1 00:00:36,412 --> 00:00:37,538 CADILAR BAYRAMI GECESİ 2023 2 00:00:37,621 --> 00:00:39,290 Bir öykü anlatayım mı? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,334 Haberiniz olsun, rahatsız edici bir öykü. 4 00:00:42,626 --> 00:00:46,714 Bu huzurlu, cennet gibi Vernon kasabasında yaşanmış. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,215 KUZEY VERNON 6 00:00:48,299 --> 00:00:52,553 35 yıl önce üç kız acımasızca öldürülmüş hâlde bulundu. 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,849 {\an8}27 Ekim 1987'de 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,520 Tiffany Clark ailesinin garajında, 16'ncı yaş gününde 9 00:01:01,604 --> 00:01:05,941 16 yerinden bıçaklanarak öldürülmüş olarak bulundu. 10 00:01:07,026 --> 00:01:10,529 İki gün sonra, ormandaki bir kulübede 11 00:01:11,238 --> 00:01:15,534 16 yaşındaki Marisa Song da 16 kez bıçaklanmıştı. 12 00:01:16,494 --> 00:01:18,078 Ondan iki gün sonra, 13 00:01:18,162 --> 00:01:21,791 Cadılar Bayramı gecesinde 16 yaşındaki Heather Hernandez 14 00:01:21,957 --> 00:01:26,086 Billy'nin Lunaparkı'nın otoparkında 16 kez bıçaklandı. 15 00:01:27,129 --> 00:01:29,465 {\an8}Katil ortadan kayboldu. Görgü tanıklarına göre 16 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 {\an8}KAÇAK "16 YAŞ KATİLİ" HÂLÂ ARANIYOR 17 00:01:31,801 --> 00:01:35,513 16 Yaş Katili maskeliydi, siyah giyiniyordu. 18 00:01:35,596 --> 00:01:37,807 Vernon'da ünü yayıldı. 19 00:01:37,890 --> 00:01:42,812 Her Cadılar Bayramı'nda insanlar hâlâ o katil gibi giyinir. 20 00:01:45,189 --> 00:01:49,026 16 Yaş Katili Podcast turuna hoş geldiniz. 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,571 Hazırlayan, gerçek suç gazetecisi Chris Dubasage. 22 00:01:52,655 --> 00:01:55,533 Ben sunucunuz Chris Dubasage. 23 00:01:56,784 --> 00:02:02,581 Solumda 16 Yaş Katili'nin ilk kurbanı Tiffany Clark'ın evi var. 24 00:02:03,290 --> 00:02:06,335 Sonradan Zatta Burger'a dönüştürüldü. 25 00:02:06,418 --> 00:02:07,418 Selam cinayet tayfa. 26 00:02:07,461 --> 00:02:10,339 Zatta kızartmalarından ücretsiz numune versem? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,675 - Sağ ol. - Evet, buradaydı. 28 00:02:12,758 --> 00:02:16,011 16 Yaş Katili, Vernon kasabasını saran cinayet çılgınlığına 29 00:02:16,095 --> 00:02:18,514 - burada başladı. - Üç kişiyi öldürdü. 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,558 Sizi bilmem ama bence seri katillik 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,017 altı cinayetten başlar. 32 00:02:22,101 --> 00:02:24,436 Sağ ol Angie. Çok teşekkürler. 33 00:02:24,520 --> 00:02:27,648 Daha fazla ölüm isteyen Angie'yi alkışlayalım. 34 00:02:27,731 --> 00:02:28,732 Ben... 35 00:02:28,816 --> 00:02:31,527 Peki. Sonraki suç mahalline geçelim. 36 00:02:59,763 --> 00:03:02,516 Jamie. Çok gürültülü. 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,894 Tatlım, kulak zarını düşünüyorum. 38 00:03:05,603 --> 00:03:09,315 Keşke solistini tanımadığım bir grup seçmiş olsaydın. 39 00:03:09,398 --> 00:03:13,402 Eddie Royal lisedeyken tam bir pislikti. 40 00:03:13,485 --> 00:03:17,281 Artık şahane biri, temiz su derneği kurdu. 41 00:03:17,364 --> 00:03:19,617 Tatlım, orta parmağını gösteriyor. 42 00:03:19,700 --> 00:03:21,452 Evet, tek kullanımlık plastiklere. 43 00:03:23,412 --> 00:03:27,583 Jamie, madem eşyalarımı ödünç alıyorsun, biraz özen göster. Klasik bu. 44 00:03:27,666 --> 00:03:30,586 Oraya bırakmadım. Giymek üzereydim. 45 00:03:31,503 --> 00:03:34,006 - Amelia'yla buluşacağım. - Dur. 46 00:03:34,590 --> 00:03:37,801 Jamie, Amelia'yla niye buluşuyorsun? 47 00:03:37,885 --> 00:03:40,262 Killer Instinkt konserine iki bilet kazandı. 48 00:03:40,346 --> 00:03:41,722 Tatlım, şuna bak. 49 00:03:41,805 --> 00:03:44,892 Norm Dubasage, Florida'daki kasırgadan bildiriyor. 50 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 {\an8}Tanrı bugün öfkeli Tom. 51 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 {\an8}Canım, inanılmaz. 52 00:03:47,686 --> 00:03:50,230 {\an8}- Kapüşonunu bile takmamış. - Eski Ahit'in Tanrısı. 53 00:03:50,314 --> 00:03:52,775 Bu haberle ikinci Pulitzer'ini kazanabilir. 54 00:03:52,858 --> 00:03:56,695 Tatlım, hep beraber evde kalıp Cadılar Bayramı şekeri dağıtsak? 55 00:03:56,779 --> 00:04:00,240 - Çok seversin. - Hayır anne. Sen çok seversin. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,994 Yok artık baba! O üstündeki ne öyle? 57 00:04:05,496 --> 00:04:06,872 Zac Efron oldum. 58 00:04:07,498 --> 00:04:10,960 Eskiden ben de onun gibi kaslıydım. 59 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 Peki. Anne, senin niye kostümün yok? 60 00:04:13,545 --> 00:04:16,840 Var. Kahvaltı Kulübü'ndeki Molly Ringwald oldum. 61 00:04:18,884 --> 00:04:22,096 - Peki. Tamam. - Tatlım, konsere başka kim geliyor? 62 00:04:22,179 --> 00:04:25,140 Of ya, amma büyüttünüz. Vaktinde evde olurum. 63 00:04:25,224 --> 00:04:28,227 Hayatım, yılın bu dönemi bizim için çok zor, biliyorsun. 64 00:04:28,310 --> 00:04:32,731 Hele de artık sen o zamanki yaşımıza gelmişken. 65 00:04:32,815 --> 00:04:34,358 35 yıl önce 66 00:04:34,441 --> 00:04:37,236 arkadaşlarınız öldürüldü diye konsere gidemiyorum. 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,320 Tamam. 68 00:04:38,404 --> 00:04:40,864 Annemle hiç böyle konuşmazdım. 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 Anneannemle hiç konuşmuyorsun ki. 70 00:04:43,033 --> 00:04:46,036 Artık 1987'de değiliz ki. 71 00:04:46,453 --> 00:04:48,038 Yerimi görebiliyorsunuz. 72 00:04:48,122 --> 00:04:52,376 Biber gazlı anahtarlığım, tecavüz alarmım var. 73 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 Bana yedi yaşından beri savunma dersleri aldırdınız. 74 00:04:55,546 --> 00:04:59,299 Bir medyumdan aldığınız koruyucu kristali verdiniz. 75 00:04:59,383 --> 00:05:04,221 - Senin güvenliğini düşünüyoruz. - Anne, artık yeter, tamam mı? 76 00:05:04,304 --> 00:05:08,851 Bunun benimle ilgisi yok. Şu olayı artık aşsanız keşke. 77 00:05:12,312 --> 00:05:15,816 Git. Tamam, git ama baban bırakacak. 78 00:05:16,150 --> 00:05:19,028 Konser bitene kadar bekleyip seni geri getirecek. 79 00:05:20,988 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE KISA MESAJ 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,284 - Ne o? - Hiç. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,412 Anne grubundan mesaj geldi. 82 00:05:28,495 --> 00:05:31,457 Tamam. Baba, gidelim. Ön grubu kaçırmak istemiyorum. 83 00:05:32,541 --> 00:05:36,003 Tatlım. Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum! 84 00:05:44,803 --> 00:05:47,848 Uber şoförüymüşüm gibi arkada oturduğunda 85 00:05:47,931 --> 00:05:52,561 - biraz kırılıyorum. - Yapma baba. Bir yıldız. 86 00:06:02,154 --> 00:06:04,698 Bana bak, Amelia'yı alacaktın hani? 87 00:06:04,782 --> 00:06:06,658 Evet, geldiğimizi ona yazdım. 88 00:06:07,618 --> 00:06:12,581 - Kapıyı çalsana. - Hayır baba, kabalık olur. 89 00:06:16,919 --> 00:06:17,961 - Selam. - Selam. 90 00:06:18,045 --> 00:06:19,088 Merhaba Bayan Creston. 91 00:06:19,171 --> 00:06:21,298 Selam Jamie. Konserde iyi eğlenceler. 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,301 Esrarlı şeker getirdim. 93 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 - Çok şükür. - Sativa. 94 00:06:25,636 --> 00:06:26,929 - Çok şükür. - Bendensin. 95 00:06:27,012 --> 00:06:31,725 - Lauren, bu akşam eğlenecek misin? - İşe gidiyorum. 96 00:06:32,267 --> 00:06:35,646 İlginçtir, üretim sektörü Cadılar Bayramı kutlamıyor. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 Peki. Seni görmek güzel. 98 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 - Hadi! - Çoktan orada olmalıydık. 99 00:06:41,568 --> 00:06:43,946 - Dur artık. - Durayım mı? Sen git asıl. 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,072 Tamam. Gideceğim. 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,575 - Şeker mi, şaka mı? - Kimler gelmiş! 102 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Bayramınız kutlu olsun. 103 00:06:50,035 --> 00:06:53,872 Kostümlere bayıldım. Eski tarz cadı demek. 104 00:06:53,956 --> 00:06:56,792 Hadi çocuklar, eve dönme vakti. İyi bayramlar! 105 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 Evet, iyi bayramlar. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,469 Karışık paketlere bunları niye koyuyorlarsa. 107 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Tanrım! 108 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 Peki. Bu kostümlerden nefret ediyorum. 109 00:07:27,197 --> 00:07:31,034 Pardon, biraz gerildim. Şeker toplamaya mı çıktın? 110 00:07:35,581 --> 00:07:37,207 Cidden hiç komik değil. 111 00:07:38,667 --> 00:07:40,502 Tanrım. Hayır. 112 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 Polis aranıyor. 113 00:07:56,602 --> 00:07:59,229 16 yaşımdan beri öldürülmekten korkuyorum. 114 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Hazırlıksız olacağımı mı sandın? 115 00:08:35,349 --> 00:08:36,892 Polisler her an gelebilir. 116 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 Ne? 117 00:09:01,333 --> 00:09:02,626 Hayır! 118 00:09:04,920 --> 00:09:06,838 İmdat! 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,965 İmdat! 120 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Hayır! 121 00:09:20,644 --> 00:09:22,271 Hayır! 122 00:09:27,693 --> 00:09:28,819 Şeker mi, şaka mı? 123 00:09:50,924 --> 00:09:54,636 ON NUMARA KATİL 124 00:09:55,846 --> 00:09:58,307 Hughes ailesinin evindeyim. 125 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Sevilen sakinlerimizden 126 00:10:03,103 --> 00:10:06,398 dostum Pam Hughes'un az önce öldürüldüğü yerdeyim. 127 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 16 YAŞ KATİLİ PODCAST BEĞEN VE ABONE OL! 128 00:10:09,109 --> 00:10:10,610 16 kez bıçaklandı. 129 00:10:12,946 --> 00:10:15,907 Polis henüz resmî bir açıklama yapmadı 130 00:10:16,700 --> 00:10:22,664 ama görgü tanıklarının ifadelerine göre 16 Yaş Katili geri döndü. 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,626 Yani kimse güvende değil. 132 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 Müdürünüz olarak çok şey gördüm 133 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 ama böyle bir şeye hazırlıksız yakalandım. 134 00:10:34,134 --> 00:10:38,722 Sevdiğim bir dostuma ve rehberlik hocanız Pam Hughes'a veda ediyoruz. 135 00:10:40,265 --> 00:10:43,977 Jamie, bu acı günde dualarımız ailenle. 136 00:10:45,145 --> 00:10:47,564 Ama sadece yas tutmanın acısı değil bu. 137 00:10:47,647 --> 00:10:50,650 16 Yaş Katili'nin dönüşü de etkiliyor. 138 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Sözü Koç Finkle'a bırakmak istiyorum. 139 00:10:53,195 --> 00:10:56,615 Bize bazı savunma hareketleri gösterecek. 140 00:10:58,075 --> 00:11:03,789 Evet. Katili görünce ilk yapmanız gereken şey kaçmak. 141 00:11:04,498 --> 00:11:10,087 Unutmayın, bıçak uzak dursun, hayatınız kurtulsun. 142 00:11:11,129 --> 00:11:12,297 Hadi Şeytanlar. 143 00:11:13,799 --> 00:11:15,759 VERNON ŞEYTANLAR 144 00:11:17,302 --> 00:11:19,846 Jamie, biraz konuşabilir miyiz? 145 00:11:22,849 --> 00:11:25,977 Konuşmasak daha iyi ama nezaketen sordunuz tabii. 146 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Ne oldu? 147 00:11:27,938 --> 00:11:30,690 Sevdiğin birini kaybetmek zordur, bilirim. 148 00:11:30,774 --> 00:11:33,276 Annen daima muhteşem bir hanım oldu. 149 00:11:33,360 --> 00:11:36,738 - Bana hep çok kibar davrandı. - Geçmiş zaman kullanmasanız? 150 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Özür dilerim. 151 00:11:39,699 --> 00:11:42,411 Bak, Şerif'in sana soruları var. 152 00:11:43,578 --> 00:11:45,872 Cinayet sırasında baban neredeydi? 153 00:11:45,956 --> 00:11:48,458 Yuh be Kara, pat diye bu sorulur mu? 154 00:11:48,542 --> 00:11:50,001 Annemi babam öldürmedi. 155 00:11:50,085 --> 00:11:53,338 Annenin Chris Dubasage'la ilişkisine dair ne biliyorsun? 156 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Cinayet turu podcast'i yapan adam mı? Hiç... 157 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 İlişkileri yoktu. 158 00:11:59,428 --> 00:12:02,973 Annenin telefonuna baktık. Çok mesajlaşmışlar. 159 00:12:03,932 --> 00:12:05,642 Baban kıskanç biri midir? 160 00:12:07,352 --> 00:12:09,980 Babamdan hep nefret ettin. 161 00:12:10,063 --> 00:12:14,025 Lisede aranızda nasıl bir saçmalık geçtiyse unutup 162 00:12:14,109 --> 00:12:18,738 çulsuz polis bozması babanın 35 yıl önce beceremediğini yapıp 163 00:12:18,822 --> 00:12:22,868 şu siktiğimin katilini yakalama vakti geldi. 164 00:12:30,292 --> 00:12:34,212 BILLY'NİN LUNAPARKI 165 00:12:34,296 --> 00:12:36,798 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 166 00:12:38,592 --> 00:12:40,760 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 167 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 - Kunduz... Billy... Eğlenceler... - Pardon. 168 00:12:46,099 --> 00:12:48,602 KUANTUM DÜŞÜŞÜ 169 00:12:51,646 --> 00:12:57,486 VERNON LİSESİ BİLİM FUARI 170 00:13:01,156 --> 00:13:05,327 ...dört, üç, iki, bir. 171 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Sekans başarısız. 172 00:13:09,664 --> 00:13:13,210 Niye bilim fuarını olabilecek en uğursuz yerde yapıyorlar? 173 00:13:13,293 --> 00:13:16,880 {\an8}Müdür Summers bedavaya ayarlamış. İnsanlar yine gelsin diye. 174 00:13:16,963 --> 00:13:19,508 {\an8}Eskiden Vernon'ın gözde yerlerindendi 175 00:13:19,591 --> 00:13:22,511 {\an8}ama artık cinayet turunun bir parçası. 176 00:13:22,594 --> 00:13:25,639 Projen cidden bu mu? Foto kabini mi? 177 00:13:25,722 --> 00:13:28,850 - Foto kabininden fazlası Derek. - Ne peki? 178 00:13:28,934 --> 00:13:31,353 Dünyayı değiştirecek bir şey. 179 00:13:31,436 --> 00:13:34,940 Kompostunla sana başarılar. Boktan sebze kutusu. 180 00:13:35,857 --> 00:13:39,319 Zaman makinesi yaptığını herkese ne zaman söyleyeceksin? 181 00:13:39,402 --> 00:13:41,738 Çalışan bir zaman makinesi yaptığımda. 182 00:13:42,447 --> 00:13:45,659 Mümkün değilken herkese mümkün dersen 183 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 zaman yolculuğunu bulmaya çalışan bir deli olursun. 184 00:13:48,703 --> 00:13:51,498 - Yapabilir misin cidden? - Bence yaklaştım. 185 00:13:51,581 --> 00:13:54,000 Annene tasarımlarını kullandığını söyledin mi? 186 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 LAUREN CRESTON'IN PARLAK FİKİRLERİ 187 00:13:55,585 --> 00:13:57,379 Hayır. "Zahmet etme." der. 188 00:13:57,462 --> 00:14:02,592 Galiba tam başarmak üzereyken bırakmış. 189 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Ona ne kadar zeki olduğunu göstereceğim. 190 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 - Tabii bunu çalıştırabilirsem. - Sorun ne? 191 00:14:11,726 --> 00:14:12,602 Bilmiyorum. 192 00:14:12,686 --> 00:14:15,480 Wi-Fi'yla ilgili bir şey sanmıştım. 193 00:14:15,564 --> 00:14:18,567 - Wi-Fi mı var? - Evet. Telefon GPS'ine bağlanmak için. 194 00:14:18,650 --> 00:14:21,945 Yoksa aynı yere geri dönmeni sağlayamaz. 195 00:14:22,028 --> 00:14:24,364 Uzayda uçarsın. 196 00:14:27,284 --> 00:14:31,079 {\an8}Niye 27 Ekim 1987'ye ayarlı? 197 00:14:33,707 --> 00:14:36,835 İlk cinayetin tarihi olduğu için. 198 00:14:37,627 --> 00:14:39,462 Şöyle düşündüm, 199 00:14:39,546 --> 00:14:43,425 16 Yaş Katili'nin öldürmesini engellersek... 200 00:14:43,508 --> 00:14:45,218 Annem hayatta olur. 201 00:15:18,752 --> 00:15:22,547 16 Yaş Katili Podcast'in acil durum bölümündeyiz. 202 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Katil geri döndü. 203 00:15:25,508 --> 00:15:29,512 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,849 Şimdi de 35 yılın ardından Pam Hughes. 205 00:15:32,932 --> 00:15:34,684 {\an8}PODCAST ÖZEL 206 00:15:34,768 --> 00:15:38,813 {\an8}Katili geri döndüren şey ne? Niye şimdi? Niye Pam Hughes? 207 00:15:38,897 --> 00:15:41,816 Katil hâlâ gölgelerde saklanarak 208 00:15:41,900 --> 00:15:43,943 yeni kurbanını mı gözetliyor? 209 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 Yoksa gözümüzün önünde mi? 210 00:15:47,447 --> 00:15:51,242 Katilin nerede olduğundan polisin yine haberi yok. 211 00:15:51,451 --> 00:15:55,747 Her yerde olabilir, kurbanlarını izliyor, bekliyor... 212 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 - Pardon. - Pam eski kurbanların 213 00:16:00,085 --> 00:16:04,214 - arkadaşıydı... - Aç mısın? Pizza söyledim. 214 00:16:04,297 --> 00:16:06,341 Hayır. Sağ ol baba. 215 00:16:07,592 --> 00:16:10,095 O podcast'i dinlediğini bilmiyordum. 216 00:16:10,804 --> 00:16:14,766 Annemle Chris Dubasage dost muydu? Şerif Lim mesajlaştıklarını söyledi. 217 00:16:14,849 --> 00:16:19,187 Hayır. Annen, Dubasalak'la dost değildi. 218 00:16:19,270 --> 00:16:20,855 Adam tam bir akbaba. 219 00:16:20,939 --> 00:16:23,983 Feci cinayetleri eğlenceye çeviriyor. 220 00:16:24,067 --> 00:16:25,735 Peki annem niye mesaj atmış? 221 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 Katilin bulunmasına yardım etmek için. 222 00:16:29,239 --> 00:16:31,449 Polisler uzun zaman önce pes etti. 223 00:16:31,533 --> 00:16:34,077 Hâlâ araştıran bir tek Chris kalmıştı. 224 00:16:34,786 --> 00:16:36,621 Yani onu liseden tanıyordun. 225 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Hepimiz tanışıyoruz tabii. 226 00:16:39,874 --> 00:16:43,628 Annene hastaydı. Tabii o zamanlar annenle arkadaştık. 227 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Çok sonra bir araya geldik, üniversiteden eve dönünce. 228 00:16:48,174 --> 00:16:51,010 İyi ki lisede beraber olmamışız 229 00:16:51,094 --> 00:16:52,887 çünkü hayatta yürümezdi. 230 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 Sana hamile olduğunu anladığımız anı hatırlıyorum. 231 00:17:01,438 --> 00:17:06,067 Lunaparktaydık. Kuantum Düşüşü'ne bindik. 232 00:17:06,151 --> 00:17:07,235 O makineyi bilirsin. 233 00:17:09,446 --> 00:17:14,909 İkimiz de o kadar kustuk ki. Annenin kusması devam etti. 234 00:17:14,993 --> 00:17:19,831 Gebelik testi yaptı ve öğrendik. Sen doğacaktın. 235 00:17:23,710 --> 00:17:26,629 Ne olursun artık Chris Dubasage'ı dinlemeyi bırak. 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,800 Jamie. Selam. 237 00:17:33,344 --> 00:17:35,263 - Chris. - Biliyorum. 238 00:17:36,681 --> 00:17:38,767 Başın sağ olsun. 239 00:17:42,061 --> 00:17:44,773 - Kaydetsem olur mu? - Annemle ilişkin mi vardı? 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,191 Elbette hayır. 241 00:17:46,566 --> 00:17:49,861 Sadece arkadaştık. Katili bulmama yardım ediyordu. 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,073 - Niye bunu saklasın ki? - Bilmiyorum. 243 00:17:55,492 --> 00:17:58,161 Baban da bana pek bayılmıyor hani. 244 00:17:58,912 --> 00:18:02,624 Babanı seviyor ama. Bir Pulitzer daha kazanırmış. 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Benim podcast'im beş Podsy Ödülü kazandı. 246 00:18:07,086 --> 00:18:09,506 - Aynı şey değil. - Evet. 247 00:18:11,341 --> 00:18:14,010 Annen herhangi bir nottan bahsetti mi? 248 00:18:14,552 --> 00:18:17,180 - Ne notu? - 1987'de ona gelen bir not. 249 00:18:18,014 --> 00:18:21,434 Son cinayetten sonra annenin okul dolabına sıkıştırılmış. 250 00:18:27,315 --> 00:18:30,652 SIRADA SEN VARSIN GÜNÜN BİRİNDE 251 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Bana bundan hiç bahsetmedi. 252 00:18:33,988 --> 00:18:35,365 Kimseye anlatmadı. 253 00:18:36,783 --> 00:18:41,579 Gerçekleşir falan diye korkuyordu. 254 00:18:42,413 --> 00:18:43,832 Sana anlattı mı? 255 00:18:43,957 --> 00:18:48,503 İpucu olduğu için anlattı. Ona kim böyle işkence etmek ister? 256 00:18:49,087 --> 00:18:53,967 Bir gün gerçek olacak mı diye ömrü boyunca korkmasını kim ister? 257 00:18:55,218 --> 00:18:56,427 Jamie. Dur. 258 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 {\an8}Kunduz... Billy... Eğlenceler... 259 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 260 00:19:05,228 --> 00:19:07,480 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 261 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 {\an8}OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ 262 00:19:19,200 --> 00:19:21,828 {\an8}- Jamie. Benim! - Tanrım! 263 00:19:21,953 --> 00:19:24,873 - Cadıya biber gazı mı sıktın? - Biraz. 264 00:19:24,956 --> 00:19:28,334 Konuşmalıyız. 16 Yaş Katili'ni yakalamak için yardımın lazım. 265 00:19:28,418 --> 00:19:31,629 Anneme ömür boyu eziyet etmiş, paçayı kurtarmamalı. 266 00:19:31,713 --> 00:19:32,797 Jamie! 267 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 Kaç! 268 00:19:35,466 --> 00:19:41,306 İmdat! Biri yardım etsin! İmdat! Yardım edin! İmdat! 269 00:20:07,582 --> 00:20:08,958 Sekans başlatılıyor. 270 00:20:10,543 --> 00:20:12,545 Hata, hata. 271 00:20:14,714 --> 00:20:20,678 - Başlıyor. Beş, dört, üç, iki, bir. - Uzak dur benden. İmdat! 272 00:21:38,840 --> 00:21:42,343 - Hemen şurada. - Pardon, onu kullanamazsınız. 273 00:21:42,427 --> 00:21:44,429 Arızalı. 274 00:21:45,054 --> 00:21:46,806 - Öyle mi? - Arızalı. 275 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Kullanamazsınız. 276 00:21:48,850 --> 00:21:50,018 Kusura bakmayın. 277 00:21:51,728 --> 00:21:54,313 {\an8}Bu arada tişörtünüz aşırı sorunlu. 278 00:21:54,397 --> 00:21:56,024 {\an8}FBI FEDERAL MEME MÜFETTİŞİ 279 00:21:56,274 --> 00:21:57,692 {\an8}Ben tişörtünü seviyorum. 280 00:22:06,325 --> 00:22:08,703 {\an8}Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 281 00:22:10,121 --> 00:22:12,165 Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 282 00:22:12,248 --> 00:22:13,875 - Pardon. - Pardon tatlım. 283 00:22:15,460 --> 00:22:17,712 Affedersiniz, hangi yıldayız? 284 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 1987. 285 00:22:20,798 --> 00:22:21,716 Tanrım! 286 00:22:21,799 --> 00:22:26,012 Aynen. 1980'ler bitmek üzere ama daha kokaini denemedim bile. 287 00:22:28,347 --> 00:22:29,390 Onlar anlamaz. 288 00:22:29,974 --> 00:22:31,684 Pam Hughes'u arıyorum. 289 00:22:32,602 --> 00:22:34,771 - Kimi? - Miller. Pardon, Pam Miller. 290 00:22:34,854 --> 00:22:36,481 Arkadaşım olur. 291 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 Tamam. Okuldadır. Senin de olman gereken yerde. Bırakabilirim. 292 00:22:40,276 --> 00:22:43,738 Ne? Hayır. Seninle arabaya binmem. Tamamen yabancı birisin. 293 00:22:43,821 --> 00:22:45,198 Seri katil olabilirsin. 294 00:22:45,948 --> 00:22:50,369 Tatlım, seri katil olsam Gloria Vanderbilt giyer miyim? 295 00:22:52,872 --> 00:22:53,873 Hayır. 296 00:22:56,667 --> 00:22:58,628 - Teşekkürler. - Ne demek. 297 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Ceketine bayıldım. - Sağ ol. 298 00:23:08,596 --> 00:23:10,014 VERNON LİSESİ 299 00:23:12,308 --> 00:23:13,392 VERNON KIZIL ŞEYTANLAR 300 00:23:13,476 --> 00:23:15,394 Al sana ırkçılık. 301 00:23:16,145 --> 00:23:17,396 Bunu bekliyordum. 302 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 Tanrım! 303 00:23:23,903 --> 00:23:28,991 Selam. Ben Jamie... LaFleur. 304 00:23:29,617 --> 00:23:34,831 Kanada, Prince Edward Adası'ndan değişim öğrencisiyim. 305 00:23:34,914 --> 00:23:38,584 Eski okulum belgeleri göndereceğini söyledi. 306 00:23:38,668 --> 00:23:40,962 - Kaçıncı sınıf? - 11. 307 00:23:42,255 --> 00:23:43,589 İşte programın. 308 00:23:44,090 --> 00:23:47,260 Peki. Hiçbir şeyi kontrol etmeyecek misiniz? 309 00:23:47,343 --> 00:23:51,848 Kontrol mü? Merkez Bankası mı burası? Beden dersine geç kaldın. 310 00:23:51,931 --> 00:23:55,935 Farklı bir program mümkün mü? Bedenle pek aram yok da. 311 00:23:59,564 --> 00:24:01,691 Bir alternatif var mı? 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Aman be. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,909 Maç bitti. Değişin. 314 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Okulun verdiği kıyafete bak. 315 00:24:14,537 --> 00:24:16,706 - Hadi. - Hooters'ta çalışıyoruz sanki. 316 00:24:26,549 --> 00:24:27,717 Tanrım! 317 00:24:38,978 --> 00:24:41,439 Yeni çocuk. Sahaya gir. 318 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 Ben mi? Yok, yok. Böyle iyi. 319 00:24:44,859 --> 00:24:48,070 "Ben mi? Böyle iyi mi?" Hadi, hadi! 320 00:24:48,613 --> 00:24:49,822 Yandık. 321 00:24:50,865 --> 00:24:53,701 - Bugün. - Tamam. 322 00:24:53,784 --> 00:24:55,745 - Teşekkürler. - Tam buraya göresin. 323 00:24:58,289 --> 00:24:59,290 Tanrım! 324 00:25:09,300 --> 00:25:10,426 Ne oluyor ya? 325 00:25:13,387 --> 00:25:14,639 Ne oluyor? 326 00:25:31,239 --> 00:25:33,699 Suç falan değil mi bu? 327 00:25:35,660 --> 00:25:38,079 Mola. Kimin yaptığını biliyorum. 328 00:25:40,706 --> 00:25:41,916 Kalkma. 329 00:25:42,625 --> 00:25:44,919 Pam Miller'ı arıyorum. Tanıyor musun? 330 00:25:45,002 --> 00:25:48,130 - Evet, Pam'i herkes tanır. - Süper. Nerede? 331 00:25:49,382 --> 00:25:50,382 Şurada. 332 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 Elendin sürtük. 333 00:25:59,642 --> 00:26:02,311 Dur biraz, hayır. Pam Miller iyi biridir. 334 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 Gürültülü müzik kulak zarına zarar verir falan der. 335 00:26:05,439 --> 00:26:08,609 Kafan mı iyi? Pam Miller, Vernon'ın kötü kalpli cadısıdır. 336 00:26:09,402 --> 00:26:10,987 Sahadan çıksana ezik! 337 00:26:13,781 --> 00:26:16,450 Sana bir tüyo, bir dahakine topu yakala. 338 00:26:16,534 --> 00:26:21,080 Tamam mı? İğrenç çocuk kanına dokunmak zorunda kalmayayım. İğrenç. 339 00:26:21,163 --> 00:26:24,417 Pekâlâ, güzel antrenmandı galipler. 340 00:26:24,500 --> 00:26:27,670 Keşke aynısını yenilenlere de söyleyebilsem ama olmaz. 341 00:26:27,753 --> 00:26:29,297 Duşlara, hadi. 342 00:26:29,380 --> 00:26:31,424 Teşekkürler Koç Zane. 343 00:26:32,216 --> 00:26:35,219 Abim bize bir sürü B ve J marka meyveli şarap getirdi. 344 00:26:35,303 --> 00:26:38,055 - Yaşa be. BJ'e bayılırım. - Pam. 345 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 Pam Miller mı? 346 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 Evet. 347 00:26:49,191 --> 00:26:51,277 Resmimi çekseydin bari. 348 00:26:52,570 --> 00:26:56,615 Pardon. Beklediğim gibi değilsin de. 349 00:26:58,200 --> 00:27:00,411 Ben Jamie. Kanadalıyım. 350 00:27:01,287 --> 00:27:05,916 Kusura bakma, elini sıkmayacağım çünkü 45'imde bir erkek değilim. 351 00:27:06,625 --> 00:27:08,002 Okuldan sonra gel. 352 00:27:08,085 --> 00:27:10,504 Ben saçımı yaparken partiye hazırlanırsın. 353 00:27:11,255 --> 00:27:12,173 Tamam. 354 00:27:12,256 --> 00:27:17,094 Benim geldiğim yerde yaş günü partileri bayağı ezik görülür. 355 00:27:17,678 --> 00:27:19,847 İptal mi etseniz? 356 00:27:19,930 --> 00:27:21,640 Sen siktirip gitsen ve ölsen? 357 00:27:21,974 --> 00:27:24,602 Oha be anne... ecdótica. 358 00:27:26,937 --> 00:27:27,938 Anecdótica. 359 00:27:29,440 --> 00:27:30,524 İspanyolca mı? 360 00:27:31,525 --> 00:27:34,737 Tamam. Siktir git ve öl. 361 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Üç yıl İspanyolca dersi aldım kızım. 362 00:27:40,284 --> 00:27:43,913 Tamam, partiyi sen iptal etmezsen ben iptal ederim. 363 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Yaşlılar, hastalar ve köpeği olanlar. 364 00:27:48,834 --> 00:27:51,337 - Nefret sıralaman mı? - Evet. 365 00:27:51,420 --> 00:27:53,297 Güzel sıralama. Evet. 366 00:27:53,714 --> 00:27:56,967 Selam, henüz gerçekleşmemiş bir suçu ihbar edecektim. 367 00:27:57,051 --> 00:27:59,387 Çılgınca geliyor ama bir dinleyin. 368 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 Geleceğe Dönüş'ü izlediniz mi? 369 00:28:01,222 --> 00:28:03,891 - Hayır ama iyi film diyorlar. - Evet, harikadır. 370 00:28:03,974 --> 00:28:08,604 Kısacası şu an o filmi yaşıyorum. 371 00:28:08,896 --> 00:28:11,690 Bu geceki cinayeti bu yüzden biliyorum. 372 00:28:11,774 --> 00:28:13,192 Cinayet mi? 373 00:28:14,360 --> 00:28:16,529 - Vernon'da hiç cinayet işlenmez. - Tamam. 374 00:28:16,612 --> 00:28:19,740 Bu gece Tiffany Clark'ın partisinde cinayet işlenecek. 375 00:28:19,824 --> 00:28:21,951 Hem reşit olmayanlar alkol alıyor, 376 00:28:22,034 --> 00:28:24,954 zaten oraya gidip müdahale etmelisiniz. 377 00:28:25,037 --> 00:28:28,040 Aman be! Bu ne ya? 378 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 Seni buralarda hiç görmedim. 379 00:28:30,042 --> 00:28:33,921 Kanada, Prince Edward Adası'ndan değişim öğrencisiyim. 380 00:28:34,004 --> 00:28:35,714 - Uydurmaya benziyor. - Değil. 381 00:28:36,632 --> 00:28:37,925 Gerçek bir yer. 382 00:28:39,885 --> 00:28:43,389 Lim. Şerif'in babasısın. 383 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Kara'nın lakabı Şerif mi? İyiymiş. 384 00:28:48,310 --> 00:28:53,774 Bakın, size tüm bu dehşeti gerçekleşmeden durdurma fırsatı veriyorum. 385 00:28:55,359 --> 00:28:56,819 {\an8}#ZAMANDASÖRF 386 00:28:57,611 --> 00:28:59,405 - Bu kim? - Katil. 387 00:28:59,488 --> 00:29:02,700 - Kimi öldürdü? - Henüz kimseyi öldürmedi 388 00:29:02,783 --> 00:29:06,620 ama bu demek... Geleceğe Dönüş'ü izler misiniz lütfen? 389 00:29:06,704 --> 00:29:09,457 Siz yaramazlara Kanada'da nasıl davranırlar bilmem 390 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 ama burada dalavereyi hoş karşılamayız. 391 00:29:12,168 --> 00:29:15,838 O yüzden hemen okula dön yoksa dersi asmaktan tutuklarım. 392 00:29:20,134 --> 00:29:22,261 Tanrım, kimse bana inanmıyor. 393 00:29:23,762 --> 00:29:25,723 {\an8}O filmi izlemek istiyorum. 394 00:29:25,806 --> 00:29:29,643 {\an8}Yok ya. Zaman yolculuğu filmlerini hiç sevmem. Hepsi mantıksız. 395 00:29:37,067 --> 00:29:40,529 Selam, yine ben. Jamie LaFleur. 396 00:29:41,614 --> 00:29:44,158 Lauren Creston'ın sınıfını öğrenmek istiyorum. 397 00:29:44,241 --> 00:29:46,702 Biliyorum, özel bir bilgi ama acil bir durum. 398 00:29:46,785 --> 00:29:50,831 - EpiPen'i bende. İhtiyacı olacak... - Yer Bilimleri, sınıf 217. 399 00:29:51,457 --> 00:29:52,541 Teşekkürler. 400 00:29:54,710 --> 00:29:58,005 Vay be. Bu devirde uçağa binmek akıl kârı değil. 401 00:30:01,050 --> 00:30:03,928 Selam, Lauren Creston burada mı? 402 00:30:09,016 --> 00:30:12,311 Tanrım! Harika görünüyorsun. 403 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 Ne oluyor? 404 00:30:15,856 --> 00:30:17,983 Koridorda biraz konuşabilir miyiz? 405 00:30:18,067 --> 00:30:20,528 Ne olur Geleceğe Dönüş'ü izlediğini söyle. 406 00:30:20,611 --> 00:30:22,279 - Elbette. - Şükürler olsun. 407 00:30:22,363 --> 00:30:26,033 Beni Marty McFly olarak düşün. Bundan 35 yıl sonra 408 00:30:26,116 --> 00:30:28,619 kızın Amelia en iyi arkadaşım olacak, 409 00:30:28,702 --> 00:30:32,790 bir deftere bakarak zaman makinesi yapacak. Senin defterine! 410 00:30:32,873 --> 00:30:36,544 Lauren Creston'ın Parlak ve Sıra Dışı Fikirleri defteri. 411 00:30:36,627 --> 00:30:39,838 Zaman makinesini bir katilden kaçmak için kullandım. 412 00:30:39,922 --> 00:30:42,925 İlk cinayet serisinin ardından uzun süre sessiz kalıp 413 00:30:43,008 --> 00:30:46,053 yine ortaya çıkan bir katil. Öldürmeye bu gece başlıyor. 414 00:30:46,136 --> 00:30:50,182 Katili yakalamak için yardımın gerek. Böylece annemi öldüremeyecek. 415 00:30:52,268 --> 00:30:56,272 Çünkü gelecekte annemi öldürdü. 416 00:30:56,355 --> 00:30:59,108 Ayrıca beni eve geri yollamak için 417 00:30:59,191 --> 00:31:02,194 zaman makinesini ayarlaman gerek. 418 00:31:02,278 --> 00:31:06,740 Çünkü Amelia, Wi-Fi'sız çalışmadığını söyledi ama henüz Wi-Fi yok. 419 00:31:06,824 --> 00:31:08,492 Bu da hiç iyi değil. 420 00:31:11,579 --> 00:31:14,373 - Defterimi kimse bilmiyor. - Ben hariç. 421 00:31:14,456 --> 00:31:18,043 Çünkü gelecekten geldim. İşte, kanıtım var. 422 00:31:22,172 --> 00:31:24,592 - Zaman makinesi bu mu? - Hayır, telefonum. 423 00:31:24,675 --> 00:31:26,427 Makineyi görmek ister misin? 424 00:31:28,220 --> 00:31:31,473 Anlamıyorum. Katil, Molly'lerin peşindeyse 425 00:31:31,557 --> 00:31:33,934 anneni niye 35 yıl sonra öldürsün? 426 00:31:34,018 --> 00:31:37,062 - Molly'ler kim? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 427 00:31:37,146 --> 00:31:39,773 Kendilerine Molly'ler diyorlar. Molly Ringwald'dan. 428 00:31:39,857 --> 00:31:43,736 - Ona takmışlar. Onun gibi giyiniyorlar. - Dördü o kadar yakın mıymış? 429 00:31:43,819 --> 00:31:46,447 Vernon'da herkes birbirini tanıdığı için 430 00:31:46,530 --> 00:31:48,032 tanıştıklarını sanıyordum. 431 00:31:54,121 --> 00:31:55,331 Başlıyoruz. 432 00:31:56,749 --> 00:31:57,750 Zaman makinesi. 433 00:31:59,835 --> 00:32:02,630 - İlginç. - Tuhaf. Çalışmıyordu. 434 00:32:02,713 --> 00:32:06,842 Ama bana saldırıp bıçağı panele saplayınca birden çalışmaya başladı. 435 00:32:06,925 --> 00:32:09,178 Fazladan metal iletken gerekiyormuş. 436 00:32:09,261 --> 00:32:11,847 Evet. "Metal iletken." Ben de öyle dedim. 437 00:32:13,432 --> 00:32:15,934 Çantan araç gereç mi dolu? Kitabın yok mu? 438 00:32:16,018 --> 00:32:17,978 Kitapları okudum, bunlar daha faydalı. 439 00:32:19,980 --> 00:32:22,274 - Bu nedir? - Aman! 440 00:32:22,358 --> 00:32:23,984 - Çivi tabancasına dikkat. - Pardon. 441 00:32:24,068 --> 00:32:26,779 Sakarlıktan ölürsem gelecekteki kızımın yaptığı 442 00:32:26,862 --> 00:32:30,282 - zaman makinesini onaramam. - Tüm bunları çok iyi karşıladın. 443 00:32:30,366 --> 00:32:33,077 Makineyi icat etmeden önce gelecekteki insanlara 444 00:32:33,160 --> 00:32:35,496 yardım gerekeceğini hesaba katmalısın. 445 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Katil muhabbeti şaşırttı gerçi. - Evet. 446 00:32:37,956 --> 00:32:41,627 Lafı açılmışken, cinayetleri önlersem 447 00:32:41,710 --> 00:32:44,672 uzay-zaman sürekliliğinde bir yırtığa yol açar mıyım? 448 00:32:44,755 --> 00:32:47,508 Bilmem. Zaman yolculuğuna dair birçok teori var. 449 00:32:47,591 --> 00:32:49,677 Bana göre en çok umut vadedeni... 450 00:32:49,760 --> 00:32:52,054 Kuantum mekaniğini ne kadar biliyorsun? 451 00:32:52,137 --> 00:32:55,599 Son Oyun'u izledim ama pek anlamadım. 452 00:32:56,350 --> 00:32:59,978 Tamam, zamanı bir ırmak gibi düşün. 453 00:33:00,813 --> 00:33:04,024 Irmaktan çıktın, yukarı koştun, sonra yine ırmağa atladın. 454 00:33:04,108 --> 00:33:06,151 Her şey akmaya devam ediyor. 455 00:33:06,235 --> 00:33:08,821 Yaptığın değişiklikler ırmağın akışına sızar. 456 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Yani iyi yönde bir değişiklik yapsam olur mu? 457 00:33:12,866 --> 00:33:15,828 - Teoride olur. - Ama zaman akmaya devam ediyorsa 458 00:33:16,954 --> 00:33:18,580 geldiğim zamana ne olacak? 459 00:33:18,664 --> 00:33:20,624 Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 460 00:33:21,542 --> 00:33:24,586 - Kunduz... Billy... Eğlenceler... - Bilim fuarındaki 461 00:33:24,670 --> 00:33:26,880 çocukları çıkarıp burayı emniyete alalım. 462 00:33:26,964 --> 00:33:29,174 Kara, Jamie nerede? Onu buldun mu? 463 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Daha değil. 464 00:33:32,761 --> 00:33:36,223 Ne yapıyorsun? Yeni bölüm için not mu alıyorsun? 465 00:33:36,390 --> 00:33:39,309 İnsanların araştırmasını engellemek şüphe uyandırır. 466 00:33:39,393 --> 00:33:42,354 - Araştırma mı şimdi bu? - Araştırmacı gazeteciyim. 467 00:33:42,438 --> 00:33:45,399 Hayır, baban öyleydi. Sen tur rehberisin. 468 00:33:45,899 --> 00:33:49,319 Bay Hughes, Jamie'nin nereye gittiğini biliyorum. 469 00:33:49,403 --> 00:33:50,904 Zaman makinemi kullandı. 470 00:33:50,988 --> 00:33:53,574 Bilim fuarı için zaman makinesi yaptım. 471 00:33:53,657 --> 00:33:57,202 - Of ya, annesi kadar tuhaf. - Jamie, 1987'de. 472 00:33:57,578 --> 00:34:00,372 Zaman makinemi bulamıyorum. İşe yaramış olmalı. 473 00:34:00,456 --> 00:34:02,666 Bilim kurgu seviyorsan kitap yaz 474 00:34:02,750 --> 00:34:06,670 ama burada, gerçek dünyada, vakayı ben çözeceğim. 475 00:34:10,299 --> 00:34:14,178 - Kara! - Konuya dair bir sürü sorum var. 476 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 İlk soru. 477 00:34:17,598 --> 00:34:19,933 - Seninle içeri girmem şart mı? - Evet. 478 00:34:20,017 --> 00:34:23,103 Partide bir katil var, hayatta yalnız girmem. 479 00:34:25,022 --> 00:34:27,691 - Giysi ödünç verdiğin için sağ ol. - Ne demek. 480 00:34:30,110 --> 00:34:31,820 Vay, burası güzelmiş. 481 00:34:32,029 --> 00:34:34,615 Zatta Burger'a çevirdiklerine inanamıyorum. 482 00:34:34,698 --> 00:34:37,993 - Zatta Burger kuruldu mu? - Hiç duymadım. 483 00:34:42,706 --> 00:34:44,291 Ne haber? Girin. 