1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX PRÄSENTIERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
DIESER FILM WURDE VOM POLNISCHEN INSTITUT
FÜR FILMKUNST MITFINANZIERT
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
DAS LEBEN IM RAMPENLICHT!
KALINA JĘDRUSIK GEWÄHRT EINBLICKE
6
00:02:24,541 --> 00:02:26,375
WAS SIE IN DIESEM FILM SEHEN,
7
00:02:26,458 --> 00:02:29,333
KÖNNTE SO PASSIERT SEIN,
MUSS ES ABER NICHT
8
00:02:48,375 --> 00:02:53,833
SZYK MODE
9
00:03:00,250 --> 00:03:06,000
Die Frau der 60er sollte modisch sein,
aber bescheiden.
10
00:03:06,958 --> 00:03:10,125
Sie sollte flott sein, aber bescheiden,
11
00:03:10,666 --> 00:03:15,000
schick, aber bescheiden
und dem Familienleben verpflichtet.
12
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
Oh, Gabardine.
13
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Moiré.
14
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
Crimplene.
15
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Taft.
16
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
Und schließlich Damast.
17
00:04:12,083 --> 00:04:14,166
-Nicht auf die Linien.
-Vorsicht.
18
00:04:17,750 --> 00:04:19,166
Gib mir die Schlüssel.
19
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
Mist, wo hab ich sie bloß?
20
00:04:26,708 --> 00:04:28,541
-Mensch, gib schon.
-Mann…
21
00:04:28,625 --> 00:04:30,875
Verdammte Scheiße! Auf die Knie.
22
00:04:32,125 --> 00:04:33,666
Hast du eine Taschenlampe?
23
00:04:33,750 --> 00:04:35,000
Ausnahmsweise nicht.
24
00:04:36,166 --> 00:04:37,375
Aber ein Feuerzeug.
25
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
Gib mir das Feuer.
26
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
Warte…
27
00:04:50,250 --> 00:04:53,000
Scheiße, Staś,
du zündest mir die Haare an!
28
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Vorsicht…
29
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
Mist. Ich habe sie wieder verloren.
30
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
Magda!
31
00:05:03,375 --> 00:05:07,208
War ja klar, Frau Jędrusik.
Was soll der Lärm um diese Zeit?
32
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
Wir haben die Schlüssel verloren.
33
00:05:09,416 --> 00:05:12,125
Warum brüllen Sie nachts so?
Sie wecken alle.
34
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
Warum motzen Sie?
Sie können doch nett sein.
35
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
Sie knien betrunken auf dem Bürgersteig.
36
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
Wer macht denn so was?
Sie sollten sich schämen!
37
00:05:20,500 --> 00:05:24,750
Ich? Mein Mann hat keinen Grund dafür?
Sie schimpfen immer mit mir.
38
00:05:24,833 --> 00:05:26,666
Weil Sie unverschämt sind.
39
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Ich? Sie sind die Fieseste in diesem Haus.
40
00:05:29,500 --> 00:05:31,083
Das reicht mir jetzt.
41
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
Du lachst? Warum hast du nichts gesagt?
42
00:05:35,916 --> 00:05:39,083
Kalina,
ich zoffe mich nicht mit Klatschtanten.
43
00:05:39,166 --> 00:05:41,666
Seien Sie ruhig, sonst rufe ich die Miliz!
44
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
-Ach!
-Haben Sie gehört?
45
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Nein!
46
00:05:44,416 --> 00:05:46,750
-Vielleicht zu betrunken.
-Vielleicht!
47
00:05:46,833 --> 00:05:50,541
Eine Verrückte.
Aber angeblich so ein großer Fernsehstar.
48
00:05:54,000 --> 00:05:57,083
Warum sagst du nichts?
Stehst da wie eine Salzsäule.
49
00:05:57,166 --> 00:05:59,583
-Warum hast du nichts gesagt?
-Magda!
50
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
Magda!
51
00:06:02,333 --> 00:06:05,291
Was? Schon wieder die Schlüssel?
52
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
-Schon wieder.
-Ja.
53
00:06:21,416 --> 00:06:23,375
Darf ich zu euch kommen?
54
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Es ist 3 Uhr nachts.
55
00:06:28,208 --> 00:06:31,083
Unser Engel.
56
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
-Immer doch. Krzyś, ins Bett.
-Dürfen wir morgen kommen?
57
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Sicher.
58
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Schätzchen, wir sind zurück.
59
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Komm schon!
60
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
Ich komme!
61
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
CAFÉ
62
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Ja, bitte.
63
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
-Und für Sie?
-Für mich…
64
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Kalina, wie bleibst du so schlank?
65
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
Sag es mir, sonst dreh ich durch.
Ich esse kaum und nehme zu.
66
00:07:11,833 --> 00:07:15,083
Ich bin nicht schlank,
mein Gürtel sitzt nur straff.
67
00:07:15,583 --> 00:07:19,458
-Ich muss eine Diät machen, weil Janusz…
-Ich mache keine Diäten.
68
00:07:20,833 --> 00:07:22,291
-Ich habe Angst.
-Wovor?
69
00:07:24,041 --> 00:07:26,125
Dass ich eher Hängetitten kriege.
70
00:07:29,541 --> 00:07:30,583
Isst du das?
71
00:07:31,458 --> 00:07:32,333
Nimm.
72
00:07:42,166 --> 00:07:43,000
Gehen wir?
73
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
Warte.
74
00:07:55,041 --> 00:07:56,291
-Hör mal…
-Hübsch.
75
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
Ich überlege,
mir die Haare blond zu färben.
76
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
Du? Blond?
77
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Du belächelst immer falsche Blondinen.
78
00:08:04,041 --> 00:08:05,375
Nein, nicht mehr.
79
00:08:06,750 --> 00:08:09,250
Na dann, Wasserstoffperoxid.
80
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Macht die Haare kaputt,
aber bleicht am besten.
81
00:08:15,708 --> 00:08:18,166
-Was hat Janusz wieder getan?
-Janusz?
82
00:08:18,833 --> 00:08:20,500
Verkauf mich nicht für dumm.
83
00:08:22,291 --> 00:08:23,166
Und das hier?
84
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
In Gabardine auftreten? Bin ich Rentnerin?
85
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
Das ist Crimplene.
86
00:08:31,166 --> 00:08:33,041
Scheiße, nichts Gutes da.
87
00:08:33,916 --> 00:08:37,791
Sei nicht so wählerisch,
sonst singst du nackt für die Bergleute.
88
00:08:37,875 --> 00:08:39,791
Vielleicht fänden sie das toll.
89
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
Das ist es.
90
00:08:44,291 --> 00:08:45,208
Perfekt.
91
00:08:45,875 --> 00:08:50,333
-Ich werd wie eine Nonne aussehen.
-Nicht mit dem Ausschnitt, den ich mache.
92
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
40 Zloty der Meter. Leck mich.
93
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
So viel Geld habe ich nicht.
94
00:08:56,041 --> 00:08:57,958
Zwei Meter, bitte. Wir nehmen's.
95
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Ich liebe dich. Danke.
96
00:09:03,708 --> 00:09:06,458
Dieses Dekolleté würde dir gut stehen.
97
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Danke.
98
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Das ist diese Jędrusik.
99
00:09:11,125 --> 00:09:12,791
Ähnlich, aber hässlicher.
100
00:09:12,875 --> 00:09:15,791
Ich sage dir, sie ist es.
Ich mochte sie noch nie.
101
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
FERNSEHER UND RADIOS
102
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
Lächle, Liebling, bevor du etwas sagst
103
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
Bevor du mir die Hand reichst
Bevor du dich vor mir verbeugst
104
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
Lächle, das ist alles für meinen Namen
105
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
Es reicht
Dass dein Lächeln mich streichelt
106
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Mit einem Lächeln ist es schöner
Mit einem Lächeln klappt's
107
00:09:43,958 --> 00:09:46,125
Lächle so wie ich
108
00:09:46,208 --> 00:09:50,833
Diese Bekanntschaft
Die mit einem Lächeln begann
109
00:09:50,916 --> 00:09:52,875
Soll immer weiterlächeln
110
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
Lächle doch, genau so
111
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Ich liebe dich.
112
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
Ernsthaft?
113
00:11:10,791 --> 00:11:12,166
So einen Grünschnabel?
114
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Grünschnabel,
115
00:11:17,500 --> 00:11:20,041
Bühnenkünstler und Playboy.
116
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Ein Flittchen liebt jemanden.
117
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Ja. Ist das zu glauben?
118
00:11:37,000 --> 00:11:41,041
Das Schicksal gab mir wie jedem
Nur eine Gestalt
119
00:11:41,125 --> 00:11:43,500
Die ich nicht sonderlich mochte
120
00:11:45,750 --> 00:11:49,583
Aber ich schaffte es immer
Eine andere zu werden
121
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
Wenn viel auf dem Spiel stand
122
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
Heute besitze ich
Ein ganzes Register an Gesichtern
123
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
Die besser zu mir passen als mein eigenes
124
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
Wie gut es doch ist
Jemand anders sein zu können
125
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
Ich konnte das, bevor du gekommen bist
126
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Für dich bin ich ich selbst
127
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
Und obwohl das nicht viel ist
128
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
Kann ich vor dir nicht jemand anders sein
129
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
Du nimmst meinen Worten
Den falschen Charme
130
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
Jede Geste wird durch dich gewöhnlich
131
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
Und ich bin wieder
Die Tausendste unter Tausenden
132
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Ich stehe mir nicht
Ich sollte mich maskieren
133
00:12:49,250 --> 00:12:54,541
Aber wenn du mich anschaust
Kann ich keine andere sein
134
00:13:03,541 --> 00:13:05,208
War das Rendezvous gelungen?
135
00:13:06,291 --> 00:13:10,916
Welches Rendezvous, Schatz?
Mit der Lektorin? Eher harte Arbeit.
136
00:13:12,708 --> 00:13:16,875
Nicht jeder Autor fährt
mit der Lektorin zu Treffen nach Krakau.
137
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Sie ist langweilig,
falls das deine Laune bessert.
138
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Das tut es.
139
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
Servus.
140
00:13:26,500 --> 00:13:27,958
-Servus.
-Kaffee?
141
00:13:28,583 --> 00:13:29,458
Gerne.
142
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
Ich auch.
143
00:14:00,250 --> 00:14:01,708
Irland hat uns zerstört.
144
00:14:01,791 --> 00:14:04,833
Aber sie schreiben,
Unsere hätten besser gespielt.
145
00:14:05,500 --> 00:14:08,583
Unsere waren besser,
aber die Gastgeber auch.
146
00:14:08,666 --> 00:14:09,916
Sehr interessant.
147
00:14:10,000 --> 00:14:11,458
Alle waren besser.
148
00:14:14,333 --> 00:14:15,458
Soll ich aufmachen?
149
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Guten Tag, Herr Marian.
150
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Guten Tag.
151
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Heute haben die Mädchen übertrieben.
An die 20 Postkarten.
152
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Was soll ich tun?
Mein Lied läuft nonstop im Radio.
153
00:14:29,958 --> 00:14:34,583
Ich weiß, meine Tochter foltert mich.
Bei Ihren Liedern dreht sie voll auf.
154
00:14:34,666 --> 00:14:36,250
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
155
00:14:38,791 --> 00:14:41,708
Kalinka, du hast immer mehr Konkurrenz.
156
00:14:48,458 --> 00:14:50,375
"Ich liebe Sie und Ihre Stimme."
157
00:14:52,500 --> 00:14:53,583
"Ich liebe Sie…
158
00:14:56,208 --> 00:14:57,333
…und Ihre Stimme.
159
00:14:57,875 --> 00:15:00,708
Ich kann nicht schlafen,
weil ich an Sie denke.
160
00:15:01,625 --> 00:15:06,166
Ich bitte um ein Autogramm mit Widmung.
Unten steht meine Adresse.
161
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
Sie sind dufte und hinreißend.
162
00:15:08,166 --> 00:15:10,291
Jagódka aus Grodzisk Mazowiecki."
163
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
"Dufte und hinreißend".
Das schreib ich mir auf.
164
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
-Guten Tag.
-Guten Tag.
165
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
-Nicht auf die schwarzen Felder.
-Da wohnen keine Schnecken.
166
00:15:24,500 --> 00:15:27,166
-Doch. Pass auf sie auf.
-Was gibt's zu essen?
167
00:15:27,666 --> 00:15:30,875
-Sieht komisch aus.
-Weil es ein Rezept aus Bombay ist.
168
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Woher?
169
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
Von weit her. Ihr müsst ja nicht mitessen.
170
00:15:38,291 --> 00:15:39,250
Es ist lecker.
171
00:15:40,375 --> 00:15:42,791
Und wo ist Bombay?
172
00:15:42,875 --> 00:15:45,791
Das weißt du nicht?
Was lehren die in der Schule?
173
00:15:46,458 --> 00:15:50,416
-Ich bin fünf. Ich gehe nicht zur Schule.
-Das entschuldigt dich.
174
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
Ja.
175
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Aber nur ein bisschen.
176
00:15:55,375 --> 00:15:57,083
Viertel nach zwei. Tadzio.
177
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Sehr lecker.
178
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
Hallo? Nein, falsch verbunden.
179
00:16:10,833 --> 00:16:11,750
Wiederhören.
180
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
Tadzio ist spät dran. Das ist ungewohnt.
181
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
Ula, isst du das noch?
182
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4.12.62
TAG DES BERGMANNS
183
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
Komm.
184
00:16:44,916 --> 00:16:47,291
Grüßt euch, Genossen Künstler. Hallo.
185
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
-Guten Tag.
-Guten Tag.
186
00:16:50,916 --> 00:16:52,250
Ich grüße Sie.
187
00:16:54,291 --> 00:16:56,666
Hallo. Wie ist die Stimmung?
188
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Motivierendes Lampenfieber.
189
00:16:59,041 --> 00:17:03,208
Keine Angst, ich singe nach der Jędrusik,
da wird keiner mehr zuhören.
190
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
Jędrusik? Also Kalina Jędrusik?
191
00:17:06,583 --> 00:17:11,416
Ja. Die begeistert alle so sehr,
dass danach nichts mehr zählt.
192
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
Ah, richtig.
Ich stelle Ihnen meinen Nachfolger vor.
193
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
Ryszard Molski,
neuer Unterhaltungsdirektor des Senders.
194
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
Mieczysława Burska.
195
00:17:22,375 --> 00:17:24,166
-Guten Tag.
-Marek Nowakowski.
196
00:17:24,250 --> 00:17:27,041
-Angenehm.
-Und der Herr Direktor?
197
00:17:27,125 --> 00:17:31,916
Ich werde nach ganz oben versetzt
und betreue dann den ganzen Sender.
198
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Oha, eine Beförderung. Glückwunsch.
199
00:17:34,541 --> 00:17:37,875
-Ist sie schon da?
-Sie singt sich in der Garderobe ein.
200
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Da darf sie keiner stören.
201
00:17:41,333 --> 00:17:44,833
Sie ist eine gute Freundin.
Wir haben mal zusammen gespielt.
202
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
Oh, ein Schauspielkollege.
203
00:17:49,208 --> 00:17:52,125
Das heißt, ab jetzt der Direktor.
204
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
Du hast Glück mit Jędrusik.
205
00:17:55,791 --> 00:17:58,750
Sie ist ein Star,
nicht jeder darf ihr Freund sein.
206
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
Ach was, Genosse Mikosz,
sie ist ein normales Mädchen.
207
00:18:02,166 --> 00:18:05,125
Außerdem hatte sie mal
eine Schwäche für mich.
208
00:18:05,208 --> 00:18:07,958
Ich wünschte,
sie hätte eine Schwäche für mich.
209
00:18:08,041 --> 00:18:11,375
Achtung, alle bereit machen.
Volksensemble auf die Bühne.
210
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
So, gehen wir?
211
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
-Zu Kalina?
-In den Saal.
212
00:18:25,000 --> 00:18:26,625
Ich finde die Schuhe nicht.
213
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
Wie sehe ich aus?
214
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Sie sehen fantastisch aus.
215
00:18:35,291 --> 00:18:38,125
Nur das Dekolleté. Ist es nicht zu tief?
216
00:18:38,208 --> 00:18:41,916
Das Dekolleté brauche ich,
vor allem auf der Bühne.
217
00:18:42,416 --> 00:18:47,250
Ich bin klein, mein Hals ist kurz.
Ohne Dekolleté sehe ich aus wie ein Pilz.
218
00:18:48,750 --> 00:18:51,750
-Vielleicht ein bisschen.
-Mehr als ein bisschen.
219
00:18:51,833 --> 00:18:54,083
Da müssen Sie nicht sensibel sein.
220
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
Es geht los. Ich kann den Text nicht.
Die zweite Strophe vergeige ich immer.
221
00:19:03,416 --> 00:19:05,458
Sie haben den Text drauf.
222
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Ein Glückstritt?
223
00:19:12,208 --> 00:19:14,750
Scheiße, hab ich einen Arsch bekommen.
224
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Kalina Jędrusik auf die Bühne, bitte.
225
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Dann mal los.
226
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
Wir danken dem Volksensemble.
227
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
Und jetzt kommt
der größte Star des heutigen Abends.
228
00:20:05,458 --> 00:20:10,041
Liebe Genossen, mit Bergarbeiterschweiß
überströmte Helden unserer Heimat,
229
00:20:10,125 --> 00:20:12,583
und ihr, verehrte Ehefrauen.
230
00:20:12,666 --> 00:20:17,916
Auf besonderen Wunsch der Arbeiterklasse
singt für euch Kalina Jędrusik!
231
00:20:21,000 --> 00:20:23,916
Scheiße. Wenn Sie wüssten,
wie sehr ich das liebe.
232
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Nein, weckt mich nicht auf
233
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
Mein Traum ist so interessant
234
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
In meinem Traum ist es viel schöner
235
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
Als in eurer Realität
236
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
Denn hier, diesseits der Augenlider
237
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
Sorgt die wunderbare Sinnlosigkeit dafür
238
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
Dass der erbarmungslose Sinn
239
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
Meine Dinge nicht sinnlos macht
240
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Langweilt mich also nicht mit der Realität
241
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
Nein, weckt mich nicht auf
242
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Ich wate über eine Blumenwiese
Stehe mit meinen tollen Beinen im Traum
243
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
Meine Beine wachsen in die Wiese hinein
Und nun bin ich eine Knospe
244
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
Über die ein Schmetterling läuft
So leicht wie eine Berührung
245
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
Aber der Schmetterling ist nur kurz da
Weil ihn das Laufen auslaugt
246
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
Darum ist er vor Müdigkeit eingeschlafen
Und ist jetzt ein Mann
247
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Mit dem bärtigen Gesicht Freuds
Und Manschetten aus Zelluloid
248
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Dieser Freud ist in mich verliebt
Und ich finde das so angenehm
249
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
Dass mir ständig neue
Freudsche Fehlleistungen passieren
250
00:22:30,750 --> 00:22:33,750
-Ich liebe Sie. Krieg ich ein Autogramm?
-Gerne.
251
00:22:33,833 --> 00:22:38,916
Kalinka! Meine Süße!
252
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Kalinka, du bist so gut.
253
00:22:42,416 --> 00:22:44,625
-Marian!
-Ich könnte dich auffressen.
254
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
Mein Lieber, ich bin ungesund.
Nichts als fett.
255
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
-Marian! Wir gehen.
-Warte mal.
256
00:22:49,833 --> 00:22:52,291
Du bist wie ein Berliner mit Zuckerguss.
257
00:22:52,375 --> 00:22:54,375
Ich verbiete Ihnen, mich zu essen.
258
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Ihre Frau hat zu Hause
sicher lecker gekocht.
259
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Schäm dich! Lass unsere Kerle in Ruhe!
260
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Vielen Dank.
261
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
-Servus, Kalinka, meine Liebe.
-Kennen wir uns?
262
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Kalina!
263
00:23:13,041 --> 00:23:15,666
Na was, erkennst du mich nicht?
264
00:23:15,750 --> 00:23:16,583
Nein.
265
00:23:17,541 --> 00:23:19,625
Wir spielten zusammen an der Küste.
266
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
Irgendwas klingelt.
267
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Molski! Rysiek Molski. Na komm.
268
00:23:25,958 --> 00:23:29,791
Ach, Rysiek. Schön dich zu sehen,
aber ich habe zu tun.
269
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
-Ich warte im Flur auf dich.
-Und wozu?
270
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
Um dich zum Essen einzuladen.
271
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Ich muss nach Warschau.
272
00:23:37,541 --> 00:23:39,750
-Mein Fahrer fährt dich.
-Fahrer?
273
00:23:39,833 --> 00:23:44,500
Stell dir vor, ich bin jetzt
Unterhaltungsdirektor beim Fernsehen.
274
00:23:44,583 --> 00:23:46,000
-Du spinnst doch!
-Nein.
275
00:23:46,083 --> 00:23:46,958
Oh Mann!
276
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Direktor Molski lädt dich ein.
277
00:23:50,958 --> 00:23:54,291
Danke, aber ich esse heute
mit meinem Mann zu Abend.
278
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Ja?
279
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Ja.
280
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
Ganz sicher?
281
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Absolut.
282
00:24:03,416 --> 00:24:06,875
Aber da du nun mein Chef bist,
sehen wir uns sicher noch.
283
00:24:23,375 --> 00:24:25,708
"Liebe war etwas Neues in meinem Leben.
284
00:24:26,541 --> 00:24:31,333
Bisher gab es nur Boxen und Lernen,
weil ich selbstständig sein musste.
285
00:24:31,833 --> 00:24:33,958
Und plötzlich wurde ich als jemand,
286
00:24:34,041 --> 00:24:36,750
der nie was mit Geld zu tun gehabt hatte,
287
00:24:37,458 --> 00:24:39,500
zum Bankdirektor ernannt."
288
00:24:41,708 --> 00:24:44,250
Du schreibst im Grunde immer über Liebe.
289
00:24:44,333 --> 00:24:46,958
Und ich auch, weil ich dich kopiere.
290
00:24:47,041 --> 00:24:49,916
Interessant,
denn ich dachte, ich kopiere dich.
291
00:24:50,500 --> 00:24:53,166
Ich höre ständig,
dass Dygat Konwicki kopiert.
292
00:24:53,250 --> 00:24:55,625
Und ich, dass Konwicki Dygat kopiert.
293
00:24:55,708 --> 00:24:58,958
-Vielleicht telefoniert ihr zu viel.
-Gerade richtig.
294
00:24:59,041 --> 00:25:00,083
Guten Tag.
295
00:25:00,166 --> 00:25:02,875
Das beste Beispiel
für künstlerische Symbiose.
296
00:25:03,500 --> 00:25:05,208
Würden Sie mein Mentor sein?
297
00:25:07,458 --> 00:25:13,083
Meine Dame, ich bin bereits der Mentor
eines gewissen Typen namens Tadeusz.
298
00:25:13,166 --> 00:25:16,875
Und das kostet mich ziemlich viel Zeit.
299
00:25:26,250 --> 00:25:27,833
Dann auf Wiedersehen.
300
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Tadzio, die ist ja echt hübsch.
301
00:25:35,916 --> 00:25:38,791
Aber hallo. Wie eine Puppe.
302
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
Ich sehe das, aber ich bevorzuge
Schönheit gepaart mit Intelligenz.
303
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
Ach, so ein Geschwätz, Tadeusz.
304
00:25:45,625 --> 00:25:48,125
Ein hübsches Fräulein ist schon was.
305
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Kaziu, du musst noch
wahnsinnig viel über das Leben lernen.
306
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
Angeblich lernt man beim Wodka am besten.
307
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
-Drei Wodka!
-Das stimmt.
308
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
Vor zwölf?
So extravagant sind wir auch wieder nicht.
309
00:26:00,750 --> 00:26:02,625
Zwölf! Scheiße, Probe.
310
00:26:33,916 --> 00:26:37,000
Du Kretin, siehst du nicht,
dass ich beschäftigt bin?
311
00:26:43,333 --> 00:26:44,666
Fahr schon, du Weib!
312
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Gleich macht deine Lunge schlapp
und du läufst blau an.
313
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
-Kalinka, unser Star. Meine Güte.
-Guten Tag.
314
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
-Wie toll Sie heute aussehen.
-Haben sie schon angerufen?
315
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
-Ja, haben sie.
-Sind sie wütend?
316
00:27:12,666 --> 00:27:16,916
Wären Sie mal nicht zu spät,
würde man denken, es ist was passiert.
317
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
-Französische Lippenstifte sind am besten.
-Genau.
318
00:27:20,416 --> 00:27:22,208
Man bekommt sie nur nirgends.
319
00:27:22,291 --> 00:27:25,125
-Habe ich gehört.
-Ich habe Kalbfleisch für Sie.
320
00:27:25,208 --> 00:27:27,583
Nicht viel, aber ich weiß, Sie mögen es.
321
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
Heiliger Bimbam. Guten Tag, Herr Direktor.
322
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
-Vielen Dank, Frau Kalinka.
-Woher kriegen Sie immer das Fleisch?
323
00:27:39,875 --> 00:27:43,083
Hallo. Woher kriegen Sie das?
Hören Sie mir zu?
324
00:27:44,250 --> 00:27:45,666
Ich habe meine Methoden.
325
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Wiedersehen.
326
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
Peinlich, wie Sie sich einschmeicheln.
327
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
Was haben Sie gegen sie?
Frau Krystyna, wirklich…
328
00:27:57,166 --> 00:28:00,916
Dieses Kalbfleisch
ist Ihnen wohl aufs Hirn gegangen.
329
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
Guten Tag.
330
00:28:10,416 --> 00:28:13,166
-Frau Ula sagte, wir sollen warten.
-Guten Tag.
331
00:28:13,916 --> 00:28:16,458
Herbstmädchen. Nett, dass du reinschaust.
332
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Jeremi wollte die Empfangsdame
als Ersatz holen.
333
00:28:23,791 --> 00:28:26,125
Du reizt ihn, ich warne dich.
334
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
Ich gebe mir ja Mühe,
aber ich habe keine Uhr.
335
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
-In 10 Minuten proben wir deine Szenen.
-Klar.
336
00:28:44,416 --> 00:28:45,250
Lass mich…
337
00:28:46,250 --> 00:28:48,083
Mist, ich bin wieder angeeckt.
338
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Jeremi guckt nur finster.
339
00:28:50,375 --> 00:28:52,333
-Nicht bei Jeremi.
-Bei wem dann?
340
00:28:52,416 --> 00:28:54,208
Bei unserem neuen Chef.
341
00:28:54,291 --> 00:28:55,791
Du kennst ihn schon?
342
00:28:55,875 --> 00:28:58,250
-Wir haben mal zusammen gespielt.
-Und?
343
00:28:59,125 --> 00:29:02,583
Und er stand auf mich.
Tut er wohl leider immer noch.
344
00:29:03,083 --> 00:29:08,125
Am Tag des Bergmanns
wollte er mich zum Abendessen einladen.
345
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
Und?
346
00:29:10,666 --> 00:29:13,333
Ich habe abgelehnt. Er ist ein Langweiler.
347
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
Ich habe ihn vorhin im Flur gesehen.
Beleidigt.
348
00:29:16,750 --> 00:29:20,916
Die Leute reden aber gut über ihn,
er sei Schauspieler, einer von uns.
349
00:29:21,000 --> 00:29:24,333
Übertreibst du nicht?
Ein Abendessen ist doch ok.
350
00:29:24,416 --> 00:29:27,916
Damit er wieder unterm Tisch
mit seinem Schwanz ankommt?
351
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
Vielleicht sollte er heute Abend
mit uns allen im SPATiF trinken gehen?
352
00:29:35,416 --> 00:29:37,916
-Vielleicht.
-Nicht vielleicht, sondern ja.
353
00:29:39,500 --> 00:29:41,916
Mit dem Chef muss man gut auskommen.
354
00:29:42,000 --> 00:29:44,291
Außerdem ist er sehr sympathisch.
355
00:29:44,958 --> 00:29:48,708
Er gibt selbst zu,
dass er kein guter Schauspieler ist,
356
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
aber sein Charme macht das wett.
357
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Verlieb dich nur nicht.
Was würde Janusz sagen?
358
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
-Du hattest recht.
-Womit?
359
00:29:58,833 --> 00:30:03,041
Ich glaube, Janusz schläft
mit dieser Tänzerin, dieser Kamila.
360
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
Diese langbeinige?
361
00:30:06,125 --> 00:30:07,458
Das ist doch 'ne Fotze.
362
00:30:07,958 --> 00:30:11,500
Diese Fotze ist ein süßes Mädel
und eine super Tänzerin.
363
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
-Die beste in Warschau.
-Die beste? Du spinnst!
364
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
-Ein Trampel.
-Bleib ruhig.
365
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
Nein, ich hasse solche Betrügerinnen.
366
00:30:18,958 --> 00:30:21,125
-Betrügerinnen?
-Die auf hübsch tun.
367
00:30:21,208 --> 00:30:22,791
Die kann gar nicht tanzen.
368
00:30:22,875 --> 00:30:24,875
Und sie hat einen leichten Buckel.
369
00:30:25,375 --> 00:30:27,708
Und sie schielt. Und hat krumme Beine.
370
00:30:27,791 --> 00:30:29,250
Guck mal, so läuft sie.
371
00:30:39,958 --> 00:30:43,458
Leute, die Zeit drängt.
Wir gehen in Kürze live.
372
00:30:44,083 --> 00:30:46,000
Stimmt, sie läuft schief.
373
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
-Woran arbeiten Sie gerade?
-Sage ich Ihnen.
374
00:30:53,333 --> 00:30:55,541
-Fräulein Marysia.
-Bitte, Tadzio.
375
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
Sie spielt in meinem Film.
376
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś arbeitet ungern.
377
00:30:58,541 --> 00:31:04,041
Kalina muss ihn im Zimmer einsperren
wie irgendeinen gefährlichen Irren,
378
00:31:05,416 --> 00:31:07,750
damit er zumindest eine Zeile schreibt.
379
00:31:08,541 --> 00:31:09,458
Aber worüber?
380
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Über die Liebe.
381
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
In Polen passiert so viel.
Warum Liebe und nicht die Lage?
382
00:31:19,166 --> 00:31:22,791
Ich würde nie ein Buch
über die aktuelle Lage schreiben.
383
00:31:28,333 --> 00:31:29,250
Und Achtung!
384
00:31:31,708 --> 00:31:32,541
Bitte.
385
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
Kamera!
386
00:31:39,333 --> 00:31:40,250
Action!
387
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
Ich schaue dich an, ich sehe nur noch dich
388
00:31:53,791 --> 00:31:56,000
Ich schaue dich an
389
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Nein, es ist mir gar nicht peinlich
Dich anzuschauen
390
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
Ich schaue dich an
391
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
Wenn ich nachts wach bin
Schaue ich dich immer an
392
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
Und wenn ich andere anschaue
Schaue ich dich an
393
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
So wie ich den Sonnenuntergang betrachte
394
00:32:16,041 --> 00:32:20,000
Den Rauch über fernen Dächern
395
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
Aus der Nähe sichtbare Regentropfen
Auf Weidenblättern
396
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
Ich schaue dich an
397
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
Mit dem grünen Licht meiner Augen
Markiere ich dich
398
00:32:36,500 --> 00:32:40,166
Damit du meine Augen spürst
Ich schaue dich an
399
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
Damit du herschaust und siehst
Verstehst, was das bedeutet
400
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
Dich so anzuschauen
401
00:32:49,333 --> 00:32:50,833
Sie ist fabelhaft, oder?
402
00:33:02,666 --> 00:33:05,083
-Na endlich.
-Es lief ganz gut.
403
00:33:05,958 --> 00:33:07,666
Schön dich zu sehen, Rysiek.
404
00:33:08,250 --> 00:33:10,791
Das mit dem Abendessen ist blöd gelaufen.
405
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Sei nicht sauer.
406
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
Ich dachte, du würdest dich freuen.
407
00:33:17,666 --> 00:33:20,125
-Ich bin nicht irgendwer.
-Ich weiß…
408
00:33:21,250 --> 00:33:23,875
Ich will echt
kein böses Blut zwischen uns.
409
00:33:24,416 --> 00:33:25,833
Ich mach's wieder gut.
410
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Ja?
411
00:33:28,625 --> 00:33:31,083
-Und wie?
-Lass uns Wodka trinken gehen.
412
00:33:31,916 --> 00:33:34,625
-Wir gehen alle nach dem Dreh.
-Alle…
413
00:33:34,708 --> 00:33:36,291
Rysiek, hör auf.
414
00:33:36,375 --> 00:33:39,125
Alle wollen den neuen Chef kennenlernen.
415
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Na?
416
00:33:45,250 --> 00:33:49,083
-Wenn du mich so nett fragst…
-Sehr gut.
417
00:33:49,791 --> 00:33:52,000
Es ist eine großartige Truppe.
418
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
SPATiF, guten Abend.
419
00:34:07,875 --> 00:34:10,458
Holoubek? Nein, er ist nicht hier.
420
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Du hast dich nicht verändert, Kalina.
Immer noch genauso betörend.
421
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Hör auf, Rysiek.
422
00:34:42,125 --> 00:34:46,666
Beim Tag des Bergmanns starrten alle
wie hypnotisiert auf dich.
423
00:34:46,750 --> 00:34:48,583
Du hattest sie unter Kontrolle.
424
00:34:48,666 --> 00:34:51,875
-Ich beneide sie um ihr Charisma.
-Übertreib nicht.
425
00:34:51,958 --> 00:34:55,250
Du warst auch nicht so untalentiert,
wie es hieß.
426
00:34:55,333 --> 00:34:57,875
Die Schauspielerei war nichts für mich.
427
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
Vielleicht bist du zum Direktor geboren.
428
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-Ich bin nicht wie du, Kalina.
-Hör doch auf.
429
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Im Ernst. Du bist schön und talentiert.
430
00:35:08,916 --> 00:35:10,625
Die Leute beten dich an.
431
00:35:11,250 --> 00:35:15,375
Und du hast noch so etwas an dir,
das man nie mehr vergisst.
432
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Rysiek, übertreib nicht.
433
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
Oh Scheiße.
434
00:35:25,833 --> 00:35:29,375
-Was ist los?
-Was für ein Pelz da reingekommen ist.
435
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
Hör auf, du bist hundertmal hübscher.
436
00:35:32,125 --> 00:35:34,291
Aber so einen Pelz habe ich nicht.
437
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Weißt du, was der kosten muss?
438
00:35:36,708 --> 00:35:39,291
Zu viel für einen Star? Wo leben wir denn?
439
00:35:39,375 --> 00:35:43,666
Tja, du zahlst schlecht,
und die Stars haben nichts zum Anziehen.
440
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Deshalb treten sie halb nackt auf.
441
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Genau!
442
00:35:58,333 --> 00:36:00,041
-Du kriegst den Pelz.
-Ja?
443
00:36:00,125 --> 00:36:00,958
Ja.
444
00:36:01,750 --> 00:36:02,583
Komm.
445
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
Komm.
446
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Das ist eine Arbeitsanweisung.
447
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Wenn das so ist, habe ich wohl keine Wahl.
448
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Guten Abend, Herr Franio.
449
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
Guten Abend, Herr Henio.
450
00:36:13,958 --> 00:36:16,333
Ist noch was Frisches da? Ganz ehrlich.
451
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
Ganz ehrlich empfehle ich Steak-Tatar.
452
00:36:19,083 --> 00:36:20,375
Tatar esse ich nicht.
453
00:36:22,958 --> 00:36:26,916
Wenn nicht Tatar,
dann nehmen Sie frischen Wodka.
454
00:36:27,000 --> 00:36:28,458
Da sage ich nicht Nein.
455
00:36:29,375 --> 00:36:30,833
Aber nicht hier. Komm.
456
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
-Danke, Herr Franio!
-Gerne.
457
00:36:34,791 --> 00:36:38,416
Lieber Herr Franio,
die Dame möchte einen Pelz anprobieren.
458
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Ich habe leider keine.
459
00:36:40,541 --> 00:36:43,416
Aber in ein, zwei Wochen
kriege ich was Schickes.
460
00:36:43,500 --> 00:36:46,083
-Was für ein Pelz?
-Nein, nur anprobieren.
461
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
Diesen Pelz da.
462
00:36:50,708 --> 00:36:54,416
-Mein Herr, das ist keine Umkleide.
-Eigentlich doch.
463
00:36:55,875 --> 00:36:59,083
Es geht nicht.
Er gehört der Frau des Botschafters.
464
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
Gut, mein lieber Herr Franio.
465
00:37:01,083 --> 00:37:04,791
Für diese Dienstleistung
will ich ehrlich bezahlen.
466
00:37:06,458 --> 00:37:09,833
-Aber ich mag meinen Job.
-Und mich mögen Sie nicht?
467
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Ich verehre Sie, Frau Kalinka.
468
00:37:14,375 --> 00:37:16,583
-Aber mein Job ist mir lieber.
-Echt?
469
00:37:20,791 --> 00:37:23,875
Also gut.
Aber nur, weil wir uns so lange kennen.
470
00:37:28,416 --> 00:37:30,000
Oh Mann, ist der toll.
471
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
-Schau mal, ganz weich.
-Komm.
472
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Zieh ihn an.
473
00:37:41,333 --> 00:37:42,708
Wie sehe ich aus?
474
00:37:44,375 --> 00:37:45,250
Umwerfend.
475
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
Und ich? Wie ist das?
476
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
-Verschissen gut.
-Ja?
477
00:37:56,791 --> 00:38:00,500
-Nur ein bisschen eng.
-Mein Pelz ist zu groß. Tauschen wir.
478
00:38:09,958 --> 00:38:11,541
Kalina, ich verehre dich.
479
00:38:12,416 --> 00:38:14,041
Sag ab jetzt Stefan zu mir.
480
00:38:16,958 --> 00:38:18,791
-Singst du für mich?
-Was?
481
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Sing wie vorhin im Studio.
482
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Ich habe vorhin nicht gesungen,
nur so getan, das war Playback.
483
00:38:26,750 --> 00:38:28,541
Dann sing jetzt richtig.
484
00:38:28,625 --> 00:38:31,166
Du sollst nicht hören,
wie falsch ich singe.
485
00:38:31,250 --> 00:38:32,166
Sing schon.
486
00:38:34,500 --> 00:38:35,458
Na los, sing.
487
00:38:42,958 --> 00:38:44,875
Ich schaue dich an
488
00:38:50,083 --> 00:38:52,291
Ich sehe nur noch dich
489
00:38:53,291 --> 00:38:56,041
Ich schaue dich an
490
00:38:58,458 --> 00:39:03,750
Nein, es ist mir gar nicht peinlich
Dich anzuschauen
491
00:39:05,541 --> 00:39:07,208
Könntest du mich lieben?
492
00:39:09,583 --> 00:39:11,458
Nein, Rysiek, könnte ich nicht.
493
00:39:12,041 --> 00:39:12,875
Warum nicht?
494
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
Lass gut sein. Gehen wir.
495
00:39:16,333 --> 00:39:19,041
Warum nicht?
Ich will mit dir Liebe machen.
496
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
-Rysiek!
-Ich will mit dir Liebe machen.
497
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
-Wenigstens eine Nacht.
-Auf keinen Fall!
498
00:39:24,041 --> 00:39:25,125
Hör auf!
499
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
Fick dich, Mann.
500
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Ausgeschlossen! Scheiße, es reicht.
501
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Warum nicht?
Du fickst mit jedem, alle wissen es.
502
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Rysiek!
503
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Ich ficke, wen ich will.
Das geht dich nichts an.
504
00:39:48,166 --> 00:39:49,708
Gute Nacht, Frau Kalinka.
505
00:39:49,791 --> 00:39:51,125
Nacht, Herr Franio.
506
00:40:45,458 --> 00:40:47,708
-Guten Tag.
-Guten Tag.
507
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
Hallo!
508
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
Hallo!
509
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Heilige Mutter Gottes. Was tun Sie hier?
510
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
Bin ich etwa gestorben?
511
00:41:29,416 --> 00:41:32,416
Nein, soweit ich weiß,
bist du noch am Leben.
512
00:41:34,666 --> 00:41:36,166
Wie kommen Sie hier rein?
513
00:41:36,958 --> 00:41:38,625
Gar nicht, mein Kind.
514
00:41:40,166 --> 00:41:41,458
Ich erscheine dir.
515
00:42:02,166 --> 00:42:04,125
Werden wir einfach nur sitzen?
516
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Ich sorge bei dir für innere Unruhe
und gehe wieder.
517
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
Natürlich, nur zu.
518
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Aber wozu diese Unruhe?
519
00:42:19,833 --> 00:42:22,083
Das musst du selbst herausfinden.
520
00:42:36,041 --> 00:42:37,291
-Hallo.
-Hallo.
521
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
Willkommen in unserem schönen Land.
522
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Meine Güte.
523
00:42:42,125 --> 00:42:43,625
Mein Name ist Nina.
524
00:42:43,708 --> 00:42:46,708
Ich wusste nicht,
dass wir jetzt Chinesisch reden.
525
00:42:46,791 --> 00:42:48,125
Das war Vietnamesisch.
526
00:42:48,208 --> 00:42:52,125
Hier war eine Delegation,
da habe ich ein paar Sätze gelernt.
527
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
Toll. Welche Wörter kennen Sie noch?
528
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Cm n bn bedeutet "Danke".
529
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
Cm n…
530
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
- …bn.
- …bn.
531
00:43:02,500 --> 00:43:03,625
Bitte…
532
00:43:04,208 --> 00:43:05,041
Ja?
533
00:43:06,291 --> 00:43:07,958
Ja, das kann sein.
534
00:43:09,708 --> 00:43:12,166
Ihr Flehen ist mir sehr unangenehm.
535
00:43:12,708 --> 00:43:15,625
Ja, ich bin hart, aber gerecht.
Jeder weiß das.
536
00:43:17,750 --> 00:43:20,708
Das hängt alles
von meiner Entscheidung ab.
537
00:43:22,416 --> 00:43:23,250
Wiederhören.
538
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
Wie immer zu spät, Frau Kalina.
539
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
Frau? Was soll der Quatsch?
540
00:43:31,583 --> 00:43:36,083
Wie Sie wissen, schätze ich Sie sehr,
ich verehre Sie geradezu.
541
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Oh ja, ich weiß.
542
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Soll ich etwas bringen?
543
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
-Nicht nötig.
-Kaffee mit Zucker.
544
00:43:46,083 --> 00:43:52,250
Aber leider sehe ich mich gezwungen,
Sie von Fernsehauftritten auszuschließen.
545
00:43:57,416 --> 00:43:58,291
Gezwungen?
546
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
Und wer zwingt dich?
547
00:44:04,833 --> 00:44:05,708
Das Volk.
548
00:44:08,750 --> 00:44:10,708
-Das Volk?
-Ja, das Volk.
549
00:44:10,791 --> 00:44:13,125
Wir kriegen ständig Beschwerdebriefe.
550
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Die Leute wollen Sie nicht sehen.
551
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
Und warum, wenn ich fragen darf?
552
00:44:19,500 --> 00:44:23,125
Weil sie Ihr Outfit beim Tag des Bergmanns
empörend fanden.
553
00:44:23,708 --> 00:44:26,416
Ihr Dekolleté. Das Kreuz.
554
00:44:27,666 --> 00:44:29,500
Ihre ganze Person.
555
00:44:30,291 --> 00:44:34,041
Rysiu, neulich sagtest du,
die Leute würden mich verehren.
556
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Frau Kalina…
557
00:44:36,833 --> 00:44:39,333
Die Gesellschaft will Sie nicht sehen.
558
00:44:40,000 --> 00:44:42,708
Das hat die Gesellschaft deutlich gemacht.
559
00:44:42,791 --> 00:44:44,416
-Welche Gesellschaft?
-Wir.
560
00:44:45,916 --> 00:44:49,083
Ihr Mann hat Ihnen eingeredet,
dass alle Sie lieben,
561
00:44:49,166 --> 00:44:53,541
dass Sie so eine Art
polnische Marilyn Monroe werden würden.
562
00:44:54,125 --> 00:44:59,500
Und das haben Sie geglaubt,
aber in Wahrheit will Sie kein Mensch.
563
00:45:01,625 --> 00:45:05,666
Es tut mir wahnsinnig leid,
dass Ihr Talent vergeudet wird, aber…
564
00:45:06,750 --> 00:45:07,958
…ich habe keine Wahl.
565
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
Ich muss Sie bitten,
566
00:45:10,541 --> 00:45:13,583
das Fernsehgebäude nicht mehr zu betreten.
567
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Rysiek, ganz toll.
568
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Das ist ganz klar die Rolle deines Lebens.
569
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
Tadzio, ich kann dir nicht sagen,
ob es gut oder schlecht ist.
570
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
Du meintest neulich selbst,
dass ich kein guter…
571
00:45:50,250 --> 00:45:53,583
Und vor allem meine…
572
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
Ich bin spezialisiert auf…
573
00:45:58,125 --> 00:46:03,000
Aus dieser Perspektive…
Ich hätte das sicher nicht geschrieben.
574
00:46:05,250 --> 00:46:07,666
-Ich weiß nicht…
-Was ist los?
575
00:46:07,750 --> 00:46:08,958
Das ist was anderes.
576
00:46:09,041 --> 00:46:11,000
-Er hat mich gefeuert.
-Was?
577
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
Ich habe ein Fernsehverbot.
578
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Weil ich nicht mit ihm vögeln wollte!
579
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Könnt ihr leiser sein?
580
00:46:20,666 --> 00:46:22,500
-Leiser?
-Ich rede mit Tadzio.
581
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Du redest immer mit Tadzio!
582
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
Hallo?
583
00:46:25,666 --> 00:46:27,916
Lucek, sie ist ganz eifersüchtig.
584
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Dieser Sack hat sie gefeuert.
585
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
Und warum?
586
00:46:34,041 --> 00:46:35,416
Sie gab ihm einen Korb.
587
00:46:39,625 --> 00:46:40,666
Ist das lustig?
588
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Natürlich. Wieder ein Idiot,
der dir nicht widerstehen kann.
589
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Also bin ich schuld?
590
00:46:46,916 --> 00:46:48,791
Sei nicht kindisch. Komm.
591
00:46:50,750 --> 00:46:52,416
Mehr hast du nicht zu sagen?
592
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
Was soll ich dir noch sagen?
593
00:46:56,000 --> 00:46:59,583
Dieser untervögelte Typ hat sich blamiert,
nicht du.
594
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
Er hat mich gefeuert.
595
00:47:01,750 --> 00:47:05,791
Gut, aber er ist doch nur
ein erbärmlicher Beamter.
596
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
Heute Molski, morgen jemand anders.
597
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
Du bist einmalig,
also sei nicht hysterisch.
598
00:47:11,125 --> 00:47:14,375
Hör auf damit, Kalina.
Du weißt, ich mag das nicht.
599
00:47:15,875 --> 00:47:16,875
Ruf Jeremi an.
600
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Ich rufe niemanden an.
Außerdem ist da eh ständig besetzt.
601
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
Du bist eine verlockende Frau,
da drehen manche Kerle durch.
602
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Wie Lucek. Hallo?
603
00:47:27,416 --> 00:47:28,541
Und was nun?
604
00:47:30,833 --> 00:47:33,791
Keine Ahnung. Ich könnte ihn erwürgen.
605
00:47:35,250 --> 00:47:36,791
Hast du gehört, Tadzio?
606
00:47:47,583 --> 00:47:48,791
Hör endlich auf.
607
00:47:52,458 --> 00:47:54,375
Hast du meine Erzählung gesehen?
608
00:47:56,250 --> 00:47:57,083
Welche?
609
00:47:59,166 --> 00:48:02,416
Die ich immer nenne,
wenn sie fragen, woran ich arbeite.
610
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
Die unvollendete, für Notfälle.
611
00:48:05,791 --> 00:48:07,791
-Ganz genau.
-Die ist bei mir.
612
00:48:09,416 --> 00:48:13,500
Es geht mir so schlecht, es ist so grau
613
00:48:14,333 --> 00:48:17,708
Jeder Tag zieht sich wie Spaghetti
614
00:48:19,000 --> 00:48:22,583
Damals gab es Wind und Regen
Und es nieselte
615
00:48:23,083 --> 00:48:28,000
Du wurdest nass, ich wurde nass
Und die Dohlen auf den Bäumen auch
616
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
Deine Strümpfe vom Typ "yeah yeah"
Wurden nass
617
00:48:34,416 --> 00:48:37,750
Und bei meinem tollen Beatles-Schuh
Löste sich die Sohle
618
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
Aber das Schlimmste ist
Dass die Alten dich nicht mehr rauslassen
619
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
Mir geht es so schlecht
620
00:49:05,041 --> 00:49:06,291
Vielen Dank.
621
00:49:09,208 --> 00:49:10,416
Hast du kein weißes?
622
00:49:12,041 --> 00:49:13,083
Wofür?
623
00:49:14,625 --> 00:49:15,708
Für Kazio Kutz.
624
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
Kommst du?
625
00:49:33,958 --> 00:49:35,541
-Servus, Kalina.
-Servus.
626
00:49:36,375 --> 00:49:37,791
Das wirst du brauchen.
627
00:49:38,666 --> 00:49:43,041
-Ich habe mich heute schon gewaschen.
-Als Requisite für den Autorentreff.
628
00:49:44,000 --> 00:49:46,125
Keine Ahnung, was du damit willst.
629
00:49:46,208 --> 00:49:50,208
Stell dir vor, ich bin ein Boxer,
du bist mein Trainer,
630
00:49:50,291 --> 00:49:52,000
und vor uns liegt ein Kampf.
631
00:49:52,666 --> 00:49:54,458
Jetzt habe ich direkt Lust.
632
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Als ich Bodensee schrieb,
litt ich heimlich,
633
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
weil die Gefangenschaft des Helden
sehr unmännlich war.
634
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
Lachen Sie nicht, es ist so.
635
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Gefangenschaft, auch unsere,
636
00:50:10,041 --> 00:50:13,333
macht uns irgendwie erbärmlich,
willenlos und feminin,
637
00:50:13,416 --> 00:50:15,375
sie raubt uns den Kampfgeist.
638
00:50:15,458 --> 00:50:17,291
So dachte ich damals wirklich.
639
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
Ich habe eine Frage.
640
00:50:20,958 --> 00:50:24,875
Welche Richtungen gibt es heute
in der polnischen Literatur?
641
00:50:27,291 --> 00:50:28,250
Keine Ahnung.
642
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Sie scherzen.
643
00:50:30,833 --> 00:50:36,416
Nein, und ich glaube, das weiß niemand.
Man schreibt, weil man Schriftsteller ist.
644
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Nicht um etwas zu sagen?
645
00:50:38,291 --> 00:50:42,333
Glauben sie mir, viele schreiben,
obwohl sie nichts zu sagen haben.
646
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
Sie wollen beweisen,
dass sie Schriftsteller sind,
647
00:50:46,250 --> 00:50:48,333
und sie brauchen ihre Jobs.
648
00:50:48,416 --> 00:50:54,208
Aber sie erschaffen künstliche Probleme,
künstliche Leben, künstliche Helden.
649
00:50:54,291 --> 00:50:55,958
Sie sind unfair.
650
00:50:59,875 --> 00:51:03,500
Natürlich gibt es ein paar Autoren
651
00:51:04,625 --> 00:51:07,041
mit unverfälschter Persönlichkeit,
652
00:51:07,125 --> 00:51:10,041
die schreiben,
wenn sie etwas zu sagen haben.
653
00:51:13,250 --> 00:51:16,166
Aber sie repräsentieren keine Richtung,
nur sich.
654
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Genau,
denn was sind das für Richtungen?
655
00:51:24,583 --> 00:51:25,875
Auszeit!
656
00:51:27,291 --> 00:51:31,666
Verzeihen Sie, aber mein Trainer sagt,
diese Frage überfordert mich.
657
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Es wäre sinnlos, weiterzukämpfen.
Vielen Dank.
658
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
-Was für ein arroganter Typ.
-Hör auf, er ist charmant.
659
00:51:39,166 --> 00:51:40,166
Vielen Dank.
660
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Danke.
661
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
Wie finden Sie Bergmans Filme?
662
00:51:49,458 --> 00:51:51,791
Gut. Hat mich sehr gefreut.
663
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
-Danke. Auf Wiedersehen.
-Wiedersehen.
664
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
-Und wie finden Sie Bergman?
-Er ist einfach gegangen.
665
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
STADTBÜCHEREI
666
00:52:00,291 --> 00:52:02,083
-Wie machst du das?
-Was?
667
00:52:02,916 --> 00:52:06,291
Du verspottest sie,
und sie verehren dich dafür.
668
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
Ich verspotte jemanden?
669
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Niemals.
670
00:52:09,750 --> 00:52:13,375
Ich nehme sie einfach nicht ernst.
Mich selbst auch nicht.
671
00:52:16,375 --> 00:52:17,208
Komm her.
672
00:52:58,333 --> 00:53:00,041
Niemand gibt mir Wodka aus.
673
00:53:08,791 --> 00:53:11,458
Früher kamen viel weniger Frauen her.
674
00:53:11,541 --> 00:53:13,125
Nichts hat sich verändert.
675
00:53:13,208 --> 00:53:16,916
Nur Säufer und Huren,
die Kiewer Kotelett und Melba bestellen.
676
00:53:21,625 --> 00:53:23,000
Was bekommen Sie?
677
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
Eine Flasche Wodka.
Oder besser gleich zwei.
678
00:53:27,125 --> 00:53:28,750
-Alles?
-Cognac, bitte.
679
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Kiewer Kotelett und Melba, wie üblich.
680
00:53:34,750 --> 00:53:35,958
Das ist Maja.
681
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
Bżowska Maja.
682
00:53:37,416 --> 00:53:40,333
Maja Bżowska,
Absolventin der Schauspielschule.
683
00:53:40,416 --> 00:53:43,541
Sie würde gern mit eigenen Augen sehen,
684
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
was das echte Leben ist.
685
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
Auf Kaziu sollte man nicht hören,
686
00:53:48,083 --> 00:53:50,708
er weiß wenig über das wahre Leben.
687
00:53:50,791 --> 00:53:52,333
Wir übrigens auch.
688
00:53:52,416 --> 00:53:54,416
Meine Herren, ich finde Sie toll.
689
00:53:55,083 --> 00:53:58,291
Sie sind so außergewöhnlich in allem,
was Sie tun.
690
00:53:58,375 --> 00:54:01,333
Ich könnte von Ihnen
bis zum Umfallen lernen.
691
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Interessante Idee.
692
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
Was sagt da wohl meine Frau?
693
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Ach, wissen Sie,
694
00:54:07,833 --> 00:54:10,833
mein Mann ist schon
sehr damit beschäftigt,
695
00:54:10,916 --> 00:54:13,833
mir Dinge bis zum Umfallen beizubringen.
696
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Maja, wenn du erlaubst,
ich bringe dir alles bei, was du willst.
697
00:54:20,583 --> 00:54:23,208
-Kriege ich eine Filmrolle?
-Natürlich.
698
00:54:23,291 --> 00:54:24,583
Na also.
699
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
Natürlich kriegst du eine.
700
00:54:27,416 --> 00:54:28,625
Cognac ist da, gut.
701
00:54:35,208 --> 00:54:37,375
-Es gibt noch keine Termine.
-Auffüllen.
702
00:54:38,375 --> 00:54:39,875
Aber das ist ganz gut,
703
00:54:39,958 --> 00:54:43,458
weil wir bald
dieses Fernsehspiel mit Adam haben.
704
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Richtig.
705
00:54:45,125 --> 00:54:46,250
Kalina, stimmt das?
706
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
-Dass Molski dich gefeuert hat.
-Mann, Baśka. Warum dieses Wort?
707
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
Ja oder nein? Alle reden darüber.
708
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
Ja, aber das ist doch nur ein Spiel.
709
00:54:56,916 --> 00:54:59,708
-Er wird mich sicher zurückholen.
-Genau.
710
00:55:00,375 --> 00:55:03,500
Tut mir leid. Ich war ganz aufgebracht.
711
00:55:19,375 --> 00:55:22,208
Adam. Du hast doch nichts dagegen?
712
00:55:23,083 --> 00:55:26,250
Quatsch.
Ich könnte die ganze Nacht mit dir tanzen.
713
00:55:26,833 --> 00:55:30,291
Ich weiß noch nicht,
wann fürs Kabarett geprobt wird,
714
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
aber ab jetzt werde ich
meine Zeit nur dir widmen.
715
00:55:34,458 --> 00:55:36,958
Ich dachte, sie hätten es dir gesagt.
716
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Aber was gesagt?
717
00:55:38,875 --> 00:55:40,875
Du musst jemanden verärgert haben.
718
00:55:40,958 --> 00:55:44,083
Ich verhandelte,
aber ich musste dich ersetzen durch…
719
00:55:44,166 --> 00:55:45,958
Ich will es gar nicht wissen.
720
00:57:21,791 --> 00:57:23,458
Scheiße, lass uns abhauen.
721
00:58:00,125 --> 00:58:02,833
Hey! Komm schon, halt an!
722
00:58:05,125 --> 00:58:06,625
-Guten Abend!
-Wohin?
723
00:58:06,708 --> 00:58:07,916
Geradeaus.
724
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Bitte sehr.
725
00:58:12,541 --> 00:58:15,000
Komm schon! Komm, Dummchen!
726
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
STÄDTISCHER OMNIBUSBETRIEB
HALLE "A"
727
00:59:48,583 --> 00:59:50,208
Endstation, aussteigen.
728
00:59:50,708 --> 00:59:52,083
Endstation…
729
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
-Tschüs.
-Tschüs.
730
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
731
01:00:24,458 --> 01:00:25,291
Verdammt!
732
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
DIE PARTEI HÖRT DEN BÜRGERN ZU
733
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
Für wen hält der blöde Penner dich?
734
01:00:56,875 --> 01:01:00,125
Er erzählte irgendeinen Scheiß,
das Volk sei empört
735
01:01:00,208 --> 01:01:03,875
über mein Kleid am Tag des Bergmanns,
und er müsse mich feuern.
736
01:01:05,583 --> 01:01:06,666
Das ist nur Rache.
737
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
So ein Wichser.
738
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
Und was nun?
739
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Keine Ahnung.
740
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
-Du musst zu ihm…
-Und mit ihm schlafen?
741
01:01:23,708 --> 01:01:25,041
Würde es schaden?
742
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
Mach ihm die Hölle heiß,
statt wie ein Opfer zu jammern.
743
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Hast du Janusz die Hölle heißgemacht,
weil er fremdgeht?
744
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
Entschuldige, Xymena,
das wollte ich nicht sagen.
745
01:01:43,375 --> 01:01:46,333
Aber du hast es.
Und du hast wahrscheinlich recht.
746
01:01:46,958 --> 01:01:47,791
Xymena.
747
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
Xymena!
748
01:02:34,708 --> 01:02:36,416
Gut, dass Sie kommen.
749
01:02:37,000 --> 01:02:38,125
Ich war einkaufen.
750
01:02:39,083 --> 01:02:43,000
Aber warum? Ich war auch einkaufen:
Brot, Butter, Eier.
751
01:02:43,083 --> 01:02:47,041
-Hab's anschreiben lassen.
-Ich auch, auf dem Markt. Was nun?
752
01:02:47,125 --> 01:02:50,333
Warum Eier?
Ich habe Eier vom Land, wie vereinbart.
753
01:02:50,416 --> 01:02:53,708
Dazu Kalb und Huhn,
wie von Ihnen bestellt.
754
01:02:54,916 --> 01:02:58,166
Ich hatte es bestellt?
Ich habe jetzt kein Geld.
755
01:02:58,250 --> 01:03:01,125
Aber Sie sagten, ich soll einkaufen gehen!
756
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
Ich?
757
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Ja, Sie sagten:
"Kaufen Sie vor dem Putzen ein."
758
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Was sagen Sie?
759
01:03:06,333 --> 01:03:10,125
Ich bin extra in die Stadt gekommen.
Ich gehe nicht ohne Geld.
760
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Ich gehe auch nicht ohne Geld.
761
01:03:14,000 --> 01:03:14,833
Herrje…
762
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
So.
763
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Verdammt. Wo ist mein Mann?
764
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
Die Putzfrau und die Kalbsfrau zicken rum.
765
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
Die kriegen Geld.
766
01:03:36,916 --> 01:03:38,958
Staś, gehst du zu den Weibern?
767
01:03:40,083 --> 01:03:42,375
-Nein, mache ich nicht.
-Warum nicht?
768
01:03:42,458 --> 01:03:44,041
Weil ich ein Mann bin.
769
01:03:47,125 --> 01:03:48,375
Er fürchtet Weiber.
770
01:03:50,083 --> 01:03:51,583
Er dachte, du hast Geld.
771
01:03:52,416 --> 01:03:54,291
Ich habe keinen Penny.
772
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Ich auch nicht.
773
01:04:01,458 --> 01:04:04,583
Ich auch nicht,
sonst hätte ich euch was gegeben.
774
01:04:06,125 --> 01:04:09,666
-Du bist wirklich nett.
-Aber ich strebe nach mehr.
775
01:04:11,458 --> 01:04:13,416
Was tust du hier um diese Zeit?
776
01:04:15,333 --> 01:04:19,625
Mein Telefon streikt.
Ich wollte persönlich mit Stanisław reden.
777
01:04:31,375 --> 01:04:33,375
Wir können nicht ewig hierbleiben.
778
01:04:35,333 --> 01:04:36,458
Wer sagt das?
779
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
Hallo.
Warum sitzen die Damen hier so allein?
780
01:04:47,958 --> 01:04:50,958
Ohne Geld gehe ich nicht. Es steht mir zu.
781
01:04:51,041 --> 01:04:53,250
Mir auch. Ich gehe auch nicht.
782
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Ganz ruhig.
783
01:04:55,333 --> 01:04:56,666
Also gut…
784
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Bitte.
785
01:05:01,000 --> 01:05:01,958
Bitte.
786
01:05:02,041 --> 01:05:02,958
Reicht das?
787
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
Ja. Auf Wiedersehen.
788
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Gut, dass du da bist.
Wir steckten im Zimmer fest.
789
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Wie meinst du das? Hat die Tür geklemmt?
790
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Welche Tür?
791
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
Na, die Tür.
792
01:05:22,083 --> 01:05:25,666
Du süßer Trottel.
Manchmal verstehst du einfach nichts.
793
01:05:45,833 --> 01:05:48,541
Kalina, im Schwimmbad musst du schwimmen.
794
01:05:48,625 --> 01:05:51,958
Muss ich nicht.
Ich kann dir beim Schwimmen zusehen.
795
01:05:53,666 --> 01:05:55,583
Du wirst also nichts tun?
796
01:05:56,208 --> 01:05:57,875
Ich will am Rand sitzen.
797
01:06:00,458 --> 01:06:04,375
Ich tue in letzter Zeit eh nichts,
nur kochen und einkaufen.
798
01:06:04,458 --> 01:06:06,541
Um Himmels willen, Kalina…
799
01:06:08,500 --> 01:06:11,625
Ruf endlich Jeremi an
und bitte ihn um Hilfe.
800
01:06:11,708 --> 01:06:16,166
Ich will niemanden um etwas bitten.
Das ist erbärmlich.
801
01:06:16,666 --> 01:06:20,000
Du klingst wie Staś,
diese gespielte Gleichgültigkeit.
802
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Lass mich in Ruhe.
803
01:06:23,000 --> 01:06:24,541
Komm wenigstens schwimmen.
804
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
Keine Lust.
805
01:06:29,166 --> 01:06:31,458
-Wo willst du hin?
-Lass mich in Ruhe.
806
01:06:31,541 --> 01:06:33,208
Ich will nicht schwimmen.
807
01:06:43,666 --> 01:06:46,250
Ich gebe Ruhe,
wenn du mir eins versprichst.
808
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
Was denn?
809
01:06:47,291 --> 01:06:50,416
-Dass du Jeremi anrufst.
-Du bist ja hartnäckig.
810
01:07:29,125 --> 01:07:30,375
Da ist der Star.
811
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Diese Toques sind ganz hübsch.
812
01:07:54,416 --> 01:07:59,125
Sieh, wie sich Menschen ohne Gefühle
Der schnöden Lust hingeben
813
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
Die sie auf den Grund des Lebens wirft
Wo sie verdorben verenden
814
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Komm von diesem Weg sofort zurück
815
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
Auf den Weg der Gefühle
816
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
Du weißt nicht, wie Gefühle schmücken
Sie werden dich zum Dichter machen
817
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
Das Mädchen soll etwas
Von deiner Liebe haben
818
01:08:27,208 --> 01:08:31,958
Gefühle werden dafür sorgen
Dass du von vielen Dingen begeistert bist
819
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
Gefühle kosten nichts
Jeder kann sie sich leisten
820
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
Also wirf die Lust weg
Und gib dich Gefühlen hin
821
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
Sieh, wie sich Menschen ohne Gefühle
Der schnöden Lust hingeben
822
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
Die sie auf den Grund des Lebens wirft
Wo sie verdorben verenden
823
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
Komm von diesem Weg sofort zurück
824
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
Auf den Weg der Gefühle
825
01:09:08,541 --> 01:09:13,375
Du weißt nicht, wie Gefühle schmücken
Sie werden dich zum Dichter machen
826
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
Das Mädchen soll etwas
Von deiner Liebe haben
827
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
Gefühle werden dafür sorgen
Dass du von vielen Dingen begeistert bist
828
01:09:23,083 --> 01:09:27,500
Gefühle kosten nichts
Jeder kann sie sich leisten
829
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
Also wirf die Lust weg
Und gib dich Gefühlen hin
830
01:09:43,625 --> 01:09:47,583
Kalina! Hallo.
831
01:09:47,666 --> 01:09:48,625
Ach, servus.
832
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
Guten Abend.
833
01:09:50,833 --> 01:09:52,541
-Guten Abend.
-Wacław Turski.
834
01:09:52,625 --> 01:09:56,166
Guten Abend.
835
01:09:56,250 --> 01:09:58,625
-Erzähl uns, wie es genau war.
-Was?
836
01:09:58,708 --> 01:10:01,333
-Was? Wacek, was soll das?
-Komm!
837
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
-Du musst das entscheiden.
-Du spinnst, wie immer.
838
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Kalina, weißt du noch,
wie Rysiek auf der Bühne stolperte…
839
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Guten Abend, Frau Nina.
Sie sehen toll aus.
840
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Danke, das ist nett.
841
01:10:32,666 --> 01:10:36,291
Kalina, weißt du noch,
wie Rysiek auf der Bühne stolperte
842
01:10:36,375 --> 01:10:37,916
und auf die Fresse fiel?
843
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
Weißt du das noch?
844
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
Und du hast ihn mit deinem Kleid verdeckt.
845
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
Und du sagtest nur Blödsinn zu mir,
846
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
und ich antwortete auch ohne jeden Sinn.
847
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
War es so? Rysiek bestreitet es nämlich.
848
01:10:58,750 --> 01:11:02,416
Nein, Wacek. Du bist betrunken
und hast alles verwechselt.
849
01:11:02,500 --> 01:11:03,833
Das war Waldek Górski.
850
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
Tut mir leid, ich muss zurück.
851
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
Vielleicht einen Wodka für jeden?
852
01:11:20,375 --> 01:11:21,916
-Nein.
-Nein, danke.
853
01:11:26,916 --> 01:11:28,416
Servus, Kalina.
854
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
-Servus.
-Und wie fandest du es?
855
01:11:30,750 --> 01:11:33,416
Toll. Das Mädchen ist wirklich talentiert.
856
01:11:34,083 --> 01:11:38,000
-Die Kleider mit Rundhals waren schön.
-Fandest du wirklich?
857
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
Ja. Ist das so seltsam?
858
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
-Das ist doch nicht dein Stil.
-Interessant.
859
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
Deine Brüste müssen draußen sein.
860
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Geht's noch?
861
01:11:53,000 --> 01:11:55,333
Tut mir leid, mir bleibt keine Wahl.
862
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
Ich bin aus der Übung,
aber es war trotzdem fabelhaft.
863
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Ja, das muss sicher gutgetan haben.
864
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
Wer sich mal prügelte,
wird es immer lieben.
865
01:12:29,541 --> 01:12:33,125
-Ich hätte ihm gern selbst eine geknallt.
-Hör auf damit.
866
01:12:34,291 --> 01:12:35,125
Womit?
867
01:12:38,083 --> 01:12:39,333
Wie sieht das aus?
868
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Was denn?
869
01:12:42,708 --> 01:12:45,458
Eine Dame fuchtelt nicht mit den Fäusten.
870
01:12:46,833 --> 01:12:48,083
Stünde ich auf Boxer,
871
01:12:48,166 --> 01:12:51,541
hätte ich Zdzisiek geheiratet,
mit dem ich mal trainierte.
872
01:13:01,500 --> 01:13:05,666
Eine Frau darf sich also nicht wehren,
weil es sich nicht gehört?
873
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
Wofür habt ihr uns? Wir sind eh hässlich.
874
01:13:10,416 --> 01:13:13,208
Was redest du da?
Soll ich daliegen und duften?
875
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
Du musst mich nicht retten.
Ich kann mich selbst retten!
876
01:13:18,750 --> 01:13:20,416
Natürlich, Frau Jędrusik.
877
01:13:20,500 --> 01:13:23,208
-Verstanden?
-Wer brüllt sonst nachts herum?
878
01:13:24,333 --> 01:13:26,708
Du kannst dich selbst nicht retten.
879
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
-Nicht mal vor dieser Hexe.
-Bitte?
880
01:13:32,125 --> 01:13:34,291
Du weißt nicht, wovon du redest.
881
01:13:35,791 --> 01:13:37,083
Sei nicht albern.
882
01:13:37,166 --> 01:13:39,125
-Wo willst du hin?
-Fick dich.
883
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
Mit wem wird es dir
So mies gehen wie mit mir?
884
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
Durch wen wirst du
Jeden Tag Chancen vertun?
885
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
Wer wird dir deine Morgen und deine Nächte
So vergiften wie ich?
886
01:13:59,291 --> 01:14:05,791
Durch wen wirst du die Rasur abbrechen
Und wütend in den Regen hinauslaufen?
887
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Wer wird die Kraft und die Nerven haben
Für so eine Null wie du?
888
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Guten Abend.
889
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
In welcher Stadt und mit welcher der Damen
890
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
Wirst du so leiden und so allein sein?
891
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
Wie willst du deine nächste Rolle spielen?
892
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
Wer fällt auf deinen Schmerz herein?
893
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
Mit wem wird es dir
So mies gehen wie mit mir?
894
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
Und wen wirst du eines Tages
Wie mich verlassen?
895
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
Wer wird schlaflos in der Nacht warten?
896
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
Du weißt, ich werd es sein
897
01:15:50,750 --> 01:15:54,750
Ich setze viel Kohle darauf,
dass du nicht anrufst.
898
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
Dann pass auf.
899
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Hallo, Jeremi.
900
01:16:27,750 --> 01:16:29,791
Ja, ich wollte fragen, ob…
901
01:16:31,166 --> 01:16:35,958
…wir uns treffen könnten,
vielleicht morgen im SPATiF?
902
01:16:38,458 --> 01:16:40,625
Ja, prima. Also um zwölf.
903
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
Ich komme.
904
01:16:43,500 --> 01:16:44,375
Bis morgen.
905
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Ich treffe ihn morgen.
906
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
Du bist stur wie ein Esel.
907
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
Das stimmt.
908
01:16:58,833 --> 01:17:01,250
Aber ja kein Wort darüber zu Staś.
909
01:17:15,500 --> 01:17:16,583
Guten Tag.
910
01:17:18,458 --> 01:17:22,375
Tut mir leid,
ich wartete eine Stunde im SPATiF.
911
01:17:22,458 --> 01:17:25,416
Mir tut es leid.
Aber gut, dass wir uns sehen.
912
01:17:26,000 --> 01:17:28,416
-Hat die Probe schon begonnen?
-Ja.
913
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
Wir bauen unsere kleine Show
mit Songs und Anekdoten auf.
914
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
-Was filmen sie hier?
-Die Wochenschau.
915
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Hör mal, Jeremi,
916
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
könntest du vielleicht…
917
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
Guten Tag, Herr Jeremi.
918
01:17:51,916 --> 01:17:53,208
Was macht die hier?
919
01:17:54,416 --> 01:17:55,625
Leider spielt sie.
920
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
Aber sie ist doch nicht
das neue Herbstmädchen, oder?
921
01:18:02,541 --> 01:18:04,416
Ich konnte leider nichts tun.
922
01:18:05,791 --> 01:18:07,958
Ich weiß, es ist nicht deine Schuld.
923
01:18:09,125 --> 01:18:12,375
Ich weiß, du hast alles getan,
mein zärtlichster Poet.
924
01:18:15,666 --> 01:18:16,500
Rysiek?
925
01:18:18,833 --> 01:18:20,125
Du bist ein Wichser.
926
01:18:31,750 --> 01:18:33,458
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
927
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
Zehn.
928
01:19:17,333 --> 01:19:19,875
Servus. Wie ist es gelaufen?
929
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Servus.
930
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
Kalina. Wie ist es gelaufen?
931
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
Gut.
932
01:19:32,500 --> 01:19:34,791
Mit den Karten kommst du nicht weit.
933
01:19:34,875 --> 01:19:37,541
Was hat Jeremi gesagt? Darfst du zurück?
934
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
Staś sollte doch nichts erfahren.
935
01:19:49,333 --> 01:19:51,208
Hab doch keine Angst vor ihm.
936
01:19:51,291 --> 01:19:53,541
Was redest du? Habe ich gar nicht.
937
01:19:54,208 --> 01:19:57,291
-Ruhig. Ich frage nur, wie es lief.
-Gar nichts lief.
938
01:19:59,166 --> 01:20:02,333
-Du warst zu spät?
-Hör auf, mich zu rügen.
939
01:20:03,083 --> 01:20:06,250
-Du bist immer zu spät.
-Genau, ich bin zu spät.
940
01:20:06,916 --> 01:20:08,208
Was kümmert dich das?
941
01:20:09,750 --> 01:20:13,541
-Du musst etwas dagegen tun.
-Nein. Ich muss nichts tun.
942
01:20:16,291 --> 01:20:17,541
Ich rufe Jeremi an.
943
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
Ich habe ihn getroffen.
944
01:20:24,375 --> 01:20:26,791
Sagst du mir, was passiert ist?
945
01:20:26,875 --> 01:20:27,833
Nein.
946
01:20:33,208 --> 01:20:35,333
Es wäre besser, wenn du gehst.
947
01:20:37,333 --> 01:20:38,250
Wie bitte?
948
01:20:43,083 --> 01:20:44,208
Pack deine Sachen.
949
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Es ist vorbei, du kannst gehen
950
01:21:07,458 --> 01:21:09,833
Man muss das nicht dramatisieren
951
01:21:10,708 --> 01:21:13,166
Wir waren zusammen, du und ich
952
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Es war wie im Theater
953
01:21:17,083 --> 01:21:22,208
Zwischen uns war nichts
Es gibt keine Erinnerungen
954
01:21:22,916 --> 01:21:26,250
Es gab nichts, außer der Liebe
955
01:21:27,458 --> 01:21:30,583
Aber sie wurde uns geraubt
956
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
Denn wir werden uns morgen
Nicht mehr sehen
957
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
In einer Woche verirren wir uns
In der großen Welt
958
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
In einem Monat werden
Die Wunden in unseren Herzen verheilen
959
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
Und in einem Jahr, das ist lächerlich
960
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
Ein Jahr stehen wir durch
961
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
Wir finden einen Weg
Um die schlimme Zeit zu töten
962
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
So schlimm wird es schon nicht werden
963
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
Ich habe nur eine Bitte
964
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
Wenn ich zu schwach sein sollte
965
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
Um zu warten
966
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
Und wenn ich von weitem
967
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
"Komm zurück" rufen sollte
968
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
Komm nicht zurück
969
01:22:56,000 --> 01:22:57,375
-Passe.
-Passe.
970
01:23:02,583 --> 01:23:06,166
-"Warschau brennt", möchte man rufen.
-Verzeihung.
971
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
Wir bitten jedoch um Ruhe,
in der Hauptstadt brennt nichts.
972
01:23:09,750 --> 01:23:11,166
Das ist Kalina Jędrusik.
973
01:23:11,250 --> 01:23:13,958
Es leuchten nur jeden Abend Neonlichter.
974
01:23:14,041 --> 01:23:18,041
-Dank ihnen verzaubert Warschau…
-Sie soll einen Liebhaber haben.
975
01:23:18,125 --> 01:23:20,083
…und ausländische Besucher.
976
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Ausgefallene Schriftzüge und
stilvolle Schnörkel begeistern Passanten.
977
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Unsere Hauptstadt betört
am Tag wie auch in der Nacht.
978
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
Magst du ein Karamellbonbon?
Habe ich von Mama.
979
01:23:37,333 --> 01:23:38,750
Nimm, die sind gut.
980
01:23:45,125 --> 01:23:48,666
Die Zahl der Kinogänger nimmt ständig zu.
981
01:23:48,750 --> 01:23:51,541
Das Volk kauft massenweise Fernseher.
982
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
Und kein Wunder.
983
01:23:53,166 --> 01:23:56,791
Es wird gerade
fürs Kabarett der älteren Herren geprobt.
984
01:23:56,875 --> 01:24:00,291
Das Programm ist streng geheim.
985
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
Wir dürfen aber verraten,
dass neue Schauspieler und Charaktere…
986
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
La la la la verfolgt mich jeden Tag
987
01:24:16,958 --> 01:24:21,958
La valse du mal, dieser Walzer
Der mich zerstören will
988
01:24:22,500 --> 01:24:27,583
Er ist auf mich wütend, er traut mir nicht
Denn er weiß, was ich aushecke
989
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
Und niemand, nichts, nicht mal er
Wird mich aufhalten können
990
01:24:35,125 --> 01:24:40,458
Die Dahlien sind verblasst
Und durch die Notenlinien meiner Tage
991
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
Segelt er hinter mir langsam in die Ferne
La valse du mal
992
01:24:46,625 --> 01:24:51,958
Und er quält mich
Und kümmert sich so schlecht um mich
993
01:24:52,916 --> 01:24:58,000
La Valse du Mal, der fröhliche Walzer
Der mich zerstören will
994
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
Auf meinen Reisen nach ganz unten
Habe ich ihn lieb gewonnen
995
01:25:05,750 --> 01:25:10,250
Während ich in meinen Händen
Langsam dünnes Glas wärmte
996
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
Die Naivität dieser Melancholie
Schaffte es, mich abzuhärten
997
01:25:17,416 --> 01:25:22,750
Als ich zweifelte
Als meine Chancen weniger wurden
998
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
La la la la, jeden Tag
999
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
Verfolgt mich la valse du mal
Der Walzer, der mich zerstören will
1000
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Er redet sich ein
Dass ich meinen Koffer nicht mehr packe
1001
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
Ich bleibe mit ihm in dieser Stadt
Wo mich niemand lieben wird
1002
01:25:53,750 --> 01:26:00,583
"Frauen verfügen über eine Reihe
passiv-aggressiver Seufzer,
1003
01:26:01,916 --> 01:26:05,375
die zwar formal ausdrücken sollen,
1004
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
dass sie schwach und hilflos sind
und misshandelt werden,
1005
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
aber in Wahrheit unterschwellig
eine Ladung extrem schwerer
1006
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
Miss-ach-tung enthalten."
1007
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
Vielleicht solltest du
mehr über Männer schreiben?
1008
01:26:46,500 --> 01:26:47,666
Hast du verstanden?
1009
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Dann entschuldige dich sofort bei Henio!
1010
01:26:52,583 --> 01:26:56,625
-Pass bloß auf. Entschuldige dich.
-Lass ihn in Ruhe, du alte Hexe!
1011
01:26:59,666 --> 01:27:02,458
Halten Sie sich raus!
Es ist nicht Ihr Kind!
1012
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Sieh mich gefälligst an.
Entschuldige dich.
1013
01:27:08,458 --> 01:27:10,833
Lass ihn, du alte Fotze! Hörst du?
1014
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Er soll sich entschuldigen.
1015
01:27:16,333 --> 01:27:17,916
-Gibt's einen Grund?
-Nein.
1016
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Dann tu's nicht.
1017
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Ich entschuldige mich nicht.
1018
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
Gehen wir, Henio.
Das ist eine unbefriedigte Irre.
1019
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Komm.
1020
01:27:30,083 --> 01:27:32,750
Die guckte blöd, als du gekommen bist.
1021
01:27:38,625 --> 01:27:39,541
Worum ging es?
1022
01:27:39,625 --> 01:27:43,833
Heniek sagte, Flugzeuge könnten nicht
auf dem Wasser landen.
1023
01:27:43,916 --> 01:27:45,708
Aber das können sie, oder?
1024
01:27:46,291 --> 01:27:48,583
Ja. Das hast du sehr gut gemacht.
1025
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
Komm, es ist kalt.
1026
01:28:08,333 --> 01:28:10,166
Darf ich an den Spiegel?
1027
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
Klar, komm.
1028
01:28:14,666 --> 01:28:17,750
Warum liegst du in der Badewanne?
Alle tanzen.
1029
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
Mir ist nicht nach Tanzen.
1030
01:28:22,416 --> 01:28:25,416
-Also stimmt was nicht.
-Ich weiß nicht was.
1031
01:28:26,625 --> 01:28:28,125
Mit dir stimmt alles.
1032
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
Das ist ein Spinner.
1033
01:28:30,458 --> 01:28:34,166
Er feuert jeden beim Sender.
Gestern hat er Nina entlassen.
1034
01:28:35,125 --> 01:28:36,041
Welche Nina?
1035
01:28:36,750 --> 01:28:40,375
-Die Sekretärin, die Vietnamesisch kann.
-Weswegen?
1036
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
Weswegen?
1037
01:28:45,500 --> 01:28:48,416
Denk nicht an ihn.
Gib ihm nicht die Befriedigung.
1038
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
Gehen wir tanzen.
1039
01:28:53,583 --> 01:28:55,375
Gleich, ich rauche nur auf.
1040
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Und so liebe ich dich!
1041
01:29:29,458 --> 01:29:31,333
-Wie denn?
-Gefährlich.
1042
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Hallo, Frau Kalina.
1043
01:29:55,875 --> 01:29:56,916
Das geht nicht!
1044
01:29:57,750 --> 01:30:01,875
Zutritt nur für Angestellte.
Verlassen Sie das Gebäude.
1045
01:30:03,000 --> 01:30:05,250
Sie kriegen großen Ärger.
1046
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
Xymena, komm.
1047
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
Kalina, was tust du hier?
1048
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
Ich will was mit Molski regeln. Komm mit.
1049
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
-Was?
-Komm einfach.
1050
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
Ich brauche dich. Und Sie verpissen sich.
1051
01:30:20,625 --> 01:30:22,708
-Was soll das?
-Diese Nonne nervt.
1052
01:30:22,791 --> 01:30:25,208
Aber das ist Jadźka, eine Schauspielerin.
1053
01:30:26,125 --> 01:30:27,000
Tatsächlich.
1054
01:30:27,958 --> 01:30:30,500
So weit hat mich dieser Arsch gebracht.
1055
01:30:31,125 --> 01:30:34,791
Tut mir leid, ich habe Sie
mit einer anderen Nonne verwechselt.
1056
01:30:47,666 --> 01:30:48,500
Also los.
1057
01:30:49,375 --> 01:30:50,875
Was willst du tun?
1058
01:30:53,041 --> 01:30:54,583
Ihm die Meinung geigen.
1059
01:30:55,208 --> 01:30:58,125
Wunderbar. Und was soll ich tun?
1060
01:30:58,208 --> 01:30:59,125
Nichts.
1061
01:30:59,208 --> 01:31:01,833
Warum hast du mich dann hergeschleppt?
1062
01:31:03,333 --> 01:31:06,791
-Ich muss wissen, dass du hier bist.
-Ich soll hier stehen?
1063
01:31:06,875 --> 01:31:07,708
Ja.
1064
01:31:08,541 --> 01:31:09,875
-Mehr nicht?
-Nein.
1065
01:31:16,083 --> 01:31:17,541
Falsch verbunden!
1066
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Ich gehe rein.
1067
01:31:34,083 --> 01:31:35,708
Warum hast du sie gefeuert?
1068
01:31:36,541 --> 01:31:37,375
Nina.
1069
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Was hat sie dir angetan?
1070
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
Geht dich nichts an. Geh.
1071
01:31:44,833 --> 01:31:49,583
Was stimmt nicht mit dir?
Machst du jede fertig, die dich ablehnt?
1072
01:31:57,041 --> 01:31:58,458
Sie ist nicht "jede".
1073
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
Du bist in sie verliebt?
1074
01:32:03,750 --> 01:32:06,458
Du kannst dich nicht mal normal verlieben.
1075
01:32:07,125 --> 01:32:09,333
Sie ist nicht wie du, sie ist anders.
1076
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
Und wie bin ich?
1077
01:32:12,916 --> 01:32:13,791
Primitiv.
1078
01:32:14,416 --> 01:32:15,500
Und provokant.
1079
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Natürlich.
1080
01:32:19,416 --> 01:32:21,250
Sie ist subtil und heilig.
1081
01:32:23,416 --> 01:32:24,750
Und doch hat sie…
1082
01:32:26,416 --> 01:32:28,458
…das gleiche Schicksal ereilt.
1083
01:32:32,791 --> 01:32:35,875
Es ist nicht zu fassen,
wie dreist du bist.
1084
01:32:39,125 --> 01:32:39,958
Bin ich.
1085
01:32:45,833 --> 01:32:46,916
Ich komme wieder.
1086
01:32:48,500 --> 01:32:50,458
Ob es dir gefällt oder nicht.
1087
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Viel Glück.
1088
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
-Frau Jędrusik!
-Entschuldig…
1089
01:32:53,875 --> 01:32:56,375
Wegen Ihnen bin ich hier.
1090
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Sie haben die Leserwahl
des Express Wieczorny gewonnen.
1091
01:33:01,000 --> 01:33:04,833
Das ist ein großer Erfolg.
Sie haben die Goldene Maske gewonnen.
1092
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
Es ist noch inoffiziell,
aber der Chefredakteur rief mich an.
1093
01:33:08,666 --> 01:33:11,833
Das Volk war kurz sauer,
aber es liebt Sie doch!
1094
01:33:13,166 --> 01:33:15,291
Also, Frau Kalinka?
1095
01:33:17,208 --> 01:33:18,291
Einigen wir uns?
1096
01:33:20,583 --> 01:33:21,708
Ich überlege noch.
1097
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
Alles, was Sie wollen.
1098
01:33:26,250 --> 01:33:29,875
Gut, aber ich habe ein paar Bedingungen.
1099
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
Genosse Molski wird alles regeln.
1100
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
Eine kleine Gehaltserhöhung.
1101
01:33:36,458 --> 01:33:40,000
Es wird kalt,
und ich friere in diesem dünnen Mantel.
1102
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Ein Pelz wäre gut.
1103
01:33:44,750 --> 01:33:48,375
Ich erwarte den Vertrag heute
auf meinem Schreibtisch, Molski.
1104
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
-Guten Tag.
-Guten Tag.
1105
01:34:06,833 --> 01:34:10,333
Kleiner, bitte.
Ich habe kein Wechselgeld. Der Nächste.
1106
01:34:11,125 --> 01:34:13,208
Bitte nicht vordrängeln.
1107
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Ganz ruhig.
1108
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
-Pardon, es eilt.
-Was soll das Vordrängeln?
1109
01:34:19,666 --> 01:34:22,708
Ich warte nicht den ganzen Tag.
Könnt ihr ja tun.
1110
01:34:23,375 --> 01:34:24,958
Das ist Kalina Jędrusik.
1111
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
Wenn sie so wichtig ist, was tut sie hier?
1112
01:34:28,541 --> 01:34:29,916
Wohl kaum Brot kaufen!
1113
01:34:30,000 --> 01:34:33,958
-Natürlich nicht. Champagner.
-So früh trinkt sie Champagner!
1114
01:34:34,041 --> 01:34:36,833
Niemals. Ich bade in Champagner.
1115
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
134 Zloty.
1116
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
-Stimmt so. Wiedersehen.
-Wiedersehen.
1117
01:34:40,833 --> 01:34:43,041
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
1118
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
Ich muss dich unterbrechen, Tadzio,
1119
01:34:55,083 --> 01:34:59,541
denn Kalina ist soeben
mit zwei Flaschen Champagner gekommen.
1120
01:35:03,166 --> 01:35:04,958
Nein, ich sehe keinen Kaviar.
1121
01:35:09,750 --> 01:35:12,291
Aber sie wirkt sehr selbstzufrieden.
1122
01:35:15,708 --> 01:35:17,583
Hast du das gehört, Tadzio?
1123
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
Tadzio sagt, ich sei ein Monster,
1124
01:35:23,250 --> 01:35:25,958
aber er versteht dich,
weil er mich auch liebt.
1125
01:35:27,250 --> 01:35:31,583
Warte, Tadzio, ich rufe dich zurück.
1126
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
Ich bin voller Sex, heiß wie Wüstenwind
1127
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
Ich bin voller Sex
Wer soll ihm widerstehen?
1128
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Er fließt von meinen Hüften
Füllt meine Brüste
1129
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Erhitzt die Lippen
1130
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
Ich bin voller Sex
Der verbrennt und zerstört
1131
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
Hunderte von Herzen hat er ausgebrannt
1132
01:37:08,250 --> 01:37:11,916
Wen die Flammen der Sinne erfassen
1133
01:37:12,000 --> 01:37:15,083
Der wird keine Ruhe
Und keinen Schlaf mehr finden
1134
01:37:16,125 --> 01:37:19,458
Aber wenn ich mein Opfer verbrenne
Muss ich leiden
1135
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
Weil es von meinem Körper besessen ist
Dabei habe ich auch eine Seele
1136
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
Aber ich bin voller Sex
Der meine Seele überschattet
1137
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
Niemand weiß
Dass unter dem Sex eine Seele ist
1138
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
Ich träume von einem Mann
Der alles sehen wird
1139
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
Und die Lichter der Seele
Den Sinnen entlockt
1140
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
So einem werde ich unter Tränen
Die Seele und den Sex geben
1141
01:37:46,625 --> 01:37:48,291
Die Seele und den Sex
1142
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Warum setzt mir das Schicksal so übel zu?
1143
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
Für welche Sünden peinigen
Die Eigenschaften meines Geschlechts?
1144
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
Wenn ich nur leicht meine Brust vorbeuge
1145
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
Fallen die Männer reihenweise um
1146
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
Wenn ich meine Hüfte schwinge
Liegen sie schon zu Füßen
1147
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Ich bin voller Sex, heiß wie Wüstenwind
1148
01:38:29,875 --> 01:38:32,916
Ich bin voller Sex
Wer soll ihm widerstehen?
1149
01:38:33,458 --> 01:38:36,916
Er fließt von meinen Hüften
Füllt meine Brüste
1150
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Erhitzt die Lippen
1151
01:38:39,333 --> 01:38:42,500
Ich bin voller Sex
Der verbrennt und zerstört
1152
01:38:42,583 --> 01:38:45,833
Hunderte von Herzen hat er ausgebrannt
1153
01:38:45,916 --> 01:38:49,583
Wen die Flammen der Sinne erfassen
1154
01:38:49,666 --> 01:38:52,750
Der wird keine Ruhe
Und keinen Schlaf mehr finden
1155
01:38:53,791 --> 01:38:57,125
Aber wenn ich mein Opfer verbrenne
Muss ich leiden
1156
01:38:59,791 --> 01:39:05,000
Weil es von meinem Körper besessen ist
Dabei habe ich auch eine Seele
1157
01:39:05,083 --> 01:39:08,166
Aber ich bin voller Sex
Der meine Seele überschattet
1158
01:39:08,250 --> 01:39:11,708
Niemand weiß
Dass unter dem Sex eine Seele ist
1159
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Ich träume von einem Mann
Der alles sehen wird
1160
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Und die Lichter der Seele
Den Sinnen entlockt
1161
01:39:18,541 --> 01:39:23,625
So einem werde ich unter Tränen
Die Seele und den Sex geben
1162
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
Die Seele und den Sex
1163
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
WIR DANKEN KALINA JĘDRUSIKS FAMILIE
FÜR IHRE HILFE UND IHR VERTRAUEN.
1164
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
Ich träume von einem Mann
Der alles sehen wird
1165
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
Und die Lichter der Seele
Den Sinnen entlockt
1166
01:44:44,500 --> 01:44:49,458
So einem werde ich unter Tränen
Die Seele und den Sex geben
1167
01:44:50,041 --> 01:44:51,333
Die Seele und den Sex