1 00:00:04,040 --> 00:00:08,560 Du har ikke spurgt mig, hvordan Hannah døde. 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,320 Pigen blev stranguleret, kommet i en affaldsbeholder og smidt i vandet. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,920 Hvorfor skulle Talitha betale for at få et drab begået med sit tørklæde? 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,440 Jeg bad ikke nogen strangulere Hannah med mit tørklæde. 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,880 Hvor er det? 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,200 Hun er ude. Men det er ikke slut. 7 00:00:27,360 --> 00:00:32,800 - Hannahs kort bliver brugt igen. - Det er enten stjålet eller fundet. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,920 Vi skal underrette West Midlands om sagens vigtighed. 9 00:00:37,080 --> 00:00:42,720 Vi skal fastslå, om Dhillon Harwood modsiger hendes forklaring. 10 00:00:42,880 --> 00:00:48,760 Politiet har anholdt Dhillon Harwood. De må have noget på ham. 11 00:00:48,920 --> 00:00:52,120 Er I stødt på en Lucinda Bright? 12 00:00:52,280 --> 00:00:57,240 - Den tidligere sag mod Dhillon ... - Der er intet problem. 13 00:00:57,400 --> 00:01:02,840 Talitha ved noget andet. Hannah Ellis overvejede også at klage over Dhillon. 14 00:01:03,000 --> 00:01:08,360 Hvorfra ved du det? Åh, Stephen. Er du faldet tilbage til dine gamle unoder? 15 00:01:08,520 --> 00:01:13,880 - Talitha havde sit sexarbejde ... - Lady Tease. Det kaldte hun sig. 16 00:01:14,040 --> 00:01:16,920 Dhillon Harwood er vodkadrikkeren. 17 00:01:17,080 --> 00:01:21,040 Så det var ham, der havde sex med Hannah på drabsaftenen. 18 00:01:22,360 --> 00:01:26,120 Vi tog ikke derhen for at gøre Hannah fortræd. 19 00:01:26,280 --> 00:01:29,600 Hvem er "vi", Dhillon? 20 00:01:42,560 --> 00:01:46,120 Vi tog ikke hjem efter festen. 21 00:01:50,080 --> 00:01:53,640 Vi tog ned på bådeværftet. 22 00:01:53,800 --> 00:01:57,360 Hvad lavede I på bådeværftet? 23 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 Hang ud. 24 00:02:00,680 --> 00:02:03,480 Drak lidt. Snakkede. 25 00:02:05,560 --> 00:02:09,400 - Om hvad? - Jeg ville slutte fred med Hannah. 26 00:02:09,560 --> 00:02:14,720 Men Talitha mente ikke, at det ville hjælpe at undskylde. 27 00:02:14,880 --> 00:02:17,880 Jeg sagde, at hendes sms var over stregen. 28 00:02:18,040 --> 00:02:22,840 Men hun mente, at Hannah også var gået over stregen. 29 00:02:23,000 --> 00:02:27,840 Jeg overtalte hende til, at vi skulle gøre noget ved det. 30 00:02:30,080 --> 00:02:34,520 Vi tog hen til Hannah. Vi gik ned i gyden, hvor Hannah boede. 31 00:02:34,680 --> 00:02:37,640 Vi bankede på døren. 32 00:02:41,520 --> 00:02:45,480 Hun var først lidt: "Hvad sker der?" 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,480 Det ville jeg også være, hvis en, der havde truet mig - 34 00:02:49,640 --> 00:02:54,240 - dukkede op klokken fire om natten med en flaske vodka. 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,760 Det var en fredsmission. 36 00:03:05,000 --> 00:03:10,160 - Det er fandeme løgn. - Det var hans idé, tro mig. 37 00:03:10,320 --> 00:03:13,200 I to er bare ... 38 00:03:22,120 --> 00:03:25,400 Og I sluttede fred? 39 00:03:29,600 --> 00:03:34,520 Vi fik nogle drinks og resterne af Hannahs stoffer. 40 00:03:35,760 --> 00:03:39,280 Efter noget tid ... 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 ... udviklede det sig. 42 00:03:44,080 --> 00:03:46,600 Til noget seksuelt. 43 00:03:48,680 --> 00:03:51,320 En trekant? 44 00:03:58,080 --> 00:04:04,200 De fjollede rundt med et tørklæde. Hun sagde, at hun tændte på det. 45 00:04:04,360 --> 00:04:07,760 - Hvem gjorde? - Talitha. 46 00:04:07,920 --> 00:04:13,520 Hun sagde, at hun havde gjort det i sine videoer. 47 00:04:13,680 --> 00:04:19,080 - Sagde, at det gjorde det mere intens. - Gjorde hvad mere intens? 48 00:04:19,240 --> 00:04:22,760 Altså ... 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,520 Du ved nok. Øjeblikket. 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,320 Og så? 51 00:04:33,840 --> 00:04:40,400 Og så trak Hannah ikke vejret. Vi prøvede alt, men hun var helt væk. 52 00:04:40,560 --> 00:04:43,720 Så vi panikkede. 53 00:04:48,760 --> 00:04:53,000 Vi var stangstive og bange. 54 00:04:53,160 --> 00:04:57,400 Vi tænkte, at ingen ville tro på, at det var et uheld. 55 00:04:59,480 --> 00:05:03,720 Vi kørte affaldsbeholderen ned til vandet og smed den i. 56 00:05:09,560 --> 00:05:14,680 Vi ville bare tage hjem og lade som om, intet var sket. 57 00:05:20,360 --> 00:05:23,520 Jeg er ... 58 00:05:23,680 --> 00:05:27,000 Jeg er ked af det. 59 00:05:27,160 --> 00:05:32,080 Jeg accepterer min straf, men det var bare et uheld. 60 00:05:34,800 --> 00:05:38,160 Og jeg slog hende ikke ihjel. 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,640 Jeg har set nok. Tiltal ham. 62 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 - For? - Drab. 63 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 Uheld under sexleg er en typisk forsvarsstrategi. 64 00:05:58,440 --> 00:06:02,800 - Hvad med hende? - Hvad tænker I? 65 00:06:02,960 --> 00:06:07,800 - Vi har nok. Vi får mere. - James? 66 00:06:07,960 --> 00:06:13,880 Det var hendes tørklæde. De tekniske undersøgelser giver måske mere. 67 00:06:14,040 --> 00:06:19,480 - Vi skal bruge mere end dna på stedet. - Han har forklaret, at de var der. 68 00:06:19,640 --> 00:06:23,920 Der var ondt blod imellem dem og trusler. 69 00:06:24,080 --> 00:06:28,840 De tog sammen til bådværftet og hidsede hinanden op. 70 00:06:29,000 --> 00:06:34,920 De tog derhen og tiltvang sig adgang. Der er nok til domfældelse af begge to. 71 00:06:35,080 --> 00:06:40,960 Godt. Men du ved vel, hvad nævninge elsker mere end noget andet? 72 00:06:41,120 --> 00:06:45,600 - Og tekniske beviser nytter ikke uden. - Motiv? 73 00:06:45,760 --> 00:06:50,080 Det kan være begær, jalousi, penge, hadforbrydelse. 74 00:06:50,240 --> 00:06:54,200 Men de 12 mænd og kvinder skal vide hvorfor. 75 00:06:54,360 --> 00:06:56,760 Gange to. 76 00:07:32,960 --> 00:07:35,640 Jeg står uden for retten i Bristol - 77 00:07:35,800 --> 00:07:40,440 - hvor Talitha Campbell, datter af milliardæren sir Damian Campbell - 78 00:07:40,600 --> 00:07:44,800 - og Dhillon Harwood, søn af skyggemiljøminister Meera Harwood - 79 00:07:44,960 --> 00:07:50,000 - begge har nægtet sig skyldige i drabet på Hannah Ellis. 80 00:07:50,160 --> 00:07:53,480 Det er nok årets mest omtalte retssag - 81 00:07:53,640 --> 00:07:58,040 - hvor to personer fra forskellige dele af eliten er tiltalt i samme sag. 82 00:07:58,200 --> 00:08:02,080 Og nu kommer Meera Harwood vist med en udtalelse. 83 00:08:06,560 --> 00:08:11,520 Det bliver ret kort. Jeg er i dag trådt tilbage fra skyggekabinettet - 84 00:08:11,680 --> 00:08:17,720 - for at bruge mine kræfter for at sikre retfærdighed for vores dejlige søn. 85 00:08:17,880 --> 00:08:23,040 Han har begået en frygtelig fejltagelse, men han er ikke morder. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,280 Min klient, Dhillon Harwood, har erkendt sig skyldig - 87 00:08:27,440 --> 00:08:30,080 - i ulovlig bortskaffelse af et lig. 88 00:08:30,240 --> 00:08:34,440 Han angrer dybt, og der er stærkt formildende omstændigheder. 89 00:08:34,600 --> 00:08:38,120 Men vi vil kæmpe for at få Dhillon frikendt for drab. 90 00:08:38,280 --> 00:08:41,560 Hvad bliver hans forsvar? 91 00:08:51,080 --> 00:08:56,200 Han går i struben på os. Det er ikke ualmindelig i den slags sager. 92 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 De forventer nok, at du gør det samme. 93 00:09:00,960 --> 00:09:06,560 Det gør jeg ikke. Jeg var der slet ikke. Foreslår du ...? 94 00:09:06,720 --> 00:09:12,840 Jeg foreslår ikke noget. Men du må reagere på de fakta, du får forelagt. 95 00:09:13,000 --> 00:09:16,400 Jeg tog hjem, Cleo. 96 00:09:16,560 --> 00:09:20,960 Jeg holdt mig vågen lidt længere, tog et par sovepiller og gik omkuld. 97 00:09:21,120 --> 00:09:26,120 Jeg har ingen anelse om, hvornår Dhillon tog hen til Hannah. 98 00:09:26,280 --> 00:09:30,840 Jeg vidste ikke engang, at han var taget derhen. 99 00:09:32,400 --> 00:09:35,920 Ved du, hvorfor han gjorde det? 100 00:09:37,280 --> 00:09:41,840 Det var bare et dumt skænderi. Det betyder ikke noget. 101 00:09:42,000 --> 00:09:48,880 Det betyder noget. Du må fortælle mig alt, der kan hjælpe din sag. 102 00:09:49,040 --> 00:09:55,280 Nævningene vil få forelagt forskellige scenarier, alle med dit tørklæde. 103 00:09:55,440 --> 00:09:58,680 Ja, ja. Jeg har fattet det. 104 00:10:08,000 --> 00:10:11,800 - Han var virkelig bekymret. - Over hvad? 105 00:10:11,960 --> 00:10:16,720 At hun fik ham smidt ud af uni. Eller gik til politiet. 106 00:10:16,880 --> 00:10:19,280 Hvorfor? 107 00:10:22,120 --> 00:10:26,600 - Hannah havde klaget over Dhillon. - Angående hvad? 108 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 Upassende opførsel. Chikane. 109 00:10:29,720 --> 00:10:35,400 - Til hvem? - Studenterrådgiveren, Stephen Vendler. 110 00:10:35,560 --> 00:10:38,720 Javel. Jeg kommer op til dig. 111 00:10:38,880 --> 00:10:42,160 - Du skal også møde Brian. - Hvem er Brian? 112 00:10:42,320 --> 00:10:47,000 Min privatdetektiv. Mile End-knægt. En moral som Adolf Eichmann. 113 00:10:47,160 --> 00:10:51,400 Bare så du ved det. Kun et af de udsagn er sande. 114 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 Du er faktisk fra Bermondsey? 115 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 Nu strammer du den. 116 00:11:02,720 --> 00:11:08,840 Ifølge Dhillons seneste psykologvurdering led han af angst. 117 00:11:09,000 --> 00:11:13,240 Psykologen var bekymret over nogle af hans relationer. 118 00:11:13,400 --> 00:11:16,680 - Bliver Talitha nævnt direkte? - Ja. 119 00:11:16,840 --> 00:11:22,360 Psykologen udtalte, at Dhillon var medløber, ikke anstifter. 120 00:11:22,520 --> 00:11:26,600 Glimrende. Jeg indkalder hende som ekspertvidne. 121 00:11:26,760 --> 00:11:30,880 Rektor siger det samme. Jeg har drøftet det med ham. 122 00:11:31,040 --> 00:11:37,680 Han sagde, at det var et usundt forhold, og at Talitha var en skidt tøs. 123 00:11:37,840 --> 00:11:41,320 Jeg ville ikke have ham på den skole. Husker du det? 124 00:11:41,480 --> 00:11:46,760 - Ja, det husker jeg tydeligt. - En højborg af privilegerede hvide. 125 00:11:46,920 --> 00:11:51,600 Der var en udmærket offentlig skole. Men du havde jo helt ret. 126 00:11:51,760 --> 00:11:56,680 Han havde så godt af at hænge ud med en sociopatisk milliardærdatter. 127 00:11:56,840 --> 00:12:03,840 Hold fast i det narrativ. Det er vigtigt at stille Talitha i et dårligt lys. 128 00:12:04,000 --> 00:12:07,360 Hun er pilrådden. 129 00:12:07,520 --> 00:12:14,240 Hannah var ikke den første til at klage over Dhillon. Det var en Lucinda Bright. 130 00:12:14,400 --> 00:12:20,040 Sagen blev afvist, fordi Lucinda blev anset for utroværdig. 131 00:12:20,200 --> 00:12:24,200 Hun havde en fortid med internetskænderier og doxxing. 132 00:12:24,360 --> 00:12:27,360 Det betyder ikke, at hun løj. Var det seksuelt? 133 00:12:27,520 --> 00:12:33,680 Mere chikane. Han ringede hele tiden og filmende hende. Spektrumhalløj. 134 00:12:33,840 --> 00:12:38,040 Det passer med det, Talitha fortalte om Hannah. 135 00:12:38,200 --> 00:12:43,280 Man kan ikke glo på en kvinderøv uden at havne i pressen med et #-stempel. 136 00:12:43,440 --> 00:12:47,840 Ved du, hvor mange sexovergreb, der blev anmeldt på universitetet i fjor? 137 00:12:48,000 --> 00:12:51,160 - Nej. - Så luk i. 138 00:12:51,320 --> 00:12:55,480 Lucinda Bright-sagen blev forelagt et panel - 139 00:12:55,640 --> 00:13:02,200 - ledet af en vis Stephen Vendler, som tilfældigvis kender Harwood-familien. 140 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 Det var ham, Hannah klagede til. 141 00:13:05,360 --> 00:13:10,280 Han vil næppe tale med os. Vi kan ikke bare komme brasende. 142 00:13:10,440 --> 00:13:14,200 Det er hele pointen med at have en Brian. 143 00:13:16,680 --> 00:13:21,000 Vi har lige hørt fra West Midlands. De har fundet betalingskortet. 144 00:13:21,160 --> 00:13:24,880 Pis. Og det er helt sikkert Hannahs? 145 00:13:25,040 --> 00:13:29,200 Det dukkede op under en narkorazzia i Smethwick. 146 00:13:29,360 --> 00:13:33,800 - Find ud af, hvordan det er havnet der. - De arbejder på sagen. 147 00:13:35,280 --> 00:13:39,400 James flegner ud over, at vi ikke har fortalt ham om kortet. 148 00:13:40,880 --> 00:13:44,000 - Fuck ham. - Ja, det er smart. 149 00:13:44,160 --> 00:13:47,920 Vi kan i det mindste skyde skylden på Gav. 150 00:13:51,320 --> 00:13:53,800 Nu har vi balladen. 151 00:13:56,880 --> 00:14:02,560 James. Du skal hilse på Phil Hillcroft, den nye informationskoordinator. 152 00:14:02,720 --> 00:14:05,760 Davs. Hvad blev der af Gav? 153 00:14:05,920 --> 00:14:09,680 Gavs barn har fået leukæmi, så han har orlov. 154 00:14:09,840 --> 00:14:12,840 Nå for den. 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 Har I haft travlt? 156 00:14:15,840 --> 00:14:21,400 Ja. Oplysninger fra telefoner og sociale medier volder problemer. 157 00:14:21,560 --> 00:14:26,440 Talitha brugte dem ikke meget. Vi prøver at få Dhillons fra serveren. 158 00:14:26,600 --> 00:14:31,000 - Der er en masse sniksnak. - Fint. Lad forsvaret rode med det. 159 00:14:31,160 --> 00:14:34,280 Aktindsigten skal være uangribelig. 160 00:14:34,440 --> 00:14:38,400 - Det var for sjov. - Damian Campbell skal nok tjekke alt. 161 00:14:38,560 --> 00:14:42,280 - Og Cleo er ikke dum. - Nå, men ... 162 00:14:42,440 --> 00:14:48,880 Jeg har kigget papirerne igennem. Jeg mener, at Gav har overset noget. 163 00:14:49,040 --> 00:14:55,440 Hannahs betalingskort blev brugt i West Midlands efter drabet. 164 00:14:55,600 --> 00:15:01,560 West Midlands politi har lige ringet om, at de fandt det under en narkorazzia. 165 00:15:03,000 --> 00:15:07,040 - Hvornår vidste du besked om det? - Razziaen var her i morges. 166 00:15:07,200 --> 00:15:10,480 - Jeg mener, at kortet blev brugt i ...? - Smethwick. 167 00:15:10,640 --> 00:15:13,800 Talitha eller Dhillon kender næppe nogen der. 168 00:15:13,960 --> 00:15:17,600 Christine McVie er fra Smethwick. Fleetwood Mac. 169 00:15:17,760 --> 00:15:21,680 Jeg ved, hvem Christine McVie er. Jeg spørger Cassidy. 170 00:15:21,840 --> 00:15:25,600 Gav var meget åndsfraværende, før han gik fra. 171 00:15:25,760 --> 00:15:29,000 Jeg kan kun undskylde. 172 00:15:29,160 --> 00:15:33,960 Siger du det kun, fordi kortet faktisk er dukket op? 173 00:15:34,120 --> 00:15:38,200 - Og så skyder du skylden på Gav? - Nu fornærmer du mig. 174 00:15:38,360 --> 00:15:42,240 Det må du meget undskylde. 175 00:15:42,400 --> 00:15:48,640 - Men jeg burde have fået besked. - Afgjort, James. 176 00:15:48,800 --> 00:15:53,760 Vi leder efter forbindelser til den person, hvis hjem det blev fundet i. 177 00:15:53,920 --> 00:15:59,320 Jeg havde en sag, der røg i vasken på aktindsigt. Det må ikke ske igen. 178 00:16:00,880 --> 00:16:05,080 - Det er forstået. - Fint. Hold mig orienteret. 179 00:16:18,120 --> 00:16:20,400 Vent. 180 00:16:22,440 --> 00:16:26,120 - I kan ikke bare komme brasende. - Goddag, lektor Vendler. 181 00:16:26,280 --> 00:16:28,880 - Hvem er I? - Cleo Roberts. 182 00:16:29,040 --> 00:16:34,960 Jeg er en del af Talitha Campbell forsvarsteam. Og det er Brian. 183 00:16:36,680 --> 00:16:41,240 - Har du skrevet den her? - Jeg har været redaktør på den. 184 00:16:41,400 --> 00:16:46,240 - Jeg er mere til Jack Reacher. - Hvad handler det her om? 185 00:16:46,400 --> 00:16:52,480 Vi ville godt vide, hvad Hannah Ellis fortalte dig om Dhillon Harwood. 186 00:16:52,640 --> 00:16:56,960 Hvor ved ...? Det er fortroligt. 187 00:16:57,120 --> 00:17:02,840 Hvorfor underrettede du ikke ledelsen eller politiet, efter at hun forsvandt? 188 00:17:03,000 --> 00:17:08,960 - Jeg har fortalt politiet det fornødne. - Hvor havde Talitha og Dhillon det fra? 189 00:17:09,120 --> 00:17:12,800 Du går jo meget op i fortrolighed. 190 00:17:12,960 --> 00:17:17,200 Hannah har nok fortalt dem det. Hvis I ikke går - 191 00:17:17,360 --> 00:17:20,880 - tilkalder jeg universitetets vagter. 192 00:17:55,160 --> 00:17:58,280 Hvor meget kan Vendler skade os? 193 00:17:58,440 --> 00:18:01,960 Lucinda Bright-beskyldningen vil skade Dhillon. 194 00:18:02,120 --> 00:18:04,440 Hun var vist langt ude. 195 00:18:04,600 --> 00:18:10,960 Men Hannah går til Vendler med en ny beskyldning, som han ikke handler på. 196 00:18:11,120 --> 00:18:18,320 Campbells folk vil presse ham. Du må gå til pressen før dem. 197 00:18:18,480 --> 00:18:22,920 Du skal flytte fokus til Vendlers forhold til Talitha. 198 00:18:23,080 --> 00:18:29,040 Så bliver mediernes fokus på Talitha og Vendler, ikke Dhillon. 199 00:18:30,560 --> 00:18:34,880 Det vil selvfølgelig ødelægge Vendlers omdømme. 200 00:18:35,040 --> 00:18:37,920 Og måske også hans familie. 201 00:18:38,080 --> 00:18:43,520 Jeg er mor. Jeg beskytter mit barn, især når han tydeligvis er sagens offer. 202 00:18:45,320 --> 00:18:47,560 Jeg mente ikke ... 203 00:18:47,720 --> 00:18:51,440 Det er helt i orden. Jeg forstår, hvad du mener. 204 00:18:57,440 --> 00:19:00,240 Jack, det er Meera Harwood. 205 00:19:00,400 --> 00:19:02,800 Ja, det kan man sige. 206 00:19:02,960 --> 00:19:06,720 Jeg har en historie, der måske vil interessere dig. 207 00:19:12,640 --> 00:19:17,480 - Hvordan havnede kortet der? - Hannah kendte ingen i området. 208 00:19:17,640 --> 00:19:22,320 Det gør Talitha næppe heller. Tak, fordi du orienterede mig. 209 00:19:22,480 --> 00:19:27,400 - Jeg har først lige fået besked. - Du blev garanteret sur. 210 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 Er det sådan, det skal foregå fremover? 211 00:19:32,680 --> 00:19:37,360 - Jeg kom, fordi jeg ville ... - Vise mig, at du havde lært lektien? 212 00:19:37,520 --> 00:19:41,240 Jeg dummede mig, Cleo. Jeg var uerfaren og bange. 213 00:19:41,400 --> 00:19:44,520 - Du var bange? - Du handlede moralsk. 214 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 - Og professionelt. - Det kom ud på ét. 215 00:19:48,080 --> 00:19:53,000 Alle har ret til en retfærdig rettergang. Det er ikke just ... 216 00:19:53,160 --> 00:19:56,120 Jeg har fattet det. 217 00:19:56,280 --> 00:20:00,200 Jeg er virkelig ked af det med Hargreaves-sagen. 218 00:20:02,560 --> 00:20:07,720 - Tror du, at du får Talitha frikendt? - Jeg ved det. I har ikke noget. 219 00:20:07,880 --> 00:20:11,440 - Jo, vi har. - Han gjorde det. 220 00:20:11,600 --> 00:20:17,200 Han prøver bare at skyde skylden på en kvinde. Nævningene gennemskuer ham. 221 00:20:17,360 --> 00:20:22,080 Tænk, at du vil satse på en spinkel, kvindefjendsk fidus. 222 00:20:22,240 --> 00:20:27,720 Jeg falder ikke for dine psykologiske kneb eller dit feministævl. 223 00:20:27,880 --> 00:20:31,520 Du føler dig vist modig nu, Jordan Peterson. 224 00:20:31,680 --> 00:20:37,000 De ryger begge ind. Vi venter bare på det afgørende tekniske bevis. 225 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 Hvad? 226 00:20:41,120 --> 00:20:43,840 Så falder der ikke mere af. 227 00:21:02,840 --> 00:21:06,200 Ja. Ørnen er landet. 228 00:21:06,360 --> 00:21:09,000 Professor Perve og Lady Tease. 229 00:21:11,280 --> 00:21:13,640 Forførte sin lærer. 230 00:21:15,240 --> 00:21:16,280 Frække Talitha 231 00:21:16,440 --> 00:21:18,800 Sexskandale 232 00:21:24,880 --> 00:21:28,920 Bruger du maske og pisk, Lady Tease? 233 00:21:29,080 --> 00:21:32,400 Er det Lady Tease? 234 00:21:32,560 --> 00:21:35,200 Vis mig dine patter. 235 00:21:58,360 --> 00:22:02,480 Hun gik altså i seng med Vendler? 236 00:22:02,640 --> 00:22:07,200 Den lille detalje nævnte Talitha selvfølgelig ikke? 237 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 - Strisserne? - Vidste intet ifølge Sundance. 238 00:22:12,640 --> 00:22:16,760 - Som klart er Lowell, ikke Cassidy. - Strissere lækker skam. 239 00:22:16,920 --> 00:22:22,160 - Men ikke i det her tilfælde. - Det må være Dhillons team. 240 00:22:23,200 --> 00:22:26,480 Harwoods har Nisha Baria. Hun er dygtig. 241 00:22:26,640 --> 00:22:32,520 Og Meera har kontakter i pressen, så det kan komme ud. Risikabelt. 242 00:22:32,680 --> 00:22:37,920 Faktisk ikke. De ved, at beskyldningerne mod Dhillon kommer frem. 243 00:22:38,080 --> 00:22:42,160 Ved de, at Hannah også har beskyldt Dhillon? 244 00:22:42,320 --> 00:22:46,800 Det går jeg ud fra, når de kaster Vendler for løverne. 245 00:22:52,040 --> 00:22:58,360 Er det et af dine byggeprojekter? Det er lidt J. G. Ballard. 246 00:22:58,520 --> 00:23:03,960 Folk har så travlt med at kritisere de "superrige", Cleo. 247 00:23:04,120 --> 00:23:08,400 Mange har fået arbejde og indtægter takket være byggeriet her. 248 00:23:08,560 --> 00:23:12,200 - Jeg er ikke uenig. - Ikke det? 249 00:23:12,360 --> 00:23:14,960 Jeg tænker bare på pressen. 250 00:23:15,960 --> 00:23:20,560 Der har vi fyren, der kører i taxi og altid er enig med chaufføren. 251 00:23:20,720 --> 00:23:24,560 Han er også en dygtig advokat og en vigtig del af teamet. 252 00:23:25,680 --> 00:23:28,040 Damian. 253 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 Hva' så, Brian? 254 00:23:31,480 --> 00:23:34,720 Lad os komme til sagen. 255 00:23:45,840 --> 00:23:49,440 Jeg tager børnene med hen til min søster. 256 00:23:49,600 --> 00:23:54,920 - Det er nedværdigende og vulgært. - Er jeg nedværdigende og vulgær? 257 00:23:55,080 --> 00:23:59,280 Den der kujonagtige anger virker ikke. 258 00:24:02,560 --> 00:24:07,680 - Jeg fortalte hende om Hannah. - Hvad? 259 00:24:07,840 --> 00:24:13,720 Jeg fortalte Talitha, at Hannah havde klaget til mig over Dhillon Harwood. 260 00:24:17,880 --> 00:24:22,640 Du er i seng med en studerende og nævner en chikaneanklage - 261 00:24:22,800 --> 00:24:28,280 - mod en anden studerende, som er ven med den pige, du knalder. 262 00:24:28,440 --> 00:24:34,360 Du er en ynkelig, overfladisk, tankeløs lille mand, Stephen. 263 00:24:36,000 --> 00:24:40,800 Du skal ikke undskylde over for mig. Tænk på moderen til den døde pige - 264 00:24:40,960 --> 00:24:44,600 - hvis død du sikkert har forårsaget. 265 00:25:59,720 --> 00:26:06,200 Paula. Det er Adam Reynolds, som fører sagen for anklagemyndigheden. 266 00:26:06,360 --> 00:26:10,280 Jeg bryder mig ikke om de pressehistorier. 267 00:26:10,440 --> 00:26:14,920 Eller sen underretning om potentielt vigtige beviser. 268 00:26:16,360 --> 00:26:20,280 Der er ingen grund til at grave mere i det. 269 00:26:20,440 --> 00:26:24,160 Adam, hvad betydning får pressehistorien? 270 00:26:24,320 --> 00:26:28,800 Det er svært at sige. Det flytter fokus til Talitha - 271 00:26:28,960 --> 00:26:32,320 - hvilket gavner Dhillons forsvar. 272 00:26:32,480 --> 00:26:39,040 Hvad med armbåndet? Der er fundet et mikrofragment i et af hægterne. 273 00:26:39,200 --> 00:26:42,760 - Et mikrofragment? - Fra hvad? 274 00:26:42,920 --> 00:26:48,080 Vi tester det mod rygsækken, der blev brugt til bortskaffelse af liget. 275 00:26:48,240 --> 00:26:54,720 En teori er, at armbåndet hang fast i rygsækken, da Talitha gav liget den på. 276 00:26:54,880 --> 00:26:59,760 - Det ville være en stor hjælp. - Det ville være guld værd. 277 00:26:59,920 --> 00:27:02,600 Fortsættelse følger. 278 00:27:31,720 --> 00:27:35,560 - Ja? - Du burde have fortalt os sandheden. 279 00:27:35,720 --> 00:27:41,320 Nu er strisserne på sporet af dig. Du kan stadig nå at tale med mig først. 280 00:28:19,360 --> 00:28:23,440 - Det er Talitha med Fergus. - Det mente jeg nok. 281 00:28:23,600 --> 00:28:26,880 Altså Talitha. Jeg kender ikke Fergus. 282 00:28:27,040 --> 00:28:32,040 - Han arbejder i Shanghai. - Javel. 283 00:28:32,200 --> 00:28:37,160 Han blev sød og normal. En succesrate på 50 %. Jeg kan vel ikke klage. 284 00:28:40,680 --> 00:28:46,280 Jeg burde have vidst det, da hun blev født. 4,5 kg. 285 00:28:46,440 --> 00:28:50,560 Mit livs mest smertefulde dag. "En smuk, lille pige." 286 00:28:50,720 --> 00:28:55,640 Det vidste jeg. Altså, at det var en pige. 287 00:28:55,800 --> 00:28:59,720 Jeg var ligeglad med, om det var levende eller dødt. 288 00:29:00,840 --> 00:29:04,200 Det er mig til Brit Awards. 289 00:29:07,120 --> 00:29:11,960 - Vil du prøve at besøge din datter? - Nej, det tror jeg ikke. 290 00:29:14,400 --> 00:29:19,160 Sig mig sandheden. Du må have en mening. Det har jeg. 291 00:29:19,320 --> 00:29:23,920 Min opgave er at forsvare din datter. Intet andet. 292 00:29:24,080 --> 00:29:28,960 Undskyld mig. Jeg er nødt til at tage den. 293 00:29:29,120 --> 00:29:32,640 - Cleo Roberts. - Alle kalder mig Lady Tease. 294 00:29:32,800 --> 00:29:36,440 - Selv vagterne. - Er du okay? 295 00:29:36,600 --> 00:29:40,600 Det afhænger af din definition på okay. Jeg er i live. 296 00:29:40,760 --> 00:29:45,720 - Er det bare øgenavne? - Indtil videre. Og drillerier. 297 00:29:45,880 --> 00:29:51,320 Min far må betale nogen for at passe på mig. Har du mødt Brian? 298 00:29:51,480 --> 00:29:55,440 - Ja. - Jeg kan godt lide Brian. 299 00:29:55,600 --> 00:29:58,720 Ja. Han er fin nok. 300 00:29:58,880 --> 00:30:04,920 Gid jeg sad i dit hjem og spiste forarbejdet multinational skodmad. 301 00:30:05,080 --> 00:30:09,240 - Jeg er faktisk i dit hjem. - Hvilket et? 302 00:30:09,400 --> 00:30:13,800 - Ved søen. - Nå, det sted. Det er ikke mit hjem. 303 00:30:16,040 --> 00:30:19,160 Jeg har lige mødt din mor. 304 00:30:25,960 --> 00:30:28,280 Er du der endnu? 305 00:30:28,440 --> 00:30:32,440 Skal de i retten sammen eller hver for sig? 306 00:30:32,600 --> 00:30:36,000 Sammen. Men med hver deres forsvarere - 307 00:30:36,160 --> 00:30:40,160 - som vil prøve at skyde skylden på den anden tiltalte. 308 00:30:40,320 --> 00:30:46,040 - Han siger, at det var hende, og ... - Hun siger, at hun ikke var der. 309 00:30:49,480 --> 00:30:54,840 Du kan komme til at høre nogle ting, der gør dig oprevet. 310 00:30:55,000 --> 00:30:57,240 Oprevet? 311 00:31:01,160 --> 00:31:05,800 Jeg har hørt et sted, at folk kalder på deres mødre, når de dør. 312 00:31:05,960 --> 00:31:09,800 - Det tror jeg på. - Hvad hvis hun ikke kunne det? 313 00:31:09,960 --> 00:31:14,360 Hvad hvis hun ikke engang kunne kalde på mig, fordi hun ... 314 00:31:16,240 --> 00:31:20,040 - Det må være Amanda. - Jeg lukker op. 315 00:31:25,680 --> 00:31:28,040 Slap af, Spam. 316 00:31:33,960 --> 00:31:37,520 Jeg skal tale med mrs. Ellis. 317 00:31:37,680 --> 00:31:41,560 - Har du drukket? - Jeg vil forklare. 318 00:31:41,720 --> 00:31:46,960 - Undskylde. - Andrea sover lige nu. 319 00:31:48,400 --> 00:31:52,760 - Du er Vendler fra universitetet, ikke? - Nej, nej, nej ... 320 00:31:52,920 --> 00:31:58,640 Ikke længere. Jeg er professor Perve nu. 321 00:32:00,240 --> 00:32:06,840 Men jeg vidste ikke, at de ville bruge det til at gøre stakkels Hannah fortræd. 322 00:32:07,000 --> 00:32:10,560 Jeg er ked af det. 323 00:32:10,720 --> 00:32:16,000 Jeg er så ked af det. Det er min skyld. Hvis jeg ikke havde fortalt dem det ... 324 00:32:16,160 --> 00:32:20,240 Fortalt dem det? Hvad mener du med det? 325 00:32:21,520 --> 00:32:25,320 Hannah opsøgte mig for at indgive en klage. 326 00:32:25,480 --> 00:32:31,000 Jeg fortalte det til Talitha, som vel sagde det til Dhillon. Det er min skyld. 327 00:32:31,160 --> 00:32:35,720 Hvis du har noget at fortælle, bør du gøre det til politiet. 328 00:32:35,880 --> 00:32:40,320 Jeg ville bare sige undskyld. Jeg må sige undskyld. 329 00:32:40,480 --> 00:32:43,240 Jeg svigtede hende. 330 00:32:45,920 --> 00:32:50,080 Det er min skyld. Det er alt sammen min skyld. 331 00:33:05,440 --> 00:33:10,440 Paula, det er James. Ring snarest muligt. Der er sket noget vigtigt. 332 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 - Hvad lavede Vendler hos Ellis? - Bekendte sine synder. 333 00:33:17,720 --> 00:33:21,680 Men så lod han sig skræmme væk. 334 00:33:21,840 --> 00:33:28,720 Meera må være kilden. Ren hykleri, som hendes ævl om social retfærdighed. 335 00:33:28,880 --> 00:33:36,120 Hendes far ejer det halve af Lucknow og behandler sine ansatte som slaver. 336 00:33:36,280 --> 00:33:40,920 Ved vi det, eller er det bare antipati over for en rival? 337 00:33:41,080 --> 00:33:43,280 Vi ved det. 338 00:33:43,440 --> 00:33:48,080 Jeg vil tale det hele grundigt igennem med Talitha i morgen. 339 00:33:48,240 --> 00:33:51,320 Hvordan ændrer vi Lady Tease-narrativet? 340 00:33:51,480 --> 00:33:55,360 Vi bør udskifte den procederende forsvarer. 341 00:33:55,520 --> 00:33:57,760 Hvad? 342 00:33:57,920 --> 00:34:02,280 - Nigel var faktisk mit forslag. - Han er en af landets bedste. 343 00:34:02,440 --> 00:34:08,600 Han er ikke den rette. Han er her ikke lige nu, fordi han har en fin middag. 344 00:34:08,760 --> 00:34:12,560 - Det er ikke grund nok. - Han er din mand. 345 00:34:12,720 --> 00:34:18,640 Hvis vi lader Talitha afgive forklaring, er jeg bekymret for udfaldet. 346 00:34:18,800 --> 00:34:23,600 Hun giver den som Lady Tease, især når hun er nervøs. 347 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 Hun er grundlæggende usikker - 348 00:34:26,480 --> 00:34:32,120 - og håndterer det med aggression, flabethed og vredesudbrud. 349 00:34:32,280 --> 00:34:35,640 Jeg vidste ikke, at du var psykiater. 350 00:34:35,800 --> 00:34:40,080 Derfor er en dyr forsvarsadvokat i et jakkesæt fra Savile Row - 351 00:34:40,240 --> 00:34:45,000 - med ry for at køre om hjørner med nævningene ikke en god idé. 352 00:34:45,160 --> 00:34:48,200 Ja, ja. Jeg har fattet det. 353 00:34:50,280 --> 00:34:55,720 - Hvad har du fattet? - Det er ikke nogen forbrydelse. 354 00:34:55,880 --> 00:35:01,080 At være pænt klædt og god til at overbevise nævninge. 355 00:35:01,240 --> 00:35:07,640 - Fordomme går begge veje, skatter. - Hold nu kæft, din åndsamøbe. 356 00:35:15,040 --> 00:35:19,760 Jeg skal lige tale privat med Seb. 357 00:35:19,920 --> 00:35:22,480 Hvis du vil være så venlig. 358 00:35:59,440 --> 00:36:03,880 - Det kommer ikke til at fungere. - Hvad kommer ikke til at fungere? 359 00:36:04,040 --> 00:36:07,880 Mr. Harding var på tværs. Damo gav ham stuearrest. 360 00:36:08,040 --> 00:36:13,640 Seb skal ikke deltage i disse møder. Jeg vil godt have ro til at tænke. 361 00:36:14,840 --> 00:36:20,680 Nå? Hvem vil du så foreslå i stedet for Nigel Walden? 362 00:36:21,920 --> 00:36:26,960 Emma Hemmings. Offentlig skole, dygtig, god humor. 363 00:36:27,120 --> 00:36:32,040 - Nævninge kan lide hende. - Offentlig skole og dygtig lyder fint. 364 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 Jeg har brugt en formue på privatskoler - 365 00:36:36,480 --> 00:36:40,440 - og nu er min datter tiltalt for drab. 366 00:36:40,600 --> 00:36:45,560 Godt. Lad os kigge på Emma. Få et møde i stand. 367 00:36:47,000 --> 00:36:49,720 Cohiba-tid. 368 00:36:49,880 --> 00:36:53,560 Du er velkommen til at være med. 369 00:36:53,720 --> 00:36:59,640 Tak, jeg har det på samme måde med cigarer som med at slå golfbolde i søer. 370 00:37:02,960 --> 00:37:06,840 - Hun går an. - Det tænkte jeg også. 371 00:37:11,720 --> 00:37:15,720 Se det store spædbarn brokke sig til din kone. 372 00:37:17,800 --> 00:37:21,040 - Er de stadig ...? - Det tror jeg ikke. 373 00:37:21,200 --> 00:37:25,280 Han sniffer så meget coke, at der ikke er nok blod til pikken. 374 00:37:36,200 --> 00:37:39,800 Har Hannah ikke talt med dig om Stephen Vendler? 375 00:37:39,960 --> 00:37:44,000 Jo. Hun fortalte, at han var intelligent og imødekommende. 376 00:37:44,160 --> 00:37:47,600 - Han var vist hendes yndlingslærer. - Hej. 377 00:37:47,760 --> 00:37:49,760 Javel. 378 00:37:49,920 --> 00:37:55,360 - Du skal ikke gå. Jeg laver noget mad. - Jeg skal videre. 379 00:37:55,520 --> 00:37:59,680 Kommer du igen i morgen og fortæller, hvad der sker med ham? 380 00:37:59,840 --> 00:38:03,000 - Jeg kan bare give Amanda besked. - Nej. 381 00:38:03,160 --> 00:38:07,920 Jeg føler, at jeg forstår, hvad der sker, når du forklarer det. 382 00:38:10,880 --> 00:38:16,880 Hunden har vel ikke været ude i dag. Jeg går lige en hurtig tur med ham. 383 00:38:26,520 --> 00:38:30,400 Chef, kan vi lige tale sammen? 384 00:38:30,560 --> 00:38:36,000 - Får vi noget fra de servere? - Nej, mange af Dhillons ting er væk. 385 00:38:36,160 --> 00:38:41,960 Men vi har screenshots fra Hannahs sky og tonsvis af mobildata fra festen. 386 00:38:42,120 --> 00:38:46,040 Men jeg ville lige vise dig det her. 387 00:38:48,320 --> 00:38:52,160 Vi har masser af billeder af dem fra festen. 388 00:38:52,320 --> 00:38:56,960 Ja, men her ser vi Dhillon med tørklædet. 389 00:38:58,720 --> 00:39:02,640 Det er flere timer før drabet. 390 00:39:05,120 --> 00:39:08,440 De er stinkende fulde. 391 00:39:08,600 --> 00:39:13,160 Der er vist intet nyt, vigtigt eller relevant i det her. 392 00:39:13,320 --> 00:39:17,480 Bare for at være sikker. Skal det ikke registreres? 393 00:39:17,640 --> 00:39:21,520 Det skal bare sammen med resten af rallet. 394 00:40:42,360 --> 00:40:46,360 Hej, det er mig. Jeg kommer ind på kontoret. 395 00:40:46,520 --> 00:40:50,520 Og så tager jeg hen til Talitha. 396 00:40:50,680 --> 00:40:53,120 Vi ses lige om lidt. 397 00:41:06,080 --> 00:41:09,600 - Godmorgen. - Godmorgen. 398 00:41:10,680 --> 00:41:14,480 - Du rykker hurtigt. - Undskyld? 399 00:41:14,640 --> 00:41:19,200 - Jeg måtte fjerne kniven fra Sebs ryg. - Det burde han selv kunne klare. 400 00:41:19,360 --> 00:41:25,200 - Han havde jo selv anbragt den der. - Uha, vi må passe på Cleo. 401 00:41:25,360 --> 00:41:29,880 Damian gør det for at hævne sig på mig. 402 00:41:30,040 --> 00:41:34,600 Jeg ville spørge hvorfor, hvis jeg ellers syntes, at det ragede mig. 403 00:41:34,760 --> 00:41:38,000 Både far og datter er uforsonlige. 404 00:41:38,160 --> 00:41:41,480 Når du ikke gør nytte længere, ryger du også ud. 405 00:41:41,640 --> 00:41:45,480 Det er sådan, forretningsanliggender bør fungere. 406 00:41:45,640 --> 00:41:50,560 - Talitha er fuld af løgn. - Javel. 407 00:41:50,720 --> 00:41:55,680 Hun fortæller nok ting om mig. Hun vil gøre alt for at få opmærksomhed. 408 00:41:55,840 --> 00:42:00,560 - Tro ikke et ord af det. - Javel. 409 00:42:00,720 --> 00:42:05,800 Jeg står ved, at jeg var langt ude, da hun var lille. 410 00:42:05,960 --> 00:42:11,320 Du skal ikke lægge dig ud med mig, Cleo. For jeg tværer dig ud. 411 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Jeg skulle hilse fra din far. 412 00:42:43,240 --> 00:42:46,600 Stephen Vendler opsøgte Hannahs mor. 413 00:42:50,920 --> 00:42:54,280 Det er vand på anklagerens mølle. 414 00:42:54,440 --> 00:43:00,520 Det ser ud, som om du og Dhillon var sammen om det og giver dem et motiv. 415 00:43:02,520 --> 00:43:08,360 - Hvad er mit motiv så? - Gik Vendler også i seng med hende? 416 00:43:08,520 --> 00:43:13,120 Han bollede en del studerende, så det ville ikke undre mig. 417 00:43:13,280 --> 00:43:17,360 - Hvordan sluttede det med jer to? - Det sluttede bare. 418 00:43:17,520 --> 00:43:20,360 Jeg skræmte ham vist væk. 419 00:43:23,160 --> 00:43:26,400 - Det var ikke jalousi. - Hvad så? 420 00:43:26,560 --> 00:43:33,480 Hannah gik mig i forvejen på nerverne, fordi hun havde den her ting med ... 421 00:43:35,040 --> 00:43:38,040 ... folk, der var blevet afvist på topuniversiteter. 422 00:43:38,200 --> 00:43:41,880 Hvad fortalte Vendler dig, at Hannah havde sagt? 423 00:43:42,040 --> 00:43:47,280 Det, jeg har fortalt. At Dhillon plagede hende. Han kan være intens. 424 00:43:47,440 --> 00:43:52,440 Hvis man ikke tog telefonen, blev han ved. Og han filmede folk hele tiden. 425 00:43:52,600 --> 00:43:55,680 - Også mig. - Fandt du det ikke sygt? 426 00:43:55,840 --> 00:43:58,520 Sådan var Dhillon bare. 427 00:43:59,680 --> 00:44:02,880 Det var, hvad Vendler fortalte mig. 428 00:44:03,040 --> 00:44:07,240 Og jeg sagde: "Den dumme lille sæk er forelsket i dig - 429 00:44:07,400 --> 00:44:12,800 - og er bare ude på, at du trøster hende, og så kører det ellers." 430 00:44:12,960 --> 00:44:19,200 - Var det sådan, det gik til med dig? - Hvad tror du? Er det min stil? 431 00:44:19,360 --> 00:44:23,560 Selvfølgelig ikke. Jeg vidste, at han var vild med mig - 432 00:44:23,720 --> 00:44:29,560 - så jeg tog hen og bollede ham på hans kontor, fordi jeg kedede mig. 433 00:44:31,160 --> 00:44:36,640 Du gik i kødet på Hannah og sendte sms'erne? 434 00:44:36,800 --> 00:44:42,280 For at være ærlig ledte jeg efter en undskyldning for at hælde hende ud. 435 00:44:43,280 --> 00:44:46,360 Ikke et heldigt ordvalg. 436 00:44:50,880 --> 00:44:54,720 Det var ikke med vilje. 437 00:44:54,880 --> 00:44:58,000 På æresord, Cleo. Du gode ... 438 00:45:01,560 --> 00:45:06,400 Det er heldigt, at du ikke er i retten nu, ikke? 439 00:45:08,040 --> 00:45:13,520 - Hvem har de anholdt i Birmingham? - James Walton. Kaldet Jamie. 440 00:45:13,680 --> 00:45:19,320 - Domme for røveri og kreditkortfusk. - Hvor fik han Hannahs kort fra? 441 00:45:19,480 --> 00:45:24,000 Han siger, at han bare passede på tasken for nogen. 442 00:45:24,160 --> 00:45:29,960 Men han har en forbindelse til Troy Manners. 443 00:45:30,120 --> 00:45:35,320 Den pusher, vi anholdt sammen med Talitha. Hans kæreste er Troys søster. 444 00:45:35,480 --> 00:45:41,200 Men Troy har et alibi. Den eneste, vi ser give noget til Troy, er Talitha. 445 00:45:41,360 --> 00:45:48,400 Hvad hvis Talitha gav kortet til Troy for at lede os på vildspor? 446 00:45:48,560 --> 00:45:51,960 Henter du Troy ind igen? 447 00:45:52,120 --> 00:45:56,520 Jeg ser lige tiden an. Han siger bare "ingen kommentarer". 448 00:45:56,680 --> 00:46:00,560 Og vi kan ikke påvise, at han havde noget med selve drabet at gøre. 449 00:46:02,560 --> 00:46:06,080 - Sådan! - Er der et match? 450 00:46:06,240 --> 00:46:11,120 Mikrofragmentet fra Talithas armbånd matcher rygsækken. 451 00:46:14,320 --> 00:46:16,760 Vi har hende. 452 00:46:18,680 --> 00:46:24,040 Du skal fortælle mig, præcis hvad der skete den nat. 453 00:46:24,200 --> 00:46:29,360 Talte du med Hannah til festen? Giv mig den fulde version nu, Talitha. 454 00:46:29,520 --> 00:46:34,800 - Vil du høre min sandhed? - Det må bare ikke være beviseligt løgn. 455 00:46:41,440 --> 00:46:45,280 Vi hang ud til festen, da jeg så Hannah servere. 456 00:46:45,440 --> 00:46:51,120 Jeg tænkte, at det ville være sjovt at få hende til at servere for mig. 457 00:46:51,280 --> 00:46:56,920 - Giv mig en negroni, din dumme sæk. - Hellere dum sæk end forkælet luder. 458 00:46:58,080 --> 00:47:01,760 Så du fik ikke noget ud af at klynke til Vendler? 459 00:47:01,920 --> 00:47:05,880 - Du fik ikke det, du ville have. - Hvor ved du det fra? 460 00:47:06,040 --> 00:47:11,280 Han fortalte mig det en eftermiddag, da jeg suttede ham af. 461 00:47:11,440 --> 00:47:16,400 - Fint nok. Så går jeg til politiet. - Hannah, undskyld ... 462 00:47:16,560 --> 00:47:19,680 Du skal ikke undskylde. 463 00:47:21,000 --> 00:47:25,080 - Du går ingen steder. - Vent og se. 464 00:47:29,360 --> 00:47:32,360 Kom, lad os danse. 465 00:47:33,640 --> 00:47:38,280 Fedt. Han er her. Jeg skal lige hente noget til os først. 466 00:47:39,960 --> 00:47:45,680 Dhillon og jeg gik hver til sit. Jeg hentede mine varer hos Troy. 467 00:47:45,840 --> 00:47:49,360 Det var det, jeg betalte ham for på pubben. 468 00:47:50,600 --> 00:47:54,160 Så gik jeg tilbage til festen og dansede. 469 00:47:54,320 --> 00:47:57,760 - Med Dhillon? - Det tror jeg. 470 00:47:57,920 --> 00:48:01,560 Jeg var ret stiv. 471 00:48:08,680 --> 00:48:13,920 Da vi begyndte at kede os, gik vi hjem sammen. 472 00:48:17,600 --> 00:48:21,960 Hvis hun går til politiet, kan jeg blive smidt ud. 473 00:48:24,320 --> 00:48:26,720 Det gør hun ikke. 474 00:48:27,720 --> 00:48:31,960 Du skulle ikke have sendt de dumme sms'er. 475 00:48:40,960 --> 00:48:44,240 Vi tog hjem. Gik ind på mit værelse. 476 00:48:44,400 --> 00:48:47,280 Snakkede. Drak lidt mere. 477 00:48:50,600 --> 00:48:54,080 Og på et tidspunkt faldt jeg i søvn. 478 00:48:56,400 --> 00:48:59,200 Det var det hele. 479 00:49:00,720 --> 00:49:03,720 Da jeg vågnede, var Dhillon væk. 480 00:49:12,720 --> 00:49:17,520 Talitha, da jeg mødte din mor, sagde hun noget til mig. 481 00:49:19,320 --> 00:49:20,560 Nå? 482 00:49:20,720 --> 00:49:24,920 At du ville fortælle mig ting, der ikke var sande. 483 00:49:26,240 --> 00:49:28,640 - Vil du tale om det? - Nej. 484 00:49:30,520 --> 00:49:32,320 Okay. 485 00:49:39,400 --> 00:49:43,200 - Alle oplever slemme ting. - Noget er værre end andet. 486 00:49:43,360 --> 00:49:46,360 Jeg vil ikke skyde skylden på mine forældre. 487 00:49:46,520 --> 00:49:48,720 Fint nok. 488 00:49:52,600 --> 00:49:58,760 Men du ville hellere lave sexarbejde end at tage imod penge fra din familie. 489 00:50:00,320 --> 00:50:03,080 Ironisk, ikke? 490 00:50:03,240 --> 00:50:07,400 Hvis man skal beglos af ulækre mænd, kan man lige så godt få penge for det. 491 00:50:07,560 --> 00:50:12,800 - Lod din mor dig beglo? - Går du efter en mildere dom? 492 00:50:12,960 --> 00:50:16,400 Nej, jeg prøver bare at hjælpe dig ... 493 00:50:16,560 --> 00:50:19,960 Drop det, Cleo. 494 00:50:20,120 --> 00:50:25,120 Det er fortid. Og det er irrelevant. 495 00:50:25,280 --> 00:50:28,080 Jeg har ikke stranguleret Hannah. 496 00:50:28,240 --> 00:50:33,280 Ikke på grund af min mor og hendes opblæste venner. Eller Vendler. 497 00:50:33,440 --> 00:50:37,960 Og slet ikke, fordi jeg tændte på det. Det vil måske overraske dig - 498 00:50:38,120 --> 00:50:41,600 - men jeg er til et godt, gammeldags knald. 499 00:50:48,360 --> 00:50:51,320 Tror du på mig? 500 00:51:25,680 --> 00:51:28,720 - Hun ringer igen. - Stephen er forsvundet. 501 00:51:28,880 --> 00:51:33,880 - Burde du ikke tale med hende? - Jeg ved jo ikke, hvor han er. 502 00:51:37,960 --> 00:51:43,320 Har en af dine ansatte lækket Vendler-historien? 503 00:51:43,480 --> 00:51:46,440 For at flytte fokus fra Dhillon til Talitha? 504 00:51:46,600 --> 00:51:50,640 For det ville jo være frygteligt, ikke? 505 00:51:50,800 --> 00:51:53,720 Det er noget svineri over for en god ven. 506 00:51:53,880 --> 00:51:58,400 Jeg orker ikke dine skrupler, Paul. Det er en kamp på liv og død. 507 00:52:17,040 --> 00:52:20,160 Du var en enestående ven. Du vil altid være i mit hjerte. 508 00:52:26,120 --> 00:52:28,720 5 ubesvarede opkald Lydia Vendler 509 00:52:28,880 --> 00:52:32,160 Bare lad mig vide, hvor du er 510 00:52:35,680 --> 00:52:38,160 Undskyld, at jeg har svigtet dig 511 00:52:40,000 --> 00:52:42,520 Hallo, Mike. 512 00:52:43,800 --> 00:52:46,200 Javel. 513 00:52:47,880 --> 00:52:50,840 Så saml ham op. 514 00:52:52,480 --> 00:52:56,440 Professor Perve har tændt sin telefon. Han er ved Hannahs bopæl. 515 00:52:56,600 --> 00:52:59,520 Glimrende. Hent ham ind. 516 00:53:13,800 --> 00:53:18,280 Der er fastsat en dato for retssagen mod Talitha Campbell og Dhillon Harwood - 517 00:53:18,440 --> 00:53:22,400 - som begge er tiltalt for drabet på Hannah Ellis. 518 00:53:22,560 --> 00:53:27,480 Retssagen starter den 19. august ved landsretten i Bristol. 519 00:53:27,640 --> 00:53:30,440 Den forventes at få stor bevågenhed - 520 00:53:30,600 --> 00:53:36,800 - da sagen stadig præger overskrifterne og samtalen på de sociale medier. 521 00:53:41,840 --> 00:53:46,800 Hvad jeg hedder? Gerda Gennemsnit. 522 00:53:46,960 --> 00:53:50,960 Jeg er kommunal embedsmand. Har et par børn. 523 00:53:51,120 --> 00:53:56,320 En god sans for humor. Som nævning tager jeg frokost med hjemmefra. 524 00:53:56,480 --> 00:54:01,200 En sund salat, fordi jeg prøver at tabe mig lidt. 525 00:54:01,360 --> 00:54:08,040 I forhold til dem, der bare vil hjem, skider på det hele eller er småskøre - 526 00:54:08,200 --> 00:54:13,720 - er jeg rimelig fornuftig. Jeg lytter til bevisførelsen og tager notater. 527 00:54:13,880 --> 00:54:20,680 Jeg bliver sikkert bedt om at være forperson. Og selv om jeg siger nej - 528 00:54:20,840 --> 00:54:25,760 - er jeg i al hemmelighed stolt og fortæller det til familien. 529 00:54:28,240 --> 00:54:32,160 Værsgo, min lærde ven. Motiv, om jeg må bede. 530 00:54:33,320 --> 00:54:38,800 Dhillon frygter endnu en beskyldning rettet mod sig. 531 00:54:38,960 --> 00:54:44,160 Og Talitha er jaloux på Hannah på alle planer. 532 00:54:44,320 --> 00:54:48,680 Hun mener, at Hannah bruger en anklage mod hendes bedste ven - 533 00:54:48,840 --> 00:54:51,720 - for at lægge an på hendes elsker, Vendler. 534 00:54:51,880 --> 00:54:54,480 Godt. Det hænger sammen. 535 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 De er til fest, de er påvirkede. De taler om det. 536 00:54:58,640 --> 00:55:03,560 De hidser hinanden op. "Vi tager et par streger coke og ordner det." 537 00:55:03,720 --> 00:55:07,040 - En gang for alle. - Vi behøver ikke vide alt. 538 00:55:07,200 --> 00:55:12,560 Men de tog begge to derhen. Og få timer senere ligger Hannah i floden. 539 00:55:12,720 --> 00:55:19,000 Dhillons forsvar kan ikke hævde, at han overså, at hun blev stranguleret. 540 00:55:19,160 --> 00:55:21,880 Den går ind hos fru Gennemsnit. 541 00:55:24,600 --> 00:55:30,480 - Vendler er skidt for begge parter. - Sikkert værst for Talitha. Men enig. 542 00:55:40,240 --> 00:55:42,440 Han er vores kronvidne. 543 00:56:00,600 --> 00:56:04,000 Tekster: Anna Bat Eisler Subline