1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 DIESER FILM WURDE VOM POLNISCHEN INSTITUT FÜR FILMKUNST MITFINANZIERT 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 DAS LEBEN IM RAMPENLICHT! KALINA JĘDRUSIK GEWÄHRT EINBLICKE 6 00:02:24,541 --> 00:02:26,375 WAS SIE IN DIESEM FILM SEHEN, 7 00:02:26,458 --> 00:02:29,333 KÖNNTE SO PASSIERT SEIN, MUSS ES ABER NICHT 8 00:02:48,375 --> 00:02:53,833 SZYK MODE 9 00:03:00,250 --> 00:03:06,000 Die Frau der 60er sollte modisch sein, aber bescheiden. 10 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 Sie sollte flott sein, aber bescheiden, 11 00:03:10,666 --> 00:03:15,000 schick, aber bescheiden und dem Familienleben verpflichtet. 12 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Oh, Gabardine. 13 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Moiré. 14 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Crimplene. 15 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Taft. 16 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 Und schließlich Damast. 17 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 -Nicht auf die Linien. -Vorsicht. 18 00:04:17,750 --> 00:04:19,166 Gib mir die Schlüssel. 19 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Mist, wo hab ich sie bloß? 20 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 -Mensch, gib schon. -Mann… 21 00:04:28,625 --> 00:04:30,875 Verdammte Scheiße! Auf die Knie. 22 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Hast du eine Taschenlampe? 23 00:04:33,750 --> 00:04:35,000 Ausnahmsweise nicht. 24 00:04:36,166 --> 00:04:37,375 Aber ein Feuerzeug. 25 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 Gib mir das Feuer. 26 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Warte… 27 00:04:50,250 --> 00:04:53,000 Scheiße, Staś, du zündest mir die Haare an! 28 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Vorsicht… 29 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Mist. Ich habe sie wieder verloren. 30 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 Magda! 31 00:05:03,375 --> 00:05:07,208 War ja klar, Frau Jędrusik. Was soll der Lärm um diese Zeit? 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 Wir haben die Schlüssel verloren. 33 00:05:09,416 --> 00:05:12,125 Warum brüllen Sie nachts so? Sie wecken alle. 34 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 Warum motzen Sie? Sie können doch nett sein. 35 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 Sie knien betrunken auf dem Bürgersteig. 36 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 Wer macht denn so was? Sie sollten sich schämen! 37 00:05:20,500 --> 00:05:24,750 Ich? Mein Mann hat keinen Grund dafür? Sie schimpfen immer mit mir. 38 00:05:24,833 --> 00:05:26,666 Weil Sie unverschämt sind. 39 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Ich? Sie sind die Fieseste in diesem Haus. 40 00:05:29,500 --> 00:05:31,083 Das reicht mir jetzt. 41 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Du lachst? Warum hast du nichts gesagt? 42 00:05:35,916 --> 00:05:39,083 Kalina, ich zoffe mich nicht mit Klatschtanten. 43 00:05:39,166 --> 00:05:41,666 Seien Sie ruhig, sonst rufe ich die Miliz! 44 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 -Ach! -Haben Sie gehört? 45 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Nein! 46 00:05:44,416 --> 00:05:46,750 -Vielleicht zu betrunken. -Vielleicht! 47 00:05:46,833 --> 00:05:50,541 Eine Verrückte. Aber angeblich so ein großer Fernsehstar. 48 00:05:54,000 --> 00:05:57,083 Warum sagst du nichts? Stehst da wie eine Salzsäule. 49 00:05:57,166 --> 00:05:59,583 -Warum hast du nichts gesagt? -Magda! 50 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 Magda! 51 00:06:02,333 --> 00:06:05,291 Was? Schon wieder die Schlüssel? 52 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 -Schon wieder. -Ja. 53 00:06:21,416 --> 00:06:23,375 Darf ich zu euch kommen? 54 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Es ist 3 Uhr nachts. 55 00:06:28,208 --> 00:06:31,083 Unser Engel. 56 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 -Immer doch. Krzyś, ins Bett. -Dürfen wir morgen kommen? 57 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Sicher. 58 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Schätzchen, wir sind zurück. 59 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Komm schon! 60 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Ich komme! 61 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 CAFÉ 62 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Ja, bitte. 63 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 -Und für Sie? -Für mich… 64 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Kalina, wie bleibst du so schlank? 65 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 Sag es mir, sonst dreh ich durch. Ich esse kaum und nehme zu. 66 00:07:11,833 --> 00:07:15,083 Ich bin nicht schlank, mein Gürtel sitzt nur straff. 67 00:07:15,583 --> 00:07:19,458 -Ich muss eine Diät machen, weil Janusz… -Ich mache keine Diäten. 68 00:07:20,833 --> 00:07:22,291 -Ich habe Angst. -Wovor? 69 00:07:24,041 --> 00:07:26,125 Dass ich eher Hängetitten kriege. 70 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 Isst du das? 71 00:07:31,458 --> 00:07:32,333 Nimm. 72 00:07:42,166 --> 00:07:43,000 Gehen wir? 73 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Warte. 74 00:07:55,041 --> 00:07:56,291 -Hör mal… -Hübsch. 75 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 Ich überlege, mir die Haare blond zu färben. 76 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Du? Blond? 77 00:08:01,583 --> 00:08:03,958 Du belächelst immer falsche Blondinen. 78 00:08:04,041 --> 00:08:05,375 Nein, nicht mehr. 79 00:08:06,750 --> 00:08:09,250 Na dann, Wasserstoffperoxid. 80 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Macht die Haare kaputt, aber bleicht am besten. 81 00:08:15,708 --> 00:08:18,166 -Was hat Janusz wieder getan? -Janusz? 82 00:08:18,833 --> 00:08:20,500 Verkauf mich nicht für dumm. 83 00:08:22,291 --> 00:08:23,166 Und das hier? 84 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 In Gabardine auftreten? Bin ich Rentnerin? 85 00:08:27,416 --> 00:08:28,666 Das ist Crimplene. 86 00:08:31,166 --> 00:08:33,041 Scheiße, nichts Gutes da. 87 00:08:33,916 --> 00:08:37,791 Sei nicht so wählerisch, sonst singst du nackt für die Bergleute. 88 00:08:37,875 --> 00:08:39,791 Vielleicht fänden sie das toll. 89 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Das ist es. 90 00:08:44,291 --> 00:08:45,208 Perfekt. 91 00:08:45,875 --> 00:08:50,333 -Ich werd wie eine Nonne aussehen. -Nicht mit dem Ausschnitt, den ich mache. 92 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 40 Zloty der Meter. Leck mich. 93 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 So viel Geld habe ich nicht. 94 00:08:56,041 --> 00:08:57,958 Zwei Meter, bitte. Wir nehmen's. 95 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Ich liebe dich. Danke. 96 00:09:03,708 --> 00:09:06,458 Dieses Dekolleté würde dir gut stehen. 97 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Danke. 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Das ist diese Jędrusik. 99 00:09:11,125 --> 00:09:12,791 Ähnlich, aber hässlicher. 100 00:09:12,875 --> 00:09:15,791 Ich sage dir, sie ist es. Ich mochte sie noch nie. 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 FERNSEHER UND RADIOS 102 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 Lächle, Liebling, bevor du etwas sagst 103 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 Bevor du mir die Hand reichst Bevor du dich vor mir verbeugst 104 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 Lächle, das ist alles für meinen Namen 105 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 Es reicht Dass dein Lächeln mich streichelt 106 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Mit einem Lächeln ist es schöner Mit einem Lächeln klappt's 107 00:09:43,958 --> 00:09:46,125 Lächle so wie ich 108 00:09:46,208 --> 00:09:50,833 Diese Bekanntschaft Die mit einem Lächeln begann 109 00:09:50,916 --> 00:09:52,875 Soll immer weiterlächeln 110 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 Lächle doch, genau so 111 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Ich liebe dich. 112 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Ernsthaft? 113 00:11:10,791 --> 00:11:12,166 So einen Grünschnabel? 114 00:11:14,583 --> 00:11:15,958 Grünschnabel, 115 00:11:17,500 --> 00:11:20,041 Bühnenkünstler und Playboy. 116 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Ein Flittchen liebt jemanden. 117 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Ja. Ist das zu glauben? 118 00:11:37,000 --> 00:11:41,041 Das Schicksal gab mir wie jedem Nur eine Gestalt 119 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 Die ich nicht sonderlich mochte 120 00:11:45,750 --> 00:11:49,583 Aber ich schaffte es immer Eine andere zu werden 121 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Wenn viel auf dem Spiel stand 122 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 Heute besitze ich Ein ganzes Register an Gesichtern 123 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Die besser zu mir passen als mein eigenes 124 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 Wie gut es doch ist Jemand anders sein zu können 125 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 Ich konnte das, bevor du gekommen bist 126 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Für dich bin ich ich selbst 127 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 Und obwohl das nicht viel ist 128 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 Kann ich vor dir nicht jemand anders sein 129 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Du nimmst meinen Worten Den falschen Charme 130 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 Jede Geste wird durch dich gewöhnlich 131 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 Und ich bin wieder Die Tausendste unter Tausenden 132 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Ich stehe mir nicht Ich sollte mich maskieren 133 00:12:49,250 --> 00:12:54,541 Aber wenn du mich anschaust Kann ich keine andere sein 134 00:13:03,541 --> 00:13:05,208 War das Rendezvous gelungen? 135 00:13:06,291 --> 00:13:10,916 Welches Rendezvous, Schatz? Mit der Lektorin? Eher harte Arbeit. 136 00:13:12,708 --> 00:13:16,875 Nicht jeder Autor fährt mit der Lektorin zu Treffen nach Krakau. 137 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Sie ist langweilig, falls das deine Laune bessert. 138 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Das tut es. 139 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 Servus. 140 00:13:26,500 --> 00:13:27,958 -Servus. -Kaffee? 141 00:13:28,583 --> 00:13:29,458 Gerne. 142 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 Ich auch. 143 00:14:00,250 --> 00:14:01,708 Irland hat uns zerstört. 144 00:14:01,791 --> 00:14:04,833 Aber sie schreiben, Unsere hätten besser gespielt. 145 00:14:05,500 --> 00:14:08,583 Unsere waren besser, aber die Gastgeber auch. 146 00:14:08,666 --> 00:14:09,916 Sehr interessant. 147 00:14:10,000 --> 00:14:11,458 Alle waren besser. 148 00:14:14,333 --> 00:14:15,458 Soll ich aufmachen? 149 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Guten Tag, Herr Marian. 150 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Guten Tag. 151 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Heute haben die Mädchen übertrieben. An die 20 Postkarten. 152 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Was soll ich tun? Mein Lied läuft nonstop im Radio. 153 00:14:29,958 --> 00:14:34,583 Ich weiß, meine Tochter foltert mich. Bei Ihren Liedern dreht sie voll auf. 154 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 155 00:14:38,791 --> 00:14:41,708 Kalinka, du hast immer mehr Konkurrenz. 156 00:14:48,458 --> 00:14:50,375 "Ich liebe Sie und Ihre Stimme." 157 00:14:52,500 --> 00:14:53,583 "Ich liebe Sie… 158 00:14:56,208 --> 00:14:57,333 …und Ihre Stimme. 159 00:14:57,875 --> 00:15:00,708 Ich kann nicht schlafen, weil ich an Sie denke. 160 00:15:01,625 --> 00:15:06,166 Ich bitte um ein Autogramm mit Widmung. Unten steht meine Adresse. 161 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 Sie sind dufte und hinreißend. 162 00:15:08,166 --> 00:15:10,291 Jagódka aus Grodzisk Mazowiecki." 163 00:15:10,958 --> 00:15:13,916 "Dufte und hinreißend". Das schreib ich mir auf. 164 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 -Guten Tag. -Guten Tag. 165 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 -Nicht auf die schwarzen Felder. -Da wohnen keine Schnecken. 166 00:15:24,500 --> 00:15:27,166 -Doch. Pass auf sie auf. -Was gibt's zu essen? 167 00:15:27,666 --> 00:15:30,875 -Sieht komisch aus. -Weil es ein Rezept aus Bombay ist. 168 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Woher? 169 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 Von weit her. Ihr müsst ja nicht mitessen. 170 00:15:38,291 --> 00:15:39,250 Es ist lecker. 171 00:15:40,375 --> 00:15:42,791 Und wo ist Bombay? 172 00:15:42,875 --> 00:15:45,791 Das weißt du nicht? Was lehren die in der Schule? 173 00:15:46,458 --> 00:15:50,416 -Ich bin fünf. Ich gehe nicht zur Schule. -Das entschuldigt dich. 174 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 Ja. 175 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Aber nur ein bisschen. 176 00:15:55,375 --> 00:15:57,083 Viertel nach zwei. Tadzio. 177 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Sehr lecker. 178 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 Hallo? Nein, falsch verbunden. 179 00:16:10,833 --> 00:16:11,750 Wiederhören. 180 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio ist spät dran. Das ist ungewohnt. 181 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 Ula, isst du das noch? 182 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4.12.62 TAG DES BERGMANNS 183 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 Komm. 184 00:16:44,916 --> 00:16:47,291 Grüßt euch, Genossen Künstler. Hallo. 185 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 -Guten Tag. -Guten Tag. 186 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 Ich grüße Sie. 187 00:16:54,291 --> 00:16:56,666 Hallo. Wie ist die Stimmung? 188 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Motivierendes Lampenfieber. 189 00:16:59,041 --> 00:17:03,208 Keine Angst, ich singe nach der Jędrusik, da wird keiner mehr zuhören. 190 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 Jędrusik? Also Kalina Jędrusik? 191 00:17:06,583 --> 00:17:11,416 Ja. Die begeistert alle so sehr, dass danach nichts mehr zählt. 192 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 Ah, richtig. Ich stelle Ihnen meinen Nachfolger vor. 193 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 Ryszard Molski, neuer Unterhaltungsdirektor des Senders. 194 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 195 00:17:22,375 --> 00:17:24,166 -Guten Tag. -Marek Nowakowski. 196 00:17:24,250 --> 00:17:27,041 -Angenehm. -Und der Herr Direktor? 197 00:17:27,125 --> 00:17:31,916 Ich werde nach ganz oben versetzt und betreue dann den ganzen Sender. 198 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Oha, eine Beförderung. Glückwunsch. 199 00:17:34,541 --> 00:17:37,875 -Ist sie schon da? -Sie singt sich in der Garderobe ein. 200 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Da darf sie keiner stören. 201 00:17:41,333 --> 00:17:44,833 Sie ist eine gute Freundin. Wir haben mal zusammen gespielt. 202 00:17:46,041 --> 00:17:47,791 Oh, ein Schauspielkollege. 203 00:17:49,208 --> 00:17:52,125 Das heißt, ab jetzt der Direktor. 204 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 Du hast Glück mit Jędrusik. 205 00:17:55,791 --> 00:17:58,750 Sie ist ein Star, nicht jeder darf ihr Freund sein. 206 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 Ach was, Genosse Mikosz, sie ist ein normales Mädchen. 207 00:18:02,166 --> 00:18:05,125 Außerdem hatte sie mal eine Schwäche für mich. 208 00:18:05,208 --> 00:18:07,958 Ich wünschte, sie hätte eine Schwäche für mich. 209 00:18:08,041 --> 00:18:11,375 Achtung, alle bereit machen. Volksensemble auf die Bühne. 210 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 So, gehen wir? 211 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 -Zu Kalina? -In den Saal. 212 00:18:25,000 --> 00:18:26,625 Ich finde die Schuhe nicht. 213 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 Wie sehe ich aus? 214 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Sie sehen fantastisch aus. 215 00:18:35,291 --> 00:18:38,125 Nur das Dekolleté. Ist es nicht zu tief? 216 00:18:38,208 --> 00:18:41,916 Das Dekolleté brauche ich, vor allem auf der Bühne. 217 00:18:42,416 --> 00:18:47,250 Ich bin klein, mein Hals ist kurz. Ohne Dekolleté sehe ich aus wie ein Pilz. 218 00:18:48,750 --> 00:18:51,750 -Vielleicht ein bisschen. -Mehr als ein bisschen. 219 00:18:51,833 --> 00:18:54,083 Da müssen Sie nicht sensibel sein. 220 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 Es geht los. Ich kann den Text nicht. Die zweite Strophe vergeige ich immer. 221 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 Sie haben den Text drauf. 222 00:19:06,833 --> 00:19:08,083 Ein Glückstritt? 223 00:19:12,208 --> 00:19:14,750 Scheiße, hab ich einen Arsch bekommen. 224 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Kalina Jędrusik auf die Bühne, bitte. 225 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Dann mal los. 226 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Wir danken dem Volksensemble. 227 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Und jetzt kommt der größte Star des heutigen Abends. 228 00:20:05,458 --> 00:20:10,041 Liebe Genossen, mit Bergarbeiterschweiß überströmte Helden unserer Heimat, 229 00:20:10,125 --> 00:20:12,583 und ihr, verehrte Ehefrauen. 230 00:20:12,666 --> 00:20:17,916 Auf besonderen Wunsch der Arbeiterklasse singt für euch Kalina Jędrusik! 231 00:20:21,000 --> 00:20:23,916 Scheiße. Wenn Sie wüssten, wie sehr ich das liebe. 232 00:20:46,541 --> 00:20:51,166 Nein, weckt mich nicht auf 233 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 Mein Traum ist so interessant 234 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 In meinem Traum ist es viel schöner 235 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 Als in eurer Realität 236 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 Denn hier, diesseits der Augenlider 237 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 Sorgt die wunderbare Sinnlosigkeit dafür 238 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 Dass der erbarmungslose Sinn 239 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 Meine Dinge nicht sinnlos macht 240 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Langweilt mich also nicht mit der Realität 241 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 Nein, weckt mich nicht auf 242 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Ich wate über eine Blumenwiese Stehe mit meinen tollen Beinen im Traum 243 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 Meine Beine wachsen in die Wiese hinein Und nun bin ich eine Knospe 244 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 Über die ein Schmetterling läuft So leicht wie eine Berührung 245 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 Aber der Schmetterling ist nur kurz da Weil ihn das Laufen auslaugt 246 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 Darum ist er vor Müdigkeit eingeschlafen Und ist jetzt ein Mann 247 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Mit dem bärtigen Gesicht Freuds Und Manschetten aus Zelluloid 248 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Dieser Freud ist in mich verliebt Und ich finde das so angenehm 249 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 Dass mir ständig neue Freudsche Fehlleistungen passieren 250 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 -Ich liebe Sie. Krieg ich ein Autogramm? -Gerne. 251 00:22:33,833 --> 00:22:38,916 Kalinka! Meine Süße! 252 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinka, du bist so gut. 253 00:22:42,416 --> 00:22:44,625 -Marian! -Ich könnte dich auffressen. 254 00:22:44,708 --> 00:22:47,541 Mein Lieber, ich bin ungesund. Nichts als fett. 255 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 -Marian! Wir gehen. -Warte mal. 256 00:22:49,833 --> 00:22:52,291 Du bist wie ein Berliner mit Zuckerguss. 257 00:22:52,375 --> 00:22:54,375 Ich verbiete Ihnen, mich zu essen. 258 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Ihre Frau hat zu Hause sicher lecker gekocht. 259 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Schäm dich! Lass unsere Kerle in Ruhe! 260 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Vielen Dank. 261 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 -Servus, Kalinka, meine Liebe. -Kennen wir uns? 262 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 Kalina! 263 00:23:13,041 --> 00:23:15,666 Na was, erkennst du mich nicht? 264 00:23:15,750 --> 00:23:16,583 Nein. 265 00:23:17,541 --> 00:23:19,625 Wir spielten zusammen an der Küste. 266 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 Irgendwas klingelt. 267 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Molski! Rysiek Molski. Na komm. 268 00:23:25,958 --> 00:23:29,791 Ach, Rysiek. Schön dich zu sehen, aber ich habe zu tun. 269 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 -Ich warte im Flur auf dich. -Und wozu? 270 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 Um dich zum Essen einzuladen. 271 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 Ich muss nach Warschau. 272 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 -Mein Fahrer fährt dich. -Fahrer? 273 00:23:39,833 --> 00:23:44,500 Stell dir vor, ich bin jetzt Unterhaltungsdirektor beim Fernsehen. 274 00:23:44,583 --> 00:23:46,000 -Du spinnst doch! -Nein. 275 00:23:46,083 --> 00:23:46,958 Oh Mann! 276 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Direktor Molski lädt dich ein. 277 00:23:50,958 --> 00:23:54,291 Danke, aber ich esse heute mit meinem Mann zu Abend. 278 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Ja? 279 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Ja. 280 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 Ganz sicher? 281 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Absolut. 282 00:24:03,416 --> 00:24:06,875 Aber da du nun mein Chef bist, sehen wir uns sicher noch. 283 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 "Liebe war etwas Neues in meinem Leben. 284 00:24:26,541 --> 00:24:31,333 Bisher gab es nur Boxen und Lernen, weil ich selbstständig sein musste. 285 00:24:31,833 --> 00:24:33,958 Und plötzlich wurde ich als jemand, 286 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 der nie was mit Geld zu tun gehabt hatte, 287 00:24:37,458 --> 00:24:39,500 zum Bankdirektor ernannt." 288 00:24:41,708 --> 00:24:44,250 Du schreibst im Grunde immer über Liebe. 289 00:24:44,333 --> 00:24:46,958 Und ich auch, weil ich dich kopiere. 290 00:24:47,041 --> 00:24:49,916 Interessant, denn ich dachte, ich kopiere dich. 291 00:24:50,500 --> 00:24:53,166 Ich höre ständig, dass Dygat Konwicki kopiert. 292 00:24:53,250 --> 00:24:55,625 Und ich, dass Konwicki Dygat kopiert. 293 00:24:55,708 --> 00:24:58,958 -Vielleicht telefoniert ihr zu viel. -Gerade richtig. 294 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 Guten Tag. 295 00:25:00,166 --> 00:25:02,875 Das beste Beispiel für künstlerische Symbiose. 296 00:25:03,500 --> 00:25:05,208 Würden Sie mein Mentor sein? 297 00:25:07,458 --> 00:25:13,083 Meine Dame, ich bin bereits der Mentor eines gewissen Typen namens Tadeusz. 298 00:25:13,166 --> 00:25:16,875 Und das kostet mich ziemlich viel Zeit. 299 00:25:26,250 --> 00:25:27,833 Dann auf Wiedersehen. 300 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Tadzio, die ist ja echt hübsch. 301 00:25:35,916 --> 00:25:38,791 Aber hallo. Wie eine Puppe. 302 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Ich sehe das, aber ich bevorzuge Schönheit gepaart mit Intelligenz. 303 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 Ach, so ein Geschwätz, Tadeusz. 304 00:25:45,625 --> 00:25:48,125 Ein hübsches Fräulein ist schon was. 305 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Kaziu, du musst noch wahnsinnig viel über das Leben lernen. 306 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 Angeblich lernt man beim Wodka am besten. 307 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 -Drei Wodka! -Das stimmt. 308 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 Vor zwölf? So extravagant sind wir auch wieder nicht. 309 00:26:00,750 --> 00:26:02,625 Zwölf! Scheiße, Probe. 310 00:26:33,916 --> 00:26:37,000 Du Kretin, siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin? 311 00:26:43,333 --> 00:26:44,666 Fahr schon, du Weib! 312 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Gleich macht deine Lunge schlapp und du läufst blau an. 313 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 -Kalinka, unser Star. Meine Güte. -Guten Tag. 314 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 -Wie toll Sie heute aussehen. -Haben sie schon angerufen? 315 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 -Ja, haben sie. -Sind sie wütend? 316 00:27:12,666 --> 00:27:16,916 Wären Sie mal nicht zu spät, würde man denken, es ist was passiert. 317 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 -Französische Lippenstifte sind am besten. -Genau. 318 00:27:20,416 --> 00:27:22,208 Man bekommt sie nur nirgends. 319 00:27:22,291 --> 00:27:25,125 -Habe ich gehört. -Ich habe Kalbfleisch für Sie. 320 00:27:25,208 --> 00:27:27,583 Nicht viel, aber ich weiß, Sie mögen es. 321 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 Heiliger Bimbam. Guten Tag, Herr Direktor. 322 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 -Vielen Dank, Frau Kalinka. -Woher kriegen Sie immer das Fleisch? 323 00:27:39,875 --> 00:27:43,083 Hallo. Woher kriegen Sie das? Hören Sie mir zu? 324 00:27:44,250 --> 00:27:45,666 Ich habe meine Methoden. 325 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Wiedersehen. 326 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Peinlich, wie Sie sich einschmeicheln. 327 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 Was haben Sie gegen sie? Frau Krystyna, wirklich… 328 00:27:57,166 --> 00:28:00,916 Dieses Kalbfleisch ist Ihnen wohl aufs Hirn gegangen. 329 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Guten Tag. 330 00:28:10,416 --> 00:28:13,166 -Frau Ula sagte, wir sollen warten. -Guten Tag. 331 00:28:13,916 --> 00:28:16,458 Herbstmädchen. Nett, dass du reinschaust. 332 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Jeremi wollte die Empfangsdame als Ersatz holen. 333 00:28:23,791 --> 00:28:26,125 Du reizt ihn, ich warne dich. 334 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Ich gebe mir ja Mühe, aber ich habe keine Uhr. 335 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 -In 10 Minuten proben wir deine Szenen. -Klar. 336 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 Lass mich… 337 00:28:46,250 --> 00:28:48,083 Mist, ich bin wieder angeeckt. 338 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi guckt nur finster. 339 00:28:50,375 --> 00:28:52,333 -Nicht bei Jeremi. -Bei wem dann? 340 00:28:52,416 --> 00:28:54,208 Bei unserem neuen Chef. 341 00:28:54,291 --> 00:28:55,791 Du kennst ihn schon? 342 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 -Wir haben mal zusammen gespielt. -Und? 343 00:28:59,125 --> 00:29:02,583 Und er stand auf mich. Tut er wohl leider immer noch. 344 00:29:03,083 --> 00:29:08,125 Am Tag des Bergmanns wollte er mich zum Abendessen einladen. 345 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Und? 346 00:29:10,666 --> 00:29:13,333 Ich habe abgelehnt. Er ist ein Langweiler. 347 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 Ich habe ihn vorhin im Flur gesehen. Beleidigt. 348 00:29:16,750 --> 00:29:20,916 Die Leute reden aber gut über ihn, er sei Schauspieler, einer von uns. 349 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 Übertreibst du nicht? Ein Abendessen ist doch ok. 350 00:29:24,416 --> 00:29:27,916 Damit er wieder unterm Tisch mit seinem Schwanz ankommt? 351 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 Vielleicht sollte er heute Abend mit uns allen im SPATiF trinken gehen? 352 00:29:35,416 --> 00:29:37,916 -Vielleicht. -Nicht vielleicht, sondern ja. 353 00:29:39,500 --> 00:29:41,916 Mit dem Chef muss man gut auskommen. 354 00:29:42,000 --> 00:29:44,291 Außerdem ist er sehr sympathisch. 355 00:29:44,958 --> 00:29:48,708 Er gibt selbst zu, dass er kein guter Schauspieler ist, 356 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 aber sein Charme macht das wett. 357 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Verlieb dich nur nicht. Was würde Janusz sagen? 358 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 -Du hattest recht. -Womit? 359 00:29:58,833 --> 00:30:03,041 Ich glaube, Janusz schläft mit dieser Tänzerin, dieser Kamila. 360 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 Diese langbeinige? 361 00:30:06,125 --> 00:30:07,458 Das ist doch 'ne Fotze. 362 00:30:07,958 --> 00:30:11,500 Diese Fotze ist ein süßes Mädel und eine super Tänzerin. 363 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 -Die beste in Warschau. -Die beste? Du spinnst! 364 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 -Ein Trampel. -Bleib ruhig. 365 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 Nein, ich hasse solche Betrügerinnen. 366 00:30:18,958 --> 00:30:21,125 -Betrügerinnen? -Die auf hübsch tun. 367 00:30:21,208 --> 00:30:22,791 Die kann gar nicht tanzen. 368 00:30:22,875 --> 00:30:24,875 Und sie hat einen leichten Buckel. 369 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 Und sie schielt. Und hat krumme Beine. 370 00:30:27,791 --> 00:30:29,250 Guck mal, so läuft sie. 371 00:30:39,958 --> 00:30:43,458 Leute, die Zeit drängt. Wir gehen in Kürze live. 372 00:30:44,083 --> 00:30:46,000 Stimmt, sie läuft schief. 373 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 -Woran arbeiten Sie gerade? -Sage ich Ihnen. 374 00:30:53,333 --> 00:30:55,541 -Fräulein Marysia. -Bitte, Tadzio. 375 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Sie spielt in meinem Film. 376 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś arbeitet ungern. 377 00:30:58,541 --> 00:31:04,041 Kalina muss ihn im Zimmer einsperren wie irgendeinen gefährlichen Irren, 378 00:31:05,416 --> 00:31:07,750 damit er zumindest eine Zeile schreibt. 379 00:31:08,541 --> 00:31:09,458 Aber worüber? 380 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Über die Liebe. 381 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 In Polen passiert so viel. Warum Liebe und nicht die Lage? 382 00:31:19,166 --> 00:31:22,791 Ich würde nie ein Buch über die aktuelle Lage schreiben. 383 00:31:28,333 --> 00:31:29,250 Und Achtung! 384 00:31:31,708 --> 00:31:32,541 Bitte. 385 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Kamera! 386 00:31:39,333 --> 00:31:40,250 Action! 387 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 Ich schaue dich an, ich sehe nur noch dich 388 00:31:53,791 --> 00:31:56,000 Ich schaue dich an 389 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Nein, es ist mir gar nicht peinlich Dich anzuschauen 390 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 Ich schaue dich an 391 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 Wenn ich nachts wach bin Schaue ich dich immer an 392 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 Und wenn ich andere anschaue Schaue ich dich an 393 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 So wie ich den Sonnenuntergang betrachte 394 00:32:16,041 --> 00:32:20,000 Den Rauch über fernen Dächern 395 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 Aus der Nähe sichtbare Regentropfen Auf Weidenblättern 396 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 Ich schaue dich an 397 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 Mit dem grünen Licht meiner Augen Markiere ich dich 398 00:32:36,500 --> 00:32:40,166 Damit du meine Augen spürst Ich schaue dich an 399 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 Damit du herschaust und siehst Verstehst, was das bedeutet 400 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 Dich so anzuschauen 401 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 Sie ist fabelhaft, oder? 402 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 -Na endlich. -Es lief ganz gut. 403 00:33:05,958 --> 00:33:07,666 Schön dich zu sehen, Rysiek. 404 00:33:08,250 --> 00:33:10,791 Das mit dem Abendessen ist blöd gelaufen. 405 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Sei nicht sauer. 406 00:33:14,250 --> 00:33:16,583 Ich dachte, du würdest dich freuen. 407 00:33:17,666 --> 00:33:20,125 -Ich bin nicht irgendwer. -Ich weiß… 408 00:33:21,250 --> 00:33:23,875 Ich will echt kein böses Blut zwischen uns. 409 00:33:24,416 --> 00:33:25,833 Ich mach's wieder gut. 410 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Ja? 411 00:33:28,625 --> 00:33:31,083 -Und wie? -Lass uns Wodka trinken gehen. 412 00:33:31,916 --> 00:33:34,625 -Wir gehen alle nach dem Dreh. -Alle… 413 00:33:34,708 --> 00:33:36,291 Rysiek, hör auf. 414 00:33:36,375 --> 00:33:39,125 Alle wollen den neuen Chef kennenlernen. 415 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Na? 416 00:33:45,250 --> 00:33:49,083 -Wenn du mich so nett fragst… -Sehr gut. 417 00:33:49,791 --> 00:33:52,000 Es ist eine großartige Truppe. 418 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 SPATiF, guten Abend. 419 00:34:07,875 --> 00:34:10,458 Holoubek? Nein, er ist nicht hier. 420 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Du hast dich nicht verändert, Kalina. Immer noch genauso betörend. 421 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Hör auf, Rysiek. 422 00:34:42,125 --> 00:34:46,666 Beim Tag des Bergmanns starrten alle wie hypnotisiert auf dich. 423 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Du hattest sie unter Kontrolle. 424 00:34:48,666 --> 00:34:51,875 -Ich beneide sie um ihr Charisma. -Übertreib nicht. 425 00:34:51,958 --> 00:34:55,250 Du warst auch nicht so untalentiert, wie es hieß. 426 00:34:55,333 --> 00:34:57,875 Die Schauspielerei war nichts für mich. 427 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 Vielleicht bist du zum Direktor geboren. 428 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Ich bin nicht wie du, Kalina. -Hör doch auf. 429 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Im Ernst. Du bist schön und talentiert. 430 00:35:08,916 --> 00:35:10,625 Die Leute beten dich an. 431 00:35:11,250 --> 00:35:15,375 Und du hast noch so etwas an dir, das man nie mehr vergisst. 432 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Rysiek, übertreib nicht. 433 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Oh Scheiße. 434 00:35:25,833 --> 00:35:29,375 -Was ist los? -Was für ein Pelz da reingekommen ist. 435 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 Hör auf, du bist hundertmal hübscher. 436 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 Aber so einen Pelz habe ich nicht. 437 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Weißt du, was der kosten muss? 438 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 Zu viel für einen Star? Wo leben wir denn? 439 00:35:39,375 --> 00:35:43,666 Tja, du zahlst schlecht, und die Stars haben nichts zum Anziehen. 440 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Deshalb treten sie halb nackt auf. 441 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Genau! 442 00:35:58,333 --> 00:36:00,041 -Du kriegst den Pelz. -Ja? 443 00:36:00,125 --> 00:36:00,958 Ja. 444 00:36:01,750 --> 00:36:02,583 Komm. 445 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 Komm. 446 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Das ist eine Arbeitsanweisung. 447 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Wenn das so ist, habe ich wohl keine Wahl. 448 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Guten Abend, Herr Franio. 449 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 Guten Abend, Herr Henio. 450 00:36:13,958 --> 00:36:16,333 Ist noch was Frisches da? Ganz ehrlich. 451 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Ganz ehrlich empfehle ich Steak-Tatar. 452 00:36:19,083 --> 00:36:20,375 Tatar esse ich nicht. 453 00:36:22,958 --> 00:36:26,916 Wenn nicht Tatar, dann nehmen Sie frischen Wodka. 454 00:36:27,000 --> 00:36:28,458 Da sage ich nicht Nein. 455 00:36:29,375 --> 00:36:30,833 Aber nicht hier. Komm. 456 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 -Danke, Herr Franio! -Gerne. 457 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Lieber Herr Franio, die Dame möchte einen Pelz anprobieren. 458 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Ich habe leider keine. 459 00:36:40,541 --> 00:36:43,416 Aber in ein, zwei Wochen kriege ich was Schickes. 460 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 -Was für ein Pelz? -Nein, nur anprobieren. 461 00:36:46,166 --> 00:36:47,541 Diesen Pelz da. 462 00:36:50,708 --> 00:36:54,416 -Mein Herr, das ist keine Umkleide. -Eigentlich doch. 463 00:36:55,875 --> 00:36:59,083 Es geht nicht. Er gehört der Frau des Botschafters. 464 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Gut, mein lieber Herr Franio. 465 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 Für diese Dienstleistung will ich ehrlich bezahlen. 466 00:37:06,458 --> 00:37:09,833 -Aber ich mag meinen Job. -Und mich mögen Sie nicht? 467 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Ich verehre Sie, Frau Kalinka. 468 00:37:14,375 --> 00:37:16,583 -Aber mein Job ist mir lieber. -Echt? 469 00:37:20,791 --> 00:37:23,875 Also gut. Aber nur, weil wir uns so lange kennen. 470 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 Oh Mann, ist der toll. 471 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 -Schau mal, ganz weich. -Komm. 472 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Zieh ihn an. 473 00:37:41,333 --> 00:37:42,708 Wie sehe ich aus? 474 00:37:44,375 --> 00:37:45,250 Umwerfend. 475 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Und ich? Wie ist das? 476 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 -Verschissen gut. -Ja? 477 00:37:56,791 --> 00:38:00,500 -Nur ein bisschen eng. -Mein Pelz ist zu groß. Tauschen wir. 478 00:38:09,958 --> 00:38:11,541 Kalina, ich verehre dich. 479 00:38:12,416 --> 00:38:14,041 Sag ab jetzt Stefan zu mir. 480 00:38:16,958 --> 00:38:18,791 -Singst du für mich? -Was? 481 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Sing wie vorhin im Studio. 482 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Ich habe vorhin nicht gesungen, nur so getan, das war Playback. 483 00:38:26,750 --> 00:38:28,541 Dann sing jetzt richtig. 484 00:38:28,625 --> 00:38:31,166 Du sollst nicht hören, wie falsch ich singe. 485 00:38:31,250 --> 00:38:32,166 Sing schon. 486 00:38:34,500 --> 00:38:35,458 Na los, sing. 487 00:38:42,958 --> 00:38:44,875 Ich schaue dich an 488 00:38:50,083 --> 00:38:52,291 Ich sehe nur noch dich 489 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 Ich schaue dich an 490 00:38:58,458 --> 00:39:03,750 Nein, es ist mir gar nicht peinlich Dich anzuschauen 491 00:39:05,541 --> 00:39:07,208 Könntest du mich lieben? 492 00:39:09,583 --> 00:39:11,458 Nein, Rysiek, könnte ich nicht. 493 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 Warum nicht? 494 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 Lass gut sein. Gehen wir. 495 00:39:16,333 --> 00:39:19,041 Warum nicht? Ich will mit dir Liebe machen. 496 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 -Rysiek! -Ich will mit dir Liebe machen. 497 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 -Wenigstens eine Nacht. -Auf keinen Fall! 498 00:39:24,041 --> 00:39:25,125 Hör auf! 499 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 Fick dich, Mann. 500 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Ausgeschlossen! Scheiße, es reicht. 501 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Warum nicht? Du fickst mit jedem, alle wissen es. 502 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysiek! 503 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 Ich ficke, wen ich will. Das geht dich nichts an. 504 00:39:48,166 --> 00:39:49,708 Gute Nacht, Frau Kalinka. 505 00:39:49,791 --> 00:39:51,125 Nacht, Herr Franio. 506 00:40:45,458 --> 00:40:47,708 -Guten Tag. -Guten Tag. 507 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Hallo! 508 00:41:15,000 --> 00:41:15,833 Hallo! 509 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Heilige Mutter Gottes. Was tun Sie hier? 510 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 Bin ich etwa gestorben? 511 00:41:29,416 --> 00:41:32,416 Nein, soweit ich weiß, bist du noch am Leben. 512 00:41:34,666 --> 00:41:36,166 Wie kommen Sie hier rein? 513 00:41:36,958 --> 00:41:38,625 Gar nicht, mein Kind. 514 00:41:40,166 --> 00:41:41,458 Ich erscheine dir. 515 00:42:02,166 --> 00:42:04,125 Werden wir einfach nur sitzen? 516 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 Ich sorge bei dir für innere Unruhe und gehe wieder. 517 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 Natürlich, nur zu. 518 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Aber wozu diese Unruhe? 519 00:42:19,833 --> 00:42:22,083 Das musst du selbst herausfinden. 520 00:42:36,041 --> 00:42:37,291 -Hallo. -Hallo. 521 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 Willkommen in unserem schönen Land. 522 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Meine Güte. 523 00:42:42,125 --> 00:42:43,625 Mein Name ist Nina. 524 00:42:43,708 --> 00:42:46,708 Ich wusste nicht, dass wir jetzt Chinesisch reden. 525 00:42:46,791 --> 00:42:48,125 Das war Vietnamesisch. 526 00:42:48,208 --> 00:42:52,125 Hier war eine Delegation, da habe ich ein paar Sätze gelernt. 527 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 Toll. Welche Wörter kennen Sie noch? 528 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Cm n bn bedeutet "Danke". 529 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 Cm n… 530 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 - …bn. - …bn. 531 00:43:02,500 --> 00:43:03,625 Bitte… 532 00:43:04,208 --> 00:43:05,041 Ja? 533 00:43:06,291 --> 00:43:07,958 Ja, das kann sein. 534 00:43:09,708 --> 00:43:12,166 Ihr Flehen ist mir sehr unangenehm. 535 00:43:12,708 --> 00:43:15,625 Ja, ich bin hart, aber gerecht. Jeder weiß das. 536 00:43:17,750 --> 00:43:20,708 Das hängt alles von meiner Entscheidung ab. 537 00:43:22,416 --> 00:43:23,250 Wiederhören. 538 00:43:25,958 --> 00:43:28,125 Wie immer zu spät, Frau Kalina. 539 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Frau? Was soll der Quatsch? 540 00:43:31,583 --> 00:43:36,083 Wie Sie wissen, schätze ich Sie sehr, ich verehre Sie geradezu. 541 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Oh ja, ich weiß. 542 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Soll ich etwas bringen? 543 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -Nicht nötig. -Kaffee mit Zucker. 544 00:43:46,083 --> 00:43:52,250 Aber leider sehe ich mich gezwungen, Sie von Fernsehauftritten auszuschließen. 545 00:43:57,416 --> 00:43:58,291 Gezwungen? 546 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 Und wer zwingt dich? 547 00:44:04,833 --> 00:44:05,708 Das Volk. 548 00:44:08,750 --> 00:44:10,708 -Das Volk? -Ja, das Volk. 549 00:44:10,791 --> 00:44:13,125 Wir kriegen ständig Beschwerdebriefe. 550 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Die Leute wollen Sie nicht sehen. 551 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 Und warum, wenn ich fragen darf? 552 00:44:19,500 --> 00:44:23,125 Weil sie Ihr Outfit beim Tag des Bergmanns empörend fanden. 553 00:44:23,708 --> 00:44:26,416 Ihr Dekolleté. Das Kreuz. 554 00:44:27,666 --> 00:44:29,500 Ihre ganze Person. 555 00:44:30,291 --> 00:44:34,041 Rysiu, neulich sagtest du, die Leute würden mich verehren. 556 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Frau Kalina… 557 00:44:36,833 --> 00:44:39,333 Die Gesellschaft will Sie nicht sehen. 558 00:44:40,000 --> 00:44:42,708 Das hat die Gesellschaft deutlich gemacht. 559 00:44:42,791 --> 00:44:44,416 -Welche Gesellschaft? -Wir. 560 00:44:45,916 --> 00:44:49,083 Ihr Mann hat Ihnen eingeredet, dass alle Sie lieben, 561 00:44:49,166 --> 00:44:53,541 dass Sie so eine Art polnische Marilyn Monroe werden würden. 562 00:44:54,125 --> 00:44:59,500 Und das haben Sie geglaubt, aber in Wahrheit will Sie kein Mensch. 563 00:45:01,625 --> 00:45:05,666 Es tut mir wahnsinnig leid, dass Ihr Talent vergeudet wird, aber… 564 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 …ich habe keine Wahl. 565 00:45:08,041 --> 00:45:10,458 Ich muss Sie bitten, 566 00:45:10,541 --> 00:45:13,583 das Fernsehgebäude nicht mehr zu betreten. 567 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Rysiek, ganz toll. 568 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Das ist ganz klar die Rolle deines Lebens. 569 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 Tadzio, ich kann dir nicht sagen, ob es gut oder schlecht ist. 570 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 Du meintest neulich selbst, dass ich kein guter… 571 00:45:50,250 --> 00:45:53,583 Und vor allem meine… 572 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 Ich bin spezialisiert auf… 573 00:45:58,125 --> 00:46:03,000 Aus dieser Perspektive… Ich hätte das sicher nicht geschrieben. 574 00:46:05,250 --> 00:46:07,666 -Ich weiß nicht… -Was ist los? 575 00:46:07,750 --> 00:46:08,958 Das ist was anderes. 576 00:46:09,041 --> 00:46:11,000 -Er hat mich gefeuert. -Was? 577 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 Ich habe ein Fernsehverbot. 578 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Weil ich nicht mit ihm vögeln wollte! 579 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Könnt ihr leiser sein? 580 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 -Leiser? -Ich rede mit Tadzio. 581 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 Du redest immer mit Tadzio! 582 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 Hallo? 583 00:46:25,666 --> 00:46:27,916 Lucek, sie ist ganz eifersüchtig. 584 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 Dieser Sack hat sie gefeuert. 585 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 Und warum? 586 00:46:34,041 --> 00:46:35,416 Sie gab ihm einen Korb. 587 00:46:39,625 --> 00:46:40,666 Ist das lustig? 588 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Natürlich. Wieder ein Idiot, der dir nicht widerstehen kann. 589 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Also bin ich schuld? 