:18,310 --> 00:18:21,750
Her şeye rağmen seni tekrar görmek çok güzel.
224
00:18:22,744 --> 00:18:24,329
Katılıyorum.
225
00:18:24,479 --> 00:18:28,165
Andrew, çocuklar, gelin ve
bakkaliye yardım edin.
226
00:18:28,946 --> 00:18:32,140
Teşekkürler, kimin arabası yerimi kapatıyor?
227
00:18:32,265 --> 00:18:34,524
Garaja giremedim.
228
00:18:36,602 --> 00:18:41,610
Seni görmek güzel Bertha Teyze.
-Burada ne yapıyorsun?
229
00:18:41,992 --> 00:18:44,523
Joel ve Sammie'yi ziyarete geldim.
230
00:18:45,220 --> 00:18:49,124
Bunu buzdolabına koymak ister misin,
çok yoruldum.
231
00:18:55,125 --> 00:18:58,235
Muhtemelen çocuklar
senin kim olduğunu bilmiyorlardı.
232
00:18:58,586 --> 00:19:02,288
Hayır, ama onları
daha yakından tanımak isterim .
233
00:19:02,413 --> 00:19:06,957
En azından
Hank'in kardeşi Donanmadan dönene kadar burayı ben devralacağım .
234
00:19:07,456 --> 00:19:09,427
Sen devralacak mısın?
235
00:19:09,552 --> 00:19:12,628
Size
uygun olup olmadığını görmek için önce ikisini de denemek ister misiniz?
236
00:19:12,753 --> 00:19:15,464
Durumu
gerçekçi bir şekilde görmeye çalışıyorum .
237
00:19:15,589 --> 00:19:17,385
Durum.
238
00:19:17,510 --> 00:19:21,088
Çocuklar için mi burdasın yoksa sadece ev mi?
239
00:19:21,534 --> 00:19:24,236
Bu anlaşmayı bilmiyordum.
240
00:19:24,361 --> 00:19:27,119
Kimse beni aramaya zahmet etmedi.
241
00:19:27,251 --> 00:19:29,338
Neden cenazede beni istemedin?
242
00:19:29,463 --> 00:19:32,663
Seni o kadar uzun zamandır görmemiştik
ki muhtemelen unutmuşumdur.
243
00:19:32,788 --> 00:19:36,929
Susan ve ben kardeş gibiydik, bunu biliyordun.
244
00:19:38,126 --> 00:19:40,837
Sanırım aramalıydım.
245
00:19:43,610 --> 00:19:45,858
Bunun senin için
ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum .
246
00:19:45,983 --> 00:19:51,142
Hiçbir fikrin yok.
Joel ve Sammie elimde kalan tek şey.
247
00:19:51,753 --> 00:19:55,642
Hank ve
Susan'ın beni neden seçtiğini bilmiyorum ama ...
248
00:19:55,932 --> 00:19:58,497
yaptılar ve elimden gelenin en iyisini yapacağım.
249
00:19:58,622 --> 00:20:01,040
Çocuklar Susan için çok şey ifade ediyordu.
250
00:20:01,165 --> 00:20:05,056
Onlarla ilgilenmek bir
çaba gibi görünmüyordu , ama öyle.
251
00:20:05,181 --> 00:20:06,574
Uyarıldım
252
00:20:06,699 --> 00:20:10,593
Anne olmak,
Susan'ın tek istediği şeydi .
253
00:20:11,632 --> 00:20:13,917
Neden çocuk istemedin?
254
00:20:14,194 --> 00:20:16,467
Onları istemediğimden değil, ama ...
255
00:20:16,592 --> 00:20:19,013
Onları istediğim kimseyi bulamadım .
256
00:20:19,138 --> 00:20:23,075
Evet, şey ... onunla kalmalıydın.
257
00:20:30,765 --> 00:20:34,530
Hoşça kal, Büyükanne Bertha.
-Hoşçakal.
258
00:20:35,423 --> 00:20:39,059
Sabah uçuyorum.
Ama bu gece Helen ile kalıyorum.
259
00:20:39,184 --> 00:20:43,230
Numaram buzdolabının üzerinde.
Bıktığın zaman beni ara.
260
00:20:55,781 --> 00:20:58,273
Buzdolabı dolu ve
evin anahtarı sende.
261
00:20:58,399 --> 00:21:00,074
Numaram
mutfak masasının üzerinde.
262
00:21:00,200 --> 00:21:02,777
Cevap vermezsem,
Bertha'nın numarası buzdolabının üzerinde.
263
00:21:02,903 --> 00:21:07,753
İşte bebek bakıcısı gibi hissediyorum.
İyi olacak değil mi çocuklar?
264
00:21:09,175 --> 00:21:12,488
Kazadan beri onları bırakmadım .
265
00:21:12,614 --> 00:21:15,997
Okuldan sonra onları alıp
akşam yemeği hazırlamak isterim .
266
00:21:16,123 --> 00:21:20,973
Teklifin için minnettarım
ama bunu tek başıma yapmalıyım.
267
00:21:22,398 --> 00:21:24,112
Ünlü son sözler.
268
00:21:24,440 --> 00:21:28,566
Ve bunu söyledikten sonra,
Joel, Sammie, gitmem gerek.
269
00:21:28,692 --> 00:21:30,988
Buraya gel, hadi.
270
00:21:32,745 --> 00:21:34,372
Bizi onunla bırakma.
271
00:21:34,498 --> 00:21:36,947
Bu
öğleden sonrasının sonsuza kadar sürmeyeceğini biliyorduk .
272
00:21:37,073 --> 00:21:38,637
Ama okulda görüşürüz.
273
00:21:38,763 --> 00:21:41,052
Sammie, annen ve
ben çok iyi arkadaştık.
274
00:21:41,178 --> 00:21:43,847
Seni
ve Joel'i tanımayı seviyorum .
275
00:21:43,973 --> 00:21:47,026
Emin ellerdesin sanırım.
276
00:21:49,741 --> 00:21:52,658
Tamam, kim pizza ister?
277
00:21:52,784 --> 00:21:54,729
Kaas.
-Salam.
278
00:21:54,855 --> 00:21:56,456
En azından peynir.
279
00:21:56,894 --> 00:21:59,167
Anladım. Biz gideriz.
280
00:22:01,281 --> 00:22:05,364
Okul ne zaman başlıyor?
-Saat sekiz ve otobüs 7: 30'da geliyor.
281
00:22:05,568 --> 00:22:08,612
Yani yedide kahvaltı.
282
00:22:08,738 --> 00:22:11,581
Ödeviniz bittiğinde
televizyon seyredebilirsiniz.
283
00:22:11,707 --> 00:22:14,531
Annem bizi genellikle
6: 30'da uyandırır.
284
00:22:14,883 --> 00:22:19,038
O kadar zamana ihtiyacım yok. Sen?
285
00:22:19,164 --> 00:22:23,418
Üstelik
bu ekstra yarım saati bugünden sonra kullanabilirim .
286
00:22:23,573 --> 00:22:25,490
Sen yetişkinsin.
287
00:22:25,695 --> 00:22:28,636
Harika, yedide kahvaltı.
288
00:22:52,776 --> 00:22:54,362
İyi uçuşlar,
indiğinde bana mesaj at.
289
00:22:54,488 --> 00:22:56,986
İndi. Keşke burada Olsaydın.
Ama alanınıza saygı gösterin.
290
00:23:01,010 --> 00:23:02,995
Özledim.
291
00:23:26,998 --> 00:23:28,881
Günaydın.
292
00:23:30,772 --> 00:23:34,170
Neden hiç kıyafet giymiyorsun?
- Pijamalarımızla yiyoruz.
293
00:23:36,983 --> 00:23:38,483
Sanırım bunun için zaman var.
294
00:23:38,609 --> 00:23:41,084
Kahvaltıda ne istersin?
Biraz yumurta yapabilirim.
295
00:23:41,210 --> 00:23:43,264
Kahvaltıda Cheerios yeriz.
296
00:23:43,390 --> 00:23:45,483
Cheerios, daha da iyisi.
297
00:23:47,530 --> 00:23:49,711
Görünüşe göre büyükannen
onları almayı unutmuş.
298
00:23:49,837 --> 00:23:51,390
Peki müsli hakkında ne düşünüyorsun?
299
00:23:51,516 --> 00:23:53,873
Joel kuru üzümden nefret eder.
- Kuru üzümleri çıkarabilirim.
300
00:23:53,999 --> 00:23:57,178
Yulaf ezmesi diyor.
-Yulaf ezmesi çok uzun sürüyor.
301
00:23:57,304 --> 00:23:59,366
İki dakika mikrodalgada kalması gerekiyor.
302
00:23:59,492 --> 00:24:02,060
Ve
bir seferde sadece bir kase sığar .
303
00:24:02,186 --> 00:24:04,934
Bu
otobüse geç kalacağımız anlamına geliyor .
304
00:24:05,060 --> 00:24:06,121
İyi mi yapıyor?
305
00:24:06,247 --> 00:24:08,129
Yulaf ezmesi yapmazsan olmaz .
306
00:24:08,255 --> 00:24:09,588
Ve öğle yemeğini unutma.
307
00:24:09,714 --> 00:24:12,152
Öğle yemeği? Öyle mi
kahvaltı hakkında hala?
308
00:24:12,278 --> 00:24:14,519
Annem
hep öğle yemeğimizi hazırladı.
309
00:24:14,645 --> 00:24:19,870
Git çantamı al ve
bugün kafeteryada öğle yemeği yiyebilirsin.
310
00:24:20,167 --> 00:24:23,827
Ben kafeterya yemeği yemem.
-Tabii ki değil.
311
00:24:24,945 --> 00:24:26,437
İyi.
312
00:24:36,236 --> 00:24:37,992
Buna ne diyorsun
313
00:24:38,118 --> 00:24:41,421
Soğuk pizza yemem,
bu iğrenç.
314
00:24:41,547 --> 00:24:44,755
Üniversitedeki ilk yılım boyunca kahvaltıda soğuk pizza yedim .
315
00:24:44,888 --> 00:24:47,120
Annemi istiyorum
316
00:24:47,391 --> 00:24:50,747
Joel, bekle.
Şimdi geç kalacağız.
317
00:24:51,138 --> 00:24:53,067
Joel, bekle.
318
00:24:57,969 --> 00:25:00,091
Yulaf ezmen bende.
319
00:25:06,002 --> 00:25:07,666
İşte kahvaltın Joel.
320
00:25:07,792 --> 00:25:10,431
Şimdi gelirsen
otobüse yetişiriz.
321
00:25:16,306 --> 00:25:18,573
Joel,
anneni ve babanı özlediğini biliyorum ...
322
00:25:18,699 --> 00:25:21,339
ve üzgünüm,
berbat ettim.
323
00:25:21,465 --> 00:25:24,532
Ama dışarı çıktığında,
iyi olacağına söz veriyorum.
324
00:25:24,658 --> 00:25:26,871
Ben asla dışarı çıkmam.
