1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:13,383 --> 00:00:15,717 Second group, move into position. 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,383 Left flank, spread out. 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,425 Ready? 5 00:00:26,091 --> 00:00:28,091 Yes, First Lieutenant, sir. 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,300 Again, Sergeant, 7 00:00:30,383 --> 00:00:33,175 tell your men we attack in absolute silence. 8 00:00:33,425 --> 00:00:34,425 Yes, sir! 9 00:00:37,009 --> 00:00:38,508 We move out silently. 10 00:00:38,592 --> 00:00:39,842 No cheering for the Motherland! 11 00:00:39,925 --> 00:00:41,383 I want no battle cries! 12 00:00:41,467 --> 00:00:43,550 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 13 00:00:43,633 --> 00:00:46,050 So many new recruits, they'll shout anyway. 14 00:00:47,300 --> 00:00:49,467 Keep quiet, no yelling. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 Why we gotta do that? 16 00:00:51,842 --> 00:00:55,008 You better be grateful for the Commander. 17 00:00:55,592 --> 00:00:57,216 The longer the Germans don't notice us, 18 00:00:57,717 --> 00:00:59,717 the better our chances of reaching those trenches. 19 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Vanya, 20 00:01:08,717 --> 00:01:10,216 you talking to yourself? 21 00:01:12,633 --> 00:01:14,050 Alright then. 22 00:01:15,842 --> 00:01:16,842 Eliseev! 23 00:01:18,675 --> 00:01:19,675 - What are you looking around for? 24 00:01:19,759 --> 00:01:21,425 - My insignia just fell off. 25 00:01:21,508 --> 00:01:24,008 Your insignia? Your head will be next. 26 00:01:24,258 --> 00:01:25,508 Get in to position, now! 27 00:01:26,008 --> 00:01:27,008 Yes, sir. 28 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 Quiet, boys. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Keep quiet. 30 00:03:20,592 --> 00:03:21,842 - Pozdnyakov. - Huh? 31 00:03:21,925 --> 00:03:23,008 You got a grenade? 32 00:03:23,091 --> 00:03:24,175 Aw, come on. 33 00:03:24,258 --> 00:03:25,508 Grenade, now! 34 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 There! 35 00:04:42,841 --> 00:04:44,717 Alex, all good? Let's move! 36 00:04:44,966 --> 00:04:46,800 You son-of-a-bitch! 37 00:06:04,716 --> 00:06:05,800 Alive? 38 00:06:16,175 --> 00:06:17,175 Schneller! 39 00:06:31,008 --> 00:06:32,133 - Alright, follow me. - Yeah. 40 00:06:32,217 --> 00:06:33,217 Let's move. 41 00:06:59,967 --> 00:07:01,342 Barkov, come on down! 42 00:09:10,967 --> 00:09:12,508 So, how's it looking? 43 00:09:12,591 --> 00:09:14,467 Enjoying the morning. 44 00:09:16,633 --> 00:09:19,008 It looks like the Germans left, Political Officer. 45 00:09:21,425 --> 00:09:22,716 Rest in place! 46 00:09:32,342 --> 00:09:34,008 If I'm being honest guys, 47 00:09:34,675 --> 00:09:36,550 it was lucky we won the village. 48 00:09:36,967 --> 00:09:37,967 Lucky? 49 00:09:38,217 --> 00:09:39,425 What do you mean? 50 00:09:39,800 --> 00:09:42,591 Well, we just threw men at them. 51 00:09:42,675 --> 00:09:43,716 Cannon fodder. 52 00:09:46,800 --> 00:09:48,175 What about our fighting spirit? 53 00:09:48,633 --> 00:09:50,217 The momentum of our attack? 54 00:09:51,508 --> 00:09:52,591 We won't get far 55 00:09:52,967 --> 00:09:54,758 on momentum alone. 56 00:09:56,259 --> 00:09:58,050 If we lose this many men, 57 00:09:59,758 --> 00:10:01,175 taking every village. 58 00:10:03,591 --> 00:10:05,134 We won't make it to Berlin. 59 00:10:05,425 --> 00:10:07,259 Shut up, Machikhin. That's an order. 60 00:10:07,800 --> 00:10:09,175 It's bad enough already. 61 00:10:10,092 --> 00:10:11,675 Yes, sir. No problem. 62 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Hey, 63 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 Great Sage. 64 00:10:15,050 --> 00:10:16,508 What'd you do before the war? 65 00:10:18,008 --> 00:10:20,466 I was an accountant on a collective farm. 66 00:10:21,259 --> 00:10:22,758 At the collective farm 67 00:10:23,050 --> 00:10:25,384 in our village one winter, 68 00:10:25,466 --> 00:10:27,175 our accountant fell in the lake, 69 00:10:27,259 --> 00:10:28,633 and froze off both his balls. 70 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 What... 71 00:10:30,716 --> 00:10:31,758 Give me that. 72 00:10:37,633 --> 00:10:38,925 All I'm saying is, 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,675 I'd hate to be an accountant, 74 00:10:40,758 --> 00:10:41,758 no thanks. 75 00:10:44,758 --> 00:10:45,842 Comrade Officer, 76 00:10:46,259 --> 00:10:47,716 permission to scour the village? 77 00:10:47,967 --> 00:10:49,050 It could be useful. 78 00:10:50,342 --> 00:10:52,217 The rations won't get here before dark anyways. 79 00:10:53,342 --> 00:10:54,466 You can ask... 80 00:10:55,758 --> 00:10:56,675 the Commander if he thinks you should do that. 81 00:10:57,842 --> 00:10:58,842 - If he allows you, it's fine. - Alright. 82 00:10:59,175 --> 00:11:00,425 I'm on it. 83 00:11:01,800 --> 00:11:02,925 Great Sage. 84 00:11:04,384 --> 00:11:06,425 It's not my fault the guns are broken. 85 00:11:06,508 --> 00:11:08,008 We'll fashion a functioning gun 86 00:11:08,092 --> 00:11:11,508 from the two broken guns, sound good? 87 00:11:12,383 --> 00:11:13,508 Are you with me? 88 00:11:13,758 --> 00:11:15,425 Expect an ammunition 89 00:11:15,967 --> 00:11:17,925 and causality report in ten minutes. 90 00:11:18,967 --> 00:11:20,175 One thing we do know, 91 00:11:20,675 --> 00:11:22,800 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 92 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 are dead. 93 00:11:25,134 --> 00:11:27,342 The Germans underestimated our force greatly. 94 00:11:28,175 --> 00:11:30,508 We took the village, and now we've got to hold it. 95 00:11:31,633 --> 00:11:32,633 Boys, look at this. 96 00:11:33,675 --> 00:11:34,800 Usovo's here. 97 00:11:35,217 --> 00:11:36,259 Panovo, here. 98 00:11:36,717 --> 00:11:38,591 And there, and there, are the Germans. 99 00:11:39,300 --> 00:11:41,758 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 100 00:11:42,300 --> 00:11:44,508 We're sticking out like a sore thumb. 101 00:11:45,217 --> 00:11:47,925 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 102 00:11:48,383 --> 00:11:50,967 or we'll all be in for one hell of a fight. 103 00:11:51,383 --> 00:11:52,591 By now, the Germans are ready. 104 00:11:52,675 --> 00:11:54,050 They'll try to push us right back out. 105 00:11:55,717 --> 00:11:56,758 - Sysoev? - Huh? 106 00:11:57,217 --> 00:11:58,466 You replace Komarin. 107 00:11:59,300 --> 00:12:00,383 Yes, sir. 108 00:12:00,466 --> 00:12:01,508 Lavrov. 109 00:12:02,050 --> 00:12:04,341 You take over for Lieutenant Pavlenko. 110 00:12:04,967 --> 00:12:06,425 We all need to choose clever men 111 00:12:06,508 --> 00:12:07,800 as our replacements. 112 00:12:08,883 --> 00:12:10,009 Oganesyan, 113 00:12:10,092 --> 00:12:11,633 that barbed wire has got to be moved 114 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 to the edge of the village. 115 00:12:13,883 --> 00:12:15,050 We're too exposed. No walls or trenches. 116 00:12:15,550 --> 00:12:16,758 - Lavrov, - Here. 117 00:12:16,842 --> 00:12:18,591 get the wounded into a clean shack. 118 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Sysoev, 119 00:12:20,633 --> 00:12:22,050 set up a perimeter. 120 00:12:23,675 --> 00:12:25,550 And go take a closer look at those church ruins. 121 00:12:25,925 --> 00:12:26,925 Uh-huh. Yes, sir. 122 00:12:28,092 --> 00:12:29,092 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 123 00:12:35,550 --> 00:12:37,259 Take a look at the handiwork here. 124 00:12:37,675 --> 00:12:39,175 First Lieutenant, 125 00:12:39,259 --> 00:12:41,883 those bastards... they know what they're doing. 126 00:12:46,591 --> 00:12:47,925 Yes, Kartsev. 127 00:12:49,009 --> 00:12:51,633 This hole cost us half our troop, in fact. 128 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Yeah... 129 00:12:55,259 --> 00:12:57,259 then probably Machikhin's right. 130 00:12:57,967 --> 00:13:01,050 It was dumb luck that we even took the village. 131 00:13:05,259 --> 00:13:06,758 Komarin was killed. 132 00:13:09,425 --> 00:13:11,842 He's replaced by Sysoev, and you... 133 00:13:12,592 --> 00:13:15,383 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 134 00:13:18,009 --> 00:13:20,383 I'm not the best at leading, sir. 135 00:13:20,466 --> 00:13:22,383 You should see what else I can do. 136 00:13:22,466 --> 00:13:25,009 I could be your messenger. I know I can help out with that. 137 00:13:25,258 --> 00:13:27,092 Why don't you want the command? 138 00:13:29,508 --> 00:13:31,925 I'm no kingpin. A leader, that is. 139 00:13:32,633 --> 00:13:36,009 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 140 00:13:36,092 --> 00:13:37,300 You're no criminal. 141 00:13:37,383 --> 00:13:38,675 No sir, not me. 142 00:13:38,758 --> 00:13:40,092 They tainted my tongue, 143 00:13:40,175 --> 00:13:41,550 with some course language, sir. 144 00:13:42,009 --> 00:13:43,717 I got that from Maryina Roshcha. 145 00:13:43,800 --> 00:13:44,758 A rough area. 146 00:13:45,258 --> 00:13:46,800 You know that part of Moscow? 147 00:13:47,883 --> 00:13:48,717 - Yeah. 148 00:13:48,800 --> 00:13:50,092 - We all talk like hooligans there. 149 00:13:50,175 --> 00:13:52,050 Alright, then you're my messenger. 150 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 Yes, sir! 151 00:13:55,884 --> 00:13:57,009 What is it, soldier? 152 00:13:57,092 --> 00:13:58,758 Zhurkin, are you bleeding? 153 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 I just... 154 00:14:01,592 --> 00:14:04,050 wanted to wound him in the arm. 155 00:14:05,175 --> 00:14:06,800 He threw up his hands. 156 00:14:08,050 --> 00:14:10,050 He slipped and fell down on... 157 00:14:11,592 --> 00:14:12,925 over there... 158 00:14:14,383 --> 00:14:17,300 It's not my fault. It's not my fault. 159 00:14:21,175 --> 00:14:22,341 Hell, bullseye. 160 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 You got him good. 161 00:14:35,967 --> 00:14:37,341 He's a barber from Bryansk. 162 00:14:37,425 --> 00:14:39,216 In training, he was as happy as a bird. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,592 He's out of it, got something for his spirits? 164 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 - Huh? - Spirits, a drink! 165 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 That's what I've been saying, sir. 166 00:14:44,967 --> 00:14:46,341 We're outta grub and drink. 167 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 I could go through those shacks. 168 00:14:48,216 --> 00:14:50,216 Maybe there's some food tins or tobacco. 169 00:14:50,758 --> 00:14:53,092 The resupply ain't going be here before nightfall. 170 00:14:53,508 --> 00:14:54,675 Good, take care of it. 171 00:14:54,758 --> 00:14:56,050 Someone should look after Zhurkin. 172 00:14:56,134 --> 00:14:57,134 Yes, sir. 173 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Then check right back in with me after, 174 00:15:00,592 --> 00:15:01,425 and keep a close eye on that abandoned church. 175 00:15:02,009 --> 00:15:02,925 Will do, First Lieutenant! 176 00:15:03,175 --> 00:15:04,592 Now, let me see... 177 00:15:07,508 --> 00:15:08,967 Barkov! 178 00:15:09,300 --> 00:15:10,383 Barkov! 179 00:15:10,466 --> 00:15:11,842 - What? - Come down here. 180 00:15:15,175 --> 00:15:16,508 Zhurkin's lost it. 181 00:15:16,967 --> 00:15:18,341 He needs your help. 182 00:15:19,092 --> 00:15:20,175 What's wrong with you? 183 00:15:20,967 --> 00:15:22,341 Your leg ain't broke. 184 00:15:23,758 --> 00:15:25,884 The Commander gave me a new assignment. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 I'm his messenger now. 186 00:15:28,341 --> 00:15:29,758 Look, he made one. 187 00:15:29,842 --> 00:15:30,884 Barkov. 188 00:15:31,216 --> 00:15:33,425 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 189 00:15:33,675 --> 00:15:35,800 a pretty good deal on a shave. 190 00:15:36,050 --> 00:15:37,258 Free of charge. 191 00:15:37,925 --> 00:15:39,258 My God. 192 00:15:39,925 --> 00:15:41,133 He could really use... 193 00:15:42,467 --> 00:15:45,050 use some alcohol, if you got some on you. 194 00:15:45,300 --> 00:15:46,884 Get outta here, you jackass. 195 00:15:50,508 --> 00:15:51,758 I remember... 196 00:15:52,258 --> 00:15:55,133 during that last war with Germany, 197 00:15:55,216 --> 00:15:57,633 this business of your first battle. 198 00:15:58,009 --> 00:15:59,258 It was taken more seriously. 199 00:15:59,842 --> 00:16:01,675 Men wore clean underwear. 200 00:16:10,759 --> 00:16:12,300 A priest said a prayer. 201 00:16:16,717 --> 00:16:18,341 We wrote to our families. 202 00:16:23,216 --> 00:16:24,884 But these days we're just... 203 00:16:25,175 --> 00:16:26,675 we just wing it. 204 00:16:26,759 --> 00:16:28,175 No reconnaissance. 205 00:16:29,300 --> 00:16:30,925 Germans could've had... 206 00:16:31,425 --> 00:16:33,258 a whole battalion out here. 207 00:16:33,550 --> 00:16:35,383 They could've killed us all. 208 00:16:36,216 --> 00:16:37,633 In a heartbeat. 209 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 God have mercy on my soul. 210 00:16:47,800 --> 00:16:49,133 Go, go, go, move! 211 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Hey, get your ass in gear! 212 00:16:52,425 --> 00:16:54,216 Let's get moving. 213 00:16:55,800 --> 00:16:57,467 - March! - Hey, hey, hey. 214 00:16:58,592 --> 00:17:00,091 Arms to the trenches! 215 00:17:01,467 --> 00:17:02,925 - Collected the documents? - What? 216 00:17:03,008 --> 00:17:04,382 - The papers! You got them? - Nope. 217 00:17:04,467 --> 00:17:05,759 Give them to the Commander after. 218 00:17:06,425 --> 00:17:07,884 Let's go, boys! 219 00:17:09,592 --> 00:17:10,967 Reporting for duty, sir. 220 00:17:11,508 --> 00:17:12,967 I, Private Ivan Basov, 221 00:17:13,050 --> 00:17:15,925 have searched the officer's HQ, where we found... 222 00:17:16,340 --> 00:17:17,467 six tins of food, 223 00:17:17,550 --> 00:17:19,508 three packs of crackers, and some bacon. 224 00:17:19,799 --> 00:17:21,050 A big piece of bacon. 225 00:17:22,632 --> 00:17:25,050 And schnapps, in a glass bottle. 226 00:17:25,425 --> 00:17:26,633 Very high quality. 227 00:17:28,800 --> 00:17:29,842 That means... 228 00:17:29,925 --> 00:17:31,800 you got here just a little too late. 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,800 We'll just have to see about that, Ivan. 230 00:17:34,216 --> 00:17:36,425 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 231 00:17:36,508 --> 00:17:37,633 - But you, - What? 232 00:17:37,717 --> 00:17:39,216 you missed out on the medals 233 00:17:39,300 --> 00:17:41,884 they just gave at the awards ceremony. 234 00:17:42,800 --> 00:17:44,425 - What? - That's right. 235 00:17:44,967 --> 00:17:46,967 The Commander over at the bunker 236 00:17:47,300 --> 00:17:49,342 just gave out six medals. 237 00:17:49,633 --> 00:17:51,425 And now Zhurkin and I get our medals 238 00:17:51,508 --> 00:17:52,592 for special merits. 239 00:17:52,675 --> 00:17:53,925 Courage and Valor. 240 00:17:54,008 --> 00:17:56,133 So, if anyone's late, it's you. 241 00:17:56,216 --> 00:17:57,216 Uh-huh. 242 00:17:57,842 --> 00:17:59,050 So listen, Kostya, 243 00:17:59,550 --> 00:18:00,842 if you're bullshitting, 244 00:18:00,925 --> 00:18:02,759 I'll shove that cap up your ass. 245 00:18:03,008 --> 00:18:04,050 - Clear? - Uh-huh. 246 00:18:04,383 --> 00:18:05,425 One more thing... 247 00:18:05,884 --> 00:18:07,133 - Remember, - Huh? 248 00:18:08,300 --> 00:18:09,383 you can lead a horse to water... 249 00:18:09,467 --> 00:18:11,550 Screw you. 250 00:18:49,842 --> 00:18:51,258 Ah, Ivan, 251 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 doesn't look like you're getting any schnapps, 252 00:18:57,050 --> 00:18:58,675 or any tobacco today. 253 00:19:05,467 --> 00:19:07,759 My, my, my. 254 00:19:09,467 --> 00:19:10,966 Oh, Ivan, 255 00:19:12,008 --> 00:19:14,258 today is not your day. 256 00:19:15,550 --> 00:19:17,884 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 257 00:19:17,966 --> 00:19:19,717 The Germans will be back any minute! 258 00:19:19,800 --> 00:19:20,759 Move those outta here! 259 00:19:20,842 --> 00:19:22,759 No standing around, liven up! 260 00:19:26,425 --> 00:19:28,258 Pick up your feet, men. 261 00:19:53,342 --> 00:19:54,675 You still living, kid? 262 00:19:55,550 --> 00:19:56,800 Best I can. 263 00:19:58,091 --> 00:19:59,425 What are you staring at? Huh? 264 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 It's just... 265 00:20:02,008 --> 00:20:03,925 Sergeant Sysoev told me 266 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 I gotta clear out the dead Germans, 267 00:20:08,509 --> 00:20:09,592 and I can't. 268 00:20:11,008 --> 00:20:12,425 Maybe you're scared. 269 00:20:14,425 --> 00:20:15,467 Here, 270 00:20:15,966 --> 00:20:17,383 take a sip. 271 00:20:18,050 --> 00:20:19,425 Liquid courage. 272 00:20:19,509 --> 00:20:20,550 Go ahead. 273 00:20:20,634 --> 00:20:21,634 Come on. 274 00:20:27,217 --> 00:20:28,258 Oh. 275 00:20:29,925 --> 00:20:31,175 How old are you kid? 276 00:20:32,717 --> 00:20:33,800 17. 277 00:20:34,342 --> 00:20:35,342 How old? 278 00:20:35,634 --> 00:20:36,634 17. 279 00:20:38,425 --> 00:20:39,509 I lied on the paper. 280 00:20:40,091 --> 00:20:41,300 Why's that? 281 00:20:42,675 --> 00:20:45,091 So that I could get to the front as soon as possible. 282 00:20:45,966 --> 00:20:47,383 We were worried, 283 00:20:47,675 --> 00:20:48,925 my whole class. 284 00:20:49,008 --> 00:20:51,425 What if we sign up for fighting and it's over? 285 00:20:52,258 --> 00:20:54,300 Now that I can understand. 286 00:20:55,050 --> 00:20:56,509 Alright. 287 00:20:56,925 --> 00:20:58,550 How about I give you a hand? 288 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 - Uh-huh! - Boy scout. 289 00:21:06,050 --> 00:21:07,133 Well? 290 00:21:07,217 --> 00:21:08,217 Don't just stand there. 291 00:21:09,008 --> 00:21:10,217 Pick him up. 292 00:21:12,300 --> 00:21:13,717 Here we go. 293 00:21:14,175 --> 00:21:15,175 One sec. 294 00:21:17,300 --> 00:21:18,509 Alright. 295 00:21:21,925 --> 00:21:24,217 You did good, boy scout. 296 00:21:24,759 --> 00:21:26,383 You didn't chicken out on your... 297 00:21:27,550 --> 00:21:28,675 first battle. 298 00:21:28,759 --> 00:21:30,008 You held your own. 299 00:21:30,092 --> 00:21:31,550 Right along with the others. 300 00:21:32,050 --> 00:21:33,300 It was intense, 301 00:21:33,383 --> 00:21:34,592 Intense, 302 00:21:35,217 --> 00:21:36,425 for sure. 303 00:21:37,092 --> 00:21:39,800 I only kept up because I was so scared. 304 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 And then I was so scared 305 00:21:42,550 --> 00:21:44,758 that I might miss my chance to shoot a German, 306 00:21:45,342 --> 00:21:47,008 that I didn't even... fire my gun. 307 00:21:47,550 --> 00:21:49,342 And you weren't... 308 00:21:49,425 --> 00:21:50,675 scared that 309 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 you'd get plugged? 310 00:21:53,550 --> 00:21:54,758 Huh? 311 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 - One, two, three! - I didn't really... 312 00:21:57,133 --> 00:21:58,217 think about it, 313 00:21:58,925 --> 00:21:59,925 like that. 314 00:22:01,717 --> 00:22:02,800 You didn't think. 315 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 The thing I've been meaning to ask you. 316 00:22:09,509 --> 00:22:11,509 Where the hell are you from? 317 00:22:13,883 --> 00:22:14,883 From Moscow. 318 00:22:16,008 --> 00:22:17,425 First Meschanskaya. 319 00:22:19,425 --> 00:22:21,384 Oh, you son-of-a-bitch! 320 00:22:21,800 --> 00:22:23,258 We're basically neighbors. 321 00:22:23,509 --> 00:22:25,133 Would you look at that! 322 00:22:25,509 --> 00:22:28,258 I wondered why you looked so familiar to me. 323 00:22:28,800 --> 00:22:30,758 I'm from Third Meschanskaya! 324 00:22:33,258 --> 00:22:34,258 Kartsev, 325 00:22:34,592 --> 00:22:35,592 Kostya. 326 00:22:36,675 --> 00:22:38,509 Viktor Somov. 327 00:22:39,675 --> 00:22:41,509 So, we went to the same theaters. 328 00:22:42,092 --> 00:22:44,258 We're totally connected, neighbor! 329 00:22:44,758 --> 00:22:46,258 Which one did you go to visit most often? 330 00:22:46,342 --> 00:22:47,883 Forum, I'd guess. 331 00:22:47,966 --> 00:22:48,966 Ah... 332 00:22:49,841 --> 00:22:52,217 and on warm summer nights, 333 00:22:52,300 --> 00:22:55,133 there was music in the garden, and dancing. 334 00:22:56,467 --> 00:22:59,509 My Bonnie lies over the ocean 335 00:22:59,592 --> 00:23:03,509 My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies 336 00:23:07,133 --> 00:23:08,342 You drink beer, 337 00:23:08,758 --> 00:23:10,133 go to the movies. 338 00:23:13,008 --> 00:23:14,384 What a life, huh? 339 00:23:15,092 --> 00:23:16,467 Are you kidding me? 340 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Sysoev, 341 00:23:20,175 --> 00:23:22,008 I found us some schnapps to drink. 342 00:23:22,342 --> 00:23:23,342 Somov! 343 00:23:23,800 --> 00:23:25,592 Were my orders not clear? 344 00:23:26,050 --> 00:23:27,467 Let's all have a drink. 345 00:23:27,800 --> 00:23:30,592 Celebrate skipping out on death, 346 00:23:30,675 --> 00:23:33,008 and not being buried in the ground. 347 00:23:33,634 --> 00:23:34,716 Stop it! 348 00:23:35,425 --> 00:23:38,050 Kartsev, who the hell put you in charge? 349 00:23:38,883 --> 00:23:39,925 Where'd you get that? 350 00:23:41,758 --> 00:23:43,592 Basov felt like sharing. 351 00:23:44,342 --> 00:23:45,841 Have a drink and forget about it. 352 00:23:45,925 --> 00:23:46,967 Knock it off! 353 00:23:47,883 --> 00:23:49,342 We don't need you poisoning the men 354 00:23:49,425 --> 00:23:50,925 with that German piss! 355 00:23:51,758 --> 00:23:53,133 What are you staring at? 356 00:23:54,675 --> 00:23:56,217 Start preparing this position for a fight, on the double. 357 00:23:56,300 --> 00:23:57,425 Is that understood? 358 00:23:58,175 --> 00:23:59,425 What's your deal? 359 00:24:02,384 --> 00:24:03,883 After the hell we went through, 360 00:24:03,967 --> 00:24:05,509 you can calm your nerves a bit. 361 00:24:06,300 --> 00:24:09,217 I saw your face back there, white as a ghost. 362 00:24:10,342 --> 00:24:12,300 I turn pale when I'm angry. 363 00:24:12,800 --> 00:24:14,633 I have no nerves to speak of. 364 00:24:15,092 --> 00:24:16,384 You got it? 365 00:24:16,467 --> 00:24:18,300 Nerves are no good for a soldier. 366 00:24:19,716 --> 00:24:20,883 So wise, Sergeant. 367 00:24:20,967 --> 00:24:22,509 This discussion is over! 368 00:24:25,175 --> 00:24:26,591 And remember, Kartsev, 369 00:24:28,591 --> 00:24:30,425 I lead the platoon now. 370 00:24:32,175 --> 00:24:33,883 - Uh-huh. - Uh-huh. 371 00:24:34,841 --> 00:24:36,675 I'm the commander's liaison. 372 00:24:38,092 --> 00:24:39,092 Get it? 373 00:24:40,300 --> 00:24:41,716 Then fuck off, 374 00:24:43,092 --> 00:24:44,675 back to command. 375 00:24:46,092 --> 00:24:47,175 As you wish. 376 00:24:47,675 --> 00:24:49,300 It's a one time offer. 377 00:24:56,550 --> 00:24:59,675 My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea 378 00:25:00,550 --> 00:25:01,967 - my Bonnie lies over the sea 379 00:25:02,050 --> 00:25:03,883 - That son-of-a-bitch. 380 00:25:11,008 --> 00:25:12,467 Don't pull at it, it'll break. 381 00:25:20,509 --> 00:25:22,883 What do you think, Commander? 382 00:25:23,342 --> 00:25:26,467 Will the Germans... try again tonight? 383 00:25:26,550 --> 00:25:28,633 At night? Well before then, I think. 384 00:25:29,925 --> 00:25:32,217 Why'd they give us the village so easily? 385 00:25:32,591 --> 00:25:34,758 They had no clue as to the scale of our attack, 386 00:25:34,841 --> 00:25:36,259 so they retreated. 387 00:25:36,883 --> 00:25:39,092 I'm more worried about Usovo for now. 388 00:25:39,175 --> 00:25:40,675 Probably out of time. 389 00:25:41,800 --> 00:25:43,342 Completely unprofessional. 390 00:25:44,467 --> 00:25:46,967 If we'd have taken both villages at the same time, 391 00:25:47,050 --> 00:25:49,092 we'd have the third village within our front alone. 392 00:25:49,175 --> 00:25:51,633 And the Germans would be running home. And done! 393 00:25:52,384 --> 00:25:55,300 This panic won't help you, First Lieutenant. 394 00:25:58,050 --> 00:25:59,758 Who's panicking here? 395 00:26:00,716 --> 00:26:03,425 I'm making a sober assessment of the situation. 396 00:26:06,342 --> 00:26:08,467 And if my hands were shaking in fear, 397 00:26:09,384 --> 00:26:12,133 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 398 00:26:16,092 --> 00:26:17,508 You're right. 399 00:26:19,591 --> 00:26:22,175 When I saw those soldiers get torn to pieces, 400 00:26:22,259 --> 00:26:23,800 I lost my nerve. 401 00:26:25,008 --> 00:26:27,758 And when the soldier behind me got sliced in two, 402 00:26:27,842 --> 00:26:29,883 it was like everything went dark. 403 00:26:30,591 --> 00:26:32,925 The battle ended, hours ago, 404 00:26:34,716 --> 00:26:36,259 but they won't stop... 405 00:26:36,716 --> 00:26:38,134 shaking. 406 00:26:40,508 --> 00:26:42,842 So I've been trying to pull myself... 407 00:26:43,384 --> 00:26:44,466 together. 408 00:26:44,550 --> 00:26:46,842 Victor, Victor, Bravo, you there? 409 00:26:48,008 --> 00:26:49,925 You trying to look better than the rest of us? 410 00:26:50,008 --> 00:26:51,842 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 411 00:26:53,800 --> 00:26:55,217 What for? 412 00:26:56,175 --> 00:26:57,550 Victor, do you copy? 413 00:26:57,633 --> 00:26:59,008 Victor, are you there? 414 00:26:59,716 --> 00:27:01,550 It's what's expected of me. 415 00:27:03,425 --> 00:27:04,883 Maybe you're right about that. 416 00:27:04,967 --> 00:27:06,008 Yes, Bravo! 417 00:27:06,092 --> 00:27:07,300 - First Lieutenant, sir! -Yes. 418 00:27:07,384 --> 00:27:08,675 The battalion Commander. 419 00:27:13,134 --> 00:27:14,591 Yes, I hear you Captain. 420 00:27:14,675 --> 00:27:15,675 Reporting: 421 00:27:16,425 --> 00:27:18,466 Ovsyannikovo has been fully liberated 422 00:27:18,550 --> 00:27:20,175 from the German invaders. 423 00:27:21,466 --> 00:27:22,883 Yes, sir. All clear. 424 00:27:23,259 --> 00:27:24,925 - All clear. - Semyonov. 425 00:27:25,008 --> 00:27:26,259 Come here. 426 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 427 00:27:29,008 --> 00:27:30,384 Take it all down! 428 00:27:30,466 --> 00:27:32,008 - Maybe two clips per man. - Get rid of this 429 00:27:32,092 --> 00:27:33,716 - German filth. - Can't say exactly how many. 430 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 Best case scenario, 431 00:27:35,217 --> 00:27:36,967 the anti-tank guns, three are fully functional. 432 00:27:37,050 --> 00:27:38,633 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 433 00:27:38,716 --> 00:27:40,466 Armor-piercers have barely been fired, 434 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 so we have plenty of .45 cal ammo. 435 00:27:42,508 --> 00:27:43,591 For a grenade count, 436 00:27:43,675 --> 00:27:45,758 we have around twenty for each platoon. 437 00:27:46,175 --> 00:27:47,425 But, Captain, 438 00:27:48,092 --> 00:27:50,591 I suffered heavy losses, lost half my men. 439 00:27:50,842 --> 00:27:52,717 Yes, I hear you loud and clear. 440 00:27:52,800 --> 00:27:54,383 We've sent reinforcements. 441 00:27:54,466 --> 00:27:55,967 Two machine gun teams. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 As soon as they arrive, 443 00:27:57,175 --> 00:27:59,050 place them across your left flank. 444 00:27:59,134 --> 00:28:00,717 They'll provide cover fire. 445 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 I hear you, Captain. 446 00:28:02,633 --> 00:28:04,758 But right now, two anti-tank guns would help more 447 00:28:04,842 --> 00:28:05,883 than machine guns. 448 00:28:07,217 --> 00:28:08,342 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 449 00:28:08,425 --> 00:28:09,717 We need more fire power. 450 00:28:10,008 --> 00:28:12,217 This is Lieutenant Colonel Larionov. 451 00:28:12,300 --> 00:28:13,758 Listen to me, First Lieutenant. 452 00:28:14,633 --> 00:28:15,925 The machine guns will be used 453 00:28:16,008 --> 00:28:17,675 to cover the attack on Usovo. 454 00:28:17,925 --> 00:28:20,717 And be ready to join the battle as necessary. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,259 Is that clear enough? 456 00:28:22,717 --> 00:28:24,800 That's an impossible directive! 457 00:28:24,883 --> 00:28:26,967 I've only got half a company left! 458 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 I didn't ask you how many men 459 00:28:28,633 --> 00:28:30,259 you have left in your company. 460 00:28:30,591 --> 00:28:33,717 My question was if you understood your order. 461 00:28:39,967 --> 00:28:42,341 I understand, Lieutenant Colonel. 462 00:28:52,925 --> 00:28:54,425 How's it going, guys? 463 00:28:54,842 --> 00:28:56,134 How's our barber? 464 00:28:56,217 --> 00:28:57,050 Refreshed? 465 00:28:57,341 --> 00:28:58,633 He's still shivering. 466 00:28:58,717 --> 00:29:00,009 I'm alright. 467 00:29:00,300 --> 00:29:01,967 Well then, let's set the table. 468 00:29:02,383 --> 00:29:03,550 Order up! 469 00:29:05,717 --> 00:29:07,217 Cans of... 470 00:29:07,300 --> 00:29:08,550 fascist food. 471 00:29:09,217 --> 00:29:10,383 Two times. 472 00:29:10,925 --> 00:29:12,050 Heads up! 473 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Where'd you get it, Kartsev? 474 00:29:14,383 --> 00:29:15,800 Long story. 475 00:29:16,175 --> 00:29:18,925 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 476 00:29:20,092 --> 00:29:21,717 - Right. - Who wants crackers? 477 00:29:21,800 --> 00:29:22,925 He got there first? 478 00:29:23,009 --> 00:29:26,009 Yeah sure, but I got him right back. 479 00:29:27,383 --> 00:29:29,675 Thankfully someone thought about us, eh? 480 00:29:29,967 --> 00:29:32,466 We haven't had a bite to eat since yesterday. 481 00:29:34,675 --> 00:29:36,633 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 482 00:29:36,967 --> 00:29:38,508 They brought telephones and cables, 483 00:29:38,591 --> 00:29:40,383 but no one told them they should pack some sandwiches, 484 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 and caviar! 485 00:29:43,259 --> 00:29:44,591 You ain't kidding. 486 00:29:45,009 --> 00:29:46,758 No food's coming here before nightfall. 487 00:29:47,175 --> 00:29:49,300 - That's for sure. - If we all last that long... 488 00:29:50,883 --> 00:29:53,383 So, how are we feeling, comrades? 489 00:29:57,758 --> 00:29:59,009 I'm alright. 490 00:30:03,925 --> 00:30:05,675 How do you think we're feeling? 491 00:30:05,758 --> 00:30:06,967 Like horse shit. 492 00:30:07,925 --> 00:30:09,592 The Krauts will push back at us, 493 00:30:09,675 --> 00:30:11,092 and shoot us dead in the field, 494 00:30:11,508 --> 00:30:12,717 when we try to run. 495 00:30:12,800 --> 00:30:14,009 If I see you running, 496 00:30:14,092 --> 00:30:16,592 then you only need to worry about me, Barkov. 497 00:30:16,675 --> 00:30:18,633 Enough. You've seen for yourselves 498 00:30:18,717 --> 00:30:20,925 that together we can beat the Germans. 499 00:30:44,216 --> 00:30:46,592 Anti-tank guns, when are they coming here? 500 00:30:47,341 --> 00:30:49,009 Soon! As soon as it gets dark. 501 00:30:49,341 --> 00:30:50,967 Plenty of ammo, too. 502 00:30:52,050 --> 00:30:53,884 All sorts of things. 503 00:30:54,675 --> 00:30:56,592 Just wait until it gets dark. 504 00:31:08,800 --> 00:31:09,967 Quick guys, let's move. 505 00:31:11,175 --> 00:31:12,258 Take your rifle! 506 00:31:12,341 --> 00:31:14,300 Well the machine guns are right on time. 507 00:31:15,050 --> 00:31:16,258 If they make it. 508 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Move, move! 509 00:31:19,300 --> 00:31:20,800 Go! Go! 510 00:31:21,258 --> 00:31:22,592 Come on, boys. 511 00:31:22,967 --> 00:31:24,633 Go, go. Get it, move! 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Take cover. 513 00:31:27,758 --> 00:31:29,009 Son-of-a... 514 00:31:29,466 --> 00:31:31,383 They're firing from both sides. 515 00:31:32,592 --> 00:31:33,842 Take cover! 516 00:31:40,466 --> 00:31:41,550 They're going. 517 00:31:48,592 --> 00:31:49,633 On me! 518 00:31:58,341 --> 00:31:59,550 Can we help? 519 00:31:59,884 --> 00:32:01,467 - Go! - Yeah. 520 00:32:03,675 --> 00:32:05,467 Go, go. Make it, move. 521 00:32:07,633 --> 00:32:08,842 Move, move, move, move! 522 00:32:08,925 --> 00:32:10,092 Go, go, take it. Move! 523 00:32:11,633 --> 00:32:13,175 - Let's go. - Hurry up. 524 00:32:13,258 --> 00:32:14,216 - Go, go! - Take it! Move! 525 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Go, go, go! 526 00:32:19,842 --> 00:32:21,925 Here, take over. 527 00:32:23,216 --> 00:32:24,300 Take it. 528 00:32:31,009 --> 00:32:32,758 - How was your trip? - Piss off. 529 00:32:33,633 --> 00:32:34,717 Kartsev, 530 00:32:35,050 --> 00:32:36,300 run quickly to the Commander 531 00:32:36,383 --> 00:32:38,467 and inform him that our machine guns have arrived. 532 00:32:38,550 --> 00:32:39,633 I'm on it. 533 00:32:39,717 --> 00:32:40,967 Which house is it? 534 00:32:41,050 --> 00:32:42,091 Up there on the left, 535 00:32:42,175 --> 00:32:43,800 - the other is the hospital. - Uh-huh. 536 00:32:45,133 --> 00:32:46,425 Sergeant, how we doing? 537 00:32:46,842 --> 00:32:48,175 I'm alright. 538 00:32:48,258 --> 00:32:50,050 I'll escort you to the left flank. 539 00:32:50,133 --> 00:32:52,300 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 540 00:32:53,050 --> 00:32:54,842 Zhurkin, look alive. 541 00:32:54,925 --> 00:32:56,717 You just joined the machine gun crew. 542 00:32:56,800 --> 00:32:58,091 You will report to Sergeant... 543 00:32:58,383 --> 00:32:59,759 - Ushakov. - Ushakov. 544 00:32:59,842 --> 00:33:00,842 Come with me. 545 00:33:01,300 --> 00:33:02,675 Come on, kid. 546 00:33:02,759 --> 00:33:04,175 Welcome to the action squad. 547 00:33:05,258 --> 00:33:06,508 Let's head to the left flank. 548 00:33:06,592 --> 00:33:07,592 Go, go, go, go. 549 00:33:10,341 --> 00:33:11,925 Don't dawdle, keep moving. 550 00:33:12,216 --> 00:33:14,050 So Usovo will be taken. 551 00:33:14,592 --> 00:33:17,091 Man, who's running this show anyway, huh? 552 00:33:17,633 --> 00:33:20,009 What did it cost us to take this village? 553 00:33:20,091 --> 00:33:21,050 Half our guys! 554 00:33:21,133 --> 00:33:22,759 We need anti-tank guns. 555 00:33:23,091 --> 00:33:25,091 We need backup. We got nothing. 556 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 They don't know what they're doing. 557 00:33:31,884 --> 00:33:33,884 And if we lose the village, 558 00:33:35,258 --> 00:33:37,216 they'll say it's our fault. 559 00:33:53,592 --> 00:33:54,884 Go ahead, Somov. 560 00:33:55,341 --> 00:33:56,592 Tell me, Sergeant, 561 00:33:56,967 --> 00:33:58,383 how long have you known Kartsev? 562 00:34:00,050 --> 00:34:01,133 Ten days, 563 00:34:01,675 --> 00:34:02,925 about as long... 564 00:34:03,592 --> 00:34:05,967 as the company was formed. 565 00:34:06,050 --> 00:34:07,341 Why do you ask? 566 00:34:08,508 --> 00:34:09,800 Maybe he's not 567 00:34:10,215 --> 00:34:11,549 who he says. 568 00:34:11,633 --> 00:34:13,632 He's not who you think he is. 569 00:34:15,257 --> 00:34:16,508 How's that? 570 00:34:20,174 --> 00:34:21,216 Hey. 571 00:34:21,550 --> 00:34:23,592 The boys got the furnace working? 572 00:34:25,008 --> 00:34:26,759 First Lieutenant, sir, 573 00:34:26,842 --> 00:34:27,841 good news. 574 00:34:28,090 --> 00:34:29,591 Machine guns are here! 575 00:34:30,508 --> 00:34:31,717 Excellent. 576 00:34:32,508 --> 00:34:33,800 Some more good news, 577 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 there wasn't much grub, 578 00:34:36,591 --> 00:34:38,841 but a bottle of schnapps is ours. 579 00:34:39,759 --> 00:34:41,050 Let's have one 580 00:34:41,425 --> 00:34:42,842 to remember the fallen. 581 00:34:43,342 --> 00:34:44,717 Never forget them. 582 00:34:57,925 --> 00:34:59,467 Don't just sit there. 583 00:35:01,008 --> 00:35:02,133 Help yourself. 584 00:35:02,467 --> 00:35:03,675 Thank you. 585 00:35:06,425 --> 00:35:08,258 - First Lieutenant, sir. - Yes. 586 00:35:08,675 --> 00:35:10,508 What did you do before the war? 587 00:35:11,216 --> 00:35:14,258 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 588 00:35:15,550 --> 00:35:16,800 So that's it, 589 00:35:17,342 --> 00:35:19,383 why you're such a down to Earth boss. 590 00:35:20,342 --> 00:35:21,508 But Sysoev, 591 00:35:21,966 --> 00:35:23,050 he's in charge one day, 592 00:35:23,133 --> 00:35:24,800 and he's already starting to shut down. 593 00:35:24,884 --> 00:35:26,634 Fighting his own men. 594 00:35:27,966 --> 00:35:29,592 Let's go. Kartsev, on me. 595 00:35:30,175 --> 00:35:32,425 Let's see what's going on with that left flank. 596 00:35:37,842 --> 00:35:39,342 Why didn't you tell me before? 597 00:35:39,425 --> 00:35:40,717 I wasn't sure, 598 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 but when he mentioned he's from Moscow, 599 00:35:42,759 --> 00:35:44,008 I knew it. 600 00:35:44,717 --> 00:35:46,717 I'll be damned. 601 00:35:48,258 --> 00:35:51,050 And the Commander just made him his personal messenger. 602 00:35:51,634 --> 00:35:53,383 Not a word about this to anyone. 603 00:35:53,467 --> 00:35:55,467 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 604 00:36:00,966 --> 00:36:02,842 So? What is it? 605 00:36:02,925 --> 00:36:04,842 The attack on Usovo just started. 606 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Sergeant, this is an order. 607 00:36:19,008 --> 00:36:21,175 Take your machine gun and open fire on them. 608 00:36:22,592 --> 00:36:23,759 It's no use. 609 00:36:24,425 --> 00:36:26,634 They're at least a mile away out of range. 610 00:36:26,717 --> 00:36:28,842 All we'd be doing is showing them where we are. 611 00:36:28,925 --> 00:36:31,425 What's your problem? Did you not hear the order? 612 00:36:32,966 --> 00:36:35,133 I wish I could help you, Commander, 613 00:36:35,217 --> 00:36:36,425 but if we open fire now, 614 00:36:36,508 --> 00:36:38,675 then the Germans will target our guns. 615 00:36:38,925 --> 00:36:40,717 Then how will we repel an attack? 616 00:36:40,800 --> 00:36:41,966 Sergeant! 617 00:36:42,634 --> 00:36:44,842 Open flanking fire towards Usovo! 618 00:36:47,425 --> 00:36:48,592 Let them have it. 619 00:37:06,217 --> 00:37:07,509 I know they can do it, 620 00:37:07,592 --> 00:37:09,675 but the Krauts are so heavily armed. 621 00:37:12,133 --> 00:37:13,675 That's not the problem. 622 00:37:15,717 --> 00:37:17,759 We've lost the element of surprise. 623 00:37:17,841 --> 00:37:19,759 This morning we had the advantage. 624 00:37:21,091 --> 00:37:23,300 But now, they've had time to prepare for us. 625 00:37:43,759 --> 00:37:44,966 Are they retreating? 626 00:37:51,592 --> 00:37:52,717 - Commander? - Yeah? 627 00:37:52,800 --> 00:37:54,550 Maybe it's a good time to move the guns 628 00:37:54,634 --> 00:37:56,550 to the backup positions, huh? 629 00:38:11,675 --> 00:38:13,592 First Lieutenant!! 630 00:38:17,592 --> 00:38:18,841 Commander! 631 00:38:19,634 --> 00:38:20,634 Fire! 632 00:38:24,050 --> 00:38:25,342 - Commander! - What's he doing? 633 00:38:25,425 --> 00:38:26,425 I don't know. 634 00:38:27,841 --> 00:38:29,758 Sir, I need to speak with you! 635 00:38:34,425 --> 00:38:36,300 Get the machine guns under cover! 636 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 Move now! 637 00:38:37,467 --> 00:38:38,841 Take cover, soldiers! 638 00:38:39,758 --> 00:38:40,966 Take cover! 639 00:38:51,467 --> 00:38:52,675 Sysoev! 640 00:39:03,634 --> 00:39:04,841 Political Officer! 641 00:39:05,092 --> 00:39:06,467 Get them moving! 642 00:39:06,550 --> 00:39:08,425 - Everyone take cover, now! - Move! 643 00:39:08,509 --> 00:39:10,258 Move to the trenches. Now! 644 00:39:18,425 --> 00:39:19,883 Stand up, stand up. 645 00:39:36,509 --> 00:39:38,384 - My leg, my leg! - Stay down! 646 00:39:38,467 --> 00:39:40,425 My leg, my leg! 647 00:39:40,509 --> 00:39:42,300 - Sasha! - Sasha! 648 00:39:42,675 --> 00:39:43,758 Here's your leg! 649 00:39:46,800 --> 00:39:48,300 First Lieutenant, a medic! 650 00:39:48,966 --> 00:39:50,300 We need to get him to a medic! 651 00:39:50,384 --> 00:39:52,384 I know! Keep holding him there! 652 00:39:53,092 --> 00:39:54,217 Sasha! 653 00:39:54,634 --> 00:39:55,634 Sasha, 654 00:39:55,925 --> 00:39:57,467 I'm right here with you brother! 655 00:40:00,467 --> 00:40:01,634 Who the hell is that? 656 00:40:01,925 --> 00:40:03,467 - Commander? - Look! 657 00:40:04,425 --> 00:40:05,841 Here take this. 658 00:40:08,925 --> 00:40:10,342 I don't wanna die. 659 00:40:16,092 --> 00:40:17,217 Give me a stretcher! 660 00:40:17,300 --> 00:40:18,716 You, come here! Bring a stretcher! 661 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 - Come on! - Yes, sir. 662 00:40:20,675 --> 00:40:22,384 Sanya, take over for me! 663 00:40:42,716 --> 00:40:44,925 - You are my sunshine 664 00:40:45,342 --> 00:40:47,758 My only sunshine 665 00:40:48,258 --> 00:40:50,758 You make me happy 666 00:40:51,175 --> 00:40:52,841 When skies are gray 667 00:40:53,342 --> 00:40:55,467 You'll never know dear 668 00:40:56,175 --> 00:40:58,425 How much I love you 669 00:40:58,883 --> 00:41:02,841 Please Don't take my sunshine away 670 00:41:03,092 --> 00:41:06,675 The other night dear as I lay sleeping 671 00:41:06,758 --> 00:41:09,217 I dreamed I held you 672 00:41:27,758 --> 00:41:29,008 One time, 673 00:41:29,092 --> 00:41:30,384 my grandmother 674 00:41:31,092 --> 00:41:32,675 called my neighbor 675 00:41:33,509 --> 00:41:34,841 Gregory, 676 00:41:35,841 --> 00:41:37,967 to slaughter a cow. 677 00:41:38,425 --> 00:41:39,967 He showed up, 678 00:41:40,259 --> 00:41:43,425 as they say, with a wicked hangover, 679 00:41:43,675 --> 00:41:44,591 shakes and everything. 680 00:41:44,675 --> 00:41:47,175 He said... he said, "Mama, 681 00:41:47,259 --> 00:41:49,384 pour me a drink, hair of the dog." 682 00:41:49,841 --> 00:41:52,008 Well, what else could she do? 683 00:41:52,425 --> 00:41:55,092 Where could she go? Nowhere. 684 00:41:55,175 --> 00:41:56,550 So, she pours him a drink. 685 00:41:57,384 --> 00:41:58,841 So then, Gregory... 686 00:41:59,300 --> 00:42:00,591 Hey, get up. 687 00:42:01,133 --> 00:42:03,300 ...he drinks it down, without blinking, 688 00:42:03,841 --> 00:42:05,550 and stumbles over to the barn, 689 00:42:05,633 --> 00:42:07,467 drunk as hell, 690 00:42:08,050 --> 00:42:09,133 where he gets kicked 691 00:42:09,217 --> 00:42:11,800 right smack dab in the head by a cow! 692 00:42:12,175 --> 00:42:13,175 Wham! 693 00:42:14,384 --> 00:42:16,008 Granny thought that was the end of Gregory, 694 00:42:16,092 --> 00:42:18,800 but this guy, grabs a sledgehammer 695 00:42:19,842 --> 00:42:22,050 and swings it! 696 00:42:25,300 --> 00:42:26,842 Hey there, Kartsev! 697 00:42:26,925 --> 00:42:28,050 You piece of shit. 698 00:42:28,133 --> 00:42:29,342 Where's my schnapps? 699 00:42:58,425 --> 00:43:01,050 Fourteen wounded boys, and all the medics, 700 00:43:01,134 --> 00:43:03,300 blown to pieces, blown to pieces. 701 00:43:11,134 --> 00:43:13,883 So then Gregory takes the sledgehammer, 702 00:43:14,508 --> 00:43:16,925 and swings it with all his might! 703 00:43:17,967 --> 00:43:20,716 He brings it down on the cow's head, 704 00:43:20,800 --> 00:43:22,466 but the hammer bounces back, 705 00:43:22,550 --> 00:43:24,550 and knocks him square in the head. 706 00:43:25,175 --> 00:43:26,675 It's mayhem! 707 00:43:27,384 --> 00:43:28,883 Everyone's yelling. 708 00:43:29,175 --> 00:43:32,300 My granny, the dog, the cow... 709 00:43:35,508 --> 00:43:36,550 Lieutenant Colonel, 710 00:43:36,842 --> 00:43:38,633 the attack on Usovo was a failure, 711 00:43:38,967 --> 00:43:40,425 with heavy losses. 712 00:43:41,925 --> 00:43:44,050 The Germans fired on Ovsyannikovo. 713 00:43:44,134 --> 00:43:46,550 They may return to take the village. 714 00:43:46,633 --> 00:43:48,259 Can we send some help? 715 00:43:49,384 --> 00:43:51,842 The 30th Army is headed this way, 716 00:43:52,967 --> 00:43:54,925 coming with mortars and tanks. 717 00:43:55,008 --> 00:43:57,134 They could be here any minute now. 718 00:43:58,675 --> 00:44:00,842 Or any day now, who knows. 719 00:44:01,550 --> 00:44:03,342 If only we had an idea. 720 00:44:03,425 --> 00:44:06,008 Maybe we could give them guns or some men. 721 00:44:06,259 --> 00:44:07,633 But we don't know. 722 00:44:09,050 --> 00:44:10,300 So, we hope, 723 00:44:11,466 --> 00:44:12,675 and hold. 724 00:44:13,425 --> 00:44:14,883 And while we're waiting, 725 00:44:15,217 --> 00:44:17,300 they can take care of themselves. 726 00:44:23,967 --> 00:44:26,259 We won't bother with roll call now. 727 00:44:26,342 --> 00:44:29,092 There's no place, or time for it. 728 00:44:30,466 --> 00:44:33,800 But, relay my words to your platoons. 729 00:44:41,466 --> 00:44:44,008 Soon, the Germans will move in on us. 730 00:44:44,550 --> 00:44:45,925 They'll attack without warning, 731 00:44:46,008 --> 00:44:47,758 and they're fully aware of our arms and numbers, 732 00:44:47,842 --> 00:44:49,300 so we won't be able to fool them, 733 00:44:49,383 --> 00:44:50,550 like we did before. 734 00:44:50,633 --> 00:44:52,675 The Germans know us inside and out. 735 00:44:53,675 --> 00:44:55,591 They're watching and waiting. 736 00:44:56,050 --> 00:44:57,134 That's for sure. 737 00:44:58,633 --> 00:45:01,008 They count on us retreating from this place, 738 00:45:01,550 --> 00:45:04,259 and no question that move would be a wise one. 739 00:45:05,466 --> 00:45:06,466 So... 740 00:45:11,341 --> 00:45:13,300 we have no reinforcements. 741 00:45:17,967 --> 00:45:20,259 We can only count on ourselves. 742 00:45:25,175 --> 00:45:27,175 Boys, this is the job. 743 00:45:39,800 --> 00:45:41,259 Fighter! 744 00:45:43,175 --> 00:45:44,591 Airstrike! 745 00:45:46,092 --> 00:45:48,883 No reason to panic. It's a scout plane. 746 00:45:49,259 --> 00:45:50,758 - Just surveillance on our position. 747 00:45:50,842 --> 00:45:52,134 - What's it doing here? 748 00:45:52,217 --> 00:45:54,758 Well, now they're getting serious. 749 00:46:03,883 --> 00:46:07,134 Oh boy, now we're in trouble. 750 00:46:10,800 --> 00:46:11,883 So, we're supposed to feel like 751 00:46:11,967 --> 00:46:13,717 we've been on summer vacation until now? 752 00:46:14,092 --> 00:46:15,758 How much worse could it get? 753 00:46:25,591 --> 00:46:27,009 What the hell? 754 00:46:27,300 --> 00:46:28,758 Run out of bombs, did you? 755 00:46:28,842 --> 00:46:30,466 What a circus. 756 00:46:31,425 --> 00:46:33,592 Great Sage, you like the circus? 757 00:46:35,050 --> 00:46:36,258 No, actually, 758 00:46:36,800 --> 00:46:38,050 I've never been. 759 00:46:39,092 --> 00:46:40,217 I have. 760 00:46:41,217 --> 00:46:43,550 I saw trained monkeys. 761 00:46:44,050 --> 00:46:45,925 - They're just like people. - Uh-huh. 762 00:46:46,009 --> 00:46:47,134 Seriously. 763 00:46:47,217 --> 00:46:48,341 Just like people. 764 00:46:57,300 --> 00:46:58,925 What are these pamphlets about? 765 00:47:01,383 --> 00:47:02,758 "Save the fleet, 766 00:47:04,758 --> 00:47:06,217 "eat less wheat." 767 00:47:08,758 --> 00:47:10,092 Propaganda, Somov. 768 00:47:12,134 --> 00:47:13,633 From the Germans. 769 00:47:15,341 --> 00:47:17,925 They say anyone who defects will be spared. 770 00:47:18,341 --> 00:47:19,925 They even attached a pass. 771 00:47:20,466 --> 00:47:23,550 You don't need to read, just enjoy the nice pictures. 772 00:47:23,633 --> 00:47:25,258 Uh-huh. 773 00:47:25,592 --> 00:47:27,967 Do not lay a finger on those pamphlets. 774 00:47:28,050 --> 00:47:30,216 You're in for a court-martial if you do! 775 00:47:30,300 --> 00:47:32,592 Semyonov, collect the pamphlets, now! 776 00:47:32,675 --> 00:47:33,967 They don't even trust us. 777 00:47:34,300 --> 00:47:35,842 They think if we read this junk, 778 00:47:36,466 --> 00:47:37,925 we'll desert the troop. 779 00:47:38,508 --> 00:47:40,425 Have the Soviet leaders ever trusted the us? 780 00:47:40,508 --> 00:47:41,717 Not once. 781 00:47:42,300 --> 00:47:43,758 The regime checks our backgrounds 782 00:47:43,842 --> 00:47:45,258 like we're criminals. 783 00:47:45,758 --> 00:47:47,717 Easy what you say there, brother, 784 00:47:47,800 --> 00:47:49,341 or someone will snitch on you. 785 00:47:49,425 --> 00:47:50,967 - Yeah, sure - Don't read them! 786 00:47:51,425 --> 00:47:52,592 Collect them all. 787 00:47:52,675 --> 00:47:54,884 Don't you dare read those pamphlets. 788 00:47:54,967 --> 00:47:56,758 So where are we supposed to look, then? 789 00:47:56,842 --> 00:47:58,675 They're everywhere! What do you want? 790 00:47:58,758 --> 00:48:00,050 Alright Machikhin, 791 00:48:00,925 --> 00:48:02,050 come with me. 792 00:48:02,134 --> 00:48:03,425 Grab your helmet and help me. 793 00:48:03,675 --> 00:48:05,425 No reading, especially out loud. 794 00:48:05,508 --> 00:48:07,508 - How can he collect pamphlets and not touch them? 795 00:48:07,592 --> 00:48:08,550 - Go on ahead, go! 796 00:48:08,633 --> 00:48:10,800 Won't he be shot for this, Political Officer? 797 00:48:11,092 --> 00:48:12,466 Listen up, Kartsev, 798 00:48:12,550 --> 00:48:13,884 if you're going to make me look like a fool 799 00:48:13,967 --> 00:48:15,466 in front of these men, I will punch your teeth 800 00:48:15,550 --> 00:48:16,675 through your smug face. 801 00:48:16,758 --> 00:48:18,633 I was a prize-winning boxer in college. 802 00:48:18,717 --> 00:48:19,758 Don't test me here. 803 00:48:19,842 --> 00:48:21,466 Oh, is that so? 804 00:48:21,550 --> 00:48:24,383 And all this time I just thought you were a politician. 805 00:48:24,466 --> 00:48:27,050 No one touches the flyers! 806 00:48:27,134 --> 00:48:28,466 Not without 807 00:48:28,758 --> 00:48:30,341 my permission! 808 00:48:30,717 --> 00:48:33,341 Why are you so scared of a few pieces of paper? 809 00:48:34,216 --> 00:48:35,425 So, 810 00:48:35,508 --> 00:48:37,633 you're fine to think someone's gonna read them, 811 00:48:38,133 --> 00:48:40,383 and run over to the German side? 812 00:48:41,383 --> 00:48:43,967 - Anything's possible, Basov. - Nothing's impossible. 813 00:48:44,050 --> 00:48:45,133 I repeat, 814 00:48:45,216 --> 00:48:47,633 do not touch or read the pamphlets! 815 00:48:47,717 --> 00:48:49,717 Only my assistants and I are allowed! 816 00:48:50,258 --> 00:48:52,633 So, Gavryushkin, Fokin, head to the left flank. 817 00:48:52,717 --> 00:48:54,009 Take Ziman with you. 818 00:48:54,300 --> 00:48:55,592 Machikhin, come on. 819 00:48:55,925 --> 00:48:58,050 Plovsky, quickly on the right flank. 820 00:48:58,508 --> 00:48:59,758 Collect the flyers. 821 00:48:59,842 --> 00:49:03,550 Semenov. Semenov, I said don't read the flyers! 822 00:49:03,633 --> 00:49:05,092 I said don't read! 823 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 It's funny, 824 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 we fight together, eat at the same table, 825 00:49:10,508 --> 00:49:12,550 but their trust, gone. 826 00:49:12,633 --> 00:49:13,925 How do you fight 827 00:49:14,550 --> 00:49:16,133 if no one's got your back. 828 00:49:16,216 --> 00:49:17,425 How? 829 00:49:17,717 --> 00:49:20,133 - Don't sweat it, big brother. - Mm-hm. 830 00:49:34,717 --> 00:49:36,550 Who's that supposed to be? 831 00:49:36,925 --> 00:49:38,967 God only knows, big brother. 832 00:49:47,300 --> 00:49:48,341 Go now! 833 00:49:48,717 --> 00:49:49,842 Yes, sir! 834 00:49:57,508 --> 00:49:58,508 What the? 835 00:49:58,842 --> 00:49:59,842 Who is that? 836 00:50:07,341 --> 00:50:08,759 We'll find out soon. 837 00:50:09,091 --> 00:50:10,383 I don't wanna die, boys! 838 00:50:12,967 --> 00:50:14,300 How bad are you hit? 839 00:50:14,383 --> 00:50:15,759 How the hell should I know? 840 00:50:15,842 --> 00:50:17,050 Let me take a look. 841 00:50:18,009 --> 00:50:19,633 Don't cry! 842 00:50:24,884 --> 00:50:26,009 The bone looks intact. 843 00:50:26,675 --> 00:50:28,467 You'll live! Wrap it up. 844 00:50:38,925 --> 00:50:41,300 Stop giggling like a little girl. 845 00:50:41,550 --> 00:50:44,091 To tell you the truth, fellas, I'm just so relieved. 846 00:50:44,175 --> 00:50:45,508 Don't get all cross with me. 847 00:50:46,216 --> 00:50:48,216 I've been dodging bullets all day. 848 00:50:49,467 --> 00:50:50,633 Just a flesh wound. 849 00:50:50,717 --> 00:50:56,425 I'd be thrilled. 850 00:50:56,508 --> 00:50:58,175 And who did you bring us? 851 00:50:58,675 --> 00:51:00,508 That there is the head of Counter Intelligence, 852 00:51:00,759 --> 00:51:02,425 Junior Lieutenant Rykov. 853 00:51:06,258 --> 00:51:08,800 So, for food and heavy guns, we gotta wait until dark. 854 00:51:08,884 --> 00:51:09,884 But now, 855 00:51:10,258 --> 00:51:11,383 we get an inspector. 856 00:51:11,675 --> 00:51:12,675 Great. 857 00:51:35,966 --> 00:51:37,216 What are you all staring at? 858 00:51:37,800 --> 00:51:40,133 Junior Lieutenant, sir. 859 00:51:40,508 --> 00:51:43,008 - What happened, Vlasyuk? - I got hit, Junior Lieutenant. 860 00:51:43,091 --> 00:51:45,133 A very lucky shot, right in the left hand. 861 00:51:45,216 --> 00:51:47,133 How do we know you didn't just do this to yourself? 862 00:51:47,216 --> 00:51:48,508 Where he got shot... 863 00:51:48,592 --> 00:51:51,008 - Junior Lieutenant... - Was I talking to you, soldier? 864 00:51:51,091 --> 00:51:51,925 Where's your Commander? 865 00:51:52,383 --> 00:51:53,925 In the house, where he belongs. 866 00:51:54,008 --> 00:51:55,216 Sitting around, 867 00:51:55,300 --> 00:51:57,300 while the field is littered with these flyers! 868 00:51:57,592 --> 00:51:59,050 Show me to his house! 869 00:52:02,550 --> 00:52:03,800 That's it. 870 00:52:03,884 --> 00:52:05,759 No more flyers in the village. 871 00:52:06,467 --> 00:52:07,759 Don't lie to me. 872 00:52:08,717 --> 00:52:10,717 There are more scattered in the field. 873 00:52:10,800 --> 00:52:12,925 We didn't go into the field, Junior Lieutenant. 874 00:52:13,342 --> 00:52:15,050 So, go get them. 875 00:52:15,550 --> 00:52:17,133 No one's going out there. 876 00:52:17,717 --> 00:52:19,884 The Germans are firing at the field. 877 00:52:24,258 --> 00:52:27,342 I just came from there. This is not up for discussion. 878 00:52:27,425 --> 00:52:30,925 Assign responsible persons to collect every leaflet. 879 00:52:31,634 --> 00:52:32,634 Otherwise... 880 00:52:33,133 --> 00:52:34,800 it will end badly for you. 881 00:52:35,508 --> 00:52:38,216 That goes for you too, Political Officer. 882 00:52:38,634 --> 00:52:40,300 I have no right to risk men's lives 883 00:52:40,383 --> 00:52:42,759 - for some trivial leaflets. - Follow my orders, 884 00:52:42,842 --> 00:52:45,508 or I'll be forced to report you as a saboteur, 885 00:52:45,592 --> 00:52:47,258 and you, and your men, 886 00:52:47,800 --> 00:52:50,342 will be made to stand before a tribunal. 887 00:52:52,634 --> 00:52:54,050 Now, listen... 888 00:52:54,550 --> 00:52:56,508 I have an order from the battalion Commander, 889 00:52:56,592 --> 00:52:58,717 no matter the costs to hold this point. 890 00:52:59,383 --> 00:53:02,342 I've already suffered major losses in this place. 891 00:53:03,008 --> 00:53:05,008 I will not risk any more. 892 00:53:05,091 --> 00:53:06,717 Nor will I waste my time 893 00:53:06,800 --> 00:53:09,634 on the implementation of pointless commands. 894 00:53:10,508 --> 00:53:11,717 Is that so? 895 00:53:13,342 --> 00:53:14,425 Very well. 896 00:53:16,592 --> 00:53:18,342 You'll be dealt with later. 897 00:53:19,883 --> 00:53:21,800 Get me the battalion Commander. 898 00:53:22,592 --> 00:53:24,300 Lieutenant Colonel Larionov and his aide 899 00:53:24,383 --> 00:53:26,217 will be back in an hour, sir. 900 00:53:31,425 --> 00:53:32,925 Alright, I'll wait. 901 00:53:38,175 --> 00:53:40,175 In the meantime, we'll inspect your men 902 00:53:40,258 --> 00:53:43,133 and we'll see if any are hiding illegal leaflets on them. 903 00:53:44,925 --> 00:53:46,717 So, we're all good and drunk, 904 00:53:46,800 --> 00:53:49,217 standing there inside the ruined church. 905 00:53:50,841 --> 00:53:52,258 - And the priest? - The priest? 906 00:53:52,342 --> 00:53:54,175 He's just looking at us, silently. 907 00:53:54,841 --> 00:53:57,258 So Peter asks him, to his face, "Well, 908 00:53:57,800 --> 00:54:01,217 why am I not being punished by your almighty God then, huh?" 909 00:54:06,217 --> 00:54:07,300 Vlasyuk... 910 00:54:08,342 --> 00:54:10,217 nice watch you got there. 911 00:54:11,300 --> 00:54:13,008 - It's war loot. - Uh-huh. 912 00:54:18,258 --> 00:54:20,008 You wanna make a trade? 913 00:54:21,467 --> 00:54:22,592 For what? 914 00:54:23,467 --> 00:54:24,717 For what? 915 00:54:25,759 --> 00:54:26,966 For what... 916 00:54:27,550 --> 00:54:28,800 take a look. 917 00:54:30,383 --> 00:54:31,800 Voila. 918 00:54:33,841 --> 00:54:35,841 Now, that's a nice piece. 919 00:54:36,342 --> 00:54:37,383 Right? 920 00:54:41,841 --> 00:54:43,258 Hey, let me see it. 921 00:54:43,883 --> 00:54:45,966 So, when you get sent home early, 922 00:54:46,675 --> 00:54:48,383 this loot will be worth more 923 00:54:48,467 --> 00:54:49,800 than your cute little watch. 924 00:54:52,509 --> 00:54:54,467 - Oh, alright, alright. - Yeah, yeah... 925 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 I'm in! 926 00:54:55,841 --> 00:54:56,841 Alright. 927 00:55:08,550 --> 00:55:10,300 - Vlasyuk! - Huh? 928 00:55:10,675 --> 00:55:12,509 What the hell are you doing? 929 00:55:12,592 --> 00:55:15,050 Waiting on you, Junior Lieutenant, sir. 930 00:55:16,883 --> 00:55:18,634 - Your name? - Basov. 931 00:55:18,717 --> 00:55:20,383 I mean, Private Ivan Basov. 932 00:55:20,717 --> 00:55:22,133 You got a flyer? 933 00:55:22,758 --> 00:55:23,966 No, why would I? 934 00:55:24,050 --> 00:55:25,592 Turn out your pockets. 935 00:55:27,258 --> 00:55:29,300 What, am I not speaking clearly? 936 00:55:33,634 --> 00:55:34,883 What's this? 937 00:55:35,800 --> 00:55:37,883 My military identification. 938 00:55:38,841 --> 00:55:40,092 Your name? 939 00:55:40,925 --> 00:55:42,342 Private Kartsev, sir! 940 00:55:42,425 --> 00:55:43,758 No leaflets on me. 941 00:55:43,841 --> 00:55:44,966 I had one, 942 00:55:45,050 --> 00:55:47,092 wiped my ass with it a minute ago. 943 00:55:51,050 --> 00:55:52,675 Back off, Lieutenant. 944 00:55:52,758 --> 00:55:54,133 I'm warning you. 945 00:55:54,592 --> 00:55:56,592 There are no flyers here. 946 00:55:56,841 --> 00:55:59,342 You have no right to perform a search. 947 00:55:59,634 --> 00:56:01,342 Just. Stop. 948 00:56:05,050 --> 00:56:06,634 I do have the right. 949 00:56:09,384 --> 00:56:11,008 Kartsev, show him your pockets, 950 00:56:11,092 --> 00:56:12,966 or we all face court-martial. 951 00:56:13,050 --> 00:56:15,175 You got some sort of death wish? 952 00:56:15,425 --> 00:56:17,425 Open your coat right now! 953 00:56:21,175 --> 00:56:22,467 You listen to me. 954 00:56:23,384 --> 00:56:24,883 This is not a prison, 955 00:56:24,966 --> 00:56:26,925 and I won't let you search me. 956 00:56:27,800 --> 00:56:29,883 And since we're between fronts, 957 00:56:29,966 --> 00:56:32,092 and won't likely live to see tomorrow, 958 00:56:32,675 --> 00:56:34,716 then making threats is pointless, 959 00:56:35,050 --> 00:56:36,300 got that? 960 00:56:44,675 --> 00:56:46,966 Rykov! You do not have the right! 961 00:56:47,050 --> 00:56:48,258 Yes, I do. 962 00:56:49,758 --> 00:56:51,883 According to martial law. 963 00:56:52,300 --> 00:56:53,550 So?! 964 00:56:55,008 --> 00:56:56,050 - Kostya! 965 00:56:56,592 --> 00:56:57,841 Obey his orders. 966 00:57:02,133 --> 00:57:04,175 I'm begging you, Kartsev! 967 00:57:10,467 --> 00:57:13,050 What does the night bring huh 968 00:57:13,300 --> 00:57:15,716 A lantern flaring 969 00:57:17,758 --> 00:57:20,883 I'm caught swearing in the darkness 970 00:57:21,133 --> 00:57:22,967 And I stand stained 971 00:57:23,050 --> 00:57:24,758 Soaked by the rain 972 00:57:26,050 --> 00:57:27,425 Forgotten again 973 00:57:27,509 --> 00:57:29,342 Alone in the corner 974 00:57:34,716 --> 00:57:35,967 Well? 975 00:57:37,550 --> 00:57:39,591 You wanna feel me up? 976 00:58:00,591 --> 00:58:02,967 Well, that about does it. 977 00:58:07,425 --> 00:58:09,092 The schnapps is all yours. 978 00:58:31,467 --> 00:58:33,217 Soldiers of the Red Army, 979 00:58:35,092 --> 00:58:37,217 I am Junior Lieutenant Rykov, 980 00:58:38,675 --> 00:58:39,841 Special Division. 981 00:58:41,008 --> 00:58:43,342 I order you all to open your coats, 982 00:58:43,425 --> 00:58:45,675 and empty the contents of your pockets. 983 00:58:46,300 --> 00:58:49,092 Whoever is in possession of a German pamphlet, 984 00:58:49,425 --> 00:58:51,841 has only himself to blame. 985 00:58:52,259 --> 00:58:53,425 Junior Lieutenant, sir. 986 00:58:53,758 --> 00:58:56,050 We collected them and... burned them. 987 00:58:57,967 --> 00:58:59,967 Did I not make myself clear?! 988 00:59:00,675 --> 00:59:02,259 Open your coats! 989 00:59:15,716 --> 00:59:16,883 What's this? 990 00:59:16,967 --> 00:59:18,050 My letter. 991 00:59:18,133 --> 00:59:21,008 - A letter to whom? - Just mother. 992 00:59:21,842 --> 00:59:23,425 Which mother is it? 993 00:59:26,300 --> 00:59:29,425 I'm asking you, where are the German leaflets? 994 00:59:30,133 --> 00:59:32,508 - Just tell me where they are. - I really don't have any. 995 00:59:32,591 --> 00:59:33,758 Then who does? 996 00:59:33,842 --> 00:59:34,842 It's... 997 01:00:11,466 --> 01:00:12,883 I'm sorry, sir. 998 01:00:13,591 --> 01:00:15,175 I swear to God, I only took these 999 01:00:15,259 --> 01:00:16,716 just to roll cigarettes. 1000 01:00:32,758 --> 01:00:34,550 You don't have to tell me, I know. 1001 01:00:34,633 --> 01:00:36,842 As if anyone reads those damn leaflets. 1002 01:00:36,925 --> 01:00:38,883 But I can't do anything. My hands are tied. 1003 01:00:38,967 --> 01:00:40,425 It was a stupid mistake. 1004 01:00:41,800 --> 01:00:43,259 For which he'll have to answer. 1005 01:00:43,342 --> 01:00:44,508 We have a battle coming up. 1006 01:00:44,591 --> 01:00:46,134 We need every last man. 1007 01:00:46,217 --> 01:00:47,967 Think of the effect it would have on morale 1008 01:00:48,050 --> 01:00:50,342 to see their comrade executed. 1009 01:00:51,758 --> 01:00:54,300 Okay. Alright, alright. Now, listen to me. 1010 01:00:54,633 --> 01:00:56,591 He won't be executed yet. 1011 01:00:56,675 --> 01:00:58,466 He was the first in to the village! 1012 01:00:58,550 --> 01:01:00,508 He crushed the fascists with his fists! 1013 01:01:00,591 --> 01:01:01,925 And you worry about a leaflet! 1014 01:01:02,008 --> 01:01:04,342 Don't get so worked up. I agree. 1015 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 - Don't-- - We'll do this: 1016 01:01:05,591 --> 01:01:07,050 You turn him over to Rykov. 1017 01:01:07,134 --> 01:01:09,050 - But he wasn't-- - Okay. Okay, okay. 1018 01:01:09,134 --> 01:01:10,842 Don't make the situation worse. 1019 01:01:10,925 --> 01:01:12,591 I'll see what I can do from here. 1020 01:01:12,675 --> 01:01:14,383 I will not charge your fighter. 1021 01:01:14,466 --> 01:01:16,008 Not this time. 1022 01:01:16,092 --> 01:01:18,217 That should be good enough. 1023 01:01:19,259 --> 01:01:20,383 Over and out. 1024 01:01:21,633 --> 01:01:23,050 Who was that? 1025 01:01:23,633 --> 01:01:25,383 The Commander from Ovsyannikovo. 1026 01:01:26,383 --> 01:01:29,259 He called about getting more men and artillery. 1027 01:01:31,675 --> 01:01:33,008 That's all? 1028 01:01:34,050 --> 01:01:35,175 One more thing. 1029 01:01:36,134 --> 01:01:37,342 A soldier was found 1030 01:01:37,425 --> 01:01:39,591 using German flyers as cigarette paper. 1031 01:01:40,300 --> 01:01:41,717 Was he shot? 1032 01:01:43,675 --> 01:01:44,675 No. 1033 01:01:46,883 --> 01:01:47,967 -Why not? 1034 01:01:54,633 --> 01:01:57,758 Well, are you satisfied, First Lieutenant? 1035 01:02:08,300 --> 01:02:09,508 Are you finished? 1036 01:02:28,300 --> 01:02:29,508 Political Officer... 1037 01:02:31,175 --> 01:02:32,383 according to this report, 1038 01:02:32,466 --> 01:02:34,842 he should be awarded, not arrested. 1039 01:02:49,134 --> 01:02:50,341 Stand. 1040 01:02:53,134 --> 01:02:55,134 I wouldn't do this if I were you. 1041 01:03:02,300 --> 01:03:03,341 And why not? 1042 01:03:04,550 --> 01:03:06,175 Maybe outside I can't assure your safety. 1043 01:03:07,009 --> 01:03:09,550 From here I've got 80 strong soldiers. 1044 01:03:09,633 --> 01:03:11,842 Men who have just been to hell and back, 1045 01:03:11,925 --> 01:03:14,842 faced death, men who have nothing to lose. 1046 01:03:14,925 --> 01:03:16,633 And no one knows what they might start thinking 1047 01:03:16,717 --> 01:03:18,925 when they see the back of the man leading their comrade 1048 01:03:19,009 --> 01:03:21,009 across the field to be killed. 1049 01:03:26,050 --> 01:03:28,633 You're threatening the wrong person. 1050 01:03:30,175 --> 01:03:31,842 I don't scare easily. 1051 01:03:39,134 --> 01:03:40,134 Move out. 1052 01:04:10,592 --> 01:04:11,925 Give me a hand. 1053 01:04:13,592 --> 01:04:14,592 Thanks. 1054 01:04:26,967 --> 01:04:29,175 Movie it, come on. 1055 01:04:44,092 --> 01:04:45,341 I think they're hit. 1056 01:04:47,216 --> 01:04:48,425 I hope not everyone. 1057 01:04:53,508 --> 01:04:54,550 Vlasyuk! 1058 01:04:55,216 --> 01:04:57,550 Vlasyuk, you alive? 1059 01:04:58,300 --> 01:04:59,383 I'm alive! 1060 01:05:00,175 --> 01:05:01,842 How are y'all? 1061 01:05:02,092 --> 01:05:04,592 Not so good. Your Lieutenant is hurt. 1062 01:05:05,758 --> 01:05:07,050 Is it bad? 1063 01:05:07,134 --> 01:05:08,383 He'll live. 1064 01:05:08,466 --> 01:05:10,425 Now we'll have to crawl, and quick! 1065 01:05:11,800 --> 01:05:13,758 But I can't drag him on my own! 1066 01:05:14,550 --> 01:05:16,717 Should I crawl over to help y'all? 1067 01:05:21,216 --> 01:05:22,842 Wait there for now. 1068 01:05:23,842 --> 01:05:25,675 Once I carried a pregnant nanny goat, 1069 01:05:25,758 --> 01:05:27,633 across a field to see the vet. 1070 01:05:27,717 --> 01:05:28,758 She was in labor. 1071 01:05:29,009 --> 01:05:30,467 You must weigh about the same. 1072 01:05:30,550 --> 01:05:31,967 I'm not a nanny goat! 1073 01:05:32,300 --> 01:05:33,717 A billy goat, then? 1074 01:05:34,300 --> 01:05:35,717 Easy now, easy. 1075 01:05:39,383 --> 01:05:41,009 What are you gawking at? 1076 01:05:41,758 --> 01:05:43,425 My whole life I wanted a son, 1077 01:05:44,009 --> 01:05:45,675 but God gave us only daughters. 1078 01:05:46,216 --> 01:05:47,383 Four sweeties, 1079 01:05:47,467 --> 01:05:49,717 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1080 01:05:49,800 --> 01:05:51,758 What about you? Got a family? 1081 01:05:51,842 --> 01:05:54,592 Don't try to win my favor, detainee! 1082 01:05:55,300 --> 01:05:58,133 I'll catch my breath, and we'll keep moving. 1083 01:05:58,550 --> 01:06:00,550 I don't care about your life story. 1084 01:06:00,633 --> 01:06:03,759 And don't even think of trying to run, detainee! 1085 01:06:04,300 --> 01:06:05,550 What? 1086 01:06:05,633 --> 01:06:06,800 Hey, fellas! 1087 01:06:08,050 --> 01:06:09,717 Should I crawl over there or not? 1088 01:06:14,133 --> 01:06:15,341 Fellas? 1089 01:06:15,759 --> 01:06:16,759 No need. 1090 01:06:17,550 --> 01:06:19,133 He's already talking nonsense. 1091 01:06:19,216 --> 01:06:20,592 It should be over soon. 1092 01:06:21,341 --> 01:06:22,383 Alright. 1093 01:06:24,800 --> 01:06:26,091 Poor fool. 1094 01:06:26,175 --> 01:06:27,675 You haven't lived yet. 1095 01:06:28,133 --> 01:06:29,675 They've messed with your head. 1096 01:06:29,759 --> 01:06:31,550 You don't know the difference between right and wrong. 1097 01:06:31,633 --> 01:06:33,759 I understand better than you! 1098 01:06:34,425 --> 01:06:36,341 Let's go then. Caught your breath? 1099 01:06:41,258 --> 01:06:42,383 Vlasyuk! 1100 01:06:42,467 --> 01:06:43,467 Yeah? 1101 01:06:44,050 --> 01:06:45,258 Dig in. 1102 01:06:46,258 --> 01:06:47,675 We'll wait until dark. 1103 01:06:48,009 --> 01:06:49,425 Okay. 1104 01:07:07,633 --> 01:07:09,258 Can't sleep? 1105 01:07:24,842 --> 01:07:26,842 Why aren't you in the Party, Commander? 1106 01:07:29,759 --> 01:07:31,383 I'm not politically savvy. 1107 01:07:31,759 --> 01:07:32,759 Not enough. 1108 01:07:34,383 --> 01:07:35,717 I don't believe it, 1109 01:07:36,925 --> 01:07:38,342 with your education. 1110 01:07:39,091 --> 01:07:40,508 What does it matter? 1111 01:07:42,050 --> 01:07:43,759 You know sometimes higher education 1112 01:07:43,842 --> 01:07:45,675 messes up your judgment. 1113 01:07:49,050 --> 01:07:51,842 Look, Officer, don't interrogate me now. 1114 01:07:52,216 --> 01:07:54,300 Every man is free to join the Party, 1115 01:07:54,383 --> 01:07:55,633 or not. 1116 01:07:56,550 --> 01:07:58,550 That's still a free choice, isn't it? 1117 01:08:00,091 --> 01:08:01,508 Of course it is. 1118 01:08:05,342 --> 01:08:06,842 May we use first names? 1119 01:08:11,008 --> 01:08:13,759 Well, if you insist, we can give it a go, 1120 01:08:15,049 --> 01:08:16,966 but I'd rather wait. 1121 01:08:17,425 --> 01:08:19,549 I'd prefer to take half a dozen villages 1122 01:08:19,634 --> 01:08:21,467 from the Germans together first. 1123 01:08:22,300 --> 01:08:24,091 And then we'll see about it. 1124 01:08:25,508 --> 01:08:26,966 You don't trust me. 1125 01:08:29,383 --> 01:08:30,966 What's wrong, Evgeny Ilyich? 1126 01:08:35,507 --> 01:08:36,925 You know, I... 1127 01:08:38,717 --> 01:08:41,508 volunteered for the front back in June of '41. 1128 01:08:42,258 --> 01:08:44,800 I quickly grew accustomed to the noise and gunfire. 1129 01:08:45,467 --> 01:08:47,717 Working in a mine is much louder. 1130 01:08:50,800 --> 01:08:52,842 But it's all this silence... 1131 01:08:53,550 --> 01:08:55,091 I'm not used to. 1132 01:08:56,133 --> 01:08:58,759 It's the calm that comes before the storm. 1133 01:09:00,133 --> 01:09:03,175 You told me yourself, the Germans don't fight at night. 1134 01:09:04,549 --> 01:09:05,675 In principle, yes. 1135 01:09:06,966 --> 01:09:08,133 For most of our men, 1136 01:09:08,215 --> 01:09:10,550 this is their first night on the front line. 1137 01:09:12,467 --> 01:09:13,467 So... 1138 01:09:14,925 --> 01:09:17,592 I think it's about time we make our rounds, 1139 01:09:17,674 --> 01:09:19,425 huh, Efim Borisovich? 1140 01:09:22,966 --> 01:09:24,007 With pride. 1141 01:09:31,133 --> 01:09:32,966 Rush off to the right flank. 1142 01:09:33,965 --> 01:09:35,842 Tell them to put a tarp over the cannon. 1143 01:09:35,925 --> 01:09:37,592 The Krauts can send reconnaissance. 1144 01:09:38,550 --> 01:09:39,634 This is our weak spot. 1145 01:09:39,717 --> 01:09:41,133 Run the wire and check the line. 1146 01:09:42,091 --> 01:09:43,634 Forget that, I'll check it myself. 1147 01:09:43,717 --> 01:09:46,883 Focus your attention on the fresh recruits. 1148 01:09:46,966 --> 01:09:48,800 That's all. Get to work. 1149 01:09:49,842 --> 01:09:51,634 If I may, Lieutenant Colonel? 1150 01:09:51,717 --> 01:09:53,175 - Go ahead. - It's dark. 1151 01:09:53,592 --> 01:09:55,425 Maybe we could try to send people 1152 01:09:55,508 --> 01:09:57,550 and munitions to the village. 1153 01:09:57,634 --> 01:09:59,258 Right after the German attack. 1154 01:09:59,342 --> 01:10:01,175 It'll be any minute now. 1155 01:10:01,592 --> 01:10:03,258 By then they won't need us. 1156 01:10:03,342 --> 01:10:06,759 Well, if they won't need it, then we won't send it to them. 1157 01:10:06,841 --> 01:10:08,425 Ryabinin, why are you glaring? 1158 01:10:08,509 --> 01:10:10,300 Tell me, how it's possible 1159 01:10:10,383 --> 01:10:12,841 that we're just leaving our men there to die? 1160 01:10:14,509 --> 01:10:15,925 Focus, Captain. 1161 01:10:16,759 --> 01:10:18,509 You wanted to know why I'm willing 1162 01:10:18,592 --> 01:10:20,509 to leave our men to die, right? 1163 01:10:37,467 --> 01:10:38,675 Stay sharp, boys. 1164 01:10:39,008 --> 01:10:40,008 Stay sharp. 1165 01:10:40,925 --> 01:10:42,467 Hey, Officer, 1166 01:10:42,550 --> 01:10:44,800 if they don't send... 1167 01:10:44,883 --> 01:10:47,133 reinforcements, are we relying on 1168 01:10:47,425 --> 01:10:49,008 dumb luck to survive? 1169 01:10:49,258 --> 01:10:50,592 Help is on its way. 1170 01:10:50,675 --> 01:10:52,509 Headquarters promised. 1171 01:10:53,592 --> 01:10:55,258 Soldier, don't sleep. 1172 01:10:57,217 --> 01:10:58,300 Stay awake. 1173 01:11:00,966 --> 01:11:03,383 Make sure your men stay sharp, Oganesyan. 1174 01:11:03,467 --> 01:11:04,841 Three days walking, 1175 01:11:05,175 --> 01:11:06,841 a sleepless night. 1176 01:11:06,925 --> 01:11:08,383 They're exhausted. 1177 01:11:08,467 --> 01:11:09,509 I know. 1178 01:11:11,300 --> 01:11:13,217 Just don't fall asleep, brothers. 1179 01:11:13,300 --> 01:11:14,675 Help is on the way. 1180 01:11:14,759 --> 01:11:15,966 Stay sharp. 1181 01:11:27,966 --> 01:11:29,383 Vlasyuk? 1182 01:11:30,133 --> 01:11:30,966 Hey! 1183 01:11:31,050 --> 01:11:32,092 Mikola! 1184 01:11:32,675 --> 01:11:34,300 Did you fall asleep or what? 1185 01:11:34,383 --> 01:11:35,758 It's time we get moving, 1186 01:11:36,175 --> 01:11:37,634 right, Junior Lieutenant? 1187 01:11:37,717 --> 01:11:42,258 I just want everyone to obey the law. 1188 01:11:45,467 --> 01:11:46,675 Huh? 1189 01:11:51,425 --> 01:11:53,217 Do you think I don't know how much 1190 01:11:53,300 --> 01:11:55,592 they hate and curse me? 1191 01:11:56,258 --> 01:11:58,509 That bastard, how dare he. 1192 01:11:58,592 --> 01:12:00,217 Does he even have a conscience? 1193 01:12:00,300 --> 01:12:01,717 Thing is... 1194 01:12:01,800 --> 01:12:03,550 everyone has their own conscience. 1195 01:12:04,717 --> 01:12:07,175 You were asking me about my family. 1196 01:12:08,258 --> 01:12:09,675 I've got no one. 1197 01:12:10,092 --> 01:12:12,092 I grew up on the streets, 1198 01:12:12,425 --> 01:12:15,675 and I've experienced first hand how the likes of you 1199 01:12:16,384 --> 01:12:18,425 the ones with a conscience, 1200 01:12:18,509 --> 01:12:20,883 always tried to kick me to the curb. 1201 01:12:20,966 --> 01:12:21,883 So, 1202 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 you grew up bitter and alone. 1203 01:12:24,384 --> 01:12:25,384 No... 1204 01:12:25,716 --> 01:12:28,008 but it was the state that fed me, 1205 01:12:28,384 --> 01:12:29,841 and clothed me, 1206 01:12:29,925 --> 01:12:31,342 and educated me. 1207 01:12:31,634 --> 01:12:33,509 And tasked me with ensuring the laws 1208 01:12:33,592 --> 01:12:36,008 are always followed to the letter. 1209 01:12:36,092 --> 01:12:37,467 Ensuring... 1210 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 that no one evades the rightful punishment. 1211 01:12:41,217 --> 01:12:43,592 I couldn't care less what they think I am. 1212 01:12:43,841 --> 01:12:45,716 Don't you think your methods 1213 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 of enforcing the laws are somewhat inhumane? 1214 01:12:49,925 --> 01:12:51,966 Forcing everyone to submit. 1215 01:12:52,342 --> 01:12:54,425 You have all the power! 1216 01:12:54,716 --> 01:12:56,758 Killing or forgiving on a whim! 1217 01:12:56,841 --> 01:12:59,175 You were told not to take the leaflets, 1218 01:12:59,258 --> 01:13:01,384 and you took them anyway. You broke the law. 1219 01:13:01,467 --> 01:13:03,217 Death is really no big deal. 1220 01:13:03,300 --> 01:13:05,550 You could've used my body as your cover. 1221 01:13:05,634 --> 01:13:07,634 No one is above the law! 1222 01:13:07,716 --> 01:13:08,883 Okay, then tell me. 1223 01:13:08,966 --> 01:13:11,342 According to which law am I saving your life? 1224 01:13:11,425 --> 01:13:12,925 Where's it written, huh? 1225 01:13:13,008 --> 01:13:14,300 This law, that law. 1226 01:13:14,384 --> 01:13:16,133 The only true law is we all deserve 1227 01:13:16,217 --> 01:13:17,758 to burn in the fires of hell. 1228 01:13:17,841 --> 01:13:19,841 But up there, up high. 1229 01:13:20,550 --> 01:13:23,342 Only by the grace of God can we make it there. 1230 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Ah, Vanya, 1231 01:13:46,217 --> 01:13:48,342 - I thought I lost you. Gimme. - Well... 1232 01:13:48,592 --> 01:13:50,092 How do we feel boys? 1233 01:13:52,008 --> 01:13:53,467 Sit, sit. 1234 01:13:53,800 --> 01:13:55,384 All is well, First Lieutenant. 1235 01:13:55,467 --> 01:13:56,716 We're ready to give them hell. 1236 01:13:56,800 --> 01:13:57,841 I can see you're ready. 1237 01:13:57,925 --> 01:13:59,384 Just stay awake, brothers. 1238 01:13:59,467 --> 01:14:00,592 Solovyov! 1239 01:14:00,675 --> 01:14:02,133 - Yes, sir? - Hey, pal. 1240 01:14:02,217 --> 01:14:04,300 - Don't sleep. - Scared? 1241 01:14:04,592 --> 01:14:06,008 Snitched on Papa, huh. 1242 01:14:08,175 --> 01:14:10,633 - Whoa! - Enough of that, Kartsev! 1243 01:14:10,716 --> 01:14:11,716 I ought to kill you. 1244 01:14:12,092 --> 01:14:14,425 It's not your place to punish! 1245 01:14:14,716 --> 01:14:15,758 Nothing happened. 1246 01:14:16,092 --> 01:14:17,217 Not a thing. 1247 01:14:17,925 --> 01:14:20,092 That wasn't right, Kartsev. 1248 01:14:20,175 --> 01:14:22,591 He would've found the flyer somehow anyways. 1249 01:14:22,675 --> 01:14:24,092 First Lieutenant? 1250 01:14:24,175 --> 01:14:25,259 Yes? 1251 01:14:25,342 --> 01:14:26,342 How long... 1252 01:14:27,008 --> 01:14:28,425 do we have left to live? 1253 01:14:37,716 --> 01:14:38,925 Truly? 1254 01:14:39,175 --> 01:14:40,384 I don't know. 1255 01:14:41,092 --> 01:14:42,758 I would like to see dawn. 1256 01:14:43,550 --> 01:14:45,550 In that case, let me tell you a little story. 1257 01:14:46,384 --> 01:14:48,300 Once upon a time in Moscow, 1258 01:14:48,384 --> 01:14:51,133 in Maryina Roshcha, lived the well-known thief, 1259 01:14:51,217 --> 01:14:52,467 Kostya Vitalev, 1260 01:14:52,800 --> 01:14:54,425 who went by Vitalya. 1261 01:14:54,967 --> 01:14:56,675 Everyone knew about him, 1262 01:14:56,758 --> 01:14:58,300 but no one could catch him. 1263 01:14:58,883 --> 01:15:00,841 One day last year in May, 1264 01:15:00,925 --> 01:15:02,925 not far from the Forum movie theater, 1265 01:15:03,008 --> 01:15:04,883 he stole the wallet of a wealthy man. 1266 01:15:04,967 --> 01:15:06,591 My friend, Oleg, and I 1267 01:15:06,675 --> 01:15:11,509 witnessed the crime, and Oleg intervened. 1268 01:15:11,591 --> 01:15:13,550 Kostya ran away, as always. 1269 01:15:14,467 --> 01:15:16,050 One week later, they found Oleg 1270 01:15:16,133 --> 01:15:17,758 barely alive, bleeding, 1271 01:15:18,716 --> 01:15:20,259 in the street. 1272 01:15:22,675 --> 01:15:24,633 What do you think, First Lieutenant? 1273 01:15:25,133 --> 01:15:26,550 Could your messenger... 1274 01:15:27,550 --> 01:15:29,425 be a fearsome criminal? 1275 01:15:32,925 --> 01:15:34,217 One who's on... 1276 01:15:34,300 --> 01:15:36,050 the national most wanted list? 1277 01:16:03,550 --> 01:16:07,259 It's not the fact that I have no orders to withdraw them. 1278 01:16:08,508 --> 01:16:09,883 Nor the fact that the company 1279 01:16:09,967 --> 01:16:12,967 cannot hold the village without reinforcements. 1280 01:16:14,925 --> 01:16:16,591 It's the fact that we may lose 1281 01:16:16,675 --> 01:16:19,134 whatever men or supplies we send them. 1282 01:16:21,384 --> 01:16:22,384 If we do, 1283 01:16:22,466 --> 01:16:24,591 the battalion is critically weakened. 1284 01:16:27,967 --> 01:16:30,967 You're wondering why men must die for Ovsyannikovo. 1285 01:16:32,008 --> 01:16:33,300 I can explain. 1286 01:16:37,175 --> 01:16:39,300 I didn't stab your little buddy. 1287 01:16:40,008 --> 01:16:42,883 Chumps like that aren't even worth the trouble. 1288 01:16:44,800 --> 01:16:47,425 But back in October of '41, 1289 01:16:47,508 --> 01:16:49,508 when panic broke out in Moscow, 1290 01:16:49,591 --> 01:16:52,591 people were screaming that the Germans are at the gates, 1291 01:16:52,675 --> 01:16:54,800 we lifted a few jewelry stores. 1292 01:16:55,384 --> 01:16:58,425 And the cops started cracking down on us. 1293 01:16:58,675 --> 01:17:00,883 We all decide to split up and then... 1294 01:17:00,967 --> 01:17:02,800 I'm poking my nose around 1295 01:17:03,425 --> 01:17:06,384 a Cultural Center, spot some volunteers. 1296 01:17:06,800 --> 01:17:08,425 So I mixed in with them, 1297 01:17:08,508 --> 01:17:11,675 and took some poor dope's papers. 1298 01:17:11,758 --> 01:17:13,092 And then I look down at them, 1299 01:17:13,175 --> 01:17:15,425 [Kartsev laughs] and I see his name, 1300 01:17:15,508 --> 01:17:16,508 Kostya. 1301 01:17:16,591 --> 01:17:19,008 So, I stashed the gold and went to war, 1302 01:17:19,092 --> 01:17:20,925 planning to run away. 1303 01:17:23,134 --> 01:17:25,591 Then, what happened next, you wouldn't believe. 1304 01:17:25,842 --> 01:17:27,842 I've been fighting for four months now, 1305 01:17:30,384 --> 01:17:31,758 and I like it. 1306 01:17:31,842 --> 01:17:33,842 First Lieutenant, sir, 1307 01:17:34,758 --> 01:17:37,217 let's smoke this son-of-a-bitch. 1308 01:17:37,300 --> 01:17:38,466 Enough, Basov. 1309 01:17:38,550 --> 01:17:40,342 Let's smoke that bastard. 1310 01:17:40,425 --> 01:17:42,008 Enough! 1311 01:17:42,300 --> 01:17:43,466 We should smoke him, sir! 1312 01:17:43,550 --> 01:17:44,967 Enough, I said! 1313 01:17:47,842 --> 01:17:49,842 I don't get where that comes from. 1314 01:17:51,134 --> 01:17:52,383 What? 1315 01:17:53,092 --> 01:17:55,300 That saying. "Smoke him". 1316 01:17:55,842 --> 01:17:58,758 "Smoke him." What does it even mean? 1317 01:17:59,175 --> 01:18:01,008 Is he a piece of firewood? 1318 01:18:01,383 --> 01:18:03,175 Machikhin, are you deaf? 1319 01:18:03,508 --> 01:18:05,092 He's a crook, a criminal. 1320 01:18:05,175 --> 01:18:06,675 And me, Vanya, 1321 01:18:07,425 --> 01:18:09,883 I wasn't always an accountant on a farm. 1322 01:18:09,967 --> 01:18:11,842 And what were you, huh? 1323 01:18:12,092 --> 01:18:14,092 A professor of Philosophy, 1324 01:18:14,675 --> 01:18:16,758 at the Leningrad Academy. 1325 01:18:19,217 --> 01:18:20,842 What's going on? 1326 01:18:21,466 --> 01:18:23,092 An evening confessional. 1327 01:18:23,341 --> 01:18:25,092 Join us, if you like. 1328 01:18:40,717 --> 01:18:42,217 What's your name? 1329 01:18:46,300 --> 01:18:47,508 Alexei. 1330 01:18:52,134 --> 01:18:53,758 Do you know, Alexei, 1331 01:18:55,466 --> 01:18:56,758 the smile of a baby 1332 01:18:56,842 --> 01:18:58,842 after she's filled with her mother's milk? 1333 01:19:00,050 --> 01:19:02,050 You go quietly up to the crib, 1334 01:19:03,217 --> 01:19:05,675 see those eyes soaking in the world, 1335 01:19:06,633 --> 01:19:09,175 and those lips moving without a sound, 1336 01:19:10,508 --> 01:19:13,383 bringing new life with every breath she takes. 1337 01:19:14,800 --> 01:19:16,508 And then she sees you, 1338 01:19:17,675 --> 01:19:19,300 and smiles. 1339 01:19:21,341 --> 01:19:24,508 Very few Russians smile like that. 1340 01:19:25,675 --> 01:19:27,300 But this child, 1341 01:19:28,758 --> 01:19:30,883 looks at the brutish idiot that you are, 1342 01:19:30,967 --> 01:19:32,175 and smiles. 1343 01:19:33,259 --> 01:19:34,550 Just like that, 1344 01:19:36,842 --> 01:19:38,466 for no reason at all. 1345 01:19:39,967 --> 01:19:41,800 She doesn't know who you are. 1346 01:19:45,300 --> 01:19:47,134 The child doesn't know 1347 01:19:47,925 --> 01:19:49,550 if you're a hero, 1348 01:19:51,508 --> 01:19:53,134 or a killer. 1349 01:20:00,508 --> 01:20:01,758 That smile, 1350 01:20:02,550 --> 01:20:04,425 it's like a baptism. 1351 01:20:11,175 --> 01:20:12,550 How so? 1352 01:20:18,925 --> 01:20:21,258 It forgives all your sins, 1353 01:20:21,883 --> 01:20:23,300 my son. 1354 01:20:35,842 --> 01:20:37,050 Germans! 1355 01:20:50,592 --> 01:20:52,175 So tell me, Machikhin, 1356 01:20:52,633 --> 01:20:54,550 who has held you accountable? 1357 01:20:54,884 --> 01:20:57,466 You fled the revolution to a village, 1358 01:20:57,550 --> 01:21:00,009 and kept records on the destinies of others. 1359 01:21:00,466 --> 01:21:03,925 But as you told me yourself, you fucked up your own destiny. 1360 01:21:04,466 --> 01:21:06,717 What, were you so afraid of being "smoked", 1361 01:21:06,800 --> 01:21:08,633 that you hid like a rat? 1362 01:21:09,967 --> 01:21:11,592 I love Russia. 1363 01:21:12,300 --> 01:21:15,508 I volunteered to defend my home as soon as she needed me! 1364 01:21:15,592 --> 01:21:17,466 Not Russia, the Soviet Union. 1365 01:21:17,550 --> 01:21:19,175 Come on. The Soviet? 1366 01:21:19,425 --> 01:21:22,175 The Soviet, how old is your Soviet Union? 1367 01:21:22,633 --> 01:21:24,092 Russia hasn't gone anywhere. 1368 01:21:24,175 --> 01:21:25,175 It's lasted for a thousand years! 1369 01:21:27,092 --> 01:21:29,175 Why do we treat each other like this? 1370 01:21:29,258 --> 01:21:31,134 I left to defend my Motherland. 1371 01:21:31,717 --> 01:21:33,341 Every man here enlisted! 1372 01:21:34,633 --> 01:21:37,009 They sent us a Counter Intelligence Officer. 1373 01:21:37,092 --> 01:21:38,300 But food? 1374 01:21:38,383 --> 01:21:40,216 That concept hasn't crossed anyone's mind. 1375 01:21:41,050 --> 01:21:43,092 Even as we sit here starving! 1376 01:21:45,967 --> 01:21:49,216 I must admit, the Germans know how to fight. 1377 01:21:49,300 --> 01:21:51,550 Look, all of Europe, 1378 01:21:51,633 --> 01:21:53,425 they devour it without any trouble. 1379 01:21:56,758 --> 01:21:58,592 In order to beat them, 1380 01:21:59,383 --> 01:22:00,592 we must make them see 1381 01:22:00,675 --> 01:22:02,884 that we can do more than just retreat, 1382 01:22:03,341 --> 01:22:05,467 that we can fight to the death! 1383 01:22:38,508 --> 01:22:39,467 Haven't you been wondering 1384 01:22:39,550 --> 01:22:41,091 where all the villagers run off to? 1385 01:22:41,175 --> 01:22:42,592 You won't find them here. 1386 01:22:42,675 --> 01:22:44,341 They were taken away from the fighting. 1387 01:22:44,884 --> 01:22:47,508 Why do our enemies treat us better than we treat ourselves? 1388 01:22:47,592 --> 01:22:48,759 They were taken at gunpoint 1389 01:22:48,842 --> 01:22:50,467 to work at the German labor camps! 1390 01:22:50,550 --> 01:22:51,550 Enough. 1391 01:22:57,425 --> 01:22:58,467 Basov. 1392 01:22:59,050 --> 01:23:00,300 Come here. 1393 01:23:00,383 --> 01:23:01,633 Basov, stop it. 1394 01:23:01,717 --> 01:23:04,258 Kartsev, you shouldn't have felt sorry for him. 1395 01:23:05,050 --> 01:23:06,133 Basov! 1396 01:23:07,508 --> 01:23:08,759 I told you... 1397 01:23:09,967 --> 01:23:12,383 I told you, Vanya, to stop it. 1398 01:23:12,467 --> 01:23:13,425 I'm sorry, Commander. 1399 01:23:13,717 --> 01:23:15,216 I should have told you earlier, 1400 01:23:15,842 --> 01:23:17,383 but that's the way it is. 1401 01:23:17,467 --> 01:23:18,884 What do you want with me? 1402 01:23:21,675 --> 01:23:22,759 Now come on, 1403 01:23:24,091 --> 01:23:25,009 I'll show you what they did with our villagers. 1404 01:23:25,383 --> 01:23:26,633 Get up. 1405 01:23:49,759 --> 01:23:51,550 Shh. 1406 01:23:53,675 --> 01:23:55,508 One more thing, Captain. 1407 01:23:57,258 --> 01:24:00,675 You know as well as I do that if the Germans defeat us, 1408 01:24:01,216 --> 01:24:03,216 there won't be a soul left alive. 1409 01:24:27,633 --> 01:24:29,633 There's around 200. 1410 01:24:30,633 --> 01:24:32,050 The whole village. 1411 01:24:59,383 --> 01:25:01,008 Good God almighty! 1412 01:25:01,550 --> 01:25:05,133 Dear Lord, rest their souls, dear God. 1413 01:25:11,383 --> 01:25:14,008 Sweet Jesus, there's children here. 1414 01:25:23,133 --> 01:25:24,342 My God... 1415 01:25:51,592 --> 01:25:54,050 Alright, how do you work? 1416 01:26:09,342 --> 01:26:11,342 Brothers! The Germans! 1417 01:26:11,425 --> 01:26:13,091 The Germans are coming! 1418 01:26:15,425 --> 01:26:18,091 Eat it! You want our land? 1419 01:26:18,425 --> 01:26:19,842 Eat it! 1420 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 Eat it! 1421 01:26:35,217 --> 01:26:36,342 Hey! 1422 01:26:36,425 --> 01:26:38,342 The nazis are surrounding us! 1423 01:26:39,050 --> 01:26:40,592 Wake up! Comrades! 1424 01:26:40,842 --> 01:26:42,717 Kill the bastards! 1425 01:27:03,675 --> 01:27:05,634 Fellas, fellas... 1426 01:27:07,841 --> 01:27:09,258 Lieutenant Colonel, sir. 1427 01:27:09,675 --> 01:27:11,675 - What is it, Lieutenant? - The Germans... 1428 01:27:11,759 --> 01:27:13,383 have attacked Ovsyannikovo. 1429 01:27:17,425 --> 01:27:19,425 Get everyone ready, Captain. 1430 01:27:20,342 --> 01:27:21,634 If the devil has his way, 1431 01:27:21,717 --> 01:27:22,925 the Germans will rip through the village 1432 01:27:23,008 --> 01:27:24,759 and head straight for us. 1433 01:27:24,841 --> 01:27:26,592 - Get everyone up. - Yes, sir. 1434 01:27:29,050 --> 01:27:30,342 With me. 1435 01:27:39,759 --> 01:27:40,800 Fall back! 1436 01:27:43,091 --> 01:27:45,217 Everyone fall back to the village! 1437 01:28:01,342 --> 01:28:04,592 - Pasha! Grenades! - Grenades! 1438 01:28:12,509 --> 01:28:14,217 Bring the machine gun! 1439 01:28:20,883 --> 01:28:22,383 Go! Go! 1440 01:28:52,883 --> 01:28:54,175 What's going on? 1441 01:28:54,425 --> 01:28:57,175 First Lieutenant, the Germans are surrounding us! 1442 01:29:01,467 --> 01:29:02,716 Fall back! 1443 01:29:02,800 --> 01:29:04,592 Fall back to the trenches! 1444 01:29:06,800 --> 01:29:07,841 Don't waste ammo! 1445 01:29:07,925 --> 01:29:09,300 Get back to the trenches! 1446 01:29:09,384 --> 01:29:11,133 Head for the trenches! 1447 01:29:11,550 --> 01:29:13,217 Fall back! Fall back! 1448 01:29:13,758 --> 01:29:16,425 Move it, move it! I said fall back! 1449 01:29:47,050 --> 01:29:49,175 So, that's it. 1450 01:29:52,300 --> 01:29:55,092 Looks like we actually ended up behind the German lines. 1451 01:29:55,592 --> 01:29:57,592 They didn't even take a shot at us. 1452 01:29:58,133 --> 01:30:00,050 Probably couldn't make sense of the whole thing. 1453 01:30:00,133 --> 01:30:01,550 Leave, soldier. 1454 01:30:02,133 --> 01:30:03,467 - What? - While you still can. 1455 01:30:03,550 --> 01:30:05,175 What's this now? I'm under arrest still. 1456 01:30:05,467 --> 01:30:06,509 Get out of here. 1457 01:30:06,592 --> 01:30:07,925 You've atoned for your crimes. 1458 01:30:08,008 --> 01:30:09,634 I'll hold them off. 1459 01:30:11,550 --> 01:30:13,883 All this time we spent together, 1460 01:30:13,967 --> 01:30:16,008 and you still don't get it, do you? 1461 01:30:18,758 --> 01:30:20,008 Stand up. 1462 01:30:20,092 --> 01:30:21,300 Stand up! 1463 01:30:23,467 --> 01:30:24,550 Let's go. 1464 01:30:33,217 --> 01:30:35,175 Fellas, fellas, I'm here! 1465 01:30:36,050 --> 01:30:37,425 - Mikola! - Yeah? 1466 01:30:37,841 --> 01:30:39,841 - Give me a hand! - Lieutenant, sir. 1467 01:30:44,050 --> 01:30:45,758 Spread out along the trench! 1468 01:30:46,384 --> 01:30:49,258 Hand out the grenades and set up a perimeter defense! 1469 01:30:49,758 --> 01:30:51,550 Machine guns along the flanks! 1470 01:30:51,967 --> 01:30:53,008 Basov, 1471 01:30:53,092 --> 01:30:54,133 Vanya, 1472 01:30:55,467 --> 01:30:56,800 run through the trenches. 1473 01:30:57,217 --> 01:30:59,300 Count how many of us are still alive. 1474 01:30:59,384 --> 01:31:01,883 - Platoon officers to me. Let's go. - Yes, sir. 1475 01:31:01,967 --> 01:31:03,175 Commander! 1476 01:31:03,716 --> 01:31:05,259 Don't forget about me. 1477 01:31:05,342 --> 01:31:07,092 I set the cabins on fire, 1478 01:31:07,175 --> 01:31:09,509 so the Krauts won't sneak by us. 1479 01:31:09,591 --> 01:31:12,217 I thought that they... had killed you. 1480 01:31:14,550 --> 01:31:15,841 Don't hold your breath, big brother. 1481 01:31:15,925 --> 01:31:17,925 Gavryushkin, Kokin, follow me! 1482 01:31:24,175 --> 01:31:25,425 Where's Machikhin? 1483 01:31:25,509 --> 01:31:26,633 Where's Somov? 1484 01:31:26,716 --> 01:31:28,133 The Great Sage lives. 1485 01:31:28,384 --> 01:31:30,008 Boy scout, I haven't seen him. 1486 01:31:33,008 --> 01:31:34,217 Spread out! 1487 01:31:35,384 --> 01:31:36,800 Man the machine guns. 1488 01:34:10,883 --> 01:34:11,842 Don't shoot! 1489 01:34:11,925 --> 01:34:13,883 Don't shoot! I have a pass. 1490 01:34:13,967 --> 01:34:16,425 Don't shoot. Don't shoot. 1491 01:34:17,425 --> 01:34:19,758 I've got a pass, a special pass. 1492 01:34:20,050 --> 01:34:21,675 Don't shoot. Don't shoot. 1493 01:34:23,092 --> 01:34:25,259 Here, I have a pass. 1494 01:34:25,591 --> 01:34:27,175 Don't shoot! 1495 01:34:32,300 --> 01:34:34,925 He's a Communist. He's a Communist! 1496 01:34:35,342 --> 01:34:36,883 High-ranking Officer! 1497 01:34:37,342 --> 01:34:40,217 Don't shoot at me please. I have a special pass! 1498 01:34:42,550 --> 01:34:44,092 What are you saying? 1499 01:34:44,717 --> 01:34:47,008 I've got a pass. A special pass. 1500 01:34:47,633 --> 01:34:48,842 I have a special pass. 1501 01:34:49,591 --> 01:34:50,717 Please don't shoot. 1502 01:34:51,050 --> 01:34:52,259 Don't shoot. 1503 01:35:07,134 --> 01:35:10,134 But why? I've got a pass. 1504 01:35:15,550 --> 01:35:17,967 {\an8}I have a pass. 1505 01:35:40,883 --> 01:35:42,092 Why? 1506 01:35:42,633 --> 01:35:45,758 But why? Why are you laughing? 1507 01:35:49,050 --> 01:35:50,967 But why... 1508 01:36:31,758 --> 01:36:33,175 Let's face the truth. 1509 01:36:33,550 --> 01:36:36,092 We lost our focus and everything went to hell. 1510 01:36:36,341 --> 01:36:39,217 For me, I'm happy we stopped the Fascist's plan. 1511 01:36:40,175 --> 01:36:42,967 Because Rykov hit them from the field with a machine gun, 1512 01:36:43,050 --> 01:36:44,883 and woke us up with his yelling. 1513 01:36:45,633 --> 01:36:47,258 Who says it was Rykov? 1514 01:36:48,175 --> 01:36:50,009 - Maybe it was Gramps? - Doubt it. 1515 01:36:51,550 --> 01:36:53,050 If it wasn't for that gunner, 1516 01:36:53,134 --> 01:36:55,092 we'd be all turned to Swiss cheese by now. 1517 01:36:58,842 --> 01:37:01,217 - What? - Who's that walking there? 1518 01:37:03,217 --> 01:37:05,258 Isn't that your friendly neighbor? 1519 01:37:14,800 --> 01:37:16,175 Sir, First Lieutenant, 1520 01:37:16,592 --> 01:37:18,050 permission to speak, sir? 1521 01:37:19,050 --> 01:37:21,175 The Germans aren't going to hit us head on. 1522 01:37:21,258 --> 01:37:22,800 Rather, they're gonna... 1523 01:37:22,884 --> 01:37:24,717 shell the trenches with mortars. 1524 01:37:29,592 --> 01:37:30,842 Repeat that. 1525 01:37:30,925 --> 01:37:33,383 The signal to attack is a red flare. 1526 01:37:37,175 --> 01:37:38,592 The fighting's over. 1527 01:37:40,925 --> 01:37:42,341 We're too late. 1528 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 Don't worry. 1529 01:37:47,800 --> 01:37:49,258 Things are quiet now, 1530 01:37:49,842 --> 01:37:51,675 but the battle's just began. 1531 01:37:56,134 --> 01:37:57,758 Who are we listening to here? 1532 01:37:58,092 --> 01:38:01,216 Not even an hour ago, this guy was praising Germans. 1533 01:38:01,925 --> 01:38:02,967 I swear it. 1534 01:38:04,134 --> 01:38:05,258 I heard the German Officer give the command 1535 01:38:05,341 --> 01:38:07,341 to obliterate our position. 1536 01:38:08,092 --> 01:38:09,800 I studied German in school. 1537 01:38:11,134 --> 01:38:12,550 If that's true, 1538 01:38:13,383 --> 01:38:15,550 they'll be launching mortars at us. 1539 01:38:15,925 --> 01:38:18,383 And within half an hour, anyone left alive 1540 01:38:18,466 --> 01:38:20,717 won't be able to fight off the incoming storm. 1541 01:38:29,009 --> 01:38:30,425 That means... 1542 01:38:35,133 --> 01:38:37,258 if we stay here, 1543 01:38:37,341 --> 01:38:41,341 the Krauts will slaughter us, without suffering any loses. 1544 01:38:42,009 --> 01:38:44,592 Our orders from the Commander are to hold Ovsyannikovo. 1545 01:38:44,675 --> 01:38:45,675 - If we leave, we're disobeying orders. 1546 01:38:45,758 --> 01:38:47,009 - Vanya? 1547 01:38:47,092 --> 01:38:48,717 how many we got left? 1548 01:38:48,800 --> 01:38:50,216 Thirty-two. 1549 01:38:50,842 --> 01:38:52,216 We can't retreat, Commander. 1550 01:38:52,717 --> 01:38:54,550 You're right, we can't. 1551 01:38:55,508 --> 01:38:58,175 But I would only give your lives, and my own, 1552 01:38:59,092 --> 01:39:01,717 if we could take some Krauts with us. 1553 01:39:04,300 --> 01:39:07,216 But I will not sit back, 1554 01:39:07,300 --> 01:39:08,717 and watch my company 1555 01:39:08,800 --> 01:39:11,467 turned to cannon fodder for no reason. 1556 01:39:13,884 --> 01:39:17,216 And so the final command will be mine! 1557 01:39:18,425 --> 01:39:19,592 Officer Zorin! 1558 01:39:19,675 --> 01:39:20,675 Here. 1559 01:39:21,759 --> 01:39:23,091 Sergeant Lavrov! 1560 01:39:23,508 --> 01:39:24,508 Here. 1561 01:39:25,675 --> 01:39:27,258 Lead these men to the base we came from. 1562 01:39:29,258 --> 01:39:31,633 I, Basov, and Kartsev, 1563 01:39:31,717 --> 01:39:34,216 will stay here and cover your retreat. 1564 01:39:38,717 --> 01:39:40,175 And we will see 1565 01:39:40,258 --> 01:39:42,675 if Somov was telling the truth. 1566 01:39:43,133 --> 01:39:45,258 Permission to stay here, sir. 1567 01:39:45,341 --> 01:39:47,175 I would also stay, Commander. 1568 01:39:47,467 --> 01:39:48,508 I, 1569 01:39:48,967 --> 01:39:51,009 Basov, and Kartsev. 1570 01:39:52,216 --> 01:39:54,800 All others I order to leave! 1571 01:40:32,759 --> 01:40:34,759 Get out of here, Efim Borisovich. 1572 01:40:36,467 --> 01:40:39,258 Good luck, Lieutenant. 1573 01:40:50,050 --> 01:40:51,633 First Lieutenant, 1574 01:40:51,717 --> 01:40:53,925 check out what this bastard was hiding. 1575 01:40:58,467 --> 01:40:59,800 Not bad. 1576 01:41:00,091 --> 01:41:01,383 Strong flavor. 1577 01:41:08,842 --> 01:41:10,133 Burns well. 1578 01:41:10,216 --> 01:41:11,884 Cigars. 1579 01:41:22,550 --> 01:41:23,884 Great Leader... 1580 01:41:25,258 --> 01:41:26,550 it's your toast. 1581 01:41:28,425 --> 01:41:29,842 Well, first off, 1582 01:41:30,467 --> 01:41:32,216 thank you for being here, boys. 1583 01:41:32,966 --> 01:41:33,966 And second, 1584 01:41:36,342 --> 01:41:38,008 if Somov didn't lie to us, 1585 01:41:39,675 --> 01:41:41,300 and this is our last battle, 1586 01:41:43,675 --> 01:41:45,008 all the same. 1587 01:41:47,800 --> 01:41:49,091 To Victory! 1588 01:42:02,342 --> 01:42:03,717 If I knew the future, 1589 01:42:03,800 --> 01:42:05,216 I'd be better at cards. 1590 01:42:09,842 --> 01:42:10,925 To luck, 1591 01:42:11,508 --> 01:42:12,800 and to victory. 1592 01:42:21,842 --> 01:42:23,383 I have no regrets. 1593 01:42:25,966 --> 01:42:27,592 Wish I could hug Mom. 1594 01:42:30,175 --> 01:42:31,592 I promised to return. 1595 01:42:33,467 --> 01:42:34,925 She'd scold me. 1596 01:42:36,383 --> 01:42:37,634 To Victory. 1597 01:43:08,300 --> 01:43:10,133 Boy scout was telling the truth. 1598 01:43:52,467 --> 01:43:53,841 Fuck me. 1599 01:43:57,383 --> 01:43:59,925 - Go, go, Semyonov! - Don't stand around, Comrades! 1600 01:44:08,217 --> 01:44:10,217 - They must all be-- - Keep quiet. 1601 01:46:03,925 --> 01:46:05,342 Vanya! 1602 01:46:42,675 --> 01:46:45,384 - I'm out of bullets! - What? 1603 01:46:45,467 --> 01:46:46,883 No Bullets! 1604 01:46:46,966 --> 01:46:48,300 Me neither! 1605 01:46:48,384 --> 01:46:49,550 I'm out. 1606 01:46:50,342 --> 01:46:51,800 Basov is dead! 1607 01:46:53,425 --> 01:46:54,675 I saw him! 1608 01:46:57,300 --> 01:46:59,841 They'll make another run at us any second. 1609 01:47:01,633 --> 01:47:04,342 By now, our men have made it out. 1610 01:47:04,425 --> 01:47:06,342 Maybe we should hit the road, too? 1611 01:47:07,800 --> 01:47:09,425 Let's go for it! 1612 01:47:10,092 --> 01:47:11,300 Go... 1613 01:47:43,092 --> 01:47:46,716 You really think I don't know what's going on in Ovsyannikovo? 1614 01:47:52,550 --> 01:47:53,675 Lieutenant Colonel, 1615 01:47:54,050 --> 01:47:55,467 permission to speak, sir? 1616 01:47:56,342 --> 01:47:58,758 The Ovsyannikovo Commander company is here. 1617 01:48:00,300 --> 01:48:02,675 We have no more than 13 or 14. 1618 01:48:03,175 --> 01:48:07,467 I repeat, we have no more than 13 or 14. 1619 01:48:07,841 --> 01:48:09,259 Message received. 1620 01:48:17,092 --> 01:48:18,300 Ten-hut! 1621 01:48:24,716 --> 01:48:26,175 Lieutenant Colonel. 1622 01:48:29,883 --> 01:48:31,133 Report. 1623 01:48:31,217 --> 01:48:32,467 Why did you give up the village? 1624 01:48:32,550 --> 01:48:33,967 You disobeyed orders. 1625 01:48:34,467 --> 01:48:36,175 I didn't give it up. 1626 01:48:37,841 --> 01:48:39,716 They shelled us out. 1627 01:48:42,509 --> 01:48:44,259 Now listen good and clear, 1628 01:48:45,925 --> 01:48:47,300 I'll give you, 1629 01:48:47,384 --> 01:48:48,591 soldier, 1630 01:48:50,259 --> 01:48:52,175 and your company, 1631 01:48:55,550 --> 01:48:57,133 a chance to earn 1632 01:48:58,259 --> 01:49:00,217 your place in history. 1633 01:49:01,425 --> 01:49:02,842 I order you 1634 01:49:03,425 --> 01:49:05,342 to drive out the Germans, 1635 01:49:06,050 --> 01:49:08,633 and recapture Ovsyannikovo! 1636 01:49:08,716 --> 01:49:10,550 Is that clear? 1637 01:49:12,008 --> 01:49:14,384 That's an impossible order. 1638 01:49:15,716 --> 01:49:18,133 The men are exhausted, at breaking point. 1639 01:49:20,342 --> 01:49:22,092 If I make them march into battle, 1640 01:49:22,175 --> 01:49:24,008 their death's will futile. 1641 01:49:39,967 --> 01:49:41,591 Futile for whom? 1642 01:49:57,925 --> 01:49:59,217 Take a look. 1643 01:50:04,716 --> 01:50:06,050 Any day now, 1644 01:50:06,134 --> 01:50:07,675 a major offensive will be mounted 1645 01:50:07,758 --> 01:50:09,508 from this direction. 1646 01:50:10,175 --> 01:50:11,175 Our job, 1647 01:50:11,259 --> 01:50:12,466 which we've been tasked with, 1648 01:50:12,550 --> 01:50:14,550 is drawing out the enemy forces, 1649 01:50:15,842 --> 01:50:18,217 to make it seem like we're making the foothold, 1650 01:50:18,300 --> 01:50:19,925 for a major attack. 1651 01:50:22,217 --> 01:50:23,800 The Germans must be made to believe 1652 01:50:23,883 --> 01:50:26,716 that this is where the offensive will take place. 1653 01:50:28,716 --> 01:50:30,259 That is why you... 1654 01:50:30,842 --> 01:50:32,217 will go, 1655 01:50:32,300 --> 01:50:34,675 and retake Ovsyannikovo. 1656 01:50:39,675 --> 01:50:41,758 You took good care of your men, 1657 01:50:42,508 --> 01:50:44,425 and now you have an advantage. 1658 01:50:44,508 --> 01:50:46,716 You were there, you know every building. 1659 01:50:47,591 --> 01:50:48,967 And most importantly, 1660 01:50:49,384 --> 01:50:52,925 the Germans would never suspect that you could return 1661 01:50:53,175 --> 01:50:54,967 but you will return, 1662 01:50:56,300 --> 01:50:58,134 because you have to! 1663 01:51:05,383 --> 01:51:07,842 The element of surprise is crucial. 1664 01:51:08,842 --> 01:51:10,883 Those men are famished. 1665 01:51:11,675 --> 01:51:13,342 We need anti-tank guns. 1666 01:51:15,591 --> 01:51:17,967 I'll fill the ranks of your crew. 1667 01:51:18,050 --> 01:51:20,092 And anti-tank guns, you'll get enough. 1668 01:51:20,758 --> 01:51:22,383 But that village... 1669 01:51:23,717 --> 01:51:26,633 must be retaken at any cost. Understood? 1670 01:51:33,842 --> 01:51:35,134 Yes, sir. 1671 01:51:38,383 --> 01:51:39,633 Permission to leave? 1672 01:51:45,050 --> 01:51:46,300 Go, son. 1673 01:53:33,883 --> 01:53:38,967 DURING THE 1942-1943 FIGHTING AT RZHEV, 1674 01:53:39,050 --> 01:53:45,341 THE SOVIET ARMY LOST OVER 1,300,000 PEOPLE. 1675 01:53:49,967 --> 01:53:55,592 THE BATTLES OF RZHEV TURNED THE TIDE OF THE WAR, 1676 01:53:55,675 --> 01:53:57,675 AND WERE STRATEGICALLY CRUCIAL TO THE NAZIS' 1677 01:53:57,758 --> 01:53:59,633 DEFEAT AT STALINGRAD. 1678 01:53:59,717 --> 01:54:01,050 IN LATE MARCH 1943, 1679 01:54:01,134 --> 01:54:03,508 THE GERMANS WERE FORCED OUT OF THE FOOTHOLD, 1680 01:54:03,592 --> 01:54:05,925 AND THE RED ARMY PUSHED THE FRONT BACK 1681 01:54:06,009 --> 01:54:08,258 ANOTHER 90-100 MILES FROM MOSCOW. 1682 01:54:08,341 --> 01:54:10,967 THE GERMAN FORCES AT STALINGRAD 1683 01:54:11,050 --> 01:54:13,758 NEVER RECEIVED THEIR REINFORCEMENTS. 1684 01:54:22,800 --> 01:54:27,884 PROCEEDS FROM THIS FILM WILL BENEFIT 1685 01:54:27,967 --> 01:54:30,009 THE DEFENSE LEAGUE FOR VETERANS 1686 01:54:30,092 --> 01:54:32,258 OF LOCAL WARS AND MILITARY CONFLICTS. 1687 01:54:34,842 --> 01:54:36,009 {\an8}STARRING: 1688 01:54:36,092 --> 01:54:37,175 {\an8}Company Commander: SERGEY ZHARKOV 1689 01:54:37,258 --> 01:54:38,550 {\an8}Kostya Kartsev: IVAN BATAREV 1690 01:54:38,633 --> 01:54:39,550 {\an8}Machikhin: OLEG GAYANOV 1691 01:54:39,633 --> 01:54:40,884 {\an8}Political Officer: ARSENIY SEMYONOV 1692 01:54:40,967 --> 01:54:42,633 {\an8}Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV Rykov: GRIGORI NEKRASOV 1693 01:54:42,717 --> 01:54:44,925 {\an8}Zhurkin: IGOR GRABUZOV Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN 1694 01:54:45,009 --> 01:54:47,092 {\an8}Basov: ALEKSANDR GORBATOV Vitya Somov: DAN ROZIN 1695 01:54:47,175 --> 01:54:49,508 {\an8}Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO 1696 01:54:49,592 --> 01:54:51,508 {\an8}Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV Lavrov: DANILA VOROPAEV 1697 01:54:51,592 --> 01:54:53,383 {\an8}Oganesyan: OLEG ABALYAN 1698 01:54:53,494 --> 01:54:58,494 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1699 01:57:09,009 --> 01:57:14,967 {\an8}KINO ALLIANCE LLC AURUM LLC, 2019