590 00:46:46,916 --> 00:46:48,791 Sei nicht kindisch. Komm. 591 00:46:50,750 --> 00:46:52,416 Mehr hast du nicht zu sagen? 592 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 Was soll ich dir noch sagen? 593 00:46:56,000 --> 00:46:59,583 Dieser untervögelte Typ hat sich blamiert, nicht du. 594 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Er hat mich gefeuert. 595 00:47:01,750 --> 00:47:05,791 Gut, aber er ist doch nur ein erbärmlicher Beamter. 596 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 Heute Molski, morgen jemand anders. 597 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 Du bist einmalig, also sei nicht hysterisch. 598 00:47:11,125 --> 00:47:14,375 Hör auf damit, Kalina. Du weißt, ich mag das nicht. 599 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 Ruf Jeremi an. 600 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Ich rufe niemanden an. Außerdem ist da eh ständig besetzt. 601 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 Du bist eine verlockende Frau, da drehen manche Kerle durch. 602 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Wie Lucek. Hallo? 603 00:47:27,416 --> 00:47:28,541 Und was nun? 604 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 Keine Ahnung. Ich könnte ihn erwürgen. 605 00:47:35,250 --> 00:47:36,791 Hast du gehört, Tadzio? 606 00:47:47,583 --> 00:47:48,791 Hör endlich auf. 607 00:47:52,458 --> 00:47:54,375 Hast du meine Erzählung gesehen? 608 00:47:56,250 --> 00:47:57,083 Welche? 609 00:47:59,166 --> 00:48:02,416 Die ich immer nenne, wenn sie fragen, woran ich arbeite. 610 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 Die unvollendete, für Notfälle. 611 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 -Ganz genau. -Die ist bei mir. 612 00:48:09,416 --> 00:48:13,500 Es geht mir so schlecht, es ist so grau 613 00:48:14,333 --> 00:48:17,708 Jeder Tag zieht sich wie Spaghetti 614 00:48:19,000 --> 00:48:22,583 Damals gab es Wind und Regen Und es nieselte 615 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 Du wurdest nass, ich wurde nass Und die Dohlen auf den Bäumen auch 616 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 Deine Strümpfe vom Typ "yeah yeah" Wurden nass 617 00:48:34,416 --> 00:48:37,750 Und bei meinem tollen Beatles-Schuh Löste sich die Sohle 618 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 Aber das Schlimmste ist Dass die Alten dich nicht mehr rauslassen 619 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 Mir geht es so schlecht 620 00:49:05,041 --> 00:49:06,291 Vielen Dank. 621 00:49:09,208 --> 00:49:10,416 Hast du kein weißes? 622 00:49:12,041 --> 00:49:13,083 Wofür? 623 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 Für Kazio Kutz. 624 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 Kommst du? 625 00:49:33,958 --> 00:49:35,541 -Servus, Kalina. -Servus. 626 00:49:36,375 --> 00:49:37,791 Das wirst du brauchen. 627 00:49:38,666 --> 00:49:43,041 -Ich habe mich heute schon gewaschen. -Als Requisite für den Autorentreff. 628 00:49:44,000 --> 00:49:46,125 Keine Ahnung, was du damit willst. 629 00:49:46,208 --> 00:49:50,208 Stell dir vor, ich bin ein Boxer, du bist mein Trainer, 630 00:49:50,291 --> 00:49:52,000 und vor uns liegt ein Kampf. 631 00:49:52,666 --> 00:49:54,458 Jetzt habe ich direkt Lust. 632 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Als ich Bodensee schrieb, litt ich heimlich, 633 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 weil die Gefangenschaft des Helden sehr unmännlich war. 634 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Lachen Sie nicht, es ist so. 635 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Gefangenschaft, auch unsere, 636 00:50:10,041 --> 00:50:13,333 macht uns irgendwie erbärmlich, willenlos und feminin, 637 00:50:13,416 --> 00:50:15,375 sie raubt uns den Kampfgeist. 638 00:50:15,458 --> 00:50:17,291 So dachte ich damals wirklich. 639 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 Ich habe eine Frage. 640 00:50:20,958 --> 00:50:24,875 Welche Richtungen gibt es heute in der polnischen Literatur? 641 00:50:27,291 --> 00:50:28,250 Keine Ahnung. 642 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Sie scherzen. 643 00:50:30,833 --> 00:50:36,416 Nein, und ich glaube, das weiß niemand. Man schreibt, weil man Schriftsteller ist. 644 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Nicht um etwas zu sagen? 645 00:50:38,291 --> 00:50:42,333 Glauben sie mir, viele schreiben, obwohl sie nichts zu sagen haben. 646 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 Sie wollen beweisen, dass sie Schriftsteller sind, 647 00:50:46,250 --> 00:50:48,333 und sie brauchen ihre Jobs. 648 00:50:48,416 --> 00:50:54,208 Aber sie erschaffen künstliche Probleme, künstliche Leben, künstliche Helden. 649 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 Sie sind unfair. 650 00:50:59,875 --> 00:51:03,500 Natürlich gibt es ein paar Autoren 651 00:51:04,625 --> 00:51:07,041 mit unverfälschter Persönlichkeit, 652 00:51:07,125 --> 00:51:10,041 die schreiben, wenn sie etwas zu sagen haben. 653 00:51:13,250 --> 00:51:16,166 Aber sie repräsentieren keine Richtung, nur sich. 654 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Genau, denn was sind das für Richtungen? 655 00:51:24,583 --> 00:51:25,875 Auszeit! 656 00:51:27,291 --> 00:51:31,666 Verzeihen Sie, aber mein Trainer sagt, diese Frage überfordert mich. 657 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Es wäre sinnlos, weiterzukämpfen. Vielen Dank. 658 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 -Was für ein arroganter Typ. -Hör auf, er ist charmant. 659 00:51:39,166 --> 00:51:40,166 Vielen Dank. 660 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Danke. 661 00:51:46,916 --> 00:51:48,958 Wie finden Sie Bergmans Filme? 662 00:51:49,458 --> 00:51:51,791 Gut. Hat mich sehr gefreut. 663 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 -Danke. Auf Wiedersehen. -Wiedersehen. 664 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 -Und wie finden Sie Bergman? -Er ist einfach gegangen. 665 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 STADTBÜCHEREI 666 00:52:00,291 --> 00:52:02,083 -Wie machst du das? -Was? 667 00:52:02,916 --> 00:52:06,291 Du verspottest sie, und sie verehren dich dafür. 668 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 Ich verspotte jemanden? 669 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Niemals. 670 00:52:09,750 --> 00:52:13,375 Ich nehme sie einfach nicht ernst. Mich selbst auch nicht. 671 00:52:16,375 --> 00:52:17,208 Komm her. 672 00:52:58,333 --> 00:53:00,041 Niemand gibt mir Wodka aus. 673 00:53:08,791 --> 00:53:11,458 Früher kamen viel weniger Frauen her. 674 00:53:11,541 --> 00:53:13,125 Nichts hat sich verändert. 675 00:53:13,208 --> 00:53:16,916 Nur Säufer und Huren, die Kiewer Kotelett und Melba bestellen. 676 00:53:21,625 --> 00:53:23,000 Was bekommen Sie? 677 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 Eine Flasche Wodka. Oder besser gleich zwei. 678 00:53:27,125 --> 00:53:28,750 -Alles? -Cognac, bitte. 679 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Kiewer Kotelett und Melba, wie üblich. 680 00:53:34,750 --> 00:53:35,958 Das ist Maja. 681 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Bżowska Maja. 682 00:53:37,416 --> 00:53:40,333 Maja Bżowska, Absolventin der Schauspielschule. 683 00:53:40,416 --> 00:53:43,541 Sie würde gern mit eigenen Augen sehen, 684 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 was das echte Leben ist. 685 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 Auf Kaziu sollte man nicht hören, 686 00:53:48,083 --> 00:53:50,708 er weiß wenig über das wahre Leben. 687 00:53:50,791 --> 00:53:52,333 Wir übrigens auch. 688 00:53:52,416 --> 00:53:54,416 Meine Herren, ich finde Sie toll. 689 00:53:55,083 --> 00:53:58,291 Sie sind so außergewöhnlich in allem, was Sie tun. 690 00:53:58,375 --> 00:54:01,333 Ich könnte von Ihnen bis zum Umfallen lernen. 691 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Interessante Idee. 692 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 Was sagt da wohl meine Frau? 693 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Ach, wissen Sie, 694 00:54:07,833 --> 00:54:10,833 mein Mann ist schon sehr damit beschäftigt, 695 00:54:10,916 --> 00:54:13,833 mir Dinge bis zum Umfallen beizubringen. 696 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Maja, wenn du erlaubst, ich bringe dir alles bei, was du willst. 697 00:54:20,583 --> 00:54:23,208 -Kriege ich eine Filmrolle? -Natürlich. 698 00:54:23,291 --> 00:54:24,583 Na also. 699 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 Natürlich kriegst du eine. 700 00:54:27,416 --> 00:54:28,625 Cognac ist da, gut. 701 00:54:35,208 --> 00:54:37,375 -Es gibt noch keine Termine. -Auffüllen. 702 00:54:38,375 --> 00:54:39,875 Aber das ist ganz gut, 703 00:54:39,958 --> 00:54:43,458 weil wir bald dieses Fernsehspiel mit Adam haben. 704 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Richtig. 705 00:54:45,125 --> 00:54:46,250 Kalina, stimmt das? 706 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 -Dass Molski dich gefeuert hat. -Mann, Baśka. Warum dieses Wort? 707 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 Ja oder nein? Alle reden darüber. 708 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 Ja, aber das ist doch nur ein Spiel. 709 00:54:56,916 --> 00:54:59,708 -Er wird mich sicher zurückholen. -Genau. 710 00:55:00,375 --> 00:55:03,500 Tut mir leid. Ich war ganz aufgebracht. 711 00:55:19,375 --> 00:55:22,208 Adam. Du hast doch nichts dagegen? 712 00:55:23,083 --> 00:55:26,250 Quatsch. Ich könnte die ganze Nacht mit dir tanzen. 713 00:55:26,833 --> 00:55:30,291 Ich weiß noch nicht, wann fürs Kabarett geprobt wird, 714 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 aber ab jetzt werde ich meine Zeit nur dir widmen. 715 00:55:34,458 --> 00:55:36,958 Ich dachte, sie hätten es dir gesagt. 716 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Aber was gesagt? 717 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 Du musst jemanden verärgert haben. 718 00:55:40,958 --> 00:55:44,083 Ich verhandelte, aber ich musste dich ersetzen durch… 719 00:55:44,166 --> 00:55:45,958 Ich will es gar nicht wissen. 720 00:57:21,791 --> 00:57:23,458 Scheiße, lass uns abhauen. 721 00:58:00,125 --> 00:58:02,833 Hey! Komm schon, halt an! 722 00:58:05,125 --> 00:58:06,625 -Guten Abend! -Wohin? 723 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 Geradeaus. 724 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Bitte sehr. 725 00:58:12,541 --> 00:58:15,000 Komm schon! Komm, Dummchen! 726 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 STÄDTISCHER OMNIBUSBETRIEB HALLE "A" 727 00:59:48,583 --> 00:59:50,208 Endstation, aussteigen. 728 00:59:50,708 --> 00:59:52,083 Endstation… 729 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 -Tschüs. -Tschüs. 730 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 731 01:00:24,458 --> 01:00:25,291 Verdammt! 732 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 DIE PARTEI HÖRT DEN BÜRGERN ZU 733 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 Für wen hält der blöde Penner dich? 734 01:00:56,875 --> 01:01:00,125 Er erzählte irgendeinen Scheiß, das Volk sei empört 735 01:01:00,208 --> 01:01:03,875 über mein Kleid am Tag des Bergmanns, und er müsse mich feuern. 736 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 Das ist nur Rache. 737 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 So ein Wichser. 738 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 Und was nun? 739 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Keine Ahnung. 740 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 -Du musst zu ihm… -Und mit ihm schlafen? 741 01:01:23,708 --> 01:01:25,041 Würde es schaden? 742 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Mach ihm die Hölle heiß, statt wie ein Opfer zu jammern. 743 01:01:30,541 --> 01:01:33,791 Hast du Janusz die Hölle heißgemacht, weil er fremdgeht? 744 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 Entschuldige, Xymena, das wollte ich nicht sagen. 745 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 Aber du hast es. Und du hast wahrscheinlich recht. 746 01:01:46,958 --> 01:01:47,791 Xymena. 747 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 Xymena! 748 01:02:34,708 --> 01:02:36,416 Gut, dass Sie kommen. 749 01:02:37,000 --> 01:02:38,125 Ich war einkaufen. 750 01:02:39,083 --> 01:02:43,000 Aber warum? Ich war auch einkaufen: Brot, Butter, Eier. 751 01:02:43,083 --> 01:02:47,041 -Hab's anschreiben lassen. -Ich auch, auf dem Markt. Was nun? 752 01:02:47,125 --> 01:02:50,333 Warum Eier? Ich habe Eier vom Land, wie vereinbart. 753 01:02:50,416 --> 01:02:53,708 Dazu Kalb und Huhn, wie von Ihnen bestellt. 754 01:02:54,916 --> 01:02:58,166 Ich hatte es bestellt? Ich habe jetzt kein Geld. 755 01:02:58,250 --> 01:03:01,125 Aber Sie sagten, ich soll einkaufen gehen! 756 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 Ich? 757 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Ja, Sie sagten: "Kaufen Sie vor dem Putzen ein." 758 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Was sagen Sie? 759 01:03:06,333 --> 01:03:10,125 Ich bin extra in die Stadt gekommen. Ich gehe nicht ohne Geld. 760 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Ich gehe auch nicht ohne Geld. 761 01:03:14,000 --> 01:03:14,833 Herrje… 762 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 So. 763 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Verdammt. Wo ist mein Mann? 764 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 Die Putzfrau und die Kalbsfrau zicken rum. 765 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 Die kriegen Geld. 766 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 Staś, gehst du zu den Weibern? 767 01:03:40,083 --> 01:03:42,375 -Nein, mache ich nicht. -Warum nicht? 768 01:03:42,458 --> 01:03:44,041 Weil ich ein Mann bin. 769 01:03:47,125 --> 01:03:48,375 Er fürchtet Weiber. 770 01:03:50,083 --> 01:03:51,583 Er dachte, du hast Geld. 771 01:03:52,416 --> 01:03:54,291 Ich habe keinen Penny. 772 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Ich auch nicht. 773 01:04:01,458 --> 01:04:04,583 Ich auch nicht, sonst hätte ich euch was gegeben. 774 01:04:06,125 --> 01:04:09,666 -Du bist wirklich nett. -Aber ich strebe nach mehr. 775 01:04:11,458 --> 01:04:13,416 Was tust du hier um diese Zeit? 776 01:04:15,333 --> 01:04:19,625 Mein Telefon streikt. Ich wollte persönlich mit Stanisław reden. 777 01:04:31,375 --> 01:04:33,375 Wir können nicht ewig hierbleiben. 778 01:04:35,333 --> 01:04:36,458 Wer sagt das? 779 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 Hallo. Warum sitzen die Damen hier so allein? 780 01:04:47,958 --> 01:04:50,958 Ohne Geld gehe ich nicht. Es steht mir zu. 781 01:04:51,041 --> 01:04:53,250 Mir auch. Ich gehe auch nicht. 782 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Ganz ruhig. 783 01:04:55,333 --> 01:04:56,666 Also gut… 784 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Bitte. 785 01:05:01,000 --> 01:05:01,958 Bitte. 786 01:05:02,041 --> 01:05:02,958 Reicht das? 787 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 Ja. Auf Wiedersehen. 788 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Gut, dass du da bist. Wir steckten im Zimmer fest. 789 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Wie meinst du das? Hat die Tür geklemmt? 790 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Welche Tür? 791 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 Na, die Tür. 792 01:05:22,083 --> 01:05:25,666 Du süßer Trottel. Manchmal verstehst du einfach nichts. 793 01:05:45,833 --> 01:05:48,541 Kalina, im Schwimmbad musst du schwimmen. 794 01:05:48,625 --> 01:05:51,958 Muss ich nicht. Ich kann dir beim Schwimmen zusehen. 795 01:05:53,666 --> 01:05:55,583 Du wirst also nichts tun? 796 01:05:56,208 --> 01:05:57,875 Ich will am Rand sitzen. 797 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 Ich tue in letzter Zeit eh nichts, nur kochen und einkaufen. 798 01:06:04,458 --> 01:06:06,541 Um Himmels willen, Kalina… 799 01:06:08,500 --> 01:06:11,625 Ruf endlich Jeremi an und bitte ihn um Hilfe. 800 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 Ich will niemanden um etwas bitten. Das ist erbärmlich. 801 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 Du klingst wie Staś, diese gespielte Gleichgültigkeit. 802 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Lass mich in Ruhe. 803 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Komm wenigstens schwimmen. 804 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 Keine Lust. 805 01:06:29,166 --> 01:06:31,458 -Wo willst du hin? -Lass mich in Ruhe. 806 01:06:31,541 --> 01:06:33,208 Ich will nicht schwimmen. 807 01:06:43,666 --> 01:06:46,250 Ich gebe Ruhe, wenn du mir eins versprichst. 808 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 Was denn? 809 01:06:47,291 --> 01:06:50,416 -Dass du Jeremi anrufst. -Du bist ja hartnäckig. 810 01:07:29,125 --> 01:07:30,375 Da ist der Star. 811 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Diese Toques sind ganz hübsch. 812 01:07:54,416 --> 01:07:59,125 Sieh, wie sich Menschen ohne Gefühle Der schnöden Lust hingeben 813 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 Die sie auf den Grund des Lebens wirft Wo sie verdorben verenden 814 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Komm von diesem Weg sofort zurück 815 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 Auf den Weg der Gefühle 816 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 Du weißt nicht, wie Gefühle schmücken Sie werden dich zum Dichter machen 817 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 Das Mädchen soll etwas Von deiner Liebe haben 818 01:08:27,208 --> 01:08:31,958 Gefühle werden dafür sorgen Dass du von vielen Dingen begeistert bist 819 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 Gefühle kosten nichts Jeder kann sie sich leisten 820 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 Also wirf die Lust weg Und gib dich Gefühlen hin 821 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 Sieh, wie sich Menschen ohne Gefühle Der schnöden Lust hingeben 822 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 Die sie auf den Grund des Lebens wirft Wo sie verdorben verenden 823 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 Komm von diesem Weg sofort zurück 824 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 Auf den Weg der Gefühle 825 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 Du weißt nicht, wie Gefühle schmücken Sie werden dich zum Dichter machen 826 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 Das Mädchen soll etwas Von deiner Liebe haben 827 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 Gefühle werden dafür sorgen Dass du von vielen Dingen begeistert bist 828 01:09:23,083 --> 01:09:27,500 Gefühle kosten nichts Jeder kann sie sich leisten 829 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 Also wirf die Lust weg Und gib dich Gefühlen hin 830 01:09:43,625 --> 01:09:47,583 Kalina! Hallo. 831 01:09:47,666 --> 01:09:48,625 Ach, servus. 832 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 Guten Abend. 833 01:09:50,833 --> 01:09:52,541 -Guten Abend. -Wacław Turski. 834 01:09:52,625 --> 01:09:56,166 Guten Abend. 835 01:09:56,250 --> 01:09:58,625 -Erzähl uns, wie es genau war. -Was? 836 01:09:58,708 --> 01:10:01,333 -Was? Wacek, was soll das? -Komm! 837 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 -Du musst das entscheiden. -Du spinnst, wie immer. 838 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Kalina, weißt du noch, wie Rysiek auf der Bühne stolperte… 839 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Guten Abend, Frau Nina. Sie sehen toll aus. 840 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Danke, das ist nett. 841 01:10:32,666 --> 01:10:36,291 Kalina, weißt du noch, wie Rysiek auf der Bühne stolperte 842 01:10:36,375 --> 01:10:37,916 und auf die Fresse fiel? 843 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 Weißt du das noch? 844 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 Und du hast ihn mit deinem Kleid verdeckt. 845 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 Und du sagtest nur Blödsinn zu mir, 846 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 und ich antwortete auch ohne jeden Sinn. 847 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 War es so? Rysiek bestreitet es nämlich. 848 01:10:58,750 --> 01:11:02,416 Nein, Wacek. Du bist betrunken und hast alles verwechselt. 849 01:11:02,500 --> 01:11:03,833 Das war Waldek Górski. 850 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 Tut mir leid, ich muss zurück. 851 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 Vielleicht einen Wodka für jeden? 852 01:11:20,375 --> 01:11:21,916 -Nein. -Nein, danke. 853 01:11:26,916 --> 01:11:28,416 Servus, Kalina. 854 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 -Servus. -Und wie fandest du es? 855 01:11:30,750 --> 01:11:33,416 Toll. Das Mädchen ist wirklich talentiert. 856 01:11:34,083 --> 01:11:38,000 -Die Kleider mit Rundhals waren schön. -Fandest du wirklich? 857 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 Ja. Ist das so seltsam? 858 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -Das ist doch nicht dein Stil. -Interessant. 859 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Deine Brüste müssen draußen sein. 860 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Geht's noch? 861 01:11:53,000 --> 01:11:55,333 Tut mir leid, mir bleibt keine Wahl. 862 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 Ich bin aus der Übung, aber es war trotzdem fabelhaft. 863 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Ja, das muss sicher gutgetan haben. 864 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 Wer sich mal prügelte, wird es immer lieben. 865 01:12:29,541 --> 01:12:33,125 -Ich hätte ihm gern selbst eine geknallt. -Hör auf damit. 866 01:12:34,291 --> 01:12:35,125 Womit? 867 01:12:38,083 --> 01:12:39,333 Wie sieht das aus? 868 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Was denn? 869 01:12:42,708 --> 01:12:45,458 Eine Dame fuchtelt nicht mit den Fäusten. 870 01:12:46,833 --> 01:12:48,083 Stünde ich auf Boxer, 871 01:12:48,166 --> 01:12:51,541 hätte ich Zdzisiek geheiratet, mit dem ich mal trainierte. 872 01:13:01,500 --> 01:13:05,666 Eine Frau darf sich also nicht wehren, weil es sich nicht gehört? 873 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 Wofür habt ihr uns? Wir sind eh hässlich. 874 01:13:10,416 --> 01:13:13,208 Was redest du da? Soll ich daliegen und duften? 875 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 Du musst mich nicht retten. Ich kann mich selbst retten! 876 01:13:18,750 --> 01:13:20,416 Natürlich, Frau Jędrusik. 877 01:13:20,500 --> 01:13:23,208 -Verstanden? -Wer brüllt sonst nachts herum? 878 01:13:24,333 --> 01:13:26,708 Du kannst dich selbst nicht retten. 879 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 -Nicht mal vor dieser Hexe. -Bitte? 880 01:13:32,125 --> 01:13:34,291 Du weißt nicht, wovon du redest. 881 01:13:35,791 --> 01:13:37,083 Sei nicht albern. 882 01:13:37,166 --> 01:13:39,125 -Wo willst du hin? -Fick dich. 883 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 Mit wem wird es dir So mies gehen wie mit mir? 884 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 Durch wen wirst du Jeden Tag Chancen vertun? 885 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 Wer wird dir deine Morgen und deine Nächte So vergiften wie ich? 886 01:13:59,291 --> 01:14:05,791 Durch wen wirst du die Rasur abbrechen Und wütend in den Regen hinauslaufen? 887 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Wer wird die Kraft und die Nerven haben Für so eine Null wie du? 888 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Guten Abend. 889 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 In welcher Stadt und mit welcher der Damen 890 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 Wirst du so leiden und so allein sein? 891 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 Wie willst du deine nächste Rolle spielen? 892 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 Wer fällt auf deinen Schmerz herein? 893 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 Mit wem wird es dir So mies gehen wie mit mir? 894 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 Und wen wirst du eines Tages Wie mich verlassen? 895 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 Wer wird schlaflos in der Nacht warten? 896 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 Du weißt, ich werd es sein 897 01:15:50,750 --> 01:15:54,750 Ich setze viel Kohle darauf, dass du nicht anrufst. 898 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Dann pass auf. 899 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Hallo, Jeremi. 900 01:16:27,750 --> 01:16:29,791 Ja, ich wollte fragen, ob… 901 01:16:31,166 --> 01:16:35,958 …wir uns treffen könnten, vielleicht morgen im SPATiF? 902 01:16:38,458 --> 01:16:40,625 Ja, prima. Also um zwölf. 903 01:16:41,708 --> 01:16:42,541 Ich komme. 904 01:16:43,500 --> 01:16:44,375 Bis morgen. 905 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Ich treffe ihn morgen. 906 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 Du bist stur wie ein Esel. 907 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 Das stimmt. 908 01:16:58,833 --> 01:17:01,250 Aber ja kein Wort darüber zu Staś. 909 01:17:15,500 --> 01:17:16,583 Guten Tag. 910 01:17:18,458 --> 01:17:22,375 Tut mir leid, ich wartete eine Stunde im SPATiF. 911 01:17:22,458 --> 01:17:25,416 Mir tut es leid. Aber gut, dass wir uns sehen. 912 01:17:26,000 --> 01:17:28,416 -Hat die Probe schon begonnen? -Ja. 913 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 Wir bauen unsere kleine Show mit Songs und Anekdoten auf. 914 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 -Was filmen sie hier? -Die Wochenschau. 915 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Hör mal, Jeremi, 916 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 könntest du vielleicht… 917 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Guten Tag, Herr Jeremi. 918 01:17:51,916 --> 01:17:53,208 Was macht die hier? 919 01:17:54,416 --> 01:17:55,625 Leider spielt sie. 920 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 Aber sie ist doch nicht das neue Herbstmädchen, oder? 921 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Ich konnte leider nichts tun. 922 01:18:05,791 --> 01:18:07,958 Ich weiß, es ist nicht deine Schuld. 923 01:18:09,125 --> 01:18:12,375 Ich weiß, du hast alles getan, mein zärtlichster Poet. 924 01:18:15,666 --> 01:18:16,500 Rysiek? 925 01:18:18,833 --> 01:18:20,125 Du bist ein Wichser. 926 01:18:31,750 --> 01:18:33,458 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 927 01:19:13,000 --> 01:19:13,833 Zehn. 928 01:19:17,333 --> 01:19:19,875 Servus. Wie ist es gelaufen? 929 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Servus. 930 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 Kalina. Wie ist es gelaufen? 931 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Gut. 932 01:19:32,500 --> 01:19:34,791 Mit den Karten kommst du nicht weit. 933 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 Was hat Jeremi gesagt? Darfst du zurück? 934 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 Staś sollte doch nichts erfahren. 935 01:19:49,333 --> 01:19:51,208 Hab doch keine Angst vor ihm. 936 01:19:51,291 --> 01:19:53,541 Was redest du? Habe ich gar nicht. 937 01:19:54,208 --> 01:19:57,291 -Ruhig. Ich frage nur, wie es lief. -Gar nichts lief. 938 01:19:59,166 --> 01:20:02,333 -Du warst zu spät? -Hör auf, mich zu rügen. 939 01:20:03,083 --> 01:20:06,250 -Du bist immer zu spät. -Genau, ich bin zu spät. 940 01:20:06,916 --> 01:20:08,208 Was kümmert dich das? 941 01:20:09,750 --> 01:20:13,541 -Du musst etwas dagegen tun. -Nein. Ich muss nichts tun. 942 01:20:16,291 --> 01:20:17,541 Ich rufe Jeremi an. 943 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 Ich habe ihn getroffen. 944 01:20:24,375 --> 01:20:26,791 Sagst du mir, was passiert ist? 945 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 Nein. 946 01:20:33,208 --> 01:20:35,333 Es wäre besser, wenn du gehst. 947 01:20:37,333 --> 01:20:38,250 Wie bitte? 948 01:20:43,083 --> 01:20:44,208 Pack deine Sachen. 949 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Es ist vorbei, du kannst gehen 950 01:21:07,458 --> 01:21:09,833 Man muss das nicht dramatisieren 951 01:21:10,708 --> 01:21:13,166 Wir waren zusammen, du und ich 952 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Es war wie im Theater 953 01:21:17,083 --> 01:21:22,208 Zwischen uns war nichts Es gibt keine Erinnerungen 954 01:21:22,916 --> 01:21:26,250 Es gab nichts, außer der Liebe 955 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 Aber sie wurde uns geraubt 956 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 Denn wir werden uns morgen Nicht mehr sehen 957 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 In einer Woche verirren wir uns In der großen Welt 958 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 In einem Monat werden Die Wunden in unseren Herzen verheilen 959 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 Und in einem Jahr, das ist lächerlich 960 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 Ein Jahr stehen wir durch 961 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 Wir finden einen Weg Um die schlimme Zeit zu töten 962 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 So schlimm wird es schon nicht werden 963 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 Ich habe nur eine Bitte 964 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 Wenn ich zu schwach sein sollte 965 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 Um zu warten 966 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 Und wenn ich von weitem 967 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 "Komm zurück" rufen sollte 968 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 Komm nicht zurück 969 01:22:56,000 --> 01:22:57,375 -Passe. -Passe. 970 01:23:02,583 --> 01:23:06,166 -"Warschau brennt", möchte man rufen. -Verzeihung. 971 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 Wir bitten jedoch um Ruhe, in der Hauptstadt brennt nichts. 972 01:23:09,750 --> 01:23:11,166 Das ist Kalina Jędrusik. 973 01:23:11,250 --> 01:23:13,958 Es leuchten nur jeden Abend Neonlichter. 974 01:23:14,041 --> 01:23:18,041 -Dank ihnen verzaubert Warschau… -Sie soll einen Liebhaber haben. 975 01:23:18,125 --> 01:23:20,083 …und ausländische Besucher. 976 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Ausgefallene Schriftzüge und stilvolle Schnörkel begeistern Passanten. 977 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Unsere Hauptstadt betört am Tag wie auch in der Nacht. 978 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 Magst du ein Karamellbonbon? Habe ich von Mama. 979 01:23:37,333 --> 01:23:38,750 Nimm, die sind gut. 980 01:23:45,125 --> 01:23:48,666 Die Zahl der Kinogänger nimmt ständig zu. 981 01:23:48,750 --> 01:23:51,541 Das Volk kauft massenweise Fernseher. 982 01:23:51,625 --> 01:23:53,083 Und kein Wunder. 983 01:23:53,166 --> 01:23:56,791 Es wird gerade fürs Kabarett der älteren Herren geprobt. 984 01:23:56,875 --> 01:24:00,291 Das Programm ist streng geheim. 985 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 Wir dürfen aber verraten, dass neue Schauspieler und Charaktere… 986 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 La la la la verfolgt mich jeden Tag 987 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 La valse du mal, dieser Walzer Der mich zerstören will 988 01:24:22,500 --> 01:24:27,583 Er ist auf mich wütend, er traut mir nicht Denn er weiß, was ich aushecke 989 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 Und niemand, nichts, nicht mal er Wird mich aufhalten können 990 01:24:35,125 --> 01:24:40,458 Die Dahlien sind verblasst Und durch die Notenlinien meiner Tage 991 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 Segelt er hinter mir langsam in die Ferne La valse du mal 992 01:24:46,625 --> 01:24:51,958 Und er quält mich Und kümmert sich so schlecht um mich 993 01:24:52,916 --> 01:24:58,000 La Valse du Mal, der fröhliche Walzer Der mich zerstören will 994 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 Auf meinen Reisen nach ganz unten Habe ich ihn lieb gewonnen 995 01:25:05,750 --> 01:25:10,250 Während ich in meinen Händen Langsam dünnes Glas wärmte 996 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 Die Naivität dieser Melancholie Schaffte es, mich abzuhärten 997 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 Als ich zweifelte Als meine Chancen weniger wurden 998 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 La la la la, jeden Tag 999 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 Verfolgt mich la valse du mal Der Walzer, der mich zerstören will 1000 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Er redet sich ein Dass ich meinen Koffer nicht mehr packe 1001 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 Ich bleibe mit ihm in dieser Stadt Wo mich niemand lieben wird 1002 01:25:53,750 --> 01:26:00,583 "Frauen verfügen über eine Reihe passiv-aggressiver Seufzer, 1003 01:26:01,916 --> 01:26:05,375 die zwar formal ausdrücken sollen, 1004 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 dass sie schwach und hilflos sind und misshandelt werden, 1005 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 aber in Wahrheit unterschwellig eine Ladung extrem schwerer 1006 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 Miss-ach-tung enthalten." 1007 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 Vielleicht solltest du mehr über Männer schreiben? 1008 01:26:46,500 --> 01:26:47,666 Hast du verstanden? 1009 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Dann entschuldige dich sofort bei Henio! 1010 01:26:52,583 --> 01:26:56,625 -Pass bloß auf. Entschuldige dich. -Lass ihn in Ruhe, du alte Hexe! 1011 01:26:59,666 --> 01:27:02,458 Halten Sie sich raus! Es ist nicht Ihr Kind! 1012 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Sieh mich gefälligst an. Entschuldige dich. 1013 01:27:08,458 --> 01:27:10,833 Lass ihn, du alte Fotze! Hörst du? 1014 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Er soll sich entschuldigen. 1015 01:27:16,333 --> 01:27:17,916 -Gibt's einen Grund? -Nein. 1016 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Dann tu's nicht. 1017 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Ich entschuldige mich nicht. 1018 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 Gehen wir, Henio. Das ist eine unbefriedigte Irre. 1019 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Komm. 1020 01:27:30,083 --> 01:27:32,750 Die guckte blöd, als du gekommen bist. 1021 01:27:38,625 --> 01:27:39,541 Worum ging es? 1022 01:27:39,625 --> 01:27:43,833 Heniek sagte, Flugzeuge könnten nicht auf dem Wasser landen. 1023 01:27:43,916 --> 01:27:45,708 Aber das können sie, oder? 1024 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 Ja. Das hast du sehr gut gemacht. 1025 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Komm, es ist kalt. 1026 01:28:08,333 --> 01:28:10,166 Darf ich an den Spiegel? 1027 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 Klar, komm. 1028 01:28:14,666 --> 01:28:17,750 Warum liegst du in der Badewanne? Alle tanzen. 1029 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 Mir ist nicht nach Tanzen. 1030 01:28:22,416 --> 01:28:25,416 -Also stimmt was nicht. -Ich weiß nicht was. 1031 01:28:26,625 --> 01:28:28,125 Mit dir stimmt alles. 1032 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 Das ist ein Spinner. 1033 01:28:30,458 --> 01:28:34,166 Er feuert jeden beim Sender. Gestern hat er Nina entlassen. 1034 01:28:35,125 --> 01:28:36,041 Welche Nina? 1035 01:28:36,750 --> 01:28:40,375 -Die Sekretärin, die Vietnamesisch kann. -Weswegen? 1036 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 Weswegen? 1037 01:28:45,500 --> 01:28:48,416 Denk nicht an ihn. Gib ihm nicht die Befriedigung. 1038 01:28:49,333 --> 01:28:50,333 Gehen wir tanzen. 1039 01:28:53,583 --> 01:28:55,375 Gleich, ich rauche nur auf. 1040 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Und so liebe ich dich! 1041 01:29:29,458 --> 01:29:31,333 -Wie denn? -Gefährlich. 1042 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Hallo, Frau Kalina. 1043 01:29:55,875 --> 01:29:56,916 Das geht nicht! 1044 01:29:57,750 --> 01:30:01,875 Zutritt nur für Angestellte. Verlassen Sie das Gebäude. 1045 01:30:03,000 --> 01:30:05,250 Sie kriegen großen Ärger. 1046 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 Xymena, komm. 1047 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 Kalina, was tust du hier? 1048 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 Ich will was mit Molski regeln. Komm mit. 1049 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 -Was? -Komm einfach. 1050 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 Ich brauche dich. Und Sie verpissen sich. 1051 01:30:20,625 --> 01:30:22,708 -Was soll das? -Diese Nonne nervt. 1052 01:30:22,791 --> 01:30:25,208 Aber das ist Jadźka, eine Schauspielerin. 1053 01:30:26,125 --> 01:30:27,000 Tatsächlich. 1054 01:30:27,958 --> 01:30:30,500 So weit hat mich dieser Arsch gebracht. 1055 01:30:31,125 --> 01:30:34,791 Tut mir leid, ich habe Sie mit einer anderen Nonne verwechselt. 1056 01:30:47,666 --> 01:30:48,500 Also los. 1057 01:30:49,375 --> 01:30:50,875 Was willst du tun? 1058 01:30:53,041 --> 01:30:54,583 Ihm die Meinung geigen. 1059 01:30:55,208 --> 01:30:58,125 Wunderbar. Und was soll ich tun? 1060 01:30:58,208 --> 01:30:59,125 Nichts. 1061 01:30:59,208 --> 01:31:01,833 Warum hast du mich dann hergeschleppt? 1062 01:31:03,333 --> 01:31:06,791 -Ich muss wissen, dass du hier bist. -Ich soll hier stehen? 1063 01:31:06,875 --> 01:31:07,708 Ja. 1064 01:31:08,541 --> 01:31:09,875 -Mehr nicht? -Nein. 1065 01:31:16,083 --> 01:31:17,541 Falsch verbunden! 1066 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Ich gehe rein. 1067 01:31:34,083 --> 01:31:35,708 Warum hast du sie gefeuert? 1068 01:31:36,541 --> 01:31:37,375 Nina. 1069 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 Was hat sie dir angetan? 1070 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 Geht dich nichts an. Geh. 1071 01:31:44,833 --> 01:31:49,583 Was stimmt nicht mit dir? Machst du jede fertig, die dich ablehnt? 1072 01:31:57,041 --> 01:31:58,458 Sie ist nicht "jede". 1073 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 Du bist in sie verliebt? 1074 01:32:03,750 --> 01:32:06,458 Du kannst dich nicht mal normal verlieben. 1075 01:32:07,125 --> 01:32:09,333 Sie ist nicht wie du, sie ist anders. 1076 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 Und wie bin ich? 1077 01:32:12,916 --> 01:32:13,791 Primitiv. 1078 01:32:14,416 --> 01:32:15,500 Und provokant. 1079 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Natürlich. 1080 01:32:19,416 --> 01:32:21,250 Sie ist subtil und heilig. 1081 01:32:23,416 --> 01:32:24,750 Und doch hat sie… 1082 01:32:26,416 --> 01:32:28,458 …das gleiche Schicksal ereilt. 1083 01:32:32,791 --> 01:32:35,875 Es ist nicht zu fassen, wie dreist du bist. 1084 01:32:39,125 --> 01:32:39,958 Bin ich. 1085 01:32:45,833 --> 01:32:46,916 Ich komme wieder. 1086 01:32:48,500 --> 01:32:50,458 Ob es dir gefällt oder nicht. 1087 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Viel Glück. 1088 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 -Frau Jędrusik! -Entschuldig… 1089 01:32:53,875 --> 01:32:56,375 Wegen Ihnen bin ich hier. 1090 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Sie haben die Leserwahl des Express Wieczorny gewonnen. 1091 01:33:01,000 --> 01:33:04,833 Das ist ein großer Erfolg. Sie haben die Goldene Maske gewonnen. 1092 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 Es ist noch inoffiziell, aber der Chefredakteur rief mich an. 1093 01:33:08,666 --> 01:33:11,833 Das Volk war kurz sauer, aber es liebt Sie doch! 1094 01:33:13,166 --> 01:33:15,291 Also, Frau Kalinka? 1095 01:33:17,208 --> 01:33:18,291 Einigen wir uns? 1096 01:33:20,583 --> 01:33:21,708 Ich überlege noch. 1097 01:33:21,791 --> 01:33:23,333 Alles, was Sie wollen. 1098 01:33:26,250 --> 01:33:29,875 Gut, aber ich habe ein paar Bedingungen. 1099 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 Genosse Molski wird alles regeln. 1100 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 Eine kleine Gehaltserhöhung. 1101 01:33:36,458 --> 01:33:40,000 Es wird kalt, und ich friere in diesem dünnen Mantel. 1102 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Ein Pelz wäre gut. 1103 01:33:44,750 --> 01:33:48,375 Ich erwarte den Vertrag heute auf meinem Schreibtisch, Molski. 1104 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 -Guten Tag. -Guten Tag. 1105 01:34:06,833 --> 01:34:10,333 Kleiner, bitte. Ich habe kein Wechselgeld. Der Nächste. 1106 01:34:11,125 --> 01:34:13,208 Bitte nicht vordrängeln. 1107 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Ganz ruhig. 1108 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 -Pardon, es eilt. -Was soll das Vordrängeln? 1109 01:34:19,666 --> 01:34:22,708 Ich warte nicht den ganzen Tag. Könnt ihr ja tun. 1110 01:34:23,375 --> 01:34:24,958 Das ist Kalina Jędrusik. 1111 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 Wenn sie so wichtig ist, was tut sie hier? 1112 01:34:28,541 --> 01:34:29,916 Wohl kaum Brot kaufen! 1113 01:34:30,000 --> 01:34:33,958 -Natürlich nicht. Champagner. -So früh trinkt sie Champagner! 1114 01:34:34,041 --> 01:34:36,833 Niemals. Ich bade in Champagner. 1115 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 134 Zloty. 1116 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 -Stimmt so. Wiedersehen. -Wiedersehen. 1117 01:34:40,833 --> 01:34:43,041 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 1118 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 Ich muss dich unterbrechen, Tadzio, 1119 01:34:55,083 --> 01:34:59,541 denn Kalina ist soeben mit zwei Flaschen Champagner gekommen. 1120 01:35:03,166 --> 01:35:04,958 Nein, ich sehe keinen Kaviar. 1121 01:35:09,750 --> 01:35:12,291 Aber sie wirkt sehr selbstzufrieden. 1122 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 Hast du das gehört, Tadzio? 1123 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 Tadzio sagt, ich sei ein Monster, 1124 01:35:23,250 --> 01:35:25,958 aber er versteht dich, weil er mich auch liebt. 1125 01:35:27,250 --> 01:35:31,583 Warte, Tadzio, ich rufe dich zurück. 1126 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 Ich bin voller Sex, heiß wie Wüstenwind 1127 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 Ich bin voller Sex Wer soll ihm widerstehen? 1128 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Er fließt von meinen Hüften Füllt meine Brüste 1129 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Erhitzt die Lippen 1130 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 Ich bin voller Sex Der verbrennt und zerstört 1131 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 Hunderte von Herzen hat er ausgebrannt 1132 01:37:08,250 --> 01:37:11,916 Wen die Flammen der Sinne erfassen 1133 01:37:12,000 --> 01:37:15,083 Der wird keine Ruhe Und keinen Schlaf mehr finden 1134 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 Aber wenn ich mein Opfer verbrenne Muss ich leiden 1135 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 Weil es von meinem Körper besessen ist Dabei habe ich auch eine Seele 1136 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 Aber ich bin voller Sex Der meine Seele überschattet 1137 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 Niemand weiß Dass unter dem Sex eine Seele ist 1138 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 Ich träume von einem Mann Der alles sehen wird 1139 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 Und die Lichter der Seele Den Sinnen entlockt 1140 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 So einem werde ich unter Tränen Die Seele und den Sex geben 1141 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 Die Seele und den Sex 1142 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Warum setzt mir das Schicksal so übel zu? 1143 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 Für welche Sünden peinigen Die Eigenschaften meines Geschlechts? 1144 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 Wenn ich nur leicht meine Brust vorbeuge 1145 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 Fallen die Männer reihenweise um 1146 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 Wenn ich meine Hüfte schwinge Liegen sie schon zu Füßen 1147 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Ich bin voller Sex, heiß wie Wüstenwind 1148 01:38:29,875 --> 01:38:32,916 Ich bin voller Sex Wer soll ihm widerstehen? 1149 01:38:33,458 --> 01:38:36,916 Er fließt von meinen Hüften Füllt meine Brüste 1150 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Erhitzt die Lippen 1151 01:38:39,333 --> 01:38:42,500 Ich bin voller Sex Der verbrennt und zerstört 1152 01:38:42,583 --> 01:38:45,833 Hunderte von Herzen hat er ausgebrannt 1153 01:38:45,916 --> 01:38:49,583 Wen die Flammen der Sinne erfassen 1154 01:38:49,666 --> 01:38:52,750 Der wird keine Ruhe Und keinen Schlaf mehr finden 1155 01:38:53,791 --> 01:38:57,125 Aber wenn ich mein Opfer verbrenne Muss ich leiden 1156 01:38:59,791 --> 01:39:05,000 Weil es von meinem Körper besessen ist Dabei habe ich auch eine Seele 1157 01:39:05,083 --> 01:39:08,166 Aber ich bin voller Sex Der meine Seele überschattet 1158 01:39:08,250 --> 01:39:11,708 Niemand weiß Dass unter dem Sex eine Seele ist 1159 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Ich träume von einem Mann Der alles sehen wird 1160 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Und die Lichter der Seele Den Sinnen entlockt 1161 01:39:18,541 --> 01:39:23,625 So einem werde ich unter Tränen Die Seele und den Sex geben 1162 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 Die Seele und den Sex 1163 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 WIR DANKEN KALINA JĘDRUSIKS FAMILIE FÜR IHRE HILFE UND IHR VERTRAUEN. 1164 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 Ich träume von einem Mann Der alles sehen wird 1165 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 Und die Lichter der Seele Den Sinnen entlockt 1166 01:44:44,500 --> 01:44:49,458 So einem werde ich unter Tränen Die Seele und den Sex geben 1167 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 Die Seele und den Sex