325
00:25:33,235 --> 00:25:35,707
Andrew onu sakinleştirebilir.
326
00:25:37,386 --> 00:25:40,113
Acıtmayacak.
327
00:25:44,566 --> 00:25:46,018
Merhaba?
328
00:25:46,308 --> 00:25:49,589
Merhaba Andrew, bu Margaret.
329
00:25:49,715 --> 00:25:53,279
Düşündüm de, eğer geçersen
...
330
00:25:53,405 --> 00:25:56,756
Joel muhtemelen
bu sabah gitmek istiyor .
331
00:25:57,858 --> 00:26:00,377
Başa
çıkabileceğini söylediğini sanıyordum .
332
00:26:01,664 --> 00:26:06,201
Yanılmışım.
-Üzgünüm, ne dedin?
333
00:26:06,695 --> 00:26:09,695
Yanıldığımı söyledim.
334
00:26:10,367 --> 00:26:12,484
Bu o kadar zor muydu?
335
00:26:14,840 --> 00:26:17,788
Evet öyleydi. Nasıl elde edersiniz ...
336
00:26:17,914 --> 00:26:19,988
Ben zaten yoldaydım.
337
00:26:24,487 --> 00:26:26,988
Merhaba Joel, bu Andrew.
338
00:26:27,123 --> 00:26:29,556
Bu sabah
benimle okula gitmek ister misin ?
339
00:26:29,682 --> 00:26:33,181
Oraya vardığımızda
ofisimdeki büyük hoparlörlerden müzik dinleyebiliyoruz .
340
00:26:33,307 --> 00:26:35,057
Ve şarkıyı seçeceksin.
341
00:26:39,332 --> 00:26:43,697
Country müziği hariç her şey.
-Elbette.
342
00:26:44,289 --> 00:26:46,813
Şimdi
hazır olun tamam mı?
343
00:26:46,939 --> 00:26:51,123
Henüz kahvaltı yapmadım,
soğuk pizza yemiyorum.
344
00:26:51,249 --> 00:26:54,351
O halde yolda
smoothie almalıyız.
345
00:26:54,477 --> 00:26:57,230
Ve
öğretmenlerin odasında pizzayı ısıtabilirim . Sorun değil.
346
00:26:57,356 --> 00:26:58,745
Smoothie istiyorum.
347
00:26:58,871 --> 00:27:02,269
Tamam, Sammie, ama sadece
beş dakika içinde işin biterse.
348
00:27:02,395 --> 00:27:05,761
Şu andan itibaren.
349
00:27:07,247 --> 00:27:08,647
Haydi.
350
00:27:09,360 --> 00:27:11,058
Bunu nasıl yaptın?
351
00:27:11,779 --> 00:27:15,425
Bunu öğreneceksin.
Her gün yeni bir macera.
352
00:27:16,129 --> 00:27:20,816
Maceraları sevmem,
planları, planları inşa etmeyi severim.
353
00:27:21,214 --> 00:27:25,222
Bu arada, bugün
ofisimden biraz iş almam gerekiyor ve ...
354
00:27:25,348 --> 00:27:26,620
giysiler ve benzerleri.
355
00:27:26,746 --> 00:27:29,328
Belki sen ...
- Okuldan sonra çocuklarla ilgilenir misin?
356
00:27:29,454 --> 00:27:31,691
Lütfen? Çok fazla güçlük yoksa.
357
00:27:31,817 --> 00:27:35,066
Hiç de değil, yapmayı seviyorum.
-Teşekkürler.
358
00:27:36,512 --> 00:27:41,402
Hazır.
-Dört dakika 59 saniye, fena değil.
359
00:27:41,528 --> 00:27:44,363
Öğle yemeğini unutma.
-İyi günler.
360
00:27:44,973 --> 00:27:47,676
Bekle. Kuzeninize veda edin.
361
00:27:48,314 --> 00:27:50,230
Hoşçakal Margaret.
362
00:27:51,449 --> 00:27:53,363
Hoşçakal Margaret.
363
00:27:53,546 --> 00:27:55,280
Bu akşam görüşürüz.
364
00:27:55,921 --> 00:27:57,848
Tamam hadi gidelim.
365
00:28:00,012 --> 00:28:02,074
Tamam, atla.
366
00:28:03,538 --> 00:28:07,113
Neredeyse unutuyordum, güzel terlikler.
367
00:28:24,595 --> 00:28:27,658
Beni
malzemeler için yarın ararsan , çok iyi olur.
368
00:28:27,784 --> 00:28:30,487
Müvekkilim
tatiller için inşa etmek istiyor .
369
00:28:33,575 --> 00:28:34,975
Teşekkürler Bob.
370
00:28:36,468 --> 00:28:40,046
Bu senin balkabağı latte ve tavuk salatan.
371
00:28:40,172 --> 00:28:42,047
Ben sensiz ne yaparım?
372
00:28:42,797 --> 00:28:46,687
Mountain View'e taşınırken yeni bir iş aramam gerekir mi?
373
00:28:46,813 --> 00:28:50,007
Hayır, hiçbir şey değişmez.
374
00:28:50,240 --> 00:28:52,906
Ben sadece uzaktan çalışıyorum, hepsi bu.
375
00:28:53,032 --> 00:28:56,051
Sen burada kal ve kapıları açık tut.
- Ne ferahlatıcı.
376
00:28:56,177 --> 00:28:59,394
Bu şirkette
onu bırakmak için çok çalıştım .
377
00:28:59,776 --> 00:29:01,767
Orada durum ne?
378
00:29:02,259 --> 00:29:05,682
Şimdiye kadarki en iyi akşam yemeği toplantılarından birini yaptım .
379
00:29:05,808 --> 00:29:07,403
En azından ben öyle düşünüyorum.
380
00:29:07,529 --> 00:29:09,815
Tercüman biraz güvensiz görünüyordu.
381
00:29:11,839 --> 00:29:13,472
Basınç?
382
00:29:15,683 --> 00:29:17,096
Ve.
383
00:29:18,059 --> 00:29:20,223
Seni düşünüyorum.
-Aslında.
384
00:29:21,188 --> 00:29:22,588
Beni düşünüyormusun?
385
00:29:23,386 --> 00:29:26,978
Evet, hayır, hiçbir
şey hakkında düşünecek vaktim olmadı .
386
00:29:27,104 --> 00:29:30,485
Eğer işte meşgulseniz,
masaj falan yaptırmalısınız.
387
00:29:30,611 --> 00:29:32,806
Bu iş değil.
388
00:29:32,932 --> 00:29:35,485
Sen gittikten sonra,
yeğenim ve kocasının ...
389
00:29:35,611 --> 00:29:37,846
öldürüldü
, bir araba kazasında.
390
00:29:39,369 --> 00:29:40,769
Ne kadar kötü.
391
00:29:41,125 --> 00:29:45,781
Korkunç.
-İki çocukları var, Joel ve Sammie.
392
00:29:46,419 --> 00:29:47,819
Tanrım.
393
00:29:49,500 --> 00:29:53,225
Mountain View'daki evlerinde en az bir ay kalacağım .
394
00:29:53,499 --> 00:29:54,899
Ne?
395
00:29:55,024 --> 00:29:57,958
Ofisimi
oradan çalışabilmek için taşımaya çalışıyorum .
396
00:29:58,083 --> 00:30:01,129
Susan hakkında konuştuğunu hiç hatırlamıyorum .
397
00:30:01,255 --> 00:30:04,052
Gençken iyi arkadaştık
.
398
00:30:06,962 --> 00:30:08,930
Ailenin ne kadar önemli olduğunu biliyorum .
399
00:30:09,479 --> 00:30:11,971
Yani bunun çılgınca olduğunu düşünmüyor musun?
400
00:30:12,097 --> 00:30:14,674
Yaptığınız şeyin
takdire şayan olduğunu düşünüyorum .
401
00:30:15,386 --> 00:30:16,829
Teşekkür ederim.
402
00:30:18,708 --> 00:30:21,480
Gitmene izin vereceğim.
Ellerin dolu gibi görünüyor.
403
00:30:21,973 --> 00:30:23,746
Yakında görüşürüz, tamam mı?
404
00:30:23,971 --> 00:30:26,387
Evet, yakında görüşürüz.
405
00:30:59,007 --> 00:31:00,650
Güzel ev.
406
00:31:01,176 --> 00:31:05,207
İhtiyacınız olan her şeye sahip misiniz?
- Arabama koyabildiğim kadar.
407
00:31:06,313 --> 00:31:09,420
Neredeler?
- Arkada oynuyorlar.
408
00:31:10,039 --> 00:31:12,210
Yemeyi yeni bitirdik.
Biraz ister misin?
409
00:31:12,336 --> 00:31:14,812
Hayır, gerek yok,
yolda bir şeyler yedim.
410
00:31:17,026 --> 00:31:21,617
O eski güzel günler.
- Hatırladığımız kadar iyi miydi?
411
00:31:21,810 --> 00:31:25,919
Çok yakındık.
Ne oldu?
412
00:31:26,342 --> 00:31:28,708
Susan ve Hank evliler.
413
00:31:28,834 --> 00:31:31,325
Tamara ve ben
uzağa gitmedik .
414
00:31:32,124 --> 00:31:34,685
Kaçan tek kişi sendin.
415
00:31:38,342 --> 00:31:40,255
Bunları senin için aldım.
416
00:31:44,200 --> 00:31:45,601
Hangi hafif okuma?
417
00:31:45,735 --> 00:31:49,490
Hayatta kalmak istiyorsan zorunlu okuma.
418
00:31:49,724 --> 00:31:51,124
Anladım.
419
00:31:53,458 --> 00:31:58,317
Joel zorbalığa uğruyor ve
Sammie biraz korumacı.
420
00:31:58,595 --> 00:32:00,864
Onu
kavgadan çıkardım .
421
00:32:00,990 --> 00:32:03,997
Okulda olduğu gibi bu senin alanın değil mi?
422
00:32:04,130 --> 00:32:07,802
Onları takip edemiyorum.
-Ben de değil.
423
00:32:08,115 --> 00:32:09,644
Bunu bilmen gerektiğini düşündüm.
424
00:32:09,770 --> 00:32:12,435
Belki
onunla bunun hakkında konuşmaya çalışırsın .
425
00:32:12,823 --> 00:32:16,473
Bu sabahı unuttun mu?
-Hayır, ama umarım öyledir.
426
00:32:16,755 --> 00:32:19,357
Zaman çizelgeleri
Joel için çok önemlidir.
427
00:32:19,483 --> 00:32:22,427
Özellikle sabahları.
Geç kalmaktan nefret ediyor.
428
00:32:23,441 --> 00:32:25,137
Bunu bildiğim iyi oldu.
429
00:32:26,045 --> 00:32:28,840
Sadece gitmeliyiz.
430
00:32:28,966 --> 00:32:31,900
Evet, seninle yürüyeceğim
ve çocuklara veda edeceğim .
431
00:32:51,442 --> 00:32:55,293
Seni korkutmak istemedim.
Sadece iyi geceler demek istedim.
432
00:32:55,545 --> 00:32:56,996
İyi geceler.
433
00:32:59,390 --> 00:33:00,942
Tamam.
434
00:33:06,105 --> 00:33:08,043
İyi geceler Sammie.
435
00:33:12,161 --> 00:33:14,239
Bir dakikan var mı?
436
00:33:15,996 --> 00:33:18,192
Okulda kavga ettiğini duydum.
437
00:33:19,181 --> 00:33:22,348
Anlatmak ister misin?
-Hayır.
438
00:33:24,572 --> 00:33:26,004
Biliyor musunuz...
439
00:33:31,668 --> 00:33:34,168
Ben de annemi kaybettim ...
440
00:33:34,523 --> 00:33:36,949
bu yüzden nasıl hissettiğini biliyorum.
441
00:33:37,075 --> 00:33:40,948
Eğer konuşmak istersen ... -
Beni tanımıyorsun bile.
442
00:33:41,974 --> 00:33:45,921
Ama
bana bir şans verirsen bunu çok isterim .
443
00:33:46,047 --> 00:33:48,126
Önemsiyormuş gibi davranmayı bırak
.
444
00:33:48,252 --> 00:33:52,529
Eğer annemin en iyi arkadaşıysan,
neden senden hiç bahsetmedi?
445
00:33:55,523 --> 00:33:57,874
İyi bir noktaya sahipsin.
446
00:34:00,439 --> 00:34:05,905
Bazen
yaşlandıkça teması kaybediyoruz .
447
00:34:06,228 --> 00:34:08,929
Farklı yollar seçiyoruz.
448
00:34:10,829 --> 00:34:12,923
Bunu büyüdüğün zaman anlayacaksın.
449
00:34:13,999 --> 00:34:15,938
Her neyse.
450
00:34:47,907 --> 00:34:50,698
Joel, beni korkuttun.
451
00:34:52,151 --> 00:34:54,206
Joel?
452
00:35:10,403 --> 00:35:14,492
Günaydın, erken kalktım.
453
00:35:15,074 --> 00:35:16,574
Aferin sana.
454
00:35:18,120 --> 00:35:21,164
Ayrıca
öğle yemeği yapmam gereken şeyler var .
455
00:35:37,498 --> 00:35:39,738
İyi günler millet.
456
00:35:58,679 --> 00:36:01,960
Selam.
-Nasılsın?
457
00:36:02,739 --> 00:36:05,769
Harika değil, beni burada istemiyorlar.
458
00:36:05,895 --> 00:36:09,796
Tabii ki hayır,
annelerini ve babalarını istiyorlar.
459
00:36:09,922 --> 00:36:11,831
Benim ne yaptığım önemli değil.
460
00:36:11,956 --> 00:36:14,539
Beni
yargılıyorlarmış gibi bakıyorlar ve ben başarısız oluyorum.
461
00:36:14,664 --> 00:36:17,978
Onlar çocuk.
-Ne istediklerini bilmiyorum.
462
00:36:18,104 --> 00:36:21,111
Ve onları
neyin yanlış olduğu hakkında konuşturamıyorum.
463
00:36:21,237 --> 00:36:23,673
Çünkü korku kokuyorlar.
464
00:36:23,799 --> 00:36:25,989
Unutma, yetkili sensin.
465
00:36:26,115 --> 00:36:28,910
Nihayetinde,
ne yaptığınızı bilmeniz için size güvenecekler.
466
00:36:29,036 --> 00:36:30,504
O kadar zamanım yok.
467
00:36:30,630 --> 00:36:34,774
Ya sana bazı ipuçları verirsem?
468
00:36:34,900 --> 00:36:37,012
Kaybedecek hiçbir şeyim yok.
469
00:36:37,138 --> 00:36:39,880
Harika, geliyorum.
470
00:36:40,562 --> 00:36:44,270
Hatırlanması gereken ilk ve en önemli şey.
471
00:36:44,579 --> 00:36:46,622
Mükemmel anne diye bir şey yoktur.
472
00:36:46,748 --> 00:36:49,544
Kimse her şeyi doğru yapmıyor,
ortalığı dağıtacaksın.
473
00:36:49,670 --> 00:36:54,037
Ağlama olacak
ve genellikle ağlamayacaklar .
474
00:36:55,352 --> 00:36:57,364
Belki düşündüğümden daha iyi yapıyorum.
475
00:36:57,490 --> 00:37:00,379
Harika, haydi başlayalım.
476
00:37:00,505 --> 00:37:03,369
Çocukların yiyeceği sağlıklı atıştırmalıklara ihtiyacınız var .
477
00:37:03,494 --> 00:37:06,847
Yoğurt, meyve,
yulaf ve elma cipsi.
478
00:37:06,973 --> 00:37:10,051
Ve
kolay yemekler için birkaç tarif var ...
479
00:37:10,177 --> 00:37:13,347
Tam olarak Rachel Ray olmadığın için.
480
00:37:13,675 --> 00:37:16,277
Ve Şükran Günü geliyor.
481
00:37:16,403 --> 00:37:19,535
Bu bir çeşit WC pişirme.
482
00:37:19,661 --> 00:37:23,749
Yani erken alışveriş
yapmalısın yoksa geç kalacaksın.
483
00:37:23,875 --> 00:37:26,359
İletişim çok önemlidir.
484
00:37:26,485 --> 00:37:28,780
Çocuklarla nasıl konuşulacağını bilmelisin .
485
00:37:28,906 --> 00:37:33,006
Onların size gelmesini beklemeyin, onlara
sormalısınız.
486
00:37:33,132 --> 00:37:38,373
Onlara günlerini,
okullarını ve arkadaşlarını sorun.
487
00:37:38,499 --> 00:37:41,537
Konuşmak istedikleri biri olmak istiyorsun.
488
00:37:41,663 --> 00:37:45,884
Ama çok havalı olmamaya çalışın.
Bilirsin.
489
00:37:46,010 --> 00:37:48,803
Bire bir önemlidir.
490
00:37:49,084 --> 00:37:52,313
Bu şekilde
onların istediklerine odaklanabilirsiniz.
491
00:37:53,239 --> 00:37:56,748
Destekleyici olun ve
olumlu davranışlarını övün.
492
00:37:56,873 --> 00:37:59,192
Size ihtiyaçları olduğunda orada olun.
493
00:37:59,318 --> 00:38:03,292
Çocuklarınız her
zaman birinci önceliğinizdir.
494
00:38:03,441 --> 00:38:08,322
Ne yaparsan yap,
onlarla eğlenmeyi unutma .
495
00:38:09,131 --> 00:38:14,790
Tamam, tüm bilmem gereken bu mu?
- Hiçbir şekilde. Şerefe.
496
00:38:19,411 --> 00:38:22,760
Unutmak.
-Bu ne?
497
00:38:22,886 --> 00:38:26,534
Bugün bir müşteriyle Skype görüşmesi yapmam gerekiyordu ve bunu tamamen unutmuşum.
498
00:38:26,660 --> 00:38:28,122
Çocuklara bakabilir misin?
499
00:38:28,248 --> 00:38:32,011
Üzgünüm, Dave ve ben bu
gece bir randevumuz var.
500
00:38:32,454 --> 00:38:34,013
Andrew'a mesaj atıyorum.
501
00:38:34,735 --> 00:38:37,472
Şimdi Andrew'a mesaj atıyorsun.
502
00:38:37,742 --> 00:38:40,804
Okulda öğrenci danışmanıdır.
503
00:38:40,930 --> 00:38:45,156
Çocuklar onu seviyor.
-Ya sen?
504
00:38:45,282 --> 00:38:48,110
Sana söyledim, benim zaten birim var.
505
00:38:48,843 --> 00:38:51,328
Hep
birlikte olacağınızı düşünmüştüm .
506
00:38:51,453 --> 00:38:53,587
İyi olacak. Onları
müzik dinlemeye götürüyorum.
507
00:38:53,712 --> 00:38:55,243
Sen değil?
508
00:38:57,335 --> 00:39:02,452
Belki, ama
üniversiteye gittik ve ayrı yollarımıza gittik.
509
00:39:02,976 --> 00:39:05,772
Hala bekar.
510
00:39:07,303 --> 00:39:10,647
Yol tarifi için teşekkürler.
-Sadece söylüyorum.
511
00:39:30,667 --> 00:39:32,793
Eğleniyor gibisin.
512
00:39:32,919 --> 00:39:34,830
Birkaç şarkı daha mı kalacaksın?
513
00:39:35,440 --> 00:39:37,301
Evet, çocuklar kalmak istiyorsa, kalabilirsiniz
.
514
00:39:37,427 --> 00:39:38,827
Ve.
515
00:39:39,390 --> 00:39:43,049
O dondurmayı nereden aldın?
-Oradaki mağazadan.
516
00:39:44,185 --> 00:39:46,213
Bu gece oynamak isteyen var mı?
517
00:39:46,339 --> 00:39:49,174
Burada
fazladan bir yerimiz olduğunu gördük .
518
00:39:49,343 --> 00:39:50,676
O oynayabilir
519
00:39:50,802 --> 00:39:54,510
Joel,
Margaret'i bu şekilde suçlamak hiç hoş değil .
520
00:39:56,031 --> 00:39:58,995
Hayır, o haklı, yapabilirim.
521
00:39:59,323 --> 00:40:02,268
Margaret, zorunda değilsin.
522
00:40:03,434 --> 00:40:04,846
İstiyorum.
523
00:40:05,409 --> 00:40:07,809
Ama sonra
kredinin bir kısmını alırım, tamam mı?
524
00:40:07,935 --> 00:40:09,807
Yaptım.
525
00:40:13,148 --> 00:40:15,385
Evet Margaret.
526
00:40:18,754 --> 00:40:20,322
Teşekkür ederim.
527
00:40:22,978 --> 00:40:26,172
İlk sayı G'de,
bu yüzden bizi takip edin.
528
00:40:34,570 --> 00:40:39,425
"Ve
aşkının güneşiyle."
529
00:40:39,551 --> 00:40:44,020
"Her zaman yolumu bulurum."
530
00:40:44,146 --> 00:40:48,604
"Ve
aşkının güneşiyle."
531
00:40:48,730 --> 00:40:53,408
"Hayatı daha parlak günlere götürür."
532
00:40:53,534 --> 00:40:58,563
"Ve
aşkının güneşiyle."
533
00:40:58,689 --> 00:41:03,671
"Bulutlu gökyüzü artık gri değil."
534
00:41:03,797 --> 00:41:08,687
"Ve
ruhumu ısıtan gülümseme ."
535
00:41:08,813 --> 00:41:14,039
"Aşkının güneşinden gelir."
536
00:41:33,767 --> 00:41:37,929
"Ve
ruhumu ısıtan gülümseme ."
537
00:41:38,055 --> 00:41:43,787
"Aşkının güneşinden gelir."
538
00:41:55,448 --> 00:41:58,729
Etkileyici.
-Teşekkürler, şimdi böyle bir dondurma alabilir miyim?
539
00:41:58,855 --> 00:42:02,175
Evet, tabii bu taraftan, hadi.
540
00:42:05,903 --> 00:42:07,788
Böyle oynamayı nerede öğrendin?
541
00:42:08,311 --> 00:42:11,264
Büyükannem öğretti bana,
senin büyük büyükannen.
542
00:42:11,390 --> 00:42:12,724
Güzel.
543
00:42:12,850 --> 00:42:14,848
Müzik öğretmeni olmak istediğin zamanı hatırlıyor musun ?
544
00:42:14,974 --> 00:42:18,528
Ve
Mountain View İlkokulunda birlikte mi ders verecektik ?
545
00:42:19,595 --> 00:42:21,845
Erkek ve kız arkadaş mıydınız?
546
00:42:23,189 --> 00:42:25,407
Bunu kim söyledi?
-Hiç kimse.
547
00:42:25,533 --> 00:42:27,844
Yaşına göre fazla akıllısın,
bunu biliyor muydun?
548
00:42:27,970 --> 00:42:31,803
Ve bayan?
-Bir bozuk para rica ediyorum.
549
00:42:52,064 --> 00:42:55,056
İyi geceler Joel.
-İyi geceler.
550
00:42:59,288 --> 00:43:02,263
İyi geceler Sammie.
-İyi geceler Margaret.
551
00:43:03,704 --> 00:43:06,549
Sammie, dün gece için üzgünüm.
552
00:43:06,917 --> 00:43:10,534
Haklıydın,
henüz birbirimizi gerçekten tanımıyoruz .
553
00:43:10,660 --> 00:43:15,917
Bana ihtiyacın olduğunda burada olduğumu bilmeni istiyorum , tamam mı?
554
00:43:17,878 --> 00:43:20,113
Joel bu gece çaldıklarınızı beğendi.
555
00:43:20,401 --> 00:43:23,167
Pek çok şeyi sevmez.
556
00:43:30,128 --> 00:43:33,071
Yaptığına sevindim.
557
00:43:34,852 --> 00:43:37,651
Okuldaki çocuklar bazen ona zorbalık ediyor.
558
00:43:38,430 --> 00:43:40,485
Bu rahatsız edici.
559
00:43:41,939 --> 00:43:47,452
Ona yardım etmeye çalışıyorum.
-Bir öğretmenle veya Andrew ile konuştunuz mu?
560
00:43:47,578 --> 00:43:49,946
Bu yardımcı olmuyor.
561
00:43:51,922 --> 00:43:56,966
Joel'i korumak istediğini biliyorum
ama bu senin işin değil.
562
00:43:57,092 --> 00:43:59,508
Öyleyse bunu kim yapıyor?
563
00:44:01,448 --> 00:44:03,867
Neden Joel'e zorbalık ettiklerini düşünüyorsun?
564
00:44:04,046 --> 00:44:05,938
Çünkü o farklı.
565
00:44:07,138 --> 00:44:08,966
O kadar da kötü değil.
566
00:44:09,207 --> 00:44:11,722
Normal olmak abartılıyor.
567
00:44:11,911 --> 00:44:15,606
Joel nelerden hoşlanır?
Müzik dinlemeyi sevdiğini biliyorum .
568
00:44:15,732 --> 00:44:19,613
Ayrıca
yalnızken şarkı söylemeyi de sever . O oldukça iyidir.
569
00:44:19,739 --> 00:44:22,724
Belki
okul korosu için seçmelere katılmak istiyor .
570
00:44:22,850 --> 00:44:25,121
Asla toplum içinde şarkı söylemez.
571
00:44:26,231 --> 00:44:30,317
Bu gece
herkes için oynamak istemedim ama yaptım.
572
00:44:30,443 --> 00:44:35,324
Ve kimseye söyleme,
ama çok eğlenceliydi.
573
00:44:38,587 --> 00:44:41,921
Joel'i koro seçmelerine ikna etmeme yardım eder misin ?
574
00:44:42,170 --> 00:44:44,066
Neden olmasın?
575
00:44:48,607 --> 00:44:50,007
İyi geceler.
576
00:44:52,906 --> 00:44:55,310
Ben şarkı söylemek istediğimi hiç söylemedim.
577
00:44:55,436 --> 00:44:58,944
Ama müziği seviyorsun.
-Başkaları şarkı söylediğinde.
578
00:44:59,452 --> 00:45:02,037
Bence
oldukça iyi olabilirsin.
579
00:45:02,347 --> 00:45:04,643
Bana bir şey borçlusun, unuttun mu?
580
00:45:04,769 --> 00:45:09,026
Bir oylama dersi, tüm istediğim bu.
-Bunu yapabilirsin.
581
00:45:09,932 --> 00:45:13,013
Pekala, işin bittiğinde hazır ol, Joel.
582
00:45:14,036 --> 00:45:16,637
Oh, evet, özür dilerim.
583
00:45:18,938 --> 00:45:21,605
Isınmak için birkaç ölçek yapacağız.
584
00:45:21,731 --> 00:45:24,950
Ben bir nota çalarım ve sen söylersin, tamam mı?
585
00:45:30,144 --> 00:45:32,808
Sonra sen geliyorsun.
586
00:45:32,934 --> 00:45:35,324
Birlikte şarkı söylesem yardımcı olur mu?
587
00:45:35,870 --> 00:45:38,198
Tamam hazır?
588
00:45:42,715 --> 00:45:45,807
Bunu daha iyi yapabileceğini düşünüyor musun?
589
00:45:45,933 --> 00:45:47,333
İyi.
590
00:45:52,393 --> 00:45:54,496
Evet, hayır, bu iyi, gerçekten çok iyi.
591
00:45:54,629 --> 00:45:58,018
Tamam, hadi bir yukarı gidelim,
önce oynayacağım.
592
00:46:14,918 --> 00:46:17,910
Evet, sorun değil, gerçekten iyisin.
593
00:46:18,879 --> 00:46:21,412
Ne dersin? Yarın aynı zamanda?
594
00:46:26,949 --> 00:46:28,698
Nasıl gitti?
595
00:46:29,555 --> 00:46:32,597
Yarın tekrar denemek istiyor.
596
00:46:34,139 --> 00:46:37,990
Düşünüyordum. Joel şarkı söylüyor ...
597
00:46:38,389 --> 00:46:43,880
Ne istersin? Piyano, davul veya flüt?
598
00:46:44,521 --> 00:46:46,489
Tahmin etmeye devam ediyor muyum?
599
00:46:46,615 --> 00:46:48,537
Sporu severim.
600
00:46:49,278 --> 00:46:51,875
Tamam, o zaman bunu yapacağız.
601
00:46:52,001 --> 00:46:55,092
Basketbola kayıt olabilirim.
Bir form imzalamalısınız.
602
00:46:55,218 --> 00:46:58,249
Ve pazartesiye kadar
fizik muayeneye gitmem gerekiyor .
603
00:46:59,177 --> 00:47:01,547
Bunu neden sadece şimdi söylüyorsun?
604
00:47:01,673 --> 00:47:04,102
Annem hep yaptı.
605
00:47:05,352 --> 00:47:10,055
Biliyorum ama
şimdi gösteriyorum, tamam mı?
606
00:47:10,277 --> 00:47:13,829
Yani bir şeye ihtiyacın olursa
sorman yeterli.
607
00:47:14,368 --> 00:47:16,981
Sizi basketbola kaydedeceğiz.
608
00:47:18,137 --> 00:47:21,766
Topa sahip olma, karşı saldırı, ileri.
609
00:47:22,306 --> 00:47:25,018
Hadi kızlar.
610
00:47:31,284 --> 00:47:35,477
O doğal, değil mi?
Gerçekten çok iyi.
611
00:47:49,301 --> 00:47:51,422
Portakal suyu ister misin?
612
00:48:48,325 --> 00:48:50,546
Oh, bu Japonca.
613
00:48:50,672 --> 00:48:54,070
Ni hao.
-Juist, ja. Ni hao.
614
00:48:54,765 --> 00:48:56,503
Nasılsın? Meşgul müsün?
615
00:48:56,629 --> 00:49:00,698
Evet, 'meşgul' onu kapatmaya yakın değil.
616
00:49:00,824 --> 00:49:03,614
Daha fazla
yatırımcı ile konuşabilmek için daha uzun süre kalıyoruz .
617
00:49:03,740 --> 00:49:05,972
Ama
haftanın sonunda geri döneceğim.
618
00:49:06,098 --> 00:49:09,854
Hafta sonunu birlikte geçirebilmemiz için bir çocuk bakıcısı bulabilir misin ?
619
00:49:09,980 --> 00:49:13,762
Bu hafta sonu çıkmıyor.
Sammie ilk oyununu oynar.
620
00:49:14,313 --> 00:49:16,862
Orada bir
futbol annesi gibi göründüğünü biliyorum , ama ...
621
00:49:16,988 --> 00:49:19,464
Biraz
boş zamanı hak ettiğini düşünüyorum , değil mi?
622
00:49:19,590 --> 00:49:23,173
Basketbol.
-Ne?
623
00:49:23,299 --> 00:49:27,920
Sammie basketbol oynuyor
ve orada olmam çok önemli.
624
00:49:28,092 --> 00:49:34,549
Sanırım öyle ama
onlar için de bir hayatın olduğunu unutma .
625
00:49:38,637 --> 00:49:41,114
Nathan, bana ihtiyaçları var.
626
00:49:41,240 --> 00:49:44,794
Ya
geri döndüğümde seni ziyarete gelirsem?
627
00:49:46,480 --> 00:49:49,513
Sana sonra mesaj atacağım, kapatmam gerek.
628
00:49:50,090 --> 00:49:51,950
Hoşçakal.
629
00:49:54,818 --> 00:49:58,700
Hey Millet.
Onları getirdiğin için teşekkürler.
630
00:49:59,948 --> 00:50:03,591
Yeni bir makarna tarifi deniyorum.
Kalmak istiyormusun?
631
00:50:05,294 --> 00:50:08,385
Teklif için teşekkürler ama ...
632
00:50:09,145 --> 00:50:11,270
Ama ne?
633
00:50:12,085 --> 00:50:15,592
Bilmiyorum tembel,
kumar oynayayım mı?
634
00:50:16,669 --> 00:50:20,808
Gerçek mi?
-Çok cesur olmalıyım, değil mi?
635
00:50:20,965 --> 00:50:23,246
Tamam, hadi.
636
00:50:25,472 --> 00:50:28,039
Nazik ol, nazik ol.
637
00:50:28,165 --> 00:50:30,487
Biraz sıcak.
638
00:50:37,321 --> 00:50:40,165
Bilmiyorum beyler, ne düşünüyorsun?
Güvenli mi?
639
00:50:41,201 --> 00:50:44,015
Tabiki öyle.
640
00:50:48,721 --> 00:50:50,455
Fena değil.
641
00:50:52,653 --> 00:50:54,446
Tadı güzel.
642
00:50:55,288 --> 00:50:58,938
Evet.
-Neden herkes şaşırıyor?
643
00:50:59,064 --> 00:51:01,741
Bir şeyler yapabilirim.
644
00:51:04,625 --> 00:51:06,960
Bunun tadı gerçekten çok güzel.
645
00:51:13,181 --> 00:51:14,968
Üçün var mı?
646
00:51:18,611 --> 00:51:20,538
Ben kazandım.
647
00:51:22,031 --> 00:51:24,238
Aferin, Sammy Kız.
648
00:51:24,364 --> 00:51:27,480
Yatma vakti.
Yarın okulumuz var.
649
00:51:27,948 --> 00:51:31,902
Bekle, Margaret
önce bir şarkı söylemeli.
650
00:51:32,028 --> 00:51:36,698
Biraz geç Joel.
-Sadece bir şarkı mı? Lütfen.
651
00:51:37,746 --> 00:51:41,129
Bir şarkı, sonra uyku vakti.
652
00:51:43,136 --> 00:51:46,715
Ne oynamalıyım?
- Geçen günkü şarkı.
653
00:51:46,841 --> 00:51:50,505
Sammie ile yatağa girdiğimizde çaldığın şarkı .
654
00:51:50,967 --> 00:51:53,043
Bu hangi şarkı?
655
00:51:53,684 --> 00:51:55,887
Eski bir şarkı.
656
00:51:56,928 --> 00:52:00,341
Oynat.
-Bunun nesi bu kadar özel?
657
00:52:01,090 --> 00:52:04,964
Andrew ve ben
ikinci sınıftayken tanıştık .
658
00:52:05,090 --> 00:52:06,787
Ben onu sevdim ...
659
00:52:06,913 --> 00:52:10,654
ve ona
başladığım bir grupta gitar çalmasını istedim.
660
00:52:10,935 --> 00:52:15,287
İlk
antrenman yaptığımızda, ortaya çıkan tek kişi bendim.
661
00:52:15,599 --> 00:52:17,981
Asla
bir grup olmayacağını düşünmüştüm .
662
00:52:18,107 --> 00:52:20,231
Bana çıkma teklif etmek istedi.
663
00:52:20,357 --> 00:52:22,692
İşe yaradı, değil mi?
664
00:52:24,202 --> 00:52:28,231
Ve ... şarkıyı söyleyip söylemiyor musun?
665
00:52:29,556 --> 00:52:31,624
Hala hatırlıyorsam.
666
00:52:32,249 --> 00:52:36,210
Söz veriyorum
gerçek aşkı buldum.
667
00:52:37,676 --> 00:52:41,655
Ama beni
sabah güvercini gibi buldun .
668
00:52:42,920 --> 00:52:47,347
Fısıltınız beni uyandırdı.
669
00:52:48,348 --> 00:52:52,815
Tamamen uyanıksın,
hayal ettiğim her şeysin.
670
00:52:53,925 --> 00:53:00,925
Bu yüzden, günaydın,
tamamen uyanığım ve güne hazırım.
671
00:53:02,195 --> 00:53:06,240
Belki
biraz daha kalabiliriz.
672
00:53:06,764 --> 00:53:13,764
Bu günün nereye gittiğini bilmek istemez misin ?
673
00:53:14,715 --> 00:53:19,793
Hiçbir yere gitmek zorunda değiliz,
bu yüzden burada biraz daha kalabiliriz.
674
00:53:19,919 --> 00:53:26,464
Burada biraz daha uzun, biraz daha uzun.
675
00:53:26,816 --> 00:53:33,590
Biraz daha uzun,
burada biraz daha kalabiliriz.
676
00:53:34,451 --> 00:53:35,851
Ne?
677
00:53:35,976 --> 00:53:40,472
Bütün kelimeleri hatırlıyorsun.
-Evet sende.
678
00:53:42,073 --> 00:53:47,924
Joel, beni yeterince küçük düşürdün mü?
Yoksa başka bir şey mi var?
679
00:53:48,281 --> 00:53:50,096
Nereye gittiler?
680
00:53:51,635 --> 00:53:54,947
Bende gitsem iyi olur.
681
00:53:55,073 --> 00:53:59,564
Evet, seninle yürüyeceğim, teşekkürler.
682
00:54:08,430 --> 00:54:13,115
Bunu binlerce
kez söylediğimi biliyorum , ama gerçekten ...
683
00:54:13,241 --> 00:54:15,522
Sensiz ne olurdum bilmiyorum .
684
00:54:15,648 --> 00:54:17,314
Harika gidiyorsun.
685
00:54:17,440 --> 00:54:20,596
Joel ve Samy
sana gerçekten alışmış görünüyorlar .
686
00:54:20,894 --> 00:54:22,294
Sence?
687
00:54:22,419 --> 00:54:24,057
Ben de sanırım.
688
00:54:24,848 --> 00:54:27,231
Seni
yeniden tanımak güzeldi .
689
00:54:27,357 --> 00:54:31,911
Bazı yönlerden farklısınız, ancak birçok yönden hala aynısınız.
690
00:54:33,385 --> 00:54:35,188
Bu iyi bir şey mi?
691
00:54:36,149 --> 00:54:37,982
Ben öyle düşünüyorum.
692
00:54:47,060 --> 00:54:49,272
İyi geceler.
693
00:54:50,796 --> 00:54:52,569
İyi geceler.
694
00:55:41,507 --> 00:55:43,879
Bu
iyi bir ısınmaydı, Joel.
695
00:55:44,005 --> 00:55:46,530
Baştan başlayalım.
696
00:55:46,656 --> 00:55:49,598
Peki ya sen ve Andrew?
697
00:55:51,289 --> 00:55:53,210
Neden?
698
00:55:53,336 --> 00:55:56,992
Dün gece biraz tuhaf davranıyordun.
699
00:55:57,118 --> 00:56:00,273
Çünkü birbirlerinden hoşlanıyorlar.
700
00:56:01,976 --> 00:56:06,003
Evet, tabi ki birbirimizi seviyoruz
, eski dostuz.
701
00:56:06,129 --> 00:56:08,773
Özel Arkadaşlar.
702
00:56:20,076 --> 00:56:22,200
Hızlısın.
703
00:56:28,305 --> 00:56:32,588
Tamam tamam, sen kazandın, teslim oluyorum.
704
00:56:32,714 --> 00:56:36,422
Ne yazık ki.
- Haksız oyun.
705
00:56:45,636 --> 00:56:47,437
Bunlar nedir?
706
00:56:49,007 --> 00:56:51,070
Bu ne?
707
00:56:52,000 --> 00:56:55,984
Bunlar büyükannene mektuplar.
708
00:56:56,914 --> 00:56:59,070
Annemden.
709
00:57:10,323 --> 00:57:14,252
Çok sinirliyim. Çaldığın zamanı hatırlatıyor
.
710
00:57:14,589 --> 00:57:16,541
Seni tedirgin ettim mi
711
00:57:16,667 --> 00:57:19,588
Öyle demedim.
Ben öyle duydum.
712
00:57:25,290 --> 00:57:28,901
Evet, Sammie, bu iyi.
713
00:57:33,569 --> 00:57:37,108
Üzgünüm, kendimi bıraktım.
714
00:57:37,833 --> 00:57:41,839
Çocuklar olmadan birlikte yemek yiyebiliriz diye düşündüm .
715
00:57:41,965 --> 00:57:44,472
İstersen, bir çeşit bedava akşam.
716
00:57:44,598 --> 00:57:47,394
Belki Tamara onlarla ilgilenebilir.
717
00:57:49,365 --> 00:57:52,781
Atışımı gördün mü?
-Tabii ki harikaydı.
718
00:57:52,906 --> 00:57:54,290
Kim pizza ister?
719
00:57:54,416 --> 00:57:58,320
Onun yerine makarnanı yapabilir misin?
-Evet, bu mümkün.
720
00:57:59,422 --> 00:58:01,429
Tamam hadi gidelim.
721
00:58:04,373 --> 00:58:06,154
Belki.
722
00:58:14,607 --> 00:58:18,162
Andrew'a "belki" derken neyi kastettin ?
723
00:58:19,148 --> 00:58:22,195
Hiçbir şey ... -
Sen ve Andrew buluşmanız gerek.
724
00:58:23,374 --> 00:58:25,343
Sence?
725
00:58:25,469 --> 00:58:27,219
Bence evlenmelisin.
726
00:58:27,345 --> 00:58:30,696
Tam olarak bu şekilde çalışmıyor.
727
00:58:30,822 --> 00:58:34,329
Üstelik zaten var ...
728
00:58:34,455 --> 00:58:36,579
Nathan?
729
00:58:44,884 --> 00:58:47,962
Nasıl bildin ... -
Asistanınız bana adresinizi verdi.
730
00:58:48,367 --> 00:58:49,767
Elbette.
731
00:58:49,892 --> 00:58:52,470
Seni
şaşırtmak için biraz erken geldim.
732
00:58:52,596 --> 00:58:54,345
Bunu sen yaptın.
733
00:58:55,047 --> 00:58:56,860
Bunlar çocuklar mı?
734
00:58:59,956 --> 00:59:01,909
Üzgünüm ama sen ...
735
00:59:02,035 --> 00:59:04,136
Söz veriyorum
yoluna çıkmayacağım .
736
00:59:04,262 --> 00:59:08,713
Nehir kenarında zaten bir şey kiraladım.
Sadece seni görmek istedim, hepsi bu.
737
00:59:13,880 --> 00:59:15,324
Andrew.
738
00:59:15,917 --> 00:59:17,683
Ne Andrew?
739
00:59:25,168 --> 00:59:27,394
Çantanı unuttun.
740
00:59:30,137 --> 00:59:31,621
Teşekkür ederim.
741
00:59:32,676 --> 00:59:34,621
Gitmek zorundayım.
742
00:59:45,976 --> 00:59:47,747
Kim bu?
743
00:59:48,075 --> 00:59:50,232
Öğrenci danışmanı.
744
00:59:55,493 --> 01:00:00,618
Böyle şeyler olur
ama birinci sınıf değil.
745
01:00:00,744 --> 01:00:04,212
Bebek
Şangay'dan kadar ağlıyor .
746
01:00:04,338 --> 01:00:07,033
Neyse ki,
gürültü önleyici kulaklıklarım vardı.
747
01:00:09,339 --> 01:00:13,921
Çocuklar acıkmaya başladı.
Onlara bir atıştırmalık vereyim mi?
748
01:00:14,047 --> 01:00:17,378
Bu Bucatini, beklemeye değer.
749
01:00:17,504 --> 01:00:20,424
Gerçekten, umrumda değil,
gerçekten yemek yapmak istedim.
750
01:00:20,550 --> 01:00:23,189
Hayır, çok çalıştın.
Seni şımartmak istiyorum
751
01:00:23,315 --> 01:00:27,192
Bu iyi değil.
-Margaret 10 dakikada makarna yapar.
752
01:00:27,318 --> 01:00:29,236
Kutudan çıkmaz.
753
01:00:29,362 --> 01:00:32,174
Bu tarifi
Firenze'deyken aldım .
754
01:00:32,300 --> 01:00:34,104
İtalyanca Florence.
755
01:00:34,230 --> 01:00:36,485
Ancak, bunu bulamayacaksınız.
756
01:00:36,611 --> 01:00:39,641
"Gerçek" hiçbir şey
istemiyoruz, yemek istiyoruz.
757
01:00:39,767 --> 01:00:42,063
Açız.
758
01:00:58,897 --> 01:01:00,988
Yemek hazır.
759
01:01:02,809 --> 01:01:04,980
Senin üzerine Margaret.
760
01:01:06,211 --> 01:01:11,687
Sammie'nin kazanan atışına.
-Evet, o da.
761
01:01:21,821 --> 01:01:23,478
Ne düşünüyorsun Joel?
762
01:01:24,602 --> 01:01:26,802
Ben bunu sevmedim.
763
01:01:26,928 --> 01:01:30,128
Hala
Margaret'inkini seviyorum .
764
01:01:31,316 --> 01:01:35,893
Bu,
yiyeceğiniz en iyi bucatini , söz veriyorum.
765
01:01:37,643 --> 01:01:39,636
Bu eğlenceli, değil mi?
766
01:01:40,613 --> 01:01:42,331
Kesinlikle.
767
01:01:49,966 --> 01:01:54,146
Nathan'a iyi geceler deyin çocuklar.
-İyi geceler.
768
01:01:56,076 --> 01:01:58,855
Yeni şeylere alışmak için zamana ihtiyaçları var .
769
01:02:00,049 --> 01:02:02,224
Yarın bana şehri gösterir misin?
770
01:02:03,127 --> 01:02:04,885
Elbette.
771
01:02:08,704 --> 01:02:10,322
Trusten.
772
01:02:11,303 --> 01:02:13,040
Trusten.
773
01:02:20,149 --> 01:02:21,699
Nasıl
olduğunuzu bana bildirin .
774
01:02:21,825 --> 01:02:23,419
Sanırım
bana alışıyorlar.
775
01:02:34,320 --> 01:02:37,468
Bu kadar çok
Şükran Günü dekorasyonu olduğunu bilmiyordum .
776
01:02:37,594 --> 01:02:39,906
Henüz seninkini astın mı?
777
01:02:41,352 --> 01:02:43,265
Henüz değil.
778
01:02:43,488 --> 01:02:47,391
Nathan dün gece
şaşırdı.
779
01:02:48,409 --> 01:02:50,409
Erkek arkadaşın?
780
01:02:51,319 --> 01:02:54,694
Ve beni öptüğünde
, Andrew garaj yoluna geldi.
781
01:02:55,149 --> 01:02:58,139
Senin ve Andrew'un
sadece arkadaş olduğunuzu sanıyordum .
782
01:02:58,574 --> 01:03:00,788
Biz.
783
01:03:00,955 --> 01:03:03,592
O zaman sorun nedir?
784
01:03:05,873 --> 01:03:08,623
Andrew bana
Sammie'nin basketbol maçında çıkma teklif etti .
785
01:03:08,795 --> 01:03:14,077
Ve...?
Ve gerçekten hayır demedim.
786
01:03:15,648 --> 01:03:18,896
Bu biraz tuhaf olabilir.
-Evet.
787
01:03:20,209 --> 01:03:23,830
Andrew, Joel ve Sammie ile harika.
788
01:03:24,756 --> 01:03:27,708
Joel ve Sammie için yeni bir baba mı arıyorsunuz?
789
01:03:27,834 --> 01:03:30,865
Yoksa gerçekten Andrew gibi mi hissediyorsun?
790
01:03:30,991 --> 01:03:36,752
Andrew hakkında sevdiğim çok şey var
, ama bu karmaşık ...
791
01:03:36,878 --> 01:03:39,232
Bu ne anlama geliyor?
792
01:03:41,959 --> 01:03:44,805
Nathan, gitmem gerekiyor.
793
01:03:44,931 --> 01:03:49,473
Andrew ile konuş
, ikinizin arasında ne olacağı önemli değil .
794
01:03:49,598 --> 01:03:52,385
Sammie ve Joel'in hayatının bir parçası ...
795
01:03:52,511 --> 01:03:55,604
ve dolayısıyla hayatınızın da.
796
01:03:56,562 --> 01:03:58,550
Bu gerekli mi?
797
01:03:59,402 --> 01:04:02,261
Evet.
- Harika ...
798
01:04:46,919 --> 01:04:48,676
Kapı açık.
799
01:04:50,240 --> 01:04:51,640
Hoi.
800
01:04:52,277 --> 01:04:54,754
Otobüsü kaçırdılar mı?
801
01:04:55,090 --> 01:04:56,631
Bugün değil.
802
01:04:56,756 --> 01:04:59,051
Çocukları okuldan sonra almak zorunda mıyım?
803
01:04:59,464 --> 01:05:01,332
Hayır...
804
01:05:01,934 --> 01:05:03,379
BEN...
805
01:05:04,871 --> 01:05:06,895
Senin için buradayım.
806
01:05:08,695 --> 01:05:12,019
Dün gece hakkında.
807
01:05:13,754 --> 01:05:15,574
Sorun değil.
808
01:05:16,155 --> 01:05:20,580
Nathan beklenmedik bir şekilde ortaya çıktı.
Geleceğini bilmiyordum.
809
01:05:20,706 --> 01:05:22,164
Sorun değil.
810
01:05:22,979 --> 01:05:27,639
Andrew, bu doğru değil. Sana
ondan bahsetmeliydim.
811
01:05:28,030 --> 01:05:31,029
Neden yapmadım bilmiyorum.
812
01:05:34,525 --> 01:05:36,955
Sanırım sormalıydım.
813
01:05:38,452 --> 01:05:40,718
Çok şey oluyor.
814
01:05:40,960 --> 01:05:44,226
Hayatımda büyük değişiklikler.
815
01:05:45,491 --> 01:05:49,124
Artık
arkadaş kalsak iyi olur .
816
01:05:50,336 --> 01:05:55,211
Biliyorsun, çocuklar için.
-Evet.
817
01:05:56,765 --> 01:06:00,437
Bu mantıklı.
Uğradığınız için teşekkür ederim.
818
01:06:05,077 --> 01:06:08,218
Aramızın tuhaflaşmasını istemiyorum .
819
01:06:09,590 --> 01:06:10,990
Hayır...
820
01:06:11,597 --> 01:06:16,465
Zamanı geri alabileceğimizi düşündüğüm için aptallık ettim, değil mi?
821
01:06:18,043 --> 01:06:19,443
Tamam.
822
01:06:20,949 --> 01:06:24,418
Nathan'a şehri göstermeliyim.
823
01:06:24,847 --> 01:06:29,863
O yüzden gitsem iyi olur.
-Evet, gitsen iyi olur.
824
01:06:42,388 --> 01:06:45,264
Joel harika bir şarkıcıdır.
825
01:06:45,390 --> 01:06:49,051
Ama
toplum içinde şarkı söylemeye cesaret edemedi .
826
01:06:49,627 --> 01:06:52,864
Ben de ona ses dersleri verdim.
827
01:06:53,529 --> 01:06:56,280
Ve okul korosu için seçmelere katıldı.
828
01:06:56,406 --> 01:06:58,444
Bu harika Ron.
829
01:07:01,580 --> 01:07:04,442
Kapatmalıyım Ron,
çabuk konuşacağız.
830
01:07:05,565 --> 01:07:07,590
Az
önce söylediğim bir şey duydun mu?
831
01:07:07,716 --> 01:07:10,326
Üzgünüm, Ron az önce
Şangay'daki Lu Capital'ı aramıştı .
832
01:07:10,452 --> 01:07:12,999
8 basamaklı bir anlaşmadan bahsediyoruz .
833
01:07:13,125 --> 01:07:17,514
Harika,
söylediğim tek kelimeyi dinlemezsin .
834
01:07:17,640 --> 01:07:19,467
Elbette.
835
01:07:20,850 --> 01:07:24,467
Jack
okul oyununda, değil mi?
836
01:07:25,359 --> 01:07:27,286
Margaret, bekle ...
837
01:07:28,928 --> 01:07:31,342
Konuşmak istediğini sanıyordum.
838
01:07:33,674 --> 01:07:35,074
Margaret ile tanıştım.
839
01:07:35,199 --> 01:07:38,176
Bayan Garvey, bu Ted Banks.
Bir dakikan var mı?
840
01:07:38,349 --> 01:07:39,749
Elbette.
841
01:07:39,874 --> 01:07:43,991
Az önce Ray,
Sammie ve Joel'in amcasından bir telefon aldım .
842
01:07:44,657 --> 01:07:47,957
Çocukları alamayacağı ortaya çıktı .
843
01:07:48,083 --> 01:07:50,352
Donanmanın
ona daha uzun süre ihtiyacı var .
844
01:07:50,992 --> 01:07:52,502
Gerçekten mi?
845
01:07:52,628 --> 01:07:55,870
Ama iyi haberlerim var.
Bertha Teyzen geri döndü.
846
01:07:56,715 --> 01:07:58,887
Bunu bilmiyordum.
847
01:07:59,013 --> 01:08:02,950
Joel ve Sammie'yi evlat edinmek
istiyor ve buraya taşınmak istiyor.
848
01:08:03,147 --> 01:08:06,130
Olacak.
-Ama karar senin.
849
01:08:06,256 --> 01:08:08,463
Sanırım mahkeme
senin tarafında ...
850
01:08:08,589 --> 01:08:11,490
onların yasal
vasisi olarak kalmak istiyorsanız.
851
01:08:12,443 --> 01:08:14,614
Bu konuda seni geri arayabilir miyim?
852
01:08:14,740 --> 01:08:17,582
Acele etmeyin, işiniz bittiğinde beni arayın.
853
01:08:18,768 --> 01:08:20,496
Teşekkür ederim.
854
01:08:29,228 --> 01:08:32,806
Neydi o?
-Joel ve Sammie'nin amcası.
855
01:08:33,720 --> 01:08:35,892
Onları alamaz.
856
01:08:38,371 --> 01:08:40,622
Kalmayı düşünmüyorsun, değil
mi?
857
01:08:41,480 --> 01:08:46,354
Başlangıçta, her şey
Susan'a bir söz tutmakla ilgiliydi .
858
01:08:46,676 --> 01:08:52,745
Ama şimdi Joel,
Sammie ve onlara ne olacağını önemsiyorum .
859
01:08:54,649 --> 01:08:56,777
Görevini yaptın.
860
01:08:57,473 --> 01:09:00,121
Başka birinin devralma zamanı geldi.
861
01:09:01,957 --> 01:09:04,995
Önünüzde tüm hayatınız var. İşinizi düşünün.
862
01:09:06,433 --> 01:09:12,441
Başkasının çocuklarının annesi olmak için bundan vazgeçmek ister misin ?
863
01:09:13,090 --> 01:09:15,448
Yapabileceğimi sanmıyorum.
864
01:09:19,010 --> 01:09:21,174
Gerçekten çok zor.
865
01:09:23,631 --> 01:09:27,986
Belki Bertha ile daha iyiler.
866
01:09:28,112 --> 01:09:30,407
O onların büyükannesi.
867
01:09:31,571 --> 01:09:35,845
Çocuklarla
ne istediklerini konuşmalıyım.
868
01:09:37,635 --> 01:09:39,961
Bence doğru olanı yapıyorsun.
869
01:09:56,786 --> 01:09:59,224
Burada olması gerektiğini düşünüyorum.
870
01:09:59,438 --> 01:10:01,786
Ben öyle düşünmüyorum.
871
01:10:11,161 --> 01:10:14,638
Bugün yürüyüşe çıktık.
-Nereye?
872
01:10:14,764 --> 01:10:16,939
Ona Mountain View'u gösterdim.
873
01:10:17,065 --> 01:10:21,246
Balık köprüsüne yürüdük.
-Çok beğendim.
874
01:10:22,074 --> 01:10:24,518
Ancak köprü
en heyecan verici kısım değildi.
875
01:10:24,644 --> 01:10:26,074
Ne oldu?
876
01:10:29,670 --> 01:10:32,530
Biz ...
-Margaret aradı.
877
01:10:32,656 --> 01:10:34,772
Bir geyik gördük.
-Geyik?
878
01:10:34,898 --> 01:10:37,883
Bu sabah
okul otobüsünde üç geyik gördük .
879
01:10:39,547 --> 01:10:41,891
Neden başka ne olduğunu söylemiyorsun
?
880
01:10:42,467 --> 01:10:45,000
Şimdi söyleyebilirsin.
881
01:10:48,249 --> 01:10:50,024
İyi...
882
01:10:55,114 --> 01:10:57,594
Nathan,
seninle biraz dışarıda konuşabilir miyim ?
883
01:10:57,720 --> 01:11:00,579
Elbette.
- Hemen döneceğiz.
884
01:11:00,705 --> 01:11:04,993
Seni beklemeli miyiz
- Hayır, Joel doğru yolda.
885
01:11:13,243 --> 01:11:17,134
Neydi o?
- Onlara ne zaman söylüyorsun?
886
01:11:17,735 --> 01:11:20,215
Büyükannelerinden haber aldıklarında mutlu olacaklar.
887
01:11:20,341 --> 01:11:24,997
Onlara ne
istediklerini soracağımı ve onlara söylemeyeceğimi söyledim.
888
01:11:25,391 --> 01:11:29,105
Ayrıca Bertha'nın
onların koruyucusu olması gerektiğini düşündün .
889
01:11:29,449 --> 01:11:32,477
Yeğeni olabilirsin
ama annesi olamaz.
890
01:11:36,621 --> 01:11:38,348
Onlara gerçeği söylemelisin.
891
01:11:38,474 --> 01:11:41,190
Onlara amcalarının gelmediğini
ve büyükannelerinin görevi devralacağını söyle ...
892
01:11:41,316 --> 01:11:43,316
ve benimle beyazlaşıyorsun.
893
01:11:45,510 --> 01:11:48,667
Çok basit,
Joel ve Sammie ya da ben.
894
01:11:52,968 --> 01:11:57,194
Haklısın, çok basit.
895
01:11:57,881 --> 01:12:00,239
Bu o.
896
01:12:09,421 --> 01:12:11,469
Emin misin Sammie?
897
01:12:11,595 --> 01:12:15,178
Margaret bizi istemiyor ve ben
Büyükanne Bertha ile yaşamayacağım.
898
01:12:15,561 --> 01:12:18,019
Andrew ile yaşayabiliriz.
899
01:12:18,145 --> 01:12:22,123
Sanmıyorum Joel.
Hadi, gitmeliyiz.
900
01:12:52,658 --> 01:12:54,158
Joel.
901
01:12:55,119 --> 01:12:56,728
Sammie.
902
01:13:09,143 --> 01:13:10,978
Başka bir şey yapamaz mıyım?
903
01:13:11,104 --> 01:13:15,221
Hayır bayan,
döndüklerinde evde kalmak en iyisidir .
904
01:13:15,589 --> 01:13:16,989
İyi.
905
01:13:17,114 --> 01:13:20,073
Merak etmeyin,
çok ileri gittiklerinden şüpheliyim .
906
01:13:20,198 --> 01:13:22,354
Teşekkürler memur bey.
907
01:13:28,176 --> 01:13:30,446
Sammie ve Joel gitti.
908
01:13:34,760 --> 01:13:38,345
İyi misin?
-Sadece açım.
909
01:13:39,193 --> 01:13:41,017
Neredeyse geldik.
910
01:14:04,034 --> 01:14:06,580
Kulaklıklarım nerede?
911
01:14:19,752 --> 01:14:22,273
Burada olduğun için teşekkür ederim.
912
01:14:31,856 --> 01:14:35,200
Okuldaki tüm velileri aradım.
Onları birlikte arayacağız.
913
01:14:35,326 --> 01:14:37,857
Tamara ve Bertha
sizinle burada kalabilir , tamam mı?
914
01:14:37,983 --> 01:14:41,169
Andrew, bu benim hatam.
915
01:14:41,295 --> 01:14:44,804
Nathan'la
konuştuğumu duydular ama anlamadılar.
916
01:14:44,930 --> 01:14:47,080
Bana
kendisiyle onlar arasında seçim yapmamı söyledi ...
917
01:14:47,206 --> 01:14:49,362
ve gidebileceğini söyledim.
918
01:14:49,488 --> 01:14:51,598
Geri döndüğümde
gitmişlerdi.
919
01:14:51,724 --> 01:14:55,417
Merak etme,
onları bulacağız, tamam mı?
920
01:15:00,893 --> 01:15:03,540
Şimdi Susan'ın
doğru seçimi yaptığını mı düşünüyorsunuz ?
921
01:15:03,666 --> 01:15:05,541
Bilseydi şok olurdu ...
922
01:15:05,667 --> 01:15:08,323
onun çocuklarıyla ne kadar sorumsuz davrandın .
923
01:15:08,544 --> 01:15:10,166
Haklısın...
924
01:15:11,493 --> 01:15:14,969
Onlara bir şey olursa ne yapacağımı bilmiyorum .
925
01:15:35,060 --> 01:15:37,637
Senden biraz daha büyükken ...
926
01:15:37,763 --> 01:15:43,332
Susan ve ben
bir okul partisi için kavga ettik , hatırladın mı?
927
01:15:44,940 --> 01:15:48,096
Gitmek için çok genç olduğunu söyledim.
928
01:15:48,253 --> 01:15:51,557
Sinirlendi,
kendini odasına kilitledi ...
929
01:15:51,683 --> 01:15:53,401
ve dışarı çıkmak istemedi.
930
01:15:53,527 --> 01:15:56,065
Konuşmadı, yemek yemedi.
931
01:15:57,176 --> 01:16:00,995
Bir hata yaptığımı fark ettim.
932
01:16:01,949 --> 01:16:05,394
Ama ne kadar inatçı olabileceğimi biliyorsun.
933
01:16:08,223 --> 01:16:12,033
Sonunda kapıyı açtığında,
onu sevdiğimi söyledim.
934
01:16:12,159 --> 01:16:15,815
Üzgün olduğumu ve yanıldığımı.
935
01:16:16,500 --> 01:16:21,566
Bir ebeveyn olarak sadece elinizden gelenin en iyisini yapabilirsiniz.
936
01:16:23,998 --> 01:16:26,467
Kabul etmekten hoşlanmasam da ...
937
01:16:26,593 --> 01:16:30,154
Susan seni seçmekte haklıydı.
938
01:16:32,701 --> 01:16:36,393
Onlara
ayak uydurabilecek birine ihtiyaçları var .
939
01:16:36,893 --> 01:16:39,354
Hala sana ihtiyaçları var ...
940
01:16:39,839 --> 01:16:41,830
Hepimiz.
941
01:16:44,362 --> 01:16:47,166
Sammie.
942
01:16:49,346 --> 01:16:52,072
Joel.
943
01:16:54,314 --> 01:16:56,994
Sammie.
944
01:17:07,984 --> 01:17:11,850
Annem onun
büyükbabasını ve büyükannesinin evini aldığını söyledi .
945
01:17:13,006 --> 01:17:14,798
Bütün hikaye bu değildi, değil mi?
946
01:17:14,923 --> 01:17:17,350
Bekar bir anne
olarak paraya ihtiyacı vardı.
947
01:17:17,476 --> 01:17:20,216
Bu yüzden
onu evde tutacağımı kabul etti ...
948
01:17:20,342 --> 01:17:22,734
o fonu tutarken.
949
01:17:23,795 --> 01:17:26,327
Sonra fikrini değiştirdi.
950
01:17:26,748 --> 01:17:28,684
O zamanlar melek değildim ...
951
01:17:28,810 --> 01:17:32,216
ama onu asla kandırmadım,
söz veriyorum.
952
01:17:32,737 --> 01:17:36,239
Keşke geri dönebilseydim ...
953
01:17:44,783 --> 01:17:46,872
Nereye gitti?
-Fikrim yok.
954
01:17:47,163 --> 01:17:49,578
Nereye gittiklerini biliyorum.
-Ne? Doğru?
955
01:17:49,704 --> 01:17:52,464
Sammie, birlikteyken en son burada olduklarını söyledi
.
956
01:17:52,590 --> 01:17:54,463
O kadar sevdiler ki
geri dönmek istediler.
957
01:17:54,589 --> 01:17:57,189
Mağaradaki ultrasondan annesinin nasıl güldüğünü hatırladı .
958
01:17:57,315 --> 01:17:59,529
Andrew'u ara.
-Yaptım. Cevap vermiyor.
959
01:17:59,655 --> 01:18:02,133
Devam et,
geri geldiklerinde burada kalacağız .
960
01:18:02,259 --> 01:18:04,352
Tamam teşekkürler.
961
01:18:23,597 --> 01:18:28,027
Sorun değil. Tanrı
o kadar karanlık olmasın diye yıldırımı gönderir .
962
01:18:28,331 --> 01:18:33,872
Çok gürültülü. Gibi Sesler
gökyüzüne bölüyor.
963
01:18:33,998 --> 01:18:36,074
Benimle otur.
964
01:18:36,832 --> 01:18:39,452
Annemin bize
şimşek ve gök gürültüsü hakkında söylediklerini hatırla ...
965
01:18:39,578 --> 01:18:42,410
biz küçükken
- Hayır ne?
966
01:18:43,465 --> 01:18:46,596
Gök gürültüsünün
davul çalan melekler olduğunu söyledi .
967
01:18:46,722 --> 01:18:49,729
Melekler oynamayı bırakabilir mi?
Tekrar eve gidebilir miyiz?
968
01:18:49,855 --> 01:18:51,622
Bu gece kamp yapıyormuşuz gibi davran.
969
01:18:51,748 --> 01:18:54,688
Ve yarın uyandığımızda
her şey yoluna girecek.
970
01:18:54,814 --> 01:18:57,293
Söz veriyor musun?
-Söz veriyorum.
971
01:19:14,186 --> 01:19:16,629
Karanlık,
herkesi eve gönderdim.
972
01:19:16,755 --> 01:19:19,164
Margaret
, onların nerede olduklarını bildiğini ve çoktan gittiğini düşünüyor.
973
01:19:19,290 --> 01:19:21,239
Neden aramadı?
- O denedi.
974
01:19:21,365 --> 01:19:23,419
Mağarada olabileceklerini düşünüyor .
975
01:19:31,266 --> 01:19:33,160
Sammie?
976
01:19:34,928 --> 01:19:37,683
Belki melekler adımı söylüyor.
977
01:19:38,660 --> 01:19:42,439
Bunun bir melek olduğunu sanmıyorum.
-Eve gitmek istiyorum Sammie, lütfen?
978
01:19:42,565 --> 01:19:44,370
Burada yaşamak istemiyorum
979
01:19:58,765 --> 01:20:01,835
Sammie, Joel.
980
01:20:02,085 --> 01:20:04,467
Afedersiniz.
- Bunu da duydun mu?
981
01:20:04,593 --> 01:20:09,382
Ne yaptığımı bilmiyorum ama
imkanım olursa denemeye devam etmek istiyorum.
982
01:20:09,508 --> 01:20:12,513
Düzelecek lütfen.
983
01:20:12,639 --> 01:20:16,599
Gitmeliyiz.
-Özür dilerim dedi.
984
01:20:16,725 --> 01:20:20,247
Bizi istemiyor,
sadece bize acıyor.
985
01:20:21,837 --> 01:20:24,771
Tamam hadi gidelim.
986
01:20:27,747 --> 01:20:32,980
Sammie, Joel, iyi misin?
İyiyiz.
987
01:20:33,629 --> 01:20:38,484
Sammie, hiçbir yere gitmiyorum ve
seni incittiğim için çok üzgünüm .
988
01:20:38,610 --> 01:20:42,160
Seni sevdiğimi kanıtlamak için ne yapabilirim ?
989
01:20:46,245 --> 01:20:48,003
Buraya gel.
990
01:20:53,019 --> 01:20:55,808
Görünüşe göre benim
yardımıma ihtiyacın yok.
991
01:20:57,386 --> 01:20:59,152
İyi gidiyor mu?
992
01:20:59,278 --> 01:21:01,738
Evet, eve gidelim.
993
01:21:01,894 --> 01:21:04,589
Hierna, Joel Deville.
994
01:21:04,715 --> 01:21:06,922
Sonbahar korosu seçmeleri.
995
01:21:22,881 --> 01:21:27,354
Bu köy yolunda çok uzun zamandır seyahat ediyorum ...
996
01:21:27,480 --> 01:21:32,321
evimi unuttum
997
01:21:36,119 --> 01:21:39,556
Çok uzun zamandır uzaktaydım ...
998
01:21:39,682 --> 01:21:45,213
Artık nereye
ait olduğumu bilmiyorum , hayır ...
999
01:21:49,356 --> 01:21:52,669
Zaten bildiğim gibi zaman geldi ...
1000
01:21:52,795 --> 01:21:57,208
bu yüzden gitmem gerektiğine karar verdim.
1001
01:21:57,334 --> 01:22:01,403
Bu benim evim.
1002
01:22:01,529 --> 01:22:08,129
Yine evdeyim, evet, evdeyim.
1003
01:22:08,255 --> 01:22:13,348
Yine evdeyim
1004
01:22:41,805 --> 01:22:45,430
Nasılsınız millet?
-Nasıl gözüküyor?
1005
01:22:45,556 --> 01:22:49,540
Bu çok Şükran Günü gibi görünüyor.
1006
01:22:49,666 --> 01:22:51,000
Bu bir kelime değil.
1007
01:22:51,126 --> 01:22:57,743
Elbette, bugünden itibaren her şey
Şükran Günü olacak , değil mi Bertha?
1008
01:22:58,676 --> 01:23:02,109
Bana öyle geliyor ki bir şey yanıyor.
1009
01:23:04,676 --> 01:23:06,465
Mükemmel görünüyor.
1010
01:23:21,014 --> 01:23:23,256
kim aç?
-Alır.
1011
01:23:23,382 --> 01:23:25,091
Teşekkürler.
1012
01:23:26,369 --> 01:23:28,814
Annen ve ben
gençken, bu bir gelenekti ...
1013
01:23:28,939 --> 01:23:32,025
masanın etrafında dolaşıp ne
için minnettar olduğumuzu söyleyin .
1014
01:23:32,151 --> 01:23:34,605
Sammie, ilk olmak ister misin?
1015
01:23:34,770 --> 01:23:38,246
Hindiyi yakmadığın için minnettarım
.
1016
01:23:43,253 --> 01:23:47,269
İçin müteşekkirim ...
1017
01:23:49,365 --> 01:23:51,696
Bir dakika içinde sana döneceğiz Joel.
1018
01:23:51,822 --> 01:23:55,677
Burada ailemle birlikte olduğum için minnettarım .
1019
01:23:56,104 --> 01:23:59,052
Ve eski arkadaşlar için minnettarım.
1020
01:24:01,177 --> 01:24:04,138
Tamam, sıra bende.
1021
01:24:05,098 --> 01:24:07,826
Joel ve Sammie'ye minnettarım .
1022
01:24:08,209 --> 01:24:11,248
Siz ikiniz
ihtiyacım olduğunu bilmediğim bir şeysiniz.
1023
01:24:11,374 --> 01:24:16,377
Ve eğer beni istiyorsan,
seni evlat edinmek isterim.
1024
01:24:16,910 --> 01:24:19,073
Bir aile olmamızı istiyorum.
1025
01:24:19,199 --> 01:24:23,417
Bir aile
olduğumuzu, kuzen olduğumuzu sanıyordum .
1026
01:24:23,885 --> 01:24:25,314
Haklısın.
1027
01:24:25,440 --> 01:24:27,408
Annemiz olmak istediğini söylüyor .
1028
01:24:27,534 --> 01:24:32,242
Hayır,
asla annenin ve babanın yerini alamam .
1029
01:24:32,471 --> 01:24:37,026
Ama senin için orada olacağım ... her zaman.
1030
01:24:37,541 --> 01:24:39,971
Ne için minnettar olduğumu biliyor musun
?
1031
01:24:40,666 --> 01:24:43,565
Margaret.
-Ben de.
1032
01:24:52,681 --> 01:24:57,056
Teşekkür ederim, çünkü
kaybımızın ortasında, bize birbirimizi verdiniz.
1033
01:24:57,182 --> 01:24:59,602
Amin.
-Amin.
1034
01:25:03,212 --> 01:25:05,756
Lütfen dostum.
- Biraz fasulye ister misin?
1035
01:25:05,882 --> 01:25:07,215
Lezzetli gözüküyor.
1036
01:25:07,387 --> 01:25:09,751
Ve sen, Sammie?
Fasulye mi patates mi istersin?
1037
01:25:09,877 --> 01:25:13,284
Onun ne olduğunu bilmiyorum?
-Patatesleri sever misin? Marşmelov?
1038
01:25:13,410 --> 01:25:16,138
Evet, şekerlemeleri de severim.
- İyi görünüyor.
1039
01:25:16,264 --> 01:25:18,365
Tanrım, bütün şekerlemeleri aldım.
-Teşekkürler.
1040
01:25:18,491 --> 01:25:21,117
İşte Şükran Günü bununla ilgili.
1041
01:25:22,982 --> 01:25:26,256
Bu, burada
sonsuza kadar yaşayacağınız anlamına gelir .
1042
01:25:26,754 --> 01:25:29,849
"İyilik için" kulağa şöyle geliyor ... -
Kalıcı olarak.
1043
01:25:30,551 --> 01:25:33,847
Evet biliyorum.
-İşin ne hakkında?
1044
01:25:33,973 --> 01:25:36,745
Başka bir mimar
ofisimi benimle paylaşmak istiyor .
1045
01:25:36,871 --> 01:25:39,628
Böylece yerimi
ve asistanımı tutabilirim .
1046
01:25:39,754 --> 01:25:41,866
Müşterilerle haftada bir görüşeceğim ...
1047
01:25:41,992 --> 01:25:45,121
ve sonra
haftada iki veya üç gün uzaktan çalışıyorum .
1048
01:25:46,247 --> 01:25:48,705
Elbette biraz yardıma ihtiyacım var.
1049
01:25:48,831 --> 01:25:50,581
Bunun için arkadaşların var.
1050
01:25:51,290 --> 01:25:55,191
Evet bence de.
- Bir yeri unuttun.
1051
01:25:58,720 --> 01:26:01,222
Neden ayrıldığımızı hatırlıyor musun?
1052
01:26:04,305 --> 01:26:06,563
Tam olarak değil.
1053
01:26:07,977 --> 01:26:09,852
Artık eve gelmedim.
1054
01:26:11,739 --> 01:26:13,747
Ve aramayı bıraktım.
1055
01:26:14,833 --> 01:26:16,789
Sadece durduk.
1056
01:26:19,771 --> 01:26:21,817
Aramalıydım.
1057
01:26:23,757 --> 01:26:27,865
Artık yaşlandığıma ve duygular konusunda uzman
olduğuma göre, size tam olarak nedenini söyleyebilirim.
1058
01:26:27,991 --> 01:26:31,561
Bunu duymak için sabırsızlanıyorum.
-Aptaldım ...
1059
01:26:33,357 --> 01:26:36,592
ve keşke
tekrar yapma şansım olsaydı .
1060
01:26:41,667 --> 01:26:46,495
Sana
gerçek aşkı bulduğuma söz verebilirim .
1061
01:26:46,690 --> 01:26:51,370
Ama beni sabah güvercini gibi buldun.
1062
01:26:52,656 --> 01:26:57,166
Geldin ve beni uyandırdın.
1063
01:26:57,977 --> 01:27:02,164
Tamamen uyanık,
hayal ettiğim her şeysin.
1064
01:27:03,264 --> 01:27:08,098
Yani, günaydın, tamamen uyanığım ...
1065
01:27:08,224 --> 01:27:11,239
ve bu güne hazır.
1066
01:27:11,365 --> 01:27:15,906
Belki
burada biraz daha kalabiliriz .
1067
01:27:16,031 --> 01:27:20,490
Seni görmek istemiyorum ...
1068
01:27:20,615 --> 01:27:23,895
bu gün bizi nereye götürür?
1069
01:27:24,021 --> 01:27:29,773
Hiçbir yere gitmemize gerek yok,
burada biraz daha kalabiliriz.
1070
01:27:29,899 --> 01:27:36,899
Biraz daha uzun, biraz daha uzun.
1071
01:27:38,806 --> 01:27:44,432
Burada
biraz daha kalabiliriz .
1072
01:27:44,784 --> 01:27:47,784
Çeviri: Trilker