1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 SEBUAH FILEM YANG DIBIAYA BERSAMA OLEH INSTITUT SENI FILEM POLAND 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 KEHIDUPAN YANG MENJADI TUMPUAN RAMAI! KALINA JĘDRUSIK MENDEDAHKAN RAHSIA DIA 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM FILEM INI TIDAK SEMESTINYA BERLAKU 7 00:02:48,375 --> 00:02:53,791 PUSAT FESYEN SZYK 8 00:03:00,333 --> 00:03:05,833 Seorang wanita dalam tahun 60-an hendaklah bergaya secara bersederhana. 9 00:03:06,958 --> 00:03:10,041 Dia hendaklah menakjubkan tapi secara bersederhana. 10 00:03:10,625 --> 00:03:15,000 Bergaya tapi bersederhana, dan setia kepada keluarga dan rumah dia. 11 00:03:24,833 --> 00:03:26,125 Kain gabardin. 12 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Kain moire. 13 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Kain crimplene . 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Kain tafeta. 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 Kain damask. 16 00:04:12,125 --> 00:04:13,958 - Jangan pijak rekahan. - Jaga-jaga! 17 00:04:17,791 --> 00:04:19,000 Beri saya kunci. 18 00:04:22,250 --> 00:04:24,458 Alamak, di mana kunci? 19 00:04:26,791 --> 00:04:28,500 - Cepat, beri kunci. - Oh… 20 00:04:28,583 --> 00:04:31,041 Ya Tuhan! Melutut. 21 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Awak ada lampu suluh? 22 00:04:33,750 --> 00:04:35,125 Malangnya, tiada. 23 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 Saya ada pemetik api. 24 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 Beri pemetik api. 25 00:04:47,250 --> 00:04:48,083 Sekejap. 26 00:04:50,250 --> 00:04:53,083 Sial, Staś, awak akan buat rambut saya terbakar! 27 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Jaga-jaga. 28 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Sial! Tiada. Hilang lagi. 29 00:04:58,666 --> 00:05:01,833 Magda! 30 00:05:03,375 --> 00:05:05,458 Sudah tentu! Ia Cik Jędrusik! 31 00:05:05,958 --> 00:05:07,208 Kenapa bising sangat? 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,416 Kunci kami hilang, Puan Klimczakowa. 33 00:05:09,500 --> 00:05:12,125 Kenapa menjerit? Semua orang akan terjaga. 34 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 Kenapa marah saya? Tidak boleh bersopan? 35 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 Awak mabuk dan melutut di tepi jalan. 36 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 Siapa buat begitu? Malulah dengan diri sendiri! 37 00:05:20,500 --> 00:05:24,666 Kenapa? Bukankah suami saya patut malu? Kenapa puan selalu jerkah saya? 38 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Sebab awak suka menjawab. 39 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Saya? Awak orang paling kejam di bangunan ini! 40 00:05:29,500 --> 00:05:31,166 Saya malas mahu layan awak! 41 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Kenapa awak ketawa? Kenapa awak diam? 42 00:05:35,916 --> 00:05:39,083 Saya tidak suka berbalah dengan orang. 43 00:05:39,166 --> 00:05:41,666 Saya panggil tentera jika awak tidak diam! 44 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 - Oh! - Awak dengar? 45 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Tidak dengar! 46 00:05:44,416 --> 00:05:46,750 - Mungkin awak terlalu mabuk? - Mungkin! 47 00:05:46,833 --> 00:05:50,416 Baguslah! Bintang terkenal di TV tapi gila! 48 00:05:54,000 --> 00:05:57,083 Kenapa awak diam? Awak berdiri macam patung. 49 00:05:57,166 --> 00:05:59,708 - Kenapa awak diam? - Magda! 50 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 Magda! 51 00:06:02,333 --> 00:06:03,166 Apa? 52 00:06:04,375 --> 00:06:05,708 Hilang kunci lagi? 53 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 - Sekali lagi! - Sekali lagi! 54 00:06:21,500 --> 00:06:23,375 Boleh saya masuk? 55 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Sekarang 3:00 pagi. 56 00:06:28,291 --> 00:06:31,083 Ini dia malaikat kami. 57 00:06:31,166 --> 00:06:34,666 - Sentiasa membantu. Krzyś, tidur. - Boleh kami datang esok? 58 00:06:34,750 --> 00:06:35,583 Boleh. 59 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Fluffy, kami dah balik! 60 00:06:49,833 --> 00:06:50,750 Sudahlah! 61 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Saya datang! 62 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 KAFE 63 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Ya. 64 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 - Puan? - Saya mahu… 65 00:07:04,333 --> 00:07:07,000 Kalina, bagaimana awak kekal langsing? 66 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 Beritahu saya sebelum saya marah. Saya kurang makan, tapi makin gemuk. 67 00:07:11,833 --> 00:07:14,916 Saya tidak kurus. Pinggang saya kecil. 68 00:07:15,750 --> 00:07:19,458 - Saya perlu berdiet sebab Janusz… - Saya tidak berdiet. 69 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 - Saya takut. - Takut apa? 70 00:07:24,083 --> 00:07:26,416 Buah dada saya melendur sebelum punggung saya mengecil. 71 00:07:29,583 --> 00:07:30,625 Awak akan makan? 72 00:07:31,458 --> 00:07:32,333 Silakan. 73 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Mahu pergi? 74 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Sekejap. 75 00:07:55,041 --> 00:07:56,375 - Dengar. - Cantik. 76 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 Saya mahu warnakan rambut menjadi perang. 77 00:07:59,750 --> 00:08:01,083 Awak? Berambut perang? 78 00:08:01,583 --> 00:08:03,958 Awak tidak suka rambut perang palsu. 79 00:08:04,041 --> 00:08:05,500 Tidak, dah berhenti. 80 00:08:06,750 --> 00:08:09,250 Jadi, gunalah hidrogen peroksida. 81 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Ia terbaik. Ia merosakkan rambut tapi memutihkan. 82 00:08:15,708 --> 00:08:18,125 - Janusz buat apa kali ini? - Janusz? 83 00:08:18,750 --> 00:08:20,500 Jangan memperbodohkan saya. 84 00:08:22,333 --> 00:08:23,166 Kain ini? 85 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 Pakai gabardin? Rupa saya macam pesara? 86 00:08:27,416 --> 00:08:28,833 Ia crimplene . 87 00:08:31,250 --> 00:08:33,083 Demi Tuhan, tiada pilihan. 88 00:08:33,916 --> 00:08:35,041 Jangan cerewet, 89 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 atau menyanyi sambil berbogel depan pelombong. 90 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Mungkin mereka suka. 91 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Ini dia! 92 00:08:44,333 --> 00:08:45,166 Sempurna. 93 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Tidak nampak macam biarawati? 94 00:08:48,083 --> 00:08:50,291 Saya buat garis leher yang cantik. 95 00:08:50,375 --> 00:08:52,958 Ia 40 złoty per meter. Mampuslah! 96 00:08:53,041 --> 00:08:55,291 Saya tiada duit sebanyak itu. 97 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Kami mahu dua meter. 98 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Saya sayang awak. Terima kasih. 99 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Garis leher ini sesuai dengan awak. 100 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Terima kasih. 101 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Tidak, itu Jędrusik. 102 00:09:11,125 --> 00:09:12,833 Sama tapi tidak sama cantik. 103 00:09:12,916 --> 00:09:15,791 Saya beritahu awak, ini dia. Saya tidak suka dia. 104 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 SET TV DAN RADIO 105 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 Senyum sayangku Sebelum kau ungkap ayat pertama 106 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 Sebelum tanganmu menyentuh tanganku Sebelum kau tunduk 107 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 Senyum, dan itu saja Kau tidak perlu beritahuku namamu 108 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 Cukuplah aku tersentuh dengan senyumanmu 109 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Senyum sebab sayang Kau nampak lebih cantik apabila tersenyum 110 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 Senyum macam diriku Biar persahabatan baru kita 111 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 Dibina dengan senyuman Yang akan kekal selamanya 112 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 Senyumlah macam itu 113 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Saya cinta awak. 114 00:11:08,416 --> 00:11:09,250 Betul? 115 00:11:10,916 --> 00:11:12,250 Budak tidak matang? 116 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 Budak tidak matang, 117 00:11:17,583 --> 00:11:20,291 penghibur dan kaki perempuan. 118 00:11:24,125 --> 00:11:26,041 Sundal yang cintakan saya. 119 00:11:27,041 --> 00:11:28,000 Ya. 120 00:11:28,750 --> 00:11:29,791 Awak percaya? 121 00:11:37,000 --> 00:11:41,166 Takdir beri setiap seorang satu bentuk 122 00:11:41,250 --> 00:11:43,541 Aku tidak suka bentukku 123 00:11:45,875 --> 00:11:49,583 Tapi aku mampu berpura-pura 124 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Terutamanya apabila pertaruhannya tinggi 125 00:11:54,250 --> 00:11:57,916 Kebelakangan ini Aku memiliki banyak wajah berbeza 126 00:11:58,000 --> 00:12:01,083 Yang lebih sesuai Berbanding wajahku sendiri 127 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 Mempamer wajah itu, Sentiasa berubah tempat 128 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 Itulah yang aku buat sebelum kau muncul 129 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Aku menjadi diri sendiri untuk kau 130 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 Walaupun ia tidak sempurna 131 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 Tatkala aku bersama kau Aku tidak mampu menjadi orang lain 132 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Kau hentikan perkataanku Daripada berbunyi palsu 133 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 Kau buat setiap tindakanku menjadi benar 134 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 Aku menjadi gadis biasa semula 135 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Diri sendiriku tidak sesuai bagiku Menyembunyi diriku menjadi tugasku 136 00:12:49,250 --> 00:12:54,541 Tapi satu pandangan daripada kau Sudah cukup untuk aku melepaskan topeng 137 00:13:03,583 --> 00:13:05,000 Bagaimana janji temu? 138 00:13:06,291 --> 00:13:10,833 Janji temu apa, sayang? Dengan pembaca pruf? Perlu berusaha keras. 139 00:13:12,791 --> 00:13:16,875 Tidak ramai penulis pergi Kraków untuk berjumpa pembaca pruf mereka. 140 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Dia sangat membosankan, jika awak mahu tahu. 141 00:13:20,416 --> 00:13:21,666 Ya, saya mahu tahu. 142 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 Helo. 143 00:13:26,500 --> 00:13:27,916 - Helo. - Kopi? 144 00:13:28,541 --> 00:13:29,375 Boleh juga. 145 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 Saya juga. 146 00:14:00,166 --> 00:14:01,708 Ireland kalahkan kita 2-0. 147 00:14:01,791 --> 00:14:04,666 Tapi tentulah mereka kata kita main lebih baik. 148 00:14:05,625 --> 00:14:09,541 Kita main lebih baik, mereka pun sama. Itu menarik. 149 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 Semua main lebih baik. 150 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 Mahu saya buka? 151 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 Selamat tengah hari. 152 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Selamat tengah hari. 153 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Semua wanita ini gila. Hampir 20 poskad. 154 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Boleh buat apa? Mereka asyik mainkan lagu saya di radio. 155 00:14:29,958 --> 00:14:34,583 Saya tahu. Anak saya menyeksa saya. Dia mainkan lagu awak dengan sangat kuat. 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 157 00:14:38,916 --> 00:14:41,708 Kalinka, persaingan semakin sengit. 158 00:14:48,541 --> 00:14:51,250 "Saya suka awak dan suara awak." 159 00:14:52,583 --> 00:14:53,666 "Saya suka awak… 160 00:14:56,208 --> 00:14:57,416 dan suara awak." 161 00:14:57,916 --> 00:15:01,000 "Saya tidak boleh tidur. Saya asyik memikirkan awak." 162 00:15:01,625 --> 00:15:05,708 "Tolong hantar pesanan dengan autograf pada alamat ini." 163 00:15:06,333 --> 00:15:08,166 "Awak sangat ranggi dan rapi!" 164 00:15:08,250 --> 00:15:10,416 "Jagódka dari Grodzisk Mazowiecki." 165 00:15:11,000 --> 00:15:14,166 "Ranggi dan rapi." Saya perlu tulis itu. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,666 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. 167 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 - Jangan pijak petak hitam. - Tapi siput tidak tinggal di situ. 168 00:15:24,500 --> 00:15:27,208 - Tinggal! Jangan pijak! - Makan apa malam ini? 169 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 - Ia nampak aneh. - Sebab ia resipi dari Bombay. 170 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Dari mana? 171 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 Dari jauh. Jangan makan jika awak tidak mahu. 172 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 Ia sedap. 173 00:15:40,375 --> 00:15:42,375 Di mana Bombay? 174 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 Awak tidak tahu? Mereka ajar apa di sekolah? 175 00:15:46,500 --> 00:15:48,333 Lima tahun tidak pergi sekolah. 176 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 Itu alasan yang boleh diterima. 177 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 Ya. 178 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Tapi tidak diterima sangat. 179 00:15:55,458 --> 00:15:57,166 Dah 2:15 petang. Tadzio. 180 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Sedap! 181 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 Helo? Bukan, salah nombor. 182 00:16:10,791 --> 00:16:11,791 Selamat tinggal. 183 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio lambat. Jarang dia lambat. 184 00:16:21,791 --> 00:16:23,541 Ula, awak akan makan? 185 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4 DISEMBER 1962 HARI PELOMBONG 186 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 Mari. 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 - Salam sejahtera, artis. - Helo. 188 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. 189 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 Apa khabar? 190 00:16:54,291 --> 00:16:56,666 Hai! Apa perasaan awak? 191 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Saya sangat gementar. 192 00:16:59,041 --> 00:17:03,375 Saya tidak takut. Saya menyanyi selepas Jędrusik. Tiada siapa akan dengar. 193 00:17:03,958 --> 00:17:06,583 Jędrusik? Maksud awak Kalina Jędrusik? 194 00:17:06,666 --> 00:17:10,958 Ya. Dia beri kesan yang buat perkara lain selepas dia tidak penting. 195 00:17:11,583 --> 00:17:14,750 Betul. Saya kenalkan pengganti saya. 196 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 Ryszard Molski, pengarah baharu di jabatan hiburan. 197 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 198 00:17:22,375 --> 00:17:23,250 Helo. 199 00:17:23,750 --> 00:17:25,125 - Marek Nowakowski. - Hai. 200 00:17:25,208 --> 00:17:26,541 Bagaimana dengan tuan? 201 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 Saya akan naik atas. 202 00:17:29,083 --> 00:17:31,916 Saya akan uruskan keseluruhan stesen televisyen. 203 00:17:32,000 --> 00:17:34,541 Kenaikan pangkat! Tahniah. 204 00:17:34,625 --> 00:17:37,833 - Dia dah sampai? - Bersedia di bilik persalinan dia. 205 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Tiada siapa boleh ganggu. 206 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 Dia baik dengan saya. Kami pernah buat persembahan bersama. 207 00:17:46,083 --> 00:17:47,708 Awak pelakon! 208 00:17:49,208 --> 00:17:52,125 Sekarang, awak pengarah. 209 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 Untung awak kenal Jędrusik. 210 00:17:55,791 --> 00:17:58,750 Dia dah terkenal. Susah untuk berkawan dengan dia. 211 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 Jangan melebih, Komrad Mikosz. Dia gadis biasa. 212 00:18:02,166 --> 00:18:04,791 Lagipun, dia pernah suka saya. 213 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 Saya harap Jędrusik pernah suka saya. 214 00:18:08,125 --> 00:18:11,541 Perhatian! Semua orang bersedia! Kugiran, sila naik pentas! 215 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Jom? 216 00:18:17,250 --> 00:18:19,625 - Jumpa Kalina? - Duduk dengan penonton. 217 00:18:25,083 --> 00:18:26,625 Saya tidak jumpa kasut! 218 00:18:28,041 --> 00:18:29,250 Bagaimana rupa saya? 219 00:18:32,333 --> 00:18:34,416 Awak nampak hebat, Cik Jędrusik. 220 00:18:35,333 --> 00:18:37,750 Garis leher awak tidak terlalu rendah? 221 00:18:38,250 --> 00:18:42,375 Saya perlu garis leher yang rendah, terutamanya semasa persembahan. 222 00:18:42,458 --> 00:18:44,250 Saya kecil. Leher saya pendek. 223 00:18:44,333 --> 00:18:47,250 Tanpa lurah dada, rupa saya macam cendawan. 224 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 Lebih kuranglah. 225 00:18:50,208 --> 00:18:51,708 Tidak, sangat serupa. 226 00:18:51,791 --> 00:18:54,083 Saya tahu. Usah cakap berlapik. 227 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 Sudah tiba masanya! Saya tidak tahu lirik, rangkap kedua selalu salah. 228 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 Awak dah hafal lirik. 229 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 Tendangan nasib baik? 230 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 Sial! Punggung saya sangat besar! 231 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Kalina Jędrusik, sila naik pentas. 232 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Pergi dulu. 233 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Terima kasih kugiran rakyat. 234 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 Sekarang, bintang persembahan malam ini. 235 00:20:05,416 --> 00:20:06,791 Kawan-kawan sekalian! 236 00:20:06,875 --> 00:20:12,625 Wira perlombongan yang rajin di tanah air kita dan para isteri mereka! 237 00:20:12,708 --> 00:20:17,916 Atas permintaan khas para pekerja, beri tepukan kepada Kalina Jędrusik! 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 Sial! Awak tidak tahu betapa saya sukakannya! 239 00:20:46,541 --> 00:20:51,166 Tidak, jangan bangunkan aku, sayang 240 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 Aku bermimpi mimpi yang sangat indah 241 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 Ia lebih indah dalam mimpiku 242 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 Berbanding dalam realiti kau 243 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 Sebab di sini, di bawah kelopak mataku 244 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 Terletak kata rapu yang indah 245 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 Ia menghalang rasa kejam dan melarang 246 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 Mimpiku daripada menjadi tidak bermakna 247 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Jadi jangan bosankan aku dengan realiti 248 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 Tidak, jangan bangunkan aku 249 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Aku di padang rumput yang penuh bunga Kakiku cantik setinggi menara 250 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 Kakiku menjadi padang rumput Aku kudup bunga, dan aku mula membesar 251 00:21:55,125 --> 00:21:59,833 Rama-rama terbang di atasku Terbang dengan gembira dan bebas 252 00:21:59,916 --> 00:22:04,916 Tapi ia tidak bertahan lama Terbang buat ia penat 253 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 Jadi ia tidur dalam kepenatan Kini ia seorang lelaki 254 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Dengan muka berjanggut ibarat Freud Sut yang diperbuat daripada seluloid 255 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Freud jatuh cinta denganku Dan ia buat aku sangat bahagia 256 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 Sehingga lidahku dan bibirku Masih buat Freud baharu tergelincir 257 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 - Saya minat awak! Boleh minta autograf? - Boleh, sayang. 258 00:22:33,833 --> 00:22:38,916 Kalinka! Gadis paling manis saya. 259 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinka, awak sangat bagus. 260 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 Marian! 261 00:22:43,333 --> 00:22:44,666 Saya boleh makan awak. 262 00:22:44,750 --> 00:22:47,541 Tuan, saya tidak menyihatkan. Saya penuh lemak. 263 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 - Marian! Balik! - Saya tidak mahu. 264 00:22:49,833 --> 00:22:52,375 Awak macam donut gula. Saya akan makan awak. 265 00:22:52,458 --> 00:22:54,375 En. Marian, dilarang makan saya! 266 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Isteri awak masak makanan yang enak untuk awak. 267 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Awak tidak malu! Jangan ganggu suami kami! 268 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Terima kasih. 269 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 - Helo, sayangku Kalinka! - Saya kenal awak? 270 00:23:10,750 --> 00:23:11,625 Kalina! 271 00:23:13,083 --> 00:23:13,958 Biar betul. 272 00:23:14,541 --> 00:23:16,583 - Awak tidak cam saya? - Tidak. 273 00:23:17,625 --> 00:23:19,708 Kita buat persembahan bersama. 274 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 Saya ingat. 275 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Molski. Rysiek Molski. Ayuh! 276 00:23:26,083 --> 00:23:27,041 Ya, Rysiek. 277 00:23:27,791 --> 00:23:30,375 Gembira jumpa awak, tapi saya sibuk. 278 00:23:30,458 --> 00:23:33,250 - Saya akan tunggu awak. - Untuk apa? 279 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 Saya mahu makan dengan awak. 280 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 Saya akan balik ke Warsaw. 281 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 - Pemandu saya akan hantar. - Pemandu? 282 00:23:39,833 --> 00:23:44,541 Percaya atau tidak percaya, sekarang saya pengarah di jabatan hiburan TV. 283 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 - Mengarut! - Tidak. 284 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 Biar betul! 285 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Pengarah Molski jemput awak makan. 286 00:23:51,041 --> 00:23:54,291 Terima kasih, tapi saya akan makan dengan suami saya. 287 00:23:55,416 --> 00:23:56,291 Betul? 288 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Ya. 289 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 Awak yakin? 290 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Sudah tentu. 291 00:24:03,500 --> 00:24:06,875 Memandangkan awak bos saya, tentu kita akan berjumpa lagi. 292 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 KELAB SPATiF 293 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 "Cinta sesuatu yang baru dalam hidup saya." 294 00:24:26,583 --> 00:24:31,333 "Saya perlu berdikari, sehingga sekarang saya fokus bertinju dan belajar." 295 00:24:31,916 --> 00:24:33,958 "Kini saya seorang lelaki, 296 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 yang tidak pernah menguruskan wang, 297 00:24:37,458 --> 00:24:40,083 yang dilantik sebagai pengarah bank." 298 00:24:41,791 --> 00:24:43,791 Awak selalu tulis pasal cinta. 299 00:24:44,458 --> 00:24:46,958 Samalah, sebab saya tiru awak. 300 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 Menarik. Saya fikir saya yang tiru awak. 301 00:24:50,583 --> 00:24:53,166 Saya selalu dengar Dygat meniru Konwicki. 302 00:24:53,250 --> 00:24:55,666 Saya selalu dengar Konwicki meniru Dygat. 303 00:24:55,750 --> 00:24:58,958 - Awak berdua banyak berbual di telefon. - Tidak. 