1
00:00:36,412 --> 00:00:37,538
CADILAR BAYRAMI GECESİ
2023
2
00:00:37,621 --> 00:00:39,290
Bir öykü anlatayım mı?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,334
Haberiniz olsun, rahatsız edici bir öykü.
4
00:00:42,626 --> 00:00:46,714
Bu huzurlu, cennet gibi
Vernon kasabasında yaşanmış.
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,215
KUZEY VERNON
6
00:00:48,299 --> 00:00:52,553
35 yıl önce üç kız
acımasızca öldürülmüş hâlde bulundu.
7
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
{\an8}27 Ekim 1987'de
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,520
Tiffany Clark ailesinin garajında,
16'ncı yaş gününde
9
00:01:01,604 --> 00:01:05,941
16 yerinden bıçaklanarak
öldürülmüş olarak bulundu.
10
00:01:07,026 --> 00:01:10,529
İki gün sonra, ormandaki bir kulübede
11
00:01:11,238 --> 00:01:15,534
16 yaşındaki Marisa Song da
16 kez bıçaklanmıştı.
12
00:01:16,494 --> 00:01:18,078
Ondan iki gün sonra,
13
00:01:18,162 --> 00:01:21,791
Cadılar Bayramı gecesinde
16 yaşındaki Heather Hernandez
14
00:01:21,957 --> 00:01:26,086
Billy'nin Lunaparkı'nın otoparkında
16 kez bıçaklandı.
15
00:01:27,129 --> 00:01:29,465
{\an8}Katil ortadan kayboldu.
Görgü tanıklarına göre
16
00:01:29,548 --> 00:01:31,717
{\an8}KAÇAK "16 YAŞ KATİLİ" HÂLÂ ARANIYOR
17
00:01:31,801 --> 00:01:35,513
16 Yaş Katili maskeliydi,
siyah giyiniyordu.
18
00:01:35,596 --> 00:01:37,807
Vernon'da ünü yayıldı.
19
00:01:37,890 --> 00:01:42,812
Her Cadılar Bayramı'nda
insanlar hâlâ o katil gibi giyinir.
20
00:01:45,189 --> 00:01:49,026
16 Yaş Katili Podcast turuna hoş geldiniz.
21
00:01:49,360 --> 00:01:52,571
Hazırlayan, gerçek suç gazetecisi
Chris Dubasage.
22
00:01:52,655 --> 00:01:55,533
Ben sunucunuz Chris Dubasage.
23
00:01:56,784 --> 00:02:02,581
Solumda 16 Yaş Katili'nin ilk kurbanı
Tiffany Clark'ın evi var.
24
00:02:03,290 --> 00:02:06,335
Sonradan Zatta Burger'a dönüştürüldü.
25
00:02:06,418 --> 00:02:07,418
Selam cinayet tayfa.
26
00:02:07,461 --> 00:02:10,339
Zatta kızartmalarından
ücretsiz numune versem?
27
00:02:10,422 --> 00:02:12,675
- Sağ ol.
- Evet, buradaydı.
28
00:02:12,758 --> 00:02:16,011
16 Yaş Katili, Vernon kasabasını saran
cinayet çılgınlığına
29
00:02:16,095 --> 00:02:18,514
- burada başladı.
- Üç kişiyi öldürdü.
30
00:02:18,597 --> 00:02:20,558
Sizi bilmem ama bence seri katillik
31
00:02:20,641 --> 00:02:22,017
altı cinayetten başlar.
32
00:02:22,101 --> 00:02:24,436
Sağ ol Angie. Çok teşekkürler.
33
00:02:24,520 --> 00:02:27,648
Daha fazla ölüm isteyen
Angie'yi alkışlayalım.
34
00:02:27,731 --> 00:02:28,732
Ben...
35
00:02:28,816 --> 00:02:31,527
Peki. Sonraki suç mahalline geçelim.
36
00:02:59,763 --> 00:03:02,516
Jamie. Çok gürültülü.
37
00:03:02,808 --> 00:03:04,894
Tatlım, kulak zarını düşünüyorum.
38
00:03:05,603 --> 00:03:09,315
Keşke solistini tanımadığım
bir grup seçmiş olsaydın.
39
00:03:09,398 --> 00:03:13,402
Eddie Royal lisedeyken tam bir pislikti.
40
00:03:13,485 --> 00:03:17,281
Artık şahane biri, temiz su derneği kurdu.
41
00:03:17,364 --> 00:03:19,617
Tatlım, orta parmağını gösteriyor.
42
00:03:19,700 --> 00:03:21,452
Evet, tek kullanımlık plastiklere.
43
00:03:23,412 --> 00:03:27,583
Jamie, madem eşyalarımı ödünç alıyorsun,
biraz özen göster. Klasik bu.
44
00:03:27,666 --> 00:03:30,586
Oraya bırakmadım. Giymek üzereydim.
45
00:03:31,503 --> 00:03:34,006
- Amelia'yla buluşacağım.
- Dur.
46
00:03:34,590 --> 00:03:37,801
Jamie, Amelia'yla niye buluşuyorsun?
47
00:03:37,885 --> 00:03:40,262
Killer Instinkt konserine
iki bilet kazandı.
48
00:03:40,346 --> 00:03:41,722
Tatlım, şuna bak.
49
00:03:41,805 --> 00:03:44,892
Norm Dubasage,
Florida'daki kasırgadan bildiriyor.
50
00:03:44,975 --> 00:03:46,518
{\an8}Tanrı bugün öfkeli Tom.
51
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
{\an8}Canım, inanılmaz.
52
00:03:47,686 --> 00:03:50,230
{\an8}- Kapüşonunu bile takmamış.
- Eski Ahit'in Tanrısı.
53
00:03:50,314 --> 00:03:52,775
Bu haberle
ikinci Pulitzer'ini kazanabilir.
54
00:03:52,858 --> 00:03:56,695
Tatlım, hep beraber evde kalıp
Cadılar Bayramı şekeri dağıtsak?
55
00:03:56,779 --> 00:04:00,240
- Çok seversin.
- Hayır anne. Sen çok seversin.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,994
Yok artık baba! O üstündeki ne öyle?
57
00:04:05,496 --> 00:04:06,872
Zac Efron oldum.
58
00:04:07,498 --> 00:04:10,960
Eskiden ben de onun gibi kaslıydım.
59
00:04:11,043 --> 00:04:13,462
Peki. Anne, senin niye kostümün yok?
60
00:04:13,545 --> 00:04:16,840
Var. Kahvaltı Kulübü'ndeki
Molly Ringwald oldum.
61
00:04:18,884 --> 00:04:22,096
- Peki. Tamam.
- Tatlım, konsere başka kim geliyor?
62
00:04:22,179 --> 00:04:25,140
Of ya, amma büyüttünüz.
Vaktinde evde olurum.
63
00:04:25,224 --> 00:04:28,227
Hayatım, yılın bu dönemi
bizim için çok zor, biliyorsun.
64
00:04:28,310 --> 00:04:32,731
Hele de artık sen
o zamanki yaşımıza gelmişken.
65
00:04:32,815 --> 00:04:34,358
35 yıl önce
66
00:04:34,441 --> 00:04:37,236
arkadaşlarınız öldürüldü diye
konsere gidemiyorum.
67
00:04:37,319 --> 00:04:38,320
Tamam.
68
00:04:38,404 --> 00:04:40,864
Annemle hiç böyle konuşmazdım.
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,950
Anneannemle hiç konuşmuyorsun ki.
70
00:04:43,033 --> 00:04:46,036
Artık 1987'de değiliz ki.
71
00:04:46,453 --> 00:04:48,038
Yerimi görebiliyorsunuz.
72
00:04:48,122 --> 00:04:52,376
Biber gazlı anahtarlığım,
tecavüz alarmım var.
73
00:04:52,459 --> 00:04:55,462
Bana yedi yaşından beri
savunma dersleri aldırdınız.
74
00:04:55,546 --> 00:04:59,299
Bir medyumdan aldığınız
koruyucu kristali verdiniz.
75
00:04:59,383 --> 00:05:04,221
- Senin güvenliğini düşünüyoruz.
- Anne, artık yeter, tamam mı?
76
00:05:04,304 --> 00:05:08,851
Bunun benimle ilgisi yok.
Şu olayı artık aşsanız keşke.
77
00:05:12,312 --> 00:05:15,816
Git. Tamam, git ama baban bırakacak.
78
00:05:16,150 --> 00:05:19,028
Konser bitene kadar bekleyip
seni geri getirecek.
79
00:05:20,988 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
KISA MESAJ
80
00:05:23,824 --> 00:05:25,284
- Ne o?
- Hiç.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,412
Anne grubundan mesaj geldi.
82
00:05:28,495 --> 00:05:31,457
Tamam. Baba, gidelim.
Ön grubu kaçırmak istemiyorum.
83
00:05:32,541 --> 00:05:36,003
Tatlım. Dikkatli ol tatlım.
Seni seviyorum!
84
00:05:44,803 --> 00:05:47,848
Uber şoförüymüşüm gibi arkada oturduğunda
85
00:05:47,931 --> 00:05:52,561
- biraz kırılıyorum.
- Yapma baba. Bir yıldız.
86
00:06:02,154 --> 00:06:04,698
Bana bak, Amelia'yı alacaktın hani?
87
00:06:04,782 --> 00:06:06,658
Evet, geldiğimizi ona yazdım.
88
00:06:07,618 --> 00:06:12,581
- Kapıyı çalsana.
- Hayır baba, kabalık olur.
89
00:06:16,919 --> 00:06:17,961
- Selam.
- Selam.
90
00:06:18,045 --> 00:06:19,088
Merhaba Bayan Creston.
91
00:06:19,171 --> 00:06:21,298
Selam Jamie. Konserde iyi eğlenceler.
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
Esrarlı şeker getirdim.
93
00:06:24,384 --> 00:06:25,552
- Çok şükür.
- Sativa.
94
00:06:25,636 --> 00:06:26,929
- Çok şükür.
- Bendensin.
95
00:06:27,012 --> 00:06:31,725
- Lauren, bu akşam eğlenecek misin?
- İşe gidiyorum.
96
00:06:32,267 --> 00:06:35,646
İlginçtir, üretim sektörü
Cadılar Bayramı kutlamıyor.
97
00:06:36,230 --> 00:06:38,565
Peki. Seni görmek güzel.
98
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
- Hadi!
- Çoktan orada olmalıydık.
99
00:06:41,568 --> 00:06:43,946
- Dur artık.
- Durayım mı? Sen git asıl.
100
00:06:44,029 --> 00:06:45,072
Tamam. Gideceğim.
101
00:06:45,614 --> 00:06:48,575
- Şeker mi, şaka mı?
- Kimler gelmiş!
102
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Bayramınız kutlu olsun.
103
00:06:50,035 --> 00:06:53,872
Kostümlere bayıldım. Eski tarz cadı demek.
104
00:06:53,956 --> 00:06:56,792
Hadi çocuklar, eve dönme vakti.
İyi bayramlar!
105
00:06:56,875 --> 00:06:58,919
Evet, iyi bayramlar.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,469
Karışık paketlere
bunları niye koyuyorlarsa.
107
00:07:18,480 --> 00:07:19,481
Tanrım!
108
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
Peki. Bu kostümlerden nefret ediyorum.
109
00:07:27,197 --> 00:07:31,034
Pardon, biraz gerildim.
Şeker toplamaya mı çıktın?
110
00:07:35,581 --> 00:07:37,207
Cidden hiç komik değil.
111
00:07:38,667 --> 00:07:40,502
Tanrım. Hayır.
112
00:07:47,759 --> 00:07:49,469
Polis aranıyor.
113
00:07:56,602 --> 00:07:59,229
16 yaşımdan beri öldürülmekten korkuyorum.
114
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Hazırlıksız olacağımı mı sandın?
115
00:08:35,349 --> 00:08:36,892
Polisler her an gelebilir.
116
00:08:50,781 --> 00:08:51,782
Ne?
117
00:09:01,333 --> 00:09:02,626
Hayır!
118
00:09:04,920 --> 00:09:06,838
İmdat!
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,965
İmdat!
120
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Hayır!
121
00:09:20,644 --> 00:09:22,271
Hayır!
122
00:09:27,693 --> 00:09:28,819
Şeker mi, şaka mı?
123
00:09:50,924 --> 00:09:54,636
ON NUMARA KATİL
124
00:09:55,846 --> 00:09:58,307
Hughes ailesinin evindeyim.
125
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Sevilen sakinlerimizden
126
00:10:03,103 --> 00:10:06,398
dostum Pam Hughes'un
az önce öldürüldüğü yerdeyim.
127
00:10:06,481 --> 00:10:09,026
16 YAŞ KATİLİ PODCAST
BEĞEN VE ABONE OL!
128
00:10:09,109 --> 00:10:10,610
16 kez bıçaklandı.
129
00:10:12,946 --> 00:10:15,907
Polis henüz resmî bir açıklama yapmadı
130
00:10:16,700 --> 00:10:22,664
ama görgü tanıklarının ifadelerine göre
16 Yaş Katili geri döndü.
131
00:10:25,000 --> 00:10:26,626
Yani kimse güvende değil.
132
00:10:27,169 --> 00:10:30,172
Müdürünüz olarak çok şey gördüm
133
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
ama böyle bir şeye hazırlıksız yakalandım.
134
00:10:34,134 --> 00:10:38,722
Sevdiğim bir dostuma ve rehberlik hocanız
Pam Hughes'a veda ediyoruz.
135
00:10:40,265 --> 00:10:43,977
Jamie, bu acı günde dualarımız ailenle.
136
00:10:45,145 --> 00:10:47,564
Ama sadece yas tutmanın acısı değil bu.
137
00:10:47,647 --> 00:10:50,650
16 Yaş Katili'nin dönüşü de etkiliyor.
138
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Sözü Koç Finkle'a bırakmak istiyorum.
139
00:10:53,195 --> 00:10:56,615
Bize bazı savunma hareketleri gösterecek.
140
00:10:58,075 --> 00:11:03,789
Evet. Katili görünce
ilk yapmanız gereken şey kaçmak.
141
00:11:04,498 --> 00:11:10,087
Unutmayın, bıçak uzak dursun,
hayatınız kurtulsun.
142
00:11:11,129 --> 00:11:12,297
Hadi Şeytanlar.
143
00:11:13,799 --> 00:11:15,759
VERNON
ŞEYTANLAR
144
00:11:17,302 --> 00:11:19,846
Jamie, biraz konuşabilir miyiz?
145
00:11:22,849 --> 00:11:25,977
Konuşmasak daha iyi
ama nezaketen sordunuz tabii.
146
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Ne oldu?
147
00:11:27,938 --> 00:11:30,690
Sevdiğin birini kaybetmek zordur, bilirim.
148
00:11:30,774 --> 00:11:33,276
Annen daima muhteşem bir hanım oldu.
149
00:11:33,360 --> 00:11:36,738
- Bana hep çok kibar davrandı.
- Geçmiş zaman kullanmasanız?
150
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Özür dilerim.
151
00:11:39,699 --> 00:11:42,411
Bak, Şerif'in sana soruları var.
152
00:11:43,578 --> 00:11:45,872
Cinayet sırasında baban neredeydi?
153
00:11:45,956 --> 00:11:48,458
Yuh be Kara, pat diye bu sorulur mu?
154
00:11:48,542 --> 00:11:50,001
Annemi babam öldürmedi.
155
00:11:50,085 --> 00:11:53,338
Annenin Chris Dubasage'la ilişkisine dair
ne biliyorsun?
156
00:11:53,422 --> 00:11:55,924
Cinayet turu podcast'i
yapan adam mı? Hiç...
157
00:11:57,676 --> 00:11:59,344
İlişkileri yoktu.
158
00:11:59,428 --> 00:12:02,973
Annenin telefonuna baktık.
Çok mesajlaşmışlar.
159
00:12:03,932 --> 00:12:05,642
Baban kıskanç biri midir?
160
00:12:07,352 --> 00:12:09,980
Babamdan hep nefret ettin.
161
00:12:10,063 --> 00:12:14,025
Lisede aranızda
nasıl bir saçmalık geçtiyse unutup
162
00:12:14,109 --> 00:12:18,738
çulsuz polis bozması babanın
35 yıl önce beceremediğini yapıp
163
00:12:18,822 --> 00:12:22,868
şu siktiğimin katilini
yakalama vakti geldi.
164
00:12:30,292 --> 00:12:34,212
BILLY'NİN LUNAPARKI
165
00:12:34,296 --> 00:12:36,798
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
166
00:12:38,592 --> 00:12:40,760
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
167
00:12:42,429 --> 00:12:44,556
- Kunduz... Billy... Eğlenceler...
- Pardon.
168
00:12:46,099 --> 00:12:48,602
KUANTUM DÜŞÜŞÜ
169
00:12:51,646 --> 00:12:57,486
VERNON LİSESİ BİLİM FUARI
170
00:13:01,156 --> 00:13:05,327
...dört, üç, iki, bir.
171
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
Sekans başarısız.
172
00:13:09,664 --> 00:13:13,210
Niye bilim fuarını
olabilecek en uğursuz yerde yapıyorlar?
173
00:13:13,293 --> 00:13:16,880
{\an8}Müdür Summers bedavaya ayarlamış.
İnsanlar yine gelsin diye.
174
00:13:16,963 --> 00:13:19,508
{\an8}Eskiden Vernon'ın gözde yerlerindendi
175
00:13:19,591 --> 00:13:22,511
{\an8}ama artık cinayet turunun bir parçası.
176
00:13:22,594 --> 00:13:25,639
Projen cidden bu mu? Foto kabini mi?
177
00:13:25,722 --> 00:13:28,850
- Foto kabininden fazlası Derek.
- Ne peki?
178
00:13:28,934 --> 00:13:31,353
Dünyayı değiştirecek bir şey.
179
00:13:31,436 --> 00:13:34,940
Kompostunla sana başarılar.
Boktan sebze kutusu.
180
00:13:35,857 --> 00:13:39,319
Zaman makinesi yaptığını
herkese ne zaman söyleyeceksin?
181
00:13:39,402 --> 00:13:41,738
Çalışan bir zaman makinesi yaptığımda.
182
00:13:42,447 --> 00:13:45,659
Mümkün değilken herkese mümkün dersen
183
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
zaman yolculuğunu bulmaya çalışan
bir deli olursun.
184
00:13:48,703 --> 00:13:51,498
- Yapabilir misin cidden?
- Bence yaklaştım.
185
00:13:51,581 --> 00:13:54,000
Annene tasarımlarını kullandığını
söyledin mi?
186
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
LAUREN CRESTON'IN PARLAK FİKİRLERİ
187
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
Hayır. "Zahmet etme." der.
188
00:13:57,462 --> 00:14:02,592
Galiba tam başarmak üzereyken bırakmış.
189
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
Ona ne kadar zeki olduğunu göstereceğim.
190
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
- Tabii bunu çalıştırabilirsem.
- Sorun ne?
191
00:14:11,726 --> 00:14:12,602
Bilmiyorum.
192
00:14:12,686 --> 00:14:15,480
Wi-Fi'yla ilgili bir şey sanmıştım.
193
00:14:15,564 --> 00:14:18,567
- Wi-Fi mı var?
- Evet. Telefon GPS'ine bağlanmak için.
194
00:14:18,650 --> 00:14:21,945
Yoksa aynı yere geri dönmeni sağlayamaz.
195
00:14:22,028 --> 00:14:24,364
Uzayda uçarsın.
196
00:14:27,284 --> 00:14:31,079
{\an8}Niye 27 Ekim 1987'ye ayarlı?
197
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
İlk cinayetin tarihi olduğu için.
198
00:14:37,627 --> 00:14:39,462
Şöyle düşündüm,
199
00:14:39,546 --> 00:14:43,425
16 Yaş Katili'nin
öldürmesini engellersek...
200
00:14:43,508 --> 00:14:45,218
Annem hayatta olur.
201
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
16 Yaş Katili Podcast'in
acil durum bölümündeyiz.
202
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Katil geri döndü.
203
00:15:25,508 --> 00:15:29,512
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,849
Şimdi de 35 yılın ardından Pam Hughes.
205
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
{\an8}PODCAST ÖZEL
206
00:15:34,768 --> 00:15:38,813
{\an8}Katili geri döndüren şey ne?
Niye şimdi? Niye Pam Hughes?
207
00:15:38,897 --> 00:15:41,816
Katil hâlâ gölgelerde saklanarak
208
00:15:41,900 --> 00:15:43,943
yeni kurbanını mı gözetliyor?
209
00:15:44,611 --> 00:15:46,655
Yoksa gözümüzün önünde mi?
210
00:15:47,447 --> 00:15:51,242
Katilin nerede olduğundan
polisin yine haberi yok.
211
00:15:51,451 --> 00:15:55,747
Her yerde olabilir,
kurbanlarını izliyor, bekliyor...
212
00:15:57,707 --> 00:16:00,001
- Pardon.
- Pam eski kurbanların
213
00:16:00,085 --> 00:16:04,214
- arkadaşıydı...
- Aç mısın? Pizza söyledim.
214
00:16:04,297 --> 00:16:06,341
Hayır. Sağ ol baba.
215
00:16:07,592 --> 00:16:10,095
O podcast'i dinlediğini bilmiyordum.
216
00:16:10,804 --> 00:16:14,766
Annemle Chris Dubasage dost muydu?
Şerif Lim mesajlaştıklarını söyledi.
217
00:16:14,849 --> 00:16:19,187
Hayır. Annen, Dubasalak'la dost değildi.
218
00:16:19,270 --> 00:16:20,855
Adam tam bir akbaba.
219
00:16:20,939 --> 00:16:23,983
Feci cinayetleri eğlenceye çeviriyor.
220
00:16:24,067 --> 00:16:25,735
Peki annem niye mesaj atmış?
221
00:16:26,027 --> 00:16:28,279
Katilin bulunmasına yardım etmek için.
222
00:16:29,239 --> 00:16:31,449
Polisler uzun zaman önce pes etti.
223
00:16:31,533 --> 00:16:34,077
Hâlâ araştıran bir tek Chris kalmıştı.
224
00:16:34,786 --> 00:16:36,621
Yani onu liseden tanıyordun.
225
00:16:36,705 --> 00:16:38,832
Hepimiz tanışıyoruz tabii.
226
00:16:39,874 --> 00:16:43,628
Annene hastaydı.
Tabii o zamanlar annenle arkadaştık.
227
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Çok sonra bir araya geldik,
üniversiteden eve dönünce.
228
00:16:48,174 --> 00:16:51,010
İyi ki lisede beraber olmamışız
229
00:16:51,094 --> 00:16:52,887
çünkü hayatta yürümezdi.
230
00:16:57,851 --> 00:17:00,812
Sana hamile olduğunu
anladığımız anı hatırlıyorum.
231
00:17:01,438 --> 00:17:06,067
Lunaparktaydık. Kuantum Düşüşü'ne bindik.
232
00:17:06,151 --> 00:17:07,235
O makineyi bilirsin.
233
00:17:09,446 --> 00:17:14,909
İkimiz de o kadar kustuk ki.
Annenin kusması devam etti.
234
00:17:14,993 --> 00:17:19,831
Gebelik testi yaptı ve öğrendik.
Sen doğacaktın.
235
00:17:23,710 --> 00:17:26,629
Ne olursun artık
Chris Dubasage'ı dinlemeyi bırak.
236
00:17:28,715 --> 00:17:30,800
Jamie. Selam.
237
00:17:33,344 --> 00:17:35,263
- Chris.
- Biliyorum.
238
00:17:36,681 --> 00:17:38,767
Başın sağ olsun.
239
00:17:42,061 --> 00:17:44,773
- Kaydetsem olur mu?
- Annemle ilişkin mi vardı?
240
00:17:44,856 --> 00:17:46,191
Elbette hayır.
241
00:17:46,566 --> 00:17:49,861
Sadece arkadaştık.
Katili bulmama yardım ediyordu.
242
00:17:50,904 --> 00:17:54,073
- Niye bunu saklasın ki?
- Bilmiyorum.
243
00:17:55,492 --> 00:17:58,161
Baban da bana pek bayılmıyor hani.
244
00:17:58,912 --> 00:18:02,624
Babanı seviyor ama.
Bir Pulitzer daha kazanırmış.
245
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
Benim podcast'im beş Podsy Ödülü kazandı.
246
00:18:07,086 --> 00:18:09,506
- Aynı şey değil.
- Evet.
247
00:18:11,341 --> 00:18:14,010
Annen herhangi bir nottan bahsetti mi?
248
00:18:14,552 --> 00:18:17,180
- Ne notu?
- 1987'de ona gelen bir not.
249
00:18:18,014 --> 00:18:21,434
Son cinayetten sonra
annenin okul dolabına sıkıştırılmış.
250
00:18:27,315 --> 00:18:30,652
SIRADA SEN VARSIN
GÜNÜN BİRİNDE
251
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Bana bundan hiç bahsetmedi.
252
00:18:33,988 --> 00:18:35,365
Kimseye anlatmadı.
253
00:18:36,783 --> 00:18:41,579
Gerçekleşir falan diye korkuyordu.
254
00:18:42,413 --> 00:18:43,832
Sana anlattı mı?
255
00:18:43,957 --> 00:18:48,503
İpucu olduğu için anlattı.
Ona kim böyle işkence etmek ister?
256
00:18:49,087 --> 00:18:53,967
Bir gün gerçek olacak mı diye
ömrü boyunca korkmasını kim ister?
257
00:18:55,218 --> 00:18:56,427
Jamie. Dur.
258
00:18:56,970 --> 00:18:59,347
{\an8}Kunduz... Billy... Eğlenceler...
259
00:19:01,099 --> 00:19:03,268
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
260
00:19:05,228 --> 00:19:07,480
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
261
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
{\an8}OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ
262
00:19:19,200 --> 00:19:21,828
{\an8}- Jamie. Benim!
- Tanrım!
263
00:19:21,953 --> 00:19:24,873
- Cadıya biber gazı mı sıktın?
- Biraz.
264
00:19:24,956 --> 00:19:28,334
Konuşmalıyız. 16 Yaş Katili'ni
yakalamak için yardımın lazım.
265
00:19:28,418 --> 00:19:31,629
Anneme ömür boyu eziyet etmiş,
paçayı kurtarmamalı.
266
00:19:31,713 --> 00:19:32,797
Jamie!
267
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
Kaç!
268
00:19:35,466 --> 00:19:41,306
İmdat! Biri yardım etsin!
İmdat! Yardım edin! İmdat!
269
00:20:07,582 --> 00:20:08,958
Sekans başlatılıyor.
270
00:20:10,543 --> 00:20:12,545
Hata, hata.
271
00:20:14,714 --> 00:20:20,678
- Başlıyor. Beş, dört, üç, iki, bir.
- Uzak dur benden. İmdat!
272
00:21:38,840 --> 00:21:42,343
- Hemen şurada.
- Pardon, onu kullanamazsınız.
273
00:21:42,427 --> 00:21:44,429
Arızalı.
274
00:21:45,054 --> 00:21:46,806
- Öyle mi?
- Arızalı.
275
00:21:47,807 --> 00:21:48,807
Kullanamazsınız.
276
00:21:48,850 --> 00:21:50,018
Kusura bakmayın.
277
00:21:51,728 --> 00:21:54,313
{\an8}Bu arada tişörtünüz aşırı sorunlu.
278
00:21:54,397 --> 00:21:56,024
{\an8}FBI
FEDERAL MEME MÜFETTİŞİ
279
00:21:56,274 --> 00:21:57,692
{\an8}Ben tişörtünü seviyorum.
280
00:22:06,325 --> 00:22:08,703
{\an8}Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
281
00:22:10,121 --> 00:22:12,165
Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
282
00:22:12,248 --> 00:22:13,875
- Pardon.
- Pardon tatlım.
283
00:22:15,460 --> 00:22:17,712
Affedersiniz, hangi yıldayız?
284
00:22:18,588 --> 00:22:19,881
1987.
285
00:22:20,798 --> 00:22:21,716
Tanrım!
286
00:22:21,799 --> 00:22:26,012
Aynen. 1980'ler bitmek üzere
ama daha kokaini denemedim bile.
287
00:22:28,347 --> 00:22:29,390
Onlar anlamaz.
288
00:22:29,974 --> 00:22:31,684
Pam Hughes'u arıyorum.
289
00:22:32,602 --> 00:22:34,771
- Kimi?
- Miller. Pardon, Pam Miller.
290
00:22:34,854 --> 00:22:36,481
Arkadaşım olur.
291
00:22:36,564 --> 00:22:40,193
Tamam. Okuldadır. Senin de
olman gereken yerde. Bırakabilirim.
292
00:22:40,276 --> 00:22:43,738
Ne? Hayır. Seninle arabaya binmem.
Tamamen yabancı birisin.
293
00:22:43,821 --> 00:22:45,198
Seri katil olabilirsin.
294
00:22:45,948 --> 00:22:50,369
Tatlım, seri katil olsam
Gloria Vanderbilt giyer miyim?
295
00:22:52,872 --> 00:22:53,873
Hayır.
296
00:22:56,667 --> 00:22:58,628
- Teşekkürler.
- Ne demek.
297
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Ceketine bayıldım.
- Sağ ol.
298
00:23:08,596 --> 00:23:10,014
VERNON LİSESİ
299
00:23:12,308 --> 00:23:13,392
VERNON
KIZIL ŞEYTANLAR
300
00:23:13,476 --> 00:23:15,394
Al sana ırkçılık.
301
00:23:16,145 --> 00:23:17,396
Bunu bekliyordum.
302
00:23:18,397 --> 00:23:19,398
Tanrım!
303
00:23:23,903 --> 00:23:28,991
Selam. Ben Jamie... LaFleur.
304
00:23:29,617 --> 00:23:34,831
Kanada, Prince Edward Adası'ndan
değişim öğrencisiyim.
305
00:23:34,914 --> 00:23:38,584
Eski okulum
belgeleri göndereceğini söyledi.
306
00:23:38,668 --> 00:23:40,962
- Kaçıncı sınıf?
- 11.
307
00:23:42,255 --> 00:23:43,589
İşte programın.
308
00:23:44,090 --> 00:23:47,260
Peki. Hiçbir şeyi
kontrol etmeyecek misiniz?
309
00:23:47,343 --> 00:23:51,848
Kontrol mü? Merkez Bankası mı burası?
Beden dersine geç kaldın.
310
00:23:51,931 --> 00:23:55,935
Farklı bir program mümkün mü?
Bedenle pek aram yok da.
311
00:23:59,564 --> 00:24:01,691
Bir alternatif var mı?
312
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Aman be.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,909
Maç bitti. Değişin.
314
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Okulun verdiği kıyafete bak.
315
00:24:14,537 --> 00:24:16,706
- Hadi.
- Hooters'ta çalışıyoruz sanki.
316
00:24:26,549 --> 00:24:27,717
Tanrım!
317
00:24:38,978 --> 00:24:41,439
Yeni çocuk. Sahaya gir.
318
00:24:41,606 --> 00:24:44,734
Ben mi? Yok, yok. Böyle iyi.
319
00:24:44,859 --> 00:24:48,070
"Ben mi? Böyle iyi mi?" Hadi, hadi!
320
00:24:48,613 --> 00:24:49,822
Yandık.
321
00:24:50,865 --> 00:24:53,701
- Bugün.
- Tamam.
322
00:24:53,784 --> 00:24:55,745
- Teşekkürler.
- Tam buraya göresin.
323
00:24:58,289 --> 00:24:59,290
Tanrım!
324
00:25:09,300 --> 00:25:10,426
Ne oluyor ya?
325
00:25:13,387 --> 00:25:14,639
Ne oluyor?
326
00:25:31,239 --> 00:25:33,699
Suç falan değil mi bu?
327
00:25:35,660 --> 00:25:38,079
Mola. Kimin yaptığını biliyorum.
328
00:25:40,706 --> 00:25:41,916
Kalkma.
329
00:25:42,625 --> 00:25:44,919
Pam Miller'ı arıyorum. Tanıyor musun?
330
00:25:45,002 --> 00:25:48,130
- Evet, Pam'i herkes tanır.
- Süper. Nerede?
331
00:25:49,382 --> 00:25:50,382
Şurada.
332
00:25:57,598 --> 00:25:58,766
Elendin sürtük.
333
00:25:59,642 --> 00:26:02,311
Dur biraz, hayır. Pam Miller iyi biridir.
334
00:26:02,395 --> 00:26:05,356
Gürültülü müzik
kulak zarına zarar verir falan der.
335
00:26:05,439 --> 00:26:08,609
Kafan mı iyi? Pam Miller,
Vernon'ın kötü kalpli cadısıdır.
336
00:26:09,402 --> 00:26:10,987
Sahadan çıksana ezik!
337
00:26:13,781 --> 00:26:16,450
Sana bir tüyo, bir dahakine topu yakala.
338
00:26:16,534 --> 00:26:21,080
Tamam mı? İğrenç çocuk kanına
dokunmak zorunda kalmayayım. İğrenç.
339
00:26:21,163 --> 00:26:24,417
Pekâlâ, güzel antrenmandı galipler.
340
00:26:24,500 --> 00:26:27,670
Keşke aynısını yenilenlere de
söyleyebilsem ama olmaz.
341
00:26:27,753 --> 00:26:29,297
Duşlara, hadi.
342
00:26:29,380 --> 00:26:31,424
Teşekkürler Koç Zane.
343
00:26:32,216 --> 00:26:35,219
Abim bize bir sürü
B ve J marka meyveli şarap getirdi.
344
00:26:35,303 --> 00:26:38,055
- Yaşa be. BJ'e bayılırım.
- Pam.
345
00:26:39,473 --> 00:26:40,641
Pam Miller mı?
346
00:26:41,684 --> 00:26:42,727
Evet.
347
00:26:49,191 --> 00:26:51,277
Resmimi çekseydin bari.
348
00:26:52,570 --> 00:26:56,615
Pardon. Beklediğim gibi değilsin de.
349
00:26:58,200 --> 00:27:00,411
Ben Jamie. Kanadalıyım.
350
00:27:01,287 --> 00:27:05,916
Kusura bakma, elini sıkmayacağım
çünkü 45'imde bir erkek değilim.
351
00:27:06,625 --> 00:27:08,002
Okuldan sonra gel.
352
00:27:08,085 --> 00:27:10,504
Ben saçımı yaparken partiye hazırlanırsın.
353
00:27:11,255 --> 00:27:12,173
Tamam.
354
00:27:12,256 --> 00:27:17,094
Benim geldiğim yerde
yaş günü partileri bayağı ezik görülür.
355
00:27:17,678 --> 00:27:19,847
İptal mi etseniz?
356
00:27:19,930 --> 00:27:21,640
Sen siktirip gitsen ve ölsen?
357
00:27:21,974 --> 00:27:24,602
Oha be anne... ecdótica.
358
00:27:26,937 --> 00:27:27,938
Anecdótica.
359
00:27:29,440 --> 00:27:30,524
İspanyolca mı?
360
00:27:31,525 --> 00:27:34,737
Tamam. Siktir git ve öl.
361
00:27:36,822 --> 00:27:39,033
Üç yıl İspanyolca dersi aldım kızım.
362
00:27:40,284 --> 00:27:43,913
Tamam, partiyi sen iptal etmezsen
ben iptal ederim.
363
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Yaşlılar, hastalar ve köpeği olanlar.
364
00:27:48,834 --> 00:27:51,337
- Nefret sıralaman mı?
- Evet.
365
00:27:51,420 --> 00:27:53,297
Güzel sıralama. Evet.
366
00:27:53,714 --> 00:27:56,967
Selam, henüz gerçekleşmemiş
bir suçu ihbar edecektim.
367
00:27:57,051 --> 00:27:59,387
Çılgınca geliyor ama bir dinleyin.
368
00:27:59,470 --> 00:28:01,138
Geleceğe Dönüş'ü izlediniz mi?
369
00:28:01,222 --> 00:28:03,891
- Hayır ama iyi film diyorlar.
- Evet, harikadır.
370
00:28:03,974 --> 00:28:08,604
Kısacası şu an o filmi yaşıyorum.
371
00:28:08,896 --> 00:28:11,690
Bu geceki cinayeti bu yüzden biliyorum.
372
00:28:11,774 --> 00:28:13,192
Cinayet mi?
373
00:28:14,360 --> 00:28:16,529
- Vernon'da hiç cinayet işlenmez.
- Tamam.
374
00:28:16,612 --> 00:28:19,740
Bu gece Tiffany Clark'ın partisinde
cinayet işlenecek.
375
00:28:19,824 --> 00:28:21,951
Hem reşit olmayanlar alkol alıyor,
376
00:28:22,034 --> 00:28:24,954
zaten oraya gidip müdahale etmelisiniz.
377
00:28:25,037 --> 00:28:28,040
Aman be! Bu ne ya?
378
00:28:28,124 --> 00:28:29,959
Seni buralarda hiç görmedim.
379
00:28:30,042 --> 00:28:33,921
Kanada, Prince Edward Adası'ndan
değişim öğrencisiyim.
380
00:28:34,004 --> 00:28:35,714
- Uydurmaya benziyor.
- Değil.
381
00:28:36,632 --> 00:28:37,925
Gerçek bir yer.
382
00:28:39,885 --> 00:28:43,389
Lim. Şerif'in babasısın.
383
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Kara'nın lakabı Şerif mi? İyiymiş.
384
00:28:48,310 --> 00:28:53,774
Bakın, size tüm bu dehşeti
gerçekleşmeden durdurma fırsatı veriyorum.
385
00:28:55,359 --> 00:28:56,819
{\an8}#ZAMANDASÖRF
386
00:28:57,611 --> 00:28:59,405
- Bu kim?
- Katil.
387
00:28:59,488 --> 00:29:02,700
- Kimi öldürdü?
- Henüz kimseyi öldürmedi
388
00:29:02,783 --> 00:29:06,620
ama bu demek...
Geleceğe Dönüş'ü izler misiniz lütfen?
389
00:29:06,704 --> 00:29:09,457
Siz yaramazlara
Kanada'da nasıl davranırlar bilmem
390
00:29:09,540 --> 00:29:12,084
ama burada dalavereyi hoş karşılamayız.
391
00:29:12,168 --> 00:29:15,838
O yüzden hemen okula dön
yoksa dersi asmaktan tutuklarım.
392
00:29:20,134 --> 00:29:22,261
Tanrım, kimse bana inanmıyor.
393
00:29:23,762 --> 00:29:25,723
{\an8}O filmi izlemek istiyorum.
394
00:29:25,806 --> 00:29:29,643
{\an8}Yok ya. Zaman yolculuğu filmlerini
hiç sevmem. Hepsi mantıksız.
395
00:29:37,067 --> 00:29:40,529
Selam, yine ben. Jamie LaFleur.
396
00:29:41,614 --> 00:29:44,158
Lauren Creston'ın sınıfını
öğrenmek istiyorum.
397
00:29:44,241 --> 00:29:46,702
Biliyorum, özel bir bilgi
ama acil bir durum.
398
00:29:46,785 --> 00:29:50,831
- EpiPen'i bende. İhtiyacı olacak...
- Yer Bilimleri, sınıf 217.
399
00:29:51,457 --> 00:29:52,541
Teşekkürler.
400
00:29:54,710 --> 00:29:58,005
Vay be. Bu devirde
uçağa binmek akıl kârı değil.
401
00:30:01,050 --> 00:30:03,928
Selam, Lauren Creston burada mı?
402
00:30:09,016 --> 00:30:12,311
Tanrım! Harika görünüyorsun.
403
00:30:14,063 --> 00:30:15,064
Ne oluyor?
404
00:30:15,856 --> 00:30:17,983
Koridorda biraz konuşabilir miyiz?
405
00:30:18,067 --> 00:30:20,528
Ne olur Geleceğe Dönüş'ü izlediğini söyle.
406
00:30:20,611 --> 00:30:22,279
- Elbette.
- Şükürler olsun.
407
00:30:22,363 --> 00:30:26,033
Beni Marty McFly olarak düşün.
Bundan 35 yıl sonra
408
00:30:26,116 --> 00:30:28,619
kızın Amelia en iyi arkadaşım olacak,
409
00:30:28,702 --> 00:30:32,790
bir deftere bakarak
zaman makinesi yapacak. Senin defterine!
410
00:30:32,873 --> 00:30:36,544
Lauren Creston'ın
Parlak ve Sıra Dışı Fikirleri defteri.
411
00:30:36,627 --> 00:30:39,838
Zaman makinesini
bir katilden kaçmak için kullandım.
412
00:30:39,922 --> 00:30:42,925
İlk cinayet serisinin ardından
uzun süre sessiz kalıp
413
00:30:43,008 --> 00:30:46,053
yine ortaya çıkan bir katil.
Öldürmeye bu gece başlıyor.
414
00:30:46,136 --> 00:30:50,182
Katili yakalamak için yardımın gerek.
Böylece annemi öldüremeyecek.
415
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
Çünkü gelecekte annemi öldürdü.
416
00:30:56,355 --> 00:30:59,108
Ayrıca beni eve geri yollamak için
417
00:30:59,191 --> 00:31:02,194
zaman makinesini ayarlaman gerek.
418
00:31:02,278 --> 00:31:06,740
Çünkü Amelia, Wi-Fi'sız çalışmadığını
söyledi ama henüz Wi-Fi yok.
419
00:31:06,824 --> 00:31:08,492
Bu da hiç iyi değil.
420
00:31:11,579 --> 00:31:14,373
- Defterimi kimse bilmiyor.
- Ben hariç.
421
00:31:14,456 --> 00:31:18,043
Çünkü gelecekten geldim.
İşte, kanıtım var.
422
00:31:22,172 --> 00:31:24,592
- Zaman makinesi bu mu?
- Hayır, telefonum.
423
00:31:24,675 --> 00:31:26,427
Makineyi görmek ister misin?
424
00:31:28,220 --> 00:31:31,473
Anlamıyorum. Katil, Molly'lerin peşindeyse
425
00:31:31,557 --> 00:31:33,934
anneni niye 35 yıl sonra öldürsün?
426
00:31:34,018 --> 00:31:37,062
- Molly'ler kim?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
427
00:31:37,146 --> 00:31:39,773
Kendilerine Molly'ler diyorlar.
Molly Ringwald'dan.
428
00:31:39,857 --> 00:31:43,736
- Ona takmışlar. Onun gibi giyiniyorlar.
- Dördü o kadar yakın mıymış?
429
00:31:43,819 --> 00:31:46,447
Vernon'da herkes birbirini tanıdığı için
430
00:31:46,530 --> 00:31:48,032
tanıştıklarını sanıyordum.
431
00:31:54,121 --> 00:31:55,331
Başlıyoruz.
432
00:31:56,749 --> 00:31:57,750
Zaman makinesi.
433
00:31:59,835 --> 00:32:02,630
- İlginç.
- Tuhaf. Çalışmıyordu.
434
00:32:02,713 --> 00:32:06,842
Ama bana saldırıp bıçağı panele saplayınca
birden çalışmaya başladı.
435
00:32:06,925 --> 00:32:09,178
Fazladan metal iletken gerekiyormuş.
436
00:32:09,261 --> 00:32:11,847
Evet. "Metal iletken." Ben de öyle dedim.
437
00:32:13,432 --> 00:32:15,934
Çantan araç gereç mi dolu? Kitabın yok mu?
438
00:32:16,018 --> 00:32:17,978
Kitapları okudum, bunlar daha faydalı.
439
00:32:19,980 --> 00:32:22,274
- Bu nedir?
- Aman!
440
00:32:22,358 --> 00:32:23,984
- Çivi tabancasına dikkat.
- Pardon.
441
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
Sakarlıktan ölürsem
gelecekteki kızımın yaptığı
442
00:32:26,862 --> 00:32:30,282
- zaman makinesini onaramam.
- Tüm bunları çok iyi karşıladın.
443
00:32:30,366 --> 00:32:33,077
Makineyi icat etmeden önce
gelecekteki insanlara
444
00:32:33,160 --> 00:32:35,496
yardım gerekeceğini hesaba katmalısın.
445
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Katil muhabbeti şaşırttı gerçi.
- Evet.
446
00:32:37,956 --> 00:32:41,627
Lafı açılmışken, cinayetleri önlersem
447
00:32:41,710 --> 00:32:44,672
uzay-zaman sürekliliğinde bir yırtığa
yol açar mıyım?
448
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Bilmem. Zaman yolculuğuna dair
birçok teori var.
449
00:32:47,591 --> 00:32:49,677
Bana göre en çok umut vadedeni...
450
00:32:49,760 --> 00:32:52,054
Kuantum mekaniğini ne kadar biliyorsun?
451
00:32:52,137 --> 00:32:55,599
Son Oyun'u izledim ama pek anlamadım.
452
00:32:56,350 --> 00:32:59,978
Tamam, zamanı bir ırmak gibi düşün.
453
00:33:00,813 --> 00:33:04,024
Irmaktan çıktın, yukarı koştun,
sonra yine ırmağa atladın.
454
00:33:04,108 --> 00:33:06,151
Her şey akmaya devam ediyor.
455
00:33:06,235 --> 00:33:08,821
Yaptığın değişiklikler
ırmağın akışına sızar.
456
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Yani iyi yönde bir değişiklik
yapsam olur mu?
457
00:33:12,866 --> 00:33:15,828
- Teoride olur.
- Ama zaman akmaya devam ediyorsa
458
00:33:16,954 --> 00:33:18,580
geldiğim zamana ne olacak?
459
00:33:18,664 --> 00:33:20,624
Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
460
00:33:21,542 --> 00:33:24,586
- Kunduz... Billy... Eğlenceler...
- Bilim fuarındaki
461
00:33:24,670 --> 00:33:26,880
çocukları çıkarıp burayı emniyete alalım.
462
00:33:26,964 --> 00:33:29,174
Kara, Jamie nerede? Onu buldun mu?
463
00:33:29,258 --> 00:33:30,634
Daha değil.
464
00:33:32,761 --> 00:33:36,223
Ne yapıyorsun?
Yeni bölüm için not mu alıyorsun?
465
00:33:36,390 --> 00:33:39,309
İnsanların araştırmasını engellemek
şüphe uyandırır.
466
00:33:39,393 --> 00:33:42,354
- Araştırma mı şimdi bu?
- Araştırmacı gazeteciyim.
467
00:33:42,438 --> 00:33:45,399
Hayır, baban öyleydi. Sen tur rehberisin.
468
00:33:45,899 --> 00:33:49,319
Bay Hughes,
Jamie'nin nereye gittiğini biliyorum.
469
00:33:49,403 --> 00:33:50,904
Zaman makinemi kullandı.
470
00:33:50,988 --> 00:33:53,574
Bilim fuarı için zaman makinesi yaptım.
471
00:33:53,657 --> 00:33:57,202
- Of ya, annesi kadar tuhaf.
- Jamie, 1987'de.
472
00:33:57,578 --> 00:34:00,372
Zaman makinemi bulamıyorum.
İşe yaramış olmalı.
473
00:34:00,456 --> 00:34:02,666
Bilim kurgu seviyorsan kitap yaz
474
00:34:02,750 --> 00:34:06,670
ama burada, gerçek dünyada,
vakayı ben çözeceğim.
475
00:34:10,299 --> 00:34:14,178
- Kara!
- Konuya dair bir sürü sorum var.
476
00:34:15,012 --> 00:34:16,013
İlk soru.
477
00:34:17,598 --> 00:34:19,933
- Seninle içeri girmem şart mı?
- Evet.
478
00:34:20,017 --> 00:34:23,103
Partide bir katil var,
hayatta yalnız girmem.
479
00:34:25,022 --> 00:34:27,691
- Giysi ödünç verdiğin için sağ ol.
- Ne demek.
480
00:34:30,110 --> 00:34:31,820
Vay, burası güzelmiş.
481
00:34:32,029 --> 00:34:34,615
Zatta Burger'a çevirdiklerine
inanamıyorum.
482
00:34:34,698 --> 00:34:37,993
- Zatta Burger kuruldu mu?
- Hiç duymadım.
483
00:34:42,706 --> 00:34:44,291
Ne haber? Girin.
484
00:34:44,374 --> 00:34:48,504
Dur bakalım, seni alamam.
Kıyafet şartı var.
485
00:34:48,587 --> 00:34:51,256
- Ne? Yok öyle bir şey.
- Var.
486
00:34:51,340 --> 00:34:52,591
İnek takıları yasak.
487
00:34:52,674 --> 00:34:56,053
İlk mikroçipin replikası.
Kişisel bilgisayarların...
488
00:34:56,136 --> 00:34:57,471
Kes sesini ahmak.
489
00:34:58,263 --> 00:35:01,350
Hey! Dur! Kes şunu!
490
00:35:01,683 --> 00:35:06,230
Oha. Kara, şuna bak.
Ahmak Summers'ın inek arkadaşı varmış.
491
00:35:14,947 --> 00:35:18,033
Peki. Bakın ergenler,
Tiffany'yi bulmalıyım.
492
00:35:18,116 --> 00:35:19,910
- İyi deneme.
- İstenmeyen dokunuş.
493
00:35:19,993 --> 00:35:22,621
- Oha, istenmeyen dokunuş.
- İstenmeyen insan.
494
00:35:22,704 --> 00:35:25,833
Eğlenecekseniz az ileride
Zindanlar ve Ejderhalar var.
495
00:35:26,625 --> 00:35:27,626
Hayır, dur.
496
00:35:27,960 --> 00:35:31,839
Hey! Dur. İçeri girmem lazım.
497
00:35:33,215 --> 00:35:34,716
Başka bir yol olabilir.
498
00:35:45,936 --> 00:35:48,897
Değişim öğrencisisin, değil mi?
Kanadalı olan?
499
00:35:48,981 --> 00:35:51,149
Evet, Prince Edward Adası.
500
00:35:51,233 --> 00:35:53,735
Bir yazı orada teyzemle geçirmiştim.
501
00:35:53,819 --> 00:35:57,990
Adadaki yaş ortalamasının
49,5 olduğunu biliyor muydun? Ne güzel.
502
00:35:58,699 --> 00:36:01,910
Süper. Evet. Ben Lauren'la kalıyorum.
503
00:36:03,161 --> 00:36:05,664
- Evet.
- Tamam. İkinci raunt.
504
00:36:08,584 --> 00:36:11,920
Doug, bizi kaldırsan nasıl olur?
505
00:36:12,796 --> 00:36:16,258
Doğru ya. Ön tarafa geçerim,
beni içeri alırsınız.
506
00:36:16,341 --> 00:36:18,552
- Süper.
- Tamam.
507
00:36:19,344 --> 00:36:20,846
Teşekkürler.
508
00:36:21,471 --> 00:36:24,558
Tamamdır Doug. Sağ ol.
509
00:36:28,812 --> 00:36:31,273
- Leydim.
- Tanrım!
510
00:36:50,500 --> 00:36:53,462
Tamam. Tiffany'yi bulmalıyız.
511
00:37:00,302 --> 00:37:01,553
Yok artık!
512
00:37:07,851 --> 00:37:10,896
- Çocuk müthiş, değil mi?
- Blake Hughes.
513
00:37:10,979 --> 00:37:15,567
Blake Hughes o mu? Oha. Babam.
514
00:37:22,574 --> 00:37:24,493
- Baban Blake Hughes mu?
- Evet.
515
00:37:24,576 --> 00:37:25,786
Pam de annen mi?
516
00:37:30,123 --> 00:37:31,500
Blake, Tiffany'yle.
517
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Bahar Şenliği'nden beri çıkıyorlar.
518
00:37:33,835 --> 00:37:37,464
Kesin birbirlerini aldatıyorlardır.
Tüm grup çok azgın.
519
00:37:38,840 --> 00:37:39,883
Vay canına.
520
00:37:39,967 --> 00:37:42,970
- Evet. İşte oradalar. Molly'ler.
- 16'ya içelim.
521
00:37:43,053 --> 00:37:46,014
Molly Ringwald'ın
farklı hâlleri gibi giyinmişler.
522
00:37:46,098 --> 00:37:47,349
Başardın kızım.
523
00:37:48,767 --> 00:37:54,272
Tamam. Bir cinayeti önlemeye geldim,
öyleyse önleyelim.
524
00:38:01,530 --> 00:38:05,534
- Kıyak parti hanımlar.
- Ne yapıyorsun?
525
00:38:06,827 --> 00:38:09,121
Partiyi biraz daha havalı yapalım mı?
526
00:38:09,204 --> 00:38:11,206
Polis çağıralım.
527
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
Sting'e bayılırım.
528
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Çok iyi fikir.
529
00:38:14,876 --> 00:38:17,921
Don't Stand So Close To Me'yi çalarlar.
530
00:38:19,756 --> 00:38:20,632
- Teşekkürler.
- Yani
531
00:38:20,716 --> 00:38:23,260
bu zalim kız ayaklarının modası geçti.
532
00:38:23,343 --> 00:38:25,721
Kadınlar birbirlerini ayağa kaldırmalı.
533
00:38:25,804 --> 00:38:28,974
Şunu kaldırsam,
sen de basıp gitsen nasıl olur?
534
00:38:29,057 --> 00:38:32,394
Peki. Yıllık için gülümseyin millet. Evet!
535
00:38:32,477 --> 00:38:34,146
Hey, fotoğraf yok Dubasalak.
536
00:38:34,229 --> 00:38:37,065
Ortalık bira kaynıyor.
Tiff ömür boyu ceza mı alsın?
537
00:38:39,317 --> 00:38:43,822
- Bir tane daha çekersen makineni kırarım.
- Bu kadar sert olmana gerek yok.
538
00:38:45,490 --> 00:38:48,160
Randy, bana bir iyilik yap.
539
00:38:50,078 --> 00:38:53,498
Hey! Ne? Ne oluyor ya?
540
00:39:04,593 --> 00:39:07,095
Gerçek insan mıydı o?
541
00:39:07,637 --> 00:39:09,598
Beni almayı unuttun diye korkmuştum.
542
00:39:10,015 --> 00:39:12,142
İtilip kakıldığındanmış meğer.
543
00:39:17,314 --> 00:39:21,109
Sefil bir insan olacaksın,
gerçek mutluluğu tadamayacaksın
544
00:39:21,193 --> 00:39:22,986
ve berbat saç kesimin de
545
00:39:23,070 --> 00:39:25,447
kafanı pinpon topu gibi gösteriyor.
546
00:39:26,782 --> 00:39:29,576
Aşırı spesifikti.
547
00:39:34,081 --> 00:39:35,707
Pardon.
548
00:39:36,833 --> 00:39:40,420
Blakey, yapma. Lütfen bunu yapma!
549
00:39:40,796 --> 00:39:41,630
Ne oldu?
550
00:39:41,713 --> 00:39:44,591
Ezik keşin teki ona
Eddie Royal'la öpüştüğümü söylemiş.
551
00:39:44,674 --> 00:39:47,552
- Eddie Royal'la mı öpüştün?
- Evet.
552
00:39:47,636 --> 00:39:51,723
- Killer Instinkt'in solisti olan mı?
- Kanada'da da dinleniyor mu?
553
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Ünlü mü? Eddie!
554
00:39:56,686 --> 00:39:59,022
- Tiffany, dur.
- Ne dedi, biliyor musun?
555
00:39:59,106 --> 00:40:01,733
- Eddie'yleymiş.
- Bir ayrılık daha yolda.
556
00:40:01,817 --> 00:40:03,527
- Çok dramatikler.
- Bir içki lazım.
557
00:40:04,319 --> 00:40:06,279
Tiffany?
558
00:40:07,405 --> 00:40:09,491
Hanımlar, Tiffany krizde.
559
00:40:09,574 --> 00:40:12,410
İyi arkadaşlar gibi
tüm gece onunla kalmalıyız.
560
00:40:12,494 --> 00:40:14,121
Yanından ayrılmayalım.
561
00:40:15,205 --> 00:40:16,206
Randy!
562
00:40:18,750 --> 00:40:20,252
- Hadi, gidelim.
- Ne?
563
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Bunu nasıl yaptın?
564
00:40:27,384 --> 00:40:29,177
Annem savunma öğretti.
565
00:40:32,305 --> 00:40:34,516
Tiffany.
566
00:40:43,275 --> 00:40:46,278
Eddie, baştan beri seninle olmalıydım.
567
00:40:46,361 --> 00:40:48,155
Jamie iyi ki bunu fark etmemi sağladı.
568
00:40:49,072 --> 00:40:51,241
Annenlerin odasında olmamız tuhaf mı?
569
00:40:51,324 --> 00:40:54,703
Öyle ama Zack Ritrovatti ve Valerie Mosco
570
00:40:54,786 --> 00:40:56,872
benim odamda yine anal yapıyormuş.
571
00:40:56,955 --> 00:40:59,749
Ayrıca hep su yatağında
yiyişmek istemişimdir.
572
00:41:01,126 --> 00:41:04,671
Dur. Çişim var. Ağzım hiç boş kalmadı.
573
00:41:05,964 --> 00:41:07,924
Benimkine de yerin var mı?
574
00:41:09,676 --> 00:41:12,220
Oral seks yapmam.
O şeyle çişini yapıyorsun.
575
00:41:13,305 --> 00:41:17,100
Bir yere kaybolma.
Hemen dönerim rock yıldızı.
576
00:41:21,479 --> 00:41:22,772
Sikerler.
577
00:41:22,856 --> 00:41:23,857
Tiffany!
578
00:41:28,695 --> 00:41:29,613
{\an8}SUÇ
579
00:41:29,696 --> 00:41:30,947
{\an8}Yüzde 58. Siktir!
580
00:41:31,531 --> 00:41:32,884
TIFFANY CLARK:
VAHŞİ BİR 16 YAŞ KUTLAMASI
581
00:41:32,908 --> 00:41:36,912
Tiffany'nin cesedi garajda bulundu.
Ölüm vakti, gece yarısından az sonra.
582
00:41:39,164 --> 00:41:40,790
Gelecekten mi geldin?
583
00:41:41,583 --> 00:41:43,376
Evet. Garaj nerede?
584
00:41:45,962 --> 00:41:47,047
Teşekkürler.
585
00:41:56,723 --> 00:41:58,558
Bunlara şarkı yazacak.
586
00:42:05,982 --> 00:42:07,108
Eddie?
587
00:42:11,238 --> 00:42:12,447
Saklanıyor musun?
588
00:42:13,365 --> 00:42:16,868
Tiffany?
589
00:42:18,828 --> 00:42:20,247
Çünkü seni bulurum...
590
00:42:23,333 --> 00:42:24,334
Tiffany?
591
00:42:27,754 --> 00:42:30,340
- Kapıyı kilitlemiştin hani?
- Kilitledim.
592
00:42:32,342 --> 00:42:35,929
Bir saniye. Erkeklerin peşinden gitmem.
593
00:42:37,764 --> 00:42:39,057
Onlar peşimden koşar.
594
00:42:40,475 --> 00:42:43,853
- Tiffany burada olacaktı.
- Rezervasyon mu yapılıyor?
595
00:42:45,063 --> 00:42:46,064
Ben değiştirdim.
596
00:42:47,357 --> 00:42:49,651
Of, Tiffany nerede? Tiffany?
597
00:42:50,485 --> 00:42:53,780
Çık dışarı Eddie. Su ısındı.
598
00:43:06,751 --> 00:43:08,586
O maske ne be?
599
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Çıkaracak mısın?
600
00:43:17,512 --> 00:43:20,640
Benimle seks yapmak istiyorsan
evet, çıkaracaksın.
601
00:43:23,101 --> 00:43:25,186
Peki, bu tuhaf şey bana göre değil.
602
00:43:26,229 --> 00:43:27,856
Eddie, ne halt ediyorsun?
603
00:43:33,028 --> 00:43:34,070
Ne oluyor?
604
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
EBEVEYN YATAK ODASI
GİRİLMEZ!
605
00:43:58,094 --> 00:44:01,222
Tiffany?
606
00:44:09,814 --> 00:44:11,024
Tiffany?
607
00:44:15,236 --> 00:44:16,236
Oraya girmen...
608
00:44:17,530 --> 00:44:18,531
Kaçmamalı.
609
00:44:56,277 --> 00:44:58,696
Bela neredeyse Blake Hughes orada.
610
00:44:58,780 --> 00:45:02,492
Bir rahat ver Dennis.
Ponch'a bildiklerimi anlattım.
611
00:45:04,160 --> 00:45:06,621
Ya bu? Sorguya alalım mı?
612
00:45:06,704 --> 00:45:09,916
Yok, bırak gitsin. Kızımın arkadaşı.
613
00:45:10,291 --> 00:45:12,502
- Sağ ol baba.
- Ne demek tatlım.
614
00:45:16,423 --> 00:45:19,092
Bak kim burada. Kanadalı yeni dostumuz.
615
00:45:19,175 --> 00:45:22,303
Bunu engelleyebilirdiniz.
Sizi uyarmaya çalıştım.
616
00:45:22,387 --> 00:45:25,598
- Olay anında neredeydin?
- Sizce ben mi şüpheliyim?
617
00:45:25,682 --> 00:45:28,309
Sen gelene dek hiç cinayet işlenmemişti.
618
00:45:28,393 --> 00:45:32,105
- Bu konuda çok şey biliyor gibisin.
- Durdurmaya çalıştım!
619
00:45:32,188 --> 00:45:37,318
Doğru söylüyor Şerif.
Tiffany'yi koruyordu.
620
00:45:42,115 --> 00:45:45,118
Burası aktif bir olay yeri.
Kimse kımıldamasın.
621
00:45:48,621 --> 00:45:50,123
Gidelim buradan.
622
00:45:53,585 --> 00:45:55,170
Dur anne. Pam!
623
00:45:57,630 --> 00:46:01,301
Pam! Eve yalnız gidemezsin,
ortada bir katil dolaşıyor.
624
00:46:01,843 --> 00:46:03,219
Evim uzak değil.
625
00:46:08,641 --> 00:46:10,310
Arkadaşın için üzüldüm.
626
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Onu pek sevmezdim bile.
627
00:46:14,772 --> 00:46:18,109
Çok zalimdi. Komik bir tarzda da değil.
628
00:46:18,193 --> 00:46:21,529
Mesela Lisa Vitzlaki'yi
Randy'nin onu sevdiğine ikna etmiştim.
629
00:46:21,613 --> 00:46:23,907
Sahnede Take My Breath Away'i söylemişti.
630
00:46:23,990 --> 00:46:25,992
- Komik değildi.
- Bize göre komikti.
631
00:46:27,243 --> 00:46:28,495
Tiffany de bayılmıştı.
632
00:46:29,954 --> 00:46:33,082
Harika biri olmasa da arkadaşımdı.
633
00:46:35,418 --> 00:46:37,337
Tehlikede olduğunu nereden bildin?
634
00:46:41,758 --> 00:46:42,759
Medyumum ben.
635
00:46:44,177 --> 00:46:47,889
Görülerimden birinde
Tiffany bu gece öldürülüyordu.
636
00:46:49,974 --> 00:46:51,392
Durdurmaya çalıştım.
637
00:46:53,228 --> 00:46:55,438
Ama durduramadım tabii.
638
00:46:57,732 --> 00:47:02,028
Belki senin yardımınla
diğerlerini durdururuz.
639
00:47:03,696 --> 00:47:04,822
Diğerleri mi?
640
00:47:06,324 --> 00:47:07,825
Başka cinayetler de mi olacak?
641
00:47:07,909 --> 00:47:09,953
Marisa ve Heather.
642
00:47:12,664 --> 00:47:15,083
Sen de. Hepiniz tehlikedesiniz.
643
00:47:19,754 --> 00:47:21,256
Bak, bu benim...
644
00:47:22,549 --> 00:47:23,716
Bu benim...
645
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Psişik kristalim.
646
00:47:38,439 --> 00:47:39,482
Harbi görünüyor.
647
00:47:42,902 --> 00:47:47,657
- Ne kadar ileriyi görebiliyorsun?
- 2023'e kadar.
648
00:47:50,159 --> 00:47:55,164
{\an8}Ceza Kanunu'nun 113'üncü Maddesi'nin
Dokuzuncu Bendi'ni çiğnedin.
649
00:47:55,623 --> 00:47:59,085
- Teslim olmak için beş saniyen var.
- İmdat! Yardım edin!
650
00:47:59,168 --> 00:48:02,672
Beş, dört, üç, iki, bir.
651
00:48:02,964 --> 00:48:05,925
Artık fiziksel güç kullanma yetkim var.
652
00:48:20,023 --> 00:48:21,691
Makineler bizi öldürecek mi?
653
00:48:23,943 --> 00:48:27,614
Hayır. Makineler bizi öldürmeyecek.
654
00:48:28,406 --> 00:48:32,076
Daha ziyade, TikTok'taki dans videolarıyla
655
00:48:32,160 --> 00:48:35,872
- toplumumuzu yozlaştırıyorlar.
- Dansı bize karşı mı kullanıyorlar?
656
00:48:36,956 --> 00:48:39,334
Pam Miller bilim kurguyla ilgilenir miydi?
657
00:48:39,417 --> 00:48:42,295
- Birine söylersen gebertirim.
- Tamam.
658
00:48:42,378 --> 00:48:44,839
Odaklanalım. Sıradaki...
659
00:48:49,177 --> 00:48:54,641
Sıradaki kurbanın
Marisa olacağını öngörüyorum.
660
00:48:55,475 --> 00:48:56,476
Olamaz!
661
00:48:56,559 --> 00:48:59,270
Yarın değil ertesi gün olacak.
662
00:48:59,354 --> 00:49:02,649
- Ormandaki bir kulübede.
- Tanrım!
663
00:49:02,732 --> 00:49:08,196
Pam, Molly'leri sevmeyen biri
aklına geliyor mu?
664
00:49:08,946 --> 00:49:14,911
Hayatını mahvettiğiniz,
psikolojisini bozduğunuz biri olabilir.
665
00:49:15,119 --> 00:49:21,084
Sizi incitmek veya törensel biçimde
sizi öldürmek isteyecek biri?
666
00:49:21,167 --> 00:49:23,711
Hayır, kimse yok.
667
00:49:26,214 --> 00:49:31,052
Yani... Belki Alvin.
Göz bandıyla dalga geçmiştik.
668
00:49:31,761 --> 00:49:33,262
Wendy de var.
669
00:49:34,430 --> 00:49:40,228
Tyler, Amy Wolf, Tuhaf Ron, Şişko Trish.
670
00:49:40,311 --> 00:49:45,525
Lisa Vitzlaki de olabilir.
Madem şarkı meselesi komik değil.
671
00:49:45,608 --> 00:49:49,320
Jenny Hudson'la Jenny Grisante de var.
672
00:49:49,404 --> 00:49:52,532
Kızlar, bir bakayım dedim.
Bir şey isterseniz...
673
00:49:52,615 --> 00:49:55,827
Of ya anne, iyiyiz! İyiyiz ya!
674
00:49:57,161 --> 00:50:00,164
- Tamam, çok şey yaşadınız ve...
- Evet, yaşadık.
675
00:50:00,248 --> 00:50:04,877
Sen de iyice yoruyorsun.
Gider misin artık? Bizi rahat bırak!
676
00:50:08,715 --> 00:50:11,050
Anneannemin niye gelmediği anlaşıldı.
677
00:50:12,385 --> 00:50:17,181
Annenle öyle konuşmamalısın.
Şey hiç belli olmaz...
678
00:50:19,767 --> 00:50:21,102
Sadece seni önemsiyor.
679
00:50:22,311 --> 00:50:25,648
Ne yani, senin annenle aran muhteşem mi?
680
00:50:26,315 --> 00:50:29,026
Hayır ama keşke olsaydı.
681
00:50:30,278 --> 00:50:32,822
Onu sevdiğimi daha sık söylemek isterdim.
682
00:50:34,323 --> 00:50:38,619
- Sadece onu anlamamıştım...
- Bunu arkadaşın olarak söylüyorum.
683
00:50:39,203 --> 00:50:42,373
Anneni ne çok sevdiğini
dinlemek isteyen yok, tamam mı?
684
00:50:42,457 --> 00:50:44,292
Tamam, pardon.
685
00:50:44,375 --> 00:50:48,379
Peki ya Randy? Şüpheli olabilir mi?
İri mankafanın teki.
686
00:50:48,463 --> 00:50:52,884
Hayır. Randy, Tiffany'yi seviyordu.
Geçen yılki Bahar Şenliği'ne çağırmıştı.
687
00:50:53,968 --> 00:50:57,472
Marisa'ya da çıkma teklif etti.
Heather'a da. Bana da.
688
00:50:58,473 --> 00:51:00,808
Bize niye kızmış olabileceğini anlıyorum.
689
00:51:00,892 --> 00:51:03,770
Reddettiniz diye kızmış olamaz.
Olmaz öyle şey.
690
00:51:03,853 --> 00:51:05,563
Sence onunla çıkayım mı?
691
00:51:05,646 --> 00:51:08,775
Katil oysa beni öldürmekten vazgeçer.
692
00:51:08,858 --> 00:51:11,736
Hayır! Randy'yle çıkma!
Kaderindeki kişi o değil.
693
00:51:11,819 --> 00:51:13,863
- Kim peki?
- Blake!
694
00:51:16,365 --> 00:51:20,536
Cidden mi? Blake! Hadi ya!
695
00:51:23,164 --> 00:51:26,083
Hep gizli gizli Blake'ten hoşlanmışımdır.
696
00:51:26,167 --> 00:51:27,752
Bunu Tiffany'ye yapamam.
697
00:51:27,835 --> 00:51:29,754
Güzel çünkü Blake'le
698
00:51:29,837 --> 00:51:33,716
bir süre sonra birlikte olacaksınız,
yıllar sonra.
699
00:51:33,800 --> 00:51:36,552
Beraber olmak kaderimizse
zamanlama önemsiz.
700
00:51:36,636 --> 00:51:41,182
Tiffany de öldüğüne göre...
Blake'le seks yapacağım!
701
00:51:41,265 --> 00:51:43,267
Hayır, çok azgınsınız.
702
00:51:43,351 --> 00:51:45,853
Birbirinizi aldatıp
her şeyi mahvedersiniz.
703
00:51:45,937 --> 00:51:48,105
Çok önemli bir şeyi fark edeceğiniz
704
00:51:48,189 --> 00:51:50,650
Kuantum Düşüşü'ne beraber binmezsiniz.
705
00:51:50,733 --> 00:51:53,486
Üniversiteye kadar Blake'le yatmak yok.
706
00:51:54,487 --> 00:51:57,198
Tamam, süper. Siz katili bulmaya çalışın,
707
00:51:57,281 --> 00:52:00,076
ben de zaman makine... Makarasına bakayım.
708
00:52:01,244 --> 00:52:03,788
Zaman makarası.
Saat anlamında havalı bir laf.
709
00:52:21,138 --> 00:52:23,850
Zaman Makinesi 2.0 bu mu?
710
00:52:26,269 --> 00:52:30,356
Hayır, şu anda yalnızca
Craigslist'ten aldığım ucuz bir hurda.
711
00:52:33,359 --> 00:52:34,777
Burada ne işin var?
712
00:52:35,111 --> 00:52:38,197
Cinayetlerle ilgili her şeyi biliyorum.
713
00:52:38,948 --> 00:52:42,076
İki gün önce
Tiffany'nin garajda öldürüldüğünü söyledim
714
00:52:42,159 --> 00:52:43,578
ama öyle olmamış.
715
00:52:43,661 --> 00:52:46,747
Ailesinin su yatağında öldürülmüş.
Temel bir detay bu.
716
00:52:46,831 --> 00:52:49,959
- Nasıl unuturum?
- Mandela Etkisi.
717
00:52:51,460 --> 00:52:53,004
Psikolojik bir olgu.
718
00:52:53,087 --> 00:52:55,631
İnsanlar olmayan şeyleri hatırlıyor.
719
00:52:55,715 --> 00:52:58,259
Mesela Nelson Mandela
hapiste öldü sanıyorlar
720
00:52:58,342 --> 00:53:01,262
ama bu anıların yanlış olmadığına dair
bir teori var.
721
00:53:01,345 --> 00:53:06,767
Zaman yolculuğuyla değiştirilmiş
bir geçmişten artakalan bilgiler.
722
00:53:08,895 --> 00:53:10,813
Dur biraz, şu ne?
723
00:53:11,355 --> 00:53:12,481
"Makineyi bıçakla."
724
00:53:12,565 --> 00:53:16,193
Polis anarşik heavy metal sözlerine
gönderme olduğunu düşündü.
725
00:53:16,277 --> 00:53:18,487
Bu yüzden Eddie Royal'ı soruşturdular.
726
00:53:19,363 --> 00:53:20,990
- Eddie Royal mı?
- Evet.
727
00:53:21,073 --> 00:53:23,200
Bir Su Yatağı Kadar'ın solisti mi?
728
00:53:25,244 --> 00:53:27,538
Niye öyle sanmışlar? Emo'nun teki.
729
00:53:28,080 --> 00:53:30,791
Çok tuhaf. Sandım ki...
730
00:53:31,542 --> 00:53:33,294
Mandela Etkisi herhâlde.
731
00:53:33,377 --> 00:53:36,130
- Sondaki J ne?
- J mi o?
732
00:53:36,797 --> 00:53:38,674
Herkes şeytani sembol sanmıştı.
733
00:53:39,342 --> 00:53:41,218
O geceden başka fotoğraf var mı?
734
00:53:41,302 --> 00:53:44,055
Evet, resmî suç mahalli fotoğrafları
735
00:53:44,138 --> 00:53:46,390
ve yıllık için partide çektiklerim var.
736
00:53:50,645 --> 00:53:52,730
- İşte orada, bu o!
- Vay canına!
737
00:53:53,856 --> 00:53:56,442
Tanrım! Jamie 1987'ye gitmiş.
738
00:53:56,525 --> 00:54:01,697
O not bana bir mesaj. "Makineyi bıçakla."
739
00:54:01,781 --> 00:54:04,492
Katilin bıçağı iletkene sıkışmış olmalı.
740
00:54:04,575 --> 00:54:07,620
Jamie fazladan metal iletken
gerektiğini söylüyor.
741
00:54:07,703 --> 00:54:09,872
Şeytani sembol olmadığına emin miyiz?
742
00:54:09,956 --> 00:54:12,875
Eminim Chris.
Jamie cinayetleri önlemeye çalışıyor.
743
00:54:12,959 --> 00:54:14,919
Ama hepsi hâlâ ölü.
744
00:54:15,795 --> 00:54:19,882
Evet, Tiffany öldü
ama Heather ve Marisa henüz öldürülmedi.
745
00:54:20,883 --> 00:54:25,429
Bak, zamanda her şey aynı anda olur.
Bir ırmak gibi. Evet.
746
00:54:28,307 --> 00:54:29,433
KZFD HABER
747
00:54:29,517 --> 00:54:33,437
Tünaydın. Polisin dün gece
Eddie Coburn'ü aldığını öğrendik.
748
00:54:33,521 --> 00:54:36,691
Eddie Royal olarak tanınan şahıs
gözaltında ve sorgulanıyor.
749
00:54:36,774 --> 00:54:41,570
Niye Eddie'den şüpheleniyorlar?
Boş yere uğraşıyorlar, o değil.
750
00:54:42,154 --> 00:54:45,199
{\an8}Bu feci olay Vernon halkını sarstı.
751
00:54:45,282 --> 00:54:48,995
{\an8}KZFD Haber'den Norm Dubasage bildirdi.
752
00:54:55,251 --> 00:54:58,462
Şuna bak. Özlem mesajları. Çoğunlukla.
753
00:54:58,546 --> 00:55:00,297
{\an8}CEHENNEMDE YAN TIFFANY!
754
00:55:04,051 --> 00:55:07,555
Annemle babamın âşık olup
evlenmesini engellediysem
755
00:55:08,305 --> 00:55:10,016
yok olur muyum?
756
00:55:11,142 --> 00:55:14,103
Geleceğe Dönüş orada yanılıyor.
Hayır, yok olmazsın.
757
00:55:14,186 --> 00:55:15,688
Sihir değil bu.
758
00:55:15,771 --> 00:55:17,815
Annenler evlenip çocuk yapmazsa
759
00:55:17,898 --> 00:55:20,317
dönecek bir hayatın olmaz
760
00:55:20,401 --> 00:55:23,946
çünkü her şey farklı olur
ve kimse seni tanımaz.
761
00:55:24,030 --> 00:55:25,948
- Yemekte yer tutarım!
- Süper.
762
00:55:32,538 --> 00:55:34,874
Selam. Herkes nasıl?
763
00:55:35,916 --> 00:55:37,668
Yine o montu mu giydin?
764
00:55:38,794 --> 00:55:41,047
Duygularınız hiç umurunuzda değil mi?
765
00:55:41,130 --> 00:55:43,049
Bu duygum umurumda!
766
00:55:45,259 --> 00:55:47,845
Yıllığa hakkında bir şeyler yazarlar.
767
00:55:47,928 --> 00:55:49,722
Şişko Trish ölünce yazmışlardı.
768
00:55:50,598 --> 00:55:51,682
Montunu da sevdim.
769
00:55:55,019 --> 00:55:58,856
Şişko Trish kim?
Ayrıca ona böyle diyemezsiniz.
770
00:55:58,939 --> 00:56:00,900
Artık demiyoruz. Öldü.
771
00:56:01,609 --> 00:56:03,903
- Nasıl öldü?
- Trafik kazası.
772
00:56:03,986 --> 00:56:05,905
Alkol seviyesi aşırı yüksekmiş.
773
00:56:05,988 --> 00:56:09,283
- Ağaca girmiş.
- Hatunlar bu yüzden araba sürmemeli.
774
00:56:09,366 --> 00:56:13,287
Hayır Randy. Bu yüzden kimse
sarhoşken araba kullanmamalı.
775
00:56:13,370 --> 00:56:16,040
- Sarhoşken daha iyi sürüyorum.
- Hayır.
776
00:56:16,123 --> 00:56:18,667
Garanti veriyorum, sürmüyorsun.
777
00:56:18,751 --> 00:56:20,795
Hatunlar böyle der zaten.
778
00:56:21,587 --> 00:56:22,880
Blake, dur!
779
00:56:39,146 --> 00:56:41,190
- Bunu sen mi çizdin?
- Evet.
780
00:56:41,273 --> 00:56:44,693
Çok güzel. Tam bir sanatçısın.
781
00:56:44,777 --> 00:56:48,114
Bilemedim, partimi iptal mi etsem?
782
00:56:48,197 --> 00:56:51,283
- Tatsız olur gibi geliyor.
- Ama bu yaş günün!
783
00:56:51,367 --> 00:56:57,123
Kız kıza geziye çıkalım mı? Sadece üçümüz.
784
00:56:57,832 --> 00:57:00,918
Pam de. Pam! Pam?
785
00:57:03,254 --> 00:57:04,964
Olur. Tamam, eğleniriz.
786
00:57:05,047 --> 00:57:07,716
Evet. Şehre falan ineriz.
787
00:57:07,800 --> 00:57:10,594
Güzel, kalabalık, aydınlık,
788
00:57:10,678 --> 00:57:14,056
kırsal olmayan, kulübesiz bir yere.
789
00:57:14,473 --> 00:57:17,643
Geceyi ailemin dairesinde geçirmek
eğlenceli olabilir.
790
00:57:17,726 --> 00:57:23,065
Evet! Apartman dairesinde yaş günü!
Bayıldım. Yapalım!
791
00:57:23,149 --> 00:57:26,819
Ayrıca Tiffany'yi anmanın
güzel bir yolunu düşündüm.
792
00:57:26,902 --> 00:57:31,073
Onun şerefine bir ağaç dikelim,
doğaya da katkımız olsun.
793
00:57:31,157 --> 00:57:32,616
Bir kampanya başlatıyorum.
794
00:57:32,700 --> 00:57:36,036
Adlarınızı yazın.
795
00:57:36,120 --> 00:57:40,541
Okunaklı, kocaman harflerle.
El yazınızı görebileyim.
796
00:57:40,624 --> 00:57:42,710
- Doğayı sevmezdi.
- Ağaca alerjikti.
797
00:57:42,793 --> 00:57:44,587
Bu doğaya katkınız olsun!
798
00:57:46,046 --> 00:57:47,798
Korkma, bu elimle ellemedim.
799
00:57:48,340 --> 00:57:54,305
Evet. Trajedi bizi vurdu. Çok üzücü.
800
00:57:55,097 --> 00:57:59,435
Ama önümüze bakmaktan başka
seçeneğimiz yok.
801
00:57:59,518 --> 00:58:02,479
Beherlerinizi çıkarın.
802
00:58:04,106 --> 00:58:06,108
LaFleur, Damon'la eşsiniz.
803
00:58:09,069 --> 00:58:10,946
Alo! Beherler!
804
00:58:12,948 --> 00:58:17,161
Beherler! Alo. Teşekkürler.
805
00:58:22,291 --> 00:58:23,792
{\an8}ONLARI KAFALARINDAN VUR
NİYE NİYE
806
00:58:31,967 --> 00:58:34,428
Dairede yaş günü vakti kızım!
807
00:58:35,012 --> 00:58:38,641
Yaş günüm olduğu için
korna çalan kamyonculara meme açacağız.
808
00:58:38,724 --> 00:58:40,267
Haberiniz olsun,
809
00:58:40,351 --> 00:58:44,563
dairede birkaç kural var.
Sizi işaret edersem fondip yapacaksınız.
810
00:58:44,647 --> 00:58:46,899
Kafaları çekeceğiz kızlar!
811
00:58:47,775 --> 00:58:49,401
Damon'ın olayı ne?
812
00:58:49,485 --> 00:58:51,695
- Damon kim?
- Laboratuvar eşim.
813
00:58:52,988 --> 00:58:55,741
- Lurch yani.
- Niye, hoşlandın mı?
814
00:58:55,824 --> 00:58:57,368
Kimse onunla konuşmaz.
815
00:58:57,493 --> 00:59:01,121
Çok kavgaya karıştığı için
sekizinci sınıfı ıslahevinde geçirdi.
816
00:59:01,205 --> 00:59:04,291
Geçen yılın çoğunu da
Şişko Trish yüzünden kaçırdı.
817
00:59:04,375 --> 00:59:06,835
Amerikan tarihinin
en yaşlı lise öğrencisi.
818
00:59:06,919 --> 00:59:10,381
"Trish yüzünden" derken?
819
00:59:10,923 --> 00:59:12,049
Kız kardeşiydi.
820
00:59:13,092 --> 00:59:17,137
Tamam. Şüphelilerden bahsederken
bunu söylemek aklına gelmedi mi?
821
00:59:17,221 --> 00:59:19,431
Şişko Trish dedim.
822
00:59:19,515 --> 00:59:22,351
İyi de şiddete meyilli
abisinden bahsetmedin!
823
00:59:22,434 --> 00:59:25,271
Ne olmuş? Lurch'e bir şey yapmadık ki.
824
00:59:25,354 --> 00:59:27,022
Evet. Hatta Lurch'ü severim.
825
00:59:27,106 --> 00:59:29,441
Lunaparkta çalışıyor. Kâbus Evi'nde beni
826
00:59:29,525 --> 00:59:31,860
Reid DiMento'ya oral yaparken yakalamıştı.
827
00:59:31,944 --> 00:59:35,197
- Bizi ispiyonlamadı.
- Tanrım! Orada oral mi yaptın?
828
00:59:35,281 --> 00:59:37,032
- İnsanlar varken mi?
- Belki.
829
00:59:37,116 --> 00:59:39,952
Ama bence Kâbus Evi'ne gittiysen
830
00:59:40,035 --> 00:59:43,205
görmek istemediğin şeyler görmek
senin suçundur.
831
00:59:44,415 --> 00:59:48,377
Bunu duyunca yine Tiffany'yi özledim.
Oralden nefret ederdi.
832
00:59:49,128 --> 00:59:50,629
"Oradan çiş çıkıyor."
833
00:59:55,884 --> 00:59:57,094
Uyku vaktin mi geldi?
834
00:59:57,177 --> 00:59:59,138
Hiç uyumadım sayılır.
835
01:00:12,776 --> 01:00:14,945
Geldik!
836
01:00:18,741 --> 01:00:21,285
Nasıl ya? Ne oluyor?
837
01:00:28,042 --> 01:00:30,294
Ne iş? Ne oluyor?
838
01:00:30,377 --> 01:00:33,881
- Bizimkilerin dairesi.
- Hayır, daire değil bu!
839
01:00:33,964 --> 01:00:35,382
Değil mi?
840
01:00:35,716 --> 01:00:37,593
Devremülk demek istemiştim.
841
01:00:37,676 --> 01:00:41,805
Dağın başında ürkütücü bir kulübe bu!
842
01:00:41,889 --> 01:00:43,640
Şehre gideceğiz demiştin.
843
01:00:43,724 --> 01:00:46,977
- Hayır, demedim.
- Demiş kadar oldun!
844
01:00:47,061 --> 01:00:49,855
- Aman be, ne önemi var?
- Çok önemli Heather.
845
01:00:49,938 --> 01:00:53,859
Arkadaş grubunuzu hedef alan
bir katil ortalıkta dolaşıyor.
846
01:00:53,942 --> 01:00:56,028
Sense bizi ormana getirdin!
847
01:00:56,862 --> 01:00:57,988
Tanrım!
848
01:00:58,489 --> 01:01:00,115
Votka getirmeyi unuttum.
849
01:01:00,699 --> 01:01:04,286
Ne? Tamam. Sorun değil
çünkü hemen gidiyoruz.
850
01:01:04,370 --> 01:01:06,455
Hadi millet, arabaya.
851
01:01:09,792 --> 01:01:13,796
Tanrım! Herkes içeri, hemen! Katil geldi!
852
01:01:14,880 --> 01:01:17,341
- Parti geldi!
- Parti!
853
01:01:18,050 --> 01:01:21,345
- Votka getirdiniz mi?
- Votkasız sokağa çıkar mıyım ben?
854
01:01:22,388 --> 01:01:24,973
Ben de geldim, kek getirdim!
855
01:01:26,558 --> 01:01:29,895
- Sadece dördümüz olacağız sanmıştım.
- Ne önemi var?
856
01:01:29,978 --> 01:01:32,064
Hafta sonu lez mi takılmak istiyordun?
857
01:01:33,565 --> 01:01:35,567
- Selam. Eğlenelim.
- Selam.
858
01:01:35,651 --> 01:01:36,693
İğrenç.
859
01:01:36,777 --> 01:01:40,280
Yorumun iğrenç, eşcinseller değil.
Eşcinseller şahane.
860
01:01:40,364 --> 01:01:42,741
Yorumunda homofobik ima vardı.
861
01:01:43,409 --> 01:01:45,702
Bana yetişin, iki tane içtim bile.
862
01:01:45,786 --> 01:01:47,371
Ve arabayı müthiş sürdüm.
863
01:01:49,248 --> 01:01:52,459
Tamam, tüm kapılar ve pencereler kilitli.
864
01:01:53,127 --> 01:01:54,962
Bunu yapıyoruz.
865
01:01:55,045 --> 01:01:57,548
Hepimiz buradayız. Cinayet kulübesindeyiz.
866
01:01:57,631 --> 01:01:58,799
Cinayet kulübesi!
867
01:02:00,175 --> 01:02:01,927
Cinayet kulübesi, hadi!
868
01:02:02,010 --> 01:02:04,471
Millet! çocuklar! Şöyle yapacağız.
869
01:02:04,555 --> 01:02:08,142
Herkes dinlesin.
Gecenin kuralları şunlar...
870
01:02:08,976 --> 01:02:10,394
- Bırak ya!
- Hayır!
871
01:02:10,811 --> 01:02:14,690
Hey anne-ecdótica. Seksi hatun!
872
01:02:15,774 --> 01:02:18,735
Of ya, cidden benimle
lez takılmak istiyormuş.
873
01:02:18,819 --> 01:02:23,866
Millet, bu çok önemli.
Hiçbir yere yalnız gitmiyoruz.
874
01:02:23,949 --> 01:02:25,826
Hele de sen Marisa.
875
01:02:25,909 --> 01:02:29,079
Ne olursa olsun kimse dışarı çıkmayacak.
876
01:02:32,332 --> 01:02:34,126
Jakuzide soyunacağım.
877
01:02:36,670 --> 01:02:38,714
- Şerefe! Evet!
- Evet!
878
01:02:40,591 --> 01:02:43,760
Başıboş bir katil var yahu. Ben hiç...
879
01:02:48,599 --> 01:02:49,641
Duydun mu?
880
01:02:50,809 --> 01:02:54,021
Sakin ol ya. Bir kek daha ye.
881
01:02:54,980 --> 01:02:57,691
Yok, beş tane yedim.
882
01:02:57,774 --> 01:03:01,195
Beş mi? Paranoyak olmana şaşmamalı.
883
01:03:02,654 --> 01:03:04,448
- Esrarlı kek mi o?
- Evet.
884
01:03:06,158 --> 01:03:08,118
Kanıt dolabından biraz ot çaldım.
885
01:03:08,202 --> 01:03:11,288
- Her birinde yarım kilo kadar vardır.
- Yarım kilo mu?
886
01:03:11,371 --> 01:03:14,124
Yani herkes iyice uçtu.
887
01:03:18,128 --> 01:03:20,422
- Evet.
- Lanet olsun.
888
01:03:21,757 --> 01:03:24,760
Bir saniye, niye bir şey hissetmiyorum?
889
01:03:24,927 --> 01:03:27,429
At gibi bünyen var demek ki.
890
01:03:28,472 --> 01:03:31,225
Sigara sarmak istersen biraz kaldı.
891
01:03:32,643 --> 01:03:35,771
Ne bu? Toz bu yahu.
892
01:03:36,688 --> 01:03:40,734
- Şu dallara bak!
- Yerden çıktığı için.
893
01:03:41,568 --> 01:03:44,446
Vay be, 1980'lerin otu berbat.
894
01:03:45,197 --> 01:03:49,868
Sana şu kadarcık bir şeker veririm,
bundan 100 kat daha çok ot içerir.
895
01:03:49,952 --> 01:03:52,746
- Zulamı bozma ya.
- Pardon.
896
01:03:53,664 --> 01:03:55,082
Delisin sen.
897
01:03:55,165 --> 01:03:56,250
Peki.
898
01:03:57,084 --> 01:03:59,253
Hey! Millet!
899
01:04:01,296 --> 01:04:03,757
Millet! İçeri girelim.
900
01:04:05,842 --> 01:04:08,971
- Millet, içeride pizza var!
- Pizza mı?
901
01:04:09,680 --> 01:04:13,100
- Pizza, pizza!
- Pizza, pizza!
902
01:04:13,183 --> 01:04:15,936
Pekâlâ millet, ayrılın biraz!
903
01:04:16,019 --> 01:04:20,232
Kanadalı, biraz stresli misin?
Sana bir tek getireyim.
904
01:04:21,483 --> 01:04:23,860
Dört yıl daha birlikte olmamalısınız.
905
01:04:23,944 --> 01:04:27,614
- Çok azgınsınız, çok erken.
- Of ya, yeter artık.
906
01:04:27,698 --> 01:04:29,116
Annem gibi konuşuyorsun.
907
01:04:31,076 --> 01:04:33,078
Pam, sana göz kulak oluyorum.
908
01:04:33,537 --> 01:04:36,164
Eğlenmeyeceksen partiye gelme.
909
01:04:36,999 --> 01:04:38,417
Ağaçlarınla iyi eğlenceler!
910
01:04:40,335 --> 01:04:41,336
Ne?
911
01:04:42,045 --> 01:04:43,964
Jamie doğada vakit geçiriyor.
912
01:04:44,047 --> 01:04:46,383
- Millet! Hey!
- Emin misin? Sesi geliyor.
913
01:04:46,466 --> 01:04:48,885
- Bir şey olmaz. Kanadalı o.
- Sikeyim!
914
01:04:49,219 --> 01:04:51,763
Hepinizi doğramasına göz yumsam yeridir.
915
01:04:53,724 --> 01:04:56,518
Pizza var demişti ama pizza göremiyorum.
916
01:04:57,019 --> 01:04:59,146
Bir yere saklamıştır.
917
01:04:59,896 --> 01:05:02,149
- Bulalım.
- Çok sinsi.
918
01:05:02,232 --> 01:05:06,862
Baksana, bence pizza yok. Bence...
919
01:05:07,529 --> 01:05:10,574
Ne bileyim, bizi içeri sokmak istedi işte.
920
01:05:12,075 --> 01:05:13,243
Of ya! Açlıktan ölüyorum.
921
01:05:13,327 --> 01:05:16,872
Bize pizza yapabilirim.
922
01:05:17,873 --> 01:05:21,418
Bize... Pizza malzemelerin mi var?
923
01:05:22,169 --> 01:05:25,756
- Doğaçlama yapabiliriz diyorum.
- Doğaçlama mı?
924
01:05:26,089 --> 01:05:28,091
- Aynen! Doğaçlama yapalım.
- Tamam.
925
01:05:43,774 --> 01:05:46,026
Siktir! Pencereleri kilitlemiştim.
926
01:05:53,867 --> 01:05:56,078
Kara!
927
01:05:57,287 --> 01:06:02,501
Galiba evde biri var. Evde biri var.
928
01:06:03,293 --> 01:06:04,753
Evde ben varım.
929
01:06:04,836 --> 01:06:07,839
- Hayır.
- Pizzayı nereye sakladın?
930
01:06:08,548 --> 01:06:11,051
Galiba evde biri var.
931
01:06:11,802 --> 01:06:12,803
Kara!
932
01:06:14,262 --> 01:06:16,431
Hawaii pizzası için tüm malzemeler var.
933
01:06:18,183 --> 01:06:20,185
Kaç dilim elma istersin?
934
01:06:20,686 --> 01:06:22,354
Bilmem, belki bir.
935
01:06:23,230 --> 01:06:25,482
Oha, elin!
936
01:06:38,495 --> 01:06:41,498
- Ölecek miyim?
- Sanmıyorum.
937
01:06:41,581 --> 01:06:43,125
Bandaj bulursam bir şey olmaz.
938
01:06:43,208 --> 01:06:45,460
Dört tek atıp yarım kilo ot yediğim için
939
01:06:45,544 --> 01:06:48,880
elimi kestiğimi anneme söyleyemem!
940
01:06:48,964 --> 01:06:51,174
Bisiklet kazası dersin.
941
01:06:51,258 --> 01:06:55,220
Haklısın, yalan söylerim. Çok zekisin.
942
01:06:59,683 --> 01:07:02,644
Bayıklığı bırakıp
943
01:07:02,728 --> 01:07:07,941
eğlenmek isteyen varsa diye
kokteyl yapıyorum.
944
01:07:37,012 --> 01:07:39,431
- O neydi?
- Bilmem.
945
01:07:40,223 --> 01:07:44,895
Tanrım! Katil buraya gelecekti!
946
01:07:44,978 --> 01:07:45,979
Ne?
947
01:07:46,062 --> 01:07:47,272
Jamie söylemişti.
948
01:07:47,355 --> 01:07:49,483
Elimdeki kan beynime sıçradı herhâlde.
949
01:07:49,566 --> 01:07:52,778
Lez takılmak istemiyordu. O bir medyum.
950
01:07:52,861 --> 01:07:54,863
Katil gelip Marisa'yı öldürecek.
951
01:07:54,946 --> 01:07:56,239
Marisa mı?
952
01:07:57,783 --> 01:07:59,659
Hadi, kapıya barikat kur!
953
01:08:04,331 --> 01:08:06,291
Heather, bira pong oynayalım mı?
954
01:08:09,586 --> 01:08:10,670
Heather?
955
01:08:11,671 --> 01:08:12,672
Bira pong!
956
01:08:29,731 --> 01:08:32,776
Randy!
957
01:08:38,323 --> 01:08:40,033
Hayır! Hey!
958
01:08:42,077 --> 01:08:43,203
Heather!
959
01:08:45,580 --> 01:08:46,581
Heather!
960
01:08:47,499 --> 01:08:49,000
Heather, uyan!
961
01:08:50,126 --> 01:08:54,297
Heather, uyan! Heather!
962
01:08:57,133 --> 01:08:59,845
- Selam.
- Müzik ne iş?
963
01:08:59,928 --> 01:09:01,555
Blake ve Pam yatak başlığını
964
01:09:01,638 --> 01:09:04,599
duvara vurduklarını
duymayalım diye açmıştır.
965
01:09:06,893 --> 01:09:08,395
Jakuzide sevişmeye ne dersin?
966
01:09:08,478 --> 01:09:13,024
Evet! Ama ön sevişmeyi beceremiyorum,
o iş için fıskiyeleri kullanacaksın.
967
01:09:13,108 --> 01:09:14,234
Tamam.
968
01:09:21,658 --> 01:09:23,785
- Geç bakalım katil!
- İyi görünüyor.
969
01:09:24,119 --> 01:09:26,037
Beni içeri alın! Katil içeride!
970
01:09:27,497 --> 01:09:29,833
Pam! Pam, katil içeride!
971
01:09:29,916 --> 01:09:31,376
Buraya nasıl çıktın?
972
01:09:31,751 --> 01:09:34,462
- Heather'ı öldürecek.
- Marisa demiştin hani?
973
01:09:34,546 --> 01:09:35,546
Randy?
974
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Tanrım, Heather!
975
01:09:54,524 --> 01:09:55,942
- Heather!
- Heather!
976
01:09:56,818 --> 01:09:59,738
Heather! Çık oradan!
977
01:10:03,658 --> 01:10:04,659
Heather!
978
01:10:10,290 --> 01:10:13,251
Yardım edin! İmdat!
979
01:10:28,224 --> 01:10:30,352
Ondan uzak dur!
980
01:11:28,201 --> 01:11:29,202
Yaşıyor.
981
01:11:49,014 --> 01:11:51,766
Çocuklar, gerçek bir
sorunumuz var. Elimde...
982
01:11:51,850 --> 01:11:55,061
Buyurun Şerif. Dikkatli olun.
983
01:11:57,856 --> 01:11:58,856
Ne bu?
984
01:11:58,898 --> 01:12:01,651
Katilin kafasına odunla vurdum
985
01:12:01,735 --> 01:12:04,320
ve kanının bir kısmını
o kâğıt havluyla aldım.
986
01:12:06,531 --> 01:12:07,824
DNA'sı elinizde.
987
01:12:08,950 --> 01:12:10,744
- O nedir?
- DNA mı?
988
01:12:11,286 --> 01:12:13,455
DNA...
989
01:12:14,039 --> 01:12:15,665
Neyin kısaltması, bilmiyorum.
990
01:12:15,749 --> 01:12:21,254
Herkesin... Kişiye özeldir.
991
01:12:21,337 --> 01:12:23,965
Dünya çapındaki
veri tabanında aratırsınız.
992
01:12:27,802 --> 01:12:32,390
Tabii tatlım. Dünya çapındaki
DMA veri tabanında aratırız.
993
01:12:33,808 --> 01:12:34,976
Suçları çözüyorum.
994
01:12:37,479 --> 01:12:39,856
- Tamam, ciddiyet vakti.
- Aman!
995
01:12:39,939 --> 01:12:41,983
Kulübeye gideceğinizi kim biliyordu?
996
01:12:42,067 --> 01:12:45,403
- Hiç kimse.
- Lurch fen dersinde konuştuğumuzu gördü.
997
01:12:45,487 --> 01:12:47,030
Belki duymuştur.
998
01:12:47,113 --> 01:12:50,200
Oraya hiç başkasını götürdünüz mü?
Başka partilerde?
999
01:12:51,284 --> 01:12:53,703
Ya bizi oraya kadar takip eden
biri değilse?
1000
01:12:54,454 --> 01:12:57,707
- O da ne demek?
- Olay sırasında neredeydin demek.
1001
01:12:57,791 --> 01:12:59,667
- Durun.
- Jamie beni korkuttu.
1002
01:12:59,751 --> 01:13:02,045
- Dolaba saklandım.
- Çığlığı duymadın mı?
1003
01:13:02,128 --> 01:13:04,631
Müzik yüksekti.
Baba, ben bir şey yapmadım.
1004
01:13:04,714 --> 01:13:05,757
Biliyorum Kara.
1005
01:13:06,091 --> 01:13:07,091
Siktir git!
1006
01:13:08,301 --> 01:13:09,302
Kara?
1007
01:13:10,553 --> 01:13:11,721
Şimdi ne yapacağız?
1008
01:13:13,640 --> 01:13:14,641
Bilmiyorum.
1009
01:13:15,517 --> 01:13:18,144
Kulübede ölmesi gereken Marisa'ydı.
1010
01:13:18,228 --> 01:13:19,562
Dur biraz, ne?
1011
01:13:20,355 --> 01:13:21,356
Medyum o.
1012
01:13:23,024 --> 01:13:24,526
Artık değilim.
1013
01:13:25,902 --> 01:13:29,531
Ben KZFD Haber'den Norm Dubasage.
1014
01:13:29,614 --> 01:13:35,537
{\an8}KENDİNİ SAVUN
SİLAHINI SEÇ
1015
01:13:35,620 --> 01:13:39,499
{\an8}Halk ikinci kurban için yas tutarken
Vernon'ı korku sardı.
1016
01:13:39,582 --> 01:13:42,502
{\an8}Polis henüz tutuklama yapmadı.
1017
01:13:42,585 --> 01:13:44,587
Maalesef, konuştuğum...
1018
01:13:44,671 --> 01:13:46,506
- Nasılsın?
- Pek iyi değilim.
1019
01:13:46,923 --> 01:13:49,509
Değiştirdiğim tek şey ölüm sırası.
1020
01:13:50,135 --> 01:13:52,637
İki katil olabileceğini de düşünüyordum.
1021
01:13:52,720 --> 01:13:54,347
Hani Çığlık'taki gibi.
1022
01:13:55,181 --> 01:13:56,181
Çığlık mı?
1023
01:13:56,975 --> 01:13:58,768
Doğru ya. Daha çıkmadı.
1024
01:13:58,852 --> 01:14:02,480
Drew Barrymore'u başrolde sandığın
gelecekten bir film.
1025
01:14:02,981 --> 01:14:05,483
Boş ver. Zaman makinesi ne durumda?
1026
01:14:06,109 --> 01:14:08,027
İyi ve kötü haberlerim var.
1027
01:14:08,820 --> 01:14:11,322
Atölyede bir prototip yapabildim.
1028
01:14:11,739 --> 01:14:13,616
- Tanrım!
- Ama pek çalışmıyor.
1029
01:14:13,700 --> 01:14:15,076
Etkileyici.
1030
01:14:16,494 --> 01:14:19,372
- Tanrım. Sinyal var.
- Nasıl?
1031
01:14:19,455 --> 01:14:22,500
Galiba bir tür şeytani sembol sanmışlar.
1032
01:14:22,584 --> 01:14:23,918
{\an8}KZFD
EDDIE ROYAL ESKİ ŞÜPHELİ
1033
01:14:24,002 --> 01:14:28,131
{\an8}Ama dediğim gibi, anarşist değilim
ve bir kız daha öldü.
1034
01:14:29,132 --> 01:14:32,302
{\an8}Bu tür bir deneyim insanı değiştiriyor.
1035
01:14:34,554 --> 01:14:37,682
Duygulanan erkekler, müthiş.
1036
01:14:37,765 --> 01:14:40,810
KZFD'den Norm Dubasage bildirdi.
1037
01:14:41,519 --> 01:14:42,687
Ve kestik.
1038
01:14:44,731 --> 01:14:46,691
Hayır, hayır. Nereye gitti?
1039
01:14:46,774 --> 01:14:48,359
- Eddie!
- Eddie, seni seviyorum.
1040
01:14:48,443 --> 01:14:49,569
Geri gel.
1041
01:14:49,652 --> 01:14:51,863
- TV çanağı.
- Eddie, benim, Charlene.
1042
01:14:51,946 --> 01:14:54,657
TV aracının yayınını
bu konvertöre bağlayabilirsem
1043
01:14:54,741 --> 01:14:58,077
eve dönmen için yeterli olabilir.
Sıra kötü haberde.
1044
01:14:58,161 --> 01:15:00,580
Kötü haber
prototipin çalışmaması değil miydi?
1045
01:15:00,663 --> 01:15:03,625
Hayır, prototipin çalışmaması
sürecin normal kısmı.
1046
01:15:03,708 --> 01:15:04,709
Deneme yanılma.
1047
01:15:04,876 --> 01:15:07,587
Kötü haber şu,
pilin böyle bitmeye devam ederse
1048
01:15:07,670 --> 01:15:10,924
burada sıkışıp kalmana
yedi buçuk saat var demektir.
1049
01:15:11,007 --> 01:15:14,219
Siktir! Tam da Heather'ın
öldürüldüğü zaman.
1050
01:15:14,302 --> 01:15:15,970
Yani öldürülmesi gereken.
1051
01:15:16,721 --> 01:15:19,641
- Nerede?
- Cadılar Bayramı Karnavalı. Lunaparkta.
1052
01:15:19,724 --> 01:15:23,353
Hep yayınlanır. Budur.
Seni eve böyle göndereceğiz.
1053
01:15:23,436 --> 01:15:25,897
Lunaparktaki canlı yayına gireceğiz. Evet.
1054
01:15:25,980 --> 01:15:29,025
Okuldan sonra lunaparka gel,
seni geri yollamak için
1055
01:15:29,108 --> 01:15:32,237
- bu şeyi çalıştırmamız şart.
- Katili durdurmadan dönemem.
1056
01:15:32,320 --> 01:15:36,407
Bu gece seni yollayamazsak
Reagan ekonomisi bilgini tazele
1057
01:15:36,491 --> 01:15:38,910
çünkü çarşamba günü
sosyal bilimler sınavı var.
1058
01:15:45,375 --> 01:15:48,044
Hadi ama! Hey!
1059
01:15:49,045 --> 01:15:52,090
Hey! Çok azgınsınız. Çok erken.
1060
01:16:14,904 --> 01:16:16,322
TUVALET İZNİ
1061
01:17:01,701 --> 01:17:04,579
Amanın, berbat kokuyor. Peki.
1062
01:17:06,998 --> 01:17:07,999
Tamam.
1063
01:17:12,003 --> 01:17:13,796
Bu cesetse var ya...
1064
01:17:18,301 --> 01:17:19,344
Şükür!
1065
01:17:23,264 --> 01:17:24,307
Çekil!
1066
01:17:26,434 --> 01:17:27,894
Tamam!
1067
01:17:28,770 --> 01:17:31,439
İstediğini al
ama ThunderCats'i bırak lütfen.
1068
01:17:33,107 --> 01:17:35,568
Bilgisayar oyunlarını istemiyorum.
1069
01:17:35,651 --> 01:17:37,445
Başka değerli bir şeyim yok.
1070
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Niye Tiffany'nin partisinde sokaktaydın?
1071
01:17:43,326 --> 01:17:44,494
Katılmak istemiştim.
1072
01:17:45,161 --> 01:17:48,664
Dışarıda Meat Loaf dinleyerek
cesaretimi topluyordum.
1073
01:17:49,957 --> 01:17:53,252
Herkes korkutucu olduğumu düşünse de
katil değilim.
1074
01:17:56,422 --> 01:17:58,466
- Ne oluyor?
- Doug.
1075
01:17:58,549 --> 01:18:01,302
Sadece nöbetçiler
ders saatinde dışarıda olabilir.
1076
01:18:02,053 --> 01:18:05,223
- Biz sadece...
- Oyun mu onlar?
1077
01:18:06,891 --> 01:18:11,104
Evet. İnekçe gelecek
ama bir gün oyun yapmak istiyorum.
1078
01:18:11,187 --> 01:18:14,524
Death Wish 3'ü oynadın mı?
Grafikler müthiş.
1079
01:18:14,607 --> 01:18:16,984
Birini öldürünce pembe sise dönüşüyor.
1080
01:18:17,944 --> 01:18:20,238
İçeri girmeliyiz, burası güvenli değil.
1081
01:18:20,321 --> 01:18:23,282
Benimle güvendesiniz.
Sekiz yıl karate dersi aldım.
1082
01:18:23,366 --> 01:18:25,868
- Nerede?
- Tom'un Salonu'nda. AVM'de.
1083
01:18:25,952 --> 01:18:28,121
Hem buradan iki dakikada bir polis geçer.
1084
01:18:28,204 --> 01:18:30,415
Şerif Lim'in çözeceğine güvenim yok.
1085
01:18:30,498 --> 01:18:33,501
Dün imkânsız dememe rağmen
Eddie'nin yaptığından emindi.
1086
01:18:33,584 --> 01:18:37,046
Eddie olmadığını biliyordum
ama sen nereden biliyordun?
1087
01:18:37,130 --> 01:18:40,133
O gece Tiffany'yle takıldıklarını
1088
01:18:40,216 --> 01:18:42,885
ama kız ağzına almayınca
gittiğini anlattı.
1089
01:18:43,845 --> 01:18:48,307
Düşünsenize, ağzına alsa hayatta olacaktı.
1090
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Bu olaydan bu dersi çıkarmayalım yine de.
1091
01:18:58,443 --> 01:19:00,778
- Selam.
- Selam. Katili yakaladın mı?
1092
01:19:00,862 --> 01:19:03,364
- Hayır. Foto kabini çalışıyor mu?
- Hayır.
1093
01:19:05,116 --> 01:19:08,077
Burada aşırı fütüristik
bir jeneratör var ve bozuk.
1094
01:19:08,161 --> 01:19:11,205
Zaman makinesi için
yeterli güç üretmesi imkânsız.
1095
01:19:11,289 --> 01:19:13,124
Zaman makinesi o küçük şey mi?
1096
01:19:13,207 --> 01:19:17,462
Bunu bir bilgisayar farz et.
Bu da açma kapama düğmesi.
1097
01:19:18,504 --> 01:19:21,174
- Yani yeni bir güç düğmesi lazım.
- Evet.
1098
01:19:21,257 --> 01:19:25,094
Devasa güç üreteninden.
Kütle çekimini bozabilecek güçte.
1099
01:19:28,639 --> 01:19:30,641
Kuantum Düşüşü gibi mi?
1100
01:19:41,235 --> 01:19:43,988
Ve Dünya'ya geri döndük.
1101
01:19:44,447 --> 01:19:47,241
Kuantum Düşüşü'ne
bindiğiniz için teşekkürler.
1102
01:19:47,325 --> 01:19:50,411
Lütfen kusmuğunuzu dışarıya saklayın.
1103
01:19:50,495 --> 01:19:54,415
Billy'nin Lunaparkı'nda keyifli günler.
1104
01:19:56,709 --> 01:19:58,753
Merhaba. Belediyeden geliyoruz.
1105
01:19:58,836 --> 01:20:02,173
Aleti kapatmamız gerek.
Dış panellerden biri...
1106
01:20:02,256 --> 01:20:05,593
Kuantum Düşüşü kapanır, Ned ara verir.
Bunu desen yeterdi.
1107
01:20:09,931 --> 01:20:11,349
Resmen çıktı gitti.
1108
01:20:12,767 --> 01:20:14,310
Vay be, 1980'ler acayip.
1109
01:20:17,605 --> 01:20:20,399
Tamam. Ben hallederim, sen katili yakala.
1110
01:20:20,483 --> 01:20:22,151
- Tamam. Kolay gelsin.
- Sağ ol.
1111
01:20:24,904 --> 01:20:27,823
Pam'e söylediğim gibi ben medyumum.
1112
01:20:27,907 --> 01:20:30,117
Heather'ın bu gece karnavalda,
1113
01:20:30,201 --> 01:20:32,620
otoparkta öldürüleceğini düşünüyordum
1114
01:20:32,703 --> 01:20:35,706
ama zaten öldüğüne göre
katil Marisa'nın peşindedir.
1115
01:20:35,790 --> 01:20:37,625
- Tanrım!
- Veya benim.
1116
01:20:38,376 --> 01:20:41,087
Görülerin yanlışsa her şey olabilir.
1117
01:20:41,170 --> 01:20:45,383
Evet, kimse güvende değil.
Gitmek isteyen varsa şimdi gitsin.
1118
01:20:51,055 --> 01:20:52,139
Katili bulacağım.
1119
01:20:53,683 --> 01:20:56,352
Marisa'yı öldürse, biz yaşasak bile...
1120
01:20:56,435 --> 01:20:58,980
- Of ya!
- O psikopatın arkadaşlarımı öldürüp
1121
01:20:59,063 --> 01:21:02,024
serbest kaldığını bilerek
yaşamak istemiyorum.
1122
01:21:02,108 --> 01:21:04,610
Ben de. Bu şerefsizi bitirelim.
1123
01:21:05,403 --> 01:21:08,614
- Yem olmak istemiyorum. Hem de hiç.
- Bir şey olmayacak.
1124
01:21:08,698 --> 01:21:13,578
Onu gördüğün an buna bas.
Tecavüz alarmı. İnanılmaz gürültülüdür.
1125
01:21:13,661 --> 01:21:15,037
Biraz bile korkarsan...
1126
01:21:15,913 --> 01:21:20,293
Tamam. Çalıştığını gördün.
1127
01:21:20,960 --> 01:21:24,547
Peki basamadan
katil onun boğazını keserse?
1128
01:21:24,630 --> 01:21:26,716
- Ne diyorsun ya?
- Yöntemi bu değil.
1129
01:21:26,799 --> 01:21:30,636
- Kurbanlarını 16 kez bıçaklıyor hep.
- Aman ne güzel!
1130
01:21:30,761 --> 01:21:33,889
Sana bir şey olmayacak.
Sakso çekmek amacıyla
1131
01:21:33,973 --> 01:21:36,517
biriyle buluşacakmışsın gibi
Kâbus Evi'ne git.
1132
01:21:36,601 --> 01:21:38,352
Evet, hep yaptığın şey.
1133
01:21:40,062 --> 01:21:40,896
Evet.
1134
01:21:40,980 --> 01:21:43,774
- Orada seni bekleyeceğiz.
- Tamam.
1135
01:21:46,277 --> 01:21:49,030
Sakso çekeceksin, hepsi bu.
1136
01:21:49,989 --> 01:21:52,158
Kâbus Evi'nde sıradan bir sakso.
1137
01:21:52,908 --> 01:21:53,909
Halledersin.
1138
01:22:07,965 --> 01:22:08,966
Doğal davran.
1139
01:22:09,050 --> 01:22:12,511
Katil Marisa'yı değil,
seni takip ediyorsa diye.
1140
01:22:12,595 --> 01:22:14,764
- Katilin... Tanrım!
- Kara!
1141
01:22:14,847 --> 01:22:16,307
Burada ne işin var?
1142
01:22:17,350 --> 01:22:19,852
Cadılar Bayramı. Herkes nerede?
1143
01:22:19,935 --> 01:22:22,688
Kulübeden beri benden kaçıyor gibisiniz.
1144
01:22:22,772 --> 01:22:24,482
Blake herkesi bana karşı doldurdu.
1145
01:22:24,565 --> 01:22:26,442
- Hayır. Yok ya.
- Hayır.
1146
01:22:27,443 --> 01:22:31,447
Hız trenine bindiler.
Jamie de pek iyi hissetmiyor.
1147
01:22:31,530 --> 01:22:32,740
Evet, mide iltihabı.
1148
01:22:32,823 --> 01:22:35,785
Tuhaf. Herkes Heather öldüğünde
nerede olduğumu sordu
1149
01:22:35,868 --> 01:22:37,870
ama sen gelene dek kimse ölmemişti.
1150
01:23:01,018 --> 01:23:02,019
Hey!
1151
01:23:07,942 --> 01:23:10,820
Tanrım. Marisa'yı gördüm.
1152
01:23:12,446 --> 01:23:15,533
Onu Cadılar Bayramı'nda
lunaparkta gördüğümü hatırladım.
1153
01:23:15,616 --> 01:23:18,494
Katil peşindeydi.
Jamie'yi oradan çıkarmalıyız.
1154
01:23:18,577 --> 01:23:19,578
Evet, farkındayım.
1155
01:23:24,041 --> 01:23:25,167
Metal iletkeni getir.
1156
01:23:31,674 --> 01:23:32,758
Tamam.
1157
01:23:32,842 --> 01:23:37,221
OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ
1158
01:23:47,773 --> 01:23:49,525
Aşağı mı?
1159
01:24:03,581 --> 01:24:04,832
Buradan tiksiniyorum.
1160
01:24:10,671 --> 01:24:11,839
Randy.
1161
01:24:18,304 --> 01:24:22,391
Randy, ben geldim.
1162
01:24:41,827 --> 01:24:43,120
Buradan tiksiniyorum!
1163
01:24:48,709 --> 01:24:53,923
{\an8}ANNE İZLİYOR
ANNE BEKLİYOR
1164
01:25:02,223 --> 01:25:03,474
Bu külottan bende var.
1165
01:25:06,435 --> 01:25:07,436
Hayır.
1166
01:25:28,582 --> 01:25:31,168
Randy, burada mısın?
1167
01:25:35,631 --> 01:25:39,885
Mutfakta yalnızım.
Sana sakso çekmeye hazırım.
1168
01:25:52,106 --> 01:25:53,107
Kahretsin!
1169
01:25:55,985 --> 01:25:58,028
Tecavüz alarmı!
1170
01:26:01,532 --> 01:26:03,909
Bıçak bende! Siktir!
1171
01:26:13,002 --> 01:26:14,003
Randy!
1172
01:26:14,086 --> 01:26:15,379
Şerefsiz seni!
1173
01:26:42,364 --> 01:26:44,283
Katil olmadığımı söylemiştim!
1174
01:26:46,035 --> 01:26:47,453
Bu şey gerçek mi?
1175
01:26:47,536 --> 01:26:50,164
Evet, babam vermişti.
Başıboş bir katil var.
1176
01:26:53,584 --> 01:26:56,045
Başardık. Onu durdurduk.
1177
01:27:05,930 --> 01:27:06,930
Doug?
1178
01:27:09,266 --> 01:27:11,101
Doug niye bizi öldürmek istesin?
1179
01:27:11,185 --> 01:27:15,898
- Ahmak Summers mı beni patakladı?
- Karate dersi almış. Tom'un Salonu'nda.
1180
01:27:15,981 --> 01:27:18,233
Ama Doug'a bir şey yapmadık ki!
1181
01:27:20,611 --> 01:27:23,155
- Durun, o ne?
- İnek takısı.
1182
01:27:23,530 --> 01:27:24,990
Madalyon mu?
1183
01:27:28,661 --> 01:27:29,662
Şişko Trish!
1184
01:27:30,621 --> 01:27:32,790
Üstünde niye Şişko Trish'in resmi var?
1185
01:27:32,873 --> 01:27:34,667
Sevgiliydiler.
1186
01:27:34,750 --> 01:27:37,670
Field Müzesi gezimizi hatırlayın.
1187
01:27:37,753 --> 01:27:41,256
Otobüste öpüştükleri için
diş telleri birbirine takılmıştı.
1188
01:27:41,340 --> 01:27:42,340
Olacak şey değil!
1189
01:27:42,841 --> 01:27:46,762
Sevgilisiyle dalga geçtiniz diye mi
peşinize düşüp sizi öldürdü?
1190
01:27:46,845 --> 01:27:49,807
Tanrım. Yatıya kalma olayını öğrenmiştir.
1191
01:27:49,890 --> 01:27:51,016
Yatıya kalma mı?
1192
01:27:52,559 --> 01:27:54,269
Kızın öldüğü gece biz...
1193
01:27:55,312 --> 01:27:58,148
Trish'in Koç Zane'le seviştiği
söylentisi vardı.
1194
01:27:58,232 --> 01:27:59,900
Doğru mu diye merak ettik.
1195
01:27:59,984 --> 01:28:02,194
Tiffany onu davet etti, sarhoş ettik.
1196
01:28:02,277 --> 01:28:03,862
- Bir tane daha iç.
- Tanrım.
1197
01:28:03,946 --> 01:28:06,031
İnkâr etti ama Tiffany sorup durdu.
1198
01:28:06,115 --> 01:28:08,450
Ağladı ve Tiffany'nin odasına kapandı.
1199
01:28:08,534 --> 01:28:09,702
Beni rahat bırakın!
1200
01:28:09,785 --> 01:28:13,205
Doug'ı aramış olmalı! Sonra da gitti.
1201
01:28:13,747 --> 01:28:16,458
Sarhoş edip
araba sürmesine izin mi verdiniz?
1202
01:28:16,542 --> 01:28:18,460
Durdurmaya çalıştık ama kızgındı!
1203
01:28:18,544 --> 01:28:22,172
Jamie! Tanrım, Doug mıymış?
1204
01:28:22,464 --> 01:28:24,633
Hemen gitmeliyiz. Çalıştırdım.
1205
01:28:24,717 --> 01:28:27,094
- Ama şarjın bitmek üzere.
- Nasıl yaparsın?
1206
01:28:27,761 --> 01:28:30,889
- Birini öldürdün!
- Hayır, öldürmedim.
1207
01:28:30,973 --> 01:28:32,391
Evet, öldürdün!
1208
01:28:32,641 --> 01:28:36,729
Arkadaşı gibi davrandın,
onu zorladın, sarhoş ettin
1209
01:28:36,812 --> 01:28:38,439
ve araba sürmesine izin verdin!
1210
01:28:38,522 --> 01:28:39,606
Pam yoktu.
1211
01:28:40,941 --> 01:28:43,444
Tiff ve ben yazın kavgalıydık.
1212
01:28:44,194 --> 01:28:45,779
Aylarca konuşmadık.
1213
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
Böyle bir şeyi asla yapmam.
1214
01:28:49,491 --> 01:28:52,911
- Beni canavar mı sanıyorsun?
- Jamie, cidden gitmeliyiz.
1215
01:28:52,995 --> 01:28:55,748
Doug niye günün birinde
seni öldürmeye yemin etsin?
1216
01:28:55,831 --> 01:28:57,791
- Etmedi.
- Edecekti.
1217
01:28:58,792 --> 01:29:00,210
Not bırakacaktı.
1218
01:29:02,421 --> 01:29:03,422
Bu not.
1219
01:29:07,509 --> 01:29:10,137
Artık önemi kalmadı, değil mi? Öldü.
1220
01:29:17,853 --> 01:29:19,605
Babam bana bunu da verdi!
1221
01:29:21,148 --> 01:29:23,275
- Şerefsiz!
- Gelecekten gelmiş!
1222
01:29:23,358 --> 01:29:25,611
Maskesini çizmiştim! Yetişkin Doug bu!
1223
01:29:25,694 --> 01:29:28,238
Doug'ı öldürdün! Artık yetişkin Doug yok!
1224
01:29:28,322 --> 01:29:30,949
- Zaten nasıl buraya geldi ki?
- Amelia.
1225
01:29:37,331 --> 01:29:40,209
Tanrım. Amelia.
1226
01:29:41,710 --> 01:29:43,128
Amelia!
1227
01:29:43,212 --> 01:29:45,547
Amelia. Amelia, duyuyor musun?
1228
01:29:57,476 --> 01:29:58,769
Tanrım!
1229
01:29:59,686 --> 01:30:01,980
- Kaçın! Kaçın!
- Kaçın!
1230
01:30:09,655 --> 01:30:13,367
- Kuantum Düşüşü çalışıyor mu?
- KZFD canlı yayını kesmediği sürece!
1231
01:30:13,450 --> 01:30:15,911
{\an8}KZFD'den Norm Dubasage
1232
01:30:15,994 --> 01:30:18,914
{\an8}- size mutlu bir...
- Çekimi bitirmeyin! Katil burada!
1233
01:30:18,997 --> 01:30:20,582
{\an8}- Kayda devam.
- Bir saniye.
1234
01:30:20,666 --> 01:30:24,711
{\an8}Görünüşe göre bir kovalamaca var.
Bir genç hanım beni uyardı...
1235
01:30:27,172 --> 01:30:29,424
{\an8}Durma. Kaydetmeye devam et.
1236
01:30:29,508 --> 01:30:31,760
Lanet olsun, kafasından bıçaklandı!
1237
01:30:31,844 --> 01:30:34,304
Henüz gidemem. Onu durdurmadım. Annem!
1238
01:30:34,388 --> 01:30:37,432
Ya şimdi gidersin ya hiç.
Erken bir saate yollarım.
1239
01:30:37,516 --> 01:30:39,226
Gelecekte anneni kurtarırsın.
1240
01:30:39,309 --> 01:30:42,354
Merkezkaçtan etkilenmeyen tek yer burası.
1241
01:30:42,437 --> 01:30:44,439
Hızlanınca burada kalman lazım.
1242
01:30:44,523 --> 01:30:45,858
Düşersem ne olur?
1243
01:30:45,941 --> 01:30:48,819
Roket kalkış hızında duvara çarparsın
1244
01:30:48,902 --> 01:30:50,821
ve muhtemelen patlarsın. Bol şans.
1245
01:30:50,946 --> 01:30:52,281
Kızıma selam söyle.
1246
01:30:54,408 --> 01:30:55,784
- Bunu anneme ver.
- Tamam.
1247
01:30:55,868 --> 01:30:57,244
- Hoşça kal.
- Güle güle.
1248
01:30:57,828 --> 01:30:58,828
Git.
1249
01:31:00,122 --> 01:31:02,916
Hadi, çık buradan! Hadi! Git!
1250
01:31:03,667 --> 01:31:05,586
- Çık!
- Onu da götüreceksin!
1251
01:31:05,669 --> 01:31:07,629
Burada bırakmaktan iyidir! Git!
1252
01:31:14,928 --> 01:31:16,138
Anne, hayır!
1253
01:31:27,983 --> 01:31:30,235
- Burada ne işin var?
- Bilmiyorum!
1254
01:31:30,319 --> 01:31:31,361
Bir görün vardı.
1255
01:31:31,445 --> 01:31:33,947
Önemli bir an için
Kuantum Düşüşü'nde olacaktım.
1256
01:31:34,031 --> 01:31:35,949
Bence bu an seninle bağlantılı.
1257
01:31:36,867 --> 01:31:38,619
İkimiz daha önce de buradaydık.
1258
01:31:46,668 --> 01:31:48,003
Bu pisliği haklayalım!
1259
01:32:43,016 --> 01:32:44,059
Hayır!
1260
01:32:45,352 --> 01:32:46,353
Hayır!
1261
01:33:01,952 --> 01:33:03,120
Hayır!
1262
01:33:15,632 --> 01:33:16,967
Hayır!
1263
01:33:28,353 --> 01:33:32,232
- Annemi öldürdün!
- Galiba iki kez.
1264
01:33:32,774 --> 01:33:33,942
Kendi babanı da!
1265
01:33:34,776 --> 01:33:36,236
O da işin kaymağı oldu.
1266
01:33:36,653 --> 01:33:38,655
1987'de zaten hayattayım.
1267
01:33:38,739 --> 01:33:42,326
O Chris'in artık işini kendi oğlundan
1268
01:33:42,409 --> 01:33:46,538
daha çok önemseyen adi bir babayla
uğraşması gerekmeyecek.
1269
01:33:48,081 --> 01:33:51,752
Annem 1987'de dolabında not bulmadı.
1270
01:33:51,835 --> 01:33:56,298
Ölümünden sonra sen yazdın.
Bunu neden yaptın?
1271
01:33:56,715 --> 01:33:57,924
Öykü devam etsin diye.
1272
01:33:58,508 --> 01:34:02,763
35 yıl önceki üç cinayetle
ilgiyi canlı tutmak zor.
1273
01:34:02,846 --> 01:34:06,433
Ama artık 16 Yaş Katili döndü. Öcü o.
1274
01:34:07,559 --> 01:34:10,604
Her zaman her yerde olabilir. Öldürülemez.
1275
01:34:11,646 --> 01:34:13,565
O Michael Myers.
1276
01:34:14,858 --> 01:34:16,193
Ben de uzmanıyım.
1277
01:34:16,276 --> 01:34:19,863
Gerçi asıl katilin Doug olduğunu
hiç bilmiyordum.
1278
01:34:19,946 --> 01:34:21,323
Bu konuda teşekkürler.
1279
01:34:21,406 --> 01:34:24,576
16 yaş cinayetleri daha çok ilgi çektikçe
1280
01:34:24,659 --> 01:34:28,872
daha ünlü olacağım.
Belki bir gün Pulitzer de alırım.
1281
01:34:28,955 --> 01:34:31,083
Seni kimse tanımayacak
1282
01:34:31,166 --> 01:34:33,794
çünkü zaman makinemde öleceksin!
1283
01:34:33,877 --> 01:34:35,670
Merkezde durursam ölmem.
1284
01:34:58,527 --> 01:35:01,196
İki bıçak da bende!
1285
01:35:07,953 --> 01:35:09,996
Zaman yolculuğu yapmayacaktın.
1286
01:35:10,080 --> 01:35:12,791
Sen de aileme bulaşmayacaktın!
1287
01:35:18,046 --> 01:35:19,089
İyi yolculuklar.
1288
01:35:25,053 --> 01:35:26,053
Pembe sis.
1289
01:35:29,558 --> 01:35:31,935
- Zaman ırmak gibidir.
- Elendin sürtük!
1290
01:35:32,018 --> 01:35:33,562
Ben Jamie. Kanadalıyım.
1291
01:35:33,645 --> 01:35:36,606
Anneni ne çok sevdiğini
dinlemek isteyen yok, tamam mı?
1292
01:35:36,690 --> 01:35:39,651
- Kanadalı, biraz stresli misin?
- Durdurmaya çalıştım!
1293
01:35:39,734 --> 01:35:43,071
- Montunu sevdim.
- Hatunlar böyle der zaten.
1294
01:35:43,155 --> 01:35:45,282
Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum!
1295
01:36:07,095 --> 01:36:08,180
Anne!
1296
01:36:10,182 --> 01:36:11,516
Tanrım!
1297
01:36:14,853 --> 01:36:15,854
Anne!
1298
01:36:19,191 --> 01:36:20,192
Anne!
1299
01:36:22,319 --> 01:36:24,654
Anne!
1300
01:36:27,240 --> 01:36:30,243
Anne!
1301
01:36:31,620 --> 01:36:33,538
Tatlım!
1302
01:36:34,122 --> 01:36:36,833
Anne! İyisin.
1303
01:36:39,920 --> 01:36:41,671
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1304
01:36:41,755 --> 01:36:43,381
- Ne oldu?
- Ne oluyor?
1305
01:36:43,465 --> 01:36:45,675
- Baba!
- Ne oldu?
1306
01:36:45,800 --> 01:36:48,011
Canım, yüzünde niye kan var?
1307
01:36:48,678 --> 01:36:50,597
Bisiklet kazası geçirdim.
1308
01:36:51,223 --> 01:36:52,390
- Tanrım!
- Tanrım!
1309
01:36:52,474 --> 01:36:53,475
Tanrım!
1310
01:36:55,894 --> 01:36:57,395
Burada ne işiniz var?
1311
01:36:57,479 --> 01:36:59,523
Ne demek ne işiniz var?
1312
01:36:59,606 --> 01:37:01,650
Her Cadılar Bayramı'nda tüm ekip geliyor.
1313
01:37:01,733 --> 01:37:05,904
Tabii. Bu yüzden
Molly Ringwald gibi giyindin.
1314
01:37:05,987 --> 01:37:08,323
Ben mi? Hayır. Daha kostümümü giymedim.
1315
01:37:08,406 --> 01:37:12,911
Hayır, bu yıl annenle
Bay ve Bayan Smith olacağız.
1316
01:37:13,828 --> 01:37:15,163
Evet. Doğru.
1317
01:37:16,873 --> 01:37:18,959
Dışarıda biraz konuşabilir miyiz?
1318
01:37:19,960 --> 01:37:20,961
Özür dilerim.
1319
01:37:21,419 --> 01:37:24,339
Vardığında Kuantum Düşüşü'nde
olmak istedim
1320
01:37:24,422 --> 01:37:25,590
ama zamanı tutturamadım.
1321
01:37:26,216 --> 01:37:29,427
Zaman yolculuğunu bulsan da
yaz saatini unutuyorsun.
1322
01:37:29,511 --> 01:37:31,721
Buna gerek kalmadığını bilmek güzel.
1323
01:37:31,972 --> 01:37:33,473
Tanrım, silah mı getirdin?
1324
01:37:33,557 --> 01:37:35,684
Makineden kimin çıkacağını bilmiyordum.
1325
01:37:35,767 --> 01:37:38,103
Kavgayı kazananı görmek için
35 yıl bekledim.
1326
01:37:38,186 --> 01:37:40,855
- Konuşacak çok şeyimiz var.
- Evet.
1327
01:37:42,649 --> 01:37:43,984
Farklı Olan Her Şey.
1328
01:37:44,067 --> 01:37:47,571
Bazı şeyleri tahmin etmem gerekti tabii
ama çoğunu hallettim.
1329
01:37:47,654 --> 01:37:51,199
Selam. Geciktim, pardon.
Jason'la Veronica geliyor.
1330
01:37:51,283 --> 01:37:52,826
Dışarıda ne işiniz var?
1331
01:37:53,410 --> 01:37:56,329
Fen ödevine yardım ediyorum.
1332
01:37:56,413 --> 01:37:58,915
- Birazdan geliriz.
- Sahte kan iyiymiş.
1333
01:37:59,791 --> 01:38:01,167
- Gerçek gibi.
- Teşekkürler.
1334
01:38:04,462 --> 01:38:05,547
Bu yakışıklı da kim?
1335
01:38:05,630 --> 01:38:10,510
Lisede annenle babanı ayrı tutmaya
çalışıyordun ya?
1336
01:38:10,594 --> 01:38:15,932
Tutamadın. Hemen beraber oldular.
Bu senin 34 yaşındaki abin.
1337
01:38:17,017 --> 01:38:18,852
Tanrım, niye hep böyle oluyor?
1338
01:38:19,811 --> 01:38:21,187
Adı da Jamie.
1339
01:38:21,313 --> 01:38:22,647
İkimiz de Jamie miyiz?
1340
01:38:22,731 --> 01:38:25,317
Colette, abinle sofrayı kurar mısın?
1341
01:38:27,986 --> 01:38:31,489
- Tamam, geliyorum.
- Tamam. Anneannen de aradı.
1342
01:38:31,573 --> 01:38:34,492
Sevgilerini gönderdi.
Şükran Günü'nde bekliyormuş.
1343
01:38:37,370 --> 01:38:39,706
- Okumaya başla sen.
- Aynen.
1344
01:38:46,254 --> 01:38:47,964
Zaman yolculuğu be.
1345
01:38:52,552 --> 01:38:56,473
{\an8}34 yaşında Jamie adında bir abin var.
(*bakınız, 'Colette' kısmı)
1346
01:38:56,556 --> 01:38:59,476
{\an8}Jamie'nin kocası Jason,
üç yaşındaki kızları Veronica.
1347
01:39:00,018 --> 01:39:03,313
Ben biyomühendisim
(merak etme, iyi olanlardanım!)
1348
01:39:03,396 --> 01:39:07,359
Amelia hâlâ en iyi dostun ve bir dâhi.
1349
01:39:07,942 --> 01:39:09,319
Şimdi sıkı dur:
1350
01:39:09,402 --> 01:39:12,197
Randy, Vernon Lisesi'nin müdürü oldu.
1351
01:39:12,280 --> 01:39:14,699
Seni devirip yüzüne geğirmişti hani?
1352
01:39:15,533 --> 01:39:18,953
Kara ise emniyet müdürü.
Ot yasallaşınca sevindi.
1353
01:39:19,037 --> 01:39:21,998
"Bir ile Kıyak" arasında
keklerine verdiğim not "Snoop Dogg."
1354
01:39:22,082 --> 01:39:24,417
{\an8}Lurch, "Pembe Sis" adlı
bir oyun imparatorluğu kurdu.
1355
01:39:24,501 --> 01:39:28,588
{\an8}Kardeşi Trish'in anısına
zorbalık karşıtı bir dernek kurdu.
1356
01:39:29,673 --> 01:39:31,108
{\an8}Eddie Royal, 'Bir Su Yatağı Kadar'
grubunun solisti.
1357
01:39:31,132 --> 01:39:33,134
{\an8}Rolling Stone'a bu adı seçme sebebinin
1358
01:39:33,218 --> 01:39:35,637
{\an8}ölüme o kadar yaklaşması olduğunu söyledi.
1359
01:39:36,554 --> 01:39:39,432
{\an8}Chris babasının TV'de ölümüyle
travma yaşadı.
1360
01:39:39,516 --> 01:39:42,268
{\an8}En son Hindistan'da bir manastırdaydı.
1361
01:39:42,352 --> 01:39:44,229
{\an8}Gözüm hâlâ onun üstünde. Ne olur ne olmaz.
1362
01:43:20,862 --> 01:43:22,864
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
1363
01:43:22,947 --> 01:43:24,949
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna