1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX PRESENTERAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
EN FILM MEDFINANSIERAD
AV POLSKA KONSTFILMSINSTITUTET
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
LIVET I RAMPLJUSET!
KALINA JĘDRUSIK AVSLÖJAR HEMLIGHETER
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
FILMEN BYGGER INTE NÖDVÄNDIGTVIS
PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
7
00:03:00,333 --> 00:03:05,833
En 60-talets kvinna ska vara moderiktig,
men modest.
8
00:03:06,958 --> 00:03:10,041
Hon ska vara spektakulär, men blygsam.
9
00:03:10,625 --> 00:03:15,000
Snygg, men anspråkslös
och hängiven hem och härd.
10
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
Gabardin!
11
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Moiré.
12
00:03:27,708 --> 00:03:28,666
Crimplene.
13
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Taft.
14
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
Och damast.
15
00:04:12,083 --> 00:04:14,166
-Gå inte på sprickorna.
-Försiktigt!
16
00:04:17,833 --> 00:04:18,958
Får jag nycklarna.
17
00:04:22,333 --> 00:04:24,416
Fan, var är de?
18
00:04:26,791 --> 00:04:28,625
Kom igen, ge mig dem.
19
00:04:28,708 --> 00:04:30,750
Helvete också! Ner på knä.
20
00:04:32,125 --> 00:04:34,916
-Har du en ficklampa?
-Nej, konstigt nog.
21
00:04:36,250 --> 00:04:37,375
Jag har en tändare.
22
00:04:44,916 --> 00:04:47,958
Ge mig tändaren bara.
23
00:04:50,291 --> 00:04:52,833
Satan, Staś, du tänder eld på mitt hår!
24
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Försiktigt.
25
00:04:56,208 --> 00:04:58,666
Fan. De är inte här. De är borta igen.
26
00:04:58,750 --> 00:05:01,625
Magda!
27
00:05:03,416 --> 00:05:07,208
Fru Jędrusik, förstås!
Varför väsnas frun så?
28
00:05:07,291 --> 00:05:12,125
-Vi tappade nycklarna, fru Klimczakowa.
-Skrik inte så att alla vaknar.
29
00:05:12,208 --> 00:05:14,916
Varför skäller frun?
Var lite vänlig, tack.
30
00:05:15,000 --> 00:05:20,416
Frun sitter ju onykter på trottoaren.
Vem beter sig så? Frun borde skämmas!
31
00:05:20,500 --> 00:05:24,791
Varför jag? Behöver inte min man skämmas?
Varför får alltid jag skäll?
32
00:05:24,875 --> 00:05:26,666
För att frun är näsvis.
33
00:05:26,750 --> 00:05:31,000
-Jag? Frun är ju elakast i hela huset!
-Så talar man inte till mig!
34
00:05:33,250 --> 00:05:35,708
Vad skrattar du åt? Varför sa du inget?
35
00:05:35,791 --> 00:05:39,166
Jag ger mig inte in i skrikdueller
med gaphalsar.
36
00:05:39,250 --> 00:05:41,750
Jag ringer milisen
om frun inte lugnar sig!
37
00:05:41,833 --> 00:05:43,416
-Oj!
-Hör ni mig?
38
00:05:43,500 --> 00:05:44,375
Nej!
39
00:05:44,458 --> 00:05:46,791
-Är frun för full för att höra?
-Kanske!
40
00:05:46,875 --> 00:05:50,416
Precis! En stor tv-stjärna minsann,
men helt galen är hon!
41
00:05:54,000 --> 00:05:57,166
Varför är du tyst?
Du bara står där som en staty.
42
00:05:57,250 --> 00:05:59,375
-Varför sa du inget?
-Magda!
43
00:06:00,666 --> 00:06:02,291
Magda!
44
00:06:02,375 --> 00:06:05,291
Vad är det nu, då? Nycklarna igen?
45
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
-Igen.
-Igen.
46
00:06:21,500 --> 00:06:23,375
Får jag komma över?
47
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Klockan är tre.
48
00:06:28,125 --> 00:06:31,125
Jaså. Här har vi vår ängel.
49
00:06:31,208 --> 00:06:34,708
-Alltid till er tjänst. Sängdags, Krzyś.
-Får vi komma i morgon?
50
00:06:34,791 --> 00:06:35,625
Javisst.
51
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Grodan, då! Nu är vi hemma!
52
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
CAFÉ
53
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Ja tack.
54
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
-Och frun?
-Jag tar…
55
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Kalina, hur håller du formen egentligen?
56
00:07:08,083 --> 00:07:11,791
Berätta innan jag blir galen.
Jag blir tjock fast jag knappt äter.
57
00:07:11,875 --> 00:07:14,916
Jag är inte smal.
Jag har bara en smal midja.
58
00:07:15,666 --> 00:07:19,458
-Jag måste gå på diet, för Janusz…
-Jag går inte på dieter.
59
00:07:20,833 --> 00:07:22,208
-Jag är rädd.
-För vad?
60
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
För att få hängbröst innan häcken krymper.
61
00:07:29,625 --> 00:07:31,791
-Tänker du äta den där?
-Ta den, du.
62
00:07:42,291 --> 00:07:44,500
-Ska vi gå?
-Vänta lite.
63
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
-Vet du vad…
-Snygg.
64
00:07:56,958 --> 00:07:59,666
Jag har funderat på att blondera mig.
65
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
Du? Blond?
66
00:08:01,708 --> 00:08:05,333
-Du skojar ju jämt om låtsasblondiner.
-Ja, men inte längre.
67
00:08:06,750 --> 00:08:09,041
Använd väteperoxid i så fall.
68
00:08:10,041 --> 00:08:13,166
Det är det bästa.
Det förstör håret, men bleker bra.
69
00:08:15,708 --> 00:08:18,000
-Vad har Janusz gjort nu, då?
-Janusz?
70
00:08:18,916 --> 00:08:20,375
Narras inte.
71
00:08:22,416 --> 00:08:23,250
Det här, då?
72
00:08:24,791 --> 00:08:28,625
-Gabardin? Ser jag ut som en pensionär?
-Det är crimplene.
73
00:08:31,125 --> 00:08:32,875
Vad fan är det här för utbud?
74
00:08:33,958 --> 00:08:37,875
Var inte så petig. Annars får du
sjunga naken för gruvarbetarna.
75
00:08:37,958 --> 00:08:39,583
De kanske skulle gilla det.
76
00:08:40,500 --> 00:08:41,333
Här är det!
77
00:08:44,333 --> 00:08:45,166
Perfekt.
78
00:08:46,000 --> 00:08:50,333
-Ser jag inte ut som en nunna då?
-Jag gör en urringning att dö för.
79
00:08:50,416 --> 00:08:55,250
Det kostar 40 złoty per meter. Jävlar!
Det har inte jag råd med.
80
00:08:56,166 --> 00:08:57,958
Vi tar två meter, tack.
81
00:08:59,875 --> 00:09:01,875
Jag älskar dig. Tack.
82
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Den här halsringningen skulle passa dig.
83
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Tack.
84
00:09:09,500 --> 00:09:12,916
-Nej, det är Jędrusik.
-Likt, men hon är inte lika söt.
85
00:09:13,000 --> 00:09:15,666
Nog är det hon.
Jag har aldrig gillat henne.
86
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
TV- OCH RADIOAPPARATER
87
00:09:21,666 --> 00:09:25,916
Le min kära
Innan du säger nåt
88
00:09:26,000 --> 00:09:30,583
Innan du tar min hand
Innan du bugar så flott
89
00:09:30,666 --> 00:09:35,000
Ett leende räcker gott
Som presentation
90
00:09:35,083 --> 00:09:38,875
Ett leende är nog
För att väcka min fascination
91
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Allt du säger med ett leende
Låter klingande skönt
92
00:09:44,041 --> 00:09:48,833
Le nu som jag
Och vår vänskap blir krönt
93
00:09:48,916 --> 00:09:53,041
Av leenden som bygger upp
En lång vänskaps grund
94
00:09:53,125 --> 00:09:56,458
Så le just så där en stund
95
00:11:06,166 --> 00:11:07,125
Jag älskar dig.
96
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
På riktigt?
97
00:11:10,875 --> 00:11:12,000
En slyngel som jag?
98
00:11:14,750 --> 00:11:15,958
En slyngel,
99
00:11:17,583 --> 00:11:19,958
en artist och en playboy.
100
00:11:24,166 --> 00:11:25,833
En vamp som älskar mig.
101
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Ja. Otroligt, va?
102
00:11:37,000 --> 00:11:41,250
Ödet gav mig liksom alla en form blott
103
00:11:41,333 --> 00:11:43,291
Men inte tyckte jag att den dög
104
00:11:45,875 --> 00:11:49,583
Så att bli nån annan blev min lott
105
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
Särskilt om insatsen var hög
106
00:11:54,333 --> 00:11:58,000
Jag kan bära en ny mask för var dag
107
00:11:58,083 --> 00:12:01,125
I dem jag trivs bättre än jag gör som mig
108
00:12:02,666 --> 00:12:06,208
Nog är det gott att vara nån annan ett tag
109
00:12:06,291 --> 00:12:10,208
Så levde jag innan jag mötte dig
110
00:12:10,291 --> 00:12:14,583
För dig är jag mig själv
111
00:12:14,666 --> 00:12:17,833
Du får ta mig med alla fel
112
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
För med dig känner jag mig hel
113
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
Du hindrar ord från att falska klinga
114
00:12:30,041 --> 00:12:34,041
Inga falska gester kan jag framtvinga
115
00:12:34,125 --> 00:12:40,041
Jag blir en helt vanlig tjej igen
116
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Inte passar jag som jag
Inte är jag till behag
117
00:12:49,333 --> 00:12:54,541
Men när du ser på mig
Kan jag inte bli nån annan tjej
118
00:13:03,583 --> 00:13:05,000
Hur var din träff?
119
00:13:06,291 --> 00:13:10,833
Vilken träff, älskling?
Med korrekturläsaren? Ett slitgöra.
120
00:13:12,708 --> 00:13:17,291
Inte alla författare reser till Kraków
för att träffa sina korrekturläsare.
121
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Hon är trist som en gammal trasa.
Känns det bättre?
122
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Det gör det.
123
00:13:25,750 --> 00:13:27,416
-Hej.
-Hej.
124
00:13:27,500 --> 00:13:29,333
-Kaffe?
-Gärna.
125
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Jag också.
126
00:14:00,250 --> 00:14:04,833
Irland krossade oss med 2-0.
Men det står att vi spelade bättre.
127
00:14:05,625 --> 00:14:09,458
Vi var bättre,
men det var hemmalaget också. Intressant.
128
00:14:09,958 --> 00:14:11,375
Alla spelade bättre.
129
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
Ska jag ta det?
130
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
-God middag, herr Marian.
-God middag.
131
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Flickorna har blivit tokiga.
Det är säkert 20 vykort.
132
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Vad kan jag göra?
De spelar min låt på radion.
133
00:14:29,958 --> 00:14:34,708
Jag vet. Min dotter tar knäcken på mig.
Hon spelar dina låtar på högsta volym.
134
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
-Adjö.
-Adjö.
135
00:14:38,916 --> 00:14:41,708
Konkurrensen hårdnar, Kalinka.
136
00:14:48,416 --> 00:14:50,375
"Jag älskar herrn och hans röst."
137
00:14:52,583 --> 00:14:53,666
"Jag älskar herrn…
138
00:14:56,208 --> 00:14:57,333
…och hans röst.
139
00:14:58,000 --> 00:15:00,583
Jag kan inte sova.
Jag tänker bara på herrn.
140
00:15:01,666 --> 00:15:06,291
Snälla, skicka din autograf och några ord
till adressen nedan.
141
00:15:06,375 --> 00:15:10,208
Herrn är så hipp och snygg!
Jagódka från Grodzisk Mazowiecki."
142
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
"Hipp och snygg."
Det måste jag skriva ner.
143
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
-God middag.
-God middag.
144
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
-Se upp för de svarta rutorna.
-Men det bor inga snäckor där.
145
00:15:24,500 --> 00:15:27,083
-Jo! Krossa dem inte!
-Vad blir det för mat?
146
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
-Det ser konstigt ut.
-Det är ett recept från Bombay.
147
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Varifrån?
148
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
Långt bortifrån. Ät inte om du inte vill.
149
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
Det är gott.
150
00:15:40,375 --> 00:15:42,375
Var ligger Bombay?
151
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
Vet du inte det? Vad lär ni er i skolan?
152
00:15:46,333 --> 00:15:48,333
Jag är fem. Jag går inte i skolan.
153
00:15:48,416 --> 00:15:51,333
-Det är en godtagbar ursäkt.
-Ja.
154
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Det är på gränsen.
155
00:15:55,458 --> 00:15:57,125
Hon är 14.15. Det är Tadzio.
156
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Mums!
157
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
Hallå? Nej, fel nummer.
158
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
Adjö.
159
00:16:18,333 --> 00:16:20,583
Tadzio är sen. Det är inte likt honom.
160
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
Tänker du äta den, Ula?
161
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4 DECEMBER 1962, GRUVARBETARNAS DAG
162
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
Följ mig.
163
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
-Var hälsade, artistkamrater.
-Hallå.
164
00:16:48,750 --> 00:16:50,833
-God kväll.
-God kväll.
165
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
God afton.
166
00:16:54,333 --> 00:16:56,666
Hej. Hur står det till?
167
00:16:57,166 --> 00:16:59,000
En motiverande scenskräck.
168
00:16:59,083 --> 00:17:03,416
Inte jag. Jag sjunger efter Jędrusik.
Ingen kommer att lyssna på mig ändå.
169
00:17:03,958 --> 00:17:06,000
Jędrusik? Kalina Jędrusik?
170
00:17:06,583 --> 00:17:10,916
Ja. Hon gör ett så starkt intryck
att inget annat spelar nån roll.
171
00:17:11,583 --> 00:17:12,541
Javisst ja.
172
00:17:12,625 --> 00:17:18,666
Möt min efterträdare. Ryszard Molski,
ny underhållningschef för tv.
173
00:17:20,666 --> 00:17:22,875
-Mieczysława Burska.
-Angenämt.
174
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Marek Nowakowski.
175
00:17:25,208 --> 00:17:29,083
-Vart tar direktören vägen?
-Jag flyttar till översta våningen.
176
00:17:29,166 --> 00:17:31,833
Jag tar över ansvaret
för hela tv-stationen.
177
00:17:31,916 --> 00:17:34,541
En befordran! Gratulerar.
178
00:17:34,625 --> 00:17:37,833
-Är hon redan här?
-Hon värmer upp i omklädningsrummet.
179
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Ingen får störa.
180
00:17:41,416 --> 00:17:44,666
Vi är goda vänner. Vi har uppträtt ihop.
181
00:17:44,750 --> 00:17:46,000
TEATERBUFFÉ
182
00:17:46,083 --> 00:17:47,833
En skådespelarkollega!
183
00:17:49,041 --> 00:17:52,125
Eller snarare direktören nu, då.
184
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
Bra att du känner Jędrusik.
185
00:17:55,791 --> 00:17:58,791
Hon är en stjärna nu.
Alla kan inte vara hennes vän.
186
00:17:58,875 --> 00:18:02,083
Överdriv inte, kamrat Mikosz.
Hon är en vanlig tjej.
187
00:18:02,166 --> 00:18:04,750
Dessutom brukade hon vara svag för mig.
188
00:18:05,291 --> 00:18:08,041
Jag önskar att Jędrusik var svag för mig.
189
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
Lystring! Redo, allesammans!
Folkdansarna på scen!
190
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Ska vi gå in?
191
00:18:17,250 --> 00:18:19,375
-Till Kalina?
-Till våra platser.
192
00:18:25,125 --> 00:18:26,541
Jag hittar inte skorna!
193
00:18:28,041 --> 00:18:29,125
Hur ser jag ut?
194
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Helt fantastisk, fru Jędrusik.
195
00:18:35,375 --> 00:18:37,708
Men urringningen, är den inte för djup?
196
00:18:38,291 --> 00:18:41,916
Jag behöver en djup urringning,
särskilt på scen.
197
00:18:42,541 --> 00:18:47,250
Jag är liten och har kort hals.
Utan dekolletage liknar jag en svamp.
198
00:18:48,833 --> 00:18:50,125
Ja, lite kanske.
199
00:18:50,208 --> 00:18:54,083
Inte så lite heller. Det vet jag nog.
Frun behöver inte hymla.
200
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
Jösses, det är dags! Jag kan inte texten.
Jag rör alltid till det i andra versen.
201
00:19:03,500 --> 00:19:05,458
Frun kan texten utantill.
202
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
En turspark?
203
00:19:12,208 --> 00:19:14,708
Fan vilken stor häck jag har.
204
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Kalina Jędrusik till scenen, tack.
205
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Då går jag.
206
00:19:58,208 --> 00:20:04,166
Ett stort tack till folkdansarna.
Och nu, stjärnan i kvällens show.
207
00:20:05,458 --> 00:20:06,916
Kära kamrater!
208
00:20:07,000 --> 00:20:12,291
Vårt lands hårt arbetande gruvarbetare
med hustrur.
209
00:20:12,791 --> 00:20:17,916
På arbetarklassens begäran,
en varm applåd för Kalina Jędrusik!
210
00:20:21,000 --> 00:20:23,958
Fan. Herrn anar inte
hur mycket jag älskar det här.
211
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Nej, väck mig inte nu
212
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
Drömmen är så ljuvlig ju
213
00:20:57,875 --> 00:21:01,583
Det är så mycket vackrare här
214
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
Än i verkligheten där du är
215
00:21:07,666 --> 00:21:12,958
På ögonlockens andra sida
216
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
Bor jag i ett land av nonsens
217
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
Där förnuftet inte tillåts smida
218
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
Bojor åt min existens
219
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Släpp inte in nån verklighet, hu
220
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
Nej, väck mig inte nu
221
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Jag skrider över en blomsteräng
Med drömben som en mannekäng
222
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
Mina ben blir som stjälkar med tårna i dyn
Nu är jag en blomma som växer mot skyn
223
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
En fjäril vandrar på min hud
Lätt som luft trots kunglig skrud
224
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
Men den orkar bara ett kort slag
Nu har den vandrat nog i dag
225
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
I solen sussar den så grann
Och plötsligt blir den till en man
226
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Ansiktet är en skäggig Freud
Hans kostym är gjord av celluloid
227
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Freud ser på mig och blir kär
Och jag är så lycklig här
228
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
Att allt jag säger honom där
Får som en dubbel karaktär
229
00:22:30,875 --> 00:22:33,750
-Jag avgudar frun. Får jag en autograf?
-Javisst.
230
00:22:33,833 --> 00:22:38,958
Kalinka! Du ljuva flicka!
231
00:22:39,041 --> 00:22:42,333
Kalinka, du var så bra.
232
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
Marian!
233
00:22:43,333 --> 00:22:47,541
-Jag skulle kunna sluka dig.
-Men jag är så ohälsosam. Bara fett.
234
00:22:47,625 --> 00:22:49,833
-Marian!, nu åker vi hem!
-Inte jag.
235
00:22:49,916 --> 00:22:54,375
-Du är en bakelse. Jag vill sluka dig.
-Jag förbjuder herr Mariam att sluka mig.
236
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Herrn har säkert
en ljuvlig middag där hemma.
237
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Har du ingen skam i kroppen?
Låt bli våra män!
238
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Tack.
239
00:23:04,125 --> 00:23:07,250
-Hallå där, min kära Kalinka!
-Känner jag herrn?
240
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Kalina!
241
00:23:13,083 --> 00:23:16,333
-Kom igen. Känner du inte igen mig?
-Nej.
242
00:23:17,666 --> 00:23:19,583
Vi uppträdde ihop vid kusten.
243
00:23:20,541 --> 00:23:25,375
-Det ringer en klocka.
-Molski. Rysiek Molski. Kom igen!
244
00:23:26,083 --> 00:23:29,791
Javisst, Rysiek.
Så roligt att se dig, men jag är upptagen.
245
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
-Jag väntar här ute.
-Varför det?
246
00:23:33,333 --> 00:23:37,458
-Jag vill bjuda dig på middag.
-Men jag måste tillbaka till Warszawa.
247
00:23:37,541 --> 00:23:39,833
-Min chaufför kör dig.
-Chaufför?
248
00:23:39,916 --> 00:23:44,541
Tro det eller ej, men jag är chef
för tv-underhållningen numera.
249
00:23:44,625 --> 00:23:46,000
-Dumheter.
-Nej.
250
00:23:46,083 --> 00:23:46,916
Jävlar!
251
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Direktör Molski bjuder på middag.
252
00:23:51,041 --> 00:23:54,291
Tack, men jag ska äta middag
med min man i kväll.
253
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
På så vis?
254
00:23:57,958 --> 00:23:58,791
Ja.
255
00:24:01,083 --> 00:24:02,833
-Är du säker?
-Ja.
256
00:24:03,541 --> 00:24:06,875
Men nu när du är min chef
så ses vi säkert igen.
257
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
KLUBB SPATIF
258
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
"Kärlek var nåt nytt i mitt liv.
259
00:24:26,666 --> 00:24:31,333
Tills nu hade jag varit oberoende,
fokuserat på boxning och studier.
260
00:24:31,958 --> 00:24:36,625
Jag kände mig som en man
som aldrig haft med pengar att göra
261
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
och blir utsedd till bankdirektör."
262
00:24:41,833 --> 00:24:46,958
Du skriver faktiskt alltid om kärlek.
Och jag också, eftersom jag kopierar dig.
263
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Intressant.
Jag trodde att jag kopierade dig.
264
00:24:50,625 --> 00:24:55,541
-Jag hör jämt att Dygat kopierar Konwicki.
-Och jag att Konwicki kopierar Dygat.
265
00:24:55,625 --> 00:24:59,083
-Ni pratar nog för mycket i telefon.
-Vi pratar lagom ofta.
266
00:24:59,166 --> 00:25:00,083
God morgon.
267
00:25:00,166 --> 00:25:03,000
Det är det bästa exemplet
på konstnärlig symbios.
268
00:25:03,500 --> 00:25:05,250
Kan herrn ta mig under sina vingar?
269
00:25:07,541 --> 00:25:11,708
Jag har redan nån under mina vingar.
270
00:25:11,791 --> 00:25:16,833
Han heter Tadeusz
och han tar mycket av min tid i anspråk.
271
00:25:26,333 --> 00:25:27,833
Adjö då.
272
00:25:33,541 --> 00:25:38,791
Men Tadzio, hon var ju söt.
Som in i helvete. Som en docka.
273
00:25:38,875 --> 00:25:43,083
Jag vet, men jag föredrar
skönhet med intelligens.
274
00:25:43,166 --> 00:25:48,125
Vilket skitsnack, Tadeusz.
En söt flicka är en söt flicka.
275
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Kaziu, du har fortfarande
mycket att lära om livet.
276
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
Man lär sig tydligen bäst
om det finns vodka.
277
00:25:54,916 --> 00:25:56,750
-Tre vodka!
-Det är sant.
278
00:25:56,833 --> 00:26:00,166
Innan lunch? Vi är inte så extravaganta.
279
00:26:00,833 --> 00:26:02,625
Lunch! Helvete. Repetitionen!
280
00:26:33,916 --> 00:26:36,708
Tålamod, idiot.
Ser du inte att jag är upptagen?
281
00:26:43,250 --> 00:26:44,666
Sätt fart! Kör, kvinna!
282
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Ta inte i så att du spricker
och blir alldeles blå.
283
00:27:02,833 --> 00:27:06,250
-Fru Kalinka! Vår stjärna. Herregud!
-God dag.
284
00:27:06,333 --> 00:27:09,958
-Frun är så vacker i dag!
-Har de börjat än?
285
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
-Ja, det har de.
-Är de rasande?
286
00:27:12,750 --> 00:27:16,916
Om frun kom i tid
skulle de tro att nåt inte stod rätt till.
287
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
-Fan. Franska läppstift är bäst.
-Ja.
288
00:27:20,416 --> 00:27:23,416
-Men omöjliga att få tag på.
-Jag har hört det.
289
00:27:23,500 --> 00:27:27,583
Nåt litet. Kalvkött.
Bara lite, men jag vet att det uppskattas.
290
00:27:27,666 --> 00:27:29,000
Jösses Amalia!
291
00:27:29,083 --> 00:27:30,750
God eftermiddag, direktören.
292
00:27:35,375 --> 00:27:39,833
-Tack så mycket, fru Kalinka.
-Var kommer köttet ifrån?
293
00:27:39,916 --> 00:27:42,833
Hallå? Varifrån kommer köttet?
Hör frun mig?
294
00:27:44,125 --> 00:27:45,458
Jag har mina metoder.
295
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Hej då!
296
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
Herrn borde skämmas som han håller på.
297
00:27:52,166 --> 00:27:55,416
Vad har fru Krystyna emot henne?
298
00:27:57,125 --> 00:28:00,916
Kalvköttet fick visst herrn
att helt tappa omdömet.
299
00:28:06,416 --> 00:28:07,416
God dag.
300
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
-Fröken Ula bad oss vänta.
-God dag.
301
00:28:14,000 --> 00:28:16,625
Höstflickan,
så vänligt att hon tittar förbi.
302
00:28:19,375 --> 00:28:22,375
Jeremi tänkte be receptionisten hoppa in.
303
00:28:23,875 --> 00:28:28,208
-Frun vill inte hamna i onåd.
-Förlåt. Jag försöker verkligen.
304
00:28:28,291 --> 00:28:29,666
Jag har ingen klocka.
305
00:28:29,750 --> 00:28:32,416
-Vi tar fruns scener om tio minuter.
-Javisst.
306
00:28:44,458 --> 00:28:45,291
Låt mig.
307
00:28:46,291 --> 00:28:47,916
Fan. Jag är i trubbel igen.
308
00:28:48,625 --> 00:28:51,333
-Jeremi bara surar.
-Inte med Jeremi.
309
00:28:51,416 --> 00:28:53,833
-Med vem, då?
-Vår nya chef.
310
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Har ni redan träffats?
311
00:28:56,000 --> 00:28:58,250
-Ja. Vi har uppträtt ihop.
-Och?
312
00:28:59,125 --> 00:29:02,541
Han brukade stöta på mig.
Och gör det tyvärr fortfarande.
313
00:29:03,208 --> 00:29:08,000
Han ville bjuda mig på middag
efter showen på gruvarbetarnas dag.
314
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
Och?
315
00:29:10,708 --> 00:29:13,458
Jag tackade nej. Han är så jävla tråkig.
316
00:29:13,541 --> 00:29:16,666
Jag såg honom i korridoren. Förnärmad.
317
00:29:16,750 --> 00:29:20,916
Folk säger bra saker om honom,
att han är skådis, en av oss.
318
00:29:21,000 --> 00:29:24,333
Överreagerar du inte?
En middag är väl ingen stor grej?
319
00:29:24,416 --> 00:29:27,500
Så att han kan vifta med kuken åt mig
under bordet?
320
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
Han kanske kan hänga med ut på en vodka
på Spatif med hela gänget i kväll?
321
00:29:35,583 --> 00:29:37,833
-Kanske.
-Inte kanske. Ja.
322
00:29:39,625 --> 00:29:44,250
Han är vår chef. Vi måste komma överens
med honom. Dessutom är han sympatisk.
323
00:29:45,083 --> 00:29:48,791
Han säger själv
att han inte är nån bra skådis.
324
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
Men hans charm väger upp det.
325
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Fall inte för honom nu.
Vad skulle Janusz säga?
326
00:29:55,625 --> 00:29:57,583
-Du hade rätt.
-Om vad då?
327
00:29:58,833 --> 00:30:02,958
Jag tror att Janusz
ligger med den där dansaren, Kamila.
328
00:30:03,625 --> 00:30:07,208
Ballerinan med de långa benen?
Men hon är ju en fitta!
329
00:30:08,250 --> 00:30:11,541
Den där fittan är en söt tjej
och en fantastisk dansare.
330
00:30:11,625 --> 00:30:14,791
-Kanske den bästa i Warszawa.
-I Warszawa? Är du dum?
331
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
-Hon är en sopa.
-Lugn nu.
332
00:30:16,500 --> 00:30:19,375
-Nej, jag blir tokig på såna bluffmakare.
-Vadå?
333
00:30:19,458 --> 00:30:24,791
Som låtsas vara söta. Hon kan inte dansa.
Förresten är hon lite puckelryggig.
334
00:30:25,416 --> 00:30:29,000
Och så skelar hon.
Och är hjulbent. Hon går så här.
335
00:30:39,958 --> 00:30:43,458
Tiden går. Snart rullar kamerorna.
336
00:30:44,208 --> 00:30:45,958
Du har rätt. Hon är hjulbent.
337
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
-Vad jobbar du på nu?
-Det ska jag berätta.
338
00:30:53,333 --> 00:30:54,250
Fröken Marysia.
339
00:30:54,333 --> 00:30:55,708
Varsågod, Tadzio.
340
00:30:55,791 --> 00:30:57,125
Hon spelar i min film.
341
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś avskyr arbete.
342
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
Kalina måste låsa in honom,
som om han vore en farlig galning,
343
00:31:05,541 --> 00:31:07,541
för att tvinga honom att skriva.
344
00:31:08,500 --> 00:31:09,458
Om vad?
345
00:31:11,416 --> 00:31:12,750
Om kärlek.
346
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
Det händer mycket i Polen.
Varför kärlek? Varför inte läget?
347
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Jag skulle aldrig skriva en bok om läget.
348
00:31:28,458 --> 00:31:29,375
På era platser!
349
00:31:31,833 --> 00:31:33,916
Redo! Kamera!
350
00:31:39,375 --> 00:31:40,250
Action!
351
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
När jag ser på dig
Kan jag inte se nån annan
352
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
När jag ser på dig
Kan jag inte skämmas
353
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Över att jag ser på dig
354
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
När jag ser på dig
355
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
När jag ligger vaken på natten
Så ser jag jämt på dig
356
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
Och när jag ser på andra
Så ser jag på dig
357
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
Som om jag såg på solnedgången
358
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
Eller röken bortom fjärran tak
359
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
Som om jag såg på regndroppar
På pilträdets löv
360
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
Jag ser på dig
361
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
Mina gröna ögon skiner blott på dig
362
00:32:36,500 --> 00:32:40,250
Så att du känner hur jag tittar
När jag ser på dig
363
00:32:40,333 --> 00:32:45,125
Så att du ser på mig och ser
Så att du inser vad jag menar
364
00:32:45,208 --> 00:32:48,416
Att jag ser på dig så här
365
00:32:49,375 --> 00:32:50,625
Visst är hon perfekt?
366
00:33:02,666 --> 00:33:05,083
-Äntligen.
-Det gick bra.
367
00:33:05,958 --> 00:33:10,583
Vad trevligt att se dig igen, Rysiek.
Förlåt för middagshistorien.
368
00:33:12,291 --> 00:33:13,125
Var inte arg.
369
00:33:14,250 --> 00:33:16,791
Jag trodde
att du skulle uppskatta inbjudan.
370
00:33:17,791 --> 00:33:20,125
-Jag är inte vem som helst.
-Jag vet.
371
00:33:21,333 --> 00:33:23,708
Jag vill inte att vi ska vara osams.
372
00:33:24,500 --> 00:33:25,833
Jag ska gottgöra dig.
373
00:33:26,916 --> 00:33:27,750
Jaså?
374
00:33:28,708 --> 00:33:31,041
-Hur då?
-Vi kan gå ut och dricka vodka.
375
00:33:31,958 --> 00:33:34,750
-Alla ska gå ut efter inspelningen.
-Alla?
376
00:33:34,833 --> 00:33:39,083
Kom igen, Rysiek. Du är vår nya chef.
Alla vill träffa dig.
377
00:33:40,916 --> 00:33:41,750
Nå?
378
00:33:45,250 --> 00:33:49,083
-Eftersom du frågar så snällt.
-Fan vad bra.
379
00:33:49,875 --> 00:33:52,000
Du ska se vilket bra team vi är.
380
00:34:03,791 --> 00:34:04,875
Spatif. God kväll.
381
00:34:07,958 --> 00:34:10,458
Holoubek? Nej, han är inte här.
382
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Du har inte förändrats alls, Kalina.
Du är fortfarande lika magnetisk.
383
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Sluta, Rysiek.
384
00:34:42,125 --> 00:34:44,666
Allas ögon var på dig
på gruvarbetarnas dag.
385
00:34:44,750 --> 00:34:48,583
Som om du hypnotiserade publiken.
Du hade total kontroll över dem.
386
00:34:48,666 --> 00:34:51,916
-Jag har alltid avundats hennes karisma.
-Du överdriver.
387
00:34:52,000 --> 00:34:57,250
-Du var inte lika talanglös som de sa.
-Skådespeleriet passade inte mig.
388
00:34:58,041 --> 00:35:00,333
Du kanske är född till direktör.
389
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-Jag är inte som du, Kalina.
-Sluta nu.
390
00:35:06,250 --> 00:35:10,666
Jag menar det.
Du är vacker och begåvad. Folk älskar dig.
391
00:35:11,291 --> 00:35:15,375
Och du har nåt annat
som gör dig oförglömlig.
392
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Rysiek, överdriv inte.
393
00:35:22,416 --> 00:35:23,458
Helvete.
394
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Vad är det?
395
00:35:27,208 --> 00:35:32,041
-Kolla in pälsen som just klev in.
-Kom igen! Du är hundra gånger sötare.
396
00:35:32,125 --> 00:35:34,375
Men jag äger ingen sån där päls.
397
00:35:34,458 --> 00:35:36,625
Fattar ni hur dyr en sån måste vara?
398
00:35:36,708 --> 00:35:39,375
En stjärna som inte har råd med en päls?
Vad är detta?
399
00:35:39,458 --> 00:35:43,666
Ja du. Dina shower betalar så dåligt
att vi inte har nåt att ta på oss.
400
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Så det är därför ni uppträder halvnakna.
401
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Precis!
402
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Du ska få pälsen.
403
00:35:59,541 --> 00:36:00,541
-Ska jag?
-Ja.
404
00:36:01,791 --> 00:36:02,625
Kom.
405
00:36:04,000 --> 00:36:07,125
Så, kom nu. Det är en officiell order.
406
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Nåja, om det är officiellt
har jag väl inget val.
407
00:36:10,375 --> 00:36:13,916
-God kväll, herr Franio.
-God kväll, herr Henio.
408
00:36:14,000 --> 00:36:16,458
Finns det nåt fräscht kvar? Svara ärligt.
409
00:36:16,541 --> 00:36:20,291
-Jag kan verkligen rekommendera råbiffen.
-Jag äter inte sånt.
410
00:36:23,041 --> 00:36:27,083
Om inte råbiff
så kanske lite fräsch vodka?
411
00:36:27,166 --> 00:36:28,875
Det tackar jag inte nej till.
412
00:36:29,458 --> 00:36:30,958
Inte här. I baren.
413
00:36:31,041 --> 00:36:32,708
-Tack!
-Så lite så.
414
00:36:34,916 --> 00:36:38,416
Käre herr Franio,
den här damen vill prova en päls.
415
00:36:39,208 --> 00:36:43,541
Jag har tyvärr inga. Men jag kan
skaffa fram nåt chickt om nån vecka.
416
00:36:43,625 --> 00:36:47,458
-Vilken sorts päls?
-Inte att köpa. Att prova. Den där borta.
417
00:36:50,875 --> 00:36:54,416
-Det här är inget omklädningsrum, herrn.
-Jo, lite.
418
00:36:56,000 --> 00:36:59,083
Det går inte.
Den tillhör ambassadörens fru.
419
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Okej, käre herr Franio.
420
00:37:01,166 --> 00:37:04,791
Jag betalar bra för tjänsten.
Herrn kommer inte att ångra det.
421
00:37:06,500 --> 00:37:07,750
Jag gillar mitt jobb.
422
00:37:07,833 --> 00:37:12,375
-Gillar herrn inte mig?
-Jag avgudar fru Kalinka.
423
00:37:14,416 --> 00:37:16,416
-Men jag föredrar mitt jobb.
-Jaså?
424
00:37:20,791 --> 00:37:23,875
Okej, men bara
för att vi har känt varandra så länge.
425
00:37:28,458 --> 00:37:30,000
Fy fan, så vacker den är!
426
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
-Den är så mjuk.
-Kom.
427
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Sätt på den.
428
00:37:41,458 --> 00:37:42,708
Hur ser jag ut?
429
00:37:44,416 --> 00:37:45,250
Ljuvlig.
430
00:37:50,958 --> 00:37:53,208
Jag, då?
431
00:37:54,833 --> 00:37:56,708
-Jävligt stilig.
-Verkligen?
432
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
Men den är lite trång.
433
00:37:58,541 --> 00:38:00,791
Pälsen är för stor för mig. Vi byter.
434
00:38:10,000 --> 00:38:11,416
Kalina, jag avgudar dig.
435
00:38:12,500 --> 00:38:14,083
Kalla mig Stefan.
436
00:38:17,041 --> 00:38:18,208
-Sjung för mig.
-Va?
437
00:38:19,541 --> 00:38:21,458
Sjung som du gjorde i studion.
438
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Jag sjöng inte i studion.
Jag mimade. Det var playback.
439
00:38:26,750 --> 00:38:31,166
-Sjung på riktigt nu, då.
-Nej, jag vill inte att du hör mig sjunga.
440
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Sjung.
441
00:38:34,583 --> 00:38:35,541
Kom igen, sjung.
442
00:38:43,041 --> 00:38:44,958
När jag ser på dig
443
00:38:50,166 --> 00:38:52,291
Kan jag inte se nån annan
444
00:38:53,375 --> 00:38:56,041
När jag ser på dig
445
00:38:58,541 --> 00:39:01,791
Kan jag inte skämmas
446
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Över att jag ser på dig
447
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
Kalina, kan du älska mig?
448
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
-Nej, Rysiek. Det kan jag inte.
- Varför inte?
449
00:39:14,000 --> 00:39:15,791
Kom igen, nu går vi.
450
00:39:16,375 --> 00:39:19,041
-Varför inte? Jag vill älska med dig.
-Rysiek!
451
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
-Jag vill älska med dig.
-Rysiek!
452
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
-Ge mig bara en natt.
-Fan heller!
453
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Lägg av!
454
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
Dra åt helvete!
455
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Nej, för fan! Nu räcker det!
456
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Varför inte? Du knullar ju med alla.
Alla vet det.
457
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Rysiek!
458
00:39:35,333 --> 00:39:38,625
Jag knullar med dem jag vill knulla.
Det angår dig inte.
459
00:39:48,250 --> 00:39:51,166
-God kväll, fru Kalinka.
-God kväll, herr Franio.
460
00:40:45,541 --> 00:40:47,708
-God middag.
-God middag.
461
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
Hallå?
462
00:41:15,125 --> 00:41:15,958
Hallå?
463
00:41:20,541 --> 00:41:23,375
Heliga Maria! Vad gör syster här?
464
00:41:27,000 --> 00:41:28,333
Är jag död eller nåt?
465
00:41:29,458 --> 00:41:32,416
Nej, så vitt jag vet
lever frun fortfarande.
466
00:41:34,791 --> 00:41:36,166
Hur kom syster in?
467
00:41:37,000 --> 00:41:38,625
Jag kom inte in, mitt barn.
468
00:41:40,208 --> 00:41:41,375
Jag uppenbarar mig.
469
00:42:02,250 --> 00:42:04,000
Ska vi bara sitta här?
470
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Jag försvinner
så fort jag har sått ett frö av tvivel.
471
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
Givetvis. Varsågod.
472
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Varför vill syster så tvivel?
473
00:42:19,958 --> 00:42:22,083
Det får frun lista ut på egen hand.
474
00:42:36,083 --> 00:42:37,333
-God middag.
-God middag.
475
00:42:37,416 --> 00:42:41,125
Välkommen till vårt vackra land.
476
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Herregud!
477
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
Jag heter Nina.
478
00:42:43,791 --> 00:42:46,791
Fan, jag visste inte
att man måste tala kinesiska.
479
00:42:46,875 --> 00:42:48,250
Vietnamesiska.
480
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
Vi hade officiellt besök,
så jag lärde mig lite. Vackert, va?
481
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
Verkligen. Kan fröken nåt mer?
482
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Cm n bn. Det betyder "tack".
483
00:42:58,375 --> 00:42:59,666
Cm n…
484
00:42:59,750 --> 00:43:00,708
-Bn.
-Bn.
485
00:43:02,500 --> 00:43:03,333
Varsågod.
486
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
Ja?
487
00:43:06,375 --> 00:43:07,916
Ja. Kanske.
488
00:43:09,791 --> 00:43:12,166
Men sluta tjata. Jag blir obekväm.
489
00:43:12,791 --> 00:43:15,500
Ja, jag är hård men rättvis. Det vet alla.
490
00:43:17,791 --> 00:43:20,708
Allt beror på vad jag beslutar.
491
00:43:22,500 --> 00:43:23,333
Adjö.
492
00:43:25,958 --> 00:43:28,041
Sen som vanligt, fru Kalina.
493
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
Vadå "fru"? Vad är det för trams?
494
00:43:31,166 --> 00:43:36,083
Jag skattar fru Kalina högt, som hon vet.
Faktum är att jag avgudar frun.
495
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Ja, jag vet.
496
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Får det lov att vara nåt?
497
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
-Nej tack.
-Kaffe med socker.
498
00:43:46,166 --> 00:43:52,291
Jag är tyvärr tvungen att ställa in
fruns fortsatta tv-framträdanden.
499
00:43:57,500 --> 00:43:58,333
Tvungen?
500
00:44:02,375 --> 00:44:03,625
Och vem tvingar dig?
501
00:44:04,875 --> 00:44:05,708
Nationen.
502
00:44:08,833 --> 00:44:10,750
-Nationen?
-Ja, nationen.
503
00:44:10,833 --> 00:44:12,916
Vi får klagobrev.
504
00:44:14,125 --> 00:44:15,625
Folk vill inte se frun.
505
00:44:16,708 --> 00:44:18,958
Varför inte, om jag får fråga?
506
00:44:19,583 --> 00:44:23,125
De var förfärade över fruns klädsel
på gruvarbetarnas dag.
507
00:44:23,708 --> 00:44:26,458
Av dekolletaget. Av korset.
508
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
De förfäras av frun.
509
00:44:30,416 --> 00:44:34,041
Rysiu, sist sa du att folk älskar mig.
510
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Fru Kalina,
511
00:44:36,916 --> 00:44:39,291
samhället vill inte se frun.
512
00:44:40,125 --> 00:44:42,708
Samhället har talat och fattat beslutet.
513
00:44:42,791 --> 00:44:44,416
-Vilket jävla samhälle?
-Vi.
514
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Fruns make fick henne att tro
att alla älskar henne.
515
00:44:49,166 --> 00:44:53,625
Han ville att frun skulle bli
Polens Marilyn Monroe.
516
00:44:54,125 --> 00:44:55,458
Och frun trodde honom.
517
00:44:56,083 --> 00:44:59,583
Men sanningen är att ingen vill ha frun.
518
00:45:01,708 --> 00:45:05,708
Jag beklagar att fruns stora talang
går till spillo, men…
519
00:45:06,875 --> 00:45:07,958
Jag har inget val.
520
00:45:08,041 --> 00:45:13,583
Jag vill be fru Kalina
att från och med nu inte beträda tv-huset.
521
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Strålande, Rysiek.
522
00:45:24,375 --> 00:45:26,916
Det här är tveklöst
ditt livs största roll.
523
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
Tadzio, jag kan inte avgöra
om det är bra eller dåligt.
524
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
Du sa ju själv att jag inte är nån bra…
525
00:45:50,375 --> 00:45:53,583
Och särskilt min…
526
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
Jag specialiserar mig hellre…
527
00:45:58,166 --> 00:46:03,125
Sett ur det här perspektivet
hade jag absolut inte skrivit det.
528
00:46:05,250 --> 00:46:06,375
Hur ska jag veta?
529
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
Vad har hänt?
530
00:46:07,791 --> 00:46:08,875
Det är orelaterat.
531
00:46:08,958 --> 00:46:11,000
-Han gav mig sparken.
-Va?
532
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
Jag är portad från tv-huset.
533
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Han ville knulla, men jag sa nej.
534
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Kan ni dämpa er?
535
00:46:20,625 --> 00:46:22,500
-Dämpa oss?
-Jag pratar med Tadzio!
536
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Du pratar jämt med Tadzio!
537
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
Hallå?
538
00:46:25,750 --> 00:46:27,875
Hon är visst svartsjuk, Lucek.
539
00:46:28,750 --> 00:46:32,583
-Det där aset sparkade henne från tv.
-Varför det?
540
00:46:34,208 --> 00:46:35,416
Hon avvisade honom.
541
00:46:39,708 --> 00:46:40,666
Är det lustigt?
542
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Självklart. Ännu en idiot
som inte kan motstå dig.
543
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Så det är mitt fel nu?
544
00:46:47,041 --> 00:46:48,791
Kalinka, var inte barnslig.
545
00:46:50,833 --> 00:46:52,500
Är det allt du har att säga?
546
00:46:53,375 --> 00:46:55,333
Vad mer vill du att jag ska säga?
547
00:46:56,083 --> 00:46:59,375
Fan ta den där kåta idioten.
Han gjorde sig till åtlöje.
548
00:46:59,458 --> 00:47:01,000
Han sparkade mig från tv.
549
00:47:01,833 --> 00:47:08,125
Han är bara en patetisk kontorsråtta.
Molski i dag, nån annan i morgon.
550
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
Du är unik, så bli inte hysterisk nu.
551
00:47:11,125 --> 00:47:14,041
Sluta vara så hysterisk, Kalinka!
Jag avskyr sånt.
552
00:47:15,916 --> 00:47:16,833
Ring Jeremi.
553
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Jag ringer ingen.
Förresten är telefonen upptagen jämt.
554
00:47:21,125 --> 00:47:24,791
Du är en intagande kvinna
och vissa män blir galna i dig.
555
00:47:24,875 --> 00:47:26,291
Precis som Lucek. Hallå?
556
00:47:27,458 --> 00:47:28,541
Och nu, då?
557
00:47:30,916 --> 00:47:33,791
Jag vet inte.
Jag har lust att spöa upp honom.
558
00:47:35,291 --> 00:47:36,666
Hörde du det, Tadzio?
559
00:47:47,791 --> 00:47:48,791
Släpp det bara.
560
00:47:52,541 --> 00:47:54,208
Har du sett till min novell?
561
00:47:56,333 --> 00:47:57,166
Vilken?
562
00:47:59,250 --> 00:48:02,333
Den jag alltid läser
när de frågar vad jag jobbar på.
563
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
Din oavslutade reservhistoria?
564
00:48:05,791 --> 00:48:07,791
-Reservhistorien, ja.
-Jag har den.
565
00:48:09,416 --> 00:48:13,500
Jag är nere, jag är låg, jag är blå
566
00:48:14,333 --> 00:48:17,750
Dagar långa som spaghetti
De går bara på
567
00:48:19,083 --> 00:48:22,375
Det var blåst, det var dis
Och så öste det ned
568
00:48:23,208 --> 00:48:28,000
Du blev blöt, jag blev blöt
Och kajorna med
569
00:48:30,041 --> 00:48:33,291
Blöta sockor och strumpor av nylon
570
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
Mina snygga Beatles-skor sprack upp i tån
571
00:48:38,416 --> 00:48:42,541
Sen sa dina föräldrar till mig
Att jag aldrig mer får träffa dig
572
00:48:42,625 --> 00:48:45,791
Jag är nere, jag är låg, jag är blå
573
00:49:05,000 --> 00:49:06,333
Tack snälla du.
574
00:49:09,291 --> 00:49:10,291
Har du nån vit?
575
00:49:11,958 --> 00:49:13,625
Vad ska du med handduken till?
576
00:49:14,708 --> 00:49:15,708
Till Kaziu Kutz.
577
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Kommer du?
578
00:49:34,125 --> 00:49:35,541
-Hej, Kalina!
-Hej.
579
00:49:36,416 --> 00:49:37,625
Här. Du behöver den.
580
00:49:38,791 --> 00:49:40,250
Jag har redan duschat.
581
00:49:40,333 --> 00:49:43,041
Det är rekvisita till författarträffen.
582
00:49:44,083 --> 00:49:46,125
Vad fan ska jag göra med den?
583
00:49:46,208 --> 00:49:51,875
Tänk att jag är en boxare och du
är min tränare. Vi ska till en fajt.
584
00:49:52,750 --> 00:49:54,208
Nu blir jag sugen.
585
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Jag led i hemlighet
medan jag skrev Bodensjön
586
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
eftersom huvudpersonens fångenskap
var så omanlig.
587
00:50:05,791 --> 00:50:07,625
Skratta inte, det är sant.
588
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Fångenskap, liksom den vi upplever nu,
589
00:50:10,041 --> 00:50:13,500
är på nåt sätt oroande,
ofrivillig och omanlig.
590
00:50:13,583 --> 00:50:16,500
Det saknas kampvilja.
Jag tyckte verkligen det då.
591
00:50:18,333 --> 00:50:20,208
Jag har en fråga.
592
00:50:21,083 --> 00:50:24,875
Vad anser herrn är de aktuella trenderna
inom polsk litteratur?
593
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
Jag vet inte.
594
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Herrn skojar.
595
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Nej, jag vet inte.
Det tror jag inte att nån gör.
596
00:50:34,291 --> 00:50:38,208
-Folk skriver för att de är författare.
-Eller för att de har nåt att säga?
597
00:50:38,291 --> 00:50:42,291
Tro mig, de skriver ofta
trots att de inte har nåt att säga.
598
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
De skriver för att bevisa
att de är författare.
599
00:50:46,250 --> 00:50:48,500
Och för att behålla jobbet förstås.
600
00:50:48,583 --> 00:50:54,208
Men sen skapar de konstlade problem,
konstlade liv och konstlade personer.
601
00:50:54,291 --> 00:50:55,458
Herrn är orättvis.
602
00:51:00,000 --> 00:51:03,875
Det finns förstås ett fåtal författare
603
00:51:04,666 --> 00:51:07,041
med stora och autentiska personligheter.
604
00:51:07,125 --> 00:51:09,916
Och de skriver faktiskt
när de har nåt att säga.
605
00:51:13,208 --> 00:51:16,166
Men de representerar inga trender,
bara sig själva.
606
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Exakt, men vilka är trenderna?
607
00:51:24,666 --> 00:51:25,875
Bryt fajten!
608
00:51:27,791 --> 00:51:31,666
Ursäkta, allihop. Min tränare
anser frågan alltför stor för mig.
609
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Det är inte värt att fortsätta slåss.
Tack så mycket.
610
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
-Han är så arrogant.
-Äsch, han är ju gullig.
611
00:51:39,166 --> 00:51:40,083
Tack så mycket.
612
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Tack.
613
00:51:46,916 --> 00:51:49,041
Vad tycker herrn om Bergmans filmer?
614
00:51:49,541 --> 00:51:51,791
De är bra. Tack för i dag.
615
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
-Tack så mycket. Adjö.
-Hej då!
616
00:51:56,000 --> 00:51:59,041
-Vad tycker herrn om Bergmans filmer?
-Han är borta.
617
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
FOLKBIBLIOTEK
618
00:52:00,291 --> 00:52:02,291
-Hur lyckas du?
-Med vad?
619
00:52:03,000 --> 00:52:06,291
Du föraktar dem och de dyrkar dig för det.
620
00:52:07,125 --> 00:52:09,666
-Föraktar jag nån, Kaziu?
-Nej.
621
00:52:09,750 --> 00:52:13,250
Jag tar dem bara inte på allvar.
Varken dem eller mig själv.
622
00:52:16,500 --> 00:52:17,333
Ge mig den.
623
00:52:58,333 --> 00:53:00,041
Ingen vill köpa vodka åt mig.
624
00:53:08,791 --> 00:53:12,708
-Det brukade vara färre kvinnor här.
-Inget har förändrats.
625
00:53:13,208 --> 00:53:16,916
Det är alkisar och horor
som äter kyckling Kiev och peach melba.
626
00:53:21,625 --> 00:53:23,000
Vad vill sällskapet ha?
627
00:53:23,500 --> 00:53:26,041
En flaska vodka.
Nej förresten, vi tar två.
628
00:53:27,166 --> 00:53:28,750
-Nåt mer?
-En konjak, tack.
629
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Jag tar kyckling Kiev och peach melba.
630
00:53:34,833 --> 00:53:35,958
Det här är Maja.
631
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
Bzowska Maja.
632
00:53:37,416 --> 00:53:40,666
Maja Bzowska har gått på teaterskola.
633
00:53:40,750 --> 00:53:43,541
Nu vill hon se verkligheten
med sina egna ögon
634
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
och uppleva den på egen hand.
635
00:53:46,041 --> 00:53:50,833
Lyssna inte för mycket på Kaziu.
Han vet inte mycket om verkligheten.
636
00:53:50,916 --> 00:53:52,333
Och inte vi heller.
637
00:53:52,416 --> 00:53:58,291
Jag beundrar er verkligen, mina herrar.
Allt ni gör är så extraordinärt.
638
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Ni kan lära mig tills jag tappar andan.
639
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Vilken intressant idé.
640
00:54:03,833 --> 00:54:05,458
Vad anser min fru om saken?
641
00:54:05,541 --> 00:54:10,833
Min kära dam, tyvärr är min man
redan otroligt upptagen
642
00:54:10,916 --> 00:54:13,666
med att lära mig tills jag tappar andan.
643
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Maja, om du bara tillåter mig
ska jag lära dig vad du vill.
644
00:54:20,583 --> 00:54:21,791
Får jag en filmroll?
645
00:54:22,375 --> 00:54:24,625
-Självklart.
-Bra.
646
00:54:24,708 --> 00:54:26,666
Självklart får du en filmroll.
647
00:54:27,458 --> 00:54:28,708
Bra, konjaken är här.
648
00:54:35,291 --> 00:54:37,375
-Inga datum än.
-En runda till.
649
00:54:38,416 --> 00:54:43,458
Men tv-dramat med Adam är på gång,
så det är bra.
650
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Det är sant.
651
00:54:45,125 --> 00:54:46,333
Kalina, är det sant?
652
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
-Att Molski gav dig sparken?
-Men Başka, varför så starka ord?
653
00:54:51,708 --> 00:54:56,208
-Men gjorde han det? Ryktet går.
-Ja, men det är så fånigt alltihop.
654
00:54:57,041 --> 00:54:59,750
-Han ber mig snart att komma tillbaka.
-Precis.
655
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
Förlåt. Jag blev så upprörd.
656
00:55:19,416 --> 00:55:22,208
Adam! Är det okej att jag tar över?
657
00:55:23,208 --> 00:55:26,166
Ingen fara.
Jag kan dansa med dig natten lång.
658
00:55:26,875 --> 00:55:30,291
Jag har inte fått repetitionsdatumen
för Kabaret än,
659
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
men från och med nu har du all min tid.
660
00:55:34,375 --> 00:55:38,291
-Kalina, jag trodde att de hade berättat.
-Berättat vad?
661
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Du måste ha gjort nån i toppen sur.
662
00:55:41,041 --> 00:55:44,083
Jag försökte förhandla,
men de ersatte dig med…
663
00:55:44,166 --> 00:55:45,750
Stopp. Jag vill inte veta.
664
00:57:21,958 --> 00:57:23,166
Nu drar vi, för fan.
665
00:58:00,208 --> 00:58:02,833
Hallå! Kom igen!
666
00:58:05,125 --> 00:58:06,791
-God kväll!
-Vart ska frun?
667
00:58:06,875 --> 00:58:08,875
-Rakt fram!
-Hoppa in.
668
00:58:12,708 --> 00:58:15,000
Kom igen! Sluta larva dig!
669
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
KOMMUNENS BUSSTRAFIK
DEPÅ A
670
00:59:48,708 --> 00:59:51,458
-Se så, dags att stiga av.
-Se så.
671
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
-Adjö.
-Adjö.
672
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
-God kväll.
-God kväll.
673
01:00:24,500 --> 01:00:25,333
Jävlar.
674
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
PARTIET LYSSNAR PÅ FOLKET
675
01:00:54,500 --> 01:00:56,791
Vem tror han att du är, den dumma fan?
676
01:00:56,875 --> 01:01:03,875
Han snackade om att nationen var förfärad
över min klänning, och att det var därför.
677
01:01:05,708 --> 01:01:06,666
Han hämnas bara.
678
01:01:08,000 --> 01:01:08,916
Vilken fitta.
679
01:01:12,125 --> 01:01:12,958
Och nu, då?
680
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Jag vet inte.
681
01:01:20,375 --> 01:01:21,500
Du får gå dit…
682
01:01:21,583 --> 01:01:22,791
Och ligga med honom?
683
01:01:23,791 --> 01:01:25,000
Vore det så farligt?
684
01:01:27,125 --> 01:01:30,458
Ställ honom till svars
i stället för att gnälla.
685
01:01:30,541 --> 01:01:33,083
Har du ställt Janusz till svars
om otroheten?
686
01:01:40,375 --> 01:01:43,291
Förlåt, Xymena.
Jag borde inte ha sagt det.
687
01:01:43,375 --> 01:01:46,375
Men det gjorde du. Och du har säkert rätt.
688
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Xymena.
689
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
Xymena!
690
01:02:34,791 --> 01:02:36,416
Så bra att hon är här.
691
01:02:37,000 --> 01:02:38,250
Jag var och handlade.
692
01:02:39,041 --> 01:02:43,958
Men varför? Jag har också handlat.
Bröd, smör och ägg. Jag tog det på kredit.
693
01:02:44,041 --> 01:02:47,125
Men jag handlade på kredit på marknaden.
Och nu?
694
01:02:47,208 --> 01:02:50,458
Varför köpte hon ägg?
Jag tog med lantägg som vi sa.
695
01:02:50,541 --> 01:02:53,708
Och kalv och kyckling. Allt hon bad om.
696
01:02:54,958 --> 01:02:58,250
Som jag bad om?
Men jag har inga pengar just nu.
697
01:02:58,333 --> 01:03:02,083
-Men hon bad mig att handla!
-Gjorde jag?
698
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Ja. Frun sa:
"Handla på förmiddagen innan städningen."
699
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Va?
700
01:03:06,333 --> 01:03:10,250
Jag åkte in till stan för det här.
Jag åker inte hem utan pengarna.
701
01:03:11,083 --> 01:03:12,750
Jag går inte heller tomhänt.
702
01:03:14,125 --> 01:03:14,958
Herregud…
703
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
Så där.
704
01:03:17,250 --> 01:03:19,875
Fan också. Var är min man?
705
01:03:25,250 --> 01:03:27,916
Städerskan och hon med köttet
gaddar ihop sig.
706
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
De måste få betalt.
707
01:03:37,000 --> 01:03:38,958
Kan du prata med dem, Staś?
708
01:03:40,250 --> 01:03:42,375
-Jag går inte in dit.
-Varför inte?
709
01:03:42,458 --> 01:03:44,791
-För att jag är en man.
-Jaha.
710
01:03:47,125 --> 01:03:48,375
Han har kärringskräck.
711
01:03:50,083 --> 01:03:54,291
-Han trodde att du hade pengar.
-Jag har inga pengar.
712
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
Inte jag heller.
713
01:04:01,458 --> 01:04:04,583
Samma här. Jag skulle ge er om jag hade.
714
01:04:06,250 --> 01:04:09,666
-Du är en vänlig man.
-Men jag har högre ambitioner.
715
01:04:11,541 --> 01:04:13,083
Vad gör du här egentligen?
716
01:04:15,375 --> 01:04:19,625
Min telefon är trasig.
Jag kom för att prata med Stanisław.
717
01:04:31,416 --> 01:04:33,375
Vi kan inte stanna här för evigt.
718
01:04:35,416 --> 01:04:36,416
Enligt vem?
719
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
Hallå, mina damer.
Varför sitter ni här alldeles ensamma?
720
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
Jag går ingenstans utan mina pengar.
721
01:04:51,041 --> 01:04:53,250
Samma här. Jag vill ha mina pengar.
722
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Okej, en i taget.
723
01:04:55,458 --> 01:04:56,666
Då så.
724
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
Varsågod.
725
01:05:01,125 --> 01:05:02,958
Varsågod. Räcker det?
726
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
Jadå, det gör det. Adjö.
727
01:05:13,125 --> 01:05:16,000
Vilken tur att du kom.
Vi var fast där inne.
728
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Vad menar du? Satt dörren fast?
729
01:05:19,625 --> 01:05:21,958
-Vilken dörr?
-Dörren.
730
01:05:22,041 --> 01:05:25,500
Söta lilla dumsnut.
Ibland förstår du verkligen ingenting.
731
01:05:45,916 --> 01:05:48,541
Det här är en pool, Kalina.
Du måste simma.
732
01:05:48,625 --> 01:05:51,875
Nej. Jag kan se på
när du simmar i stället.
733
01:05:52,375 --> 01:05:55,458
Okej. Tänker du inte göra nåt alls?
734
01:05:56,250 --> 01:05:57,791
Jag vill sitta vid poolen.
735
01:06:00,625 --> 01:06:04,375
Jag gör ändå ingenting på sistone.
Bara lagar mat och handlar.
736
01:06:04,458 --> 01:06:06,791
Men för Guds skull, Kalina!
737
01:06:08,666 --> 01:06:11,625
Ring till Jeremi.
Be honom stå upp för dig.
738
01:06:11,708 --> 01:06:16,083
Jag vill inte behöva be om nåt.
Det är så pinsamt.
739
01:06:16,666 --> 01:06:20,000
Du låter som Staś.
Han är mästare på att verka likgiltig.
740
01:06:20,083 --> 01:06:20,916
Lägg av.
741
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Kom och simma nu.
742
01:06:25,333 --> 01:06:26,541
Jag vill inte simma.
743
01:06:29,250 --> 01:06:33,125
-Vart ska du?
-Låt mig vara. Jag vill inte simma.
744
01:06:43,708 --> 01:06:46,250
Jag låter dig vara om du lovar mig en sak.
745
01:06:46,333 --> 01:06:48,625
-Och det är?
-Att du ringer Jeremi.
746
01:06:48,708 --> 01:06:50,416
Du är som en igel.
747
01:07:29,166 --> 01:07:30,375
Och här är stjärnan.
748
01:07:37,666 --> 01:07:39,916
De där toqueerna var det inget fel på.
749
01:07:54,375 --> 01:07:59,083
Se hur alla känslokalla
Låter lusten fritt få svalla
750
01:08:00,291 --> 01:08:04,791
Livets vågor sen dem sänker
De skrupelfria livet dränker
751
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Överge din väg av uppsåt
752
01:08:11,250 --> 01:08:13,083
Och stig ombord på känslans båt
753
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
Iklär du dig känslor starka
Förvandlar de dig till en Petrarca
754
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
En flicka vill ju äkta kärlek se
Visa dina känslor för henne
755
01:08:27,208 --> 01:08:32,125
Känslor låter dig stråla av lycka
Av allt vackert som ditt sinne kan smycka
756
01:08:32,208 --> 01:08:37,000
Känslor har ju inget pris
Så känslor åt alla är min devis
757
01:08:37,083 --> 01:08:41,333
Så förkasta er lust
Stig på känslobåten vid livets kust
758
01:08:45,333 --> 01:08:50,166
Se hur alla känslokalla
Låter lusten fritt få svalla
759
01:08:51,416 --> 01:08:56,291
Livets vågor sen dem sänker
De skrupelfria livet dränker
760
01:08:58,083 --> 01:09:01,791
Överge din väg av uppsåt
761
01:09:01,875 --> 01:09:05,708
Och stig ombord på känslans båt
762
01:09:08,583 --> 01:09:13,375
Iklär du dig känslor starka
Förvandlar de dig till en Petrarca
763
01:09:13,458 --> 01:09:18,416
En flicka vill ju äkta kärlek se
Visa dina känslor för henne
764
01:09:18,500 --> 01:09:23,125
Känslor låter dig stråla av lycka
Av allt vackert som ditt sinne kan smycka
765
01:09:23,208 --> 01:09:27,541
Känslor har ju inget pris
Så känslor åt alla är min devis
766
01:09:28,083 --> 01:09:32,458
Så förkasta er lust
Stig på känslobåten vid livets kust
767
01:09:43,625 --> 01:09:45,041
Kalina!
768
01:09:45,875 --> 01:09:48,625
-Hej, Kalina.
-Hej.
769
01:09:49,625 --> 01:09:50,875
God kväll.
770
01:09:50,958 --> 01:09:52,541
-God kväll.
-Wacław Turski.
771
01:09:52,625 --> 01:09:55,208
God kväll.
772
01:09:56,500 --> 01:09:58,708
-Berätta nu hur det gick till.
-Va?
773
01:09:58,791 --> 01:10:01,166
-Kom.
-Wacek! Vad är det frågan om?
774
01:10:11,416 --> 01:10:14,708
-Det här måste redas ut. Kom.
-Galen, som alltid.
775
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Kalina, minns du pjäsen
när Rysiek snubblade på scenen?
776
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
God kväll, fröken Nina.
Fröken ser strålande ut.
777
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Tack. Så vänligt.
778
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Kalina, minns du att Rysiek snubblade
och föll på scenen under en pjäs?
779
01:10:40,416 --> 01:10:43,625
Och du täckte honom med din klänning.
780
01:10:43,708 --> 01:10:48,500
Du sa nåt nonsens till mig
och jag svarade med nonsens.
781
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Visst hände det? Rysiek förnekar det.
782
01:10:58,708 --> 01:11:03,833
Nej, Wacek. Du är full och har rört ihop
saker och ting. Det var ju Waldek Górski.
783
01:11:11,833 --> 01:11:14,250
Ni får ursäkta. Jag måste tillbaka.
784
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
Ska vi ta var sitt glas?
785
01:11:20,458 --> 01:11:21,916
-Nej.
-Inte jag heller.
786
01:11:26,958 --> 01:11:28,500
Hej, Kalina!
787
01:11:28,583 --> 01:11:30,666
-Hej.
-Tyckte du om det?
788
01:11:30,750 --> 01:11:36,500
Mycket. Vilka duktiga flickor.
Jag gillade känningarna med rund hals.
789
01:11:36,583 --> 01:11:39,541
-Gillade du dem?
-Javisst. Hur så?
790
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
-Det är ju inte din stil.
-Intressant.
791
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
Du ska ju visa brösten, så här.
792
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Är du galen?
793
01:11:53,083 --> 01:11:55,333
Ursäkta, men herrn ger mig inget val.
794
01:12:20,208 --> 01:12:23,708
Jag är otränad, men det blev perfekt ändå.
795
01:12:23,791 --> 01:12:26,583
Ja. Det måste ha varit tillfredsställande.
796
01:12:26,666 --> 01:12:29,541
Att slåss är inget man slutar uppskatta.
797
01:12:29,625 --> 01:12:33,125
-Jag hade velat slå det svinet, så här.
-Låt bli det där.
798
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
Låt bli vad då?
799
01:12:38,125 --> 01:12:39,333
Det ser inte bra ut.
800
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Vadå?
801
01:12:42,875 --> 01:12:45,458
En dam ska inte veva med nävarna.
802
01:12:46,958 --> 01:12:51,625
Om jag tände på boxare hade jag gift mig
med min gamla sparringpartner Zdzisiek.
803
01:13:01,625 --> 01:13:05,666
Så kvinnor får inte försvara sig
eftersom det inte ser bra ut?
804
01:13:06,416 --> 01:13:08,958
Det har ni oss till. Vi är ju redan fula.
805
01:13:10,416 --> 01:13:13,416
Vad fan menar du?
Ska jag bara ligga och lukta gott?
806
01:13:15,166 --> 01:13:18,708
Du behöver inte rädda mig.
Jag kan rädda mig själv! Förstått?
807
01:13:18,791 --> 01:13:20,583
Fru Jędrusik, så klart.
808
01:13:20,666 --> 01:13:21,625
Förstått?
809
01:13:21,708 --> 01:13:23,791
Vem annars skriker mitt i natten?
810
01:13:24,291 --> 01:13:26,791
Jag beklagar,
men du kan inte försvara dig.
811
01:13:26,875 --> 01:13:29,166
-Inte ens mot vår elaka granne.
-Hursa?
812
01:13:32,166 --> 01:13:34,291
Du vet inte vad du snackar om.
813
01:13:35,833 --> 01:13:39,125
-Var inte fånig. Vart ska du?
-Dra åt helvete, Staś!
814
01:13:44,708 --> 01:13:47,458
Vem kan rubba ditt humör som jag?
815
01:13:47,541 --> 01:13:50,958
Vem hindrar dig från att lyckas varje dag?
816
01:13:52,041 --> 01:13:58,250
Vem kan förstöra dina morgnar
Och kvällar lika skickligt som jag?
817
01:13:59,333 --> 01:14:05,791
Vem stör dig mitt i rakningen
Och skickar ut dig i regnet med stubb?
818
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Vem har styrkan och tålamodet
Att stå ut med en nolla som du?
819
01:14:13,333 --> 01:14:14,416
God kväll.
820
01:14:14,500 --> 01:14:17,041
I vilken stad och med vilken dam
821
01:14:17,125 --> 01:14:21,583
Ska du lidande och ensam tyna bort?
822
01:14:21,666 --> 01:14:24,833
Kan du ens spela nån annan roll?
823
01:14:24,916 --> 01:14:28,083
Vem kan falla för din smärta?
824
01:14:29,000 --> 01:14:32,208
Vem kan rubba ditt humör som jag?
825
01:14:32,291 --> 01:14:35,416
Vem ska du lämna en dag
Precis som mig?
826
01:14:37,750 --> 01:14:42,416
Vem kommer att vänta en sömnlös natt?
827
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
Du vet att det är jag
828
01:15:50,791 --> 01:15:54,791
Jag slår vad om att du inte
kommer att ringa det där samtalet.
829
01:15:59,000 --> 01:15:59,833
Kolla här, då.
830
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Hej, Jeremi!
831
01:16:27,833 --> 01:16:34,333
Ja, jag undrar bara
om vi kanske kan ses i morgon?
832
01:16:35,208 --> 01:16:36,041
På Spatif?
833
01:16:38,541 --> 01:16:40,708
Ja, det blir perfekt. Klockan tolv.
834
01:16:41,833 --> 01:16:44,416
Jag kommer. Vi ses då.
835
01:16:51,666 --> 01:16:53,291
Jag träffar honom i morgon.
836
01:16:54,958 --> 01:16:56,500
Du är envis som en åsna.
837
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
Sant.
838
01:16:58,916 --> 01:17:01,000
Men säg inte ett knyst till Staś.
839
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
God dag.
840
01:17:18,500 --> 01:17:22,375
Förlåt. Jag väntade i en timme.
Jag kunde inte stanna på Spatif.
841
01:17:22,458 --> 01:17:25,166
Nej, förlåt.
Vilken tur att ni är här båda två.
842
01:17:26,083 --> 01:17:28,416
-Har ni börjat repa än?
-Ja.
843
01:17:28,500 --> 01:17:32,541
Vi bygger upp vår lilla show
med sånger och anekdoter.
844
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
-Vad filmar de här?
-Kronika.
845
01:17:40,000 --> 01:17:43,291
Förresten…
Jo, jag undrar om Jeremi kunde…
846
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
God middag, herr Jeremi.
847
01:17:51,916 --> 01:17:53,125
Vad gör hon här?
848
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Spelar, tyvärr.
849
01:17:58,125 --> 01:18:01,375
Men hon är väl inte den nya höstflickan?
850
01:18:02,708 --> 01:18:05,000
Förlåt. Det var bortom min kontroll.
851
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Jag vet att det inte är ditt fel.
852
01:18:09,208 --> 01:18:12,333
Jag vet att du gjorde vad du kunde,
min känsliga poet.
853
01:18:15,791 --> 01:18:16,625
Rysiek!
854
01:18:18,916 --> 01:18:20,000
Ditt jävla as.
855
01:18:31,791 --> 01:18:33,375
-Adjö.
-Adjö.
856
01:19:13,083 --> 01:19:13,916
Tio.
857
01:19:17,416 --> 01:19:19,416
Hej, Hur gick det?
858
01:19:20,000 --> 01:19:20,833
Hej.
859
01:19:27,375 --> 01:19:30,208
-Kalina! Hur gick det?
-Bra.
860
01:19:32,500 --> 01:19:34,833
Den här handen är hopplös. Bra jobbat.
861
01:19:34,916 --> 01:19:37,541
Vad sa Jeremi? Tar de tillbaka dig?
862
01:19:46,833 --> 01:19:49,250
Jag bad dig att inte säga nåt inför Staś.
863
01:19:49,333 --> 01:19:53,541
-Sluta vara så rädd för honom.
-Vad i helvete? Jag är inte rädd.
864
01:19:54,250 --> 01:19:57,250
-Bli inte arg. Berätta hur det gick.
-Det gick inte.
865
01:19:59,291 --> 01:20:02,333
-Du var sen, va?
-Sluta skälla på mig, för fan.
866
01:20:02,875 --> 01:20:06,125
-Du är alltid sen.
-Men det är mitt problem. Mitt.
867
01:20:06,958 --> 01:20:08,083
Varför bryr du dig?
868
01:20:09,791 --> 01:20:13,291
-Du måste göra nåt åt det.
-Nej. Jag måste ingenting.
869
01:20:16,375 --> 01:20:17,458
Jag ringer Jeremi.
870
01:20:22,666 --> 01:20:23,791
Jag träffade honom.
871
01:20:24,375 --> 01:20:27,875
-Jaha? Kan du berätta hur det gick?
-Nej.
872
01:20:33,333 --> 01:20:35,083
Det är bäst om du går nu.
873
01:20:37,416 --> 01:20:38,250
Va?
874
01:20:43,166 --> 01:20:44,208
Packa dina saker.
875
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Det är över, du kan gå
876
01:21:07,541 --> 01:21:09,833
Du ska inte sörja över det
877
01:21:10,833 --> 01:21:13,166
Vi var tillsammans, du och jag
878
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Det var som en teater
879
01:21:17,083 --> 01:21:19,333
Det fanns inget mellan oss
880
01:21:19,833 --> 01:21:21,416
Inga minnen att hålla kvar
881
01:21:23,041 --> 01:21:26,166
Inget annat än vår kärlek
882
01:21:27,541 --> 01:21:30,583
Men den stal världen från oss
883
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
Vi kommer inte att ses i morgon
Trots allt
884
01:21:38,833 --> 01:21:45,416
Nästa vecka förlorar vi oss
I den stora världen
885
01:21:46,041 --> 01:21:52,541
Nästa månad har våra hjärtan läkt igen
886
01:21:52,625 --> 01:21:55,916
Och nästa år, lustigt nog
887
01:21:56,000 --> 01:22:00,958
Kan vi klara ett år till
888
01:22:01,041 --> 01:22:07,125
Vi finner sätt att fördriva
Denna plågsamma tid
889
01:22:08,625 --> 01:22:12,375
Tro mig, det blir inte så illa
890
01:22:13,333 --> 01:22:18,083
Jag vill bara be dig om en enda sak
891
01:22:18,166 --> 01:22:23,083
Om jag är för svag
892
01:22:23,166 --> 01:22:25,666
För att vänta
893
01:22:25,750 --> 01:22:28,916
Om jag ditt namn ur fjärran ropar
894
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
Och ber dig att komma till mig åter
895
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
Kom ändå aldrig igen
896
01:22:56,000 --> 01:22:57,291
-Pass.
-Pass.
897
01:23:02,583 --> 01:23:06,291
Man vill skrika: "Warszawa brinner!"
898
01:23:06,375 --> 01:23:09,500
Men lugn, bara lugn.
Huvudstaden brinner inte.
899
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
Det är Kalina Jędrusik.
900
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
Nej, byggnaderna lyses upp av neon
varje kväll.
901
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
Deras skönhet fängslar betraktaren.
902
01:23:16,500 --> 01:23:18,000
Hon har visst en älskare.
903
01:23:18,083 --> 01:23:20,083
Besökare och infödd likaså.
904
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Annorlunda typsnitt och eleganta linjer
smeker betraktarens öga.
905
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Vår huvudstad är vacker,
såväl dag som natt.
906
01:23:33,791 --> 01:23:36,625
Vill du ha en karamell?
Mamma skickade med dem.
907
01:23:37,416 --> 01:23:38,750
De är goda. Ta några.
908
01:23:45,125 --> 01:23:48,208
Antalet filmälskare ökar ständigt.
909
01:23:48,833 --> 01:23:53,125
Hela nationen köper tv-apparater,
föga förvånande.
910
01:23:53,208 --> 01:23:56,833
Repetitionerna av
De äldre herrarnas kabaret är i full gång.
911
01:23:56,916 --> 01:24:00,291
Programmet är en välbevarad hemlighet.
912
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
Men vi kan avslöja att vi kommer att få se
nya skådespelare och nya roller.
913
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
La la la la
Varje dag är jag jagad
914
01:24:17,083 --> 01:24:21,958
Av La Valse du Mal
Valsen som är ute efter mig
915
01:24:22,666 --> 01:24:27,583
Den är ilsken, den misstror mig
Den känner till mina planer
916
01:24:28,791 --> 01:24:34,416
Och ingen, inte ens valsen
Kan sätta stopp för mig
917
01:24:35,166 --> 01:24:40,541
Dahlior har bleknat
Och genom mitt livs strofer
918
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
Seglar jag långsamt med
I Valse du Mal
919
01:24:46,750 --> 01:24:52,208
Och den plågar mig
Det är en lidandets dans
920
01:24:52,958 --> 01:24:58,000
Den muntra Valse du Mal
Valsen som är ute efter mig
921
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
Jag njöt av dess melodi
Medan jag långsamt föll
922
01:25:05,750 --> 01:25:10,291
När jag värmdes
Av ett skirt glas i min hand
923
01:25:11,625 --> 01:25:17,416
I godtrogen melankoli
Kände jag glädje för en stund
924
01:25:17,500 --> 01:25:22,750
När jag tvivlade
När framtiden var mörk
925
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
La la la la
Varje dag är jag jagad
926
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
Av La Valse du Mal
Valsen som är ute efter mig
927
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Den bedrar sig
Att jag inte packar väskan
928
01:25:40,791 --> 01:25:46,500
Och jag stannar kvar hos den
I en stad där jag inte älskas
929
01:25:53,916 --> 01:26:00,750
"I kvinnors arsenal finns en mångfald
av passivt-aggressiva suckar.
930
01:26:02,041 --> 01:26:05,375
Suckarna antas rent formellt
ge uttryck för uppfattningen
931
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
att kvinnor är svaga, hjälplösa
och ansatta.
932
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
Faktum är att de i hemlighet
är laddade med exceptionellt vassa
933
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
förolämpningar."
934
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
Du kanske borde skriva mer om män.
935
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Säg förlåt, då. Be genast Henio om ursäkt.
936
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
Annars kan det sluta illa.
937
01:26:54,541 --> 01:26:56,291
Lämna honom i fred, kärring!
938
01:26:59,750 --> 01:27:03,041
Frun ska inte lägga sig i!
Det är inte fruns barn!
939
01:27:05,458 --> 01:27:08,125
Se på mig när jag talar med dig.
Be om ursäkt.
940
01:27:08,625 --> 01:27:10,750
Lämna honom i fred, kärringjävel!
941
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Han måste be om ursäkt.
942
01:27:16,625 --> 01:27:17,916
-Behövs det?
-Nej.
943
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Så gör det inte.
944
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Jag ber inte om ursäkt.
945
01:27:22,708 --> 01:27:25,916
Vi går, Henio. Hon är helt galen.
946
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Kom nu.
947
01:27:30,083 --> 01:27:32,791
Du skulle ha sett hennes min
när frun dök upp.
948
01:27:38,791 --> 01:27:39,708
Vad hade hänt?
949
01:27:39,791 --> 01:27:45,791
Heniek sa att flygplan inte kunde landa
på vatten. Men det kan de väl?
950
01:27:46,375 --> 01:27:49,875
Ja. Bra jobbat. Det är kallt. Kom.
951
01:28:08,416 --> 01:28:11,083
-Får jag bättra på mitt smink?
-Visst, kom in.
952
01:28:14,875 --> 01:28:17,708
Vad är det för fel?
Varför badar du? Alla dansar.
953
01:28:19,958 --> 01:28:21,458
Jag är inte på danshumör.
954
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
Då är det illa.
955
01:28:23,416 --> 01:28:25,333
Jag vet inte vad det är med mig.
956
01:28:26,708 --> 01:28:28,125
Det är inget fel på dig.
957
01:28:29,000 --> 01:28:32,750
Kalina, han är en psykopat.
Han springer runt och avskedar alla.
958
01:28:32,833 --> 01:28:34,250
I går sparkade han Nina.
959
01:28:35,208 --> 01:28:36,041
Vilken Nina?
960
01:28:36,750 --> 01:28:40,375
-Sekreteraren som pratade vietnamesiska.
-Varför?
961
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
Varför?
962
01:28:45,541 --> 01:28:48,333
Tänk inte på honom.
Det är det han är ute efter.
963
01:28:49,416 --> 01:28:50,416
Kom så dansar vi.
964
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
Jag ska bara röka klart.
965
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Fan vad du är härlig nu!
966
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
-Vadå?
-Farlig!
967
01:29:54,416 --> 01:29:55,791
God morgon, fru Kalina.
968
01:29:55,875 --> 01:30:00,208
Frun får inte komma in!
Icke-anställda får inte komma in!
969
01:30:00,291 --> 01:30:01,833
Lämna byggnaden!
970
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
Nu ligger hon risigt till.
971
01:30:10,083 --> 01:30:11,666
Xymena, kom.
972
01:30:11,750 --> 01:30:16,166
-Kalina? Vad gör du här?
-Gör upp med Molski. Följ med mig.
973
01:30:16,250 --> 01:30:18,875
-Va?
-Kom bara. Jag behöver dig.
974
01:30:18,958 --> 01:30:20,541
Ge fan i mig, syster.
975
01:30:20,625 --> 01:30:22,833
-Vad är det?
-Nunnan följer efter mig.
976
01:30:22,916 --> 01:30:25,291
Det är Jadźka Zawadzka, skådespelerskan!
977
01:30:26,291 --> 01:30:27,125
Du har rätt.
978
01:30:28,041 --> 01:30:30,416
Ser du vad det aset har gjort med mig?
979
01:30:31,625 --> 01:30:34,625
Förlåt. Jag blandade ihop frun
med en annan nunna.
980
01:30:47,708 --> 01:30:48,541
Jag gör det.
981
01:30:49,500 --> 01:30:50,875
Gör vad?
982
01:30:53,000 --> 01:30:54,375
Jag ska säga min åsikt.
983
01:30:55,375 --> 01:30:59,125
-Underbart. Och vad ska jag göra?
-Ingenting.
984
01:30:59,208 --> 01:31:01,708
Ingenting? Varför släpade du hit mig, då?
985
01:31:03,375 --> 01:31:04,958
Jag behöver ha dig här.
986
01:31:05,875 --> 01:31:07,333
-Precis här?
-Ja.
987
01:31:08,625 --> 01:31:09,708
-Är det allt?
-Ja.
988
01:31:16,208 --> 01:31:17,541
Fel nummer!
989
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Jag går in.
990
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
Varför sparkade du henne?
991
01:31:36,666 --> 01:31:37,500
Nina.
992
01:31:40,958 --> 01:31:42,291
Vad har hon gjort dig?
993
01:31:43,291 --> 01:31:44,750
Det angår inte dig. Gå.
994
01:31:45,333 --> 01:31:49,583
Vad är det med dig? Ska du förstöra
för varenda kvinna som avvisar dig?
995
01:31:57,125 --> 01:31:58,458
Hon är inte som andra.
996
01:32:00,208 --> 01:32:01,791
Blev du kär i henne?
997
01:32:03,791 --> 01:32:06,458
Du kan fan inte ens bli kär
som en vanlig man.
998
01:32:07,083 --> 01:32:09,333
Hon är inte som du. Hon är annorlunda.
999
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
-Jaså?
-Ja.
1000
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
Hur är hon inte, då?
1001
01:32:12,958 --> 01:32:13,791
Vulgär.
1002
01:32:14,458 --> 01:32:15,458
Och provokativ.
1003
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Så klart.
1004
01:32:19,458 --> 01:32:21,250
Hon är känslig och helgonlik.
1005
01:32:23,541 --> 01:32:24,541
Så intressant…
1006
01:32:26,541 --> 01:32:28,458
…att hon led samma öde som jag.
1007
01:32:32,833 --> 01:32:35,875
Helt otroligt vad arrogant du är.
1008
01:32:39,208 --> 01:32:40,041
Ja.
1009
01:32:45,875 --> 01:32:46,791
Jag återkommer.
1010
01:32:48,500 --> 01:32:50,458
Vare sig du vill eller inte.
1011
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Lycka till.
1012
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
-Fru Jędrusik!
-Förlå…
1013
01:32:53,875 --> 01:32:56,375
Jag är faktiskt här för att prata om frun.
1014
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Frun har vunnit tävlingen
i Expressu Wieczorny.
1015
01:33:01,000 --> 01:33:04,958
Det är en stor framgång. Enorm!
Frun har vunnit Gyllene masken!
1016
01:33:05,041 --> 01:33:08,708
Det är fortfarande inofficiellt.
Men chefredaktören ringde mig.
1017
01:33:08,791 --> 01:33:12,250
Folk var lite upprörda där,
men de älskar fortfarande frun!
1018
01:33:13,291 --> 01:33:15,166
Så, fru Kalinka?
1019
01:33:17,291 --> 01:33:18,208
Vad säger frun?
1020
01:33:20,666 --> 01:33:23,583
-Jag ska fundera på saken.
-Vadhelst frun vill ha.
1021
01:33:26,416 --> 01:33:29,916
Okej, då. Men det finns vissa villkor.
1022
01:33:30,000 --> 01:33:32,333
Kamrat Molski kommer att lösa allt.
1023
01:33:33,541 --> 01:33:35,333
Först en liten löneförhöjning.
1024
01:33:36,583 --> 01:33:40,000
Det börjar bli kallt
och jag fryser i min tunna kappa.
1025
01:33:40,625 --> 01:33:41,625
En päls vore bra.
1026
01:33:44,833 --> 01:33:48,291
Jag vill ha kontraktet
på mitt skrivbord i dag, Molski.
1027
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
-God morgon.
-God morgon.
1028
01:34:06,833 --> 01:34:10,333
Inga mindre valörer?
Jag har ingen växel. Nästa.
1029
01:34:11,166 --> 01:34:13,291
Trängs inte. Det finns en kö.
1030
01:34:13,375 --> 01:34:14,208
Lugn!
1031
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
-Ursäkta, jag har bråttom.
-Inte trängas!
1032
01:34:19,666 --> 01:34:22,583
Jag väntar inte hela dagen.
Varsågod att göra det.
1033
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Det är Kalina Jędrusik.
1034
01:34:25,708 --> 01:34:29,958
Vad gör hon här om hon är så viktig?
Hon köper knappast bröd.
1035
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Självklart inte. Jag köper champagne.
1036
01:34:32,333 --> 01:34:36,875
-Dricka champagne på morgonen?
-Inte då. Jag ska bada i den.
1037
01:34:36,958 --> 01:34:38,291
Det blir 134 złoty.
1038
01:34:38,375 --> 01:34:40,833
-Behåll växeln. Hej då.
-Adjö.
1039
01:34:40,916 --> 01:34:42,958
-Adjö.
-Adjö.
1040
01:34:52,291 --> 01:34:54,458
Jag måste avbryta dig där, Tadzio.
1041
01:34:55,166 --> 01:34:59,375
Kalina kom precis in
med två flaskor champagne.
1042
01:35:03,375 --> 01:35:04,958
Nej, jag ser ingen kaviar.
1043
01:35:09,791 --> 01:35:12,291
Men hon verkar väldigt nöjd med sig själv.
1044
01:35:15,708 --> 01:35:17,583
Hörde du det, Tadzio?
1045
01:35:20,833 --> 01:35:25,375
Han säger att jag är ett monster.
Men han förstår dig, han älskar mig också.
1046
01:35:27,375 --> 01:35:31,583
Tadzio, jag får ringa upp dig.
1047
01:36:49,000 --> 01:36:52,083
Jag är sexig
Het som en ökenstorm
1048
01:36:52,166 --> 01:36:55,291
Jag är sexig
Vem kan motstå denna form?
1049
01:36:55,875 --> 01:36:59,250
Från mina höfter, mina fylliga bröst
1050
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Du hör det på min röst
1051
01:37:01,666 --> 01:37:04,875
Jag är sexig
Allt omkring mig blir bränt
1052
01:37:04,958 --> 01:37:08,333
Efter mig har hundratals hjärtan
Saknaden känt
1053
01:37:08,416 --> 01:37:11,833
Om dina sinnen slukas av min låga
1054
01:37:11,916 --> 01:37:15,083
Blir sömnlösa nätter en välkänd plåga
1055
01:37:16,125 --> 01:37:19,500
Men att bränna mina offer med passion
Plågar även mig
1056
01:37:22,500 --> 01:37:27,208
För min kropp som plågar dig utan pardon
Har också en själ inom sig
1057
01:37:27,291 --> 01:37:30,541
Men jag är sexig
Ja, det tar över likväl
1058
01:37:30,625 --> 01:37:34,125
Under ytan har jag en själ
1059
01:37:34,208 --> 01:37:37,541
Så jag drömmer om en man som ser
1060
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
Både kropp och själ
Att jag är så mycket mer
1061
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl
Ger jag både kropp och själ
1062
01:37:46,625 --> 01:37:48,416
Min kropp och min själ
1063
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Varför gav mig ödets lott
Ett sånt tyngande ok?
1064
01:38:00,208 --> 01:38:05,791
Varför måste män lida blott
De ser min sensualitet, de löper amok
1065
01:38:06,833 --> 01:38:11,875
Så fort jag böjer mig framåt en smula
Faller männen som träffade av en kula
1066
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
När jag vickar på höfterna lite grann
Bränner lusten upp varenda man
1067
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Jag är sexig
Het som en ökenstorm
1068
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
Jag är sexig
Vem kan motstå denna form?
1069
01:38:33,458 --> 01:38:36,916
Från mina höfter, mina fylliga bröst
1070
01:38:37,000 --> 01:38:38,333
Du hör det på min röst
1071
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
Jag är sexig
Allt omkring mig blir bränt
1072
01:38:42,500 --> 01:38:46,166
Efter mig har hundratals hjärtan
Saknaden känt
1073
01:38:46,250 --> 01:38:49,708
Om dina sinnen slukas av min låga
1074
01:38:49,791 --> 01:38:52,666
Blir sömnlösa nätter en välkänd plåga
1075
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
Men att bränna mina offer med passion
Plågar även mig
1076
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
För min kropp som plågar dig utan pardon
Har också en själ inom sig
1077
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
Men jag är sexig
Ja, det tar över likväl
1078
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
Under ytan har jag en själ
1079
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Så jag drömmer om en man som ser
1080
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Både kropp och själ
Att jag är så mycket mer
1081
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl
1082
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
Ger jag både kropp och själ
1083
01:39:24,208 --> 01:39:25,541
Min kropp och min själ
1084
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
TACK TILL KALINA JĘDRUSIKS FAMILJ
FÖR DERAS TILLIT OCH STÖD.
1085
01:44:38,583 --> 01:44:41,250
Så jag drömmer om en man som ser
1086
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
Både kropp och själ
Att jag är så mycket mer
1087
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl
1088
01:44:47,750 --> 01:44:49,458
Ger jag både kropp och själ
1089
01:44:50,041 --> 01:44:51,416
Min kropp och min själ!
1090
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
SLUT