1 00:01:06,929 --> 00:01:09,929 Çeviri: Trilker 2 00:01:10,976 --> 00:01:13,991 Mükemmel. Beğenmene sevindim. 3 00:01:14,116 --> 00:01:16,650 Tartıştığımız tarzı olabildiğince korudum . 4 00:01:16,775 --> 00:01:20,240 İşte mutfak, yemek odası ... 5 00:01:20,365 --> 00:01:22,989 iki çocuk odası, bir ana yatak odası. 6 00:01:23,114 --> 00:01:25,919 Erkekler onu sevmeli. -Umarım. 7 00:01:26,044 --> 00:01:29,715 Tam istediğimiz gibi. -Ve sonunda, en sevdiğim kısım ... 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,574 Müzik odası. -Her şeyi düşündün. 9 00:01:32,699 --> 00:01:35,298 Onlar sizin fikirleriniz, ben sadece onları bir araya getirdim. 10 00:01:35,423 --> 00:01:36,824 Ne zaman inşa edebiliriz? 11 00:01:36,949 --> 00:01:40,891 Yakında müteahhitleri arayacağım ve randevu alacağım . 12 00:01:42,677 --> 00:01:45,094 Ve programı size bildireceğim. 13 00:01:45,219 --> 00:01:47,960 Çocuklara göstermemiz için tasarımları bize gönderebilir misin ? 14 00:01:48,085 --> 00:01:50,176 Evet tabi ki. 15 00:01:51,152 --> 00:01:53,258 Teşekkürler. 16 00:02:05,983 --> 00:02:09,420 Ayrıntıları yakında tartışmayı dört gözle bekliyorum , Bay Luo. 17 00:02:10,155 --> 00:02:13,389 Evet, elbette ve şimdi izin verirseniz , Bay Luo ... 18 00:02:13,514 --> 00:02:18,904 Şimdi çok çekici bir mimarla randevum var , güle güle. 19 00:02:20,382 --> 00:02:22,338 Üzgünüm, umarım uzun süre beklememişsindir. 20 00:02:22,463 --> 00:02:25,330 Hayır, hayır, ben de geç kaldım. 21 00:02:25,455 --> 00:02:28,939 Tahmin et ne oldu, Martinler teklifimi kabul etti. 22 00:02:29,064 --> 00:02:32,407 Harika, tebrikler. -Teşekkürler. 23 00:02:32,532 --> 00:02:35,274 Affedersiniz? Bize bir şişe şampanya getirir misin ? 24 00:02:35,399 --> 00:02:36,789 Elbette. 25 00:02:36,914 --> 00:02:40,765 Şampanya? İyi haberi olan tek kişi sen değilsin. 26 00:02:40,890 --> 00:02:44,077 Asya pazarını kırmaya çalıştığımızı biliyorsunuz . 27 00:02:44,577 --> 00:02:48,115 Çin'deki en büyük risk sermayedarı bizimle tanışmak istiyor. 28 00:02:48,240 --> 00:02:51,646 Harika. -Hepsi bu değil. 29 00:02:53,764 --> 00:02:58,295 Yarın gidiyorum ve gelmeni istiyorum. 30 00:02:59,318 --> 00:03:01,107 Yarın? 31 00:03:01,404 --> 00:03:04,005 Çin'de 10 gün, seni satın alacağım. 32 00:03:04,130 --> 00:03:07,988 Ve bitirdiğimde , Yasak Şehir'i görebiliriz . 33 00:03:08,113 --> 00:03:09,630 Ne istersen yapabiliriz. 34 00:03:09,755 --> 00:03:13,825 Yapamam. - Kısa bir gün olduğunu biliyorum ... 35 00:03:13,950 --> 00:03:18,266 ama asla mükemmel bir zaman olmayacak. Yapmalısın. 36 00:03:18,516 --> 00:03:20,773 Nathan, teklifin için teşekkürler ... 37 00:03:20,898 --> 00:03:25,078 ama seni takip etmek için her şeyi bırakamam . 38 00:03:26,070 --> 00:03:29,421 Beni takip etmiyorsun, birlikte bir şeyler yapacağız. 39 00:03:29,546 --> 00:03:31,702 Little Rock'ta kalmandan her zaman nefret ederim. 40 00:03:31,827 --> 00:03:35,507 Ama bu bir iş gezisi, senin işin. 41 00:03:35,632 --> 00:03:38,091 İşim burada. 42 00:03:38,776 --> 00:03:40,877 Sanırım birbirimize uyuyoruz, değil mi? 43 00:03:41,002 --> 00:03:45,407 Her zaman seyahat ediyorsun ve çoğu zaman burada bile değilsin. 44 00:03:45,532 --> 00:03:49,155 Dolayısıyla bu gezi daha fazla birlikte olmak için mükemmel bir fırsat. 45 00:03:49,280 --> 00:03:53,921 Peki ya yolculuktan sonra? Ne değişti? 46 00:03:54,209 --> 00:03:57,777 Çünkü bir gün bir aile istiyorum. Ve orada olan birini istiyorum. 47 00:03:57,902 --> 00:03:59,985 O kadar ileriyi mi düşünüyorsun? 48 00:04:00,226 --> 00:04:02,160 Yolculuğunuz harika görünüyor. 49 00:04:02,285 --> 00:04:05,542 O zaman gelin, bir kez olsun kendiliğinden bir şeyler yapın. 50 00:04:05,667 --> 00:04:07,237 Onu yapamam. 51 00:04:29,207 --> 00:04:32,044 Dün geceki yemek nasıldı? -O geç kaldı. 52 00:04:32,169 --> 00:04:35,730 Trafik yüzünden mi? - Yarım sepet ekmek çok geç. 53 00:04:35,855 --> 00:04:38,522 Değersiz, ön sipariş vermeniz gerekip gerekmediğini bilmiyorsunuz ... 54 00:04:38,647 --> 00:04:40,581 veya menüye bak. 55 00:04:40,782 --> 00:04:42,700 Bu sabah geldiler. 56 00:04:45,863 --> 00:04:49,538 Üzgünüm, seni son dakika Çin gezisiyle yakalamamalıydım . 57 00:04:49,663 --> 00:04:51,806 " Yükümlülüklerini düşünmemiştim ." 58 00:04:51,931 --> 00:04:57,248 "Sadece bilmelisin ki, nereye gidersem gideyim, kalbim her zaman seninle." 59 00:04:57,373 --> 00:04:59,633 Bugün Çin'e gelmemi istedi . 60 00:04:59,758 --> 00:05:03,536 Ben zaten okumuştum. Neden şimdi o uçakta değilsin? Gittim. 61 00:05:03,661 --> 00:05:08,325 Çünkü benim bir işim var, sen de öyle. -Biliyorum. 62 00:05:09,189 --> 00:05:11,678 O bakımdan bugün binlerce şey yapmalıyız ... 63 00:05:11,803 --> 00:05:13,739 bu yüzden başlasak iyi olur. 64 00:05:13,864 --> 00:05:16,582 Margaret ile. -Merhaba Margaret, ben Ted Banks ... 65 00:05:16,707 --> 00:05:20,238 Susan ve Hank Deville'in mirasıyla ilgilenen avukat . 66 00:05:20,363 --> 00:05:21,776 Mirasları mı? -Evet. 67 00:05:21,901 --> 00:05:25,494 Susan ve Hank'in ölümlerini zaten bildiğini sanıyordum . 68 00:05:26,277 --> 00:05:27,779 Hayır, bilmiyordum. 69 00:05:27,904 --> 00:05:30,294 Size haberleri getirdiğim için üzgünüm . 70 00:05:30,419 --> 00:05:33,231 Ama birkaç gün önce bir kaza geçirdiler. 71 00:05:33,946 --> 00:05:35,358 Ve onların çocukları? 72 00:05:35,483 --> 00:05:38,116 İyiler, bakıcıyla evdeydiler. 73 00:05:38,241 --> 00:05:41,537 Florida büyükanneleri artık onlarla birlikte. 74 00:05:41,952 --> 00:05:44,617 İnanılmaz. - Aramamın sebebi Margaret ... 75 00:05:44,742 --> 00:05:49,094 Susan ve Hank'in vasiyetinde adının geçtiği. 76 00:05:51,130 --> 00:05:53,313 Susan'la uzun zamandır konuşmadım. 77 00:05:53,438 --> 00:05:57,418 Mümkünse ayrıntıları sizinle şahsen tartışmak istiyorum . 78 00:05:57,543 --> 00:06:00,297 Tabii ki yarın gelebilirim. 79 00:06:16,546 --> 00:06:20,905 Bu Nathan Jeffries'in sesli mesajı , ofis dışındayım. 80 00:07:00,452 --> 00:07:05,078 Kabul etmelisin ki, bu o aptal İngilizce dersinden çok daha iyi. 81 00:07:06,628 --> 00:07:10,022 Bunu Bayan Reed'e okulu atladığımızı öğrenince mi söylüyorsun ? 82 00:07:10,147 --> 00:07:13,459 Endişelenme, sadece rahatlayıp günün tadını çıkaramaz mısın ? 83 00:07:13,584 --> 00:07:17,177 Evet ama notların ne olacak? 84 00:07:17,302 --> 00:07:19,949 Üniversiteye birlikte gitmek istediğimizi sanıyordum . 85 00:07:20,074 --> 00:07:23,432 Ve bu da olur. Notlarım doğru. 86 00:07:23,557 --> 00:07:26,408 Son testinizde D var. 87 00:07:26,533 --> 00:07:29,721 "İyi" yerine "D". 88 00:07:30,250 --> 00:07:34,351 Belki Hank'i biraz daha az düşünseydin. 89 00:07:34,476 --> 00:07:38,672 Ve daha sık ödevinizde ... - Kıskanıyorsunuz. 90 00:07:38,797 --> 00:07:44,521 Hayır, sadece zamanını harcayacak daha iyi şeyler olduğunu düşünüyorum . 91 00:07:45,131 --> 00:07:47,731 Hiçbir şey düşünemiyorum. 92 00:08:14,884 --> 00:08:16,284 Tamara? 93 00:08:16,409 --> 00:08:21,664 Margaret, üzgünüm, aradığında çocuklar gitti. 94 00:08:22,803 --> 00:08:24,580 Sizden duymak çok güzel. 95 00:08:24,705 --> 00:08:27,467 Biliyorum, çok uzun zaman oldu. 96 00:08:27,997 --> 00:08:31,038 Bil bakalım ben neredeyim? -Bana bir ipucu ver. 97 00:08:31,465 --> 00:08:34,221 Mountain View'dayım. 98 00:08:35,597 --> 00:08:39,354 Susan ve Hank yüzünden mi? Korkunç, değil mi? 99 00:08:39,479 --> 00:08:43,401 Bilmiyordum, yoksa cenazeye katılırdım. 100 00:08:43,526 --> 00:08:46,729 Bir süre oldu eve beri. 101 00:08:47,408 --> 00:08:51,312 Beş yıl önceki annemin cenazesinden beri. 102 00:08:51,751 --> 00:08:54,491 Şaşırtıcı bir şekilde, Susan ve Hank'in vasiyetindeyim. 103 00:08:54,616 --> 00:08:56,602 Gerçekten mi? -Evet. 104 00:08:56,727 --> 00:09:01,182 Sana ne bıraktılar? -Her zaman antika bir çay setine baktım. 105 00:09:01,307 --> 00:09:05,166 Margie Teyze'ye aitti ve nedense Susan'da vardı. 106 00:09:05,423 --> 00:09:08,390 Lütfen gelemeyecek kadar meşgul olduğunu söyleme . 107 00:09:08,515 --> 00:09:12,471 Hayır, söz veriyorum zaman yaratacağım. 108 00:09:13,207 --> 00:09:16,650 Olan her şeyden sonra, beni gerçekten düşündürdü. 109 00:09:16,775 --> 00:09:19,735 Ne kadar zamanımız olduğunu asla bilemeyiz ve ... 110 00:09:19,860 --> 00:09:23,293 En önemli olan şeylere odaklanmalıyız . 111 00:09:23,418 --> 00:09:26,580 Seni özledim. - Ben de. 112 00:09:26,705 --> 00:09:28,564 Yakında görüşürüz. 113 00:09:57,062 --> 00:09:59,472 Bu kadar çabuk burada olduğun için teşekkürler. 114 00:09:59,878 --> 00:10:02,229 Ne hakkında olduğunu zaten biliyor olabilirsiniz ? 115 00:10:02,354 --> 00:10:07,370 Tam olarak değil. Yıllardır Suzanne ve Hank ile konuşmadım. 116 00:10:07,554 --> 00:10:10,047 Bu bir sürpriz olabilir. 117 00:10:10,172 --> 00:10:13,867 Hank ve Susan'ın iradesine göre, ölmeleri durumunda ... 118 00:10:13,992 --> 00:10:17,565 iki çocuğunun velayeti size. 119 00:10:19,848 --> 00:10:21,562 Pardon? 120 00:10:22,422 --> 00:10:27,071 Joel ve Samantha'nın on sekiz yaşına kadar koruyucusunuz . 121 00:10:27,257 --> 00:10:31,702 Sanmıyorum, bu bir hata olmalı. 122 00:10:31,827 --> 00:10:34,929 Kimse bana çocuklarını bırakmaz. 123 00:10:35,054 --> 00:10:38,935 Buna hazır değilim Benim birçok sorumluluğum var. 124 00:10:39,060 --> 00:10:41,138 Az önce büyük bir işim var ... 125 00:10:41,263 --> 00:10:43,685 ve inşaat yakında başlayacak. Bu mümkün değil. 126 00:10:43,810 --> 00:10:47,921 Margaret, nefes al, her şey yoluna girecek. 127 00:10:48,046 --> 00:10:50,145 Bunun bir şok olduğunu biliyorum ... 128 00:10:50,270 --> 00:10:52,928 ama sadece tartışalım. 129 00:10:53,053 --> 00:10:57,912 Ben anlamıyorum. - Belki şimdi değil ... 130 00:10:58,037 --> 00:11:02,693 ama Susan ve Hank'in sizi seçmesinin iyi bir nedeni olmalı . 131 00:11:02,918 --> 00:11:04,568 Teşekkürler. 132 00:11:04,693 --> 00:11:08,057 Sammie ve Joel, müvekkillerimin size bıraktığı tek şey değil . 133 00:11:08,267 --> 00:11:11,895 Daha fazla çocuk var mı? -Hayır, sadece iki tane var. 134 00:11:12,020 --> 00:11:14,221 Ama velayeti kabul etmeniz şartıyla ... 135 00:11:14,346 --> 00:11:16,595 Mountain View'deki evlerini de miras alırsınız . 136 00:11:16,720 --> 00:11:20,548 Şartıyla. Öyleyse bir alternatif var mı? 137 00:11:20,741 --> 00:11:24,272 Evet, müşterilerime her zaman bir yedek plan öneririm . 138 00:11:24,397 --> 00:11:28,721 Beni seçtikleri için çok gurur duyuyorum ... 139 00:11:28,846 --> 00:11:31,518 ama bir ön uyarı güzel olurdu . 140 00:11:31,643 --> 00:11:33,369 Bir not, bir metin mesajı ... 141 00:11:33,494 --> 00:11:36,469 "Merhaba, vasiyettasın, çocukların var." 142 00:11:36,594 --> 00:11:38,723 Eminim size söylemek istediler. 143 00:11:38,848 --> 00:11:41,594 Kimse gerçekten ölmek istemiyor. 144 00:11:41,719 --> 00:11:45,957 Ama şimdi yapabileceğimiz tek şey onların isteklerini yerine getirmeye çalışmak. 145 00:11:47,418 --> 00:11:51,196 Hank ve Susan, iki çocuklarının ebeveynlerinin evinde büyümesini ister . 146 00:11:53,077 --> 00:11:55,303 Büyükanne ve büyükbabanın evi. 147 00:11:55,904 --> 00:11:59,209 Onu modernize ettiler, tanımayabilirsin. 148 00:11:59,873 --> 00:12:02,022 Ayrıca bir tasarruf hesabına da erişebilirsiniz ... 149 00:12:02,148 --> 00:12:04,661 emeklilikleri için tasarlandı. 150 00:12:04,786 --> 00:12:07,593 Her iki çocuğun da çalışma kavanozu var. 151 00:12:14,496 --> 00:12:16,665 Bu kadar paraları olduğunu bilmiyordum 152 00:12:16,790 --> 00:12:20,039 Hank, borsada çok iyi yatırımlar yaptı. 153 00:12:20,164 --> 00:12:21,859 Görünüşe göre. 154 00:12:23,070 --> 00:12:25,968 Bunun çok olduğunu biliyorum Bayan Garvey. 155 00:12:37,477 --> 00:12:40,765 Her zaman en iyi arkadaşız, değil mi? 156 00:12:41,496 --> 00:12:44,484 Biz kuzenleriz, arkadaş olmak zorunda değiliz. 157 00:12:44,609 --> 00:12:47,231 Ne demek istediğimi biliyorsun. 158 00:12:49,521 --> 00:12:54,582 Evet, sana bir şey olursa evine gidip günlüğünü atacağım . 159 00:12:55,353 --> 00:12:56,949 Ben de. 160 00:12:58,434 --> 00:13:01,270 Senin için her şeyi yaptığımı biliyorsun, değil mi? 161 00:13:03,171 --> 00:13:04,840 Yemin eder misin 162 00:13:06,023 --> 00:13:07,567 Sonsuza dek. 163 00:13:07,873 --> 00:13:13,621 Harika, çünkü patlamış mısır neredeyse bitti ve yapma sırası sizde. 164 00:13:16,851 --> 00:13:20,413 Neden Samantha ve Joel için eve gitmiyorsun ? 165 00:13:20,538 --> 00:13:22,968 Henüz seni bilmiyorlar. 166 00:13:23,582 --> 00:13:28,745 Bertha şimdi onlarla ilgileniyor, ama oraya varır varmaz Florida'ya geri dönecek. 167 00:13:32,291 --> 00:13:33,752 Teşekkür ederim. 168 00:13:40,603 --> 00:13:44,040 Merhaba Margaret. -Buradasınız. 169 00:13:44,165 --> 00:13:48,133 Seni özledim. - Ben de. 170 00:13:51,259 --> 00:13:54,326 Hiçbir şey söyleme. -Tamam, hadi. 171 00:13:54,863 --> 00:13:58,809 Çayımı yeni bitirdim. 172 00:14:01,259 --> 00:14:04,128 Noterden yeni çıktım. 173 00:14:05,306 --> 00:14:09,618 Bana çocuklarını bıraktılar. -Onların çoçukları? 174 00:14:10,399 --> 00:14:15,594 Bu kadarını beklemiyordum. - Ben de ve ... 175 00:14:16,062 --> 00:14:20,171 Susan için en iyisini yapmak istiyorum, peki ya hayatım? 176 00:14:20,296 --> 00:14:23,873 Kalmazsan çocuklarına ne olacak ? 177 00:14:23,998 --> 00:14:26,256 Hank'in Donanmada bir erkek kardeşi var. 178 00:14:26,381 --> 00:14:29,381 Şu anda bir görevde, bu yüzden ona ulaşamıyorlar, ama ... 179 00:14:29,506 --> 00:14:34,732 o onların ikinci tercihi. -O da iyi bir seçim gibi görünüyor. 180 00:14:36,174 --> 00:14:39,631 Anne olmak nasıl bir duygu? 181 00:14:42,049 --> 00:14:45,899 Bu sabah okuldan önce , Lydia verandadan düştü ... 182 00:14:46,024 --> 00:14:50,598 ve Jason okuldan pantolonu inik koştu ... 183 00:14:50,723 --> 00:14:54,319 çünkü büyük oğlanların tuvaletinden korkuyor . 184 00:14:57,044 --> 00:15:00,762 Biliyorsun, tüm uykusuz geceler ... 185 00:15:00,887 --> 00:15:05,348 saç çekmek, çığlık atmak ve çığlık atmak ... 186 00:15:05,653 --> 00:15:07,801 Buna değer. 187 00:15:08,919 --> 00:15:12,427 Onları altınla takas etmem. 188 00:15:14,062 --> 00:15:18,755 Bunu bir ay yapabilirim, değil mi? -Elbette. 189 00:15:23,135 --> 00:15:25,421 Ebeveynlik şerefine. 190 00:16:03,432 --> 00:16:06,268 Ne yüzünde ne de yüzünde. 191 00:16:06,831 --> 00:16:10,373 Çok düşük, serbest atış istiyorum. Hadi, serbest atış. 192 00:16:11,403 --> 00:16:12,925 Bir saniye bekle. 193 00:16:17,372 --> 00:16:18,889 Margaret? 194 00:16:19,014 --> 00:16:22,654 Andrew? Burada ne yapıyorsun? 195 00:16:24,057 --> 00:16:26,166 Dinlenin askerler. 196 00:16:32,423 --> 00:16:37,376 Merhaba Joe ve Sammie, ben senin kuzenin Margaret. 197 00:16:37,501 --> 00:16:40,458 Joel, sen belki beş yaşındaydın ve Sammie dört yaşındaydı ... 198 00:16:40,583 --> 00:16:45,122 bu yüzden belki beni hatırlamıyorsun 199 00:16:45,729 --> 00:16:48,733 Hank ve Susan ile iletişim halinde olduğunuzu görüyorum . 200 00:16:48,858 --> 00:16:52,097 Bertha'nın Sammie ve Joel'e bakmasına yardım ediyorum . 201 00:16:53,086 --> 00:16:55,248 Bu yüzden buradayım. 202 00:16:57,719 --> 00:16:59,535 İçeri gel. 203 00:17:11,295 --> 00:17:13,574 Onlar gerçekten onlar, şeyleri yoktu değişti? 204 00:17:13,699 --> 00:17:16,889 Beyler, biraz ara veriyorum ve Margaret ile bir dakika konuşuyorum. 205 00:17:17,014 --> 00:17:18,449 Sen sadece ödevine bağlı kal. 206 00:17:18,574 --> 00:17:20,249 Bu gerekli mi? - Kurabiye yapalım mı? 207 00:17:20,374 --> 00:17:23,413 Evet, mecbursun. Ve evet, bunu yapacağız. 208 00:17:26,693 --> 00:17:29,217 Onların vasiyetinde olduğunu bilmiyordum . 209 00:17:29,405 --> 00:17:33,578 Ben de değil. Bertha Teyze'nin onları büyüteceğini düşündüm . 210 00:17:33,703 --> 00:17:35,780 Diyelim ki hepimiz yaşlanıyoruz. 211 00:17:35,905 --> 00:17:39,565 Çok tatlı çocuklar ama kolay olduklarını söylersem yalan söylemiş olurum. 212 00:17:39,690 --> 00:17:44,880 Hayır, kolay olmadıklarını biliyorum. Çocuklar çok iş yapıyor. 213 00:17:45,324 --> 00:17:48,738 Çocuğun var mı? -Hayır. 214 00:17:49,065 --> 00:17:52,659 Evcil Hayvanlar? -Benim bir çalışanım var. 215 00:17:52,784 --> 00:17:55,058 O zaman iyi gitmeli. 216 00:17:56,657 --> 00:17:59,211 Çocuğun var mı? -Hayır. 217 00:17:59,336 --> 00:18:01,380 Peki sizi uzman yapan nedir? 218 00:18:02,477 --> 00:18:05,273 Çocuk psikolojisi okudum. 219 00:18:05,922 --> 00:18:08,609 Ben ilkokulda danışmanım ... 220 00:18:09,289 --> 00:18:11,375 Dinliyorum. 221 00:18:11,695 --> 00:18:15,046 Bu ikisiyle çok zaman geçirdim . 222 00:18:15,269 --> 00:18:18,185 Tatlılar, ancak geçen hafta çok şey yaşadılar. 223 00:18:18,310 --> 00:18:21,750 Her şeye rağmen seni tekrar görmek çok güzel. 224 00:18:22,744 --> 00:18:24,329 Katılıyorum. 225 00:18:24,479 --> 00:18:28,165 Andrew, çocuklar, gelin ve bakkaliye yardım edin. 226 00:18:28,946 --> 00:18:32,140 Teşekkürler, kimin arabası yerimi kapatıyor? 227 00:18:32,265 --> 00:18:34,524 Garaja giremedim. 228 00:18:36,602 --> 00:18:41,610 Seni görmek güzel Bertha Teyze. -Burada ne yapıyorsun? 229 00:18:41,992 --> 00:18:44,523 Joel ve Sammie'yi ziyarete geldim. 230 00:18:45,220 --> 00:18:49,124 Bunu buzdolabına koymak ister misin, çok yoruldum. 231 00:18:55,125 --> 00:18:58,235 Muhtemelen çocuklar senin kim olduğunu bilmiyorlardı. 232 00:18:58,586 --> 00:19:02,288 Hayır, ama onları daha yakından tanımak isterim . 233 00:19:02,413 --> 00:19:06,957 En azından Hank'in kardeşi Donanmadan dönene kadar burayı ben devralacağım . 234 00:19:07,456 --> 00:19:09,427 Sen devralacak mısın? 235 00:19:09,552 --> 00:19:12,628 Size uygun olup olmadığını görmek için önce ikisini de denemek ister misiniz? 236 00:19:12,753 --> 00:19:15,464 Durumu gerçekçi bir şekilde görmeye çalışıyorum . 237 00:19:15,589 --> 00:19:17,385 Durum. 238 00:19:17,510 --> 00:19:21,088 Çocuklar için mi burdasın yoksa sadece ev mi? 239 00:19:21,534 --> 00:19:24,236 Bu anlaşmayı bilmiyordum. 240 00:19:24,361 --> 00:19:27,119 Kimse beni aramaya zahmet etmedi. 241 00:19:27,251 --> 00:19:29,338 Neden cenazede beni istemedin? 242 00:19:29,463 --> 00:19:32,663 Seni o kadar uzun zamandır görmemiştik ki muhtemelen unutmuşumdur. 243 00:19:32,788 --> 00:19:36,929 Susan ve ben kardeş gibiydik, bunu biliyordun. 244 00:19:38,126 --> 00:19:40,837 Sanırım aramalıydım. 245 00:19:43,610 --> 00:19:45,858 Bunun senin için ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum . 246 00:19:45,983 --> 00:19:51,142 Hiçbir fikrin yok. Joel ve Sammie elimde kalan tek şey. 247 00:19:51,753 --> 00:19:55,642 Hank ve Susan'ın beni neden seçtiğini bilmiyorum ama ... 248 00:19:55,932 --> 00:19:58,497 yaptılar ve elimden gelenin en iyisini yapacağım. 249 00:19:58,622 --> 00:20:01,040 Çocuklar Susan için çok şey ifade ediyordu. 250 00:20:01,165 --> 00:20:05,056 Onlarla ilgilenmek bir çaba gibi görünmüyordu , ama öyle. 251 00:20:05,181 --> 00:20:06,574 Uyarıldım 252 00:20:06,699 --> 00:20:10,593 Anne olmak, Susan'ın tek istediği şeydi . 253 00:20:11,632 --> 00:20:13,917 Neden çocuk istemedin? 254 00:20:14,194 --> 00:20:16,467 Onları istemediğimden değil, ama ... 255 00:20:16,592 --> 00:20:19,013 Onları istediğim kimseyi bulamadım . 256 00:20:19,138 --> 00:20:23,075 Evet, şey ... onunla kalmalıydın. 257 00:20:30,765 --> 00:20:34,530 Hoşça kal, Büyükanne Bertha. -Hoşçakal. 258 00:20:35,423 --> 00:20:39,059 Sabah uçuyorum. Ama bu gece Helen ile kalıyorum. 259 00:20:39,184 --> 00:20:43,230 Numaram buzdolabının üzerinde. Bıktığın zaman beni ara. 260 00:20:55,781 --> 00:20:58,273 Buzdolabı dolu ve evin anahtarı sende. 261 00:20:58,399 --> 00:21:00,074 Numaram mutfak masasının üzerinde. 262 00:21:00,200 --> 00:21:02,777 Cevap vermezsem, Bertha'nın numarası buzdolabının üzerinde. 263 00:21:02,903 --> 00:21:07,753 İşte bebek bakıcısı gibi hissediyorum. İyi olacak değil mi çocuklar? 264 00:21:09,175 --> 00:21:12,488 Kazadan beri onları bırakmadım . 265 00:21:12,614 --> 00:21:15,997 Okuldan sonra onları alıp akşam yemeği hazırlamak isterim . 266 00:21:16,123 --> 00:21:20,973 Teklifin için minnettarım ama bunu tek başıma yapmalıyım. 267 00:21:22,398 --> 00:21:24,112 Ünlü son sözler. 268 00:21:24,440 --> 00:21:28,566 Ve bunu söyledikten sonra, Joel, Sammie, gitmem gerek. 269 00:21:28,692 --> 00:21:30,988 Buraya gel, hadi. 270 00:21:32,745 --> 00:21:34,372 Bizi onunla bırakma. 271 00:21:34,498 --> 00:21:36,947 Bu öğleden sonrasının sonsuza kadar sürmeyeceğini biliyorduk . 272 00:21:37,073 --> 00:21:38,637 Ama okulda görüşürüz. 273 00:21:38,763 --> 00:21:41,052 Sammie, annen ve ben çok iyi arkadaştık. 274 00:21:41,178 --> 00:21:43,847 Seni ve Joel'i tanımayı seviyorum . 275 00:21:43,973 --> 00:21:47,026 Emin ellerdesin sanırım. 276 00:21:49,741 --> 00:21:52,658 Tamam, kim pizza ister? 277 00:21:52,784 --> 00:21:54,729 Kaas. -Salam. 278 00:21:54,855 --> 00:21:56,456 En azından peynir. 279 00:21:56,894 --> 00:21:59,167 Anladım. Biz gideriz. 280 00:22:01,281 --> 00:22:05,364 Okul ne zaman başlıyor? -Saat sekiz ve otobüs 7: 30'da geliyor. 281 00:22:05,568 --> 00:22:08,612 Yani yedide kahvaltı. 282 00:22:08,738 --> 00:22:11,581 Ödeviniz bittiğinde televizyon seyredebilirsiniz. 283 00:22:11,707 --> 00:22:14,531 Annem bizi genellikle 6: 30'da uyandırır. 284 00:22:14,883 --> 00:22:19,038 O kadar zamana ihtiyacım yok. Sen? 285 00:22:19,164 --> 00:22:23,418 Üstelik bu ekstra yarım saati bugünden sonra kullanabilirim . 286 00:22:23,573 --> 00:22:25,490 Sen yetişkinsin. 287 00:22:25,695 --> 00:22:28,636 Harika, yedide kahvaltı. 288 00:22:52,776 --> 00:22:54,362 İyi uçuşlar, indiğinde bana mesaj at. 289 00:22:54,488 --> 00:22:56,986 İndi. Keşke burada Olsaydın. Ama alanınıza saygı gösterin. 290 00:23:01,010 --> 00:23:02,995 Özledim. 291 00:23:26,998 --> 00:23:28,881 Günaydın. 292 00:23:30,772 --> 00:23:34,170 Neden hiç kıyafet giymiyorsun? - Pijamalarımızla yiyoruz. 293 00:23:36,983 --> 00:23:38,483 Sanırım bunun için zaman var. 294 00:23:38,609 --> 00:23:41,084 Kahvaltıda ne istersin? Biraz yumurta yapabilirim. 295 00:23:41,210 --> 00:23:43,264 Kahvaltıda Cheerios yeriz. 296 00:23:43,390 --> 00:23:45,483 Cheerios, daha da iyisi. 297 00:23:47,530 --> 00:23:49,711 Görünüşe göre büyükannen onları almayı unutmuş. 298 00:23:49,837 --> 00:23:51,390 Peki müsli hakkında ne düşünüyorsun? 299 00:23:51,516 --> 00:23:53,873 Joel kuru üzümden nefret eder. - Kuru üzümleri çıkarabilirim. 300 00:23:53,999 --> 00:23:57,178 Yulaf ezmesi diyor. -Yulaf ezmesi çok uzun sürüyor. 301 00:23:57,304 --> 00:23:59,366 İki dakika mikrodalgada kalması gerekiyor. 302 00:23:59,492 --> 00:24:02,060 Ve bir seferde sadece bir kase sığar . 303 00:24:02,186 --> 00:24:04,934 Bu otobüse geç kalacağımız anlamına geliyor . 304 00:24:05,060 --> 00:24:06,121 İyi mi yapıyor? 305 00:24:06,247 --> 00:24:08,129 Yulaf ezmesi yapmazsan olmaz . 306 00:24:08,255 --> 00:24:09,588 Ve öğle yemeğini unutma. 307 00:24:09,714 --> 00:24:12,152 Öğle yemeği? Öyle mi kahvaltı hakkında hala? 308 00:24:12,278 --> 00:24:14,519 Annem hep öğle yemeğimizi hazırladı. 309 00:24:14,645 --> 00:24:19,870 Git çantamı al ve bugün kafeteryada öğle yemeği yiyebilirsin. 310 00:24:20,167 --> 00:24:23,827 Ben kafeterya yemeği yemem. -Tabii ki değil. 311 00:24:24,945 --> 00:24:26,437 İyi. 312 00:24:36,236 --> 00:24:37,992 Buna ne diyorsun 313 00:24:38,118 --> 00:24:41,421 Soğuk pizza yemem, bu iğrenç. 314 00:24:41,547 --> 00:24:44,755 Üniversitedeki ilk yılım boyunca kahvaltıda soğuk pizza yedim . 315 00:24:44,888 --> 00:24:47,120 Annemi istiyorum 316 00:24:47,391 --> 00:24:50,747 Joel, bekle. Şimdi geç kalacağız. 317 00:24:51,138 --> 00:24:53,067 Joel, bekle. 318 00:24:57,969 --> 00:25:00,091 Yulaf ezmen bende. 319 00:25:06,002 --> 00:25:07,666 İşte kahvaltın Joel. 320 00:25:07,792 --> 00:25:10,431 Şimdi gelirsen otobüse yetişiriz. 321 00:25:16,306 --> 00:25:18,573 Joel, anneni ve babanı özlediğini biliyorum ... 322 00:25:18,699 --> 00:25:21,339 ve üzgünüm, berbat ettim. 323 00:25:21,465 --> 00:25:24,532 Ama dışarı çıktığında, iyi olacağına söz veriyorum. 324 00:25:24,658 --> 00:25:26,871 Ben asla dışarı çıkmam. 325 00:25:33,235 --> 00:25:35,707 Andrew onu sakinleştirebilir. 326 00:25:37,386 --> 00:25:40,113 Acıtmayacak. 327 00:25:44,566 --> 00:25:46,018 Merhaba? 328 00:25:46,308 --> 00:25:49,589 Merhaba Andrew, bu Margaret. 329 00:25:49,715 --> 00:25:53,279 Düşündüm de, eğer geçersen ... 330 00:25:53,405 --> 00:25:56,756 Joel muhtemelen bu sabah gitmek istiyor . 331 00:25:57,858 --> 00:26:00,377 Başa çıkabileceğini söylediğini sanıyordum . 332 00:26:01,664 --> 00:26:06,201 Yanılmışım. -Üzgünüm, ne dedin? 333 00:26:06,695 --> 00:26:09,695 Yanıldığımı söyledim. 334 00:26:10,367 --> 00:26:12,484 Bu o kadar zor muydu? 335 00:26:14,840 --> 00:26:17,788 Evet öyleydi. Nasıl elde edersiniz ... 336 00:26:17,914 --> 00:26:19,988 Ben zaten yoldaydım. 337 00:26:24,487 --> 00:26:26,988 Merhaba Joel, bu Andrew. 338 00:26:27,123 --> 00:26:29,556 Bu sabah benimle okula gitmek ister misin ? 339 00:26:29,682 --> 00:26:33,181 Oraya vardığımızda ofisimdeki büyük hoparlörlerden müzik dinleyebiliyoruz . 340 00:26:33,307 --> 00:26:35,057 Ve şarkıyı seçeceksin. 341 00:26:39,332 --> 00:26:43,697 Country müziği hariç her şey. -Elbette. 342 00:26:44,289 --> 00:26:46,813 Şimdi hazır olun tamam mı? 343 00:26:46,939 --> 00:26:51,123 Henüz kahvaltı yapmadım, soğuk pizza yemiyorum. 344 00:26:51,249 --> 00:26:54,351 O halde yolda smoothie almalıyız. 345 00:26:54,477 --> 00:26:57,230 Ve öğretmenlerin odasında pizzayı ısıtabilirim . Sorun değil. 346 00:26:57,356 --> 00:26:58,745 Smoothie istiyorum. 347 00:26:58,871 --> 00:27:02,269 Tamam, Sammie, ama sadece beş dakika içinde işin biterse. 348 00:27:02,395 --> 00:27:05,761 Şu andan itibaren. 349 00:27:07,247 --> 00:27:08,647 Haydi. 350 00:27:09,360 --> 00:27:11,058 Bunu nasıl yaptın? 351 00:27:11,779 --> 00:27:15,425 Bunu öğreneceksin. Her gün yeni bir macera. 352 00:27:16,129 --> 00:27:20,816 Maceraları sevmem, planları, planları inşa etmeyi severim. 353 00:27:21,214 --> 00:27:25,222 Bu arada, bugün ofisimden biraz iş almam gerekiyor ve ... 354 00:27:25,348 --> 00:27:26,620 giysiler ve benzerleri. 355 00:27:26,746 --> 00:27:29,328 Belki sen ... - Okuldan sonra çocuklarla ilgilenir misin? 356 00:27:29,454 --> 00:27:31,691 Lütfen? Çok fazla güçlük yoksa. 357 00:27:31,817 --> 00:27:35,066 Hiç de değil, yapmayı seviyorum. -Teşekkürler. 358 00:27:36,512 --> 00:27:41,402 Hazır. -Dört dakika 59 saniye, fena değil. 359 00:27:41,528 --> 00:27:44,363 Öğle yemeğini unutma. -İyi günler. 360 00:27:44,973 --> 00:27:47,676 Bekle. Kuzeninize veda edin. 361 00:27:48,314 --> 00:27:50,230 Hoşçakal Margaret. 362 00:27:51,449 --> 00:27:53,363 Hoşçakal Margaret. 363 00:27:53,546 --> 00:27:55,280 Bu akşam görüşürüz. 364 00:27:55,921 --> 00:27:57,848 Tamam hadi gidelim. 365 00:28:00,012 --> 00:28:02,074 Tamam, atla. 366 00:28:03,538 --> 00:28:07,113 Neredeyse unutuyordum, güzel terlikler. 367 00:28:24,595 --> 00:28:27,658 Beni malzemeler için yarın ararsan , çok iyi olur. 368 00:28:27,784 --> 00:28:30,487 Müvekkilim tatiller için inşa etmek istiyor . 369 00:28:33,575 --> 00:28:34,975 Teşekkürler Bob. 370 00:28:36,468 --> 00:28:40,046 Bu senin balkabağı latte ve tavuk salatan. 371 00:28:40,172 --> 00:28:42,047 Ben sensiz ne yaparım? 372 00:28:42,797 --> 00:28:46,687 Mountain View'e taşınırken yeni bir iş aramam gerekir mi? 373 00:28:46,813 --> 00:28:50,007 Hayır, hiçbir şey değişmez. 374 00:28:50,240 --> 00:28:52,906 Ben sadece uzaktan çalışıyorum, hepsi bu. 375 00:28:53,032 --> 00:28:56,051 Sen burada kal ve kapıları açık tut. - Ne ferahlatıcı. 376 00:28:56,177 --> 00:28:59,394 Bu şirkette onu bırakmak için çok çalıştım . 377 00:28:59,776 --> 00:29:01,767 Orada durum ne? 378 00:29:02,259 --> 00:29:05,682 Şimdiye kadarki en iyi akşam yemeği toplantılarından birini yaptım . 379 00:29:05,808 --> 00:29:07,403 En azından ben öyle düşünüyorum. 380 00:29:07,529 --> 00:29:09,815 Tercüman biraz güvensiz görünüyordu. 381 00:29:11,839 --> 00:29:13,472 Basınç? 382 00:29:15,683 --> 00:29:17,096 Ve. 383 00:29:18,059 --> 00:29:20,223 Seni düşünüyorum. -Aslında. 384 00:29:21,188 --> 00:29:22,588 Beni düşünüyormusun? 385 00:29:23,386 --> 00:29:26,978 Evet, hayır, hiçbir şey hakkında düşünecek vaktim olmadı . 386 00:29:27,104 --> 00:29:30,485 Eğer işte meşgulseniz, masaj falan yaptırmalısınız. 387 00:29:30,611 --> 00:29:32,806 Bu iş değil. 388 00:29:32,932 --> 00:29:35,485 Sen gittikten sonra, yeğenim ve kocasının ... 389 00:29:35,611 --> 00:29:37,846 öldürüldü , bir araba kazasında. 390 00:29:39,369 --> 00:29:40,769 Ne kadar kötü. 391 00:29:41,125 --> 00:29:45,781 Korkunç. -İki çocukları var, Joel ve Sammie. 392 00:29:46,419 --> 00:29:47,819 Tanrım. 393 00:29:49,500 --> 00:29:53,225 Mountain View'daki evlerinde en az bir ay kalacağım . 394 00:29:53,499 --> 00:29:54,899 Ne? 395 00:29:55,024 --> 00:29:57,958 Ofisimi oradan çalışabilmek için taşımaya çalışıyorum . 396 00:29:58,083 --> 00:30:01,129 Susan hakkında konuştuğunu hiç hatırlamıyorum . 397 00:30:01,255 --> 00:30:04,052 Gençken iyi arkadaştık . 398 00:30:06,962 --> 00:30:08,930 Ailenin ne kadar önemli olduğunu biliyorum . 399 00:30:09,479 --> 00:30:11,971 Yani bunun çılgınca olduğunu düşünmüyor musun? 400 00:30:12,097 --> 00:30:14,674 Yaptığınız şeyin takdire şayan olduğunu düşünüyorum . 401 00:30:15,386 --> 00:30:16,829 Teşekkür ederim. 402 00:30:18,708 --> 00:30:21,480 Gitmene izin vereceğim. Ellerin dolu gibi görünüyor. 403 00:30:21,973 --> 00:30:23,746 Yakında görüşürüz, tamam mı? 404 00:30:23,971 --> 00:30:26,387 Evet, yakında görüşürüz. 405 00:30:59,007 --> 00:31:00,650 Güzel ev. 406 00:31:01,176 --> 00:31:05,207 İhtiyacınız olan her şeye sahip misiniz? - Arabama koyabildiğim kadar. 407 00:31:06,313 --> 00:31:09,420 Neredeler? - Arkada oynuyorlar. 408 00:31:10,039 --> 00:31:12,210 Yemeyi yeni bitirdik. Biraz ister misin? 409 00:31:12,336 --> 00:31:14,812 Hayır, gerek yok, yolda bir şeyler yedim. 410 00:31:17,026 --> 00:31:21,617 O eski güzel günler. - Hatırladığımız kadar iyi miydi? 411 00:31:21,810 --> 00:31:25,919 Çok yakındık. Ne oldu? 412 00:31:26,342 --> 00:31:28,708 Susan ve Hank evliler. 413 00:31:28,834 --> 00:31:31,325 Tamara ve ben uzağa gitmedik . 414 00:31:32,124 --> 00:31:34,685 Kaçan tek kişi sendin. 415 00:31:38,342 --> 00:31:40,255 Bunları senin için aldım. 416 00:31:44,200 --> 00:31:45,601 Hangi hafif okuma? 417 00:31:45,735 --> 00:31:49,490 Hayatta kalmak istiyorsan zorunlu okuma. 418 00:31:49,724 --> 00:31:51,124 Anladım. 419 00:31:53,458 --> 00:31:58,317 Joel zorbalığa uğruyor ve Sammie biraz korumacı. 420 00:31:58,595 --> 00:32:00,864 Onu kavgadan çıkardım . 421 00:32:00,990 --> 00:32:03,997 Okulda olduğu gibi bu senin alanın değil mi? 422 00:32:04,130 --> 00:32:07,802 Onları takip edemiyorum. -Ben de değil. 423 00:32:08,115 --> 00:32:09,644 Bunu bilmen gerektiğini düşündüm. 424 00:32:09,770 --> 00:32:12,435 Belki onunla bunun hakkında konuşmaya çalışırsın . 425 00:32:12,823 --> 00:32:16,473 Bu sabahı unuttun mu? -Hayır, ama umarım öyledir. 426 00:32:16,755 --> 00:32:19,357 Zaman çizelgeleri Joel için çok önemlidir. 427 00:32:19,483 --> 00:32:22,427 Özellikle sabahları. Geç kalmaktan nefret ediyor. 428 00:32:23,441 --> 00:32:25,137 Bunu bildiğim iyi oldu. 429 00:32:26,045 --> 00:32:28,840 Sadece gitmeliyiz. 430 00:32:28,966 --> 00:32:31,900 Evet, seninle yürüyeceğim ve çocuklara veda edeceğim . 431 00:32:51,442 --> 00:32:55,293 Seni korkutmak istemedim. Sadece iyi geceler demek istedim. 432 00:32:55,545 --> 00:32:56,996 İyi geceler. 433 00:32:59,390 --> 00:33:00,942 Tamam. 434 00:33:06,105 --> 00:33:08,043 İyi geceler Sammie. 435 00:33:12,161 --> 00:33:14,239 Bir dakikan var mı? 436 00:33:15,996 --> 00:33:18,192 Okulda kavga ettiğini duydum. 437 00:33:19,181 --> 00:33:22,348 Anlatmak ister misin? -Hayır. 438 00:33:24,572 --> 00:33:26,004 Biliyor musunuz... 439 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Ben de annemi kaybettim ... 440 00:33:34,523 --> 00:33:36,949 bu yüzden nasıl hissettiğini biliyorum. 441 00:33:37,075 --> 00:33:40,948 Eğer konuşmak istersen ... - Beni tanımıyorsun bile. 442 00:33:41,974 --> 00:33:45,921 Ama bana bir şans verirsen bunu çok isterim . 443 00:33:46,047 --> 00:33:48,126 Önemsiyormuş gibi davranmayı bırak . 444 00:33:48,252 --> 00:33:52,529 Eğer annemin en iyi arkadaşıysan, neden senden hiç bahsetmedi? 445 00:33:55,523 --> 00:33:57,874 İyi bir noktaya sahipsin. 446 00:34:00,439 --> 00:34:05,905 Bazen yaşlandıkça teması kaybediyoruz . 447 00:34:06,228 --> 00:34:08,929 Farklı yollar seçiyoruz. 448 00:34:10,829 --> 00:34:12,923 Bunu büyüdüğün zaman anlayacaksın. 449 00:34:13,999 --> 00:34:15,938 Her neyse. 450 00:34:47,907 --> 00:34:50,698 Joel, beni korkuttun. 451 00:34:52,151 --> 00:34:54,206 Joel? 452 00:35:10,403 --> 00:35:14,492 Günaydın, erken kalktım. 453 00:35:15,074 --> 00:35:16,574 Aferin sana. 454 00:35:18,120 --> 00:35:21,164 Ayrıca öğle yemeği yapmam gereken şeyler var . 455 00:35:37,498 --> 00:35:39,738 İyi günler millet. 456 00:35:58,679 --> 00:36:01,960 Selam. -Nasılsın? 457 00:36:02,739 --> 00:36:05,769 Harika değil, beni burada istemiyorlar. 458 00:36:05,895 --> 00:36:09,796 Tabii ki hayır, annelerini ve babalarını istiyorlar. 459 00:36:09,922 --> 00:36:11,831 Benim ne yaptığım önemli değil. 460 00:36:11,956 --> 00:36:14,539 Beni yargılıyorlarmış gibi bakıyorlar ve ben başarısız oluyorum. 461 00:36:14,664 --> 00:36:17,978 Onlar çocuk. -Ne istediklerini bilmiyorum. 462 00:36:18,104 --> 00:36:21,111 Ve onları neyin yanlış olduğu hakkında konuşturamıyorum. 463 00:36:21,237 --> 00:36:23,673 Çünkü korku kokuyorlar. 464 00:36:23,799 --> 00:36:25,989 Unutma, yetkili sensin. 465 00:36:26,115 --> 00:36:28,910 Nihayetinde, ne yaptığınızı bilmeniz için size güvenecekler. 466 00:36:29,036 --> 00:36:30,504 O kadar zamanım yok. 467 00:36:30,630 --> 00:36:34,774 Ya sana bazı ipuçları verirsem? 468 00:36:34,900 --> 00:36:37,012 Kaybedecek hiçbir şeyim yok. 469 00:36:37,138 --> 00:36:39,880 Harika, geliyorum. 470 00:36:40,562 --> 00:36:44,270 Hatırlanması gereken ilk ve en önemli şey. 471 00:36:44,579 --> 00:36:46,622 Mükemmel anne diye bir şey yoktur. 472 00:36:46,748 --> 00:36:49,544 Kimse her şeyi doğru yapmıyor, ortalığı dağıtacaksın. 473 00:36:49,670 --> 00:36:54,037 Ağlama olacak ve genellikle ağlamayacaklar . 474 00:36:55,352 --> 00:36:57,364 Belki düşündüğümden daha iyi yapıyorum. 475 00:36:57,490 --> 00:37:00,379 Harika, haydi başlayalım. 476 00:37:00,505 --> 00:37:03,369 Çocukların yiyeceği sağlıklı atıştırmalıklara ihtiyacınız var . 477 00:37:03,494 --> 00:37:06,847 Yoğurt, meyve, yulaf ve elma cipsi. 478 00:37:06,973 --> 00:37:10,051 Ve kolay yemekler için birkaç tarif var ... 479 00:37:10,177 --> 00:37:13,347 Tam olarak Rachel Ray olmadığın için. 480 00:37:13,675 --> 00:37:16,277 Ve Şükran Günü geliyor. 481 00:37:16,403 --> 00:37:19,535 Bu bir çeşit WC pişirme. 482 00:37:19,661 --> 00:37:23,749 Yani erken alışveriş yapmalısın yoksa geç kalacaksın. 483 00:37:23,875 --> 00:37:26,359 İletişim çok önemlidir. 484 00:37:26,485 --> 00:37:28,780 Çocuklarla nasıl konuşulacağını bilmelisin . 485 00:37:28,906 --> 00:37:33,006 Onların size gelmesini beklemeyin, onlara sormalısınız. 486 00:37:33,132 --> 00:37:38,373 Onlara günlerini, okullarını ve arkadaşlarını sorun. 487 00:37:38,499 --> 00:37:41,537 Konuşmak istedikleri biri olmak istiyorsun. 488 00:37:41,663 --> 00:37:45,884 Ama çok havalı olmamaya çalışın. Bilirsin. 489 00:37:46,010 --> 00:37:48,803 Bire bir önemlidir. 490 00:37:49,084 --> 00:37:52,313 Bu şekilde onların istediklerine odaklanabilirsiniz. 491 00:37:53,239 --> 00:37:56,748 Destekleyici olun ve olumlu davranışlarını övün. 492 00:37:56,873 --> 00:37:59,192 Size ihtiyaçları olduğunda orada olun. 493 00:37:59,318 --> 00:38:03,292 Çocuklarınız her zaman birinci önceliğinizdir. 494 00:38:03,441 --> 00:38:08,322 Ne yaparsan yap, onlarla eğlenmeyi unutma . 495 00:38:09,131 --> 00:38:14,790 Tamam, tüm bilmem gereken bu mu? - Hiçbir şekilde. Şerefe. 496 00:38:19,411 --> 00:38:22,760 Unutmak. -Bu ne? 497 00:38:22,886 --> 00:38:26,534 Bugün bir müşteriyle Skype görüşmesi yapmam gerekiyordu ve bunu tamamen unutmuşum. 498 00:38:26,660 --> 00:38:28,122 Çocuklara bakabilir misin? 499 00:38:28,248 --> 00:38:32,011 Üzgünüm, Dave ve ben bu gece bir randevumuz var. 500 00:38:32,454 --> 00:38:34,013 Andrew'a mesaj atıyorum. 501 00:38:34,735 --> 00:38:37,472 Şimdi Andrew'a mesaj atıyorsun. 502 00:38:37,742 --> 00:38:40,804 Okulda öğrenci danışmanıdır. 503 00:38:40,930 --> 00:38:45,156 Çocuklar onu seviyor. -Ya sen? 504 00:38:45,282 --> 00:38:48,110 Sana söyledim, benim zaten birim var. 505 00:38:48,843 --> 00:38:51,328 Hep birlikte olacağınızı düşünmüştüm . 506 00:38:51,453 --> 00:38:53,587 İyi olacak. Onları müzik dinlemeye götürüyorum. 507 00:38:53,712 --> 00:38:55,243 Sen değil? 508 00:38:57,335 --> 00:39:02,452 Belki, ama üniversiteye gittik ve ayrı yollarımıza gittik. 509 00:39:02,976 --> 00:39:05,772 Hala bekar. 510 00:39:07,303 --> 00:39:10,647 Yol tarifi için teşekkürler. -Sadece söylüyorum. 511 00:39:30,667 --> 00:39:32,793 Eğleniyor gibisin. 512 00:39:32,919 --> 00:39:34,830 Birkaç şarkı daha mı kalacaksın? 513 00:39:35,440 --> 00:39:37,301 Evet, çocuklar kalmak istiyorsa, kalabilirsiniz . 514 00:39:37,427 --> 00:39:38,827 Ve. 515 00:39:39,390 --> 00:39:43,049 O dondurmayı nereden aldın? -Oradaki mağazadan. 516 00:39:44,185 --> 00:39:46,213 Bu gece oynamak isteyen var mı? 517 00:39:46,339 --> 00:39:49,174 Burada fazladan bir yerimiz olduğunu gördük . 518 00:39:49,343 --> 00:39:50,676 O oynayabilir 519 00:39:50,802 --> 00:39:54,510 Joel, Margaret'i bu şekilde suçlamak hiç hoş değil . 520 00:39:56,031 --> 00:39:58,995 Hayır, o haklı, yapabilirim. 521 00:39:59,323 --> 00:40:02,268 Margaret, zorunda değilsin. 522 00:40:03,434 --> 00:40:04,846 İstiyorum. 523 00:40:05,409 --> 00:40:07,809 Ama sonra kredinin bir kısmını alırım, tamam mı? 524 00:40:07,935 --> 00:40:09,807 Yaptım. 525 00:40:13,148 --> 00:40:15,385 Evet Margaret. 526 00:40:18,754 --> 00:40:20,322 Teşekkür ederim. 527 00:40:22,978 --> 00:40:26,172 İlk sayı G'de, bu yüzden bizi takip edin. 528 00:40:34,570 --> 00:40:39,425 "Ve aşkının güneşiyle." 529 00:40:39,551 --> 00:40:44,020 "Her zaman yolumu bulurum." 530 00:40:44,146 --> 00:40:48,604 "Ve aşkının güneşiyle." 531 00:40:48,730 --> 00:40:53,408 "Hayatı daha parlak günlere götürür." 532 00:40:53,534 --> 00:40:58,563 "Ve aşkının güneşiyle." 533 00:40:58,689 --> 00:41:03,671 "Bulutlu gökyüzü artık gri değil." 534 00:41:03,797 --> 00:41:08,687 "Ve ruhumu ısıtan gülümseme ." 535 00:41:08,813 --> 00:41:14,039 "Aşkının güneşinden gelir." 536 00:41:33,767 --> 00:41:37,929 "Ve ruhumu ısıtan gülümseme ." 537 00:41:38,055 --> 00:41:43,787 "Aşkının güneşinden gelir." 538 00:41:55,448 --> 00:41:58,729 Etkileyici. -Teşekkürler, şimdi böyle bir dondurma alabilir miyim? 539 00:41:58,855 --> 00:42:02,175 Evet, tabii bu taraftan, hadi. 540 00:42:05,903 --> 00:42:07,788 Böyle oynamayı nerede öğrendin? 541 00:42:08,311 --> 00:42:11,264 Büyükannem öğretti bana, senin büyük büyükannen. 542 00:42:11,390 --> 00:42:12,724 Güzel. 543 00:42:12,850 --> 00:42:14,848 Müzik öğretmeni olmak istediğin zamanı hatırlıyor musun ? 544 00:42:14,974 --> 00:42:18,528 Ve Mountain View İlkokulunda birlikte mi ders verecektik ? 545 00:42:19,595 --> 00:42:21,845 Erkek ve kız arkadaş mıydınız? 546 00:42:23,189 --> 00:42:25,407 Bunu kim söyledi? -Hiç kimse. 547 00:42:25,533 --> 00:42:27,844 Yaşına göre fazla akıllısın, bunu biliyor muydun? 548 00:42:27,970 --> 00:42:31,803 Ve bayan? -Bir bozuk para rica ediyorum. 549 00:42:52,064 --> 00:42:55,056 İyi geceler Joel. -İyi geceler. 550 00:42:59,288 --> 00:43:02,263 İyi geceler Sammie. -İyi geceler Margaret. 551 00:43:03,704 --> 00:43:06,549 Sammie, dün gece için üzgünüm. 552 00:43:06,917 --> 00:43:10,534 Haklıydın, henüz birbirimizi gerçekten tanımıyoruz . 553 00:43:10,660 --> 00:43:15,917 Bana ihtiyacın olduğunda burada olduğumu bilmeni istiyorum , tamam mı? 554 00:43:17,878 --> 00:43:20,113 Joel bu gece çaldıklarınızı beğendi. 555 00:43:20,401 --> 00:43:23,167 Pek çok şeyi sevmez. 556 00:43:30,128 --> 00:43:33,071 Yaptığına sevindim. 557 00:43:34,852 --> 00:43:37,651 Okuldaki çocuklar bazen ona zorbalık ediyor. 558 00:43:38,430 --> 00:43:40,485 Bu rahatsız edici. 559 00:43:41,939 --> 00:43:47,452 Ona yardım etmeye çalışıyorum. -Bir öğretmenle veya Andrew ile konuştunuz mu? 560 00:43:47,578 --> 00:43:49,946 Bu yardımcı olmuyor. 561 00:43:51,922 --> 00:43:56,966 Joel'i korumak istediğini biliyorum ama bu senin işin değil. 562 00:43:57,092 --> 00:43:59,508 Öyleyse bunu kim yapıyor? 563 00:44:01,448 --> 00:44:03,867 Neden Joel'e zorbalık ettiklerini düşünüyorsun? 564 00:44:04,046 --> 00:44:05,938 Çünkü o farklı. 565 00:44:07,138 --> 00:44:08,966 O kadar da kötü değil. 566 00:44:09,207 --> 00:44:11,722 Normal olmak abartılıyor. 567 00:44:11,911 --> 00:44:15,606 Joel nelerden hoşlanır? Müzik dinlemeyi sevdiğini biliyorum . 568 00:44:15,732 --> 00:44:19,613 Ayrıca yalnızken şarkı söylemeyi de sever . O oldukça iyidir. 569 00:44:19,739 --> 00:44:22,724 Belki okul korosu için seçmelere katılmak istiyor . 570 00:44:22,850 --> 00:44:25,121 Asla toplum içinde şarkı söylemez. 571 00:44:26,231 --> 00:44:30,317 Bu gece herkes için oynamak istemedim ama yaptım. 572 00:44:30,443 --> 00:44:35,324 Ve kimseye söyleme, ama çok eğlenceliydi. 573 00:44:38,587 --> 00:44:41,921 Joel'i koro seçmelerine ikna etmeme yardım eder misin ? 574 00:44:42,170 --> 00:44:44,066 Neden olmasın? 575 00:44:48,607 --> 00:44:50,007 İyi geceler. 576 00:44:52,906 --> 00:44:55,310 Ben şarkı söylemek istediğimi hiç söylemedim. 577 00:44:55,436 --> 00:44:58,944 Ama müziği seviyorsun. -Başkaları şarkı söylediğinde. 578 00:44:59,452 --> 00:45:02,037 Bence oldukça iyi olabilirsin. 579 00:45:02,347 --> 00:45:04,643 Bana bir şey borçlusun, unuttun mu? 580 00:45:04,769 --> 00:45:09,026 Bir oylama dersi, tüm istediğim bu. -Bunu yapabilirsin. 581 00:45:09,932 --> 00:45:13,013 Pekala, işin bittiğinde hazır ol, Joel. 582 00:45:14,036 --> 00:45:16,637 Oh, evet, özür dilerim. 583 00:45:18,938 --> 00:45:21,605 Isınmak için birkaç ölçek yapacağız. 584 00:45:21,731 --> 00:45:24,950 Ben bir nota çalarım ve sen söylersin, tamam mı? 585 00:45:30,144 --> 00:45:32,808 Sonra sen geliyorsun. 586 00:45:32,934 --> 00:45:35,324 Birlikte şarkı söylesem yardımcı olur mu? 587 00:45:35,870 --> 00:45:38,198 Tamam hazır? 588 00:45:42,715 --> 00:45:45,807 Bunu daha iyi yapabileceğini düşünüyor musun? 589 00:45:45,933 --> 00:45:47,333 İyi. 590 00:45:52,393 --> 00:45:54,496 Evet, hayır, bu iyi, gerçekten çok iyi. 591 00:45:54,629 --> 00:45:58,018 Tamam, hadi bir yukarı gidelim, önce oynayacağım. 592 00:46:14,918 --> 00:46:17,910 Evet, sorun değil, gerçekten iyisin. 593 00:46:18,879 --> 00:46:21,412 Ne dersin? Yarın aynı zamanda? 594 00:46:26,949 --> 00:46:28,698 Nasıl gitti? 595 00:46:29,555 --> 00:46:32,597 Yarın tekrar denemek istiyor. 596 00:46:34,139 --> 00:46:37,990 Düşünüyordum. Joel şarkı söylüyor ... 597 00:46:38,389 --> 00:46:43,880 Ne istersin? Piyano, davul veya flüt? 598 00:46:44,521 --> 00:46:46,489 Tahmin etmeye devam ediyor muyum? 599 00:46:46,615 --> 00:46:48,537 Sporu severim. 600 00:46:49,278 --> 00:46:51,875 Tamam, o zaman bunu yapacağız. 601 00:46:52,001 --> 00:46:55,092 Basketbola kayıt olabilirim. Bir form imzalamalısınız. 602 00:46:55,218 --> 00:46:58,249 Ve pazartesiye kadar fizik muayeneye gitmem gerekiyor . 603 00:46:59,177 --> 00:47:01,547 Bunu neden sadece şimdi söylüyorsun? 604 00:47:01,673 --> 00:47:04,102 Annem hep yaptı. 605 00:47:05,352 --> 00:47:10,055 Biliyorum ama şimdi gösteriyorum, tamam mı? 606 00:47:10,277 --> 00:47:13,829 Yani bir şeye ihtiyacın olursa sorman yeterli. 607 00:47:14,368 --> 00:47:16,981 Sizi basketbola kaydedeceğiz. 608 00:47:18,137 --> 00:47:21,766 Topa sahip olma, karşı saldırı, ileri. 609 00:47:22,306 --> 00:47:25,018 Hadi kızlar. 610 00:47:31,284 --> 00:47:35,477 O doğal, değil mi? Gerçekten çok iyi. 611 00:47:49,301 --> 00:47:51,422 Portakal suyu ister misin? 612 00:48:48,325 --> 00:48:50,546 Oh, bu Japonca. 613 00:48:50,672 --> 00:48:54,070 Ni hao. -Juist, ja. Ni hao. 614 00:48:54,765 --> 00:48:56,503 Nasılsın? Meşgul müsün? 615 00:48:56,629 --> 00:49:00,698 Evet, 'meşgul' onu kapatmaya yakın değil. 616 00:49:00,824 --> 00:49:03,614 Daha fazla yatırımcı ile konuşabilmek için daha uzun süre kalıyoruz . 617 00:49:03,740 --> 00:49:05,972 Ama haftanın sonunda geri döneceğim. 618 00:49:06,098 --> 00:49:09,854 Hafta sonunu birlikte geçirebilmemiz için bir çocuk bakıcısı bulabilir misin ? 619 00:49:09,980 --> 00:49:13,762 Bu hafta sonu çıkmıyor. Sammie ilk oyununu oynar. 620 00:49:14,313 --> 00:49:16,862 Orada bir futbol annesi gibi göründüğünü biliyorum , ama ... 621 00:49:16,988 --> 00:49:19,464 Biraz boş zamanı hak ettiğini düşünüyorum , değil mi? 622 00:49:19,590 --> 00:49:23,173 Basketbol. -Ne? 623 00:49:23,299 --> 00:49:27,920 Sammie basketbol oynuyor ve orada olmam çok önemli. 624 00:49:28,092 --> 00:49:34,549 Sanırım öyle ama onlar için de bir hayatın olduğunu unutma . 625 00:49:38,637 --> 00:49:41,114 Nathan, bana ihtiyaçları var. 626 00:49:41,240 --> 00:49:44,794 Ya geri döndüğümde seni ziyarete gelirsem? 627 00:49:46,480 --> 00:49:49,513 Sana sonra mesaj atacağım, kapatmam gerek. 628 00:49:50,090 --> 00:49:51,950 Hoşçakal. 629 00:49:54,818 --> 00:49:58,700 Hey Millet. Onları getirdiğin için teşekkürler. 630 00:49:59,948 --> 00:50:03,591 Yeni bir makarna tarifi deniyorum. Kalmak istiyormusun? 631 00:50:05,294 --> 00:50:08,385 Teklif için teşekkürler ama ... 632 00:50:09,145 --> 00:50:11,270 Ama ne? 633 00:50:12,085 --> 00:50:15,592 Bilmiyorum tembel, kumar oynayayım mı? 634 00:50:16,669 --> 00:50:20,808 Gerçek mi? -Çok cesur olmalıyım, değil mi? 635 00:50:20,965 --> 00:50:23,246 Tamam, hadi. 636 00:50:25,472 --> 00:50:28,039 Nazik ol, nazik ol. 637 00:50:28,165 --> 00:50:30,487 Biraz sıcak. 638 00:50:37,321 --> 00:50:40,165 Bilmiyorum beyler, ne düşünüyorsun? Güvenli mi? 639 00:50:41,201 --> 00:50:44,015 Tabiki öyle. 640 00:50:48,721 --> 00:50:50,455 Fena değil. 641 00:50:52,653 --> 00:50:54,446 Tadı güzel. 642 00:50:55,288 --> 00:50:58,938 Evet. -Neden herkes şaşırıyor? 643 00:50:59,064 --> 00:51:01,741 Bir şeyler yapabilirim. 644 00:51:04,625 --> 00:51:06,960 Bunun tadı gerçekten çok güzel. 645 00:51:13,181 --> 00:51:14,968 Üçün var mı? 646 00:51:18,611 --> 00:51:20,538 Ben kazandım. 647 00:51:22,031 --> 00:51:24,238 Aferin, Sammy Kız. 648 00:51:24,364 --> 00:51:27,480 Yatma vakti. Yarın okulumuz var. 649 00:51:27,948 --> 00:51:31,902 Bekle, Margaret önce bir şarkı söylemeli. 650 00:51:32,028 --> 00:51:36,698 Biraz geç Joel. -Sadece bir şarkı mı? Lütfen. 651 00:51:37,746 --> 00:51:41,129 Bir şarkı, sonra uyku vakti. 652 00:51:43,136 --> 00:51:46,715 Ne oynamalıyım? - Geçen günkü şarkı. 653 00:51:46,841 --> 00:51:50,505 Sammie ile yatağa girdiğimizde çaldığın şarkı . 654 00:51:50,967 --> 00:51:53,043 Bu hangi şarkı? 655 00:51:53,684 --> 00:51:55,887 Eski bir şarkı. 656 00:51:56,928 --> 00:52:00,341 Oynat. -Bunun nesi bu kadar özel? 657 00:52:01,090 --> 00:52:04,964 Andrew ve ben ikinci sınıftayken tanıştık . 658 00:52:05,090 --> 00:52:06,787 Ben onu sevdim ... 659 00:52:06,913 --> 00:52:10,654 ve ona başladığım bir grupta gitar çalmasını istedim. 660 00:52:10,935 --> 00:52:15,287 İlk antrenman yaptığımızda, ortaya çıkan tek kişi bendim. 661 00:52:15,599 --> 00:52:17,981 Asla bir grup olmayacağını düşünmüştüm . 662 00:52:18,107 --> 00:52:20,231 Bana çıkma teklif etmek istedi. 663 00:52:20,357 --> 00:52:22,692 İşe yaradı, değil mi? 664 00:52:24,202 --> 00:52:28,231 Ve ... şarkıyı söyleyip söylemiyor musun? 665 00:52:29,556 --> 00:52:31,624 Hala hatırlıyorsam. 666 00:52:32,249 --> 00:52:36,210 Söz veriyorum gerçek aşkı buldum. 667 00:52:37,676 --> 00:52:41,655 Ama beni sabah güvercini gibi buldun . 668 00:52:42,920 --> 00:52:47,347 Fısıltınız beni uyandırdı. 669 00:52:48,348 --> 00:52:52,815 Tamamen uyanıksın, hayal ettiğim her şeysin. 670 00:52:53,925 --> 00:53:00,925 Bu yüzden, günaydın, tamamen uyanığım ve güne hazırım. 671 00:53:02,195 --> 00:53:06,240 Belki biraz daha kalabiliriz. 672 00:53:06,764 --> 00:53:13,764 Bu günün nereye gittiğini bilmek istemez misin ? 673 00:53:14,715 --> 00:53:19,793 Hiçbir yere gitmek zorunda değiliz, bu yüzden burada biraz daha kalabiliriz. 674 00:53:19,919 --> 00:53:26,464 Burada biraz daha uzun, biraz daha uzun. 675 00:53:26,816 --> 00:53:33,590 Biraz daha uzun, burada biraz daha kalabiliriz. 676 00:53:34,451 --> 00:53:35,851 Ne? 677 00:53:35,976 --> 00:53:40,472 Bütün kelimeleri hatırlıyorsun. -Evet sende. 678 00:53:42,073 --> 00:53:47,924 Joel, beni yeterince küçük düşürdün mü? Yoksa başka bir şey mi var? 679 00:53:48,281 --> 00:53:50,096 Nereye gittiler? 680 00:53:51,635 --> 00:53:54,947 Bende gitsem iyi olur. 681 00:53:55,073 --> 00:53:59,564 Evet, seninle yürüyeceğim, teşekkürler. 682 00:54:08,430 --> 00:54:13,115 Bunu binlerce kez söylediğimi biliyorum , ama gerçekten ... 683 00:54:13,241 --> 00:54:15,522 Sensiz ne olurdum bilmiyorum . 684 00:54:15,648 --> 00:54:17,314 Harika gidiyorsun. 685 00:54:17,440 --> 00:54:20,596 Joel ve Samy sana gerçekten alışmış görünüyorlar . 686 00:54:20,894 --> 00:54:22,294 Sence? 687 00:54:22,419 --> 00:54:24,057 Ben de sanırım. 688 00:54:24,848 --> 00:54:27,231 Seni yeniden tanımak güzeldi . 689 00:54:27,357 --> 00:54:31,911 Bazı yönlerden farklısınız, ancak birçok yönden hala aynısınız. 690 00:54:33,385 --> 00:54:35,188 Bu iyi bir şey mi? 691 00:54:36,149 --> 00:54:37,982 Ben öyle düşünüyorum. 692 00:54:47,060 --> 00:54:49,272 İyi geceler. 693 00:54:50,796 --> 00:54:52,569 İyi geceler. 694 00:55:41,507 --> 00:55:43,879 Bu iyi bir ısınmaydı, Joel. 695 00:55:44,005 --> 00:55:46,530 Baştan başlayalım. 696 00:55:46,656 --> 00:55:49,598 Peki ya sen ve Andrew? 697 00:55:51,289 --> 00:55:53,210 Neden? 698 00:55:53,336 --> 00:55:56,992 Dün gece biraz tuhaf davranıyordun. 699 00:55:57,118 --> 00:56:00,273 Çünkü birbirlerinden hoşlanıyorlar. 700 00:56:01,976 --> 00:56:06,003 Evet, tabi ki birbirimizi seviyoruz , eski dostuz. 701 00:56:06,129 --> 00:56:08,773 Özel Arkadaşlar. 702 00:56:20,076 --> 00:56:22,200 Hızlısın. 703 00:56:28,305 --> 00:56:32,588 Tamam tamam, sen kazandın, teslim oluyorum. 704 00:56:32,714 --> 00:56:36,422 Ne yazık ki. - Haksız oyun. 705 00:56:45,636 --> 00:56:47,437 Bunlar nedir? 706 00:56:49,007 --> 00:56:51,070 Bu ne? 707 00:56:52,000 --> 00:56:55,984 Bunlar büyükannene mektuplar. 708 00:56:56,914 --> 00:56:59,070 Annemden. 709 00:57:10,323 --> 00:57:14,252 Çok sinirliyim. Çaldığın zamanı hatırlatıyor . 710 00:57:14,589 --> 00:57:16,541 Seni tedirgin ettim mi 711 00:57:16,667 --> 00:57:19,588 Öyle demedim. Ben öyle duydum. 712 00:57:25,290 --> 00:57:28,901 Evet, Sammie, bu iyi. 713 00:57:33,569 --> 00:57:37,108 Üzgünüm, kendimi bıraktım. 714 00:57:37,833 --> 00:57:41,839 Çocuklar olmadan birlikte yemek yiyebiliriz diye düşündüm . 715 00:57:41,965 --> 00:57:44,472 İstersen, bir çeşit bedava akşam. 716 00:57:44,598 --> 00:57:47,394 Belki Tamara onlarla ilgilenebilir. 717 00:57:49,365 --> 00:57:52,781 Atışımı gördün mü? -Tabii ki harikaydı. 718 00:57:52,906 --> 00:57:54,290 Kim pizza ister? 719 00:57:54,416 --> 00:57:58,320 Onun yerine makarnanı yapabilir misin? -Evet, bu mümkün. 720 00:57:59,422 --> 00:58:01,429 Tamam hadi gidelim. 721 00:58:04,373 --> 00:58:06,154 Belki. 722 00:58:14,607 --> 00:58:18,162 Andrew'a "belki" derken neyi kastettin ? 723 00:58:19,148 --> 00:58:22,195 Hiçbir şey ... - Sen ve Andrew buluşmanız gerek. 724 00:58:23,374 --> 00:58:25,343 Sence? 725 00:58:25,469 --> 00:58:27,219 Bence evlenmelisin. 726 00:58:27,345 --> 00:58:30,696 Tam olarak bu şekilde çalışmıyor. 727 00:58:30,822 --> 00:58:34,329 Üstelik zaten var ... 728 00:58:34,455 --> 00:58:36,579 Nathan? 729 00:58:44,884 --> 00:58:47,962 Nasıl bildin ... - Asistanınız bana adresinizi verdi. 730 00:58:48,367 --> 00:58:49,767 Elbette. 731 00:58:49,892 --> 00:58:52,470 Seni şaşırtmak için biraz erken geldim. 732 00:58:52,596 --> 00:58:54,345 Bunu sen yaptın. 733 00:58:55,047 --> 00:58:56,860 Bunlar çocuklar mı? 734 00:58:59,956 --> 00:59:01,909 Üzgünüm ama sen ... 735 00:59:02,035 --> 00:59:04,136 Söz veriyorum yoluna çıkmayacağım . 736 00:59:04,262 --> 00:59:08,713 Nehir kenarında zaten bir şey kiraladım. Sadece seni görmek istedim, hepsi bu. 737 00:59:13,880 --> 00:59:15,324 Andrew. 738 00:59:15,917 --> 00:59:17,683 Ne Andrew? 739 00:59:25,168 --> 00:59:27,394 Çantanı unuttun. 740 00:59:30,137 --> 00:59:31,621 Teşekkür ederim. 741 00:59:32,676 --> 00:59:34,621 Gitmek zorundayım. 742 00:59:45,976 --> 00:59:47,747 Kim bu? 743 00:59:48,075 --> 00:59:50,232 Öğrenci danışmanı. 744 00:59:55,493 --> 01:00:00,618 Böyle şeyler olur ama birinci sınıf değil. 745 01:00:00,744 --> 01:00:04,212 Bebek Şangay'dan kadar ağlıyor . 746 01:00:04,338 --> 01:00:07,033 Neyse ki, gürültü önleyici kulaklıklarım vardı. 747 01:00:09,339 --> 01:00:13,921 Çocuklar acıkmaya başladı. Onlara bir atıştırmalık vereyim mi? 748 01:00:14,047 --> 01:00:17,378 Bu Bucatini, beklemeye değer. 749 01:00:17,504 --> 01:00:20,424 Gerçekten, umrumda değil, gerçekten yemek yapmak istedim. 750 01:00:20,550 --> 01:00:23,189 Hayır, çok çalıştın. Seni şımartmak istiyorum 751 01:00:23,315 --> 01:00:27,192 Bu iyi değil. -Margaret 10 dakikada makarna yapar. 752 01:00:27,318 --> 01:00:29,236 Kutudan çıkmaz. 753 01:00:29,362 --> 01:00:32,174 Bu tarifi Firenze'deyken aldım . 754 01:00:32,300 --> 01:00:34,104 İtalyanca Florence. 755 01:00:34,230 --> 01:00:36,485 Ancak, bunu bulamayacaksınız. 756 01:00:36,611 --> 01:00:39,641 "Gerçek" hiçbir şey istemiyoruz, yemek istiyoruz. 757 01:00:39,767 --> 01:00:42,063 Açız. 758 01:00:58,897 --> 01:01:00,988 Yemek hazır. 759 01:01:02,809 --> 01:01:04,980 Senin üzerine Margaret. 760 01:01:06,211 --> 01:01:11,687 Sammie'nin kazanan atışına. -Evet, o da. 761 01:01:21,821 --> 01:01:23,478 Ne düşünüyorsun Joel? 762 01:01:24,602 --> 01:01:26,802 Ben bunu sevmedim. 763 01:01:26,928 --> 01:01:30,128 Hala Margaret'inkini seviyorum . 764 01:01:31,316 --> 01:01:35,893 Bu, yiyeceğiniz en iyi bucatini , söz veriyorum. 765 01:01:37,643 --> 01:01:39,636 Bu eğlenceli, değil mi? 766 01:01:40,613 --> 01:01:42,331 Kesinlikle. 767 01:01:49,966 --> 01:01:54,146 Nathan'a iyi geceler deyin çocuklar. -İyi geceler. 768 01:01:56,076 --> 01:01:58,855 Yeni şeylere alışmak için zamana ihtiyaçları var . 769 01:02:00,049 --> 01:02:02,224 Yarın bana şehri gösterir misin? 770 01:02:03,127 --> 01:02:04,885 Elbette. 771 01:02:08,704 --> 01:02:10,322 Trusten. 772 01:02:11,303 --> 01:02:13,040 Trusten. 773 01:02:20,149 --> 01:02:21,699 Nasıl olduğunuzu bana bildirin . 774 01:02:21,825 --> 01:02:23,419 Sanırım bana alışıyorlar. 775 01:02:34,320 --> 01:02:37,468 Bu kadar çok Şükran Günü dekorasyonu olduğunu bilmiyordum . 776 01:02:37,594 --> 01:02:39,906 Henüz seninkini astın mı? 777 01:02:41,352 --> 01:02:43,265 Henüz değil. 778 01:02:43,488 --> 01:02:47,391 Nathan dün gece şaşırdı. 779 01:02:48,409 --> 01:02:50,409 Erkek arkadaşın? 780 01:02:51,319 --> 01:02:54,694 Ve beni öptüğünde , Andrew garaj yoluna geldi. 781 01:02:55,149 --> 01:02:58,139 Senin ve Andrew'un sadece arkadaş olduğunuzu sanıyordum . 782 01:02:58,574 --> 01:03:00,788 Biz. 783 01:03:00,955 --> 01:03:03,592 O zaman sorun nedir? 784 01:03:05,873 --> 01:03:08,623 Andrew bana Sammie'nin basketbol maçında çıkma teklif etti . 785 01:03:08,795 --> 01:03:14,077 Ve...? Ve gerçekten hayır demedim. 786 01:03:15,648 --> 01:03:18,896 Bu biraz tuhaf olabilir. -Evet. 787 01:03:20,209 --> 01:03:23,830 Andrew, Joel ve Sammie ile harika. 788 01:03:24,756 --> 01:03:27,708 Joel ve Sammie için yeni bir baba mı arıyorsunuz? 789 01:03:27,834 --> 01:03:30,865 Yoksa gerçekten Andrew gibi mi hissediyorsun? 790 01:03:30,991 --> 01:03:36,752 Andrew hakkında sevdiğim çok şey var , ama bu karmaşık ... 791 01:03:36,878 --> 01:03:39,232 Bu ne anlama geliyor? 792 01:03:41,959 --> 01:03:44,805 Nathan, gitmem gerekiyor. 793 01:03:44,931 --> 01:03:49,473 Andrew ile konuş , ikinizin arasında ne olacağı önemli değil . 794 01:03:49,598 --> 01:03:52,385 Sammie ve Joel'in hayatının bir parçası ... 795 01:03:52,511 --> 01:03:55,604 ve dolayısıyla hayatınızın da. 796 01:03:56,562 --> 01:03:58,550 Bu gerekli mi? 797 01:03:59,402 --> 01:04:02,261 Evet. - Harika ... 798 01:04:46,919 --> 01:04:48,676 Kapı açık. 799 01:04:50,240 --> 01:04:51,640 Hoi. 800 01:04:52,277 --> 01:04:54,754 Otobüsü kaçırdılar mı? 801 01:04:55,090 --> 01:04:56,631 Bugün değil. 802 01:04:56,756 --> 01:04:59,051 Çocukları okuldan sonra almak zorunda mıyım? 803 01:04:59,464 --> 01:05:01,332 Hayır... 804 01:05:01,934 --> 01:05:03,379 BEN... 805 01:05:04,871 --> 01:05:06,895 Senin için buradayım. 806 01:05:08,695 --> 01:05:12,019 Dün gece hakkında. 807 01:05:13,754 --> 01:05:15,574 Sorun değil. 808 01:05:16,155 --> 01:05:20,580 Nathan beklenmedik bir şekilde ortaya çıktı. Geleceğini bilmiyordum. 809 01:05:20,706 --> 01:05:22,164 Sorun değil. 810 01:05:22,979 --> 01:05:27,639 Andrew, bu doğru değil. Sana ondan bahsetmeliydim. 811 01:05:28,030 --> 01:05:31,029 Neden yapmadım bilmiyorum. 812 01:05:34,525 --> 01:05:36,955 Sanırım sormalıydım. 813 01:05:38,452 --> 01:05:40,718 Çok şey oluyor. 814 01:05:40,960 --> 01:05:44,226 Hayatımda büyük değişiklikler. 815 01:05:45,491 --> 01:05:49,124 Artık arkadaş kalsak iyi olur . 816 01:05:50,336 --> 01:05:55,211 Biliyorsun, çocuklar için. -Evet. 817 01:05:56,765 --> 01:06:00,437 Bu mantıklı. Uğradığınız için teşekkür ederim. 818 01:06:05,077 --> 01:06:08,218 Aramızın tuhaflaşmasını istemiyorum . 819 01:06:09,590 --> 01:06:10,990 Hayır... 820 01:06:11,597 --> 01:06:16,465 Zamanı geri alabileceğimizi düşündüğüm için aptallık ettim, değil mi? 821 01:06:18,043 --> 01:06:19,443 Tamam. 822 01:06:20,949 --> 01:06:24,418 Nathan'a şehri göstermeliyim. 823 01:06:24,847 --> 01:06:29,863 O yüzden gitsem iyi olur. -Evet, gitsen iyi olur. 824 01:06:42,388 --> 01:06:45,264 Joel harika bir şarkıcıdır. 825 01:06:45,390 --> 01:06:49,051 Ama toplum içinde şarkı söylemeye cesaret edemedi . 826 01:06:49,627 --> 01:06:52,864 Ben de ona ses dersleri verdim. 827 01:06:53,529 --> 01:06:56,280 Ve okul korosu için seçmelere katıldı. 828 01:06:56,406 --> 01:06:58,444 Bu harika Ron. 829 01:07:01,580 --> 01:07:04,442 Kapatmalıyım Ron, çabuk konuşacağız. 830 01:07:05,565 --> 01:07:07,590 Az önce söylediğim bir şey duydun mu? 831 01:07:07,716 --> 01:07:10,326 Üzgünüm, Ron az önce Şangay'daki Lu Capital'ı aramıştı . 832 01:07:10,452 --> 01:07:12,999 8 basamaklı bir anlaşmadan bahsediyoruz . 833 01:07:13,125 --> 01:07:17,514 Harika, söylediğim tek kelimeyi dinlemezsin . 834 01:07:17,640 --> 01:07:19,467 Elbette. 835 01:07:20,850 --> 01:07:24,467 Jack okul oyununda, değil mi? 836 01:07:25,359 --> 01:07:27,286 Margaret, bekle ... 837 01:07:28,928 --> 01:07:31,342 Konuşmak istediğini sanıyordum. 838 01:07:33,674 --> 01:07:35,074 Margaret ile tanıştım. 839 01:07:35,199 --> 01:07:38,176 Bayan Garvey, bu Ted Banks. Bir dakikan var mı? 840 01:07:38,349 --> 01:07:39,749 Elbette. 841 01:07:39,874 --> 01:07:43,991 Az önce Ray, Sammie ve Joel'in amcasından bir telefon aldım . 842 01:07:44,657 --> 01:07:47,957 Çocukları alamayacağı ortaya çıktı . 843 01:07:48,083 --> 01:07:50,352 Donanmanın ona daha uzun süre ihtiyacı var . 844 01:07:50,992 --> 01:07:52,502 Gerçekten mi? 845 01:07:52,628 --> 01:07:55,870 Ama iyi haberlerim var. Bertha Teyzen geri döndü. 846 01:07:56,715 --> 01:07:58,887 Bunu bilmiyordum. 847 01:07:59,013 --> 01:08:02,950 Joel ve Sammie'yi evlat edinmek istiyor ve buraya taşınmak istiyor. 848 01:08:03,147 --> 01:08:06,130 Olacak. -Ama karar senin. 849 01:08:06,256 --> 01:08:08,463 Sanırım mahkeme senin tarafında ... 850 01:08:08,589 --> 01:08:11,490 onların yasal vasisi olarak kalmak istiyorsanız. 851 01:08:12,443 --> 01:08:14,614 Bu konuda seni geri arayabilir miyim? 852 01:08:14,740 --> 01:08:17,582 Acele etmeyin, işiniz bittiğinde beni arayın. 853 01:08:18,768 --> 01:08:20,496 Teşekkür ederim. 854 01:08:29,228 --> 01:08:32,806 Neydi o? -Joel ve Sammie'nin amcası. 855 01:08:33,720 --> 01:08:35,892 Onları alamaz. 856 01:08:38,371 --> 01:08:40,622 Kalmayı düşünmüyorsun, değil mi? 857 01:08:41,480 --> 01:08:46,354 Başlangıçta, her şey Susan'a bir söz tutmakla ilgiliydi . 858 01:08:46,676 --> 01:08:52,745 Ama şimdi Joel, Sammie ve onlara ne olacağını önemsiyorum . 859 01:08:54,649 --> 01:08:56,777 Görevini yaptın. 860 01:08:57,473 --> 01:09:00,121 Başka birinin devralma zamanı geldi. 861 01:09:01,957 --> 01:09:04,995 Önünüzde tüm hayatınız var. İşinizi düşünün. 862 01:09:06,433 --> 01:09:12,441 Başkasının çocuklarının annesi olmak için bundan vazgeçmek ister misin ? 863 01:09:13,090 --> 01:09:15,448 Yapabileceğimi sanmıyorum. 864 01:09:19,010 --> 01:09:21,174 Gerçekten çok zor. 865 01:09:23,631 --> 01:09:27,986 Belki Bertha ile daha iyiler. 866 01:09:28,112 --> 01:09:30,407 O onların büyükannesi. 867 01:09:31,571 --> 01:09:35,845 Çocuklarla ne istediklerini konuşmalıyım. 868 01:09:37,635 --> 01:09:39,961 Bence doğru olanı yapıyorsun. 869 01:09:56,786 --> 01:09:59,224 Burada olması gerektiğini düşünüyorum. 870 01:09:59,438 --> 01:10:01,786 Ben öyle düşünmüyorum. 871 01:10:11,161 --> 01:10:14,638 Bugün yürüyüşe çıktık. -Nereye? 872 01:10:14,764 --> 01:10:16,939 Ona Mountain View'u gösterdim. 873 01:10:17,065 --> 01:10:21,246 Balık köprüsüne yürüdük. -Çok beğendim. 874 01:10:22,074 --> 01:10:24,518 Ancak köprü en heyecan verici kısım değildi. 875 01:10:24,644 --> 01:10:26,074 Ne oldu? 876 01:10:29,670 --> 01:10:32,530 Biz ... -Margaret aradı. 877 01:10:32,656 --> 01:10:34,772 Bir geyik gördük. -Geyik? 878 01:10:34,898 --> 01:10:37,883 Bu sabah okul otobüsünde üç geyik gördük . 879 01:10:39,547 --> 01:10:41,891 Neden başka ne olduğunu söylemiyorsun ? 880 01:10:42,467 --> 01:10:45,000 Şimdi söyleyebilirsin. 881 01:10:48,249 --> 01:10:50,024 İyi... 882 01:10:55,114 --> 01:10:57,594 Nathan, seninle biraz dışarıda konuşabilir miyim ? 883 01:10:57,720 --> 01:11:00,579 Elbette. - Hemen döneceğiz. 884 01:11:00,705 --> 01:11:04,993 Seni beklemeli miyiz - Hayır, Joel doğru yolda. 885 01:11:13,243 --> 01:11:17,134 Neydi o? - Onlara ne zaman söylüyorsun? 886 01:11:17,735 --> 01:11:20,215 Büyükannelerinden haber aldıklarında mutlu olacaklar. 887 01:11:20,341 --> 01:11:24,997 Onlara ne istediklerini soracağımı ve onlara söylemeyeceğimi söyledim. 888 01:11:25,391 --> 01:11:29,105 Ayrıca Bertha'nın onların koruyucusu olması gerektiğini düşündün . 889 01:11:29,449 --> 01:11:32,477 Yeğeni olabilirsin ama annesi olamaz. 890 01:11:36,621 --> 01:11:38,348 Onlara gerçeği söylemelisin. 891 01:11:38,474 --> 01:11:41,190 Onlara amcalarının gelmediğini ve büyükannelerinin görevi devralacağını söyle ... 892 01:11:41,316 --> 01:11:43,316 ve benimle beyazlaşıyorsun. 893 01:11:45,510 --> 01:11:48,667 Çok basit, Joel ve Sammie ya da ben. 894 01:11:52,968 --> 01:11:57,194 Haklısın, çok basit. 895 01:11:57,881 --> 01:12:00,239 Bu o. 896 01:12:09,421 --> 01:12:11,469 Emin misin Sammie? 897 01:12:11,595 --> 01:12:15,178 Margaret bizi istemiyor ve ben Büyükanne Bertha ile yaşamayacağım. 898 01:12:15,561 --> 01:12:18,019 Andrew ile yaşayabiliriz. 899 01:12:18,145 --> 01:12:22,123 Sanmıyorum Joel. Hadi, gitmeliyiz. 900 01:12:52,658 --> 01:12:54,158 Joel. 901 01:12:55,119 --> 01:12:56,728 Sammie. 902 01:13:09,143 --> 01:13:10,978 Başka bir şey yapamaz mıyım? 903 01:13:11,104 --> 01:13:15,221 Hayır bayan, döndüklerinde evde kalmak en iyisidir . 904 01:13:15,589 --> 01:13:16,989 İyi. 905 01:13:17,114 --> 01:13:20,073 Merak etmeyin, çok ileri gittiklerinden şüpheliyim . 906 01:13:20,198 --> 01:13:22,354 Teşekkürler memur bey. 907 01:13:28,176 --> 01:13:30,446 Sammie ve Joel gitti. 908 01:13:34,760 --> 01:13:38,345 İyi misin? -Sadece açım. 909 01:13:39,193 --> 01:13:41,017 Neredeyse geldik. 910 01:14:04,034 --> 01:14:06,580 Kulaklıklarım nerede? 911 01:14:19,752 --> 01:14:22,273 Burada olduğun için teşekkür ederim. 912 01:14:31,856 --> 01:14:35,200 Okuldaki tüm velileri aradım. Onları birlikte arayacağız. 913 01:14:35,326 --> 01:14:37,857 Tamara ve Bertha sizinle burada kalabilir , tamam mı? 914 01:14:37,983 --> 01:14:41,169 Andrew, bu benim hatam. 915 01:14:41,295 --> 01:14:44,804 Nathan'la konuştuğumu duydular ama anlamadılar. 916 01:14:44,930 --> 01:14:47,080 Bana kendisiyle onlar arasında seçim yapmamı söyledi ... 917 01:14:47,206 --> 01:14:49,362 ve gidebileceğini söyledim. 918 01:14:49,488 --> 01:14:51,598 Geri döndüğümde gitmişlerdi. 919 01:14:51,724 --> 01:14:55,417 Merak etme, onları bulacağız, tamam mı? 920 01:15:00,893 --> 01:15:03,540 Şimdi Susan'ın doğru seçimi yaptığını mı düşünüyorsunuz ? 921 01:15:03,666 --> 01:15:05,541 Bilseydi şok olurdu ... 922 01:15:05,667 --> 01:15:08,323 onun çocuklarıyla ne kadar sorumsuz davrandın . 923 01:15:08,544 --> 01:15:10,166 Haklısın... 924 01:15:11,493 --> 01:15:14,969 Onlara bir şey olursa ne yapacağımı bilmiyorum . 925 01:15:35,060 --> 01:15:37,637 Senden biraz daha büyükken ... 926 01:15:37,763 --> 01:15:43,332 Susan ve ben bir okul partisi için kavga ettik , hatırladın mı? 927 01:15:44,940 --> 01:15:48,096 Gitmek için çok genç olduğunu söyledim. 928 01:15:48,253 --> 01:15:51,557 Sinirlendi, kendini odasına kilitledi ... 929 01:15:51,683 --> 01:15:53,401 ve dışarı çıkmak istemedi. 930 01:15:53,527 --> 01:15:56,065 Konuşmadı, yemek yemedi. 931 01:15:57,176 --> 01:16:00,995 Bir hata yaptığımı fark ettim. 932 01:16:01,949 --> 01:16:05,394 Ama ne kadar inatçı olabileceğimi biliyorsun. 933 01:16:08,223 --> 01:16:12,033 Sonunda kapıyı açtığında, onu sevdiğimi söyledim. 934 01:16:12,159 --> 01:16:15,815 Üzgün ​​olduğumu ve yanıldığımı. 935 01:16:16,500 --> 01:16:21,566 Bir ebeveyn olarak sadece elinizden gelenin en iyisini yapabilirsiniz. 936 01:16:23,998 --> 01:16:26,467 Kabul etmekten hoşlanmasam da ... 937 01:16:26,593 --> 01:16:30,154 Susan seni seçmekte haklıydı. 938 01:16:32,701 --> 01:16:36,393 Onlara ayak uydurabilecek birine ihtiyaçları var . 939 01:16:36,893 --> 01:16:39,354 Hala sana ihtiyaçları var ... 940 01:16:39,839 --> 01:16:41,830 Hepimiz. 941 01:16:44,362 --> 01:16:47,166 Sammie. 942 01:16:49,346 --> 01:16:52,072 Joel. 943 01:16:54,314 --> 01:16:56,994 Sammie. 944 01:17:07,984 --> 01:17:11,850 Annem onun büyükbabasını ve büyükannesinin evini aldığını söyledi . 945 01:17:13,006 --> 01:17:14,798 Bütün hikaye bu değildi, değil mi? 946 01:17:14,923 --> 01:17:17,350 Bekar bir anne olarak paraya ihtiyacı vardı. 947 01:17:17,476 --> 01:17:20,216 Bu yüzden onu evde tutacağımı kabul etti ... 948 01:17:20,342 --> 01:17:22,734 o fonu tutarken. 949 01:17:23,795 --> 01:17:26,327 Sonra fikrini değiştirdi. 950 01:17:26,748 --> 01:17:28,684 O zamanlar melek değildim ... 951 01:17:28,810 --> 01:17:32,216 ama onu asla kandırmadım, söz veriyorum. 952 01:17:32,737 --> 01:17:36,239 Keşke geri dönebilseydim ... 953 01:17:44,783 --> 01:17:46,872 Nereye gitti? -Fikrim yok. 954 01:17:47,163 --> 01:17:49,578 Nereye gittiklerini biliyorum. -Ne? Doğru? 955 01:17:49,704 --> 01:17:52,464 Sammie, birlikteyken en son burada olduklarını söyledi . 956 01:17:52,590 --> 01:17:54,463 O kadar sevdiler ki geri dönmek istediler. 957 01:17:54,589 --> 01:17:57,189 Mağaradaki ultrasondan annesinin nasıl güldüğünü hatırladı . 958 01:17:57,315 --> 01:17:59,529 Andrew'u ara. -Yaptım. Cevap vermiyor. 959 01:17:59,655 --> 01:18:02,133 Devam et, geri geldiklerinde burada kalacağız . 960 01:18:02,259 --> 01:18:04,352 Tamam teşekkürler. 961 01:18:23,597 --> 01:18:28,027 Sorun değil. Tanrı o kadar karanlık olmasın diye yıldırımı gönderir . 962 01:18:28,331 --> 01:18:33,872 Çok gürültülü. Gibi Sesler gökyüzüne bölüyor. 963 01:18:33,998 --> 01:18:36,074 Benimle otur. 964 01:18:36,832 --> 01:18:39,452 Annemin bize şimşek ve gök gürültüsü hakkında söylediklerini hatırla ... 965 01:18:39,578 --> 01:18:42,410 biz küçükken - Hayır ne? 966 01:18:43,465 --> 01:18:46,596 Gök gürültüsünün davul çalan melekler olduğunu söyledi . 967 01:18:46,722 --> 01:18:49,729 Melekler oynamayı bırakabilir mi? Tekrar eve gidebilir miyiz? 968 01:18:49,855 --> 01:18:51,622 Bu gece kamp yapıyormuşuz gibi davran. 969 01:18:51,748 --> 01:18:54,688 Ve yarın uyandığımızda her şey yoluna girecek. 970 01:18:54,814 --> 01:18:57,293 Söz veriyor musun? -Söz veriyorum. 971 01:19:14,186 --> 01:19:16,629 Karanlık, herkesi eve gönderdim. 972 01:19:16,755 --> 01:19:19,164 Margaret , onların nerede olduklarını bildiğini ve çoktan gittiğini düşünüyor. 973 01:19:19,290 --> 01:19:21,239 Neden aramadı? - O denedi. 974 01:19:21,365 --> 01:19:23,419 Mağarada olabileceklerini düşünüyor . 975 01:19:31,266 --> 01:19:33,160 Sammie? 976 01:19:34,928 --> 01:19:37,683 Belki melekler adımı söylüyor. 977 01:19:38,660 --> 01:19:42,439 Bunun bir melek olduğunu sanmıyorum. -Eve gitmek istiyorum Sammie, lütfen? 978 01:19:42,565 --> 01:19:44,370 Burada yaşamak istemiyorum 979 01:19:58,765 --> 01:20:01,835 Sammie, Joel. 980 01:20:02,085 --> 01:20:04,467 Afedersiniz. - Bunu da duydun mu? 981 01:20:04,593 --> 01:20:09,382 Ne yaptığımı bilmiyorum ama imkanım olursa denemeye devam etmek istiyorum. 982 01:20:09,508 --> 01:20:12,513 Düzelecek lütfen. 983 01:20:12,639 --> 01:20:16,599 Gitmeliyiz. -Özür dilerim dedi. 984 01:20:16,725 --> 01:20:20,247 Bizi istemiyor, sadece bize acıyor. 985 01:20:21,837 --> 01:20:24,771 Tamam hadi gidelim. 986 01:20:27,747 --> 01:20:32,980 Sammie, Joel, iyi misin? İyiyiz. 987 01:20:33,629 --> 01:20:38,484 Sammie, hiçbir yere gitmiyorum ve seni incittiğim için çok üzgünüm . 988 01:20:38,610 --> 01:20:42,160 Seni sevdiğimi kanıtlamak için ne yapabilirim ? 989 01:20:46,245 --> 01:20:48,003 Buraya gel. 990 01:20:53,019 --> 01:20:55,808 Görünüşe göre benim yardımıma ihtiyacın yok. 991 01:20:57,386 --> 01:20:59,152 İyi gidiyor mu? 992 01:20:59,278 --> 01:21:01,738 Evet, eve gidelim. 993 01:21:01,894 --> 01:21:04,589 Hierna, Joel Deville. 994 01:21:04,715 --> 01:21:06,922 Sonbahar korosu seçmeleri. 995 01:21:22,881 --> 01:21:27,354 Bu köy yolunda çok uzun zamandır seyahat ediyorum ... 996 01:21:27,480 --> 01:21:32,321 evimi unuttum 997 01:21:36,119 --> 01:21:39,556 Çok uzun zamandır uzaktaydım ... 998 01:21:39,682 --> 01:21:45,213 Artık nereye ait olduğumu bilmiyorum , hayır ... 999 01:21:49,356 --> 01:21:52,669 Zaten bildiğim gibi zaman geldi ... 1000 01:21:52,795 --> 01:21:57,208 bu yüzden gitmem gerektiğine karar verdim. 1001 01:21:57,334 --> 01:22:01,403 Bu benim evim. 1002 01:22:01,529 --> 01:22:08,129 Yine evdeyim, evet, evdeyim. 1003 01:22:08,255 --> 01:22:13,348 Yine evdeyim 1004 01:22:41,805 --> 01:22:45,430 Nasılsınız millet? -Nasıl gözüküyor? 1005 01:22:45,556 --> 01:22:49,540 Bu çok Şükran Günü gibi görünüyor. 1006 01:22:49,666 --> 01:22:51,000 Bu bir kelime değil. 1007 01:22:51,126 --> 01:22:57,743 Elbette, bugünden itibaren her şey Şükran Günü olacak , değil mi Bertha? 1008 01:22:58,676 --> 01:23:02,109 Bana öyle geliyor ki bir şey yanıyor. 1009 01:23:04,676 --> 01:23:06,465 Mükemmel görünüyor. 1010 01:23:21,014 --> 01:23:23,256 kim aç? -Alır. 1011 01:23:23,382 --> 01:23:25,091 Teşekkürler. 1012 01:23:26,369 --> 01:23:28,814 Annen ve ben gençken, bu bir gelenekti ... 1013 01:23:28,939 --> 01:23:32,025 masanın etrafında dolaşıp ne için minnettar olduğumuzu söyleyin . 1014 01:23:32,151 --> 01:23:34,605 Sammie, ilk olmak ister misin? 1015 01:23:34,770 --> 01:23:38,246 Hindiyi yakmadığın için minnettarım . 1016 01:23:43,253 --> 01:23:47,269 İçin müteşekkirim ... 1017 01:23:49,365 --> 01:23:51,696 Bir dakika içinde sana döneceğiz Joel. 1018 01:23:51,822 --> 01:23:55,677 Burada ailemle birlikte olduğum için minnettarım . 1019 01:23:56,104 --> 01:23:59,052 Ve eski arkadaşlar için minnettarım. 1020 01:24:01,177 --> 01:24:04,138 Tamam, sıra bende. 1021 01:24:05,098 --> 01:24:07,826 Joel ve Sammie'ye minnettarım . 1022 01:24:08,209 --> 01:24:11,248 Siz ikiniz ihtiyacım olduğunu bilmediğim bir şeysiniz. 1023 01:24:11,374 --> 01:24:16,377 Ve eğer beni istiyorsan, seni evlat edinmek isterim. 1024 01:24:16,910 --> 01:24:19,073 Bir aile olmamızı istiyorum. 1025 01:24:19,199 --> 01:24:23,417 Bir aile olduğumuzu, kuzen olduğumuzu sanıyordum . 1026 01:24:23,885 --> 01:24:25,314 Haklısın. 1027 01:24:25,440 --> 01:24:27,408 Annemiz olmak istediğini söylüyor . 1028 01:24:27,534 --> 01:24:32,242 Hayır, asla annenin ve babanın yerini alamam . 1029 01:24:32,471 --> 01:24:37,026 Ama senin için orada olacağım ... her zaman. 1030 01:24:37,541 --> 01:24:39,971 Ne için minnettar olduğumu biliyor musun ? 1031 01:24:40,666 --> 01:24:43,565 Margaret. -Ben de. 1032 01:24:52,681 --> 01:24:57,056 Teşekkür ederim, çünkü kaybımızın ortasında, bize birbirimizi verdiniz. 1033 01:24:57,182 --> 01:24:59,602 Amin. -Amin. 1034 01:25:03,212 --> 01:25:05,756 Lütfen dostum. - Biraz fasulye ister misin? 1035 01:25:05,882 --> 01:25:07,215 Lezzetli gözüküyor. 1036 01:25:07,387 --> 01:25:09,751 Ve sen, Sammie? Fasulye mi patates mi istersin? 1037 01:25:09,877 --> 01:25:13,284 Onun ne olduğunu bilmiyorum? -Patatesleri sever misin? Marşmelov? 1038 01:25:13,410 --> 01:25:16,138 Evet, şekerlemeleri de severim. - İyi görünüyor. 1039 01:25:16,264 --> 01:25:18,365 Tanrım, bütün şekerlemeleri aldım. -Teşekkürler. 1040 01:25:18,491 --> 01:25:21,117 İşte Şükran Günü bununla ilgili. 1041 01:25:22,982 --> 01:25:26,256 Bu, burada sonsuza kadar yaşayacağınız anlamına gelir . 1042 01:25:26,754 --> 01:25:29,849 "İyilik için" kulağa şöyle geliyor ... - Kalıcı olarak. 1043 01:25:30,551 --> 01:25:33,847 Evet biliyorum. -İşin ne hakkında? 1044 01:25:33,973 --> 01:25:36,745 Başka bir mimar ofisimi benimle paylaşmak istiyor . 1045 01:25:36,871 --> 01:25:39,628 Böylece yerimi ve asistanımı tutabilirim . 1046 01:25:39,754 --> 01:25:41,866 Müşterilerle haftada bir görüşeceğim ... 1047 01:25:41,992 --> 01:25:45,121 ve sonra haftada iki veya üç gün uzaktan çalışıyorum . 1048 01:25:46,247 --> 01:25:48,705 Elbette biraz yardıma ihtiyacım var. 1049 01:25:48,831 --> 01:25:50,581 Bunun için arkadaşların var. 1050 01:25:51,290 --> 01:25:55,191 Evet bence de. - Bir yeri unuttun. 1051 01:25:58,720 --> 01:26:01,222 Neden ayrıldığımızı hatırlıyor musun? 1052 01:26:04,305 --> 01:26:06,563 Tam olarak değil. 1053 01:26:07,977 --> 01:26:09,852 Artık eve gelmedim. 1054 01:26:11,739 --> 01:26:13,747 Ve aramayı bıraktım. 1055 01:26:14,833 --> 01:26:16,789 Sadece durduk. 1056 01:26:19,771 --> 01:26:21,817 Aramalıydım. 1057 01:26:23,757 --> 01:26:27,865 Artık yaşlandığıma ve duygular konusunda uzman olduğuma göre, size tam olarak nedenini söyleyebilirim. 1058 01:26:27,991 --> 01:26:31,561 Bunu duymak için sabırsızlanıyorum. -Aptaldım ... 1059 01:26:33,357 --> 01:26:36,592 ve keşke tekrar yapma şansım olsaydı . 1060 01:26:41,667 --> 01:26:46,495 Sana gerçek aşkı bulduğuma söz verebilirim . 1061 01:26:46,690 --> 01:26:51,370 Ama beni sabah güvercini gibi buldun. 1062 01:26:52,656 --> 01:26:57,166 Geldin ve beni uyandırdın. 1063 01:26:57,977 --> 01:27:02,164 Tamamen uyanık, hayal ettiğim her şeysin. 1064 01:27:03,264 --> 01:27:08,098 Yani, günaydın, tamamen uyanığım ... 1065 01:27:08,224 --> 01:27:11,239 ve bu güne hazır. 1066 01:27:11,365 --> 01:27:15,906 Belki burada biraz daha kalabiliriz . 1067 01:27:16,031 --> 01:27:20,490 Seni görmek istemiyorum ... 1068 01:27:20,615 --> 01:27:23,895 bu gün bizi nereye götürür? 1069 01:27:24,021 --> 01:27:29,773 Hiçbir yere gitmemize gerek yok, burada biraz daha kalabiliriz. 1070 01:27:29,899 --> 01:27:36,899 Biraz daha uzun, biraz daha uzun. 1071 01:27:38,806 --> 01:27:44,432 Burada biraz daha kalabiliriz . 1072 01:27:44,784 --> 01:27:47,784 Çeviri: Trilker