304 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 Selamat pagi. 305 00:25:00,166 --> 00:25:02,875 Ia contoh terbaik simbiosis artistik. 306 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 Boleh awak menyelia saya? 307 00:25:07,458 --> 00:25:11,625 Puan, saya menyelia orang lain. 308 00:25:11,708 --> 00:25:17,000 Nama dia Tadeusz, dan dia mengambil banyak masa saya. 309 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 Baik, selamat tinggal. 310 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 Tapi Tadzio, dia gadis yang cantik. 311 00:25:35,916 --> 00:25:38,791 Sangat cantik. Macam patung. 312 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Saya tahu, tapi saya lebih suka seseorang yang cantik dan bijak. 313 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 Ia memang mengarut, Tadeusz. 314 00:25:45,625 --> 00:25:48,125 Gadis cantik tetap gadis cantik. 315 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Kaziu, awak perlu belajar banyak benda tentang kehidupan. 316 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 Katanya lebih baik belajar sambil minum vodka. 317 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 - Tiga vodka! - Betul. 318 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 Sebelum tengah hari? Kita tidak keterlaluan sangat. 319 00:26:00,791 --> 00:26:02,875 Tengah hari! Alamak, latihan! 320 00:26:33,916 --> 00:26:36,583 Sabar, bodoh. Awak tidak nampak saya sibuk? 321 00:26:43,291 --> 00:26:44,666 Ayuh! Pandu, perempuan! 322 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Baik-baik atau saya tumbuk awak sampai awak mampus. 323 00:27:02,750 --> 00:27:06,291 - Cik Kalinka, bintang kita! Ya Tuhan! - Selamat tengah hari. 324 00:27:06,375 --> 00:27:09,958 - Awak sangat cantik hari ini! - Mereka dah mula? 325 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 - Ya, dah mula. - Mereka marah? 326 00:27:12,625 --> 00:27:16,250 Jika awak datang tepat pada masanya, tentu sesuatu tidak kena. 327 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 - Sial. Gincu Perancis terbaik. - Betul. 328 00:27:20,416 --> 00:27:22,208 Tapi ia tidak banyak dijual. 329 00:27:22,291 --> 00:27:23,416 Saya pernah dengar. 330 00:27:23,500 --> 00:27:25,208 Saya bawa daging anak lembu. 331 00:27:25,291 --> 00:27:27,583 Sekadar kudapan, saya tahu awak suka. 332 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 Ya Tuhan! Selamat tengah hari, tuan. 333 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 - Terima kasih, Cik Kalinka. - Awak dapat dari mana daging itu? 334 00:27:39,875 --> 00:27:43,083 Helo! Awak dapat dari mana? Awak dengar saya? 335 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Saya ada cara saya. 336 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Jumpa lagi. 337 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Memalukan, awak melayan dia macam itu. 338 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 Apa masalah awak dengan dia? Cik Krystyna… 339 00:27:57,166 --> 00:28:01,083 Nampaknya daging anak lembu ini mengaburkan pertimbangan awak. 340 00:28:06,375 --> 00:28:07,583 Selamat tengah hari. 341 00:28:10,500 --> 00:28:13,208 - Cik Ula suruh tunggu. - Selamat tengah hari. 342 00:28:13,958 --> 00:28:16,666 Gadis Musim Luruh, baguslah awak datang. 343 00:28:19,541 --> 00:28:22,375 Jeremi mahu minta penyambut tetamu ganti awak. 344 00:28:23,875 --> 00:28:26,125 Awak mencari pasal, saya beri amaran. 345 00:28:26,208 --> 00:28:29,625 Maaf. Saya berusaha keras, tapi saya tiada jam tangan. 346 00:28:29,708 --> 00:28:32,416 - Latihan adegan awak sepuluh minit lagi. - Baik. 347 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Biar saya… 348 00:28:46,291 --> 00:28:47,958 Sial, saya dalam masalah. 349 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi sekadar mengerut muka. 350 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 Bukan Jeremi. 351 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 Siapa pula? 352 00:28:52,416 --> 00:28:53,833 Bos baharu kita. 353 00:28:54,333 --> 00:28:55,833 Awak dah jumpa dia? 354 00:28:55,916 --> 00:28:58,625 - Kami pernah buat persembahan bersama. - Dan? 355 00:28:59,208 --> 00:29:02,583 Dulu dia selalu menggoda saya. Sayangnya, sampai sekarang. 356 00:29:03,166 --> 00:29:08,291 Dia jemput saya makan malam selepas persembahan Hari Pelombong. 357 00:29:09,291 --> 00:29:10,125 Dan? 358 00:29:10,750 --> 00:29:13,333 Saya tidak pergi. Dia sangat membosankan. 359 00:29:13,416 --> 00:29:16,750 Saya nampak dia di koridor. Agak marah. 360 00:29:16,833 --> 00:29:20,625 Orang memuji dia. Katanya dia pelakon, orang kita. 361 00:29:21,166 --> 00:29:24,333 Awak tidak keterlaluan? Ia sekadar makan malam. 362 00:29:24,416 --> 00:29:27,916 Makan malam? Jadi dia boleh goyang zakar dia di bawah meja? 363 00:29:29,291 --> 00:29:34,125 Mungkin dia boleh datang SPATiF malam ini dan minum vodka dengan kita. 364 00:29:35,416 --> 00:29:36,250 Mungkin. 365 00:29:36,333 --> 00:29:38,125 Bukan mungkin, tapi mesti. 366 00:29:39,625 --> 00:29:41,916 Dia bos kita. Kita perlu berbaik. 367 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 Lagipun, dia lelaki yang sangat baik. 368 00:29:45,041 --> 00:29:48,708 Dia kata dia bukan pelakon yang bagus. 369 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 Tapi daya tarikan dia membantu dia. 370 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Ya, jangan jatuh cinta. Janusz akan cakap apa? 371 00:29:55,583 --> 00:29:57,583 - Awak betul. - Tentang apa? 372 00:29:58,833 --> 00:30:03,000 Saya rasa Janusz tidur dengan penari itu, Kamila. 373 00:30:03,625 --> 00:30:06,083 Penari balet berkaki panjang? 374 00:30:06,166 --> 00:30:07,166 Tapi dia sundal! 375 00:30:07,916 --> 00:30:11,500 Sundal itu gadis yang baik dan penari yang hebat. 376 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 - Mungkin terbaik di Warsaw. - Terbaik? Awak bodoh? 377 00:30:14,875 --> 00:30:16,375 - Dia tolol. - Bertenang. 378 00:30:16,458 --> 00:30:18,833 Saya benci perempuan perasan macam dia. 379 00:30:18,916 --> 00:30:21,166 - Perasan apa? - Dia perasan cantik. 380 00:30:21,250 --> 00:30:22,791 Dia tidak tahu menari. 381 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 Dia agak bongkok. 382 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 Mata juling dan kaki bengkok. 383 00:30:27,791 --> 00:30:29,416 Tengok, cara dia berjalan. 384 00:30:39,958 --> 00:30:43,333 Masa semakin suntuk. Siaran langsung sebentar lagi. 385 00:30:44,125 --> 00:30:46,416 Betul. Dia berjalan dengan bengkok. 386 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 - Awak penulisan terbaru awak? - Saya akan beritahu. 387 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Cik Marysia. 388 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 Silakan, Tadzio. 389 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Dia akan berlakon. 390 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś benci kerja. 391 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 Kalina perlu kurung dia di dalam bilik, macam dia orang gila berbahaya, 392 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 untuk buat dia tulis satu baris. 393 00:31:08,458 --> 00:31:09,583 Tentang apa? 394 00:31:11,333 --> 00:31:12,916 Tentang cinta. 395 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 Banyak perkara berlaku di Poland. Kenapa cinta? Bukan situasi? 396 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Saya tidak akan tulis buku tentang situasi. 397 00:31:28,458 --> 00:31:29,375 Perhatian! 398 00:31:31,708 --> 00:31:32,541 Sedia! 399 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Kamera! 400 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Mula! 401 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 Aku memandang kau Aku tidak nampak orang lain 402 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 Aku memandang kau Aku langsung tidak malu 403 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Untuk memandang kau 404 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 Aku memandang kau 405 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 Apabila aku terjaga pada waktu malam Aku sentiasa memandang kau 406 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 Apabila aku memandang orang lain Aku memandang kau 407 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 Ibarat aku memandang matahari terbenam 408 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 Atau asap di atas bumbung yang jauh 409 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 Ibarat aku memandang dekat Titik hujan pada daun dedalu 410 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 Aku memandang kau 411 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 Dengan pandangan mata yang bersinar Aku menanda kau 412 00:32:36,500 --> 00:32:40,166 Supaya kau rasa pandangan aku Aku memandang kau 413 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 Supaya kau pandang aku dan nampak aku Supaya kau sedar apa maksudnya 414 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 Apabila aku pandang kau begini 415 00:32:49,375 --> 00:32:50,583 Dia sempurna? 416 00:33:02,708 --> 00:33:05,083 - Akhirnya. - Ia berjalan lancar. 417 00:33:05,958 --> 00:33:07,666 Gembira jumpa awak, Rysiek. 418 00:33:08,250 --> 00:33:10,791 Maaf tentang makan malam itu. 419 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Jangan marah. 420 00:33:14,291 --> 00:33:16,791 Saya sangka awak akan terima jemputan saya. 421 00:33:17,666 --> 00:33:20,125 - Saya berpangkat. - Saya tahu… 422 00:33:21,291 --> 00:33:23,875 Saya tidak mahu kita bermasam muka. 423 00:33:24,458 --> 00:33:25,875 Saya akan menebusnya. 424 00:33:26,916 --> 00:33:27,916 - Betul? - Ya. 425 00:33:28,708 --> 00:33:31,041 - Bagaimana? - Mari minum vodka bersama. 426 00:33:31,958 --> 00:33:33,583 Kami minum selepas rakaman. 427 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 Semua orang… 428 00:33:34,708 --> 00:33:36,375 Rysiek, ayuh. 429 00:33:36,458 --> 00:33:39,416 Awak bos baharu kami. Semua orang mahu jumpa awak. 430 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Jadi? 431 00:33:45,250 --> 00:33:49,208 - Memandangkan awak jemput dengan baik… - Itu memang bagus. 432 00:33:49,833 --> 00:33:51,916 Awak akan tahu kami pasukan hebat. 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 SPATiF, selamat petang. 434 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 Holoubek? Dia tiada di sini. 435 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Awak langsung tidak berubah, Kalina. Awak masih menawan hati. 436 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Sudahlah, Rysiek. 437 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 Awak menjadi tumpuan Hari Pelombong. 438 00:34:44,416 --> 00:34:46,708 Macam awak memukau penonton. 439 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Awak mengawal mereka! 440 00:34:48,666 --> 00:34:51,916 - Saya cemburukan karisma dia. - Rysiek, jangan melebih. 441 00:34:52,000 --> 00:34:55,250 Awak tidak seteruk yang mereka cakap. 442 00:34:55,916 --> 00:34:57,875 Lakonan bukan kepakaran saya. 443 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 Mungkin awak lebih sesuai jadi pengarah. 444 00:35:03,083 --> 00:35:05,625 - Saya bukan macam awak, Kalina. - Sudahlah. 445 00:35:06,250 --> 00:35:08,958 Betul. Awak cantik dan berbakat. 446 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 Orang suka awak. 447 00:35:11,250 --> 00:35:15,375 Ada sesuatu tentang awak yang buat orang tidak boleh lupakan awak. 448 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Rysiek, jangan melebih. 449 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Ya Tuhan! 450 00:35:25,833 --> 00:35:26,666 Kenapa? 451 00:35:27,166 --> 00:35:29,375 Tengok wanita berkot yang baru masuk! 452 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 Tolonglah! Awak seratus kali lebih cantik. 453 00:35:32,125 --> 00:35:33,791 Tapi saya tiada kot bulu. 454 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Awak tahu betapa mahal harganya? 455 00:35:36,708 --> 00:35:39,333 Seorang artis tidak mampu beli? Mengarutlah! 456 00:35:39,416 --> 00:35:43,666 Rysiek, rancangan TV awak bayar murah, jadi artis awak tiada pakaian. 457 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Jadi dia buat persembahan separuh bogel! 458 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Tepat sekali! 459 00:35:58,416 --> 00:36:00,041 - Awak akan pakai. - Betul? 460 00:36:00,125 --> 00:36:00,958 Ya! 461 00:36:01,666 --> 00:36:02,500 Mari. 462 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 Mari. 463 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Ayuh. Ia arahan rasmi. 464 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Jika ia arahan rasmi, saya rasa saya tiada pilihan. 465 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Selamat petang, En. Franio. 466 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 Selamat petang, En. Henio. 467 00:36:13,958 --> 00:36:16,333 Ada hidangan segar? Jujur dengan saya. 468 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Saya boleh cadangkan stik tartar. 469 00:36:19,083 --> 00:36:20,375 Saya tidak makan itu. 470 00:36:23,000 --> 00:36:26,333 Jika awak tidak mahu makan itu, minumlah vodka segar. 471 00:36:27,125 --> 00:36:28,541 Saya tidak akan menolak. 472 00:36:29,416 --> 00:36:31,000 Bukan di sini. Pergi bar. 473 00:36:31,083 --> 00:36:32,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 474 00:36:34,916 --> 00:36:38,416 Wahai En. Franio, wanita ini mahu cuba pakai kot bulu. 475 00:36:39,208 --> 00:36:40,583 Maaf, ia tiada. 476 00:36:40,666 --> 00:36:43,500 Saya boleh beri baju bergaya dalam seminggu dua. 477 00:36:43,583 --> 00:36:46,083 - Bulu apa? - Bukan dibeli, tapi dicuba. 478 00:36:46,166 --> 00:36:47,541 Bulu itu, di sana. 479 00:36:50,875 --> 00:36:52,500 Ini bukan bilik persalinan. 480 00:36:53,416 --> 00:36:54,416 Lebih kuranglah. 481 00:36:55,875 --> 00:36:59,083 Saya tidak boleh izinkan. Ia milik isteri duta. 482 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Baik, En. Franio. 483 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 Saya akan beri bayaran yang mahal. Awak tidak akan menyesal. 484 00:37:06,458 --> 00:37:07,750 Saya suka kerja saya. 485 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 Awak tidak suka saya? 486 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Saya minat awak, Cik Kalinka. 487 00:37:14,416 --> 00:37:16,625 - Saya lebih suka kerja saya. - Betul? 488 00:37:20,833 --> 00:37:24,083 Baiklah, tapi sebab kita dah lama kenal. 489 00:37:28,458 --> 00:37:30,083 Ia sangat cantik. 490 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 - Tengok, sangat lembut. - Mari. 491 00:37:35,625 --> 00:37:36,458 Pakailah. 492 00:37:41,416 --> 00:37:42,958 Bagaimana rupa saya? 493 00:37:44,416 --> 00:37:45,250 Memegunkan. 494 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Bagaimana dengan saya? 495 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 - Sangat hebat! - Betul? 496 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 Tapi ia agak ketat. 497 00:37:58,541 --> 00:38:00,625 Ia terlalu besar bagi saya. Tukar. 498 00:38:10,000 --> 00:38:11,541 Saya suka awak, Kalina. 499 00:38:12,500 --> 00:38:14,041 Panggil saya Stefan. 500 00:38:17,041 --> 00:38:18,791 - Menyanyi untuk saya? - Apa? 501 00:38:19,458 --> 00:38:21,500 Menyanyi macam di studio. 502 00:38:21,583 --> 00:38:25,833 Saya tidak menyanyi di studio. Saya selaras bibir dengan rakaman. 503 00:38:26,750 --> 00:38:28,625 Jadi sekarang menyanyi. 504 00:38:28,708 --> 00:38:31,125 Nanti awak dengar suara sumbang saya. 505 00:38:31,208 --> 00:38:32,458 Menyanyi. 506 00:38:34,583 --> 00:38:35,666 Ayuh, menyanyi. 507 00:38:43,041 --> 00:38:45,166 Aku memandang kau… 508 00:38:50,125 --> 00:38:52,333 Aku tidak nampak orang lain 509 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 Aku memandang kau 510 00:38:58,458 --> 00:39:01,625 Dan aku langsung tidak malu 511 00:39:01,708 --> 00:39:03,833 Untuk memandang kau 512 00:39:05,583 --> 00:39:07,250 Kalina, boleh cintakan saya? 513 00:39:09,666 --> 00:39:11,458 Tidak, Rysiek, tidak boleh. 514 00:39:12,125 --> 00:39:12,958 Kenapa? 515 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 Ayuh. Mari keluar. 516 00:39:16,416 --> 00:39:19,041 - Kenapa? Saya mahu meniduri awak. - Rysiek! 517 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 - Saya mahu meniduri awak. - Rysiek! 518 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 - Satu malam saja. - Tidak mungkin! 519 00:39:24,041 --> 00:39:25,208 Hentikannya! 520 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Tidak mungkin! Sudah! 521 00:39:30,791 --> 00:39:33,791 Kenapa? Awak meniduri semua orang. Semua orang tahu. 522 00:39:33,875 --> 00:39:34,708 Rysiek! 523 00:39:35,208 --> 00:39:36,833 Saya pilih saya mahu siapa. 524 00:39:37,333 --> 00:39:38,625 Ia bukan urusan awak. 525 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Selamat malam, Cik Kalinka. 526 00:39:49,875 --> 00:39:51,416 Selamat malam, En. Franio. 527 00:40:45,375 --> 00:40:48,000 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. 528 00:41:11,500 --> 00:41:12,333 Helo! 529 00:41:15,083 --> 00:41:15,916 Helo! 530 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Ya Tuhan! Awak buat apa di sini? 531 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 Saya dah meninggal? 532 00:41:29,541 --> 00:41:32,416 Tidak, setahu saya, awak masih hidup. 533 00:41:34,750 --> 00:41:36,166 Macam mana awak masuk? 534 00:41:37,041 --> 00:41:38,625 Saya tidak masuk, anak. 535 00:41:40,166 --> 00:41:41,541 Saya muncul depan awak. 536 00:42:02,250 --> 00:42:04,083 Adakah kita akan duduk di sini? 537 00:42:05,625 --> 00:42:08,250 Saya hilang sebaik saja awak rasa resah. 538 00:42:08,916 --> 00:42:10,875 Sudah tentu, teruskan. 539 00:42:16,541 --> 00:42:18,208 Kenapa mahu buat saya resah? 540 00:42:19,875 --> 00:42:22,125 Awak perlu cari jawapan itu sendiri. 541 00:42:36,083 --> 00:42:37,291 - Helo. - Helo. 542 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 Selamat datang ke negara kami yang cantik. 543 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Ya Tuhan! 544 00:42:42,125 --> 00:42:43,708 Nama saya Nina. 545 00:42:43,791 --> 00:42:46,708 Saya tidak tahu kita perlu bercakap bahasa Cina. 546 00:42:46,791 --> 00:42:48,250 Ia bahasa Vietnam. 547 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 Pengutusan datang, jadi saya belajar. 548 00:42:50,708 --> 00:42:52,166 Bunyinya bagus, bukan? 549 00:42:52,250 --> 00:42:54,666 Bagus. Awak tahu perkataan apa lagi? 550 00:42:55,375 --> 00:42:57,750 Cm n bn. Maksudnya "terima kasih." 551 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 Cm n…. 552 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 - …bn. - bn. 553 00:43:02,500 --> 00:43:03,625 Silakan. 554 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 Ya? 555 00:43:06,291 --> 00:43:08,000 Ya. Mungkin. 556 00:43:09,750 --> 00:43:12,166 Berhenti merayu. Ia buat saya kekok. 557 00:43:12,791 --> 00:43:15,791 Ya. Saya tegas tapi adil. Semua orang tahu itu. 558 00:43:17,791 --> 00:43:20,708 Semuanya bergantung kepada keputusan saya. 559 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 Selamat tinggal. 560 00:43:25,958 --> 00:43:28,125 Awak lambat macam biasa, Cik Kalina. 561 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 "Cik" apa? Awak merapu apa? 562 00:43:31,708 --> 00:43:36,083 Cik Kalina, saya hormat awak, awak tahu itu. Saya minat awak. 563 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Ya, saya tahu. 564 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Tuan, mahu apa-apa? 565 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 - Tiada apa. - Kopi dengan gula. 566 00:43:46,083 --> 00:43:52,250 Malangnya, saya dipaksa untuk hentikan penyertaan awak dalam rancangan TV. 567 00:43:57,500 --> 00:43:58,333 Dipaksa? 568 00:44:02,250 --> 00:44:03,625 Siapa paksa awak? 569 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Rakyat. 570 00:44:08,791 --> 00:44:10,750 - Rakyat? - Ya, rakyat. 571 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 Kami asyik terima surat aduan. 572 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 Orang tidak mahu tengok awak. 573 00:44:16,708 --> 00:44:18,958 Mengapa? Jika saya boleh tanya. 574 00:44:19,583 --> 00:44:23,125 Mereka terkejut tengok pakaian awak semasa Hari Pelombong. 575 00:44:23,750 --> 00:44:25,000 Garis leher awak. 576 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 Rantai salib awak. 577 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 Mereka terkejut tengok awak. 578 00:44:30,333 --> 00:44:34,041 Rysiu, hari itu awak kata orang suka saya. 579 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Cik Kalina, 580 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 masyarakat tidak mahu tengok awak. 581 00:44:40,041 --> 00:44:42,708 Masyarakat dah bercakap dan buat keputusan. 582 00:44:42,791 --> 00:44:44,333 - Masyarakat apa? - Kami. 583 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Suami awak buat awak fikir semua orang sayang awak. 584 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 Dia mahu awak menjadi Marilyn Monroe Poland kita. 585 00:44:54,125 --> 00:44:55,375 Awak percayakan dia. 586 00:44:56,083 --> 00:44:59,666 Tapi sebenarnya tiada siapa mahu awak. 587 00:45:01,708 --> 00:45:05,875 Saya bersimpati bakat luar biasa awak akan terbazir, tapi… 588 00:45:06,833 --> 00:45:07,958 Saya tiada pilihan. 589 00:45:08,041 --> 00:45:10,333 Cik Kalina, mulai sekarang, 590 00:45:10,416 --> 00:45:13,583 jangan masuk bangunan stesen televisyen ini. 591 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Rysiek, memang bagus. 592 00:45:24,375 --> 00:45:27,083 Tanpa ragu-ragu, inilah peranan hidup awak. 593 00:45:38,333 --> 00:45:42,666 Tadzio, saya tidak tahu jika ia bagus atau teruk. 594 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 Baru-baru ini awak kata saya tidak bagus… 595 00:45:50,333 --> 00:45:53,583 Terutamanya saya… 596 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 Saya lebih bagus… 597 00:45:58,166 --> 00:46:03,041 Berdasarkan perspektif ini… Sudah tentu saya tidak tulis itu. 598 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 Saya tidak tahu… 599 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Kenapa? 600 00:46:07,916 --> 00:46:08,916 Ia tiada kaitan. 601 00:46:09,458 --> 00:46:11,000 - Dia pecat saya. - Apa? 602 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 Saya dilarang masuk bangunan. 603 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Dia mahu meniduri saya, saya tolak. 604 00:46:17,375 --> 00:46:19,458 Boleh awak perlahankan suara? 605 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 - Perlahan? - Tadzio bercakap. 606 00:46:22,583 --> 00:46:24,291 Awak selalu cakap dengan dia! 607 00:46:24,375 --> 00:46:25,208 Helo? 608 00:46:25,708 --> 00:46:28,083 Lucek, tengok dia, dia cemburu. 609 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 Bangsat itu pecat Kalinka dari TV. 610 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 Kenapa? 611 00:46:34,125 --> 00:46:35,416 Sebab dia ditolak. 612 00:46:39,625 --> 00:46:40,666 Ia kelakar? 613 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Sudah tentu. Seorang lagi bangsat yang terpikat dengan awak. 614 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Jadi ia salah saya? 615 00:46:47,000 --> 00:46:48,791 Kalinka, jangan mengada. 616 00:46:50,833 --> 00:46:52,416 Itu saja awak mahu cakap? 617 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 Awak mahu saya cakap apa lagi? 618 00:46:56,041 --> 00:46:59,583 Mampus bangsat itu. Dia perbodohkan diri dia, bukan awak. 619 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Dia pecat saya. 620 00:47:01,833 --> 00:47:05,791 Baik. Dia pendesak yang menyedihkan. 621 00:47:05,875 --> 00:47:08,250 Hari ini Molski, esok orang lain pula. 622 00:47:08,333 --> 00:47:10,625 Awak istimewa, jadi jangan marah. 623 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 Jangan mengamuk, Kalina. Awak tahu saya tidak suka. 624 00:47:15,916 --> 00:47:16,875 Telefon Jeremi. 625 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Saya tidak akan telefon. Lagipun, dia selalu guna telefon. 626 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 Awak wanita yang menarik, dan sesetengah lelaki gilakan awak. 627 00:47:24,791 --> 00:47:26,875 Sama macam Lucek. Helo? 628 00:47:27,416 --> 00:47:28,541 Sekarang apa? 629 00:47:30,875 --> 00:47:31,708 Entahlah. 630 00:47:32,333 --> 00:47:33,791 Saya mahu belasah dia. 631 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 Awak dengar, Tadzio? 632 00:47:47,666 --> 00:47:48,875 Lupakannya. 633 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 Awak nampak cerita pendek saya? 634 00:47:56,333 --> 00:47:57,166 Yang mana? 635 00:47:59,250 --> 00:48:02,375 Yang saya selalu baca apabila mereka tanya kerja saya. 636 00:48:03,625 --> 00:48:05,750 Cerita tunggu sedia yang belum siap? 637 00:48:05,833 --> 00:48:07,791 - Betul. - Saya simpan. 638 00:48:09,583 --> 00:48:13,500 Aku rasa bersalah, aku rasa sedih Aku rasa suram 639 00:48:14,333 --> 00:48:17,791 Hari-hari berlarutan ibarat spageti Jadi untuk kata 640 00:48:19,000 --> 00:48:22,583 Kita di luar bermandikan hujan Bertemankan bayu 641 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 Berendam basah ibarat burung di atas pokok 642 00:48:29,958 --> 00:48:33,291 Dengan stoking yang basah 643 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 Tapak kasut aku tercabut Aku tidak boleh berjalan 644 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 Aku risau ibu bapa kau Halang kau daripada berjumpa aku 645 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 Aku rasa bersalah, aku rasa sedih, Aku rasa suram 646 00:49:05,041 --> 00:49:06,458 Terima kasih banyak. 647 00:49:09,291 --> 00:49:10,541 Ada tuala putih? 648 00:49:12,041 --> 00:49:13,291 Untuk apa? 649 00:49:14,708 --> 00:49:15,916 Untuk Kaziu Kutz. 650 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 Awak ikut? 651 00:49:34,125 --> 00:49:35,416 - Hai, Kalina! - Hai. 652 00:49:36,458 --> 00:49:37,875 Awak akan perlukannya. 653 00:49:38,708 --> 00:49:39,833 Saya dah mandi. 654 00:49:40,333 --> 00:49:43,208 Ia prop untuk perjumpaan dengan pengarang. 655 00:49:44,083 --> 00:49:46,125 Saya tidak tahu kegunaannya. 656 00:49:46,208 --> 00:49:49,833 Bayangkan saya petinju dan awak jurulatih saya. 657 00:49:50,416 --> 00:49:51,958 Kita akan bergaduh. 658 00:49:52,750 --> 00:49:54,458 Ia buat saya mahu pergi sana. 659 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Semasa saya menulis Lake Constance saya menderita, 660 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 sebab penawanan protagonis tidak bersifat kelelakian. 661 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Jangan ketawa. Ia benar. 662 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Penawanan, perkara yang kita alami, 663 00:50:10,041 --> 00:50:13,500 ia membingungkan, di luar kerelaan dan bersifat kewanitaan. 664 00:50:13,583 --> 00:50:17,125 Kurang semangat perjuangan. Saya terfikir semua perkara itu. 665 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 Saya ada soalan. 666 00:50:21,083 --> 00:50:24,875 Apa pendapat awak tentang aliran terkini sastera Poland? 667 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Saya tidak tahu. 668 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Awak bergurau. 669 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Saya memang tidak tahu. Saya tidak rasa sesiapa tahu. 670 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Orang menulis sebab mereka penulis. 671 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Mungkin mereka mahu luah sesuatu? 672 00:50:38,291 --> 00:50:42,500 Percayalah, mereka menulis walaupun mereka tidak mahu luah apa-apa. 673 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 Mereka menulis untuk membuktikan mereka penulis. 674 00:50:46,250 --> 00:50:48,416 Sudah tentu, untuk tidak dipecat. 675 00:50:48,500 --> 00:50:54,208 Kemudian mereka cipta masalah buatan, kehidupan buatan dan perwatakan buatan. 676 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 Awak tidak bersikap adil. 677 00:51:00,000 --> 00:51:03,875 Sudah tentu terdapat beberapa penulis 678 00:51:04,666 --> 00:51:07,041 yang berperwatakan bagus dan jujur. 679 00:51:07,125 --> 00:51:10,250 Mereka menulis apabila mereka mahu cerita sesuatu. 680 00:51:13,291 --> 00:51:16,166 Tapi mereka tidak ikut aliran, hanya diri mereka. 681 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Betul, sebab apa tujuan aliran? 682 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Berhenti bergaduh! 683 00:51:27,291 --> 00:51:28,916 Maaf, tuan dan puan. 684 00:51:29,000 --> 00:51:31,666 Jurulatih saya fikir soalan ini melebih. 685 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Tiada guna kita terus berlawan. Terima kasih banyak. 686 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 - Dia sangat sombong. - Tolonglah, dia comel. 687 00:51:39,166 --> 00:51:40,000 Terima kasih! 688 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Terima kasih. 689 00:51:46,916 --> 00:51:48,958 Pendapat tentang filem Bergman? 690 00:51:49,541 --> 00:51:51,791 Ia bagus. Perjumpaan yang hebat. 691 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 - Terima kasih. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 692 00:51:55,833 --> 00:51:59,041 - Pendapat awak tentang filem Bergman? - Dia dah pergi. 693 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 PERPUSTAKAAN AWAM 694 00:52:00,291 --> 00:52:02,083 - Macam mana awak buat? - Apa? 695 00:52:03,041 --> 00:52:06,541 Awak mencemuh mereka, tapi mereka menyembah awak. 696 00:52:07,125 --> 00:52:08,500 Saya mencemuh sesiapa? 697 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 Tidak. 698 00:52:09,750 --> 00:52:13,416 Saya tidak melayan mereka dengan serius. Diri saya dan mereka. 699 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 Beri. 700 00:52:58,333 --> 00:52:59,958 Tiada siapa belanja vodka. 701 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 Sekarang lebih ramai wanita datang. 702 00:53:11,541 --> 00:53:12,625 Tiada apa berubah. 703 00:53:13,166 --> 00:53:16,791 Mereka pemabuk dan pelacur yang makan ayam Kiev dan melba pic. 704 00:53:21,750 --> 00:53:23,000 Mahu pesan apa? 705 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 Sebotol vodka. Sebenarnya, dua botol. 706 00:53:27,125 --> 00:53:28,750 - Selain itu? - Satu koniak. 707 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Macam biasa, ayam Kiev dan melba pic. 708 00:53:34,833 --> 00:53:35,958 Ini Maja. 709 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Bzowska Maja. 710 00:53:37,416 --> 00:53:40,666 Maja Bzowska, siswazah sekolah drama. 711 00:53:40,750 --> 00:53:43,125 Dia mahu tengok kehidupan sebenar, 712 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 dan rasa pengalaman itu sendiri. 713 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 Jangan dengar cakap Kaziu sangat. 714 00:53:48,083 --> 00:53:50,750 Dia tidak tahu banyak pasal kehidupan sebenar. 715 00:53:50,833 --> 00:53:52,416 Kami pun sama. 716 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 Tuan-tuan! Saya suka kalian. 717 00:53:55,166 --> 00:53:58,291 Kalian sangat hebat dalam melakukan semua perkara. 718 00:53:58,375 --> 00:54:00,875 Sila ajar saya sehingga saya sesak nafas. 719 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Idea yang menarik. 720 00:54:03,833 --> 00:54:05,458 Apa pendapat isteri saya? 721 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Sayang, 722 00:54:08,000 --> 00:54:10,833 sayangnya suami saya sangat sibuk 723 00:54:10,916 --> 00:54:13,958 mengajar saya sehingga saya sesak nafas. 724 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Maja, jika awak benarkan, saya akan ajar apa saja kepada awak. 725 00:54:20,583 --> 00:54:21,833 Saya akan berlakon? 726 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 - Sudah tentu. - Bagus. 727 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 Sudah tentu awak akan berlakon. 728 00:54:27,416 --> 00:54:28,666 Bagus, koniak sampai. 729 00:54:35,291 --> 00:54:37,375 - Tiada tarikh lagi. - Segelas lagi. 730 00:54:38,375 --> 00:54:43,458 Rancangan Adam akan ditayangkan, jadi sebenarnya ia sesuatu yang bagus. 731 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Betul itu. 732 00:54:45,083 --> 00:54:46,500 Mereka bercakap benar? 733 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 - Molski halau awak? - Baśka! Kenapa guna perkataan kasar? 734 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 Ya atau tidak? Orang dah bercakap. 735 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 Ya, tapi semuanya sangat bodoh. 736 00:54:57,000 --> 00:54:59,708 - Dia akan minta saya kembali. - Tepat sekali. 737 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 Maafkan saya, saya terlalu marah. 738 00:55:19,333 --> 00:55:20,166 Adam! 739 00:55:20,916 --> 00:55:22,416 Maaf saya mencelah. 740 00:55:23,125 --> 00:55:26,333 Silakan. Saya boleh menari dengan awak sepanjang malam. 741 00:55:26,833 --> 00:55:30,291 Dengar, saya belum tahu tarikh untuk latihan Cabaret, 742 00:55:30,375 --> 00:55:33,666 tapi mulai sekarang, saya akan luangkan masa untuk awak. 743 00:55:34,250 --> 00:55:36,958 Kalina, saya ingat mereka beritahu awak. 744 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Beritahu apa? 745 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Tentu awak buat orang atasan marah. 746 00:55:41,041 --> 00:55:44,083 Saya cuba berunding, tapi mereka mahu ganti awak… 747 00:55:44,166 --> 00:55:45,833 Sudah. Saya tidak mahu tahu. 748 00:57:21,791 --> 00:57:23,250 Mari berambus dari sini. 749 00:58:00,250 --> 00:58:02,833 Hei! Cepat! 750 00:58:05,083 --> 00:58:06,791 - Selamat petang! - Ke mana? 751 00:58:06,875 --> 00:58:07,916 Jalan saja. 752 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Masuk. 753 00:58:12,666 --> 00:58:15,000 Cepat, bodoh! 754 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 SYARIKAT BAS PERBANDARAN DEPOT "A" 755 00:59:48,666 --> 00:59:50,166 Sampai, masa untuk turun. 756 00:59:50,666 --> 00:59:51,541 Sampai… 757 01:00:00,000 --> 01:00:01,625 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 758 01:00:01,708 --> 01:00:03,916 - Selamat malam. - Selamat malam. 759 01:00:24,458 --> 01:00:25,541 Mampuslah! 760 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 PARTI MENDENGAR SUARA RAKYAT 761 01:00:54,500 --> 01:00:56,375 Dia fikir awak siapa? Bangsat. 762 01:00:56,875 --> 01:01:00,125 Dia merapu, dia kata rakyat terkejut 763 01:01:00,208 --> 01:01:03,875 tengok pakaian saya pada Hari Pelombong, jadi dia perlu pecat. 764 01:01:05,625 --> 01:01:06,666 Dia balas dendam. 765 01:01:08,000 --> 01:01:08,916 Bangsat. 766 01:01:12,125 --> 01:01:12,958 Sekarang apa? 767 01:01:16,958 --> 01:01:18,000 Saya tidak tahu. 768 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 - Awak perlu jumpa dia… - Dan buat seks? 769 01:01:23,750 --> 01:01:25,041 Apa salahnya? 770 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Awak soal dia. Jangan merungut macam orang kalah. 771 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Awak soal Janusz jika dia curang dengan awak? 772 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 Maaf, Xymena, saya tidak maksudkannya. 773 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 Tapi awak maksudkannya. Mungkin awak betul. 774 01:01:46,958 --> 01:01:47,791 Xymena. 775 01:01:49,708 --> 01:01:50,666 Xymena! 776 01:02:34,750 --> 01:02:36,416 Bagus, awak dah sampai. 777 01:02:37,000 --> 01:02:38,041 Saya beli barang. 778 01:02:39,083 --> 01:02:40,541 Kenapa awak beli? 779 01:02:40,625 --> 01:02:43,000 Saya dah beli. Roti, mentega, telur. 780 01:02:43,083 --> 01:02:44,041 Saya berhutang. 781 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Tapi saya berhutang di pasar. Macam mana? 782 01:02:47,333 --> 01:02:50,333 Kenapa beli telur? Saya bawa telur dari kampung. 783 01:02:50,416 --> 01:02:53,708 Daging anak lembu dan ayam. Semua yang awak pesan. 784 01:02:54,916 --> 01:02:58,208 Saya pesan? Tapi saya tiada duit. 785 01:02:58,291 --> 01:03:01,125 Tapi awak suruh saya pergi pasar! 786 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 Saya suruh? 787 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Ya! Awak kata, "Pergi pasar sebelum mengemas." 788 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Apa? 789 01:03:06,333 --> 01:03:10,125 Saya datang untuk bekerja, saya tidak akan balik tanpa duit. 790 01:03:11,125 --> 01:03:12,666 Samalah. 791 01:03:14,083 --> 01:03:14,916 Ya Tuhan. 792 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 Baik. 793 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Ya Tuhan. Di mana suami saya? 794 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 Dua orang pembantu itu serang saya. 795 01:03:33,708 --> 01:03:35,166 Mereka perlu dibayar. 796 01:03:37,000 --> 01:03:38,958 Staś, boleh cakap dengan mereka? 797 01:03:40,125 --> 01:03:42,375 - Saya tidak masuk campur. - Kenapa? 798 01:03:42,458 --> 01:03:44,041 Sebab saya lelaki. 799 01:03:47,125 --> 01:03:48,958 Dia takut dengan perempuan tua. 800 01:03:50,083 --> 01:03:51,500 Dia ingat awak ada duit. 801 01:03:52,916 --> 01:03:54,583 Saya tiada duit. 802 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 Samalah. 803 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 Sama. Saya akan beri jika saya ada duit. 804 01:04:06,208 --> 01:04:07,708 Awak sangat baik. 805 01:04:08,458 --> 01:04:09,666 Bercita-cita tinggi. 806 01:04:11,458 --> 01:04:13,083 Awak buat apa di sini? 807 01:04:15,291 --> 01:04:16,458 Telefon saya rosak. 808 01:04:17,125 --> 01:04:19,625 Saya datang untuk berbual dengan Stanisław. 809 01:04:31,458 --> 01:04:33,250 Kita tidak boleh biar mereka. 810 01:04:35,333 --> 01:04:36,666 Siapa kata? 811 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 Helo. Kenapa duduk sendirian di sini? 812 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 Saya tidak akan balik tanpa duit saya. 813 01:04:51,125 --> 01:04:53,250 Samalah. Saya mahu duit saya. 814 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Satu demi satu. 815 01:04:55,416 --> 01:04:56,750 Baiklah. 816 01:04:58,041 --> 01:04:58,875 Ini dia. 817 01:05:01,000 --> 01:05:01,958 Ini dia. 818 01:05:02,041 --> 01:05:02,958 Cukup? 819 01:05:03,666 --> 01:05:05,958 Ya, cukup. Selamat tinggal. 820 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 Nasib baik awak ada. Kami terperangkap di bilik. 821 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Apa maksud awak? Pintu tersekat? 822 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Pintu apa? 823 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 Pintu itu. 824 01:05:22,083 --> 01:05:25,708 Awak sangat comel. Kadangkala awak langsung tidak faham. 825 01:05:45,875 --> 01:05:48,541 Kalina, ia kolam renang. Awak perlu berenang. 826 01:05:48,625 --> 01:05:49,625 Tidak. 827 01:05:50,333 --> 01:05:52,250 Saya boleh tengok awak berenang. 828 01:05:52,333 --> 01:05:53,166 Ya. 829 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Awak tidak akan buat apa-apa? 830 01:05:56,250 --> 01:05:58,083 Saya mahu duduk di tepi kolam. 831 01:06:00,541 --> 01:06:04,375 Kebelakangan ini saya tidak buat apa. Hanya memasak dan membeli. 832 01:06:04,458 --> 01:06:06,625 Tolonglah, Kalina! 833 01:06:08,583 --> 01:06:11,625 Telefon Jeremi. Minta dia sokong awak. 834 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 Saya tidak mahu minta apa-apa daripada sesiapa. Ia sangat memalukan. 835 01:06:16,666 --> 01:06:18,041 Awak sama macam Staś. 836 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Awak pura-pura tidak peduli. 837 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Beri saya masa. 838 01:06:23,083 --> 01:06:24,500 Ayuh, berenang. 839 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 Saya tidak mahu. 840 01:06:29,208 --> 01:06:31,458 - Mahu pergi mana? - Jangan ganggu. 841 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Saya tidak mahu berenang. 842 01:06:43,625 --> 01:06:46,250 Saya tidak ganggu jika awak janji sesuatu. 843 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 Apa itu? 844 01:06:47,291 --> 01:06:51,000 - Telefon Jeremi. - Awak asyik bercakap tentang itu. 845 01:07:29,208 --> 01:07:30,375 Dia terkenal. 846 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Topi tok mereka cantik. 847 01:07:54,458 --> 01:07:59,125 Tengoklah orang yang tiada perasaan Biar nafsu mengawal mereka 848 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 Nafsu menjatuhkan mereka Mereka mati tanpa banyak persengketaan 849 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Keluar dari sini secepat mungkin 850 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 Dan ikut perasaan kau 851 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 Perasaan ibarat permata, kau tahu Perasaan mengubah kau menjadi pemuisi 852 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 Biar gadis itu menikmati cinta Perasaan kau akan menaikkan semangat dia 853 01:08:27,208 --> 01:08:31,958 Perasaan akan buat kau gembira Menikmati semua perkara yang kau suka 854 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 Perasaan tidak akan membebankan kau Jadi berpeganglah pada perasaan 855 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 Jadi jauhkan diri daripada nafsu! Ubah diri kau menjadi perasaan! 856 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 Tengoklah orang yang tiada perasaan Biar nafsu mengawal mereka 857 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 Nafsu menjatuhkan mereka Mereka mati tanpa banyak persengketaan 858 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 Keluar dari sini secepat mungkin 859 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 Dan ikut perasaan kau 860 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 Perasaan ibarat permata, kau tahu Perasaan mengubah kau menjadi pemuisi 861 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 Biar gadis itu menikmati cinta Perasaan kau akan menaikkan semangat dia 862 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 Perasaan akan buat kau gembira Menikmati semua perkara yang kau suka 863 01:09:23,083 --> 01:09:27,500 Perasaan tidak akan membebankan kau Jadi berpeganglah pada perasaan 864 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 Jadi jauhkan diri daripada nafsu! Ubah diri kau menjadi perasaan! 865 01:09:43,625 --> 01:09:47,666 Hai, Kalina! Helo. 866 01:09:47,750 --> 01:09:48,625 Helo. 867 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 Selamat petang. 868 01:09:50,833 --> 01:09:52,541 - Selamat petang. - Wacław Turski. 869 01:09:52,625 --> 01:09:56,333 Selamat petang. 870 01:09:56,416 --> 01:09:58,625 - Beritahu kami apa berlaku. - Apa? 871 01:09:58,708 --> 01:10:01,333 - Mari. - Wacek! Awak buat apa? 872 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 - Awak boleh selesaikannya. - Awak gila, macam biasa. 873 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Kalina, awak ingat semasa persembahan Rysiek tersadung di set… 874 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Selamat petang, Cik Nina. Awak nampak cantik. 875 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Terima kasih. Awak baik. 876 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Kalina, awak ingat semasa persembahan Rysiek tersadung dan jatuh atas pentas? 877 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 Awak ingat? 878 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 Awak tutup dia dengan gaun awak. 879 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 Awak cakap meraban dengan saya, 880 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 dan saya cakap perkara merapu. 881 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Berlaku? Rysiek kata ia tidak berlaku. 882 01:10:58,750 --> 01:11:02,458 Tidak, Wacek. Awak sangat mabuk dan awak salah. 883 01:11:02,541 --> 01:11:03,833 Itu Waldek Górski. 884 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 Maaf, saya perlu pergi. 885 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 Apa kata kita minum segelas bersama? 886 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 - Tidak. - Saya tidak mahu. 887 01:11:27,000 --> 01:11:28,416 Helo, Kalina! 888 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 - Helo. - Awak suka? 889 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 Sangat suka. Gadis itu sangat berbakat. 890 01:11:34,166 --> 01:11:38,000 - Baju berkolar bulat itu cantik. - Awak sangat sukakannya? 891 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 Ya. Kenapa? 892 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 - Sebab ia bukan gaya awak. - Itu menarik. 893 01:11:42,375 --> 01:11:44,416 Tunjuk buah dada awak, macam ini. 894 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Awak gila? 895 01:11:53,083 --> 01:11:55,333 Maaf, awak tidak beri saya pilihan. 896 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 Dah lama tidak tumbuk orang, tapi ia sempurna. 897 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Ya, sudah tentu. Ia tentu memuaskan hati. 898 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 Orang yang suka bergaduh sentiasa suka bergaduh. 899 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 Saya mahu tumbuk dia macam ini. 900 01:12:31,791 --> 01:12:33,125 Jangan buat macam itu! 901 01:12:34,416 --> 01:12:35,250 Buat apa? 902 01:12:38,083 --> 01:12:39,416 Ia tidak nampak sopan. 903 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Apa? 904 01:12:42,708 --> 01:12:45,458 Wanita tidak boleh menumbuk orang. 905 01:12:46,916 --> 01:12:48,250 Jika saya suka petinju 906 01:12:48,333 --> 01:12:51,791 saya berkahwin dengan Zdzisiek, teman bertinju lama saya. 907 01:13:01,583 --> 01:13:05,666 Jadi wanita tidak boleh pertahankan diri sebab ia tidak nampak sopan? 908 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 Itulah peranan lelaki. Lagipun kami hodoh. 909 01:13:10,458 --> 01:13:13,208 Awak merapu apa, Staś? Awak fikir saya hiasan? 910 01:13:15,291 --> 01:13:18,666 Jangan selamatkan saya. Saya boleh selamatkan diri! Faham? 911 01:13:18,750 --> 01:13:20,083 Tentu Cik Jędrusik. 912 01:13:20,625 --> 01:13:21,583 Awak faham? 913 01:13:21,666 --> 01:13:23,208 Tiada siapa menjerit pada waktu malam. 914 01:13:24,416 --> 01:13:26,708 Jangan terasa, tapi awak tidak mampu. 915 01:13:26,791 --> 01:13:29,750 - Walaupun dengan jiran kejam kita. - Apa? 916 01:13:32,166 --> 01:13:34,291 Awak langsung tidak tahu. 917 01:13:35,875 --> 01:13:37,708 Jangan mengarut! Pergi mana? 918 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 Mampuslah, Staś! 919 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 Siapa akan buat kau rasa Seteruk aku rasa? 920 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 Siapa akan buat kau hilang Banyak peluang setiap hari? 921 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 Siapa akan hancurkan pagi kau Dan malam kau sehebat aku? 922 01:13:59,291 --> 01:14:05,791 Siapa akan ganggu kau semasa kau bercukur Dan biar kau berlari dalam hujan? 923 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Siapa ada kekuatan dan kesabaran Untuk berdepan orang biasa macam kau? 924 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Selamat petang. 925 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 Di mana dan dengan wanita mana 926 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 Kau akan menderita keseorangan, Perlahan-lahan menghilang? 927 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 Bagaimana kau akan mainkan peranan lain? 928 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 Siapa akan percaya pada kesakitan kau? 929 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 Siapa boleh buat kau rasa Seteruk aku rasa? 930 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 Kau akan tinggalkan siapa suatu hari nanti Macam aku? 931 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 Siapa akan berjaga malam menunggu? 932 01:14:44,125 --> 01:14:48,291 Kau tahu aku akan menunggu 933 01:15:50,833 --> 01:15:54,875 Saya sangat yakin awak tidak akan buat panggilan itu. 934 01:15:59,000 --> 01:15:59,875 Tengok saya. 935 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Helo, Jeremi! 936 01:16:27,833 --> 01:16:29,791 Ya, saya tertanya jika 937 01:16:31,250 --> 01:16:34,291 kita boleh berjumpa, mungkin esok? 938 01:16:35,208 --> 01:16:36,041 Di SPATiF? 939 01:16:38,583 --> 01:16:40,750 Ya, bagus. Pada tengah hari. 940 01:16:41,791 --> 01:16:42,791 Saya akan datang. 941 01:16:43,583 --> 01:16:44,458 Jumpa esok. 942 01:16:51,625 --> 01:16:53,333 Saya akan jumpa dia esok. 943 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 Awak degil macam keldai. 944 01:16:57,333 --> 01:16:58,208 Betul. 945 01:16:58,833 --> 01:17:01,375 Tapi jangan terlepas cakap depan Staś. 946 01:17:15,541 --> 01:17:16,750 Selamat tengah hari. 947 01:17:18,458 --> 01:17:22,375 Maaf, Kalina. Sejam saya tunggu. Saya tidak boleh tunggu lama lagi. 948 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 Tidak, maaf. Gembira jumpa awak di sini. 949 01:17:26,083 --> 01:17:28,416 - Awak dah mula latihan? - Ya. 950 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 Kami membina rancangan kecil kami dengan lagu dan anekdot. 951 01:17:33,333 --> 01:17:34,750 Mereka rakam apa? 952 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 Chronicle. 953 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Dengar, Jeremi. 954 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 Saya tertanya jika awak boleh… 955 01:17:43,375 --> 01:17:45,375 Selamat tengah hari, En. Jeremi! 956 01:17:51,958 --> 01:17:53,291 Dia buat apa di sini? 957 01:17:54,416 --> 01:17:55,666 Berlakon, malangnya. 958 01:17:58,166 --> 01:18:01,375 Dia bukan Gadis Musim Luruh baru, bukan? 959 01:18:02,583 --> 01:18:04,416 Maaf, saya tiada pilihan. 960 01:18:05,833 --> 01:18:07,708 Saya tahu awak tidak bersalah. 961 01:18:09,166 --> 01:18:12,416 Saya tahu awak cuba sehabis baik, pemuisi terindah saya. 962 01:18:15,750 --> 01:18:16,583 Rysiek! 963 01:18:18,916 --> 01:18:20,125 Awak bangsat. 964 01:18:31,750 --> 01:18:33,583 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 965 01:19:13,083 --> 01:19:13,916 Sepuluh. 966 01:19:17,458 --> 01:19:19,416 Hei. Macam mana? 967 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Hai. 968 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 Kalina! Macam mana? 969 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Bagus. 970 01:19:32,500 --> 01:19:34,375 Tiada cara lain. Syabas. 971 01:19:34,875 --> 01:19:37,666 Jeremi cakap apa? Mereka akan ambil awak semula? 972 01:19:46,833 --> 01:19:49,250 Saya cakap jangan cakap depan Staś. 973 01:19:49,333 --> 01:19:51,208 Jangan takut dengan dia. 974 01:19:51,291 --> 01:19:53,541 Apa? Saya tidak takut dengan dia. 975 01:19:54,208 --> 01:19:57,166 - Jangan marah. Cerita kepada saya. - Tidak. 976 01:19:59,291 --> 01:20:02,333 - Awak lambat? - Berhenti marah saya, tolonglah. 977 01:20:03,083 --> 01:20:06,250 - Awak selalu lambat. - Itu masalah saya. 978 01:20:06,958 --> 01:20:08,208 Kenapa awak peduli? 979 01:20:09,791 --> 01:20:13,666 - Awak perlu buat sesuatu. - Tidak, saya tidak perlu buat apa. 980 01:20:16,333 --> 01:20:17,833 Saya akan telefon Jeremi. 981 01:20:22,458 --> 01:20:23,791 Ya, saya jumpa dia. 982 01:20:24,416 --> 01:20:26,791 Boleh beritahu saya apa berlaku? 983 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 Tidak. 984 01:20:33,291 --> 01:20:35,500 Lebih baik awak pergi sekarang. 985 01:20:37,416 --> 01:20:38,250 Apa? 986 01:20:43,083 --> 01:20:44,208 Kemas barang awak. 987 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Ia dah berakhir, kau boleh pergi 988 01:21:07,541 --> 01:21:09,833 Kau tidak perlu bersedih 989 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 Kita pernah bersama, kau dan aku 990 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Macam di teater 991 01:21:17,083 --> 01:21:19,583 Tiada apa di antara kita 992 01:21:19,666 --> 01:21:22,000 Tiada kenangan untuk dikekalkan 993 01:21:22,916 --> 01:21:26,250 Tiada apa selain cinta 994 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 Tapi segalanya menjadi sia-sia 995 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 Esok kita tidak akan berjumpa langsung 996 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 Minggu depan kita akan sesat Di dalam dunia yang luas 997 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 Bulan depan hati kita yang terluka Akan sembuh 998 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 Tahun depan, kelakarnya 999 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 Tahun depan berlalu dengan cepat 1000 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 Kita akan mencari cari Untuk membunuh masa jahat ini 1001 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 Ia tidak akan terlalu teruk 1002 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 Aku hanya ada satu permintaan 1003 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 Jika aku terlalu lemah 1004 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 Untuk menunggu 1005 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 Jika aku mula memanggil namamu 1006 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 Minta kau kembali ke pangkuanku 1007 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 Tolong jauhkan diri 1008 01:22:56,000 --> 01:22:57,583 - Seterusnya. - Seterusnya. 1009 01:23:02,041 --> 01:23:06,166 "Warsaw terbakar!" seseorang mahu menjerit itu. 1010 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 Tapi tolong bertenang. Tiada kebakaran di ibu kota. 1011 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 Ia Kalina Jędrusik. 1012 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 Tapi setiap malam bangunan bernyala dengan lampu neon. 1013 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 Keindahannya menggamit perhatian… 1014 01:23:16,500 --> 01:23:17,875 Dia ada kekasih. 1015 01:23:17,958 --> 01:23:20,083 …penduduk dan pelancong dari luar. 1016 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Penulisan huruf dan tulisan berangkai yang mengagumkan orang. 1017 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Apa pun, ibu kota kita menawan pada waktu siang dan malam. 1018 01:23:33,791 --> 01:23:36,541 Awak mahu karamel? Mak beri kepada kami. 1019 01:23:37,416 --> 01:23:38,833 Sedap. Makanlah. 1020 01:23:45,125 --> 01:23:48,291 Jumlah peminat industri perfileman semakin meningkat. 1021 01:23:48,791 --> 01:23:51,541 Semakin ramai rakyat membeli set TV. 1022 01:23:51,625 --> 01:23:53,083 Ia tidak mengejutkan. 1023 01:23:53,166 --> 01:23:56,291 Latihan Kabaret Budiman Tua sedang giat dijalankan. 1024 01:23:56,875 --> 01:24:00,291 Program rancangan itu dirahsiakan. 1025 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 Kami hanya boleh dedahkan bahawa akan ada pelakon dan watak baharu. 1026 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 La la la la Setiap hari aku diekori 1027 01:24:17,041 --> 01:24:21,958 La Valse du Mal, waltz yang Cuba menghancurkan hidupku 1028 01:24:22,625 --> 01:24:27,583 Ia sangat marah, dan ia tidak percaya aku Ia tahu aku tidak bagus 1029 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 Tiada siapa, tiada apa, termasuk waltz itu Menghentikan aku walaupun mereka mampu 1030 01:24:35,125 --> 01:24:40,458 Dahlia dah pudar Dalam rangka hidupku 1031 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 Perlahan-lahan berlayar pada laluanku La Valse du Mal 1032 01:24:46,625 --> 01:24:51,958 Ia menyeksaku Melayanku dengan kejam 1033 01:24:52,916 --> 01:24:58,000 La Valse du Mal waltz yang gembira Yang cuba menghancurkan aku 1034 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 Aku belajar untuk suka nadanya Dalam perjalanan menuju ke kehancuran 1035 01:25:05,750 --> 01:25:10,250 Tatkala aku memanaskan Gelas pada tanganku 1036 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 Sifat mudah percaya yang melankolik Yang dulu menceriakan aku 1037 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 Tatkala aku dalam keraguan Tatkala peluang semakin tipis 1038 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 La la la la Setiap hari aku diekori 1039 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 La Valse du Mal, waltz yang Cuba menghancurkan hidupku 1040 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Ia menipu dirinya Aku tidak akan mengemas barangku 1041 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 Aku akan kekal bersamanya Di kota di mana tiada siapa mencintaiku 1042 01:25:53,750 --> 01:26:00,750 "Wanita sentiasa memiliki keluhan pasif-agresif yang luas. 1043 01:26:01,916 --> 01:26:05,375 Secara amnya, keluhan ini sepatutnya meluahkan idea 1044 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 bahawa wanita lemah, tidak berupaya dan disalah guna. 1045 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 Namun, hakikatnya mereka memendam sejumlah besar 1046 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 caci makian." 1047 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 Mungkin awak patut tulis tentang lelaki? 1048 01:26:46,500 --> 01:26:47,541 Faham? 1049 01:26:48,291 --> 01:26:49,125 Minta maaf. 1050 01:26:50,333 --> 01:26:51,583 Minta maaf kepada Henio. 1051 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 Jaga-jaga atau awak akan kena! 1052 01:26:54,541 --> 01:26:56,500 Jangan ganggu dia, orang tua! 1053 01:26:59,750 --> 01:27:02,458 Jangan masuk campur! Dia bukan anak awak. 1054 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Pandang saya semasa saya bercakap. Minta maaf. 1055 01:27:08,458 --> 01:27:11,000 Jangan ganggu dia, betina! Awak dengar? 1056 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Dia perlu minta maaf. 1057 01:27:16,500 --> 01:27:17,916 - Betul? - Tidak. 1058 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Jadi jangan. 1059 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Saya tidak akan minta maaf. 1060 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 Jom, Henio. Dia perempuan gila yang pelik. 1061 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Jom. 1062 01:27:30,083 --> 01:27:32,750 Reaksi mak dia apabila awak muncul. 1063 01:27:38,708 --> 01:27:39,541 Apa berlaku? 1064 01:27:39,625 --> 01:27:43,833 Heniek kata kapal terbang tidak boleh mendarat atas air. 1065 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 Tapi ia boleh, betul? 1066 01:27:46,375 --> 01:27:48,708 Betul. Awak buat dengan baik. 1067 01:27:48,791 --> 01:27:49,875 Ia sejuk. Jom. 1068 01:28:08,333 --> 01:28:10,166 Boleh saya bersolek? 1069 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 Ya. Masuklah. 1070 01:28:14,833 --> 01:28:17,875 Apa berlaku? Kenapa awak mandi? Semua orang menari. 1071 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 Saya tidak mahu menari. 1072 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 Ia teruk. 1073 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 Saya tidak tahu apa masalah saya. 1074 01:28:26,708 --> 01:28:28,208 Awak tiada masalah. 1075 01:28:29,000 --> 01:28:30,500 Kalina, dia gila. 1076 01:28:30,583 --> 01:28:32,625 Dia pecat ramai orang di stesen. 1077 01:28:32,708 --> 01:28:34,166 Semalam dia pecat Nina. 1078 01:28:35,166 --> 01:28:36,041 Nina, siapa? 1079 01:28:36,666 --> 01:28:38,750 Setiausaha berbahasa Vietnam. 1080 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 Apa? 1081 01:28:41,291 --> 01:28:42,500 Kenapa? 1082 01:28:45,500 --> 01:28:48,500 Jangan fikir tentang dia. Jangan biar dia puas hati. 1083 01:28:49,416 --> 01:28:50,416 Jom menari. 1084 01:28:53,708 --> 01:28:55,625 Saya mahu hisap rokok sekejap. 1085 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Saya suka awak macam ini! 1086 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 - Macam apa? - Berbahaya! 1087 01:29:54,500 --> 01:29:55,791 Selamat pagi, Cik Kalina. 1088 01:29:55,875 --> 01:29:56,833 Dilarang masuk! 1089 01:29:57,833 --> 01:30:00,208 Orang luar tidak dibenarkan masuk! 1090 01:30:00,291 --> 01:30:02,166 Tolong tinggalkan bangunan ini! 1091 01:30:03,125 --> 01:30:05,250 Awak akan dapat masalah besar. 1092 01:30:10,000 --> 01:30:11,541 Xymena, jom. 1093 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 Kalina? Awak buat apa di sini? 1094 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 Urus masalah dengan Molski. Ikut saya. 1095 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 - Apa? - Ikutlah. 1096 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 Saya perlu awak. Jangan ganggu saya, biarawati. 1097 01:30:20,625 --> 01:30:22,833 - Kenapa? - Biarawati itu halang saya. 1098 01:30:22,916 --> 01:30:25,208 Tapi dia Jadźka Zawadzka, dia pelakon. 1099 01:30:26,291 --> 01:30:27,166 Betul. 1100 01:30:28,000 --> 01:30:30,583 Tengok apa bangsat itu buat kepada saya? 1101 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 Maaf, saya silap orang. 1102 01:30:47,666 --> 01:30:48,541 Saya pergi. 1103 01:30:49,458 --> 01:30:50,875 Buat apa? 1104 01:30:53,125 --> 01:30:54,541 Beritahu pendapat saya. 1105 01:30:55,333 --> 01:30:57,750 Bagus. Habis, saya perlu buat apa? 1106 01:30:58,291 --> 01:30:59,125 Tiada apa. 1107 01:30:59,208 --> 01:31:01,916 Apa? Kenapa awak bawa saya? 1108 01:31:03,416 --> 01:31:05,166 Saya mahu tahu awak di sini. 1109 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 - Berdiri di sini? - Ya. 1110 01:31:08,458 --> 01:31:09,791 - Itu saja? - Itu saja. 1111 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Salah nombor! 1112 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Saya pergi. 1113 01:31:34,291 --> 01:31:35,708 Kenapa awak pecat dia? 1114 01:31:36,541 --> 01:31:37,375 Nina. 1115 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 Dia buat apa kepada awak? 1116 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 Bukan urusan awak. Keluar. 1117 01:31:44,833 --> 01:31:46,750 Apa masalah awak, Rysiek? 1118 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 Awak buang wanita yang tolak awak? 1119 01:31:57,125 --> 01:31:58,458 Dia berbeza. 1120 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 Awak jatuh cinta dengan dia? 1121 01:32:03,833 --> 01:32:06,458 Awak tidak mampu bercinta macam lelaki biasa. 1122 01:32:07,208 --> 01:32:09,333 Dia berbeza daripada awak. 1123 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 - Ya? - Ya. 1124 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 Berbeza macam mana? 1125 01:32:12,958 --> 01:32:13,833 Awak kasar. 1126 01:32:14,500 --> 01:32:15,625 Provokatif. 1127 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Sudah tentu. 1128 01:32:19,458 --> 01:32:21,250 Dia lemah lembut dan baik. 1129 01:32:23,541 --> 01:32:24,750 Menariknya 1130 01:32:26,541 --> 01:32:28,458 nasib dia sama macam nasib saya. 1131 01:32:32,833 --> 01:32:35,875 Keangkuhan awak di luar jangkaan. 1132 01:32:39,250 --> 01:32:40,083 Betul. 1133 01:32:45,916 --> 01:32:47,000 Saya akan kembali 1134 01:32:48,458 --> 01:32:50,458 sama ada awak suka atau tidak. 1135 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Semoga berjaya. 1136 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 - Cik Jędrusik! - Maaf… 1137 01:32:53,875 --> 01:32:56,416 Saya mahu bercakap dengan Molski tentang awak. 1138 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Awak menang pertandingan Evening Express. 1139 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 Ia kejayaan yang besar. 1140 01:33:02,666 --> 01:33:04,833 Besar! Awak menang Golden Mask! 1141 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 Ia belum rasmi. Ketua editor telefon saya. 1142 01:33:08,666 --> 01:33:11,833 Orang marah dengan awak, tapi mereka masih suka awak! 1143 01:33:13,291 --> 01:33:15,375 Jadi, Cik Kalinka? 1144 01:33:17,333 --> 01:33:18,250 Setuju? 1145 01:33:20,625 --> 01:33:21,708 Saya akan fikir. 1146 01:33:21,791 --> 01:33:23,625 Beritahu kemahuan awak. 1147 01:33:26,375 --> 01:33:29,875 Baik, tapi dengan beberapa syarat. 1148 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 Molski akan uruskan semuanya. 1149 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 Pertama sekali, kenaikan gaji. 1150 01:33:36,583 --> 01:33:40,083 Cuaca semakin sejuk, saya sejuk memakai kot nipis ini. 1151 01:33:40,625 --> 01:33:41,958 Saya mahu kot bulu. 1152 01:33:44,750 --> 01:33:48,291 Saya mahu kontrak atas meja saya hari ini, Molski. 1153 01:34:00,666 --> 01:34:02,458 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1154 01:34:06,750 --> 01:34:08,875 Lebih kecil? Saya tiada duit kecil. 1155 01:34:08,958 --> 01:34:10,333 Seterusnya! 1156 01:34:11,041 --> 01:34:13,250 Jangan potong barisan. Sila berbaris. 1157 01:34:13,333 --> 01:34:14,208 Bertenang! 1158 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 - Maaf, saya perlu cepat. - Jangan potong! 1159 01:34:19,666 --> 01:34:22,708 Saya tidak mahu buang masa. Jika awak mahu, silakan. 1160 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Ia Kalina Jędrusik. 1161 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 Awak buat apa di sini jika awak hebat sangat? 1162 01:34:28,541 --> 01:34:29,958 Beli roti? 1163 01:34:30,041 --> 01:34:33,500 - Tidak. Saya beli champagne. - Minum pada waktu pagi? 1164 01:34:34,041 --> 01:34:36,833 Tidak. Saya mandi dalam champagne. 1165 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Ia 134 złoty. 1166 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 - Simpan baki. Jumpa lagi! - Jumpa lagi. 1167 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1168 01:34:52,291 --> 01:34:54,458 Awak perlu berhenti, Tadzio. 1169 01:34:55,166 --> 01:34:59,666 Kalina baru masuk dengan dua botol champagne. 1170 01:35:03,333 --> 01:35:05,416 Tidak, saya tidak nampak kaviar. 1171 01:35:09,791 --> 01:35:12,291 Tapi dia nampak sangat gembira. 1172 01:35:15,916 --> 01:35:17,583 Awak dengar, Tadzio? 1173 01:35:20,791 --> 01:35:25,375 Tadzio kata saya raksasa. Dia faham awak, sebab dia sayang saya. 1174 01:35:27,375 --> 01:35:31,583 Tadzio, saya akan telefon awak semula. 1175 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 Badanku penuh dengan hawa nafsu Sehangat matahari 1176 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 Aku berhawa nafsu Siapa mampu menolak keseronokan? 1177 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Ia mengisi buah dadaku, Mengalir dari pinggulku. 1178 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Memasuki bibirku 1179 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 Aku berhawa nafsu Yang membakar dan menghancur 1180 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 Beratus hati dalam ketandusan 1181 01:37:08,250 --> 01:37:11,916 Jika deria kau dimamah neraka ini 1182 01:37:12,000 --> 01:37:15,083 Kau tidak akan dapat tidur dengan lena, Oh tidak 1183 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 Tapi aku menderita saat aku Membakar mangsa dan mengawal 1184 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 Kerana aku memiliki tubuh Dan aku memiliki jiwa 1185 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 Tapi aku dipenuhi hawa nafsu Yang mengaburkan jiwaku 1186 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 Tiada siapa tahu dua perkara itu Melengkapi diriku 1187 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 Jadi, aku impikan Lelaki yang mampu melihat 1188 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 Badan dan jiwa, seluruh diriku 1189 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 Aku akan memberi seluruh diriku Kepada lelaki macam ini 1190 01:37:46,625 --> 01:37:48,458 Aku akan beri dia seks dan jiwa 1191 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Kenapa takdirku Buat aku rasa terbeban? 1192 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 Kenapa lelaki perlu menderita Tatkala melihat keghairahan aku? 1193 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 Sebaik saja aku rendahkan garis leher aku 1194 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 Lelaki perlu dibawa ke hospital 1195 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 Setiap kali aku gelek pinggulku Lelaki mula menjilat bibir mereka 1196 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Badanku penuh dengan hawa nafsu Sehangat matahari 1197 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 Aku berhawa nafsu Siapa mampu menolak keseronokan? 1198 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 Ia mengisi buah dadaku, Mengalir dari pinggulku 1199 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Memasuki bibirku 1200 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 Aku berhawa nafsu Yang membakar dan menghancur 1201 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 Beratus hati dalam ketandusan 1202 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 Jika deria kau dimamah neraka ini 1203 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 Kau tidak akan tidur dengan lena, Oh tidak 1204 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 Tapi aku menderita saat aku Membakar mangsa dan mengawal 1205 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 Kerana aku memiliki tubuh Dan aku memiliki jiwa 1206 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 Tapi aku dipenuhi hawa nafsu Yang mengaburkan jiwaku 1207 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 Tiada siapa tahu dua perkara itu Melengkapi diriku 1208 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Jadi, aku impikan Lelaki yang mampu melihat 1209 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Badan dan jiwa, seluruh diriku 1210 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 Aku akan memberi seluruh diriku Kepada lelaki macam ini 1211 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 Aku akan beri dia seks dan jiwa 1212 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 Seks dan jiwa 1213 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 TERIMA KASIH KELUARGA KALINA JĘDRUSIK ATAS KEPERCAYAAN DAN SOKONGAN MEREKA. 1214 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 Jadi, aku impikan Lelaki yang mampu melihat 1215 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 Badan dan jiwa, seluruh diriku 1216 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 Aku akan memberi seluruh diriku Kepada lelaki macam ini 1217 01:44:47,750 --> 01:44:49,458 Aku akan beri dia seks dan jiwa 1218 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 Seks dan jiwa! 1219 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 TAMAT 1220 01:45:03,375 --> 01:45:06,500 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham