1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,666
NETFLIX PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,208 --> 00:00:39,041
AUTUMN GIRL
5
00:02:24,541 --> 00:02:29,375
THE EVENTS DEPICTED IN THIS MOVIE
MAY OR MAY NOT HAVE HAPPENED.
6
00:03:00,625 --> 00:03:02,958
The woman of the 1960s...
7
00:03:03,041 --> 00:03:06,458
She should be fashionable, but modest.
8
00:03:07,166 --> 00:03:10,208
Dashing, but modest.
9
00:03:10,875 --> 00:03:15,541
Chic, but modest.
Focused on hearth and home.
10
00:03:24,833 --> 00:03:27,041
-Gaberdine.
-Moire.
11
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Crimplene.
12
00:03:28,750 --> 00:03:31,416
-Taffeta.
-And damask.
13
00:04:12,041 --> 00:04:14,458
-Don't step on cracks!
-Watch out!
14
00:04:17,500 --> 00:04:19,166
Give me the keys.
15
00:04:22,416 --> 00:04:24,583
Shit. Where did I put them?
16
00:04:26,708 --> 00:04:28,375
Come on.
17
00:04:28,458 --> 00:04:29,333
Fuck!
18
00:04:30,208 --> 00:04:31,250
On your knees!
19
00:04:32,125 --> 00:04:35,125
-You got a flashlight?
-For once, I didn't take it.
20
00:04:36,166 --> 00:04:37,541
I've got a lighter.
21
00:04:44,916 --> 00:04:46,541
Give me that.
22
00:04:47,166 --> 00:04:48,333
Hold on.
23
00:04:50,208 --> 00:04:52,833
Fuck. You're gonna set my hair on fire!
24
00:04:53,750 --> 00:04:54,875
Careful.
25
00:04:56,166 --> 00:04:58,625
Shit, I lost them again.
26
00:04:58,708 --> 00:05:01,833
Magda!
27
00:05:03,375 --> 00:05:07,208
Of course! It's Ms. Jędrusik.
So much noise at night!
28
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
We've lost the keys, Ma'am.
29
00:05:09,375 --> 00:05:12,125
Why are you yelling?
You'll wake everyone up!
30
00:05:12,208 --> 00:05:14,958
Why are you picking on me?
You know how to be nice.
31
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
You're drunk, kneeling on the street.
32
00:05:17,541 --> 00:05:20,458
You should be ashamed of yourself!
33
00:05:20,541 --> 00:05:22,833
Why me? What about my husband?
34
00:05:23,333 --> 00:05:26,708
-Why do you always yell at me?
-Because you're a mouthy know-it-all.
35
00:05:26,791 --> 00:05:29,458
Me? You're the meanest person
on the block!
36
00:05:29,541 --> 00:05:31,458
Oh, no! Don't talk to me like that!
37
00:05:33,250 --> 00:05:36,000
What are you laughing at?
Why didn't you say anything?
38
00:05:36,083 --> 00:05:39,125
Kalinka, I don't get into spats
with gossiping bigots.
39
00:05:39,208 --> 00:05:42,208
If you don't calm down,
I'll call the cops!
40
00:05:42,291 --> 00:05:44,375
-You hear me?!
-No, I don't!
41
00:05:44,458 --> 00:05:47,291
-Maybe you're too drunk to hear me!
-Maybe I am!
42
00:05:47,750 --> 00:05:50,583
A TV star! A crazy woman,
that's who she is.
43
00:05:54,000 --> 00:05:57,166
Why were you so quiet?
Like a queen's fart.
44
00:05:57,250 --> 00:05:59,625
-Why didn't you say anything?
-Magda!
45
00:06:00,666 --> 00:06:02,875
-Magda!
-What?!
46
00:06:04,375 --> 00:06:07,000
-Is it the keys again?
-Yes!
47
00:06:21,541 --> 00:06:23,375
Can I come over?
48
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
It's 3:00 a.m.
49
00:06:28,083 --> 00:06:31,000
Oh, our angel.
50
00:06:31,083 --> 00:06:32,708
At your service. Krzyś, go to bed.
51
00:06:32,791 --> 00:06:34,833
Can we visit you tomorrow
with Ula and Piotruś?
52
00:06:34,916 --> 00:06:35,750
Sure.
53
00:06:41,541 --> 00:06:45,375
Froggy, dear Froggy!
54
00:06:46,375 --> 00:06:48,083
We're home.
55
00:07:04,291 --> 00:07:07,041
Kalina, how come you're so thin?
56
00:07:08,166 --> 00:07:11,791
This is driving me crazy.
I eat nothing, but I'm still getting fat.
57
00:07:11,875 --> 00:07:15,000
I'm not slim. I'm tightened at the waist.
58
00:07:15,708 --> 00:07:18,041
I must go on a diet, because Janusz...
59
00:07:18,125 --> 00:07:19,416
I'm not dieting.
60
00:07:20,875 --> 00:07:22,333
-I'm afraid.
-Of what?
61
00:07:24,041 --> 00:07:26,291
Of getting saggy tits
instead of a smaller ass.
62
00:07:29,583 --> 00:07:31,916
-You're gonna eat this?
-Help yourself.
63
00:07:42,208 --> 00:07:43,041
Shall we go?
64
00:07:43,666 --> 00:07:44,541
Wait.
65
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
You know what?
66
00:07:56,916 --> 00:07:59,416
I thought about dying my hair blonde.
67
00:07:59,875 --> 00:08:01,625
You? Blonde?
68
00:08:01,708 --> 00:08:04,000
You've always made fun of fake blondes.
69
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
I no longer do.
70
00:08:06,750 --> 00:08:09,083
Use peroxide then.
71
00:08:10,041 --> 00:08:13,166
It fucks up your hair,
but bleaches it well.
72
00:08:15,750 --> 00:08:18,125
-What did Janusz do this time?
-Janusz?
73
00:08:18,750 --> 00:08:20,416
Don't make a fool out of me.
74
00:08:22,291 --> 00:08:23,375
What about this?
75
00:08:24,750 --> 00:08:27,375
I'm not a pensioner
to perform in gaberdine.
76
00:08:27,458 --> 00:08:28,791
It's crimplene.
77
00:08:31,125 --> 00:08:32,875
What a lousy selection.
78
00:08:33,916 --> 00:08:37,333
Stop complaining
or you'll sing naked for the miners.
79
00:08:37,875 --> 00:08:39,666
They might like it.
80
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
That's it.
81
00:08:44,250 --> 00:08:45,291
Perfect.
82
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
And I won't look like a nun?
83
00:08:48,166 --> 00:08:50,375
I'll make you a smashing neckline.
84
00:08:50,458 --> 00:08:53,041
40 zlotys per fucking meter!
85
00:08:53,125 --> 00:08:55,291
I don't have this kind of money.
86
00:08:56,125 --> 00:08:57,958
We'll take two meters, please.
87
00:08:59,875 --> 00:09:01,875
I love you. Thank you.
88
00:09:03,750 --> 00:09:06,458
This neckline would suit you.
89
00:09:07,791 --> 00:09:08,625
Thank you.
90
00:09:09,541 --> 00:09:12,916
-This is Jędrusik.
-Similar, but uglier.
91
00:09:13,000 --> 00:09:15,750
-I'm telling you it's her.
-I've never liked her.
92
00:09:21,666 --> 00:09:25,916
Switch on your smile, sweetie
Before you say a word
93
00:09:26,000 --> 00:09:30,541
Before you shake my hand
Before you bow
94
00:09:30,625 --> 00:09:32,750
Just switch on your smile
95
00:09:32,833 --> 00:09:38,916
The flash of your smile
Will be an introduction
96
00:09:39,583 --> 00:09:43,916
Your smile will add charm
To our conversation
97
00:09:44,000 --> 00:09:48,750
Just smile like I do
If our connection
98
00:09:48,833 --> 00:09:53,041
Starts with a smile
It will always be smiles
99
00:09:53,125 --> 00:09:56,958
So switch it on, switch on your smile
Just like this!
100
00:11:06,125 --> 00:11:07,458
I love you.
101
00:11:08,416 --> 00:11:09,375
Really?
102
00:11:10,916 --> 00:11:12,208
I'm just a kid.
103
00:11:14,708 --> 00:11:16,250
A kid...
104
00:11:17,625 --> 00:11:20,041
A rock star and a playboy.
105
00:11:24,166 --> 00:11:26,375
A tramp who loves me.
106
00:11:27,041 --> 00:11:29,958
Yeah. Would you believe that?
107
00:11:36,958 --> 00:11:41,208
Fate just gives you
One set of features
108
00:11:41,291 --> 00:11:43,458
And I was never thrilled with mine
109
00:11:45,791 --> 00:11:49,875
But I learned to look
Like different creatures
110
00:11:49,958 --> 00:11:53,250
When something was on the line
111
00:11:54,250 --> 00:11:57,958
Now I have a set of various faces
112
00:11:58,041 --> 00:12:01,250
That look so much better than mine
113
00:12:02,500 --> 00:12:06,208
Oh, it's so good to know
How to be someone else
114
00:12:06,291 --> 00:12:10,041
I knew how before our paths entwined!
115
00:12:10,125 --> 00:12:14,583
I am always myself with you,
116
00:12:14,666 --> 00:12:18,041
Little though it may be
117
00:12:18,125 --> 00:12:24,791
I could never be anyone else
Than what you see
118
00:12:26,208 --> 00:12:30,166
You strip my words of artifice
119
00:12:30,250 --> 00:12:33,916
You make all my gestures plain
120
00:12:34,000 --> 00:12:40,125
And make me a regular girl again
121
00:12:41,500 --> 00:12:43,958
I am not so pretty
122
00:12:44,041 --> 00:12:46,708
I don't want anyone to see
123
00:12:49,333 --> 00:12:55,333
But when you look at my face
This is the way I want to be
124
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Did you enjoy your date?
125
00:13:06,125 --> 00:13:07,916
What date, honey?
126
00:13:08,000 --> 00:13:10,875
With a proofreader?
It's more like hard work.
127
00:13:12,750 --> 00:13:17,291
Not every writer goes away
to meet his proofreader in Kraków.
128
00:13:17,375 --> 00:13:20,291
The girl's dead boring
if it makes you feel any better.
129
00:13:20,375 --> 00:13:21,583
It surely does.
130
00:13:25,750 --> 00:13:27,500
-Howdy!
-Hello.
131
00:13:27,583 --> 00:13:29,291
-Coffee?
-I'd love some.
132
00:13:30,083 --> 00:13:31,250
So would I.
133
00:14:00,125 --> 00:14:01,708
Ireland crushed us 2-0.
134
00:14:02,291 --> 00:14:04,916
But of course, they say we played better.
135
00:14:05,583 --> 00:14:08,666
"We played better. So did the hosts."
136
00:14:08,750 --> 00:14:11,208
-That's interesting.
-Everyone played better.
137
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
Shall I get it?
138
00:14:20,500 --> 00:14:22,833
-Good morning, Mr. Marian!
-Hello!
139
00:14:22,916 --> 00:14:26,166
Girls got out of control today.
Twenty postcards!
140
00:14:26,750 --> 00:14:29,875
I can't help it.
The radio keeps playing my song.
141
00:14:29,958 --> 00:14:34,625
My daughter puts it on full blast
whenever she hears your voice.
142
00:14:34,708 --> 00:14:36,208
-Goodbye!
-Goodbye!
143
00:14:38,875 --> 00:14:41,708
Kalina, there's growing competition.
144
00:14:48,500 --> 00:14:50,375
"I love you and your voice--"
145
00:14:52,541 --> 00:14:54,333
"I love you...
146
00:14:56,208 --> 00:14:57,416
and your voice!
147
00:14:57,958 --> 00:15:00,541
I can't sleep at night,
I keep thinking about you.
148
00:15:01,666 --> 00:15:04,083
I beg you to send me
an autograph with a dedication.
149
00:15:04,166 --> 00:15:05,708
I'm sending you my address.
150
00:15:06,291 --> 00:15:08,125
You're groovy and gorgeous.
151
00:15:08,208 --> 00:15:10,291
Jagoda from Grodzisk.
152
00:15:10,916 --> 00:15:13,875
"Groovy and gorgeous."
I think I'll write it down.
153
00:15:18,125 --> 00:15:20,666
Good afternoon!
154
00:15:20,750 --> 00:15:23,791
-Don't step on black squares!
-Snails don't live there.
155
00:15:23,875 --> 00:15:27,250
-They do! Don't crush them!
-What's for lunch?
156
00:15:27,791 --> 00:15:30,500
-It looks weird.
-It's a recipe from Bombay.
157
00:15:31,333 --> 00:15:32,208
From where?
158
00:15:32,291 --> 00:15:35,250
From far away. You don't have to eat
if you don't want to.
159
00:15:37,833 --> 00:15:39,166
It's tasty.
160
00:15:40,458 --> 00:15:42,708
Where's Bombay?
161
00:15:42,791 --> 00:15:45,833
You don't know that?
What do they teach you at school?
162
00:15:46,416 --> 00:15:49,875
-I'm five. I don't go to school.
-That's an excuse.
163
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Rather flimsy.
164
00:15:55,416 --> 00:15:57,291
A quarter past two. It's Tadzio.
165
00:16:04,375 --> 00:16:06,041
-It's so delicious!
-Hello?
166
00:16:06,750 --> 00:16:09,291
No, wrong number.
167
00:16:10,791 --> 00:16:12,083
Goodbye.
168
00:16:18,333 --> 00:16:20,333
Tadzio is late. It's unlike him.
169
00:16:21,708 --> 00:16:23,375
Are you gonna eat this?
170
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4TH DECEMBER 1962 MINERS' DAY
171
00:16:44,958 --> 00:16:46,375
Hello, comrade artists!
172
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Hi.
173
00:16:49,041 --> 00:16:50,958
Good evening.
174
00:16:51,041 --> 00:16:52,625
It's nice to see you.
175
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Hi! How's your mood?
176
00:16:56,791 --> 00:16:58,958
Motivating stage fright.
177
00:16:59,041 --> 00:17:03,250
I'm not scared. I sing after Jędrusik.
No one will listen to me anyway.
178
00:17:03,958 --> 00:17:06,000
Kalina Jędrusik?
179
00:17:06,583 --> 00:17:10,875
Yes. She makes such an impression
that nothing counts afterwards.
180
00:17:11,500 --> 00:17:12,541
Oh, that.
181
00:17:12,625 --> 00:17:16,208
Please meet my successor. Ryszard Molski.
182
00:17:16,291 --> 00:17:18,666
He will run
the TV entertainment department.
183
00:17:20,625 --> 00:17:23,125
-Mieczysława Burska.
-Hello.
184
00:17:23,750 --> 00:17:24,958
Marek Nowakowski.
185
00:17:25,041 --> 00:17:29,000
-And you, sir?
-I'll be working on the top floor.
186
00:17:29,083 --> 00:17:31,833
I'll manage the entire TV station.
187
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
Wow, promotion. Congratulations.
188
00:17:34,708 --> 00:17:37,791
-Is she here?
-Warming up in the dressing room.
189
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
But she can't be bothered.
190
00:17:41,333 --> 00:17:44,875
She's a good friend of mine.
We used to perform together.
191
00:17:46,000 --> 00:17:47,875
Oh, a fellow actor.
192
00:17:49,000 --> 00:17:52,125
I mean, the boss now.
193
00:17:54,125 --> 00:17:57,166
You're lucky. Jędrusik is a big star now.
194
00:17:57,250 --> 00:18:01,125
-Not everyone can be her friend.
-Don't exaggerate, comrade Mikosz.
195
00:18:01,208 --> 00:18:04,708
She's a normal girl,
who used to have a thing for me.
196
00:18:05,291 --> 00:18:08,000
I'd love Jędrusik to have a thing for me.
197
00:18:08,083 --> 00:18:11,250
Everyone, stand by!
The folk band, please go on stage.
198
00:18:16,083 --> 00:18:17,958
-So, shall we go?
-To see Kalina?
199
00:18:18,041 --> 00:18:19,541
To see the show.
200
00:18:25,000 --> 00:18:26,708
I can't find my shoes!
201
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
And? How do I look?
202
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
You look fantastic.
203
00:18:35,375 --> 00:18:37,708
But this cleavage, isn't it too revealing?
204
00:18:38,291 --> 00:18:41,916
I must have a plunging neckline,
especially on stage.
205
00:18:42,541 --> 00:18:44,500
I am short, my neck is short.
206
00:18:44,583 --> 00:18:47,250
Without a plunging neckline,
I look like a mushroom.
207
00:18:48,791 --> 00:18:51,541
-Maybe a little.
-A lot, not a little.
208
00:18:51,625 --> 00:18:54,041
I know it, no need to be polite.
209
00:18:56,166 --> 00:18:58,208
Jesus, it's time.
210
00:18:58,291 --> 00:19:01,333
And I don't remember the lyrics.
This second stanza...
211
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
You know it by heart.
212
00:19:06,875 --> 00:19:08,291
Give me a good luck kick.
213
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
My butt got so fucking big.
214
00:19:15,791 --> 00:19:18,500
Kalina Jędrusik to the stage, please.
215
00:19:19,958 --> 00:19:21,250
I'm going.
216
00:19:58,208 --> 00:20:00,208
That was the folk band!
217
00:20:00,291 --> 00:20:04,250
Coming up next: the biggest star tonight.
218
00:20:05,375 --> 00:20:06,750
Dear comrades!
219
00:20:06,833 --> 00:20:09,958
Covered in mining sweat
heroes of our homeland!
220
00:20:10,041 --> 00:20:12,541
And you, honorable wives!
221
00:20:12,625 --> 00:20:16,375
Please welcome,
by special request of the working class,
222
00:20:16,458 --> 00:20:17,833
Kalina Jędrusik!
223
00:20:21,000 --> 00:20:23,750
You have no fucking idea how I love this!
224
00:20:46,500 --> 00:20:51,291
No, no, don't wake me!
225
00:20:52,250 --> 00:20:56,916
My dream, so deep and carefree
226
00:20:57,833 --> 00:21:01,958
Holds much more beauty
227
00:21:02,041 --> 00:21:07,583
Than in your reality
228
00:21:07,666 --> 00:21:13,416
Behind my closed lashes
229
00:21:13,500 --> 00:21:18,916
My dream logic prevents
230
00:21:19,000 --> 00:21:22,875
Your brutal logic from clashes
231
00:21:22,958 --> 00:21:27,916
With my dream-world events
232
00:21:28,000 --> 00:21:32,875
So don't bore me with your reality!
233
00:21:32,958 --> 00:21:38,875
No, no, don't wake me!
234
00:21:44,458 --> 00:21:47,166
Strolling through a meadow
235
00:21:47,250 --> 00:21:49,416
With perfect legs in a dreamy swoon
236
00:21:49,500 --> 00:21:54,541
My feet take root, I start to grow
And then become a bloom
237
00:21:54,625 --> 00:21:59,833
On which a butterfly flutters
As light as a touch
238
00:21:59,916 --> 00:22:05,166
But soon it grows weaker
Its flutters are too much
239
00:22:05,250 --> 00:22:09,916
Exhausted it falls asleep
And turns into a man
240
00:22:10,000 --> 00:22:14,750
With Freud's bearded tufts
Celluloid collar and cuffs
241
00:22:14,833 --> 00:22:19,875
Freud falls in love with me
And I'm as happy as he
242
00:22:19,958 --> 00:22:25,875
Thus Freudian slips I make
As long as I don't wake
243
00:22:30,833 --> 00:22:33,750
-I adore you! Can I have your autograph?
-Sure, love.
244
00:22:33,833 --> 00:22:36,541
Kalinka!
245
00:22:36,625 --> 00:22:38,791
My sweetest...
246
00:22:38,875 --> 00:22:42,041
Kalinka, you're so fine.
247
00:22:42,125 --> 00:22:44,416
-Marian!
-I could eat you up.
248
00:22:44,500 --> 00:22:47,375
I'm so unhealthy. Nothing but fat.
249
00:22:47,458 --> 00:22:49,708
-Marian, come home.
-Nah!
250
00:22:49,791 --> 00:22:52,375
You're like a doughnut.
I could eat you up.
251
00:22:52,458 --> 00:22:54,250
I forbid you to eat me.
252
00:22:54,333 --> 00:22:56,875
Your wife has dinner ready for you.
253
00:22:57,416 --> 00:22:58,416
You have no shame!
254
00:22:58,958 --> 00:23:00,875
-Leave our men alone!
-Thank you!
255
00:23:04,083 --> 00:23:06,250
Howdy, Kalina, my dear!
256
00:23:06,333 --> 00:23:07,250
Do I know you?
257
00:23:10,083 --> 00:23:11,583
Kalina!
258
00:23:13,041 --> 00:23:15,291
Come on. Don't you recognize me?
259
00:23:15,833 --> 00:23:16,833
No.
260
00:23:17,625 --> 00:23:19,583
We performed together on the Coast.
261
00:23:20,500 --> 00:23:23,208
-Oh, that rings a bell.
-Molski!
262
00:23:23,833 --> 00:23:25,416
Rysiek Molski.
263
00:23:26,000 --> 00:23:27,250
Oh, Rysiek.
264
00:23:27,791 --> 00:23:30,541
So nice to see you,
but I'm busy right now.
265
00:23:30,625 --> 00:23:33,250
-I'll wait for you.
-Why?
266
00:23:33,333 --> 00:23:35,000
I'd like to invite you to dinner.
267
00:23:35,916 --> 00:23:38,791
-I'm going back to Warsaw tonight.
-My chauffeur will take you back.
268
00:23:38,875 --> 00:23:40,041
Chauffeur?
269
00:23:40,125 --> 00:23:44,500
I've become the director
of the TV entertainment department.
270
00:23:44,583 --> 00:23:46,291
-You are fucking with me.
-No.
271
00:23:46,375 --> 00:23:47,500
Fuck!
272
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Director Molski invites you to dinner.
273
00:23:51,000 --> 00:23:54,291
Thank you, but tonight,
I'm having dinner with my husband.
274
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Are you?
275
00:23:58,041 --> 00:23:59,208
I am.
276
00:24:01,041 --> 00:24:03,041
-Are you sure?
-Absolutely.
277
00:24:03,125 --> 00:24:06,875
But since you're my boss,
I'm sure we'll see each other a lot.
278
00:24:23,375 --> 00:24:25,750
"Love has been a new thing for me.
279
00:24:26,625 --> 00:24:29,416
So far, I've been interested
in boxing and science only,
280
00:24:29,500 --> 00:24:31,375
because I had to be independent.
281
00:24:31,958 --> 00:24:36,458
Now I'm like a person
who has nothing to do with money
282
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
and becomes the bank manager."
283
00:24:41,708 --> 00:24:43,833
Actually, you always write about love.
284
00:24:44,458 --> 00:24:46,958
And I do too, because I copy from you.
285
00:24:47,041 --> 00:24:50,416
Interesting. I thought I copied from you.
286
00:24:50,500 --> 00:24:53,166
I'm told Dygat copies from Konwicki.
287
00:24:53,250 --> 00:24:55,750
And I'm told Konwicki copies from Dygat.
288
00:24:55,833 --> 00:24:59,125
-Maybe you talk too much on the phone.
-We talk enough.
289
00:24:59,208 --> 00:25:02,833
-Hello.
-It's the best artistic symbiosis.
290
00:25:03,500 --> 00:25:05,250
Will you take care of me?
291
00:25:07,500 --> 00:25:13,041
Ma'am, I'm already taking care
of a man named Tadeusz.
292
00:25:13,125 --> 00:25:16,958
It takes me quite a lot of time.
293
00:25:26,333 --> 00:25:28,125
Goodbye then.
294
00:25:33,541 --> 00:25:35,958
Tadzio, it was a nice girl.
295
00:25:36,041 --> 00:25:38,708
Pretty as a doll.
296
00:25:38,791 --> 00:25:40,166
I can see that.
297
00:25:40,250 --> 00:25:43,083
But I prefer beauty
lined with intelligence.
298
00:25:43,166 --> 00:25:45,666
Bullshit, Tadzio.
299
00:25:45,750 --> 00:25:47,916
A nice girl is a nice girl.
300
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Kazio, you must learn a lot about life.
301
00:25:52,083 --> 00:25:54,916
The best lessons are sprinkled with vodka.
302
00:25:55,000 --> 00:25:56,875
-Three shots, please!
-That's true.
303
00:25:56,958 --> 00:26:00,208
Before noon? We're not that extravagant.
304
00:26:00,833 --> 00:26:02,666
Noon! The fucking rehearsal!
305
00:26:33,916 --> 00:26:37,000
One moment, you idiot!
Can't you see I'm busy?
306
00:26:43,250 --> 00:26:44,666
Go, woman!
307
00:26:45,583 --> 00:26:49,166
Easy! You'll blow a gasket.
308
00:27:02,958 --> 00:27:05,583
Ms. Kalinka, our star!
309
00:27:05,666 --> 00:27:09,458
-Hello!
-You look so gorgeous!
310
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
-Have they started yet?
-They have.
311
00:27:11,500 --> 00:27:15,875
-Are they furious?
-They'd be worried if you weren't late.
312
00:27:16,833 --> 00:27:20,125
Shit! French lipstick is the best.
313
00:27:20,208 --> 00:27:22,375
But it's impossible to get.
314
00:27:22,458 --> 00:27:25,166
-So I've heard.
-I've got veal for you.
315
00:27:25,250 --> 00:27:27,500
Not too much, just a taste.
316
00:27:27,583 --> 00:27:30,750
Holy moly! Good afternoon, sir!
317
00:27:35,375 --> 00:27:37,791
Thank you very much, Ms. Kalinka.
318
00:27:37,875 --> 00:27:40,375
Where do you get the meat, ma'am?
319
00:27:40,958 --> 00:27:43,000
Where do you get it? You hear me?
320
00:27:44,125 --> 00:27:45,458
I have my ways.
321
00:27:46,500 --> 00:27:47,791
Goodbye!
322
00:27:47,875 --> 00:27:51,041
You should be ashamed of yourself
cozying up to her like this.
323
00:27:52,208 --> 00:27:55,291
Why does she bother you?
324
00:27:57,125 --> 00:28:01,000
This veal makes your brain mushy.
325
00:28:06,458 --> 00:28:07,750
Hello!
326
00:28:11,875 --> 00:28:13,125
Hello!
327
00:28:13,958 --> 00:28:16,375
Autumn Girl, it's nice of you to drop by.
328
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Jeremi was about to get
the reception lady to fill in for you.
329
00:28:23,833 --> 00:28:26,125
You're in his bad books, I warn you.
330
00:28:26,208 --> 00:28:29,666
I'm sorry. Forgive me.
I just don't own a watch.
331
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
-Your dress rehearsal is in ten minutes.
-Of course!
332
00:28:44,333 --> 00:28:45,333
Let me.
333
00:28:46,208 --> 00:28:47,875
Fuck, I upset him again.
334
00:28:48,583 --> 00:28:50,541
Jeremi only looks angry.
335
00:28:50,625 --> 00:28:52,583
-Not him.
-Then who?
336
00:28:52,666 --> 00:28:55,291
-Our new boss.
-You met him yet?
337
00:28:55,916 --> 00:28:58,333
-We used to perform together.
-And?
338
00:28:59,208 --> 00:29:02,458
He was fucking hitting on me.
And he's not over me.
339
00:29:03,208 --> 00:29:08,208
After the Miners' Day show,
he wanted to take me to "dinner".
340
00:29:09,083 --> 00:29:11,291
-And?
-I didn't go.
341
00:29:12,000 --> 00:29:15,708
He's such a bore.
Now I saw him in the corridor.
342
00:29:15,791 --> 00:29:18,583
-He was sulking.
-People say good things about him.
343
00:29:19,125 --> 00:29:20,500
One of us, an actor.
344
00:29:21,125 --> 00:29:24,458
Aren't you overreacting?
There's nothing wrong with having dinner.
345
00:29:24,541 --> 00:29:27,833
What if his dick jumps up
from under the table again?
346
00:29:29,208 --> 00:29:34,083
Let's take him out for drinks
to SPATiF. What do you think?
347
00:29:35,250 --> 00:29:38,000
-Maybe.
-Not "maybe", but "yes".
348
00:29:39,541 --> 00:29:41,541
We need to get along with our boss.
349
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
Plus, he's a very nice guy.
350
00:29:45,041 --> 00:29:48,833
He knows how much he sucks as an actor,
351
00:29:49,375 --> 00:29:51,625
but at least, he's charming.
352
00:29:51,708 --> 00:29:54,291
Don't fall in love with him.
What would Janusz say?
353
00:29:55,625 --> 00:29:57,583
-You were right.
-About what?
354
00:29:58,791 --> 00:30:01,583
I think Janusz is sleeping
with that dancer.
355
00:30:02,166 --> 00:30:05,333
-Kamila.
-That ballet dancer with long legs?
356
00:30:06,208 --> 00:30:07,541
But she's a cunt!
357
00:30:08,250 --> 00:30:12,291
Cunt? She's a sweet girl.
And the best dancer in Warsaw.
358
00:30:12,375 --> 00:30:14,791
The best in Warsaw? You idiot!
359
00:30:14,875 --> 00:30:16,583
-She's a monster!
-Calm down.
360
00:30:16,666 --> 00:30:19,416
I won't! Cheats like her
annoy the fuck out of me.
361
00:30:19,500 --> 00:30:22,750
Cheats who pretend to be pretty.
She can't even dance.
362
00:30:22,833 --> 00:30:24,708
She also has a hump.
363
00:30:25,375 --> 00:30:27,708
This cross-eyed bitch. And bowed legs!
364
00:30:27,791 --> 00:30:29,291
She does walk like that.
365
00:30:39,916 --> 00:30:43,208
My dears, we're pressed for time.
We're going on air shortly.
366
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Yeah, that's how she walks.
367
00:30:50,125 --> 00:30:51,750
What are you working on?
368
00:30:52,333 --> 00:30:54,500
-I'll tell you...
-Miss Marysia.
369
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
-She'll play in my movie.
-Staś despises work.
370
00:30:58,541 --> 00:31:01,750
Kalina has to lock him up
371
00:31:01,833 --> 00:31:04,416
like he's some dangerous freak,
372
00:31:05,458 --> 00:31:07,541
so that he writes one line at least.
373
00:31:08,666 --> 00:31:09,625
About what?
374
00:31:11,375 --> 00:31:12,916
About love.
375
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
So much is happening in Poland,
and you won't write about the situation?
376
00:31:19,166 --> 00:31:22,541
I'd never write a book
about the situation.
377
00:31:28,375 --> 00:31:29,666
Attention, please!
378
00:31:31,875 --> 00:31:33,875
Here we go. Camera!
379
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Action!
380
00:31:49,916 --> 00:31:54,208
As I look at you,
I see nothing else but you
381
00:31:54,291 --> 00:31:56,791
I feel no shame
382
00:31:56,875 --> 00:31:59,916
When I look at you
383
00:32:02,000 --> 00:32:04,416
I look at you
384
00:32:04,500 --> 00:32:08,041
When lying awake at night
I always am looking at you
385
00:32:08,125 --> 00:32:12,000
Even when I look at others, I see you
386
00:32:12,833 --> 00:32:20,125
Just like a sunset,
Or smoke on a distant parapet
387
00:32:20,833 --> 00:32:28,000
Just like the rain falls
And beads on willow branches
388
00:32:30,500 --> 00:32:34,500
When I look at you
With my gleaming green eyes
389
00:32:34,583 --> 00:32:38,833
I put a seal on you
So you feel my eyes
390
00:32:38,916 --> 00:32:42,833
I look at you so you can really see
391
00:32:42,916 --> 00:32:48,416
And understand what it means
To truly look at you
392
00:32:49,208 --> 00:32:50,708
Excellent, isn't she?
393
00:33:02,166 --> 00:33:05,125
-At last.
-That was good. Great.
394
00:33:06,000 --> 00:33:07,583
Good to see you, Rysiek.
395
00:33:08,166 --> 00:33:10,541
Look, that dinner thing, it was awkward.
396
00:33:12,250 --> 00:33:13,541
Don't be angry with me.
397
00:33:14,208 --> 00:33:16,708
I thought you'd appreciate
my invitation, Kalina.
398
00:33:17,708 --> 00:33:20,083
-I'm not just anybody.
-Yes, I know.
399
00:33:21,208 --> 00:33:23,791
I don't want things
to be gloomy between us.
400
00:33:24,458 --> 00:33:25,916
I'll make it up to you.
401
00:33:26,958 --> 00:33:28,750
-Will you?
-Mhm.
402
00:33:28,833 --> 00:33:31,041
-How?
-Let's go for drinks together!
403
00:33:31,916 --> 00:33:34,750
-Everyone's going after the show.
-Everyone...
404
00:33:34,833 --> 00:33:39,041
Rysiek, cut it out.
They all want to meet their new boss.
405
00:33:41,000 --> 00:33:41,958
Come on.
406
00:33:45,125 --> 00:33:47,041
Only because you ask me so nicely.
407
00:33:48,041 --> 00:33:49,750
That's fucking great.
408
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
It's a wonderful team, you'll see!
409
00:34:03,833 --> 00:34:04,875
SPATiF, good evening.
410
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
Holoubek? No, he's not here.
411
00:34:36,625 --> 00:34:39,416
You haven't changed, Kalina.
412
00:34:39,500 --> 00:34:42,041
-You're still so bewitching.
-Cut it out, Rysiek.
413
00:34:42,125 --> 00:34:44,958
The whole audience stared at you
at the Miners' Day show.
414
00:34:45,041 --> 00:34:48,583
You hypnotized, controlled them.
415
00:34:48,666 --> 00:34:50,833
I always envied Kalina her charisma.
416
00:34:50,916 --> 00:34:52,291
Don't exaggerate.
417
00:34:52,375 --> 00:34:55,250
Your acting wasn't as bad as they say.
418
00:34:55,958 --> 00:34:57,916
I'm not cut out to be an actor.
419
00:34:58,000 --> 00:35:00,333
Maybe you were born to be a director.
420
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
I'm not like you, Kalina
421
00:35:04,833 --> 00:35:07,000
-Come on.
-No, seriously.
422
00:35:07,083 --> 00:35:10,875
You're beautiful and talented.
People adore you.
423
00:35:10,958 --> 00:35:13,583
And there's something about you
424
00:35:14,333 --> 00:35:16,875
-that is impossible to forget.
-Don't exaggerate.
425
00:35:22,375 --> 00:35:23,458
Oh, fuck.
426
00:35:25,833 --> 00:35:28,750
-What is it?
-Look at that fur!
427
00:35:29,375 --> 00:35:32,041
Cut it out. You're way prettier.
428
00:35:32,125 --> 00:35:33,708
But I don't have this fur.
429
00:35:34,458 --> 00:35:38,416
-It must be awfully expensive.
-A star can't afford it?
430
00:35:38,500 --> 00:35:40,458
-What country are we living in?
-You see.
431
00:35:40,541 --> 00:35:43,666
Your TV pays pennies,
so stars can't buy decent clothes.
432
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
That's why they perform half-naked!
433
00:35:46,250 --> 00:35:47,875
Exactly!
434
00:35:58,458 --> 00:36:00,500
-You will get your fur.
-Really?
435
00:36:01,625 --> 00:36:02,750
Come.
436
00:36:03,875 --> 00:36:05,125
Come on!
437
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
This is a formal order.
438
00:36:07,958 --> 00:36:10,291
I have no choice then.
439
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
-Good evening, Franio!
-Good evening, Henio!
440
00:36:13,958 --> 00:36:16,208
Anything fresh left? Be frank.
441
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
Then I recommend a steak tartare.
442
00:36:18,958 --> 00:36:20,541
I refuse to eat it.
443
00:36:23,000 --> 00:36:26,291
In this case, I recommend fresh vodka.
444
00:36:26,375 --> 00:36:28,750
This I won't refuse.
445
00:36:29,500 --> 00:36:31,875
Let's go to the bar. Thank you, Franio!
446
00:36:31,958 --> 00:36:32,958
You're welcome!
447
00:36:34,875 --> 00:36:38,500
Dear Franio,
this lady would like to try the fur on.
448
00:36:39,208 --> 00:36:43,458
I don't have one.
But I can fix something chic in a week.
449
00:36:43,541 --> 00:36:46,583
-What are you looking for?
-Not buy. Just try on.
450
00:36:46,666 --> 00:36:47,958
That fur over there.
451
00:36:50,750 --> 00:36:52,500
This is not a fitting room.
452
00:36:52,583 --> 00:36:54,416
In a way it is.
453
00:36:56,000 --> 00:36:59,083
I can't. It belongs
to the ambassador's wife.
454
00:36:59,166 --> 00:37:01,166
All right! Dear Franio.
455
00:37:01,250 --> 00:37:04,875
I'll pay you handsomely for this service.
456
00:37:06,416 --> 00:37:08,000
But I like my job.
457
00:37:08,083 --> 00:37:12,375
-Don't you like me?
-I adore you, Ms. Kalinka.
458
00:37:14,416 --> 00:37:16,333
-But I prefer my job.
-Really?
459
00:37:20,541 --> 00:37:23,625
Fine! For old friendship's sake.
460
00:37:28,458 --> 00:37:29,958
It's fucking awesome!
461
00:37:30,791 --> 00:37:33,458
-Feel how soft it is.
-Come on.
462
00:37:35,625 --> 00:37:36,625
Put it on.
463
00:37:41,291 --> 00:37:42,958
And?
464
00:37:44,416 --> 00:37:45,250
Dazzling.
465
00:37:50,875 --> 00:37:53,208
What about me?
466
00:37:53,291 --> 00:37:54,125
Well...
467
00:37:54,791 --> 00:37:56,250
-Fucking gorgeous!
-Yeah?
468
00:37:56,791 --> 00:37:59,500
-It's too tight.
-And this one's too big.
469
00:37:59,583 --> 00:38:00,458
Let's swap!
470
00:38:10,000 --> 00:38:11,666
I adore you, Kalina.
471
00:38:12,416 --> 00:38:14,125
From now on, call me Stefan.
472
00:38:16,916 --> 00:38:18,791
-Will you sing for me?
-What?
473
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
Sing for me, like in the studio.
474
00:38:21,583 --> 00:38:25,833
I didn't sing. I pretended.
It was just lip-syncing.
475
00:38:26,750 --> 00:38:28,708
Then sing for real now.
476
00:38:28,791 --> 00:38:31,250
I don't want you
to hear me sing out of tune.
477
00:38:31,333 --> 00:38:33,125
Go on, sing!
478
00:38:34,375 --> 00:38:35,750
Sing, come on.
479
00:38:42,958 --> 00:38:45,250
As I look at you
480
00:38:49,875 --> 00:38:52,375
I see nothing else but you
481
00:38:53,041 --> 00:38:56,041
As I look at you
482
00:38:58,291 --> 00:39:03,833
I feel no shame when I look at you
483
00:39:05,541 --> 00:39:07,041
Do you think you could love me?
484
00:39:09,416 --> 00:39:11,458
No, I don't think I could.
485
00:39:12,041 --> 00:39:13,083
Why not?
486
00:39:13,916 --> 00:39:15,833
Stop it. Let's get out of here.
487
00:39:16,458 --> 00:39:19,041
-Why not? I want to make love to you.
-Rysiek!
488
00:39:19,125 --> 00:39:23,958
-Kalina, one night would be enough.
-No fucking way!
489
00:39:24,041 --> 00:39:25,291
Stop it!
490
00:39:25,916 --> 00:39:27,750
Get off me.
491
00:39:28,250 --> 00:39:29,791
No fucking way!
492
00:39:30,375 --> 00:39:33,708
-Stop!
-Why not? You screw everyone!
493
00:39:33,791 --> 00:39:34,750
Rysiek!
494
00:39:35,333 --> 00:39:38,625
I screw whomever I want.
And it's none of your business.
495
00:39:48,166 --> 00:39:51,125
-Good night, Ms. Kalinka!
-Good night, Franio!
496
00:40:45,333 --> 00:40:47,833
-Hello!
-Hello.
497
00:41:11,375 --> 00:41:12,625
Hello?
498
00:41:15,041 --> 00:41:16,250
Hello?
499
00:41:20,333 --> 00:41:23,375
Holy Mother of God!
What are you doing here, sister?
500
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
Am I dead or what?
501
00:41:29,375 --> 00:41:32,416
No. As far as I know, you're still alive.
502
00:41:34,625 --> 00:41:36,166
How did you walk in here?
503
00:41:36,958 --> 00:41:38,625
I didn't walk in here, my child.
504
00:41:40,125 --> 00:41:41,791
I'm appearing to you.
505
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
So? Are we just going to sit around?
506
00:42:05,625 --> 00:42:08,791
I'll just plant a seed of anxiety in you,
and I'll disappear.
507
00:42:08,875 --> 00:42:11,125
Sure, go ahead.
508
00:42:16,458 --> 00:42:18,083
But why plant anxiety?
509
00:42:19,750 --> 00:42:21,958
It's for you to find out.
510
00:42:35,750 --> 00:42:37,541
-Hello!
-Hello.
511
00:42:41,000 --> 00:42:42,291
Oh my God...
512
00:42:43,833 --> 00:42:46,750
Fuck, I didn't know
Chinese was spoken here now.
513
00:42:46,833 --> 00:42:48,291
This is Vietnamese.
514
00:42:48,375 --> 00:42:52,125
I learnt some lovely phrases
from a delegation.
515
00:42:52,208 --> 00:42:54,791
They are lovely. What else do you know?
516
00:42:56,625 --> 00:42:57,708
It means "thank you".
517
00:43:02,500 --> 00:43:03,458
Here...
518
00:43:04,333 --> 00:43:05,208
Yes?
519
00:43:06,250 --> 00:43:08,125
Yes, perhaps.
520
00:43:09,500 --> 00:43:12,166
Please, stop begging me.
It makes me feel awkward.
521
00:43:12,791 --> 00:43:15,625
Yes, I'm strict, but fair.
Everyone knows that.
522
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
It depends on what decision
I'm going to take.
523
00:43:22,416 --> 00:43:23,583
Goodbye!
524
00:43:25,916 --> 00:43:28,083
You're late as usual, Ms. Kalina.
525
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
"Ms."? What's this bullshit?
526
00:43:31,166 --> 00:43:34,875
Ms. Kalina, you know
I think highly of you.
527
00:43:34,958 --> 00:43:37,208
-I even adore you.
-I know, I know...
528
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Can I get you anything?
529
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
-No need to.
-Coffee. With sugar.
530
00:43:46,083 --> 00:43:47,416
But unfortunately,
531
00:43:48,291 --> 00:43:52,416
I am forced to suspend your participation
in television shows.
532
00:43:57,375 --> 00:43:58,750
Forced?
533
00:44:02,125 --> 00:44:03,625
Who forces you?
534
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Our nation.
535
00:44:08,750 --> 00:44:10,750
-Our nation.
-Yes, exactly.
536
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
We receive letters of complaint.
537
00:44:13,916 --> 00:44:15,708
People don't want to watch you.
538
00:44:16,625 --> 00:44:18,833
May I ask why not?
539
00:44:19,500 --> 00:44:20,583
They're indignant.
540
00:44:21,208 --> 00:44:23,125
About your dress at the Miners' Day.
541
00:44:23,708 --> 00:44:26,500
Your cleavage. Your cross.
542
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
You in your entirety.
543
00:44:30,375 --> 00:44:34,041
Rysiek, you recently told me
people adored me.
544
00:44:34,583 --> 00:44:35,791
Ms. Kalina.
545
00:44:36,833 --> 00:44:39,291
Society refuses to watch you.
546
00:44:40,041 --> 00:44:42,708
And society has expressed it
and just decided.
547
00:44:42,791 --> 00:44:44,708
-What fucking society?
-We have.
548
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Your husband has made you think
everyone loves you,
549
00:44:49,166 --> 00:44:53,625
because he wanted you to become
a Polish version of Marylin Monroe.
550
00:44:54,166 --> 00:44:55,541
And you believed it.
551
00:44:56,041 --> 00:44:59,583
But the truth is,
people don't want you, Ms. Kalina.
552
00:45:01,666 --> 00:45:05,750
I regret that your rare talent
will be wasted.
553
00:45:06,791 --> 00:45:07,958
Yet, I have no choice.
554
00:45:08,041 --> 00:45:13,583
Please, don't come
to this building anymore.
555
00:45:20,500 --> 00:45:22,000
Well, well, Rysiek.
556
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
That's great.
557
00:45:23,750 --> 00:45:26,916
This is your role of a lifetime.
558
00:45:38,458 --> 00:45:42,666
Tadzio, I can't tell you
if your writing is any good.
559
00:45:44,875 --> 00:45:49,666
You've told me I'm a bad critic
of people's writing,
560
00:45:50,333 --> 00:45:53,166
especially your writing.
561
00:45:53,666 --> 00:45:57,708
I'm a professional critic
of my own writing.
562
00:45:58,541 --> 00:46:03,375
I'm quite sure I wouldn't write
such a great piece as you did.
563
00:46:06,500 --> 00:46:07,750
What's wrong?
564
00:46:08,958 --> 00:46:11,000
-He fucking fired me.
-What?
565
00:46:11,083 --> 00:46:13,416
I'm not allowed in the TV building.
566
00:46:14,458 --> 00:46:17,291
He wanted to fuck me,
but I refused, as you can guess!
567
00:46:17,375 --> 00:46:19,416
Would you keep it down, please?
568
00:46:20,583 --> 00:46:22,500
-Keep it down?
-I'm talking to Tadzio.
569
00:46:22,583 --> 00:46:24,125
You always are!
570
00:46:25,708 --> 00:46:28,083
Lucek, see how jealous she got?
571
00:46:28,625 --> 00:46:31,625
That prick fired her from TV, get it?
572
00:46:31,708 --> 00:46:32,583
Why?
573
00:46:34,125 --> 00:46:35,416
Because she turned him down.
574
00:46:39,583 --> 00:46:41,875
-You think it's funny?
-Sure.
575
00:46:41,958 --> 00:46:44,500
Another jerk who can't resist you.
576
00:46:44,583 --> 00:46:46,083
So it's my fault?
577
00:46:46,875 --> 00:46:48,791
Don't be a baby. Give me that.
578
00:46:50,708 --> 00:46:52,541
Is this all you have to say to me?
579
00:46:53,375 --> 00:46:55,375
What else can I tell you?
580
00:46:55,958 --> 00:46:58,125
Screw that sexually frustrated idiot.
581
00:46:58,208 --> 00:47:01,000
-He made a fool of himself, not you.
-He fired me from TV.
582
00:47:01,875 --> 00:47:05,791
Fine. He's just a pathetic clerk.
583
00:47:05,875 --> 00:47:08,708
Today, it's Molski,
tomorrow, there'll be another one.
584
00:47:08,791 --> 00:47:12,375
But you're one and only.
So don't be hysterical!
585
00:47:12,458 --> 00:47:14,125
You know I don't like it.
586
00:47:15,750 --> 00:47:18,541
-Call Jeremi.
-I won't call anyone.
587
00:47:19,166 --> 00:47:21,041
Besides, the line's busy all the time.
588
00:47:21,125 --> 00:47:24,791
You're a desirable woman,
men lose their heads over you.
589
00:47:24,875 --> 00:47:26,875
Like Lucek. Hello?
590
00:47:27,375 --> 00:47:29,166
What's gonna happen now?
591
00:47:30,916 --> 00:47:33,791
I don't know. I'd like to kick his ass.
592
00:47:35,250 --> 00:47:36,875
You heard that, Tadzio?
593
00:47:47,458 --> 00:47:49,375
Let it go.
594
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Have you seen my short story?
595
00:47:56,208 --> 00:47:57,208
Which one?
596
00:47:59,125 --> 00:48:02,333
The one I read
when they ask me what I'm working on.
597
00:48:03,666 --> 00:48:05,875
The standby unfinished one.
598
00:48:05,958 --> 00:48:07,916
-That's the one.
-I've got it.
599
00:48:09,458 --> 00:48:13,500
I feel sad, I feel sad, I feel blah
600
00:48:14,041 --> 00:48:18,083
The days drag on,
Stretch out like spaghetti
601
00:48:18,750 --> 00:48:22,791
It was drizzling and windy,
The fog was heavy
602
00:48:22,875 --> 00:48:28,333
You got wet, I got wet,
Even crows were dripping
603
00:48:30,083 --> 00:48:34,208
Your "Yé-Yé" stockings were soaking
604
00:48:34,291 --> 00:48:38,333
And my precious Beatle boots were leaking
605
00:48:38,416 --> 00:48:42,416
But the worst thing of all -
You got grounded by your dad
606
00:48:42,500 --> 00:48:46,208
I feel sad, I feel sad. I feel sad!
607
00:49:04,625 --> 00:49:06,541
Thank you very much.
608
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
Don't you have a white one?
609
00:49:12,000 --> 00:49:13,500
What do you need a towel for?
610
00:49:14,625 --> 00:49:15,833
For Kazio Kutz.
611
00:49:16,750 --> 00:49:17,750
Are you coming?
612
00:49:34,041 --> 00:49:35,708
-Howdy, Kalina!
-Hello!
613
00:49:36,375 --> 00:49:37,791
Here. You'll need it.
614
00:49:38,625 --> 00:49:43,250
-I've already had a bath today.
-It's a prop for the book "Q&A".
615
00:49:44,125 --> 00:49:46,208
Fuck if I know what to do with it.
616
00:49:46,291 --> 00:49:49,791
Imagine. I'm a boxer, you're my coach.
617
00:49:50,375 --> 00:49:52,166
And we're going to a fight.
618
00:49:52,708 --> 00:49:54,791
Now I do feel like going there.
619
00:49:58,291 --> 00:50:01,500
When I was writing Lake Constance ,
I secretly suffered,
620
00:50:01,583 --> 00:50:05,166
because the captivity in which our hero
finds himself is very effeminate.
621
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
Please, don't laugh, it's true.
622
00:50:07,708 --> 00:50:10,708
Enslavement, also in its everyday sense,
623
00:50:10,791 --> 00:50:14,541
is somehow embarrassing, inert,
effeminate, devoid of fighting spirit.
624
00:50:15,458 --> 00:50:17,333
Back then, I really believed it.
625
00:50:18,166 --> 00:50:20,208
Here's my question.
626
00:50:21,041 --> 00:50:24,875
What do you think are the current trends
in Polish literature?
627
00:50:27,250 --> 00:50:28,416
I don't know.
628
00:50:29,958 --> 00:50:32,666
-You're joking.
-I really don't know.
629
00:50:32,750 --> 00:50:34,208
No one does.
630
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Writers simply write.
631
00:50:36,500 --> 00:50:38,250
Maybe they have something to say?
632
00:50:38,333 --> 00:50:42,291
Believe me, they often write
even though they have nothing to say.
633
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
They write to prove they're writers.
634
00:50:46,250 --> 00:50:48,375
And not to lose their job.
635
00:50:48,458 --> 00:50:51,041
But then, they create artificial problems,
636
00:50:51,125 --> 00:50:54,208
artificial lives, characters.
637
00:50:54,291 --> 00:50:55,958
You are being unfair!
638
00:50:59,875 --> 00:51:03,875
Obviously, there are a few writers
639
00:51:04,625 --> 00:51:07,041
with a big, authentic personality.
640
00:51:07,125 --> 00:51:10,000
They write when they have things to say.
641
00:51:13,250 --> 00:51:16,166
They don't represent trends,
but themselves.
642
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Exactly! But what are these trends anyway?
643
00:51:24,500 --> 00:51:25,875
Stop the fight!
644
00:51:27,291 --> 00:51:31,750
Ladies and gentlemen, my coach thinks
this question is too hard for me.
645
00:51:31,833 --> 00:51:34,833
It's pointless to keep fighting.
Thank you!
646
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
-He's so arrogant.
-Come on. He's charming.
647
00:51:39,166 --> 00:51:42,375
Thank you!
648
00:51:46,916 --> 00:51:49,000
Bergman's films, what's your opinion?
649
00:51:49,541 --> 00:51:51,791
Good, I guess. It was awfully nice.
650
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
Thank you, goodbye!
651
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
-What do you think of Bergman's films?
-He left. Just like that!
652
00:52:00,208 --> 00:52:02,250
-How do you do it?
-Do what?
653
00:52:03,041 --> 00:52:06,416
You mock them. And they love you for it.
654
00:52:07,125 --> 00:52:09,625
-Do I mock anyone? Kazio?
-Never.
655
00:52:09,708 --> 00:52:11,666
I just don't take them seriously.
656
00:52:12,208 --> 00:52:13,750
Neither them, nor myself.
657
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
There used to be fewer women here.
658
00:53:11,500 --> 00:53:12,916
Nothing changed.
659
00:53:13,000 --> 00:53:16,750
These are only drunkards and whores
who order Chicken Kiev and Peach Melba.
660
00:53:21,666 --> 00:53:26,166
-What can I get you?
-A bottle of vodka. Make it two.
661
00:53:27,083 --> 00:53:28,750
-Is that all?
-A glass of cognac.
662
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
I'll have Chicken Kiev
and Peach Melba as usual.
663
00:53:34,750 --> 00:53:37,458
-Meet Maja.
-Maja Bzowska.
664
00:53:37,541 --> 00:53:40,500
Maja graduated from Theatre School.
665
00:53:40,583 --> 00:53:43,041
She'd like to have first-hand experience
666
00:53:43,125 --> 00:53:45,458
of what real life looks like.
667
00:53:46,000 --> 00:53:48,041
You shouldn't listen to Kazio.
668
00:53:48,125 --> 00:53:51,000
He doesn't know too much about real life.
669
00:53:51,083 --> 00:53:54,416
-Neither do we, actually.
-I adore you, gentlemen.
670
00:53:55,125 --> 00:53:58,250
You're so extraordinary
in everything you do.
671
00:53:58,333 --> 00:54:00,916
I might learn from you
till my last breath.
672
00:54:01,416 --> 00:54:03,375
What an interesting idea.
673
00:54:04,333 --> 00:54:07,208
-I wonder what my wife would say.
-Dear lady...
674
00:54:07,916 --> 00:54:12,208
My husband's enormously busy teaching me.
675
00:54:12,291 --> 00:54:13,875
Until my last breath.
676
00:54:15,625 --> 00:54:20,458
Maja, I can teach you whatever you want.
677
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
-Will I get into a movie?
-Of course you will!
678
00:54:24,750 --> 00:54:26,833
Of course, in a movie.
679
00:54:27,500 --> 00:54:28,916
Here's cognac, great.
680
00:54:35,166 --> 00:54:37,375
-There are no dates yet.
-Another round!
681
00:54:38,208 --> 00:54:39,875
It's a good thing though.
682
00:54:39,958 --> 00:54:43,458
We'll have the TV Theatre with Adam.
683
00:54:43,541 --> 00:54:44,500
You're right.
684
00:54:45,083 --> 00:54:46,500
Kalina, is it true?
685
00:54:47,583 --> 00:54:50,083
-That Molski fired you.
-Baśka!
686
00:54:50,166 --> 00:54:51,625
Why so harsh?
687
00:54:51,708 --> 00:54:53,875
Did he? People talk about it!
688
00:54:53,958 --> 00:54:56,291
He did, but it's so silly.
689
00:54:57,000 --> 00:54:59,541
-I'm sure he'll ask me to come back.
-He will.
690
00:55:00,333 --> 00:55:01,375
I'm sorry.
691
00:55:01,916 --> 00:55:03,666
I got so upset.
692
00:55:19,291 --> 00:55:20,333
Adam!
693
00:55:21,041 --> 00:55:22,416
May I cut in?
694
00:55:23,166 --> 00:55:24,375
Sure!
695
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
We can dance the night away!
696
00:55:26,875 --> 00:55:30,625
I don't know the dates
of cabaret rehearsals.
697
00:55:30,708 --> 00:55:33,291
So I'm all yours for now.
698
00:55:34,208 --> 00:55:36,958
Kalina! I thought they'd told you.
699
00:55:37,541 --> 00:55:38,875
Told me what?
700
00:55:38,958 --> 00:55:41,041
You stepped on some really big toes.
701
00:55:41,125 --> 00:55:45,166
-They told me to change you for--
-Stop it. I don't want to know.
702
00:57:21,833 --> 00:57:23,458
Let's get the fuck out of here.
703
00:58:05,083 --> 00:58:06,791
-Good evening!
-Where to?
704
00:58:06,875 --> 00:58:08,833
-Straight ahead!
-Hop in!
705
00:58:12,625 --> 00:58:15,000
Come on, silly girl!
706
00:59:48,625 --> 00:59:50,083
This is the end. Bye, bye!
707
00:59:50,625 --> 00:59:52,583
This is the end...
708
00:59:59,625 --> 01:00:01,625
-Goodbye.
-Goodbye.
709
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
-Good night!
-Good night.
710
01:00:24,333 --> 01:00:25,708
Oh, fuck.
711
01:00:38,458 --> 01:00:41,458
THE PARTY LISTENS TO CITIZENS
712
01:00:54,500 --> 01:00:56,750
Who does he think you are? Stupid prick.
713
01:00:56,833 --> 01:01:02,541
He said our nation was indignant
about my dress.
714
01:01:02,625 --> 01:01:04,500
So he had to sack me.
715
01:01:05,708 --> 01:01:08,916
Vengeful son of a bitch.
716
01:01:12,125 --> 01:01:12,958
What now?
717
01:01:16,833 --> 01:01:18,000
I don't know.
718
01:01:20,041 --> 01:01:22,791
-You must see him...
-...and sleep with him?
719
01:01:23,666 --> 01:01:25,041
Why not?
720
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
Tell him what you think of it
instead of complaining.
721
01:01:30,541 --> 01:01:33,666
Did you tell Janusz what you think
of cheating on you?
722
01:01:40,125 --> 01:01:43,291
I'm sorry, Xymena.
I didn't mean to say that.
723
01:01:43,375 --> 01:01:44,416
But you did.
724
01:01:45,250 --> 01:01:47,458
-And you're probably right.
-Xymena!
725
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Xymena!
726
01:02:34,750 --> 01:02:36,416
It's good you're here.
727
01:02:36,500 --> 01:02:38,083
I did some shopping.
728
01:02:38,833 --> 01:02:41,791
What for? I did some shopping, too.
729
01:02:41,875 --> 01:02:43,875
I bought bread, butter,
and eggs on credit.
730
01:02:43,958 --> 01:02:47,166
I bought it on credit at the market place.
What now?
731
01:02:47,250 --> 01:02:50,416
Eggs? We agreed
I'd bring you country eggs!
732
01:02:50,500 --> 01:02:52,333
And veal, and a chicken.
733
01:02:52,416 --> 01:02:53,708
Everything you ordered.
734
01:02:54,916 --> 01:02:58,208
I ordered? I have no money, dear!
735
01:02:58,291 --> 01:03:01,125
You told me to go shopping.
736
01:03:01,208 --> 01:03:03,000
-Me?!
-Yes!
737
01:03:03,083 --> 01:03:06,333
-You said: "Shopping before cleaning."
-What are you...
738
01:03:06,416 --> 01:03:10,041
I came to town only to see you.
I won't leave without money.
739
01:03:11,000 --> 01:03:12,708
Me neither.
740
01:03:15,416 --> 01:03:16,291
There.
741
01:03:17,250 --> 01:03:19,875
Fuck. Where's my husband?
742
01:03:25,166 --> 01:03:27,916
The cleaning lady and the veal woman
are after me!
743
01:03:33,666 --> 01:03:35,166
They need to be paid.
744
01:03:36,958 --> 01:03:38,958
Staś. Will you talk to them?
745
01:03:40,083 --> 01:03:42,375
-No, I'm not going there.
-Why not?
746
01:03:42,458 --> 01:03:44,791
-Because I'm a man.
-Uh-huh.
747
01:03:47,083 --> 01:03:48,375
He is scared of those women.
748
01:03:50,083 --> 01:03:51,666
He thought you had money.
749
01:03:52,416 --> 01:03:54,458
I don't. I'm broke.
750
01:03:58,666 --> 01:03:59,958
So am I.
751
01:04:01,458 --> 01:04:04,583
Me too. I'd give you money if I had it.
752
01:04:06,166 --> 01:04:07,708
You're very nice.
753
01:04:08,541 --> 01:04:09,666
But I'm more ambitious.
754
01:04:11,375 --> 01:04:13,291
What are you doing here at this hour?
755
01:04:15,291 --> 01:04:16,583
My phone's not working.
756
01:04:17,166 --> 01:04:19,625
So I'm here to talk to Staś personally.
757
01:04:31,416 --> 01:04:33,208
We can't stay here forever.
758
01:04:35,291 --> 01:04:36,791
Who says we can't?
759
01:04:43,125 --> 01:04:44,208
Good morning!
760
01:04:45,208 --> 01:04:47,875
Why are you sitting here all alone?
761
01:04:47,958 --> 01:04:53,375
-I won't leave without money. I'm owed.
-Me too. I won't leave either.
762
01:04:53,458 --> 01:04:54,541
Easy, please.
763
01:04:55,375 --> 01:04:57,041
All right.
764
01:04:57,958 --> 01:04:59,041
Here you are.
765
01:05:01,000 --> 01:05:02,958
Here you are. Is this enough?
766
01:05:03,583 --> 01:05:04,666
Yes.
767
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Goodbye.
768
01:05:12,875 --> 01:05:16,041
It's so good you're here!
We got stuck in the room.
769
01:05:16,125 --> 01:05:17,625
What do you mean "stuck"?
770
01:05:18,166 --> 01:05:20,625
-Was the door jammed?
-What door?
771
01:05:20,708 --> 01:05:22,041
The door to the room.
772
01:05:22,125 --> 01:05:25,541
Sweetie, you're sometimes so silly.
773
01:05:45,791 --> 01:05:48,000
Kalina, you're at the pool.
You have to swim.
774
01:05:48,541 --> 01:05:49,541
I don't.
775
01:05:50,416 --> 01:05:51,958
I can watch you swim.
776
01:05:53,708 --> 01:05:55,458
So you'll be doing nothing?
777
01:05:56,333 --> 01:05:57,916
I want to sit on the edge.
778
01:06:00,458 --> 01:06:03,875
Lately, I've been doing nothing anyway.
Shopping and cooking.
779
01:06:03,958 --> 01:06:06,208
For goodness' sake, Kalina!
780
01:06:08,458 --> 01:06:09,875
Call Jeremi.
781
01:06:10,500 --> 01:06:13,916
-He should stand up for you.
-I don't want to ask anyone for anything.
782
01:06:14,000 --> 01:06:16,250
It's embarrassing.
783
01:06:16,333 --> 01:06:18,041
You sound like Staś.
784
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
Stop pretending you don't care.
785
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Leave me alone.
786
01:06:23,041 --> 01:06:24,708
Let's go swimming at least.
787
01:06:25,375 --> 01:06:26,541
I don't want to.
788
01:06:29,125 --> 01:06:31,125
-Where are you going?
-Leave me alone.
789
01:06:31,708 --> 01:06:33,958
I don't feel like swimming.
790
01:06:43,625 --> 01:06:46,166
I'll leave you alone
if you make a promise.
791
01:06:46,250 --> 01:06:48,416
-What?
-To call Jeremi.
792
01:06:48,500 --> 01:06:50,416
You're obsessed.
793
01:07:28,375 --> 01:07:30,375
Here's our star!
794
01:07:37,625 --> 01:07:39,541
These pillbox hats are quite nice.
795
01:07:54,291 --> 01:07:58,916
See how people devoid of love
Become enslaved by lust
796
01:08:00,291 --> 01:08:05,041
How desire sweeps them down
To the depths where they drown
797
01:08:06,875 --> 01:08:09,500
You'd better move from this path
798
01:08:11,250 --> 01:08:13,291
And board the boat of love!
799
01:08:17,583 --> 01:08:22,500
How love will dress you up
You'll be a real Petrarch!
800
01:08:22,583 --> 01:08:27,250
Let your lady reap your love
Give it generously to her
801
01:08:27,333 --> 01:08:32,166
Love will make you sigh
With delight at the wondrous sights
802
01:08:32,250 --> 01:08:36,833
Ladies and gents, feelings are cheap
And easy for all to keep
803
01:08:36,916 --> 01:08:41,333
Let go of lust! Let go of lust!
And turn to love, you must!
804
01:08:45,333 --> 01:08:50,416
See how people devoid of love
Become enslaved by lust
805
01:08:51,250 --> 01:08:54,208
How desire sweeps them down
To the depths
806
01:08:54,291 --> 01:08:56,291
Where they drown.
807
01:08:58,250 --> 01:09:05,875
You'd better move from this path
And board the boat of love!
808
01:09:08,500 --> 01:09:13,375
How love will dress you up
You'll be a real Petrarch
809
01:09:13,458 --> 01:09:18,166
Let your lady reap your love
Give it generously to her
810
01:09:18,250 --> 01:09:22,916
Love will make you sigh
With delight at the wondrous sights
811
01:09:23,000 --> 01:09:28,000
Ladies and gents -feelings are cheap
And easy for all to keep
812
01:09:28,083 --> 01:09:32,458
Let go of lust! Let go of lust!
And turn to love, you must!
813
01:09:43,625 --> 01:09:45,166
Kalina!
814
01:09:45,875 --> 01:09:48,583
-Hi, Kalina! Hi.
-Oh, howdy!
815
01:09:49,666 --> 01:09:50,916
Good evening!
816
01:09:51,000 --> 01:09:53,166
-Wacław Turski. Good evening.
-Good evening.
817
01:09:54,291 --> 01:09:56,208
Good evening.
818
01:09:56,291 --> 01:09:58,708
-Come, tell us what happened exactly.
-What?
819
01:09:58,791 --> 01:10:01,166
-Come, come.
-Wacek, what are you doing?
820
01:10:11,375 --> 01:10:14,500
-You'll settle this.
-And you're crazy as usual.
821
01:10:14,583 --> 01:10:16,875
Kalina, do you remember
822
01:10:16,958 --> 01:10:18,791
Rysiek tripping during a show...
823
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Good evening, Ms. Nina.
You look beautiful.
824
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Thank you. It's nice of you.
825
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Do you remember Rysiek tripping
and collapsing on stage?
826
01:10:38,000 --> 01:10:40,041
You remember that?
827
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
You covered him with your dress,
828
01:10:43,958 --> 01:10:46,416
talked nonsense to me,
829
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
and I replied something silly.
830
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Did it really happen?
Rysiek says it didn't.
831
01:10:58,625 --> 01:11:01,750
Not at all. Wacek, you're totally drunk.
832
01:11:01,833 --> 01:11:04,416
You screwed it all up.
It was Waldek Górski.
833
01:11:11,791 --> 01:11:14,250
Sorry, I have to go back.
834
01:11:18,250 --> 01:11:20,250
How about a shot?
835
01:11:20,333 --> 01:11:22,333
-No.
-Not for me, thanks.
836
01:11:26,916 --> 01:11:29,583
-Howdy, Kalina!
-Howdy!
837
01:11:29,666 --> 01:11:31,916
-How did you like it?
-A lot.
838
01:11:32,000 --> 01:11:33,583
The girl's got a real talent.
839
01:11:34,166 --> 01:11:36,500
These crew neck dresses are beautiful.
840
01:11:36,583 --> 01:11:39,541
-You really liked them?
-Really. Why?
841
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
-It's not your style.
-It's not? Interesting.
842
01:11:42,375 --> 01:11:44,791
You should show your tits like this!
843
01:11:49,208 --> 01:11:50,708
Are you out of your mind?
844
01:11:53,041 --> 01:11:55,333
I'm sorry, but you've left me no choice.
845
01:12:19,583 --> 01:12:23,791
I'm out of practice,
but it was a fine knock-out anyway.
846
01:12:23,875 --> 01:12:26,583
It must have been nice.
847
01:12:26,666 --> 01:12:29,416
Once a boxer, always a boxer.
848
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
I really wanted to punch that prick too!
849
01:12:31,833 --> 01:12:33,458
Don't do that!
850
01:12:34,291 --> 01:12:35,291
Do what?
851
01:12:38,166 --> 01:12:39,500
How does it look?
852
01:12:41,291 --> 01:12:45,458
-What exactly?
-You either are a lady or get into brawls.
853
01:12:46,833 --> 01:12:51,750
If I fancied boxers,
I'd have married my ex-sparring partner.
854
01:13:01,458 --> 01:13:05,666
So a woman can't defend herself,
because it looks bad?
855
01:13:06,291 --> 01:13:08,958
That's what men are for.
We're ugly anyway.
856
01:13:10,458 --> 01:13:13,458
What's your fucking point?
Am I to lie down and smell nice?
857
01:13:15,250 --> 01:13:18,708
I don't need you to save me.
I'll save myself, get it?
858
01:13:18,791 --> 01:13:21,541
-Of course, it's Ms. Jędrusik!
-Do you get it?
859
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Who else would yell at night?
860
01:13:24,291 --> 01:13:28,166
No offence, but you can't save yourself
even from our prying neighbor.
861
01:13:28,250 --> 01:13:29,166
What?
862
01:13:31,708 --> 01:13:34,291
You have no bloody idea
what you're talking about.
863
01:13:35,875 --> 01:13:37,958
Don't be ridiculous! Where are you going?
864
01:13:38,041 --> 01:13:39,125
Fuck off!
865
01:13:44,458 --> 01:13:47,375
Who else would make you feel
As bad as I do
866
01:13:47,458 --> 01:13:50,958
Who else would bring
Such bad luck on you
867
01:13:52,166 --> 01:13:55,333
Would poison your days
And sleepless nights
868
01:13:55,416 --> 01:13:58,416
So perfectly as I do
869
01:13:59,291 --> 01:14:02,375
Who else would make you stop grooming
870
01:14:02,458 --> 01:14:06,125
Run half-shaved into the pouring rain
871
01:14:06,791 --> 01:14:13,500
Who else would have the nerve
To hang around with a nothing like you!
872
01:14:13,583 --> 01:14:14,416
Good evening.
873
01:14:14,500 --> 01:14:21,500
In what other town, with what other dame
Would you endure and suffer the same?
874
01:14:21,583 --> 01:14:24,750
How will you play this role again?
875
01:14:24,833 --> 01:14:28,083
Who else will you trick
Into pitying your pain?
876
01:14:29,041 --> 01:14:31,958
Who else would make you feel
As bad as I do
877
01:14:32,041 --> 01:14:35,333
Who else will you leave
Like you left me?
878
01:14:37,708 --> 01:14:43,166
Who else will wait up on sleepless nights?
879
01:14:44,125 --> 01:14:48,125
Yes, it will always be me
880
01:15:50,625 --> 01:15:54,708
I bet lots of money,
you won't make this call.
881
01:15:58,916 --> 01:15:59,916
Watch me.
882
01:16:24,291 --> 01:16:25,708
Hello, Jeremi!
883
01:16:27,750 --> 01:16:30,416
Yes. Do you think...
884
01:16:31,208 --> 01:16:34,333
you could meet me tomorrow?
885
01:16:35,041 --> 01:16:36,208
In SPATiF.
886
01:16:38,500 --> 01:16:40,875
Yes, perfect. At noon.
887
01:16:41,750 --> 01:16:44,375
I'll be there. See you then!
888
01:16:51,666 --> 01:16:53,583
I'm meeting him tomorrow.
889
01:16:54,833 --> 01:16:56,333
You're stubborn as a mule.
890
01:16:57,250 --> 01:16:58,500
That's true.
891
01:16:58,583 --> 01:17:01,000
Don't breathe a word to Staś.
892
01:17:15,500 --> 01:17:16,458
Hello!
893
01:17:18,458 --> 01:17:22,416
Kalina, I'm sorry. I couldn't wait for you
in SPATiF any longer.
894
01:17:22,500 --> 01:17:23,750
No, I'm sorry.
895
01:17:23,833 --> 01:17:25,791
I'm glad I've found you here.
896
01:17:25,875 --> 01:17:28,250
-Have you started rehearsals yet?
-Yes.
897
01:17:28,333 --> 01:17:32,500
We're just opening our song shop.
898
01:17:33,291 --> 01:17:34,750
What are they filming?
899
01:17:36,083 --> 01:17:37,416
A news reel about us.
900
01:17:39,583 --> 01:17:43,291
Look, Jeremi, I was wondering
if you could possibly--
901
01:17:43,375 --> 01:17:45,416
Good afternoon, Mr. Jeremi!
902
01:17:52,000 --> 01:17:53,208
What is she doing here?
903
01:17:54,416 --> 01:17:56,125
Unfortunately, she's performing.
904
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
She isn't the new Autumn Girl, is she?
905
01:18:02,625 --> 01:18:04,416
I'm so sorry.
906
01:18:05,750 --> 01:18:08,041
I know it's not your fault.
907
01:18:09,208 --> 01:18:12,291
You did what you could,
my most tender poet.
908
01:18:15,750 --> 01:18:16,750
Rysiek!
909
01:18:18,875 --> 01:18:20,250
You're a nasty prick.
910
01:18:31,625 --> 01:18:33,333
-Goodbye.
-Goodbye!
911
01:19:13,000 --> 01:19:13,916
Ten.
912
01:19:17,375 --> 01:19:19,791
Howdy! How did it go?
913
01:19:19,875 --> 01:19:20,750
Howdy!
914
01:19:27,208 --> 01:19:30,291
-Kalina! How did it go?
-Fine.
915
01:19:32,333 --> 01:19:34,791
Eight ever, nine never. Bravo!
916
01:19:34,875 --> 01:19:37,666
What did Jeremi say?
Are you back on TV?
917
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
You were not to talk about it
in front of Staś.
918
01:19:49,333 --> 01:19:51,291
Jesus, stop being afraid of him.
919
01:19:51,375 --> 01:19:53,541
What the fuck? I'm not afraid of him.
920
01:19:54,166 --> 01:19:56,291
Don't be mad. I'm asking how it went.
921
01:19:56,375 --> 01:19:57,333
It didn't!
922
01:19:59,208 --> 01:20:02,333
-You were probably late.
-Stop fucking scolding me.
923
01:20:02,416 --> 01:20:05,333
-You are always late.
-Yes, I am!
924
01:20:05,416 --> 01:20:08,083
I am. What do you care?
925
01:20:09,750 --> 01:20:13,333
-Kalinka, you have to do something.
-No, I don't!
926
01:20:16,291 --> 01:20:17,666
I'll call Jeremi.
927
01:20:22,291 --> 01:20:25,250
-Yes, I met him.
-And?
928
01:20:26,041 --> 01:20:28,041
-Can you tell me how it went?
-No.
929
01:20:32,916 --> 01:20:35,333
You'd better go now.
930
01:20:37,291 --> 01:20:38,708
What are you saying?
931
01:20:42,833 --> 01:20:44,208
Go pack your things.
932
01:21:04,583 --> 01:21:07,541
It's over now, you can go!
933
01:21:07,625 --> 01:21:10,250
There's nothing to regret
934
01:21:10,875 --> 01:21:13,583
You and I together
935
01:21:13,666 --> 01:21:16,458
Were like on a stage
936
01:21:17,083 --> 01:21:19,875
Nothing much between us
937
01:21:19,958 --> 01:21:22,625
No memories are left
938
01:21:23,083 --> 01:21:26,666
We had nothing but love
939
01:21:27,541 --> 01:21:30,125
That fell victim to theft
940
01:21:31,375 --> 01:21:37,666
In a day we will meet no longer
941
01:21:38,833 --> 01:21:45,666
In a week the wide world we'll wander
942
01:21:45,750 --> 01:21:52,375
In a month our wounds will cure
943
01:21:52,458 --> 01:22:00,416
In a year… it's crazy, but we'll endure
944
01:22:01,041 --> 01:22:07,041
We'll find some way to get through it
945
01:22:08,750 --> 01:22:12,750
It will never be so bad again
946
01:22:13,208 --> 01:22:17,875
But I have one request
947
01:22:17,958 --> 01:22:25,375
If I am not able to become stable
948
01:22:25,458 --> 01:22:33,000
And beg you from afar to come back
949
01:22:33,083 --> 01:22:37,125
Don't ever return
950
01:22:56,000 --> 01:22:57,791
-Pass.
-Pass.
951
01:23:02,583 --> 01:23:06,041
One might shout: "Warsaw is on fire!"
952
01:23:06,125 --> 01:23:09,833
Yet, please stay calm.
These are not flames, but neon lights.
953
01:23:09,916 --> 01:23:11,583
Look, this is Kalina Jędrusik!
954
01:23:11,666 --> 01:23:13,666
I saw her on TV.
955
01:23:16,333 --> 01:23:20,083
-Everyone says she has a lover.
-Are her eyelashes false or real?
956
01:23:24,500 --> 01:23:25,958
She's all dolled up.
957
01:23:27,041 --> 01:23:29,375
I've heard she's really mean.
958
01:23:33,875 --> 01:23:36,791
You want a candy?
Mum gave us the whole bag.
959
01:23:37,416 --> 01:23:39,000
Delicious, here.
960
01:23:45,125 --> 01:23:47,875
The silver screen gains new fans.
961
01:23:48,875 --> 01:23:52,666
Unsurprisingly, they buy TV sets
in large numbers.
962
01:23:53,208 --> 01:23:56,750
Rehearsals for The Elderly
Gentlemen's Cabaret continue.
963
01:23:56,833 --> 01:24:00,000
The veil of secrecy
covers details of the show,
964
01:24:00,083 --> 01:24:04,708
but we can tell you
the cast features some new faces…
965
01:24:10,541 --> 01:24:16,708
La, la, la, la!
It follows me day and night
966
01:24:16,791 --> 01:24:22,666
"La valse du mal", this little waltz
That wants to ruin me
967
01:24:22,750 --> 01:24:28,250
Angry with me, distrusting me
Knowing my schemes
968
01:24:29,083 --> 01:24:35,583
But nobody, not even this waltz
Can stop me
969
01:24:35,666 --> 01:24:40,708
The dahlias are fading, the days pass by
970
01:24:40,791 --> 01:24:46,541
I'm slowly floating away
"La valse du mal"
971
01:24:46,625 --> 01:24:53,000
It torments me
And takes such bad care of me
972
01:24:53,083 --> 01:24:55,750
"La valse du mal"
973
01:24:55,833 --> 01:24:58,208
This happy little waltz
That wants to ruin me
974
01:24:59,916 --> 01:25:04,750
I grew to like it when I hit bottom
975
01:25:06,000 --> 01:25:10,000
As I slowly twirled the glass in my hands
976
01:25:11,750 --> 01:25:17,125
Its naive melancholy consoled me
977
01:25:17,791 --> 01:25:22,791
When I was discouraged
When there was no more hope
978
01:25:23,458 --> 01:25:28,916
La, la, la, la!
It follows me day and night
979
01:25:29,000 --> 01:25:35,250
"La valse du mal"
This little waltz that wants to ruin me
980
01:25:35,333 --> 01:25:40,708
Hoping that I'll not pack it in again
981
01:25:40,791 --> 01:25:47,291
And stay with it with all my baggage
In this city where no one loves me
982
01:25:53,750 --> 01:25:56,958
"Women have a wide repertoire
983
01:25:57,041 --> 01:26:00,708
of defensive-aggressive sighs.
984
01:26:02,083 --> 01:26:05,791
Formally, the sighs
are supposed to express the idea
985
01:26:05,875 --> 01:26:09,458
that women are weak,
helpless, and tortured,
986
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
and yet, they contain
a secret, ultimate...
987
01:26:14,166 --> 01:26:16,791
insult."
988
01:26:16,875 --> 01:26:20,041
Maybe you should write more about men?
989
01:26:48,291 --> 01:26:49,583
Apologize to Henio!
990
01:26:50,416 --> 01:26:51,583
Right now!
991
01:26:52,250 --> 01:26:54,458
Or you'll get into trouble.
992
01:26:54,541 --> 01:26:56,541
Leave him alone, old bitch!
993
01:26:59,625 --> 01:27:02,458
Stay out of this! He's not your son!
994
01:27:05,458 --> 01:27:07,083
-Look at me.
-Ouch.
995
01:27:07,166 --> 01:27:08,333
Apologize to him.
996
01:27:08,416 --> 01:27:10,541
Leave him, fucking old cunt!
997
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
He must apologize to my son.
998
01:27:16,250 --> 01:27:17,916
-Anything to apologize for?
-No.
999
01:27:18,000 --> 01:27:20,625
-Then don't.
-I won't.
1000
01:27:22,708 --> 01:27:24,458
Come on, Henio. Let's go.
1001
01:27:24,541 --> 01:27:25,916
This woman's crazy.
1002
01:27:30,083 --> 01:27:33,000
The look on his mum's face
when you showed up!
1003
01:27:38,750 --> 01:27:43,833
-What was it about anyway?
-He said planes couldn't land on water.
1004
01:27:43,916 --> 01:27:47,125
-But they can, right?
-Right!
1005
01:27:47,208 --> 01:27:49,875
You did very well.
Let's go, it's too cold.
1006
01:28:08,333 --> 01:28:11,333
-Can I touch up my make-up?
-Sure, come in.
1007
01:28:14,875 --> 01:28:17,750
What is it? You're soaking in a tub
while we're dancing!
1008
01:28:19,833 --> 01:28:21,458
I don't feel like dancing.
1009
01:28:22,375 --> 01:28:25,458
-Are things that bad?
-I don't know what's wrong with me.
1010
01:28:26,625 --> 01:28:28,208
Nothing's wrong with you.
1011
01:28:29,000 --> 01:28:30,416
Kalina, he's crazy.
1012
01:28:30,500 --> 01:28:32,625
He runs around TV and fires people.
1013
01:28:32,708 --> 01:28:34,041
Yesterday, he fired Nina.
1014
01:28:35,083 --> 01:28:38,875
-Nina who?
-His secretary who speaks Vietnamese.
1015
01:28:39,750 --> 01:28:41,208
What for?
1016
01:28:41,291 --> 01:28:42,625
What for?
1017
01:28:45,458 --> 01:28:48,375
Don't give him the satisfaction
of thinking about him.
1018
01:28:49,291 --> 01:28:50,541
Come on, let's dance.
1019
01:28:53,666 --> 01:28:55,583
I'll just finish my cigarette.
1020
01:29:27,708 --> 01:29:30,000
-I fucking love you like this!
-Like what?
1021
01:29:30,500 --> 01:29:31,666
Dangerous!
1022
01:29:54,458 --> 01:29:56,000
Good morning, Ms. Kalina!
1023
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
You can't go in!
1024
01:29:57,875 --> 01:30:00,250
Authorized personnel only!
1025
01:30:00,333 --> 01:30:01,791
Please leave the building!
1026
01:30:03,125 --> 01:30:05,250
You'll get into serious trouble.
1027
01:30:10,041 --> 01:30:13,375
-Xymena, come on!
-Kalina? What are you doing here?
1028
01:30:13,458 --> 01:30:16,125
I'm here to talk to Molski. Come with me.
1029
01:30:16,208 --> 01:30:18,708
-Why me?
-I need you.
1030
01:30:18,791 --> 01:30:21,583
-Leave me fucking alone, sister.
-Kalina, stop it.
1031
01:30:21,666 --> 01:30:25,041
-That nun keeps following me.
-This is Jadźka Zawadzka, an actress.
1032
01:30:26,208 --> 01:30:27,291
You're right.
1033
01:30:28,000 --> 01:30:30,541
See what that prick has driven me to?
1034
01:30:31,625 --> 01:30:34,625
I'm sorry. I took you for a different nun.
1035
01:30:47,666 --> 01:30:50,583
-I'm going in.
-What's your plan?
1036
01:30:53,041 --> 01:30:54,458
I'll berate the asshole.
1037
01:30:55,375 --> 01:30:57,708
Lovely. What am I to do?
1038
01:30:58,416 --> 01:31:01,833
-Nothing.
-So why have you dragged me here?
1039
01:31:03,416 --> 01:31:05,083
I need to know you're here.
1040
01:31:05,750 --> 01:31:07,583
-I'm supposed to stand here?
-Yes.
1041
01:31:08,500 --> 01:31:10,083
-And that's it?
-That's it.
1042
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Wrong number!
1043
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
I'm going in.
1044
01:31:33,625 --> 01:31:35,291
Why did you fire her?
1045
01:31:36,583 --> 01:31:37,500
Nina?
1046
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
What harm did she do to you?
1047
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
It's not your business. Get out!
1048
01:31:44,833 --> 01:31:46,666
What's wrong with you?
1049
01:31:47,500 --> 01:31:50,166
You plan to ruin every woman
who turns you down?
1050
01:31:57,000 --> 01:31:58,458
She's not every woman.
1051
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
You've fallen in love?
1052
01:32:03,833 --> 01:32:06,458
Fuck, you can't even fall in love
like a normal man.
1053
01:32:07,208 --> 01:32:09,208
She's not like you.
1054
01:32:09,291 --> 01:32:10,250
-Oh?
-Uh-huh.
1055
01:32:10,333 --> 01:32:11,875
Meaning what?
1056
01:32:12,875 --> 01:32:15,500
Vulgar. And provocative.
1057
01:32:16,875 --> 01:32:17,833
Sure.
1058
01:32:19,333 --> 01:32:21,250
She's subtle and saintly.
1059
01:32:23,500 --> 01:32:25,166
Interestingly enough...
1060
01:32:26,250 --> 01:32:28,458
we both met the same fate.
1061
01:32:32,791 --> 01:32:35,875
You have some nerve!
1062
01:32:39,083 --> 01:32:40,125
That's true.
1063
01:32:45,791 --> 01:32:46,833
And I'll be back.
1064
01:32:48,333 --> 01:32:51,666
-Whether you like it or not.
-Good luck.
1065
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
Ms. Jędrusik!
1066
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
I'm here to talk
to comrade Molski about you.
1067
01:32:56,916 --> 01:32:58,500
You've won.
1068
01:32:58,583 --> 01:33:00,916
The poll conducted by Express Wieczorny .
1069
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
It's great success!
1070
01:33:02,666 --> 01:33:04,750
You've won the Golden Mask!
1071
01:33:04,833 --> 01:33:08,666
It's still unofficial,
I got a call from the Editor-in-Chief.
1072
01:33:08,750 --> 01:33:11,791
Our nation was angry with you,
but now they love you!
1073
01:33:13,250 --> 01:33:15,250
So, Ms. Kalinka?
1074
01:33:17,291 --> 01:33:18,375
You think we can have a deal?
1075
01:33:20,583 --> 01:33:23,333
-I'll think about it.
-Anything you want.
1076
01:33:26,125 --> 01:33:27,875
All right, but...
1077
01:33:29,125 --> 01:33:32,625
-Under certain conditions.
-Comrade Molski will handle everything.
1078
01:33:33,541 --> 01:33:35,500
First, a small pay rise.
1079
01:33:36,500 --> 01:33:39,875
It's getting cold
and this coat is too flimsy.
1080
01:33:40,625 --> 01:33:41,750
I could use a fur.
1081
01:33:44,791 --> 01:33:48,125
I want to see the contract
on my desk today, Molski.
1082
01:34:00,166 --> 01:34:02,458
Hello!
1083
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
-Excuse me, I'm in a hurry.
-Don't push in!
1084
01:34:19,750 --> 01:34:22,666
I won't spend the whole day here!
You can wait if you want.
1085
01:34:23,333 --> 01:34:25,083
This is Kalina Jędrusik!
1086
01:34:25,708 --> 01:34:28,500
If you're so important,
what are you doing here, lady?
1087
01:34:28,583 --> 01:34:32,125
-Buying bread? Don't think so!
-Of course not. Buying champagne.
1088
01:34:32,208 --> 01:34:33,708
Drinking champagne so early!
1089
01:34:34,166 --> 01:34:36,666
I bathe in champagne.
1090
01:34:36,750 --> 01:34:39,625
-134 zlotys.
-Keep the change.
1091
01:34:39,708 --> 01:34:42,083
-Goodbye.
-Goodbye.
1092
01:34:42,166 --> 01:34:43,416
Goodbye!
1093
01:34:52,208 --> 01:34:54,458
Tadzio, I have to stop you here.
1094
01:34:55,208 --> 01:34:57,291
Because Kalina has just come home.
1095
01:34:57,375 --> 01:34:59,416
With two bottles of champagne.
1096
01:35:03,375 --> 01:35:05,416
No, I can't see any caviar.
1097
01:35:09,833 --> 01:35:12,916
But she looks pleased with herself.
1098
01:35:15,958 --> 01:35:17,750
Oh, you heard that?
1099
01:35:20,833 --> 01:35:23,291
Tadzio says I'm a monster.
1100
01:35:23,375 --> 01:35:25,958
But he understands you,
because he loves me too.
1101
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Hold on, Tadzio.
1102
01:35:30,375 --> 01:35:31,875
I'll call you back.
1103
01:36:48,791 --> 01:36:52,208
I'm brimming with sex
Hot as a Sirocco
1104
01:36:52,291 --> 01:36:55,875
I'm brimming with sex
That can't be resisted
1105
01:36:55,958 --> 01:36:58,916
Sexiness fills my breasts
and swings my hips
1106
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
Sets fire to my lips
1107
01:37:01,708 --> 01:37:04,875
I'm brimming with sex
I have set aflame
1108
01:37:04,958 --> 01:37:08,291
Many scores of hearts
They burn like sparks
1109
01:37:08,375 --> 01:37:11,833
Men engulfed by my fire
1110
01:37:11,916 --> 01:37:15,416
Won't sleep or find rest
1111
01:37:15,500 --> 01:37:17,541
But as they slowly burn on my pyre
1112
01:37:17,625 --> 01:37:19,708
I suffer as well
While they are in my thrall
1113
01:37:22,000 --> 01:37:27,041
Yet I have not just a body
But also a soul
1114
01:37:27,125 --> 01:37:30,291
Alas my sexiness
Overgrows my soul like a weed
1115
01:37:30,375 --> 01:37:33,708
So no one can guess
What sits underneath
1116
01:37:33,791 --> 01:37:37,541
So I dream of him
Who can bring back the whole
1117
01:37:37,625 --> 01:37:41,041
And uncover the light of my soul
Beneath my sexiness
1118
01:37:41,125 --> 01:37:45,500
To him I will gladly confess
Both soul and sexiness!
1119
01:37:46,500 --> 01:37:47,833
Both soul and sexiness!
1120
01:37:53,958 --> 01:37:59,333
Why does the evil finger of fate
Punish me with excess?
1121
01:38:00,000 --> 01:38:05,875
For what sins does my super-femininity
Torture the senses of men?
1122
01:38:06,833 --> 01:38:11,875
If my cleavage is slightly daring
Men drop dead from just staring
1123
01:38:13,000 --> 01:38:18,583
If my hips twist just a bit
Slain libidos lie down and submit!
1124
01:38:26,458 --> 01:38:30,000
I'm brimming with sex
Hot as a Sirocco
1125
01:38:30,083 --> 01:38:33,500
I'm brimming with sex
That can't be resisted
1126
01:38:33,583 --> 01:38:38,333
Sexiness fills my breasts
And swings my hips
1127
01:38:39,416 --> 01:38:42,500
I'm brimming with sex
I have set aflame
1128
01:38:42,583 --> 01:38:46,125
Many scores of hearts
They burn like sparks
1129
01:38:46,208 --> 01:38:52,625
Men engulfed by my fire
Won't sleep or find rest
1130
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
But as they slowly burn on my pyre
I suffer as well while they are in my thrall
1131
01:38:59,791 --> 01:39:05,000
Yet I have not just a body
But also a soul
1132
01:39:05,083 --> 01:39:08,333
Alas my sexiness
Overgrows my soul like a weed
1133
01:39:08,416 --> 01:39:11,875
So no one can guess
What sits underneath
1134
01:39:11,958 --> 01:39:15,291
So I dream of him
Who can bring back the whole
1135
01:39:15,375 --> 01:39:18,458
And uncover the light of my soul
Beneath my sexiness
1136
01:39:18,541 --> 01:39:23,625
To him I will gladly confess
Both soul and sexiness!
1137
01:39:24,208 --> 01:39:25,958
Both soul and sexiness!
1138
01:39:39,083 --> 01:39:41,083
PRESENTING MARIA DĘBSKA AS KALINA JĘDRUSIK
1139
01:39:41,833 --> 01:39:46,083
SPECIAL THANKS TO THE FAMILY
OF KALINA JĘDRUSIK FOR SUPPORT AND TRUST.
1140
01:44:42,416 --> 01:44:45,041
Subtitle translation by Magdalena Cedro
- Songs translation by Frank L.
- Vigoda