1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
FILM SPOLUFINANCOVANÝ
POLSKÝM FILMOVÝM ÚSTAVEM
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
ŽIVOT VE SVĚTLE REFLEKTORŮ!
KALINA JĘDRUSIKOVÁ ODHALUJE TAJEMSTVÍ
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
UDÁLOSTI ZACHYCENÉ V TOMTO FILMU
SE MOHLY STÁT, ALE NEMUSELY
7
00:02:48,375 --> 00:02:53,791
ODĚVY ŠIK
8
00:03:00,250 --> 00:03:05,833
Žena 60. let by měla
být oblečená podle módy, ale skromná.
9
00:03:06,958 --> 00:03:10,041
Měla by být atraktivní, ale skromná.
10
00:03:10,666 --> 00:03:15,000
Stylová, ale skromná
a oddaná rodinnému krbu a domovu.
11
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
Gabardén.
12
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Moaré.
13
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
Krimplen.
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Taft.
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
A damašek.
16
00:04:12,083 --> 00:04:14,166
- Nešlapej na čáry.
- Opatrně!
17
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Dej mi klíče.
18
00:04:22,333 --> 00:04:24,416
Sakra, kde je mám?
19
00:04:26,708 --> 00:04:28,500
- Dělej, dej mi je.
- Ale…
20
00:04:28,583 --> 00:04:30,750
Do prdele! Klekni si.
21
00:04:32,125 --> 00:04:33,666
Máš baterku?
22
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Překvapivě ne.
23
00:04:36,166 --> 00:04:37,333
Mám zapalovač.
24
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
Dej mi ho.
25
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
Počkej.
26
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
Kurva, Staśi, spálíš mi vlasy!
27
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Opatrně…
28
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
Sakra! Nemám je. Zase jsem je ztratila.
29
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
Magdo!
30
00:05:03,375 --> 00:05:05,958
No jistě! Paní Jędrusiková!
31
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Proč tak křičíte?
32
00:05:07,291 --> 00:05:12,125
- Ztratili jsme klíče, paní Klimczakowa.
- Proč tak křičíte? Všechny vzbudíte.
33
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
Proč jste na mě zlá? Nemůžete být milá?
34
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
Jste opilá a klečíte na chodníku.
35
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
Kdo se tak chová?
Měla byste se za sebe stydět!
36
00:05:20,500 --> 00:05:24,666
Proč já? Neměl by se stydět můj manžel?
Proč na mě vždycky křičíte?
37
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Protože jste hubatá.
38
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Já? To vy jste
nejprotivnější ženská v baráku!
39
00:05:29,500 --> 00:05:31,083
To si nedám líbit!
40
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
Čemu se směješ? Proč jsi nic neřekl?
41
00:05:35,916 --> 00:05:39,166
Přece se nebudu překřikovat
s takovou štěknou!
42
00:05:39,250 --> 00:05:41,666
Jestli se neuklidníte, zavolám policii!
43
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
- Ach!
- Slyšíte mě, nebo ne?
44
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Neslyším!
45
00:05:44,416 --> 00:05:46,750
- Možná jste na to moc opilá?
- Možná!
46
00:05:46,833 --> 00:05:50,416
No jistě! Velká televizní hvězda,
a přitom taková kráva!
47
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
Proč mlčíš?
Jen tu stojíš jako solný sloup.
48
00:05:57,166 --> 00:05:59,375
- Proč jsi nic neřekl?
- Magdo!
49
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
Magdo!
50
00:06:02,333 --> 00:06:05,708
Co je? Zase klíče?
51
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
- Zase!
- Zase!
52
00:06:21,541 --> 00:06:23,375
Můžu jít k vám?
53
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Jsou tři ráno.
54
00:06:28,125 --> 00:06:31,083
Á, tady je náš anděl.
55
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
- K vašim službám. Krzyśi, do hajan.
- Můžu přijít zítra?
56
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Jasně.
57
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Žabko, Žabičko, už jsme doma!
58
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Tak pojď!
59
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
Už jdu!
60
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
KAVÁRNA
61
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Ano, prosím.
62
00:07:02,166 --> 00:07:04,208
- A pro vás?
- Já si dám…
63
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Kalino, jak to děláš, že jsi tak štíhlá?
64
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
Řekni mi to, než se zblázním.
Skoro nejím, a pořád přibírám.
65
00:07:11,833 --> 00:07:14,916
Nejsem štíhlá. Jen dobře utažená v pase.
66
00:07:15,750 --> 00:07:19,458
- Musím držet dietu, protože Janusz…
- To já hubnout nechci.
67
00:07:20,833 --> 00:07:22,166
- Bojím se.
- Čeho?
68
00:07:24,125 --> 00:07:26,750
Že místo menšího zadku
budu mít svěšený kozy.
69
00:07:29,625 --> 00:07:31,875
- Budeš to jíst?
- Dej si.
70
00:07:42,166 --> 00:07:43,000
Jdeme?
71
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
Počkej.
72
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
- Poslyš.
- Krása.
73
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
Napadlo mě, že se dám obarvit na blond.
74
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
Ty? Na blond?
75
00:08:01,708 --> 00:08:03,541
Falešným blondýnám se směješ.
76
00:08:03,625 --> 00:08:05,291
Tak už ne.
77
00:08:06,750 --> 00:08:09,083
Tak to zkus kysličníkem.
78
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Ten je nejlepší.
Vlasy ti zničí, ale odbarvuje dobře.
79
00:08:15,708 --> 00:08:18,041
- Co Janusz provedl tentokrát?
- Janusz?
80
00:08:18,750 --> 00:08:20,416
Nedělej ze mě blbce.
81
00:08:22,333 --> 00:08:23,291
Co tahle?
82
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
Vystupovat v gabardénu?
Copak jsem důchodkyně?
83
00:08:27,416 --> 00:08:28,500
Je to krimplen.
84
00:08:31,083 --> 00:08:32,708
Kurva, nic tu nemají.
85
00:08:33,916 --> 00:08:35,166
Nebuď vybíravá,
86
00:08:35,250 --> 00:08:37,791
nebo budeš těm horníkům muset zpívat nahá.
87
00:08:37,875 --> 00:08:39,416
Třeba by se jim to líbilo.
88
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
Mám to!
89
00:08:44,333 --> 00:08:45,166
Ideální.
90
00:08:46,000 --> 00:08:48,083
Nebudu vypadat jako jeptiška?
91
00:08:48,166 --> 00:08:50,333
Udělám ti výstřih, že padneš.
92
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
Čtyřicet zlotých za metr. Kurva!
93
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Na to nemám.
94
00:08:56,083 --> 00:08:57,958
Vezmeme si dva metry, prosím.
95
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Miluju tě. Děkuju.
96
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Tenhle výstřih by ti slušel.
97
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Děkuji.
98
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Ne, je to Jędrusiková.
99
00:09:11,125 --> 00:09:14,000
- Je jí podobná, ale ne tak hezká.
- Je to ona.
100
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
Nikdy jsem ji neměla ráda.
101
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
TELEVIZORY A RÁDIA
102
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
Usměj se, miláčku, než promluvíš.
103
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
Než ruku mi podáš, než se ukloníš.
104
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
Usměj se, to je vše.
Nechci znát jméno tvé.
105
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
Mně ke štěstí stačí tvůj úsměv.
106
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Úsměv, miláčku. Ten ti sluší mnohem víc.
107
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
I já se usmívám, přátelství svědčí nám.
108
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
Když budeme se spolu smát,
nic nemůže se zlého stát.
109
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
Usměj se, no, usměj se jen tak.
110
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Miluju tě.
111
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
Vážně?
112
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
Takovýho cucáka?
113
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Cucáka,
114
00:11:17,625 --> 00:11:19,958
umělce a playboye.
115
00:11:24,166 --> 00:11:25,833
Taková běhna, a miluje mě.
116
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Jo. Věřil bys tomu?
117
00:11:37,000 --> 00:11:41,291
Osud jako všem dal mi jen jednu podobu.
118
00:11:41,375 --> 00:11:43,291
Já z ní nadšená nebyla,
119
00:11:45,833 --> 00:11:49,583
a tak předstírám, abych přežila,
120
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
zvlášť když vysokou hru mám hrát.
121
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
Dnes nosím různých tváří celou sbírku,
122
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
sedí mi líp než má vlastní.
123
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
Ó, je dobře umět být, kým nejsi,
124
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
já uměla to, než jsi přišel ty.
125
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Pro tebe jsem sama sebou,
126
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
a i když to tak málo je,
127
00:12:18,541 --> 00:12:24,791
nemůžu přec být před tebou nikým jiným.
128
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
Falešné tóny svlékáš slovům,
129
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
pravost vkládáš do všech gest.
130
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
S tebou zase jsem ta holka obyčejná.
131
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Nejsem v sobě spokojená,
toužím před světem se skrýt.
132
00:12:49,250 --> 00:12:54,541
Ale jen na mě pohlédneš,
už neumím jinou být.
133
00:13:03,583 --> 00:13:05,000
Jaké bylo rande?
134
00:13:06,291 --> 00:13:10,833
Jaké rande, zlato?
S korektorkou? To byla tvrdá práce.
135
00:13:12,708 --> 00:13:17,291
Málo spisovatelů jezdí až do Krakova
kvůli schůzce s korektorkou.
136
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Jestli tě to uklidní, je k smrti nudná.
137
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
To mě uklidnilo.
138
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
Nazdar.
139
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
- Nazdar.
- Kávu?
140
00:13:28,583 --> 00:13:29,416
Dám si rád.
141
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
Já taky.
142
00:14:00,250 --> 00:14:01,708
Irsko nás porazilo 2: 0.
143
00:14:01,791 --> 00:14:04,666
Ale samozřejmě tvrdí, že naši hráli líp.
144
00:14:05,625 --> 00:14:09,875
Naši hráli líp, ale domácí taky.
To je zajímavé.
145
00:14:09,958 --> 00:14:11,333
Všichni hráli líp.
146
00:14:14,333 --> 00:14:15,291
Mám jít otevřít?
147
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Dobrý den, pane Mariane.
148
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Dobrý den.
149
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Ty holky se zbláznily.
Je to aspoň 20 pohlednic.
150
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Co nadělám?
V rádiu mou písničku pořád hrají.
151
00:14:29,958 --> 00:14:34,583
Já vím. Dcera mě tím moří.
Hraje vaše písničky na plný pecky.
152
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
- Na shledanou.
- Sbohem.
153
00:14:38,791 --> 00:14:41,708
Kalinko, konkurence je čím dál těžší.
154
00:14:48,583 --> 00:14:50,375
„Miluji vás i váš hlas.“
155
00:14:52,583 --> 00:14:53,583
„Miluji vás…
156
00:14:56,208 --> 00:14:57,375
i váš hlas.
157
00:14:58,000 --> 00:15:00,583
Nemůžu spát. Pořád na vás myslím.
158
00:15:01,666 --> 00:15:06,166
Pošlete mi prosím podpis
s věnováním na adresu uvedenou dole.
159
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
Jste báječný a krásný!
160
00:15:08,166 --> 00:15:10,291
Jagódka z Grodziska Mazowieckého.“
161
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
„Báječný a krásný.“ To si musím zapsat.
162
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
- Dobrý den.
- Dobrý den.
163
00:15:20,750 --> 00:15:23,791
- Pozor na černé čtverečky.
- Ale tam šneci nebydlí.
164
00:15:24,375 --> 00:15:27,083
- Bydlí! Nerozšlápni je!
- Co je k obědu?
165
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
- Vypadá to divně.
- Protože je to recept z Bombaje.
166
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Odkud?
167
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
Zdaleka. Nemusíte to jíst,
jestli nechcete.
168
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
Je to dobré.
169
00:15:40,375 --> 00:15:42,833
Kde je Bombaj?
170
00:15:42,916 --> 00:15:45,625
Ty to nevíš? Co vás to ve škole učí?
171
00:15:46,375 --> 00:15:48,333
Je mi pět. Nechodím do školy.
172
00:15:48,416 --> 00:15:51,041
- To je přijatelná výmluva.
- Jo.
173
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Ale jen trochu.
174
00:15:55,375 --> 00:15:57,083
Je čtvrt na tři. Tadzio.
175
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Mňam!
176
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
Haló? Ne, to je omyl.
177
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
Sbohem.
178
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
Tadzio se opozdil. To se mu nepodobá.
179
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
Ulo, budeš to jíst?
180
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4. PROSINCE 1962
DEN HORNÍKŮ
181
00:16:37,375 --> 00:16:38,250
Pojď.
182
00:16:45,000 --> 00:16:47,333
- Zdravím, soudruzi umělci.
- Dobrý den.
183
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
- Dobrý den.
- Dobrý den.
184
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
Jak se máte?
185
00:16:54,291 --> 00:16:57,083
Ahoj. Jak se cítíš?
186
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Tréma mě motivuje.
187
00:16:59,041 --> 00:17:03,166
Já se nebojím. Zpívám po Jędrusikové.
Mě už nikdo poslouchat nebude.
188
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
Jędrusikové? Kalině Jędrusikové?
189
00:17:06,583 --> 00:17:11,416
Ano. Udělá takový dojem,
že pak už na ničem nezáleží.
190
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
Výborně. Prosím,
seznamte se s mým nástupcem.
191
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
Ryszard Molski,
nový ředitel redakce zábavných pořadů.
192
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
Mieczysława Burska.
193
00:17:22,375 --> 00:17:23,208
Dobrý den.
194
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
- Nowakowski.
- Těší mě.
195
00:17:25,208 --> 00:17:27,041
A co vy, pane řediteli?
196
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
Stěhuju se do horního patra.
197
00:17:29,083 --> 00:17:31,916
Budu mít na starosti celou televizi.
198
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
Páni, povýšení! Gratuluju.
199
00:17:34,625 --> 00:17:37,583
- Už je tady?
- Připravuje se v šatně.
200
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Nikdo ji nesmí rušit.
201
00:17:41,333 --> 00:17:44,666
Je to moje dobrá kamarádka.
Hrávali jsme spolu.
202
00:17:46,083 --> 00:17:47,708
Ach tak, kolega herec!
203
00:17:49,041 --> 00:17:52,125
Který je teď ředitelem.
204
00:17:53,916 --> 00:17:57,000
Máš štěstí, že Jędrusikovou znáš.
Je z ní teď hvězda.
205
00:17:57,083 --> 00:17:58,750
Nekamarádí se s každým.
206
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
Nepřehánějte, soudruhu Mikoszi.
Je to normální holka.
207
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
Navíc pro mě mívala slabost.
208
00:18:05,291 --> 00:18:08,041
Co bych za to dal,
aby pro mě měla slabost.
209
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
Pozor! Všichni se připravte!
Lidový soubor na scénu!
210
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Půjdeme?
211
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
- Za Kalinou?
- Do hlediště.
212
00:18:25,083 --> 00:18:26,625
Nemůžu najít boty!
213
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
Jak vypadám?
214
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Vypadáte fantasticky.
215
00:18:35,375 --> 00:18:37,625
Až na ten výstřih. Není moc hluboký?
216
00:18:38,291 --> 00:18:42,458
Výstřih musí být hluboký, hlavně na pódiu.
217
00:18:42,541 --> 00:18:44,416
Jsem malá a mám krátký krk.
218
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Bez výstřihu, vidíte, vypadám jako houba.
219
00:18:48,833 --> 00:18:50,125
No, možná trošku.
220
00:18:50,208 --> 00:18:51,708
Hodně, ne trošku.
221
00:18:51,791 --> 00:18:53,875
Sama to vím, neberte si servítky.
222
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
Ježíši, už je čas! Neznám text,
vždycky se v druhém verši spletu.
223
00:19:03,416 --> 00:19:05,208
Text umíte nazpaměť.
224
00:19:06,916 --> 00:19:08,250
Kopnete mě pro štěstí?
225
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
Kurva, narostl mi zadek.
226
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Kalina Jędrusiková na scénu, prosím.
227
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Tak já jdu.
228
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
Děkuji lidovému souboru.
229
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
A teď už přichází
hlavní hvězda dnešního večera.
230
00:20:05,458 --> 00:20:06,791
Drazí soudruzi!
231
00:20:06,875 --> 00:20:12,583
Pracovití horníci, hrdinové naší vlasti
a jejich drahé manželky!
232
00:20:12,666 --> 00:20:17,916
Na zvláštní žádost dělnické třídy
prosím přivítejte Kalinu Jędrusikovou!
233
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
Kurva! Netušíte, jak moc tohle miluju!
234
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Ne, ne, nebuďte mě.
235
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
Sny mé jsou tak vábivé.
236
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
Mně v tom snu víc líbí se
237
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
než tam, ve vaší realitě.
238
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
Neboť tu, na této straně řas
239
00:21:13,500 --> 00:21:18,916
nádherný nesmysl se odehrává.
240
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
A nelítostný rozum zlý
241
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
mé sny o smysl nepřipraví.
242
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Šedou realitou nenuďte mě.
243
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
Ne, nebuďte mě.
244
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Jdu loukou plnou květů,
jsem krásná holka k světu.
245
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
Slunce mi nohy koupe a teď je ze mě poupě,
246
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
po kterém kráčí motýl,
lehký jako rtů dotyk,
247
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
však motýl je tvor malý a chůzí se unaví.
248
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
Usnul v slunečním svitu.
A náhle muž stojí tu.
249
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Připomíná mi Freuda,
předem prohraný boj vzdám.
250
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Ten Freud spočine ve mně
a mně je tak příjemně,
251
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
že rušit nebudeme moje sny pomýlené.
252
00:22:30,750 --> 00:22:33,750
- Zbožňuju vás! Podepíšete se mi?
- Jistě, drahá.
253
00:22:33,833 --> 00:22:38,916
Kalinko! Ty moje děvče nejmilejší.
254
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Kalinko, ty jsi tak dobrá.
255
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
Mariane!
256
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
Láskou bych tě snědl.
257
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
Ale já jsem hrozně nezdravá. Samé sádlo.
258
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
- Mariane! Jdeme domů!
- Já nejdu.
259
00:22:49,833 --> 00:22:52,333
Jsi jako koblížek s polevou.
Snědl bych tě.
260
00:22:52,416 --> 00:22:54,375
Pane, zakazuji vám mě jíst!
261
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Vaše žena má pro vás
jistě lahodnou večeři.
262
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Že se nestydíš! Nech naše muže na pokoji!
263
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Děkuji.
264
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
- Ahoj, Kalinko moje milovaná!
- My se známe?
265
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Kalino!
266
00:23:13,083 --> 00:23:15,791
No tak. Nepoznáváš mě?
267
00:23:15,875 --> 00:23:16,708
Ne.
268
00:23:17,583 --> 00:23:19,583
Hráli jsme spolu na pobřeží.
269
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
Už mi svítá.
270
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Molski. Rysiek Molski. No tak!
271
00:23:26,041 --> 00:23:26,958
No ano, Rysiek.
272
00:23:27,791 --> 00:23:29,791
Ráda tě vidím, ale teď nemám čas.
273
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
- Počkám tu na tebe.
- Proč?
274
00:23:33,333 --> 00:23:34,916
Chci tě pozvat na večeři.
275
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Já se vracím do Varšavy.
276
00:23:37,541 --> 00:23:39,750
- Můj šofér tě odveze.
- Šofér?
277
00:23:39,833 --> 00:23:44,541
Věř tomu nebo ne, teď jsem
ředitel oddělení televizní zábavy.
278
00:23:44,625 --> 00:23:46,000
- Blbost!
- Ne.
279
00:23:46,083 --> 00:23:46,916
No do prdele!
280
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Ředitel Molski tě zve na večeři.
281
00:23:50,958 --> 00:23:54,291
Děkuju, ale dnes večeřím
ve Varšavě s manželem.
282
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Skutečně?
283
00:23:57,958 --> 00:23:58,791
Ano.
284
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
Víš to jistě?
285
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Naprosto.
286
00:24:03,541 --> 00:24:06,875
Ale když jsi teď můj šéf,
určitě se ještě potkáme.
287
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
KLUB SPATIF
288
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
„Láska byla v mém životě něco nového.
289
00:24:26,541 --> 00:24:31,333
Musel jsem být nezávislý, takže jsem se
doposud věnoval jen boxu a studiu.
290
00:24:32,000 --> 00:24:33,791
Teď jsem byl v pozici člověka,
291
00:24:33,875 --> 00:24:36,583
který, ač nikdy neměl
co do činění s penězi,
292
00:24:37,458 --> 00:24:39,500
byl jmenován ředitelem banky.“
293
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Vždycky píšeš o lásce.
294
00:24:44,500 --> 00:24:46,958
A já taky, protože tě napodobuju.
295
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
To je zajímavé.
Myslel jsem, že kopíruju já tebe.
296
00:24:50,541 --> 00:24:53,166
Pořád slyším,
že Dygat kopíruje Konwického.
297
00:24:53,250 --> 00:24:55,625
A já zase, že Konwicki kopíruje Dygata.
298
00:24:55,708 --> 00:24:59,083
- Možná si moc často telefonujete.
- Voláme si tak akorát.
299
00:24:59,166 --> 00:25:00,208
Dobrý den.
300
00:25:00,291 --> 00:25:02,791
Je to nejlepší příklad umělecké symbiózy.
301
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
Ujmete se mě?
302
00:25:07,458 --> 00:25:11,625
Slečno, já už jsem se ujal
jednoho mladíka.
303
00:25:11,708 --> 00:25:16,708
Jmenuje se Tadeusz a zabere mi dost času.
304
00:25:26,333 --> 00:25:27,833
Tak na shledanou.
305
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Ale Tadzio, taková hezká holka.
306
00:25:35,916 --> 00:25:38,791
To ti povím. Je jako obrázek.
307
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
To vidím, ale radši mám
krásu s inteligencí.
308
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
To je blbost, Tadeuszi.
309
00:25:45,625 --> 00:25:48,125
Hezká holka je hezká holka.
310
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Kaziu, pořád se máš o životě co učit.
311
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
S vodkou ti prý to učení jde líp.
312
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
- Tři vodky!
- To je pravda.
313
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
Před polednem? Nejsme tak extravagantní.
314
00:26:00,833 --> 00:26:02,625
Poledne! Kurva, zkouška!
315
00:26:33,916 --> 00:26:36,458
Moment, debile. Nevidíš, že mám práci?
316
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
Jeď! Jeď, ženská!
317
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Dej si pozor,
nebo ti prasknou plíce a zmodráš.
318
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
- Paní Kalinka, naše hvězda! Proboha!
- Dobré odpoledne.
319
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
- Vám to dnes sluší!
- Už začali?
320
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
- Ano, začali.
- Zuří?
321
00:27:12,625 --> 00:27:15,958
Kdybyste přišla včas,
báli by se, co se vám stalo.
322
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
- Sakra. Francouzské rtěnky jsou nejlepší.
- Jasně.
323
00:27:20,416 --> 00:27:22,208
Ale nedají se sehnat.
324
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
Slyšel jsem.
325
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
Přinesla jsem vám telecí.
326
00:27:25,208 --> 00:27:27,583
Ne moc, jen kousek. Vím, že ho máte rád.
327
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
Svatá dobroto! Dobrý den, pane.
328
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
- Moc děkuji, paní Kalinko.
- Odkud máte to maso?
329
00:27:39,875 --> 00:27:42,833
Haló! Kde jste ho koupila? Slyšíte mě?
330
00:27:44,333 --> 00:27:45,541
Mám známosti.
331
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Nashle.
332
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
Styďte se, takhle s ní cukrovat.
333
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
Co proti ní máte? Teda paní Krystyno…
334
00:27:57,125 --> 00:28:00,791
Jako by vám to telecí
úplně zatemnilo mozek.
335
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
Dobrý den.
336
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
- Paní Ula řekla, ať počkáme.
- Dobrý den.
337
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
Podzimní dívko, je milé, že ses zastavila.
338
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Jeremi už chtěl požádat vrátnou,
aby tě zastoupila.
339
00:28:23,875 --> 00:28:26,125
Nepoštvi si ho proti sobě.
340
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
Promiň. Snažím se, ale nemám hodinky.
341
00:28:29,625 --> 00:28:32,250
- Zkouška tvých scén za deset minut.
- Jistě.
342
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Ukaž.
343
00:28:46,291 --> 00:28:47,916
Sakra, zase mám průser.
344
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Jeremi se jen mračí.
345
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
U Jeremiho ne.
346
00:28:51,416 --> 00:28:52,333
Tak u koho?
347
00:28:52,416 --> 00:28:54,250
U nového šéfa.
348
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
Už jsi ho viděla?
349
00:28:55,875 --> 00:28:58,250
- Jo. Hrávali jsme spolu.
- A?
350
00:28:59,125 --> 00:29:03,000
Vždycky mi nadbíhal.
Bohužel ho to nepřešlo.
351
00:29:03,083 --> 00:29:08,000
Na Den horníků za mnou po představení
přišel do šatny a zval mě na večeři.
352
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
A?
353
00:29:10,750 --> 00:29:13,333
Nešla jsem. Je k smrti nudný.
354
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
Teď jsem ho potkala na chodbě. Urazil se.
355
00:29:16,750 --> 00:29:20,916
Lidi o něm mluví hezky,
že je herec, náš člověk.
356
00:29:21,000 --> 00:29:24,333
Nepřeháníš to?
Večeře ještě nikoho nezabila.
357
00:29:24,416 --> 00:29:27,541
Večeře? Aby na mě pod stolem mával ptákem?
358
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
Možná by večer mohl přijít
do SPATiFu a dát si s námi vodku.
359
00:29:35,416 --> 00:29:36,250
Možná.
360
00:29:36,333 --> 00:29:37,833
Ne možná, určitě.
361
00:29:39,625 --> 00:29:41,916
Je to náš šéf. Musíme s ním vycházet.
362
00:29:42,000 --> 00:29:44,250
Kromě toho je fakt sympaťák.
363
00:29:44,958 --> 00:29:48,708
Sám říká, že není dobrý herec.
364
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
Ale vynahradí to šarmem.
365
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Hlavně se do něj nezamiluj.
Co by řekl Janusz?
366
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
- Měla jsi pravdu.
- V čem?
367
00:29:58,833 --> 00:30:02,916
Myslím, že Janusz spí
s tou tanečnicí. S tou Kamilou.
368
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
S tou nohatou baletkou?
369
00:30:06,166 --> 00:30:07,250
Vždyť je to kunda!
370
00:30:07,958 --> 00:30:11,500
Ta kunda je milá holka a skvělá tanečnice.
371
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
- Možná nejlepší ve Varšavě.
- Nejlepší? Jsi blbá?
372
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
- Kráva je to.
- Mlč.
373
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
Nebudu mlčet, takový atrapy mě serou.
374
00:30:18,958 --> 00:30:21,125
- Jaký?
- Co ze sebe dělají krásky.
375
00:30:21,208 --> 00:30:22,791
Neumí tančit.
376
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
A taky má trochu hrb.
377
00:30:25,500 --> 00:30:27,708
A šilhá. A ještě má křivé nohy.
378
00:30:27,791 --> 00:30:29,083
Hele, takhle chodí.
379
00:30:39,958 --> 00:30:43,208
Lidi, čas běží. Za chvíli jdeme do éteru.
380
00:30:44,125 --> 00:30:46,416
Máš pravdu. Fakt chodí křivě.
381
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
- Na čem teď pracujete?
- Řeknu vám…
382
00:30:53,333 --> 00:30:54,250
Slečno Marysio.
383
00:30:54,333 --> 00:30:55,541
Posluž si, Tadzio.
384
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
Bude hrát v mém filmu.
385
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś pohrdá prací.
386
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
Kalina ho musí zamykat v pokoji
jako nějakého nebezpečného blázna,
387
00:31:05,458 --> 00:31:07,583
aby ho přinutila napsat aspoň řádek.
388
00:31:08,500 --> 00:31:09,416
O čem?
389
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
O lásce.
390
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
V Polsku se toho tolik děje.
Proč nepíšete o naší době?
391
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Nikdy bych nenapsal knihu o téhle době.
392
00:31:28,458 --> 00:31:29,375
Pozor!
393
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Můžeme!
394
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
Kamera!
395
00:31:39,333 --> 00:31:40,250
Akce!
396
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
Hledím na tebe. Vždy jenom tebe vidím.
397
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
Hledím na tebe, a vůbec se nestydím,
398
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
že se na tebe dívám.
399
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
Hledím na tebe.
400
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
Když v noci nespím,
vždycky hledím na tebe.
401
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
I když na jiné hledím, vidím jen tebe.
402
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
Jako na slunce západ,
403
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
na dým na vzdálených střechách.
404
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
Jako když vidím zblízka
déšť na vrbových lístkách.
405
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
Hledím na tebe.
406
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
Zeleným světlem očí značím si tebe,
407
00:32:36,500 --> 00:32:40,166
abys mé oči cítil. Hledím na tebe,
408
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
abys pohled můj oplatil,
rozuměl, o co kráčí,
409
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
když na tebe tak hledím.
410
00:32:49,375 --> 00:32:50,500
Je dokonalá, že?
411
00:33:02,666 --> 00:33:05,083
- Konečně.
- Šlo to dobře.
412
00:33:05,958 --> 00:33:08,166
Ráda tě vidím, Rysieku.
413
00:33:08,250 --> 00:33:10,625
Omlouvám se za to s tou večeří.
414
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Nehněvej se.
415
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
Myslel jsem, že moje pozvání oceníš.
416
00:33:17,666 --> 00:33:20,125
- Nejsem jen tak někdo.
- Já vím.
417
00:33:21,250 --> 00:33:23,541
Nechci, abychom se na sebe mračili.
418
00:33:24,416 --> 00:33:25,833
Vynahradím ti to.
419
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Vážně?
420
00:33:28,625 --> 00:33:31,000
- Jak?
- Dáme si spolu skleničku.
421
00:33:31,958 --> 00:33:33,583
Jdeme všichni po natáčení.
422
00:33:33,666 --> 00:33:34,625
Všichni…
423
00:33:34,708 --> 00:33:36,208
Rysieku, no tak.
424
00:33:36,291 --> 00:33:39,250
Jsi náš nový šéf.
Všichni se s tebou chtějí poznat.
425
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Tak co?
426
00:33:45,250 --> 00:33:49,083
- Když mě tak hezky prosíš…
- Kurva, to je super.
427
00:33:49,791 --> 00:33:52,000
Uvidíš, jaká jsme skvělá parta.
428
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
SPATiF, prosím?
429
00:34:07,791 --> 00:34:10,458
Holoubek? Ne, není tady.
430
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Vůbec ses nezměnila, Kalino.
Pořád jsi stejně magnetická.
431
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Přestaň, Rysieku.
432
00:34:42,125 --> 00:34:44,333
Na Den horníků tě všichni hltali.
433
00:34:44,416 --> 00:34:46,708
Jako bys publikum zhypnotizovala.
434
00:34:46,791 --> 00:34:48,583
Úplně jsi je ovládla!
435
00:34:48,666 --> 00:34:51,875
- Vždy jsem jí záviděl to charisma.
- Nepřeháněj.
436
00:34:51,958 --> 00:34:55,250
Nejsi tak bez talentu, jak o sobě tvrdíš.
437
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Herectví nakonec nebylo pro mě.
438
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
Možná jsi rozený ředitel.
439
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
- Nejsem jako ty, Kalino.
- No tak.
440
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Ne, vážně. Jsi krásná a talentovaná.
441
00:35:08,916 --> 00:35:11,166
Lidi tě zbožňují.
442
00:35:11,250 --> 00:35:15,375
A máš v sobě něco,
že se na tebe nedá zapomenout.
443
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Rysieku, nepřeháněj.
444
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
Do prdele!
445
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
Co se stalo?
446
00:35:27,125 --> 00:35:29,375
Koukni na ten kožich, co právě přišel!
447
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
No tak! Jsi stokrát hezčí.
448
00:35:32,125 --> 00:35:34,291
Ale takový kožich nemám.
449
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Víš, jak musel být drahý?
450
00:35:36,708 --> 00:35:39,333
Hvězda nemá na kožich?
V jaké zemi to žijeme!
451
00:35:39,416 --> 00:35:43,666
No, Rysieku. Televize platí pár šupů,
takže hvězdy nemají co na sebe.
452
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Proto vystupují polonahé!
453
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Přesně tak!
454
00:35:58,333 --> 00:36:00,041
- Dostaneš kožich.
- Vážně?
455
00:36:00,125 --> 00:36:02,250
Jo! Pojď.
456
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
Pojď.
457
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
No tak. Je to oficiální rozkaz.
458
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Jestli je to oficiální,
tak asi nemám na výběr.
459
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Dobrý večer, pane Franio.
460
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
Dobrý večer, pane Henio.
461
00:36:13,958 --> 00:36:16,333
Je ještě něco čerstvého? Ale popravdě.
462
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
Upřímně můžu doporučit tatarák.
463
00:36:19,083 --> 00:36:20,291
To nejím.
464
00:36:22,958 --> 00:36:26,916
Když ne tatarák, tak čerstvou vodku.
465
00:36:27,000 --> 00:36:28,375
Tu neodmítnu.
466
00:36:29,291 --> 00:36:30,833
Tady ne. Pojďme do baru.
467
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
- Díky.
- Není zač.
468
00:36:34,791 --> 00:36:38,416
Drahý pane Franio,
tahle dáma by si chtěla vyzkoušet kožich.
469
00:36:39,083 --> 00:36:40,458
Promiňte, žádný nemám.
470
00:36:40,541 --> 00:36:43,416
Ale za týden nebo dva
dostanu něco elegantního.
471
00:36:43,500 --> 00:36:46,083
- Jaký kožich?
- Ne koupit. Vyzkoušet.
472
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
Ten kožich tamhle.
473
00:36:50,708 --> 00:36:54,416
- Vážený pane, tohle není převlékárna.
- Tak trochu je.
474
00:36:55,875 --> 00:36:59,083
To nemůžu. Patří manželce velvyslance.
475
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
Dobře, můj drahý pane Franio.
476
00:37:01,083 --> 00:37:04,791
Zaplatím za tu službu,
abyste nebyl škodný.
477
00:37:06,500 --> 00:37:07,750
Mám rád svou práci.
478
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
A mě rád nemáte?
479
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Zbožňuju vás, paní Kalinko.
480
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
- Ale práci mám radši.
- Vážně?
481
00:37:20,791 --> 00:37:23,666
Tak dobře. Ale jen ze staré známosti.
482
00:37:28,416 --> 00:37:30,000
Kurva, to je fakt nádhera!
483
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
- Hele, je tak měkký.
- Pojď.
484
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Obleč si ho.
485
00:37:41,416 --> 00:37:42,625
Tak co?
486
00:37:44,291 --> 00:37:45,250
Nádhera.
487
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
A já vypadám jak?
488
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
- Kurevsky úžasně!
- Vážně?
489
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
Je mi trochu těsný.
490
00:37:58,541 --> 00:38:00,625
Mně je zase velký. Prohodíme si je.
491
00:38:10,000 --> 00:38:11,291
Kalino, zbožňuju tě.
492
00:38:12,500 --> 00:38:14,041
Odteď mi říkej Stefane.
493
00:38:16,958 --> 00:38:18,208
- Zazpíváš mi?
- Co?
494
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Zazpívej mi jako ve studiu.
495
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Ve studiu jsem nezpívala.
Otvírala jsem pusu na playback.
496
00:38:26,750 --> 00:38:28,625
Tak teď zazpívej doopravdy.
497
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
Nechci, abys mě slyšel zpívat falešně.
498
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
Zpívej.
499
00:38:34,500 --> 00:38:35,416
No tak, zpívej.
500
00:38:43,083 --> 00:38:44,875
Hledím na tebe…
501
00:38:50,166 --> 00:38:52,291
Vždy jenom tebe vidím.
502
00:38:53,375 --> 00:38:56,041
Hledím na tebe,
503
00:38:58,541 --> 00:39:01,875
a vůbec se nestydím,
504
00:39:01,958 --> 00:39:03,750
že se na tebe dívám.
505
00:39:05,625 --> 00:39:07,333
Kalino, mohla bys mě milovat?
506
00:39:09,583 --> 00:39:11,458
Ne, Rysieku, nemohla.
507
00:39:12,041 --> 00:39:12,875
Proč ne?
508
00:39:13,916 --> 00:39:16,250
No tak. Jdeme.
509
00:39:16,333 --> 00:39:19,041
- Proč ne? Chci se s tebou milovat.
- Rysieku!
510
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
- Chci se s tebou milovat.
- Rysieku!
511
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
- Dej mi jen jednu noc.
- Ani nápad!
512
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Přestaň!
513
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
Jdi do prdele!
514
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Ani náhodou! Kurva! Dost!
515
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Ale proč? Šukáš s každým, to všichni vědí.
516
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Rysieku!
517
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Já šukám, s kým chci.
A do toho ti nic není.
518
00:39:48,166 --> 00:39:51,166
- Dobrou noc, paní Kalinko.
- Dobrou, pane Franio.
519
00:40:45,458 --> 00:40:47,708
- Dobrý den.
- Dobrý den.
520
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
Haló?
521
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
Haló!
522
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Marjápanno! Co tady děláte, sestro?
523
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
Jsem mrtvá, nebo co?
524
00:41:29,500 --> 00:41:32,416
Ne, pokud vím, pořád žiješ.
525
00:41:34,666 --> 00:41:36,166
Jak jste se sem dostala?
526
00:41:36,958 --> 00:41:38,625
Nedostala jsem se sem, dítě.
527
00:41:40,208 --> 00:41:41,291
Zjevuju se ti.
528
00:42:02,250 --> 00:42:04,000
Budeme tu jen sedět?
529
00:42:05,625 --> 00:42:08,250
Jen v tobě zasiju semínko úzkosti a půjdu.
530
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
Poslužte si.
531
00:42:16,541 --> 00:42:18,208
Proč mi chcete zasít úzkost?
532
00:42:19,833 --> 00:42:22,083
Na to si budeš muset přijít sama.
533
00:42:36,041 --> 00:42:37,291
- Dobrý den.
- Dobrý.
534
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
Vítejte v naší krásné zemi.
535
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Panebože!
536
00:42:42,125 --> 00:42:43,625
Jmenuji se Nina.
537
00:42:43,708 --> 00:42:46,708
Kurva, nevěděla jsem,
že tu teď mluvíte čínsky.
538
00:42:46,791 --> 00:42:48,125
To je vietnamsky.
539
00:42:48,208 --> 00:42:50,625
Měli jsme tu delegaci, přiučila jsem se.
540
00:42:50,708 --> 00:42:52,125
Nezní to krásně?
541
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
Krásně. Co ještě umíte?
542
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Cm n bn. To znamená „děkuju“.
543
00:42:58,375 --> 00:42:59,750
Cm n…
544
00:42:59,833 --> 00:43:00,833
- Bn.
- …bn.
545
00:43:02,500 --> 00:43:03,625
Prosím.
546
00:43:04,208 --> 00:43:05,041
Ano?
547
00:43:06,291 --> 00:43:07,916
Ano. Možná.
548
00:43:09,708 --> 00:43:12,166
Přestaňte mě prosit. Je mi z toho trapně.
549
00:43:12,791 --> 00:43:15,500
Ano. Jsem přísný,
ale spravedlivý. To ví každý.
550
00:43:17,833 --> 00:43:20,708
Všechno záleží na mém rozhodnutí.
551
00:43:22,500 --> 00:43:23,333
Na shledanou.
552
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
Pozdě jako obvykle, paní Kalino.
553
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
Jaká „paní“? Co to meleš?
554
00:43:31,166 --> 00:43:36,083
Paní Kalino. Velmi si vás vážím
a vy to víte. Vlastně vás zbožňuju.
555
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Ano, já vím.
556
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Pane, dáte si něco?
557
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
- Ne, díky.
- Kávu s cukrem.
558
00:43:46,166 --> 00:43:52,250
Bohužel jsem nucen vaši účast
v televizních pořadech pozastavit.
559
00:43:57,500 --> 00:43:58,333
Nucen?
560
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
A kdo tě nutí?
561
00:44:04,916 --> 00:44:05,791
Národ.
562
00:44:08,833 --> 00:44:10,791
- Národ?
- Ano, národ.
563
00:44:10,875 --> 00:44:13,083
Pořád dostáváme stížnosti.
564
00:44:14,000 --> 00:44:15,791
Lidi už vás nechtějí sledovat.
565
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
A proč ne, smím-li se zeptat?
566
00:44:19,583 --> 00:44:23,125
Protože je pohoršily
vaše šaty na Den horníků.
567
00:44:23,750 --> 00:44:26,291
Ten výstřih. A křížek na krku.
568
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
Celá je pohoršujete.
569
00:44:30,375 --> 00:44:34,041
Rysiu, minule jsi říkal,
že mě lidi zbožňují.
570
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Paní Kalino,
571
00:44:36,916 --> 00:44:39,291
společnost vás nechce sledovat.
572
00:44:40,083 --> 00:44:42,708
Společnost promluvila a rozhodla.
573
00:44:42,791 --> 00:44:44,500
- Jaká kurva společnost?
- My.
574
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Váš muž ve vás vzbudil dojem,
že vás všichni milují.
575
00:44:49,166 --> 00:44:54,041
Chtěl, abyste byla
naše polská Marilyn Monroe.
576
00:44:54,125 --> 00:44:55,375
A vy jste mu uvěřila.
577
00:44:56,041 --> 00:44:59,583
Ale pravda je, že vás nikdo nechce.
578
00:45:01,750 --> 00:45:05,625
Je mi líto, že váš pozoruhodný talent
přijde vniveč, ale…
579
00:45:06,875 --> 00:45:07,958
Nemám na výběr.
580
00:45:08,041 --> 00:45:13,583
Paní Kalino, ode dneška prosím
nevstupujte do budovy televize.
581
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Rysieku, to se ti povedlo.
582
00:45:24,375 --> 00:45:26,958
Tohle je bezpochyby tvoje životní role.
583
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
Tadzio, nepoznám,
jestli je to dobré nebo špatné.
584
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
Sám jsi nedávno říkal, že nejsem dobrý…
585
00:45:50,250 --> 00:45:53,583
A hlavně moje…
586
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
Já se specializuju spíš…
587
00:45:58,125 --> 00:46:03,000
Z toho pohledu… To bych určitě nenapsal.
588
00:46:05,250 --> 00:46:06,375
Já nevím, jak…
589
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
Co se stalo?
590
00:46:07,916 --> 00:46:08,916
To je jiná věc.
591
00:46:09,458 --> 00:46:11,000
- Vyhodil mě.
- Co?
592
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
Nesmím do televize.
593
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Chtěl mě ošukat, ale neměla jsem zájem.
594
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Můžete být potichu?
595
00:46:20,791 --> 00:46:22,500
- Potichu?
- Mluvím s Tadziem!
596
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Vždycky mluvíš s Tadziem!
597
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
Haló?
598
00:46:25,791 --> 00:46:27,875
Luceku, koukni, jak žárlí.
599
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Ten sráč ji vyhodil z televize.
600
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
Proč?
601
00:46:34,166 --> 00:46:35,416
Protože mu nedala.
602
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Je to k smíchu?
603
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Jistě. Další blbec, co ti neodolá.
604
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Takže je to moje vina?
605
00:46:47,000 --> 00:46:48,791
Kalinko, nebuď jako malá.
606
00:46:50,875 --> 00:46:52,333
Víc k tomu neřekneš?
607
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
A co mám ještě říct?
608
00:46:56,083 --> 00:46:59,583
K čertu s tím nadržencem.
Udělal blázna ze sebe, ne z tebe.
609
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
Vyhodil mě z televize.
610
00:47:01,833 --> 00:47:05,791
Dobře. Je to jen ubohý úředníček.
611
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
Dnes Molski, zítra někdo jiný.
612
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
Ty jsi jedna jediná, tak nebuď hysterická.
613
00:47:11,125 --> 00:47:13,708
Nehysterči, Kalino. Víš, že to nesnáším.
614
00:47:15,875 --> 00:47:17,291
Zavolej Jeremimu.
615
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Nikomu volat nebudu.
Navíc je linka neustále obsazená.
616
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
Jsi svůdná žena
a někteří muži se do tebe zblázní.
617
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Jako Lucek. Haló?
618
00:47:27,500 --> 00:47:28,541
Co teď?
619
00:47:30,958 --> 00:47:33,791
Nevím. Mám chuť ho nakopat do prdele.
620
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Slyšel jsi to, Tadzio?
621
00:47:47,583 --> 00:47:48,791
Nech to být.
622
00:47:52,541 --> 00:47:54,166
Neviděla jsi mou povídku?
623
00:47:56,250 --> 00:47:57,083
Kterou?
624
00:47:59,250 --> 00:48:02,166
Tu, co vždycky čtu,
když se ptají, na čem pracuju.
625
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
Jo, tu věčně nedokončenou?
626
00:48:05,791 --> 00:48:07,791
- Přesně tu.
- Přinesu ji.
627
00:48:09,416 --> 00:48:13,500
Je mi zle, je mi zle, deprese mám.
628
00:48:14,333 --> 00:48:17,708
Dny se táhnou jak špageta rozvařená.
629
00:48:19,000 --> 00:48:22,333
Venku déšť, mlha, tma, slunce žádný.
630
00:48:23,291 --> 00:48:28,000
Zmoklas' ty, zmok' jsem já,
zmokli ve větvích ptáci.
631
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
Zmokly punčochy tvé, pořád leje.
632
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
Z boty mé cení zuby krokodýl.
633
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
Teď se bojím toho,
že zavřou tě doma rodiče.
634
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
Je mi zle, je mi zle, je mi zle.
635
00:49:05,000 --> 00:49:06,416
Mockrát děkuju.
636
00:49:09,208 --> 00:49:10,250
Nemáš bílý?
637
00:49:12,041 --> 00:49:13,125
Proč chceš ručník?
638
00:49:14,625 --> 00:49:15,708
Pro Kaziu Kutze.
639
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
Tak jdeš?
640
00:49:34,083 --> 00:49:35,541
- Ahoj Kalino!
- Ahoj.
641
00:49:36,375 --> 00:49:37,625
Na. Bude se ti hodit.
642
00:49:38,708 --> 00:49:39,708
Už jsem se myl.
643
00:49:40,375 --> 00:49:43,041
To je rekvizita na setkání s autorem.
644
00:49:44,000 --> 00:49:46,125
Fakt netuším, co s tím chceš dělat.
645
00:49:46,208 --> 00:49:50,375
Představ si, že já jsem boxer
a ty jsi můj trenér.
646
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Jdeme do zápasu.
647
00:49:52,750 --> 00:49:54,375
To už se těším.
648
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Když jsem psal Bodamské jezero,
tajně jsem trpěl,
649
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
protože područí, v němž se
hrdina ocitl, je krajně nemužné.
650
00:50:05,250 --> 00:50:07,625
Prosím, nesmějte se. Je to pravda.
651
00:50:07,708 --> 00:50:10,041
Područí, jako je to, co denně zažíváme,
652
00:50:10,125 --> 00:50:13,333
je jaksi trapné, nesvobodné a zženštilé.
653
00:50:13,416 --> 00:50:17,083
Chybí nám bojovnost.
To jsem si tehdy vážně myslel.
654
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
Mám dotaz.
655
00:50:21,083 --> 00:50:24,875
Jaké jsou podle vás
současné trendy v polské literatuře?
656
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
Já nevím.
657
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Žertujete.
658
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Opravdu nevím. Myslím, že to neví nikdo.
659
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Lidé píší, protože jsou spisovatelé.
660
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Možná mají co říct?
661
00:50:38,291 --> 00:50:42,166
Věřte mi, často píšou,
i když nemají co říct.
662
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
Píšou, jen aby dokázali,
že jsou spisovatelé.
663
00:50:46,250 --> 00:50:48,500
A samozřejmě aby si udrželi práci.
664
00:50:48,583 --> 00:50:54,208
Ale pak vytvářejí umělé problémy,
umělý život, umělé postavy.
665
00:50:54,291 --> 00:50:55,416
Jste nespravedlivý.
666
00:50:59,958 --> 00:51:03,875
Samozřejmě je pár autorů
667
00:51:04,708 --> 00:51:07,041
s velkými a autentickými osobnostmi.
668
00:51:07,125 --> 00:51:09,833
A ti opravdu píšou, když mají co říct.
669
00:51:13,291 --> 00:51:16,166
Ale ti nereprezentují
žádné trendy, jen sebe.
670
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Přesně, protože co jsou vlastně trendy?
671
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Zastavte boj!
672
00:51:27,291 --> 00:51:28,916
Omlouvám se, dámy a pánové.
673
00:51:29,000 --> 00:51:31,666
Můj trenér si myslí, že je toho na mě moc.
674
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Nemá smysl pokračovat v boji.
Mockrát vám děkuji.
675
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
- Je tak arogantní.
- Ale ne, je roztomilý.
676
00:51:39,166 --> 00:51:40,125
Mockrát děkuji!
677
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Děkuji.
678
00:51:46,916 --> 00:51:49,375
Co říkáte na Bergmanovy filmy?
679
00:51:49,458 --> 00:51:51,791
Jen to dobré. Bylo tu s vámi hezky.
680
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
- Díky moc. Sbohem.
- Na shledanou!
681
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
- Co vy říkáte na Bergmanovy filmy?
- Je pryč. Konec.
682
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
VEŘEJNÁ KNIHOVNA
683
00:52:00,291 --> 00:52:02,083
- Jak ty to děláš?
- Co?
684
00:52:02,916 --> 00:52:06,291
Pohrdáš jimi, a oni tě za to uctívají.
685
00:52:07,125 --> 00:52:08,500
Pohrdám někým, Kaziu?
686
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Nikdy.
687
00:52:09,750 --> 00:52:13,250
Jen je neberu vážně. Ani je, ani sebe.
688
00:52:16,416 --> 00:52:17,250
Dej to sem.
689
00:52:58,333 --> 00:53:00,041
Nikdo mě nepozve na vodku.
690
00:53:08,791 --> 00:53:11,416
Chodívalo sem méně žen.
691
00:53:11,500 --> 00:53:12,583
Nic se nezměnilo.
692
00:53:13,208 --> 00:53:16,916
Jsou to opilci a kurvy,
co si poroučí kuře Kyjev a pohár Melba.
693
00:53:21,625 --> 00:53:23,416
Co si dáte?
694
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
Láhev vodky. Anebo dvě pro začátek.
695
00:53:27,083 --> 00:53:28,750
- To je vše?
- Koňak, prosím.
696
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Já jako vždy kuře Kyjev a pohár Melba.
697
00:53:34,750 --> 00:53:36,416
Seznamte se s Majou.
698
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
Maja Bzowska.
699
00:53:37,416 --> 00:53:40,333
Maja Bzowska,
absolventka herecké konzervatoře.
700
00:53:40,416 --> 00:53:43,541
Chce vidět skutečný život na vlastní oči
701
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
a zažít ho na vlastní kůži.
702
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
Kazia moc neposlouchej.
703
00:53:48,083 --> 00:53:50,708
Ten o skutečném životě moc neví.
704
00:53:50,791 --> 00:53:52,291
A my taky ne.
705
00:53:52,375 --> 00:53:54,416
Pánové! Tolik vás zbožňuju.
706
00:53:55,083 --> 00:53:58,291
Jste tak výjimeční ve všem, co děláte.
707
00:53:58,375 --> 00:54:01,333
Můžete mě učit, dokud nevypustím duši.
708
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Zajímavý nápad.
709
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
Co si o tom myslí moje žena?
710
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Milá slečno,
711
00:54:07,958 --> 00:54:10,833
můj manžel je bohužel
neuvěřitelně zaneprázdněný
712
00:54:10,916 --> 00:54:13,750
mojí výukou, dokud nevypustím duši.
713
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Majo, pokud dovolíš,
naučím tě, co budeš chtít.
714
00:54:20,583 --> 00:54:21,541
Budu ve filmu?
715
00:54:22,375 --> 00:54:24,583
- Samozřejmě.
- Dobře.
716
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
Samozřejmě budeš ve filmu.
717
00:54:27,416 --> 00:54:28,625
Máš tady koňak.
718
00:54:35,250 --> 00:54:37,375
- Nemám žádné termíny.
- Ještě rundu.
719
00:54:38,375 --> 00:54:43,458
To se hodí.
Bude ta televizní hra s Adamem.
720
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
To ano.
721
00:54:45,125 --> 00:54:46,375
Kalino, je to pravda?
722
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
- Že tě Molski vyhodil?
- Ježíši, Baśko! Proč tak silná slova?
723
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
Udělal to, nebo ne? Povídá se to.
724
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
Ano, ale je to taková hloupost.
725
00:54:56,916 --> 00:54:59,458
- Brzy bude prosit, abych se vrátila.
- Ano.
726
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
Promiň. Moc mě to vylekalo.
727
00:55:19,375 --> 00:55:22,208
Adame! Nevadí, když si tě půjčím?
728
00:55:23,083 --> 00:55:26,166
Vůbec ne. S tebou
bych protancoval celou noc.
729
00:55:26,833 --> 00:55:30,291
Poslyš, ještě nevím,
kdy budou zkoušky na Kabaret,
730
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
ale odteď se budu věnovat jen tobě.
731
00:55:34,333 --> 00:55:36,958
Kalino, myslel jsem, že ti to řekli.
732
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Co mi měli říct?
733
00:55:38,875 --> 00:55:40,875
Musela jsi nasrat nějaký zvíře.
734
00:55:40,958 --> 00:55:44,083
Vyjednával jsem,
ale přikázali mi tě nahradit…
735
00:55:44,166 --> 00:55:45,750
Mlč. Nechci to vědět.
736
00:57:21,791 --> 00:57:23,458
Pojďme kurva odsud.
737
00:58:00,125 --> 00:58:02,833
Hej! Pojď!
738
00:58:05,125 --> 00:58:06,625
- Dobrý večer!
- Kam?
739
00:58:06,708 --> 00:58:07,916
Rovnou za nosem.
740
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Nastupte.
741
00:58:12,666 --> 00:58:15,000
No poběž, káčo!
742
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
MĚSTSKÝ DOPRAVNÍ PODNIK
DEPO „A“
743
00:59:48,666 --> 00:59:49,958
Konečná. Vystupovat.
744
00:59:50,625 --> 00:59:51,500
Konečná…
745
00:59:59,875 --> 01:00:01,666
- Na shledanou.
- Na shledanou.
746
01:00:01,750 --> 01:00:03,791
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
747
01:00:24,458 --> 01:00:25,291
To mě poser!
748
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
STRANA NASLOUCHÁ LIDEM
749
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
Za koho tě má? To je ale čurák.
750
01:00:56,875 --> 01:01:00,541
Plácal něco o tom, že je národ pohoršený
751
01:01:00,625 --> 01:01:03,875
kvůli mým šatům na Den horníků,
tak mě musí vyhodit.
752
01:01:05,625 --> 01:01:06,666
Je to pomsta.
753
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
Sráč jeden.
754
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
A co teď?
755
01:01:16,958 --> 01:01:18,000
Nevím.
756
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
- Musíš za ním jít…
- A vyspat se s ním?
757
01:01:23,708 --> 01:01:25,000
Co by ti to udělalo?
758
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
Prostě jdi a postav se mu,
místo abys poraženě fňukala.
759
01:01:30,541 --> 01:01:33,083
A ty ses postavila Januszovi,
že tě podvádí?
760
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
Promiň, Xymeno, to jsem nechtěla říct.
761
01:01:43,375 --> 01:01:46,250
Ale řekla. A asi máš pravdu.
762
01:01:46,958 --> 01:01:47,791
Xymeno.
763
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
Xymeno!
764
01:02:34,791 --> 01:02:36,416
To je dost, že jdete.
765
01:02:37,000 --> 01:02:38,083
Šla jsem na nákup.
766
01:02:39,083 --> 01:02:43,000
Ale proč? Taky jsem byla.
Koupila jsem chleba, máslo, vejce.
767
01:02:43,083 --> 01:02:43,958
Na dluh.
768
01:02:44,041 --> 01:02:47,250
Ale já brala na dluh na trhu. Co teď?
769
01:02:47,333 --> 01:02:50,333
Proč vejce? Domluvily jsme se,
že přivezu domácí.
770
01:02:50,416 --> 01:02:53,708
Také telecí a kuřecí.
Jak jste jsi objednala.
771
01:02:55,000 --> 01:02:58,291
Já že jsem si to objednala?
Ale já nemám peníze.
772
01:02:58,375 --> 01:03:01,125
Ale řekla jste mi, ať jdu nakupovat!
773
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
Já vám řekla?
774
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Ano! Řekla jste:
„Před úklidem dojděte na nákup.“
775
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Cože?
776
01:03:06,333 --> 01:03:09,875
Přijela jsem do města jen kvůli tomu.
Bez peněz neodejdu.
777
01:03:11,125 --> 01:03:12,750
Já taky neodejdu bez peněz.
778
01:03:14,125 --> 01:03:14,958
Bože…
779
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
Tak.
780
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Do prdele. Kde je můj muž?
781
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
Uklízečka a bába s telecím
se proti mně spikly.
782
01:03:33,666 --> 01:03:34,583
Chtějí peníze.
783
01:03:37,000 --> 01:03:38,958
Staśi, můžeš si s nimi promluvit?
784
01:03:40,166 --> 01:03:42,375
- Ne, já tam nejdu.
- Proč ne?
785
01:03:42,458 --> 01:03:44,791
- Protože jsem muž.
- Aha.
786
01:03:47,125 --> 01:03:48,375
Bojí se ženských.
787
01:03:50,083 --> 01:03:51,416
Myslel, že máš peníze.
788
01:03:52,916 --> 01:03:54,375
Nemám peníze, ani halíř.
789
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Já taky ne.
790
01:04:01,958 --> 01:04:04,583
Ani já nemám. Jinak bych vám je dal.
791
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
Jsi moc milý chlap.
792
01:04:08,458 --> 01:04:09,666
S vysokými ambicemi.
793
01:04:11,458 --> 01:04:12,916
Co tady vůbec děláš?
794
01:04:15,250 --> 01:04:16,375
Nejde mi telefon.
795
01:04:17,166 --> 01:04:19,625
Přišel jsem si promluvit se Stanisławem.
796
01:04:31,375 --> 01:04:33,041
Nemůžeme tu zůstat věčně.
797
01:04:35,333 --> 01:04:36,666
Kdo nám v tom zabrání?
798
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
Zdravím, dámy. Proč tu sedíte tak samy?
799
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
Bez peněz nikam nejdu.
800
01:04:51,125 --> 01:04:53,250
Já taky ne. Chci svoje peníze.
801
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Jedna po druhé.
802
01:04:55,333 --> 01:04:56,666
Tak dobrá.
803
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Tady máte.
804
01:05:01,000 --> 01:05:01,958
Prosím.
805
01:05:02,041 --> 01:05:02,958
Stačí to?
806
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
Ano, stačí. Na shledanou.
807
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Dobře, že jsi tady. Trčeli jsme v obýváku.
808
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Jak trčeli? Zasekly se dveře?
809
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Jaké dveře?
810
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
Dveře.
811
01:05:22,083 --> 01:05:25,500
Ty hlupáčku. Občas vůbec nic nechápeš.
812
01:05:45,833 --> 01:05:48,541
Kalino, tohle je bazén. Musíš plavat.
813
01:05:48,625 --> 01:05:51,791
Nemusím. Můžu se dívat, jak plaveš ty.
814
01:05:52,458 --> 01:05:55,583
Aha. Takže nebudeš nic dělat?
815
01:05:56,250 --> 01:05:57,791
Chci sedět na břehu.
816
01:06:00,458 --> 01:06:04,375
Navíc v poslední době nic nedělám pořád.
Jen vařím a nakupuju.
817
01:06:04,458 --> 01:06:06,541
Proboha, Kalino!
818
01:06:08,500 --> 01:06:11,625
Zavolej Jeremimu.
Řekni mu, ať se za tebe postaví.
819
01:06:11,708 --> 01:06:16,583
Nechci nikoho o nic prosit.
Je to tak trapné.
820
01:06:16,666 --> 01:06:18,041
Mluvíš jako Staś.
821
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
Nikdo nehraje lhostejnost líp.
822
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Dej mi pokoj.
823
01:06:23,000 --> 01:06:24,416
Pojď si zaplavat.
824
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
Nechci plavat.
825
01:06:29,166 --> 01:06:31,458
- Kam jdeš?
- Nech mě být.
826
01:06:31,541 --> 01:06:33,166
Nemám náladu na plavání.
827
01:06:43,666 --> 01:06:46,250
Nechám tě, když mi něco slíbíš.
828
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
A co?
829
01:06:47,291 --> 01:06:50,416
- Že zavoláš Jeremimu.
- Držíš se toho jako klíště.
830
01:07:29,125 --> 01:07:30,375
A tady je hvězda.
831
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Ty kloboučky nejsou vůbec špatné.
832
01:07:54,458 --> 01:07:59,125
Hleď, jak lidi zbavení citu
poddávají se útlaku chtíče.
833
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
Jak je chtíč vrhá na dno života,
kde zahynou, protože jsou zkažení.
834
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Z cesty té co nejdřív sjeď.
835
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
V bárce citů k cíli hleď.
836
01:08:17,583 --> 01:08:22,500
Pocity – nevíš, jak tě zdobí?
Pocity z tebe Petrarcu zrobí.
837
01:08:22,583 --> 01:08:27,416
Projev své dívce cit vroucí,
zahrň ji štědře a lásky se nezříkej.
838
01:08:27,500 --> 01:08:31,958
Dík citům budeš se tetelit slastí
nad vším, co v potu tváře jsi schrastil.
839
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
Dámy a páni, city zdarma jsou k mání,
tak co vám brání živit je?
840
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
Tak pryč odhoďte chtíč!
Kdo city má, ten drží od života klíč!
841
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
Hleď, jak lidi zbavení citu
poddávají se útlaku chtíče.
842
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
Jak je chtíč vrhá na dno života,
kde zahynou, protože jsou zkažení.
843
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
Z cesty té co nejdřív sjeď.
844
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
V bárce citů k cíli hleď.
845
01:09:08,541 --> 01:09:13,375
Pocity – nevíš, jak tě zdobí?
Pocity z tebe Petrarcu zrobí.
846
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
Projev své dívce cit vroucí,
zahrň ji štědře a lásky se nezříkej.
847
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
Dík citům budeš se tetelit slastí
nad vším, co v potu tváře jsi schrastil.
848
01:09:23,083 --> 01:09:27,500
Dámy a páni, city zdarma jsou k mání,
tak co vám brání živit je?
849
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
Tak pryč odhoďte chtíč!
Kdo city má, ten drží od života klíč!
850
01:09:43,625 --> 01:09:47,666
Hej, Kalino! Ahoj.
851
01:09:47,750 --> 01:09:48,625
Ahoj.
852
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Dobrý večer.
853
01:09:51,000 --> 01:09:53,541
- Dobrý večer.
- Wacław Turski. Dobrý večer.
854
01:09:54,375 --> 01:09:56,166
Dobrý večer.
855
01:09:56,250 --> 01:09:58,625
- Pojď nám říct, jak se to stalo.
- Cože?
856
01:09:58,708 --> 01:10:01,333
- Pojď.
- Waceku! Co to děláš?
857
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
- Ty to rozsoudíš, pojď.
- Jsi blázen jako vždy.
858
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Pamatuješ si, co to bylo za hru,
když Rysiek zakopl na jevišti…
859
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Dobrý večer, slečno Nino. Sluší vám to.
860
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Děkuji. Jste milá.
861
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Kalino, pamatuješ, jak při hře
Rysiek zakopl a spadl na jevišti?
862
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
Pamatuješ si to, že?
863
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
A tys ho přikryla širokou sukní.
864
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
Pak jsi ke mně něco blábolila
865
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
a ti já odpovídal stejně nesmyslně.
866
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Bylo to tak, nebo ne? Rysiek to popírá.
867
01:10:58,750 --> 01:11:02,458
Ne, Waceku. Jsi úplně namol
a pamatuješ si to špatně.
868
01:11:02,541 --> 01:11:03,833
To byl Waldek Górski.
869
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
Promiňte, musím se vrátit.
870
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
Nedáme si spolu panáka?
871
01:11:20,375 --> 01:11:21,916
- Ne.
- Taky si nedám.
872
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
Ahoj, Kalino!
873
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
- Ahoj.
- Líbilo se ti to?
874
01:11:30,750 --> 01:11:33,333
Moc. Ta holka má talent.
875
01:11:34,083 --> 01:11:38,000
- Ty šaty ke krku byly krásné.
- Vážně se ti to líbilo?
876
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
Vážně. Proč?
877
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
- Protože to není tvůj styl.
- To je zajímavé.
878
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
Ty bys měla mít kozy venku, takhle.
879
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Zbláznil ses?
880
01:11:53,000 --> 01:11:55,333
Je mi líto, nedáváte mi jinou možnost.
881
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
Vyšel jsem ze cviku,
ale i tak to bylo perfektní.
882
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Ano, rozhodně. Muselo tě to těšit.
883
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
Kdo se někdy pral,
toho to vždycky bude bavit.
884
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
Sama jsem tomu sráči chtěla ubalit.
885
01:12:31,791 --> 01:12:32,916
Nedělej to!
886
01:12:34,416 --> 01:12:35,250
A co?
887
01:12:38,166 --> 01:12:39,291
To ti nesluší.
888
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Co?
889
01:12:42,833 --> 01:12:45,458
Když jsi dáma, nemůžeš se ohánět pěstí.
890
01:12:46,875 --> 01:12:51,500
Kdybych byl na boxery,
vzal bych si Zdzisieka, trénoval se mnou.
891
01:13:01,500 --> 01:13:05,666
Takže žena se nemůže bránit,
protože jí to nesluší?
892
01:13:06,416 --> 01:13:08,958
Od toho jsme tu my. Stejně jsme oškliví.
893
01:13:10,416 --> 01:13:13,125
Co to plácáš, Staśi?
Jsem snad jenom na ozdobu?
894
01:13:15,250 --> 01:13:18,708
Nepotřebuju, abys mě bránil.
Ubráním se sama, jasný?
895
01:13:18,791 --> 01:13:20,583
Jak jinak, paní Jędrusiková.
896
01:13:20,666 --> 01:13:21,583
Rozumíš?
897
01:13:21,666 --> 01:13:23,208
Kdo jiný by v noci řval?
898
01:13:24,416 --> 01:13:26,708
Bez urážky, ale sama se neubráníš.
899
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
- Ani před zlou sousedkou.
- Co?
900
01:13:32,125 --> 01:13:34,291
Nemáš tušení, o čem mluvíš.
901
01:13:35,791 --> 01:13:37,708
Neblázni! Kam jdeš?
902
01:13:37,791 --> 01:13:39,125
Jdi do prdele, Staśi!
903
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
S kým se ti povede
tak špatně jako se mnou?
904
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
S kým ztratíš všechny šance den co den?
905
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
Kdo ti zkazí rána
i noci tak obratně jako já?
906
01:13:59,333 --> 01:14:05,791
Kdo tě vyruší, když se holíš?
A pošle tě do deště neoholeného?
907
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Kdo bude mít sílu a nervy
na takovou nulu, jako jsi ty?
908
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Dobrý večer.
909
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
Ve kterém městě a s kterou z dam
910
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
budeš trpět opuštěný, úplně sám?
911
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
Jak zahrát chceš další roli?
912
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
Na to by skočil jenom vůl!
913
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
S kým ti bude tak zle, jako se mnou?
914
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
Kdo jednou zbude zavržený jako já?
915
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
Kdo čekáním stráví noc bezesnou?
916
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
Ty víš, že já!
917
01:15:50,750 --> 01:15:54,625
Vsadím se o co chceš, že mu nezavoláš.
918
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
Tak sleduj.
919
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Haló, Jeremi!
920
01:16:27,833 --> 01:16:29,708
Ano, chtěla jsem se zeptat,
921
01:16:31,291 --> 01:16:34,208
jestli bychom se zítra nemohli sejít?
922
01:16:35,208 --> 01:16:36,041
Ve SPATiFu?
923
01:16:38,583 --> 01:16:40,708
Ano, to je skvělé. V poledne.
924
01:16:41,791 --> 01:16:42,625
Budu tam.
925
01:16:43,583 --> 01:16:44,458
Tak zatím.
926
01:16:51,666 --> 01:16:53,041
Zítra se sejdeme.
927
01:16:54,916 --> 01:16:56,416
Jsi paličatý jako mezek.
928
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
To je pravda.
929
01:16:58,833 --> 01:17:01,083
Ale Staśovi ani slovo.
930
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
Dobrý den.
931
01:17:18,416 --> 01:17:22,375
Promiň, Kalino. Čekal jsem hodinu.
Už jsem ve SPATiFu nemohl zůstat.
932
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
Ne, ty promiň.
Jsem ráda, že jsem tě tu našla.
933
01:17:26,000 --> 01:17:28,416
- Už jste začali zkoušet?
- Ano.
934
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
Víš, připravujeme pořad
s písničkami a anekdotami.
935
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
- Co tady natáčejí?
- Filmový týdeník.
936
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Hele, Jeremi…
937
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
Říkala jsem si, jestli bys nemohl…
938
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
Dobrý den, pane Jeremi!
939
01:17:51,916 --> 01:17:53,125
Co ta tady dělá?
940
01:17:54,416 --> 01:17:55,500
Hraje, bohužel.
941
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
Ale není to nová Podzimní dívka, že ne?
942
01:18:02,541 --> 01:18:04,416
Promiň. Nemohl jsem nic dělat.
943
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
Vím, že za to nemůžeš.
944
01:18:09,125 --> 01:18:12,375
Vím, že jsi udělal,
co jsi mohl, můj něžný básníku.
945
01:18:15,750 --> 01:18:16,583
Rysieku!
946
01:18:18,875 --> 01:18:20,083
Jsi čurák.
947
01:18:31,750 --> 01:18:33,541
- Na shledanou.
- Na shledanou.
948
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
Desítka.
949
01:19:17,458 --> 01:19:19,875
Ahoj. Jak to šlo?
950
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Ahoj.
951
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
Kalino! Jak to šlo?
952
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
Dobře.
953
01:19:32,500 --> 01:19:34,791
S tím nic nenadělám. Bravo.
954
01:19:34,875 --> 01:19:37,541
Co říkal Jeremi? Vracíš se do televize?
955
01:19:46,833 --> 01:19:49,250
Neměl jsi o tom mluvit před Staśem.
956
01:19:49,333 --> 01:19:51,291
Ježíši, přestaň se ho bát.
957
01:19:51,375 --> 01:19:53,541
Co to kecáš? Já se ho nebojím.
958
01:19:54,291 --> 01:19:57,000
- Nezlob se. Řekni mi, jak to šlo.
- Nešlo.
959
01:19:59,291 --> 01:20:02,333
- Přišla jsi pozdě, viď?
- Přestaň mě peskovat.
960
01:20:02,916 --> 01:20:06,250
- Vždycky chodíš pozdě.
- To je můj problém.
961
01:20:07,000 --> 01:20:08,083
Proč se staráš?
962
01:20:09,791 --> 01:20:13,291
- Kalinko, musíš s tím něco udělat.
- Ne. Nemusím nic dělat.
963
01:20:16,375 --> 01:20:17,416
Zavolám Jeremimu.
964
01:20:22,458 --> 01:20:23,791
Ano, sešli jsme se.
965
01:20:24,416 --> 01:20:26,791
No a? Povíš mi, co se stalo?
966
01:20:27,416 --> 01:20:28,250
Ne.
967
01:20:33,375 --> 01:20:35,041
Bude lepší, když odejdeš.
968
01:20:37,416 --> 01:20:38,250
Co to říkáš?
969
01:20:43,083 --> 01:20:44,208
Sbal si věci.
970
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Všechno skončilo, můžeš jít.
971
01:21:07,458 --> 01:21:09,833
Zoufat si není nad čím.
972
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
Byli jsme spolu, já a ty.
973
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Bylo to jako na divadle.
974
01:21:17,083 --> 01:21:19,625
Mezi námi nic nebylo,
975
01:21:19,708 --> 01:21:22,041
vzpomínky nezůstanou.
976
01:21:23,000 --> 01:21:26,250
Nic nebylo kromě lásky,
977
01:21:27,541 --> 01:21:30,583
ale tu nám ukradli.
978
01:21:31,166 --> 01:21:37,666
Zítra už nesetkáme se, nic se netěš,
979
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
za týden už ztratíme se ve velkém světě.
980
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
Za měsíc v srdci zhojí se rány
981
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
a za rok, jak směšné,
982
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
rok přežijeme.
983
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
Najdeme způsob, jak ten zlý čas ubíjet.
984
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
Nebude to zase tak zlé.
985
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
Leč o jednu věc tě prosím,
986
01:22:18,083 --> 01:22:23,083
kdyby nějaká slabost
987
01:22:23,166 --> 01:22:25,666
nedala mi dál čekat
988
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
a já třeba zdaleka
989
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
volala: „Vrať se“,
990
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
nevracej se už.
991
01:22:56,000 --> 01:22:57,291
- Pass.
- Pass.
992
01:23:02,583 --> 01:23:06,166
„Varšava hoří!“ chtělo by se zvolat.
993
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
Ale buďte prosím v klidu.
V hlavním městě nehoří.
994
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
Kalina Jędrusiková.
995
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
Ale domy se každou noc
rozhoří neonovými světly.
996
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
Jejich krása přitahuje pozornost…
997
01:23:16,500 --> 01:23:17,791
Prý má milence.
998
01:23:17,875 --> 01:23:20,083
…obyvatel a zahraničních návštěvníků.
999
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Neobvyklá písma a stylové spirály
potěší oči kolemjdoucích.
1000
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Naše hlavní město
je zkrátka ohromující ve dne i v noci.
1001
01:23:33,875 --> 01:23:36,541
Chceš karamelku? Maminka nám je dala.
1002
01:23:37,333 --> 01:23:38,750
Jsou dobré. Dej si.
1003
01:23:45,125 --> 01:23:48,708
Počet nadšenců stříbrného plátna
neustále roste.
1004
01:23:48,791 --> 01:23:51,541
Národ hromadně nakupuje televizory.
1005
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
Není se čemu divit.
1006
01:23:53,708 --> 01:23:56,125
Probíhají zkoušky Kabaretu starších pánů.
1007
01:23:57,041 --> 01:24:00,291
Program pořadu
je přísně střeženým tajemstvím.
1008
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
Ale můžeme prozradit,
že se objeví noví herci a nové postavy.
1009
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
La la la la, každý den mě pronásleduje
1010
01:24:16,958 --> 01:24:21,958
La Valse du Mal,
ten valčík, co mě zničit chce,
1011
01:24:22,666 --> 01:24:27,583
je na mě zlý a nevěří mi, ví, co kuju.
1012
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
A nikdo a nic, ani on, mě zastavit nemůže.
1013
01:24:35,666 --> 01:24:40,458
Povadly květy jiřin mých
a za špalírem dlouhých dní
1014
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
pomalu pluje za mnou
v dál La Valse du Mal.
1015
01:24:46,791 --> 01:24:51,958
A trápí mě a tak zle se mnou postrkuje,
1016
01:24:52,916 --> 01:24:58,000
La Valse du Mal, veselý valčík,
co mě zničit chce.
1017
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
Už mám ráda jeho tón
při výletech až na dno,
1018
01:25:05,750 --> 01:25:10,250
když zahřívám v prstech tenké sklo.
1019
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
Naivnost melancholie té pobavit mě dovede,
1020
01:25:17,416 --> 01:25:22,666
když si zoufám, když mé šance ztrácí se.
1021
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
La la la la, každý den mě pronásleduje
1022
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
La Valse du Mal,
ten valčík, co mě zničit chce.
1023
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Namlouvá si, že to nezabalím.
1024
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
Zůstanu s ním v tom městě zlým,
kde mě nikdo nemiluje.
1025
01:25:53,750 --> 01:26:00,708
„Ženy ovládají řadu
pasivně agresivních vzdechů,
1026
01:26:01,916 --> 01:26:05,375
které mají formálně vyjádřit,
1027
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
že jsou ženy slabé, bezmocné a zneužívané,
1028
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
ale ve skrytu obsahují
nálož neuvěřitelně ostrých
1029
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
urážek.“
1030
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
Možná bys měl psát víc o mužích?
1031
01:26:46,583 --> 01:26:47,625
Rozumíš?
1032
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Omluv se. Hned se Heniovi omluv.
1033
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
Dej si pozor, nebo dostaneš!
1034
01:26:54,541 --> 01:26:56,375
Dej mu pokoj, ty stará rašple!
1035
01:26:59,750 --> 01:27:02,458
Nepleťte se do toho! Není to vaše dítě.
1036
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Dívej se na mě, když s tebou mluvím.
Omluv se mu.
1037
01:27:08,458 --> 01:27:10,708
Nech ho, ty stará mrcho! Slyšíš mě?
1038
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Musí se hned omluvit.
1039
01:27:16,500 --> 01:27:17,916
- Udělal jsi něco?
- Ne.
1040
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Neomlouvej se.
1041
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Neomluvím se.
1042
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
Pojď, Henio. Ta ženská je vyšinutá.
1043
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Pojď.
1044
01:27:30,083 --> 01:27:32,750
Ta se tvářila, když jsi přišla.
1045
01:27:38,625 --> 01:27:39,541
O co šlo?
1046
01:27:39,625 --> 01:27:43,833
Heniek tvrdil,
že letadla nemůžou přistávat na vodě.
1047
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
Ale můžou, že jo?
1048
01:27:46,416 --> 01:27:48,583
Jasně. Dobře sis poradil.
1049
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
Pojď. Je zima.
1050
01:28:08,333 --> 01:28:10,166
Můžu si upravit make-up?
1051
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
Jasně, pojď.
1052
01:28:14,750 --> 01:28:17,458
Co se děje? Proč jsi ve vaně?
Všichni tancují.
1053
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
Nechce se mi tančit.
1054
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
Tak je to zlé.
1055
01:28:23,416 --> 01:28:25,125
Nevím, co se mnou je.
1056
01:28:26,625 --> 01:28:27,916
Nic ti není.
1057
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
Kalino, je to magor.
1058
01:28:30,458 --> 01:28:32,708
Běhá po televizi a všechny vyhazuje.
1059
01:28:32,791 --> 01:28:33,958
Včera vyhodil Ninu.
1060
01:28:35,208 --> 01:28:36,041
Jakou Ninu?
1061
01:28:36,791 --> 01:28:38,750
Tu vietnamsky mluvící sekretářku.
1062
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
Za co?
1063
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
Za co?
1064
01:28:45,583 --> 01:28:48,083
Nemysli na něj. Nedopřej mu tu radost.
1065
01:28:49,416 --> 01:28:50,291
Pojďme tančit.
1066
01:28:53,666 --> 01:28:55,375
Jen co dokouřím.
1067
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Takovou tě kurva miluju!
1068
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
- Jakou?
- Nebezpečnou!
1069
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Zdravím, paní Kalino.
1070
01:29:55,875 --> 01:29:56,875
Dovnitř nesmíte!
1071
01:29:57,833 --> 01:30:00,208
Vstup povolen pouze zaměstnancům!
1072
01:30:00,291 --> 01:30:01,833
Prosím, opusťte budovu!
1073
01:30:03,041 --> 01:30:05,250
Z toho budete mít pěkný malér.
1074
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
Xymeno, pojď.
1075
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
Kalino? Co tady děláš?
1076
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
Vyřizuju si účty s Molskim. Pojď se mnou.
1077
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
- Co?
- Prostě pojď.
1078
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
Budu tě potřebovat.
Nechte mě kurva být, sestro.
1079
01:30:20,625 --> 01:30:22,833
- Co ti je?
- Ta jeptiška mě otravuje.
1080
01:30:22,916 --> 01:30:25,041
Ale to je Jadźka Zawadzka, herečka.
1081
01:30:26,250 --> 01:30:27,125
Máš pravdu.
1082
01:30:27,958 --> 01:30:30,375
Vidíš, co mi ten čurák udělal?
1083
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
Promiňte, spletla jsem si vás
s jinou sestrou.
1084
01:30:47,666 --> 01:30:48,500
Jdu tam.
1085
01:30:49,375 --> 01:30:50,875
A co chceš dělat?
1086
01:30:53,041 --> 01:30:54,583
Vytmavím to tomu čurákovi.
1087
01:30:55,333 --> 01:30:57,666
Paráda. A co mám dělat já?
1088
01:30:58,291 --> 01:30:59,125
Ty nic.
1089
01:30:59,208 --> 01:31:01,708
Jak to, nic? Tak proč mě sem táhneš?
1090
01:31:03,333 --> 01:31:05,083
Musím vědět, že tu stojíš.
1091
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
- Mám tu stát?
- Ano.
1092
01:31:08,541 --> 01:31:09,875
- Nic víc?
- Nic víc.
1093
01:31:16,208 --> 01:31:17,541
Špatné číslo!
1094
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Jdu.
1095
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
Proč jsi ji vyhodil?
1096
01:31:36,625 --> 01:31:37,458
Ninu.
1097
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Co ti udělala?
1098
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
Po tom ti nic není. Běž.
1099
01:31:44,833 --> 01:31:46,666
Co je s tebou, Rysieku?
1100
01:31:47,541 --> 01:31:49,583
Zničíš každou, co ti dá košem?
1101
01:31:57,125 --> 01:31:58,458
Ona není „každá“.
1102
01:32:00,208 --> 01:32:01,791
Zamiloval ses do ní?
1103
01:32:03,833 --> 01:32:06,458
Neumíš se ani zamilovat
jako normální chlap.
1104
01:32:07,250 --> 01:32:09,333
Není jako ty. Je jiná.
1105
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
- Jo?
- Jo.
1106
01:32:10,333 --> 01:32:11,416
Jaká není?
1107
01:32:12,958 --> 01:32:13,833
Sprostá.
1108
01:32:14,500 --> 01:32:15,500
A vyzývavá.
1109
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Ovšem.
1110
01:32:19,416 --> 01:32:21,250
Je jemná a svatá.
1111
01:32:23,583 --> 01:32:24,583
Je zajímavé,
1112
01:32:26,500 --> 01:32:28,458
že ji potkal stejný osud jako mě.
1113
01:32:32,833 --> 01:32:35,875
Je neuvěřitelné, jakou máš drzost!
1114
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
Mám.
1115
01:32:45,875 --> 01:32:46,833
Vrátím se,
1116
01:32:48,458 --> 01:32:50,458
ať se ti to líbí, nebo ne.
1117
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Hodně štěstí.
1118
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
- Paní Jędrusiková!
- Promi…
1119
01:32:53,875 --> 01:32:56,208
Jdu kvůli vám za soudruhem Molskim.
1120
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Vyhrála jste hlasování Večerního expresu.
1121
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
To je velký úspěch.
1122
01:33:02,666 --> 01:33:04,833
Obrovský! Získala jste Zlatou masku!
1123
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
Ještě je to neoficiální.
Volal mi šéfredaktor.
1124
01:33:08,666 --> 01:33:11,708
Lidi se na vás trochu hněvali,
ale pořád vás milují!
1125
01:33:13,250 --> 01:33:15,166
Tak co, paní Kalinko?
1126
01:33:17,291 --> 01:33:18,208
Dohodneme se?
1127
01:33:20,666 --> 01:33:21,708
Promyslím si to.
1128
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
Cokoli chcete.
1129
01:33:26,375 --> 01:33:29,875
No dobře, ale mám podmínku.
1130
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
Soudruh Molski všechno vyřeší.
1131
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
Na začátek malé zvýšení platu.
1132
01:33:36,583 --> 01:33:39,833
Ochladilo se a já mrznu
v tomhle chatrném kabátku.
1133
01:33:40,625 --> 01:33:41,750
Hodil by se kožich.
1134
01:33:44,791 --> 01:33:48,083
Chci mít smlouvu
na stole ještě dnes, Molski.
1135
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1136
01:34:06,833 --> 01:34:08,750
Nemáte menší? Nemám drobné.
1137
01:34:08,833 --> 01:34:10,333
Další!
1138
01:34:11,125 --> 01:34:13,333
Prosím, nepředbíhejte. Je tu fronta.
1139
01:34:13,416 --> 01:34:14,333
Uklidněte se!
1140
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
- Promiňte, spěchám.
- Nepředbíhejte!
1141
01:34:19,666 --> 01:34:22,541
Nebudu čekat celý den.
Vy si klidně čekejte.
1142
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
To je Kalina Jędrusiková.
1143
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
Co tu dělá taková hvězda?
1144
01:34:28,541 --> 01:34:29,958
Kupujete chleba?
1145
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Jistěže ne. Kupuju šampaňské.
1146
01:34:32,333 --> 01:34:33,375
Pijete od rána?
1147
01:34:34,041 --> 01:34:36,833
Nikdy. Já se v šampaňském koupu.
1148
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Dělá to 134 zlotých.
1149
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
- Drobné si nechte. Nashle!
- Nashle.
1150
01:34:40,833 --> 01:34:42,958
- Na shledanou.
- Na shledanou.
1151
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
Musím tě přerušit, Tadzio.
1152
01:34:55,083 --> 01:34:59,375
Kalina právě přišla
se dvěma lahvemi šampaňského.
1153
01:35:03,375 --> 01:35:04,958
Ne, kaviár nevidím.
1154
01:35:09,833 --> 01:35:12,291
Ale zdá se, že je se sebou spokojená.
1155
01:35:15,708 --> 01:35:17,583
Slyšel jsi to, Tadzio?
1156
01:35:20,833 --> 01:35:25,375
Tadzio říká, že jsem netvor.
Ale rozumí ti, protože mě taky miluje.
1157
01:35:27,333 --> 01:35:31,583
Tadzio, pak ti zavolám.
1158
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
Já v sobě mám sex, hoří jako trám.
1159
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
Já v sobě mám sex, tu posedlost mám.
1160
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Boky mi rozechvívá, dme se mi hruď.
1161
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Přetéká z mých úst.
1162
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
Já v sobě mám sex, co pálí a ničí,
1163
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
srdce shořelá jen z popela křičí.
1164
01:37:08,250 --> 01:37:11,833
Komu smysly sežehne oheň ten,
1165
01:37:11,916 --> 01:37:15,000
už nemůže spát, má neklidný sen.
1166
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Když oběť svou stravuji žárem,
sama pláču málem,
1167
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
vždyť nemám jen tělo, bydlí v něm i duše.
1168
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
Však mám v sobě sex, je jak plevele nůše.
1169
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
Což nevíš, že je pod sexem i duše?
1170
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
Tak o muži sním, co uvidí správně,
1171
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně,
1172
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
ten může mě celou mít dnes: i duši, i sex.
1173
01:37:46,625 --> 01:37:48,291
I duši, i sex.
1174
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Proč mě stále ta temná osudu ruka
drtí takovou přemírou?
1175
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
Za jaké hříchy pyká ten muž tichý,
smyslným chtíčem hnán?
1176
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
Když jenom lehce nakloním dekolt,
1177
01:38:09,666 --> 01:38:11,916
dech popadnout nemohou.
1178
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
Když zhoupnu se v bocích,
tak po pár krocích mi sténají u nohou.
1179
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Já v sobě mám sex, hoří jako trám.
1180
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
Já v sobě mám sex, tu posedlost znám.
1181
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
Boky mi rozechvívá, dme se mi hruď.
1182
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Přetéká z mých úst.
1183
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
Já v sobě mám sex, co pálí a ničí,
1184
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
srdce shořelá jen z popela křičí.
1185
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
Komu smysly sežehne oheň ten,
1186
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
už nemůže spát, má neklidný sen.
1187
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
Když oběť svou stravuji žárem,
sama pláču málem,
1188
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
vždyť nemám jen tělo, bydlí v něm i duše.
1189
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
Však mám v sobě sex, je jak plevele nůše.
1190
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
Což nevíš, že je pod sexem i duše?
1191
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Tak o muži sním, co uvidí správně,
1192
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně,
1193
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
ten může mě celou mít dnes:
1194
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
i duši, i sex.
1195
01:39:24,208 --> 01:39:25,583
I duši, i sex.
1196
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
DĚKUJEME RODINĚ KALINY JĘDRUSIKOVÉ
ZA DŮVĚRU A PODPORU.
1197
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
Tak o muži sním, co uvidí správně,
1198
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně,
1199
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
ten může mě celou mít dnes:
1200
01:44:47,750 --> 01:44:48,875
i duši, i sex.
1201
01:44:50,041 --> 01:44:51,333
i duši, i sex!
1202
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
KONEC
1203
01:45:03,375 --> 01:45:06,500
Překlad titulků: Markéta Demlová