1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
SEBUAH FILEM YANG DIBIAYA BERSAMA
OLEH INSTITUT SENI FILEM POLAND
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
KEHIDUPAN YANG MENJADI TUMPUAN RAMAI!
KALINA JĘDRUSIK MENDEDAHKAN RAHSIA DIA
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN
DALAM FILEM INI TIDAK SEMESTINYA BERLAKU
7
00:02:48,375 --> 00:02:53,791
PUSAT FESYEN SZYK
8
00:03:00,333 --> 00:03:05,833
Seorang wanita dalam tahun 60-an
hendaklah bergaya secara bersederhana.
9
00:03:06,958 --> 00:03:10,041
Dia hendaklah menakjubkan
tapi secara bersederhana.
10
00:03:10,625 --> 00:03:15,000
Bergaya tapi bersederhana,
dan setia kepada keluarga dan rumah dia.
11
00:03:24,833 --> 00:03:26,125
Kain gabardin.
12
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Kain moire.
13
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
Kain crimplene .
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Kain tafeta.
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
Kain damask.
16
00:04:12,125 --> 00:04:13,958
- Jangan pijak rekahan.
- Jaga-jaga!
17
00:04:17,791 --> 00:04:19,000
Beri saya kunci.
18
00:04:22,250 --> 00:04:24,458
Alamak, di mana kunci?
19
00:04:26,791 --> 00:04:28,500
- Cepat, beri kunci.
- Oh…
20
00:04:28,583 --> 00:04:31,041
Ya Tuhan! Melutut.
21
00:04:32,125 --> 00:04:33,666
Awak ada lampu suluh?
22
00:04:33,750 --> 00:04:35,125
Malangnya, tiada.
23
00:04:36,208 --> 00:04:37,708
Saya ada pemetik api.
24
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
Beri pemetik api.
25
00:04:47,250 --> 00:04:48,083
Sekejap.
26
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
Sial, Staś, awak akan buat
rambut saya terbakar!
27
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Jaga-jaga.
28
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
Sial! Tiada. Hilang lagi.
29
00:04:58,666 --> 00:05:01,833
Magda!
30
00:05:03,375 --> 00:05:05,458
Sudah tentu! Ia Cik Jędrusik!
31
00:05:05,958 --> 00:05:07,208
Kenapa bising sangat?
32
00:05:07,291 --> 00:05:09,416
Kunci kami hilang, Puan Klimczakowa.
33
00:05:09,500 --> 00:05:12,125
Kenapa menjerit? Semua orang akan terjaga.
34
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
Kenapa marah saya? Tidak boleh bersopan?
35
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
Awak mabuk dan melutut di tepi jalan.
36
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
Siapa buat begitu?
Malulah dengan diri sendiri!
37
00:05:20,500 --> 00:05:24,666
Kenapa? Bukankah suami saya patut malu?
Kenapa puan selalu jerkah saya?
38
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Sebab awak suka menjawab.
39
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Saya? Awak orang paling kejam
di bangunan ini!
40
00:05:29,500 --> 00:05:31,166
Saya malas mahu layan awak!
41
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
Kenapa awak ketawa? Kenapa awak diam?
42
00:05:35,916 --> 00:05:39,083
Saya tidak suka berbalah dengan orang.
43
00:05:39,166 --> 00:05:41,666
Saya panggil tentera jika awak tidak diam!
44
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
- Oh!
- Awak dengar?
45
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Tidak dengar!
46
00:05:44,416 --> 00:05:46,750
- Mungkin awak terlalu mabuk?
- Mungkin!
47
00:05:46,833 --> 00:05:50,416
Baguslah!
Bintang terkenal di TV tapi gila!
48
00:05:54,000 --> 00:05:57,083
Kenapa awak diam?
Awak berdiri macam patung.
49
00:05:57,166 --> 00:05:59,708
- Kenapa awak diam?
- Magda!
50
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
Magda!
51
00:06:02,333 --> 00:06:03,166
Apa?
52
00:06:04,375 --> 00:06:05,708
Hilang kunci lagi?
53
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
- Sekali lagi!
- Sekali lagi!
54
00:06:21,500 --> 00:06:23,375
Boleh saya masuk?
55
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Sekarang 3:00 pagi.
56
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
Ini dia malaikat kami.
57
00:06:31,166 --> 00:06:34,666
- Sentiasa membantu. Krzyś, tidur.
- Boleh kami datang esok?
58
00:06:34,750 --> 00:06:35,583
Boleh.
59
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Fluffy, kami dah balik!
60
00:06:49,833 --> 00:06:50,750
Sudahlah!
61
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
Saya datang!
62
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
KAFE
63
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Ya.
64
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
- Puan?
- Saya mahu…
65
00:07:04,333 --> 00:07:07,000
Kalina, bagaimana awak kekal langsing?
66
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
Beritahu saya sebelum saya marah.
Saya kurang makan, tapi makin gemuk.
67
00:07:11,833 --> 00:07:14,916
Saya tidak kurus. Pinggang saya kecil.
68
00:07:15,750 --> 00:07:19,458
- Saya perlu berdiet sebab Janusz…
- Saya tidak berdiet.
69
00:07:20,833 --> 00:07:22,416
- Saya takut.
- Takut apa?
70
00:07:24,083 --> 00:07:26,416
Buah dada saya melendur
sebelum punggung saya mengecil.
71
00:07:29,583 --> 00:07:30,625
Awak akan makan?
72
00:07:31,458 --> 00:07:32,333
Silakan.
73
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Mahu pergi?
74
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
Sekejap.
75
00:07:55,041 --> 00:07:56,375
- Dengar.
- Cantik.
76
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
Saya mahu warnakan rambut menjadi perang.
77
00:07:59,750 --> 00:08:01,083
Awak? Berambut perang?
78
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Awak tidak suka rambut perang palsu.
79
00:08:04,041 --> 00:08:05,500
Tidak, dah berhenti.
80
00:08:06,750 --> 00:08:09,250
Jadi, gunalah hidrogen peroksida.
81
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Ia terbaik.
Ia merosakkan rambut tapi memutihkan.
82
00:08:15,708 --> 00:08:18,125
- Janusz buat apa kali ini?
- Janusz?
83
00:08:18,750 --> 00:08:20,500
Jangan memperbodohkan saya.
84
00:08:22,333 --> 00:08:23,166
Kain ini?
85
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
Pakai gabardin? Rupa saya macam pesara?
86
00:08:27,416 --> 00:08:28,833
Ia crimplene .
87
00:08:31,250 --> 00:08:33,083
Demi Tuhan, tiada pilihan.
88
00:08:33,916 --> 00:08:35,041
Jangan cerewet,
89
00:08:35,125 --> 00:08:37,791
atau menyanyi sambil berbogel
depan pelombong.
90
00:08:37,875 --> 00:08:39,416
Mungkin mereka suka.
91
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
Ini dia!
92
00:08:44,333 --> 00:08:45,166
Sempurna.
93
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Tidak nampak macam biarawati?
94
00:08:48,083 --> 00:08:50,291
Saya buat garis leher yang cantik.
95
00:08:50,375 --> 00:08:52,958
Ia 40 złoty per meter. Mampuslah!
96
00:08:53,041 --> 00:08:55,291
Saya tiada duit sebanyak itu.
97
00:08:56,083 --> 00:08:57,958
Kami mahu dua meter.
98
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Saya sayang awak. Terima kasih.
99
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Garis leher ini sesuai dengan awak.
100
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Terima kasih.
101
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Tidak, itu Jędrusik.
102
00:09:11,125 --> 00:09:12,833
Sama tapi tidak sama cantik.
103
00:09:12,916 --> 00:09:15,791
Saya beritahu awak, ini dia.
Saya tidak suka dia.
104
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
SET TV DAN RADIO
105
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
Senyum sayangku
Sebelum kau ungkap ayat pertama
106
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
Sebelum tanganmu menyentuh tanganku
Sebelum kau tunduk
107
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
Senyum, dan itu saja
Kau tidak perlu beritahuku namamu
108
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
Cukuplah aku tersentuh dengan senyumanmu
109
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Senyum sebab sayang
Kau nampak lebih cantik apabila tersenyum
110
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
Senyum macam diriku
Biar persahabatan baru kita
111
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
Dibina dengan senyuman
Yang akan kekal selamanya
112
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
Senyumlah macam itu
113
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Saya cinta awak.
114
00:11:08,416 --> 00:11:09,250
Betul?
115
00:11:10,916 --> 00:11:12,250
Budak tidak matang?
116
00:11:14,625 --> 00:11:16,000
Budak tidak matang,
117
00:11:17,583 --> 00:11:20,291
penghibur dan kaki perempuan.
118
00:11:24,125 --> 00:11:26,041
Sundal yang cintakan saya.
119
00:11:27,041 --> 00:11:28,000
Ya.
120
00:11:28,750 --> 00:11:29,791
Awak percaya?
121
00:11:37,000 --> 00:11:41,166
Takdir beri setiap seorang satu bentuk
122
00:11:41,250 --> 00:11:43,541
Aku tidak suka bentukku
123
00:11:45,875 --> 00:11:49,583
Tapi aku mampu berpura-pura
124
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
Terutamanya apabila pertaruhannya tinggi
125
00:11:54,250 --> 00:11:57,916
Kebelakangan ini
Aku memiliki banyak wajah berbeza
126
00:11:58,000 --> 00:12:01,083
Yang lebih sesuai
Berbanding wajahku sendiri
127
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
Mempamer wajah itu,
Sentiasa berubah tempat
128
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
Itulah yang aku buat sebelum kau muncul
129
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Aku menjadi diri sendiri untuk kau
130
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
Walaupun ia tidak sempurna
131
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
Tatkala aku bersama kau
Aku tidak mampu menjadi orang lain
132
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
Kau hentikan perkataanku
Daripada berbunyi palsu
133
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
Kau buat setiap tindakanku menjadi benar
134
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
Aku menjadi gadis biasa semula
135
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Diri sendiriku tidak sesuai bagiku
Menyembunyi diriku menjadi tugasku
136
00:12:49,250 --> 00:12:54,541
Tapi satu pandangan daripada kau
Sudah cukup untuk aku melepaskan topeng
137
00:13:03,583 --> 00:13:05,000
Bagaimana janji temu?
138
00:13:06,291 --> 00:13:10,833
Janji temu apa, sayang?
Dengan pembaca pruf? Perlu berusaha keras.
139
00:13:12,791 --> 00:13:16,875
Tidak ramai penulis pergi Kraków
untuk berjumpa pembaca pruf mereka.
140
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Dia sangat membosankan,
jika awak mahu tahu.
141
00:13:20,416 --> 00:13:21,666
Ya, saya mahu tahu.
142
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
Helo.
143
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
- Helo.
- Kopi?
144
00:13:28,541 --> 00:13:29,375
Boleh juga.
145
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
Saya juga.
146
00:14:00,166 --> 00:14:01,708
Ireland kalahkan kita 2-0.
147
00:14:01,791 --> 00:14:04,666
Tapi tentulah mereka kata
kita main lebih baik.
148
00:14:05,625 --> 00:14:09,541
Kita main lebih baik, mereka pun sama.
Itu menarik.
149
00:14:10,041 --> 00:14:11,416
Semua main lebih baik.
150
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
Mahu saya buka?
151
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Selamat tengah hari.
152
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Selamat tengah hari.
153
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Semua wanita ini gila. Hampir 20 poskad.
154
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Boleh buat apa?
Mereka asyik mainkan lagu saya di radio.
155
00:14:29,958 --> 00:14:34,583
Saya tahu. Anak saya menyeksa saya.
Dia mainkan lagu awak dengan sangat kuat.
156
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
157
00:14:38,916 --> 00:14:41,708
Kalinka, persaingan semakin sengit.
158
00:14:48,541 --> 00:14:51,250
"Saya suka awak dan suara awak."
159
00:14:52,583 --> 00:14:53,666
"Saya suka awak…
160
00:14:56,208 --> 00:14:57,416
dan suara awak."
161
00:14:57,916 --> 00:15:01,000
"Saya tidak boleh tidur.
Saya asyik memikirkan awak."
162
00:15:01,625 --> 00:15:05,708
"Tolong hantar pesanan
dengan autograf pada alamat ini."
163
00:15:06,333 --> 00:15:08,166
"Awak sangat ranggi dan rapi!"
164
00:15:08,250 --> 00:15:10,416
"Jagódka dari Grodzisk Mazowiecki."
165
00:15:11,000 --> 00:15:14,166
"Ranggi dan rapi." Saya perlu tulis itu.
166
00:15:18,000 --> 00:15:20,666
- Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari.
167
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
- Jangan pijak petak hitam.
- Tapi siput tidak tinggal di situ.
168
00:15:24,500 --> 00:15:27,208
- Tinggal! Jangan pijak!
- Makan apa malam ini?
169
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
- Ia nampak aneh.
- Sebab ia resipi dari Bombay.
170
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Dari mana?
171
00:15:32,291 --> 00:15:35,208
Dari jauh.
Jangan makan jika awak tidak mahu.
172
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
Ia sedap.
173
00:15:40,375 --> 00:15:42,375
Di mana Bombay?
174
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
Awak tidak tahu?
Mereka ajar apa di sekolah?
175
00:15:46,500 --> 00:15:48,333
Lima tahun tidak pergi sekolah.
176
00:15:48,416 --> 00:15:50,416
Itu alasan yang boleh diterima.
177
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
Ya.
178
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Tapi tidak diterima sangat.
179
00:15:55,458 --> 00:15:57,166
Dah 2:15 petang. Tadzio.
180
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Sedap!
181
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
Helo? Bukan, salah nombor.
182
00:16:10,791 --> 00:16:11,791
Selamat tinggal.
183
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
Tadzio lambat. Jarang dia lambat.
184
00:16:21,791 --> 00:16:23,541
Ula, awak akan makan?
185
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4 DISEMBER 1962
HARI PELOMBONG
186
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
Mari.
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,166
- Salam sejahtera, artis.
- Helo.
188
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
- Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari.
189
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
Apa khabar?
190
00:16:54,291 --> 00:16:56,666
Hai! Apa perasaan awak?
191
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Saya sangat gementar.
192
00:16:59,041 --> 00:17:03,375
Saya tidak takut. Saya menyanyi
selepas Jędrusik. Tiada siapa akan dengar.
193
00:17:03,958 --> 00:17:06,583
Jędrusik? Maksud awak Kalina Jędrusik?
194
00:17:06,666 --> 00:17:10,958
Ya. Dia beri kesan yang buat
perkara lain selepas dia tidak penting.
195
00:17:11,583 --> 00:17:14,750
Betul. Saya kenalkan pengganti saya.
196
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
Ryszard Molski,
pengarah baharu di jabatan hiburan.
197
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
Mieczysława Burska.
198
00:17:22,375 --> 00:17:23,250
Helo.
199
00:17:23,750 --> 00:17:25,125
- Marek Nowakowski.
- Hai.
200
00:17:25,208 --> 00:17:26,541
Bagaimana dengan tuan?
201
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
Saya akan naik atas.
202
00:17:29,083 --> 00:17:31,916
Saya akan uruskan
keseluruhan stesen televisyen.
203
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
Kenaikan pangkat! Tahniah.
204
00:17:34,625 --> 00:17:37,833
- Dia dah sampai?
- Bersedia di bilik persalinan dia.
205
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Tiada siapa boleh ganggu.
206
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
Dia baik dengan saya.
Kami pernah buat persembahan bersama.
207
00:17:46,083 --> 00:17:47,708
Awak pelakon!
208
00:17:49,208 --> 00:17:52,125
Sekarang, awak pengarah.
209
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
Untung awak kenal Jędrusik.
210
00:17:55,791 --> 00:17:58,750
Dia dah terkenal.
Susah untuk berkawan dengan dia.
211
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
Jangan melebih, Komrad Mikosz.
Dia gadis biasa.
212
00:18:02,166 --> 00:18:04,791
Lagipun, dia pernah suka saya.
213
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
Saya harap Jędrusik pernah suka saya.
214
00:18:08,125 --> 00:18:11,541
Perhatian! Semua orang bersedia!
Kugiran, sila naik pentas!
215
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Jom?
216
00:18:17,250 --> 00:18:19,625
- Jumpa Kalina?
- Duduk dengan penonton.
217
00:18:25,083 --> 00:18:26,625
Saya tidak jumpa kasut!
218
00:18:28,041 --> 00:18:29,250
Bagaimana rupa saya?
219
00:18:32,333 --> 00:18:34,416
Awak nampak hebat, Cik Jędrusik.
220
00:18:35,333 --> 00:18:37,750
Garis leher awak tidak terlalu rendah?
221
00:18:38,250 --> 00:18:42,375
Saya perlu garis leher yang rendah,
terutamanya semasa persembahan.
222
00:18:42,458 --> 00:18:44,250
Saya kecil. Leher saya pendek.
223
00:18:44,333 --> 00:18:47,250
Tanpa lurah dada,
rupa saya macam cendawan.
224
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
Lebih kuranglah.
225
00:18:50,208 --> 00:18:51,708
Tidak, sangat serupa.
226
00:18:51,791 --> 00:18:54,083
Saya tahu. Usah cakap berlapik.
227
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
Sudah tiba masanya! Saya tidak tahu lirik,
rangkap kedua selalu salah.
228
00:19:03,416 --> 00:19:05,458
Awak dah hafal lirik.
229
00:19:06,958 --> 00:19:08,208
Tendangan nasib baik?
230
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
Sial! Punggung saya sangat besar!
231
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Kalina Jędrusik, sila naik pentas.
232
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Pergi dulu.
233
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
Terima kasih kugiran rakyat.
234
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
Sekarang, bintang persembahan malam ini.
235
00:20:05,416 --> 00:20:06,791
Kawan-kawan sekalian!
236
00:20:06,875 --> 00:20:12,625
Wira perlombongan yang rajin
di tanah air kita dan para isteri mereka!
237
00:20:12,708 --> 00:20:17,916
Atas permintaan khas para pekerja,
beri tepukan kepada Kalina Jędrusik!
238
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
Sial! Awak tidak tahu
betapa saya sukakannya!
239
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Tidak, jangan bangunkan aku, sayang
240
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
Aku bermimpi mimpi yang sangat indah
241
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
Ia lebih indah dalam mimpiku
242
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
Berbanding dalam realiti kau
243
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
Sebab di sini, di bawah kelopak mataku
244
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
Terletak kata rapu yang indah
245
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
Ia menghalang rasa kejam dan melarang
246
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
Mimpiku daripada menjadi tidak bermakna
247
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Jadi jangan bosankan aku dengan realiti
248
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
Tidak, jangan bangunkan aku
249
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Aku di padang rumput yang penuh bunga
Kakiku cantik setinggi menara
250
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
Kakiku menjadi padang rumput
Aku kudup bunga, dan aku mula membesar
251
00:21:55,125 --> 00:21:59,833
Rama-rama terbang di atasku
Terbang dengan gembira dan bebas
252
00:21:59,916 --> 00:22:04,916
Tapi ia tidak bertahan lama
Terbang buat ia penat
253
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
Jadi ia tidur dalam kepenatan
Kini ia seorang lelaki
254
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Dengan muka berjanggut ibarat Freud
Sut yang diperbuat daripada seluloid
255
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Freud jatuh cinta denganku
Dan ia buat aku sangat bahagia
256
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
Sehingga lidahku dan bibirku
Masih buat Freud baharu tergelincir
257
00:22:30,875 --> 00:22:33,750
- Saya minat awak! Boleh minta autograf?
- Boleh, sayang.
258
00:22:33,833 --> 00:22:38,916
Kalinka! Gadis paling manis saya.
259
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Kalinka, awak sangat bagus.
260
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
Marian!
261
00:22:43,333 --> 00:22:44,666
Saya boleh makan awak.
262
00:22:44,750 --> 00:22:47,541
Tuan, saya tidak menyihatkan.
Saya penuh lemak.
263
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
- Marian! Balik!
- Saya tidak mahu.
264
00:22:49,833 --> 00:22:52,375
Awak macam donut gula.
Saya akan makan awak.
265
00:22:52,458 --> 00:22:54,375
En. Marian, dilarang makan saya!
266
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Isteri awak masak
makanan yang enak untuk awak.
267
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Awak tidak malu! Jangan ganggu suami kami!
268
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Terima kasih.
269
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
- Helo, sayangku Kalinka!
- Saya kenal awak?
270
00:23:10,750 --> 00:23:11,625
Kalina!
271
00:23:13,083 --> 00:23:13,958
Biar betul.
272
00:23:14,541 --> 00:23:16,583
- Awak tidak cam saya?
- Tidak.
273
00:23:17,625 --> 00:23:19,708
Kita buat persembahan bersama.
274
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
Saya ingat.
275
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Molski. Rysiek Molski. Ayuh!
276
00:23:26,083 --> 00:23:27,041
Ya, Rysiek.
277
00:23:27,791 --> 00:23:30,375
Gembira jumpa awak, tapi saya sibuk.
278
00:23:30,458 --> 00:23:33,250
- Saya akan tunggu awak.
- Untuk apa?
279
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
Saya mahu makan dengan awak.
280
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Saya akan balik ke Warsaw.
281
00:23:37,541 --> 00:23:39,750
- Pemandu saya akan hantar.
- Pemandu?
282
00:23:39,833 --> 00:23:44,541
Percaya atau tidak percaya, sekarang
saya pengarah di jabatan hiburan TV.
283
00:23:44,625 --> 00:23:46,000
- Mengarut!
- Tidak.
284
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
Biar betul!
285
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Pengarah Molski jemput awak makan.
286
00:23:51,041 --> 00:23:54,291
Terima kasih,
tapi saya akan makan dengan suami saya.
287
00:23:55,416 --> 00:23:56,291
Betul?
288
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Ya.
289
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
Awak yakin?
290
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Sudah tentu.
291
00:24:03,500 --> 00:24:06,875
Memandangkan awak bos saya,
tentu kita akan berjumpa lagi.
292
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
KELAB SPATiF
293
00:24:23,375 --> 00:24:25,875
"Cinta sesuatu yang baru
dalam hidup saya."
294
00:24:26,583 --> 00:24:31,333
"Saya perlu berdikari, sehingga sekarang
saya fokus bertinju dan belajar."
295
00:24:31,916 --> 00:24:33,958
"Kini saya seorang lelaki,
296
00:24:34,041 --> 00:24:36,750
yang tidak pernah menguruskan wang,
297
00:24:37,458 --> 00:24:40,083
yang dilantik sebagai pengarah bank."
298
00:24:41,791 --> 00:24:43,791
Awak selalu tulis pasal cinta.
299
00:24:44,458 --> 00:24:46,958
Samalah, sebab saya tiru awak.
300
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
Menarik. Saya fikir saya yang tiru awak.
301
00:24:50,583 --> 00:24:53,166
Saya selalu dengar Dygat meniru Konwicki.
302
00:24:53,250 --> 00:24:55,666
Saya selalu dengar Konwicki meniru Dygat.
303
00:24:55,750 --> 00:24:58,958
- Awak berdua banyak berbual di telefon.
- Tidak.
304
00:24:59,041 --> 00:25:00,083
Selamat pagi.
305
00:25:00,166 --> 00:25:02,875
Ia contoh terbaik simbiosis artistik.
306
00:25:03,500 --> 00:25:05,250
Boleh awak menyelia saya?
307
00:25:07,458 --> 00:25:11,625
Puan, saya menyelia orang lain.
308
00:25:11,708 --> 00:25:17,000
Nama dia Tadeusz,
dan dia mengambil banyak masa saya.
309
00:25:26,333 --> 00:25:27,916
Baik, selamat tinggal.
310
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Tapi Tadzio, dia gadis yang cantik.
311
00:25:35,916 --> 00:25:38,791
Sangat cantik. Macam patung.
312
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
Saya tahu, tapi saya lebih suka
seseorang yang cantik dan bijak.
313
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
Ia memang mengarut, Tadeusz.
314
00:25:45,625 --> 00:25:48,125
Gadis cantik tetap gadis cantik.
315
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Kaziu, awak perlu belajar
banyak benda tentang kehidupan.
316
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
Katanya lebih baik belajar
sambil minum vodka.
317
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
- Tiga vodka!
- Betul.
318
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
Sebelum tengah hari?
Kita tidak keterlaluan sangat.
319
00:26:00,791 --> 00:26:02,875
Tengah hari! Alamak, latihan!
320
00:26:33,916 --> 00:26:36,583
Sabar, bodoh.
Awak tidak nampak saya sibuk?
321
00:26:43,291 --> 00:26:44,666
Ayuh! Pandu, perempuan!
322
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Baik-baik atau saya tumbuk awak
sampai awak mampus.
323
00:27:02,750 --> 00:27:06,291
- Cik Kalinka, bintang kita! Ya Tuhan!
- Selamat tengah hari.
324
00:27:06,375 --> 00:27:09,958
- Awak sangat cantik hari ini!
- Mereka dah mula?
325
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
- Ya, dah mula.
- Mereka marah?
326
00:27:12,625 --> 00:27:16,250
Jika awak datang tepat pada masanya,
tentu sesuatu tidak kena.
327
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
- Sial. Gincu Perancis terbaik.
- Betul.
328
00:27:20,416 --> 00:27:22,208
Tapi ia tidak banyak dijual.
329
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
Saya pernah dengar.
330
00:27:23,500 --> 00:27:25,208
Saya bawa daging anak lembu.
331
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
Sekadar kudapan, saya tahu awak suka.
332
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
Ya Tuhan! Selamat tengah hari, tuan.
333
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
- Terima kasih, Cik Kalinka.
- Awak dapat dari mana daging itu?
334
00:27:39,875 --> 00:27:43,083
Helo! Awak dapat dari mana?
Awak dengar saya?
335
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Saya ada cara saya.
336
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Jumpa lagi.
337
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
Memalukan, awak melayan dia macam itu.
338
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
Apa masalah awak dengan dia? Cik Krystyna…
339
00:27:57,166 --> 00:28:01,083
Nampaknya daging anak lembu ini
mengaburkan pertimbangan awak.
340
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
Selamat tengah hari.
341
00:28:10,500 --> 00:28:13,208
- Cik Ula suruh tunggu.
- Selamat tengah hari.
342
00:28:13,958 --> 00:28:16,666
Gadis Musim Luruh, baguslah awak datang.
343
00:28:19,541 --> 00:28:22,375
Jeremi mahu minta
penyambut tetamu ganti awak.
344
00:28:23,875 --> 00:28:26,125
Awak mencari pasal, saya beri amaran.
345
00:28:26,208 --> 00:28:29,625
Maaf. Saya berusaha keras,
tapi saya tiada jam tangan.
346
00:28:29,708 --> 00:28:32,416
- Latihan adegan awak sepuluh minit lagi.
- Baik.
347
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Biar saya…
348
00:28:46,291 --> 00:28:47,958
Sial, saya dalam masalah.
349
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Jeremi sekadar mengerut muka.
350
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
Bukan Jeremi.
351
00:28:51,416 --> 00:28:52,333
Siapa pula?
352
00:28:52,416 --> 00:28:53,833
Bos baharu kita.
353
00:28:54,333 --> 00:28:55,833
Awak dah jumpa dia?
354
00:28:55,916 --> 00:28:58,625
- Kami pernah buat persembahan bersama.
- Dan?
355
00:28:59,208 --> 00:29:02,583
Dulu dia selalu menggoda saya.
Sayangnya, sampai sekarang.
356
00:29:03,166 --> 00:29:08,291
Dia jemput saya makan malam
selepas persembahan Hari Pelombong.
357
00:29:09,291 --> 00:29:10,125
Dan?
358
00:29:10,750 --> 00:29:13,333
Saya tidak pergi. Dia sangat membosankan.
359
00:29:13,416 --> 00:29:16,750
Saya nampak dia di koridor. Agak marah.
360
00:29:16,833 --> 00:29:20,625
Orang memuji dia.
Katanya dia pelakon, orang kita.
361
00:29:21,166 --> 00:29:24,333
Awak tidak keterlaluan?
Ia sekadar makan malam.
362
00:29:24,416 --> 00:29:27,916
Makan malam? Jadi dia boleh
goyang zakar dia di bawah meja?
363
00:29:29,291 --> 00:29:34,125
Mungkin dia boleh datang SPATiF malam ini
dan minum vodka dengan kita.
364
00:29:35,416 --> 00:29:36,250
Mungkin.
365
00:29:36,333 --> 00:29:38,125
Bukan mungkin, tapi mesti.
366
00:29:39,625 --> 00:29:41,916
Dia bos kita. Kita perlu berbaik.
367
00:29:42,000 --> 00:29:44,375
Lagipun, dia lelaki yang sangat baik.
368
00:29:45,041 --> 00:29:48,708
Dia kata dia bukan pelakon yang bagus.
369
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Tapi daya tarikan dia membantu dia.
370
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Ya, jangan jatuh cinta.
Janusz akan cakap apa?
371
00:29:55,583 --> 00:29:57,583
- Awak betul.
- Tentang apa?
372
00:29:58,833 --> 00:30:03,000
Saya rasa Janusz tidur
dengan penari itu, Kamila.
373
00:30:03,625 --> 00:30:06,083
Penari balet berkaki panjang?
374
00:30:06,166 --> 00:30:07,166
Tapi dia sundal!
375
00:30:07,916 --> 00:30:11,500
Sundal itu gadis yang baik
dan penari yang hebat.
376
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
- Mungkin terbaik di Warsaw.
- Terbaik? Awak bodoh?
377
00:30:14,875 --> 00:30:16,375
- Dia tolol.
- Bertenang.
378
00:30:16,458 --> 00:30:18,833
Saya benci perempuan perasan macam dia.
379
00:30:18,916 --> 00:30:21,166
- Perasan apa?
- Dia perasan cantik.
380
00:30:21,250 --> 00:30:22,791
Dia tidak tahu menari.
381
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
Dia agak bongkok.
382
00:30:25,375 --> 00:30:27,708
Mata juling dan kaki bengkok.
383
00:30:27,791 --> 00:30:29,416
Tengok, cara dia berjalan.
384
00:30:39,958 --> 00:30:43,333
Masa semakin suntuk.
Siaran langsung sebentar lagi.
385
00:30:44,125 --> 00:30:46,416
Betul. Dia berjalan dengan bengkok.
386
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
- Awak penulisan terbaru awak?
- Saya akan beritahu.
387
00:30:53,333 --> 00:30:54,166
Cik Marysia.
388
00:30:54,250 --> 00:30:55,541
Silakan, Tadzio.
389
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
Dia akan berlakon.
390
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś benci kerja.
391
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
Kalina perlu kurung dia di dalam bilik,
macam dia orang gila berbahaya,
392
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
untuk buat dia tulis satu baris.
393
00:31:08,458 --> 00:31:09,583
Tentang apa?
394
00:31:11,333 --> 00:31:12,916
Tentang cinta.
395
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
Banyak perkara berlaku di Poland.
Kenapa cinta? Bukan situasi?
396
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Saya tidak akan tulis buku
tentang situasi.
397
00:31:28,458 --> 00:31:29,375
Perhatian!
398
00:31:31,708 --> 00:31:32,541
Sedia!
399
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
Kamera!
400
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Mula!
401
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
Aku memandang kau
Aku tidak nampak orang lain
402
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
Aku memandang kau
Aku langsung tidak malu
403
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Untuk memandang kau
404
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
Aku memandang kau
405
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
Apabila aku terjaga pada waktu malam
Aku sentiasa memandang kau
406
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
Apabila aku memandang orang lain
Aku memandang kau
407
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
Ibarat aku memandang matahari terbenam
408
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
Atau asap di atas bumbung yang jauh
409
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
Ibarat aku memandang dekat
Titik hujan pada daun dedalu
410
00:32:30,416 --> 00:32:32,500
Aku memandang kau
411
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
Dengan pandangan mata yang bersinar
Aku menanda kau
412
00:32:36,500 --> 00:32:40,166
Supaya kau rasa pandangan aku
Aku memandang kau
413
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
Supaya kau pandang aku dan nampak aku
Supaya kau sedar apa maksudnya
414
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
Apabila aku pandang kau begini
415
00:32:49,375 --> 00:32:50,583
Dia sempurna?
416
00:33:02,708 --> 00:33:05,083
- Akhirnya.
- Ia berjalan lancar.
417
00:33:05,958 --> 00:33:07,666
Gembira jumpa awak, Rysiek.
418
00:33:08,250 --> 00:33:10,791
Maaf tentang makan malam itu.
419
00:33:12,333 --> 00:33:13,541
Jangan marah.
420
00:33:14,291 --> 00:33:16,791
Saya sangka
awak akan terima jemputan saya.
421
00:33:17,666 --> 00:33:20,125
- Saya berpangkat.
- Saya tahu…
422
00:33:21,291 --> 00:33:23,875
Saya tidak mahu kita bermasam muka.
423
00:33:24,458 --> 00:33:25,875
Saya akan menebusnya.
424
00:33:26,916 --> 00:33:27,916
- Betul?
- Ya.
425
00:33:28,708 --> 00:33:31,041
- Bagaimana?
- Mari minum vodka bersama.
426
00:33:31,958 --> 00:33:33,583
Kami minum selepas rakaman.
427
00:33:33,666 --> 00:33:34,625
Semua orang…
428
00:33:34,708 --> 00:33:36,375
Rysiek, ayuh.
429
00:33:36,458 --> 00:33:39,416
Awak bos baharu kami.
Semua orang mahu jumpa awak.
430
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Jadi?
431
00:33:45,250 --> 00:33:49,208
- Memandangkan awak jemput dengan baik…
- Itu memang bagus.
432
00:33:49,833 --> 00:33:51,916
Awak akan tahu kami pasukan hebat.
433
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
SPATiF, selamat petang.
434
00:34:07,916 --> 00:34:10,458
Holoubek? Dia tiada di sini.
435
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Awak langsung tidak berubah, Kalina.
Awak masih menawan hati.
436
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Sudahlah, Rysiek.
437
00:34:42,125 --> 00:34:44,333
Awak menjadi tumpuan Hari Pelombong.
438
00:34:44,416 --> 00:34:46,708
Macam awak memukau penonton.
439
00:34:46,791 --> 00:34:48,583
Awak mengawal mereka!
440
00:34:48,666 --> 00:34:51,916
- Saya cemburukan karisma dia.
- Rysiek, jangan melebih.
441
00:34:52,000 --> 00:34:55,250
Awak tidak seteruk yang mereka cakap.
442
00:34:55,916 --> 00:34:57,875
Lakonan bukan kepakaran saya.
443
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
Mungkin awak lebih sesuai jadi pengarah.
444
00:35:03,083 --> 00:35:05,625
- Saya bukan macam awak, Kalina.
- Sudahlah.
445
00:35:06,250 --> 00:35:08,958
Betul. Awak cantik dan berbakat.
446
00:35:09,041 --> 00:35:10,666
Orang suka awak.
447
00:35:11,250 --> 00:35:15,375
Ada sesuatu tentang awak
yang buat orang tidak boleh lupakan awak.
448
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Rysiek, jangan melebih.
449
00:35:22,416 --> 00:35:23,458
Ya Tuhan!
450
00:35:25,833 --> 00:35:26,666
Kenapa?
451
00:35:27,166 --> 00:35:29,375
Tengok wanita berkot yang baru masuk!
452
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
Tolonglah! Awak seratus kali lebih cantik.
453
00:35:32,125 --> 00:35:33,791
Tapi saya tiada kot bulu.
454
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Awak tahu betapa mahal harganya?
455
00:35:36,708 --> 00:35:39,333
Seorang artis tidak mampu beli?
Mengarutlah!
456
00:35:39,416 --> 00:35:43,666
Rysiek, rancangan TV awak bayar murah,
jadi artis awak tiada pakaian.
457
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Jadi dia buat persembahan separuh bogel!
458
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Tepat sekali!
459
00:35:58,416 --> 00:36:00,041
- Awak akan pakai.
- Betul?
460
00:36:00,125 --> 00:36:00,958
Ya!
461
00:36:01,666 --> 00:36:02,500
Mari.
462
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
Mari.
463
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Ayuh. Ia arahan rasmi.
464
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Jika ia arahan rasmi,
saya rasa saya tiada pilihan.
465
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Selamat petang, En. Franio.
466
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
Selamat petang, En. Henio.
467
00:36:13,958 --> 00:36:16,333
Ada hidangan segar? Jujur dengan saya.
468
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
Saya boleh cadangkan stik tartar.
469
00:36:19,083 --> 00:36:20,375
Saya tidak makan itu.
470
00:36:23,000 --> 00:36:26,333
Jika awak tidak mahu makan itu,
minumlah vodka segar.
471
00:36:27,125 --> 00:36:28,541
Saya tidak akan menolak.
472
00:36:29,416 --> 00:36:31,000
Bukan di sini. Pergi bar.
473
00:36:31,083 --> 00:36:32,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.
474
00:36:34,916 --> 00:36:38,416
Wahai En. Franio,
wanita ini mahu cuba pakai kot bulu.
475
00:36:39,208 --> 00:36:40,583
Maaf, ia tiada.
476
00:36:40,666 --> 00:36:43,500
Saya boleh beri baju bergaya
dalam seminggu dua.
477
00:36:43,583 --> 00:36:46,083
- Bulu apa?
- Bukan dibeli, tapi dicuba.
478
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
Bulu itu, di sana.
479
00:36:50,875 --> 00:36:52,500
Ini bukan bilik persalinan.
480
00:36:53,416 --> 00:36:54,416
Lebih kuranglah.
481
00:36:55,875 --> 00:36:59,083
Saya tidak boleh izinkan.
Ia milik isteri duta.
482
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
Baik, En. Franio.
483
00:37:01,083 --> 00:37:04,791
Saya akan beri bayaran yang mahal.
Awak tidak akan menyesal.
484
00:37:06,458 --> 00:37:07,750
Saya suka kerja saya.
485
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
Awak tidak suka saya?
486
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Saya minat awak, Cik Kalinka.
487
00:37:14,416 --> 00:37:16,625
- Saya lebih suka kerja saya.
- Betul?
488
00:37:20,833 --> 00:37:24,083
Baiklah, tapi sebab kita dah lama kenal.
489
00:37:28,458 --> 00:37:30,083
Ia sangat cantik.
490
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
- Tengok, sangat lembut.
- Mari.
491
00:37:35,625 --> 00:37:36,458
Pakailah.
492
00:37:41,416 --> 00:37:42,958
Bagaimana rupa saya?
493
00:37:44,416 --> 00:37:45,250
Memegunkan.
494
00:37:50,916 --> 00:37:53,208
Bagaimana dengan saya?
495
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
- Sangat hebat!
- Betul?
496
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
Tapi ia agak ketat.
497
00:37:58,541 --> 00:38:00,625
Ia terlalu besar bagi saya. Tukar.
498
00:38:10,000 --> 00:38:11,541
Saya suka awak, Kalina.
499
00:38:12,500 --> 00:38:14,041
Panggil saya Stefan.
500
00:38:17,041 --> 00:38:18,791
- Menyanyi untuk saya?
- Apa?
501
00:38:19,458 --> 00:38:21,500
Menyanyi macam di studio.
502
00:38:21,583 --> 00:38:25,833
Saya tidak menyanyi di studio.
Saya selaras bibir dengan rakaman.
503
00:38:26,750 --> 00:38:28,625
Jadi sekarang menyanyi.
504
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
Nanti awak dengar suara sumbang saya.
505
00:38:31,208 --> 00:38:32,458
Menyanyi.
506
00:38:34,583 --> 00:38:35,666
Ayuh, menyanyi.
507
00:38:43,041 --> 00:38:45,166
Aku memandang kau…
508
00:38:50,125 --> 00:38:52,333
Aku tidak nampak orang lain
509
00:38:53,291 --> 00:38:56,041
Aku memandang kau
510
00:38:58,458 --> 00:39:01,625
Dan aku langsung tidak malu
511
00:39:01,708 --> 00:39:03,833
Untuk memandang kau
512
00:39:05,583 --> 00:39:07,250
Kalina, boleh cintakan saya?
513
00:39:09,666 --> 00:39:11,458
Tidak, Rysiek, tidak boleh.
514
00:39:12,125 --> 00:39:12,958
Kenapa?
515
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
Ayuh. Mari keluar.
516
00:39:16,416 --> 00:39:19,041
- Kenapa? Saya mahu meniduri awak.
- Rysiek!
517
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
- Saya mahu meniduri awak.
- Rysiek!
518
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
- Satu malam saja.
- Tidak mungkin!
519
00:39:24,041 --> 00:39:25,208
Hentikannya!
520
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Tidak mungkin! Sudah!
521
00:39:30,791 --> 00:39:33,791
Kenapa? Awak meniduri semua orang.
Semua orang tahu.
522
00:39:33,875 --> 00:39:34,708
Rysiek!
523
00:39:35,208 --> 00:39:36,833
Saya pilih saya mahu siapa.
524
00:39:37,333 --> 00:39:38,625
Ia bukan urusan awak.
525
00:39:48,166 --> 00:39:49,791
Selamat malam, Cik Kalinka.
526
00:39:49,875 --> 00:39:51,416
Selamat malam, En. Franio.
527
00:40:45,375 --> 00:40:48,000
- Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari.
528
00:41:11,500 --> 00:41:12,333
Helo!
529
00:41:15,083 --> 00:41:15,916
Helo!
530
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Ya Tuhan! Awak buat apa di sini?
531
00:41:26,958 --> 00:41:28,333
Saya dah meninggal?
532
00:41:29,541 --> 00:41:32,416
Tidak, setahu saya, awak masih hidup.
533
00:41:34,750 --> 00:41:36,166
Macam mana awak masuk?
534
00:41:37,041 --> 00:41:38,625
Saya tidak masuk, anak.
535
00:41:40,166 --> 00:41:41,541
Saya muncul depan awak.
536
00:42:02,250 --> 00:42:04,083
Adakah kita akan duduk di sini?
537
00:42:05,625 --> 00:42:08,250
Saya hilang sebaik saja awak rasa resah.
538
00:42:08,916 --> 00:42:10,875
Sudah tentu, teruskan.
539
00:42:16,541 --> 00:42:18,208
Kenapa mahu buat saya resah?
540
00:42:19,875 --> 00:42:22,125
Awak perlu cari jawapan itu sendiri.
541
00:42:36,083 --> 00:42:37,291
- Helo.
- Helo.
542
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
Selamat datang ke negara kami yang cantik.
543
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Ya Tuhan!
544
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
Nama saya Nina.
545
00:42:43,791 --> 00:42:46,708
Saya tidak tahu
kita perlu bercakap bahasa Cina.
546
00:42:46,791 --> 00:42:48,250
Ia bahasa Vietnam.
547
00:42:48,333 --> 00:42:50,625
Pengutusan datang, jadi saya belajar.
548
00:42:50,708 --> 00:42:52,166
Bunyinya bagus, bukan?
549
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Bagus. Awak tahu perkataan apa lagi?
550
00:42:55,375 --> 00:42:57,750
Cm n bn. Maksudnya "terima kasih."
551
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
Cm n….
552
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
- …bn.
- bn.
553
00:43:02,500 --> 00:43:03,625
Silakan.
554
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
Ya?
555
00:43:06,291 --> 00:43:08,000
Ya. Mungkin.
556
00:43:09,750 --> 00:43:12,166
Berhenti merayu. Ia buat saya kekok.
557
00:43:12,791 --> 00:43:15,791
Ya. Saya tegas tapi adil.
Semua orang tahu itu.
558
00:43:17,791 --> 00:43:20,708
Semuanya bergantung kepada keputusan saya.
559
00:43:22,500 --> 00:43:23,458
Selamat tinggal.
560
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
Awak lambat macam biasa, Cik Kalina.
561
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
"Cik" apa? Awak merapu apa?
562
00:43:31,708 --> 00:43:36,083
Cik Kalina, saya hormat awak,
awak tahu itu. Saya minat awak.
563
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Ya, saya tahu.
564
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Tuan, mahu apa-apa?
565
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
- Tiada apa.
- Kopi dengan gula.
566
00:43:46,083 --> 00:43:52,250
Malangnya, saya dipaksa untuk hentikan
penyertaan awak dalam rancangan TV.
567
00:43:57,500 --> 00:43:58,333
Dipaksa?
568
00:44:02,250 --> 00:44:03,625
Siapa paksa awak?
569
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Rakyat.
570
00:44:08,791 --> 00:44:10,750
- Rakyat?
- Ya, rakyat.
571
00:44:10,833 --> 00:44:13,083
Kami asyik terima surat aduan.
572
00:44:14,000 --> 00:44:15,833
Orang tidak mahu tengok awak.
573
00:44:16,708 --> 00:44:18,958
Mengapa? Jika saya boleh tanya.
574
00:44:19,583 --> 00:44:23,125
Mereka terkejut tengok pakaian awak
semasa Hari Pelombong.
575
00:44:23,750 --> 00:44:25,000
Garis leher awak.
576
00:44:25,541 --> 00:44:26,625
Rantai salib awak.
577
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
Mereka terkejut tengok awak.
578
00:44:30,333 --> 00:44:34,041
Rysiu, hari itu awak kata orang suka saya.
579
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Cik Kalina,
580
00:44:36,916 --> 00:44:39,291
masyarakat tidak mahu tengok awak.
581
00:44:40,041 --> 00:44:42,708
Masyarakat dah bercakap
dan buat keputusan.
582
00:44:42,791 --> 00:44:44,333
- Masyarakat apa?
- Kami.
583
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Suami awak buat awak fikir
semua orang sayang awak.
584
00:44:49,166 --> 00:44:53,625
Dia mahu awak menjadi
Marilyn Monroe Poland kita.
585
00:44:54,125 --> 00:44:55,375
Awak percayakan dia.
586
00:44:56,083 --> 00:44:59,666
Tapi sebenarnya tiada siapa mahu awak.
587
00:45:01,708 --> 00:45:05,875
Saya bersimpati bakat luar biasa awak
akan terbazir, tapi…
588
00:45:06,833 --> 00:45:07,958
Saya tiada pilihan.
589
00:45:08,041 --> 00:45:10,333
Cik Kalina, mulai sekarang,
590
00:45:10,416 --> 00:45:13,583
jangan masuk bangunan
stesen televisyen ini.
591
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Rysiek, memang bagus.
592
00:45:24,375 --> 00:45:27,083
Tanpa ragu-ragu,
inilah peranan hidup awak.
593
00:45:38,333 --> 00:45:42,666
Tadzio, saya tidak tahu
jika ia bagus atau teruk.
594
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
Baru-baru ini awak kata saya tidak bagus…
595
00:45:50,333 --> 00:45:53,583
Terutamanya saya…
596
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
Saya lebih bagus…
597
00:45:58,166 --> 00:46:03,041
Berdasarkan perspektif ini…
Sudah tentu saya tidak tulis itu.
598
00:46:05,250 --> 00:46:06,375
Saya tidak tahu…
599
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
Kenapa?
600
00:46:07,916 --> 00:46:08,916
Ia tiada kaitan.
601
00:46:09,458 --> 00:46:11,000
- Dia pecat saya.
- Apa?
602
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
Saya dilarang masuk bangunan.
603
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Dia mahu meniduri saya, saya tolak.
604
00:46:17,375 --> 00:46:19,458
Boleh awak perlahankan suara?
605
00:46:20,666 --> 00:46:22,500
- Perlahan?
- Tadzio bercakap.
606
00:46:22,583 --> 00:46:24,291
Awak selalu cakap dengan dia!
607
00:46:24,375 --> 00:46:25,208
Helo?
608
00:46:25,708 --> 00:46:28,083
Lucek, tengok dia, dia cemburu.
609
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Bangsat itu pecat Kalinka dari TV.
610
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
Kenapa?
611
00:46:34,125 --> 00:46:35,416
Sebab dia ditolak.
612
00:46:39,625 --> 00:46:40,666
Ia kelakar?
613
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Sudah tentu. Seorang lagi bangsat
yang terpikat dengan awak.
614
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Jadi ia salah saya?
615
00:46:47,000 --> 00:46:48,791
Kalinka, jangan mengada.
616
00:46:50,833 --> 00:46:52,416
Itu saja awak mahu cakap?
617
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
Awak mahu saya cakap apa lagi?
618
00:46:56,041 --> 00:46:59,583
Mampus bangsat itu.
Dia perbodohkan diri dia, bukan awak.
619
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
Dia pecat saya.
620
00:47:01,833 --> 00:47:05,791
Baik. Dia pendesak yang menyedihkan.
621
00:47:05,875 --> 00:47:08,250
Hari ini Molski, esok orang lain pula.
622
00:47:08,333 --> 00:47:10,625
Awak istimewa, jadi jangan marah.
623
00:47:11,125 --> 00:47:14,083
Jangan mengamuk, Kalina.
Awak tahu saya tidak suka.
624
00:47:15,916 --> 00:47:16,875
Telefon Jeremi.
625
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Saya tidak akan telefon.
Lagipun, dia selalu guna telefon.
626
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
Awak wanita yang menarik,
dan sesetengah lelaki gilakan awak.
627
00:47:24,791 --> 00:47:26,875
Sama macam Lucek. Helo?
628
00:47:27,416 --> 00:47:28,541
Sekarang apa?
629
00:47:30,875 --> 00:47:31,708
Entahlah.
630
00:47:32,333 --> 00:47:33,791
Saya mahu belasah dia.
631
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
Awak dengar, Tadzio?
632
00:47:47,666 --> 00:47:48,875
Lupakannya.
633
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
Awak nampak cerita pendek saya?
634
00:47:56,333 --> 00:47:57,166
Yang mana?
635
00:47:59,250 --> 00:48:02,375
Yang saya selalu baca
apabila mereka tanya kerja saya.
636
00:48:03,625 --> 00:48:05,750
Cerita tunggu sedia yang belum siap?
637
00:48:05,833 --> 00:48:07,791
- Betul.
- Saya simpan.
638
00:48:09,583 --> 00:48:13,500
Aku rasa bersalah, aku rasa sedih
Aku rasa suram
639
00:48:14,333 --> 00:48:17,791
Hari-hari berlarutan ibarat spageti
Jadi untuk kata
640
00:48:19,000 --> 00:48:22,583
Kita di luar bermandikan hujan
Bertemankan bayu
641
00:48:23,083 --> 00:48:28,000
Berendam basah ibarat burung di atas pokok
642
00:48:29,958 --> 00:48:33,291
Dengan stoking yang basah
643
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
Tapak kasut aku tercabut
Aku tidak boleh berjalan
644
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
Aku risau ibu bapa kau
Halang kau daripada berjumpa aku
645
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
Aku rasa bersalah, aku rasa sedih,
Aku rasa suram
646
00:49:05,041 --> 00:49:06,458
Terima kasih banyak.
647
00:49:09,291 --> 00:49:10,541
Ada tuala putih?
648
00:49:12,041 --> 00:49:13,291
Untuk apa?
649
00:49:14,708 --> 00:49:15,916
Untuk Kaziu Kutz.
650
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
Awak ikut?
651
00:49:34,125 --> 00:49:35,416
- Hai, Kalina!
- Hai.
652
00:49:36,458 --> 00:49:37,875
Awak akan perlukannya.
653
00:49:38,708 --> 00:49:39,833
Saya dah mandi.
654
00:49:40,333 --> 00:49:43,208
Ia prop untuk perjumpaan dengan pengarang.
655
00:49:44,083 --> 00:49:46,125
Saya tidak tahu kegunaannya.
656
00:49:46,208 --> 00:49:49,833
Bayangkan saya petinju
dan awak jurulatih saya.
657
00:49:50,416 --> 00:49:51,958
Kita akan bergaduh.
658
00:49:52,750 --> 00:49:54,458
Ia buat saya mahu pergi sana.
659
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Semasa saya menulis Lake Constance
saya menderita,
660
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
sebab penawanan protagonis
tidak bersifat kelelakian.
661
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
Jangan ketawa. Ia benar.
662
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Penawanan, perkara yang kita alami,
663
00:50:10,041 --> 00:50:13,500
ia membingungkan, di luar kerelaan
dan bersifat kewanitaan.
664
00:50:13,583 --> 00:50:17,125
Kurang semangat perjuangan.
Saya terfikir semua perkara itu.
665
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
Saya ada soalan.
666
00:50:21,083 --> 00:50:24,875
Apa pendapat awak
tentang aliran terkini sastera Poland?
667
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
Saya tidak tahu.
668
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Awak bergurau.
669
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Saya memang tidak tahu.
Saya tidak rasa sesiapa tahu.
670
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Orang menulis sebab mereka penulis.
671
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Mungkin mereka mahu luah sesuatu?
672
00:50:38,291 --> 00:50:42,500
Percayalah, mereka menulis
walaupun mereka tidak mahu luah apa-apa.
673
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
Mereka menulis
untuk membuktikan mereka penulis.
674
00:50:46,250 --> 00:50:48,416
Sudah tentu, untuk tidak dipecat.
675
00:50:48,500 --> 00:50:54,208
Kemudian mereka cipta masalah buatan,
kehidupan buatan dan perwatakan buatan.
676
00:50:54,291 --> 00:50:55,958
Awak tidak bersikap adil.
677
00:51:00,000 --> 00:51:03,875
Sudah tentu terdapat beberapa penulis
678
00:51:04,666 --> 00:51:07,041
yang berperwatakan bagus dan jujur.
679
00:51:07,125 --> 00:51:10,250
Mereka menulis
apabila mereka mahu cerita sesuatu.
680
00:51:13,291 --> 00:51:16,166
Tapi mereka tidak ikut aliran,
hanya diri mereka.
681
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Betul, sebab apa tujuan aliran?
682
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Berhenti bergaduh!
683
00:51:27,291 --> 00:51:28,916
Maaf, tuan dan puan.
684
00:51:29,000 --> 00:51:31,666
Jurulatih saya fikir soalan ini melebih.
685
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Tiada guna kita terus berlawan.
Terima kasih banyak.
686
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
- Dia sangat sombong.
- Tolonglah, dia comel.
687
00:51:39,166 --> 00:51:40,000
Terima kasih!
688
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Terima kasih.
689
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
Pendapat tentang filem Bergman?
690
00:51:49,541 --> 00:51:51,791
Ia bagus. Perjumpaan yang hebat.
691
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
- Terima kasih. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
692
00:51:55,833 --> 00:51:59,041
- Pendapat awak tentang filem Bergman?
- Dia dah pergi.
693
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
PERPUSTAKAAN AWAM
694
00:52:00,291 --> 00:52:02,083
- Macam mana awak buat?
- Apa?
695
00:52:03,041 --> 00:52:06,541
Awak mencemuh mereka,
tapi mereka menyembah awak.
696
00:52:07,125 --> 00:52:08,500
Saya mencemuh sesiapa?
697
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Tidak.
698
00:52:09,750 --> 00:52:13,416
Saya tidak melayan mereka dengan serius.
Diri saya dan mereka.
699
00:52:16,500 --> 00:52:17,333
Beri.
700
00:52:58,333 --> 00:52:59,958
Tiada siapa belanja vodka.
701
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
Sekarang lebih ramai wanita datang.
702
00:53:11,541 --> 00:53:12,625
Tiada apa berubah.
703
00:53:13,166 --> 00:53:16,791
Mereka pemabuk dan pelacur
yang makan ayam Kiev dan melba pic.
704
00:53:21,750 --> 00:53:23,000
Mahu pesan apa?
705
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
Sebotol vodka. Sebenarnya, dua botol.
706
00:53:27,125 --> 00:53:28,750
- Selain itu?
- Satu koniak.
707
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Macam biasa, ayam Kiev dan melba pic.
708
00:53:34,833 --> 00:53:35,958
Ini Maja.
709
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
Bzowska Maja.
710
00:53:37,416 --> 00:53:40,666
Maja Bzowska, siswazah sekolah drama.
711
00:53:40,750 --> 00:53:43,125
Dia mahu tengok kehidupan sebenar,
712
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
dan rasa pengalaman itu sendiri.
713
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
Jangan dengar cakap Kaziu sangat.
714
00:53:48,083 --> 00:53:50,750
Dia tidak tahu banyak
pasal kehidupan sebenar.
715
00:53:50,833 --> 00:53:52,416
Kami pun sama.
716
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
Tuan-tuan! Saya suka kalian.
717
00:53:55,166 --> 00:53:58,291
Kalian sangat hebat
dalam melakukan semua perkara.
718
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Sila ajar saya sehingga saya sesak nafas.
719
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Idea yang menarik.
720
00:54:03,833 --> 00:54:05,458
Apa pendapat isteri saya?
721
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Sayang,
722
00:54:08,000 --> 00:54:10,833
sayangnya suami saya sangat sibuk
723
00:54:10,916 --> 00:54:13,958
mengajar saya sehingga saya sesak nafas.
724
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Maja, jika awak benarkan,
saya akan ajar apa saja kepada awak.
725
00:54:20,583 --> 00:54:21,833
Saya akan berlakon?
726
00:54:22,375 --> 00:54:24,583
- Sudah tentu.
- Bagus.
727
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
Sudah tentu awak akan berlakon.
728
00:54:27,416 --> 00:54:28,666
Bagus, koniak sampai.
729
00:54:35,291 --> 00:54:37,375
- Tiada tarikh lagi.
- Segelas lagi.
730
00:54:38,375 --> 00:54:43,458
Rancangan Adam akan ditayangkan,
jadi sebenarnya ia sesuatu yang bagus.
731
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Betul itu.
732
00:54:45,083 --> 00:54:46,500
Mereka bercakap benar?
733
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
- Molski halau awak?
- Baśka! Kenapa guna perkataan kasar?
734
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
Ya atau tidak? Orang dah bercakap.
735
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
Ya, tapi semuanya sangat bodoh.
736
00:54:57,000 --> 00:54:59,708
- Dia akan minta saya kembali.
- Tepat sekali.
737
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
Maafkan saya, saya terlalu marah.
738
00:55:19,333 --> 00:55:20,166
Adam!
739
00:55:20,916 --> 00:55:22,416
Maaf saya mencelah.
740
00:55:23,125 --> 00:55:26,333
Silakan. Saya boleh menari
dengan awak sepanjang malam.
741
00:55:26,833 --> 00:55:30,291
Dengar, saya belum tahu tarikh
untuk latihan Cabaret,
742
00:55:30,375 --> 00:55:33,666
tapi mulai sekarang,
saya akan luangkan masa untuk awak.
743
00:55:34,250 --> 00:55:36,958
Kalina, saya ingat mereka beritahu awak.
744
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Beritahu apa?
745
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Tentu awak buat orang atasan marah.
746
00:55:41,041 --> 00:55:44,083
Saya cuba berunding,
tapi mereka mahu ganti awak…
747
00:55:44,166 --> 00:55:45,833
Sudah. Saya tidak mahu tahu.
748
00:57:21,791 --> 00:57:23,250
Mari berambus dari sini.
749
00:58:00,250 --> 00:58:02,833
Hei! Cepat!
750
00:58:05,083 --> 00:58:06,791
- Selamat petang!
- Ke mana?
751
00:58:06,875 --> 00:58:07,916
Jalan saja.
752
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Masuk.
753
00:58:12,666 --> 00:58:15,000
Cepat, bodoh!
754
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
SYARIKAT BAS PERBANDARAN
DEPOT "A"
755
00:59:48,666 --> 00:59:50,166
Sampai, masa untuk turun.
756
00:59:50,666 --> 00:59:51,541
Sampai…
757
01:00:00,000 --> 01:00:01,625
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
758
01:00:01,708 --> 01:00:03,916
- Selamat malam.
- Selamat malam.
759
01:00:24,458 --> 01:00:25,541
Mampuslah!
760
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
PARTI MENDENGAR SUARA RAKYAT
761
01:00:54,500 --> 01:00:56,375
Dia fikir awak siapa? Bangsat.
762
01:00:56,875 --> 01:01:00,125
Dia merapu, dia kata rakyat terkejut
763
01:01:00,208 --> 01:01:03,875
tengok pakaian saya
pada Hari Pelombong, jadi dia perlu pecat.
764
01:01:05,625 --> 01:01:06,666
Dia balas dendam.
765
01:01:08,000 --> 01:01:08,916
Bangsat.
766
01:01:12,125 --> 01:01:12,958
Sekarang apa?
767
01:01:16,958 --> 01:01:18,000
Saya tidak tahu.
768
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
- Awak perlu jumpa dia…
- Dan buat seks?
769
01:01:23,750 --> 01:01:25,041
Apa salahnya?
770
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
Awak soal dia.
Jangan merungut macam orang kalah.
771
01:01:30,541 --> 01:01:33,666
Awak soal Janusz
jika dia curang dengan awak?
772
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
Maaf, Xymena, saya tidak maksudkannya.
773
01:01:43,375 --> 01:01:46,333
Tapi awak maksudkannya.
Mungkin awak betul.
774
01:01:46,958 --> 01:01:47,791
Xymena.
775
01:01:49,708 --> 01:01:50,666
Xymena!
776
01:02:34,750 --> 01:02:36,416
Bagus, awak dah sampai.
777
01:02:37,000 --> 01:02:38,041
Saya beli barang.
778
01:02:39,083 --> 01:02:40,541
Kenapa awak beli?
779
01:02:40,625 --> 01:02:43,000
Saya dah beli. Roti, mentega, telur.
780
01:02:43,083 --> 01:02:44,041
Saya berhutang.
781
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Tapi saya berhutang di pasar. Macam mana?
782
01:02:47,333 --> 01:02:50,333
Kenapa beli telur?
Saya bawa telur dari kampung.
783
01:02:50,416 --> 01:02:53,708
Daging anak lembu dan ayam.
Semua yang awak pesan.
784
01:02:54,916 --> 01:02:58,208
Saya pesan? Tapi saya tiada duit.
785
01:02:58,291 --> 01:03:01,125
Tapi awak suruh saya pergi pasar!
786
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
Saya suruh?
787
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Ya! Awak kata,
"Pergi pasar sebelum mengemas."
788
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Apa?
789
01:03:06,333 --> 01:03:10,125
Saya datang untuk bekerja,
saya tidak akan balik tanpa duit.
790
01:03:11,125 --> 01:03:12,666
Samalah.
791
01:03:14,083 --> 01:03:14,916
Ya Tuhan.
792
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
Baik.
793
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Ya Tuhan. Di mana suami saya?
794
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
Dua orang pembantu itu serang saya.
795
01:03:33,708 --> 01:03:35,166
Mereka perlu dibayar.
796
01:03:37,000 --> 01:03:38,958
Staś, boleh cakap dengan mereka?
797
01:03:40,125 --> 01:03:42,375
- Saya tidak masuk campur.
- Kenapa?
798
01:03:42,458 --> 01:03:44,041
Sebab saya lelaki.
799
01:03:47,125 --> 01:03:48,958
Dia takut dengan perempuan tua.
800
01:03:50,083 --> 01:03:51,500
Dia ingat awak ada duit.
801
01:03:52,916 --> 01:03:54,583
Saya tiada duit.
802
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Samalah.
803
01:04:01,958 --> 01:04:04,583
Sama. Saya akan beri jika saya ada duit.
804
01:04:06,208 --> 01:04:07,708
Awak sangat baik.
805
01:04:08,458 --> 01:04:09,666
Bercita-cita tinggi.
806
01:04:11,458 --> 01:04:13,083
Awak buat apa di sini?
807
01:04:15,291 --> 01:04:16,458
Telefon saya rosak.
808
01:04:17,125 --> 01:04:19,625
Saya datang
untuk berbual dengan Stanisław.
809
01:04:31,458 --> 01:04:33,250
Kita tidak boleh biar mereka.
810
01:04:35,333 --> 01:04:36,666
Siapa kata?
811
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
Helo. Kenapa duduk sendirian di sini?
812
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
Saya tidak akan balik tanpa duit saya.
813
01:04:51,125 --> 01:04:53,250
Samalah. Saya mahu duit saya.
814
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Satu demi satu.
815
01:04:55,416 --> 01:04:56,750
Baiklah.
816
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
Ini dia.
817
01:05:01,000 --> 01:05:01,958
Ini dia.
818
01:05:02,041 --> 01:05:02,958
Cukup?
819
01:05:03,666 --> 01:05:05,958
Ya, cukup. Selamat tinggal.
820
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
Nasib baik awak ada.
Kami terperangkap di bilik.
821
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Apa maksud awak? Pintu tersekat?
822
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Pintu apa?
823
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
Pintu itu.
824
01:05:22,083 --> 01:05:25,708
Awak sangat comel.
Kadangkala awak langsung tidak faham.
825
01:05:45,875 --> 01:05:48,541
Kalina, ia kolam renang.
Awak perlu berenang.
826
01:05:48,625 --> 01:05:49,625
Tidak.
827
01:05:50,333 --> 01:05:52,250
Saya boleh tengok awak berenang.
828
01:05:52,333 --> 01:05:53,166
Ya.
829
01:05:53,708 --> 01:05:55,625
Awak tidak akan buat apa-apa?
830
01:05:56,250 --> 01:05:58,083
Saya mahu duduk di tepi kolam.
831
01:06:00,541 --> 01:06:04,375
Kebelakangan ini saya tidak buat apa.
Hanya memasak dan membeli.
832
01:06:04,458 --> 01:06:06,625
Tolonglah, Kalina!
833
01:06:08,583 --> 01:06:11,625
Telefon Jeremi. Minta dia sokong awak.
834
01:06:11,708 --> 01:06:16,166
Saya tidak mahu minta apa-apa
daripada sesiapa. Ia sangat memalukan.
835
01:06:16,666 --> 01:06:18,041
Awak sama macam Staś.
836
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
Awak pura-pura tidak peduli.
837
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Beri saya masa.
838
01:06:23,083 --> 01:06:24,500
Ayuh, berenang.
839
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
Saya tidak mahu.
840
01:06:29,208 --> 01:06:31,458
- Mahu pergi mana?
- Jangan ganggu.
841
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Saya tidak mahu berenang.
842
01:06:43,625 --> 01:06:46,250
Saya tidak ganggu jika awak janji sesuatu.
843
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
Apa itu?
844
01:06:47,291 --> 01:06:51,000
- Telefon Jeremi.
- Awak asyik bercakap tentang itu.
845
01:07:29,208 --> 01:07:30,375
Dia terkenal.
846
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Topi tok mereka cantik.
847
01:07:54,458 --> 01:07:59,125
Tengoklah orang yang tiada perasaan
Biar nafsu mengawal mereka
848
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
Nafsu menjatuhkan mereka
Mereka mati tanpa banyak persengketaan
849
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Keluar dari sini secepat mungkin
850
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
Dan ikut perasaan kau
851
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
Perasaan ibarat permata, kau tahu
Perasaan mengubah kau menjadi pemuisi
852
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
Biar gadis itu menikmati cinta
Perasaan kau akan menaikkan semangat dia
853
01:08:27,208 --> 01:08:31,958
Perasaan akan buat kau gembira
Menikmati semua perkara yang kau suka
854
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
Perasaan tidak akan membebankan kau
Jadi berpeganglah pada perasaan
855
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
Jadi jauhkan diri daripada nafsu!
Ubah diri kau menjadi perasaan!
856
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
Tengoklah orang yang tiada perasaan
Biar nafsu mengawal mereka
857
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
Nafsu menjatuhkan mereka
Mereka mati tanpa banyak persengketaan
858
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
Keluar dari sini secepat mungkin
859
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
Dan ikut perasaan kau
860
01:09:08,541 --> 01:09:13,375
Perasaan ibarat permata, kau tahu
Perasaan mengubah kau menjadi pemuisi
861
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
Biar gadis itu menikmati cinta
Perasaan kau akan menaikkan semangat dia
862
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
Perasaan akan buat kau gembira
Menikmati semua perkara yang kau suka
863
01:09:23,083 --> 01:09:27,500
Perasaan tidak akan membebankan kau
Jadi berpeganglah pada perasaan
864
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
Jadi jauhkan diri daripada nafsu!
Ubah diri kau menjadi perasaan!
865
01:09:43,625 --> 01:09:47,666
Hai, Kalina! Helo.
866
01:09:47,750 --> 01:09:48,625
Helo.
867
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
Selamat petang.
868
01:09:50,833 --> 01:09:52,541
- Selamat petang.
- Wacław Turski.
869
01:09:52,625 --> 01:09:56,333
Selamat petang.
870
01:09:56,416 --> 01:09:58,625
- Beritahu kami apa berlaku.
- Apa?
871
01:09:58,708 --> 01:10:01,333
- Mari.
- Wacek! Awak buat apa?
872
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
- Awak boleh selesaikannya.
- Awak gila, macam biasa.
873
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Kalina, awak ingat semasa persembahan
Rysiek tersadung di set…
874
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Selamat petang, Cik Nina.
Awak nampak cantik.
875
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Terima kasih. Awak baik.
876
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Kalina, awak ingat semasa persembahan
Rysiek tersadung dan jatuh atas pentas?
877
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
Awak ingat?
878
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
Awak tutup dia dengan gaun awak.
879
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
Awak cakap meraban dengan saya,
880
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
dan saya cakap perkara merapu.
881
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Berlaku? Rysiek kata ia tidak berlaku.
882
01:10:58,750 --> 01:11:02,458
Tidak, Wacek.
Awak sangat mabuk dan awak salah.
883
01:11:02,541 --> 01:11:03,833
Itu Waldek Górski.
884
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
Maaf, saya perlu pergi.
885
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
Apa kata kita minum segelas bersama?
886
01:11:20,375 --> 01:11:21,958
- Tidak.
- Saya tidak mahu.
887
01:11:27,000 --> 01:11:28,416
Helo, Kalina!
888
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
- Helo.
- Awak suka?
889
01:11:30,750 --> 01:11:33,333
Sangat suka. Gadis itu sangat berbakat.
890
01:11:34,166 --> 01:11:38,000
- Baju berkolar bulat itu cantik.
- Awak sangat sukakannya?
891
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
Ya. Kenapa?
892
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
- Sebab ia bukan gaya awak.
- Itu menarik.
893
01:11:42,375 --> 01:11:44,416
Tunjuk buah dada awak, macam ini.
894
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Awak gila?
895
01:11:53,083 --> 01:11:55,333
Maaf, awak tidak beri saya pilihan.
896
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
Dah lama tidak tumbuk orang,
tapi ia sempurna.
897
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Ya, sudah tentu. Ia tentu memuaskan hati.
898
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
Orang yang suka bergaduh
sentiasa suka bergaduh.
899
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
Saya mahu tumbuk dia macam ini.
900
01:12:31,791 --> 01:12:33,125
Jangan buat macam itu!
901
01:12:34,416 --> 01:12:35,250
Buat apa?
902
01:12:38,083 --> 01:12:39,416
Ia tidak nampak sopan.
903
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Apa?
904
01:12:42,708 --> 01:12:45,458
Wanita tidak boleh menumbuk orang.
905
01:12:46,916 --> 01:12:48,250
Jika saya suka petinju
906
01:12:48,333 --> 01:12:51,791
saya berkahwin dengan Zdzisiek,
teman bertinju lama saya.
907
01:13:01,583 --> 01:13:05,666
Jadi wanita tidak boleh pertahankan diri
sebab ia tidak nampak sopan?
908
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
Itulah peranan lelaki. Lagipun kami hodoh.
909
01:13:10,458 --> 01:13:13,208
Awak merapu apa, Staś?
Awak fikir saya hiasan?
910
01:13:15,291 --> 01:13:18,666
Jangan selamatkan saya.
Saya boleh selamatkan diri! Faham?
911
01:13:18,750 --> 01:13:20,083
Tentu Cik Jędrusik.
912
01:13:20,625 --> 01:13:21,583
Awak faham?
913
01:13:21,666 --> 01:13:23,208
Tiada siapa menjerit pada waktu malam.
914
01:13:24,416 --> 01:13:26,708
Jangan terasa, tapi awak tidak mampu.
915
01:13:26,791 --> 01:13:29,750
- Walaupun dengan jiran kejam kita.
- Apa?
916
01:13:32,166 --> 01:13:34,291
Awak langsung tidak tahu.
917
01:13:35,875 --> 01:13:37,708
Jangan mengarut! Pergi mana?
918
01:13:37,791 --> 01:13:39,125
Mampuslah, Staś!
919
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
Siapa akan buat kau rasa
Seteruk aku rasa?
920
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
Siapa akan buat kau hilang
Banyak peluang setiap hari?
921
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
Siapa akan hancurkan pagi kau
Dan malam kau sehebat aku?
922
01:13:59,291 --> 01:14:05,791
Siapa akan ganggu kau semasa kau bercukur
Dan biar kau berlari dalam hujan?
923
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Siapa ada kekuatan dan kesabaran
Untuk berdepan orang biasa macam kau?
924
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Selamat petang.
925
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
Di mana dan dengan wanita mana
926
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
Kau akan menderita keseorangan,
Perlahan-lahan menghilang?
927
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
Bagaimana kau akan mainkan peranan lain?
928
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
Siapa akan percaya pada kesakitan kau?
929
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
Siapa boleh buat kau rasa
Seteruk aku rasa?
930
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
Kau akan tinggalkan siapa suatu hari nanti
Macam aku?
931
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
Siapa akan berjaga malam menunggu?
932
01:14:44,125 --> 01:14:48,291
Kau tahu aku akan menunggu
933
01:15:50,833 --> 01:15:54,875
Saya sangat yakin
awak tidak akan buat panggilan itu.
934
01:15:59,000 --> 01:15:59,875
Tengok saya.
935
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Helo, Jeremi!
936
01:16:27,833 --> 01:16:29,791
Ya, saya tertanya jika
937
01:16:31,250 --> 01:16:34,291
kita boleh berjumpa, mungkin esok?
938
01:16:35,208 --> 01:16:36,041
Di SPATiF?
939
01:16:38,583 --> 01:16:40,750
Ya, bagus. Pada tengah hari.
940
01:16:41,791 --> 01:16:42,791
Saya akan datang.
941
01:16:43,583 --> 01:16:44,458
Jumpa esok.
942
01:16:51,625 --> 01:16:53,333
Saya akan jumpa dia esok.
943
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
Awak degil macam keldai.
944
01:16:57,333 --> 01:16:58,208
Betul.
945
01:16:58,833 --> 01:17:01,375
Tapi jangan terlepas cakap depan Staś.
946
01:17:15,541 --> 01:17:16,750
Selamat tengah hari.
947
01:17:18,458 --> 01:17:22,375
Maaf, Kalina. Sejam saya tunggu.
Saya tidak boleh tunggu lama lagi.
948
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
Tidak, maaf. Gembira jumpa awak di sini.
949
01:17:26,083 --> 01:17:28,416
- Awak dah mula latihan?
- Ya.
950
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
Kami membina rancangan kecil kami
dengan lagu dan anekdot.
951
01:17:33,333 --> 01:17:34,750
Mereka rakam apa?
952
01:17:36,083 --> 01:17:37,208
Chronicle.
953
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Dengar, Jeremi.
954
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
Saya tertanya jika awak boleh…
955
01:17:43,375 --> 01:17:45,375
Selamat tengah hari, En. Jeremi!
956
01:17:51,958 --> 01:17:53,291
Dia buat apa di sini?
957
01:17:54,416 --> 01:17:55,666
Berlakon, malangnya.
958
01:17:58,166 --> 01:18:01,375
Dia bukan Gadis Musim Luruh baru, bukan?
959
01:18:02,583 --> 01:18:04,416
Maaf, saya tiada pilihan.
960
01:18:05,833 --> 01:18:07,708
Saya tahu awak tidak bersalah.
961
01:18:09,166 --> 01:18:12,416
Saya tahu awak cuba sehabis baik,
pemuisi terindah saya.
962
01:18:15,750 --> 01:18:16,583
Rysiek!
963
01:18:18,916 --> 01:18:20,125
Awak bangsat.
964
01:18:31,750 --> 01:18:33,583
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
965
01:19:13,083 --> 01:19:13,916
Sepuluh.
966
01:19:17,458 --> 01:19:19,416
Hei. Macam mana?
967
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Hai.
968
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
Kalina! Macam mana?
969
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
Bagus.
970
01:19:32,500 --> 01:19:34,375
Tiada cara lain. Syabas.
971
01:19:34,875 --> 01:19:37,666
Jeremi cakap apa?
Mereka akan ambil awak semula?
972
01:19:46,833 --> 01:19:49,250
Saya cakap jangan cakap depan Staś.
973
01:19:49,333 --> 01:19:51,208
Jangan takut dengan dia.
974
01:19:51,291 --> 01:19:53,541
Apa? Saya tidak takut dengan dia.
975
01:19:54,208 --> 01:19:57,166
- Jangan marah. Cerita kepada saya.
- Tidak.
976
01:19:59,291 --> 01:20:02,333
- Awak lambat?
- Berhenti marah saya, tolonglah.
977
01:20:03,083 --> 01:20:06,250
- Awak selalu lambat.
- Itu masalah saya.
978
01:20:06,958 --> 01:20:08,208
Kenapa awak peduli?
979
01:20:09,791 --> 01:20:13,666
- Awak perlu buat sesuatu.
- Tidak, saya tidak perlu buat apa.
980
01:20:16,333 --> 01:20:17,833
Saya akan telefon Jeremi.
981
01:20:22,458 --> 01:20:23,791
Ya, saya jumpa dia.
982
01:20:24,416 --> 01:20:26,791
Boleh beritahu saya apa berlaku?
983
01:20:26,875 --> 01:20:27,833
Tidak.
984
01:20:33,291 --> 01:20:35,500
Lebih baik awak pergi sekarang.
985
01:20:37,416 --> 01:20:38,250
Apa?
986
01:20:43,083 --> 01:20:44,208
Kemas barang awak.
987
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Ia dah berakhir, kau boleh pergi
988
01:21:07,541 --> 01:21:09,833
Kau tidak perlu bersedih
989
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
Kita pernah bersama, kau dan aku
990
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Macam di teater
991
01:21:17,083 --> 01:21:19,583
Tiada apa di antara kita
992
01:21:19,666 --> 01:21:22,000
Tiada kenangan untuk dikekalkan
993
01:21:22,916 --> 01:21:26,250
Tiada apa selain cinta
994
01:21:27,458 --> 01:21:30,583
Tapi segalanya menjadi sia-sia
995
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
Esok kita tidak akan berjumpa langsung
996
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
Minggu depan kita akan sesat
Di dalam dunia yang luas
997
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
Bulan depan hati kita yang terluka
Akan sembuh
998
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
Tahun depan, kelakarnya
999
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
Tahun depan berlalu dengan cepat
1000
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
Kita akan mencari cari
Untuk membunuh masa jahat ini
1001
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
Ia tidak akan terlalu teruk
1002
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
Aku hanya ada satu permintaan
1003
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
Jika aku terlalu lemah
1004
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
Untuk menunggu
1005
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
Jika aku mula memanggil namamu
1006
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
Minta kau kembali ke pangkuanku
1007
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
Tolong jauhkan diri
1008
01:22:56,000 --> 01:22:57,583
- Seterusnya.
- Seterusnya.
1009
01:23:02,041 --> 01:23:06,166
"Warsaw terbakar!"
seseorang mahu menjerit itu.
1010
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
Tapi tolong bertenang.
Tiada kebakaran di ibu kota.
1011
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
Ia Kalina Jędrusik.
1012
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
Tapi setiap malam
bangunan bernyala dengan lampu neon.
1013
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
Keindahannya menggamit perhatian…
1014
01:23:16,500 --> 01:23:17,875
Dia ada kekasih.
1015
01:23:17,958 --> 01:23:20,083
…penduduk dan pelancong dari luar.
1016
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Penulisan huruf dan tulisan berangkai
yang mengagumkan orang.
1017
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Apa pun, ibu kota kita
menawan pada waktu siang dan malam.
1018
01:23:33,791 --> 01:23:36,541
Awak mahu karamel? Mak beri kepada kami.
1019
01:23:37,416 --> 01:23:38,833
Sedap. Makanlah.
1020
01:23:45,125 --> 01:23:48,291
Jumlah peminat industri perfileman
semakin meningkat.
1021
01:23:48,791 --> 01:23:51,541
Semakin ramai rakyat membeli set TV.
1022
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
Ia tidak mengejutkan.
1023
01:23:53,166 --> 01:23:56,291
Latihan Kabaret Budiman Tua
sedang giat dijalankan.
1024
01:23:56,875 --> 01:24:00,291
Program rancangan itu dirahsiakan.
1025
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
Kami hanya boleh dedahkan
bahawa akan ada pelakon dan watak baharu.
1026
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
La la la la
Setiap hari aku diekori
1027
01:24:17,041 --> 01:24:21,958
La Valse du Mal, waltz yang
Cuba menghancurkan hidupku
1028
01:24:22,625 --> 01:24:27,583
Ia sangat marah, dan ia tidak percaya aku
Ia tahu aku tidak bagus
1029
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
Tiada siapa, tiada apa, termasuk waltz itu
Menghentikan aku walaupun mereka mampu
1030
01:24:35,125 --> 01:24:40,458
Dahlia dah pudar
Dalam rangka hidupku
1031
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
Perlahan-lahan berlayar pada laluanku
La Valse du Mal
1032
01:24:46,625 --> 01:24:51,958
Ia menyeksaku
Melayanku dengan kejam
1033
01:24:52,916 --> 01:24:58,000
La Valse du Mal waltz yang gembira
Yang cuba menghancurkan aku
1034
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
Aku belajar untuk suka nadanya
Dalam perjalanan menuju ke kehancuran
1035
01:25:05,750 --> 01:25:10,250
Tatkala aku memanaskan
Gelas pada tanganku
1036
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
Sifat mudah percaya yang melankolik
Yang dulu menceriakan aku
1037
01:25:17,416 --> 01:25:22,750
Tatkala aku dalam keraguan
Tatkala peluang semakin tipis
1038
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
La la la la
Setiap hari aku diekori
1039
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
La Valse du Mal, waltz yang
Cuba menghancurkan hidupku
1040
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Ia menipu dirinya
Aku tidak akan mengemas barangku
1041
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
Aku akan kekal bersamanya
Di kota di mana tiada siapa mencintaiku
1042
01:25:53,750 --> 01:26:00,750
"Wanita sentiasa memiliki
keluhan pasif-agresif yang luas.
1043
01:26:01,916 --> 01:26:05,375
Secara amnya, keluhan ini
sepatutnya meluahkan idea
1044
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
bahawa wanita lemah,
tidak berupaya dan disalah guna.
1045
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
Namun, hakikatnya
mereka memendam sejumlah besar
1046
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
caci makian."
1047
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
Mungkin awak patut tulis tentang lelaki?
1048
01:26:46,500 --> 01:26:47,541
Faham?
1049
01:26:48,291 --> 01:26:49,125
Minta maaf.
1050
01:26:50,333 --> 01:26:51,583
Minta maaf kepada Henio.
1051
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
Jaga-jaga atau awak akan kena!
1052
01:26:54,541 --> 01:26:56,500
Jangan ganggu dia, orang tua!
1053
01:26:59,750 --> 01:27:02,458
Jangan masuk campur! Dia bukan anak awak.
1054
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Pandang saya semasa saya bercakap.
Minta maaf.
1055
01:27:08,458 --> 01:27:11,000
Jangan ganggu dia, betina! Awak dengar?
1056
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Dia perlu minta maaf.
1057
01:27:16,500 --> 01:27:17,916
- Betul?
- Tidak.
1058
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Jadi jangan.
1059
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Saya tidak akan minta maaf.
1060
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
Jom, Henio. Dia perempuan gila yang pelik.
1061
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Jom.
1062
01:27:30,083 --> 01:27:32,750
Reaksi mak dia apabila awak muncul.
1063
01:27:38,708 --> 01:27:39,541
Apa berlaku?
1064
01:27:39,625 --> 01:27:43,833
Heniek kata kapal terbang
tidak boleh mendarat atas air.
1065
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
Tapi ia boleh, betul?
1066
01:27:46,375 --> 01:27:48,708
Betul. Awak buat dengan baik.
1067
01:27:48,791 --> 01:27:49,875
Ia sejuk. Jom.
1068
01:28:08,333 --> 01:28:10,166
Boleh saya bersolek?
1069
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
Ya. Masuklah.
1070
01:28:14,833 --> 01:28:17,875
Apa berlaku? Kenapa awak mandi?
Semua orang menari.
1071
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
Saya tidak mahu menari.
1072
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
Ia teruk.
1073
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
Saya tidak tahu apa masalah saya.
1074
01:28:26,708 --> 01:28:28,208
Awak tiada masalah.
1075
01:28:29,000 --> 01:28:30,500
Kalina, dia gila.
1076
01:28:30,583 --> 01:28:32,625
Dia pecat ramai orang di stesen.
1077
01:28:32,708 --> 01:28:34,166
Semalam dia pecat Nina.
1078
01:28:35,166 --> 01:28:36,041
Nina, siapa?
1079
01:28:36,666 --> 01:28:38,750
Setiausaha berbahasa Vietnam.
1080
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
Apa?
1081
01:28:41,291 --> 01:28:42,500
Kenapa?
1082
01:28:45,500 --> 01:28:48,500
Jangan fikir tentang dia.
Jangan biar dia puas hati.
1083
01:28:49,416 --> 01:28:50,416
Jom menari.
1084
01:28:53,708 --> 01:28:55,625
Saya mahu hisap rokok sekejap.
1085
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Saya suka awak macam ini!
1086
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
- Macam apa?
- Berbahaya!
1087
01:29:54,500 --> 01:29:55,791
Selamat pagi, Cik Kalina.
1088
01:29:55,875 --> 01:29:56,833
Dilarang masuk!
1089
01:29:57,833 --> 01:30:00,208
Orang luar tidak dibenarkan masuk!
1090
01:30:00,291 --> 01:30:02,166
Tolong tinggalkan bangunan ini!
1091
01:30:03,125 --> 01:30:05,250
Awak akan dapat masalah besar.
1092
01:30:10,000 --> 01:30:11,541
Xymena, jom.
1093
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
Kalina? Awak buat apa di sini?
1094
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
Urus masalah dengan Molski. Ikut saya.
1095
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
- Apa?
- Ikutlah.
1096
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
Saya perlu awak.
Jangan ganggu saya, biarawati.
1097
01:30:20,625 --> 01:30:22,833
- Kenapa?
- Biarawati itu halang saya.
1098
01:30:22,916 --> 01:30:25,208
Tapi dia Jadźka Zawadzka, dia pelakon.
1099
01:30:26,291 --> 01:30:27,166
Betul.
1100
01:30:28,000 --> 01:30:30,583
Tengok apa bangsat itu buat kepada saya?
1101
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
Maaf, saya silap orang.
1102
01:30:47,666 --> 01:30:48,541
Saya pergi.
1103
01:30:49,458 --> 01:30:50,875
Buat apa?
1104
01:30:53,125 --> 01:30:54,541
Beritahu pendapat saya.
1105
01:30:55,333 --> 01:30:57,750
Bagus. Habis, saya perlu buat apa?
1106
01:30:58,291 --> 01:30:59,125
Tiada apa.
1107
01:30:59,208 --> 01:31:01,916
Apa? Kenapa awak bawa saya?
1108
01:31:03,416 --> 01:31:05,166
Saya mahu tahu awak di sini.
1109
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
- Berdiri di sini?
- Ya.
1110
01:31:08,458 --> 01:31:09,791
- Itu saja?
- Itu saja.
1111
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Salah nombor!
1112
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Saya pergi.
1113
01:31:34,291 --> 01:31:35,708
Kenapa awak pecat dia?
1114
01:31:36,541 --> 01:31:37,375
Nina.
1115
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Dia buat apa kepada awak?
1116
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
Bukan urusan awak. Keluar.
1117
01:31:44,833 --> 01:31:46,750
Apa masalah awak, Rysiek?
1118
01:31:47,500 --> 01:31:49,583
Awak buang wanita yang tolak awak?
1119
01:31:57,125 --> 01:31:58,458
Dia berbeza.
1120
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
Awak jatuh cinta dengan dia?
1121
01:32:03,833 --> 01:32:06,458
Awak tidak mampu bercinta
macam lelaki biasa.
1122
01:32:07,208 --> 01:32:09,333
Dia berbeza daripada awak.
1123
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
- Ya?
- Ya.
1124
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
Berbeza macam mana?
1125
01:32:12,958 --> 01:32:13,833
Awak kasar.
1126
01:32:14,500 --> 01:32:15,625
Provokatif.
1127
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Sudah tentu.
1128
01:32:19,458 --> 01:32:21,250
Dia lemah lembut dan baik.
1129
01:32:23,541 --> 01:32:24,750
Menariknya
1130
01:32:26,541 --> 01:32:28,458
nasib dia sama macam nasib saya.
1131
01:32:32,833 --> 01:32:35,875
Keangkuhan awak di luar jangkaan.
1132
01:32:39,250 --> 01:32:40,083
Betul.
1133
01:32:45,916 --> 01:32:47,000
Saya akan kembali
1134
01:32:48,458 --> 01:32:50,458
sama ada awak suka atau tidak.
1135
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Semoga berjaya.
1136
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
- Cik Jędrusik!
- Maaf…
1137
01:32:53,875 --> 01:32:56,416
Saya mahu bercakap
dengan Molski tentang awak.
1138
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Awak menang pertandingan Evening Express.
1139
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
Ia kejayaan yang besar.
1140
01:33:02,666 --> 01:33:04,833
Besar! Awak menang Golden Mask!
1141
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
Ia belum rasmi. Ketua editor telefon saya.
1142
01:33:08,666 --> 01:33:11,833
Orang marah dengan awak,
tapi mereka masih suka awak!
1143
01:33:13,291 --> 01:33:15,375
Jadi, Cik Kalinka?
1144
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
Setuju?
1145
01:33:20,625 --> 01:33:21,708
Saya akan fikir.
1146
01:33:21,791 --> 01:33:23,625
Beritahu kemahuan awak.
1147
01:33:26,375 --> 01:33:29,875
Baik, tapi dengan beberapa syarat.
1148
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
Molski akan uruskan semuanya.
1149
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
Pertama sekali, kenaikan gaji.
1150
01:33:36,583 --> 01:33:40,083
Cuaca semakin sejuk,
saya sejuk memakai kot nipis ini.
1151
01:33:40,625 --> 01:33:41,958
Saya mahu kot bulu.
1152
01:33:44,750 --> 01:33:48,291
Saya mahu kontrak
atas meja saya hari ini, Molski.
1153
01:34:00,666 --> 01:34:02,458
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1154
01:34:06,750 --> 01:34:08,875
Lebih kecil? Saya tiada duit kecil.
1155
01:34:08,958 --> 01:34:10,333
Seterusnya!
1156
01:34:11,041 --> 01:34:13,250
Jangan potong barisan. Sila berbaris.
1157
01:34:13,333 --> 01:34:14,208
Bertenang!
1158
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
- Maaf, saya perlu cepat.
- Jangan potong!
1159
01:34:19,666 --> 01:34:22,708
Saya tidak mahu buang masa.
Jika awak mahu, silakan.
1160
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Ia Kalina Jędrusik.
1161
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
Awak buat apa di sini
jika awak hebat sangat?
1162
01:34:28,541 --> 01:34:29,958
Beli roti?
1163
01:34:30,041 --> 01:34:33,500
- Tidak. Saya beli champagne.
- Minum pada waktu pagi?
1164
01:34:34,041 --> 01:34:36,833
Tidak. Saya mandi dalam champagne.
1165
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Ia 134 złoty.
1166
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
- Simpan baki. Jumpa lagi!
- Jumpa lagi.
1167
01:34:40,833 --> 01:34:42,958
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1168
01:34:52,291 --> 01:34:54,458
Awak perlu berhenti, Tadzio.
1169
01:34:55,166 --> 01:34:59,666
Kalina baru masuk
dengan dua botol champagne.
1170
01:35:03,333 --> 01:35:05,416
Tidak, saya tidak nampak kaviar.
1171
01:35:09,791 --> 01:35:12,291
Tapi dia nampak sangat gembira.
1172
01:35:15,916 --> 01:35:17,583
Awak dengar, Tadzio?
1173
01:35:20,791 --> 01:35:25,375
Tadzio kata saya raksasa.
Dia faham awak, sebab dia sayang saya.
1174
01:35:27,375 --> 01:35:31,583
Tadzio, saya akan telefon awak semula.
1175
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
Badanku penuh dengan hawa nafsu
Sehangat matahari
1176
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
Aku berhawa nafsu
Siapa mampu menolak keseronokan?
1177
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Ia mengisi buah dadaku,
Mengalir dari pinggulku.
1178
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Memasuki bibirku
1179
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
Aku berhawa nafsu
Yang membakar dan menghancur
1180
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
Beratus hati dalam ketandusan
1181
01:37:08,250 --> 01:37:11,916
Jika deria kau dimamah neraka ini
1182
01:37:12,000 --> 01:37:15,083
Kau tidak akan dapat tidur dengan lena,
Oh tidak
1183
01:37:16,125 --> 01:37:19,458
Tapi aku menderita saat aku
Membakar mangsa dan mengawal
1184
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
Kerana aku memiliki tubuh
Dan aku memiliki jiwa
1185
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
Tapi aku dipenuhi hawa nafsu
Yang mengaburkan jiwaku
1186
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
Tiada siapa tahu dua perkara itu
Melengkapi diriku
1187
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
Jadi, aku impikan
Lelaki yang mampu melihat
1188
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
Badan dan jiwa, seluruh diriku
1189
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
Aku akan memberi seluruh diriku
Kepada lelaki macam ini
1190
01:37:46,625 --> 01:37:48,458
Aku akan beri dia seks dan jiwa
1191
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Kenapa takdirku
Buat aku rasa terbeban?
1192
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
Kenapa lelaki perlu menderita
Tatkala melihat keghairahan aku?
1193
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
Sebaik saja aku rendahkan garis leher aku
1194
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
Lelaki perlu dibawa ke hospital
1195
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
Setiap kali aku gelek pinggulku
Lelaki mula menjilat bibir mereka
1196
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Badanku penuh dengan hawa nafsu
Sehangat matahari
1197
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
Aku berhawa nafsu
Siapa mampu menolak keseronokan?
1198
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
Ia mengisi buah dadaku,
Mengalir dari pinggulku
1199
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Memasuki bibirku
1200
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
Aku berhawa nafsu
Yang membakar dan menghancur
1201
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
Beratus hati dalam ketandusan
1202
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
Jika deria kau dimamah neraka ini
1203
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
Kau tidak akan tidur dengan lena,
Oh tidak
1204
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
Tapi aku menderita saat aku
Membakar mangsa dan mengawal
1205
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
Kerana aku memiliki tubuh
Dan aku memiliki jiwa
1206
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
Tapi aku dipenuhi hawa nafsu
Yang mengaburkan jiwaku
1207
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
Tiada siapa tahu dua perkara itu
Melengkapi diriku
1208
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Jadi, aku impikan
Lelaki yang mampu melihat
1209
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Badan dan jiwa, seluruh diriku
1210
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
Aku akan memberi seluruh diriku
Kepada lelaki macam ini
1211
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
Aku akan beri dia seks dan jiwa
1212
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
Seks dan jiwa
1213
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
TERIMA KASIH KELUARGA KALINA JĘDRUSIK
ATAS KEPERCAYAAN DAN SOKONGAN MEREKA.
1214
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
Jadi, aku impikan
Lelaki yang mampu melihat
1215
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
Badan dan jiwa, seluruh diriku
1216
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
Aku akan memberi seluruh diriku
Kepada lelaki macam ini
1217
01:44:47,750 --> 01:44:49,458
Aku akan beri dia seks dan jiwa
1218
01:44:50,041 --> 01:44:51,333
Seks dan jiwa!
1219
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
TAMAT
1220
01:45:03,375 --> 01:45:06,500
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham