1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 FILM YANG DIBIAYAI BERSAMA OLEH INSTITUT SENI PERFILMAN POLANDIA 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 HIDUP DALAM SOROTAN! KALINA JĘDRUSIK UNGKAP RAHASIA 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 KEJADIAN YANG DIGAMBARKAN DALAM FILM INI TIDAKLAH PERLU TERJADI 7 00:02:48,375 --> 00:02:53,791 TOKO BUSANA SZYK 8 00:03:00,250 --> 00:03:05,833 Wanita tahun '60-an harus modis, tapi sopan. 9 00:03:06,958 --> 00:03:10,041 Dia harus memukau, tapi sopan. 10 00:03:10,666 --> 00:03:15,000 Bergaya, tapi sopan dan mengabdi pada dapur dan rumah. 11 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Gabardin. 12 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Moire. 13 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Poliester. 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Tafeta. 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 Dan damas. 16 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 - Jangan injak lubang. - Hati-hati! 17 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Berikan kuncinya. 18 00:04:22,333 --> 00:04:24,416 Sial, mana, ya? 19 00:04:26,708 --> 00:04:28,500 - Ayolah, berikan. - Tidak. 20 00:04:28,583 --> 00:04:30,750 Astaga! Berlutut. 21 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Apa kau punya senter? 22 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 Sayangnya, tidak. 23 00:04:36,166 --> 00:04:37,333 Aku punya pemantik. 24 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 Berikan pemantiknya. 25 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Tunggu. 26 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 Sial, Staś, rambutku bisa terbakar! 27 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Hati-hati… 28 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Sial! Kuncinya tak ada. Hilang lagi. 29 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 Magda! 30 00:05:03,375 --> 00:05:05,833 Tentu saja! Si Nona Jędrusik! 31 00:05:05,916 --> 00:05:07,208 Kenapa gaduh sekali? 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 Kunci kami hilang, Bu Klimczakowa. 33 00:05:09,416 --> 00:05:12,125 Kenapa berteriak? Kau membangunkan yang lain. 34 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 Kenapa kau merisakku? Apa tak bisa bicara baik-baik? 35 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 Kau mabuk dan berlutut di trotoar. 36 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 Mana ada orang yang begitu? Seharusnya kau malu! 37 00:05:20,500 --> 00:05:24,666 Kenapa aku? Bukankah seharusnya suamiku? Kenapa kau selalu meneriakiku? 38 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Karena kau sok tahu. 39 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Aku? Kau orang paling judes di sini! 40 00:05:29,500 --> 00:05:31,083 Masa bodoh! 41 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Apanya yang lucu? Kenapa kau diam saja? 42 00:05:35,916 --> 00:05:39,083 Aku tak suka beradu mulut dengan pencari keributan. 43 00:05:39,166 --> 00:05:41,666 Akan kupanggil milisi jika kau tidak diam! 44 00:05:42,375 --> 00:05:44,333 - Kau bisa dengar? - Tidak bisa! 45 00:05:44,416 --> 00:05:46,750 - Mungkin kau terlalu mabuk? - Mungkin! 46 00:05:46,833 --> 00:05:50,416 Benar! Bintang televisi besar, tapi gila! 47 00:05:54,000 --> 00:05:57,083 Kenapa diam saja? Berdiri saja seperti patung. 48 00:05:57,166 --> 00:05:59,375 - Kenapa kau diam saja? - Magda! 49 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 Magda! 50 00:06:02,333 --> 00:06:05,291 Apa? Kunci lagi? 51 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 Lagi! 52 00:06:21,416 --> 00:06:23,375 Bolehkah aku mampir? 53 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Ini pukul 03.00. 54 00:06:28,291 --> 00:06:31,083 Oh, ini dia malaikat kita. 55 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 - Siap melayanimu. Krzyś, tidurlah. - Bolehkah mampir besok? 56 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Tentu. 57 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Gembul, kami kembali! 58 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Ayolah! 59 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Aku datang! 60 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 KAFE 61 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Ya, tolong. 62 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 - Dan kau, Bu? - Aku mau… 63 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Kalina, bagaimana kau bisa tetap langsing? 64 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 Katakan sebelum aku marah. Aku jarang makan, tapi tetap gemuk. 65 00:07:11,833 --> 00:07:14,916 Aku tidak langsing. Hanya saja, pinggangku kencang. 66 00:07:15,583 --> 00:07:19,458 - Aku harus berdiet karena Janusz… - Aku tak berdiet. 67 00:07:20,833 --> 00:07:22,166 - Aku takut. - Takut apa? 68 00:07:24,000 --> 00:07:26,458 Payudara mengendur, alih-alih bokong mengecil. 69 00:07:29,541 --> 00:07:31,791 - Kau mau memakannya? - Makan saja. 70 00:07:42,166 --> 00:07:43,000 Pergi, yuk? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Tunggu. 72 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 - Dengar. - Cantik. 73 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 Aku ingin mengecat rambutku menjadi pirang. 74 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Kau? Pirang? 75 00:08:01,583 --> 00:08:03,958 Kau selalu mengejek gadis pirang palsu. 76 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 Ya, tidak lagi. 77 00:08:06,750 --> 00:08:09,041 Kalau begitu, pakai hidrogen peroksida. 78 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Itu yang terbaik. Rambut rusak, tapi putihnya bagus. 79 00:08:15,708 --> 00:08:18,000 - Apa ulah Janusz kali ini? - Janusz? 80 00:08:18,833 --> 00:08:20,500 Jangan membodohiku. 81 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 Bagaimana kalau ini? 82 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 Tampil dengan gabardin? Apa aku seperti pensiunan? 83 00:08:27,416 --> 00:08:28,500 Ini kain tenun. 84 00:08:31,416 --> 00:08:33,416 Astaga, benar-benar tak ada pilihan. 85 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 Berhentilah mengeluh 86 00:08:35,250 --> 00:08:37,791 atau kau harus bernyanyi tanpa busana untuk penambang. 87 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Mereka mungkin suka itu. 88 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Ini dia! 89 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Sempurna. 90 00:08:45,916 --> 00:08:47,625 Bukankah aku jadi mirip biarawati? 91 00:08:48,166 --> 00:08:50,333 Aku akan membuat leher baju yang indah. 92 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 Harganya 40 zloty per meter. Astaga! 93 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Aku tak punya uang sebanyak itu. 94 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Kami ambil dua meter. 95 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Aku menyayangimu. Terima kasih. 96 00:09:03,708 --> 00:09:06,458 Leher baju ini pasti bagus untukmu. 97 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Terima kasih. 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Bukan, itu Jędrusik. 99 00:09:11,125 --> 00:09:12,833 Mirip, tapi tak secantik itu. 100 00:09:12,916 --> 00:09:15,708 Benar, itu dia. Aku tak pernah menyukainya. 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 TELEVISI DAN RADIO 102 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 Tersenyumlah, Sayangku Sebelum kau berkata apa-apa 103 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 Sebelum tanganmu menyentuh tanganku Sebelum kau membungkuk, oh, bagusnya 104 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 Tersenyumlah, nah, itu dia Kau tak perlu memberitahuku 105 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 Namamu karena aku baik-baik saja Selama kau tersenyum 106 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Tersenyumlah karena, Sayang Kau lebih cerah saat tersenyum 107 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 Tersenyumlah sepertiku Biarkan persahabatan baru kita 108 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 Dibangun di atas senyuman Itu akan bertahan lama 109 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 Tersenyumlah seperti itu 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Aku mencintaimu. 111 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Sungguh? 112 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 Pemuda berandal? 113 00:11:14,583 --> 00:11:15,958 Berandal, 114 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 penampil, dan pemain wanita. 115 00:11:24,166 --> 00:11:25,833 Wanita nakal yang mencintaiku. 116 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Ya. Kau percaya itu? 117 00:11:37,000 --> 00:11:41,041 Takdir hanya memberi kita satu bentuk 118 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 Aku tak suka milikku Jadi, untuk bertahan 119 00:11:45,750 --> 00:11:49,583 Berpura-pura sudah menjadi kebiasaan 120 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Terutama saat taruhannya tinggi 121 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 Belakangan ini aku punya banyak wajah 122 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Yang lebih cocok daripada wajahku sendiri 123 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 Senangnya tampil sebagai orang lain 124 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 Itulah yang kulakukan sebelum kau datang 125 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Aku adalah diriku untukmu 126 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 Dan meskipun tidak sempurna 127 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 Saat aku bersamamu Aku tak kuasa menjadi orang lain 128 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Kau mencegah kata-kata itu terdengar palsu 129 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 Kau membuat setiap gerakan nyata 130 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 Dan aku menjadi gadis biasa lagi 131 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Diriku sendiri tidak cocok untukku Menyembunyikan diri sudah menjadi tugasku 132 00:12:49,250 --> 00:12:54,541 Tapi satu tatapan darimu Sudah cukup untuk melepas topengku 133 00:13:03,583 --> 00:13:05,000 Bagaimana kencanmu? 134 00:13:06,291 --> 00:13:10,833 Kencan apa, Sayang? Dengan korektor? Lebih tepatnya kerja keras. 135 00:13:12,708 --> 00:13:16,875 Tidak semua penulis pergi ke Kraków untuk menemui korektor mereka. 136 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Dia sangat membosankan, jika itu membuatmu tenang. 137 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Memang benar. 138 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 Halo. 139 00:13:26,500 --> 00:13:27,916 - Halo. - Mau kopi? 140 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Aku mau. 141 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 Aku juga. 142 00:14:00,250 --> 00:14:01,708 Irlandia mengalahkan kita 2-0. 143 00:14:01,791 --> 00:14:04,666 Tapi mereka bilang permainan kita lebih baik. 144 00:14:05,500 --> 00:14:09,541 Permainan kita lebih baik, begitu pula tuan rumah. Itu menarik. 145 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 Semua bermain lebih baik. 146 00:14:14,333 --> 00:14:15,333 Aku yang buka? 147 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Selamat siang. 148 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Selamat siang. 149 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Gadis-gadis ini sudah gila. Pasti sekitar 20 kartu pos. 150 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Aku bisa apa? Mereka terus memutar laguku di radio. 151 00:14:29,958 --> 00:14:34,583 Aku tahu. Putriku menyiksaku dengan itu. Dia memutar lagumu dengan volume pol. 152 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 Selamat tinggal. 153 00:14:38,791 --> 00:14:41,708 Kalinka, persaingan makin ketat. 154 00:14:48,458 --> 00:14:50,375 "Aku mencintaimu dan suaramu." 155 00:14:52,500 --> 00:14:53,583 "Aku mencintaimu… 156 00:14:56,208 --> 00:14:57,333 dan suaramu." 157 00:14:57,875 --> 00:15:00,500 "Aku tak bisa tidur. Aku memikirkanmu terus." 158 00:15:01,625 --> 00:15:04,083 "Kirimkan tanda tanganmu beserta beberapa kata 159 00:15:04,166 --> 00:15:06,166 ke alamat di bawah ini." 160 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 "Kau asyik dan menarik!" 161 00:15:08,166 --> 00:15:10,291 "Jagódka dari Grodzisk Mazowiecki." 162 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 "Asyik dan menarik." Aku harus menulisnya. 163 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 Selamat siang. 164 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 - Hati-hati dengan kotak hitam. - Tapi tak ada siput di sana. 165 00:15:24,500 --> 00:15:27,208 - Benar! Jangan hancurkan mereka! - Makan malam apa? 166 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 - Tampilannya aneh. - Karena ini resep dari Bombay. 167 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Dari mana? 168 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 Dari jauh. Jangan makan jika tak mau. 169 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 Ini enak. 170 00:15:40,375 --> 00:15:42,375 Bombay itu di mana? 171 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 Kau tak tahu? Apa yang mereka ajarkan di sekolah? 172 00:15:46,500 --> 00:15:48,333 Aku baru lima tahun. Belum sekolah. 173 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 Itu alasan yang bisa diterima. 174 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 Ya. 175 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Tapi hanya karena itu. 176 00:15:55,375 --> 00:15:57,083 Ini pukul 14.15. Tadzio. 177 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Enak! 178 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 Halo? Tidak, salah nomor. 179 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 Selamat tinggal. 180 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio terlambat. Tak biasanya. 181 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 Ula, kau mau makan itu? 182 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 TANGGAL 4 DESEMBER 1962 HARI PENAMBANG 183 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 Ayo. 184 00:16:44,916 --> 00:16:47,083 - Selamat, kawan artis. - Halo. 185 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 Selamat siang. 186 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 Apa kabar? 187 00:16:54,291 --> 00:16:56,666 Hai! Bagaimana perasaanmu? 188 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Demam panggung yang memotivasi. 189 00:16:59,041 --> 00:17:03,166 Aku tak takut bernyanyi setelah Jędrusik. Toh tak ada yang mau mendengarkanku. 190 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 Jędrusik? Maksudmu Kalina Jędrusik? 191 00:17:06,583 --> 00:17:10,916 Ya. Dia membuat kesan kuat sampai penampil setelahnya tak dilirik. 192 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 Benar. Silakan temui penerusku 193 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 Ryszard Molski, direktur baru Departemen Hiburan Televisi. 194 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 195 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 Halo. 196 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 - Marek Nowakowski. - Sama-sama. 197 00:17:25,208 --> 00:17:26,541 Bagaimana denganmu, Pak? 198 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 Aku pindah ke lantai atas. 199 00:17:29,083 --> 00:17:31,916 Aku akan memimpin seisi stasiun televisi. 200 00:17:32,000 --> 00:17:34,541 Naik jabatan! Selamat. 201 00:17:34,625 --> 00:17:37,833 - Dia sudah ada di sini? - Pemanasan di ruang ganti. 202 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Dilarang mengganggu. 203 00:17:41,333 --> 00:17:44,625 Dia teman baikku. Dahulu kami tampil bersama. 204 00:17:44,708 --> 00:17:46,000 PRASMANAN TEATER 205 00:17:46,083 --> 00:17:47,708 Sesama aktor! 206 00:17:49,208 --> 00:17:52,125 Yang sekarang direktur. 207 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 Kau beruntung mengenal Jędrusik. 208 00:17:55,791 --> 00:17:58,750 Dia bintang besar sekarang. Tak semua orang bisa jadi temannya. 209 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 Jangan berlebihan, Kamerad Mikosz. Dia wanita biasa. 210 00:18:02,166 --> 00:18:04,791 Lagi pula, dahulu dia menyukaiku. 211 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 Andai Jędrusik menyukaiku. 212 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 Perhatian! Semuanya siap! Band musik daerah ke panggung! 213 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Mari? 214 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 - Ke Kalina? - Duduk di antara penonton. 215 00:18:25,000 --> 00:18:26,541 Sepatunya belum ketemu! 216 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 Bagaimana penampilanku? 217 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Kau luar biasa, Nona Jędrusik. 218 00:18:35,291 --> 00:18:37,625 Tapi bukankah leher bajumu terlalu rendah? 219 00:18:38,208 --> 00:18:41,916 Leher baju harus rendah, terutama di panggung. 220 00:18:42,416 --> 00:18:44,250 Aku kecil dan leherku pendek. 221 00:18:44,333 --> 00:18:47,250 Tanpa belahan dada, aku seperti jamur. 222 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 Mungkin, sedikit. 223 00:18:50,208 --> 00:18:51,708 Enak saja, tidak sedikit. 224 00:18:51,791 --> 00:18:54,083 Aku tahu betul. Tak perlu halus. 225 00:18:56,166 --> 00:18:58,083 Astaga, sudah waktunya! 226 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 Aku tak hafal liriknya, selalu salah di bait kedua. 227 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 Kau sudah hafal liriknya. 228 00:19:06,833 --> 00:19:08,083 Tendangan keberuntungan? 229 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 Sial! Bokongku besar sekali! 230 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Kalina Jędrusik, silakan ke panggung. 231 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Aku pergi. 232 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Terima kasih kepada band musik daerah. 233 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Sekarang, bintang acara malam ini. 234 00:20:05,458 --> 00:20:06,791 Kamerad sekalian. 235 00:20:06,875 --> 00:20:12,583 Pahlawan tambang pekerja keras di tanah air kita beserta istri tercinta! 236 00:20:12,666 --> 00:20:17,916 Atas permintaan khusus kelas pekerja, sambutlah Kalina Jędrusik! 237 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 Sial! Kau tak tahu betapa aku menyukai ini! 238 00:20:46,541 --> 00:20:51,166 Tidak, jangan bangunkan aku, Sayang 239 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 Aku memimpikan mimpi yang sangat indah 240 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 Jauh lebih indah di sini 241 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 Daripada dalam kenyataanmu 242 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 Karena di sini, di bawah kelopak mataku 243 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 Hiduplah omong kosong ajaib 244 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 Yang menjauhkan rasa kejam dan menangkal 245 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 Membuat mimpiku tak berarti 246 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Maka jangan biarkan Kenyataan membosankan datang 247 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 Tidak, jangan bangunkan aku 248 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Aku berada di padang rumput penuh bunga Kakiku indah sejenjang menara 249 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 Kakiku menjadi padang rumput Aku kuncup bunga dan aku mulai tumbuh 250 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 Seekor kupu-kupu berjalan di atasku Seringan sentuhan dan tanpa beban 251 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 Tapi kupu-kupu hanya bertahan sebentar Lelah oleh gaya hidupnya yang sibuk 252 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 Ia tidur di bawah sinar matahari Dan tiba-tiba berubah menjadi pria 253 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Wajahnya berjanggut seperti Freud Setelannya dari seluloid 254 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Si Freud ini jatuh cinta padaku Aku dibuatnya merasa terlena 255 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 Sampai lidah dan bibirku sendiri Masih terus salah ucap 256 00:22:30,750 --> 00:22:32,916 Aku mengagumimu. Boleh minta tanda tangan? 257 00:22:33,000 --> 00:22:35,375 - Ya, Sayang. - Kalinka! 258 00:22:35,458 --> 00:22:38,916 Kalinka! Gadisku yang termanis. 259 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinka, kau sangat hebat. 260 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 Marian! 261 00:22:43,333 --> 00:22:44,625 Aku bisa memakanmu. 262 00:22:44,708 --> 00:22:47,541 Tapi, Pak, aku tidak sehat. Tubuhku penuh lemak. 263 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 - Marian! Ayo pulang! - Tak mau! 264 00:22:49,833 --> 00:22:52,333 Kau seperti donat berglasir. Aku mau memakanmu. 265 00:22:52,416 --> 00:22:54,375 Pak Marian, aku melarangmu memakanku! 266 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Istrimu pasti punya makan malam lezat yang menantimu. 267 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Tak tahu malu! Jangan ganggu suami kami! 268 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Terima kasih. 269 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 - Halo, Kalinka sayangku! - Apa aku mengenalmu? 270 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 Kalina! 271 00:23:12,958 --> 00:23:15,250 Ayolah. Kau tak mengenaliku? 272 00:23:15,750 --> 00:23:16,583 Tidak. 273 00:23:17,541 --> 00:23:19,583 Dahulu kita tampil bersama di pantai. 274 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 Oh, rupanya kau! 275 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Molski. Rysiek Molski. Ayolah! 276 00:23:25,958 --> 00:23:26,916 Ya, Rysiek. 277 00:23:27,708 --> 00:23:29,791 Senang berjumpa, tapi aku sibuk. 278 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 - Maka, aku akan menunggumu. - Untuk apa? 279 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 Aku mau mengajakmu makan malam. 280 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 Tapi aku mau pulang ke Warsawa. 281 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 - Sopirku akan mengantarmu. - Sopir? 282 00:23:39,833 --> 00:23:44,541 Percaya atau tidak, sekarang aku direktur departemen hiburan televisi. 283 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 - Bohong! - Tidak. 284 00:23:46,083 --> 00:23:46,916 Luar biasa! 285 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Direktur Molski mengajakmu makan malam. 286 00:23:50,958 --> 00:23:54,291 Terima kasih, tapi aku mau makan malam dengan suamiku malam ini. 287 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Benarkah? 288 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Ya. 289 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 Apa kau yakin? 290 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Tentu saja. 291 00:24:03,416 --> 00:24:06,875 Tapi karena kau bosku, aku yakin kita akan bertemu lagi. 292 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 KLUB SPATiF 293 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 "Cinta merupakan hal baru dalam hidupku." 294 00:24:26,541 --> 00:24:31,333 "Aku harus mandiri, jadi, sampai sekarang, aku fokus pada tinju dan belajar." 295 00:24:31,833 --> 00:24:33,958 "Kini aku di posisi seorang pria, 296 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 yang tak pernah mengurus uang, 297 00:24:37,291 --> 00:24:39,500 yang ditunjuk sebagai direktur bank." 298 00:24:41,708 --> 00:24:44,250 Kau selalu menulis tentang cinta. 299 00:24:44,333 --> 00:24:46,958 Aku juga, karena aku menirumu. 300 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Menarik sekali. Kukira aku yang menirumu. 301 00:24:50,541 --> 00:24:53,166 Aku terus mendengar Dygat meniru Konwicki. 302 00:24:53,250 --> 00:24:55,625 Justru kudengar Konwicki meniru Dygat. 303 00:24:55,708 --> 00:24:57,750 Mungkin kau terlalu cerewet di telepon. 304 00:24:57,833 --> 00:24:58,958 Tidak juga. 305 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 Selamat pagi. 306 00:25:00,166 --> 00:25:02,708 Ini contoh terbaik dari simbiosis artistik. 307 00:25:03,500 --> 00:25:04,666 Maukah kau menjagaku? 308 00:25:07,458 --> 00:25:11,625 Bu, aku sudah menjaga seorang pria. 309 00:25:11,708 --> 00:25:16,625 Namanya Tadeusz, dan dia menyita banyak waktuku. 310 00:25:26,250 --> 00:25:27,833 Ya sudah, sampai jumpa. 311 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Tapi, Tadzio, dia gadis yang cantik. 312 00:25:35,916 --> 00:25:38,791 Benar. Seperti boneka. 313 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Aku bisa lihat itu, tapi aku lebih suka kecantikan dengan kecerdasan. 314 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 Omong kosong, Tadeusz. 315 00:25:45,625 --> 00:25:48,125 Gadis cantik adalah gadis cantik. 316 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Kaziu, kau masih harus belajar banyak tentang kehidupan. 317 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 Kudengar kau belajar giat saat ada vodka. 318 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 - Tiga vodka! - Itu benar. 319 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 Sebelum siang? Kita tak semewah itu. 320 00:26:00,750 --> 00:26:02,625 Sudah siang! Sial, latihan! 321 00:26:33,916 --> 00:26:36,458 Sabar, Bodoh. Kau tak lihat aku sibuk? 322 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 Ayolah! Maju, Nona! 323 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Hati-hati, atau paru-parumu akan pecah dan membiru. 324 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 - Nona Kalinka, bintang kita! Astaga! - Selamat siang. 325 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 - Kau cantik hari ini. - Mereka sudah mulai? 326 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 - Ya, sudah. - Apa mereka marah? 327 00:27:12,750 --> 00:27:14,083 Jika kau datang tepat waktu, 328 00:27:14,166 --> 00:27:16,916 mereka akan berpikir ada yang salah denganmu. 329 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 - Lipstik Prancis memang yang terbaik. - Benar. 330 00:27:22,291 --> 00:27:23,416 Begitulah katanya. 331 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 Kubawakan daging sapi muda. 332 00:27:25,208 --> 00:27:27,583 Cuma sedikit. Aku tahu kau menyukainya. 333 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 Astaga! Selamat siang, Pak. 334 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 - Terima kasih banyak, Nona Kalinka. - Dari mana kau dapat dagingnya? 335 00:27:39,875 --> 00:27:43,083 Halo! Dari mana kau dapat dagingnya? Bisa dengar aku? 336 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 Aku punya cara sendiri. 337 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Dah. 338 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Memalukan, mendekatinya seperti itu. 339 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 Kenapa kau membencinya? Nona Krystyna… 340 00:27:57,125 --> 00:28:00,791 Tampaknya daging sapi muda itu mengaburkan penilaianmu. 341 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Selamat siang. 342 00:28:10,416 --> 00:28:12,958 - Bu Ula menyuruh kami menunggu. - Selamat siang. 343 00:28:13,958 --> 00:28:16,375 Autumn Girl, senang sekali kau mau mampir. 344 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Jeremi ingin meminta resepsionis untuk menggantimu. 345 00:28:23,791 --> 00:28:26,125 Kau membahayakan dirimu. 346 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Maaf. Aku berusaha keras, tapi aku tak punya arloji. 347 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 - Latihan adeganmu sepuluh menit lagi. - Tentu. 348 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Biar kubantu… 349 00:28:46,291 --> 00:28:47,916 Sial, aku kena masalah lagi. 350 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi hanya cemberut. 351 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 Bukan Jeremi. 352 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 Lalu siapa? 353 00:28:52,416 --> 00:28:53,833 Bos baru kita. 354 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 Kalian sudah bertemu? 355 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 - Ya. Dahulu kami tampil bersama. - Dan? 356 00:28:59,125 --> 00:29:02,583 Dia pernah menggodaku. Sayangnya, masih begitu. 357 00:29:03,083 --> 00:29:05,875 Dia datang ke ruang gantiku dan mengajakku makan malam 358 00:29:05,958 --> 00:29:08,000 setelah acara Hari Penambang. 359 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Lalu? 360 00:29:10,750 --> 00:29:13,333 Aku tak mau. Dia sangat membosankan. 361 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 Aku melihatnya di koridor. Kesal. 362 00:29:16,750 --> 00:29:20,916 Orang-orang bicara yang baik-baik tentang dia, dia aktor, seperti kita. 363 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 Bukankah kau berlebihan? Apa salahnya makan malam? 364 00:29:24,416 --> 00:29:27,916 Makan malam? Agar dia bisa menggodaku? 365 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 Mungkin dia bisa ikut ke SPATiF malam ini dan minum vodka bersama kita. 366 00:29:35,416 --> 00:29:36,250 Mungkin. 367 00:29:36,333 --> 00:29:37,833 Bukan mungkin, tapi ya. 368 00:29:39,500 --> 00:29:41,916 Dia bos kita. Kita harus akur dengannya. 369 00:29:42,000 --> 00:29:44,250 Lagi pula, dia pria yang sangat baik. 370 00:29:44,958 --> 00:29:48,708 Dia bilang sendiri, dia bukan aktor kawakan. 371 00:29:49,208 --> 00:29:51,500 Tapi pesonanya membantunya. 372 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Benar, jangan jatuh cinta padanya. Apa kata Janusz? 373 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 - Kau benar. - Soal apa? 374 00:29:58,833 --> 00:30:02,916 Kurasa Janusz meniduri penari itu, Kamila. 375 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 Balerina berkaki jenjang? 376 00:30:06,166 --> 00:30:07,166 Tapi dia murahan! 377 00:30:07,958 --> 00:30:11,500 Wanita murahan itu gadis manis dan penari yang hebat. 378 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 - Mungkin yang terbaik di Warsawa. - Di Warsawa? Apa kau bodoh? 379 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 - Dia bodoh. - Tenanglah. 380 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 Orang berlagak seperti dia membuatku kesal. 381 00:30:18,958 --> 00:30:21,125 - Berlagak apa? - Orang yang berlagak cantik. 382 00:30:21,208 --> 00:30:22,791 Dia tak tahu cara menari. 383 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 Juga, dia berpunuk. 384 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 Bermata juling. Berkaki bengkok. 385 00:30:27,791 --> 00:30:29,541 Begini cara dia berjalan. 386 00:30:39,958 --> 00:30:43,458 Semuanya, waktunya terus berjalan. Kita akan siaran langsung. 387 00:30:44,083 --> 00:30:46,416 Kau benar. Jalannya bengkok. 388 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 - Apa yang sedang kau kerjakan? - Kuberi tahu… 389 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Nona Marysia. 390 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 Silakan, Tadzio. 391 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Dia akan bermain di filmku. 392 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś benci kerja. 393 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 Kalina harus mengurungnya di kamar, seolah dia membahayakan 394 00:31:05,458 --> 00:31:07,583 untuk membuatnya menulis sebaris. 395 00:31:08,541 --> 00:31:09,458 Tentang apa? 396 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Tentang cinta. 397 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 Banyak hal yang terjadi di Polandia. Kenapa cinta? Kenapa bukan situasinya? 398 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Aku tak akan pernah menulis buku tentang suatu situasi. 399 00:31:28,333 --> 00:31:29,250 Perhatian! 400 00:31:31,708 --> 00:31:32,541 Siap! 401 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Kamera! 402 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Action! 403 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 Aku memandangmu Aku tak bisa memandang orang lain 404 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 Aku memandangmu Aku tak kenal malu 405 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Untuk memandangmu 406 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 Aku memandangmu 407 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 Di kala malam, saat terjaga Aku selalu memandangmu 408 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 Saat aku memandang orang lain Aku memandangmu 409 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 Seperti aku memandang matahari terbenam 410 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 Atau asap di atas atap yang jauh 411 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 Seperti aku memandang Rintik hujan di daun dedalu 412 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 Aku memandangmu 413 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 Dengan lampu hijau mataku Aku menandaimu 414 00:32:36,500 --> 00:32:40,166 Agar kau merasakan tatapanku Aku memandangmu 415 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 Agar kau memandangku dan melihat Agar kau menyadari apa artinya 416 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 Memandangmu seperti ini 417 00:32:49,375 --> 00:32:50,500 Dia sempurna, 'kan? 418 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 - Akhirnya. - Semuanya berjalan lancar. 419 00:33:05,958 --> 00:33:07,666 Senang bertemu lagi, Rysiek. 420 00:33:08,250 --> 00:33:10,791 Aku minta maaf soal makan malam kemarin. 421 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Jangan marah. 422 00:33:14,250 --> 00:33:16,583 Kukira kau akan menghargai ajakanku. 423 00:33:17,666 --> 00:33:20,125 - Aku bukan sembarang orang. - Aku tahu… 424 00:33:21,250 --> 00:33:23,875 Aku tak mau hubungan kita tidak akur. 425 00:33:24,416 --> 00:33:25,833 Aku akan menebusnya. 426 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Sungguh? 427 00:33:28,625 --> 00:33:31,000 - Caranya? - Ayo kita minum vodka. 428 00:33:31,791 --> 00:33:33,583 Kami semua pergi setelah syuting. 429 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 Semua… 430 00:33:34,708 --> 00:33:36,208 Rysiek, ayolah. 431 00:33:36,291 --> 00:33:39,083 Kau bos baru kami. Semua orang ingin mengenalmu. 432 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Bagaimana? 433 00:33:45,250 --> 00:33:49,083 - Karena kau memintaku baik-baik. - Bagus sekali. 434 00:33:49,791 --> 00:33:52,000 Kau akan lihat kami tim yang hebat. 435 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 SPATiF, selamat malam. 436 00:34:07,791 --> 00:34:10,458 Holoubek? Dia tidak ada di sini. 437 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Kau sama sekali tak berubah, Kalina. Kau masih magnetis. 438 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Hentikan, Rysiek. 439 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 Semua tertuju padamu di acara Hari Penambang. 440 00:34:44,416 --> 00:34:46,708 Seolah kau menghipnotis penonton. 441 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Kau punya kendali atas mereka! 442 00:34:48,666 --> 00:34:51,875 - Aku selalu iri dengan pesonanya. - Rysiek, jangan berlebihan. 443 00:34:51,958 --> 00:34:55,250 Kau bukannya tak berbakat seperti kata mereka. 444 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 Pada akhirnya, akting bukan untukku. 445 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 Mungkin kau terlahir sebagai direktur. 446 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 - Aku tidak sepertimu, Kalina. - Ayolah. 447 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Tidak, sungguh. Kau cantik dan berbakat. 448 00:35:08,916 --> 00:35:10,541 Orang-orang memujamu. 449 00:35:11,250 --> 00:35:15,375 Dan ada hal lain tentangmu yang membuatmu tak terlupakan. 450 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Rysiek, jangan berlebihan. 451 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Astaga! 452 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 Ada apa? 453 00:35:27,125 --> 00:35:29,375 Lihat bulu yang baru saja masuk! 454 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 Ayolah! Kau seratus kali lebih cantik. 455 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 Tapi aku tak punya bulu seperti itu. 456 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Kalian tahu betapa mahalnya itu? 457 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 Seorang bintang tak mampu beli bulu? Dunia apa ini? 458 00:35:39,375 --> 00:35:43,666 Rysiek. Acara televisimu membayar murah, jadi, para artis tak punya pakaian layak. 459 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Makanya mereka tampil setengah telanjang! 460 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Benar! 461 00:35:58,333 --> 00:36:00,041 - Kau akan memilikinya. - Masa? 462 00:36:00,125 --> 00:36:02,250 Ya! Ayo. 463 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 Ayo. 464 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Ayolah. Ini perintah resmi. 465 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Kalau memang resmi, aku tak punya pilihan. 466 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Selamat malam, Pak Franio. 467 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 Selamat malam, Pak Henio. 468 00:36:13,958 --> 00:36:16,333 Apa masih ada yang baru? Tapi jujurlah. 469 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Aku bisa merekomendasikan bistik tartar. 470 00:36:19,083 --> 00:36:20,291 Aku tak mau itu. 471 00:36:22,833 --> 00:36:26,916 Kalau bukan bistik tartar, vodka segar saja. 472 00:36:27,000 --> 00:36:28,375 Aku tak akan menolaknya. 473 00:36:29,291 --> 00:36:30,833 Jangan di sini. Ayo ke bar. 474 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 475 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Pak Franio yang terhormat, wanita ini ingin mencoba bulu. 476 00:36:39,083 --> 00:36:40,458 Maaf, tak ada bulu. 477 00:36:40,541 --> 00:36:43,416 Tapi aku bisa carikan yang keren dalam satu atau dua minggu. 478 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 - Bulu apa? - Bukan mau beli. Hanya mencoba. 479 00:36:46,166 --> 00:36:47,541 Bulu itu, di sana. 480 00:36:50,708 --> 00:36:54,416 - Pak, ini bukan ruang ganti. - Memang. 481 00:36:55,875 --> 00:36:59,083 Tidak, aku tak bisa. Itu milik istri Duta Besar. 482 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Baik, Pak Franio. 483 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 Aku berani bayar mahal untuk layanan ini. Kau tak akan menyesalinya. 484 00:37:06,458 --> 00:37:07,750 Tapi aku suka pekerjaanku. 485 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 Bukankah kau menyukaiku? 486 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Aku mengagumimu, Nona Kalinka. 487 00:37:14,375 --> 00:37:16,250 - Tapi aku lebih suka pekerjaanku. - Masa? 488 00:37:20,791 --> 00:37:24,041 Baiklah. Tapi hanya karena kita sudah kenal cukup lama. 489 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 Indah sekali. 490 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 - Lihat, lembut sekali. - Ayo. 491 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Kenakanlah. 492 00:37:41,333 --> 00:37:42,708 Bagaimana penampilanku? 493 00:37:44,291 --> 00:37:45,250 Mengagumkan. 494 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Bagaimana denganku? 495 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 - Menakjubkan! - Sungguh? 496 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 Tapi ini agak ketat. 497 00:37:58,541 --> 00:38:00,791 Bulunya terlalu besar untukku. Ayo bertukar. 498 00:38:10,000 --> 00:38:11,291 Kalina, aku mengagumimu. 499 00:38:12,416 --> 00:38:14,041 Mulai kini, panggil aku Stefan. 500 00:38:16,958 --> 00:38:18,791 - Maukah kau bernyanyi untukku? - Apa? 501 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Bernyanyilah untukku seperti di studio. 502 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Aku tak bernyanyi di studio. Hanya lip sync untuk rekaman video. 503 00:38:26,750 --> 00:38:28,625 Sekarang, bernyanyi sungguhan. 504 00:38:28,708 --> 00:38:31,125 Aku tak mau kau mendengarku bernyanyi. 505 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Bernyanyilah. 506 00:38:34,500 --> 00:38:35,416 Ayo, bernyanyi. 507 00:38:42,958 --> 00:38:44,875 Aku memandangmu… 508 00:38:50,083 --> 00:38:52,291 Aku tak bisa memandang orang lain 509 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 Aku memandangmu 510 00:38:58,458 --> 00:39:01,625 Aku tak kenal malu 511 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 Untuk memandangmu 512 00:39:05,541 --> 00:39:07,208 Kalina, bisakah kau mencintaiku? 513 00:39:09,583 --> 00:39:11,458 Tidak, Rysiek, aku tak bisa. 514 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 Kenapa tidak? 515 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 Ayolah. Ayo kita pergi. 516 00:39:16,333 --> 00:39:19,041 - Kenapa? Aku ingin bercinta denganmu. - Rysiek! 517 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 - Aku ingin bercinta denganmu. - Rysiek! 518 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 - Satu malam saja. - Enak saja! 519 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Hentikan! 520 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 Persetan kau! 521 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Enak saja! Cukup! 522 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Kenapa? Kau meniduri siapa saja. Semua orang tahu itu. 523 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysiek! 524 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 Aku meniduri siapa pun yang kumau dan itu bukan urusanmu. 525 00:39:48,166 --> 00:39:49,708 Selamat malam, Bu Kalinka. 526 00:39:49,791 --> 00:39:51,125 Selamat malam, Pak Franio. 527 00:40:45,416 --> 00:40:46,250 Selamat siang. 528 00:40:46,333 --> 00:40:47,708 Selamat siang. 529 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Halo! 530 00:41:15,000 --> 00:41:15,833 Halo! 531 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Bunda Maria! Sedang apa kau di sini? 532 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 Apa aku sudah mati? 533 00:41:29,416 --> 00:41:32,416 Tidak. Setahuku, kau masih hidup. 534 00:41:34,666 --> 00:41:36,166 Bagaimana kau bisa masuk? 535 00:41:36,916 --> 00:41:38,625 Aku tidak masuk ke sini, Nak. 536 00:41:40,083 --> 00:41:41,458 Aku muncul di hadapanmu. 537 00:42:02,166 --> 00:42:04,000 Kita akan duduk saja di sini? 538 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 Aku akan pergi setelah menanam benih kecemasan di kepalamu. 539 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 Tentu saja, silakan. 540 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Untuk apa menanam kecemasan? 541 00:42:19,833 --> 00:42:22,083 Kau harus mencari tahu sendiri. 542 00:42:36,041 --> 00:42:37,291 Halo. 543 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 Selamat datang di negara kita yang indah. 544 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Astaga! 545 00:42:42,125 --> 00:42:43,625 Namaku Nina. 546 00:42:43,708 --> 00:42:46,708 Sial, aku tak tahu kita harus berbahasa Mandarin. 547 00:42:46,791 --> 00:42:48,125 Ini bahasa Vietnam. 548 00:42:48,208 --> 00:42:50,625 Ada tamu resmi dan aku belajar sedikit. 549 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 Bukankah itu indah? 550 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 Indah. Kata apa lagi yang kau tahu? 551 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Cm n bn. Artinya "terima kasih". 552 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 Cm n… 553 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 Bn. 554 00:43:02,500 --> 00:43:03,625 Silakan. 555 00:43:04,208 --> 00:43:05,041 Ya? 556 00:43:06,291 --> 00:43:07,916 Ya. Mungkin. 557 00:43:09,708 --> 00:43:12,166 Tapi berhenti memohon. Aku jadi merasa canggung. 558 00:43:12,708 --> 00:43:15,500 Ya. Aku tegas, tapi adil. Semua orang tahu itu. 559 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 Semuanya tergantung pada keputusanku. 560 00:43:22,416 --> 00:43:23,250 Selamat tinggal. 561 00:43:25,875 --> 00:43:28,041 Kau terlambat seperti biasa, Nona Kalina. 562 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 "Nona" apa? Omong kosong apa ini? 563 00:43:31,666 --> 00:43:36,083 Nona Kalina. Aku sangat menghargaimu, kau tahu itu. Bahkan, aku mengagumimu. 564 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Ya, aku tahu. 565 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Pak, mau sesuatu? 566 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 - Tidak, terima kasih. - Kopi manis. 567 00:43:46,083 --> 00:43:52,250 Sayangnya, aku terpaksa menangguhkan partisipasimu di acara televisi. 568 00:43:57,375 --> 00:43:58,208 Terpaksa? 569 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 Siapa yang memaksamu? 570 00:44:04,833 --> 00:44:05,708 Bangsa ini. 571 00:44:08,750 --> 00:44:10,625 - Bangsa ini? - Ya, bangsa ini. 572 00:44:10,708 --> 00:44:12,916 Kami terus menerima surat keluhan. 573 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 Orang-orang tak mau melihatmu. 574 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 Kenapa tidak, kalau boleh tahu? 575 00:44:19,500 --> 00:44:23,125 Karena mereka terkejut dengan pakaianmu di Hari Penambang. 576 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 Dengan leher bajumu. Dengan salib itu. 577 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 Mereka terkejut olehmu, Nn. Kalina. 578 00:44:30,291 --> 00:44:34,041 Rysiu, terakhir kau bilang orang-orang memujaku. 579 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Nona Kalina… 580 00:44:36,791 --> 00:44:39,291 masyarakat tak mau melihatmu. 581 00:44:40,000 --> 00:44:42,708 Masyarakat sudah bicara dan membuat keputusan. 582 00:44:42,791 --> 00:44:44,333 - Masyarakat apa? - Kami. 583 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Suamimu membuatmu berpikir semua orang menyukaimu. 584 00:44:49,166 --> 00:44:53,541 Dia ingin kau menjadi Marilyn Monroe-nya Polandia. 585 00:44:54,125 --> 00:44:55,375 Dan kau memercayainya. 586 00:44:55,958 --> 00:44:59,500 Tapi kenyataannya, tak ada orang yang menginginkanmu. 587 00:45:01,625 --> 00:45:05,625 Aku sangat menyesal bakat luar biasamu akan sia-sia, tapi… 588 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 Aku tak punya pilihan. 589 00:45:08,041 --> 00:45:10,458 Nona Kalina, mulai sekarang, 590 00:45:10,541 --> 00:45:13,583 mohon jangan masuk ke gedung televisi ini. 591 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Luar biasa, Rysiek. 592 00:45:24,250 --> 00:45:26,958 Tak diragukan lagi, inilah peran sejatimu. 593 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 Tadzio, aku tak tahu ini baik atau buruk. 594 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 Kau sendiri yang bilang baru-baru ini, aku bukan orang baik… 595 00:45:50,250 --> 00:45:53,583 Dan terutama… 596 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 Aku lebih suka spesialisasi… 597 00:45:58,125 --> 00:46:03,000 Dari perspektif ini. Aku jelas tak akan menulis itu. 598 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 Aku tak tahu caranya… 599 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Ada apa? 600 00:46:07,791 --> 00:46:08,916 Itu lain cerita. 601 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 - Dia memecatku. - Apa? 602 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Aku dilarang masuk ke sana. 603 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Dia mau meniduriku, tapi aku menolak. 604 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Bisakah kau diam? 605 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 - Diam? - Aku bicara dengan Tadzio! 606 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 Kau selalu bicara dengan Tadzio! 607 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 Halo? 608 00:46:25,666 --> 00:46:27,875 Lucek, lihat dia, cemburu. 609 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 Si berengsek itu mendepaknya dari televisi. 610 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 Kenapa? 611 00:46:34,083 --> 00:46:35,416 Karena dia menolaknya. 612 00:46:39,625 --> 00:46:40,666 Kau pikir ini lucu? 613 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Tentu saja. Ada pria berengsek lagi yang tak bisa menolakmu. 614 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Jadi, itu salahku? 615 00:46:46,916 --> 00:46:48,791 Kalinka, jangan merajuk. 616 00:46:50,750 --> 00:46:52,416 Hanya itu yang bisa kau katakan? 617 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 Kau ingin aku berkata apa? 618 00:46:56,000 --> 00:46:59,583 Abaikan si mesum itu. Dia mempermalukan dirinya, bukan kau. 619 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Dia memecatku dari televisi. 620 00:47:01,750 --> 00:47:05,791 Oke. Dia hanya orang menyedihkan dengan pekerjaan membosankan. 621 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 Hari ini Molski, besok orang lain. 622 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 Kau satu-satunya, jadi, jangan histeris. 623 00:47:11,125 --> 00:47:14,375 Jangan histeris, Kalina. Kau tahu aku tak suka. 624 00:47:15,791 --> 00:47:16,750 Hubungi Jeremi. 625 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Aku tak mau hubungi siapa-siapa. Lagi pula, teleponnya selalu sibuk. 626 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 Kau wanita yang menggoda, beberapa pria tergila-gila padamu. 627 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Seperti Lucek. Halo? 628 00:47:27,416 --> 00:47:28,541 Sekarang bagaimana? 629 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 Entahlah. Aku mau menghajarnya. 630 00:47:35,250 --> 00:47:36,791 Kau dengar itu, Tadzio? 631 00:47:47,583 --> 00:47:48,791 Biarkan saja. 632 00:47:52,458 --> 00:47:54,166 Apa kau sudah baca cerpenku? 633 00:47:56,250 --> 00:47:57,083 Yang mana? 634 00:47:59,250 --> 00:48:02,416 Yang selalu kubaca saat mereka bertanya apa yang kukerjakan. 635 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 Cerita yang belum kunjung selesai? 636 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 - Itu dia. - Sudah. 637 00:48:09,416 --> 00:48:13,500 Aku merasa sebal, aku merasa sedih Aku merasa muram 638 00:48:14,333 --> 00:48:17,708 Hari-hari berlalu seperti spageti Begitulah 639 00:48:19,000 --> 00:48:22,583 Kita di tengah hujan dan angin 640 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 Basah kuyup bagai burung di pepohonan 641 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 Dengan kaus kaki dan stoking yang basah 642 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 Sol sepatuku copot Aku tak bisa terus berjalan 643 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 Aku khawatir orang tuamu akan Mencegahku menemuimu 644 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 Aku merasa sebal, aku merasa sedih Aku merasa muram 645 00:49:05,000 --> 00:49:06,416 Terima kasih banyak. 646 00:49:09,208 --> 00:49:10,541 Apa ada yang putih? 647 00:49:12,041 --> 00:49:13,083 Untuk apa? 648 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 Untuk Kaziu Kutz. 649 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 Kau ikut? 650 00:49:33,958 --> 00:49:35,541 - Halo, Kalina! - Hai. 651 00:49:36,375 --> 00:49:37,625 Ini. Kau membutuhkannya. 652 00:49:38,666 --> 00:49:40,125 Aku sudah mandi hari ini. 653 00:49:40,208 --> 00:49:43,041 Ini perlengkapan untuk temu sapa penulis. 654 00:49:44,000 --> 00:49:46,125 Aku tak tahu apa gunanya. 655 00:49:46,208 --> 00:49:50,208 Bayangkanlah aku petinju dan kau pelatihku. 656 00:49:50,291 --> 00:49:52,166 Kita pergi ke pertandingan. 657 00:49:52,666 --> 00:49:54,583 Itu membuatku ingin ke sana. 658 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Saat aku menulis Lake Constance, aku diam-diam menderita 659 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 karena penahanan tokoh utama sangat tidak jantan. 660 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Mohon jangan tertawa. Itu sungguhan. 661 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Penahanan, yang juga kita alami sekarang, 662 00:50:10,041 --> 00:50:13,333 entah bagaimana membingungkan, tanpa kemauan, dan feminin. 663 00:50:13,416 --> 00:50:17,083 Kurang semangat juang. Aku sungguh berpikir begitu saat itu. 664 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 Aku punya pertanyaan. 665 00:50:20,958 --> 00:50:24,875 Menurutmu, apa tren sastra Polandia saat ini? 666 00:50:27,208 --> 00:50:28,250 Aku tak tahu. 667 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Kau bercanda. 668 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Aku benar-benar tak tahu. Kurasa tak ada yang tahu. 669 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Orang menulis karena mereka penulis. 670 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Mungkin mereka ingin bicara? 671 00:50:38,291 --> 00:50:42,166 Percayalah, mereka sering menulis meski tak ada yang perlu dibicarakan. 672 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 Mereka menulis hanya untuk membuktikan mereka penulis. 673 00:50:46,250 --> 00:50:48,333 Dan, tentu, untuk mempertahankan pekerjaan. 674 00:50:48,416 --> 00:50:54,208 Lalu mereka menciptakan masalah buatan, kehidupan buatan, karakter buatan. 675 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 Kau tidak adil. 676 00:50:59,875 --> 00:51:03,458 Tentu saja ada beberapa penulis 677 00:51:04,583 --> 00:51:07,041 dengan kepribadian besar dan autentik. 678 00:51:07,125 --> 00:51:10,250 Mereka memang menulis jika ingin mengatakan sesuatu. 679 00:51:13,166 --> 00:51:16,166 Tapi mereka tak mewakili tren apa pun, hanya diri mereka sendiri. 680 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Tepat sekali, tapi tren itu apa? 681 00:51:24,541 --> 00:51:25,875 Hentikan pertarungan! 682 00:51:27,291 --> 00:51:28,916 Maaf, hadirin sekalian. 683 00:51:29,000 --> 00:51:31,666 Pelatihku berpikir pertanyaan ini terlalu berat untukku. 684 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Tak ada gunanya meneruskan pertarungan. Terima kasih. 685 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 - Dia sangat arogan. - Ayolah, dia manis. 686 00:51:39,166 --> 00:51:40,375 Terima kasih banyak! 687 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Terima kasih. 688 00:51:46,916 --> 00:51:48,958 Apa pendapatmu tentang film Bergman? 689 00:51:49,458 --> 00:51:51,791 Bagus. Ini luar biasa. 690 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 - Terima kasih. Selamat tinggal. - Dah! 691 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 - Apa pendapatmu tentang film Bergman? - Dia pergi. Itu saja. 692 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 PERPUSTAKAAN UMUM 693 00:52:00,291 --> 00:52:02,083 - Bagaimana caranya? - Apa? 694 00:52:02,916 --> 00:52:06,291 Kau menghina mereka dan mereka memujamu karena itu. 695 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 Apa aku menghina orang, Kaziu? 696 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Tidak pernah. 697 00:52:09,750 --> 00:52:12,000 Aku cuma tak menanggapi mereka dengan serius. 698 00:52:12,083 --> 00:52:13,250 Mereka, maupun diriku. 699 00:52:16,375 --> 00:52:17,208 Berikan. 700 00:52:58,333 --> 00:53:00,041 Tak ada yang mau mentraktirku vodka. 701 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 Makin sedikit wanita yang kemari. 702 00:53:11,625 --> 00:53:12,708 Tak ada yang berubah. 703 00:53:13,208 --> 00:53:16,916 Pemabuk dan pelacur yang memesan ayam Kiev dan persik Melba. 704 00:53:21,625 --> 00:53:23,000 Mau pesan apa? 705 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 Sebotol vodka. Tidak, kita mulai dengan dua saja. 706 00:53:27,125 --> 00:53:28,750 - Ada lagi? - Satu konyak. 707 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Bagiku, yang biasa, ayam Kiev dan persik Melba. 708 00:53:34,750 --> 00:53:35,958 Perkenalkan Maja. 709 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Bzowska Maja. 710 00:53:37,416 --> 00:53:40,333 Maja Bzowska, lulusan sekolah drama. 711 00:53:40,416 --> 00:53:43,541 Dia ingin melihat kehidupan nyata dengan matanya sendiri 712 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 dan mengalaminya secara langsung. 713 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 Jangan terlalu dengarkan Kaziu. 714 00:53:48,083 --> 00:53:50,708 Dia tak tahu banyak tentang kehidupan nyata. 715 00:53:50,791 --> 00:53:52,416 Kami juga tidak. 716 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 Tuan-tuan! Aku sangat mengagumi kalian. 717 00:53:55,083 --> 00:53:58,291 Kalian sangat luar biasa dalam semua pekerjaan kalian. 718 00:53:58,375 --> 00:54:00,875 Kalian bisa mengajariku sampai aku kehabisan napas. 719 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Ide yang menarik. 720 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 Bagaimana pendapat istriku? 721 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Sayang, 722 00:54:07,833 --> 00:54:10,833 suamiku sudah sangat sibuk mengajariku 723 00:54:10,916 --> 00:54:13,958 sampai aku kehabisan napas. 724 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Maja, kalau boleh, aku akan mengajarimu apa pun yang kau mau.  725 00:54:20,583 --> 00:54:21,833 Apa aku akan main film? 726 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 - Tentu saja. - Bagus. 727 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 Tentu saja kau akan main film. 728 00:54:27,416 --> 00:54:28,625 Bagus, konyaknya datang. 729 00:54:35,291 --> 00:54:37,375 - Belum ada tanggal. - Satu lagi. 730 00:54:38,375 --> 00:54:43,458 Tapi drama televisi dengan Adam akan mulai, jadi, itu bagus. 731 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Benar. 732 00:54:45,125 --> 00:54:46,250 Kalina, apa itu benar? 733 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 - Molski mendepakmu? - Astaga, Baśka! Kenapa kau bilang begitu? 734 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 Benar atau tidak? Orang-orang bicara. 735 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 Ya, tapi semua itu sangat konyol. 736 00:54:56,916 --> 00:54:59,875 - Aku yakin dia segera memintaku kembali. - Tepat. 737 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 Aku turut prihatin. Aku sangat kesal. 738 00:55:19,375 --> 00:55:22,208 Adam! Semoga kau tak keberatan aku menyelak. 739 00:55:23,083 --> 00:55:26,166 Tidak. Aku bisa menari denganmu semalaman. 740 00:55:26,833 --> 00:55:30,291 Dengar, aku belum tahu tanggal latihan Kabaret, 741 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 tapi mulai sekarang, kucurahkan waktuku hanya untukmu. 742 00:55:34,458 --> 00:55:36,958 Kalina, kukira mereka memberitahumu. 743 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Memberitahuku apa? 744 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 Kau pasti membuat marah para petinggi. 745 00:55:40,958 --> 00:55:44,083 Aku ingin bernegosiasi, tapi mereka menyuruhku menggantimu… 746 00:55:44,166 --> 00:55:45,958 Hentikan. Aku tak mau tahu. 747 00:57:21,791 --> 00:57:23,458 Ayo pergi dari sini. 748 00:58:00,125 --> 00:58:02,833 Hei! Ayo! 749 00:58:05,125 --> 00:58:06,625 - Selamat malam! - Ke mana? 750 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 Lurus saja. 751 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Masuklah. 752 00:58:12,541 --> 00:58:15,000 Ayolah, Bodoh! 753 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 PERUSAHAAN BUS KOTA DEPOT "A" 754 00:59:48,583 --> 00:59:50,208 Sudah, ya. Saatnya turun. 755 00:59:50,708 --> 00:59:52,083 Sudah, ya… 756 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Sampai jumpa. 757 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 Selamat malam. 758 01:00:24,458 --> 01:00:25,291 Astaga! 759 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 PARTAI MENDENGARKAN RAKYAT 760 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 Dia pikir siapa dirimu? Berengsek. 761 01:00:56,875 --> 01:01:00,125 Dia memberiku omong kosong tentang bangsa yang dikejutkan 762 01:01:00,208 --> 01:01:03,875 oleh gaunku di Hari Penambang, makanya dia harus memecatku. 763 01:01:05,625 --> 01:01:06,666 Itu balas dendamnya. 764 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 Dasar sialan. 765 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 Sekarang apa? 766 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Entahlah. 767 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 - Kau harus menemuinya… - Dan menidurinya? 768 01:01:23,708 --> 01:01:25,041 Apa salahnya? 769 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Tantang dia daripada merajuk seperti pecundang. 770 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Apa kau sudah menantang Janusz soal selingkuh darimu? 771 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 Maaf, Xymena, aku tak bermaksud mengatakannya. 772 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 Tapi kau mengatakannya. Dan kau mungkin benar. 773 01:01:46,416 --> 01:01:47,458 Xymena. 774 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 Xymena! 775 01:02:34,708 --> 01:02:36,416 Syukurlah kau di sini. 776 01:02:37,000 --> 01:02:37,958 Tadi aku berbelanja. 777 01:02:39,083 --> 01:02:40,541 Untuk apa? 778 01:02:40,625 --> 01:02:43,000 Aku juga belanja. Roti, mentega, telur. 779 01:02:43,083 --> 01:02:44,041 Aku mengebon. 780 01:02:44,125 --> 01:02:47,125 Tapi aku mengebon di pasar. Lantas bagaimana? 781 01:02:47,208 --> 01:02:48,250 Kenapa kau beli telur? 782 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 Aku bawa telur kampung, sesuai kesepakatan. 783 01:02:50,541 --> 01:02:53,708 Juga, daging sapi muda dan ayam. Semua yang kau pesan. 784 01:02:54,916 --> 01:02:58,166 Aku sudah pesan? Tapi aku tak punya uang. 785 01:02:58,250 --> 01:03:01,125 Tapi kau menyuruhku berbelanja! 786 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 Aku menyuruhmu? 787 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Ya! Kau bilang, "Belanja sebelum bersih-bersih." 788 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Apa? 789 01:03:06,333 --> 01:03:10,250 Aku datang ke kota hanya karena ini. Aku takkan pergi tanpa uangku. 790 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Aku juga takkan pergi tanpa uang. 791 01:03:14,000 --> 01:03:14,833 Astaga. 792 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 Nah! 793 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Astaga. Mana suamiku? 794 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 Pembantu dan penjual daging itu marah padaku. 795 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 Mereka harus dibayar. 796 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 Staś, bisa bicara dengan mereka? 797 01:03:40,083 --> 01:03:42,375 - Aku tak mau ke sana. - Kenapa tidak? 798 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 - Karena aku pria. - Bagus. 799 01:03:47,125 --> 01:03:48,375 Dia takut pada wanita tua. 800 01:03:50,083 --> 01:03:51,583 Dia pikir kau punya uang. 801 01:03:52,375 --> 01:03:54,291 Aku tak punya uang. 802 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Aku juga. 803 01:04:01,416 --> 01:04:04,583 Sama. Akan kuberikan jika ada. 804 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 Kau pria yang sangat baik. 805 01:04:08,458 --> 01:04:09,666 Berambisi tinggi. 806 01:04:11,458 --> 01:04:13,416 Sedang apa kau di sini? 807 01:04:15,250 --> 01:04:16,375 Teleponku rusak. 808 01:04:17,041 --> 01:04:19,625 Aku ingin bicara langsung kepada Stanisław. 809 01:04:31,375 --> 01:04:33,041 Kita tak bisa di sini terus. 810 01:04:35,333 --> 01:04:36,375 Kata siapa? 811 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 Halo, ibu-ibu. Sedang apa kalian di sini? 812 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 Aku takkan ke mana-mana tanpa uangku. 813 01:04:51,125 --> 01:04:53,250 Aku juga. Aku juga ingin uangku. 814 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Tenang, satu per satu. 815 01:04:55,333 --> 01:04:56,666 Baiklah. 816 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Silakan. 817 01:05:01,000 --> 01:05:01,958 Silakan. 818 01:05:02,041 --> 01:05:02,958 Apa ini cukup? 819 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 Ya. Selamat tinggal. 820 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Senang sekali kau di sini. Kami terjebak di ruangan lain. 821 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Apa maksudmu? Apa pintunya macet? 822 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Pintu apa? 823 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 Pintunya. 824 01:05:22,083 --> 01:05:25,500 Dasar bocah manis dan konyol. Kadang kau tak paham apa-apa. 825 01:05:45,833 --> 01:05:48,541 Kalina, ini kolam renang. Kau harus berenang. 826 01:05:48,625 --> 01:05:51,833 Tidak. Aku menontonmu berenang saja. 827 01:05:53,666 --> 01:05:55,583 Jadi, kau mau diam saja? 828 01:05:56,250 --> 01:05:57,791 Aku mau duduk di tepi kolam. 829 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 Lagi pula, belakangan ini tak ada kerjaan. Aku hanya memasak dan berbelanja. 830 01:06:04,458 --> 01:06:06,458 Ya ampun, Kalina! 831 01:06:08,500 --> 01:06:11,625 Hubungi saja Jeremi. Minta dia membelamu. 832 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 Aku tak mau meminta dari siapa pun. Meminta itu sangat memalukan. 833 01:06:16,666 --> 01:06:18,041 Kau terdengar seperti Staś. 834 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Jagonya berlagak cuek. 835 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Sudahlah. 836 01:06:23,000 --> 01:06:24,416 Ayo, berenanglah. 837 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 Aku tak mau berenang. 838 01:06:29,166 --> 01:06:31,458 - Kau mau ke mana? - Jangan ganggu aku. 839 01:06:31,541 --> 01:06:33,166 Aku tak mau berenang. 840 01:06:43,666 --> 01:06:46,250 Aku tak akan mengusikmu jika kau berjanji satu hal. 841 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 Apa itu? 842 01:06:47,291 --> 01:06:50,416 - Hubungi Jeremi. - Kau menempel terus seperti lintah. 843 01:07:29,125 --> 01:07:30,375 Inilah bintangnya. 844 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Topi ini lumayan. 845 01:07:54,458 --> 01:07:59,125 Lihatlah orang tak berperasaan Biarkan nafsu membuat keputusan terakhir 846 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 Nafsu melempar mereka ke dasar kehidupan Tempat mereka mati tanpa banyak cekcok 847 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Keluar dari jalan ini secepat mungkin 848 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 Dan melompat ke bahtera perasaan 849 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 Perasaan adalah permata, kau tahu itu Perasaan akan mengubahmu menjadi penyair 850 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 Biarkan gadis itu menikmati cinta Perasaanmu akan mengangkatnya 851 01:08:27,208 --> 01:08:31,958 Perasaan akan membuatmu bersinar bahagia Pada semua hal yang bisa kau nikmati 852 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 Perasaan tak akan merugikanmu Jadikanlah itu segalanya untukmu 853 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 Jadi, buang nafsu ke selokan! Perasaan akan memperkaya hidupmu! 854 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 Lihatlah orang yang tak punya perasaan Biarkan nafsu yang membuat keputusan 855 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 Nafsu melempar mereka ke dasar kehidupan Tempat mereka mati tanpa banyak cekcok 856 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 Keluar dari jalan ini secepat mungkin 857 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 Dan melompat ke bahtera perasaan 858 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 Perasaan adalah permata, kau tahu itu Perasaan akan mengubahmu menjadi penyair 859 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 Biarkan gadis itu menikmati cinta Perasaanmu akan mengangkatnya 860 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 Perasaan membuatmu senang Pada semua hal yang kau nikmati 861 01:09:23,083 --> 01:09:27,500 Perasaan tak berharga Jadi, jadikan itu segalanya untukmu 862 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 Jadi, abaikan nafsu! Perasaan akan memperkaya hidupmu! 863 01:09:43,625 --> 01:09:47,666 Hai, Kalina! Halo. 864 01:09:47,750 --> 01:09:48,625 Halo. 865 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 Selamat malam. 866 01:09:50,833 --> 01:09:52,541 - Selamat malam. - Wacław Turski. 867 01:09:52,625 --> 01:09:56,166 Selamat malam. 868 01:09:56,250 --> 01:09:58,625 - Ayolah, ceritakan kejadiannya. - Apa? 869 01:09:58,708 --> 01:10:01,333 - Ayo. - Wacek! Apa yang kau lakukan? 870 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 - Kau bisa menyelesaikannya, ayo. - Kau gila, seperti biasa. 871 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Kalina, kau ingat drama itu saat Rysiek tersandung di lokasi syuting… 872 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Selamat malam, Nona Nina. Kau tampak cantik. 873 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Terima kasih. Kau baik sekali. 874 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Kalina, kau ingat di sebuah drama, Rysiek tersandung dan jatuh di panggung? 875 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 Ingat itu, 'kan? 876 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 Dan kau menutupinya dengan gaunmu. 877 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 Kau mengatakan omong kosong kepadaku 878 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 dan aku menjawab dengan omong kosong. 879 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Itu terjadi, 'kan? Rysiek bilang tidak. 880 01:10:58,750 --> 01:11:02,458 Tidak, Wacek. Kau benar-benar mabuk dan salah paham. 881 01:11:02,541 --> 01:11:03,833 Itu Waldek Górski. 882 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 Maaf, aku harus kembali. 883 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 Bagaimana jika kita semua minum? 884 01:11:20,375 --> 01:11:21,916 - Tidak. - Aku juga tak mau. 885 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Halo, Kalina! 886 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 - Halo. - Kau suka? 887 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 Bagus sekali. Gadis itu sangat berbakat. 888 01:11:34,083 --> 01:11:38,000 - Gaun leher O itu indah. - Kau sangat menyukainya? 889 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 Tentu saja. Kenapa? 890 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 - Karena itu bukan gayamu. - Menarik sekali. 891 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Payudaramu harus terlihat, begini. 892 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Apa kau gila? 893 01:11:53,000 --> 01:11:55,333 Maaf, tapi kau tak memberiku pilihan. 894 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 Aku sudah lama tidak latihan, tapi itu sempurna. 895 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Ya, tentu saja. Pasti memuaskan. 896 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 Orang yang biasa bertarung tak pernah berhenti menikmatinya. 897 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 Aku ingin meninju bajingan itu seperti ini. 898 01:12:31,791 --> 01:12:33,125 Jangan begitu! 899 01:12:34,291 --> 01:12:35,125 Begitu apa? 900 01:12:38,083 --> 01:12:39,333 Tidak elok dilihat. 901 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Apa? 902 01:12:42,708 --> 01:12:45,458 Kau tak bisa menjadi wanita yang mengayunkan tinju. 903 01:12:46,875 --> 01:12:48,083 Jika aku suka petinju, 904 01:12:48,166 --> 01:12:51,500 aku akan menikahi Zdzisiek, rekan tarung lamaku. 905 01:13:01,500 --> 01:13:05,666 Jadi, wanita tak bisa membela diri karena tidak elok? 906 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 Itulah gunanya kami. Kami memang jelek. 907 01:13:10,416 --> 01:13:13,208 Apa-apaan ini, Staś? Apa aku ini hiasan? 908 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 Aku tak butuh bantuanmu. Aku bisa selamatkan diriku! Paham? 909 01:13:18,750 --> 01:13:20,416 Pasti Nona Jędrusik. 910 01:13:20,500 --> 01:13:21,583 Apa kau paham? 911 01:13:21,666 --> 01:13:23,791 Siapa lagi yang akan berteriak di malam hari? 912 01:13:24,333 --> 01:13:26,708 Jangan tersinggung, tapi kau tak bisa. 913 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 - Bahkan dari tetangga kita yang judes. - Apa katamu? 914 01:13:32,125 --> 01:13:34,291 Kau tak tahu apa-apa. 915 01:13:35,791 --> 01:13:37,708 Jangan konyol! Kau mau ke mana? 916 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 Persetan kau, Staś! 917 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 Siapa yang bisa membuatmu merasa menderita Seperti aku? 918 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 Siapa yang akan membuatmu Kehilangan banyak peluang? 919 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 Siapa yang akan merusak pagimu Dan malammu sebaik aku? 920 01:13:59,291 --> 01:14:02,208 Siapa yang akan mengganggumu saat bercukur 921 01:14:02,291 --> 01:14:05,791 Dan menyuruhmu keluar di kala hujan Tanpa bercukur? 922 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Siapa yang punya kekuatan dan kesabaran Untuk menghadapi orang sepertimu? 923 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Selamat malam. 924 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 Di kota apa dan dengan wanita baru mana 925 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 Kau akan menderita sendirian Mati perlahan? 926 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 Bagaimana kau akan memainkan peran lain? 927 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 Siapa yang akan jatuh cinta Pada kepedihanmu? 928 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 Siapa yang bisa membuatmu merasa menderita Seperti aku? 929 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 Siapa yang akan kau tinggalkan kelak Seperti diriku ini? 930 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 Siapa yang akan menunggu semalaman Tanpa tidur? 931 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 Kau tahu aku mau 932 01:15:50,750 --> 01:15:54,625 Aku berani bertaruh kau tak akan menelepon. 933 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Lihat aku. 934 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Halo, Jeremi! 935 01:16:27,750 --> 01:16:29,708 Ya, aku ingin tahu 936 01:16:31,166 --> 01:16:34,125 apa kita bisa bertemu, mungkin besok? 937 01:16:35,125 --> 01:16:35,958 Di SPATiF? 938 01:16:38,458 --> 01:16:40,625 Ya, bagus. Siang hari. 939 01:16:41,708 --> 01:16:42,541 Aku akan ke sana. 940 01:16:43,500 --> 01:16:44,375 Sampai jumpa. 941 01:16:51,541 --> 01:16:53,041 Aku akan menemuinya besok. 942 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 Kau sama keras kepalanya seperti dia. 943 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 Betul. 944 01:16:58,833 --> 01:17:01,375 Tapi jangan sampai ketahuan Staś. 945 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 Selamat siang. 946 01:17:18,458 --> 01:17:22,375 Maaf, Kalina. Aku menunggu satu jam. Aku tak bisa tetap di SPATiF. 947 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 Tidak, aku minta maaf. Syukurlah aku menemukanmu di sini. 948 01:17:26,000 --> 01:17:28,416 - Kau sudah mulai latihan? - Ya. 949 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 Kau tahu, kami membangun acara kecil kami dengan lagu dan anekdot. 950 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 - Apa yang mereka rekam di sini? - Chronicle. 951 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Dengar, Jeremi… 952 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 Aku ingin tahu apa kau bisa… 953 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Selamat siang, Pak Jeremi! 954 01:17:51,916 --> 01:17:53,291 Sedang apa dia di sini? 955 01:17:54,416 --> 01:17:55,750 Sayangnya, berakting. 956 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 Tapi bukankah dia Autumn Girl yang baru? 957 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Maaf. Aku tak bisa berbuat apa-apa. 958 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 Aku tahu itu bukan salahmu. 959 01:18:09,125 --> 01:18:12,375 Aku tahu kau sudah berusaha, Penyairku yang paling lembut. 960 01:18:15,666 --> 01:18:16,500 Rysiek! 961 01:18:18,791 --> 01:18:20,000 Kau berengsek. 962 01:18:31,750 --> 01:18:33,375 Selamat tinggal. 963 01:19:13,000 --> 01:19:13,833 Sepuluh. 964 01:19:17,333 --> 01:19:19,416 Hei. Bagaimana hasilnya? 965 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Hai. 966 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 Kalina! Bagaimana hasilnya? 967 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Bagus. 968 01:19:32,500 --> 01:19:34,791 Tak bisa banyak melangkah. Bagus. 969 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 Apa kata Jeremi? Mereka menerimamu lagi? 970 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 Aku melarangmu membahasnya di depan Staś. 971 01:19:49,333 --> 01:19:51,208 Astaga, berhentilah takut padanya. 972 01:19:51,291 --> 01:19:53,541 Apa-apaan? Aku tak takut padanya. 973 01:19:54,208 --> 01:19:57,166 - Jangan marah. Ceritakan hasilnya. - Tidak. 974 01:19:59,166 --> 01:20:02,333 - Kau terlambat, 'kan? - Berhenti memarahiku, sungguh. 975 01:20:03,083 --> 01:20:06,250 - Kau selalu terlambat. - Itu masalahku. 976 01:20:06,833 --> 01:20:08,083 Apa pedulimu? 977 01:20:09,666 --> 01:20:13,666 - Kau harus bertindak. - Tidak. Aku tak perlu bertindak. 978 01:20:16,291 --> 01:20:17,416 Biar kuhubungi Jeremi. 979 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 Ya, aku bertemu dengannya. 980 01:20:24,375 --> 01:20:26,791 Lalu? Bisa ceritakan bagaimana hasilnya? 981 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 Tidak. 982 01:20:33,208 --> 01:20:35,333 Sebaiknya kau pergi sekarang. 983 01:20:37,333 --> 01:20:38,250 Apa? 984 01:20:43,083 --> 01:20:44,208 Kemasi barangmu. 985 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Sudah berakhir, kau boleh pergi 986 01:21:07,458 --> 01:21:09,833 Tak perlu putus asa 987 01:21:10,708 --> 01:21:13,166 Kita pernah bersama, kau dan aku 988 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Seperti di teater 989 01:21:17,083 --> 01:21:19,416 Tak ada apa-apa di antara kita 990 01:21:19,875 --> 01:21:22,208 Tak ada kenangan untuk diingat 991 01:21:22,916 --> 01:21:26,250 Hanya ada cinta 992 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 Tapi semuanya sudah tak ada gunanya 993 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 Esok kita tak akan bertemu lagi 994 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 Minggu depan kita akan tersesat Di dunia yang besar 995 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 Bulan depan Hati kita yang terluka akan sembuh 996 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 Dan tahun depan, betapa lucunya 997 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 Tahun depan akan tampak tak ajaib 998 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 Kita akan menemukan cara Untuk membunuh waktu jahat ini 999 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 Tak akan seburuk itu 1000 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 Aku hanya punya satu permintaan 1001 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 Andai aku terlalu lemah 1002 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 Untuk menunggu 1003 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 Andai aku mulai memanggil namamu 1004 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 Memintamu kembali kepadaku 1005 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 Tolong menjauhlah 1006 01:22:56,000 --> 01:22:57,291 Lewat. 1007 01:23:02,041 --> 01:23:06,166 "Warsawa terbakar!" seseorang ingin berteriak. 1008 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 Tapi tetaplah tenang. Tak ada kebakaran di ibu kota. 1009 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 Itu Kalina Jędrusik. 1010 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 Sebaliknya, tiap malam gedung menyala dengan lampu neon. 1011 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 Kecantikannya menarik perhatian… 1012 01:23:16,500 --> 01:23:17,875 Katanya dia punya pacar. 1013 01:23:17,958 --> 01:23:20,083 …penduduk dan pengunjung asing. 1014 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Tulisan yang tidak biasa dan gaya berputar-putar menyegarkan mata. 1015 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Secara keseluruhan, ibu kota kita memukau di siang dan malam hari. 1016 01:23:33,791 --> 01:23:36,541 Kau mau karamel? Ibu memberikannya kepada kami. 1017 01:23:37,333 --> 01:23:38,750 Ini enak. Makanlah. 1018 01:23:45,125 --> 01:23:48,291 Jumlah penggemar layar perak terus bertambah. 1019 01:23:48,791 --> 01:23:51,541 Negara ini membeli televisi secara massal. 1020 01:23:51,625 --> 01:23:53,083 Bukan hal mengejutkan. 1021 01:23:53,166 --> 01:23:56,791 Latihan Kabaret Starszych Panów berjalan lancar. 1022 01:23:56,875 --> 01:24:00,291 Program acaranya adalah rahasia yang dijaga ketat. 1023 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 Kami hanya bisa mengumumkan akan ada aktor dan karakter baru. 1024 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 La la la la Setiap hari aku diikuti oleh 1025 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 La Valse du Mal Waltz yang berusaha menghancurkan hidupku 1026 01:24:22,500 --> 01:24:27,583 Ia sangat marah dan tak percaya padaku Ia tahu aku tak berguna 1027 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 Siapa pun, apa pun, waltz sekalipun Takkan menghentikanku, meskipun bisa 1028 01:24:35,125 --> 01:24:40,458 Dahlia telah memudar Dan melampaui tongkat hidupku 1029 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 Perlahan berlayar di jalurku La Valse du Mal 1030 01:24:46,625 --> 01:24:51,958 Dan itu menyiksaku Memperlakukanku secara tidak patut 1031 01:24:52,916 --> 01:24:58,000 La Valse du Mal, si waltz meriah Yang berusaha menghancurkanku 1032 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 Aku belajar menyukai nadanya Dalam perjalananku ke bawah 1033 01:25:05,750 --> 01:25:10,250 Saat aku memanaskan Gelas tipis di tanganku 1034 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 Keyakinan melankolis ini Biasanya menghiburku 1035 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 Saat aku ragu Saat peluangnya tipis 1036 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 La la la la Setiap hari aku diikuti oleh 1037 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 La Valse du Mal Waltz yang berusaha menghancurkan hidupku 1038 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Ia membodohi dirinya sendiri Sampai aku takkan mengemas koperku 1039 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 Dan tetap menemaninya di kota ini Tanpa ada orang yang mencintaiku 1040 01:25:53,750 --> 01:26:00,583 "Wanita memiliki berbagai desah pasif-agresif." 1041 01:26:01,916 --> 01:26:05,375 "Secara formal, desah-desah ini seharusnya mengekspresikan gagasan 1042 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 bahwa wanita itu lemah, tak berdaya, dan teraniaya." 1043 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 "Namun, faktanya itu mengandung banyak penghinaan 1044 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 yang sangat tajam." 1045 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 Mungkin kau harus menulis lebih banyak tentang pria? 1046 01:26:46,583 --> 01:26:47,625 Paham? 1047 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Minta maaf sana. Minta maaf pada Henio sekarang. 1048 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 Awas, atau kau akan tahu rasa! 1049 01:26:54,541 --> 01:26:56,291 Jangan usik dia, Wanita Tua! 1050 01:26:59,666 --> 01:27:02,458 Jangan ikut campur! Dia bukan anakmu. 1051 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Tatap aku saat bicara denganmu. Minta maaf padanya. 1052 01:27:08,458 --> 01:27:11,000 Jangan usik dia, Wanita Tua! Kau dengar? 1053 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Dia harus minta maaf sekarang. 1054 01:27:16,500 --> 01:27:17,916 - Benarkah begitu? - Tidak. 1055 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Maka, jangan. 1056 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Aku tak akan minta maaf. 1057 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 Ayo, Henio. Dia gila. 1058 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Ayo. 1059 01:27:30,083 --> 01:27:32,750 Lihat raut wajah ibunya saat kau muncul! 1060 01:27:38,625 --> 01:27:39,541 Ada apa tadi? 1061 01:27:39,625 --> 01:27:43,833 Heniek bilang pesawat tak bisa mendarat di air. 1062 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 Tapi nyatanya bisa, 'kan? 1063 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 Benar. Kau menanganinya dengan baik. 1064 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Di luar dingin. Ayo. 1065 01:28:08,333 --> 01:28:10,166 Boleh kuperbaiki riasanku? 1066 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 Tentu, masuk. 1067 01:28:14,750 --> 01:28:17,958 Ada apa? Kenapa kau di kamar mandi? Semua orang menari. 1068 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 Aku tak mau menari. 1069 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 Jadi, seburuk itu. 1070 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 Aku tak tahu ada apa denganku. 1071 01:28:26,625 --> 01:28:28,125 Tak ada yang salah denganmu. 1072 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 Kalina, dia gila. 1073 01:28:30,458 --> 01:28:32,583 Dia berlarian di stasiun, menembaki orang. 1074 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 Kemarin dia memecat Nina. 1075 01:28:35,125 --> 01:28:36,041 Nina mana? 1076 01:28:36,666 --> 01:28:38,750 Sekretaris berbahasa Vietnam. 1077 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 Apa? 1078 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 Kenapa? 1079 01:28:45,500 --> 01:28:48,416 Jangan hiraukan dia. Jangan beri dia kepuasan. 1080 01:28:49,333 --> 01:28:50,333 Ayo menari. 1081 01:28:53,583 --> 01:28:55,375 Aku mau menghabiskan rokokku saja. 1082 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Aku suka kau seperti ini! 1083 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 - Seperti apa? - Berbahaya! 1084 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Selamat pagi, Nn. Kalina. 1085 01:29:55,875 --> 01:29:56,833 Kau tak boleh masuk! 1086 01:29:57,833 --> 01:30:00,208 Selain karyawan dilarang masuk! 1087 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 Harap tinggalkan gedung ini! 1088 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Kau akan kena masalah besar. 1089 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 Xymena, ayo. 1090 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 Kalina? Sedang apa kau di sini? 1091 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 Menyelesaikan masalah dengan Molski. Ikutlah denganku. 1092 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 - Apa? - Ikut saja. 1093 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 Aku akan membutuhkanmu. Tolong jangan ganggu aku. 1094 01:30:20,625 --> 01:30:22,750 - Kau kenapa? - Biarawati ini mengusikku. 1095 01:30:22,833 --> 01:30:25,166 Tapi itu Jadźka Zawadzka, dia aktris. 1096 01:30:26,125 --> 01:30:27,000 Kau benar. 1097 01:30:27,958 --> 01:30:30,250 Lihat perbuatan bajingan itu padaku? 1098 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 Maaf, kukira kau orang lain. 1099 01:30:47,666 --> 01:30:48,583 Aku akan masuk. 1100 01:30:49,375 --> 01:30:50,875 Lalu mau apa? 1101 01:30:53,041 --> 01:30:54,583 Menyampaikan pendapatku. 1102 01:30:55,208 --> 01:30:57,666 Bagus. Jadi, aku harus bagaimana? 1103 01:30:58,291 --> 01:30:59,125 Tak ada. 1104 01:30:59,208 --> 01:31:01,708 Apa? Lalu kenapa kau menyeretku ke sini? 1105 01:31:03,333 --> 01:31:05,083 Aku butuh kau di sini. 1106 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 - Berdiri di sini? - Ya. 1107 01:31:08,541 --> 01:31:09,875 - Begitu saja? - Ya. 1108 01:31:16,083 --> 01:31:17,541 Salah sambung! 1109 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Aku masuk, ya. 1110 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Kenapa kau memecatnya? 1111 01:31:36,541 --> 01:31:37,375 Nina. 1112 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 Apa yang dia lakukan padamu? 1113 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 Bukan urusanmu. Pergi. 1114 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 Ada apa denganmu, Rysiek? 1115 01:31:47,375 --> 01:31:49,583 Kau mau hancurkan semua wanita yang menolakmu? 1116 01:31:57,041 --> 01:31:58,458 Dia bukan sembarang wanita. 1117 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 Kau jatuh cinta padanya? 1118 01:32:03,750 --> 01:32:06,458 Kau bahkan tak bisa jatuh cinta seperti pria biasa. 1119 01:32:07,083 --> 01:32:09,333 Dia tidak sepertimu. Dia berbeda. 1120 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 - Sungguh? - Ya. 1121 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 Seperti apa maksudmu? 1122 01:32:12,833 --> 01:32:13,708 Vulgar. 1123 01:32:14,416 --> 01:32:15,416 Dan provokatif. 1124 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Tentu saja. 1125 01:32:19,416 --> 01:32:21,250 Dia halus dan suci. 1126 01:32:23,416 --> 01:32:24,750 Menarik sekali… 1127 01:32:26,416 --> 01:32:28,458 nasibnya sama denganku. 1128 01:32:32,708 --> 01:32:35,875 Kesombonganmu luar biasa. 1129 01:32:39,125 --> 01:32:39,958 Benar. 1130 01:32:45,833 --> 01:32:46,791 Aku akan kembali 1131 01:32:48,375 --> 01:32:50,000 entah kau suka atau tidak. 1132 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Semoga berhasil. 1133 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 - Nona Jędrusik! - Maaf… 1134 01:32:53,875 --> 01:32:56,375 Aku mendatangi kamerad Molski untuk membahasmu. 1135 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Kau memenangkan kontes Evening Express. 1136 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 Itu sukses besar. 1137 01:33:02,666 --> 01:33:04,833 Besar! Kau memenangkan Topeng Emas! 1138 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 Sebenarnya belum resmi. Aku ditelepon pemimpin redaksi. 1139 01:33:08,666 --> 01:33:11,833 Orang-orang agak kesal padamu, tapi mereka masih menyukaimu! 1140 01:33:13,166 --> 01:33:15,166 Jadi, Nona Kalinka? 1141 01:33:17,208 --> 01:33:18,125 Sepakat? 1142 01:33:20,583 --> 01:33:21,708 Akan kupikirkan. 1143 01:33:21,791 --> 01:33:23,333 Apa pun yang kau mau. 1144 01:33:26,250 --> 01:33:29,875 Baiklah, tapi ada beberapa syarat. 1145 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 Kamerad Molski akan mengatur semuanya. 1146 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 Sedikit kenaikan gaji. 1147 01:33:36,458 --> 01:33:39,833 Cuaca mulai dingin. Aku kedinginan dengan mantel tipis ini. 1148 01:33:40,625 --> 01:33:41,958 Aku butuh bulu. 1149 01:33:44,750 --> 01:33:48,083 Aku ingin kontraknya ada di mejaku hari ini, Molski. 1150 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 Selamat pagi. 1151 01:34:06,833 --> 01:34:08,750 Ada uang kecil? Tak ada kembalian. 1152 01:34:08,833 --> 01:34:10,333 Berikutnya! 1153 01:34:11,125 --> 01:34:13,208 Tolong jangan menyelak. Ada antrean. 1154 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Tenanglah! 1155 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 - Permisi, aku terburu-buru. - Jangan menyelak! 1156 01:34:19,666 --> 01:34:22,541 Aku tak mau menunggu seharian. Kau bisa, jika kau mau. 1157 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Dia Kalina Jędrusik. 1158 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 Kenapa kau di sini jika kau orang penting? 1159 01:34:28,541 --> 01:34:29,958 Membeli roti? 1160 01:34:30,041 --> 01:34:32,208 Tidak. Aku membeli sampanye. 1161 01:34:32,291 --> 01:34:33,958 Minum sampanye di pagi hari? 1162 01:34:34,041 --> 01:34:36,833 Tidak pernah. Aku mandi dengan sampanye. 1163 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Totalnya 134 zloty. 1164 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 - Ambil kembaliannya. Dah! - Dah. 1165 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 Dah. 1166 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 Kita sudahi dahulu, Tadzio. 1167 01:34:55,083 --> 01:34:59,375 Kalina datang membawa dua botol sampanye. 1168 01:35:03,166 --> 01:35:04,958 Aku tak melihat kaviar. 1169 01:35:09,750 --> 01:35:12,291 Tapi dia tampak sangat puas dengan dirinya. 1170 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 Kau dengar itu, Tadzio? 1171 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 Tadzio bilang aku monster. 1172 01:35:23,250 --> 01:35:25,375 Tapi dia memahamimu sebab dia juga mencintaiku. 1173 01:35:27,250 --> 01:35:31,583 Tadzio, nanti kutelepon lagi. 1174 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 Aku dipenuhi berahi sepanas matahari 1175 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 Aku dipenuhi berahi Siapa yang bisa menolak kesenangan itu? 1176 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Mengisi payudaraku Mengalir dari pinggulku 1177 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Memasuki bibirku 1178 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 Aku dipenuhi berahi Yang membara dan membinasakan 1179 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 Ratusan hati meninggalkan kehampaan 1180 01:37:08,250 --> 01:37:11,916 Jika indramu termakan oleh neraka ini 1181 01:37:12,000 --> 01:37:15,083 Kau tak akan pernah bisa tidur lelap Oh, celaka 1182 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 Tapi aku menderita saat membakar korbanku Dan mengambil alih kendali 1183 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 Karena bukan hanya tubuh Aku pun memiliki jiwa 1184 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 Tapi aku dipenuhi berahi Yang menaungi jiwaku 1185 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 Tak ada yang tahu Keduanya membuatku utuh 1186 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 Aku memimpikan pria yang bisa melihat 1187 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya 1188 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 Kepada pria seperti itu Akan kuserahkan diriku seutuhnya 1189 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 Akan kuberikan berahi dan jiwa 1190 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Kenapa tangan muram takdir Melimpahiku beban berlebihan? 1191 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 Kenapa pria harus menanggung Sifat sensual yang kutawarkan? 1192 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 Setiap kali aku membungkuk sedikit 1193 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 Pria harus dibawa ke rumah sakit 1194 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 Setiap kali aku mengayunkan pinggulku Pria langsung panas dingin 1195 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Aku dipenuhi berahi sepanas matahari 1196 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 Aku dipenuhi berahi Siapa yang bisa menolak kesenangan itu? 1197 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 Mengisi payudaraku Mengalir dari pinggulku 1198 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Memasuki bibirku 1199 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 Aku dipenuhi berahi Yang membara dan membinasakan 1200 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 Ratusan hati meninggalkan kehampaan 1201 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 Jika indramu termakan oleh neraka ini 1202 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 Kau tak akan pernah bisa tidur lelap Oh, celaka 1203 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 Tapi aku menderita saat membakar korbanku Dan mengambil alih kendali 1204 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 Karena bukan hanya tubuh Aku pun memiliki jiwa 1205 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 Tapi aku dipenuhi berahi Yang menaungi jiwaku 1206 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 Tak ada yang tahu Keduanya membuatku utuh 1207 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Aku memimpikan pria yang bisa melihat 1208 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya 1209 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 Kepada pria seperti itu Kuserahkan diriku seutuhnya 1210 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 Akan kuberikan berahi dan jiwa 1211 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 Berahi dan jiwa 1212 01:39:41,750 --> 01:39:44,000 TERIMA KASIH KEPADA KELUARGA KALINA JĘDRUSIK 1213 01:39:44,083 --> 01:39:46,166 ATAS KEPERCAYAAN DAN DUKUNGAN MEREKA. 1214 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 Aku memimpikan pria yang bisa melihat 1215 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya 1216 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 Kepada pria seperti itu Akan kuserahkan diriku seutuhnya 1217 01:44:47,750 --> 01:44:49,458 Akan kuberikan berahi dan jiwa 1218 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 Berahi dan jiwa 1219 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 TAMAT 1220 01:45:03,375 --> 01:45:05,250 Terjemahan subtitle oleh Tiara A