1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,666 [jazz music playing] 5 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 A FILM CO-FINANCED BY THE POLISH FILM ART INSTITUTE 6 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 LIFE IN THE LIMELIGHT! KALINA JĘDRUSIK REVEALS SECRETS 7 00:00:32,458 --> 00:00:34,708 [music continues] 8 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 THE EVENTS DEPICTED IN THIS FILM DID NOT NECESSARILY HAPPEN 9 00:02:31,041 --> 00:02:33,041 [jazz music continues] 10 00:02:48,375 --> 00:02:49,958 [footsteps approaching] 11 00:02:55,666 --> 00:02:56,708 [Kalina sighs] 12 00:03:00,083 --> 00:03:05,291 The 1960s woman, she should be stylish yet modest. 13 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 -[man] Mmm. [chuckles] -[Kalina] Flamboyant yet modest. 14 00:03:08,458 --> 00:03:10,833 -[man] Yeah. -[Kalina] Chic yet modest. 15 00:03:10,916 --> 00:03:13,708 And always devoted to hearth and home. 16 00:03:13,791 --> 00:03:15,333 [Kalina and man chuckle] 17 00:03:24,833 --> 00:03:26,125 Gabardine. 18 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 [mannequin] Moire. 19 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Crimplene. 20 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Taffeta. 21 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 And damask. 22 00:03:31,375 --> 00:03:32,958 [jazz music playing] 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,833 [Kalina laughing] 24 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 [grunts, laughs] 25 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 -[man] Whoa. [laughs] -[Kalina laughing] 26 00:03:51,875 --> 00:03:53,875 [jazz music continues] 27 00:04:08,291 --> 00:04:10,291 [Kalina laughing] 28 00:04:12,125 --> 00:04:14,083 -[man] Don't step on the cracks. -[Kalina] Careful! 29 00:04:14,166 --> 00:04:16,166 [both chuckling] 30 00:04:17,375 --> 00:04:19,333 -[Kalina sighs] -[man] All right, give me the keys. 31 00:04:19,416 --> 00:04:20,916 [Kalina] Mmm. Mmm. 32 00:04:22,208 --> 00:04:25,458 Oh God. I wonder where did I put them. 33 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 [sighs] 34 00:04:26,750 --> 00:04:29,333 -[man] Come on. -[Kalina] Wait. Oh, fuck it! 35 00:04:29,416 --> 00:04:31,583 -[both laugh] -[Kalina] For God's sake! 36 00:04:32,125 --> 00:04:33,541 [man] Have you got a torch? 37 00:04:33,625 --> 00:04:35,500 [Kalina sighs] Funnily, not. [laughs] 38 00:04:36,250 --> 00:04:38,333 I've got a lighter. [chuckles] 39 00:04:38,416 --> 00:04:40,708 [pants] 40 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 [man grunting] 41 00:04:42,375 --> 00:04:43,875 -[Kalina exhales] -[lighter clicks] 42 00:04:45,000 --> 00:04:46,458 [man] Give it here, will you? 43 00:04:47,083 --> 00:04:49,500 -Right. Hang on. [grunts] -[Kalina sighs, grunts] 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,833 [Kalina laughing] For fuck's sake, Staś, you're gonna set my hair on fire. 45 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 Watch it. 46 00:04:55,541 --> 00:04:58,750 Ugh! Oh God, I've lost them again. 47 00:04:58,833 --> 00:04:59,791 Magda! 48 00:05:00,375 --> 00:05:01,583 Magda! 49 00:05:02,125 --> 00:05:03,208 [door opens] 50 00:05:03,291 --> 00:05:05,458 [woman] Well, if it isn't Ms Young Jędrusik! 51 00:05:05,541 --> 00:05:07,208 What's all this noise about? 52 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 We've lost our keys, Mrs Klimczakowa. 53 00:05:09,416 --> 00:05:12,625 Why are you yelling outside my window? You'll wake everybody up. 54 00:05:12,708 --> 00:05:15,041 Why are you being so horrid? Show some manners for once. 55 00:05:15,125 --> 00:05:17,458 Because you're drunk and rolling around in the road. 56 00:05:17,541 --> 00:05:20,583 I've never seen anything like it. You should be ashamed of yourself! 57 00:05:20,666 --> 00:05:24,625 Oh yeah? What about my husband? Why are you always shouting? 58 00:05:24,708 --> 00:05:26,791 Because you're a gobby little smart-arse. 59 00:05:26,875 --> 00:05:29,416 Well, if I'm gobby, you're the biggest cow in the whole block. 60 00:05:29,500 --> 00:05:31,166 [Mrs Klimczakowa] How dare you! 61 00:05:31,250 --> 00:05:33,166 [Staś laughs] 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 What's so funny? Why didn't you say anything? 63 00:05:35,916 --> 00:05:38,833 Kalinka, I don't argue with angry women in windows. 64 00:05:38,916 --> 00:05:41,791 [Mrs Klimczakowa] And if you don't pipe down I'll call the police. 65 00:05:41,875 --> 00:05:44,083 -[Mrs Klimczakowa] Your voice is too loud! -It's not. 66 00:05:44,166 --> 00:05:46,083 [Mrs Klimczakowa] You're a drunken stumbling mess. 67 00:05:46,166 --> 00:05:47,791 Oh yeah? [chuckles] 68 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 [Mrs Klimczakowa] Think you're some big television star, do you? 69 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 -You're just a drunk. -[laughs] 70 00:05:53,291 --> 00:05:55,791 [inhales] Why aren't you saying anything? 71 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 You're just standing there all quiet like a statue. 72 00:05:58,458 --> 00:06:00,583 -Magda! -[Kalina exhales] 73 00:06:00,666 --> 00:06:02,875 -[Staś] Magda! -What? 74 00:06:03,416 --> 00:06:05,708 -[dog barking] -You want the keys again? 75 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 [both] Thank you. 76 00:06:08,250 --> 00:06:10,041 -[keys clink on ground] -[chuckles] 77 00:06:12,458 --> 00:06:13,916 [Kalina chuckling] 78 00:06:21,666 --> 00:06:23,375 Can I come over? 79 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 It's 3:00 in the morning. 80 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 Thanks, Magda. 81 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 -You're an angel. -Not at all. 82 00:06:32,041 --> 00:06:34,666 -Come on, Krzyś. Back to bed. -[Krzyś] Can I come over when I get up? 83 00:06:34,750 --> 00:06:35,916 Of course you can. 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,875 -[door unlocking] -[dog barking] 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,708 -[Staś] Oh, Fluffy! -[Fluffy barking] 86 00:06:43,250 --> 00:06:44,916 -Kalina chuckling] -There you are. 87 00:06:45,000 --> 00:06:47,416 -[whimpering] -Well, now. 88 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 [Muzak playing] 89 00:06:51,458 --> 00:06:52,458 [boy] I'm coming! 90 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 CAFÉ 91 00:07:00,500 --> 00:07:02,083 Yes, we'd like some… 92 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 [indistinct chatter] 93 00:07:04,500 --> 00:07:07,208 I don't get it. How are you always so slim? 94 00:07:08,333 --> 00:07:11,833 I hardly eat anything and I keep getting fatter. It's driving me nuts. 95 00:07:11,916 --> 00:07:15,208 I'm not slim at all. I'm just good at holding my stomach in. 96 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 I should really go on a diet. 97 00:07:17,375 --> 00:07:19,500 There's no way I'm going on a diet. 98 00:07:20,833 --> 00:07:22,458 Oh, and, uh, why not? 99 00:07:24,041 --> 00:07:26,041 I might get saggy tits instead of a smaller arse. 100 00:07:26,125 --> 00:07:28,041 [laughs] 101 00:07:29,750 --> 00:07:32,208 -You're gonna eat that? -Mmm, take it. 102 00:07:32,791 --> 00:07:33,875 [cutlery clinks] 103 00:07:42,416 --> 00:07:43,250 Shall we? 104 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Hang on. 105 00:07:51,208 --> 00:07:52,125 [clears throat] 106 00:07:55,083 --> 00:07:56,250 -Kalina. -What? 107 00:07:57,166 --> 00:07:59,750 I've been thinking about dying my hair blonde. 108 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 -You? Blonde? -Hmm. 109 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 You always make fun of fake blondes. 110 00:08:03,666 --> 00:08:05,625 [woman] Yeah, well, I changed my mind. 111 00:08:06,125 --> 00:08:09,333 Mmm. You should use peroxide. 112 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 It's great. Although it does completely fuck up your hair. 113 00:08:15,583 --> 00:08:18,125 -So what's Janusz done now? -Janusz? 114 00:08:18,750 --> 00:08:20,500 Oh, come on, it's obvious. 115 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 Do you like this? 116 00:08:24,875 --> 00:08:27,333 I'm not a pensioner. I'd never wear gabardine. 117 00:08:27,416 --> 00:08:28,625 It's crimplene. 118 00:08:30,958 --> 00:08:33,416 What an underwhelming selection! 119 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 [woman] Don't be too picky, 120 00:08:35,083 --> 00:08:37,791 or you'll end up singing for those miners in the nude. 121 00:08:37,875 --> 00:08:39,500 Actually, they might enjoy that. 122 00:08:39,583 --> 00:08:41,291 [woman] Ah. Here. 123 00:08:44,375 --> 00:08:46,000 It's perfect. 124 00:08:46,083 --> 00:08:48,125 Little bit depressing, though, isn't it? 125 00:08:48,208 --> 00:08:50,500 [woman] Not if I give it a stunning neckline. 126 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 Forty zlotys a metre. Fuck that! 127 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 I'm not made of money, am I? 128 00:08:55,750 --> 00:08:57,958 So we'll take two metres. I'll pay. 129 00:08:59,916 --> 00:09:01,958 -Aren't you sweet. Thank you. -[chuckles] 130 00:09:03,875 --> 00:09:06,458 Ah. This neckline would really suit you. 131 00:09:07,541 --> 00:09:09,000 -[chuckles] -[woman] Thank you. 132 00:09:09,083 --> 00:09:11,041 [saleswoman] I'm telling you, it's Jędrusik. 133 00:09:11,125 --> 00:09:14,000 -It can't be. She's too ugly. -I'm telling you, it's her. 134 00:09:14,083 --> 00:09:16,291 [saleswoman 2] I've never liked her, you know. 135 00:09:16,375 --> 00:09:18,708 TV AND RADIO SETS 136 00:09:18,791 --> 00:09:20,583 [register machine dings] 137 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 [in Polish] ♪ Smile, my darling Before you say anything ♪ 138 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 ♪ Before your hand touches mine Before you bow, oh so fine ♪ 139 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 ♪ Smile, and that's it You don't have to tell me ♪ 140 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 ♪ Your name because I'm fine As long as you smile ♪ 141 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 ♪ Smile because darling You look better when you're smiling ♪ 142 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 ♪ Smile just like me Let our new friendship be ♪ 143 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 ♪ Built on a smile That will last a long while ♪ 144 00:09:52,958 --> 00:09:56,875 ♪ Smile just like that ♪ 145 00:09:56,958 --> 00:09:58,958 [indistinct chatter] 146 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 [instrumental music playing] 147 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 [man moans softly] 148 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 [in English] I love you. 149 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Really? 150 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 You don't think I'm too young? 151 00:11:14,750 --> 00:11:15,750 You're young. 152 00:11:17,625 --> 00:11:20,083 You're my little singing playboy. 153 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 [chuckles] 154 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 You love me but you sleep around. 155 00:11:27,208 --> 00:11:29,708 Yeah. That's right. 156 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 [man chuckles softly] 157 00:11:31,208 --> 00:11:32,333 [Kalina chuckles] 158 00:11:34,791 --> 00:11:36,875 [breathes deeply] 159 00:11:38,000 --> 00:11:42,708 [Kalina sighs] It's such a shame fate gives us only one body to live with. 160 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 [inhales deeply] 161 00:11:45,750 --> 00:11:49,583 [in Polish] ♪ Pretending had become the norm ♪ 162 00:11:49,666 --> 00:11:52,125 ♪ Especially when the stakes were high ♪ 163 00:11:52,208 --> 00:11:54,125 -[Fluffy barking] -[door unlocking] 164 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 ♪ These days I have many different faces ♪ 165 00:11:58,000 --> 00:12:01,541 ♪ That suit me better than my own ♪ 166 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 ♪ Putting them on Always changing places ♪ 167 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 ♪ That's what I did before you came along ♪ 168 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 ♪ I am myself for you ♪ 169 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 ♪ And although it's not much ♪ 170 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 ♪ When I'm with you I can't be anyone else ♪ 171 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 ♪ You stop the words from sounding fake ♪ 172 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 ♪ You make real every gesture ♪ 173 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 ♪ And I'm an average girl once again ♪ 174 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 ♪ My own self doesn't suit me Hiding myself should be my task ♪ 175 00:12:49,250 --> 00:12:55,250 ♪ But just one look that you give me Is enough to drop my mask ♪ 176 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 [in English] So then, how was your date? 177 00:13:06,375 --> 00:13:10,833 Date? What date? With the proofreader? More like hard work. 178 00:13:12,833 --> 00:13:17,291 Well, it's not every writer who goes to Kraków just to see their proofreader. 179 00:13:17,375 --> 00:13:20,375 She's incredibly dull if it makes you feel better. [grunts] 180 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 It most certainly does. 181 00:13:25,291 --> 00:13:26,416 [sighs] You all right? 182 00:13:27,041 --> 00:13:28,416 -Hello. -Coffee? 183 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Oh yeah. 184 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 I'll have one too. 185 00:13:32,375 --> 00:13:34,458 [faint music playing] 186 00:13:34,541 --> 00:13:35,750 [whimpers] 187 00:13:45,250 --> 00:13:46,291 [Kalina] Mmm. 188 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 -[drawer opens] -[objects clattering] 189 00:13:55,166 --> 00:13:56,083 [drawer closes] 190 00:14:00,416 --> 00:14:01,708 Ireland beat us 2-0. 191 00:14:01,791 --> 00:14:04,916 But they're still saying we played the better game. 192 00:14:05,583 --> 00:14:09,833 So we played the best, but then so did they. Ridiculous. 193 00:14:09,958 --> 00:14:11,416 Everyone played best. 194 00:14:11,500 --> 00:14:14,250 -[doorbell ringing] -[Fluffy barking] 195 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 Shall I go? 196 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 [Fluffy continues barking] 197 00:14:18,958 --> 00:14:20,333 [door opens] 198 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 [man] Hello, Mr Marian. 199 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Oh, hello there. 200 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Still popular with the ladies, I see. Twenty postcards today. 201 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Can't help it. Sorry. They keep playing my song on the radio. 202 00:14:29,958 --> 00:14:33,625 [Mr Marian] Yeah. My daughter puts it on full volume whenever she hears your voice. 203 00:14:33,708 --> 00:14:35,166 [chuckles] Anyway… See you. 204 00:14:35,250 --> 00:14:36,625 -[man] Yeah. Goodbye. -[door closes] 205 00:14:37,708 --> 00:14:41,708 Mmm. Kalinka, it looks like you've got some competition. 206 00:14:43,458 --> 00:14:44,333 [Kalina] Hmm. 207 00:14:44,916 --> 00:14:45,833 [Staś chuckles] 208 00:14:48,708 --> 00:14:51,250 "I love you and your voice." 209 00:14:52,666 --> 00:14:53,750 "I love you… 210 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 and your voice." 211 00:14:58,041 --> 00:15:00,541 "I can't sleep. I can't stop thinking about you." 212 00:15:02,166 --> 00:15:06,166 "Please, please, would you send me an autograph with a dedication." 213 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 -"I think you're gorgeous." -[laughing] 214 00:15:08,500 --> 00:15:10,291 "Yours sincerely, Jagódka." 215 00:15:11,083 --> 00:15:13,458 "I think you're gorgeous." I might use that. 216 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 -[children chuckling] -[door opens] 217 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 -[Staś] Hello. Hi. -[children] Hello. 218 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 Don't step on the black squares. 219 00:15:22,166 --> 00:15:24,875 -[girl] But the snails don't live there. -They do. 220 00:15:24,958 --> 00:15:27,791 -Be careful. Don't crush them. -What's for lunch? 221 00:15:27,875 --> 00:15:30,875 -I don't know. Looks weird. -[Kalina] It's a recipe from Bombay. 222 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Where? 223 00:15:32,291 --> 00:15:35,625 [Kalina] From far away. You don't have to eat if you don't want to. 224 00:15:38,458 --> 00:15:39,291 [Staś] Lovely. 225 00:15:40,500 --> 00:15:42,833 And where is Bombay? 226 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 [Staś] You don't know? What do they teach you in school? 227 00:15:46,291 --> 00:15:48,333 I'm too young to go to school. 228 00:15:48,416 --> 00:15:50,000 That's right. You're too young. 229 00:15:50,625 --> 00:15:51,541 [toddler] I am. 230 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 I'll let you off this once. 231 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 [telephone ringing] 232 00:15:55,458 --> 00:15:56,958 2:15. Tadzio. 233 00:15:58,291 --> 00:15:59,750 [telephone ringing] 234 00:16:03,833 --> 00:16:05,041 [boy] Mmm, yummy. 235 00:16:05,125 --> 00:16:06,041 [Staś] Hello? 236 00:16:06,750 --> 00:16:09,458 -No. No. Wrong number. -[lighter clicks] 237 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 Goodbye. 238 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio is running late. That's not like him. 239 00:16:21,666 --> 00:16:23,541 [boy] Ula, are you gonna finish that? 240 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 DECEMBER 4, 1962 MINER'S DAY 241 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 [inditinct chatter] 242 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 [classical music playing] 243 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 Hello, my artist comrades. 244 00:16:46,791 --> 00:16:47,958 [speaking indistinctly] 245 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 -Good evening. -[woman] Good evening. 246 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Very nice to see you. 247 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 [kisses hand] 248 00:16:54,416 --> 00:16:56,375 All right. So how are we? 249 00:16:56,958 --> 00:16:59,041 A little stage fright, but I'm all right. 250 00:16:59,125 --> 00:17:03,291 I'm not frightened. I'm on after Jędrusik. So no one's gonna listen to me anyway. 251 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 Jędrusik? You mean Kalina Jędrusik? 252 00:17:06,583 --> 00:17:08,041 Yes. She makes such an impact 253 00:17:08,125 --> 00:17:10,875 that once it's over nothing else matters afterwards. 254 00:17:11,416 --> 00:17:16,250 Ah! Forgive me. Allow me to introduce my successor, Ryszard Molski. 255 00:17:16,333 --> 00:17:19,250 He'll be head of television entertainment from now on. 256 00:17:20,375 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 257 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 Pleasure. 258 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 -Marek Nowakowski. -Pleasure. 259 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 So what's next for you, Director? 260 00:17:27,125 --> 00:17:29,250 Well, I'm now moving up to the top floor. 261 00:17:29,333 --> 00:17:32,041 Now I'll be running the entire television station. 262 00:17:32,125 --> 00:17:34,666 [Mieczysława] Well, quite a promotion. Congratulation. 263 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Do you know where she is? 264 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 [Mieczysława] In the dressing room, warming up. 265 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 If she can be bothered, that is. 266 00:17:41,333 --> 00:17:44,666 Actually we used to perform together. 267 00:17:44,750 --> 00:17:45,875 THEATER BUFFET 268 00:17:45,958 --> 00:17:48,375 [Mieczysława] Oh, a fellow actor in our midst. 269 00:17:48,958 --> 00:17:52,125 Though you're… a director now. 270 00:17:52,208 --> 00:17:53,333 [chuckling] 271 00:17:54,083 --> 00:17:55,958 So you're intimate with Jędrusik. 272 00:17:56,041 --> 00:17:58,458 He's a lucky man. Not everyone can say that. 273 00:17:58,541 --> 00:18:02,833 Let's not exaggerate, Comrade Mikosz. She just used to have a… 274 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 bit of a soft soft for me. 275 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 I wouldn't mind if she had a soft for me as well, I'm telling you. 276 00:18:08,125 --> 00:18:09,791 -[men laugh] -All right. Stand by, everyone. 277 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 And can I have the folk band on the stage, please? 278 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Ah. 279 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Shall we go? 280 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 -To see Kalina? -[Mikosz] To see the show. 281 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 How do I look? 282 00:18:29,375 --> 00:18:30,875 [grunting] 283 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Absolutely fantastic. 284 00:18:35,416 --> 00:18:37,833 You don't think the neckline's a little bit low? 285 00:18:38,375 --> 00:18:41,916 It has to be low though, especially when I'm on the stage. 286 00:18:42,541 --> 00:18:44,458 My neck is short and I am short, 287 00:18:44,541 --> 00:18:47,250 so I'd look like a little mushroom if my neckline was any higher. 288 00:18:47,333 --> 00:18:48,708 [both laugh] 289 00:18:48,791 --> 00:18:49,875 Well, maybe a little. 290 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 Not a little bit, a lot. 291 00:18:51,791 --> 00:18:54,083 Anyway, no need to be polite with me. 292 00:18:56,166 --> 00:18:57,416 Oh God, it's time. 293 00:18:57,500 --> 00:19:01,583 Shit! And I keep bloody forgetting the second stanza of the lyrics. 294 00:19:01,666 --> 00:19:02,583 [lighter clicks] 295 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 Oh please! You know them by heart. 296 00:19:07,041 --> 00:19:08,291 Kick me for good luck? 297 00:19:11,291 --> 00:19:12,125 [grunting, kicking] 298 00:19:12,208 --> 00:19:15,125 Fuck's sake! My arse is way too big. 299 00:19:15,750 --> 00:19:18,708 [man on PA] Kalina Jędrusik, this is your five-minute call. 300 00:19:18,791 --> 00:19:19,875 [Kalina gasps] 301 00:19:19,958 --> 00:19:21,083 I'm going now. 302 00:19:21,583 --> 00:19:22,458 [exhales] 303 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 [door opens] 304 00:19:25,875 --> 00:19:27,875 [slow instrumental music playing] 305 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 [announcer] …this wonderful night. 306 00:20:00,208 --> 00:20:03,000 A huge thank you to all our folk musicians 307 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 And now let's bring on the star of the show. 308 00:20:06,166 --> 00:20:10,041 Dearest comrades, the hard-working mining heroes of our homeland, 309 00:20:10,125 --> 00:20:12,291 and you, their honoured wives. 310 00:20:12,833 --> 00:20:17,916 Please welcome by special request\ of the working class, Kalina Jędrusik! 311 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 [all applauding] 312 00:20:21,000 --> 00:20:24,083 Oh, you have no idea how much I fucking love all of this. 313 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 [applause continues] 314 00:20:35,333 --> 00:20:37,333 ["Nie, Nie, Budźcie Mnie" playing] 315 00:20:46,458 --> 00:20:51,166 [in Polish] ♪ No, don't wake me up, dear ♪ 316 00:20:52,500 --> 00:20:56,958 ♪ I'm dreaming a dream so pretty ♪ 317 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 ♪ It's much more beautiful here ♪ 318 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 ♪ Then in your reality ♪ 319 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 ♪ Because here, underneath my eyelids ♪ 320 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 ♪ Lives a wonderful nonsense ♪ 321 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 ♪ It keeps the cruel sense away And forbids ♪ 322 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 ♪ Making my dream meaningless ♪ 323 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 ♪ So don't let The boring reality turn up ♪ 324 00:21:33,250 --> 00:21:39,083 ♪ No, do not wake me up ♪ 325 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 ♪ I'm in a meadow full of flowers I have beautiful legs as long as towers ♪ 326 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 ♪ My legs become the meadow I'm a flower bud, and I start to grow ♪ 327 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 ♪ A butterfly is walking on me As light as a touch and so carefree ♪ 328 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 ♪ But the butterfly only lasts a while Exhausted by its busy lifestyle ♪ 329 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 ♪ It's sleeping in the sun And suddenly turns into a man ♪ 330 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 ♪ With the bearded face of Freud Dressed in a suit of celluloid ♪ 331 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 ♪ This Freud is in love with me And it makes me feel so happy ♪ 332 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 ♪ That my own tongue and lips Still make new Freudian slips ♪ 333 00:22:30,500 --> 00:22:32,875 You were so wonderful. Can I have your autograph? 334 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 'Course you can, sweety. 335 00:22:34,041 --> 00:22:38,916 Kalinka! Kalinka! My sweet Kalinka! 336 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinka, you were phenomenal. 337 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 [woman] Marian! 338 00:22:43,333 --> 00:22:44,500 I could almost eat you. 339 00:22:44,583 --> 00:22:47,541 Oh, I wouldn't do that, darling. I'm so full of calories. 340 00:22:47,625 --> 00:22:49,833 -We have to go. -I don't care. No, not yet. 341 00:22:49,916 --> 00:22:52,333 You're like a juicy doughnut, so sweet I could gobble you up-- 342 00:22:52,416 --> 00:22:54,416 You wouldn't want to spoil your appetite, would you? 343 00:22:54,500 --> 00:22:57,333 I'm sure your wife has a lovely dinner waiting for you at home. 344 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 [woman] You have no shame! Keep your preppy hands off our men! 345 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Thank you. 346 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 [sighs] 347 00:23:03,958 --> 00:23:06,583 Well, hello there, my dearest Kalina! How the devil are you? 348 00:23:06,666 --> 00:23:08,875 -Do I know you? -[laughs] 349 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 Kalina! 350 00:23:13,166 --> 00:23:15,458 Really. You don't remember? 351 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 No. [chuckles] 352 00:23:17,833 --> 00:23:19,875 We performed together at the seaside. 353 00:23:20,666 --> 00:23:21,666 Oh! Right! 354 00:23:21,750 --> 00:23:25,458 It's Molski. Rysiek Molski. Come on! 355 00:23:26,250 --> 00:23:27,208 Oh, Rysiek. 356 00:23:27,833 --> 00:23:30,458 Well, it's lovely to see you, but I'm busy so… 357 00:23:30,541 --> 00:23:32,250 Oh okay. I'll wait for you here. 358 00:23:32,791 --> 00:23:35,041 -What for? -You can join me for some dinner. 359 00:23:35,875 --> 00:23:37,541 I'm going back to Warsaw tonight. 360 00:23:37,625 --> 00:23:39,958 -My chauffeur will then take you back. -Oh. Chauffeur? 361 00:23:40,041 --> 00:23:44,666 Yeah. Because as it happens, I'm now head of television entertainment. 362 00:23:44,750 --> 00:23:46,125 -You're not. -[Rysiek] I am. 363 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 -Oh shit. [chuckles] -[Rysiek laughs] 364 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 So how about dinner with your new exec? 365 00:23:51,041 --> 00:23:54,291 That's so kind. Though I'm having dinner with my husband in Warsaw. 366 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Really? 367 00:23:58,166 --> 00:23:59,208 Really. 368 00:23:59,291 --> 00:24:00,125 Mmm. 369 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Sure about that? 370 00:24:01,958 --> 00:24:03,000 I'm afraid so. 371 00:24:03,541 --> 00:24:05,125 Now that you're my boss though, 372 00:24:05,208 --> 00:24:07,666 I'm sure we'll be seeing a lot more of each other. 373 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 SPATIF CLUB 374 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 "Love has been a new experience for me." 375 00:24:26,583 --> 00:24:29,500 "Until now, all I cared about was boxing and science 376 00:24:29,583 --> 00:24:31,666 because I valued my independence." 377 00:24:31,750 --> 00:24:34,833 "Now I almost feel like someone who's never had any money 378 00:24:34,916 --> 00:24:37,000 and has suddenly… [chuckles] 379 00:24:37,625 --> 00:24:39,500 …been given the keys to the bank." 380 00:24:41,875 --> 00:24:43,750 But you're always writing about love. 381 00:24:44,500 --> 00:24:46,958 And so am I, by plagiarising you. 382 00:24:47,041 --> 00:24:50,291 That's funny. I thought I was the one plagiarising you. [chuckles] 383 00:24:50,833 --> 00:24:53,166 People keep saying Dygat copying Konwicki. 384 00:24:53,250 --> 00:24:55,541 I hear that it's Konwicki who copies Dygat. 385 00:24:55,625 --> 00:24:57,916 Maybe you two shouldn't talk on the phone so often then. 386 00:24:58,000 --> 00:24:59,208 [Staś] We talk when we need to. 387 00:24:59,291 --> 00:25:00,125 Hello. 388 00:25:00,208 --> 00:25:02,958 But you could call it artistic symbiosis. 389 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 -Will you mentor me? -[chuckles] 390 00:25:07,458 --> 00:25:10,250 Young lady, I have enough to deal with. 391 00:25:10,333 --> 00:25:13,291 I'm taking care of a fellow named Tadeusz, 392 00:25:13,375 --> 00:25:17,083 which doesn't leave, um, much time for you. 393 00:25:23,250 --> 00:25:24,208 [sighs] 394 00:25:26,375 --> 00:25:28,083 All right. Goodbye then. 395 00:25:28,166 --> 00:25:31,041 [laughing] 396 00:25:32,708 --> 00:25:33,583 [Kalina chuckles] 397 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Tadzio, that girl was gorgeous. Wasn't she? 398 00:25:36,083 --> 00:25:38,791 I mean, for God's sake, what a stunner! 399 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Yes, of course she was, but beauty is nothing without intelligence. 400 00:25:43,208 --> 00:25:45,791 Well, that's a load of nonsense, isn't it? 401 00:25:45,875 --> 00:25:48,500 As long as she's pretty nothing else matters. 402 00:25:48,583 --> 00:25:52,000 Kaziu, you still have one or two things to learn yet about life. 403 00:25:52,083 --> 00:25:55,041 Yeah, and all the best life lessons come with vodka. 404 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 -Three vodkas, please. -He's right. 405 00:25:56,916 --> 00:26:00,875 Vodka? It's not even midday. Surely we're not that extravagant. 406 00:26:00,958 --> 00:26:03,000 Oh shit! My rehearsal's at noon. 407 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 [jazz music playing] 408 00:26:05,666 --> 00:26:07,666 -[horn honking] -[tires screeching] 409 00:26:14,375 --> 00:26:15,416 [brakes squealing] 410 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 [jazz music continues] 411 00:26:25,291 --> 00:26:27,958 [horns honking] 412 00:26:30,541 --> 00:26:32,541 [horn honking] 413 00:26:33,916 --> 00:26:36,916 Oh, hold on, you cretin. Can't you see I'm busy? 414 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 [horn honking] 415 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 Oi, move it now! 416 00:26:44,750 --> 00:26:45,833 [horn honking] 417 00:26:45,916 --> 00:26:49,166 Right. No need to shout. You'll give yourself a… 418 00:26:49,250 --> 00:26:50,625 [jazz music continues] 419 00:26:54,708 --> 00:26:57,250 -[brakes screeching] -[horns blaring] 420 00:27:02,833 --> 00:27:05,541 My dear Kalinka, our favourite star! Oh my! 421 00:27:05,625 --> 00:27:06,500 [Kalina] Hello. 422 00:27:06,583 --> 00:27:09,291 You're looking just as gorgeous as ever. 423 00:27:09,375 --> 00:27:11,333 -Have they started? -I'm afraid that they have. 424 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 -Are they angry? -[elevator dings] 425 00:27:12,791 --> 00:27:16,041 I think they will be more worried if you weren't late for once, don't you? 426 00:27:16,125 --> 00:27:17,000 [both chuckle] 427 00:27:17,083 --> 00:27:19,625 Oh. Oh damn. Nothing like a good French lipstick. 428 00:27:19,708 --> 00:27:20,541 Yes. 429 00:27:20,625 --> 00:27:22,333 They're almost impossible to get ahold of. 430 00:27:22,416 --> 00:27:23,416 A real nightmare. 431 00:27:23,500 --> 00:27:25,208 Here you go. I got you some veal. 432 00:27:25,291 --> 00:27:27,625 Just a taster, but I know how much you love it. 433 00:27:27,708 --> 00:27:29,166 Oh, that's… that's… 434 00:27:29,250 --> 00:27:30,750 Oh, good afternoon, sir. 435 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 [wrapper rustling] 436 00:27:35,375 --> 00:27:37,625 Kalinka, you really are too kind. 437 00:27:37,708 --> 00:27:40,000 [woman] Excuse me, madam. Where did you get that meat? 438 00:27:40,083 --> 00:27:43,083 Yes, you. I'm asking you where you got that meat from? 439 00:27:44,291 --> 00:27:45,583 I have my sources. 440 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 See you later. 441 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Do you have to simper over her like that? 442 00:27:52,500 --> 00:27:55,583 So what's your problem with her, Krystyna? Come on. 443 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Well, I don't know. 444 00:27:58,166 --> 00:28:01,458 Maybe all that veal is making you soft in the head or something. 445 00:28:01,541 --> 00:28:02,458 [scoffs] 446 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 [bell ringing] 447 00:28:06,541 --> 00:28:07,916 Hello, there. 448 00:28:08,458 --> 00:28:09,333 [moans softly] 449 00:28:10,333 --> 00:28:12,291 [man] Ms Ula told us to wait. 450 00:28:12,375 --> 00:28:13,666 [Kalina] Hello. Mwah! 451 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 Oh, the Autumn Girl. How kind of you to join us. 452 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Jeremi was about to ask the receptionist to fill in for you. 453 00:28:23,916 --> 00:28:25,708 You're on thin ice. You know that. 454 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Sorry. I do try not to be late, but I don't wear a watch. 455 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 We're rehearsing your scene in ten minutes. 456 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Yes, of course. 457 00:28:32,916 --> 00:28:34,500 [indistinct chatter] 458 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Here, let me. 459 00:28:46,375 --> 00:28:48,500 -Yes, another man, he's angry at me. -[unzipping] 460 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi always looks angry. 461 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 Not Jeremi. 462 00:28:51,416 --> 00:28:53,958 -Then who? -Actually, it was our new boss. 463 00:28:54,500 --> 00:28:55,791 You met him already? 464 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 -Ugh. We used to perform together. -So? 465 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 So, he was hitting on me. 466 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 He's still got a thing for me. 467 00:29:03,208 --> 00:29:08,208 He cornered me after the show on Miner's Day and asked me out for dinner. 468 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 And? 469 00:29:10,500 --> 00:29:13,083 I turned him down. He's so dull. 470 00:29:13,625 --> 00:29:16,791 Then, just now, I saw him in the corridor and he was sulking. 471 00:29:16,875 --> 00:29:20,750 Everyone says good things about him. He acts. He's on our side. 472 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 Why not give him a chance? Go out for dinner. 473 00:29:24,458 --> 00:29:27,625 What? And let him lecture over me all over again? 474 00:29:29,291 --> 00:29:34,000 Or maybe he can come and have a vodka with us at SPATiF. 475 00:29:34,083 --> 00:29:35,416 -Mmm. -[objects clattering] 476 00:29:35,500 --> 00:29:36,416 Well, maybe. 477 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 Come on, just do it. 478 00:29:39,708 --> 00:29:41,791 We all need to get on with our boss. 479 00:29:41,875 --> 00:29:44,583 And he seems like a perfectly decent person. 480 00:29:45,125 --> 00:29:48,833 He knows he's not the best actor in the world. 481 00:29:49,583 --> 00:29:50,541 And he's charming. 482 00:29:51,166 --> 00:29:54,291 You know, just don't fall in love with him. Remember Janusz. 483 00:29:55,708 --> 00:29:57,583 -You were right. -About what? 484 00:29:58,708 --> 00:30:02,916 I think Janusz is sleeping with that dancer, Kamila. 485 00:30:03,791 --> 00:30:06,000 The ballet dancer with the long legs? 486 00:30:06,083 --> 00:30:07,375 That little bitch! 487 00:30:07,958 --> 00:30:10,208 That bitch is adorable. 488 00:30:10,291 --> 00:30:12,291 And she's clearly the best dancer in Warsaw. 489 00:30:12,375 --> 00:30:14,625 Best dancer in Warsaw? Bullshit. 490 00:30:14,708 --> 00:30:16,666 -She's a clumsy little cow. -Keep your voice down-- 491 00:30:16,750 --> 00:30:18,875 I'll not keep it down. I can't stand posers like her. 492 00:30:18,958 --> 00:30:21,333 -[woman] Posers? -She's only pretending to be pretty. 493 00:30:21,416 --> 00:30:22,791 She can't dance. 494 00:30:22,875 --> 00:30:25,125 [inhales] She actually has a bit of a hunch back. 495 00:30:25,208 --> 00:30:27,708 And a squint. And her legs are wonky. 496 00:30:27,791 --> 00:30:29,083 She dances like this. 497 00:30:34,166 --> 00:30:35,000 Aah! 498 00:30:35,791 --> 00:30:37,708 [moans] 499 00:30:37,791 --> 00:30:40,041 -[blows raspberry] -[woman laughs] 500 00:30:40,125 --> 00:30:43,541 All right, everyone. The clock's ticking. Stand by for transmission, please. 501 00:30:44,083 --> 00:30:46,416 You're right. That is how she moves. [laughs] 502 00:30:50,250 --> 00:30:53,250 -What are you working on right now? -I'll tell you. 503 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Mrs Marysia. 504 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 [Staś] Here you go, Tadzio. 505 00:30:56,083 --> 00:30:57,125 She's gonna be in my movie. 506 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś hates working. 507 00:30:58,541 --> 00:31:02,041 So Kalina, she has to lock him up in a room 508 00:31:02,125 --> 00:31:04,416 like some kind of very dangerous freak. 509 00:31:04,500 --> 00:31:07,583 [laughing] Otherwise, he won't write anything. 510 00:31:08,541 --> 00:31:09,708 What's it about? 511 00:31:11,541 --> 00:31:13,416 -Well, love, obviously. -[Tadzio] Hmm. 512 00:31:14,500 --> 00:31:15,541 [laughs] 513 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 [man] So you're not writing about Poland? About everything that's happening? 514 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Why on earth would I want to write about everything that's happening? 515 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 [laughs] 516 00:31:28,166 --> 00:31:29,291 [man] Ready? 517 00:31:31,791 --> 00:31:32,958 Here we go. 518 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Camera! 519 00:31:36,375 --> 00:31:37,500 [inaudible] 520 00:31:39,333 --> 00:31:40,250 [man] Action! 521 00:31:40,958 --> 00:31:42,958 [sensual music playing] 522 00:31:49,083 --> 00:31:49,916 Sit down. 523 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 [in Polish] ♪ I'm looking at you I can't see anyone else ♪ 524 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 ♪ I'm looking at you I am not at all embarrassed ♪ 525 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 ♪ To be looking at you ♪ 526 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 ♪ I'm looking at you ♪ 527 00:32:04,166 --> 00:32:08,083 ♪ When at night I am awake I always look at you ♪ 528 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 ♪ And when I look at other people I'm looking at you ♪ 529 00:32:12,791 --> 00:32:15,958 ♪ Like I look at the sunset ♪ 530 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 ♪ Or the smoke above distant roofs ♪ 531 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 ♪ Like I closely look at Raindrops on willow leaves  ♪ 532 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 ♪ I'm looking at you  ♪ 533 00:32:32,583 --> 00:32:36,625 ♪ With the green light of my eyes I'm marking you  ♪ 534 00:32:36,708 --> 00:32:40,291 ♪ So that you feel my stare I'm looking at you  ♪ 535 00:32:40,375 --> 00:32:45,000 ♪ So that you look at me and see So that you realise what it means  ♪ 536 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 ♪ To be looking at you this way  ♪ 537 00:32:49,208 --> 00:32:50,875 [in English] Isn't she wonderful? 538 00:33:02,666 --> 00:33:03,958 -Finally. -That was good. 539 00:33:04,041 --> 00:33:05,541 That was divine. 540 00:33:05,625 --> 00:33:07,458 Rysiek, lovely to see you. 541 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 Look, I'm sorry about not going out for dinner. 542 00:33:11,916 --> 00:33:13,541 You're not angry, are you? 543 00:33:14,416 --> 00:33:16,750 I thought you would appreciate the invitation. 544 00:33:17,750 --> 00:33:20,250 -I'm not just anybody. -No, of course you're not. 545 00:33:21,333 --> 00:33:24,083 And I don't want you and I to get off on the wrong foot. 546 00:33:24,583 --> 00:33:26,208 I'm going to make it up to you. 547 00:33:26,875 --> 00:33:27,708 Oh? 548 00:33:28,708 --> 00:33:31,083 -How's that? -Why don't we go for a vodka? 549 00:33:31,958 --> 00:33:33,583 Everyone's going after the show. 550 00:33:33,666 --> 00:33:34,708 Everyone? 551 00:33:34,791 --> 00:33:36,416 Rysiek, you're a boss. 552 00:33:36,500 --> 00:33:39,375 It's hardly a surprise that everyone wants to meet you. 553 00:33:41,083 --> 00:33:41,916 No? 554 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 [sighs] 555 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 -I suppose you do have a point. -[laughs] Well, that's fantastic. 556 00:33:49,916 --> 00:33:51,833 They're a brilliant team, you'll see. 557 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 [chuckles softly] 558 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 [indistinct chatter] 559 00:34:01,875 --> 00:34:03,208 [telephone ringing] 560 00:34:03,791 --> 00:34:05,458 [man] SPATiF. Good evening. 561 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 Holoubek? No, he's not here. 562 00:34:10,541 --> 00:34:12,541 [piano playing] 563 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 You haven't changed, Kalina. 564 00:34:38,458 --> 00:34:40,791 You're just as you always were. Sheer magnetic. 565 00:34:40,875 --> 00:34:43,125 -Oh, don't say that, Rysiek. -No, I mean it. 566 00:34:43,208 --> 00:34:46,375 On Miner's Day, the whole audience was staring at you. 567 00:34:46,458 --> 00:34:48,583 -It's almost like you hypnotized them. -[laughs] 568 00:34:48,666 --> 00:34:50,833 I've always been really jealous of her charisma. 569 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 Oh, Rysiek, please. 570 00:34:52,333 --> 00:34:55,250 Maybe you weren't quite as terrible as everyone said you were. 571 00:34:55,333 --> 00:34:57,875 I just wasn't cut out for acting in the end. 572 00:34:57,958 --> 00:35:01,041 Maybe you're just a natural-born director. [chuckles] 573 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Well, I'm nothing like you, Kalina. -Oh, come on. 574 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 No, I mean it. You're beautiful, talented, 575 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 and what's more, the whole world's in love with you. 576 00:35:11,416 --> 00:35:15,375 There's something about you that's just completely unforgettable. 577 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Stop it, Rysiek. Please. 578 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 [sighs] 579 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Fucking hell! 580 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 What is it? 581 00:35:27,125 --> 00:35:28,750 [Kalina] Look at that fur. 582 00:35:29,500 --> 00:35:32,041 Come on, Kalina. She's not nearly as pretty as you. 583 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 But I don't have that fur, do I? 584 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Do you have any idea how expensive those things are? 585 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 And a star like you can't afford it? Really? 586 00:35:39,375 --> 00:35:40,333 No, Rysiek. 587 00:35:40,416 --> 00:35:43,666 And that's because you pay peanuts so your stars can't afford nice clothes. 588 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Ah, so that's why you perform with no clothes on. 589 00:35:46,250 --> 00:35:48,958 -[laughing] You got it. -[all laughing] 590 00:35:57,583 --> 00:35:59,458 [exhales] You'll get your fur. 591 00:35:59,541 --> 00:36:00,958 -Yeah? -[Rysiek] Yes. 592 00:36:01,958 --> 00:36:02,833 Come. 593 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 [chuckling] 594 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 I'm your boss. Now you do as I say. 595 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Oh. Well, if it's an order, I probably should. [chuckles] 596 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Good evening, Mr Franio. 597 00:36:12,125 --> 00:36:13,958 [Franio] Evening, Mr Henio. 598 00:36:14,041 --> 00:36:16,333 Anything fresh left on the menu? Be honest. 599 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Honestly, I would suggest you try the steak tartare. 600 00:36:19,083 --> 00:36:21,250 -I don't like tartare. -[muttering] 601 00:36:22,875 --> 00:36:25,000 If the steak tartare is not to your liking, 602 00:36:25,083 --> 00:36:26,916 I would recommend a vodka for the gentlemen. 603 00:36:27,000 --> 00:36:28,208 Oh, now that I like. 604 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 Yeah, let's go to the bar. 605 00:36:31,041 --> 00:36:33,000 -Thank you, Franio. -[Franio] You're welcome. 606 00:36:34,791 --> 00:36:38,000 My dear Franio, this lady would like to try on that fur coat. 607 00:36:39,083 --> 00:36:42,166 I'm sorry. I don't have one available at the moment. 608 00:36:42,250 --> 00:36:44,083 But I can try to find you one. 609 00:36:44,166 --> 00:36:46,583 -What type? -Not to buy. Just to try on. 610 00:36:46,666 --> 00:36:47,541 That one, there. 611 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 Sir, this isn't a clothing store. 612 00:36:53,166 --> 00:36:54,416 But it is though, isn't it? 613 00:36:56,000 --> 00:36:59,083 Look, I'm sorry. It belongs to the ambassador's wife-- 614 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Look, Franio. 615 00:37:00,291 --> 00:37:04,166 I'm willing to pay you very well indeed for your service. You won't regret it. 616 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 I can lose my job for this. 617 00:37:07,916 --> 00:37:09,833 What? Don't you like me? 618 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Oh, you're wonderful. It's just… 619 00:37:14,500 --> 00:37:16,375 -I still prefer my job. -Really? 620 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 [Franio] Ugh. [sighs] 621 00:37:20,500 --> 00:37:23,875 Okay, fine. We'll call it a secret between the three of us, shall we then? 622 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 Oh my God, look at it! 623 00:37:30,541 --> 00:37:33,458 -It's so soft. It's lovely. -[Rysiek] Come on. 624 00:37:35,583 --> 00:37:36,625 Put it on. 625 00:37:39,000 --> 00:37:40,083 [chuckles] 626 00:37:41,416 --> 00:37:42,916 There. Well? 627 00:37:44,208 --> 00:37:45,250 Incredible. 628 00:37:45,333 --> 00:37:46,375 [Kalina chuckles] 629 00:37:50,083 --> 00:37:50,958 [Rysiek grunts] 630 00:37:51,500 --> 00:37:53,208 What about me? How's this? 631 00:37:53,291 --> 00:37:54,208 [Kalina] Well… 632 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 -Pretty handsome, actually. [chuckles] -Yeah? 633 00:37:56,791 --> 00:38:00,791 -It's a little bit tight, though. -And mine's too big. Let's switch. 634 00:38:03,333 --> 00:38:04,541 [grunting] 635 00:38:08,500 --> 00:38:09,416 [Kalina chuckles] 636 00:38:09,500 --> 00:38:11,833 [Rysiek] I adore you, Kalina. I adore you. 637 00:38:12,416 --> 00:38:14,625 -Please call me Stefan. -[both chuckle] 638 00:38:17,083 --> 00:38:18,833 -Will you sing for me? -[Kalina] What? 639 00:38:19,375 --> 00:38:21,458 Sing for me like you do in the studio. 640 00:38:21,541 --> 00:38:23,750 I wasn't singing in the studio there, was I? 641 00:38:23,833 --> 00:38:25,833 I was miming to playback. 642 00:38:26,666 --> 00:38:28,666 Well, now you can really sing for me, yeah? 643 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Rysiek, no, I don't want you to hear me sing out of tune. 644 00:38:31,208 --> 00:38:33,125 -Sing for me. -[Kalina] Mmm! 645 00:38:34,333 --> 00:38:35,416 Sing for me. 646 00:38:36,375 --> 00:38:38,375 [chuckles] 647 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 ♪ I'm looking at you… ♪ 648 00:38:49,083 --> 00:38:50,041 [chuckles] 649 00:38:50,125 --> 00:38:52,291 ♪ I see no one else  ♪ 650 00:38:53,375 --> 00:38:55,541 ♪ I'm looking at you  ♪ 651 00:38:58,541 --> 00:39:01,541 ♪ Not ashamed at all  ♪ 652 00:39:01,625 --> 00:39:04,208 ♪ To be looking at you ♪ 653 00:39:05,458 --> 00:39:07,583 [Rysiek] Kalina, do you think you can love me? 654 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 [laughing] No, Rysiek, I couldn't. 655 00:39:12,166 --> 00:39:13,083 Why not? 656 00:39:13,791 --> 00:39:16,416 Stop it. Let's get out of here, shall we? 657 00:39:16,500 --> 00:39:19,041 -Why? I want to make love to you. -[Kalina] Rysiek! 658 00:39:19,125 --> 00:39:21,625 -Kalina, I want to make love to you. -Rysiek! 659 00:39:21,708 --> 00:39:23,958 -Just for one night, that's all. -No fucking way! 660 00:39:24,041 --> 00:39:25,833 Stop it! [grunts] 661 00:39:25,916 --> 00:39:27,583 Rysiek! Stop it! 662 00:39:28,250 --> 00:39:29,791 I said no! Get off! 663 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 -Stop it! -And why not? 664 00:39:31,291 --> 00:39:33,708 You love to sleep around. Everyone knows that. 665 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysiek! 666 00:39:35,333 --> 00:39:36,791 My sex life is my business. 667 00:39:37,416 --> 00:39:38,625 So stay out of it. 668 00:39:48,166 --> 00:39:49,708 Good night, Ms Kalinka. 669 00:39:49,791 --> 00:39:51,125 Good night, Mr Franio. 670 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 [door closes] 671 00:39:56,458 --> 00:39:58,458 [indistinct chatter] 672 00:40:38,166 --> 00:40:40,166 [jazz music playing] 673 00:40:45,458 --> 00:40:47,000 -Hello. -Hello, there. 674 00:40:47,083 --> 00:40:47,958 Hi. 675 00:40:48,041 --> 00:40:50,291 [telephone ringing] 676 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 [jazz music continues] 677 00:41:10,416 --> 00:41:11,333 [knocking] 678 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Hello! 679 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Hello! 680 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 [gasps] Jesus Christ! What are you doing in here? 681 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 I'm not dead, am I? 682 00:41:28,416 --> 00:41:29,541 [music stops] 683 00:41:29,625 --> 00:41:32,416 No. I'm pretty sure you're still alive. 684 00:41:33,208 --> 00:41:34,166 [exhales sharply] 685 00:41:34,708 --> 00:41:36,166 How did you get in here? 686 00:41:37,125 --> 00:41:38,625 I'm not really here at all. 687 00:41:39,958 --> 00:41:41,625 I'm an apparition, my child. 688 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 [music resumes] 689 00:42:02,250 --> 00:42:04,000 We're just gonna sit here, are we? 690 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 I'm just here to make you feel anxious, that's all. 691 00:42:08,916 --> 00:42:11,000 Oh, of course. Be my guest. 692 00:42:11,083 --> 00:42:13,083 [breathes deeply] 693 00:42:14,625 --> 00:42:15,875 Mmm. 694 00:42:16,500 --> 00:42:18,625 So what should I be anxious about? 695 00:42:19,875 --> 00:42:22,041 Ah, you'll have to find out for yourself. 696 00:42:22,125 --> 00:42:24,125 [jazz music continues] 697 00:42:27,166 --> 00:42:28,083 Hmm. 698 00:42:28,583 --> 00:42:29,958 [typing] 699 00:42:33,416 --> 00:42:34,666 [gasps] Ah. 700 00:42:36,125 --> 00:42:37,416 -Hello. -[Kalina] Hi. 701 00:42:37,500 --> 00:42:41,166 [in Vietnamese] Welcome to our beautiful country. 702 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 [in English] Well, well. 703 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 [in Vietnamese] My name is Nina. 704 00:42:43,916 --> 00:42:46,875 [in English] Fuck me, I didn't know they spoke Chinese in here. 705 00:42:46,958 --> 00:42:48,250 Actually, it's Vietnamese. 706 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 We had a delegation come here and I learned some. 707 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 Isn't it lovely? 708 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 [Kalina] Yeah, lovely. What other phrases do you know? 709 00:42:54,750 --> 00:42:58,291 [Nina] Uh… Cm n bn. It means "thank you." 710 00:42:58,375 --> 00:42:59,833 Cm n… 711 00:42:59,916 --> 00:43:02,416 -…bn. [laughs] -bn. [laughs] 712 00:43:02,500 --> 00:43:03,916 -[Nina] Please. -[door opens] 713 00:43:04,458 --> 00:43:05,291 Yes? 714 00:43:06,583 --> 00:43:07,958 Yes. Possibly. 715 00:43:08,625 --> 00:43:12,166 But really, there's no need to grovel. It's a little embarrassing. 716 00:43:12,791 --> 00:43:15,583 Yes. I know I can be strict, but I'm also fair. 717 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 Well, in the end, that is my decision, as you very well know. 718 00:43:22,125 --> 00:43:23,250 Good then. Bye. 719 00:43:24,291 --> 00:43:25,500 [receiver clatters] 720 00:43:26,000 --> 00:43:28,083 I see you're late as usual, Ms Kalina. 721 00:43:28,166 --> 00:43:31,083 [chuckles] You're very formal all of a sudden. 722 00:43:31,166 --> 00:43:34,875 As you're well aware, I have a great deal of respect for you, Ms Kalina. 723 00:43:34,958 --> 00:43:37,791 -In fact, I'm very fond of you. -Yeah, I'm well aware of that. 724 00:43:37,875 --> 00:43:38,916 [door opens] 725 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Would you like anything? 726 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -Not right now. -Coffee with sugar. 727 00:43:45,083 --> 00:43:46,041 [door closes] 728 00:43:46,125 --> 00:43:52,250 Though, sadly, I've been forced to suspend all your future television appearances. 729 00:43:57,416 --> 00:43:58,333 Is that so? 730 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 And who's forcing you? 731 00:44:04,833 --> 00:44:06,666 -The people. -[Kalina laughs] 732 00:44:08,666 --> 00:44:10,916 -The people? -Yes, the people. 733 00:44:11,000 --> 00:44:13,333 We're receiving a huge number of complaints. 734 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 People don't want to watch you. 735 00:44:16,625 --> 00:44:18,166 And why is that, may I ask? 736 00:44:19,666 --> 00:44:20,583 They're offended. 737 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 By the dress you wore on Miner's Day. 738 00:44:23,750 --> 00:44:26,291 Offended by your low… neckline. 739 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 By you. Everything about you. 740 00:44:30,291 --> 00:44:34,041 Rysiu, not so long ago you said that they all loved me. 741 00:44:34,625 --> 00:44:36,875 Ms Kalina… [inhales deeply] 742 00:44:36,958 --> 00:44:38,708 …the nation has rejected you. 743 00:44:40,083 --> 00:44:42,708 The people have spoken and they have made their decision. 744 00:44:42,791 --> 00:44:44,500 -Which fucking people? -All of us. 745 00:44:45,958 --> 00:44:49,875 Your husband did his very best to convince you that everyone loves you 746 00:44:49,958 --> 00:44:53,791 because he wanted you to become Poland's answer to Marilyn Monroe. 747 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 Unfortunately, you believed him. 748 00:44:55,958 --> 00:44:59,500 But the truth is the people don't want you, Kalina. 749 00:45:01,625 --> 00:45:05,958 Believe me. I take no pleasure in seeing a talent like yours go to waste. 750 00:45:06,541 --> 00:45:07,958 But there's nothing I can do. 751 00:45:08,041 --> 00:45:10,250 Now, I must ask that you refrain from visiting 752 00:45:10,333 --> 00:45:13,583 or entering any Polish television premises until further notice. 753 00:45:21,000 --> 00:45:23,625 Thank you, Rysiek. Well, that's great. 754 00:45:24,416 --> 00:45:27,416 Looks as if you finally found your ideal job. 755 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 [footsteps receding] 756 00:45:30,166 --> 00:45:32,958 [door opens, closes] 757 00:45:34,625 --> 00:45:36,625 [guitar playing] 758 00:45:38,833 --> 00:45:39,708 [Fluffy barking] 759 00:45:39,791 --> 00:45:41,958 [Staś] Can't really say if it's good or not. 760 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 You said yourself recently that I'm not a good… 761 00:45:50,333 --> 00:45:52,291 [Staś continues speaking indistinctly] 762 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 My expertise lies directly… 763 00:45:57,000 --> 00:45:58,916 Apart from my perspective… 764 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 [continues playing guitar] 765 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 [Staś] I don't know how they will react to it. 766 00:46:06,791 --> 00:46:08,833 -What's wrong? -[Staś] I suppose you'll find out. 767 00:46:08,916 --> 00:46:11,000 -He fucking fired me. -What? 768 00:46:11,625 --> 00:46:13,416 I'm not allowed on the television. 769 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 He tried to fuck me and obviously, I turned him down. 770 00:46:17,375 --> 00:46:19,416 Can you keep it down, all right? 771 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 -Keep it down? -[Staś] I'm talking to Tadzio! 772 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 You're always talking to Tadzio! 773 00:46:24,333 --> 00:46:25,583 [Fluffy barking] 774 00:46:25,666 --> 00:46:27,875 Lucek, see how jealous she gets. 775 00:46:28,791 --> 00:46:31,333 That little shit just fired her. Didn't he? 776 00:46:32,000 --> 00:46:33,208 Why is that? 777 00:46:34,000 --> 00:46:35,416 [Lucek] She turned him down. 778 00:46:35,500 --> 00:46:37,458 Ah. [laughs] 779 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 -You think that's funny? -Well, a little. 780 00:46:42,083 --> 00:46:44,625 You do seem to attract your fair share of idiots. 781 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Oh, so it's my fault? 782 00:46:47,041 --> 00:46:48,791 Kalinka, just give it to me back. 783 00:46:50,708 --> 00:46:52,416 Is that all you have to say to me? 784 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 What else am I meant to say? 785 00:46:56,000 --> 00:46:57,750 To hell with that randy little bastard. 786 00:46:57,833 --> 00:46:59,750 He's the one who made a fool of himself, not you. 787 00:46:59,833 --> 00:47:01,666 He fired me from the studio. 788 00:47:01,750 --> 00:47:03,041 All right, look. 789 00:47:03,125 --> 00:47:05,791 This guy is not important. He's just a desk clerk. 790 00:47:06,375 --> 00:47:09,041 Today it's Molski, tomorrow it'll be someone else. 791 00:47:09,125 --> 00:47:11,041 -But you're irreplaceable. -[grunts] 792 00:47:11,125 --> 00:47:14,000 So please don't get hysterical. You know I don't like it. 793 00:47:15,791 --> 00:47:17,208 You should call Jeremi. 794 00:47:17,291 --> 00:47:21,041 I'm not calling anyone, all right. The line's always busy anyway. 795 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 You're very attractive, 796 00:47:22,583 --> 00:47:25,000 and a lot of men really just don't know how to handle it. 797 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 Like Lucek. Hello? 798 00:47:27,166 --> 00:47:28,541 [Lucek] What are you going to do? 799 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 Don't know. Maybe I'll bash his brains in. 800 00:47:35,333 --> 00:47:36,791 You hear that, Tadzio? 801 00:47:38,833 --> 00:47:40,166 [knocking on door] 802 00:47:41,166 --> 00:47:42,208 [knocking continues] 803 00:47:45,041 --> 00:47:46,166 [sighs] 804 00:47:47,666 --> 00:47:49,208 Just let it go, Kalinka. 805 00:47:52,458 --> 00:47:54,166 Seen my short story anywhere? 806 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Which one? 807 00:47:59,458 --> 00:48:02,458 You know, the one I read when people ask what I'm working on. 808 00:48:03,750 --> 00:48:05,875 Ah, the one that you keep as a backup. 809 00:48:05,958 --> 00:48:07,875 -That's the one. -[Kalina] I'll get it. 810 00:48:07,958 --> 00:48:09,416 [Lucek playing guitar] 811 00:48:09,500 --> 00:48:13,500 [Lucek in Polish] ♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak ♪ 812 00:48:14,333 --> 00:48:18,000 ♪ Days are dragging like spaghetti So to speak ♪ 813 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 ♪ We're out in the rain And in the breeze ♪ 814 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 ♪ Soaking wet Just like birds in the trees ♪ 815 00:48:29,875 --> 00:48:33,916 ♪ With wet socks and wet stockings  ♪ 816 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 ♪ My soles came off I can't carry on walking  ♪ 817 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 ♪ I'm now worried that your parents could Stop me from seeing you  ♪ 818 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 ♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak  ♪ 819 00:48:51,333 --> 00:48:52,541 [sighs] 820 00:48:55,375 --> 00:48:56,833 [tap running] 821 00:49:04,916 --> 00:49:06,250 Thanks. Appreciate it. 822 00:49:09,458 --> 00:49:10,791 Have we got a white one? 823 00:49:12,125 --> 00:49:13,375 What do you need it for? 824 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 For Kaziu Kutz. 825 00:49:17,000 --> 00:49:17,916 Are you coming? 826 00:49:34,125 --> 00:49:35,750 -[Kaziu] Hey, Kalina. -Hi, Kaziu. 827 00:49:36,500 --> 00:49:37,750 You'll be needing this. 828 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 Are you saying I need a wash? 829 00:49:40,375 --> 00:49:43,208 No, it's a prop. You'll need it for the book signing. 830 00:49:43,875 --> 00:49:46,250 What the hell am I gonna do with a towel? 831 00:49:46,333 --> 00:49:50,375 Just imagine that I'm a boxer and that you Kaziu are my trainer. 832 00:49:50,458 --> 00:49:52,041 And we're going to a fight. 833 00:49:52,666 --> 00:49:56,250 A fight. Now you're talking. [laughs] 834 00:49:58,458 --> 00:50:02,083 [Staś] In fact, writing  Lake Constance was quite a painful process for me 835 00:50:02,166 --> 00:50:05,166 because the protagonist's captivity is so unmanly. 836 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 -[audience laughing] -It's not funny. I mean it. 837 00:50:07,708 --> 00:50:11,291 Captivity, the kind we experience every day is quite shameful, 838 00:50:11,375 --> 00:50:14,541 effeminate, and beyond our control, and strips us of the will to fight. 839 00:50:15,625 --> 00:50:17,375 Back then, I really believed that. 840 00:50:18,541 --> 00:50:20,208 [man] I have a question. 841 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 What would you say the current trends are in our Polish literature? 842 00:50:27,208 --> 00:50:29,333 -No idea. -[all laugh] 843 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 [man] No, but seriously. 844 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 No, I really don't know. I don't believe anyone does. 845 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Writers have to write, simple as that. 846 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Maybe they have views to express. 847 00:50:38,291 --> 00:50:42,041 Believe me, a lot of the time they write even when they have nothing to say. 848 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 [all chuckle] 849 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 The only reason they're writing is to prove to the world they're writers. 850 00:50:46,250 --> 00:50:48,625 And 'cause they want to keep their jobs, of course. 851 00:50:48,708 --> 00:50:51,833 The problem with that is the characters they create are artificial. 852 00:50:51,916 --> 00:50:54,208 Hmm? They just don't seem real. 853 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 -I don't think you're being very fair. -[Staś chuckles] 854 00:50:58,041 --> 00:50:59,000 [inhales] 855 00:51:00,083 --> 00:51:02,625 Well, of course, there are a few writers 856 00:51:02,708 --> 00:51:06,000 who are blessed with an irrepressible and authentic personality. 857 00:51:07,125 --> 00:51:09,958 And yes, they only write when they have something to say. 858 00:51:13,375 --> 00:51:16,166 But they're not part of a trend, they're just being themselves. 859 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Exactly. And what are these trends anyway? 860 00:51:19,041 --> 00:51:21,041 [audience chuckling, murmuring] 861 00:51:24,791 --> 00:51:27,208 -Time's up! -[woman] Oh. [chuckles] 862 00:51:27,291 --> 00:51:29,416 Ladies and gentlemen, my trainer clearly thinks 863 00:51:29,500 --> 00:51:31,833 this question is too difficult for me. 864 00:51:31,916 --> 00:51:34,833 So I'm throwing in the towel. Thank you very much. 865 00:51:34,916 --> 00:51:37,875 -He's so arrogant. -I don't think so at all. 866 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 He's charming. 867 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 -[Staś] Thank you. -[all applauding] 868 00:51:41,791 --> 00:51:42,666 [Staś] Thank you. 869 00:51:46,916 --> 00:51:49,375 What's your view on the films of Ingrid Bergman? 870 00:51:49,458 --> 00:51:51,791 I think they're good. Pleasure meeting you all. 871 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 -Thank you. -Goodbye. See you. 872 00:51:55,750 --> 00:51:59,041 -What do you think about Bergman's movies? -Well, yes, up there with the greats. 873 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 [Staś chuckling] 874 00:52:00,291 --> 00:52:02,416 -How do you do it? -Do what? 875 00:52:02,958 --> 00:52:06,291 You ridicule them, and they all love you for it. 876 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 I don't ridicule them. Do I? 877 00:52:08,583 --> 00:52:09,750 Of course not. 878 00:52:09,833 --> 00:52:13,250 I just don't take them seriously. Or myself. 879 00:52:14,625 --> 00:52:15,458 Ah. 880 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Here. 881 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 [indistinct chatter] 882 00:52:35,791 --> 00:52:37,791 [piano playing] 883 00:52:39,708 --> 00:52:41,708 [indistinct chatter] 884 00:52:58,291 --> 00:53:00,208 [woman] Nobody wants to buy me vodka. 885 00:53:00,291 --> 00:53:02,291 [piano continues playing] 886 00:53:08,750 --> 00:53:11,125 Have there always been these many women in here? 887 00:53:11,625 --> 00:53:13,291 Yeah, it's always that less. 888 00:53:13,375 --> 00:53:16,791 The same old crowd of drunken tarts who order chicken and Melba. 889 00:53:16,875 --> 00:53:18,041 [Kalina sighing] Ah. 890 00:53:21,500 --> 00:53:22,958 [waiter] What can I get you? 891 00:53:23,500 --> 00:53:26,375 -A bottle of vodka. Actually, make it two. -[sighs] 892 00:53:26,916 --> 00:53:28,750 -[waiter] Anything else? -One cognac. 893 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 And I'll have chicken and Melba as usual. 894 00:53:31,291 --> 00:53:32,166 [scoffs] 895 00:53:34,750 --> 00:53:36,416 [Kaziu] Everyone, this is Maja. 896 00:53:36,500 --> 00:53:37,500 Bzowska Maja. 897 00:53:37,583 --> 00:53:40,708 Maja Bzowska. She's just graduated from theatre school. 898 00:53:40,791 --> 00:53:43,541 So, now she's happened to gain some experience 899 00:53:43,625 --> 00:53:45,375 in, well, in real life. 900 00:53:45,458 --> 00:53:48,083 -[laughs] -You better not listen to Kaziu then. 901 00:53:48,166 --> 00:53:50,708 He doesn't know the first thing at all about real life. 902 00:53:50,791 --> 00:53:52,416 And neither do we. [chuckles] 903 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 Well, I adore all three of you men. 904 00:53:55,083 --> 00:53:57,916 I think everything you do is incredible, honestly. 905 00:53:58,000 --> 00:54:00,875 I'm sure there's a huge amount I can learn from you. 906 00:54:01,416 --> 00:54:03,708 -What an interesting concept. -[chuckles] 907 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 I wonder though, what my wife would say. 908 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Oh, darling, I am sorry. 909 00:54:07,833 --> 00:54:10,666 But my husband finds teaching a little challenging. 910 00:54:10,750 --> 00:54:14,500 You see, he's already tired from the vigorous tuition he's giving me. 911 00:54:14,583 --> 00:54:15,791 [women laugh] 912 00:54:15,875 --> 00:54:20,625 Maja, I would be more than happy to teach you whatever you want. 913 00:54:20,708 --> 00:54:22,291 Can I be in a film? 914 00:54:22,375 --> 00:54:24,666 -[Kaziu] Of course you can. -[Maja] Now you're talking. 915 00:54:24,750 --> 00:54:27,333 -[Kaziu] Of course you can be in a movie. -[Maja laughs] 916 00:54:27,416 --> 00:54:30,291 -[Kaziu] Ah, cognac! Excellent! -[Maja continues laughing] 917 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 [indistinct chatter] 918 00:54:35,291 --> 00:54:38,291 -I haven't even set the dates yet. -Two more. Ah. 919 00:54:38,375 --> 00:54:40,291 But actually, it's just as well, 920 00:54:40,375 --> 00:54:43,458 what, with this television theatre thing with Adam coming up. 921 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Oh yeah. 922 00:54:45,041 --> 00:54:46,458 Kalina, is it true? 923 00:54:47,791 --> 00:54:48,916 That Molski fired you. 924 00:54:49,000 --> 00:54:51,625 Jesus, Baśka! Give her a break and leave her alone. 925 00:54:51,708 --> 00:54:54,125 But everyone is already talking all about it. 926 00:54:54,208 --> 00:54:56,833 It's true, but it's truly nothing to worry about. 927 00:54:56,916 --> 00:54:58,916 I'm sure, in the end, he will come crawling back. 928 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 [woman] Exactly. 929 00:55:00,375 --> 00:55:03,791 I'm sorry. I just couldn't believe it. 930 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 [piano playing] 931 00:55:09,666 --> 00:55:10,708 [sighs] 932 00:55:16,875 --> 00:55:19,166 [piano continues playing] 933 00:55:19,250 --> 00:55:22,208 Adam! You don't mind if I cut in? 934 00:55:23,083 --> 00:55:26,041 Feel free. Let us dance the night away together. 935 00:55:26,125 --> 00:55:27,541 [chuckles] By the way, 936 00:55:27,625 --> 00:55:30,708 I don't know the dates for the next lot of Cabaret rehearsals, 937 00:55:30,791 --> 00:55:33,833 but I can definitely be available. I'm all yours. 938 00:55:34,458 --> 00:55:36,958 Kalina, I thought they had already told you. 939 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Told me what? 940 00:55:38,916 --> 00:55:40,708 Well, it looks like someone in the upper ranks 941 00:55:40,791 --> 00:55:42,416 is pretty pissed off with you, you know? 942 00:55:42,500 --> 00:55:44,333 They said I had to swap you for somebody else-- 943 00:55:44,416 --> 00:55:45,916 Oh, don't worry then. Forget… 944 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 [piano music playing distortedly] 945 00:55:54,208 --> 00:55:56,208 [groovy jazz music playing] 946 00:56:15,875 --> 00:56:17,875 [music continues] 947 00:57:11,208 --> 00:57:13,208 [music continues] 948 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 [Kalina exhales] 949 00:57:21,750 --> 00:57:23,333 Let's get the fuck out of here. 950 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 [groovy jazz music continues] 951 00:57:50,750 --> 00:57:52,750 [music continues in distance] 952 00:58:01,500 --> 00:58:03,166 Hey! Hey! 953 00:58:03,750 --> 00:58:05,166 [panting] 954 00:58:05,250 --> 00:58:06,958 -Godo evening. -[driver] Where to? 955 00:58:07,041 --> 00:58:08,833 -Wherever you're going. -All right. Hop in. 956 00:58:08,916 --> 00:58:09,833 [door hisses open] 957 00:58:12,708 --> 00:58:15,000 Get on! Come on! Quick! 958 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 [psychedelic music playing] 959 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 [groovy jazz music playing] 960 00:59:10,041 --> 00:59:11,000 [music ends] 961 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 MUNICIPAL BUS COMPANY DEPOT "A" 962 00:59:29,375 --> 00:59:30,833 [brakes squealing] 963 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 [engine turns off] 964 00:59:43,000 --> 00:59:44,416 [switches clicking] 965 00:59:47,125 --> 00:59:48,583 -[door opens] -[driver sighs] 966 00:59:48,666 --> 00:59:50,416 End of the line. Off you get. 967 00:59:50,500 --> 00:59:51,875 [Kalina] "End of the line." 968 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 [laughs] 969 00:59:54,041 --> 00:59:56,041 [women laughing] 970 00:59:56,875 --> 00:59:58,333 [woman exhales] 971 00:59:59,791 --> 01:00:01,625 -Bye. -Goodbye. 972 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 -[Kalina] Have a good night. -Good night. 973 01:00:04,458 --> 01:00:05,500 [chuckles] 974 01:00:07,833 --> 01:00:09,625 -[door closes] -[Kalina gasps] 975 01:00:10,416 --> 01:00:11,750 [Kalina] Whoo! 976 01:00:13,125 --> 01:00:15,833 -[whooping, laughing] -[laughing] 977 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 [jazz music playing] 978 01:00:19,833 --> 01:00:21,250 [woman exhales] 979 01:00:21,333 --> 01:00:23,000 Whoo! 980 01:00:24,583 --> 01:00:25,708 Oh fuck! 981 01:00:33,208 --> 01:00:34,666 [chuckling softly] 982 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 THE PARTY LISTENS TO THE PEOPLE 983 01:00:43,333 --> 01:00:45,333 [jazz music continues] 984 01:00:52,333 --> 01:00:53,375 [sighs] 985 01:00:54,625 --> 01:00:56,958 Who does that arsehole think you are, huh? 986 01:00:57,041 --> 01:01:00,958 He said the country was offended by the dress I wore 987 01:01:01,666 --> 01:01:04,750 so he said he was gonna have to sack me for it. [chuckles] 988 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 He's out for revenge. 989 01:01:08,125 --> 01:01:10,333 Pathetic little shit. [sighs] 990 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 So what now? 991 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Don't know. 992 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 -Why didn't you talk it through-- -And sleep with him? 993 01:01:23,791 --> 01:01:25,125 It wouldn't do any harm. 994 01:01:27,333 --> 01:01:30,458 You have to go and confront him, not just whine about-- 995 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Oh, so you've confronted Janusz for cheating on you, have you? 996 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 [sighs] 997 01:01:39,958 --> 01:01:43,291 Sorry, Xymena, I didn't mean to sound so blunt. 998 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 No, but you were. And I'm sure you're right. 999 01:01:46,416 --> 01:01:47,458 Xymena! 1000 01:01:49,708 --> 01:01:50,916 Xymena! 1001 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 [jazz music continues] 1002 01:02:23,708 --> 01:02:25,708 [indistinct chatter] 1003 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 [soft music playing] 1004 01:02:32,750 --> 01:02:33,708 [door opens] 1005 01:02:34,875 --> 01:02:36,416 -[door closes] -Oh, so you're here then. 1006 01:02:36,500 --> 01:02:37,958 I was at the shops. 1007 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 What did you do that for, though? I've already been. 1008 01:02:41,583 --> 01:02:44,041 I bought bread, butter, and eggs on your account. 1009 01:02:44,125 --> 01:02:46,958 Just been shopping at the market. So what's wrong now? 1010 01:02:47,041 --> 01:02:48,208 [woman] Why did you buy eggs? 1011 01:02:48,291 --> 01:02:50,583 I've bought eggs from the farm like we agreed. 1012 01:02:50,666 --> 01:02:53,708 And veal, and chicken, because that was your order. 1013 01:02:54,958 --> 01:02:58,166 That's what I ordered? I haven't got any money on me. 1014 01:02:58,875 --> 01:03:01,125 But you told me yourself I had to go to the shops. 1015 01:03:01,208 --> 01:03:02,916 -I never said that, though. -Yeah! 1016 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 You said to me, "Before you clean, go and do the shopping--" 1017 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 No, I didn't. 1018 01:03:06,333 --> 01:03:10,250 I only came into town to see you so I'm not going anywhere till you settle up. 1019 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Same here. I want my money. 1020 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 So… 1021 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Fuck's sake. Where's my husband? 1022 01:03:23,166 --> 01:03:24,208 [Kalina scoffs] 1023 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 [sniffles] 1024 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 I'm being extorted by the veal woman and the housemaid. 1025 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 So we're going to pay, right? 1026 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 Staś, you go talk to them. 1027 01:03:40,333 --> 01:03:42,375 -I'd rather stay out of it. -Why is that? 1028 01:03:43,000 --> 01:03:44,791 -Because I'm a man. -Ah. 1029 01:03:47,291 --> 01:03:48,958 He's scared of old women. 1030 01:03:50,083 --> 01:03:51,583 He thought you had the money. 1031 01:03:52,916 --> 01:03:54,958 I don't have any money. I'm stone broke. 1032 01:03:55,458 --> 01:03:56,458 [sighs] 1033 01:03:58,791 --> 01:04:00,000 Well, so am I. 1034 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 Well, I can't help. If I could have, I would do it. 1035 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 That's very generous, Tadzio. 1036 01:04:08,458 --> 01:04:10,250 I have bigger fish to fry. 1037 01:04:11,666 --> 01:04:13,250 What are you doing here anyway? 1038 01:04:15,250 --> 01:04:16,458 My phone's not working. 1039 01:04:17,208 --> 01:04:19,625 So I came over to talk to Stanisław in person. 1040 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 [lighter clicking] 1041 01:04:31,541 --> 01:04:33,125 We can't just sit here forever. 1042 01:04:35,458 --> 01:04:36,500 Who says we can't. 1043 01:04:40,041 --> 01:04:40,958 [door opens] 1044 01:04:42,041 --> 01:04:43,041 [door closes] 1045 01:04:43,125 --> 01:04:44,208 [Lucek] Good morning. 1046 01:04:45,375 --> 01:04:47,875 What are you ladies doing waiting out here? 1047 01:04:47,958 --> 01:04:50,541 [veal woman] I'm not leaving here until I get the money I'm owed. 1048 01:04:50,625 --> 01:04:53,208 [maid] The same goes for me. I'm not going anywhere. 1049 01:04:53,291 --> 01:04:54,541 [Lucek] Right. Let's see. 1050 01:04:56,125 --> 01:04:57,458 So… 1051 01:04:58,166 --> 01:04:59,000 For you. 1052 01:05:00,916 --> 01:05:02,083 And for you. 1053 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Is that enough? 1054 01:05:03,791 --> 01:05:06,083 [chuckling] Oh yes. Thank you. 1055 01:05:09,750 --> 01:05:11,916 [door opens, closes] 1056 01:05:12,708 --> 01:05:16,208 Oh, it's so good to see you. We were trapped in the living room. 1057 01:05:16,291 --> 01:05:19,583 What do you mean "trapped"? Was the door locked? 1058 01:05:19,666 --> 01:05:20,625 What door? 1059 01:05:20,708 --> 01:05:21,833 The living room door. 1060 01:05:21,916 --> 01:05:26,208 [chuckling] Oh, sweety. You really are a s illy boy. 1061 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 [relaxing music playing] 1062 01:05:45,791 --> 01:05:48,541 [Lucek] You know this is a pool, don't you? For swimming in. 1063 01:05:48,625 --> 01:05:51,916 I don't have to. I can just watch you splash. 1064 01:05:52,416 --> 01:05:53,250 [Lucek] Uh-huh. 1065 01:05:53,875 --> 01:05:56,166 So you're happy just not doing anything? 1066 01:05:56,250 --> 01:05:57,958 Yes, quite happy, thank you. 1067 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 I'm getting used to doing nothing now apart from cooking and cleaning. 1068 01:06:04,458 --> 01:06:06,916 Oh, for God's sake! Kalina! 1069 01:06:08,625 --> 01:06:11,625 So then why don't you give Jeremi a call? He should stick up for you-- 1070 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 I'm not calling anyone, all right? Asking for help is humiliating. 1071 01:06:16,250 --> 01:06:18,041 [sighing] You sound just like Staś. 1072 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Stop pretending like you don't care, will you? 1073 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Leave me alone. 1074 01:06:23,208 --> 01:06:24,625 Just come for a swim. 1075 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 I don't want to swim. 1076 01:06:29,291 --> 01:06:31,375 -Where are you going? -Leave me alone. 1077 01:06:31,458 --> 01:06:33,166 I don't feel like swimming. 1078 01:06:43,875 --> 01:06:46,250 I'll leave you alone. Just promise me one thing. 1079 01:06:46,333 --> 01:06:47,333 And what's that? 1080 01:06:47,416 --> 01:06:50,416 -That you'll call Jeremi. -God, you're stubborn. You really are! 1081 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 [whistle blowing] 1082 01:06:57,291 --> 01:06:59,291 [upbeat music playing] 1083 01:07:14,541 --> 01:07:16,541 [cameras clicking] 1084 01:07:28,500 --> 01:07:30,375 Ah! Here's our star. 1085 01:07:30,458 --> 01:07:32,458 [music continues] 1086 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 I really like these hats. 1087 01:07:54,291 --> 01:07:59,500 Some people have no feelings at all They let their libido make the call 1088 01:08:00,250 --> 01:08:05,041 But if you make sex the meaning of life It leads to nothing but pain and strife 1089 01:08:07,041 --> 01:08:09,958 So change your ways before it's too late 1090 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 And let emotions guide your fate 1091 01:08:17,583 --> 01:08:20,541 [in Polish] ♪ Feelings are a gem, you know it ♪ 1092 01:08:20,625 --> 01:08:22,333 ♪ Feelings will turn you into a poet ♪ 1093 01:08:22,416 --> 01:08:27,375 ♪ Let the girl enjoy the love Your feelings will lift her up above ♪ 1094 01:08:27,458 --> 01:08:32,083 ♪ Feelings will make you beam with joy At all the things you can enjoy ♪ 1095 01:08:32,166 --> 01:08:36,958 ♪ Feelings won't cost you a thing So make them your everything ♪ 1096 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 ♪ So throw lust into a ditch! Feelings your life will enrich! ♪ 1097 01:08:43,083 --> 01:08:44,041 [lighter clicks] 1098 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 ♪ Look at people with no feelings at all Allow lust to make the call ♪ 1099 01:08:51,375 --> 01:08:54,166 ♪ The lust throws them To the bottom of life ♪ 1100 01:08:54,250 --> 01:08:56,291 ♪ Where they die without much strife ♪ 1101 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 ♪ Get off this road as fast as you can ♪ 1102 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 ♪ And hop into the feelings van ♪ 1103 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 ♪ Feelings are a gem, you know it Feelings will turn you into a poet ♪ 1104 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 ♪ Let the girl enjoy the love Your feelings will lift her up above ♪ 1105 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 ♪ Feelings make you beam with joy At all the things that you enjoy ♪ 1106 01:09:23,083 --> 01:09:27,958 ♪ Feelings don't cost a thing So make them your everything ♪ 1107 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 ♪ So throw lust into a ditch! Feelings your life will enrich! ♪ 1108 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 [Staś continues applauding] 1109 01:09:41,083 --> 01:09:43,541 -[paino playing] -[indistinct chatter] 1110 01:09:43,625 --> 01:09:45,666 -[man] Kalina! Kalina! -[women chuckling] 1111 01:09:46,208 --> 01:09:48,750 -Kalina! Hello. -Oh, Wacław! 1112 01:09:49,791 --> 01:09:50,875 Good evening. 1113 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 -Very nice to meet you. -Wacław Turski. 1114 01:09:52,958 --> 01:09:54,708 Pleasure. Hello. 1115 01:09:56,375 --> 01:09:59,041 Now, Kalina, come and tell us exactly what happend. Come on. 1116 01:09:59,125 --> 01:10:01,250 -Come with me. Come on. -Wacek! What are you doing? 1117 01:10:11,208 --> 01:10:14,250 -Come on, only you can settle this. -You're crazy, as usual. 1118 01:10:14,333 --> 01:10:18,791 Do you remember that time when Rysiek tripped over in the middle of a show-- 1119 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Good evening, Ms Nina. You look beautiful. 1120 01:10:21,958 --> 01:10:24,125 Oh, thank you. That's very kind of you. 1121 01:10:29,916 --> 01:10:30,875 [clears throat] 1122 01:10:32,666 --> 01:10:34,333 Kalina, come on. Don't you remember? 1123 01:10:34,416 --> 01:10:37,916 Right there, in the middle of the show, Rysiek tripped on a part of the set 1124 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 and fell flat on his face. Remember? 1125 01:10:40,333 --> 01:10:42,500 And then you used your dress to cover him up 1126 01:10:42,583 --> 01:10:45,416 and starting inventing some nonsense to say to me and I… 1127 01:10:45,500 --> 01:10:48,500 and I said something totally daft to you in return. 1128 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 It happened, didn't it? Because Rysiek's denying it. 1129 01:10:51,041 --> 01:10:53,041 [laughing] 1130 01:10:58,875 --> 01:11:00,791 You're drunk, Wacek. [chuckles] 1131 01:11:00,875 --> 01:11:04,416 It's not Rysiek you're thinking of. It was actually Waldek Górski. 1132 01:11:04,958 --> 01:11:06,666 [laughs] 1133 01:11:06,750 --> 01:11:09,500 [laughing] 1134 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 I should go and mingle. Bye. 1135 01:11:16,875 --> 01:11:19,708 [Wacek.] Uh, would either of you like another drink? 1136 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 -No. -No, thank you. 1137 01:11:24,833 --> 01:11:26,416 [chuckles] 1138 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 [gasps] There you are, Kalina. 1139 01:11:28,583 --> 01:11:30,666 -How you doing? -What do you think of tonight's show? 1140 01:11:30,750 --> 01:11:33,458 It was good. That girl has real talent. 1141 01:11:34,125 --> 01:11:36,500 Those crew neck dresses were beautiful, weren't they, babe? 1142 01:11:36,583 --> 01:11:39,541 -You didn't really like them, did you? -Why? What's wrong with them? 1143 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -It's just not your style. -No? That's interesting. 1144 01:11:42,375 --> 01:11:45,458 You'd show your tits out there. Like this. 1145 01:11:45,541 --> 01:11:47,541 -[tray clatters] -[people groan] 1146 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 What is your problem? 1147 01:11:50,958 --> 01:11:52,125 [people murmuring] 1148 01:11:52,916 --> 01:11:55,333 I'm sorry, but you really haven't left me any choice, have you? 1149 01:11:55,416 --> 01:11:58,208 -[grunts, groans] -[people exclaim] 1150 01:12:05,541 --> 01:12:07,166 [man laughing hysterically] 1151 01:12:13,750 --> 01:12:14,958 [laughing] 1152 01:12:15,500 --> 01:12:16,458 [sighs] 1153 01:12:17,500 --> 01:12:18,916 [continues laughing] 1154 01:12:20,166 --> 01:12:23,833 I admit I'm a little rusty, but still, that was kinda perfect. 1155 01:12:23,916 --> 01:12:26,625 Oh, good for you. Well, I'm sure it felt wonderful. 1156 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 Once you're a boxer then you're always a boxer. 1157 01:12:29,333 --> 01:12:31,708 You should have let me wallop him too like this. 1158 01:12:31,791 --> 01:12:33,666 [Staś] Hey! Don't do that. [scoffs] 1159 01:12:34,375 --> 01:12:35,208 Why not? 1160 01:12:37,666 --> 01:12:39,583 [grunts] How do you think it looks? 1161 01:12:41,375 --> 01:12:42,625 How does what look? 1162 01:12:42,708 --> 01:12:45,458 It's not really very womanly to go around punching people. 1163 01:12:46,875 --> 01:12:48,333 If I was attracted to boxers 1164 01:12:48,416 --> 01:12:51,750 then I, well, might have married my sparring partner. 1165 01:13:01,583 --> 01:13:05,666 So you're saying a woman can't really defend herself because it looks ugly? 1166 01:13:06,416 --> 01:13:08,958 Just leave it to the men. We're ugly already. 1167 01:13:09,666 --> 01:13:13,208 [scoffs] So what should I do then? Just shut up and look pretty? 1168 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 I don't need you to save me. I'll save myself! You hear me? 1169 01:13:18,750 --> 01:13:20,416 [Mrs Klimczakowa] Oh, it's you again. 1170 01:13:20,500 --> 01:13:21,583 Are you listening to me? 1171 01:13:21,666 --> 01:13:23,791 [Mrs Klimczakowa] Yelling in the street, as usual. 1172 01:13:24,333 --> 01:13:26,916 Look, no offence, but you can't even save yourself 1173 01:13:27,000 --> 01:13:28,625 from our grumpy neighbour, can you? 1174 01:13:28,708 --> 01:13:29,750 What was that? 1175 01:13:32,250 --> 01:13:34,291 You don't know what the fuck you're talking about. 1176 01:13:35,791 --> 01:13:37,791 [Staś] Kalina, don't be stupid. Where are you going? 1177 01:13:37,875 --> 01:13:39,125 [Kalina] Nowhere. 1178 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 [upbeat music playing] 1179 01:13:44,666 --> 01:13:47,541 [in Polish] ♪ Who can make you feel As bad as I do? ♪ 1180 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 ♪ Who will make you lose Your chances to achieve? ♪ 1181 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 ♪ Who will ruin your mornings And your nights as skillfully as I? ♪ 1182 01:13:59,291 --> 01:14:02,541 ♪ Who will interrupt you When you're shaving ♪ 1183 01:14:02,625 --> 01:14:05,791 ♪ And send you out Into the rain unshaved? ♪ 1184 01:14:05,875 --> 01:14:06,791 [kicking bottle] 1185 01:14:06,875 --> 01:14:13,250 ♪ Who will have the strength and patience To cope with a nobody like you? ♪ 1186 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 [in English] Good evening. 1187 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 [in Polish] ♪ In what city and with what new lady ♪ 1188 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 ♪ Will you suffer lonely, slowly fading? ♪ 1189 01:14:21,541 --> 01:14:24,833 ♪ How will you play another role? ♪ 1190 01:14:24,916 --> 01:14:28,083 ♪ Who will fall for your pain? ♪ 1191 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 ♪ Who can make you feel as bad as I do? ♪ 1192 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 ♪ Who will you leave one day Just like me? ♪ 1193 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 ♪ Who will spend A sleepless night waiting? ♪ 1194 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 ♪ You know that I will ♪ 1195 01:14:55,083 --> 01:14:57,083 [snoring] 1196 01:15:17,083 --> 01:15:18,000 [switch clicks] 1197 01:15:20,166 --> 01:15:21,416 [continues snoring] 1198 01:15:43,625 --> 01:15:45,625 [coins jingling] 1199 01:15:50,958 --> 01:15:54,958 You know, I'm willing to bet a lot of money that you don't make this call. 1200 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 You watch me. 1201 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 [breathes deeply] 1202 01:16:11,250 --> 01:16:13,250 [dialling] 1203 01:16:23,583 --> 01:16:25,375 [sighs] Hello, Jeremi. 1204 01:16:27,750 --> 01:16:29,708 Yes, so I was wondering 1205 01:16:31,166 --> 01:16:34,500 is there any chance we could meet up tomorrow? 1206 01:16:35,125 --> 01:16:35,958 At SPATiF? 1207 01:16:38,541 --> 01:16:40,708 Yeah? That's great. At noon? 1208 01:16:41,833 --> 01:16:42,666 Bye then. 1209 01:16:43,583 --> 01:16:44,458 See you soon. 1210 01:16:47,166 --> 01:16:48,541 [coin clinking] 1211 01:16:51,791 --> 01:16:53,291 I'm meeting him tomorrow. 1212 01:16:54,958 --> 01:16:56,625 You don't give up, do you? 1213 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 No, I don't. 1214 01:16:58,833 --> 01:17:01,166 Then don't you dare tell Staś about this. 1215 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 Hello. 1216 01:17:18,458 --> 01:17:22,583 Kalina, I'm sorry. I waited in SPATiF for over an hour. 1217 01:17:22,666 --> 01:17:25,375 It's me who should be sorry. But I'm glad I found you. 1218 01:17:26,166 --> 01:17:28,791 -Have you started the rehearsals yet? -We have. 1219 01:17:28,875 --> 01:17:32,625 Yes, actually we've just opened our songs and sketches workshop. 1220 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 -What are they shooting? -The Newsreel. 1221 01:17:36,708 --> 01:17:37,666 Ah. 1222 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Listen, Jeremi… 1223 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 I was wondering if you might be able to talk. 1224 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Good afternoon, Mr Jeremi! 1225 01:17:48,708 --> 01:17:49,541 Oh. 1226 01:17:51,916 --> 01:17:53,291 And what's she here for? 1227 01:17:54,291 --> 01:17:55,625 She's performing. 1228 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 But she isn't the new Autumn Girl, is she? 1229 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Sorry. My hands are tied. 1230 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 No worry. It's really not your fault. 1231 01:18:09,208 --> 01:18:12,000 I'm sure you did your best, my dearest poet. 1232 01:18:14,083 --> 01:18:15,125 [inaudible] 1233 01:18:15,791 --> 01:18:16,708 Rysiek! 1234 01:18:18,791 --> 01:18:20,000 You're a piece of shit. 1235 01:18:22,166 --> 01:18:23,333 [grunts] 1236 01:18:26,000 --> 01:18:26,875 [grunts] 1237 01:18:31,666 --> 01:18:33,375 -Goodbye. -Goodbye. 1238 01:18:36,333 --> 01:18:38,500 [groovy jazz music playing] 1239 01:18:53,625 --> 01:18:55,625 [music continues] 1240 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 And that's ten. 1241 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 [door closes] 1242 01:19:15,833 --> 01:19:17,250 [laughing] 1243 01:19:17,333 --> 01:19:19,583 Hello, there. How'd it go? 1244 01:19:20,083 --> 01:19:20,958 Hi, there. 1245 01:19:24,541 --> 01:19:25,416 Ah. 1246 01:19:27,375 --> 01:19:29,375 -Kalina! How'd it go? -[men laughing] 1247 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 It went fine. 1248 01:19:32,166 --> 01:19:34,291 [Staś] Eight over nine. Bravo. 1249 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 So what did Jeremi say? Are you back on television? 1250 01:19:46,541 --> 01:19:49,250 [Kalina] I told you not to talk about it in front of Staś. 1251 01:19:49,333 --> 01:19:51,333 [Lucek] Jesus! Why are you afraid of him? 1252 01:19:51,416 --> 01:19:53,541 I'm not afraid. Why would I be? 1253 01:19:54,125 --> 01:19:56,291 Don't get angry with me. I'm just asking you how it went. 1254 01:19:56,375 --> 01:19:57,541 [Kalina] It went badly. 1255 01:19:59,208 --> 01:20:02,333 -Why? Because you were late? -Oh, spare me the lecture. 1256 01:20:02,958 --> 01:20:06,333 -But you're always late-- -Fine! I was late. I'm always late. 1257 01:20:06,916 --> 01:20:08,166 What is your problem? 1258 01:20:09,541 --> 01:20:11,625 Kalinka, you have to do something. 1259 01:20:11,708 --> 01:20:13,541 No, I don't have to do anything. 1260 01:20:16,291 --> 01:20:17,791 [Lucek] I'm gonna call Jeremi. 1261 01:20:22,583 --> 01:20:23,791 I already saw him. 1262 01:20:24,416 --> 01:20:26,791 And? Well, tell me how it went? 1263 01:20:27,416 --> 01:20:28,375 No. 1264 01:20:33,291 --> 01:20:36,291 -I think it's probably time you went home. -[Lucek laughs] 1265 01:20:37,416 --> 01:20:38,333 What for? 1266 01:20:43,291 --> 01:20:44,833 Go and pack your things. 1267 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 [in Polish] ♪ It's over, you can leave ♪ 1268 01:21:07,500 --> 01:21:09,875 ♪ There's no need to despair ♪ 1269 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 ♪ We were together, you and me ♪ 1270 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 ♪ It was like in the theatre ♪ 1271 01:21:17,083 --> 01:21:19,583 ♪ There was nothing between us ♪ 1272 01:21:19,625 --> 01:21:22,208 ♪ No memories to retain ♪ 1273 01:21:23,000 --> 01:21:26,333 ♪ There was nothing but love ♪ 1274 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 ♪ But it all went down the drain ♪ 1275 01:21:31,208 --> 01:21:37,666 ♪ Tomorrow we won't meet after all ♪ 1276 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 ♪ Next week We'll get lost in the big world ♪ 1277 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 ♪ Next month Our wounded hearts will heal ♪ 1278 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 ♪ And next year, how funny ♪ 1279 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 ♪ Next year will seem unreal ♪ 1280 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 ♪ We'll find a way To kill this evil time ♪ 1281 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 ♪ It's not going to be that bad ♪ 1282 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 ♪ I have only one request ♪ 1283 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 ♪ If I am too weak ♪ 1284 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 ♪ To wait ♪ 1285 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 ♪ If I start to call your name ♪ 1286 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 ♪ Asking you to come back to me ♪ 1287 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 ♪ Please stay away ♪ 1288 01:22:55,500 --> 01:22:57,291 -Pass. -Pass. 1289 01:23:02,583 --> 01:23:04,208 [man] One might say, "Warsaw is on fire." 1290 01:23:04,291 --> 01:23:05,375 Excuse me. 1291 01:23:05,458 --> 01:23:09,666 [man] But please stay calm. There are no burning buildings in the capital. 1292 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 [woman] That's Kalina Jędrusik. 1293 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 [man] But the streets are certainly ablaze with neon lights. 1294 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 And it's not just the locals who abode by their beauty. 1295 01:23:16,500 --> 01:23:17,583 [woman whispering] 1296 01:23:17,666 --> 01:23:20,083 [man] It's the visitors from overseas too. 1297 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 The relative flashing and whirling letters truly are a sight to behold. 1298 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Our capital is beautiful not only during the day but also at night. 1299 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 [jazz music playing] 1300 01:23:33,791 --> 01:23:36,916 [whispering] Would you like a caramel? Mum gave us a whole bag. 1301 01:23:37,583 --> 01:23:39,000 They're yummy. 1302 01:23:42,250 --> 01:23:43,125 [Xymena chuckles] 1303 01:23:45,125 --> 01:23:48,708 [man] The number of silver screen enthusiasts is constantly growing. 1304 01:23:48,791 --> 01:23:51,958 And now the nation is buying television sets en masse, 1305 01:23:52,041 --> 01:23:53,083 and who can blame them? 1306 01:23:53,166 --> 01:23:57,125 The Distinguished Gentlemen's Cabaret is currently in rehearsal. 1307 01:23:57,208 --> 01:24:00,291 Their program is a closely guarded secret. 1308 01:24:00,375 --> 01:24:02,875 However, we can tell you that there will be some changes 1309 01:24:02,958 --> 01:24:05,000 to the cast and characters. 1310 01:24:05,083 --> 01:24:07,083 [melancholy music playing] 1311 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 [Kalina in Polish] ♪ La la la la Every day I'm followed by ♪ 1312 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 ♪ La Valse du Mal, a waltz that's Trying to ruin my life ♪ 1313 01:24:22,500 --> 01:24:27,583 ♪ It's very angry, and it doesn't trust me It knows I'm up to no good ♪ 1314 01:24:28,750 --> 01:24:34,416 ♪ And no one, nothing, even the waltz Will stop me now even if they could ♪ 1315 01:24:35,125 --> 01:24:40,833 ♪ Dahlias have faded And through my life's stave ♪ 1316 01:24:40,916 --> 01:24:46,000 ♪ Slowly sails on my trail La valse du Mal ♪ 1317 01:24:46,708 --> 01:24:51,958 ♪ And it torments me Treats me unkindly ♪ 1318 01:24:53,041 --> 01:24:58,125 ♪ La Valse du Mal the merry waltz That's trying to destroy me ♪ 1319 01:24:59,916 --> 01:25:05,666 ♪ I've learned to like its tone On my trips to the bottom ♪ 1320 01:25:05,750 --> 01:25:10,750 ♪ When I was warming up A thin glass in my hands ♪ 1321 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 ♪ Credulity of this melancholy Used to cheer me up ♪ 1322 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 ♪ When I was in doubt When chances were slim ♪ 1323 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 ♪ La la la la Every day I'm followed by ♪ 1324 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 ♪ La Valse du Mal, the waltz that's Trying to ruin my life ♪ 1325 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 ♪ It fools itself That I won't pack my suitcase ♪ 1326 01:25:40,791 --> 01:25:45,500 ♪ And I'll stay to keep it company In the city where no one loves me ♪ 1327 01:25:45,583 --> 01:25:46,666 [sighs] 1328 01:25:50,250 --> 01:25:51,458 [exhales] 1329 01:25:53,750 --> 01:25:56,291 "Women have the singular ability 1330 01:25:56,375 --> 01:26:00,708 to emit a wide repertoire of passive-aggressive sighs." 1331 01:26:01,916 --> 01:26:03,875 "In a strictly formal sense, 1332 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 the sighs are intended to express the idea 1333 01:26:07,000 --> 01:26:09,458 that women are weak, helpless, and tormented." 1334 01:26:09,541 --> 01:26:13,333 "However, they also hold therein a form of insult." 1335 01:26:14,166 --> 01:26:16,625 "A secret, ultimate insult." 1336 01:26:16,708 --> 01:26:20,041 [Kalina] Why don't you write something about men for a change, huh? 1337 01:26:20,125 --> 01:26:22,125 [music continues playing] 1338 01:26:31,500 --> 01:26:32,333 [sniffles] 1339 01:26:42,041 --> 01:26:43,833 [woman yelling outside] 1340 01:26:46,458 --> 01:26:47,500 You understand? 1341 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Now, go and apologise. Apologise to Henio, you bully. 1342 01:26:52,500 --> 01:26:54,458 [woman continues indistinctly] 1343 01:26:54,541 --> 01:26:56,291 Don't you fucking dare touch him! 1344 01:26:59,666 --> 01:27:02,458 You mind your own business. You're not even his mother. 1345 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Look at me when I'm talking to you. Now, you go and apologise to him. 1346 01:27:08,458 --> 01:27:10,750 You take your fucking hands off him! Do you hear me? 1347 01:27:10,833 --> 01:27:11,791 Oh. 1348 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 He should apologise to my son. 1349 01:27:16,416 --> 01:27:17,916 -Did you do anything wrong? -No, not me. 1350 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Then we're done here. 1351 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 -[gasps] -[Krzyś] It wasn't my fault. 1352 01:27:22,208 --> 01:27:26,625 Come on, Henio. Time to go. This woman should be in the madhouse. 1353 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Come on. 1354 01:27:30,083 --> 01:27:32,916 [Krzyś] Did you see the look on his mum's face? 1355 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 [lighter clicks] 1356 01:27:38,750 --> 01:27:39,708 What was all that about? 1357 01:27:39,791 --> 01:27:43,833 It's 'cause Heniek was saying that planes aren't able to land on water. 1358 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 But they can, can't they? 1359 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 That's right. And you did brilliantly. 1360 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Let's go. It's freezing. 1361 01:27:51,541 --> 01:27:53,541 [groovy jazz music playing] 1362 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 [music continues] 1363 01:28:06,041 --> 01:28:06,916 [door opens] 1364 01:28:08,416 --> 01:28:10,166 Can I fix my makeup here? 1365 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 Sure, come in. 1366 01:28:11,458 --> 01:28:12,333 [door closes] 1367 01:28:14,750 --> 01:28:15,833 [woman] What's wrong? 1368 01:28:15,916 --> 01:28:18,375 Everyone's out there dancing and you're having a bath. 1369 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 I don't want to dance. 1370 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 That bad? 1371 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 I just don't know what I did wrong. 1372 01:28:26,625 --> 01:28:28,333 [woman] Nothing's wrong with you. 1373 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 He is the crazy one. 1374 01:28:30,458 --> 01:28:33,041 He's been firing people left, right, and centre. 1375 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Even Nina. 1376 01:28:35,125 --> 01:28:36,041 Who's Nina? 1377 01:28:37,041 --> 01:28:39,125 His secretary. The skinny one. 1378 01:28:39,875 --> 01:28:41,208 What for? 1379 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 What for? 1380 01:28:45,416 --> 01:28:48,541 [woman] Don't think about him. Don't give him the satisfaction. 1381 01:28:49,083 --> 01:28:50,625 Come on, let's dance. 1382 01:28:53,666 --> 01:28:55,458 I'll just finish my cigarette. 1383 01:28:56,791 --> 01:28:58,791 [door opens, closes] 1384 01:29:00,458 --> 01:29:02,458 [groovy jazz music playing] 1385 01:29:12,125 --> 01:29:14,125 [music continues] 1386 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 You know, I love it when you're like that. 1387 01:29:29,458 --> 01:29:31,375 -Like what? -[Kaziu] You know, dangerous. 1388 01:29:31,458 --> 01:29:32,333 Cheers! 1389 01:29:32,416 --> 01:29:34,000 [music continues] 1390 01:29:34,083 --> 01:29:35,333 Ah! 1391 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Good morning, Ms Kalina. 1392 01:29:55,875 --> 01:29:56,833 [woman] You can't go in! 1393 01:29:57,833 --> 01:30:00,333 Entry to the building is for employees only! 1394 01:30:00,416 --> 01:30:02,333 Now please leave! [grunts] 1395 01:30:02,416 --> 01:30:05,875 Oh, so that's how it is, is it? Well, now you're in trouble. 1396 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 [Kalina] Xymena, come with me. 1397 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 [Xymena] Kalina? What are you doing here? 1398 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 I'm gonna settling things with Molski. Come with me. 1399 01:30:16,250 --> 01:30:18,666 -Why? -Come on, I need you. 1400 01:30:18,750 --> 01:30:20,458 Don't even think about it, sister. 1401 01:30:20,541 --> 01:30:22,708 -Kalina, stop it. -That nun is following me. 1402 01:30:22,791 --> 01:30:25,166 That's Jadźka Zawadzka. She's an actress. 1403 01:30:26,291 --> 01:30:27,166 You're right. 1404 01:30:28,083 --> 01:30:31,041 You see? See what that bastard's done to me? 1405 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 I'm sorry. I thought you were another nun. 1406 01:30:34,708 --> 01:30:37,208 [groovy jazz music playing] 1407 01:30:47,666 --> 01:30:48,625 I'm going in. 1408 01:30:49,416 --> 01:30:50,916 What are you going to do? 1409 01:30:52,916 --> 01:30:54,458 Give him a piece of my mind. 1410 01:30:55,208 --> 01:30:57,625 Sounds good. What do I do then? 1411 01:30:58,125 --> 01:30:58,958 Nothing. 1412 01:30:59,583 --> 01:31:02,083 Nothing? Then what am I here for? 1413 01:31:03,250 --> 01:31:05,125 I just need to know that you're here. 1414 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 -So I just stand here? -Yeah. 1415 01:31:08,541 --> 01:31:09,875 -That's it? -That's it. 1416 01:31:11,458 --> 01:31:13,000 [telephone ringing] 1417 01:31:16,083 --> 01:31:17,541 Got the wrong number! 1418 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Right. 1419 01:31:21,458 --> 01:31:22,375 [footsteps approaching] 1420 01:31:23,583 --> 01:31:24,625 [door slams] 1421 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Why did you fire her? 1422 01:31:36,583 --> 01:31:38,875 -Nina. -[inhales deeply] 1423 01:31:40,875 --> 01:31:42,291 What did she ever do to you? 1424 01:31:42,375 --> 01:31:44,750 -[liquid pouring] -You can't be in here. Get out. 1425 01:31:44,833 --> 01:31:47,375 -[telephone ringing] -What is wrong with you, Rysiek? 1426 01:31:47,458 --> 01:31:50,166 Are you going to destroy every girl who turns you down? 1427 01:31:51,291 --> 01:31:52,583 [ringing continues] 1428 01:31:57,125 --> 01:31:59,291 -She isn't "every girl". -Oh. 1429 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 So you're in love. 1430 01:32:03,666 --> 01:32:06,458 Fuck, you can't even fall in love like a normal person. 1431 01:32:07,083 --> 01:32:09,208 There's no comparison between you and her. 1432 01:32:09,291 --> 01:32:10,250 -[Kalina] Oh? -Yeah. 1433 01:32:10,875 --> 01:32:11,750 Why is that? 1434 01:32:12,833 --> 01:32:13,916 You're provocative. 1435 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 -[chuckles] -And you are vulgar. 1436 01:32:16,875 --> 01:32:18,291 [Kalina] Of course. 1437 01:32:19,666 --> 01:32:21,208 She's modest and innocent. 1438 01:32:23,583 --> 01:32:24,916 Isn't it funny? [chuckles] 1439 01:32:26,375 --> 01:32:28,458 How the same thing still happens to us both. 1440 01:32:29,583 --> 01:32:31,583 [laughs] 1441 01:32:32,750 --> 01:32:35,875 It's actually quite a feat to have such nerve. 1442 01:32:37,416 --> 01:32:38,291 [chuckles] 1443 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Yeah. 1444 01:32:41,958 --> 01:32:43,291 [Rysiek sighs] 1445 01:32:45,791 --> 01:32:46,958 I'll see you soon then 1446 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 whether you like it or not. 1447 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 The best of luck. 1448 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 -Oh! Ms Jędrusik! -Sorry-- 1449 01:32:53,875 --> 01:32:56,000 I came to tell comrade Molski about you. 1450 01:32:56,916 --> 01:32:58,500 You've won. [kisses] 1451 01:32:59,125 --> 01:33:01,541 The Wieczornego Express conducted a survey. 1452 01:33:01,625 --> 01:33:03,541 It's a great success! Huge! 1453 01:33:03,625 --> 01:33:05,000 You've won the Golden Mask! 1454 01:33:05,083 --> 01:33:08,458 It's not official yet, but I got a call from the editor-in-chief. 1455 01:33:08,541 --> 01:33:11,833 And one minute the people were angry with you, now they love you. 1456 01:33:13,208 --> 01:33:15,208 So, Ms Kalinka? 1457 01:33:16,583 --> 01:33:18,250 [kisses] Can you forgive us? 1458 01:33:18,916 --> 01:33:19,916 [sighs] 1459 01:33:20,708 --> 01:33:21,708 I'll think about it. 1460 01:33:21,791 --> 01:33:23,541 If there's anything we can do. 1461 01:33:26,375 --> 01:33:29,875 Well, I do have… some conditions. 1462 01:33:29,958 --> 01:33:32,666 Comrade Molski will take care of everything. 1463 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 I'll start with a pay rise. 1464 01:33:36,500 --> 01:33:39,875 It's been quite chilly recently and my coat's a little old. 1465 01:33:40,625 --> 01:33:41,958 I'd like to buy a fur. 1466 01:33:44,750 --> 01:33:48,291 Go and draw up the contract, will you… Molski? 1467 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 -Hello. -[Kalina] Hello. 1468 01:34:03,291 --> 01:34:05,125 [kid speaking indistinctly] 1469 01:34:05,666 --> 01:34:06,750 [register dings] 1470 01:34:06,833 --> 01:34:09,125 [woman] Anything smaller? I don't have any change. 1471 01:34:10,750 --> 01:34:12,833 [woman continues indistinctly] 1472 01:34:12,916 --> 01:34:15,500 [woman 2] Everyone calm down and wait their turn. 1473 01:34:17,208 --> 01:34:19,541 -Excuse me, I'm in a hurry. -Oh, no, you don't! 1474 01:34:19,625 --> 01:34:22,000 Well, you might be happy to wait in line all day, but I'm not. 1475 01:34:22,083 --> 01:34:23,250 [woman 3 scoffs] 1476 01:34:23,333 --> 01:34:25,541 -It's Kalina Jędrusik. -Excuse me. Excuse me. 1477 01:34:25,625 --> 01:34:28,583 [woman 3] Hey, if you're so important what are you doing in a shop like this? 1478 01:34:28,666 --> 01:34:30,250 Buying bread? I don't think so. 1479 01:34:30,333 --> 01:34:31,958 Of course not. I'm buying champagne. 1480 01:34:32,041 --> 01:34:34,083 [woman 3] Drinking Champagne in the middle of the day! 1481 01:34:34,166 --> 01:34:36,833 I'm not drinking it. I'm bathing it. There. 1482 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 A 134 zlotys. 1483 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 -You can keep the change. Goodbye. -Goodbye. 1484 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 -[woman 3] Goodbye! -[man] Bye! 1485 01:34:45,500 --> 01:34:47,166 [Fluffy barking] 1486 01:34:48,291 --> 01:34:49,291 [Staś] Mm-hmm. 1487 01:34:49,375 --> 01:34:51,083 -[panting] -[Fluffy whimpering] 1488 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 I'll have to stop you there, Tadzio. 1489 01:34:55,166 --> 01:34:58,750 Kalina's just come home and she's bought two bottles of champagne. 1490 01:35:00,041 --> 01:35:01,166 [chuckles softly] 1491 01:35:03,375 --> 01:35:05,416 [Staś] No, I can't see any caviar. 1492 01:35:07,833 --> 01:35:09,125 [glasses thud on table] 1493 01:35:09,916 --> 01:35:12,291 But she does look rather pleased with herself. 1494 01:35:15,000 --> 01:35:15,833 -[cork pops] -[yelps] 1495 01:35:15,916 --> 01:35:19,166 -Oh! You hear that, Tadzio? [chuckles] -[Kalina laughs] 1496 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 Tadzio says to tell you that I'm a monster. 1497 01:35:23,250 --> 01:35:25,375 But he understands you, because he loves me too. 1498 01:35:25,458 --> 01:35:28,041 -[chuckles] -[Staś moans] 1499 01:35:28,125 --> 01:35:31,791 Hold on. Hold on. Sorry, Tadzio. I'll call you back, okay? 1500 01:35:33,041 --> 01:35:34,041 [receiver clatters] 1501 01:35:34,125 --> 01:35:35,291 [glasses clink] 1502 01:35:36,166 --> 01:35:37,208 [chuckles] 1503 01:35:37,291 --> 01:35:40,208 [groovy music playing] 1504 01:35:49,833 --> 01:35:51,416 -[glass thuds on table] -[gulps] 1505 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 [jazz music playing] 1506 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 [in Polish] ♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪ 1507 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 ♪ I'm filled with sex Who could resist such fun? ♪ 1508 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 ♪ It fills my breasts Flows from my hips ♪ 1509 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 ♪ It enters my lips ♪ 1510 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 ♪ I'm filled with sex That burned and destroyed ♪ 1511 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 ♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪ 1512 01:37:08,250 --> 01:37:11,916 ♪ If your senses Are consumed by this inferno ♪ 1513 01:37:12,000 --> 01:37:15,083 ♪ You will never sleep Safe and sound, oh no ♪ 1514 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 ♪ Yet I suffer when I burn my victim And take control ♪ 1515 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 ♪ For I have a body But I also have a soul ♪ 1516 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 ♪ But I'm filled with sex That overshadows my soul ♪ 1517 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 ♪ Nobody knows That the two make me whole ♪ 1518 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 ♪ So, I dream of a man Who is able to see ♪ 1519 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1520 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1521 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1522 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 ♪ Why does the grim hand of fate Deal me an excessive weight? ♪ 1523 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 ♪ Why do men need to suffer Sensuous traits that I offer? ♪ 1524 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 ♪ Whenever I bow a little ♪ 1525 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 ♪ Men have to be taken to the hospital ♪ 1526 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 ♪ Whenever I sway my hips Men start to wheeze through their lips ♪ 1527 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 ♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪ 1528 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 ♪ I'm filled with sex Who could resist such fun? ♪ 1529 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 ♪ It fills my breasts Flows from my hips ♪ 1530 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 ♪ It enters my lips ♪ 1531 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 ♪ I'm filled with sex That burned and destroyed ♪ 1532 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 ♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪ 1533 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 ♪ If your senses Are consumed by this inferno ♪ 1534 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 ♪ You will never sleep Safe and sound, oh no ♪ 1535 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 ♪ Yet I suffer when I burn my victim And take control ♪ 1536 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 ♪ For I have a body But I also have a soul ♪ 1537 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 ♪ But I'm filled with sex That overshadows my soul ♪ 1538 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 ♪ Nobody knows That the two make me whole ♪ 1539 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 ♪ So I dream of a man who is able to see ♪ 1540 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1541 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1542 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1543 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 ♪ Sex and soul ♪ 1544 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 THANK YOU TO KALINA JĘDRUSIK'S FAMILY FOR THEIR TRUST AND SUPPORT. 1545 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 ♪ So I dream of a man who is able to see ♪ 1546 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1547 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1548 01:44:47,750 --> 01:44:49,458 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1549 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 ♪ Sex and soul! ♪ 1550 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 THE END