1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,666 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,208 --> 00:00:39,041 AUTUMN GIRL 5 00:02:24,541 --> 00:02:29,375 THE EVENTS DEPICTED IN THIS MOVIE MAY OR MAY NOT HAVE HAPPENED. 6 00:03:00,625 --> 00:03:02,958 The woman of the 1960s... 7 00:03:03,041 --> 00:03:06,458 She should be fashionable, but modest. 8 00:03:07,166 --> 00:03:10,208 Dashing, but modest. 9 00:03:10,875 --> 00:03:15,541 Chic, but modest. Focused on hearth and home. 10 00:03:24,833 --> 00:03:27,041 -Gaberdine. -Moire. 11 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Crimplene. 12 00:03:28,750 --> 00:03:31,416 -Taffeta. -And damask. 13 00:04:12,041 --> 00:04:14,458 -Don't step on cracks! -Watch out! 14 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 Give me the keys. 15 00:04:22,416 --> 00:04:24,583 Shit. Where did I put them? 16 00:04:26,708 --> 00:04:28,375 Come on. 17 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Fuck! 18 00:04:30,208 --> 00:04:31,250 On your knees! 19 00:04:32,125 --> 00:04:35,125 -You got a flashlight? -For once, I didn't take it. 20 00:04:36,166 --> 00:04:37,541 I've got a lighter. 21 00:04:44,916 --> 00:04:46,541 Give me that. 22 00:04:47,166 --> 00:04:48,333 Hold on. 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,833 Fuck. You're gonna set my hair on fire! 24 00:04:53,750 --> 00:04:54,875 Careful. 25 00:04:56,166 --> 00:04:58,625 Shit, I lost them again. 26 00:04:58,708 --> 00:05:01,833 Magda! 27 00:05:03,375 --> 00:05:07,208 Of course! It's Ms. Jędrusik. So much noise at night! 28 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 We've lost the keys, Ma'am. 29 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Why are you yelling? You'll wake everyone up! 30 00:05:12,208 --> 00:05:14,958 Why are you picking on me? You know how to be nice. 31 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 You're drunk, kneeling on the street. 32 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 You should be ashamed of yourself! 33 00:05:20,541 --> 00:05:22,833 Why me? What about my husband? 34 00:05:23,333 --> 00:05:26,708 -Why do you always yell at me? -Because you're a mouthy know-it-all. 35 00:05:26,791 --> 00:05:29,458 Me? You're the meanest person on the block! 36 00:05:29,541 --> 00:05:31,458 Oh, no! Don't talk to me like that! 37 00:05:33,250 --> 00:05:36,000 What are you laughing at? Why didn't you say anything? 38 00:05:36,083 --> 00:05:39,125 Kalinka, I don't get into spats with gossiping bigots. 39 00:05:39,208 --> 00:05:42,208 If you don't calm down, I'll call the cops! 40 00:05:42,291 --> 00:05:44,375 -You hear me?! -No, I don't! 41 00:05:44,458 --> 00:05:47,291 -Maybe you're too drunk to hear me! -Maybe I am! 42 00:05:47,750 --> 00:05:50,583 A TV star! A crazy woman, that's who she is. 43 00:05:54,000 --> 00:05:57,166 Why were you so quiet? Like a queen's fart. 44 00:05:57,250 --> 00:05:59,625 -Why didn't you say anything? -Magda! 45 00:06:00,666 --> 00:06:02,875 -Magda! -What?! 46 00:06:04,375 --> 00:06:07,000 -Is it the keys again? -Yes! 47 00:06:21,541 --> 00:06:23,375 Can I come over? 48 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 It's 3:00 a.m. 49 00:06:28,083 --> 00:06:31,000 Oh, our angel. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 At your service. Krzyś, go to bed. 51 00:06:32,791 --> 00:06:34,833 Can we visit you tomorrow with Ula and Piotruś? 52 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Sure. 53 00:06:41,541 --> 00:06:45,375 Froggy, dear Froggy! 54 00:06:46,375 --> 00:06:48,083 We're home. 55 00:07:04,291 --> 00:07:07,041 Kalina, how come you're so thin? 56 00:07:08,166 --> 00:07:11,791 This is driving me crazy. I eat nothing, but I'm still getting fat. 57 00:07:11,875 --> 00:07:15,000 I'm not slim. I'm tightened at the waist. 58 00:07:15,708 --> 00:07:18,041 I must go on a diet, because Janusz... 59 00:07:18,125 --> 00:07:19,416 I'm not dieting. 60 00:07:20,875 --> 00:07:22,333 -I'm afraid. -Of what? 61 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 Of getting saggy tits instead of a smaller ass. 62 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 -You're gonna eat this? -Help yourself. 63 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Shall we go? 64 00:07:43,666 --> 00:07:44,541 Wait. 65 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 You know what? 66 00:07:56,916 --> 00:07:59,416 I thought about dying my hair blonde. 67 00:07:59,875 --> 00:08:01,625 You? Blonde? 68 00:08:01,708 --> 00:08:04,000 You've always made fun of fake blondes. 69 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 I no longer do. 70 00:08:06,750 --> 00:08:09,083 Use peroxide then. 71 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 It fucks up your hair, but bleaches it well. 72 00:08:15,750 --> 00:08:18,125 -What did Janusz do this time? -Janusz? 73 00:08:18,750 --> 00:08:20,416 Don't make a fool out of me. 74 00:08:22,291 --> 00:08:23,375 What about this? 75 00:08:24,750 --> 00:08:27,375 I'm not a pensioner to perform in gaberdine. 76 00:08:27,458 --> 00:08:28,791 It's crimplene. 77 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 What a lousy selection. 78 00:08:33,916 --> 00:08:37,333 Stop complaining or you'll sing naked for the miners. 79 00:08:37,875 --> 00:08:39,666 They might like it. 80 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 That's it. 81 00:08:44,250 --> 00:08:45,291 Perfect. 82 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 And I won't look like a nun? 83 00:08:48,166 --> 00:08:50,375 I'll make you a smashing neckline. 84 00:08:50,458 --> 00:08:53,041 40 zlotys per fucking meter! 85 00:08:53,125 --> 00:08:55,291 I don't have this kind of money. 86 00:08:56,125 --> 00:08:57,958 We'll take two meters, please. 87 00:08:59,875 --> 00:09:01,875 I love you. Thank you. 88 00:09:03,750 --> 00:09:06,458 This neckline would suit you. 89 00:09:07,791 --> 00:09:08,625 Thank you. 90 00:09:09,541 --> 00:09:12,916 -This is Jędrusik. -Similar, but uglier. 91 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 -I'm telling you it's her. -I've never liked her. 92 00:09:21,666 --> 00:09:25,916 Switch on your smile, sweetie Before you say a word 93 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Before you shake my hand Before you bow 94 00:09:30,625 --> 00:09:32,750 Just switch on your smile 95 00:09:32,833 --> 00:09:38,916 The flash of your smile Will be an introduction 96 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Your smile will add charm To our conversation 97 00:09:44,000 --> 00:09:48,750 Just smile like I do If our connection 98 00:09:48,833 --> 00:09:53,041 Starts with a smile It will always be smiles 99 00:09:53,125 --> 00:09:56,958 So switch it on, switch on your smile Just like this! 100 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 I love you. 101 00:11:08,416 --> 00:11:09,375 Really? 102 00:11:10,916 --> 00:11:12,208 I'm just a kid. 103 00:11:14,708 --> 00:11:16,250 A kid... 104 00:11:17,625 --> 00:11:20,041 A rock star and a playboy. 105 00:11:24,166 --> 00:11:26,375 A tramp who loves me. 106 00:11:27,041 --> 00:11:29,958 Yeah. Would you believe that? 107 00:11:36,958 --> 00:11:41,208 Fate just gives you One set of features 108 00:11:41,291 --> 00:11:43,458 And I was never thrilled with mine 109 00:11:45,791 --> 00:11:49,875 But I learned to look Like different creatures 110 00:11:49,958 --> 00:11:53,250 When something was on the line 111 00:11:54,250 --> 00:11:57,958 Now I have a set of various faces 112 00:11:58,041 --> 00:12:01,250 That look so much better than mine 113 00:12:02,500 --> 00:12:06,208 Oh, it's so good to know How to be someone else 114 00:12:06,291 --> 00:12:10,041 I knew how before our paths entwined! 115 00:12:10,125 --> 00:12:14,583 I am always myself with you, 116 00:12:14,666 --> 00:12:18,041 Little though it may be 117 00:12:18,125 --> 00:12:24,791 I could never be anyone else Than what you see 118 00:12:26,208 --> 00:12:30,166 You strip my words of artifice 119 00:12:30,250 --> 00:12:33,916 You make all my gestures plain 120 00:12:34,000 --> 00:12:40,125 And make me a regular girl again 121 00:12:41,500 --> 00:12:43,958 I am not so pretty 122 00:12:44,041 --> 00:12:46,708 I don't want anyone to see 123 00:12:49,333 --> 00:12:55,333 But when you look at my face This is the way I want to be 124 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Did you enjoy your date? 125 00:13:06,125 --> 00:13:07,916 What date, honey? 126 00:13:08,000 --> 00:13:10,875 With a proofreader? It's more like hard work. 127 00:13:12,750 --> 00:13:17,291 Not every writer goes away to meet his proofreader in Kraków. 128 00:13:17,375 --> 00:13:20,291 The girl's dead boring if it makes you feel any better. 129 00:13:20,375 --> 00:13:21,583 It surely does. 130 00:13:25,750 --> 00:13:27,500 -Howdy! -Hello. 131 00:13:27,583 --> 00:13:29,291 -Coffee? -I'd love some. 132 00:13:30,083 --> 00:13:31,250 So would I. 133 00:14:00,125 --> 00:14:01,708 Ireland crushed us 2-0. 134 00:14:02,291 --> 00:14:04,916 But of course, they say we played better. 135 00:14:05,583 --> 00:14:08,666 "We played better. So did the hosts." 136 00:14:08,750 --> 00:14:11,208 -That's interesting. -Everyone played better. 137 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 Shall I get it? 138 00:14:20,500 --> 00:14:22,833 -Good morning, Mr. Marian! -Hello! 139 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Girls got out of control today. Twenty postcards! 140 00:14:26,750 --> 00:14:29,875 I can't help it. The radio keeps playing my song. 141 00:14:29,958 --> 00:14:34,625 My daughter puts it on full blast whenever she hears your voice. 142 00:14:34,708 --> 00:14:36,208 -Goodbye! -Goodbye! 143 00:14:38,875 --> 00:14:41,708 Kalina, there's growing competition. 144 00:14:48,500 --> 00:14:50,375 "I love you and your voice--" 145 00:14:52,541 --> 00:14:54,333 "I love you... 146 00:14:56,208 --> 00:14:57,416 and your voice! 147 00:14:57,958 --> 00:15:00,541 I can't sleep at night, I keep thinking about you. 148 00:15:01,666 --> 00:15:04,083 I beg you to send me an autograph with a dedication. 149 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 I'm sending you my address. 150 00:15:06,291 --> 00:15:08,125 You're groovy and gorgeous. 151 00:15:08,208 --> 00:15:10,291 Jagoda from Grodzisk. 152 00:15:10,916 --> 00:15:13,875 "Groovy and gorgeous." I think I'll write it down. 153 00:15:18,125 --> 00:15:20,666 Good afternoon! 154 00:15:20,750 --> 00:15:23,791 -Don't step on black squares! -Snails don't live there. 155 00:15:23,875 --> 00:15:27,250 -They do! Don't crush them! -What's for lunch? 156 00:15:27,791 --> 00:15:30,500 -It looks weird. -It's a recipe from Bombay. 157 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 From where? 158 00:15:32,291 --> 00:15:35,250 From far away. You don't have to eat if you don't want to. 159 00:15:37,833 --> 00:15:39,166 It's tasty. 160 00:15:40,458 --> 00:15:42,708 Where's Bombay? 161 00:15:42,791 --> 00:15:45,833 You don't know that? What do they teach you at school? 162 00:15:46,416 --> 00:15:49,875 -I'm five. I don't go to school. -That's an excuse. 163 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Rather flimsy. 164 00:15:55,416 --> 00:15:57,291 A quarter past two. It's Tadzio. 165 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 -It's so delicious! -Hello? 166 00:16:06,750 --> 00:16:09,291 No, wrong number. 167 00:16:10,791 --> 00:16:12,083 Goodbye. 168 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 Tadzio is late. It's unlike him. 169 00:16:21,708 --> 00:16:23,375 Are you gonna eat this? 170 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4TH DECEMBER 1962 MINERS' DAY 171 00:16:44,958 --> 00:16:46,375 Hello, comrade artists! 172 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Hi. 173 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 Good evening. 174 00:16:51,041 --> 00:16:52,625 It's nice to see you. 175 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Hi! How's your mood? 176 00:16:56,791 --> 00:16:58,958 Motivating stage fright. 177 00:16:59,041 --> 00:17:03,250 I'm not scared. I sing after Jędrusik. No one will listen to me anyway. 178 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 Kalina Jędrusik? 179 00:17:06,583 --> 00:17:10,875 Yes. She makes such an impression that nothing counts afterwards. 180 00:17:11,500 --> 00:17:12,541 Oh, that. 181 00:17:12,625 --> 00:17:16,208 Please meet my successor. Ryszard Molski. 182 00:17:16,291 --> 00:17:18,666 He will run the TV entertainment department. 183 00:17:20,625 --> 00:17:23,125 -Mieczysława Burska. -Hello. 184 00:17:23,750 --> 00:17:24,958 Marek Nowakowski. 185 00:17:25,041 --> 00:17:29,000 -And you, sir? -I'll be working on the top floor. 186 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 I'll manage the entire TV station. 187 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 Wow, promotion. Congratulations. 188 00:17:34,708 --> 00:17:37,791 -Is she here? -Warming up in the dressing room. 189 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 But she can't be bothered. 190 00:17:41,333 --> 00:17:44,875 She's a good friend of mine. We used to perform together. 191 00:17:46,000 --> 00:17:47,875 Oh, a fellow actor. 192 00:17:49,000 --> 00:17:52,125 I mean, the boss now. 193 00:17:54,125 --> 00:17:57,166 You're lucky. Jędrusik is a big star now. 194 00:17:57,250 --> 00:18:01,125 -Not everyone can be her friend. -Don't exaggerate, comrade Mikosz. 195 00:18:01,208 --> 00:18:04,708 She's a normal girl, who used to have a thing for me. 196 00:18:05,291 --> 00:18:08,000 I'd love Jędrusik to have a thing for me. 197 00:18:08,083 --> 00:18:11,250 Everyone, stand by! The folk band, please go on stage. 198 00:18:16,083 --> 00:18:17,958 -So, shall we go? -To see Kalina? 199 00:18:18,041 --> 00:18:19,541 To see the show. 200 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 I can't find my shoes! 201 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 And? How do I look? 202 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 You look fantastic. 203 00:18:35,375 --> 00:18:37,708 But this cleavage, isn't it too revealing? 204 00:18:38,291 --> 00:18:41,916 I must have a plunging neckline, especially on stage. 205 00:18:42,541 --> 00:18:44,500 I am short, my neck is short. 206 00:18:44,583 --> 00:18:47,250 Without a plunging neckline, I look like a mushroom. 207 00:18:48,791 --> 00:18:51,541 -Maybe a little. -A lot, not a little. 208 00:18:51,625 --> 00:18:54,041 I know it, no need to be polite. 209 00:18:56,166 --> 00:18:58,208 Jesus, it's time. 210 00:18:58,291 --> 00:19:01,333 And I don't remember the lyrics. This second stanza... 211 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 You know it by heart. 212 00:19:06,875 --> 00:19:08,291 Give me a good luck kick. 213 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 My butt got so fucking big. 214 00:19:15,791 --> 00:19:18,500 Kalina Jędrusik to the stage, please. 215 00:19:19,958 --> 00:19:21,250 I'm going. 216 00:19:58,208 --> 00:20:00,208 That was the folk band! 217 00:20:00,291 --> 00:20:04,250 Coming up next: the biggest star tonight. 218 00:20:05,375 --> 00:20:06,750 Dear comrades! 219 00:20:06,833 --> 00:20:09,958 Covered in mining sweat heroes of our homeland! 220 00:20:10,041 --> 00:20:12,541 And you, honorable wives! 221 00:20:12,625 --> 00:20:16,375 Please welcome, by special request of the working class, 222 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Kalina Jędrusik! 223 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 You have no fucking idea how I love this! 224 00:20:46,500 --> 00:20:51,291 No, no, don't wake me! 225 00:20:52,250 --> 00:20:56,916 My dream, so deep and carefree 226 00:20:57,833 --> 00:21:01,958 Holds much more beauty 227 00:21:02,041 --> 00:21:07,583 Than in your reality 228 00:21:07,666 --> 00:21:13,416 Behind my closed lashes 229 00:21:13,500 --> 00:21:18,916 My dream logic prevents 230 00:21:19,000 --> 00:21:22,875 Your brutal logic from clashes 231 00:21:22,958 --> 00:21:27,916 With my dream-world events 232 00:21:28,000 --> 00:21:32,875 So don't bore me with your reality! 233 00:21:32,958 --> 00:21:38,875 No, no, don't wake me! 234 00:21:44,458 --> 00:21:47,166 Strolling through a meadow 235 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 With perfect legs in a dreamy swoon 236 00:21:49,500 --> 00:21:54,541 My feet take root, I start to grow And then become a bloom 237 00:21:54,625 --> 00:21:59,833 On which a butterfly flutters As light as a touch 238 00:21:59,916 --> 00:22:05,166 But soon it grows weaker Its flutters are too much 239 00:22:05,250 --> 00:22:09,916 Exhausted it falls asleep And turns into a man 240 00:22:10,000 --> 00:22:14,750 With Freud's bearded tufts Celluloid collar and cuffs 241 00:22:14,833 --> 00:22:19,875 Freud falls in love with me And I'm as happy as he 242 00:22:19,958 --> 00:22:25,875 Thus Freudian slips I make As long as I don't wake 243 00:22:30,833 --> 00:22:33,750 -I adore you! Can I have your autograph? -Sure, love. 244 00:22:33,833 --> 00:22:36,541 Kalinka! 245 00:22:36,625 --> 00:22:38,791 My sweetest... 246 00:22:38,875 --> 00:22:42,041 Kalinka, you're so fine. 247 00:22:42,125 --> 00:22:44,416 -Marian! -I could eat you up. 248 00:22:44,500 --> 00:22:47,375 I'm so unhealthy. Nothing but fat. 249 00:22:47,458 --> 00:22:49,708 -Marian, come home. -Nah! 250 00:22:49,791 --> 00:22:52,375 You're like a doughnut. I could eat you up. 251 00:22:52,458 --> 00:22:54,250 I forbid you to eat me. 252 00:22:54,333 --> 00:22:56,875 Your wife has dinner ready for you. 253 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 You have no shame! 254 00:22:58,958 --> 00:23:00,875 -Leave our men alone! -Thank you! 255 00:23:04,083 --> 00:23:06,250 Howdy, Kalina, my dear! 256 00:23:06,333 --> 00:23:07,250 Do I know you? 257 00:23:10,083 --> 00:23:11,583 Kalina! 258 00:23:13,041 --> 00:23:15,291 Come on. Don't you recognize me? 259 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 No. 260 00:23:17,625 --> 00:23:19,583 We performed together on the Coast. 261 00:23:20,500 --> 00:23:23,208 -Oh, that rings a bell. -Molski! 262 00:23:23,833 --> 00:23:25,416 Rysiek Molski. 263 00:23:26,000 --> 00:23:27,250 Oh, Rysiek. 264 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 So nice to see you, but I'm busy right now. 265 00:23:30,625 --> 00:23:33,250 -I'll wait for you. -Why? 266 00:23:33,333 --> 00:23:35,000 I'd like to invite you to dinner. 267 00:23:35,916 --> 00:23:38,791 -I'm going back to Warsaw tonight. -My chauffeur will take you back. 268 00:23:38,875 --> 00:23:40,041 Chauffeur? 269 00:23:40,125 --> 00:23:44,500 I've become the director of the TV entertainment department. 270 00:23:44,583 --> 00:23:46,291 -You are fucking with me. -No. 271 00:23:46,375 --> 00:23:47,500 Fuck! 272 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Director Molski invites you to dinner. 273 00:23:51,000 --> 00:23:54,291 Thank you, but tonight, I'm having dinner with my husband. 274 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Are you? 275 00:23:58,041 --> 00:23:59,208 I am. 276 00:24:01,041 --> 00:24:03,041 -Are you sure? -Absolutely. 277 00:24:03,125 --> 00:24:06,875 But since you're my boss, I'm sure we'll see each other a lot. 278 00:24:23,375 --> 00:24:25,750 "Love has been a new thing for me. 279 00:24:26,625 --> 00:24:29,416 So far, I've been interested in boxing and science only, 280 00:24:29,500 --> 00:24:31,375 because I had to be independent. 281 00:24:31,958 --> 00:24:36,458 Now I'm like a person who has nothing to do with money 282 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 and becomes the bank manager." 283 00:24:41,708 --> 00:24:43,833 Actually, you always write about love. 284 00:24:44,458 --> 00:24:46,958 And I do too, because I copy from you. 285 00:24:47,041 --> 00:24:50,416 Interesting. I thought I copied from you. 286 00:24:50,500 --> 00:24:53,166 I'm told Dygat copies from Konwicki. 287 00:24:53,250 --> 00:24:55,750 And I'm told Konwicki copies from Dygat. 288 00:24:55,833 --> 00:24:59,125 -Maybe you talk too much on the phone. -We talk enough. 289 00:24:59,208 --> 00:25:02,833 -Hello. -It's the best artistic symbiosis. 290 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 Will you take care of me? 291 00:25:07,500 --> 00:25:13,041 Ma'am, I'm already taking care of a man named Tadeusz. 292 00:25:13,125 --> 00:25:16,958 It takes me quite a lot of time. 293 00:25:26,333 --> 00:25:28,125 Goodbye then. 294 00:25:33,541 --> 00:25:35,958 Tadzio, it was a nice girl. 295 00:25:36,041 --> 00:25:38,708 Pretty as a doll. 296 00:25:38,791 --> 00:25:40,166 I can see that. 297 00:25:40,250 --> 00:25:43,083 But I prefer beauty lined with intelligence. 298 00:25:43,166 --> 00:25:45,666 Bullshit, Tadzio. 299 00:25:45,750 --> 00:25:47,916 A nice girl is a nice girl. 300 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Kazio, you must learn a lot about life. 301 00:25:52,083 --> 00:25:54,916 The best lessons are sprinkled with vodka. 302 00:25:55,000 --> 00:25:56,875 -Three shots, please! -That's true. 303 00:25:56,958 --> 00:26:00,208 Before noon? We're not that extravagant. 304 00:26:00,833 --> 00:26:02,666 Noon! The fucking rehearsal! 305 00:26:33,916 --> 00:26:37,000 One moment, you idiot! Can't you see I'm busy? 306 00:26:43,250 --> 00:26:44,666 Go, woman! 307 00:26:45,583 --> 00:26:49,166 Easy! You'll blow a gasket. 308 00:27:02,958 --> 00:27:05,583 Ms. Kalinka, our star! 309 00:27:05,666 --> 00:27:09,458 -Hello! -You look so gorgeous! 310 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 -Have they started yet? -They have. 311 00:27:11,500 --> 00:27:15,875 -Are they furious? -They'd be worried if you weren't late. 312 00:27:16,833 --> 00:27:20,125 Shit! French lipstick is the best. 313 00:27:20,208 --> 00:27:22,375 But it's impossible to get. 314 00:27:22,458 --> 00:27:25,166 -So I've heard. -I've got veal for you. 315 00:27:25,250 --> 00:27:27,500 Not too much, just a taste. 316 00:27:27,583 --> 00:27:30,750 Holy moly! Good afternoon, sir! 317 00:27:35,375 --> 00:27:37,791 Thank you very much, Ms. Kalinka. 318 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 Where do you get the meat, ma'am? 319 00:27:40,958 --> 00:27:43,000 Where do you get it? You hear me? 320 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 I have my ways. 321 00:27:46,500 --> 00:27:47,791 Goodbye! 322 00:27:47,875 --> 00:27:51,041 You should be ashamed of yourself cozying up to her like this. 323 00:27:52,208 --> 00:27:55,291 Why does she bother you? 324 00:27:57,125 --> 00:28:01,000 This veal makes your brain mushy. 325 00:28:06,458 --> 00:28:07,750 Hello! 326 00:28:11,875 --> 00:28:13,125 Hello! 327 00:28:13,958 --> 00:28:16,375 Autumn Girl, it's nice of you to drop by. 328 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Jeremi was about to get the reception lady to fill in for you. 329 00:28:23,833 --> 00:28:26,125 You're in his bad books, I warn you. 330 00:28:26,208 --> 00:28:29,666 I'm sorry. Forgive me. I just don't own a watch. 331 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 -Your dress rehearsal is in ten minutes. -Of course! 332 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 Let me. 333 00:28:46,208 --> 00:28:47,875 Fuck, I upset him again. 334 00:28:48,583 --> 00:28:50,541 Jeremi only looks angry. 335 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 -Not him. -Then who? 336 00:28:52,666 --> 00:28:55,291 -Our new boss. -You met him yet? 337 00:28:55,916 --> 00:28:58,333 -We used to perform together. -And? 338 00:28:59,208 --> 00:29:02,458 He was fucking hitting on me. And he's not over me. 339 00:29:03,208 --> 00:29:08,208 After the Miners' Day show, he wanted to take me to "dinner". 340 00:29:09,083 --> 00:29:11,291 -And? -I didn't go. 341 00:29:12,000 --> 00:29:15,708 He's such a bore. Now I saw him in the corridor. 342 00:29:15,791 --> 00:29:18,583 -He was sulking. -People say good things about him. 343 00:29:19,125 --> 00:29:20,500 One of us, an actor. 344 00:29:21,125 --> 00:29:24,458 Aren't you overreacting? There's nothing wrong with having dinner. 345 00:29:24,541 --> 00:29:27,833 What if his dick jumps up from under the table again? 346 00:29:29,208 --> 00:29:34,083 Let's take him out for drinks to SPATiF. What do you think? 347 00:29:35,250 --> 00:29:38,000 -Maybe. -Not "maybe", but "yes". 348 00:29:39,541 --> 00:29:41,541 We need to get along with our boss. 349 00:29:42,125 --> 00:29:44,375 Plus, he's a very nice guy. 350 00:29:45,041 --> 00:29:48,833 He knows how much he sucks as an actor, 351 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 but at least, he's charming. 352 00:29:51,708 --> 00:29:54,291 Don't fall in love with him. What would Janusz say? 353 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 -You were right. -About what? 354 00:29:58,791 --> 00:30:01,583 I think Janusz is sleeping with that dancer. 355 00:30:02,166 --> 00:30:05,333 -Kamila. -That ballet dancer with long legs? 356 00:30:06,208 --> 00:30:07,541 But she's a cunt! 357 00:30:08,250 --> 00:30:12,291 Cunt? She's a sweet girl. And the best dancer in Warsaw. 358 00:30:12,375 --> 00:30:14,791 The best in Warsaw? You idiot! 359 00:30:14,875 --> 00:30:16,583 -She's a monster! -Calm down. 360 00:30:16,666 --> 00:30:19,416 I won't! Cheats like her annoy the fuck out of me. 361 00:30:19,500 --> 00:30:22,750 Cheats who pretend to be pretty. She can't even dance. 362 00:30:22,833 --> 00:30:24,708 She also has a hump. 363 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 This cross-eyed bitch. And bowed legs! 364 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 She does walk like that. 365 00:30:39,916 --> 00:30:43,208 My dears, we're pressed for time. We're going on air shortly. 366 00:30:44,125 --> 00:30:46,041 Yeah, that's how she walks. 367 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 What are you working on? 368 00:30:52,333 --> 00:30:54,500 -I'll tell you... -Miss Marysia. 369 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 -She'll play in my movie. -Staś despises work. 370 00:30:58,541 --> 00:31:01,750 Kalina has to lock him up 371 00:31:01,833 --> 00:31:04,416 like he's some dangerous freak, 372 00:31:05,458 --> 00:31:07,541 so that he writes one line at least. 373 00:31:08,666 --> 00:31:09,625 About what? 374 00:31:11,375 --> 00:31:12,916 About love. 375 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 So much is happening in Poland, and you won't write about the situation? 376 00:31:19,166 --> 00:31:22,541 I'd never write a book about the situation. 377 00:31:28,375 --> 00:31:29,666 Attention, please! 378 00:31:31,875 --> 00:31:33,875 Here we go. Camera! 379 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Action! 380 00:31:49,916 --> 00:31:54,208 As I look at you, I see nothing else but you 381 00:31:54,291 --> 00:31:56,791 I feel no shame 382 00:31:56,875 --> 00:31:59,916 When I look at you 383 00:32:02,000 --> 00:32:04,416 I look at you 384 00:32:04,500 --> 00:32:08,041 When lying awake at night I always am looking at you 385 00:32:08,125 --> 00:32:12,000 Even when I look at others, I see you 386 00:32:12,833 --> 00:32:20,125 Just like a sunset, Or smoke on a distant parapet 387 00:32:20,833 --> 00:32:28,000 Just like the rain falls And beads on willow branches 388 00:32:30,500 --> 00:32:34,500 When I look at you With my gleaming green eyes 389 00:32:34,583 --> 00:32:38,833 I put a seal on you So you feel my eyes 390 00:32:38,916 --> 00:32:42,833 I look at you so you can really see 391 00:32:42,916 --> 00:32:48,416 And understand what it means To truly look at you 392 00:32:49,208 --> 00:32:50,708 Excellent, isn't she? 393 00:33:02,166 --> 00:33:05,125 -At last. -That was good. Great. 394 00:33:06,000 --> 00:33:07,583 Good to see you, Rysiek. 395 00:33:08,166 --> 00:33:10,541 Look, that dinner thing, it was awkward. 396 00:33:12,250 --> 00:33:13,541 Don't be angry with me. 397 00:33:14,208 --> 00:33:16,708 I thought you'd appreciate my invitation, Kalina. 398 00:33:17,708 --> 00:33:20,083 -I'm not just anybody. -Yes, I know. 399 00:33:21,208 --> 00:33:23,791 I don't want things to be gloomy between us. 400 00:33:24,458 --> 00:33:25,916 I'll make it up to you. 401 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 -Will you? -Mhm. 402 00:33:28,833 --> 00:33:31,041 -How? -Let's go for drinks together! 403 00:33:31,916 --> 00:33:34,750 -Everyone's going after the show. -Everyone... 404 00:33:34,833 --> 00:33:39,041 Rysiek, cut it out. They all want to meet their new boss. 405 00:33:41,000 --> 00:33:41,958 Come on. 406 00:33:45,125 --> 00:33:47,041 Only because you ask me so nicely. 407 00:33:48,041 --> 00:33:49,750 That's fucking great. 408 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 It's a wonderful team, you'll see! 409 00:34:03,833 --> 00:34:04,875 SPATiF, good evening. 410 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 Holoubek? No, he's not here. 411 00:34:36,625 --> 00:34:39,416 You haven't changed, Kalina. 412 00:34:39,500 --> 00:34:42,041 -You're still so bewitching. -Cut it out, Rysiek. 413 00:34:42,125 --> 00:34:44,958 The whole audience stared at you at the Miners' Day show. 414 00:34:45,041 --> 00:34:48,583 You hypnotized, controlled them. 415 00:34:48,666 --> 00:34:50,833 I always envied Kalina her charisma. 416 00:34:50,916 --> 00:34:52,291 Don't exaggerate. 417 00:34:52,375 --> 00:34:55,250 Your acting wasn't as bad as they say. 418 00:34:55,958 --> 00:34:57,916 I'm not cut out to be an actor. 419 00:34:58,000 --> 00:35:00,333 Maybe you were born to be a director. 420 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 I'm not like you, Kalina 421 00:35:04,833 --> 00:35:07,000 -Come on. -No, seriously. 422 00:35:07,083 --> 00:35:10,875 You're beautiful and talented. People adore you. 423 00:35:10,958 --> 00:35:13,583 And there's something about you 424 00:35:14,333 --> 00:35:16,875 -that is impossible to forget. -Don't exaggerate. 425 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Oh, fuck. 426 00:35:25,833 --> 00:35:28,750 -What is it? -Look at that fur! 427 00:35:29,375 --> 00:35:32,041 Cut it out. You're way prettier. 428 00:35:32,125 --> 00:35:33,708 But I don't have this fur. 429 00:35:34,458 --> 00:35:38,416 -It must be awfully expensive. -A star can't afford it? 430 00:35:38,500 --> 00:35:40,458 -What country are we living in? -You see. 431 00:35:40,541 --> 00:35:43,666 Your TV pays pennies, so stars can't buy decent clothes. 432 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 That's why they perform half-naked! 433 00:35:46,250 --> 00:35:47,875 Exactly! 434 00:35:58,458 --> 00:36:00,500 -You will get your fur. -Really? 435 00:36:01,625 --> 00:36:02,750 Come. 436 00:36:03,875 --> 00:36:05,125 Come on! 437 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 This is a formal order. 438 00:36:07,958 --> 00:36:10,291 I have no choice then. 439 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 -Good evening, Franio! -Good evening, Henio! 440 00:36:13,958 --> 00:36:16,208 Anything fresh left? Be frank. 441 00:36:16,291 --> 00:36:18,875 Then I recommend a steak tartare. 442 00:36:18,958 --> 00:36:20,541 I refuse to eat it. 443 00:36:23,000 --> 00:36:26,291 In this case, I recommend fresh vodka. 444 00:36:26,375 --> 00:36:28,750 This I won't refuse. 445 00:36:29,500 --> 00:36:31,875 Let's go to the bar. Thank you, Franio! 446 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 You're welcome! 447 00:36:34,875 --> 00:36:38,500 Dear Franio, this lady would like to try the fur on. 448 00:36:39,208 --> 00:36:43,458 I don't have one. But I can fix something chic in a week. 449 00:36:43,541 --> 00:36:46,583 -What are you looking for? -Not buy. Just try on. 450 00:36:46,666 --> 00:36:47,958 That fur over there. 451 00:36:50,750 --> 00:36:52,500 This is not a fitting room. 452 00:36:52,583 --> 00:36:54,416 In a way it is. 453 00:36:56,000 --> 00:36:59,083 I can't. It belongs to the ambassador's wife. 454 00:36:59,166 --> 00:37:01,166 All right! Dear Franio. 455 00:37:01,250 --> 00:37:04,875 I'll pay you handsomely for this service. 456 00:37:06,416 --> 00:37:08,000 But I like my job. 457 00:37:08,083 --> 00:37:12,375 -Don't you like me? -I adore you, Ms. Kalinka. 458 00:37:14,416 --> 00:37:16,333 -But I prefer my job. -Really? 459 00:37:20,541 --> 00:37:23,625 Fine! For old friendship's sake. 460 00:37:28,458 --> 00:37:29,958 It's fucking awesome! 461 00:37:30,791 --> 00:37:33,458 -Feel how soft it is. -Come on. 462 00:37:35,625 --> 00:37:36,625 Put it on. 463 00:37:41,291 --> 00:37:42,958 And? 464 00:37:44,416 --> 00:37:45,250 Dazzling. 465 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 What about me? 466 00:37:53,291 --> 00:37:54,125 Well... 467 00:37:54,791 --> 00:37:56,250 -Fucking gorgeous! -Yeah? 468 00:37:56,791 --> 00:37:59,500 -It's too tight. -And this one's too big. 469 00:37:59,583 --> 00:38:00,458 Let's swap! 470 00:38:10,000 --> 00:38:11,666 I adore you, Kalina. 471 00:38:12,416 --> 00:38:14,125 From now on, call me Stefan. 472 00:38:16,916 --> 00:38:18,791 -Will you sing for me? -What? 473 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Sing for me, like in the studio. 474 00:38:21,583 --> 00:38:25,833 I didn't sing. I pretended. It was just lip-syncing. 475 00:38:26,750 --> 00:38:28,708 Then sing for real now. 476 00:38:28,791 --> 00:38:31,250 I don't want you to hear me sing out of tune. 477 00:38:31,333 --> 00:38:33,125 Go on, sing! 478 00:38:34,375 --> 00:38:35,750 Sing, come on. 479 00:38:42,958 --> 00:38:45,250 As I look at you 480 00:38:49,875 --> 00:38:52,375 I see nothing else but you 481 00:38:53,041 --> 00:38:56,041 As I look at you 482 00:38:58,291 --> 00:39:03,833 I feel no shame when I look at you 483 00:39:05,541 --> 00:39:07,041 Do you think you could love me? 484 00:39:09,416 --> 00:39:11,458 No, I don't think I could. 485 00:39:12,041 --> 00:39:13,083 Why not? 486 00:39:13,916 --> 00:39:15,833 Stop it. Let's get out of here. 487 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 -Why not? I want to make love to you. -Rysiek! 488 00:39:19,125 --> 00:39:23,958 -Kalina, one night would be enough. -No fucking way! 489 00:39:24,041 --> 00:39:25,291 Stop it! 490 00:39:25,916 --> 00:39:27,750 Get off me. 491 00:39:28,250 --> 00:39:29,791 No fucking way! 492 00:39:30,375 --> 00:39:33,708 -Stop! -Why not? You screw everyone! 493 00:39:33,791 --> 00:39:34,750 Rysiek! 494 00:39:35,333 --> 00:39:38,625 I screw whomever I want. And it's none of your business. 495 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -Good night, Ms. Kalinka! -Good night, Franio! 496 00:40:45,333 --> 00:40:47,833 -Hello! -Hello. 497 00:41:11,375 --> 00:41:12,625 Hello? 498 00:41:15,041 --> 00:41:16,250 Hello? 499 00:41:20,333 --> 00:41:23,375 Holy Mother of God! What are you doing here, sister? 500 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 Am I dead or what? 501 00:41:29,375 --> 00:41:32,416 No. As far as I know, you're still alive. 502 00:41:34,625 --> 00:41:36,166 How did you walk in here? 503 00:41:36,958 --> 00:41:38,625 I didn't walk in here, my child. 504 00:41:40,125 --> 00:41:41,791 I'm appearing to you. 505 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 So? Are we just going to sit around? 506 00:42:05,625 --> 00:42:08,791 I'll just plant a seed of anxiety in you, and I'll disappear. 507 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 Sure, go ahead. 508 00:42:16,458 --> 00:42:18,083 But why plant anxiety? 509 00:42:19,750 --> 00:42:21,958 It's for you to find out. 510 00:42:35,750 --> 00:42:37,541 -Hello! -Hello. 511 00:42:41,000 --> 00:42:42,291 Oh my God... 512 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 Fuck, I didn't know Chinese was spoken here now. 513 00:42:46,833 --> 00:42:48,291 This is Vietnamese. 514 00:42:48,375 --> 00:42:52,125 I learnt some lovely phrases from a delegation. 515 00:42:52,208 --> 00:42:54,791 They are lovely. What else do you know? 516 00:42:56,625 --> 00:42:57,708 It means "thank you". 517 00:43:02,500 --> 00:43:03,458 Here... 518 00:43:04,333 --> 00:43:05,208 Yes? 519 00:43:06,250 --> 00:43:08,125 Yes, perhaps. 520 00:43:09,500 --> 00:43:12,166 Please, stop begging me. It makes me feel awkward. 521 00:43:12,791 --> 00:43:15,625 Yes, I'm strict, but fair. Everyone knows that. 522 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 It depends on what decision I'm going to take. 523 00:43:22,416 --> 00:43:23,583 Goodbye! 524 00:43:25,916 --> 00:43:28,083 You're late as usual, Ms. Kalina. 525 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 "Ms."? What's this bullshit? 526 00:43:31,166 --> 00:43:34,875 Ms. Kalina, you know I think highly of you. 527 00:43:34,958 --> 00:43:37,208 -I even adore you. -I know, I know... 528 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Can I get you anything? 529 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -No need to. -Coffee. With sugar. 530 00:43:46,083 --> 00:43:47,416 But unfortunately, 531 00:43:48,291 --> 00:43:52,416 I am forced to suspend your participation in television shows. 532 00:43:57,375 --> 00:43:58,750 Forced? 533 00:44:02,125 --> 00:44:03,625 Who forces you? 534 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Our nation. 535 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 -Our nation. -Yes, exactly. 536 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 We receive letters of complaint. 537 00:44:13,916 --> 00:44:15,708 People don't want to watch you. 538 00:44:16,625 --> 00:44:18,833 May I ask why not? 539 00:44:19,500 --> 00:44:20,583 They're indignant. 540 00:44:21,208 --> 00:44:23,125 About your dress at the Miners' Day. 541 00:44:23,708 --> 00:44:26,500 Your cleavage. Your cross. 542 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 You in your entirety. 543 00:44:30,375 --> 00:44:34,041 Rysiek, you recently told me people adored me. 544 00:44:34,583 --> 00:44:35,791 Ms. Kalina. 545 00:44:36,833 --> 00:44:39,291 Society refuses to watch you. 546 00:44:40,041 --> 00:44:42,708 And society has expressed it and just decided. 547 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 -What fucking society? -We have. 548 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Your husband has made you think everyone loves you, 549 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 because he wanted you to become a Polish version of Marylin Monroe. 550 00:44:54,166 --> 00:44:55,541 And you believed it. 551 00:44:56,041 --> 00:44:59,583 But the truth is, people don't want you, Ms. Kalina. 552 00:45:01,666 --> 00:45:05,750 I regret that your rare talent will be wasted. 553 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 Yet, I have no choice. 554 00:45:08,041 --> 00:45:13,583 Please, don't come to this building anymore. 555 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 Well, well, Rysiek. 556 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 That's great. 557 00:45:23,750 --> 00:45:26,916 This is your role of a lifetime. 558 00:45:38,458 --> 00:45:42,666 Tadzio, I can't tell you if your writing is any good. 559 00:45:44,875 --> 00:45:49,666 You've told me I'm a bad critic of people's writing, 560 00:45:50,333 --> 00:45:53,166 especially your writing. 561 00:45:53,666 --> 00:45:57,708 I'm a professional critic of my own writing. 562 00:45:58,541 --> 00:46:03,375 I'm quite sure I wouldn't write such a great piece as you did. 563 00:46:06,500 --> 00:46:07,750 What's wrong? 564 00:46:08,958 --> 00:46:11,000 -He fucking fired me. -What? 565 00:46:11,083 --> 00:46:13,416 I'm not allowed in the TV building. 566 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 He wanted to fuck me, but I refused, as you can guess! 567 00:46:17,375 --> 00:46:19,416 Would you keep it down, please? 568 00:46:20,583 --> 00:46:22,500 -Keep it down? -I'm talking to Tadzio. 569 00:46:22,583 --> 00:46:24,125 You always are! 570 00:46:25,708 --> 00:46:28,083 Lucek, see how jealous she got? 571 00:46:28,625 --> 00:46:31,625 That prick fired her from TV, get it? 572 00:46:31,708 --> 00:46:32,583 Why? 573 00:46:34,125 --> 00:46:35,416 Because she turned him down. 574 00:46:39,583 --> 00:46:41,875 -You think it's funny? -Sure. 575 00:46:41,958 --> 00:46:44,500 Another jerk who can't resist you. 576 00:46:44,583 --> 00:46:46,083 So it's my fault? 577 00:46:46,875 --> 00:46:48,791 Don't be a baby. Give me that. 578 00:46:50,708 --> 00:46:52,541 Is this all you have to say to me? 579 00:46:53,375 --> 00:46:55,375 What else can I tell you? 580 00:46:55,958 --> 00:46:58,125 Screw that sexually frustrated idiot. 581 00:46:58,208 --> 00:47:01,000 -He made a fool of himself, not you. -He fired me from TV. 582 00:47:01,875 --> 00:47:05,791 Fine. He's just a pathetic clerk. 583 00:47:05,875 --> 00:47:08,708 Today, it's Molski, tomorrow, there'll be another one. 584 00:47:08,791 --> 00:47:12,375 But you're one and only. So don't be hysterical! 585 00:47:12,458 --> 00:47:14,125 You know I don't like it. 586 00:47:15,750 --> 00:47:18,541 -Call Jeremi. -I won't call anyone. 587 00:47:19,166 --> 00:47:21,041 Besides, the line's busy all the time. 588 00:47:21,125 --> 00:47:24,791 You're a desirable woman, men lose their heads over you. 589 00:47:24,875 --> 00:47:26,875 Like Lucek. Hello? 590 00:47:27,375 --> 00:47:29,166 What's gonna happen now? 591 00:47:30,916 --> 00:47:33,791 I don't know. I'd like to kick his ass. 592 00:47:35,250 --> 00:47:36,875 You heard that, Tadzio? 593 00:47:47,458 --> 00:47:49,375 Let it go. 594 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 Have you seen my short story? 595 00:47:56,208 --> 00:47:57,208 Which one? 596 00:47:59,125 --> 00:48:02,333 The one I read when they ask me what I'm working on. 597 00:48:03,666 --> 00:48:05,875 The standby unfinished one. 598 00:48:05,958 --> 00:48:07,916 -That's the one. -I've got it. 599 00:48:09,458 --> 00:48:13,500 I feel sad, I feel sad, I feel blah 600 00:48:14,041 --> 00:48:18,083 The days drag on, Stretch out like spaghetti 601 00:48:18,750 --> 00:48:22,791 It was drizzling and windy, The fog was heavy 602 00:48:22,875 --> 00:48:28,333 You got wet, I got wet, Even crows were dripping 603 00:48:30,083 --> 00:48:34,208 Your "Yé-Yé" stockings were soaking 604 00:48:34,291 --> 00:48:38,333 And my precious Beatle boots were leaking 605 00:48:38,416 --> 00:48:42,416 But the worst thing of all - You got grounded by your dad 606 00:48:42,500 --> 00:48:46,208 I feel sad, I feel sad. I feel sad! 607 00:49:04,625 --> 00:49:06,541 Thank you very much. 608 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 Don't you have a white one? 609 00:49:12,000 --> 00:49:13,500 What do you need a towel for? 610 00:49:14,625 --> 00:49:15,833 For Kazio Kutz. 611 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Are you coming? 612 00:49:34,041 --> 00:49:35,708 -Howdy, Kalina! -Hello! 613 00:49:36,375 --> 00:49:37,791 Here. You'll need it. 614 00:49:38,625 --> 00:49:43,250 -I've already had a bath today. -It's a prop for the book "Q&A". 615 00:49:44,125 --> 00:49:46,208 Fuck if I know what to do with it. 616 00:49:46,291 --> 00:49:49,791 Imagine. I'm a boxer, you're my coach. 617 00:49:50,375 --> 00:49:52,166 And we're going to a fight. 618 00:49:52,708 --> 00:49:54,791 Now I do feel like going there. 619 00:49:58,291 --> 00:50:01,500 When I was writing Lake Constance , I secretly suffered, 620 00:50:01,583 --> 00:50:05,166 because the captivity in which our hero finds himself is very effeminate. 621 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Please, don't laugh, it's true. 622 00:50:07,708 --> 00:50:10,708 Enslavement, also in its everyday sense, 623 00:50:10,791 --> 00:50:14,541 is somehow embarrassing, inert, effeminate, devoid of fighting spirit. 624 00:50:15,458 --> 00:50:17,333 Back then, I really believed it. 625 00:50:18,166 --> 00:50:20,208 Here's my question. 626 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 What do you think are the current trends in Polish literature? 627 00:50:27,250 --> 00:50:28,416 I don't know. 628 00:50:29,958 --> 00:50:32,666 -You're joking. -I really don't know. 629 00:50:32,750 --> 00:50:34,208 No one does. 630 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Writers simply write. 631 00:50:36,500 --> 00:50:38,250 Maybe they have something to say? 632 00:50:38,333 --> 00:50:42,291 Believe me, they often write even though they have nothing to say. 633 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 They write to prove they're writers. 634 00:50:46,250 --> 00:50:48,375 And not to lose their job. 635 00:50:48,458 --> 00:50:51,041 But then, they create artificial problems, 636 00:50:51,125 --> 00:50:54,208 artificial lives, characters. 637 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 You are being unfair! 638 00:50:59,875 --> 00:51:03,875 Obviously, there are a few writers 639 00:51:04,625 --> 00:51:07,041 with a big, authentic personality. 640 00:51:07,125 --> 00:51:10,000 They write when they have things to say. 641 00:51:13,250 --> 00:51:16,166 They don't represent trends, but themselves. 642 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Exactly! But what are these trends anyway? 643 00:51:24,500 --> 00:51:25,875 Stop the fight! 644 00:51:27,291 --> 00:51:31,750 Ladies and gentlemen, my coach thinks this question is too hard for me. 645 00:51:31,833 --> 00:51:34,833 It's pointless to keep fighting. Thank you! 646 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 -He's so arrogant. -Come on. He's charming. 647 00:51:39,166 --> 00:51:42,375 Thank you! 648 00:51:46,916 --> 00:51:49,000 Bergman's films, what's your opinion? 649 00:51:49,541 --> 00:51:51,791 Good, I guess. It was awfully nice. 650 00:51:51,875 --> 00:51:53,333 Thank you, goodbye! 651 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 -What do you think of Bergman's films? -He left. Just like that! 652 00:52:00,208 --> 00:52:02,250 -How do you do it? -Do what? 653 00:52:03,041 --> 00:52:06,416 You mock them. And they love you for it. 654 00:52:07,125 --> 00:52:09,625 -Do I mock anyone? Kazio? -Never. 655 00:52:09,708 --> 00:52:11,666 I just don't take them seriously. 656 00:52:12,208 --> 00:52:13,750 Neither them, nor myself. 657 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 There used to be fewer women here. 658 00:53:11,500 --> 00:53:12,916 Nothing changed. 659 00:53:13,000 --> 00:53:16,750 These are only drunkards and whores who order Chicken Kiev and Peach Melba. 660 00:53:21,666 --> 00:53:26,166 -What can I get you? -A bottle of vodka. Make it two. 661 00:53:27,083 --> 00:53:28,750 -Is that all? -A glass of cognac. 662 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 I'll have Chicken Kiev and Peach Melba as usual. 663 00:53:34,750 --> 00:53:37,458 -Meet Maja. -Maja Bzowska. 664 00:53:37,541 --> 00:53:40,500 Maja graduated from Theatre School. 665 00:53:40,583 --> 00:53:43,041 She'd like to have first-hand experience 666 00:53:43,125 --> 00:53:45,458 of what real life looks like. 667 00:53:46,000 --> 00:53:48,041 You shouldn't listen to Kazio. 668 00:53:48,125 --> 00:53:51,000 He doesn't know too much about real life. 669 00:53:51,083 --> 00:53:54,416 -Neither do we, actually. -I adore you, gentlemen. 670 00:53:55,125 --> 00:53:58,250 You're so extraordinary in everything you do. 671 00:53:58,333 --> 00:54:00,916 I might learn from you till my last breath. 672 00:54:01,416 --> 00:54:03,375 What an interesting idea. 673 00:54:04,333 --> 00:54:07,208 -I wonder what my wife would say. -Dear lady... 674 00:54:07,916 --> 00:54:12,208 My husband's enormously busy teaching me. 675 00:54:12,291 --> 00:54:13,875 Until my last breath. 676 00:54:15,625 --> 00:54:20,458 Maja, I can teach you whatever you want. 677 00:54:20,541 --> 00:54:23,750 -Will I get into a movie? -Of course you will! 678 00:54:24,750 --> 00:54:26,833 Of course, in a movie. 679 00:54:27,500 --> 00:54:28,916 Here's cognac, great. 680 00:54:35,166 --> 00:54:37,375 -There are no dates yet. -Another round! 681 00:54:38,208 --> 00:54:39,875 It's a good thing though. 682 00:54:39,958 --> 00:54:43,458 We'll have the TV Theatre with Adam. 683 00:54:43,541 --> 00:54:44,500 You're right. 684 00:54:45,083 --> 00:54:46,500 Kalina, is it true? 685 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 -That Molski fired you. -Baśka! 686 00:54:50,166 --> 00:54:51,625 Why so harsh? 687 00:54:51,708 --> 00:54:53,875 Did he? People talk about it! 688 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 He did, but it's so silly. 689 00:54:57,000 --> 00:54:59,541 -I'm sure he'll ask me to come back. -He will. 690 00:55:00,333 --> 00:55:01,375 I'm sorry. 691 00:55:01,916 --> 00:55:03,666 I got so upset. 692 00:55:19,291 --> 00:55:20,333 Adam! 693 00:55:21,041 --> 00:55:22,416 May I cut in? 694 00:55:23,166 --> 00:55:24,375 Sure! 695 00:55:24,458 --> 00:55:26,291 We can dance the night away! 696 00:55:26,875 --> 00:55:30,625 I don't know the dates of cabaret rehearsals. 697 00:55:30,708 --> 00:55:33,291 So I'm all yours for now. 698 00:55:34,208 --> 00:55:36,958 Kalina! I thought they'd told you. 699 00:55:37,541 --> 00:55:38,875 Told me what? 700 00:55:38,958 --> 00:55:41,041 You stepped on some really big toes. 701 00:55:41,125 --> 00:55:45,166 -They told me to change you for-- -Stop it. I don't want to know. 702 00:57:21,833 --> 00:57:23,458 Let's get the fuck out of here. 703 00:58:05,083 --> 00:58:06,791 -Good evening! -Where to? 704 00:58:06,875 --> 00:58:08,833 -Straight ahead! -Hop in! 705 00:58:12,625 --> 00:58:15,000 Come on, silly girl! 706 00:59:48,625 --> 00:59:50,083 This is the end. Bye, bye! 707 00:59:50,625 --> 00:59:52,583 This is the end... 708 00:59:59,625 --> 01:00:01,625 -Goodbye. -Goodbye. 709 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 -Good night! -Good night. 710 01:00:24,333 --> 01:00:25,708 Oh, fuck. 711 01:00:38,458 --> 01:00:41,458 THE PARTY LISTENS TO CITIZENS 712 01:00:54,500 --> 01:00:56,750 Who does he think you are? Stupid prick. 713 01:00:56,833 --> 01:01:02,541 He said our nation was indignant about my dress. 714 01:01:02,625 --> 01:01:04,500 So he had to sack me. 715 01:01:05,708 --> 01:01:08,916 Vengeful son of a bitch. 716 01:01:12,125 --> 01:01:12,958 What now? 717 01:01:16,833 --> 01:01:18,000 I don't know. 718 01:01:20,041 --> 01:01:22,791 -You must see him... -...and sleep with him? 719 01:01:23,666 --> 01:01:25,041 Why not? 720 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Tell him what you think of it instead of complaining. 721 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Did you tell Janusz what you think of cheating on you? 722 01:01:40,125 --> 01:01:43,291 I'm sorry, Xymena. I didn't mean to say that. 723 01:01:43,375 --> 01:01:44,416 But you did. 724 01:01:45,250 --> 01:01:47,458 -And you're probably right. -Xymena! 725 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Xymena! 726 01:02:34,750 --> 01:02:36,416 It's good you're here. 727 01:02:36,500 --> 01:02:38,083 I did some shopping. 728 01:02:38,833 --> 01:02:41,791 What for? I did some shopping, too. 729 01:02:41,875 --> 01:02:43,875 I bought bread, butter, and eggs on credit. 730 01:02:43,958 --> 01:02:47,166 I bought it on credit at the market place. What now? 731 01:02:47,250 --> 01:02:50,416 Eggs? We agreed I'd bring you country eggs! 732 01:02:50,500 --> 01:02:52,333 And veal, and a chicken. 733 01:02:52,416 --> 01:02:53,708 Everything you ordered. 734 01:02:54,916 --> 01:02:58,208 I ordered? I have no money, dear! 735 01:02:58,291 --> 01:03:01,125 You told me to go shopping. 736 01:03:01,208 --> 01:03:03,000 -Me?! -Yes! 737 01:03:03,083 --> 01:03:06,333 -You said: "Shopping before cleaning." -What are you... 738 01:03:06,416 --> 01:03:10,041 I came to town only to see you. I won't leave without money. 739 01:03:11,000 --> 01:03:12,708 Me neither. 740 01:03:15,416 --> 01:03:16,291 There. 741 01:03:17,250 --> 01:03:19,875 Fuck. Where's my husband? 742 01:03:25,166 --> 01:03:27,916 The cleaning lady and the veal woman are after me! 743 01:03:33,666 --> 01:03:35,166 They need to be paid. 744 01:03:36,958 --> 01:03:38,958 Staś. Will you talk to them? 745 01:03:40,083 --> 01:03:42,375 -No, I'm not going there. -Why not? 746 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 -Because I'm a man. -Uh-huh. 747 01:03:47,083 --> 01:03:48,375 He is scared of those women. 748 01:03:50,083 --> 01:03:51,666 He thought you had money. 749 01:03:52,416 --> 01:03:54,458 I don't. I'm broke. 750 01:03:58,666 --> 01:03:59,958 So am I. 751 01:04:01,458 --> 01:04:04,583 Me too. I'd give you money if I had it. 752 01:04:06,166 --> 01:04:07,708 You're very nice. 753 01:04:08,541 --> 01:04:09,666 But I'm more ambitious. 754 01:04:11,375 --> 01:04:13,291 What are you doing here at this hour? 755 01:04:15,291 --> 01:04:16,583 My phone's not working. 756 01:04:17,166 --> 01:04:19,625 So I'm here to talk to Staś personally. 757 01:04:31,416 --> 01:04:33,208 We can't stay here forever. 758 01:04:35,291 --> 01:04:36,791 Who says we can't? 759 01:04:43,125 --> 01:04:44,208 Good morning! 760 01:04:45,208 --> 01:04:47,875 Why are you sitting here all alone? 761 01:04:47,958 --> 01:04:53,375 -I won't leave without money. I'm owed. -Me too. I won't leave either. 762 01:04:53,458 --> 01:04:54,541 Easy, please. 763 01:04:55,375 --> 01:04:57,041 All right. 764 01:04:57,958 --> 01:04:59,041 Here you are. 765 01:05:01,000 --> 01:05:02,958 Here you are. Is this enough? 766 01:05:03,583 --> 01:05:04,666 Yes. 767 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Goodbye. 768 01:05:12,875 --> 01:05:16,041 It's so good you're here! We got stuck in the room. 769 01:05:16,125 --> 01:05:17,625 What do you mean "stuck"? 770 01:05:18,166 --> 01:05:20,625 -Was the door jammed? -What door? 771 01:05:20,708 --> 01:05:22,041 The door to the room. 772 01:05:22,125 --> 01:05:25,541 Sweetie, you're sometimes so silly. 773 01:05:45,791 --> 01:05:48,000 Kalina, you're at the pool. You have to swim. 774 01:05:48,541 --> 01:05:49,541 I don't. 775 01:05:50,416 --> 01:05:51,958 I can watch you swim. 776 01:05:53,708 --> 01:05:55,458 So you'll be doing nothing? 777 01:05:56,333 --> 01:05:57,916 I want to sit on the edge. 778 01:06:00,458 --> 01:06:03,875 Lately, I've been doing nothing anyway. Shopping and cooking. 779 01:06:03,958 --> 01:06:06,208 For goodness' sake, Kalina! 780 01:06:08,458 --> 01:06:09,875 Call Jeremi. 781 01:06:10,500 --> 01:06:13,916 -He should stand up for you. -I don't want to ask anyone for anything. 782 01:06:14,000 --> 01:06:16,250 It's embarrassing. 783 01:06:16,333 --> 01:06:18,041 You sound like Staś. 784 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Stop pretending you don't care. 785 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Leave me alone. 786 01:06:23,041 --> 01:06:24,708 Let's go swimming at least. 787 01:06:25,375 --> 01:06:26,541 I don't want to. 788 01:06:29,125 --> 01:06:31,125 -Where are you going? -Leave me alone. 789 01:06:31,708 --> 01:06:33,958 I don't feel like swimming. 790 01:06:43,625 --> 01:06:46,166 I'll leave you alone if you make a promise. 791 01:06:46,250 --> 01:06:48,416 -What? -To call Jeremi. 792 01:06:48,500 --> 01:06:50,416 You're obsessed. 793 01:07:28,375 --> 01:07:30,375 Here's our star! 794 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 These pillbox hats are quite nice. 795 01:07:54,291 --> 01:07:58,916 See how people devoid of love Become enslaved by lust 796 01:08:00,291 --> 01:08:05,041 How desire sweeps them down To the depths where they drown 797 01:08:06,875 --> 01:08:09,500 You'd better move from this path 798 01:08:11,250 --> 01:08:13,291 And board the boat of love! 799 01:08:17,583 --> 01:08:22,500 How love will dress you up You'll be a real Petrarch! 800 01:08:22,583 --> 01:08:27,250 Let your lady reap your love Give it generously to her 801 01:08:27,333 --> 01:08:32,166 Love will make you sigh With delight at the wondrous sights 802 01:08:32,250 --> 01:08:36,833 Ladies and gents, feelings are cheap And easy for all to keep 803 01:08:36,916 --> 01:08:41,333 Let go of lust! Let go of lust! And turn to love, you must! 804 01:08:45,333 --> 01:08:50,416 See how people devoid of love Become enslaved by lust 805 01:08:51,250 --> 01:08:54,208 How desire sweeps them down To the depths 806 01:08:54,291 --> 01:08:56,291 Where they drown. 807 01:08:58,250 --> 01:09:05,875 You'd better move from this path And board the boat of love! 808 01:09:08,500 --> 01:09:13,375 How love will dress you up You'll be a real Petrarch 809 01:09:13,458 --> 01:09:18,166 Let your lady reap your love Give it generously to her 810 01:09:18,250 --> 01:09:22,916 Love will make you sigh With delight at the wondrous sights 811 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 Ladies and gents -feelings are cheap And easy for all to keep 812 01:09:28,083 --> 01:09:32,458 Let go of lust! Let go of lust! And turn to love, you must! 813 01:09:43,625 --> 01:09:45,166 Kalina! 814 01:09:45,875 --> 01:09:48,583 -Hi, Kalina! Hi. -Oh, howdy! 815 01:09:49,666 --> 01:09:50,916 Good evening! 816 01:09:51,000 --> 01:09:53,166 -Wacław Turski. Good evening. -Good evening. 817 01:09:54,291 --> 01:09:56,208 Good evening. 818 01:09:56,291 --> 01:09:58,708 -Come, tell us what happened exactly. -What? 819 01:09:58,791 --> 01:10:01,166 -Come, come. -Wacek, what are you doing? 820 01:10:11,375 --> 01:10:14,500 -You'll settle this. -And you're crazy as usual. 821 01:10:14,583 --> 01:10:16,875 Kalina, do you remember 822 01:10:16,958 --> 01:10:18,791 Rysiek tripping during a show... 823 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Good evening, Ms. Nina. You look beautiful. 824 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Thank you. It's nice of you. 825 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Do you remember Rysiek tripping and collapsing on stage? 826 01:10:38,000 --> 01:10:40,041 You remember that? 827 01:10:40,125 --> 01:10:43,875 You covered him with your dress, 828 01:10:43,958 --> 01:10:46,416 talked nonsense to me, 829 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 and I replied something silly. 830 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Did it really happen? Rysiek says it didn't. 831 01:10:58,625 --> 01:11:01,750 Not at all. Wacek, you're totally drunk. 832 01:11:01,833 --> 01:11:04,416 You screwed it all up. It was Waldek Górski. 833 01:11:11,791 --> 01:11:14,250 Sorry, I have to go back. 834 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 How about a shot? 835 01:11:20,333 --> 01:11:22,333 -No. -Not for me, thanks. 836 01:11:26,916 --> 01:11:29,583 -Howdy, Kalina! -Howdy! 837 01:11:29,666 --> 01:11:31,916 -How did you like it? -A lot. 838 01:11:32,000 --> 01:11:33,583 The girl's got a real talent. 839 01:11:34,166 --> 01:11:36,500 These crew neck dresses are beautiful. 840 01:11:36,583 --> 01:11:39,541 -You really liked them? -Really. Why? 841 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -It's not your style. -It's not? Interesting. 842 01:11:42,375 --> 01:11:44,791 You should show your tits like this! 843 01:11:49,208 --> 01:11:50,708 Are you out of your mind? 844 01:11:53,041 --> 01:11:55,333 I'm sorry, but you've left me no choice. 845 01:12:19,583 --> 01:12:23,791 I'm out of practice, but it was a fine knock-out anyway. 846 01:12:23,875 --> 01:12:26,583 It must have been nice. 847 01:12:26,666 --> 01:12:29,416 Once a boxer, always a boxer. 848 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 I really wanted to punch that prick too! 849 01:12:31,833 --> 01:12:33,458 Don't do that! 850 01:12:34,291 --> 01:12:35,291 Do what? 851 01:12:38,166 --> 01:12:39,500 How does it look? 852 01:12:41,291 --> 01:12:45,458 -What exactly? -You either are a lady or get into brawls. 853 01:12:46,833 --> 01:12:51,750 If I fancied boxers, I'd have married my ex-sparring partner. 854 01:13:01,458 --> 01:13:05,666 So a woman can't defend herself, because it looks bad? 855 01:13:06,291 --> 01:13:08,958 That's what men are for. We're ugly anyway. 856 01:13:10,458 --> 01:13:13,458 What's your fucking point? Am I to lie down and smell nice? 857 01:13:15,250 --> 01:13:18,708 I don't need you to save me. I'll save myself, get it? 858 01:13:18,791 --> 01:13:21,541 -Of course, it's Ms. Jędrusik! -Do you get it? 859 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Who else would yell at night? 860 01:13:24,291 --> 01:13:28,166 No offence, but you can't save yourself even from our prying neighbor. 861 01:13:28,250 --> 01:13:29,166 What? 862 01:13:31,708 --> 01:13:34,291 You have no bloody idea what you're talking about. 863 01:13:35,875 --> 01:13:37,958 Don't be ridiculous! Where are you going? 864 01:13:38,041 --> 01:13:39,125 Fuck off! 865 01:13:44,458 --> 01:13:47,375 Who else would make you feel As bad as I do 866 01:13:47,458 --> 01:13:50,958 Who else would bring Such bad luck on you 867 01:13:52,166 --> 01:13:55,333 Would poison your days And sleepless nights 868 01:13:55,416 --> 01:13:58,416 So perfectly as I do 869 01:13:59,291 --> 01:14:02,375 Who else would make you stop grooming 870 01:14:02,458 --> 01:14:06,125 Run half-shaved into the pouring rain 871 01:14:06,791 --> 01:14:13,500 Who else would have the nerve To hang around with a nothing like you! 872 01:14:13,583 --> 01:14:14,416 Good evening. 873 01:14:14,500 --> 01:14:21,500 In what other town, with what other dame Would you endure and suffer the same? 874 01:14:21,583 --> 01:14:24,750 How will you play this role again? 875 01:14:24,833 --> 01:14:28,083 Who else will you trick Into pitying your pain? 876 01:14:29,041 --> 01:14:31,958 Who else would make you feel As bad as I do 877 01:14:32,041 --> 01:14:35,333 Who else will you leave Like you left me? 878 01:14:37,708 --> 01:14:43,166 Who else will wait up on sleepless nights? 879 01:14:44,125 --> 01:14:48,125 Yes, it will always be me 880 01:15:50,625 --> 01:15:54,708 I bet lots of money, you won't make this call. 881 01:15:58,916 --> 01:15:59,916 Watch me. 882 01:16:24,291 --> 01:16:25,708 Hello, Jeremi! 883 01:16:27,750 --> 01:16:30,416 Yes. Do you think... 884 01:16:31,208 --> 01:16:34,333 you could meet me tomorrow? 885 01:16:35,041 --> 01:16:36,208 In SPATiF. 886 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Yes, perfect. At noon. 887 01:16:41,750 --> 01:16:44,375 I'll be there. See you then! 888 01:16:51,666 --> 01:16:53,583 I'm meeting him tomorrow. 889 01:16:54,833 --> 01:16:56,333 You're stubborn as a mule. 890 01:16:57,250 --> 01:16:58,500 That's true. 891 01:16:58,583 --> 01:17:01,000 Don't breathe a word to Staś. 892 01:17:15,500 --> 01:17:16,458 Hello! 893 01:17:18,458 --> 01:17:22,416 Kalina, I'm sorry. I couldn't wait for you in SPATiF any longer. 894 01:17:22,500 --> 01:17:23,750 No, I'm sorry. 895 01:17:23,833 --> 01:17:25,791 I'm glad I've found you here. 896 01:17:25,875 --> 01:17:28,250 -Have you started rehearsals yet? -Yes. 897 01:17:28,333 --> 01:17:32,500 We're just opening our song shop. 898 01:17:33,291 --> 01:17:34,750 What are they filming? 899 01:17:36,083 --> 01:17:37,416 A news reel about us. 900 01:17:39,583 --> 01:17:43,291 Look, Jeremi, I was wondering if you could possibly-- 901 01:17:43,375 --> 01:17:45,416 Good afternoon, Mr. Jeremi! 902 01:17:52,000 --> 01:17:53,208 What is she doing here? 903 01:17:54,416 --> 01:17:56,125 Unfortunately, she's performing. 904 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 She isn't the new Autumn Girl, is she? 905 01:18:02,625 --> 01:18:04,416 I'm so sorry. 906 01:18:05,750 --> 01:18:08,041 I know it's not your fault. 907 01:18:09,208 --> 01:18:12,291 You did what you could, my most tender poet. 908 01:18:15,750 --> 01:18:16,750 Rysiek! 909 01:18:18,875 --> 01:18:20,250 You're a nasty prick. 910 01:18:31,625 --> 01:18:33,333 -Goodbye. -Goodbye! 911 01:19:13,000 --> 01:19:13,916 Ten. 912 01:19:17,375 --> 01:19:19,791 Howdy! How did it go? 913 01:19:19,875 --> 01:19:20,750 Howdy! 914 01:19:27,208 --> 01:19:30,291 -Kalina! How did it go? -Fine. 915 01:19:32,333 --> 01:19:34,791 Eight ever, nine never. Bravo! 916 01:19:34,875 --> 01:19:37,666 What did Jeremi say? Are you back on TV? 917 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 You were not to talk about it in front of Staś. 918 01:19:49,333 --> 01:19:51,291 Jesus, stop being afraid of him. 919 01:19:51,375 --> 01:19:53,541 What the fuck? I'm not afraid of him. 920 01:19:54,166 --> 01:19:56,291 Don't be mad. I'm asking how it went. 921 01:19:56,375 --> 01:19:57,333 It didn't! 922 01:19:59,208 --> 01:20:02,333 -You were probably late. -Stop fucking scolding me. 923 01:20:02,416 --> 01:20:05,333 -You are always late. -Yes, I am! 924 01:20:05,416 --> 01:20:08,083 I am. What do you care? 925 01:20:09,750 --> 01:20:13,333 -Kalinka, you have to do something. -No, I don't! 926 01:20:16,291 --> 01:20:17,666 I'll call Jeremi. 927 01:20:22,291 --> 01:20:25,250 -Yes, I met him. -And? 928 01:20:26,041 --> 01:20:28,041 -Can you tell me how it went? -No. 929 01:20:32,916 --> 01:20:35,333 You'd better go now. 930 01:20:37,291 --> 01:20:38,708 What are you saying? 931 01:20:42,833 --> 01:20:44,208 Go pack your things. 932 01:21:04,583 --> 01:21:07,541 It's over now, you can go! 933 01:21:07,625 --> 01:21:10,250 There's nothing to regret 934 01:21:10,875 --> 01:21:13,583 You and I together 935 01:21:13,666 --> 01:21:16,458 Were like on a stage 936 01:21:17,083 --> 01:21:19,875 Nothing much between us 937 01:21:19,958 --> 01:21:22,625 No memories are left 938 01:21:23,083 --> 01:21:26,666 We had nothing but love 939 01:21:27,541 --> 01:21:30,125 That fell victim to theft 940 01:21:31,375 --> 01:21:37,666 In a day we will meet no longer 941 01:21:38,833 --> 01:21:45,666 In a week the wide world we'll wander 942 01:21:45,750 --> 01:21:52,375 In a month our wounds will cure 943 01:21:52,458 --> 01:22:00,416 In a year… it's crazy, but we'll endure 944 01:22:01,041 --> 01:22:07,041 We'll find some way to get through it 945 01:22:08,750 --> 01:22:12,750 It will never be so bad again 946 01:22:13,208 --> 01:22:17,875 But I have one request 947 01:22:17,958 --> 01:22:25,375 If I am not able to become stable 948 01:22:25,458 --> 01:22:33,000 And beg you from afar to come back 949 01:22:33,083 --> 01:22:37,125 Don't ever return 950 01:22:56,000 --> 01:22:57,791 -Pass. -Pass. 951 01:23:02,583 --> 01:23:06,041 One might shout: "Warsaw is on fire!" 952 01:23:06,125 --> 01:23:09,833 Yet, please stay calm. These are not flames, but neon lights. 953 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 Look, this is Kalina Jędrusik! 954 01:23:11,666 --> 01:23:13,666 I saw her on TV. 955 01:23:16,333 --> 01:23:20,083 -Everyone says she has a lover. -Are her eyelashes false or real? 956 01:23:24,500 --> 01:23:25,958 She's all dolled up. 957 01:23:27,041 --> 01:23:29,375 I've heard she's really mean. 958 01:23:33,875 --> 01:23:36,791 You want a candy? Mum gave us the whole bag. 959 01:23:37,416 --> 01:23:39,000 Delicious, here. 960 01:23:45,125 --> 01:23:47,875 The silver screen gains new fans. 961 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 Unsurprisingly, they buy TV sets in large numbers. 962 01:23:53,208 --> 01:23:56,750 Rehearsals for The Elderly Gentlemen's Cabaret continue. 963 01:23:56,833 --> 01:24:00,000 The veil of secrecy covers details of the show, 964 01:24:00,083 --> 01:24:04,708 but we can tell you the cast features some new faces… 965 01:24:10,541 --> 01:24:16,708 La, la, la, la! It follows me day and night 966 01:24:16,791 --> 01:24:22,666 "La valse du mal", this little waltz That wants to ruin me 967 01:24:22,750 --> 01:24:28,250 Angry with me, distrusting me Knowing my schemes 968 01:24:29,083 --> 01:24:35,583 But nobody, not even this waltz Can stop me 969 01:24:35,666 --> 01:24:40,708 The dahlias are fading, the days pass by 970 01:24:40,791 --> 01:24:46,541 I'm slowly floating away "La valse du mal" 971 01:24:46,625 --> 01:24:53,000 It torments me And takes such bad care of me 972 01:24:53,083 --> 01:24:55,750 "La valse du mal" 973 01:24:55,833 --> 01:24:58,208 This happy little waltz That wants to ruin me 974 01:24:59,916 --> 01:25:04,750 I grew to like it when I hit bottom 975 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 As I slowly twirled the glass in my hands 976 01:25:11,750 --> 01:25:17,125 Its naive melancholy consoled me 977 01:25:17,791 --> 01:25:22,791 When I was discouraged When there was no more hope 978 01:25:23,458 --> 01:25:28,916 La, la, la, la! It follows me day and night 979 01:25:29,000 --> 01:25:35,250 "La valse du mal" This little waltz that wants to ruin me 980 01:25:35,333 --> 01:25:40,708 Hoping that I'll not pack it in again 981 01:25:40,791 --> 01:25:47,291 And stay with it with all my baggage In this city where no one loves me 982 01:25:53,750 --> 01:25:56,958 "Women have a wide repertoire 983 01:25:57,041 --> 01:26:00,708 of defensive-aggressive sighs. 984 01:26:02,083 --> 01:26:05,791 Formally, the sighs are supposed to express the idea 985 01:26:05,875 --> 01:26:09,458 that women are weak, helpless, and tortured, 986 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 and yet, they contain a secret, ultimate... 987 01:26:14,166 --> 01:26:16,791 insult." 988 01:26:16,875 --> 01:26:20,041 Maybe you should write more about men? 989 01:26:48,291 --> 01:26:49,583 Apologize to Henio! 990 01:26:50,416 --> 01:26:51,583 Right now! 991 01:26:52,250 --> 01:26:54,458 Or you'll get into trouble. 992 01:26:54,541 --> 01:26:56,541 Leave him alone, old bitch! 993 01:26:59,625 --> 01:27:02,458 Stay out of this! He's not your son! 994 01:27:05,458 --> 01:27:07,083 -Look at me. -Ouch. 995 01:27:07,166 --> 01:27:08,333 Apologize to him. 996 01:27:08,416 --> 01:27:10,541 Leave him, fucking old cunt! 997 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 He must apologize to my son. 998 01:27:16,250 --> 01:27:17,916 -Anything to apologize for? -No. 999 01:27:18,000 --> 01:27:20,625 -Then don't. -I won't. 1000 01:27:22,708 --> 01:27:24,458 Come on, Henio. Let's go. 1001 01:27:24,541 --> 01:27:25,916 This woman's crazy. 1002 01:27:30,083 --> 01:27:33,000 The look on his mum's face when you showed up! 1003 01:27:38,750 --> 01:27:43,833 -What was it about anyway? -He said planes couldn't land on water. 1004 01:27:43,916 --> 01:27:47,125 -But they can, right? -Right! 1005 01:27:47,208 --> 01:27:49,875 You did very well. Let's go, it's too cold. 1006 01:28:08,333 --> 01:28:11,333 -Can I touch up my make-up? -Sure, come in. 1007 01:28:14,875 --> 01:28:17,750 What is it? You're soaking in a tub while we're dancing! 1008 01:28:19,833 --> 01:28:21,458 I don't feel like dancing. 1009 01:28:22,375 --> 01:28:25,458 -Are things that bad? -I don't know what's wrong with me. 1010 01:28:26,625 --> 01:28:28,208 Nothing's wrong with you. 1011 01:28:29,000 --> 01:28:30,416 Kalina, he's crazy. 1012 01:28:30,500 --> 01:28:32,625 He runs around TV and fires people. 1013 01:28:32,708 --> 01:28:34,041 Yesterday, he fired Nina. 1014 01:28:35,083 --> 01:28:38,875 -Nina who? -His secretary who speaks Vietnamese. 1015 01:28:39,750 --> 01:28:41,208 What for? 1016 01:28:41,291 --> 01:28:42,625 What for? 1017 01:28:45,458 --> 01:28:48,375 Don't give him the satisfaction of thinking about him. 1018 01:28:49,291 --> 01:28:50,541 Come on, let's dance. 1019 01:28:53,666 --> 01:28:55,583 I'll just finish my cigarette. 1020 01:29:27,708 --> 01:29:30,000 -I fucking love you like this! -Like what? 1021 01:29:30,500 --> 01:29:31,666 Dangerous! 1022 01:29:54,458 --> 01:29:56,000 Good morning, Ms. Kalina! 1023 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 You can't go in! 1024 01:29:57,875 --> 01:30:00,250 Authorized personnel only! 1025 01:30:00,333 --> 01:30:01,791 Please leave the building! 1026 01:30:03,125 --> 01:30:05,250 You'll get into serious trouble. 1027 01:30:10,041 --> 01:30:13,375 -Xymena, come on! -Kalina? What are you doing here? 1028 01:30:13,458 --> 01:30:16,125 I'm here to talk to Molski. Come with me. 1029 01:30:16,208 --> 01:30:18,708 -Why me? -I need you. 1030 01:30:18,791 --> 01:30:21,583 -Leave me fucking alone, sister. -Kalina, stop it. 1031 01:30:21,666 --> 01:30:25,041 -That nun keeps following me. -This is Jadźka Zawadzka, an actress. 1032 01:30:26,208 --> 01:30:27,291 You're right. 1033 01:30:28,000 --> 01:30:30,541 See what that prick has driven me to? 1034 01:30:31,625 --> 01:30:34,625 I'm sorry. I took you for a different nun. 1035 01:30:47,666 --> 01:30:50,583 -I'm going in. -What's your plan? 1036 01:30:53,041 --> 01:30:54,458 I'll berate the asshole. 1037 01:30:55,375 --> 01:30:57,708 Lovely. What am I to do? 1038 01:30:58,416 --> 01:31:01,833 -Nothing. -So why have you dragged me here? 1039 01:31:03,416 --> 01:31:05,083 I need to know you're here. 1040 01:31:05,750 --> 01:31:07,583 -I'm supposed to stand here? -Yes. 1041 01:31:08,500 --> 01:31:10,083 -And that's it? -That's it. 1042 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Wrong number! 1043 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 I'm going in. 1044 01:31:33,625 --> 01:31:35,291 Why did you fire her? 1045 01:31:36,583 --> 01:31:37,500 Nina? 1046 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 What harm did she do to you? 1047 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 It's not your business. Get out! 1048 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 What's wrong with you? 1049 01:31:47,500 --> 01:31:50,166 You plan to ruin every woman who turns you down? 1050 01:31:57,000 --> 01:31:58,458 She's not every woman. 1051 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 You've fallen in love? 1052 01:32:03,833 --> 01:32:06,458 Fuck, you can't even fall in love like a normal man. 1053 01:32:07,208 --> 01:32:09,208 She's not like you. 1054 01:32:09,291 --> 01:32:10,250 -Oh? -Uh-huh. 1055 01:32:10,333 --> 01:32:11,875 Meaning what? 1056 01:32:12,875 --> 01:32:15,500 Vulgar. And provocative. 1057 01:32:16,875 --> 01:32:17,833 Sure. 1058 01:32:19,333 --> 01:32:21,250 She's subtle and saintly. 1059 01:32:23,500 --> 01:32:25,166 Interestingly enough... 1060 01:32:26,250 --> 01:32:28,458 we both met the same fate. 1061 01:32:32,791 --> 01:32:35,875 You have some nerve! 1062 01:32:39,083 --> 01:32:40,125 That's true. 1063 01:32:45,791 --> 01:32:46,833 And I'll be back. 1064 01:32:48,333 --> 01:32:51,666 -Whether you like it or not. -Good luck. 1065 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 Ms. Jędrusik! 1066 01:32:53,875 --> 01:32:56,125 I'm here to talk to comrade Molski about you. 1067 01:32:56,916 --> 01:32:58,500 You've won. 1068 01:32:58,583 --> 01:33:00,916 The poll conducted by Express Wieczorny . 1069 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 It's great success! 1070 01:33:02,666 --> 01:33:04,750 You've won the Golden Mask! 1071 01:33:04,833 --> 01:33:08,666 It's still unofficial, I got a call from the Editor-in-Chief. 1072 01:33:08,750 --> 01:33:11,791 Our nation was angry with you, but now they love you! 1073 01:33:13,250 --> 01:33:15,250 So, Ms. Kalinka? 1074 01:33:17,291 --> 01:33:18,375 You think we can have a deal? 1075 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 -I'll think about it. -Anything you want. 1076 01:33:26,125 --> 01:33:27,875 All right, but... 1077 01:33:29,125 --> 01:33:32,625 -Under certain conditions. -Comrade Molski will handle everything. 1078 01:33:33,541 --> 01:33:35,500 First, a small pay rise. 1079 01:33:36,500 --> 01:33:39,875 It's getting cold and this coat is too flimsy. 1080 01:33:40,625 --> 01:33:41,750 I could use a fur. 1081 01:33:44,791 --> 01:33:48,125 I want to see the contract on my desk today, Molski. 1082 01:34:00,166 --> 01:34:02,458 Hello! 1083 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 -Excuse me, I'm in a hurry. -Don't push in! 1084 01:34:19,750 --> 01:34:22,666 I won't spend the whole day here! You can wait if you want. 1085 01:34:23,333 --> 01:34:25,083 This is Kalina Jędrusik! 1086 01:34:25,708 --> 01:34:28,500 If you're so important, what are you doing here, lady? 1087 01:34:28,583 --> 01:34:32,125 -Buying bread? Don't think so! -Of course not. Buying champagne. 1088 01:34:32,208 --> 01:34:33,708 Drinking champagne so early! 1089 01:34:34,166 --> 01:34:36,666 I bathe in champagne. 1090 01:34:36,750 --> 01:34:39,625 -134 zlotys. -Keep the change. 1091 01:34:39,708 --> 01:34:42,083 -Goodbye. -Goodbye. 1092 01:34:42,166 --> 01:34:43,416 Goodbye! 1093 01:34:52,208 --> 01:34:54,458 Tadzio, I have to stop you here. 1094 01:34:55,208 --> 01:34:57,291 Because Kalina has just come home. 1095 01:34:57,375 --> 01:34:59,416 With two bottles of champagne. 1096 01:35:03,375 --> 01:35:05,416 No, I can't see any caviar. 1097 01:35:09,833 --> 01:35:12,916 But she looks pleased with herself. 1098 01:35:15,958 --> 01:35:17,750 Oh, you heard that? 1099 01:35:20,833 --> 01:35:23,291 Tadzio says I'm a monster. 1100 01:35:23,375 --> 01:35:25,958 But he understands you, because he loves me too. 1101 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Hold on, Tadzio. 1102 01:35:30,375 --> 01:35:31,875 I'll call you back. 1103 01:36:48,791 --> 01:36:52,208 I'm brimming with sex Hot as a Sirocco 1104 01:36:52,291 --> 01:36:55,875 I'm brimming with sex That can't be resisted 1105 01:36:55,958 --> 01:36:58,916 Sexiness fills my breasts and swings my hips 1106 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Sets fire to my lips 1107 01:37:01,708 --> 01:37:04,875 I'm brimming with sex I have set aflame 1108 01:37:04,958 --> 01:37:08,291 Many scores of hearts They burn like sparks 1109 01:37:08,375 --> 01:37:11,833 Men engulfed by my fire 1110 01:37:11,916 --> 01:37:15,416 Won't sleep or find rest 1111 01:37:15,500 --> 01:37:17,541 But as they slowly burn on my pyre 1112 01:37:17,625 --> 01:37:19,708 I suffer as well While they are in my thrall 1113 01:37:22,000 --> 01:37:27,041 Yet I have not just a body But also a soul 1114 01:37:27,125 --> 01:37:30,291 Alas my sexiness Overgrows my soul like a weed 1115 01:37:30,375 --> 01:37:33,708 So no one can guess What sits underneath 1116 01:37:33,791 --> 01:37:37,541 So I dream of him Who can bring back the whole 1117 01:37:37,625 --> 01:37:41,041 And uncover the light of my soul Beneath my sexiness 1118 01:37:41,125 --> 01:37:45,500 To him I will gladly confess Both soul and sexiness! 1119 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Both soul and sexiness! 1120 01:37:53,958 --> 01:37:59,333 Why does the evil finger of fate Punish me with excess? 1121 01:38:00,000 --> 01:38:05,875 For what sins does my super-femininity Torture the senses of men? 1122 01:38:06,833 --> 01:38:11,875 If my cleavage is slightly daring Men drop dead from just staring 1123 01:38:13,000 --> 01:38:18,583 If my hips twist just a bit Slain libidos lie down and submit! 1124 01:38:26,458 --> 01:38:30,000 I'm brimming with sex Hot as a Sirocco 1125 01:38:30,083 --> 01:38:33,500 I'm brimming with sex That can't be resisted 1126 01:38:33,583 --> 01:38:38,333 Sexiness fills my breasts And swings my hips 1127 01:38:39,416 --> 01:38:42,500 I'm brimming with sex I have set aflame 1128 01:38:42,583 --> 01:38:46,125 Many scores of hearts They burn like sparks 1129 01:38:46,208 --> 01:38:52,625 Men engulfed by my fire Won't sleep or find rest 1130 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 But as they slowly burn on my pyre I suffer as well while they are in my thrall 1131 01:38:59,791 --> 01:39:05,000 Yet I have not just a body But also a soul 1132 01:39:05,083 --> 01:39:08,333 Alas my sexiness Overgrows my soul like a weed 1133 01:39:08,416 --> 01:39:11,875 So no one can guess What sits underneath 1134 01:39:11,958 --> 01:39:15,291 So I dream of him Who can bring back the whole 1135 01:39:15,375 --> 01:39:18,458 And uncover the light of my soul Beneath my sexiness 1136 01:39:18,541 --> 01:39:23,625 To him I will gladly confess Both soul and sexiness! 1137 01:39:24,208 --> 01:39:25,958 Both soul and sexiness! 1138 01:39:39,083 --> 01:39:41,083 PRESENTING MARIA DĘBSKA AS KALINA JĘDRUSIK 1139 01:39:41,833 --> 01:39:46,083 SPECIAL THANKS TO THE FAMILY OF KALINA JĘDRUSIK FOR SUPPORT AND TRUST. 1140 01:44:42,416 --> 01:44:45,041 Subtitle translation by Magdalena Cedro - Songs translation by Frank L. - Vigoda