1 00:03:21,456 --> 00:03:23,709 Gå hjem, turtelduer. 2 00:03:24,459 --> 00:03:26,545 De er måske hjemme. 3 00:03:27,379 --> 00:03:30,424 Okay, hvilken bygning er det så? 4 00:03:30,507 --> 00:03:31,591 Den her? 5 00:03:48,233 --> 00:03:50,777 Hold op med at stirre og svar i stedet. 6 00:03:51,695 --> 00:03:54,114 Hvem er egentlig interesseret? 7 00:03:55,073 --> 00:03:58,785 Tøsen vil sige det, ikke? 8 00:04:23,060 --> 00:04:24,936 Okay... 9 00:04:29,107 --> 00:04:31,360 Hvilket lejlighedsnummer? 10 00:04:33,236 --> 00:04:34,529 2B. 11 00:05:12,359 --> 00:05:16,696 Jeg har aldrig slået nogen, men hvor ville jeg gerne. 12 00:05:16,780 --> 00:05:20,450 Et ordentligt slag ville være godt. 13 00:05:20,534 --> 00:05:24,996 Jeg vil ikke smadre nogens skal eller noget. 14 00:05:25,080 --> 00:05:30,085 Jeg ville ikke fortsætte med at slå til kvindens tænder er slået ud, 15 00:05:30,168 --> 00:05:33,046 og hendes kæbe hænger løst fra hagen. 16 00:05:33,130 --> 00:05:38,218 Jeg ville ikke sparke en mands ribben, til brystkasse og hjerte er fladtrykt. 17 00:05:38,301 --> 00:05:40,512 Det ville jeg ikke. Heller ikke Arthur. 18 00:05:40,595 --> 00:05:43,223 - For han nægter at slås. - Eller at være en mand. 19 00:05:43,306 --> 00:05:46,810 Jeg opfører mig ikke som en vildmand, bare fordi jeg blev født som mand, 20 00:05:46,893 --> 00:05:52,149 - og jeg vil heller ikke belønnes for det. - Han vil ikke belønnes, venner! 21 00:05:52,232 --> 00:05:56,194 Mr. Joe Lewis vil ikke have sin pris! 22 00:05:56,820 --> 00:06:02,701 Han kunne give den til mig i stedet, men det kan han ikke. 23 00:06:02,784 --> 00:06:06,204 Han kan lige så godt beholde titlen. 24 00:06:06,288 --> 00:06:11,168 Men jeg tror, at Arthur har ret. Mænd keder mig... 25 00:06:11,710 --> 00:06:17,090 men ikke du, Baker, min elskede. Eller jo, nogle gange. 26 00:06:17,174 --> 00:06:23,388 - Så kvinder keder dig ikke? - Jo, dumme kvinder. Amerikanske kvinder. 27 00:06:24,806 --> 00:06:28,768 - Du er en amerikansk kvinde, Ida. - Du foreslår ved ikke, at kvinder 28 00:06:28,852 --> 00:06:34,316 skal støtte den mandlige identitet? Selv om du dagligt styrker min mandighed. 29 00:06:34,399 --> 00:06:36,959 Du ville ikke lade mig opgive den, lige så lidt som nogen anden mand. 30 00:06:36,985 --> 00:06:42,115 Så jeg undertrykker dig? Du er jo slet ikke interesseret i at dominere mig. 31 00:06:42,199 --> 00:06:46,036 Hvad kan vi mænd gøre i det mandsdominerede system? 32 00:06:46,119 --> 00:06:50,248 I den dominerende kønsklasse som den ser ud siden urgammel tid? 33 00:06:50,332 --> 00:06:54,127 Gid, nogen var min mand, så jeg kunne slappe af i weekenden. 34 00:06:54,211 --> 00:06:58,298 - Der har vi det, slappe af. - Jeg kan være din mand. 35 00:06:58,381 --> 00:07:02,719 Så du vil være en mand, Suze, men vil du vokse op som dreng, 36 00:07:02,802 --> 00:07:09,100 - dømt til at opføre dig som en dreng skal? - Dømt? Jøsses, hvor skræmmende! 37 00:07:09,184 --> 00:07:12,312 Jeg siger bare, at vi alle vil være Stanley Kowalski. 38 00:07:12,395 --> 00:07:15,857 - Ikke jeg. - Kunne få rejsning af egen kraft. 39 00:07:15,941 --> 00:07:20,820 - Suze, går du ikke for langt nu? - Du er jødinde, du elsker at kneppe! 40 00:07:20,904 --> 00:07:25,617 - Hun elsker at blive kneppet. - Vi bliver alle kneppet, uanset identitet. 41 00:07:25,700 --> 00:07:30,539 Er al den snak om vold og Stanley Kowalski passende? 42 00:07:30,622 --> 00:07:34,668 - To personer er blevet svært skadede. - Helt klart. 43 00:07:34,751 --> 00:07:39,005 - Nej, det er umuligt. - Tvivl ikke på det. De er døde. 44 00:07:39,089 --> 00:07:42,300 De er vel ikke døde, Arthur? 45 00:07:43,260 --> 00:07:46,263 Døde som hunnen i... 46 00:07:46,972 --> 00:07:48,723 Bambi. 47 00:07:49,349 --> 00:07:51,851 - Du lyder begejstret. - Åben. 48 00:07:51,935 --> 00:07:54,646 Jeg kan ikke styre tonen. 49 00:07:55,564 --> 00:08:01,861 Det må være den lindrende effekt af panik og chok, da disse... 50 00:08:02,988 --> 00:08:06,616 lurendrejere og galninge... 51 00:08:08,743 --> 00:08:10,704 ved, hvor vi bor. 52 00:08:13,415 --> 00:08:17,419 Den nøjagtige lejlighed. 2B. 53 00:08:18,295 --> 00:08:21,006 Arthur har næsten ikke sovet, og jeg er bange. 54 00:08:21,089 --> 00:08:24,509 Jeg går til døren, tjekker låsen og går tilbage til soveværelset, 55 00:08:24,593 --> 00:08:31,099 da jeg pludselig ser en Brando-lignende voldsmænd med sin bande af Brandoer, 56 00:08:31,182 --> 00:08:33,435 som sparker døren ind! 57 00:08:34,394 --> 00:08:38,148 - Og tja... - Tja? 58 00:08:41,860 --> 00:08:46,031 Tja, jeg ved ikke, hvad der sker, når de kommer ind, men det er et vildt billede, 59 00:08:46,114 --> 00:08:48,992 og det eneste billede, jeg har i hovedet. 60 00:08:49,993 --> 00:08:55,915 - Arthur, vil du spille nogle sider? - Ja, giv os lidt musik. 61 00:08:57,334 --> 00:09:00,795 Arthur har fået rystet sit bur Se på rådyret. 62 00:09:03,798 --> 00:09:07,927 Åh, du er oprevet i aften, er du ikke? 63 00:09:09,304 --> 00:09:12,390 Kom. Fortæl dem det. 64 00:09:18,521 --> 00:09:21,358 Visse mænd er den slags mænd, andre mænd frygter. 65 00:09:21,441 --> 00:09:24,277 Visse mænd er den slags mænd, andre mænd vil holde hårdt om 66 00:09:24,361 --> 00:09:27,238 i en venlig omfavnelse uden frygt. 67 00:09:27,322 --> 00:09:32,327 Nogle er tøsedrenge, men bøller. Nogle spiller med, men i en mandeverden, 68 00:09:32,410 --> 00:09:36,164 konstant målt og sammenlignet! 69 00:09:38,708 --> 00:09:42,837 Jeg opfatter lige nu mig selv i forhold til de to mænd i rummet 70 00:09:42,921 --> 00:09:46,716 og endda de to kvinder. Er jeg tilstrækkelig meget mand?! 71 00:09:46,800 --> 00:09:51,596 Er mit forsøg på at være mere mand tragisk og åbenbart? 72 00:09:51,680 --> 00:09:58,978 Jeg føler mig truet af jer alle fire. Både af jeres køn og kollektive kønstilstand! 73 00:10:15,161 --> 00:10:17,997 Arthur har ikke sovet. 74 00:12:22,622 --> 00:12:25,792 Du har altid været så fin mod mig. 75 00:12:26,835 --> 00:12:31,506 - Det er sødt sagt. - Jeg er ligeglad med den slags ømhed. 76 00:12:35,301 --> 00:12:39,597 - Erkend, at du har dårlig humor. - Nej. 77 00:12:39,681 --> 00:12:43,434 Erkend, at du slet ikke har humor. 78 00:12:43,518 --> 00:12:48,147 Jeg erkender, at de ting, jeg ikke ved om dig, er fantastiske. 79 00:12:50,400 --> 00:12:55,405 - Rejs dig og kys mig på halsen. - Nej, jeg vil dyrke dig, jeg vil... 80 00:12:55,488 --> 00:13:02,704 Jeg vil være her under dig på gulvet og kysse dine fødder. 81 00:13:02,787 --> 00:13:05,081 Spil med, Arthur. 82 00:13:05,164 --> 00:13:07,584 - Spil let at fange. - Jeg trækker dig op. 83 00:13:07,667 --> 00:13:13,464 Ja! Træk mig op og kys mig! 84 00:13:19,429 --> 00:13:23,308 Alle synes, vi er et fantastisk par, og ded elsker os. 85 00:13:27,896 --> 00:13:29,272 De sidste af de store. 86 00:13:36,446 --> 00:13:39,282 Jeg vil spise en burger. 87 00:13:54,380 --> 00:13:58,885 Jeg har besluttet, at du kan være tøsedrengen i vores forhold! 88 00:15:04,409 --> 00:15:06,536 Hjælp mig. 89 00:15:08,746 --> 00:15:11,332 Kom nu, hjælp mig. 90 00:15:12,250 --> 00:15:14,293 Kom nu. 91 00:15:17,046 --> 00:15:24,303 Ingen portner? Hvordan gør du? Du er selvfølgelig 2B, men jeg er 10F. 92 00:15:25,722 --> 00:15:28,391 Hjælp mig for guds skyld. 93 00:15:29,142 --> 00:15:33,479 - Ja, kom nu Susan. - Hvad vil du have, jeg skal gøre? 94 00:15:36,441 --> 00:15:38,651 Hjælp en nabo. 95 00:15:43,322 --> 00:15:46,784 Skærsilden må være sådan her. 96 00:15:47,702 --> 00:15:53,291 Altid en trappe under en smuk kvinde, som man aldrig indhenter. 97 00:15:54,167 --> 00:15:58,796 Men hvad sker der, hvis man når hende? Hvor vil man så være? 98 00:15:59,922 --> 00:16:01,924 I himlen? 99 00:16:02,717 --> 00:16:05,344 Eller et andet sted? 100 00:16:28,367 --> 00:16:30,787 Gør mig selskab. 101 00:16:38,461 --> 00:16:40,129 Kom nu. 102 00:16:53,017 --> 00:16:54,435 Er du berømt? 103 00:16:57,647 --> 00:17:00,316 Det burde jeg være. 104 00:17:02,151 --> 00:17:04,862 Men jeg er bare gift. 105 00:17:06,072 --> 00:17:09,283 - Men det er jeg også. - Ja... 106 00:17:10,451 --> 00:17:11,828 Jeg har mødt din mand. 107 00:17:13,955 --> 00:17:19,085 - Hvor? - Spionerer du på skraldet derude? 108 00:17:21,129 --> 00:17:24,757 Selv er jeg ikke interesseret i skrald. 109 00:17:25,883 --> 00:17:30,179 Jeg vil have et kunstværk. Fin kunst. 110 00:17:30,263 --> 00:17:34,934 Noget stort og rodet, som fylder hele væggen. 111 00:17:35,017 --> 00:17:40,731 Noget abstrakt, du ved. Jeg ventede i kunstatelieret hele dagen. 112 00:17:40,815 --> 00:17:47,488 Valgte et fint, sjusket et, da jeg pludselig spurgte mig selv: 'Hvor er far?' 113 00:17:47,572 --> 00:17:54,078 Ved du, hvor han var? På Gimbels og købte en ny, kold stikkontakt til mig. 114 00:17:54,829 --> 00:18:01,460 Endnu en mandlig erstatning, bare mere kraftfuld, hårdere. 115 00:18:02,295 --> 00:18:08,050 Stakkels mig. Jeg indså slet ikke, at jeg var omgivet af enorme vibratorer, 116 00:18:08,134 --> 00:18:13,890 men de passer ikke i den her lejlighed. Vi er i slummen. 117 00:18:13,973 --> 00:18:19,478 Og jeg er en slumstjerne, og det er lige så elendigt og trist, som det lyder. 118 00:18:21,689 --> 00:18:24,650 Jeg så to personer blive myrdet på trappen i aftes. 119 00:18:24,734 --> 00:18:26,903 Ja, netop. 120 00:18:26,986 --> 00:18:32,533 Prangende og pralende. Jeg har ikke brug for det juks. 121 00:18:33,242 --> 00:18:37,121 Jeg er en hustru, men er ikke konet. 122 00:18:37,205 --> 00:18:42,126 Du ved, en kone med et stort smil og kneb i ærmet. 123 00:18:42,210 --> 00:18:45,963 Underdanig, men kontrollerende. Du ved, hvad jeg mener. 124 00:18:46,047 --> 00:18:48,341 Jeg har ikke tv. 125 00:18:48,424 --> 00:18:53,054 - Elskede! - Billy, skat! Brug den gemte nøgle. 126 00:18:53,137 --> 00:18:56,641 Ja, men hvor er den gemt, Maureen? 127 00:18:56,724 --> 00:19:02,396 Prøv planten, nej, prøv stenen. Den store lige der. 128 00:19:06,400 --> 00:19:08,486 Det der er ikke for os piger. 129 00:19:11,239 --> 00:19:16,535 - Der er ingen nøgle her, Maureen! - Har din mand ikke sin egen nøgle? 130 00:19:16,619 --> 00:19:22,124 Far har ikke brug for nøgle, men for et kort. Det er Billy. Han invitere mig ud. 131 00:19:22,208 --> 00:19:25,586 - Tager din mand dig i byen? - Selvfølgelig. 132 00:19:25,670 --> 00:19:28,756 Men når vi når frem, gider han ikke snakke med mig. 133 00:19:28,839 --> 00:19:33,386 Hvad tænker jeg på? Mel har jo ekstranøglen. Stakkels Billy. 134 00:19:33,469 --> 00:19:36,264 Vent lidt! 135 00:19:37,765 --> 00:19:40,977 - Hvor er Arthur mon? - I sengen. 136 00:19:41,060 --> 00:19:43,354 Vis seng, undrer jeg. 137 00:19:43,437 --> 00:19:45,898 Lige meget. Ræk mig min taske. 138 00:19:48,276 --> 00:19:54,282 Din mand er blid, ikke? Han vil ikke eje dig, kun elske dig, ikke? 139 00:19:55,825 --> 00:20:01,205 Du har gjort dit bedste for at finde en følsom type, en kunstnerisk sjæl. 140 00:20:01,289 --> 00:20:07,128 Han ville aldrig slå dig. Præcis, hvad du ønskede dig, ikke? 141 00:20:07,211 --> 00:20:09,505 Nogen, der var blid. 142 00:20:10,881 --> 00:20:14,051 Her! 143 00:20:14,135 --> 00:20:21,225 Men, men... Det er mænd, som skriver historien. 144 00:20:21,851 --> 00:20:25,229 De er aktive. De præsterer, du ved. 145 00:20:25,313 --> 00:20:28,607 De anstifter, forstyrrer... 146 00:20:29,608 --> 00:20:31,902 og knepper. 147 00:20:31,986 --> 00:20:36,907 Ingen af os vil have en tosse eller idiot. 148 00:20:37,992 --> 00:20:43,539 Men tænk, hvis man bare vil kvæles lidt? 149 00:20:43,622 --> 00:20:50,796 Du ved, bare lidt. Ikke for hårdt. Bare for sjov. 150 00:21:06,645 --> 00:21:09,440 Søde, skat... 151 00:21:13,778 --> 00:21:17,740 Problem med nydelse? Hvad gør man for at more sig? 152 00:21:21,702 --> 00:21:27,166 Tja... Man kan ikke få begge dele med mænd, vel? 153 00:21:27,249 --> 00:21:32,129 - Kan man? - Forkert nøgle, skat! 154 00:21:32,213 --> 00:21:35,591 Hvad gav jeg ham? Nøglen til brudekisten? Jøsses... 155 00:21:37,551 --> 00:21:40,930 Her, tag hele bundtet! 156 00:21:44,308 --> 00:21:47,186 Kan du lide alt dette juks? 157 00:21:47,269 --> 00:21:52,191 Jeg har aldrig set opvaskemaskinen. Jeg må have vasket 20-25 tallerkener i dag. 158 00:21:53,776 --> 00:21:57,488 Nå. Så her er planen. 159 00:21:57,571 --> 00:22:03,619 Man ved, når man er barn, og man har en ide om hvad problemet er. 160 00:22:03,702 --> 00:22:10,167 Man tænker, at man har problemer med sin mor. Værst tænkelige scenarie. 161 00:22:10,251 --> 00:22:16,173 Så vokser man op og bliver en kvinde. Hvem er der så at have problemer med? 162 00:22:17,758 --> 00:22:23,639 Trods al denne sandhed, er jeg kommet i problemer, 163 00:22:23,722 --> 00:22:28,519 men vær ikke bekymret for mig, for jeg skal til Europa. 164 00:22:28,602 --> 00:22:34,400 Tag nøglen fra Billy på vej ud. Jeg rejser, og du mader Taffeta. 165 00:22:34,483 --> 00:22:37,194 Hun er burmeser, en rigtig behåret lille mis. 166 00:22:37,278 --> 00:22:42,199 Jeg kan ikke lide katte. Arthur siger, at jeg selv er en. Jeg hader vand, 167 00:22:42,283 --> 00:22:46,120 - andre katte og alle hunde. - Tja, hun er et monster. 168 00:22:46,203 --> 00:22:49,999 Den rene terrorist, og du vil hade hende. 169 00:22:50,082 --> 00:22:54,670 Og du kan bruge noget af dette klodsede sexlegetøj. 170 00:22:54,753 --> 00:23:00,885 - Okay, vil du have en træningstrøje? - Nej, Arthur træner ikke. 171 00:23:00,968 --> 00:23:05,014 Så giver vi det hele til Billy. Han vil elske os. 172 00:23:52,186 --> 00:23:55,022 Sådan, hårdere! 173 00:23:59,818 --> 00:24:02,029 Godt der! 174 00:24:50,160 --> 00:24:54,081 Kom! Kom til mig! 175 00:24:58,085 --> 00:25:01,088 Jeg vil vædde på, du kan lide kaniner. 176 00:25:02,172 --> 00:25:04,341 Selvfølgelig. 177 00:25:04,425 --> 00:25:06,510 - Hvad med hvalpe? - Ja, også dem. 178 00:25:07,761 --> 00:25:14,393 - Og små bjørneunger? - Bjørne er frygtelige. 179 00:25:15,686 --> 00:25:21,317 - Jeg hader bjørne. - Der er ingen bjørne her. Ser du? 180 00:25:21,400 --> 00:25:24,612 Tag dem. Du kan beholde dem. 181 00:25:27,615 --> 00:25:33,495 - Jeg kan lide dine billeder. - Vend dig om, så får du et kys. 182 00:25:34,330 --> 00:25:35,748 Bare et lille kys. 183 00:25:50,971 --> 00:25:53,557 Send et tilbage til mig. 184 00:25:57,102 --> 00:25:59,647 Kom, send et tilbage! 185 00:26:02,358 --> 00:26:07,279 Send et tilbage, din dumme hore. Kom tilbage og byd ham på en drink. 186 00:26:52,825 --> 00:26:59,164 Jeg ved, hvem du er. Klarinet-Clyde. 2B. 187 00:27:02,042 --> 00:27:04,378 2B. 188 00:27:05,629 --> 00:27:10,384 At være alene, do doobi, alene... 189 00:27:11,260 --> 00:27:15,848 Hvor er din pige i aften? På Hotel Nattergal? 190 00:27:16,682 --> 00:27:19,351 Ingen steder? 191 00:27:27,109 --> 00:27:31,947 - Skal du spille død? - Min... 192 00:27:32,030 --> 00:27:35,951 klarinet er gået i stykker. 193 00:27:36,034 --> 00:27:38,203 En skam. 194 00:27:38,287 --> 00:27:43,959 - Smukke øjne. Hurtige fingre. - Den tilhørte min far. 195 00:27:49,923 --> 00:27:54,636 Selv har jeg ingen far. Det gør en svag, siger nogle. 196 00:28:00,142 --> 00:28:06,064 Jeg er som en af disse Wheeler-figurer. En ætiologisk intethed. 197 00:28:06,148 --> 00:28:10,235 - Hvad? - William Wheeler. 198 00:28:10,319 --> 00:28:12,696 Ætiologen. 199 00:28:14,281 --> 00:28:19,536 Han studerede en han-hveps i evigheder... 200 00:28:19,620 --> 00:28:22,539 og fandt... 201 00:28:22,623 --> 00:28:24,583 ingenting. 202 00:28:24,666 --> 00:28:29,838 Ingen adfærd. Jeg mener det. Slet ingen eksistens. 203 00:28:31,006 --> 00:28:33,509 Men du er ikke sådan. 204 00:28:48,482 --> 00:28:53,737 Mænd slipper afsted med alt, men det interesserer mig ikke. 205 00:28:55,030 --> 00:29:00,035 - Tja, mord. - Stille, du leger med ilden. 206 00:29:00,118 --> 00:29:04,456 Jeg ødelagde klarinetten, måske ødelægger jeg også spilleren. 207 00:29:07,960 --> 00:29:11,255 Suze er hjemme, hvor hun bør være. 208 00:29:12,214 --> 00:29:15,634 - Eller det ville jeg ikke sige. - Det gjorde du ikke. 209 00:29:19,096 --> 00:29:24,184 Jeg siger kun, at jeg er her alene i aften, og du er her med dit band. 210 00:29:24,268 --> 00:29:28,939 Snarere en flok sultne vildhunde, som styres af havnearbejde. 211 00:29:31,191 --> 00:29:34,444 Hvordan bliver en fyr en ung gentleman? 212 00:29:37,322 --> 00:29:41,743 Man fødes som et symptom på sygdom i samfundet. 213 00:29:44,037 --> 00:29:46,874 - Du, 2B? - Det er Arthur. 214 00:29:46,957 --> 00:29:49,960 Arthur. Er du en rigtig mand? 215 00:29:51,253 --> 00:29:52,796 Mand? 216 00:29:53,797 --> 00:29:56,884 Kan du holde på en hemmelighed? 217 00:30:02,222 --> 00:30:04,683 Hvilken hemmelighed? 218 00:30:05,642 --> 00:30:09,646 Alt er en hemmelighed. Og der mener jeg rigtig hemmeligt. 219 00:30:24,036 --> 00:30:27,205 Jeg vil heller ikke slippe afsted med noget. 220 00:30:27,956 --> 00:30:30,959 Tja, ægteskabet. 221 00:30:33,795 --> 00:30:36,131 Du kender ikke Suze. 222 00:30:37,424 --> 00:30:41,762 Hvad er der at vide? Du er i vores kreds nu. 223 00:30:41,845 --> 00:30:45,307 Og Suze er et problem, der søger problemer. 224 00:30:46,266 --> 00:30:49,144 Og nu er mit band ved at lade op til et slagsmål. 225 00:30:49,227 --> 00:30:52,564 I udkæmper en kamp i jer selv. 226 00:30:59,696 --> 00:31:02,282 Du har satt mig i stødet. 227 00:31:03,951 --> 00:31:09,122 - Ses vi igen? - Det gør vi vel. 228 00:32:42,382 --> 00:32:46,094 Vær sød, skat... 229 00:32:46,178 --> 00:32:47,929 vær sød! 230 00:33:03,528 --> 00:33:08,200 Nu vil jeg tålmodigt vente på, at nogen pakker mig i en kasse 231 00:33:08,283 --> 00:33:10,994 og sender mig til fortiden. 232 00:33:11,078 --> 00:33:15,040 De gør tingene anderledes der, i fortiden. 233 00:33:15,123 --> 00:33:19,252 Hvor problemet med min personlighed kan synes vidunderligt igen. 234 00:33:23,465 --> 00:33:27,636 Mød mig i 'himlen på jorden'-bygningen ved Manhattan Bridge. 235 00:33:28,929 --> 00:33:32,849 Tag den smudsige taxa med tyggegummi på sæderne. 236 00:33:34,309 --> 00:33:40,148 Jeg minder om, at jeg ikke er den eneste, der sidder fast i noget hårdt og statisk. 237 00:33:43,193 --> 00:33:48,073 Jeg ville bare vide, hvad I tænkte. 238 00:33:48,865 --> 00:33:52,285 Og om I tænkte på... 239 00:33:53,829 --> 00:33:58,750 en plastikpose parkeret på en tornet rosenbusk, hvilket betyder... 240 00:33:59,209 --> 00:34:01,378 at jeg... 241 00:34:01,461 --> 00:34:03,296 Nej, hold op med at spille. 242 00:34:03,380 --> 00:34:07,843 Men du sagde, vi skulle danse, Dickie. Jeg vil gå. Kan vi ikke bare gå? 243 00:34:07,926 --> 00:34:10,470 - Pigen vil gå. - Hun ved ikke, hvad hun vil. 244 00:34:10,554 --> 00:34:13,348 - Du sagde, der var et band. - Der er jo et. 245 00:34:13,431 --> 00:34:16,726 Bands spiller musik. Det ved jeg dog, din chimpanse. 246 00:34:16,810 --> 00:34:21,022 Hør. Jeg er den følsomme type. Jeg vil høre poesi. 247 00:34:21,106 --> 00:34:26,528 Jeg vil ikke have den følsomme type. Jeg vil have en hård fyr. 248 00:34:26,611 --> 00:34:29,865 - Jeg tror, at du er den hårde her. - Du laver en scene. 249 00:34:29,948 --> 00:34:34,327 - Ja, men vi vil have en rigtig scene. - Kom nu, læs bare digtet. 250 00:34:34,411 --> 00:34:37,998 Jeg kunne lide det med himlen på jorden. Læs bare. 251 00:34:38,081 --> 00:34:43,295 Du lytter ikke, min ven. Han siger, at I er agitatorer. Han siger... 252 00:34:44,004 --> 00:34:46,339 at I mangler etikette. 253 00:34:46,423 --> 00:34:50,886 Jeg ved ikke, hvor I kommer fra, men I ligner heller ikke overklasse. 254 00:34:50,969 --> 00:34:53,972 Nej, vi er fattige som jer, men uddannede. 255 00:34:54,055 --> 00:34:57,809 - Jeg er ikke fattig, Dickie! - Vi er ikke dumme. 256 00:34:57,893 --> 00:35:01,688 Så hvorfor skulle en følsom en som dig starte en slåskamp? 257 00:35:01,771 --> 00:35:04,816 Fordi jeg er misforstået! 258 00:35:08,236 --> 00:35:13,533 Læs digtet, men start fra begyndelsen. Jeg vil høre om tyggegummiet i taxaen. 259 00:35:13,617 --> 00:35:15,869 Dickie, jeg vil danse! 260 00:35:15,952 --> 00:35:20,457 Jeg slår dig ikke. Gem dig ikke for mig. Jeg er en følsom gentleman! 261 00:35:20,540 --> 00:35:23,668 Hvordan hørte I om i aften? Hvem indbød jer? 262 00:35:24,419 --> 00:35:26,588 Vi er Arthurs venner. 263 00:35:28,465 --> 00:35:30,217 Arthur, hvem er det her? 264 00:35:31,134 --> 00:35:35,847 - Ja, Arthur, hjælp os. - Vi er venner, sagde jeg. Pres ikke. 265 00:35:36,765 --> 00:35:41,895 - Han er en af morderne, ikke? - Han er med i gadebanden. 266 00:35:54,658 --> 00:35:56,201 Netop. 267 00:35:56,284 --> 00:36:00,538 - Vi går tilbage. - Vi giver fyrene lidt mere tid. 268 00:36:00,622 --> 00:36:04,167 Ellers ender du måske med den lussing, du bad om. 269 00:36:04,251 --> 00:36:09,631 Jeg vil måske bare være frygtet, respektindgydende og imponerende. 270 00:36:10,298 --> 00:36:17,264 - Hvordan bliver en kvinde respekteret? - Enkelt: Vær kedelig. 271 00:36:17,347 --> 00:36:21,726 - Mænd respekterer alt, der keder dem. - Jeg har fantaseret på det sidste. 272 00:36:21,810 --> 00:36:26,273 Om, at du smadrer en flaske Schlitz i hovedet på en fyr? 273 00:36:26,356 --> 00:36:31,361 Det er der, du har fået det galt i halsen. Vi er fantasien. 274 00:36:31,444 --> 00:36:36,950 Vi er kloge og vil more os. Vi behøver ikke snuble rundt og klynke 275 00:36:37,033 --> 00:36:41,121 eller hoppe rundt i højhælede sko for at få vores vilje. 276 00:36:42,539 --> 00:36:44,082 Vi er valget. 277 00:36:44,165 --> 00:36:48,211 Jeg vil have et vigtigere job end at behage Arthur. 278 00:36:49,337 --> 00:36:53,300 Din betydning for Arthur har mere at gøre med, hvor meget du kan skade ham, 279 00:36:53,383 --> 00:36:55,385 end hvor glad, du gør ham. 280 00:36:55,468 --> 00:37:00,307 Hvad er vores ægteskab så? Et mærkeligt venskab, der begyndte med nogle seksuelle 281 00:37:00,390 --> 00:37:02,559 privilegier? 282 00:37:02,642 --> 00:37:05,854 Ja... Sådan er ægteskabet. 283 00:37:07,647 --> 00:37:11,276 Jeg er færdig med at være sexet. 284 00:37:11,359 --> 00:37:15,864 Hvor længe kan man være sexet? Selv mænd. 285 00:37:16,740 --> 00:37:20,410 - Selv om de altid er selvsikre. - Undskyld mig... 286 00:37:20,493 --> 00:37:22,996 - Jeg er det aldrig. - Hvis jeg var mand, 287 00:37:23,079 --> 00:37:25,832 ville jeg købe en lækker, rå læderjakke. 288 00:37:25,915 --> 00:37:30,086 Jeg er definitivt en kvinde, og jeg nyder det bestemt. 289 00:37:30,170 --> 00:37:35,342 Jeg sætter frem for alt pris på kvindeligt venskab. Komplimenter og flirt. 290 00:37:35,425 --> 00:37:40,138 En strøm af løgne og smukke ord, som intet betyder. En spændende aktivitet. 291 00:37:40,221 --> 00:37:42,974 Jeg mener det, jeg siger til dig. 292 00:37:43,600 --> 00:37:47,520 - Hvornår? - Nej, gør det ikke! Nej! 293 00:37:55,904 --> 00:37:58,281 Giv mig en mønt. 294 00:37:58,365 --> 00:38:01,117 Jeg må have en mønt for kærligheden! 295 00:38:07,624 --> 00:38:12,379 Et gadehjørne fyldt af fantasi. 296 00:38:14,130 --> 00:38:16,716 Skal vi vædde på, om han skifter mening? 297 00:38:17,967 --> 00:38:20,970 Søde, nej... 298 00:38:26,810 --> 00:38:29,104 Tilgiv mig... 299 00:38:31,064 --> 00:38:34,317 Jeg har ingen planer. 300 00:38:37,278 --> 00:38:40,615 Jeg har hverken håb eller drømme. 301 00:38:43,993 --> 00:38:50,542 Jeg har ingenting... 302 00:38:51,000 --> 00:38:56,464 Når jeg ikke har dig 303 00:38:58,383 --> 00:39:04,514 Og jeg har ingen sjove begær 304 00:39:05,473 --> 00:39:11,646 Og jeg har ingen lykkelig slutning 305 00:39:12,355 --> 00:39:19,112 Og jeg har ingenting... 306 00:39:20,155 --> 00:39:24,868 Når jeg ikke har dig. 307 00:39:26,244 --> 00:39:31,416 Jeg har ingen lykke 308 00:39:31,499 --> 00:39:38,756 Og det får jeg nok heller aldrig igen 309 00:39:40,133 --> 00:39:46,514 Da du forlod mig Kom elendigheden ind i stedet... 310 00:39:46,598 --> 00:39:51,728 Og han har været her siden da 311 00:39:52,937 --> 00:39:59,569 Og jeg har ingen kærlighed at give 312 00:40:00,778 --> 00:40:06,784 Og jeg har ingen, der bryder sig om mig 313 00:40:08,328 --> 00:40:14,542 Og jeg har ingenting... 314 00:40:15,585 --> 00:40:23,927 Når jeg ikke har dig! 315 00:40:24,677 --> 00:40:30,934 Dig, dig, dig... 316 00:40:31,684 --> 00:40:39,442 Dig, dig, dig... 317 00:40:42,362 --> 00:40:44,906 Jeg kommer straks. 318 00:40:52,705 --> 00:40:56,251 Jeg fortalte ham aldrig, at jeg ville være alene. 319 00:40:57,293 --> 00:40:59,754 Jeg sagde bare, at jeg ville være i fred. 320 00:41:03,216 --> 00:41:05,301 Er det ikke anderledes? 321 00:41:21,150 --> 00:41:24,654 Det er nok bare unge. 322 00:41:24,737 --> 00:41:30,243 - En gruppe drenge. - Hvordan var du som dreng? 323 00:41:32,370 --> 00:41:34,122 Som nu. 324 00:41:35,123 --> 00:41:39,043 - Forandrer man sig nogensinde? - Selvfølgelig. 325 00:41:40,211 --> 00:41:44,799 Jeg ændrer mig hele tiden. Jeg vil være en helt anden. 326 00:41:44,882 --> 00:41:48,094 Skræmmende at høre fra sin kone. 327 00:41:48,845 --> 00:41:53,391 Ønsker du ikke, at jeg nogensinde kunne være en anden... 328 00:41:53,474 --> 00:41:57,312 i hele verden? 329 00:41:58,730 --> 00:42:03,693 Tja... Det er ikke samme sag. 330 00:42:04,902 --> 00:42:09,782 Vi taler om, at du er dig, mens du udvikles. 331 00:42:09,866 --> 00:42:15,830 Ikke om, at erstatte dig med en anden. Vi taler om Suze, som hun er, ikke om magi. 332 00:42:16,706 --> 00:42:18,499 Arthur? 333 00:42:19,709 --> 00:42:24,797 - Leg nu med, vil du ikke nok? - Nej, jeg vil ikke presses i aften. 334 00:42:25,506 --> 00:42:29,927 - Er du vred på mig? - Nej, men du tror mig ikke alligevel. 335 00:42:30,678 --> 00:42:33,056 Elsker du mig så? 336 00:42:34,140 --> 00:42:36,059 Jeg... 337 00:42:36,684 --> 00:42:39,979 Jeg er følsom overfor stemninger. 338 00:42:40,563 --> 00:42:43,191 Du ved, at jeg elsker dig. 339 00:42:43,900 --> 00:42:48,863 Det er underforstået. Men du kan ikke gøre noget helt anderledes, 340 00:42:48,946 --> 00:42:51,115 og tro, at jeg skal forstå det. 341 00:42:58,331 --> 00:43:00,625 Så det er godt nu? 342 00:43:03,127 --> 00:43:06,381 Jeg elsker dig for nu, Suze. 343 00:43:08,132 --> 00:43:11,678 Men jeg begynder at blive nervøs for den, du er ved at blive. 344 00:43:13,012 --> 00:43:15,556 Men du vil da også ændre dig. 345 00:43:15,640 --> 00:43:18,226 - Til hvad? - Det ved jeg ikke. 346 00:43:19,060 --> 00:43:22,480 Vi forandrer vel hinanden, er det ikke det, der sker? 347 00:43:30,196 --> 00:43:33,533 Åh, nej... Suze! 348 00:43:40,873 --> 00:43:45,878 - Jeg går ned! Jeg er ligeglad! - Men hvis jeg beder dig lade være? 349 00:43:45,962 --> 00:43:50,091 Snak! De havde allerede dræbt os, hvis de ville, det ved du. 350 00:43:50,174 --> 00:43:53,803 Jeg troede, vores kærlighed var stærkere, men det er den vist ikke. 351 00:43:53,886 --> 00:43:57,014 Du får en knytnæve i ansigtet, Suze! 352 00:43:58,266 --> 00:44:02,019 Jeg er kongen her! Glem det aldrig! 353 00:44:03,563 --> 00:44:04,772 Suze? 354 00:44:04,856 --> 00:44:10,069 Jeg er kongen her! Glem det aldrig! 355 00:44:47,023 --> 00:44:51,861 Jeg tjekker rundt, forstyr os ikke. 356 00:46:27,790 --> 00:46:30,543 Elskede... 357 00:46:31,878 --> 00:46:34,630 De gav os en ordentlig omgang. 358 00:46:36,382 --> 00:46:39,844 Din hule virkede som et godt sted at gemme sig. 359 00:46:41,679 --> 00:46:44,390 Må vi gemme os her lidt? 360 00:46:47,685 --> 00:46:50,396 De var der ikke engang, de må væ... 361 00:46:55,401 --> 00:46:58,571 Tid til at smutte, Teddy. 362 00:47:18,758 --> 00:47:21,510 Ikke ligefrem et palads. 363 00:47:40,780 --> 00:47:44,116 Mine nøgler... 364 00:47:44,200 --> 00:47:47,662 Mine nøgler! 365 00:48:09,350 --> 00:48:12,520 Arthur! 366 00:51:47,610 --> 00:51:50,905 Jeg synes, jeg bør inviteres til at sidde. 367 00:52:03,334 --> 00:52:05,461 Billy. 368 00:52:09,506 --> 00:52:14,136 Jeg ledte efter nogen at score, men der er helt dødt.. 369 00:52:14,887 --> 00:52:20,309 Det virkede, som om jeg valgte den forkerte aften, og så stødte jeg på jer, 370 00:52:20,392 --> 00:52:22,353 så det var måske ikke helt forgæves. 371 00:52:23,646 --> 00:52:27,399 - Er I på kærestetur? - Arthur tog mig herhen. 372 00:52:28,901 --> 00:52:32,154 Vi så adressen på bagsiden af et spilleblad og ville prøve. 373 00:52:32,238 --> 00:52:36,533 Kald mig gammeldags, men jeg elsker, når en mand tager føringen. 374 00:52:37,368 --> 00:52:42,831 - Ikke Arthur. - I så fald er han en bums. 375 00:52:44,124 --> 00:52:50,130 Det lyder måske mærkeligt, men Arthur nægter at være en mand. 376 00:52:50,214 --> 00:52:56,553 - Hvad er du så, Arthur? - Jeg er en mand, men føler intet behov 377 00:52:56,637 --> 00:52:58,973 for at spille mand. 378 00:52:59,056 --> 00:53:01,850 Det er endda svært at forstå, at jeg er født som mand. 379 00:53:01,934 --> 00:53:08,065 Jeg har aldrig været mand nok til at foreslå, at jeg er en, så... 380 00:53:09,191 --> 00:53:12,486 - måske er jeg det ikke. - Wow. 381 00:53:12,569 --> 00:53:18,617 - Men du er heller ikke kvinde. - Selvfølgelig ikke. 382 00:53:21,996 --> 00:53:24,957 Jeg har et spørgsmål til dig, Billy. 383 00:53:25,666 --> 00:53:30,546 - Hvad er en mand egentlig? - Der ringer en klokke! 384 00:53:30,629 --> 00:53:36,135 Tja, vi kan vel starte med at undersøge skridtet. 385 00:53:36,218 --> 00:53:41,473 For lavt. Ikke kun forventes det, at jeg identificerer mig med andre mænd. 386 00:53:41,557 --> 00:53:45,060 Det antydes også, at jeg ikke må identificere mig med kvinder. 387 00:53:45,144 --> 00:53:51,191 Jeg må hverken vise følelser eller interesse, da vi skal være modsætninger. 388 00:53:51,275 --> 00:53:56,989 Hvad så med at kneppe? Får det at kneppe ikke dig til at føle dig mere som mand? 389 00:54:00,576 --> 00:54:05,664 Somme tider føles det, som om at Suze... er inde i mig. 390 00:54:12,755 --> 00:54:16,175 Jeg har en fantastisk teori om dette. 391 00:54:18,927 --> 00:54:23,432 -Og en trist nat fortæller jeg dig alt. 392 00:54:23,515 --> 00:54:26,310 -Fortæl nu, vi vil høre din teori nu! 393 00:54:26,393 --> 00:54:30,314 - Din lille, dominerende ko. - Vi giver dig en drink. 394 00:54:30,397 --> 00:54:34,193 Bruge energi på at lære en idiot og hans luder, hvordan man er cool. 395 00:54:34,276 --> 00:54:37,988 - Godnat, Billy. - Nej! 396 00:54:38,072 --> 00:54:41,658 Vi tager en Gin Rickey til. Så kan Arthur danse med dig. 397 00:54:41,742 --> 00:54:45,954 Planeten Manhattan til Saturn, Suzie. 398 00:54:46,538 --> 00:54:51,460 Din mand er her for... en anden. 399 00:54:51,919 --> 00:54:53,545 Det vidste jeg da. 400 00:54:53,629 --> 00:54:57,257 Hvorfor lever I så i en stor løgn? 401 00:54:59,176 --> 00:55:00,594 Vi elsker hinanden. 402 00:55:03,597 --> 00:55:06,934 Jøsses... Ophidsende. 403 00:55:09,269 --> 00:55:12,022 Sæt dig ned, søster! 404 00:55:12,106 --> 00:55:17,736 Jeg er ikke din søster, mister. Og han opfører sig ikke som en kvinde, 405 00:55:17,820 --> 00:55:20,155 men som en bøsse. 406 00:55:20,656 --> 00:55:22,866 Det gælder også dig. 407 00:55:26,995 --> 00:55:31,250 Vi har tænkt på vores udseende og vores roller hele livet! 408 00:55:31,333 --> 00:55:35,379 Vi er kunst, Arthur! Jeg køber det og hænger det på væggen! 409 00:55:35,462 --> 00:55:38,590 Mand og kone 1956! 410 00:55:39,633 --> 00:55:42,010 Hvem ville købe det? 411 00:55:59,278 --> 00:56:03,240 Hør, Joanne. Du sagde, at du ville være vores øjne. 412 00:56:03,323 --> 00:56:07,411 Du fik kun lov at komme med, fordi det er din fars bil. Hold op med at tude. 413 00:56:08,245 --> 00:56:12,791 Tag dine tårer og smid dem i askebægeret, hører du? 414 00:56:16,462 --> 00:56:20,340 I degenererede aber! 415 00:56:20,424 --> 00:56:24,094 Er de aber, er jeg også. Hvorfor faldt du overhovedet for mig? 416 00:56:24,178 --> 00:56:27,473 Du vidste, at jeg var en anspændt ung mand, svær at komme ind på. 417 00:56:27,556 --> 00:56:33,353 Det er, hvad en pige gør, Dickie. Hun tæmmer sømanden. 418 00:56:33,437 --> 00:56:36,940 Jeg mener, du er okay nu, men du vil ændre dig. 419 00:56:37,024 --> 00:56:41,528 Enten er I begge vildledt, eller også er alle mennesker det. 420 00:56:41,612 --> 00:56:46,825 Du kan ikke lave en Mickey Mouse scene. I så fald ville du dumpe ham. 421 00:56:48,494 --> 00:56:53,373 - Dickie, stå op for mig. Fortæl dem det. - Præcis som med Bev. 422 00:56:53,457 --> 00:56:57,628 Præcis som med flotte Bev i sin bolig. 423 00:56:57,711 --> 00:57:01,423 Ja, Bev blev ved med at sige, at en rigtig mand ikke findes. 424 00:57:01,507 --> 00:57:04,927 At alle mænd mødtes og opfandt det, at være mand. 425 00:57:05,010 --> 00:57:09,181 Som om jeg var en tosse, der tog en mandemaske på, for at narre alle. 426 00:57:09,264 --> 00:57:14,520 Som om vi forsøgte at narre hinanden. Ikke kun de unge, men alle mænd. 427 00:57:14,603 --> 00:57:17,856 Hun ville have en far, men det fik hun aldrig. 428 00:57:17,940 --> 00:57:23,153 - Men hvad er alligevel ægte? - Nej, Teddy. Du er virkelig ægte. 429 00:57:24,488 --> 00:57:26,156 En trist honningbi. 430 00:57:29,076 --> 00:57:32,412 - Har du en pige? - Dickie, luk hendes kæft. 431 00:57:33,413 --> 00:57:37,626 Hvad siger I til dette? I fyre kan lide konkurrence, ikke? 432 00:57:37,709 --> 00:57:42,923 I vil vinde en pris og bevise for hinanden, hvem der er bedst? 433 00:57:44,049 --> 00:57:49,137 Hvad med et spil, og den, der vinder, får noget endnu bedre 434 00:57:49,221 --> 00:57:52,641 fra min far end hans bildele. Hvad siger I til... 435 00:57:53,517 --> 00:57:56,311 - hans armbåndsur? - Hvad med hans datter? 436 00:57:56,395 --> 00:58:00,107 - Uret er fint. Hvad er det for et spil? - Enkelt. 437 00:58:01,858 --> 00:58:08,865 I må åbne jer selv og sige noget ærligt. 438 00:58:08,949 --> 00:58:13,245 I må være sårbare og bløde med jeres følelser. 439 00:58:13,328 --> 00:58:17,040 - Den, som gør det bedst, vinder. - Er du helt blank? 440 00:58:17,624 --> 00:58:19,418 Hvordan skal du kunne bedømme det? 441 00:58:20,586 --> 00:58:22,879 Vi er ikke dine skide veninder. 442 00:58:24,298 --> 00:58:26,466 Jeg gør det. 443 00:58:26,550 --> 00:58:29,052 - Jeg vil gøre det. - Nej. 444 00:58:30,971 --> 00:58:35,100 Dickie kan begynde. Dickie, sig det der. 445 00:58:35,642 --> 00:58:41,189 Det, du sagde forleden om, hvordan I alle kæmper mod den elendige verden, 446 00:58:41,273 --> 00:58:47,779 og at ingen af jer nogensinde blev voksne, men marcherede sammen som en flok dyr, 447 00:58:47,863 --> 00:58:51,491 da der var noget hos andre mænd, du skulle beskytte dig mod. 448 00:58:51,575 --> 00:58:54,369 Det har jeg ikke sagt, Joanne. 449 00:58:59,082 --> 00:59:01,501 Jeg starter. 450 00:59:08,675 --> 00:59:11,845 Der er en skala... 451 00:59:12,888 --> 00:59:17,434 som I alle vejer mig på, og som I endda har fået mig til at måle mig selv på. 452 00:59:21,521 --> 00:59:24,024 En tilhørs-skala. 453 00:59:27,235 --> 00:59:28,945 Jeg... 454 00:59:30,197 --> 00:59:35,452 lever, baseret på, hvor jeg er på den falske skala, da jeg er besat af jer alle. 455 00:59:38,121 --> 00:59:40,791 Jeg er skræmt til døde af jer. 456 00:59:44,670 --> 00:59:50,092 Jeg er bange for ikke at leve op til den mandenorm, jeg skal lade som om, jeg er. 457 01:00:03,188 --> 01:00:04,773 Nej! 458 01:00:12,114 --> 01:00:14,282 I er begge færdige. Vil I dø to gange? 459 01:00:14,366 --> 01:00:17,869 - Kære Dickie og vidunderlige Joanne. - Giv os vores nøgler. 460 01:00:17,953 --> 01:00:23,041 Fatter I ikke, at I leger med afskummet? De vil tage alt, I har. 461 01:00:23,125 --> 01:00:27,546 - Selv behøver jeg ingenting. - Hvad med en aftale? 462 01:00:27,629 --> 01:00:31,466 Vi har intet af værdi, men jeg kender nogen, som har, i vores ejendom. 463 01:00:31,550 --> 01:00:37,681 Du kan godt lide rebene hos Gimbels, ikke? Og de er i Europa, måske for evigt. 464 01:00:37,764 --> 01:00:40,642 Hvad med deres nøgler for vores? 465 01:00:40,726 --> 01:00:43,895 - Vi bytter. - Hun lyver, Teddy. 466 01:00:49,526 --> 01:00:54,030 Det eneste, vi har i verden, er personen, som sidder overfor os. 467 01:00:54,114 --> 01:00:56,950 Og det eneste, vi ved, er, hvad den person siger. 468 01:01:01,246 --> 01:01:04,249 Vi ser, om det går an at bytte. 469 01:01:04,332 --> 01:01:07,753 Jeg finder dig senere, find ikke mig. 470 01:01:52,798 --> 01:01:58,678 'Jeg finder dig senere, find ikke mig...' 471 01:02:33,755 --> 01:02:36,299 Vidunderligt. 472 01:02:36,883 --> 01:02:41,972 - Maureen er ikke deroppe. - Jeg ved, at hun ikke er bedre end dig. 473 01:02:43,890 --> 01:02:50,105 - Jeg kan lide dit tøj, din hingst. - Du får ikke mine røde roser. 474 01:02:50,188 --> 01:02:52,232 Flyt dig. 475 01:02:52,315 --> 01:02:57,612 Bare fortæl os din teori om den sørgelige aften. Det er det hele. 476 01:02:59,906 --> 01:03:07,205 Vi lever på en døende planet, fyldt af umulige forhindringer. 477 01:03:24,514 --> 01:03:29,227 - Billy, skat, kom herop! - Jeg kommer. 478 01:05:07,242 --> 01:05:10,078 Elskede, vær sød... 479 01:05:11,496 --> 01:05:14,207 Vær sød... 480 01:05:14,290 --> 01:05:17,335 Elskede, vær sød... 481 01:05:19,045 --> 01:05:21,840 Vær sød... 482 01:05:22,757 --> 01:05:25,301 Vær sød... 483 01:05:26,970 --> 01:05:31,391 Vær sød ikke at komme. Kom ikke til byen. 484 01:05:31,474 --> 01:05:35,395 At fortælle din mor, hvad hun ikke skal gøre, er den sikreste garanti for 485 01:05:35,478 --> 01:05:38,732 at hun kommer til at gøre det. Men det er jo ingen overraskelse. 486 01:05:38,815 --> 01:05:42,485 Suze og jeg er midt i noget. Hvis jeg vidste, hvad det var, havde jeg sagt det, 487 01:05:42,569 --> 01:05:47,407 - men det gør jeg ikke. - Du driver bare rundt og gør ingen nytte. 488 01:05:47,490 --> 01:05:50,744 - Husker du, hvilken glad dreng du var? - Nej. 489 01:05:51,786 --> 01:05:55,248 Min søn, det er vores bekymrede sind, som gør os så gode til at 490 01:05:55,331 --> 01:05:59,544 spille lut på vores små pinde. Vi ligner hinanden på den måde. 491 01:06:20,523 --> 01:06:23,109 Arthur er en outsider. 492 01:06:24,444 --> 01:06:26,821 Hvad er der med ham? 493 01:06:28,907 --> 01:06:30,617 Er han... 494 01:06:31,659 --> 01:06:34,287 for selvoptaget? 495 01:06:35,622 --> 01:06:39,834 Skal vi bare trække ham fra for evigt fra nu af? 496 01:06:43,421 --> 01:06:49,052 Er det fordi han ser anderledes ud eller en særlig måde, han opfører sig på? 497 01:06:50,428 --> 01:06:56,309 Hvis han bare besluttede, ikke at være en outsider, ville gruppe let acceptere... 498 01:06:57,352 --> 01:06:59,854 og byde ham ind. 499 01:07:05,443 --> 01:07:07,654 Ja, klart. 500 01:07:09,614 --> 01:07:12,408 Det lyder... Tja... 501 01:07:14,619 --> 01:07:17,789 Jeg bliver en glad dreng. 502 01:07:18,414 --> 01:07:21,960 Jeg vil ikke bekræfte mit køn til nogen af kønnene. 503 01:07:22,877 --> 01:07:27,966 Jeg vil føle mig godt tilpas i mandligt selskab, uden at skulle bevise, 504 01:07:28,049 --> 01:07:30,844 at jeg er et hulemenneske, som... 505 01:07:31,636 --> 01:07:36,224 Jeg har allerede gjort det arbejde, har jeg ikke? Jeg giftede mig, ikke? 506 01:07:36,307 --> 01:07:40,353 Jeg er en omsorgsfuld mand, og jeg elsker min kone. 507 01:07:40,436 --> 01:07:47,068 Jeg vil dø i hendes arme, ikke? Ikke, far? 508 01:07:48,403 --> 01:07:50,155 Far? 509 01:07:57,162 --> 01:07:59,247 Gør jeg? 510 01:07:59,330 --> 01:08:05,503 Arthur, så tragisk er det ikke, men vi er alle omvandrende tragedier. 511 01:08:08,548 --> 01:08:13,052 'Hvilken byrde at være mand.' Hamlet. 512 01:08:13,928 --> 01:08:16,681 Resten kan du. 513 01:08:16,764 --> 01:08:20,768 - Jeg må følge min hustru. - Jeg anbefaler det ikke. 514 01:08:20,852 --> 01:08:24,647 Og jeg siger intet til din mor. 515 01:08:24,731 --> 01:08:26,983 Godnat, min søn. 516 01:08:30,445 --> 01:08:33,281 Manden behager mig ikke. 517 01:08:34,157 --> 01:08:35,992 Nej... 518 01:08:37,035 --> 01:08:39,621 Heller ikke kvinden. 519 01:09:09,192 --> 01:09:11,653 Jeg har en seddel. 520 01:09:17,742 --> 01:09:21,204 En billet til en forestilling, måske? 521 01:09:21,287 --> 01:09:25,291 Visningerne på Bijou 52 er fra 21.00 frem til 04.00. 522 01:09:25,375 --> 01:09:28,670 Aftenens film er 'Boy Convict' og 'Wrestle the Devil'. 523 01:09:28,753 --> 01:09:33,341 Næste forestilling er om seks minutter, og koster 1 dollar og 15 cent. 524 01:09:33,424 --> 01:09:37,387 Kan du ikke bare lade mig kigge ind? 525 01:09:37,470 --> 01:09:40,890 Jeg vil se, om en bekendt er derinde. 526 01:09:48,064 --> 01:09:51,693 Du ligner min mand, Arthur, meget. 527 01:09:52,860 --> 01:09:55,405 Stakkels Arthur. 528 01:09:56,322 --> 01:10:00,660 - Giv mig 2 dollar, så kan du kigge ind. - Du sagde jo 1,15 før! 529 01:10:00,743 --> 01:10:07,041 Du kommer lige ind. 1,15 for drenge og 2 dollar for piger. 530 01:10:55,089 --> 01:10:58,760 Hej, kender du en, der hedder Teddy? 531 01:10:58,843 --> 01:11:03,639 Han plejer at have en læderjakke på, hvor der står 'Young Gents' på ryggen. 532 01:11:04,682 --> 01:11:07,435 Er han din mand? 533 01:11:07,518 --> 01:11:09,437 Ja, det er han. 534 01:11:09,520 --> 01:11:12,273 Ved han, at du er mandhaftig? 535 01:11:13,149 --> 01:11:15,276 Men det er jeg ikke. 536 01:11:16,277 --> 01:11:20,531 Så hvad har din mand gjort, siden du jager ham hernede? 537 01:11:20,615 --> 01:11:23,743 Med mindre hernede er grunden til, at du jager ham. 538 01:11:27,246 --> 01:11:31,292 Det konstante ønske om at være et par... 539 01:11:33,002 --> 01:11:35,505 er så stærkt. 540 01:11:35,588 --> 01:11:41,052 Som et stadig selskab. Så glemmer man sig selv, jeget. 541 01:11:42,512 --> 01:11:47,350 Et par må glemme den menneskelige tilstand og al smerte. 542 01:11:47,433 --> 01:11:51,187 Plus, hvor svært det er at overleve. 543 01:11:53,981 --> 01:11:58,236 Min mand... Teddy. 544 01:11:59,278 --> 01:12:04,909 Han har været så fin mod mig selv, når jeg ville være hård mod ham. 545 01:12:08,704 --> 01:12:13,459 Hvordan kan jeg nogensinde give ham det, som han vil have det? 546 01:12:27,014 --> 01:12:30,560 - Jeg spørger ham. - Skriver du en bog? 547 01:12:30,643 --> 01:12:35,064 Tag et hurtigt kig rundt, vagt. De her mænd vil ikke tale med dig. 548 01:12:35,148 --> 01:12:38,776 De kan endda ikke lide piger. De er her ikke for at flirte. 549 01:12:56,169 --> 01:12:59,172 Kender du en, som hedder Teddy? 550 01:13:01,090 --> 01:13:04,051 Har du hørt om 'Young Gents'? 551 01:13:07,555 --> 01:13:10,975 - Jeg kender pakket. - Også du? 552 01:13:12,143 --> 01:13:17,398 - Ved du, om Teddy kommer her i aften? - Jeg kender hverken til Teddy, Freddy 553 01:13:17,482 --> 01:13:19,734 eller Serengeti. 554 01:13:20,318 --> 01:13:23,613 Men for pokker, hvor jeg bankede en af dem i sidste måned. 555 01:13:24,572 --> 01:13:31,621 Jeg gjorde stor skade. Jeg får det stadig dårligt, når jeg tænker på det. 556 01:13:39,837 --> 01:13:43,758 Du bør virkelig tage af sted. Hold op med at fjolle rundt, frøken. 557 01:13:43,841 --> 01:13:47,220 Jeg vil sidde her og vente på Teddy. 558 01:13:53,226 --> 01:13:57,355 - Hvad laver du? - Du hører ikke efter. 559 01:13:57,438 --> 01:13:59,690 Du sidder i et rum fyldt med kriminelle. 560 01:14:02,068 --> 01:14:06,405 Jeg blæser alarm om fem sekunder. 561 01:14:06,489 --> 01:14:09,200 Du vil ud om tre. 562 01:14:11,661 --> 01:14:14,330 Ligner jeg en bjørn? 563 01:14:14,413 --> 01:14:16,958 Eller ligner jeg en gris? 564 01:15:15,641 --> 01:15:17,602 Jeg fik dig. 565 01:15:18,394 --> 01:15:23,274 - Jeg fik dig, da du fulgte efter mig. - Da du fulgte efter hende. 566 01:15:23,357 --> 01:15:25,901 Den kanin vil vist springe. 567 01:15:26,611 --> 01:15:32,158 Ja, hun tror, at hun er en stor mand, som løser et stort mysterie. 568 01:15:32,241 --> 01:15:37,371 Ja, hun kan lide spænding. Men jeg har ikke hendes nøgler, kun hendes mand. 569 01:15:43,794 --> 01:15:46,631 Det, I alle gjorde mod den pige... 570 01:15:47,798 --> 01:15:49,091 var forrykt. 571 01:15:50,343 --> 01:15:53,763 - Hvad var forrykt? - Det var skørt. 572 01:15:53,846 --> 01:15:59,060 Som opknappet? Sig mig, vil du slippe kontrollen? 573 01:16:02,146 --> 01:16:03,314 Jeg... 574 01:16:04,482 --> 01:16:07,026 Jeg har ikke kontrol. 575 01:16:08,653 --> 01:16:13,074 Enten kan man spille sej, eller også er man... 576 01:16:14,033 --> 01:16:17,161 bare sej. 577 01:16:20,706 --> 01:16:24,627 Ja... Jeg spiller klarinet. 578 01:16:24,710 --> 01:16:29,048 Spil på mig, spil for mig og se, hvordan jeg jamrer mig. 579 01:16:29,131 --> 01:16:34,178 Hvem skabte dig? En engel? Djævelen? 580 01:16:36,347 --> 01:16:38,641 Man må sætte en grænse... 581 01:16:39,600 --> 01:16:42,478 for at vide, hvor grænsen går... 582 01:16:42,561 --> 01:16:44,855 når man går over den. 583 01:16:45,731 --> 01:16:48,150 Har du nogensinde krydset den, bønne? 584 01:16:49,527 --> 01:16:53,489 For nogen af fyrene i dit band, måske? 585 01:16:53,572 --> 01:16:57,034 Nej... Jeg var aldrig usikker med dem. 586 01:16:57,118 --> 01:17:00,246 Var du nogensinde sikker? 587 01:17:01,956 --> 01:17:05,334 Teddy, min engel... 588 01:17:06,377 --> 01:17:09,380 Du behøver ikke være en morder. 589 01:17:10,131 --> 01:17:13,342 Jeg er i det mindste ikke en stiv musiker. 590 01:17:13,426 --> 01:17:15,636 Jeg er stiv. 591 01:17:18,264 --> 01:17:20,307 Du kan blive min favorit. 592 01:17:21,851 --> 01:17:24,770 Favorit favorit? 593 01:18:44,350 --> 01:18:46,602 Det går over. 594 01:18:47,394 --> 01:18:50,898 Sagde den grædende mand til til tunneltoget. 595 01:18:59,365 --> 01:19:01,075 Herregud, Teddy... 596 01:19:19,635 --> 01:19:21,804 Suze? 597 01:19:23,180 --> 01:19:25,724 Du er min kone. 598 01:19:26,600 --> 01:19:30,187 Og du er fantastisk. 599 01:19:30,271 --> 01:19:33,983 Vi er ikke firkanter, vi er noget andet. 600 01:19:34,942 --> 01:19:42,032 Men jeg er forblændet af dig, og du af mig, og vi kan elske som gale, wow! 601 01:19:44,243 --> 01:19:47,371 Vi må bare finde ud af det. 602 01:19:48,664 --> 01:19:53,878 Vi skal løse dette sammen, og så bliver det helt utroligt. 603 01:19:58,591 --> 01:20:01,635 Suze? 604 01:20:01,719 --> 01:20:04,305 Hallo, Suze? 605 01:20:06,932 --> 01:20:09,393 Jeg er hjemme, store fyr. 606 01:20:10,477 --> 01:20:12,938 Kom og læg dig. 607 01:20:22,823 --> 01:20:25,910 Låste du døren? 608 01:20:25,993 --> 01:20:30,414 Hvad fanden er pointen i at låse den? 609 01:20:36,795 --> 01:20:42,176 - Det er mig. - Arthur! 610 01:20:59,818 --> 01:21:02,404 Er klarinetten stadig knækket, Arthur? 611 01:21:02,488 --> 01:21:06,992 - Stadig knækket. - Fortæller du det til din far, 612 01:21:07,076 --> 01:21:08,911 får du store problemer. 613 01:21:10,287 --> 01:21:15,376 Vi er voksne. Vi har ingen problemer. 614 01:21:17,586 --> 01:21:20,589 Så hold op med at straffe os. 615 01:21:20,673 --> 01:21:27,471 Jeg gør, hvad jeg vil, for jeg er vild og fri! 616 01:21:36,146 --> 01:21:41,235 Et hjerte bag ribbenene, som en fugl i et bur. 617 01:21:42,403 --> 01:21:45,406 Slip den ud, hvis den bliver kontaktet. 618 01:21:51,203 --> 01:21:54,415 Ingen forsøger at slikke dig i form, kære Susan. 619 01:21:54,498 --> 01:21:59,253 Vi skal alle vare glade for, at den skarpeste kniv spreder syltetøjet. 620 01:21:59,336 --> 01:22:02,923 Ida forsøger nok at sige, at vi ikke behøver al den friktion. 621 01:22:03,007 --> 01:22:07,636 - Lad hende tale selv. - Jeg siger, at nu skider jeg på det her! 622 01:22:16,812 --> 01:22:20,274 Suze, din afviger. Luk op. 623 01:22:22,901 --> 01:22:26,071 Arthur, din idiot, åbn døren. 624 01:22:32,327 --> 01:22:34,413 Snobber, sid ned. 625 01:22:40,836 --> 01:22:44,173 Vær ikke så kæphøj. 626 01:22:47,009 --> 01:22:50,971 Bare giv os nummeret på den lejlighed, med den lækre pige og alt luksusudstyret. 627 01:22:52,598 --> 01:22:55,434 - Du bør ikke gøre det. - Hvad? 628 01:22:55,517 --> 01:22:57,227 Smadre næsen på din kone? 629 01:22:58,896 --> 01:23:03,358 Det er 10F. Skrid nu. 630 01:23:29,718 --> 01:23:32,054 I to følger med mig op. 631 01:23:33,680 --> 01:23:36,141 Hold øje med dem. 632 01:24:10,134 --> 01:24:14,930 Jeg mødte en skrædder ved Bijou 52 og hun havde en pelsfrakke. 633 01:24:18,267 --> 01:24:20,185 Og jeg så Monty Clift. 634 01:24:20,269 --> 01:24:25,816 De var på date. Jeg så to fyre slås under vandet. 635 01:24:28,443 --> 01:24:31,238 Så lavede politiet en razzia. 636 01:24:33,574 --> 01:24:37,911 Jeg ved ikke, hvor forstyrret du er, eller hvad du skal gøre, 637 01:24:37,995 --> 01:24:40,539 men gør det med en anden pik en anden aften. 638 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 Hold kæft! 639 01:24:44,793 --> 01:24:47,713 Frue. Kom og sæt dig herovre. 640 01:24:52,634 --> 01:24:54,845 Hej, Dickie. 641 01:24:55,637 --> 01:24:57,598 Hvad så, Suze? 642 01:24:59,766 --> 01:25:01,435 Hej, poeter. 643 01:25:03,604 --> 01:25:09,735 De vil være deroppe længe. Der er en masse store, tunge... 644 01:25:10,652 --> 01:25:13,530 luksusvarer. 645 01:25:14,698 --> 01:25:16,617 Vi har ikke... 646 01:25:18,660 --> 01:25:20,871 travlt. 647 01:25:25,375 --> 01:25:28,253 - Lad mig gå på toilettet. - Nej. 648 01:25:41,642 --> 01:25:45,562 Det havde været bedre for dig at være taget til en dyrepark... 649 01:25:46,313 --> 01:25:51,526 og have giftet dig med en grizzlybjørn. Ingen chance for, at hun har en pølse. 650 01:26:09,044 --> 01:26:09,565 Skrid! 651 01:26:22,224 --> 01:26:26,061 Åh, Dickie... 652 01:26:28,063 --> 01:26:32,985 Du klarer dig. Du er en frisk, velafbalanceret ung gentleman. 653 01:26:33,902 --> 01:26:35,737 Du er okay. 654 01:26:43,120 --> 01:26:47,582 Han dræbte din elskede Joanne, ikke? 655 01:26:53,797 --> 01:26:56,258 Du bad om det! 656 01:26:57,926 --> 01:27:03,473 Vi tager os af ham senere. Læg det på is. Det er vores hemmelighed. 657 01:27:03,557 --> 01:27:06,518 Okay, bønne? Hører du det? 658 01:27:44,681 --> 01:27:47,184 Arthur? 659 01:27:49,061 --> 01:27:54,274 Han ville have, at vi skulle frygte hans mandighed, for ikke at frygte vores egen. 660 01:28:38,652 --> 01:28:41,905 Herregud... Far? 661 01:28:41,988 --> 01:28:46,910 Far? Nej, far... 662 01:28:49,413 --> 01:28:51,873 Far? 663 01:28:51,957 --> 01:28:54,209 Åh, far... 664 01:29:02,259 --> 01:29:05,470 Jeg er ingens hustru. 665 01:33:18,181 --> 01:33:21,726 SLUT