484 00:34:44,374 --> 00:34:48,504 Dur bakalım, seni alamam. Kıyafet şartı var. 485 00:34:48,587 --> 00:34:51,256 - Ne? Yok öyle bir şey. - Var. 486 00:34:51,340 --> 00:34:52,591 İnek takıları yasak. 487 00:34:52,674 --> 00:34:56,053 İlk mikroçipin replikası. Kişisel bilgisayarların... 488 00:34:56,136 --> 00:34:57,471 Kes sesini ahmak. 489 00:34:58,263 --> 00:35:01,350 Hey! Dur! Kes şunu! 490 00:35:01,683 --> 00:35:06,230 Oha. Kara, şuna bak. Ahmak Summers'ın inek arkadaşı varmış. 491 00:35:14,947 --> 00:35:18,033 Peki. Bakın ergenler, Tiffany'yi bulmalıyım. 492 00:35:18,116 --> 00:35:19,910 - İyi deneme. - İstenmeyen dokunuş. 493 00:35:19,993 --> 00:35:22,621 - Oha, istenmeyen dokunuş. - İstenmeyen insan. 494 00:35:22,704 --> 00:35:25,833 Eğlenecekseniz az ileride Zindanlar ve Ejderhalar var. 495 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Hayır, dur. 496 00:35:27,960 --> 00:35:31,839 Hey! Dur. İçeri girmem lazım. 497 00:35:33,215 --> 00:35:34,716 Başka bir yol olabilir. 498 00:35:45,936 --> 00:35:48,897 Değişim öğrencisisin, değil mi? Kanadalı olan? 499 00:35:48,981 --> 00:35:51,149 Evet, Prince Edward Adası. 500 00:35:51,233 --> 00:35:53,735 Bir yazı orada teyzemle geçirmiştim. 501 00:35:53,819 --> 00:35:57,990 Adadaki yaş ortalamasının 49,5 olduğunu biliyor muydun? Ne güzel. 502 00:35:58,699 --> 00:36:01,910 Süper. Evet. Ben Lauren'la kalıyorum. 503 00:36:03,161 --> 00:36:05,664 - Evet. - Tamam. İkinci raunt. 504 00:36:08,584 --> 00:36:11,920 Doug, bizi kaldırsan nasıl olur? 505 00:36:12,796 --> 00:36:16,258 Doğru ya. Ön tarafa geçerim, beni içeri alırsınız. 506 00:36:16,341 --> 00:36:18,552 - Süper. - Tamam. 507 00:36:19,344 --> 00:36:20,846 Teşekkürler. 508 00:36:21,471 --> 00:36:24,558 Tamamdır Doug. Sağ ol. 509 00:36:28,812 --> 00:36:31,273 - Leydim. - Tanrım! 510 00:36:50,500 --> 00:36:53,462 Tamam. Tiffany'yi bulmalıyız. 511 00:37:00,302 --> 00:37:01,553 Yok artık! 512 00:37:07,851 --> 00:37:10,896 - Çocuk müthiş, değil mi? - Blake Hughes. 513 00:37:10,979 --> 00:37:15,567 Blake Hughes o mu? Oha. Babam. 514 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 - Baban Blake Hughes mu? - Evet. 515 00:37:24,576 --> 00:37:25,786 Pam de annen mi? 516 00:37:30,123 --> 00:37:31,500 Blake, Tiffany'yle. 517 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Bahar Şenliği'nden beri çıkıyorlar. 518 00:37:33,835 --> 00:37:37,464 Kesin birbirlerini aldatıyorlardır. Tüm grup çok azgın. 519 00:37:38,840 --> 00:37:39,883 Vay canına. 520 00:37:39,967 --> 00:37:42,970 - Evet. İşte oradalar. Molly'ler. - 16'ya içelim. 521 00:37:43,053 --> 00:37:46,014 Molly Ringwald'ın farklı hâlleri gibi giyinmişler. 522 00:37:46,098 --> 00:37:47,349 Başardın kızım. 523 00:37:48,767 --> 00:37:54,272 Tamam. Bir cinayeti önlemeye geldim, öyleyse önleyelim. 524 00:38:01,530 --> 00:38:05,534 - Kıyak parti hanımlar. - Ne yapıyorsun? 525 00:38:06,827 --> 00:38:09,121 Partiyi biraz daha havalı yapalım mı? 526 00:38:09,204 --> 00:38:11,206 Polis çağıralım. 527 00:38:11,289 --> 00:38:12,582 Sting'e bayılırım. 528 00:38:12,666 --> 00:38:14,793 Çok iyi fikir. 529 00:38:14,876 --> 00:38:17,921 Don't Stand So Close To Me'yi çalarlar. 530 00:38:19,756 --> 00:38:20,632 - Teşekkürler. - Yani 531 00:38:20,716 --> 00:38:23,260 bu zalim kız ayaklarının modası geçti. 532 00:38:23,343 --> 00:38:25,721 Kadınlar birbirlerini ayağa kaldırmalı. 533 00:38:25,804 --> 00:38:28,974 Şunu kaldırsam, sen de basıp gitsen nasıl olur? 534 00:38:29,057 --> 00:38:32,394 Peki. Yıllık için gülümseyin millet. Evet! 535 00:38:32,477 --> 00:38:34,146 Hey, fotoğraf yok Dubasalak. 536 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Ortalık bira kaynıyor. Tiff ömür boyu ceza mı alsın? 537 00:38:39,317 --> 00:38:43,822 - Bir tane daha çekersen makineni kırarım. - Bu kadar sert olmana gerek yok. 538 00:38:45,490 --> 00:38:48,160 Randy, bana bir iyilik yap. 539 00:38:50,078 --> 00:38:53,498 Hey! Ne? Ne oluyor ya? 540 00:39:04,593 --> 00:39:07,095 Gerçek insan mıydı o? 541 00:39:07,637 --> 00:39:09,598 Beni almayı unuttun diye korkmuştum. 542 00:39:10,015 --> 00:39:12,142 İtilip kakıldığındanmış meğer. 543 00:39:17,314 --> 00:39:21,109 Sefil bir insan olacaksın, gerçek mutluluğu tadamayacaksın 544 00:39:21,193 --> 00:39:22,986 ve berbat saç kesimin de 545 00:39:23,070 --> 00:39:25,447 kafanı pinpon topu gibi gösteriyor. 546 00:39:26,782 --> 00:39:29,576 Aşırı spesifikti. 547 00:39:34,081 --> 00:39:35,707 Pardon. 548 00:39:36,833 --> 00:39:40,420 Blakey, yapma. Lütfen bunu yapma! 549 00:39:40,796 --> 00:39:41,630 Ne oldu? 550 00:39:41,713 --> 00:39:44,591 Ezik keşin teki ona Eddie Royal'la öpüştüğümü söylemiş. 551 00:39:44,674 --> 00:39:47,552 - Eddie Royal'la mı öpüştün? - Evet. 552 00:39:47,636 --> 00:39:51,723 - Killer Instinkt'in solisti olan mı? - Kanada'da da dinleniyor mu? 553 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Ünlü mü? Eddie! 554 00:39:56,686 --> 00:39:59,022 - Tiffany, dur. - Ne dedi, biliyor musun? 555 00:39:59,106 --> 00:40:01,733 - Eddie'yleymiş. - Bir ayrılık daha yolda. 556 00:40:01,817 --> 00:40:03,527 - Çok dramatikler. - Bir içki lazım. 557 00:40:04,319 --> 00:40:06,279 Tiffany? 558 00:40:07,405 --> 00:40:09,491 Hanımlar, Tiffany krizde. 559 00:40:09,574 --> 00:40:12,410 İyi arkadaşlar gibi tüm gece onunla kalmalıyız. 560 00:40:12,494 --> 00:40:14,121 Yanından ayrılmayalım. 561 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Randy! 562 00:40:18,750 --> 00:40:20,252 - Hadi, gidelim. - Ne? 563 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Bunu nasıl yaptın? 564 00:40:27,384 --> 00:40:29,177 Annem savunma öğretti. 565 00:40:32,305 --> 00:40:34,516 Tiffany. 566 00:40:43,275 --> 00:40:46,278 Eddie, baştan beri seninle olmalıydım. 567 00:40:46,361 --> 00:40:48,155 Jamie iyi ki bunu fark etmemi sağladı. 568 00:40:49,072 --> 00:40:51,241 Annenlerin odasında olmamız tuhaf mı? 569 00:40:51,324 --> 00:40:54,703 Öyle ama Zack Ritrovatti ve Valerie Mosco 570 00:40:54,786 --> 00:40:56,872 benim odamda yine anal yapıyormuş. 571 00:40:56,955 --> 00:40:59,749 Ayrıca hep su yatağında yiyişmek istemişimdir. 572 00:41:01,126 --> 00:41:04,671 Dur. Çişim var. Ağzım hiç boş kalmadı. 573 00:41:05,964 --> 00:41:07,924 Benimkine de yerin var mı? 574 00:41:09,676 --> 00:41:12,220 Oral seks yapmam. O şeyle çişini yapıyorsun. 575 00:41:13,305 --> 00:41:17,100 Bir yere kaybolma. Hemen dönerim rock yıldızı. 576 00:41:21,479 --> 00:41:22,772 Sikerler. 577 00:41:22,856 --> 00:41:23,857 Tiffany! 578 00:41:28,695 --> 00:41:29,613 {\an8}SUÇ 579 00:41:29,696 --> 00:41:30,947 {\an8}Yüzde 58. Siktir! 580 00:41:31,531 --> 00:41:32,884 TIFFANY CLARK: VAHŞİ BİR 16 YAŞ KUTLAMASI 581 00:41:32,908 --> 00:41:36,912 Tiffany'nin cesedi garajda bulundu. Ölüm vakti, gece yarısından az sonra. 582 00:41:39,164 --> 00:41:40,790 Gelecekten mi geldin? 583 00:41:41,583 --> 00:41:43,376 Evet. Garaj nerede? 584 00:41:45,962 --> 00:41:47,047 Teşekkürler. 585 00:41:56,723 --> 00:41:58,558 Bunlara şarkı yazacak. 586 00:42:05,982 --> 00:42:07,108 Eddie? 587 00:42:11,238 --> 00:42:12,447 Saklanıyor musun? 588 00:42:13,365 --> 00:42:16,868 Tiffany? 589 00:42:18,828 --> 00:42:20,247 Çünkü seni bulurum... 590 00:42:23,333 --> 00:42:24,334 Tiffany? 591 00:42:27,754 --> 00:42:30,340 - Kapıyı kilitlemiştin hani? - Kilitledim. 592 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 Bir saniye. Erkeklerin peşinden gitmem. 593 00:42:37,764 --> 00:42:39,057 Onlar peşimden koşar. 594 00:42:40,475 --> 00:42:43,853 - Tiffany burada olacaktı. - Rezervasyon mu yapılıyor? 595 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Ben değiştirdim. 596 00:42:47,357 --> 00:42:49,651 Of, Tiffany nerede? Tiffany? 597 00:42:50,485 --> 00:42:53,780 Çık dışarı Eddie. Su ısındı. 598 00:43:06,751 --> 00:43:08,586 O maske ne be? 599 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 Çıkaracak mısın? 600 00:43:17,512 --> 00:43:20,640 Benimle seks yapmak istiyorsan evet, çıkaracaksın. 601 00:43:23,101 --> 00:43:25,186 Peki, bu tuhaf şey bana göre değil. 602 00:43:26,229 --> 00:43:27,856 Eddie, ne halt ediyorsun? 603 00:43:33,028 --> 00:43:34,070 Ne oluyor? 604 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 EBEVEYN YATAK ODASI GİRİLMEZ! 605 00:43:58,094 --> 00:44:01,222 Tiffany? 606 00:44:09,814 --> 00:44:11,024 Tiffany? 607 00:44:15,236 --> 00:44:16,236 Oraya girmen... 608 00:44:17,530 --> 00:44:18,531 Kaçmamalı. 609 00:44:56,277 --> 00:44:58,696 Bela neredeyse Blake Hughes orada. 610 00:44:58,780 --> 00:45:02,492 Bir rahat ver Dennis. Ponch'a bildiklerimi anlattım. 611 00:45:04,160 --> 00:45:06,621 Ya bu? Sorguya alalım mı? 612 00:45:06,704 --> 00:45:09,916 Yok, bırak gitsin. Kızımın arkadaşı. 613 00:45:10,291 --> 00:45:12,502 - Sağ ol baba. - Ne demek tatlım. 614 00:45:16,423 --> 00:45:19,092 Bak kim burada. Kanadalı yeni dostumuz. 615 00:45:19,175 --> 00:45:22,303 Bunu engelleyebilirdiniz. Sizi uyarmaya çalıştım. 616 00:45:22,387 --> 00:45:25,598 - Olay anında neredeydin? - Sizce ben mi şüpheliyim? 617 00:45:25,682 --> 00:45:28,309 Sen gelene dek hiç cinayet işlenmemişti. 618 00:45:28,393 --> 00:45:32,105 - Bu konuda çok şey biliyor gibisin. - Durdurmaya çalıştım! 619 00:45:32,188 --> 00:45:37,318 Doğru söylüyor Şerif. Tiffany'yi koruyordu. 620 00:45:42,115 --> 00:45:45,118 Burası aktif bir olay yeri. Kimse kımıldamasın. 621 00:45:48,621 --> 00:45:50,123 Gidelim buradan. 622 00:45:53,585 --> 00:45:55,170 Dur anne. Pam! 623 00:45:57,630 --> 00:46:01,301 Pam! Eve yalnız gidemezsin, ortada bir katil dolaşıyor. 624 00:46:01,843 --> 00:46:03,219 Evim uzak değil. 625 00:46:08,641 --> 00:46:10,310 Arkadaşın için üzüldüm. 626 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Onu pek sevmezdim bile. 627 00:46:14,772 --> 00:46:18,109 Çok zalimdi. Komik bir tarzda da değil. 628 00:46:18,193 --> 00:46:21,529 Mesela Lisa Vitzlaki'yi Randy'nin onu sevdiğine ikna etmiştim. 629 00:46:21,613 --> 00:46:23,907 Sahnede Take My Breath Away'i söylemişti. 630 00:46:23,990 --> 00:46:25,992 - Komik değildi. - Bize göre komikti. 631 00:46:27,243 --> 00:46:28,495 Tiffany de bayılmıştı. 632 00:46:29,954 --> 00:46:33,082 Harika biri olmasa da arkadaşımdı. 633 00:46:35,418 --> 00:46:37,337 Tehlikede olduğunu nereden bildin? 634 00:46:41,758 --> 00:46:42,759 Medyumum ben. 635 00:46:44,177 --> 00:46:47,889 Görülerimden birinde Tiffany bu gece öldürülüyordu. 636 00:46:49,974 --> 00:46:51,392 Durdurmaya çalıştım. 637 00:46:53,228 --> 00:46:55,438 Ama durduramadım tabii. 638 00:46:57,732 --> 00:47:02,028 Belki senin yardımınla diğerlerini durdururuz. 639 00:47:03,696 --> 00:47:04,822 Diğerleri mi? 640 00:47:06,324 --> 00:47:07,825 Başka cinayetler de mi olacak? 641 00:47:07,909 --> 00:47:09,953 Marisa ve Heather. 642 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Sen de. Hepiniz tehlikedesiniz. 643 00:47:19,754 --> 00:47:21,256 Bak, bu benim... 644 00:47:22,549 --> 00:47:23,716 Bu benim... 645 00:47:25,301 --> 00:47:26,719 Psişik kristalim. 646 00:47:38,439 --> 00:47:39,482 Harbi görünüyor. 647 00:47:42,902 --> 00:47:47,657 - Ne kadar ileriyi görebiliyorsun? - 2023'e kadar. 648 00:47:50,159 --> 00:47:55,164 {\an8}Ceza Kanunu'nun 113'üncü Maddesi'nin Dokuzuncu Bendi'ni çiğnedin. 649 00:47:55,623 --> 00:47:59,085 - Teslim olmak için beş saniyen var. - İmdat! Yardım edin! 650 00:47:59,168 --> 00:48:02,672 Beş, dört, üç, iki, bir. 651 00:48:02,964 --> 00:48:05,925 Artık fiziksel güç kullanma yetkim var. 652 00:48:20,023 --> 00:48:21,691 Makineler bizi öldürecek mi? 653 00:48:23,943 --> 00:48:27,614 Hayır. Makineler bizi öldürmeyecek. 654 00:48:28,406 --> 00:48:32,076 Daha ziyade, TikTok'taki dans videolarıyla 655 00:48:32,160 --> 00:48:35,872 - toplumumuzu yozlaştırıyorlar. - Dansı bize karşı mı kullanıyorlar? 656 00:48:36,956 --> 00:48:39,334 Pam Miller bilim kurguyla ilgilenir miydi? 657 00:48:39,417 --> 00:48:42,295 - Birine söylersen gebertirim. - Tamam. 658 00:48:42,378 --> 00:48:44,839 Odaklanalım. Sıradaki... 659 00:48:49,177 --> 00:48:54,641 Sıradaki kurbanın Marisa olacağını öngörüyorum. 660 00:48:55,475 --> 00:48:56,476 Olamaz! 661 00:48:56,559 --> 00:48:59,270 Yarın değil ertesi gün olacak. 662 00:48:59,354 --> 00:49:02,649 - Ormandaki bir kulübede. - Tanrım! 663 00:49:02,732 --> 00:49:08,196 Pam, Molly'leri sevmeyen biri aklına geliyor mu? 664 00:49:08,946 --> 00:49:14,911 Hayatını mahvettiğiniz, psikolojisini bozduğunuz biri olabilir. 665 00:49:15,119 --> 00:49:21,084 Sizi incitmek veya törensel biçimde sizi öldürmek isteyecek biri? 666 00:49:21,167 --> 00:49:23,711 Hayır, kimse yok. 667 00:49:26,214 --> 00:49:31,052 Yani... Belki Alvin. Göz bandıyla dalga geçmiştik. 668 00:49:31,761 --> 00:49:33,262 Wendy de var. 669 00:49:34,430 --> 00:49:40,228 Tyler, Amy Wolf, Tuhaf Ron, Şişko Trish. 670 00:49:40,311 --> 00:49:45,525 Lisa Vitzlaki de olabilir. Madem şarkı meselesi komik değil. 671 00:49:45,608 --> 00:49:49,320 Jenny Hudson'la Jenny Grisante de var. 672 00:49:49,404 --> 00:49:52,532 Kızlar, bir bakayım dedim. Bir şey isterseniz... 673 00:49:52,615 --> 00:49:55,827 Of ya anne, iyiyiz! İyiyiz ya! 674 00:49:57,161 --> 00:50:00,164 - Tamam, çok şey yaşadınız ve... - Evet, yaşadık. 675 00:50:00,248 --> 00:50:04,877 Sen de iyice yoruyorsun. Gider misin artık? Bizi rahat bırak! 676 00:50:08,715 --> 00:50:11,050 Anneannemin niye gelmediği anlaşıldı. 677 00:50:12,385 --> 00:50:17,181 Annenle öyle konuşmamalısın. Şey hiç belli olmaz... 678 00:50:19,767 --> 00:50:21,102 Sadece seni önemsiyor. 679 00:50:22,311 --> 00:50:25,648 Ne yani, senin annenle aran muhteşem mi? 680 00:50:26,315 --> 00:50:29,026 Hayır ama keşke olsaydı. 681 00:50:30,278 --> 00:50:32,822 Onu sevdiğimi daha sık söylemek isterdim. 682 00:50:34,323 --> 00:50:38,619 - Sadece onu anlamamıştım... - Bunu arkadaşın olarak söylüyorum. 683 00:50:39,203 --> 00:50:42,373 Anneni ne çok sevdiğini dinlemek isteyen yok, tamam mı? 684 00:50:42,457 --> 00:50:44,292 Tamam, pardon. 685 00:50:44,375 --> 00:50:48,379 Peki ya Randy? Şüpheli olabilir mi? İri mankafanın teki. 686 00:50:48,463 --> 00:50:52,884 Hayır. Randy, Tiffany'yi seviyordu. Geçen yılki Bahar Şenliği'ne çağırmıştı. 687 00:50:53,968 --> 00:50:57,472 Marisa'ya da çıkma teklif etti. Heather'a da. Bana da. 688 00:50:58,473 --> 00:51:00,808 Bize niye kızmış olabileceğini anlıyorum. 689 00:51:00,892 --> 00:51:03,770 Reddettiniz diye kızmış olamaz. Olmaz öyle şey. 690 00:51:03,853 --> 00:51:05,563 Sence onunla çıkayım mı? 691 00:51:05,646 --> 00:51:08,775 Katil oysa beni öldürmekten vazgeçer. 692 00:51:08,858 --> 00:51:11,736 Hayır! Randy'yle çıkma! Kaderindeki kişi o değil. 693 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 - Kim peki? - Blake! 694 00:51:16,365 --> 00:51:20,536 Cidden mi? Blake! Hadi ya! 695 00:51:23,164 --> 00:51:26,083 Hep gizli gizli Blake'ten hoşlanmışımdır. 696 00:51:26,167 --> 00:51:27,752 Bunu Tiffany'ye yapamam. 697 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Güzel çünkü Blake'le 698 00:51:29,837 --> 00:51:33,716 bir süre sonra birlikte olacaksınız, yıllar sonra. 699 00:51:33,800 --> 00:51:36,552 Beraber olmak kaderimizse zamanlama önemsiz. 700 00:51:36,636 --> 00:51:41,182 Tiffany de öldüğüne göre... Blake'le seks yapacağım! 701 00:51:41,265 --> 00:51:43,267 Hayır, çok azgınsınız. 702 00:51:43,351 --> 00:51:45,853 Birbirinizi aldatıp her şeyi mahvedersiniz. 703 00:51:45,937 --> 00:51:48,105 Çok önemli bir şeyi fark edeceğiniz 704 00:51:48,189 --> 00:51:50,650 Kuantum Düşüşü'ne beraber binmezsiniz. 705 00:51:50,733 --> 00:51:53,486 Üniversiteye kadar Blake'le yatmak yok. 706 00:51:54,487 --> 00:51:57,198 Tamam, süper. Siz katili bulmaya çalışın, 707 00:51:57,281 --> 00:52:00,076 ben de zaman makine... Makarasına bakayım. 708 00:52:01,244 --> 00:52:03,788 Zaman makarası. Saat anlamında havalı bir laf. 709 00:52:21,138 --> 00:52:23,850 Zaman Makinesi 2.0 bu mu? 710 00:52:26,269 --> 00:52:30,356 Hayır, şu anda yalnızca Craigslist'ten aldığım ucuz bir hurda. 711 00:52:33,359 --> 00:52:34,777 Burada ne işin var? 712 00:52:35,111 --> 00:52:38,197 Cinayetlerle ilgili her şeyi biliyorum. 713 00:52:38,948 --> 00:52:42,076 İki gün önce Tiffany'nin garajda öldürüldüğünü söyledim 714 00:52:42,159 --> 00:52:43,578 ama öyle olmamış. 715 00:52:43,661 --> 00:52:46,747 Ailesinin su yatağında öldürülmüş. Temel bir detay bu. 716 00:52:46,831 --> 00:52:49,959 - Nasıl unuturum? - Mandela Etkisi. 717 00:52:51,460 --> 00:52:53,004 Psikolojik bir olgu. 718 00:52:53,087 --> 00:52:55,631 İnsanlar olmayan şeyleri hatırlıyor. 719 00:52:55,715 --> 00:52:58,259 Mesela Nelson Mandela hapiste öldü sanıyorlar 720 00:52:58,342 --> 00:53:01,262 ama bu anıların yanlış olmadığına dair bir teori var. 721 00:53:01,345 --> 00:53:06,767 Zaman yolculuğuyla değiştirilmiş bir geçmişten artakalan bilgiler. 722 00:53:08,895 --> 00:53:10,813 Dur biraz, şu ne? 723 00:53:11,355 --> 00:53:12,481 "Makineyi bıçakla." 724 00:53:12,565 --> 00:53:16,193 Polis anarşik heavy metal sözlerine gönderme olduğunu düşündü. 725 00:53:16,277 --> 00:53:18,487 Bu yüzden Eddie Royal'ı soruşturdular. 726 00:53:19,363 --> 00:53:20,990 - Eddie Royal mı? - Evet. 727 00:53:21,073 --> 00:53:23,200 Bir Su Yatağı Kadar'ın solisti mi? 728 00:53:25,244 --> 00:53:27,538 Niye öyle sanmışlar? Emo'nun teki. 729 00:53:28,080 --> 00:53:30,791 Çok tuhaf. Sandım ki... 730 00:53:31,542 --> 00:53:33,294 Mandela Etkisi herhâlde. 731 00:53:33,377 --> 00:53:36,130 - Sondaki J ne? - J mi o? 732 00:53:36,797 --> 00:53:38,674 Herkes şeytani sembol sanmıştı. 733 00:53:39,342 --> 00:53:41,218 O geceden başka fotoğraf var mı? 734 00:53:41,302 --> 00:53:44,055 Evet, resmî suç mahalli fotoğrafları 735 00:53:44,138 --> 00:53:46,390 ve yıllık için partide çektiklerim var. 736 00:53:50,645 --> 00:53:52,730 - İşte orada, bu o! - Vay canına! 737 00:53:53,856 --> 00:53:56,442 Tanrım! Jamie 1987'ye gitmiş. 738 00:53:56,525 --> 00:54:01,697 O not bana bir mesaj. "Makineyi bıçakla." 739 00:54:01,781 --> 00:54:04,492 Katilin bıçağı iletkene sıkışmış olmalı. 740 00:54:04,575 --> 00:54:07,620 Jamie fazladan metal iletken gerektiğini söylüyor. 741 00:54:07,703 --> 00:54:09,872 Şeytani sembol olmadığına emin miyiz? 742 00:54:09,956 --> 00:54:12,875 Eminim Chris. Jamie cinayetleri önlemeye çalışıyor. 743 00:54:12,959 --> 00:54:14,919 Ama hepsi hâlâ ölü. 744 00:54:15,795 --> 00:54:19,882 Evet, Tiffany öldü ama Heather ve Marisa henüz öldürülmedi. 745 00:54:20,883 --> 00:54:25,429 Bak, zamanda her şey aynı anda olur. Bir ırmak gibi. Evet. 746 00:54:28,307 --> 00:54:29,433 KZFD HABER 747 00:54:29,517 --> 00:54:33,437 Tünaydın. Polisin dün gece Eddie Coburn'ü aldığını öğrendik. 748 00:54:33,521 --> 00:54:36,691 Eddie Royal olarak tanınan şahıs gözaltında ve sorgulanıyor. 749 00:54:36,774 --> 00:54:41,570 Niye Eddie'den şüpheleniyorlar? Boş yere uğraşıyorlar, o değil. 750 00:54:42,154 --> 00:54:45,199 {\an8}Bu feci olay Vernon halkını sarstı. 751 00:54:45,282 --> 00:54:48,995 {\an8}KZFD Haber'den Norm Dubasage bildirdi. 752 00:54:55,251 --> 00:54:58,462 Şuna bak. Özlem mesajları. Çoğunlukla. 753 00:54:58,546 --> 00:55:00,297 {\an8}CEHENNEMDE YAN TIFFANY! 754 00:55:04,051 --> 00:55:07,555 Annemle babamın âşık olup evlenmesini engellediysem 755 00:55:08,305 --> 00:55:10,016 yok olur muyum? 756 00:55:11,142 --> 00:55:14,103 Geleceğe Dönüş orada yanılıyor. Hayır, yok olmazsın. 757 00:55:14,186 --> 00:55:15,688 Sihir değil bu. 758 00:55:15,771 --> 00:55:17,815 Annenler evlenip çocuk yapmazsa 759 00:55:17,898 --> 00:55:20,317 dönecek bir hayatın olmaz 760 00:55:20,401 --> 00:55:23,946 çünkü her şey farklı olur ve kimse seni tanımaz. 761 00:55:24,030 --> 00:55:25,948 - Yemekte yer tutarım! - Süper. 762 00:55:32,538 --> 00:55:34,874 Selam. Herkes nasıl? 763 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Yine o montu mu giydin? 764 00:55:38,794 --> 00:55:41,047 Duygularınız hiç umurunuzda değil mi? 765 00:55:41,130 --> 00:55:43,049 Bu duygum umurumda! 766 00:55:45,259 --> 00:55:47,845 Yıllığa hakkında bir şeyler yazarlar. 767 00:55:47,928 --> 00:55:49,722 Şişko Trish ölünce yazmışlardı. 768 00:55:50,598 --> 00:55:51,682 Montunu da sevdim. 769 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Şişko Trish kim? Ayrıca ona böyle diyemezsiniz. 770 00:55:58,939 --> 00:56:00,900 Artık demiyoruz. Öldü. 771 00:56:01,609 --> 00:56:03,903 - Nasıl öldü? - Trafik kazası. 772 00:56:03,986 --> 00:56:05,905 Alkol seviyesi aşırı yüksekmiş. 773 00:56:05,988 --> 00:56:09,283 - Ağaca girmiş. - Hatunlar bu yüzden araba sürmemeli. 774 00:56:09,366 --> 00:56:13,287 Hayır Randy. Bu yüzden kimse sarhoşken araba kullanmamalı. 775 00:56:13,370 --> 00:56:16,040 - Sarhoşken daha iyi sürüyorum. - Hayır. 776 00:56:16,123 --> 00:56:18,667 Garanti veriyorum, sürmüyorsun. 777 00:56:18,751 --> 00:56:20,795 Hatunlar böyle der zaten. 778 00:56:21,587 --> 00:56:22,880 Blake, dur! 779 00:56:39,146 --> 00:56:41,190 - Bunu sen mi çizdin? - Evet. 780 00:56:41,273 --> 00:56:44,693 Çok güzel. Tam bir sanatçısın. 781 00:56:44,777 --> 00:56:48,114 Bilemedim, partimi iptal mi etsem? 782 00:56:48,197 --> 00:56:51,283 - Tatsız olur gibi geliyor. - Ama bu yaş günün! 783 00:56:51,367 --> 00:56:57,123 Kız kıza geziye çıkalım mı? Sadece üçümüz. 784 00:56:57,832 --> 00:57:00,918 Pam de. Pam! Pam? 785 00:57:03,254 --> 00:57:04,964 Olur. Tamam, eğleniriz. 786 00:57:05,047 --> 00:57:07,716 Evet. Şehre falan ineriz. 787 00:57:07,800 --> 00:57:10,594 Güzel, kalabalık, aydınlık, 788 00:57:10,678 --> 00:57:14,056 kırsal olmayan, kulübesiz bir yere. 789 00:57:14,473 --> 00:57:17,643 Geceyi ailemin dairesinde geçirmek eğlenceli olabilir. 790 00:57:17,726 --> 00:57:23,065 Evet! Apartman dairesinde yaş günü! Bayıldım. Yapalım! 791 00:57:23,149 --> 00:57:26,819 Ayrıca Tiffany'yi anmanın güzel bir yolunu düşündüm. 792 00:57:26,902 --> 00:57:31,073 Onun şerefine bir ağaç dikelim, doğaya da katkımız olsun. 793 00:57:31,157 --> 00:57:32,616 Bir kampanya başlatıyorum. 794 00:57:32,700 --> 00:57:36,036 Adlarınızı yazın. 795 00:57:36,120 --> 00:57:40,541 Okunaklı, kocaman harflerle. El yazınızı görebileyim. 796 00:57:40,624 --> 00:57:42,710 - Doğayı sevmezdi. - Ağaca alerjikti. 797 00:57:42,793 --> 00:57:44,587 Bu doğaya katkınız olsun! 798 00:57:46,046 --> 00:57:47,798 Korkma, bu elimle ellemedim. 799 00:57:48,340 --> 00:57:54,305 Evet. Trajedi bizi vurdu. Çok üzücü. 800 00:57:55,097 --> 00:57:59,435 Ama önümüze bakmaktan başka seçeneğimiz yok. 801 00:57:59,518 --> 00:58:02,479 Beherlerinizi çıkarın. 802 00:58:04,106 --> 00:58:06,108 LaFleur, Damon'la eşsiniz. 803 00:58:09,069 --> 00:58:10,946 Alo! Beherler! 804 00:58:12,948 --> 00:58:17,161 Beherler! Alo. Teşekkürler. 805 00:58:22,291 --> 00:58:23,792 {\an8}ONLARI KAFALARINDAN VUR NİYE NİYE 806 00:58:31,967 --> 00:58:34,428 Dairede yaş günü vakti kızım! 807 00:58:35,012 --> 00:58:38,641 Yaş günüm olduğu için korna çalan kamyonculara meme açacağız. 808 00:58:38,724 --> 00:58:40,267 Haberiniz olsun, 809 00:58:40,351 --> 00:58:44,563 dairede birkaç kural var. Sizi işaret edersem fondip yapacaksınız. 810 00:58:44,647 --> 00:58:46,899 Kafaları çekeceğiz kızlar! 811 00:58:47,775 --> 00:58:49,401 Damon'ın olayı ne? 812 00:58:49,485 --> 00:58:51,695 - Damon kim? - Laboratuvar eşim. 813 00:58:52,988 --> 00:58:55,741 - Lurch yani. - Niye, hoşlandın mı? 814 00:58:55,824 --> 00:58:57,368 Kimse onunla konuşmaz. 815 00:58:57,493 --> 00:59:01,121 Çok kavgaya karıştığı için sekizinci sınıfı ıslahevinde geçirdi. 816 00:59:01,205 --> 00:59:04,291 Geçen yılın çoğunu da Şişko Trish yüzünden kaçırdı. 817 00:59:04,375 --> 00:59:06,835 Amerikan tarihinin en yaşlı lise öğrencisi. 818 00:59:06,919 --> 00:59:10,381 "Trish yüzünden" derken? 819 00:59:10,923 --> 00:59:12,049 Kız kardeşiydi. 820 00:59:13,092 --> 00:59:17,137 Tamam. Şüphelilerden bahsederken bunu söylemek aklına gelmedi mi? 821 00:59:17,221 --> 00:59:19,431 Şişko Trish dedim. 822 00:59:19,515 --> 00:59:22,351 İyi de şiddete meyilli abisinden bahsetmedin! 823 00:59:22,434 --> 00:59:25,271 Ne olmuş? Lurch'e bir şey yapmadık ki. 824 00:59:25,354 --> 00:59:27,022 Evet. Hatta Lurch'ü severim. 825 00:59:27,106 --> 00:59:29,441 Lunaparkta çalışıyor. Kâbus Evi'nde beni 826 00:59:29,525 --> 00:59:31,860 Reid DiMento'ya oral yaparken yakalamıştı. 827 00:59:31,944 --> 00:59:35,197 - Bizi ispiyonlamadı. - Tanrım! Orada oral mi yaptın? 828 00:59:35,281 --> 00:59:37,032 - İnsanlar varken mi? - Belki. 829 00:59:37,116 --> 00:59:39,952 Ama bence Kâbus Evi'ne gittiysen 830 00:59:40,035 --> 00:59:43,205 görmek istemediğin şeyler görmek senin suçundur. 831 00:59:44,415 --> 00:59:48,377 Bunu duyunca yine Tiffany'yi özledim. Oralden nefret ederdi. 832 00:59:49,128 --> 00:59:50,629 "Oradan çiş çıkıyor." 833 00:59:55,884 --> 00:59:57,094 Uyku vaktin mi geldi? 834 00:59:57,177 --> 00:59:59,138 Hiç uyumadım sayılır. 835 01:00:12,776 --> 01:00:14,945 Geldik! 836 01:00:18,741 --> 01:00:21,285 Nasıl ya? Ne oluyor? 837 01:00:28,042 --> 01:00:30,294 Ne iş? Ne oluyor? 838 01:00:30,377 --> 01:00:33,881 - Bizimkilerin dairesi. - Hayır, daire değil bu! 839 01:00:33,964 --> 01:00:35,382 Değil mi? 840 01:00:35,716 --> 01:00:37,593 Devremülk demek istemiştim. 841 01:00:37,676 --> 01:00:41,805 Dağın başında ürkütücü bir kulübe bu! 842 01:00:41,889 --> 01:00:43,640 Şehre gideceğiz demiştin. 843 01:00:43,724 --> 01:00:46,977 - Hayır, demedim. - Demiş kadar oldun! 844 01:00:47,061 --> 01:00:49,855 - Aman be, ne önemi var? - Çok önemli Heather. 845 01:00:49,938 --> 01:00:53,859 Arkadaş grubunuzu hedef alan bir katil ortalıkta dolaşıyor. 846 01:00:53,942 --> 01:00:56,028 Sense bizi ormana getirdin! 847 01:00:56,862 --> 01:00:57,988 Tanrım! 848 01:00:58,489 --> 01:01:00,115 Votka getirmeyi unuttum. 849 01:01:00,699 --> 01:01:04,286 Ne? Tamam. Sorun değil çünkü hemen gidiyoruz. 850 01:01:04,370 --> 01:01:06,455 Hadi millet, arabaya. 851 01:01:09,792 --> 01:01:13,796 Tanrım! Herkes içeri, hemen! Katil geldi! 852 01:01:14,880 --> 01:01:17,341 - Parti geldi! - Parti! 853 01:01:18,050 --> 01:01:21,345 - Votka getirdiniz mi? - Votkasız sokağa çıkar mıyım ben? 854 01:01:22,388 --> 01:01:24,973 Ben de geldim, kek getirdim! 855 01:01:26,558 --> 01:01:29,895 - Sadece dördümüz olacağız sanmıştım. - Ne önemi var? 856 01:01:29,978 --> 01:01:32,064 Hafta sonu lez mi takılmak istiyordun? 857 01:01:33,565 --> 01:01:35,567 - Selam. Eğlenelim. - Selam. 858 01:01:35,651 --> 01:01:36,693 İğrenç. 859 01:01:36,777 --> 01:01:40,280 Yorumun iğrenç, eşcinseller değil. Eşcinseller şahane. 860 01:01:40,364 --> 01:01:42,741 Yorumunda homofobik ima vardı. 861 01:01:43,409 --> 01:01:45,702 Bana yetişin, iki tane içtim bile. 862 01:01:45,786 --> 01:01:47,371 Ve arabayı müthiş sürdüm. 863 01:01:49,248 --> 01:01:52,459 Tamam, tüm kapılar ve pencereler kilitli. 864 01:01:53,127 --> 01:01:54,962 Bunu yapıyoruz. 865 01:01:55,045 --> 01:01:57,548 Hepimiz buradayız. Cinayet kulübesindeyiz. 866 01:01:57,631 --> 01:01:58,799 Cinayet kulübesi! 867 01:02:00,175 --> 01:02:01,927 Cinayet kulübesi, hadi! 868 01:02:02,010 --> 01:02:04,471 Millet! çocuklar! Şöyle yapacağız. 869 01:02:04,555 --> 01:02:08,142 Herkes dinlesin. Gecenin kuralları şunlar... 870 01:02:08,976 --> 01:02:10,394 - Bırak ya! - Hayır! 871 01:02:10,811 --> 01:02:14,690 Hey anne-ecdótica. Seksi hatun! 872 01:02:15,774 --> 01:02:18,735 Of ya, cidden benimle lez takılmak istiyormuş. 873 01:02:18,819 --> 01:02:23,866 Millet, bu çok önemli. Hiçbir yere yalnız gitmiyoruz. 874 01:02:23,949 --> 01:02:25,826 Hele de sen Marisa. 875 01:02:25,909 --> 01:02:29,079 Ne olursa olsun kimse dışarı çıkmayacak. 876 01:02:32,332 --> 01:02:34,126 Jakuzide soyunacağım. 877 01:02:36,670 --> 01:02:38,714 - Şerefe! Evet! - Evet! 878 01:02:40,591 --> 01:02:43,760 Başıboş bir katil var yahu. Ben hiç... 879 01:02:48,599 --> 01:02:49,641 Duydun mu? 880 01:02:50,809 --> 01:02:54,021 Sakin ol ya. Bir kek daha ye. 881 01:02:54,980 --> 01:02:57,691 Yok, beş tane yedim. 882 01:02:57,774 --> 01:03:01,195 Beş mi? Paranoyak olmana şaşmamalı. 883 01:03:02,654 --> 01:03:04,448 - Esrarlı kek mi o? - Evet. 884 01:03:06,158 --> 01:03:08,118 Kanıt dolabından biraz ot çaldım. 885 01:03:08,202 --> 01:03:11,288 - Her birinde yarım kilo kadar vardır. - Yarım kilo mu? 886 01:03:11,371 --> 01:03:14,124 Yani herkes iyice uçtu. 887 01:03:18,128 --> 01:03:20,422 - Evet. - Lanet olsun. 888 01:03:21,757 --> 01:03:24,760 Bir saniye, niye bir şey hissetmiyorum? 889 01:03:24,927 --> 01:03:27,429 At gibi bünyen var demek ki. 890 01:03:28,472 --> 01:03:31,225 Sigara sarmak istersen biraz kaldı. 891 01:03:32,643 --> 01:03:35,771 Ne bu? Toz bu yahu. 892 01:03:36,688 --> 01:03:40,734 - Şu dallara bak! - Yerden çıktığı için. 893 01:03:41,568 --> 01:03:44,446 Vay be, 1980'lerin otu berbat. 894 01:03:45,197 --> 01:03:49,868 Sana şu kadarcık bir şeker veririm, bundan 100 kat daha çok ot içerir. 895 01:03:49,952 --> 01:03:52,746 - Zulamı bozma ya. - Pardon. 896 01:03:53,664 --> 01:03:55,082 Delisin sen. 897 01:03:55,165 --> 01:03:56,250 Peki. 898 01:03:57,084 --> 01:03:59,253 Hey! Millet! 899 01:04:01,296 --> 01:04:03,757 Millet! İçeri girelim. 900 01:04:05,842 --> 01:04:08,971 - Millet, içeride pizza var! - Pizza mı? 901 01:04:09,680 --> 01:04:13,100 - Pizza, pizza! - Pizza, pizza! 902 01:04:13,183 --> 01:04:15,936 Pekâlâ millet, ayrılın biraz! 903 01:04:16,019 --> 01:04:20,232 Kanadalı, biraz stresli misin? Sana bir tek getireyim. 904 01:04:21,483 --> 01:04:23,860 Dört yıl daha birlikte olmamalısınız. 905 01:04:23,944 --> 01:04:27,614 - Çok azgınsınız, çok erken. - Of ya, yeter artık. 906 01:04:27,698 --> 01:04:29,116 Annem gibi konuşuyorsun. 907 01:04:31,076 --> 01:04:33,078 Pam, sana göz kulak oluyorum. 908 01:04:33,537 --> 01:04:36,164 Eğlenmeyeceksen partiye gelme. 909 01:04:36,999 --> 01:04:38,417 Ağaçlarınla iyi eğlenceler! 910 01:04:40,335 --> 01:04:41,336 Ne? 911 01:04:42,045 --> 01:04:43,964 Jamie doğada vakit geçiriyor. 912 01:04:44,047 --> 01:04:46,383 - Millet! Hey! - Emin misin? Sesi geliyor. 913 01:04:46,466 --> 01:04:48,885 - Bir şey olmaz. Kanadalı o. - Sikeyim! 914 01:04:49,219 --> 01:04:51,763 Hepinizi doğramasına göz yumsam yeridir. 915 01:04:53,724 --> 01:04:56,518 Pizza var demişti ama pizza göremiyorum. 916 01:04:57,019 --> 01:04:59,146 Bir yere saklamıştır. 917 01:04:59,896 --> 01:05:02,149 - Bulalım. - Çok sinsi. 918 01:05:02,232 --> 01:05:06,862 Baksana, bence pizza yok. Bence... 919 01:05:07,529 --> 01:05:10,574 Ne bileyim, bizi içeri sokmak istedi işte. 920 01:05:12,075 --> 01:05:13,243 Of ya! Açlıktan ölüyorum. 921 01:05:13,327 --> 01:05:16,872 Bize pizza yapabilirim. 922 01:05:17,873 --> 01:05:21,418 Bize... Pizza malzemelerin mi var? 923 01:05:22,169 --> 01:05:25,756 - Doğaçlama yapabiliriz diyorum. - Doğaçlama mı? 924 01:05:26,089 --> 01:05:28,091 - Aynen! Doğaçlama yapalım. - Tamam. 925 01:05:43,774 --> 01:05:46,026 Siktir! Pencereleri kilitlemiştim. 926 01:05:53,867 --> 01:05:56,078 Kara! 927 01:05:57,287 --> 01:06:02,501 Galiba evde biri var. Evde biri var. 928 01:06:03,293 --> 01:06:04,753 Evde ben varım. 929 01:06:04,836 --> 01:06:07,839 - Hayır. - Pizzayı nereye sakladın? 930 01:06:08,548 --> 01:06:11,051 Galiba evde biri var. 931 01:06:11,802 --> 01:06:12,803 Kara! 932 01:06:14,262 --> 01:06:16,431 Hawaii pizzası için tüm malzemeler var. 933 01:06:18,183 --> 01:06:20,185 Kaç dilim elma istersin? 934 01:06:20,686 --> 01:06:22,354 Bilmem, belki bir. 935 01:06:23,230 --> 01:06:25,482 Oha, elin! 936 01:06:38,495 --> 01:06:41,498 - Ölecek miyim? - Sanmıyorum. 937 01:06:41,581 --> 01:06:43,125 Bandaj bulursam bir şey olmaz. 938 01:06:43,208 --> 01:06:45,460 Dört tek atıp yarım kilo ot yediğim için 939 01:06:45,544 --> 01:06:48,880 elimi kestiğimi anneme söyleyemem! 940 01:06:48,964 --> 01:06:51,174 Bisiklet kazası dersin. 941 01:06:51,258 --> 01:06:55,220 Haklısın, yalan söylerim. Çok zekisin. 942 01:06:59,683 --> 01:07:02,644 Bayıklığı bırakıp 943 01:07:02,728 --> 01:07:07,941 eğlenmek isteyen varsa diye kokteyl yapıyorum. 944 01:07:37,012 --> 01:07:39,431 - O neydi? - Bilmem. 945 01:07:40,223 --> 01:07:44,895 Tanrım! Katil buraya gelecekti! 946 01:07:44,978 --> 01:07:45,979 Ne? 947 01:07:46,062 --> 01:07:47,272 Jamie söylemişti. 948 01:07:47,355 --> 01:07:49,483 Elimdeki kan beynime sıçradı herhâlde. 949 01:07:49,566 --> 01:07:52,778 Lez takılmak istemiyordu. O bir medyum. 950 01:07:52,861 --> 01:07:54,863 Katil gelip Marisa'yı öldürecek. 951 01:07:54,946 --> 01:07:56,239 Marisa mı? 952 01:07:57,783 --> 01:07:59,659 Hadi, kapıya barikat kur! 953 01:08:04,331 --> 01:08:06,291 Heather, bira pong oynayalım mı? 954 01:08:09,586 --> 01:08:10,670 Heather? 955 01:08:11,671 --> 01:08:12,672 Bira pong! 956 01:08:29,731 --> 01:08:32,776 Randy! 957 01:08:38,323 --> 01:08:40,033 Hayır! Hey! 958 01:08:42,077 --> 01:08:43,203 Heather! 959 01:08:45,580 --> 01:08:46,581 Heather! 960 01:08:47,499 --> 01:08:49,000 Heather, uyan! 961 01:08:50,126 --> 01:08:54,297 Heather, uyan! Heather! 962 01:08:57,133 --> 01:08:59,845 - Selam. - Müzik ne iş? 963 01:08:59,928 --> 01:09:01,555 Blake ve Pam yatak başlığını 964 01:09:01,638 --> 01:09:04,599 duvara vurduklarını duymayalım diye açmıştır. 965 01:09:06,893 --> 01:09:08,395 Jakuzide sevişmeye ne dersin? 966 01:09:08,478 --> 01:09:13,024 Evet! Ama ön sevişmeyi beceremiyorum, o iş için fıskiyeleri kullanacaksın. 967 01:09:13,108 --> 01:09:14,234 Tamam. 968 01:09:21,658 --> 01:09:23,785 - Geç bakalım katil! - İyi görünüyor. 969 01:09:24,119 --> 01:09:26,037 Beni içeri alın! Katil içeride! 970 01:09:27,497 --> 01:09:29,833 Pam! Pam, katil içeride! 971 01:09:29,916 --> 01:09:31,376 Buraya nasıl çıktın? 972 01:09:31,751 --> 01:09:34,462 - Heather'ı öldürecek. - Marisa demiştin hani? 973 01:09:34,546 --> 01:09:35,546 Randy? 974 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Tanrım, Heather! 975 01:09:54,524 --> 01:09:55,942 - Heather! - Heather! 976 01:09:56,818 --> 01:09:59,738 Heather! Çık oradan! 977 01:10:03,658 --> 01:10:04,659 Heather! 978 01:10:10,290 --> 01:10:13,251 Yardım edin! İmdat! 979 01:10:28,224 --> 01:10:30,352 Ondan uzak dur! 980 01:11:28,201 --> 01:11:29,202 Yaşıyor. 981 01:11:49,014 --> 01:11:51,766 Çocuklar, gerçek bir sorunumuz var. Elimde... 982 01:11:51,850 --> 01:11:55,061 Buyurun Şerif. Dikkatli olun. 983 01:11:57,856 --> 01:11:58,856 Ne bu? 984 01:11:58,898 --> 01:12:01,651 Katilin kafasına odunla vurdum 985 01:12:01,735 --> 01:12:04,320 ve kanının bir kısmını o kâğıt havluyla aldım. 986 01:12:06,531 --> 01:12:07,824 DNA'sı elinizde. 987 01:12:08,950 --> 01:12:10,744 - O nedir? - DNA mı? 988 01:12:11,286 --> 01:12:13,455 DNA... 989 01:12:14,039 --> 01:12:15,665 Neyin kısaltması, bilmiyorum. 990 01:12:15,749 --> 01:12:21,254 Herkesin... Kişiye özeldir. 991 01:12:21,337 --> 01:12:23,965 Dünya çapındaki veri tabanında aratırsınız. 992 01:12:27,802 --> 01:12:32,390 Tabii tatlım. Dünya çapındaki DMA veri tabanında aratırız. 993 01:12:33,808 --> 01:12:34,976 Suçları çözüyorum. 994 01:12:37,479 --> 01:12:39,856 - Tamam, ciddiyet vakti. - Aman! 995 01:12:39,939 --> 01:12:41,983 Kulübeye gideceğinizi kim biliyordu? 996 01:12:42,067 --> 01:12:45,403 - Hiç kimse. - Lurch fen dersinde konuştuğumuzu gördü. 997 01:12:45,487 --> 01:12:47,030 Belki duymuştur. 998 01:12:47,113 --> 01:12:50,200 Oraya hiç başkasını götürdünüz mü? Başka partilerde? 999 01:12:51,284 --> 01:12:53,703 Ya bizi oraya kadar takip eden biri değilse? 1000 01:12:54,454 --> 01:12:57,707 - O da ne demek? - Olay sırasında neredeydin demek. 1001 01:12:57,791 --> 01:12:59,667 - Durun. - Jamie beni korkuttu. 1002 01:12:59,751 --> 01:13:02,045 - Dolaba saklandım. - Çığlığı duymadın mı? 1003 01:13:02,128 --> 01:13:04,631 Müzik yüksekti. Baba, ben bir şey yapmadım. 1004 01:13:04,714 --> 01:13:05,757 Biliyorum Kara. 1005 01:13:06,091 --> 01:13:07,091 Siktir git! 1006 01:13:08,301 --> 01:13:09,302 Kara? 1007 01:13:10,553 --> 01:13:11,721 Şimdi ne yapacağız? 1008 01:13:13,640 --> 01:13:14,641 Bilmiyorum. 1009 01:13:15,517 --> 01:13:18,144 Kulübede ölmesi gereken Marisa'ydı. 1010 01:13:18,228 --> 01:13:19,562 Dur biraz, ne? 1011 01:13:20,355 --> 01:13:21,356 Medyum o. 1012 01:13:23,024 --> 01:13:24,526 Artık değilim. 1013 01:13:25,902 --> 01:13:29,531 Ben KZFD Haber'den Norm Dubasage. 1014 01:13:29,614 --> 01:13:35,537 {\an8}KENDİNİ SAVUN SİLAHINI SEÇ 1015 01:13:35,620 --> 01:13:39,499 {\an8}Halk ikinci kurban için yas tutarken Vernon'ı korku sardı. 1016 01:13:39,582 --> 01:13:42,502 {\an8}Polis henüz tutuklama yapmadı. 1017 01:13:42,585 --> 01:13:44,587 Maalesef, konuştuğum... 1018 01:13:44,671 --> 01:13:46,506 - Nasılsın? - Pek iyi değilim. 1019 01:13:46,923 --> 01:13:49,509 Değiştirdiğim tek şey ölüm sırası. 1020 01:13:50,135 --> 01:13:52,637 İki katil olabileceğini de düşünüyordum. 1021 01:13:52,720 --> 01:13:54,347 Hani Çığlık'taki gibi. 1022 01:13:55,181 --> 01:13:56,181 Çığlık mı? 1023 01:13:56,975 --> 01:13:58,768 Doğru ya. Daha çıkmadı. 1024 01:13:58,852 --> 01:14:02,480 Drew Barrymore'u başrolde sandığın gelecekten bir film. 1025 01:14:02,981 --> 01:14:05,483 Boş ver. Zaman makinesi ne durumda? 1026 01:14:06,109 --> 01:14:08,027 İyi ve kötü haberlerim var. 1027 01:14:08,820 --> 01:14:11,322 Atölyede bir prototip yapabildim. 1028 01:14:11,739 --> 01:14:13,616 - Tanrım! - Ama pek çalışmıyor. 1029 01:14:13,700 --> 01:14:15,076 Etkileyici. 1030 01:14:16,494 --> 01:14:19,372 - Tanrım. Sinyal var. - Nasıl? 1031 01:14:19,455 --> 01:14:22,500 Galiba bir tür şeytani sembol sanmışlar. 1032 01:14:22,584 --> 01:14:23,918 {\an8}KZFD EDDIE ROYAL ESKİ ŞÜPHELİ 1033 01:14:24,002 --> 01:14:28,131 {\an8}Ama dediğim gibi, anarşist değilim ve bir kız daha öldü. 1034 01:14:29,132 --> 01:14:32,302 {\an8}Bu tür bir deneyim insanı değiştiriyor. 1035 01:14:34,554 --> 01:14:37,682 Duygulanan erkekler, müthiş. 1036 01:14:37,765 --> 01:14:40,810 KZFD'den Norm Dubasage bildirdi. 1037 01:14:41,519 --> 01:14:42,687 Ve kestik. 1038 01:14:44,731 --> 01:14:46,691 Hayır, hayır. Nereye gitti? 1039 01:14:46,774 --> 01:14:48,359 - Eddie! - Eddie, seni seviyorum. 1040 01:14:48,443 --> 01:14:49,569 Geri gel. 1041 01:14:49,652 --> 01:14:51,863 - TV çanağı. - Eddie, benim, Charlene. 1042 01:14:51,946 --> 01:14:54,657 TV aracının yayınını bu konvertöre bağlayabilirsem 1043 01:14:54,741 --> 01:14:58,077 eve dönmen için yeterli olabilir. Sıra kötü haberde. 1044 01:14:58,161 --> 01:15:00,580 Kötü haber prototipin çalışmaması değil miydi? 1045 01:15:00,663 --> 01:15:03,625 Hayır, prototipin çalışmaması sürecin normal kısmı. 1046 01:15:03,708 --> 01:15:04,709 Deneme yanılma. 1047 01:15:04,876 --> 01:15:07,587 Kötü haber şu, pilin böyle bitmeye devam ederse 1048 01:15:07,670 --> 01:15:10,924 burada sıkışıp kalmana yedi buçuk saat var demektir. 1049 01:15:11,007 --> 01:15:14,219 Siktir! Tam da Heather'ın öldürüldüğü zaman. 1050 01:15:14,302 --> 01:15:15,970 Yani öldürülmesi gereken. 1051 01:15:16,721 --> 01:15:19,641 - Nerede? - Cadılar Bayramı Karnavalı. Lunaparkta. 1052 01:15:19,724 --> 01:15:23,353 Hep yayınlanır. Budur. Seni eve böyle göndereceğiz. 1053 01:15:23,436 --> 01:15:25,897 Lunaparktaki canlı yayına gireceğiz. Evet. 1054 01:15:25,980 --> 01:15:29,025 Okuldan sonra lunaparka gel, seni geri yollamak için 1055 01:15:29,108 --> 01:15:32,237 - bu şeyi çalıştırmamız şart. - Katili durdurmadan dönemem. 1056 01:15:32,320 --> 01:15:36,407 Bu gece seni yollayamazsak Reagan ekonomisi bilgini tazele 1057 01:15:36,491 --> 01:15:38,910 çünkü çarşamba günü sosyal bilimler sınavı var. 1058 01:15:45,375 --> 01:15:48,044 Hadi ama! Hey! 1059 01:15:49,045 --> 01:15:52,090 Hey! Çok azgınsınız. Çok erken. 1060 01:16:14,904 --> 01:16:16,322 TUVALET İZNİ 1061 01:17:01,701 --> 01:17:04,579 Amanın, berbat kokuyor. Peki. 1062 01:17:06,998 --> 01:17:07,999 Tamam. 1063 01:17:12,003 --> 01:17:13,796 Bu cesetse var ya... 1064 01:17:18,301 --> 01:17:19,344 Şükür! 1065 01:17:23,264 --> 01:17:24,307 Çekil! 1066 01:17:26,434 --> 01:17:27,894 Tamam! 1067 01:17:28,770 --> 01:17:31,439 İstediğini al ama ThunderCats'i bırak lütfen. 1068 01:17:33,107 --> 01:17:35,568 Bilgisayar oyunlarını istemiyorum. 1069 01:17:35,651 --> 01:17:37,445 Başka değerli bir şeyim yok. 1070 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Niye Tiffany'nin partisinde sokaktaydın? 1071 01:17:43,326 --> 01:17:44,494 Katılmak istemiştim. 1072 01:17:45,161 --> 01:17:48,664 Dışarıda Meat Loaf dinleyerek cesaretimi topluyordum. 1073 01:17:49,957 --> 01:17:53,252 Herkes korkutucu olduğumu düşünse de katil değilim. 1074 01:17:56,422 --> 01:17:58,466 - Ne oluyor? - Doug. 1075 01:17:58,549 --> 01:18:01,302 Sadece nöbetçiler ders saatinde dışarıda olabilir. 1076 01:18:02,053 --> 01:18:05,223 - Biz sadece... - Oyun mu onlar? 1077 01:18:06,891 --> 01:18:11,104 Evet. İnekçe gelecek ama bir gün oyun yapmak istiyorum. 1078 01:18:11,187 --> 01:18:14,524 Death Wish 3'ü oynadın mı? Grafikler müthiş. 1079 01:18:14,607 --> 01:18:16,984 Birini öldürünce pembe sise dönüşüyor. 1080 01:18:17,944 --> 01:18:20,238 İçeri girmeliyiz, burası güvenli değil. 1081 01:18:20,321 --> 01:18:23,282 Benimle güvendesiniz. Sekiz yıl karate dersi aldım. 1082 01:18:23,366 --> 01:18:25,868 - Nerede? - Tom'un Salonu'nda. AVM'de. 1083 01:18:25,952 --> 01:18:28,121 Hem buradan iki dakikada bir polis geçer. 1084 01:18:28,204 --> 01:18:30,415 Şerif Lim'in çözeceğine güvenim yok. 1085 01:18:30,498 --> 01:18:33,501 Dün imkânsız dememe rağmen Eddie'nin yaptığından emindi. 1086 01:18:33,584 --> 01:18:37,046 Eddie olmadığını biliyordum ama sen nereden biliyordun? 1087 01:18:37,130 --> 01:18:40,133 O gece Tiffany'yle takıldıklarını 1088 01:18:40,216 --> 01:18:42,885 ama kız ağzına almayınca gittiğini anlattı. 1089 01:18:43,845 --> 01:18:48,307 Düşünsenize, ağzına alsa hayatta olacaktı. 1090 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Bu olaydan bu dersi çıkarmayalım yine de. 1091 01:18:58,443 --> 01:19:00,778 - Selam. - Selam. Katili yakaladın mı? 1092 01:19:00,862 --> 01:19:03,364 - Hayır. Foto kabini çalışıyor mu? - Hayır. 1093 01:19:05,116 --> 01:19:08,077 Burada aşırı fütüristik bir jeneratör var ve bozuk. 1094 01:19:08,161 --> 01:19:11,205 Zaman makinesi için yeterli güç üretmesi imkânsız. 1095 01:19:11,289 --> 01:19:13,124 Zaman makinesi o küçük şey mi? 1096 01:19:13,207 --> 01:19:17,462 Bunu bir bilgisayar farz et. Bu da açma kapama düğmesi. 1097 01:19:18,504 --> 01:19:21,174 - Yani yeni bir güç düğmesi lazım. - Evet. 1098 01:19:21,257 --> 01:19:25,094 Devasa güç üreteninden. Kütle çekimini bozabilecek güçte. 1099 01:19:28,639 --> 01:19:30,641 Kuantum Düşüşü gibi mi? 1100 01:19:41,235 --> 01:19:43,988 Ve Dünya'ya geri döndük. 1101 01:19:44,447 --> 01:19:47,241 Kuantum Düşüşü'ne bindiğiniz için teşekkürler. 1102 01:19:47,325 --> 01:19:50,411 Lütfen kusmuğunuzu dışarıya saklayın. 1103 01:19:50,495 --> 01:19:54,415 Billy'nin Lunaparkı'nda keyifli günler. 1104 01:19:56,709 --> 01:19:58,753 Merhaba. Belediyeden geliyoruz. 1105 01:19:58,836 --> 01:20:02,173 Aleti kapatmamız gerek. Dış panellerden biri... 1106 01:20:02,256 --> 01:20:05,593 Kuantum Düşüşü kapanır, Ned ara verir. Bunu desen yeterdi. 1107 01:20:09,931 --> 01:20:11,349 Resmen çıktı gitti. 1108 01:20:12,767 --> 01:20:14,310 Vay be, 1980'ler acayip. 1109 01:20:17,605 --> 01:20:20,399 Tamam. Ben hallederim, sen katili yakala. 1110 01:20:20,483 --> 01:20:22,151 - Tamam. Kolay gelsin. - Sağ ol. 1111 01:20:24,904 --> 01:20:27,823 Pam'e söylediğim gibi ben medyumum. 1112 01:20:27,907 --> 01:20:30,117 Heather'ın bu gece karnavalda, 1113 01:20:30,201 --> 01:20:32,620 otoparkta öldürüleceğini düşünüyordum 1114 01:20:32,703 --> 01:20:35,706 ama zaten öldüğüne göre katil Marisa'nın peşindedir. 1115 01:20:35,790 --> 01:20:37,625 - Tanrım! - Veya benim. 1116 01:20:38,376 --> 01:20:41,087 Görülerin yanlışsa her şey olabilir. 1117 01:20:41,170 --> 01:20:45,383 Evet, kimse güvende değil. Gitmek isteyen varsa şimdi gitsin. 1118 01:20:51,055 --> 01:20:52,139 Katili bulacağım. 1119 01:20:53,683 --> 01:20:56,352 Marisa'yı öldürse, biz yaşasak bile... 1120 01:20:56,435 --> 01:20:58,980 - Of ya! - O psikopatın arkadaşlarımı öldürüp 1121 01:20:59,063 --> 01:21:02,024 serbest kaldığını bilerek yaşamak istemiyorum. 1122 01:21:02,108 --> 01:21:04,610 Ben de. Bu şerefsizi bitirelim. 1123 01:21:05,403 --> 01:21:08,614 - Yem olmak istemiyorum. Hem de hiç. - Bir şey olmayacak. 1124 01:21:08,698 --> 01:21:13,578 Onu gördüğün an buna bas. Tecavüz alarmı. İnanılmaz gürültülüdür. 1125 01:21:13,661 --> 01:21:15,037 Biraz bile korkarsan... 1126 01:21:15,913 --> 01:21:20,293 Tamam. Çalıştığını gördün. 1127 01:21:20,960 --> 01:21:24,547 Peki basamadan katil onun boğazını keserse? 1128 01:21:24,630 --> 01:21:26,716 - Ne diyorsun ya? - Yöntemi bu değil. 1129 01:21:26,799 --> 01:21:30,636 - Kurbanlarını 16 kez bıçaklıyor hep. - Aman ne güzel! 1130 01:21:30,761 --> 01:21:33,889 Sana bir şey olmayacak. Sakso çekmek amacıyla 1131 01:21:33,973 --> 01:21:36,517 biriyle buluşacakmışsın gibi Kâbus Evi'ne git. 1132 01:21:36,601 --> 01:21:38,352 Evet, hep yaptığın şey. 1133 01:21:40,062 --> 01:21:40,896 Evet. 1134 01:21:40,980 --> 01:21:43,774 - Orada seni bekleyeceğiz. - Tamam. 1135 01:21:46,277 --> 01:21:49,030 Sakso çekeceksin, hepsi bu. 1136 01:21:49,989 --> 01:21:52,158 Kâbus Evi'nde sıradan bir sakso. 1137 01:21:52,908 --> 01:21:53,909 Halledersin. 1138 01:22:07,965 --> 01:22:08,966 Doğal davran. 1139 01:22:09,050 --> 01:22:12,511 Katil Marisa'yı değil, seni takip ediyorsa diye. 1140 01:22:12,595 --> 01:22:14,764 - Katilin... Tanrım! - Kara! 1141 01:22:14,847 --> 01:22:16,307 Burada ne işin var? 1142 01:22:17,350 --> 01:22:19,852 Cadılar Bayramı. Herkes nerede? 1143 01:22:19,935 --> 01:22:22,688 Kulübeden beri benden kaçıyor gibisiniz. 1144 01:22:22,772 --> 01:22:24,482 Blake herkesi bana karşı doldurdu. 1145 01:22:24,565 --> 01:22:26,442 - Hayır. Yok ya. - Hayır. 1146 01:22:27,443 --> 01:22:31,447 Hız trenine bindiler. Jamie de pek iyi hissetmiyor. 1147 01:22:31,530 --> 01:22:32,740 Evet, mide iltihabı. 1148 01:22:32,823 --> 01:22:35,785 Tuhaf. Herkes Heather öldüğünde nerede olduğumu sordu 1149 01:22:35,868 --> 01:22:37,870 ama sen gelene dek kimse ölmemişti. 1150 01:23:01,018 --> 01:23:02,019 Hey! 1151 01:23:07,942 --> 01:23:10,820 Tanrım. Marisa'yı gördüm. 1152 01:23:12,446 --> 01:23:15,533 Onu Cadılar Bayramı'nda lunaparkta gördüğümü hatırladım. 1153 01:23:15,616 --> 01:23:18,494 Katil peşindeydi. Jamie'yi oradan çıkarmalıyız. 1154 01:23:18,577 --> 01:23:19,578 Evet, farkındayım. 1155 01:23:24,041 --> 01:23:25,167 Metal iletkeni getir. 1156 01:23:31,674 --> 01:23:32,758 Tamam. 1157 01:23:32,842 --> 01:23:37,221 OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ 1158 01:23:47,773 --> 01:23:49,525 Aşağı mı? 1159 01:24:03,581 --> 01:24:04,832 Buradan tiksiniyorum. 1160 01:24:10,671 --> 01:24:11,839 Randy. 1161 01:24:18,304 --> 01:24:22,391 Randy, ben geldim. 1162 01:24:41,827 --> 01:24:43,120 Buradan tiksiniyorum! 1163 01:24:48,709 --> 01:24:53,923 {\an8}ANNE İZLİYOR ANNE BEKLİYOR 1164 01:25:02,223 --> 01:25:03,474 Bu külottan bende var. 1165 01:25:06,435 --> 01:25:07,436 Hayır. 1166 01:25:28,582 --> 01:25:31,168 Randy, burada mısın? 1167 01:25:35,631 --> 01:25:39,885 Mutfakta yalnızım. Sana sakso çekmeye hazırım. 1168 01:25:52,106 --> 01:25:53,107 Kahretsin! 1169 01:25:55,985 --> 01:25:58,028 Tecavüz alarmı! 1170 01:26:01,532 --> 01:26:03,909 Bıçak bende! Siktir! 1171 01:26:13,002 --> 01:26:14,003 Randy! 1172 01:26:14,086 --> 01:26:15,379 Şerefsiz seni! 1173 01:26:42,364 --> 01:26:44,283 Katil olmadığımı söylemiştim! 1174 01:26:46,035 --> 01:26:47,453 Bu şey gerçek mi? 1175 01:26:47,536 --> 01:26:50,164 Evet, babam vermişti. Başıboş bir katil var. 1176 01:26:53,584 --> 01:26:56,045 Başardık. Onu durdurduk. 1177 01:27:05,930 --> 01:27:06,930 Doug? 1178 01:27:09,266 --> 01:27:11,101 Doug niye bizi öldürmek istesin? 1179 01:27:11,185 --> 01:27:15,898 - Ahmak Summers mı beni patakladı? - Karate dersi almış. Tom'un Salonu'nda. 1180 01:27:15,981 --> 01:27:18,233 Ama Doug'a bir şey yapmadık ki! 1181 01:27:20,611 --> 01:27:23,155 - Durun, o ne? - İnek takısı. 1182 01:27:23,530 --> 01:27:24,990 Madalyon mu? 1183 01:27:28,661 --> 01:27:29,662 Şişko Trish! 1184 01:27:30,621 --> 01:27:32,790 Üstünde niye Şişko Trish'in resmi var? 1185 01:27:32,873 --> 01:27:34,667 Sevgiliydiler. 1186 01:27:34,750 --> 01:27:37,670 Field Müzesi gezimizi hatırlayın. 1187 01:27:37,753 --> 01:27:41,256 Otobüste öpüştükleri için diş telleri birbirine takılmıştı. 1188 01:27:41,340 --> 01:27:42,340 Olacak şey değil! 1189 01:27:42,841 --> 01:27:46,762 Sevgilisiyle dalga geçtiniz diye mi peşinize düşüp sizi öldürdü? 1190 01:27:46,845 --> 01:27:49,807 Tanrım. Yatıya kalma olayını öğrenmiştir. 1191 01:27:49,890 --> 01:27:51,016 Yatıya kalma mı? 1192 01:27:52,559 --> 01:27:54,269 Kızın öldüğü gece biz... 1193 01:27:55,312 --> 01:27:58,148 Trish'in Koç Zane'le seviştiği söylentisi vardı. 1194 01:27:58,232 --> 01:27:59,900 Doğru mu diye merak ettik. 1195 01:27:59,984 --> 01:28:02,194 Tiffany onu davet etti, sarhoş ettik. 1196 01:28:02,277 --> 01:28:03,862 - Bir tane daha iç. - Tanrım. 1197 01:28:03,946 --> 01:28:06,031 İnkâr etti ama Tiffany sorup durdu. 1198 01:28:06,115 --> 01:28:08,450 Ağladı ve Tiffany'nin odasına kapandı. 1199 01:28:08,534 --> 01:28:09,702 Beni rahat bırakın! 1200 01:28:09,785 --> 01:28:13,205 Doug'ı aramış olmalı! Sonra da gitti. 1201 01:28:13,747 --> 01:28:16,458 Sarhoş edip araba sürmesine izin mi verdiniz? 1202 01:28:16,542 --> 01:28:18,460 Durdurmaya çalıştık ama kızgındı! 1203 01:28:18,544 --> 01:28:22,172 Jamie! Tanrım, Doug mıymış? 1204 01:28:22,464 --> 01:28:24,633 Hemen gitmeliyiz. Çalıştırdım. 1205 01:28:24,717 --> 01:28:27,094 - Ama şarjın bitmek üzere. - Nasıl yaparsın? 1206 01:28:27,761 --> 01:28:30,889 - Birini öldürdün! - Hayır, öldürmedim. 1207 01:28:30,973 --> 01:28:32,391 Evet, öldürdün! 1208 01:28:32,641 --> 01:28:36,729 Arkadaşı gibi davrandın, onu zorladın, sarhoş ettin 1209 01:28:36,812 --> 01:28:38,439 ve araba sürmesine izin verdin! 1210 01:28:38,522 --> 01:28:39,606 Pam yoktu. 1211 01:28:40,941 --> 01:28:43,444 Tiff ve ben yazın kavgalıydık. 1212 01:28:44,194 --> 01:28:45,779 Aylarca konuşmadık. 1213 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 Böyle bir şeyi asla yapmam. 1214 01:28:49,491 --> 01:28:52,911 - Beni canavar mı sanıyorsun? - Jamie, cidden gitmeliyiz. 1215 01:28:52,995 --> 01:28:55,748 Doug niye günün birinde seni öldürmeye yemin etsin? 1216 01:28:55,831 --> 01:28:57,791 - Etmedi. - Edecekti. 1217 01:28:58,792 --> 01:29:00,210 Not bırakacaktı. 1218 01:29:02,421 --> 01:29:03,422 Bu not. 1219 01:29:07,509 --> 01:29:10,137 Artık önemi kalmadı, değil mi? Öldü. 1220 01:29:17,853 --> 01:29:19,605 Babam bana bunu da verdi! 1221 01:29:21,148 --> 01:29:23,275 - Şerefsiz! - Gelecekten gelmiş! 1222 01:29:23,358 --> 01:29:25,611 Maskesini çizmiştim! Yetişkin Doug bu! 1223 01:29:25,694 --> 01:29:28,238 Doug'ı öldürdün! Artık yetişkin Doug yok! 1224 01:29:28,322 --> 01:29:30,949 - Zaten nasıl buraya geldi ki? - Amelia. 1225 01:29:37,331 --> 01:29:40,209 Tanrım. Amelia. 1226 01:29:41,710 --> 01:29:43,128 Amelia! 1227 01:29:43,212 --> 01:29:45,547 Amelia. Amelia, duyuyor musun? 1228 01:29:57,476 --> 01:29:58,769 Tanrım! 1229 01:29:59,686 --> 01:30:01,980 - Kaçın! Kaçın! - Kaçın! 1230 01:30:09,655 --> 01:30:13,367 - Kuantum Düşüşü çalışıyor mu? - KZFD canlı yayını kesmediği sürece! 1231 01:30:13,450 --> 01:30:15,911 {\an8}KZFD'den Norm Dubasage 1232 01:30:15,994 --> 01:30:18,914 {\an8}- size mutlu bir... - Çekimi bitirmeyin! Katil burada! 1233 01:30:18,997 --> 01:30:20,582 {\an8}- Kayda devam. - Bir saniye. 1234 01:30:20,666 --> 01:30:24,711 {\an8}Görünüşe göre bir kovalamaca var. Bir genç hanım beni uyardı... 1235 01:30:27,172 --> 01:30:29,424 {\an8}Durma. Kaydetmeye devam et. 1236 01:30:29,508 --> 01:30:31,760 Lanet olsun, kafasından bıçaklandı! 1237 01:30:31,844 --> 01:30:34,304 Henüz gidemem. Onu durdurmadım. Annem! 1238 01:30:34,388 --> 01:30:37,432 Ya şimdi gidersin ya hiç. Erken bir saate yollarım. 1239 01:30:37,516 --> 01:30:39,226 Gelecekte anneni kurtarırsın. 1240 01:30:39,309 --> 01:30:42,354 Merkezkaçtan etkilenmeyen tek yer burası. 1241 01:30:42,437 --> 01:30:44,439 Hızlanınca burada kalman lazım. 1242 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 Düşersem ne olur? 1243 01:30:45,941 --> 01:30:48,819 Roket kalkış hızında duvara çarparsın 1244 01:30:48,902 --> 01:30:50,821 ve muhtemelen patlarsın. Bol şans. 1245 01:30:50,946 --> 01:30:52,281 Kızıma selam söyle. 1246 01:30:54,408 --> 01:30:55,784 - Bunu anneme ver. - Tamam. 1247 01:30:55,868 --> 01:30:57,244 - Hoşça kal. - Güle güle. 1248 01:30:57,828 --> 01:30:58,828 Git. 1249 01:31:00,122 --> 01:31:02,916 Hadi, çık buradan! Hadi! Git! 1250 01:31:03,667 --> 01:31:05,586 - Çık! - Onu da götüreceksin! 1251 01:31:05,669 --> 01:31:07,629 Burada bırakmaktan iyidir! Git! 1252 01:31:14,928 --> 01:31:16,138 Anne, hayır! 1253 01:31:27,983 --> 01:31:30,235 - Burada ne işin var? - Bilmiyorum! 1254 01:31:30,319 --> 01:31:31,361 Bir görün vardı. 1255 01:31:31,445 --> 01:31:33,947 Önemli bir an için Kuantum Düşüşü'nde olacaktım. 1256 01:31:34,031 --> 01:31:35,949 Bence bu an seninle bağlantılı. 1257 01:31:36,867 --> 01:31:38,619 İkimiz daha önce de buradaydık. 1258 01:31:46,668 --> 01:31:48,003 Bu pisliği haklayalım! 1259 01:32:43,016 --> 01:32:44,059 Hayır! 1260 01:32:45,352 --> 01:32:46,353 Hayır! 1261 01:33:01,952 --> 01:33:03,120 Hayır! 1262 01:33:15,632 --> 01:33:16,967 Hayır! 1263 01:33:28,353 --> 01:33:32,232 - Annemi öldürdün! - Galiba iki kez. 1264 01:33:32,774 --> 01:33:33,942 Kendi babanı da! 1265 01:33:34,776 --> 01:33:36,236 O da işin kaymağı oldu. 1266 01:33:36,653 --> 01:33:38,655 1987'de zaten hayattayım. 1267 01:33:38,739 --> 01:33:42,326 O Chris'in artık işini kendi oğlundan 1268 01:33:42,409 --> 01:33:46,538 daha çok önemseyen adi bir babayla uğraşması gerekmeyecek. 1269 01:33:48,081 --> 01:33:51,752 Annem 1987'de dolabında not bulmadı. 1270 01:33:51,835 --> 01:33:56,298 Ölümünden sonra sen yazdın. Bunu neden yaptın? 1271 01:33:56,715 --> 01:33:57,924 Öykü devam etsin diye. 1272 01:33:58,508 --> 01:34:02,763 35 yıl önceki üç cinayetle ilgiyi canlı tutmak zor. 1273 01:34:02,846 --> 01:34:06,433 Ama artık 16 Yaş Katili döndü. Öcü o. 1274 01:34:07,559 --> 01:34:10,604 Her zaman her yerde olabilir. Öldürülemez. 1275 01:34:11,646 --> 01:34:13,565 O Michael Myers. 1276 01:34:14,858 --> 01:34:16,193 Ben de uzmanıyım. 1277 01:34:16,276 --> 01:34:19,863 Gerçi asıl katilin Doug olduğunu hiç bilmiyordum. 1278 01:34:19,946 --> 01:34:21,323 Bu konuda teşekkürler. 1279 01:34:21,406 --> 01:34:24,576 16 yaş cinayetleri daha çok ilgi çektikçe 1280 01:34:24,659 --> 01:34:28,872 daha ünlü olacağım. Belki bir gün Pulitzer de alırım. 1281 01:34:28,955 --> 01:34:31,083 Seni kimse tanımayacak 1282 01:34:31,166 --> 01:34:33,794 çünkü zaman makinemde öleceksin! 1283 01:34:33,877 --> 01:34:35,670 Merkezde durursam ölmem. 1284 01:34:58,527 --> 01:35:01,196 İki bıçak da bende! 1285 01:35:07,953 --> 01:35:09,996 Zaman yolculuğu yapmayacaktın. 1286 01:35:10,080 --> 01:35:12,791 Sen de aileme bulaşmayacaktın! 1287 01:35:18,046 --> 01:35:19,089 İyi yolculuklar. 1288 01:35:25,053 --> 01:35:26,053 Pembe sis. 1289 01:35:29,558 --> 01:35:31,935 - Zaman ırmak gibidir. - Elendin sürtük! 1290 01:35:32,018 --> 01:35:33,562 Ben Jamie. Kanadalıyım. 1291 01:35:33,645 --> 01:35:36,606 Anneni ne çok sevdiğini dinlemek isteyen yok, tamam mı? 1292 01:35:36,690 --> 01:35:39,651 - Kanadalı, biraz stresli misin? - Durdurmaya çalıştım! 1293 01:35:39,734 --> 01:35:43,071 - Montunu sevdim. - Hatunlar böyle der zaten. 1294 01:35:43,155 --> 01:35:45,282 Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum! 1295 01:36:07,095 --> 01:36:08,180 Anne! 1296 01:36:10,182 --> 01:36:11,516 Tanrım! 1297 01:36:14,853 --> 01:36:15,854 Anne! 1298 01:36:19,191 --> 01:36:20,192 Anne! 1299 01:36:22,319 --> 01:36:24,654 Anne! 1300 01:36:27,240 --> 01:36:30,243 Anne! 1301 01:36:31,620 --> 01:36:33,538 Tatlım! 1302 01:36:34,122 --> 01:36:36,833 Anne! İyisin. 1303 01:36:39,920 --> 01:36:41,671 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1304 01:36:41,755 --> 01:36:43,381 - Ne oldu? - Ne oluyor? 1305 01:36:43,465 --> 01:36:45,675 - Baba! - Ne oldu? 1306 01:36:45,800 --> 01:36:48,011 Canım, yüzünde niye kan var? 1307 01:36:48,678 --> 01:36:50,597 Bisiklet kazası geçirdim. 1308 01:36:51,223 --> 01:36:52,390 - Tanrım! - Tanrım! 1309 01:36:52,474 --> 01:36:53,475 Tanrım! 1310 01:36:55,894 --> 01:36:57,395 Burada ne işiniz var? 1311 01:36:57,479 --> 01:36:59,523 Ne demek ne işiniz var? 1312 01:36:59,606 --> 01:37:01,650 Her Cadılar Bayramı'nda tüm ekip geliyor. 1313 01:37:01,733 --> 01:37:05,904 Tabii. Bu yüzden Molly Ringwald gibi giyindin. 1314 01:37:05,987 --> 01:37:08,323 Ben mi? Hayır. Daha kostümümü giymedim. 1315 01:37:08,406 --> 01:37:12,911 Hayır, bu yıl annenle Bay ve Bayan Smith olacağız. 1316 01:37:13,828 --> 01:37:15,163 Evet. Doğru. 1317 01:37:16,873 --> 01:37:18,959 Dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 1318 01:37:19,960 --> 01:37:20,961 Özür dilerim. 1319 01:37:21,419 --> 01:37:24,339 Vardığında Kuantum Düşüşü'nde olmak istedim 1320 01:37:24,422 --> 01:37:25,590 ama zamanı tutturamadım. 1321 01:37:26,216 --> 01:37:29,427 Zaman yolculuğunu bulsan da yaz saatini unutuyorsun. 1322 01:37:29,511 --> 01:37:31,721 Buna gerek kalmadığını bilmek güzel. 1323 01:37:31,972 --> 01:37:33,473 Tanrım, silah mı getirdin? 1324 01:37:33,557 --> 01:37:35,684 Makineden kimin çıkacağını bilmiyordum. 1325 01:37:35,767 --> 01:37:38,103 Kavgayı kazananı görmek için 35 yıl bekledim. 1326 01:37:38,186 --> 01:37:40,855 - Konuşacak çok şeyimiz var. - Evet. 1327 01:37:42,649 --> 01:37:43,984 Farklı Olan Her Şey. 1328 01:37:44,067 --> 01:37:47,571 Bazı şeyleri tahmin etmem gerekti tabii ama çoğunu hallettim. 1329 01:37:47,654 --> 01:37:51,199 Selam. Geciktim, pardon. Jason'la Veronica geliyor. 1330 01:37:51,283 --> 01:37:52,826 Dışarıda ne işiniz var? 1331 01:37:53,410 --> 01:37:56,329 Fen ödevine yardım ediyorum. 1332 01:37:56,413 --> 01:37:58,915 - Birazdan geliriz. - Sahte kan iyiymiş. 1333 01:37:59,791 --> 01:38:01,167 - Gerçek gibi. - Teşekkürler. 1334 01:38:04,462 --> 01:38:05,547 Bu yakışıklı da kim? 1335 01:38:05,630 --> 01:38:10,510 Lisede annenle babanı ayrı tutmaya çalışıyordun ya? 1336 01:38:10,594 --> 01:38:15,932 Tutamadın. Hemen beraber oldular. Bu senin 34 yaşındaki abin. 1337 01:38:17,017 --> 01:38:18,852 Tanrım, niye hep böyle oluyor? 1338 01:38:19,811 --> 01:38:21,187 Adı da Jamie. 1339 01:38:21,313 --> 01:38:22,647 İkimiz de Jamie miyiz? 1340 01:38:22,731 --> 01:38:25,317 Colette, abinle sofrayı kurar mısın? 1341 01:38:27,986 --> 01:38:31,489 - Tamam, geliyorum. - Tamam. Anneannen de aradı. 1342 01:38:31,573 --> 01:38:34,492 Sevgilerini gönderdi. Şükran Günü'nde bekliyormuş. 1343 01:38:37,370 --> 01:38:39,706 - Okumaya başla sen. - Aynen. 1344 01:38:46,254 --> 01:38:47,964 Zaman yolculuğu be. 1345 01:38:52,552 --> 01:38:56,473 {\an8}34 yaşında Jamie adında bir abin var. (*bakınız, 'Colette' kısmı) 1346 01:38:56,556 --> 01:38:59,476 {\an8}Jamie'nin kocası Jason, üç yaşındaki kızları Veronica. 1347 01:39:00,018 --> 01:39:03,313 Ben biyomühendisim (merak etme, iyi olanlardanım!) 1348 01:39:03,396 --> 01:39:07,359 Amelia hâlâ en iyi dostun ve bir dâhi. 1349 01:39:07,942 --> 01:39:09,319 Şimdi sıkı dur: 1350 01:39:09,402 --> 01:39:12,197 Randy, Vernon Lisesi'nin müdürü oldu. 1351 01:39:12,280 --> 01:39:14,699 Seni devirip yüzüne geğirmişti hani? 1352 01:39:15,533 --> 01:39:18,953 Kara ise emniyet müdürü. Ot yasallaşınca sevindi. 1353 01:39:19,037 --> 01:39:21,998 "Bir ile Kıyak" arasında keklerine verdiğim not "Snoop Dogg." 1354 01:39:22,082 --> 01:39:24,417 {\an8}Lurch, "Pembe Sis" adlı bir oyun imparatorluğu kurdu. 1355 01:39:24,501 --> 01:39:28,588 {\an8}Kardeşi Trish'in anısına zorbalık karşıtı bir dernek kurdu. 1356 01:39:29,673 --> 01:39:31,108 {\an8}Eddie Royal, 'Bir Su Yatağı Kadar' grubunun solisti. 1357 01:39:31,132 --> 01:39:33,134 {\an8}Rolling Stone'a bu adı seçme sebebinin 1358 01:39:33,218 --> 01:39:35,637 {\an8}ölüme o kadar yaklaşması olduğunu söyledi. 1359 01:39:36,554 --> 01:39:39,432 {\an8}Chris babasının TV'de ölümüyle travma yaşadı. 1360 01:39:39,516 --> 01:39:42,268 {\an8}En son Hindistan'da bir manastırdaydı. 1361 01:39:42,352 --> 01:39:44,229 {\an8}Gözüm hâlâ onun üstünde. Ne olur ne olmaz. 1362 01:43:20,862 --> 01:43:22,864 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 1363 01:43:22,947 --> 01:43:24,949 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna