1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 FILM SPOLUFINANCOVANÝ POLSKÝM FILMOVÝM ÚSTAVEM 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 ŽIVOT VE SVĚTLE REFLEKTORŮ! KALINA JĘDRUSIKOVÁ ODHALUJE TAJEMSTVÍ 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 UDÁLOSTI ZACHYCENÉ V TOMTO FILMU SE MOHLY STÁT, ALE NEMUSELY 7 00:02:48,375 --> 00:02:53,791 ODĚVY ŠIK 8 00:03:00,250 --> 00:03:05,833 Žena 60. let by měla být oblečená podle módy, ale skromná. 9 00:03:06,958 --> 00:03:10,041 Měla by být atraktivní, ale skromná. 10 00:03:10,666 --> 00:03:15,000 Stylová, ale skromná a oddaná rodinnému krbu a domovu. 11 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Gabardén. 12 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Moaré. 13 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Krimplen. 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Taft. 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 A damašek. 16 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 - Nešlapej na čáry. - Opatrně! 17 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Dej mi klíče. 18 00:04:22,333 --> 00:04:24,416 Sakra, kde je mám? 19 00:04:26,708 --> 00:04:28,500 - Dělej, dej mi je. - Ale… 20 00:04:28,583 --> 00:04:30,750 Do prdele! Klekni si. 21 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Máš baterku? 22 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 Překvapivě ne. 23 00:04:36,166 --> 00:04:37,333 Mám zapalovač. 24 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 Dej mi ho. 25 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Počkej. 26 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 Kurva, Staśi, spálíš mi vlasy! 27 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Opatrně… 28 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Sakra! Nemám je. Zase jsem je ztratila. 29 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 Magdo! 30 00:05:03,375 --> 00:05:05,958 No jistě! Paní Jędrusiková! 31 00:05:06,041 --> 00:05:07,208 Proč tak křičíte? 32 00:05:07,291 --> 00:05:12,125 - Ztratili jsme klíče, paní Klimczakowa. - Proč tak křičíte? Všechny vzbudíte. 33 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 Proč jste na mě zlá? Nemůžete být milá? 34 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 Jste opilá a klečíte na chodníku. 35 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 Kdo se tak chová? Měla byste se za sebe stydět! 36 00:05:20,500 --> 00:05:24,666 Proč já? Neměl by se stydět můj manžel? Proč na mě vždycky křičíte? 37 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Protože jste hubatá. 38 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Já? To vy jste nejprotivnější ženská v baráku! 39 00:05:29,500 --> 00:05:31,083 To si nedám líbit! 40 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Čemu se směješ? Proč jsi nic neřekl? 41 00:05:35,916 --> 00:05:39,166 Přece se nebudu překřikovat s takovou štěknou! 42 00:05:39,250 --> 00:05:41,666 Jestli se neuklidníte, zavolám policii! 43 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 - Ach! - Slyšíte mě, nebo ne? 44 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Neslyším! 45 00:05:44,416 --> 00:05:46,750 - Možná jste na to moc opilá? - Možná! 46 00:05:46,833 --> 00:05:50,416 No jistě! Velká televizní hvězda, a přitom taková kráva! 47 00:05:54,083 --> 00:05:57,083 Proč mlčíš? Jen tu stojíš jako solný sloup. 48 00:05:57,166 --> 00:05:59,375 - Proč jsi nic neřekl? - Magdo! 49 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 Magdo! 50 00:06:02,333 --> 00:06:05,708 Co je? Zase klíče? 51 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 - Zase! - Zase! 52 00:06:21,541 --> 00:06:23,375 Můžu jít k vám? 53 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Jsou tři ráno. 54 00:06:28,125 --> 00:06:31,083 Á, tady je náš anděl. 55 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 - K vašim službám. Krzyśi, do hajan. - Můžu přijít zítra? 56 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Jasně. 57 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Žabko, Žabičko, už jsme doma! 58 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Tak pojď! 59 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Už jdu! 60 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 KAVÁRNA 61 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Ano, prosím. 62 00:07:02,166 --> 00:07:04,208 - A pro vás? - Já si dám… 63 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Kalino, jak to děláš, že jsi tak štíhlá? 64 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 Řekni mi to, než se zblázním. Skoro nejím, a pořád přibírám. 65 00:07:11,833 --> 00:07:14,916 Nejsem štíhlá. Jen dobře utažená v pase. 66 00:07:15,750 --> 00:07:19,458 - Musím držet dietu, protože Janusz… - To já hubnout nechci. 67 00:07:20,833 --> 00:07:22,166 - Bojím se. - Čeho? 68 00:07:24,125 --> 00:07:26,750 Že místo menšího zadku budu mít svěšený kozy. 69 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 - Budeš to jíst? - Dej si. 70 00:07:42,166 --> 00:07:43,000 Jdeme? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Počkej. 72 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 - Poslyš. - Krása. 73 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 Napadlo mě, že se dám obarvit na blond. 74 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Ty? Na blond? 75 00:08:01,708 --> 00:08:03,541 Falešným blondýnám se směješ. 76 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 Tak už ne. 77 00:08:06,750 --> 00:08:09,083 Tak to zkus kysličníkem. 78 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Ten je nejlepší. Vlasy ti zničí, ale odbarvuje dobře. 79 00:08:15,708 --> 00:08:18,041 - Co Janusz provedl tentokrát? - Janusz? 80 00:08:18,750 --> 00:08:20,416 Nedělej ze mě blbce. 81 00:08:22,333 --> 00:08:23,291 Co tahle? 82 00:08:24,666 --> 00:08:27,333 Vystupovat v gabardénu? Copak jsem důchodkyně? 83 00:08:27,416 --> 00:08:28,500 Je to krimplen. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,708 Kurva, nic tu nemají. 85 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 Nebuď vybíravá, 86 00:08:35,250 --> 00:08:37,791 nebo budeš těm horníkům muset zpívat nahá. 87 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Třeba by se jim to líbilo. 88 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Mám to! 89 00:08:44,333 --> 00:08:45,166 Ideální. 90 00:08:46,000 --> 00:08:48,083 Nebudu vypadat jako jeptiška? 91 00:08:48,166 --> 00:08:50,333 Udělám ti výstřih, že padneš. 92 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 Čtyřicet zlotých za metr. Kurva! 93 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Na to nemám. 94 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Vezmeme si dva metry, prosím. 95 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Miluju tě. Děkuju. 96 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Tenhle výstřih by ti slušel. 97 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Děkuji. 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Ne, je to Jędrusiková. 99 00:09:11,125 --> 00:09:14,000 - Je jí podobná, ale ne tak hezká. - Je to ona. 100 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Nikdy jsem ji neměla ráda. 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 TELEVIZORY A RÁDIA 102 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 Usměj se, miláčku, než promluvíš. 103 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 Než ruku mi podáš, než se ukloníš. 104 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 Usměj se, to je vše. Nechci znát jméno tvé. 105 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 Mně ke štěstí stačí tvůj úsměv. 106 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Úsměv, miláčku. Ten ti sluší mnohem víc. 107 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 I já se usmívám, přátelství svědčí nám. 108 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 Když budeme se spolu smát, nic nemůže se zlého stát. 109 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 Usměj se, no, usměj se jen tak. 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Miluju tě. 111 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Vážně? 112 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 Takovýho cucáka? 113 00:11:14,583 --> 00:11:15,958 Cucáka, 114 00:11:17,625 --> 00:11:19,958 umělce a playboye. 115 00:11:24,166 --> 00:11:25,833 Taková běhna, a miluje mě. 116 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Jo. Věřil bys tomu? 117 00:11:37,000 --> 00:11:41,291 Osud jako všem dal mi jen jednu podobu. 118 00:11:41,375 --> 00:11:43,291 Já z ní nadšená nebyla, 119 00:11:45,833 --> 00:11:49,583 a tak předstírám, abych přežila, 120 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 zvlášť když vysokou hru mám hrát. 121 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 Dnes nosím různých tváří celou sbírku, 122 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 sedí mi líp než má vlastní. 123 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 Ó, je dobře umět být, kým nejsi, 124 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 já uměla to, než jsi přišel ty. 125 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Pro tebe jsem sama sebou, 126 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 a i když to tak málo je, 127 00:12:18,541 --> 00:12:24,791 nemůžu přec být před tebou nikým jiným. 128 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Falešné tóny svlékáš slovům, 129 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 pravost vkládáš do všech gest. 130 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 S tebou zase jsem ta holka obyčejná. 131 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Nejsem v sobě spokojená, toužím před světem se skrýt. 132 00:12:49,250 --> 00:12:54,541 Ale jen na mě pohlédneš, už neumím jinou být. 133 00:13:03,583 --> 00:13:05,000 Jaké bylo rande? 134 00:13:06,291 --> 00:13:10,833 Jaké rande, zlato? S korektorkou? To byla tvrdá práce. 135 00:13:12,708 --> 00:13:17,291 Málo spisovatelů jezdí až do Krakova kvůli schůzce s korektorkou. 136 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Jestli tě to uklidní, je k smrti nudná. 137 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 To mě uklidnilo. 138 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 Nazdar. 139 00:13:26,500 --> 00:13:27,916 - Nazdar. - Kávu? 140 00:13:28,583 --> 00:13:29,416 Dám si rád. 141 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 Já taky. 142 00:14:00,250 --> 00:14:01,708 Irsko nás porazilo 2: 0. 143 00:14:01,791 --> 00:14:04,666 Ale samozřejmě tvrdí, že naši hráli líp. 144 00:14:05,625 --> 00:14:09,875 Naši hráli líp, ale domácí taky. To je zajímavé. 145 00:14:09,958 --> 00:14:11,333 Všichni hráli líp. 146 00:14:14,333 --> 00:14:15,291 Mám jít otevřít? 147 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Dobrý den, pane Mariane. 148 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Dobrý den. 149 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Ty holky se zbláznily. Je to aspoň 20 pohlednic. 150 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Co nadělám? V rádiu mou písničku pořád hrají. 151 00:14:29,958 --> 00:14:34,583 Já vím. Dcera mě tím moří. Hraje vaše písničky na plný pecky. 152 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 - Na shledanou. - Sbohem. 153 00:14:38,791 --> 00:14:41,708 Kalinko, konkurence je čím dál těžší. 154 00:14:48,583 --> 00:14:50,375 „Miluji vás i váš hlas.“ 155 00:14:52,583 --> 00:14:53,583 „Miluji vás… 156 00:14:56,208 --> 00:14:57,375 i váš hlas. 157 00:14:58,000 --> 00:15:00,583 Nemůžu spát. Pořád na vás myslím. 158 00:15:01,666 --> 00:15:06,166 Pošlete mi prosím podpis s věnováním na adresu uvedenou dole. 159 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 Jste báječný a krásný! 160 00:15:08,166 --> 00:15:10,291 Jagódka z Grodziska Mazowieckého.“ 161 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 „Báječný a krásný.“ To si musím zapsat. 162 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 - Dobrý den. - Dobrý den. 163 00:15:20,750 --> 00:15:23,791 - Pozor na černé čtverečky. - Ale tam šneci nebydlí. 164 00:15:24,375 --> 00:15:27,083 - Bydlí! Nerozšlápni je! - Co je k obědu? 165 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 - Vypadá to divně. - Protože je to recept z Bombaje. 166 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Odkud? 167 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 Zdaleka. Nemusíte to jíst, jestli nechcete. 168 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 Je to dobré. 169 00:15:40,375 --> 00:15:42,833 Kde je Bombaj? 170 00:15:42,916 --> 00:15:45,625 Ty to nevíš? Co vás to ve škole učí? 171 00:15:46,375 --> 00:15:48,333 Je mi pět. Nechodím do školy. 172 00:15:48,416 --> 00:15:51,041 - To je přijatelná výmluva. - Jo. 173 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Ale jen trochu. 174 00:15:55,375 --> 00:15:57,083 Je čtvrt na tři. Tadzio. 175 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Mňam! 176 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 Haló? Ne, to je omyl. 177 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 Sbohem. 178 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio se opozdil. To se mu nepodobá. 179 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 Ulo, budeš to jíst? 180 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4. PROSINCE 1962 DEN HORNÍKŮ 181 00:16:37,375 --> 00:16:38,250 Pojď. 182 00:16:45,000 --> 00:16:47,333 - Zdravím, soudruzi umělci. - Dobrý den. 183 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 - Dobrý den. - Dobrý den. 184 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 Jak se máte? 185 00:16:54,291 --> 00:16:57,083 Ahoj. Jak se cítíš? 186 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Tréma mě motivuje. 187 00:16:59,041 --> 00:17:03,166 Já se nebojím. Zpívám po Jędrusikové. Mě už nikdo poslouchat nebude. 188 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 Jędrusikové? Kalině Jędrusikové? 189 00:17:06,583 --> 00:17:11,416 Ano. Udělá takový dojem, že pak už na ničem nezáleží. 190 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 Výborně. Prosím, seznamte se s mým nástupcem. 191 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 Ryszard Molski, nový ředitel redakce zábavných pořadů. 192 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 193 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 Dobrý den. 194 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 - Nowakowski. - Těší mě. 195 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 A co vy, pane řediteli? 196 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 Stěhuju se do horního patra. 197 00:17:29,083 --> 00:17:31,916 Budu mít na starosti celou televizi. 198 00:17:32,000 --> 00:17:34,541 Páni, povýšení! Gratuluju. 199 00:17:34,625 --> 00:17:37,583 - Už je tady? - Připravuje se v šatně. 200 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Nikdo ji nesmí rušit. 201 00:17:41,333 --> 00:17:44,666 Je to moje dobrá kamarádka. Hrávali jsme spolu. 202 00:17:46,083 --> 00:17:47,708 Ach tak, kolega herec! 203 00:17:49,041 --> 00:17:52,125 Který je teď ředitelem. 204 00:17:53,916 --> 00:17:57,000 Máš štěstí, že Jędrusikovou znáš. Je z ní teď hvězda. 205 00:17:57,083 --> 00:17:58,750 Nekamarádí se s každým. 206 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 Nepřehánějte, soudruhu Mikoszi. Je to normální holka. 207 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 Navíc pro mě mívala slabost. 208 00:18:05,291 --> 00:18:08,041 Co bych za to dal, aby pro mě měla slabost. 209 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 Pozor! Všichni se připravte! Lidový soubor na scénu! 210 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Půjdeme? 211 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 - Za Kalinou? - Do hlediště. 212 00:18:25,083 --> 00:18:26,625 Nemůžu najít boty! 213 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 Jak vypadám? 214 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Vypadáte fantasticky. 215 00:18:35,375 --> 00:18:37,625 Až na ten výstřih. Není moc hluboký? 216 00:18:38,291 --> 00:18:42,458 Výstřih musí být hluboký, hlavně na pódiu. 217 00:18:42,541 --> 00:18:44,416 Jsem malá a mám krátký krk. 218 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Bez výstřihu, vidíte, vypadám jako houba. 219 00:18:48,833 --> 00:18:50,125 No, možná trošku. 220 00:18:50,208 --> 00:18:51,708 Hodně, ne trošku. 221 00:18:51,791 --> 00:18:53,875 Sama to vím, neberte si servítky. 222 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 Ježíši, už je čas! Neznám text, vždycky se v druhém verši spletu. 223 00:19:03,416 --> 00:19:05,208 Text umíte nazpaměť. 224 00:19:06,916 --> 00:19:08,250 Kopnete mě pro štěstí? 225 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 Kurva, narostl mi zadek. 226 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Kalina Jędrusiková na scénu, prosím. 227 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Tak já jdu. 228 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Děkuji lidovému souboru. 229 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 A teď už přichází hlavní hvězda dnešního večera. 230 00:20:05,458 --> 00:20:06,791 Drazí soudruzi! 231 00:20:06,875 --> 00:20:12,583 Pracovití horníci, hrdinové naší vlasti a jejich drahé manželky! 232 00:20:12,666 --> 00:20:17,916 Na zvláštní žádost dělnické třídy prosím přivítejte Kalinu Jędrusikovou! 233 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 Kurva! Netušíte, jak moc tohle miluju! 234 00:20:46,541 --> 00:20:51,166 Ne, ne, nebuďte mě. 235 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 Sny mé jsou tak vábivé. 236 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 Mně v tom snu víc líbí se 237 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 než tam, ve vaší realitě. 238 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 Neboť tu, na této straně řas 239 00:21:13,500 --> 00:21:18,916 nádherný nesmysl se odehrává. 240 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 A nelítostný rozum zlý 241 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 mé sny o smysl nepřipraví. 242 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Šedou realitou nenuďte mě. 243 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 Ne, nebuďte mě. 244 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Jdu loukou plnou květů, jsem krásná holka k světu. 245 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 Slunce mi nohy koupe a teď je ze mě poupě, 246 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 po kterém kráčí motýl, lehký jako rtů dotyk, 247 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 však motýl je tvor malý a chůzí se unaví. 248 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 Usnul v slunečním svitu. A náhle muž stojí tu. 249 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Připomíná mi Freuda, předem prohraný boj vzdám. 250 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Ten Freud spočine ve mně a mně je tak příjemně, 251 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 že rušit nebudeme moje sny pomýlené. 252 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 - Zbožňuju vás! Podepíšete se mi? - Jistě, drahá. 253 00:22:33,833 --> 00:22:38,916 Kalinko! Ty moje děvče nejmilejší. 254 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinko, ty jsi tak dobrá. 255 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 Mariane! 256 00:22:43,333 --> 00:22:44,625 Láskou bych tě snědl. 257 00:22:44,708 --> 00:22:47,541 Ale já jsem hrozně nezdravá. Samé sádlo. 258 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 - Mariane! Jdeme domů! - Já nejdu. 259 00:22:49,833 --> 00:22:52,333 Jsi jako koblížek s polevou. Snědl bych tě. 260 00:22:52,416 --> 00:22:54,375 Pane, zakazuji vám mě jíst! 261 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Vaše žena má pro vás jistě lahodnou večeři. 262 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Že se nestydíš! Nech naše muže na pokoji! 263 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Děkuji. 264 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 - Ahoj, Kalinko moje milovaná! - My se známe? 265 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 Kalino! 266 00:23:13,083 --> 00:23:15,791 No tak. Nepoznáváš mě? 267 00:23:15,875 --> 00:23:16,708 Ne. 268 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 Hráli jsme spolu na pobřeží. 269 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 Už mi svítá. 270 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Molski. Rysiek Molski. No tak! 271 00:23:26,041 --> 00:23:26,958 No ano, Rysiek. 272 00:23:27,791 --> 00:23:29,791 Ráda tě vidím, ale teď nemám čas. 273 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 - Počkám tu na tebe. - Proč? 274 00:23:33,333 --> 00:23:34,916 Chci tě pozvat na večeři. 275 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 Já se vracím do Varšavy. 276 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 - Můj šofér tě odveze. - Šofér? 277 00:23:39,833 --> 00:23:44,541 Věř tomu nebo ne, teď jsem ředitel oddělení televizní zábavy. 278 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 - Blbost! - Ne. 279 00:23:46,083 --> 00:23:46,916 No do prdele! 280 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Ředitel Molski tě zve na večeři. 281 00:23:50,958 --> 00:23:54,291 Děkuju, ale dnes večeřím ve Varšavě s manželem. 282 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Skutečně? 283 00:23:57,958 --> 00:23:58,791 Ano. 284 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 Víš to jistě? 285 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Naprosto. 286 00:24:03,541 --> 00:24:06,875 Ale když jsi teď můj šéf, určitě se ještě potkáme. 287 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 KLUB SPATIF 288 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 „Láska byla v mém životě něco nového. 289 00:24:26,541 --> 00:24:31,333 Musel jsem být nezávislý, takže jsem se doposud věnoval jen boxu a studiu. 290 00:24:32,000 --> 00:24:33,791 Teď jsem byl v pozici člověka, 291 00:24:33,875 --> 00:24:36,583 který, ač nikdy neměl co do činění s penězi, 292 00:24:37,458 --> 00:24:39,500 byl jmenován ředitelem banky.“ 293 00:24:41,833 --> 00:24:43,666 Vždycky píšeš o lásce. 294 00:24:44,500 --> 00:24:46,958 A já taky, protože tě napodobuju. 295 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 To je zajímavé. Myslel jsem, že kopíruju já tebe. 296 00:24:50,541 --> 00:24:53,166 Pořád slyším, že Dygat kopíruje Konwického. 297 00:24:53,250 --> 00:24:55,625 A já zase, že Konwicki kopíruje Dygata. 298 00:24:55,708 --> 00:24:59,083 - Možná si moc často telefonujete. - Voláme si tak akorát. 299 00:24:59,166 --> 00:25:00,208 Dobrý den. 300 00:25:00,291 --> 00:25:02,791 Je to nejlepší příklad umělecké symbiózy. 301 00:25:03,500 --> 00:25:04,666 Ujmete se mě? 302 00:25:07,458 --> 00:25:11,625 Slečno, já už jsem se ujal jednoho mladíka. 303 00:25:11,708 --> 00:25:16,708 Jmenuje se Tadeusz a zabere mi dost času. 304 00:25:26,333 --> 00:25:27,833 Tak na shledanou. 305 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Ale Tadzio, taková hezká holka. 306 00:25:35,916 --> 00:25:38,791 To ti povím. Je jako obrázek. 307 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 To vidím, ale radši mám krásu s inteligencí. 308 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 To je blbost, Tadeuszi. 309 00:25:45,625 --> 00:25:48,125 Hezká holka je hezká holka. 310 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Kaziu, pořád se máš o životě co učit. 311 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 S vodkou ti prý to učení jde líp. 312 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 - Tři vodky! - To je pravda. 313 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 Před polednem? Nejsme tak extravagantní. 314 00:26:00,833 --> 00:26:02,625 Poledne! Kurva, zkouška! 315 00:26:33,916 --> 00:26:36,458 Moment, debile. Nevidíš, že mám práci? 316 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 Jeď! Jeď, ženská! 317 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Dej si pozor, nebo ti prasknou plíce a zmodráš. 318 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 - Paní Kalinka, naše hvězda! Proboha! - Dobré odpoledne. 319 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 - Vám to dnes sluší! - Už začali? 320 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 - Ano, začali. - Zuří? 321 00:27:12,625 --> 00:27:15,958 Kdybyste přišla včas, báli by se, co se vám stalo. 322 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 - Sakra. Francouzské rtěnky jsou nejlepší. - Jasně. 323 00:27:20,416 --> 00:27:22,208 Ale nedají se sehnat. 324 00:27:22,291 --> 00:27:23,416 Slyšel jsem. 325 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 Přinesla jsem vám telecí. 326 00:27:25,208 --> 00:27:27,583 Ne moc, jen kousek. Vím, že ho máte rád. 327 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 Svatá dobroto! Dobrý den, pane. 328 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 - Moc děkuji, paní Kalinko. - Odkud máte to maso? 329 00:27:39,875 --> 00:27:42,833 Haló! Kde jste ho koupila? Slyšíte mě? 330 00:27:44,333 --> 00:27:45,541 Mám známosti. 331 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Nashle. 332 00:27:48,541 --> 00:27:50,541 Styďte se, takhle s ní cukrovat. 333 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 Co proti ní máte? Teda paní Krystyno… 334 00:27:57,125 --> 00:28:00,791 Jako by vám to telecí úplně zatemnilo mozek. 335 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Dobrý den. 336 00:28:10,416 --> 00:28:12,958 - Paní Ula řekla, ať počkáme. - Dobrý den. 337 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 Podzimní dívko, je milé, že ses zastavila. 338 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Jeremi už chtěl požádat vrátnou, aby tě zastoupila. 339 00:28:23,875 --> 00:28:26,125 Nepoštvi si ho proti sobě. 340 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Promiň. Snažím se, ale nemám hodinky. 341 00:28:29,625 --> 00:28:32,250 - Zkouška tvých scén za deset minut. - Jistě. 342 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ukaž. 343 00:28:46,291 --> 00:28:47,916 Sakra, zase mám průser. 344 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi se jen mračí. 345 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 U Jeremiho ne. 346 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 Tak u koho? 347 00:28:52,416 --> 00:28:54,250 U nového šéfa. 348 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 Už jsi ho viděla? 349 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 - Jo. Hrávali jsme spolu. - A? 350 00:28:59,125 --> 00:29:03,000 Vždycky mi nadbíhal. Bohužel ho to nepřešlo. 351 00:29:03,083 --> 00:29:08,000 Na Den horníků za mnou po představení přišel do šatny a zval mě na večeři. 352 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 A? 353 00:29:10,750 --> 00:29:13,333 Nešla jsem. Je k smrti nudný. 354 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 Teď jsem ho potkala na chodbě. Urazil se. 355 00:29:16,750 --> 00:29:20,916 Lidi o něm mluví hezky, že je herec, náš člověk. 356 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 Nepřeháníš to? Večeře ještě nikoho nezabila. 357 00:29:24,416 --> 00:29:27,541 Večeře? Aby na mě pod stolem mával ptákem? 358 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 Možná by večer mohl přijít do SPATiFu a dát si s námi vodku. 359 00:29:35,416 --> 00:29:36,250 Možná. 360 00:29:36,333 --> 00:29:37,833 Ne možná, určitě. 361 00:29:39,625 --> 00:29:41,916 Je to náš šéf. Musíme s ním vycházet. 362 00:29:42,000 --> 00:29:44,250 Kromě toho je fakt sympaťák. 363 00:29:44,958 --> 00:29:48,708 Sám říká, že není dobrý herec. 364 00:29:49,375 --> 00:29:51,500 Ale vynahradí to šarmem. 365 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Hlavně se do něj nezamiluj. Co by řekl Janusz? 366 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 - Měla jsi pravdu. - V čem? 367 00:29:58,833 --> 00:30:02,916 Myslím, že Janusz spí s tou tanečnicí. S tou Kamilou. 368 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 S tou nohatou baletkou? 369 00:30:06,166 --> 00:30:07,250 Vždyť je to kunda! 370 00:30:07,958 --> 00:30:11,500 Ta kunda je milá holka a skvělá tanečnice. 371 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 - Možná nejlepší ve Varšavě. - Nejlepší? Jsi blbá? 372 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 - Kráva je to. - Mlč. 373 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 Nebudu mlčet, takový atrapy mě serou. 374 00:30:18,958 --> 00:30:21,125 - Jaký? - Co ze sebe dělají krásky. 375 00:30:21,208 --> 00:30:22,791 Neumí tančit. 376 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 A taky má trochu hrb. 377 00:30:25,500 --> 00:30:27,708 A šilhá. A ještě má křivé nohy. 378 00:30:27,791 --> 00:30:29,083 Hele, takhle chodí. 379 00:30:39,958 --> 00:30:43,208 Lidi, čas běží. Za chvíli jdeme do éteru. 380 00:30:44,125 --> 00:30:46,416 Máš pravdu. Fakt chodí křivě. 381 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 - Na čem teď pracujete? - Řeknu vám… 382 00:30:53,333 --> 00:30:54,250 Slečno Marysio. 383 00:30:54,333 --> 00:30:55,541 Posluž si, Tadzio. 384 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Bude hrát v mém filmu. 385 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś pohrdá prací. 386 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 Kalina ho musí zamykat v pokoji jako nějakého nebezpečného blázna, 387 00:31:05,458 --> 00:31:07,583 aby ho přinutila napsat aspoň řádek. 388 00:31:08,500 --> 00:31:09,416 O čem? 389 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 O lásce. 390 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 V Polsku se toho tolik děje. Proč nepíšete o naší době? 391 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Nikdy bych nenapsal knihu o téhle době. 392 00:31:28,458 --> 00:31:29,375 Pozor! 393 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Můžeme! 394 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Kamera! 395 00:31:39,333 --> 00:31:40,250 Akce! 396 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 Hledím na tebe. Vždy jenom tebe vidím. 397 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 Hledím na tebe, a vůbec se nestydím, 398 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 že se na tebe dívám. 399 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 Hledím na tebe. 400 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 Když v noci nespím, vždycky hledím na tebe. 401 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 I když na jiné hledím, vidím jen tebe. 402 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 Jako na slunce západ, 403 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 na dým na vzdálených střechách. 404 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 Jako když vidím zblízka déšť na vrbových lístkách. 405 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 Hledím na tebe. 406 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 Zeleným světlem očí značím si tebe, 407 00:32:36,500 --> 00:32:40,166 abys mé oči cítil. Hledím na tebe, 408 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 abys pohled můj oplatil, rozuměl, o co kráčí, 409 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 když na tebe tak hledím. 410 00:32:49,375 --> 00:32:50,500 Je dokonalá, že? 411 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 - Konečně. - Šlo to dobře. 412 00:33:05,958 --> 00:33:08,166 Ráda tě vidím, Rysieku. 413 00:33:08,250 --> 00:33:10,625 Omlouvám se za to s tou večeří. 414 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Nehněvej se. 415 00:33:14,250 --> 00:33:16,583 Myslel jsem, že moje pozvání oceníš. 416 00:33:17,666 --> 00:33:20,125 - Nejsem jen tak někdo. - Já vím. 417 00:33:21,250 --> 00:33:23,541 Nechci, abychom se na sebe mračili. 418 00:33:24,416 --> 00:33:25,833 Vynahradím ti to. 419 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Vážně? 420 00:33:28,625 --> 00:33:31,000 - Jak? - Dáme si spolu skleničku. 421 00:33:31,958 --> 00:33:33,583 Jdeme všichni po natáčení. 422 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 Všichni… 423 00:33:34,708 --> 00:33:36,208 Rysieku, no tak. 424 00:33:36,291 --> 00:33:39,250 Jsi náš nový šéf. Všichni se s tebou chtějí poznat. 425 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Tak co? 426 00:33:45,250 --> 00:33:49,083 - Když mě tak hezky prosíš… - Kurva, to je super. 427 00:33:49,791 --> 00:33:52,000 Uvidíš, jaká jsme skvělá parta. 428 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 SPATiF, prosím? 429 00:34:07,791 --> 00:34:10,458 Holoubek? Ne, není tady. 430 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Vůbec ses nezměnila, Kalino. Pořád jsi stejně magnetická. 431 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Přestaň, Rysieku. 432 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 Na Den horníků tě všichni hltali. 433 00:34:44,416 --> 00:34:46,708 Jako bys publikum zhypnotizovala. 434 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Úplně jsi je ovládla! 435 00:34:48,666 --> 00:34:51,875 - Vždy jsem jí záviděl to charisma. - Nepřeháněj. 436 00:34:51,958 --> 00:34:55,250 Nejsi tak bez talentu, jak o sobě tvrdíš. 437 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 Herectví nakonec nebylo pro mě. 438 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 Možná jsi rozený ředitel. 439 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 - Nejsem jako ty, Kalino. - No tak. 440 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Ne, vážně. Jsi krásná a talentovaná. 441 00:35:08,916 --> 00:35:11,166 Lidi tě zbožňují. 442 00:35:11,250 --> 00:35:15,375 A máš v sobě něco, že se na tebe nedá zapomenout. 443 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Rysieku, nepřeháněj. 444 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Do prdele! 445 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 Co se stalo? 446 00:35:27,125 --> 00:35:29,375 Koukni na ten kožich, co právě přišel! 447 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 No tak! Jsi stokrát hezčí. 448 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 Ale takový kožich nemám. 449 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Víš, jak musel být drahý? 450 00:35:36,708 --> 00:35:39,333 Hvězda nemá na kožich? V jaké zemi to žijeme! 451 00:35:39,416 --> 00:35:43,666 No, Rysieku. Televize platí pár šupů, takže hvězdy nemají co na sebe. 452 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Proto vystupují polonahé! 453 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Přesně tak! 454 00:35:58,333 --> 00:36:00,041 - Dostaneš kožich. - Vážně? 455 00:36:00,125 --> 00:36:02,250 Jo! Pojď. 456 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 Pojď. 457 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 No tak. Je to oficiální rozkaz. 458 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Jestli je to oficiální, tak asi nemám na výběr. 459 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Dobrý večer, pane Franio. 460 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 Dobrý večer, pane Henio. 461 00:36:13,958 --> 00:36:16,333 Je ještě něco čerstvého? Ale popravdě. 462 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Upřímně můžu doporučit tatarák. 463 00:36:19,083 --> 00:36:20,291 To nejím. 464 00:36:22,958 --> 00:36:26,916 Když ne tatarák, tak čerstvou vodku. 465 00:36:27,000 --> 00:36:28,375 Tu neodmítnu. 466 00:36:29,291 --> 00:36:30,833 Tady ne. Pojďme do baru. 467 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 - Díky. - Není zač. 468 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Drahý pane Franio, tahle dáma by si chtěla vyzkoušet kožich. 469 00:36:39,083 --> 00:36:40,458 Promiňte, žádný nemám. 470 00:36:40,541 --> 00:36:43,416 Ale za týden nebo dva dostanu něco elegantního. 471 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 - Jaký kožich? - Ne koupit. Vyzkoušet. 472 00:36:46,166 --> 00:36:47,541 Ten kožich tamhle. 473 00:36:50,708 --> 00:36:54,416 - Vážený pane, tohle není převlékárna. - Tak trochu je. 474 00:36:55,875 --> 00:36:59,083 To nemůžu. Patří manželce velvyslance. 475 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Dobře, můj drahý pane Franio. 476 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 Zaplatím za tu službu, abyste nebyl škodný. 477 00:37:06,500 --> 00:37:07,750 Mám rád svou práci. 478 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 A mě rád nemáte? 479 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Zbožňuju vás, paní Kalinko. 480 00:37:14,375 --> 00:37:16,250 - Ale práci mám radši. - Vážně? 481 00:37:20,791 --> 00:37:23,666 Tak dobře. Ale jen ze staré známosti. 482 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 Kurva, to je fakt nádhera! 483 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 - Hele, je tak měkký. - Pojď. 484 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Obleč si ho. 485 00:37:41,416 --> 00:37:42,625 Tak co? 486 00:37:44,291 --> 00:37:45,250 Nádhera. 487 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 A já vypadám jak? 488 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 - Kurevsky úžasně! - Vážně? 489 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 Je mi trochu těsný. 490 00:37:58,541 --> 00:38:00,625 Mně je zase velký. Prohodíme si je. 491 00:38:10,000 --> 00:38:11,291 Kalino, zbožňuju tě. 492 00:38:12,500 --> 00:38:14,041 Odteď mi říkej Stefane. 493 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 - Zazpíváš mi? - Co? 494 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Zazpívej mi jako ve studiu. 495 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Ve studiu jsem nezpívala. Otvírala jsem pusu na playback. 496 00:38:26,750 --> 00:38:28,625 Tak teď zazpívej doopravdy. 497 00:38:28,708 --> 00:38:31,125 Nechci, abys mě slyšel zpívat falešně. 498 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Zpívej. 499 00:38:34,500 --> 00:38:35,416 No tak, zpívej. 500 00:38:43,083 --> 00:38:44,875 Hledím na tebe… 501 00:38:50,166 --> 00:38:52,291 Vždy jenom tebe vidím. 502 00:38:53,375 --> 00:38:56,041 Hledím na tebe, 503 00:38:58,541 --> 00:39:01,875 a vůbec se nestydím, 504 00:39:01,958 --> 00:39:03,750 že se na tebe dívám. 505 00:39:05,625 --> 00:39:07,333 Kalino, mohla bys mě milovat? 506 00:39:09,583 --> 00:39:11,458 Ne, Rysieku, nemohla. 507 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 Proč ne? 508 00:39:13,916 --> 00:39:16,250 No tak. Jdeme. 509 00:39:16,333 --> 00:39:19,041 - Proč ne? Chci se s tebou milovat. - Rysieku! 510 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 - Chci se s tebou milovat. - Rysieku! 511 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 - Dej mi jen jednu noc. - Ani nápad! 512 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Přestaň! 513 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 Jdi do prdele! 514 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Ani náhodou! Kurva! Dost! 515 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Ale proč? Šukáš s každým, to všichni vědí. 516 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysieku! 517 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 Já šukám, s kým chci. A do toho ti nic není. 518 00:39:48,166 --> 00:39:51,166 - Dobrou noc, paní Kalinko. - Dobrou, pane Franio. 519 00:40:45,458 --> 00:40:47,708 - Dobrý den. - Dobrý den. 520 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Haló? 521 00:41:15,000 --> 00:41:15,833 Haló! 522 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Marjápanno! Co tady děláte, sestro? 523 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 Jsem mrtvá, nebo co? 524 00:41:29,500 --> 00:41:32,416 Ne, pokud vím, pořád žiješ. 525 00:41:34,666 --> 00:41:36,166 Jak jste se sem dostala? 526 00:41:36,958 --> 00:41:38,625 Nedostala jsem se sem, dítě. 527 00:41:40,208 --> 00:41:41,291 Zjevuju se ti. 528 00:42:02,250 --> 00:42:04,000 Budeme tu jen sedět? 529 00:42:05,625 --> 00:42:08,250 Jen v tobě zasiju semínko úzkosti a půjdu. 530 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 Poslužte si. 531 00:42:16,541 --> 00:42:18,208 Proč mi chcete zasít úzkost? 532 00:42:19,833 --> 00:42:22,083 Na to si budeš muset přijít sama. 533 00:42:36,041 --> 00:42:37,291 - Dobrý den. - Dobrý. 534 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 Vítejte v naší krásné zemi. 535 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Panebože! 536 00:42:42,125 --> 00:42:43,625 Jmenuji se Nina. 537 00:42:43,708 --> 00:42:46,708 Kurva, nevěděla jsem, že tu teď mluvíte čínsky. 538 00:42:46,791 --> 00:42:48,125 To je vietnamsky. 539 00:42:48,208 --> 00:42:50,625 Měli jsme tu delegaci, přiučila jsem se. 540 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 Nezní to krásně? 541 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 Krásně. Co ještě umíte? 542 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Cm n bn. To znamená „děkuju“. 543 00:42:58,375 --> 00:42:59,750 Cm n… 544 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 - Bn. - …bn. 545 00:43:02,500 --> 00:43:03,625 Prosím. 546 00:43:04,208 --> 00:43:05,041 Ano? 547 00:43:06,291 --> 00:43:07,916 Ano. Možná. 548 00:43:09,708 --> 00:43:12,166 Přestaňte mě prosit. Je mi z toho trapně. 549 00:43:12,791 --> 00:43:15,500 Ano. Jsem přísný, ale spravedlivý. To ví každý. 550 00:43:17,833 --> 00:43:20,708 Všechno záleží na mém rozhodnutí. 551 00:43:22,500 --> 00:43:23,333 Na shledanou. 552 00:43:25,958 --> 00:43:28,125 Pozdě jako obvykle, paní Kalino. 553 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Jaká „paní“? Co to meleš? 554 00:43:31,166 --> 00:43:36,083 Paní Kalino. Velmi si vás vážím a vy to víte. Vlastně vás zbožňuju. 555 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Ano, já vím. 556 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Pane, dáte si něco? 557 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 - Ne, díky. - Kávu s cukrem. 558 00:43:46,166 --> 00:43:52,250 Bohužel jsem nucen vaši účast v televizních pořadech pozastavit. 559 00:43:57,500 --> 00:43:58,333 Nucen? 560 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 A kdo tě nutí? 561 00:44:04,916 --> 00:44:05,791 Národ. 562 00:44:08,833 --> 00:44:10,791 - Národ? - Ano, národ. 563 00:44:10,875 --> 00:44:13,083 Pořád dostáváme stížnosti. 564 00:44:14,000 --> 00:44:15,791 Lidi už vás nechtějí sledovat. 565 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 A proč ne, smím-li se zeptat? 566 00:44:19,583 --> 00:44:23,125 Protože je pohoršily vaše šaty na Den horníků. 567 00:44:23,750 --> 00:44:26,291 Ten výstřih. A křížek na krku. 568 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 Celá je pohoršujete. 569 00:44:30,375 --> 00:44:34,041 Rysiu, minule jsi říkal, že mě lidi zbožňují. 570 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Paní Kalino, 571 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 společnost vás nechce sledovat. 572 00:44:40,083 --> 00:44:42,708 Společnost promluvila a rozhodla. 573 00:44:42,791 --> 00:44:44,500 - Jaká kurva společnost? - My. 574 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Váš muž ve vás vzbudil dojem, že vás všichni milují. 575 00:44:49,166 --> 00:44:54,041 Chtěl, abyste byla naše polská Marilyn Monroe. 576 00:44:54,125 --> 00:44:55,375 A vy jste mu uvěřila. 577 00:44:56,041 --> 00:44:59,583 Ale pravda je, že vás nikdo nechce. 578 00:45:01,750 --> 00:45:05,625 Je mi líto, že váš pozoruhodný talent přijde vniveč, ale… 579 00:45:06,875 --> 00:45:07,958 Nemám na výběr. 580 00:45:08,041 --> 00:45:13,583 Paní Kalino, ode dneška prosím nevstupujte do budovy televize. 581 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Rysieku, to se ti povedlo. 582 00:45:24,375 --> 00:45:26,958 Tohle je bezpochyby tvoje životní role. 583 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 Tadzio, nepoznám, jestli je to dobré nebo špatné. 584 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 Sám jsi nedávno říkal, že nejsem dobrý… 585 00:45:50,250 --> 00:45:53,583 A hlavně moje… 586 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 Já se specializuju spíš… 587 00:45:58,125 --> 00:46:03,000 Z toho pohledu… To bych určitě nenapsal. 588 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 Já nevím, jak… 589 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Co se stalo? 590 00:46:07,916 --> 00:46:08,916 To je jiná věc. 591 00:46:09,458 --> 00:46:11,000 - Vyhodil mě. - Co? 592 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 Nesmím do televize. 593 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Chtěl mě ošukat, ale neměla jsem zájem. 594 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Můžete být potichu? 595 00:46:20,791 --> 00:46:22,500 - Potichu? - Mluvím s Tadziem! 596 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 Vždycky mluvíš s Tadziem! 597 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 Haló? 598 00:46:25,791 --> 00:46:27,875 Luceku, koukni, jak žárlí. 599 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 Ten sráč ji vyhodil z televize. 600 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 Proč? 601 00:46:34,166 --> 00:46:35,416 Protože mu nedala. 602 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Je to k smíchu? 603 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Jistě. Další blbec, co ti neodolá. 604 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Takže je to moje vina? 605 00:46:47,000 --> 00:46:48,791 Kalinko, nebuď jako malá. 606 00:46:50,875 --> 00:46:52,333 Víc k tomu neřekneš? 607 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 A co mám ještě říct? 608 00:46:56,083 --> 00:46:59,583 K čertu s tím nadržencem. Udělal blázna ze sebe, ne z tebe. 609 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Vyhodil mě z televize. 610 00:47:01,833 --> 00:47:05,791 Dobře. Je to jen ubohý úředníček. 611 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 Dnes Molski, zítra někdo jiný. 612 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 Ty jsi jedna jediná, tak nebuď hysterická. 613 00:47:11,125 --> 00:47:13,708 Nehysterči, Kalino. Víš, že to nesnáším. 614 00:47:15,875 --> 00:47:17,291 Zavolej Jeremimu. 615 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Nikomu volat nebudu. Navíc je linka neustále obsazená. 616 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 Jsi svůdná žena a někteří muži se do tebe zblázní. 617 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Jako Lucek. Haló? 618 00:47:27,500 --> 00:47:28,541 Co teď? 619 00:47:30,958 --> 00:47:33,791 Nevím. Mám chuť ho nakopat do prdele. 620 00:47:35,250 --> 00:47:36,666 Slyšel jsi to, Tadzio? 621 00:47:47,583 --> 00:47:48,791 Nech to být. 622 00:47:52,541 --> 00:47:54,166 Neviděla jsi mou povídku? 623 00:47:56,250 --> 00:47:57,083 Kterou? 624 00:47:59,250 --> 00:48:02,166 Tu, co vždycky čtu, když se ptají, na čem pracuju. 625 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 Jo, tu věčně nedokončenou? 626 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 - Přesně tu. - Přinesu ji. 627 00:48:09,416 --> 00:48:13,500 Je mi zle, je mi zle, deprese mám. 628 00:48:14,333 --> 00:48:17,708 Dny se táhnou jak špageta rozvařená. 629 00:48:19,000 --> 00:48:22,333 Venku déšť, mlha, tma, slunce žádný. 630 00:48:23,291 --> 00:48:28,000 Zmoklas' ty, zmok' jsem já, zmokli ve větvích ptáci. 631 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 Zmokly punčochy tvé, pořád leje. 632 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 Z boty mé cení zuby krokodýl. 633 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 Teď se bojím toho, že zavřou tě doma rodiče. 634 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 Je mi zle, je mi zle, je mi zle. 635 00:49:05,000 --> 00:49:06,416 Mockrát děkuju. 636 00:49:09,208 --> 00:49:10,250 Nemáš bílý? 637 00:49:12,041 --> 00:49:13,125 Proč chceš ručník? 638 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 Pro Kaziu Kutze. 639 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 Tak jdeš? 640 00:49:34,083 --> 00:49:35,541 - Ahoj Kalino! - Ahoj. 641 00:49:36,375 --> 00:49:37,625 Na. Bude se ti hodit. 642 00:49:38,708 --> 00:49:39,708 Už jsem se myl. 643 00:49:40,375 --> 00:49:43,041 To je rekvizita na setkání s autorem. 644 00:49:44,000 --> 00:49:46,125 Fakt netuším, co s tím chceš dělat. 645 00:49:46,208 --> 00:49:50,375 Představ si, že já jsem boxer a ty jsi můj trenér. 646 00:49:50,458 --> 00:49:52,041 Jdeme do zápasu. 647 00:49:52,750 --> 00:49:54,375 To už se těším. 648 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Když jsem psal Bodamské jezero, tajně jsem trpěl, 649 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 protože područí, v němž se hrdina ocitl, je krajně nemužné. 650 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 Prosím, nesmějte se. Je to pravda. 651 00:50:07,708 --> 00:50:10,041 Područí, jako je to, co denně zažíváme, 652 00:50:10,125 --> 00:50:13,333 je jaksi trapné, nesvobodné a zženštilé. 653 00:50:13,416 --> 00:50:17,083 Chybí nám bojovnost. To jsem si tehdy vážně myslel. 654 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 Mám dotaz. 655 00:50:21,083 --> 00:50:24,875 Jaké jsou podle vás současné trendy v polské literatuře? 656 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Já nevím. 657 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Žertujete. 658 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Opravdu nevím. Myslím, že to neví nikdo. 659 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Lidé píší, protože jsou spisovatelé. 660 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Možná mají co říct? 661 00:50:38,291 --> 00:50:42,166 Věřte mi, často píšou, i když nemají co říct. 662 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 Píšou, jen aby dokázali, že jsou spisovatelé. 663 00:50:46,250 --> 00:50:48,500 A samozřejmě aby si udrželi práci. 664 00:50:48,583 --> 00:50:54,208 Ale pak vytvářejí umělé problémy, umělý život, umělé postavy. 665 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 Jste nespravedlivý. 666 00:50:59,958 --> 00:51:03,875 Samozřejmě je pár autorů 667 00:51:04,708 --> 00:51:07,041 s velkými a autentickými osobnostmi. 668 00:51:07,125 --> 00:51:09,833 A ti opravdu píšou, když mají co říct. 669 00:51:13,291 --> 00:51:16,166 Ale ti nereprezentují žádné trendy, jen sebe. 670 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Přesně, protože co jsou vlastně trendy? 671 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Zastavte boj! 672 00:51:27,291 --> 00:51:28,916 Omlouvám se, dámy a pánové. 673 00:51:29,000 --> 00:51:31,666 Můj trenér si myslí, že je toho na mě moc. 674 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Nemá smysl pokračovat v boji. Mockrát vám děkuji. 675 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 - Je tak arogantní. - Ale ne, je roztomilý. 676 00:51:39,166 --> 00:51:40,125 Mockrát děkuji! 677 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Děkuji. 678 00:51:46,916 --> 00:51:49,375 Co říkáte na Bergmanovy filmy? 679 00:51:49,458 --> 00:51:51,791 Jen to dobré. Bylo tu s vámi hezky. 680 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 - Díky moc. Sbohem. - Na shledanou! 681 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 - Co vy říkáte na Bergmanovy filmy? - Je pryč. Konec. 682 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 VEŘEJNÁ KNIHOVNA 683 00:52:00,291 --> 00:52:02,083 - Jak ty to děláš? - Co? 684 00:52:02,916 --> 00:52:06,291 Pohrdáš jimi, a oni tě za to uctívají. 685 00:52:07,125 --> 00:52:08,500 Pohrdám někým, Kaziu? 686 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Nikdy. 687 00:52:09,750 --> 00:52:13,250 Jen je neberu vážně. Ani je, ani sebe. 688 00:52:16,416 --> 00:52:17,250 Dej to sem. 689 00:52:58,333 --> 00:53:00,041 Nikdo mě nepozve na vodku. 690 00:53:08,791 --> 00:53:11,416 Chodívalo sem méně žen. 691 00:53:11,500 --> 00:53:12,583 Nic se nezměnilo. 692 00:53:13,208 --> 00:53:16,916 Jsou to opilci a kurvy, co si poroučí kuře Kyjev a pohár Melba. 693 00:53:21,625 --> 00:53:23,416 Co si dáte? 694 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 Láhev vodky. Anebo dvě pro začátek. 695 00:53:27,083 --> 00:53:28,750 - To je vše? - Koňak, prosím. 696 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Já jako vždy kuře Kyjev a pohár Melba. 697 00:53:34,750 --> 00:53:36,416 Seznamte se s Majou. 698 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Maja Bzowska. 699 00:53:37,416 --> 00:53:40,333 Maja Bzowska, absolventka herecké konzervatoře. 700 00:53:40,416 --> 00:53:43,541 Chce vidět skutečný život na vlastní oči 701 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 a zažít ho na vlastní kůži. 702 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 Kazia moc neposlouchej. 703 00:53:48,083 --> 00:53:50,708 Ten o skutečném životě moc neví. 704 00:53:50,791 --> 00:53:52,291 A my taky ne. 705 00:53:52,375 --> 00:53:54,416 Pánové! Tolik vás zbožňuju. 706 00:53:55,083 --> 00:53:58,291 Jste tak výjimeční ve všem, co děláte. 707 00:53:58,375 --> 00:54:01,333 Můžete mě učit, dokud nevypustím duši. 708 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Zajímavý nápad. 709 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 Co si o tom myslí moje žena? 710 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Milá slečno, 711 00:54:07,958 --> 00:54:10,833 můj manžel je bohužel neuvěřitelně zaneprázdněný 712 00:54:10,916 --> 00:54:13,750 mojí výukou, dokud nevypustím duši. 713 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Majo, pokud dovolíš, naučím tě, co budeš chtít. 714 00:54:20,583 --> 00:54:21,541 Budu ve filmu? 715 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 - Samozřejmě. - Dobře. 716 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 Samozřejmě budeš ve filmu. 717 00:54:27,416 --> 00:54:28,625 Máš tady koňak. 718 00:54:35,250 --> 00:54:37,375 - Nemám žádné termíny. - Ještě rundu. 719 00:54:38,375 --> 00:54:43,458 To se hodí. Bude ta televizní hra s Adamem. 720 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 To ano. 721 00:54:45,125 --> 00:54:46,375 Kalino, je to pravda? 722 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 - Že tě Molski vyhodil? - Ježíši, Baśko! Proč tak silná slova? 723 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 Udělal to, nebo ne? Povídá se to. 724 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 Ano, ale je to taková hloupost. 725 00:54:56,916 --> 00:54:59,458 - Brzy bude prosit, abych se vrátila. - Ano. 726 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 Promiň. Moc mě to vylekalo. 727 00:55:19,375 --> 00:55:22,208 Adame! Nevadí, když si tě půjčím? 728 00:55:23,083 --> 00:55:26,166 Vůbec ne. S tebou bych protancoval celou noc. 729 00:55:26,833 --> 00:55:30,291 Poslyš, ještě nevím, kdy budou zkoušky na Kabaret, 730 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 ale odteď se budu věnovat jen tobě. 731 00:55:34,333 --> 00:55:36,958 Kalino, myslel jsem, že ti to řekli. 732 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Co mi měli říct? 733 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 Musela jsi nasrat nějaký zvíře. 734 00:55:40,958 --> 00:55:44,083 Vyjednával jsem, ale přikázali mi tě nahradit… 735 00:55:44,166 --> 00:55:45,750 Mlč. Nechci to vědět. 736 00:57:21,791 --> 00:57:23,458 Pojďme kurva odsud. 737 00:58:00,125 --> 00:58:02,833 Hej! Pojď! 738 00:58:05,125 --> 00:58:06,625 - Dobrý večer! - Kam? 739 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 Rovnou za nosem. 740 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Nastupte. 741 00:58:12,666 --> 00:58:15,000 No poběž, káčo! 742 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 MĚSTSKÝ DOPRAVNÍ PODNIK DEPO „A“ 743 00:59:48,666 --> 00:59:49,958 Konečná. Vystupovat. 744 00:59:50,625 --> 00:59:51,500 Konečná… 745 00:59:59,875 --> 01:00:01,666 - Na shledanou. - Na shledanou. 746 01:00:01,750 --> 01:00:03,791 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 747 01:00:24,458 --> 01:00:25,291 To mě poser! 748 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 STRANA NASLOUCHÁ LIDEM 749 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 Za koho tě má? To je ale čurák. 750 01:00:56,875 --> 01:01:00,541 Plácal něco o tom, že je národ pohoršený 751 01:01:00,625 --> 01:01:03,875 kvůli mým šatům na Den horníků, tak mě musí vyhodit. 752 01:01:05,625 --> 01:01:06,666 Je to pomsta. 753 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 Sráč jeden. 754 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 A co teď? 755 01:01:16,958 --> 01:01:18,000 Nevím. 756 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 - Musíš za ním jít… - A vyspat se s ním? 757 01:01:23,708 --> 01:01:25,000 Co by ti to udělalo? 758 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Prostě jdi a postav se mu, místo abys poraženě fňukala. 759 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 A ty ses postavila Januszovi, že tě podvádí? 760 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 Promiň, Xymeno, to jsem nechtěla říct. 761 01:01:43,375 --> 01:01:46,250 Ale řekla. A asi máš pravdu. 762 01:01:46,958 --> 01:01:47,791 Xymeno. 763 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 Xymeno! 764 01:02:34,791 --> 01:02:36,416 To je dost, že jdete. 765 01:02:37,000 --> 01:02:38,083 Šla jsem na nákup. 766 01:02:39,083 --> 01:02:43,000 Ale proč? Taky jsem byla. Koupila jsem chleba, máslo, vejce. 767 01:02:43,083 --> 01:02:43,958 Na dluh. 768 01:02:44,041 --> 01:02:47,250 Ale já brala na dluh na trhu. Co teď? 769 01:02:47,333 --> 01:02:50,333 Proč vejce? Domluvily jsme se, že přivezu domácí. 770 01:02:50,416 --> 01:02:53,708 Také telecí a kuřecí. Jak jste jsi objednala. 771 01:02:55,000 --> 01:02:58,291 Já že jsem si to objednala? Ale já nemám peníze. 772 01:02:58,375 --> 01:03:01,125 Ale řekla jste mi, ať jdu nakupovat! 773 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 Já vám řekla? 774 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Ano! Řekla jste: „Před úklidem dojděte na nákup.“ 775 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Cože? 776 01:03:06,333 --> 01:03:09,875 Přijela jsem do města jen kvůli tomu. Bez peněz neodejdu. 777 01:03:11,125 --> 01:03:12,750 Já taky neodejdu bez peněz. 778 01:03:14,125 --> 01:03:14,958 Bože… 779 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 Tak. 780 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Do prdele. Kde je můj muž? 781 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 Uklízečka a bába s telecím se proti mně spikly. 782 01:03:33,666 --> 01:03:34,583 Chtějí peníze. 783 01:03:37,000 --> 01:03:38,958 Staśi, můžeš si s nimi promluvit? 784 01:03:40,166 --> 01:03:42,375 - Ne, já tam nejdu. - Proč ne? 785 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 - Protože jsem muž. - Aha. 786 01:03:47,125 --> 01:03:48,375 Bojí se ženských. 787 01:03:50,083 --> 01:03:51,416 Myslel, že máš peníze. 788 01:03:52,916 --> 01:03:54,375 Nemám peníze, ani halíř. 789 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Já taky ne. 790 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 Ani já nemám. Jinak bych vám je dal. 791 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 Jsi moc milý chlap. 792 01:04:08,458 --> 01:04:09,666 S vysokými ambicemi. 793 01:04:11,458 --> 01:04:12,916 Co tady vůbec děláš? 794 01:04:15,250 --> 01:04:16,375 Nejde mi telefon. 795 01:04:17,166 --> 01:04:19,625 Přišel jsem si promluvit se Stanisławem. 796 01:04:31,375 --> 01:04:33,041 Nemůžeme tu zůstat věčně. 797 01:04:35,333 --> 01:04:36,666 Kdo nám v tom zabrání? 798 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 Zdravím, dámy. Proč tu sedíte tak samy? 799 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 Bez peněz nikam nejdu. 800 01:04:51,125 --> 01:04:53,250 Já taky ne. Chci svoje peníze. 801 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Jedna po druhé. 802 01:04:55,333 --> 01:04:56,666 Tak dobrá. 803 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Tady máte. 804 01:05:01,000 --> 01:05:01,958 Prosím. 805 01:05:02,041 --> 01:05:02,958 Stačí to? 806 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 Ano, stačí. Na shledanou. 807 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Dobře, že jsi tady. Trčeli jsme v obýváku. 808 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Jak trčeli? Zasekly se dveře? 809 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Jaké dveře? 810 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 Dveře. 811 01:05:22,083 --> 01:05:25,500 Ty hlupáčku. Občas vůbec nic nechápeš. 812 01:05:45,833 --> 01:05:48,541 Kalino, tohle je bazén. Musíš plavat. 813 01:05:48,625 --> 01:05:51,791 Nemusím. Můžu se dívat, jak plaveš ty. 814 01:05:52,458 --> 01:05:55,583 Aha. Takže nebudeš nic dělat? 815 01:05:56,250 --> 01:05:57,791 Chci sedět na břehu. 816 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 Navíc v poslední době nic nedělám pořád. Jen vařím a nakupuju. 817 01:06:04,458 --> 01:06:06,541 Proboha, Kalino! 818 01:06:08,500 --> 01:06:11,625 Zavolej Jeremimu. Řekni mu, ať se za tebe postaví. 819 01:06:11,708 --> 01:06:16,583 Nechci nikoho o nic prosit. Je to tak trapné. 820 01:06:16,666 --> 01:06:18,041 Mluvíš jako Staś. 821 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Nikdo nehraje lhostejnost líp. 822 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Dej mi pokoj. 823 01:06:23,000 --> 01:06:24,416 Pojď si zaplavat. 824 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 Nechci plavat. 825 01:06:29,166 --> 01:06:31,458 - Kam jdeš? - Nech mě být. 826 01:06:31,541 --> 01:06:33,166 Nemám náladu na plavání. 827 01:06:43,666 --> 01:06:46,250 Nechám tě, když mi něco slíbíš. 828 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 A co? 829 01:06:47,291 --> 01:06:50,416 - Že zavoláš Jeremimu. - Držíš se toho jako klíště. 830 01:07:29,125 --> 01:07:30,375 A tady je hvězda. 831 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Ty kloboučky nejsou vůbec špatné. 832 01:07:54,458 --> 01:07:59,125 Hleď, jak lidi zbavení citu poddávají se útlaku chtíče. 833 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 Jak je chtíč vrhá na dno života, kde zahynou, protože jsou zkažení. 834 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Z cesty té co nejdřív sjeď. 835 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 V bárce citů k cíli hleď. 836 01:08:17,583 --> 01:08:22,500 Pocity – nevíš, jak tě zdobí? Pocity z tebe Petrarcu zrobí. 837 01:08:22,583 --> 01:08:27,416 Projev své dívce cit vroucí, zahrň ji štědře a lásky se nezříkej. 838 01:08:27,500 --> 01:08:31,958 Dík citům budeš se tetelit slastí nad vším, co v potu tváře jsi schrastil. 839 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 Dámy a páni, city zdarma jsou k mání, tak co vám brání živit je? 840 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 Tak pryč odhoďte chtíč! Kdo city má, ten drží od života klíč! 841 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 Hleď, jak lidi zbavení citu poddávají se útlaku chtíče. 842 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 Jak je chtíč vrhá na dno života, kde zahynou, protože jsou zkažení. 843 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 Z cesty té co nejdřív sjeď. 844 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 V bárce citů k cíli hleď. 845 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 Pocity – nevíš, jak tě zdobí? Pocity z tebe Petrarcu zrobí. 846 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 Projev své dívce cit vroucí, zahrň ji štědře a lásky se nezříkej. 847 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 Dík citům budeš se tetelit slastí nad vším, co v potu tváře jsi schrastil. 848 01:09:23,083 --> 01:09:27,500 Dámy a páni, city zdarma jsou k mání, tak co vám brání živit je? 849 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 Tak pryč odhoďte chtíč! Kdo city má, ten drží od života klíč! 850 01:09:43,625 --> 01:09:47,666 Hej, Kalino! Ahoj. 851 01:09:47,750 --> 01:09:48,625 Ahoj. 852 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Dobrý večer. 853 01:09:51,000 --> 01:09:53,541 - Dobrý večer. - Wacław Turski. Dobrý večer. 854 01:09:54,375 --> 01:09:56,166 Dobrý večer. 855 01:09:56,250 --> 01:09:58,625 - Pojď nám říct, jak se to stalo. - Cože? 856 01:09:58,708 --> 01:10:01,333 - Pojď. - Waceku! Co to děláš? 857 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 - Ty to rozsoudíš, pojď. - Jsi blázen jako vždy. 858 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Pamatuješ si, co to bylo za hru, když Rysiek zakopl na jevišti… 859 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Dobrý večer, slečno Nino. Sluší vám to. 860 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Děkuji. Jste milá. 861 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Kalino, pamatuješ, jak při hře Rysiek zakopl a spadl na jevišti? 862 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 Pamatuješ si to, že? 863 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 A tys ho přikryla širokou sukní. 864 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 Pak jsi ke mně něco blábolila 865 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 a ti já odpovídal stejně nesmyslně. 866 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Bylo to tak, nebo ne? Rysiek to popírá. 867 01:10:58,750 --> 01:11:02,458 Ne, Waceku. Jsi úplně namol a pamatuješ si to špatně. 868 01:11:02,541 --> 01:11:03,833 To byl Waldek Górski. 869 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 Promiňte, musím se vrátit. 870 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 Nedáme si spolu panáka? 871 01:11:20,375 --> 01:11:21,916 - Ne. - Taky si nedám. 872 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Ahoj, Kalino! 873 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 - Ahoj. - Líbilo se ti to? 874 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 Moc. Ta holka má talent. 875 01:11:34,083 --> 01:11:38,000 - Ty šaty ke krku byly krásné. - Vážně se ti to líbilo? 876 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 Vážně. Proč? 877 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 - Protože to není tvůj styl. - To je zajímavé. 878 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Ty bys měla mít kozy venku, takhle. 879 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Zbláznil ses? 880 01:11:53,000 --> 01:11:55,333 Je mi líto, nedáváte mi jinou možnost. 881 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 Vyšel jsem ze cviku, ale i tak to bylo perfektní. 882 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Ano, rozhodně. Muselo tě to těšit. 883 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 Kdo se někdy pral, toho to vždycky bude bavit. 884 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 Sama jsem tomu sráči chtěla ubalit. 885 01:12:31,791 --> 01:12:32,916 Nedělej to! 886 01:12:34,416 --> 01:12:35,250 A co? 887 01:12:38,166 --> 01:12:39,291 To ti nesluší. 888 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Co? 889 01:12:42,833 --> 01:12:45,458 Když jsi dáma, nemůžeš se ohánět pěstí. 890 01:12:46,875 --> 01:12:51,500 Kdybych byl na boxery, vzal bych si Zdzisieka, trénoval se mnou. 891 01:13:01,500 --> 01:13:05,666 Takže žena se nemůže bránit, protože jí to nesluší? 892 01:13:06,416 --> 01:13:08,958 Od toho jsme tu my. Stejně jsme oškliví. 893 01:13:10,416 --> 01:13:13,125 Co to plácáš, Staśi? Jsem snad jenom na ozdobu? 894 01:13:15,250 --> 01:13:18,708 Nepotřebuju, abys mě bránil. Ubráním se sama, jasný? 895 01:13:18,791 --> 01:13:20,583 Jak jinak, paní Jędrusiková. 896 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Rozumíš? 897 01:13:21,666 --> 01:13:23,208 Kdo jiný by v noci řval? 898 01:13:24,416 --> 01:13:26,708 Bez urážky, ale sama se neubráníš. 899 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 - Ani před zlou sousedkou. - Co? 900 01:13:32,125 --> 01:13:34,291 Nemáš tušení, o čem mluvíš. 901 01:13:35,791 --> 01:13:37,708 Neblázni! Kam jdeš? 902 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 Jdi do prdele, Staśi! 903 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 S kým se ti povede tak špatně jako se mnou? 904 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 S kým ztratíš všechny šance den co den? 905 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 Kdo ti zkazí rána i noci tak obratně jako já? 906 01:13:59,333 --> 01:14:05,791 Kdo tě vyruší, když se holíš? A pošle tě do deště neoholeného? 907 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Kdo bude mít sílu a nervy na takovou nulu, jako jsi ty? 908 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Dobrý večer. 909 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 Ve kterém městě a s kterou z dam 910 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 budeš trpět opuštěný, úplně sám? 911 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 Jak zahrát chceš další roli? 912 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 Na to by skočil jenom vůl! 913 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 S kým ti bude tak zle, jako se mnou? 914 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 Kdo jednou zbude zavržený jako já? 915 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 Kdo čekáním stráví noc bezesnou? 916 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 Ty víš, že já! 917 01:15:50,750 --> 01:15:54,625 Vsadím se o co chceš, že mu nezavoláš. 918 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Tak sleduj. 919 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Haló, Jeremi! 920 01:16:27,833 --> 01:16:29,708 Ano, chtěla jsem se zeptat, 921 01:16:31,291 --> 01:16:34,208 jestli bychom se zítra nemohli sejít? 922 01:16:35,208 --> 01:16:36,041 Ve SPATiFu? 923 01:16:38,583 --> 01:16:40,708 Ano, to je skvělé. V poledne. 924 01:16:41,791 --> 01:16:42,625 Budu tam. 925 01:16:43,583 --> 01:16:44,458 Tak zatím. 926 01:16:51,666 --> 01:16:53,041 Zítra se sejdeme. 927 01:16:54,916 --> 01:16:56,416 Jsi paličatý jako mezek. 928 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 To je pravda. 929 01:16:58,833 --> 01:17:01,083 Ale Staśovi ani slovo. 930 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 Dobrý den. 931 01:17:18,416 --> 01:17:22,375 Promiň, Kalino. Čekal jsem hodinu. Už jsem ve SPATiFu nemohl zůstat. 932 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 Ne, ty promiň. Jsem ráda, že jsem tě tu našla. 933 01:17:26,000 --> 01:17:28,416 - Už jste začali zkoušet? - Ano. 934 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 Víš, připravujeme pořad s písničkami a anekdotami. 935 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 - Co tady natáčejí? - Filmový týdeník. 936 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Hele, Jeremi… 937 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 Říkala jsem si, jestli bys nemohl… 938 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Dobrý den, pane Jeremi! 939 01:17:51,916 --> 01:17:53,125 Co ta tady dělá? 940 01:17:54,416 --> 01:17:55,500 Hraje, bohužel. 941 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 Ale není to nová Podzimní dívka, že ne? 942 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Promiň. Nemohl jsem nic dělat. 943 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 Vím, že za to nemůžeš. 944 01:18:09,125 --> 01:18:12,375 Vím, že jsi udělal, co jsi mohl, můj něžný básníku. 945 01:18:15,750 --> 01:18:16,583 Rysieku! 946 01:18:18,875 --> 01:18:20,083 Jsi čurák. 947 01:18:31,750 --> 01:18:33,541 - Na shledanou. - Na shledanou. 948 01:19:13,000 --> 01:19:13,833 Desítka. 949 01:19:17,458 --> 01:19:19,875 Ahoj. Jak to šlo? 950 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Ahoj. 951 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 Kalino! Jak to šlo? 952 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Dobře. 953 01:19:32,500 --> 01:19:34,791 S tím nic nenadělám. Bravo. 954 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 Co říkal Jeremi? Vracíš se do televize? 955 01:19:46,833 --> 01:19:49,250 Neměl jsi o tom mluvit před Staśem. 956 01:19:49,333 --> 01:19:51,291 Ježíši, přestaň se ho bát. 957 01:19:51,375 --> 01:19:53,541 Co to kecáš? Já se ho nebojím. 958 01:19:54,291 --> 01:19:57,000 - Nezlob se. Řekni mi, jak to šlo. - Nešlo. 959 01:19:59,291 --> 01:20:02,333 - Přišla jsi pozdě, viď? - Přestaň mě peskovat. 960 01:20:02,916 --> 01:20:06,250 - Vždycky chodíš pozdě. - To je můj problém. 961 01:20:07,000 --> 01:20:08,083 Proč se staráš? 962 01:20:09,791 --> 01:20:13,291 - Kalinko, musíš s tím něco udělat. - Ne. Nemusím nic dělat. 963 01:20:16,375 --> 01:20:17,416 Zavolám Jeremimu. 964 01:20:22,458 --> 01:20:23,791 Ano, sešli jsme se. 965 01:20:24,416 --> 01:20:26,791 No a? Povíš mi, co se stalo? 966 01:20:27,416 --> 01:20:28,250 Ne. 967 01:20:33,375 --> 01:20:35,041 Bude lepší, když odejdeš. 968 01:20:37,416 --> 01:20:38,250 Co to říkáš? 969 01:20:43,083 --> 01:20:44,208 Sbal si věci. 970 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Všechno skončilo, můžeš jít. 971 01:21:07,458 --> 01:21:09,833 Zoufat si není nad čím. 972 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 Byli jsme spolu, já a ty. 973 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Bylo to jako na divadle. 974 01:21:17,083 --> 01:21:19,625 Mezi námi nic nebylo, 975 01:21:19,708 --> 01:21:22,041 vzpomínky nezůstanou. 976 01:21:23,000 --> 01:21:26,250 Nic nebylo kromě lásky, 977 01:21:27,541 --> 01:21:30,583 ale tu nám ukradli. 978 01:21:31,166 --> 01:21:37,666 Zítra už nesetkáme se, nic se netěš, 979 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 za týden už ztratíme se ve velkém světě. 980 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 Za měsíc v srdci zhojí se rány 981 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 a za rok, jak směšné, 982 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 rok přežijeme. 983 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 Najdeme způsob, jak ten zlý čas ubíjet. 984 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 Nebude to zase tak zlé. 985 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 Leč o jednu věc tě prosím, 986 01:22:18,083 --> 01:22:23,083 kdyby nějaká slabost 987 01:22:23,166 --> 01:22:25,666 nedala mi dál čekat 988 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 a já třeba zdaleka 989 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 volala: „Vrať se“, 990 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 nevracej se už. 991 01:22:56,000 --> 01:22:57,291 - Pass. - Pass. 992 01:23:02,583 --> 01:23:06,166 „Varšava hoří!“ chtělo by se zvolat. 993 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 Ale buďte prosím v klidu. V hlavním městě nehoří. 994 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 Kalina Jędrusiková. 995 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 Ale domy se každou noc rozhoří neonovými světly. 996 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 Jejich krása přitahuje pozornost… 997 01:23:16,500 --> 01:23:17,791 Prý má milence. 998 01:23:17,875 --> 01:23:20,083 …obyvatel a zahraničních návštěvníků. 999 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Neobvyklá písma a stylové spirály potěší oči kolemjdoucích. 1000 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Naše hlavní město je zkrátka ohromující ve dne i v noci. 1001 01:23:33,875 --> 01:23:36,541 Chceš karamelku? Maminka nám je dala. 1002 01:23:37,333 --> 01:23:38,750 Jsou dobré. Dej si. 1003 01:23:45,125 --> 01:23:48,708 Počet nadšenců stříbrného plátna neustále roste. 1004 01:23:48,791 --> 01:23:51,541 Národ hromadně nakupuje televizory. 1005 01:23:51,625 --> 01:23:53,083 Není se čemu divit. 1006 01:23:53,708 --> 01:23:56,125 Probíhají zkoušky Kabaretu starších pánů. 1007 01:23:57,041 --> 01:24:00,291 Program pořadu je přísně střeženým tajemstvím. 1008 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 Ale můžeme prozradit, že se objeví noví herci a nové postavy. 1009 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 La la la la, každý den mě pronásleduje 1010 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 La Valse du Mal, ten valčík, co mě zničit chce, 1011 01:24:22,666 --> 01:24:27,583 je na mě zlý a nevěří mi, ví, co kuju. 1012 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 A nikdo a nic, ani on, mě zastavit nemůže. 1013 01:24:35,666 --> 01:24:40,458 Povadly květy jiřin mých a za špalírem dlouhých dní 1014 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 pomalu pluje za mnou v dál La Valse du Mal. 1015 01:24:46,791 --> 01:24:51,958 A trápí mě a tak zle se mnou postrkuje, 1016 01:24:52,916 --> 01:24:58,000 La Valse du Mal, veselý valčík, co mě zničit chce. 1017 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 Už mám ráda jeho tón při výletech až na dno, 1018 01:25:05,750 --> 01:25:10,250 když zahřívám v prstech tenké sklo. 1019 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 Naivnost melancholie té pobavit mě dovede, 1020 01:25:17,416 --> 01:25:22,666 když si zoufám, když mé šance ztrácí se. 1021 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 La la la la, každý den mě pronásleduje 1022 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 La Valse du Mal, ten valčík, co mě zničit chce. 1023 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Namlouvá si, že to nezabalím. 1024 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 Zůstanu s ním v tom městě zlým, kde mě nikdo nemiluje. 1025 01:25:53,750 --> 01:26:00,708 „Ženy ovládají řadu pasivně agresivních vzdechů, 1026 01:26:01,916 --> 01:26:05,375 které mají formálně vyjádřit, 1027 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 že jsou ženy slabé, bezmocné a zneužívané, 1028 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 ale ve skrytu obsahují nálož neuvěřitelně ostrých 1029 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 urážek.“ 1030 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 Možná bys měl psát víc o mužích? 1031 01:26:46,583 --> 01:26:47,625 Rozumíš? 1032 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Omluv se. Hned se Heniovi omluv. 1033 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 Dej si pozor, nebo dostaneš! 1034 01:26:54,541 --> 01:26:56,375 Dej mu pokoj, ty stará rašple! 1035 01:26:59,750 --> 01:27:02,458 Nepleťte se do toho! Není to vaše dítě. 1036 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. Omluv se mu. 1037 01:27:08,458 --> 01:27:10,708 Nech ho, ty stará mrcho! Slyšíš mě? 1038 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Musí se hned omluvit. 1039 01:27:16,500 --> 01:27:17,916 - Udělal jsi něco? - Ne. 1040 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Neomlouvej se. 1041 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Neomluvím se. 1042 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 Pojď, Henio. Ta ženská je vyšinutá. 1043 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Pojď. 1044 01:27:30,083 --> 01:27:32,750 Ta se tvářila, když jsi přišla. 1045 01:27:38,625 --> 01:27:39,541 O co šlo? 1046 01:27:39,625 --> 01:27:43,833 Heniek tvrdil, že letadla nemůžou přistávat na vodě. 1047 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 Ale můžou, že jo? 1048 01:27:46,416 --> 01:27:48,583 Jasně. Dobře sis poradil. 1049 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Pojď. Je zima. 1050 01:28:08,333 --> 01:28:10,166 Můžu si upravit make-up? 1051 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 Jasně, pojď. 1052 01:28:14,750 --> 01:28:17,458 Co se děje? Proč jsi ve vaně? Všichni tancují. 1053 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 Nechce se mi tančit. 1054 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 Tak je to zlé. 1055 01:28:23,416 --> 01:28:25,125 Nevím, co se mnou je. 1056 01:28:26,625 --> 01:28:27,916 Nic ti není. 1057 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 Kalino, je to magor. 1058 01:28:30,458 --> 01:28:32,708 Běhá po televizi a všechny vyhazuje. 1059 01:28:32,791 --> 01:28:33,958 Včera vyhodil Ninu. 1060 01:28:35,208 --> 01:28:36,041 Jakou Ninu? 1061 01:28:36,791 --> 01:28:38,750 Tu vietnamsky mluvící sekretářku. 1062 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 Za co? 1063 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 Za co? 1064 01:28:45,583 --> 01:28:48,083 Nemysli na něj. Nedopřej mu tu radost. 1065 01:28:49,416 --> 01:28:50,291 Pojďme tančit. 1066 01:28:53,666 --> 01:28:55,375 Jen co dokouřím. 1067 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Takovou tě kurva miluju! 1068 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 - Jakou? - Nebezpečnou! 1069 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Zdravím, paní Kalino. 1070 01:29:55,875 --> 01:29:56,875 Dovnitř nesmíte! 1071 01:29:57,833 --> 01:30:00,208 Vstup povolen pouze zaměstnancům! 1072 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 Prosím, opusťte budovu! 1073 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Z toho budete mít pěkný malér. 1074 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 Xymeno, pojď. 1075 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 Kalino? Co tady děláš? 1076 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 Vyřizuju si účty s Molskim. Pojď se mnou. 1077 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 - Co? - Prostě pojď. 1078 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 Budu tě potřebovat. Nechte mě kurva být, sestro. 1079 01:30:20,625 --> 01:30:22,833 - Co ti je? - Ta jeptiška mě otravuje. 1080 01:30:22,916 --> 01:30:25,041 Ale to je Jadźka Zawadzka, herečka. 1081 01:30:26,250 --> 01:30:27,125 Máš pravdu. 1082 01:30:27,958 --> 01:30:30,375 Vidíš, co mi ten čurák udělal? 1083 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 Promiňte, spletla jsem si vás s jinou sestrou. 1084 01:30:47,666 --> 01:30:48,500 Jdu tam. 1085 01:30:49,375 --> 01:30:50,875 A co chceš dělat? 1086 01:30:53,041 --> 01:30:54,583 Vytmavím to tomu čurákovi. 1087 01:30:55,333 --> 01:30:57,666 Paráda. A co mám dělat já? 1088 01:30:58,291 --> 01:30:59,125 Ty nic. 1089 01:30:59,208 --> 01:31:01,708 Jak to, nic? Tak proč mě sem táhneš? 1090 01:31:03,333 --> 01:31:05,083 Musím vědět, že tu stojíš. 1091 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 - Mám tu stát? - Ano. 1092 01:31:08,541 --> 01:31:09,875 - Nic víc? - Nic víc. 1093 01:31:16,208 --> 01:31:17,541 Špatné číslo! 1094 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Jdu. 1095 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Proč jsi ji vyhodil? 1096 01:31:36,625 --> 01:31:37,458 Ninu. 1097 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 Co ti udělala? 1098 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 Po tom ti nic není. Běž. 1099 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 Co je s tebou, Rysieku? 1100 01:31:47,541 --> 01:31:49,583 Zničíš každou, co ti dá košem? 1101 01:31:57,125 --> 01:31:58,458 Ona není „každá“. 1102 01:32:00,208 --> 01:32:01,791 Zamiloval ses do ní? 1103 01:32:03,833 --> 01:32:06,458 Neumíš se ani zamilovat jako normální chlap. 1104 01:32:07,250 --> 01:32:09,333 Není jako ty. Je jiná. 1105 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 - Jo? - Jo. 1106 01:32:10,333 --> 01:32:11,416 Jaká není? 1107 01:32:12,958 --> 01:32:13,833 Sprostá. 1108 01:32:14,500 --> 01:32:15,500 A vyzývavá. 1109 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Ovšem. 1110 01:32:19,416 --> 01:32:21,250 Je jemná a svatá. 1111 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 Je zajímavé, 1112 01:32:26,500 --> 01:32:28,458 že ji potkal stejný osud jako mě. 1113 01:32:32,833 --> 01:32:35,875 Je neuvěřitelné, jakou máš drzost! 1114 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Mám. 1115 01:32:45,875 --> 01:32:46,833 Vrátím se, 1116 01:32:48,458 --> 01:32:50,458 ať se ti to líbí, nebo ne. 1117 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Hodně štěstí. 1118 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 - Paní Jędrusiková! - Promi… 1119 01:32:53,875 --> 01:32:56,208 Jdu kvůli vám za soudruhem Molskim. 1120 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Vyhrála jste hlasování Večerního expresu. 1121 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 To je velký úspěch. 1122 01:33:02,666 --> 01:33:04,833 Obrovský! Získala jste Zlatou masku! 1123 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 Ještě je to neoficiální. Volal mi šéfredaktor. 1124 01:33:08,666 --> 01:33:11,708 Lidi se na vás trochu hněvali, ale pořád vás milují! 1125 01:33:13,250 --> 01:33:15,166 Tak co, paní Kalinko? 1126 01:33:17,291 --> 01:33:18,208 Dohodneme se? 1127 01:33:20,666 --> 01:33:21,708 Promyslím si to. 1128 01:33:21,791 --> 01:33:23,333 Cokoli chcete. 1129 01:33:26,375 --> 01:33:29,875 No dobře, ale mám podmínku. 1130 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 Soudruh Molski všechno vyřeší. 1131 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 Na začátek malé zvýšení platu. 1132 01:33:36,583 --> 01:33:39,833 Ochladilo se a já mrznu v tomhle chatrném kabátku. 1133 01:33:40,625 --> 01:33:41,750 Hodil by se kožich. 1134 01:33:44,791 --> 01:33:48,083 Chci mít smlouvu na stole ještě dnes, Molski. 1135 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 - Dobrý den. - Dobrý den. 1136 01:34:06,833 --> 01:34:08,750 Nemáte menší? Nemám drobné. 1137 01:34:08,833 --> 01:34:10,333 Další! 1138 01:34:11,125 --> 01:34:13,333 Prosím, nepředbíhejte. Je tu fronta. 1139 01:34:13,416 --> 01:34:14,333 Uklidněte se! 1140 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 - Promiňte, spěchám. - Nepředbíhejte! 1141 01:34:19,666 --> 01:34:22,541 Nebudu čekat celý den. Vy si klidně čekejte. 1142 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 To je Kalina Jędrusiková. 1143 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 Co tu dělá taková hvězda? 1144 01:34:28,541 --> 01:34:29,958 Kupujete chleba? 1145 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Jistěže ne. Kupuju šampaňské. 1146 01:34:32,333 --> 01:34:33,375 Pijete od rána? 1147 01:34:34,041 --> 01:34:36,833 Nikdy. Já se v šampaňském koupu. 1148 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Dělá to 134 zlotých. 1149 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 - Drobné si nechte. Nashle! - Nashle. 1150 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 - Na shledanou. - Na shledanou. 1151 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 Musím tě přerušit, Tadzio. 1152 01:34:55,083 --> 01:34:59,375 Kalina právě přišla se dvěma lahvemi šampaňského. 1153 01:35:03,375 --> 01:35:04,958 Ne, kaviár nevidím. 1154 01:35:09,833 --> 01:35:12,291 Ale zdá se, že je se sebou spokojená. 1155 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 Slyšel jsi to, Tadzio? 1156 01:35:20,833 --> 01:35:25,375 Tadzio říká, že jsem netvor. Ale rozumí ti, protože mě taky miluje. 1157 01:35:27,333 --> 01:35:31,583 Tadzio, pak ti zavolám. 1158 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 Já v sobě mám sex, hoří jako trám. 1159 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 Já v sobě mám sex, tu posedlost mám. 1160 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Boky mi rozechvívá, dme se mi hruď. 1161 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Přetéká z mých úst. 1162 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 Já v sobě mám sex, co pálí a ničí, 1163 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 srdce shořelá jen z popela křičí. 1164 01:37:08,250 --> 01:37:11,833 Komu smysly sežehne oheň ten, 1165 01:37:11,916 --> 01:37:15,000 už nemůže spát, má neklidný sen. 1166 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Když oběť svou stravuji žárem, sama pláču málem, 1167 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 vždyť nemám jen tělo, bydlí v něm i duše. 1168 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 Však mám v sobě sex, je jak plevele nůše. 1169 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 Což nevíš, že je pod sexem i duše? 1170 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 Tak o muži sním, co uvidí správně, 1171 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně, 1172 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 ten může mě celou mít dnes: i duši, i sex. 1173 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 I duši, i sex. 1174 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Proč mě stále ta temná osudu ruka drtí takovou přemírou? 1175 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 Za jaké hříchy pyká ten muž tichý, smyslným chtíčem hnán? 1176 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 Když jenom lehce nakloním dekolt, 1177 01:38:09,666 --> 01:38:11,916 dech popadnout nemohou. 1178 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 Když zhoupnu se v bocích, tak po pár krocích mi sténají u nohou. 1179 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Já v sobě mám sex, hoří jako trám. 1180 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 Já v sobě mám sex, tu posedlost znám. 1181 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 Boky mi rozechvívá, dme se mi hruď. 1182 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Přetéká z mých úst. 1183 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 Já v sobě mám sex, co pálí a ničí, 1184 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 srdce shořelá jen z popela křičí. 1185 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 Komu smysly sežehne oheň ten, 1186 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 už nemůže spát, má neklidný sen. 1187 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 Když oběť svou stravuji žárem, sama pláču málem, 1188 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 vždyť nemám jen tělo, bydlí v něm i duše. 1189 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 Však mám v sobě sex, je jak plevele nůše. 1190 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 Což nevíš, že je pod sexem i duše? 1191 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Tak o muži sním, co uvidí správně, 1192 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně, 1193 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 ten může mě celou mít dnes: 1194 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 i duši, i sex. 1195 01:39:24,208 --> 01:39:25,583 I duši, i sex. 1196 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 DĚKUJEME RODINĚ KALINY JĘDRUSIKOVÉ ZA DŮVĚRU A PODPORU. 1197 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 Tak o muži sním, co uvidí správně, 1198 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 a duši, tu hlavně, jen tělo chce marně, 1199 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 ten může mě celou mít dnes: 1200 01:44:47,750 --> 01:44:48,875 i duši, i sex. 1201 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 i duši, i sex! 1202 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 KONEC 1203 01:45:03,375 --> 01:45:06,500 Překlad titulků: Markéta Demlová