1
00:00:00,001 --> 00:00:11,001
Terjemahan oleh : jameslango
2
00:00:13,383 --> 00:00:15,717
Grup Kedua,
cepat ke posisi.
3
00:00:19,050 --> 00:00:20,383
Putari sisi kiri, dan menyebar.
4
00:00:24,425 --> 00:00:25,425
Siap?
5
00:00:26,091 --> 00:00:28,091
Siap, Lettu.
6
00:00:28,842 --> 00:00:30,300
Kuulangi, Sersan...
7
00:00:30,383 --> 00:00:33,175
katakan pada anak buahmu,
kita serang dengan senyap.
8
00:00:33,425 --> 00:00:34,425
Siap, ndan!
9
00:00:37,009 --> 00:00:38,508
Kita bergerak diam-diam.
10
00:00:38,592 --> 00:00:39,842
Jangan bersorak untuk tanah air dulu!
11
00:00:39,925 --> 00:00:41,383
Jangan ada yang teriak yel-yel!
12
00:00:41,467 --> 00:00:43,550
Dan jangan mengeluarkan suara apapun.
Kau mengerti?/ Siap, ndan!
13
00:00:43,633 --> 00:00:46,050
Banyak anak baru disini,
mereka pasti berisik.
14
00:00:47,300 --> 00:00:49,467
Diam, jangan bersuara.
15
00:00:50,342 --> 00:00:51,759
Kenapa kita harus begitu?
16
00:00:51,842 --> 00:00:55,008
Lebih baik kau berterima kasih
pada komandan.
17
00:00:55,592 --> 00:00:57,216
Selama Jerman tak menyadari
kedatangan kita...
18
00:00:57,717 --> 00:00:59,717
peluang kita lebih besar untuk
merebut parit itu.
19
00:01:07,467 --> 00:01:08,633
Vanya...
20
00:01:08,717 --> 00:01:10,216
kau sedang bicara pada diri sendiri?
21
00:01:12,633 --> 00:01:14,050
Aku bercanda.
22
00:01:15,842 --> 00:01:16,842
Eliseev!
23
00:01:18,675 --> 00:01:19,675
Kau sedang apa?
24
00:01:19,759 --> 00:01:21,425
Pin-ku hilang.
25
00:01:21,508 --> 00:01:24,008
Pin-mu?
Berikutnya adalah kepalamu.
26
00:01:24,258 --> 00:01:25,508
Cepat ke posisimu sekarang!
27
00:01:26,008 --> 00:01:27,008
Siap, pak.
28
00:01:30,925 --> 00:01:31,925
Semuanya diam.
29
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Diamlah.
30
00:03:20,592 --> 00:03:21,842
Pozdnyakov./
Hah?
31
00:03:21,925 --> 00:03:23,008
Kau punya granat?
32
00:03:23,091 --> 00:03:24,175
Aw, ayolah.
33
00:03:24,258 --> 00:03:25,508
Granat, sekarang!
34
00:03:39,925 --> 00:03:40,925
Ini!
35
00:04:42,841 --> 00:04:44,717
Alex, kau tak apa-apa?
Cepat maju!
36
00:04:44,966 --> 00:04:46,800
Dasar bajingan!
37
00:06:04,716 --> 00:06:05,800
Kau masih hidup?
38
00:06:16,175 --> 00:06:17,175
Schneller!
39
00:06:31,008 --> 00:06:32,133
Baiklah, ikuti aku./
Ya.
40
00:06:32,217 --> 00:06:33,217
Ayo maju.
41
00:06:59,967 --> 00:07:01,342
Barkov, merunduklah!
42
00:09:10,967 --> 00:09:12,508
Jadi, bagaimana keadaannya?
43
00:09:12,591 --> 00:09:14,467
Indah sekali pagi ini.
44
00:09:16,633 --> 00:09:19,008
Sepertinya pasukan Jerman sudah
pergi, komandan.
45
00:09:21,425 --> 00:09:22,716
Kita aman!
46
00:09:32,342 --> 00:09:34,008
Sebenarnya...
47
00:09:34,675 --> 00:09:36,550
kita beruntung berhasil
merebut desa ini.
48
00:09:36,967 --> 00:09:37,967
Beruntung?
49
00:09:38,217 --> 00:09:39,425
Apa maksudmu?
50
00:09:39,800 --> 00:09:42,591
Yah, kita memberondong pakai manusia,
bukan peluru.
51
00:09:42,675 --> 00:09:43,716
Yang depan jadi martir.
52
00:09:46,800 --> 00:09:48,175
Bukankah itu karena semangat juang kita?
53
00:09:48,633 --> 00:09:50,217
Dan kehebatan pasukan kita?
54
00:09:51,508 --> 00:09:52,591
Kita takkan bisa sejauh ini...
55
00:09:52,967 --> 00:09:54,758
jika pasukan kita sedikit.
56
00:09:56,259 --> 00:09:58,050
Jika kita kehilangan banyak pasukan...
57
00:09:59,758 --> 00:10:01,175
dalam merebut setiap desa...
58
00:10:03,591 --> 00:10:05,134
kita takkan bisa mencapai Berlin.
59
00:10:05,425 --> 00:10:07,259
Diamlah, Machikhin.
Itu perintah.
60
00:10:07,800 --> 00:10:09,175
Sudah cukup kacau disini.
61
00:10:10,092 --> 00:10:11,675
Siap, ndan.
Maafkan aku.
62
00:10:12,217 --> 00:10:13,217
Hei...
63
00:10:13,758 --> 00:10:14,758
orang sok bijak.
64
00:10:15,050 --> 00:10:16,508
Apa pekerjaanmu sebelum perang dimulai?
65
00:10:18,008 --> 00:10:20,466
Aku akuntan di perusahaan pertanian.
66
00:10:21,259 --> 00:10:22,758
Di sebuah perusahaan pertanian...
67
00:10:23,050 --> 00:10:25,384
saat musim dingin...
68
00:10:25,466 --> 00:10:27,175
akuntan kita jatuh ke danau...
69
00:10:27,259 --> 00:10:28,633
dan membeku sampai ke testisnya.
70
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Apa-apa...
71
00:10:30,716 --> 00:10:31,758
Minta rokoknya.
72
00:10:37,633 --> 00:10:38,925
Sudah kubilang...
73
00:10:39,217 --> 00:10:40,675
seharusnya kau menyesal jadi akuntan.
74
00:10:40,758 --> 00:10:41,758
Pikirkan itu.
75
00:10:44,758 --> 00:10:45,842
Perwira Kamerad...
76
00:10:46,259 --> 00:10:47,716
minta izin untuk geledah
desa ini?
77
00:10:47,967 --> 00:10:49,050
Mungkin ada yang berguna.
78
00:10:50,342 --> 00:10:52,217
Lagipula bekal kita tak cukup
sampai malam nanti.
79
00:10:53,342 --> 00:10:54,466
Lain kali kau tak boleh memberi...
80
00:10:55,758 --> 00:10:56,675
arahan pada komandan.
81
00:10:57,842 --> 00:10:58,842
Kuizinkan, sana pergi./
Baiklah.
82
00:10:59,175 --> 00:11:00,425
Biar aku saja.
83
00:11:01,800 --> 00:11:02,925
Orang Bijak.
84
00:11:04,384 --> 00:11:06,425
Bukan salahku senjatanya rusak.
85
00:11:06,508 --> 00:11:08,008
Kita rakit senjata baru...
86
00:11:08,092 --> 00:11:11,508
dari dua senjata yang rusak,
setuju?
87
00:11:12,383 --> 00:11:13,508
Kau mau ikut aku?
88
00:11:13,758 --> 00:11:15,425
Laporkan sisa amunisi...
89
00:11:15,967 --> 00:11:17,925
dan jumlah korban jiwa 10 menit lagi.
90
00:11:18,967 --> 00:11:20,175
Yang berhasil diidentifikasi adalah...
91
00:11:20,675 --> 00:11:22,800
Letnan Komarin
dan Sertu Pavlenko...
92
00:11:22,883 --> 00:11:23,883
sudah tewas.
93
00:11:25,134 --> 00:11:27,342
Jerman meremehkan pasukan kita.
94
00:11:28,175 --> 00:11:30,508
Kita berhasil merebut desa ini,
dan kita harus mempertahankannya.
95
00:11:31,633 --> 00:11:32,633
Kawan, coba lihat ini.
96
00:11:33,675 --> 00:11:34,800
Usovo ada disini.
97
00:11:35,217 --> 00:11:36,259
Panovo, disini.
98
00:11:36,717 --> 00:11:38,591
Disini dan disini, adalah
pasukan Jerman.
99
00:11:39,300 --> 00:11:41,758
Tepat ditengah-tengah ini adalah Ovsyannikovo.
100
00:11:42,300 --> 00:11:44,508
Kita terjebak disini seperti
macan ompong.
101
00:11:45,217 --> 00:11:47,925
Lebih baik kita rebut Usovo atau Panovo.
102
00:11:48,383 --> 00:11:50,967
Atau kita bisa menjadi sasaran
empuk bagi mereka.
103
00:11:51,383 --> 00:11:52,591
Sekarang, mungkin Jerman sedang
mengumpulkan pasukan.
104
00:11:52,675 --> 00:11:54,050
Mereka akan mencoba menyerang
kita kembali.
105
00:11:55,717 --> 00:11:56,758
Sysoev?/
Hah?
106
00:11:57,217 --> 00:11:58,466
Kau menggantikan Komarin.
107
00:11:59,300 --> 00:12:00,383
Siap, ndan.
108
00:12:00,466 --> 00:12:01,508
Lavrov.
109
00:12:02,050 --> 00:12:04,341
Kau menggantikan Letnan Pavlenko.
110
00:12:04,967 --> 00:12:06,425
Kita butuh orang pintar...
111
00:12:06,508 --> 00:12:07,800
sebagai penggantinya.
112
00:12:08,883 --> 00:12:10,009
Oganesyan...
113
00:12:10,092 --> 00:12:11,633
kawat berduri itu harus dipindahkan...
114
00:12:11,717 --> 00:12:12,717
ke batas desa.
115
00:12:13,883 --> 00:12:15,050
Kita terlalu mencolok.
Tak ada tembok atau parit.
116
00:12:15,550 --> 00:12:16,758
Lavrov./
Siap.
117
00:12:16,842 --> 00:12:18,591
Bawa yang terluka ke gubuk
yang bersih.
118
00:12:19,466 --> 00:12:20,550
Sysoev...
119
00:12:20,633 --> 00:12:22,050
pasang perimeter.
120
00:12:23,675 --> 00:12:25,550
Dan awasi sekeliling dari
runtuhan gereja.
121
00:12:25,925 --> 00:12:26,925
Uh-huh.
Siap, ndan.
122
00:12:28,092 --> 00:12:29,092
Baiklah, kawan. Ayo kerjakan./
Siap, ndan.
123
00:12:35,550 --> 00:12:37,259
Coba lihat kerajinan tangan ini.
124
00:12:37,675 --> 00:12:39,175
Lettu...
125
00:12:39,259 --> 00:12:41,883
bajingan itu...
mereka tahu yang mereka lakukan.
126
00:12:46,591 --> 00:12:47,925
Ya, Kartsev.
127
00:12:49,009 --> 00:12:51,633
Lubang ini menghabisi setengah
pasukan kita.
128
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Ya...
129
00:12:55,259 --> 00:12:57,259
mungkin Machikhin benar.
130
00:12:57,967 --> 00:13:01,050
Kita beruntung berhasil merebut
desa ini.
131
00:13:05,259 --> 00:13:06,758
Komarin tewas.
132
00:13:09,425 --> 00:13:11,842
Dia digantikan oleh Sysoev,
dan kau...
133
00:13:12,592 --> 00:13:15,383
kau menggantikan posisinya. Kau menjadi
komandan peleton.
134
00:13:18,009 --> 00:13:20,383
Aku tak bisa memimpin, pak.
135
00:13:20,466 --> 00:13:22,383
Aku bisa lakukan hal lain.
136
00:13:22,466 --> 00:13:25,009
Aku bisa menjadi kurirmu.
Kurasa aku mahir dalam hal itu.
137
00:13:25,258 --> 00:13:27,092
Kenapa kau tak mau jadi komandan?
138
00:13:29,508 --> 00:13:31,925
Aku bukan jagoan.
Maksudnya, pemimpin.
139
00:13:32,633 --> 00:13:36,009
Kostya, aku tahu dulu kau gangster.
140
00:13:36,092 --> 00:13:37,300
Kau seorang penjahat.
141
00:13:37,383 --> 00:13:38,675
Tidak, pak. Bukan aku.
142
00:13:38,758 --> 00:13:40,092
Mereka merusak lidahku...
143
00:13:40,175 --> 00:13:41,550
dengan kata-kata kutukan, pak.
144
00:13:42,009 --> 00:13:43,717
Aku dapat itu dari Maryina Roshcha.
145
00:13:43,800 --> 00:13:44,758
Daerah berbahaya.
146
00:13:45,258 --> 00:13:46,800
Kau tahu bagian kecil Moscow itu?
147
00:13:47,883 --> 00:13:48,717
Ya.
148
00:13:48,800 --> 00:13:50,092
Kita bertingkah bak preman disana.
149
00:13:50,175 --> 00:13:52,050
Baiklah, kau jadi kurirku saja.
150
00:13:52,633 --> 00:13:53,633
Siap, ndan!
151
00:13:55,884 --> 00:13:57,009
Ada apa, prajurit?
152
00:13:57,092 --> 00:13:58,758
Zhurkin, kau terluka?
153
00:13:59,425 --> 00:14:00,425
Aku hanya...
154
00:14:01,592 --> 00:14:04,050
ingin menyasar tangannya.
155
00:14:05,175 --> 00:14:06,800
Dia angkat tangan.
156
00:14:08,050 --> 00:14:10,050
Dia terpeleset dan jatuh di...
157
00:14:11,592 --> 00:14:12,925
disana.
158
00:14:14,383 --> 00:14:17,300
Aku tak bersalah.
Aku tak bersalah.
159
00:14:21,175 --> 00:14:22,341
Sialan, tepat kena matanya.
160
00:14:29,550 --> 00:14:31,550
Kau berhasil membunuhnya.
161
00:14:35,967 --> 00:14:37,341
Dia tukang cukur dari Bryansk.
162
00:14:37,425 --> 00:14:39,216
Saat pelatihan, dia antusias sekali.
163
00:14:39,675 --> 00:14:41,592
Dia sedang trauma, punya sesuatu
untuk membuatnya tenang?
164
00:14:41,675 --> 00:14:43,134
Hah?/
Minuman beralkohol!
165
00:14:43,216 --> 00:14:44,675
Itu maksudku tadi, pak.
166
00:14:44,967 --> 00:14:46,341
Kita kehabisan cemilan dan minuman.
167
00:14:46,425 --> 00:14:47,842
Aku akan periksa gubuk itu.
168
00:14:48,216 --> 00:14:50,216
Mungkin ada makanan atau rokok.
169
00:14:50,758 --> 00:14:53,092
Bantuan logistik kita mungkin akan telat.
170
00:14:53,508 --> 00:14:54,675
Bagus, biar aku saja.
171
00:14:54,758 --> 00:14:56,050
Seseorang harus merawat Zhurkin.
172
00:14:56,134 --> 00:14:57,134
Siap, ndan.
173
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Lalu laporkan kondisinya padaku.
174
00:15:00,592 --> 00:15:01,425
Dan awasi gereja itu.
175
00:15:02,009 --> 00:15:02,925
Siap laksanakan, Lettu!
176
00:15:03,175 --> 00:15:04,592
Sekarang kita lihat...
177
00:15:07,508 --> 00:15:08,967
Barkov!
178
00:15:09,300 --> 00:15:10,383
Barkov!
179
00:15:10,466 --> 00:15:11,842
Apa?/
Cepat kesini.
180
00:15:15,175 --> 00:15:16,508
Zhurkin sedang trauma.
181
00:15:16,967 --> 00:15:18,341
Dia butuh bantuanmu.
182
00:15:19,092 --> 00:15:20,175
Memangnya kau mau apa?
183
00:15:20,967 --> 00:15:22,341
Kau bisa lakukan itu sendiri.
184
00:15:23,758 --> 00:15:25,884
Komandan memberiku tugas baru.
185
00:15:26,258 --> 00:15:27,758
Aku kurirnya sekarang.
186
00:15:28,341 --> 00:15:29,758
Lihat, dia berhasil membunuh Jerman.
187
00:15:29,842 --> 00:15:30,884
Barkov.
188
00:15:31,216 --> 00:15:33,425
Lihat. Tampaknya Zhurkin
membunuh bajingan itu...
189
00:15:33,675 --> 00:15:35,800
dengan cara yang kejam.
190
00:15:36,050 --> 00:15:37,258
Langsung tewas di tempat.
191
00:15:37,925 --> 00:15:39,258
Ya Tuhan.
192
00:15:39,925 --> 00:15:41,133
Dia bisa membaik dengan...
193
00:15:42,467 --> 00:15:45,050
alkohol, jika kau punya.
194
00:15:45,300 --> 00:15:46,884
Pergilah kau, berengsek.
195
00:15:50,508 --> 00:15:51,758
Aku ingat...
196
00:15:52,258 --> 00:15:55,133
perang terakhir dengan Jerman.
197
00:15:55,216 --> 00:15:57,633
Pada perang itu...
198
00:15:58,009 --> 00:15:59,258
Kami bisa membalikkan keadaan.
199
00:15:59,842 --> 00:16:01,675
Semua orang memakai pakaian bersih.
200
00:16:10,759 --> 00:16:12,300
Pendeta memimpin doa.
201
00:16:16,717 --> 00:16:18,341
Kita menyurati keluarga kita.
202
00:16:23,216 --> 00:16:24,884
Tapi sekarang kita hanya...
203
00:16:25,175 --> 00:16:26,675
jadi gelandangan.
204
00:16:26,759 --> 00:16:28,175
Jangan takut.
205
00:16:29,300 --> 00:16:30,925
Jerman mungkin punya...
206
00:16:31,425 --> 00:16:33,258
satu batalyon penuh disini.
207
00:16:33,550 --> 00:16:35,383
Mereka bisa membunuh kita semua.
208
00:16:36,216 --> 00:16:37,633
Dalam waktu singkat.
209
00:16:39,800 --> 00:16:41,633
Tuhan tolong ampuni kami.
210
00:16:47,800 --> 00:16:49,133
Cepat. Cepat. Cepat!
211
00:16:49,550 --> 00:16:51,050
Hei, ambil perlengkapan kalian!
212
00:16:52,425 --> 00:16:54,216
Cepat bergerak.
213
00:16:55,800 --> 00:16:57,467
Cepat!/
Hey, hey, hey.
214
00:16:58,592 --> 00:17:00,091
Semuanya ke parit!
215
00:17:01,467 --> 00:17:02,925
Dapat dokumennya?/
Apa?
216
00:17:03,008 --> 00:17:04,382
Kertasnya! Sudah dapat?/
Belum.
217
00:17:04,467 --> 00:17:05,759
Berikan pada komandan nanti.
218
00:17:06,425 --> 00:17:07,884
Ayo pergi, kawan!
219
00:17:09,592 --> 00:17:10,967
Melapor untuk tugas, pak.
220
00:17:11,508 --> 00:17:12,967
Aku prajurit Ivan Basov...
221
00:17:13,050 --> 00:17:15,925
telah menggeledah markas perwira,
dan kami menemukan...
222
00:17:16,340 --> 00:17:17,467
enam kaleng makanan...
223
00:17:17,550 --> 00:17:19,508
tiga bungkus keripik,
dan daging asap.
224
00:17:19,799 --> 00:17:21,050
Daging asap yang banyak.
225
00:17:22,632 --> 00:17:25,050
Dan schnapps dalam botol.
226
00:17:25,425 --> 00:17:26,633
Kualitas terbaik.
227
00:17:28,800 --> 00:17:29,842
Itu artinya...
228
00:17:29,925 --> 00:17:31,800
Kau ketinggalan jauh.
229
00:17:31,884 --> 00:17:33,800
Mungkin kau merasa menang, Ivan.
230
00:17:34,216 --> 00:17:36,425
Karena aku kalah cepat.
231
00:17:36,508 --> 00:17:37,633
Tapi kau.../
Apa?
232
00:17:37,717 --> 00:17:39,216
Kau gagal mendapat medali itu.
233
00:17:39,300 --> 00:17:41,884
Mereka baru saja mengadakan
upacara penyerahan medali.
234
00:17:42,800 --> 00:17:44,425
Apa?/
Itu benar.
235
00:17:44,967 --> 00:17:46,967
Komandan di bunker baru saja...
236
00:17:47,300 --> 00:17:49,342
memberikan enam medali.
237
00:17:49,633 --> 00:17:51,425
Sekarang Zhurkin dan aku mendapat medali...
238
00:17:51,508 --> 00:17:52,592
atas jasa kami.
239
00:17:52,675 --> 00:17:53,925
Keberanian dan Kesetiaan.
240
00:17:54,008 --> 00:17:56,133
Jadi sebenarnya kau yang ketinggalan.
242
00:17:57,842 --> 00:17:59,050
Dengarkan aku, Kostya...
243
00:17:59,550 --> 00:18:00,842
jika kau bicara omong kosong...
244
00:18:00,925 --> 00:18:02,759
akan kuhajar kau.
245
00:18:03,008 --> 00:18:04,050
Jelas?/
Uh-huh.
246
00:18:04,383 --> 00:18:05,425
Satu hal lagi...
247
00:18:05,884 --> 00:18:07,133
Tolong...
248
00:18:08,300 --> 00:18:09,383
Tolong beri minum kuda komandan.
249
00:18:09,467 --> 00:18:11,550
Bajingan kau.
250
00:18:49,842 --> 00:18:51,258
Ah, Ivan...
251
00:18:53,800 --> 00:18:56,592
sepertinya kau melewatkan schnapps...
252
00:18:57,050 --> 00:18:58,675
dan cerutu hari ini.
253
00:19:05,467 --> 00:19:07,759
Astaga.
254
00:19:09,467 --> 00:19:10,966
Oh, Ivan...
255
00:19:12,008 --> 00:19:14,258
ini hari sialmu.
256
00:19:15,550 --> 00:19:17,884
Hei, hei, hei!
Cepat ayo!
257
00:19:17,966 --> 00:19:19,717
Sebentar lagi pasukan Jerman datang!
258
00:19:19,800 --> 00:19:20,759
Pindahkan itu dari sini!
259
00:19:20,842 --> 00:19:22,759
Jangan hanya berdiri saja,
cepat angkat!
260
00:19:26,425 --> 00:19:28,258
Ayo bergerak.
261
00:19:53,342 --> 00:19:54,675
Kau sedang apa, nak?
262
00:19:55,550 --> 00:19:56,800
Aku hanya memeriksa keadaan.
263
00:19:58,091 --> 00:19:59,425
Kau sedang lihat apa?
Hah?
264
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Aku...
265
00:20:02,008 --> 00:20:03,925
Sersan Sysoev menyuruhku...
266
00:20:04,008 --> 00:20:06,008
untuk membersihkan mayat pasukan Jerman.
267
00:20:08,509 --> 00:20:09,592
Tapi aku tak sanggup.
268
00:20:11,008 --> 00:20:12,425
Mungkin karena kau takut.
269
00:20:14,425 --> 00:20:15,467
Ini.
270
00:20:15,966 --> 00:20:17,383
Minumlah.
271
00:20:18,050 --> 00:20:19,425
Ini cairan keberanian.
272
00:20:19,509 --> 00:20:20,550
Silahkan.
273
00:20:20,634 --> 00:20:21,634
Ayo.
274
00:20:27,217 --> 00:20:28,258
Oh.
275
00:20:29,925 --> 00:20:31,175
Berapa umurmu, nak?
276
00:20:32,717 --> 00:20:33,800
17 tahun.
277
00:20:34,342 --> 00:20:35,342
Berapa?
278
00:20:35,634 --> 00:20:36,634
17.
279
00:20:38,425 --> 00:20:39,509
Aku berbohong di formulir.
280
00:20:40,091 --> 00:20:41,300
Kenapa begitu?
281
00:20:42,675 --> 00:20:45,091
Agar aku diizinkan untuk bertempur
di garis depan.
282
00:20:45,966 --> 00:20:47,383
Kami semua penasaran.
283
00:20:47,675 --> 00:20:48,925
Semua teman sekelasku.
284
00:20:49,008 --> 00:20:51,425
Seperti apa rasanya ikut perang?
285
00:20:52,258 --> 00:20:54,300
Sekarang aku mengerti.
286
00:20:55,050 --> 00:20:56,509
Baiklah.
287
00:20:56,925 --> 00:20:58,550
Bagaimana jika kubantu?
288
00:20:58,634 --> 00:21:00,050
Dasar anak pramuka.
289
00:21:06,050 --> 00:21:07,133
Kenapa?
290
00:21:07,217 --> 00:21:08,217
Jangan diam saja.
291
00:21:09,008 --> 00:21:10,217
Ayo angkat.
292
00:21:12,300 --> 00:21:13,717
Cepatlah.
293
00:21:14,175 --> 00:21:15,175
Sebentar.
294
00:21:17,300 --> 00:21:18,509
Baiklah.
295
00:21:21,925 --> 00:21:24,217
Bagus sekali, anak pramuka.
296
00:21:24,759 --> 00:21:26,383
Kau sangat berani pada...
297
00:21:27,550 --> 00:21:28,675
perang pertamamu.
298
00:21:28,759 --> 00:21:30,008
Kau akan terbiasa.
299
00:21:30,092 --> 00:21:31,550
Sama seperti yang lain.
300
00:21:32,050 --> 00:21:33,300
Aku harus kuat.
301
00:21:33,383 --> 00:21:34,592
Harus dipaksakan.
302
00:21:35,217 --> 00:21:36,425
Harusnya begitu.
303
00:21:37,092 --> 00:21:39,800
Tapi badanku gemetar karena
aku terlalu takut.
304
00:21:40,925 --> 00:21:42,467
Dan karena ketakutan, akibatnya...
305
00:21:42,550 --> 00:21:44,758
aku melewatkan kesempatanku untuk
membunuh pasukan Jerman.
306
00:21:45,342 --> 00:21:47,008
Aku bahkan tak menembakkan
senapanku.
307
00:21:47,550 --> 00:21:49,342
Tapi kau...
308
00:21:49,425 --> 00:21:50,675
tak takut hukuman...
309
00:21:51,966 --> 00:21:53,467
karena berbohong di formulir?
310
00:21:53,550 --> 00:21:54,758
Hah?
311
00:21:54,841 --> 00:21:57,050
Satu, dua, tiga!/
Aku tak kepikiran...
312
00:21:57,133 --> 00:21:58,217
soal itu.
313
00:21:58,925 --> 00:21:59,925
Benar juga.
314
00:22:01,717 --> 00:22:02,800
Kau tak berpikir.
315
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
Sekarang yang ingin kutanyakan adalah...
316
00:22:09,509 --> 00:22:11,509
kau berasal dari mana?
317
00:22:13,883 --> 00:22:14,883
Dari Moscow.
318
00:22:16,008 --> 00:22:17,425
Marga Meschanskaya pertama.
319
00:22:19,425 --> 00:22:21,384
Oh, berengsek!
320
00:22:21,800 --> 00:22:23,258
Kita satu marga.
321
00:22:23,509 --> 00:22:25,133
Aku tak percaya itu!
322
00:22:25,509 --> 00:22:28,258
Pantas wajahmu terlihat familiar bagiku.
323
00:22:28,800 --> 00:22:30,758
Aku Meschanskaya ketiga!
324
00:22:33,258 --> 00:22:34,258
Kartsev.
325
00:22:34,592 --> 00:22:35,592
Kostya.
326
00:22:36,675 --> 00:22:38,509
Viktor Somov.
327
00:22:39,675 --> 00:22:41,509
Jadi, kita saudara.
328
00:22:42,092 --> 00:22:44,258
Dan kita satu daerah!
329
00:22:44,758 --> 00:22:46,258
Kau lebih sering ngumpul dimana?
330
00:22:46,342 --> 00:22:47,883
Kurasa di Forum.
331
00:22:47,966 --> 00:22:48,966
Ah...
332
00:22:49,841 --> 00:22:52,217
Di suatu malam musim panas yang hangat...
333
00:22:52,300 --> 00:22:55,133
ada lantunan musik di kebun, orang
kemudian berdansa.
336
00:23:07,133 --> 00:23:08,342
Kau suka minum bir...
337
00:23:08,758 --> 00:23:10,133
dan sering menonton film.
338
00:23:13,008 --> 00:23:14,384
Hidupmu menyenangkan, ya?
339
00:23:15,092 --> 00:23:16,467
Apa-apaan ini?
340
00:23:18,133 --> 00:23:19,258
Sysoev.
341
00:23:20,175 --> 00:23:22,008
Aku menemukan miras schnapps untuk minum.
342
00:23:22,342 --> 00:23:23,342
Somov!
343
00:23:23,800 --> 00:23:25,592
Apa perintahku tak jelas?
344
00:23:26,050 --> 00:23:27,467
Ayo semuanya, kita minum dulu.
345
00:23:27,800 --> 00:23:30,592
Kita rayakan keberhasilan kita
lolos dari kematian.
346
00:23:30,675 --> 00:23:33,008
Dan tak dikubur oleh teman kita.
347
00:23:33,634 --> 00:23:34,716
Hentikan!
348
00:23:35,425 --> 00:23:38,050
Kartsev, siapa yang menunjukmu
sebagai pemimpin?
349
00:23:38,883 --> 00:23:39,925
Kau dapat itu darimana?
350
00:23:41,758 --> 00:23:43,592
Basov berbagi padaku.
351
00:23:44,342 --> 00:23:45,841
Kita minum saja, lupakan soal itu.
352
00:23:45,925 --> 00:23:46,967
Cukup!
353
00:23:47,883 --> 00:23:49,342
Aku tak mau kau racuni anak buahku...
354
00:23:49,425 --> 00:23:50,925
dengan air kencing Jerman itu!
355
00:23:51,758 --> 00:23:53,133
Kalian tunggu apa?
356
00:23:54,675 --> 00:23:56,217
Cepat siapkan posisi untuk pertempuran,
periksa dan periksa kembali.
357
00:23:56,300 --> 00:23:57,425
Kalian mengerti?
358
00:23:58,175 --> 00:23:59,425
Kau ini kenapa?
359
00:24:02,384 --> 00:24:03,883
Setelah kekacauan yang kita lewati...
360
00:24:03,967 --> 00:24:05,509
seharusnya kau bisa santai sejenak.
361
00:24:06,300 --> 00:24:09,217
Aku lihat wajahmu, pucat seperti hantu.
362
00:24:10,342 --> 00:24:12,300
Wajahku pucat karena marah.
363
00:24:12,800 --> 00:24:14,633
Aku tak butuh santai.
364
00:24:15,092 --> 00:24:16,384
Mengerti?
365
00:24:16,467 --> 00:24:18,300
Santai tak baik bagi prajurit.
366
00:24:19,716 --> 00:24:20,883
Bijak sekali, Sersan.
367
00:24:20,967 --> 00:24:22,509
Jangan membantah lagi!
368
00:24:25,175 --> 00:24:26,591
Dan ingat, Kartsev.
369
00:24:28,591 --> 00:24:30,425
Aku dantonmu sekarang.
370
00:24:32,175 --> 00:24:33,883
Oh, ya?/
Oh, ya.
371
00:24:34,841 --> 00:24:36,675
Aku utusan langsung komandan.
372
00:24:38,092 --> 00:24:39,092
Mengerti?
373
00:24:40,300 --> 00:24:41,716
Maka pergilah.
374
00:24:43,092 --> 00:24:44,675
Kembali ke komandanmu.
375
00:24:46,092 --> 00:24:47,175
Siap, laksanakan.
376
00:24:47,675 --> 00:24:49,300
Aku menawarkan sekali lagi.
379
00:25:02,050 --> 00:25:03,883
Dasar anak berengsek.
380
00:25:11,008 --> 00:25:12,467
Hati-hati, ini mudah rusak.
381
00:25:20,509 --> 00:25:22,883
Bagaimana menurutmu, komandan?
382
00:25:23,342 --> 00:25:26,467
Apa Jerman akan menyerang balik
malam ini?
383
00:25:26,550 --> 00:25:28,633
Malam ini? Kurasa mereka menyerang
sebelum malam ini bahkan.
384
00:25:29,925 --> 00:25:32,217
Kenapa mereka membiarkan kita
merebut desa ini?
385
00:25:32,591 --> 00:25:34,758
Mereka tak tahu skala serangan kita.
386
00:25:34,841 --> 00:25:36,259
Jadi mereka mundur.
387
00:25:36,883 --> 00:25:39,092
Sekarang aku lebih kuatir pada Usovo.
388
00:25:39,175 --> 00:25:40,675
Mungkin mereka kehabisan waktu.
389
00:25:41,800 --> 00:25:43,342
Sangat tidak profesional.
390
00:25:44,467 --> 00:25:46,967
Jika kita merebut dua desa di
waktu bersamaan...
391
00:25:47,050 --> 00:25:49,092
kita akan sampai di desa yang ketiga
dengan hanya satu peleton tersisa.
392
00:25:49,175 --> 00:25:51,633
Dan Jerman akan menang telak.
Kita tamat!
393
00:25:52,384 --> 00:25:55,300
Kepanikan ini takkan membantumu, Lettu.
394
00:25:58,050 --> 00:25:59,758
Siapa yang panik?
395
00:26:00,716 --> 00:26:03,425
Aku sedang membuat mitigasi resiko
untuk situasi sekarang.
396
00:26:06,342 --> 00:26:08,467
Dan jika tanganku gemetar karena
takut sepertimu...
397
00:26:09,384 --> 00:26:12,133
aku pasti malu di hadapan anak buahku.
398
00:26:16,092 --> 00:26:17,508
Kau benar.
399
00:26:19,591 --> 00:26:22,175
Saat aku melihat tubuh anak buahku
terbelah dua...
400
00:26:22,259 --> 00:26:23,800
aku kehilangan keberanianku.
401
00:26:25,008 --> 00:26:27,758
Saat aku melihat tubuh anak buahku
terbelah dua...
402
00:26:27,842 --> 00:26:29,883
seakan-akan langit menjadi gelap.
403
00:26:30,591 --> 00:26:32,925
Pertempuran kita memang sudah berakhir
beberapa jam lalu.
404
00:26:34,716 --> 00:26:36,259
Tapi tanganku tetap tak berhenti...
405
00:26:36,716 --> 00:26:38,134
gemetaran.
406
00:26:40,508 --> 00:26:42,842
Jadi aku harus satukan...
407
00:26:43,384 --> 00:26:44,466
kedua tanganku bersama.
408
00:26:44,550 --> 00:26:46,842
Victor, Victor, Bravo,
kau dengar aku?
409
00:26:48,008 --> 00:26:49,925
Kau mau terlihat lebih baik dari kami?
410
00:26:50,008 --> 00:26:51,842
Victor, Victor, disini Bravo!
Kau dengar aku?
411
00:26:53,800 --> 00:26:55,217
Untuk apa?
412
00:26:56,175 --> 00:26:57,550
Victor, kau dengar?
413
00:26:57,633 --> 00:26:59,008
Victor, kau disana?
414
00:26:59,716 --> 00:27:01,550
Itu yang diharapkan dariku.
415
00:27:03,425 --> 00:27:04,883
Mungkin kau benar soal itu.
416
00:27:04,967 --> 00:27:06,008
Ya, Bravo!
417
00:27:06,092 --> 00:27:07,300
Lettu!/
Ya.
418
00:27:07,384 --> 00:27:08,675
Ini Danyon.
419
00:27:13,134 --> 00:27:14,591
Ya, aku mendengarmu Kapten.
420
00:27:14,675 --> 00:27:15,675
Izin melaporkan:
421
00:27:16,425 --> 00:27:18,466
Ovsyannikovo telah berhasil direbut...
422
00:27:18,550 --> 00:27:20,175
dari pasukan Jerman.
423
00:27:21,466 --> 00:27:22,883
Siap, ndan. Sangat jelas.
424
00:27:23,259 --> 00:27:24,925
Siap, jelas.
425
00:27:25,008 --> 00:27:26,259
Semyonov. Kemarilah.
426
00:27:27,925 --> 00:27:28,925
Sekitar 25 unit per hari./
Lihat barang porno ini?
427
00:27:29,008 --> 00:27:30,384
Copot semuanya!
428
00:27:30,466 --> 00:27:32,008
Mungkin dua magasen per orang./
Cepat singkirkan...
429
00:27:32,092 --> 00:27:33,716
kotoran Jerman ini./
Entah berapa banyak.
430
00:27:33,800 --> 00:27:35,134
Solusi terbaiknya adalah...
431
00:27:35,217 --> 00:27:36,967
senjata anti-tank,
3 pucuk dengan kondisi baik.
432
00:27:37,050 --> 00:27:38,633
Itu, dibawah kasur./
Laporan akan segera dikirim.
433
00:27:38,716 --> 00:27:40,466
Senjata penembus baja telah hancur.
434
00:27:40,550 --> 00:27:42,425
Jadi kami masih punya banyak
amunisi kaliber .45.
435
00:27:42,508 --> 00:27:43,591
Untuk granat...
436
00:27:43,675 --> 00:27:45,758
masih ada sekitar 20 buah per peleton.
437
00:27:46,175 --> 00:27:47,425
Tapi, Kapten...
438
00:27:48,092 --> 00:27:50,591
Aku kekurangan prajurit.
Aku kehilangan setengah pasukanku.
439
00:27:50,842 --> 00:27:52,717
Ya, aku bisa mendengarmu
dengan jelas.
440
00:27:52,800 --> 00:27:54,383
Kami akan kirim pasukan tambahan.
441
00:27:54,466 --> 00:27:55,967
Dua tim senapan mesin.
442
00:27:56,050 --> 00:27:57,092
Mereka akan segera kesana...
443
00:27:57,175 --> 00:27:59,050
dan tempatkan mereka di sisi kiri pasukanmu.
444
00:27:59,134 --> 00:28:00,717
Mereka akan memberikan tembakan perlindungan.
445
00:28:01,300 --> 00:28:02,550
Aku mengerti, Kapten.
446
00:28:02,633 --> 00:28:04,758
Tapi untuk sekarang, 2 pucuk senjata
anti-tank lebih dibutuhkan...
447
00:28:04,842 --> 00:28:05,883
daripada senapan mesin.
448
00:28:07,217 --> 00:28:08,342
Senjata itu takkan berguna./
Ini Ovsyannikovo.
449
00:28:08,425 --> 00:28:09,717
Kita butuh senjata yang lebih kuat.
450
00:28:10,008 --> 00:28:12,217
Ini Letkol Larionov.
451
00:28:12,300 --> 00:28:13,758
Dengarkan aku, Lettu.
452
00:28:14,633 --> 00:28:15,925
Senapan mesin akan digunakan untuk...
453
00:28:16,008 --> 00:28:17,675
memberi tembakan perlindungan
kalian di Usovo.
454
00:28:17,925 --> 00:28:20,717
Dan siapkan anggotamu untuk
bertempur lagi segera.
455
00:28:20,800 --> 00:28:22,259
Sudah jelas?
456
00:28:22,717 --> 00:28:24,800
Itu mustahil!
457
00:28:24,883 --> 00:28:26,967
Pasukanku hanya sisa setengah!
458
00:28:27,050 --> 00:28:28,550
Aku tak tanya jumlah pasukan...
459
00:28:28,633 --> 00:28:30,259
yang tersisa di kompimu.
460
00:28:30,591 --> 00:28:33,717
Pertanyaanku adalah kau mengerti
perintahku atau tidak.
461
00:28:39,967 --> 00:28:42,341
Aku mengerti, Letkol.
462
00:28:52,925 --> 00:28:54,425
Apa kabar, kawan?
463
00:28:54,842 --> 00:28:56,134
Bagaimana kondisi tukang cukur kita?
464
00:28:56,217 --> 00:28:57,050
Sudah membaik?
465
00:28:57,341 --> 00:28:58,633
Dia masih mencukur.
466
00:28:58,717 --> 00:29:00,009
Aku baik-baik saja, kok.
467
00:29:00,300 --> 00:29:01,967
Kalau begitu, tolong siapkan mejanya.
468
00:29:02,383 --> 00:29:03,550
Pesanan datang!
469
00:29:05,717 --> 00:29:07,217
Ada beberapa kaleng...
470
00:29:07,300 --> 00:29:08,550
makanan fasis.
471
00:29:09,217 --> 00:29:10,383
Masih segar.
472
00:29:10,925 --> 00:29:12,050
Ayo makan!
473
00:29:12,967 --> 00:29:14,300
Kau dapat itu darimana, Kartsev?
474
00:29:14,383 --> 00:29:15,800
Ceritanya panjang.
475
00:29:16,175 --> 00:29:18,925
Jika bukan karena Basov, kita takkan
mengadakan pesta yang sesungguhnya.
476
00:29:20,092 --> 00:29:21,717
Benar./
Siapa yang mau keripik?
477
00:29:21,800 --> 00:29:22,925
Dia kesana duluan?
478
00:29:23,009 --> 00:29:26,009
Ya tentu, tapi aku berhasil mendapatkannya.
479
00:29:27,383 --> 00:29:29,675
Akhirnya ada orang yang peduli dengan kita, ya?
480
00:29:29,967 --> 00:29:32,466
Kita belum makan dari kemarin.
481
00:29:34,675 --> 00:29:36,633
Kalian tahu ada petugas komunikasi
yang mampir?
482
00:29:36,967 --> 00:29:38,508
Mereka membawa telepon dan kabel.
483
00:29:38,591 --> 00:29:40,383
Tapi mereka tak ada yang pesan roti lapis...
484
00:29:40,466 --> 00:29:41,633
dan caviar!
485
00:29:43,259 --> 00:29:44,591
Kau pasti bercanda.
486
00:29:45,009 --> 00:29:46,758
Tak ada kiriman bekal sampai malam nanti.
487
00:29:47,175 --> 00:29:49,300
Itu sudah pasti./
Jika kita menahan lapar selama itu...
488
00:29:50,883 --> 00:29:53,383
Jadi bagaimana keadaan kalian, Kamerad?
489
00:29:57,758 --> 00:29:59,009
Aku baik-baik saja, kok.
490
00:30:03,925 --> 00:30:05,675
Menurutmu bagaimana keadaan kami?
491
00:30:05,758 --> 00:30:06,967
Seperti kotoran kuda.
492
00:30:07,925 --> 00:30:09,592
Pasukan Krauts akan membunuh kita...
493
00:30:09,675 --> 00:30:11,092
dan menembak mati kita...
494
00:30:11,508 --> 00:30:12,717
jika kita melawan mereka.
495
00:30:12,800 --> 00:30:14,009
Jika kalian kabur...
496
00:30:14,092 --> 00:30:16,592
kau yang harus kuatir padaku, Barkov.
497
00:30:16,675 --> 00:30:18,633
Cukup sudah.
Kalian lihat sendiri.
498
00:30:18,717 --> 00:30:20,925
Bersama-sama kita bisa mengalahkan
pasukan Jerman.
499
00:30:44,216 --> 00:30:46,592
Kapan regu senjata anti-tank datang?
500
00:30:47,341 --> 00:30:49,009
Segera!
Mungkin saat gelap.
501
00:30:49,341 --> 00:30:50,967
Mereka juga membawa banyak amunisi.
502
00:30:52,050 --> 00:30:53,884
Dan mungkin makanan juga.
503
00:30:54,675 --> 00:30:56,592
Tunggu saja sampai gelap.
504
00:31:08,800 --> 00:31:09,967
Semuanya, cepat berlindung.
505
00:31:11,175 --> 00:31:12,258
Ambil senapan kalian!
506
00:31:12,341 --> 00:31:14,300
Regu senapan mesin datang tepat waktu.
507
00:31:15,050 --> 00:31:16,258
Jika mereka berhasil sampai sini.
508
00:31:16,633 --> 00:31:17,633
Cepat. Cepat!
509
00:31:19,300 --> 00:31:20,800
Ayo! Ayo!
510
00:31:21,258 --> 00:31:22,592
Cepatlah, kawan.
511
00:31:22,967 --> 00:31:24,633
Cepat. Cepat.
Ayo cepat!
512
00:31:25,758 --> 00:31:26,758
Berlindung.
513
00:31:27,758 --> 00:31:29,009
Berengsek.
514
00:31:29,466 --> 00:31:31,383
Mereka menembak dari dua arah.
515
00:31:32,592 --> 00:31:33,842
Berlindung!
516
00:31:40,466 --> 00:31:41,550
Mereka takkan berhasil.
517
00:31:48,592 --> 00:31:49,633
Ikut aku!
518
00:31:58,341 --> 00:31:59,550
Boleh kita bantu mereka?
519
00:31:59,884 --> 00:32:01,467
Cepat!/
Ya.
520
00:32:03,675 --> 00:32:05,467
Cepat. Cepat.
Ayo cepat.
521
00:32:07,633 --> 00:32:08,842
Maju. Maju. Maju. Maju!
522
00:32:08,925 --> 00:32:10,092
Cepat. Cepat.
Ayo cepat!
523
00:32:11,633 --> 00:32:13,175
Ayo./
Cepatlah.
524
00:32:13,258 --> 00:32:14,216
Cepat. Cepat!
Bawa ini! Maju!
525
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Ayo. Ayo. Ayo!
526
00:32:19,842 --> 00:32:21,925
Ini. Terimalah.
527
00:32:23,216 --> 00:32:24,300
Cepat bantu.
528
00:32:31,009 --> 00:32:32,758
Bagaimana perjalanan kalian?/
Menyenangkan.
529
00:32:33,633 --> 00:32:34,717
Kartsev.
530
00:32:35,050 --> 00:32:36,300
Cepat temui komandan.
531
00:32:36,383 --> 00:32:38,467
Laporkan bahwa regu senapan mesin
kita sudah tiba.
532
00:32:38,550 --> 00:32:39,633
Siap, laksanakan.
533
00:32:39,717 --> 00:32:40,967
Dia ada dimana?
534
00:32:41,050 --> 00:32:42,091
Diatas sana. Sebelah kiri.
535
00:32:42,175 --> 00:32:43,800
Sebelah rumah sakit./
Siap.
536
00:32:45,133 --> 00:32:46,425
Sersan, kau tak apa-apa?
537
00:32:46,842 --> 00:32:48,175
Aku baik-baik saja.
538
00:32:48,258 --> 00:32:50,050
Aku akan mengawalmu sampai barisan kiri.
539
00:32:50,133 --> 00:32:52,300
Seorang anggotaku tewas./
Ya, aku tahu.
540
00:32:53,050 --> 00:32:54,842
Zhurkin, jangan diam saja.
541
00:32:54,925 --> 00:32:56,717
Kau bergabung bersama regu senapan mesin.
542
00:32:56,800 --> 00:32:58,091
Kau lapor dulu ke Sersan...
543
00:32:58,383 --> 00:32:59,759
Ushakov./
Ushakov.
544
00:32:59,842 --> 00:33:00,842
Ikut aku.
545
00:33:01,300 --> 00:33:02,675
Ayolah, nak.
546
00:33:02,759 --> 00:33:04,175
Selamat bergabung di zona aksi.
547
00:33:05,258 --> 00:33:06,508
Langsung saja ke barisan kiri.
548
00:33:06,592 --> 00:33:07,592
Cepat. Cepat. Cepat. Cepat.
549
00:33:10,341 --> 00:33:11,925
Jangan bengong. Ayo bergerak.
550
00:33:12,216 --> 00:33:14,050
Jadi Usovo akan direbut.
551
00:33:14,592 --> 00:33:17,091
Kawan, siapa yang berwenang atas agresi ini?
552
00:33:17,633 --> 00:33:20,009
Apa akibatnya jika kita
merebut desa itu?
553
00:33:20,091 --> 00:33:21,050
Setengah pasukan kita akan tewas!
554
00:33:21,133 --> 00:33:22,759
Kita butuh senjata anti-tank.
555
00:33:23,091 --> 00:33:25,091
Kita butuh bantuan sungguhan.
Bukan para pelawak.
556
00:33:25,467 --> 00:33:27,467
Mereka tak sadar yang mereka lakukan.
557
00:33:31,884 --> 00:33:33,884
Dan jika kita gagal merebut desa itu...
558
00:33:35,258 --> 00:33:37,216
mereka akan menyalahkan kita.
559
00:33:53,592 --> 00:33:54,884
Ada apa, Somov?
560
00:33:55,341 --> 00:33:56,592
Katakan padaku, Sersan.
561
00:33:56,967 --> 00:33:58,383
Sudah berapa lama kau kenal Kartsev?
562
00:34:00,050 --> 00:34:01,133
10 hari.
563
00:34:01,675 --> 00:34:02,925
Aku kenal dia...
564
00:34:03,592 --> 00:34:05,967
saat kompi ini dibentuk.
565
00:34:06,050 --> 00:34:07,341
Kenapa bertanya begitu?
566
00:34:08,508 --> 00:34:09,800
Mungkin dia ingin...
567
00:34:10,215 --> 00:34:11,549
mempermainkanmu.
568
00:34:11,633 --> 00:34:13,632
Dia sengaja membuat kau menjalankan perintahnya.
569
00:34:15,257 --> 00:34:16,508
Apa maksudmu?
570
00:34:20,174 --> 00:34:21,216
Hei.
571
00:34:21,550 --> 00:34:23,592
Apa tungku api ini berfungsi?
572
00:34:25,008 --> 00:34:26,759
Mohon izin, Lettu.
573
00:34:26,842 --> 00:34:27,841
Ada kabar baik.
574
00:34:28,090 --> 00:34:29,591
Regu senapan mesin sudah datang!
575
00:34:30,508 --> 00:34:31,717
Bagus sekali.
576
00:34:32,508 --> 00:34:33,800
Ada kabar baik lagi.
577
00:34:34,383 --> 00:34:35,884
Mungkin bekal kita habis...
578
00:34:36,591 --> 00:34:38,841
tapi aku berhasil dapat
botol schnapps untuk kalian.
579
00:34:39,759 --> 00:34:41,050
Ayo kita minum...
580
00:34:41,425 --> 00:34:42,842
untuk mengenang rekan kita yang gugur.
581
00:34:43,342 --> 00:34:44,717
Jangan lupakan jasa mereka.
582
00:34:57,925 --> 00:34:59,467
Jangan hanya duduk saja.
583
00:35:01,008 --> 00:35:02,133
Tolong bantu.
584
00:35:02,467 --> 00:35:03,675
Terima kasih.
585
00:35:06,425 --> 00:35:08,258
Mohon izin, Lettu./
Ya.
586
00:35:08,675 --> 00:35:10,508
Apa pekerjaanmu sebelum perang dimulai?
587
00:35:11,216 --> 00:35:14,258
Aku seorang mandor di tambang batubara.
588
00:35:15,550 --> 00:35:16,800
Begitu rupanya.
589
00:35:17,342 --> 00:35:19,383
Jadi kau merangkak keluar dari perut bumi.
590
00:35:20,342 --> 00:35:21,508
Tentang Sysoev...
591
00:35:21,966 --> 00:35:23,050
dia jadi danton sekarang.
592
00:35:23,133 --> 00:35:24,800
Dia mulai menggila.
593
00:35:24,884 --> 00:35:26,634
Dia menindas anak buahnya sendiri.
594
00:35:27,966 --> 00:35:29,592
Ayo pergi.
Kartsev, ikut aku.
595
00:35:30,175 --> 00:35:32,425
Kita periksa kondisi barisan kiri.
596
00:35:37,842 --> 00:35:39,342
Kenapa kau tak bilang daritadi?
597
00:35:39,425 --> 00:35:40,717
Awalnya aku tak yakin.
598
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
Tapi saat dia bilang berasal dari Moscow...
599
00:35:42,759 --> 00:35:44,008
aku tahu dia bohong.
600
00:35:44,717 --> 00:35:46,717
Kacau sudah.
601
00:35:48,258 --> 00:35:51,050
Dan komandan malah melantik dia
sebagai ajudannya.
602
00:35:51,634 --> 00:35:53,383
Jangan beritahu ini pada siapapun.
603
00:35:53,467 --> 00:35:55,467
Aku harus beritahu komandan./
Siap, ndan.
604
00:36:00,966 --> 00:36:02,842
Jadi? Bagaimana statusnya?
605
00:36:02,925 --> 00:36:04,842
Perebutan Usovo baru dimulai.
606
00:36:16,925 --> 00:36:18,759
Sersan, ini perintah untukmu.
607
00:36:19,008 --> 00:36:21,175
Gunakan senapan mesin dan tembak mereka.
608
00:36:22,592 --> 00:36:23,759
Tak ada gunanya.
609
00:36:24,425 --> 00:36:26,634
Mereka diluar jarak tembak.
Setidaknya lebih dari 1 km.
610
00:36:26,717 --> 00:36:28,842
Kita harus menunjukkan posisi kita.
611
00:36:28,925 --> 00:36:31,425
Kau ini kenapa?
Kau tak mengerti perintahku?
612
00:36:32,966 --> 00:36:35,133
Kuharap aku bisa membuatmu mengerti, komandan.
613
00:36:35,217 --> 00:36:36,425
Jika kita menembak sekarang...
614
00:36:36,508 --> 00:36:38,675
Jerman akan membidik senjata kita.
615
00:36:38,925 --> 00:36:40,717
Lalu bagaimana cara kita bertahan disini?
616
00:36:40,800 --> 00:36:41,966
Sersan!
617
00:36:42,634 --> 00:36:44,842
Tembakan perlindungan ke arah Usovo!
618
00:36:47,425 --> 00:36:48,592
Biarkan mereka lanjutkan.
619
00:37:06,217 --> 00:37:07,509
Mereka pasti bisa.
620
00:37:07,592 --> 00:37:09,675
Tapi pasukan Krauts punya senjata berat.
621
00:37:12,133 --> 00:37:13,675
Bukan itu masalahnya.
622
00:37:15,717 --> 00:37:17,759
Kita kehilangan kesempatan menyerang.
623
00:37:17,841 --> 00:37:19,759
Kita akan beruntung pagi ini.
624
00:37:21,091 --> 00:37:23,300
Tapi sekarang, mereka punya cukup waktu
untuk persiapan menyerang kita.
625
00:37:43,759 --> 00:37:44,966
Apa mereka mundur?
626
00:37:51,592 --> 00:37:52,717
Komandan?/
Ya?
627
00:37:52,800 --> 00:37:54,550
Mungkin sudah saatnya kita memindahkan
senjata kita...
628
00:37:54,634 --> 00:37:56,550
ke tempat yang aman.
629
00:38:11,675 --> 00:38:13,592
Lettu!!
630
00:38:17,592 --> 00:38:18,841
Komandan!
631
00:38:19,634 --> 00:38:20,634
Tembak!
632
00:38:24,050 --> 00:38:25,342
Komandan!/
Dia mau apa?
633
00:38:25,425 --> 00:38:26,425
Entahlah.
634
00:38:27,841 --> 00:38:29,758
Pak, aku ingin bicara denganmu!
635
00:38:34,425 --> 00:38:36,300
Lindungi senapan mesinnya!
636
00:38:36,383 --> 00:38:37,383
Cepat bergerak!
637
00:38:37,467 --> 00:38:38,841
Berlindung, prajurit!
638
00:38:39,758 --> 00:38:40,966
Berlindung!
639
00:38:51,467 --> 00:38:52,675
Sysoev!
640
00:39:03,634 --> 00:39:04,841
Perwira!
641
00:39:05,092 --> 00:39:06,467
Suruh mereka pindah!
642
00:39:06,550 --> 00:39:08,425
Suruh mereka berlindung!/
Cepat!
643
00:39:08,509 --> 00:39:10,258
Ke parit. Sekarang!
644
00:39:18,425 --> 00:39:19,883
Bangun. Bangun.
645
00:39:36,509 --> 00:39:38,384
Kakiku. Kakiku!/
Jangan bergerak!
646
00:39:38,467 --> 00:39:40,425
Kakiku. Kakiku!
647
00:39:40,509 --> 00:39:42,300
Sasha!/
Sasha!
648
00:39:42,675 --> 00:39:43,758
Ini kakimu!
649
00:39:46,800 --> 00:39:48,300
Lettu, panggil medis!
650
00:39:48,966 --> 00:39:50,300
Dia butuh pertolongan!
651
00:39:50,384 --> 00:39:52,384
Aku tahu!
Tahan dia disitu!
652
00:39:53,092 --> 00:39:54,217
Sasha!
653
00:39:54,634 --> 00:39:55,634
Sasha.
654
00:39:55,925 --> 00:39:57,467
Aku bersamamu, kawan!
655
00:40:00,467 --> 00:40:01,634
Siapa itu?
656
00:40:01,925 --> 00:40:03,467
Itu komandan?/
Lihat!
657
00:40:04,425 --> 00:40:05,841
Ambil ini.
658
00:40:08,925 --> 00:40:10,342
Aku tak mau mati.
659
00:40:16,092 --> 00:40:17,217
Aku butuh tandu!
660
00:40:17,300 --> 00:40:18,716
Kau, cepat kesini!
Bawa tandu!
661
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
Cepat!/
Siap, ndan.
662
00:40:20,675 --> 00:40:22,384
Sanya, tolong gantikan aku!
663
00:40:42,716 --> 00:40:44,925
Kaulah sinar mentariku.
664
00:40:45,342 --> 00:40:47,758
Satu-satunya.
665
00:40:48,258 --> 00:40:50,758
Kau membuatku bahagia...
666
00:40:51,175 --> 00:40:52,841
disaat langit kelabu.
667
00:40:53,342 --> 00:40:55,467
Kau takkan pernah tahu, sayang.
668
00:40:56,175 --> 00:40:58,425
Betapa besarnya cintaku padamu.
669
00:40:58,883 --> 00:41:02,841
Kumohon jangan ambil sinar mentariku.
670
00:41:03,092 --> 00:41:06,675
Semalam saat mataku terpejam, sayang...
671
00:41:06,758 --> 00:41:09,217
aku bermimpi memelukmu.
672
00:41:27,758 --> 00:41:29,008
Suatu hari...
673
00:41:29,092 --> 00:41:30,384
nenekku...
674
00:41:31,092 --> 00:41:32,675
meminta bantuan tetanggaku.
675
00:41:33,509 --> 00:41:34,841
Namanya Gregory.
676
00:41:35,841 --> 00:41:37,967
Untuk menyembelih sapi.
677
00:41:38,425 --> 00:41:39,967
Lalu dia muncul.
678
00:41:40,259 --> 00:41:43,425
Dia datang dengan kondisi mabuk.
679
00:41:43,675 --> 00:41:44,591
Menceracau dan linglung.
680
00:41:44,675 --> 00:41:47,175
Dia bilang, "Mama...
681
00:41:47,259 --> 00:41:49,384
ambilkan minuman lagi,
dan sikat anjing."
682
00:41:49,841 --> 00:41:52,008
Lalu apa yang nenek lakukan?
683
00:41:52,425 --> 00:41:55,092
Lalu dia kemana?
Dia tak beranjak sedikitpun.
684
00:41:55,175 --> 00:41:56,550
Jadi, dia menuangkan minuman untuknya.
685
00:41:57,384 --> 00:41:58,841
Kemudian, Gregory...
686
00:41:59,300 --> 00:42:00,591
Hey, bangunlah.
687
00:42:01,133 --> 00:42:03,300
Dia minum tanpa berkedip.
688
00:42:03,841 --> 00:42:05,550
Lalu dia tersandung di gudang.
689
00:42:05,633 --> 00:42:07,467
Karena dia mabuk berat.
690
00:42:08,050 --> 00:42:09,133
Kemudian sapinya kaget...
691
00:42:09,217 --> 00:42:11,800
dan menendang kepalanya!
692
00:42:12,175 --> 00:42:13,175
Bum!
693
00:42:14,384 --> 00:42:16,008
Nenek bilang itu akhir kisah Gregory.
694
00:42:16,092 --> 00:42:18,800
Tiba-tiba dia siuman dan mengambil
gada besi.
695
00:42:19,842 --> 00:42:22,050
Lalu dia mengayunnya!
696
00:42:25,300 --> 00:42:26,842
Hei, Kartsev!
697
00:42:26,925 --> 00:42:28,050
Dasar berengsek.
698
00:42:28,133 --> 00:42:29,342
Dimana botol schnapps-nya?
699
00:42:58,425 --> 00:43:01,050
14 orang yang terluka,
dan seluruh tim medis...
700
00:43:01,134 --> 00:43:03,300
Hancur lebur.
Hancur lebur.
701
00:43:11,134 --> 00:43:13,883
Tiba-tiba Gregory siuman dan mengambil
gada besi.
702
00:43:14,508 --> 00:43:16,925
Lalu dia mengayunnya dengan
kekuatannya!
703
00:43:17,967 --> 00:43:20,716
Dia memukul kepala sapi itu.
704
00:43:20,800 --> 00:43:22,466
Namun palunya memantul ke belakang.
705
00:43:22,550 --> 00:43:24,550
dan mengenai kepala Gregory,
dan dia tewas.
706
00:43:25,175 --> 00:43:26,675
Itu kacau sekali!
707
00:43:27,384 --> 00:43:28,883
Semuanya teriak histeris.
708
00:43:29,175 --> 00:43:32,300
Nenekku, anjingnya, dan sapi itu.
709
00:43:35,508 --> 00:43:36,550
Letkol.
710
00:43:36,842 --> 00:43:38,633
Pasukan kita gagal merebut Usovo.
711
00:43:38,967 --> 00:43:40,425
Dengan banyak kerugian.
712
00:43:41,925 --> 00:43:44,050
Sekarang Jerman menyasar
Ovsyannikovo.
713
00:43:44,134 --> 00:43:46,550
Mereka akan merebut kembali desa itu.
714
00:43:46,633 --> 00:43:48,259
Apa kita bisa membantu mereka?
715
00:43:49,384 --> 00:43:51,842
Resimen Angkatan darat ke-30
sedang menuju kesini.
716
00:43:52,967 --> 00:43:54,925
Mereka datang membawa mortar
dan tank.
717
00:43:55,008 --> 00:43:57,134
Sebentar lagi mereka akan sampai.
718
00:43:58,675 --> 00:44:00,842
Atau besok, entahlah.
719
00:44:01,550 --> 00:44:03,342
Andai kita tahu.
720
00:44:03,425 --> 00:44:06,008
Mungkin kita bisa suplai senjata
atau tambahan pasukan pada mereka.
721
00:44:06,259 --> 00:44:07,633
Tapi kita kalah strategi.
722
00:44:09,050 --> 00:44:10,300
Jadi kita hanya bisa berharap...
723
00:44:11,466 --> 00:44:12,675
dan menunggu.
724
00:44:13,425 --> 00:44:14,883
Selama kita menunggu...
725
00:44:15,217 --> 00:44:17,300
mereka harus bertahan sendiri.
726
00:44:23,967 --> 00:44:26,259
Kita tak dapat bantuan apapun
untuk saat ini.
727
00:44:26,342 --> 00:44:29,092
Tak cukup tempat dan waktu.
728
00:44:30,466 --> 00:44:33,800
Tapi, sampaikan pesanku ini pada
peleton kalian.
729
00:44:41,466 --> 00:44:44,008
Pasukan Jerman akan mendatangi kita
cepat atau lambat.
730
00:44:44,550 --> 00:44:45,925
Mereka akan gerilya.
731
00:44:46,008 --> 00:44:47,758
Dan mereka tahu persis jumlah
pasukan dan senjata kita.
732
00:44:47,842 --> 00:44:49,300
Sehingga kita tak bisa
mengecoh mereka.
733
00:44:49,383 --> 00:44:50,550
Sama seperti sebelumnya.
734
00:44:50,633 --> 00:44:52,675
Pasukan Jerman tahu kekuatan kita
baik luar maupun dalam.
735
00:44:53,675 --> 00:44:55,591
Mereka mengawasi dan menunggu.
736
00:44:56,050 --> 00:44:57,134
Itu faktanya.
737
00:44:58,633 --> 00:45:01,008
Mereka menunggu kita mundur sendiri
dari desa ini.
738
00:45:01,550 --> 00:45:04,259
Dan itu bukan pilihan bijak.
739
00:45:05,466 --> 00:45:06,466
Jadi...
740
00:45:11,341 --> 00:45:13,300
kita tak punya pasukan lagi.
741
00:45:17,967 --> 00:45:20,259
Kita hanya bisa mengandalkan
kita sendiri.
742
00:45:25,175 --> 00:45:27,175
Nak, ini pekerjaan kalian.
743
00:45:39,800 --> 00:45:41,259
Pesawat tempur!
744
00:45:43,175 --> 00:45:44,591
Serangan udara!
745
00:45:46,092 --> 00:45:48,883
Jangan panik.
Itu hanya pesawat pengintai.
746
00:45:49,259 --> 00:45:50,758
Mereka mengintai posisi kita.
747
00:45:50,842 --> 00:45:52,134
Mereka mau apa?
748
00:45:52,217 --> 00:45:54,758
Yah, mereka makin serius.
749
00:46:03,883 --> 00:46:07,134
Oh tidak, kita punya masalah.
750
00:46:10,800 --> 00:46:11,883
Jadi, kita harus pura-pura seperti...
751
00:46:11,967 --> 00:46:13,717
sedang liburan musim panas sekarang?
752
00:46:14,092 --> 00:46:15,758
Kira-kira apa dampak bom ini?
753
00:46:25,591 --> 00:46:27,009
Apa-apaan ini?
754
00:46:27,300 --> 00:46:28,758
Kalian kehabisan bom, ya?
755
00:46:28,842 --> 00:46:30,466
Ini sirkus.
756
00:46:31,425 --> 00:46:33,592
Orang Bijak, kau suka sirkus?
757
00:46:35,050 --> 00:46:36,258
Sebenarnya tidak.
758
00:46:36,800 --> 00:46:38,050
Aku tak pernah lihat sirkus.
759
00:46:39,092 --> 00:46:40,217
Aku pernah.
760
00:46:41,217 --> 00:46:43,550
Aku melihat monyet yang terlatih.
761
00:46:44,050 --> 00:46:45,925
Mereka seperti manusia.
762
00:46:46,009 --> 00:46:47,134
Aku serius.
763
00:46:47,217 --> 00:46:48,341
Mereka bertingkah seperti manusia.
764
00:46:57,300 --> 00:46:58,925
Apa isi brosur ini?
765
00:47:01,383 --> 00:47:02,758
"Buat pasukan kalian bugar."
766
00:47:04,758 --> 00:47:06,217
"Kurangi makan gandum."
767
00:47:08,758 --> 00:47:10,092
Ini propaganda, Somov.
768
00:47:12,134 --> 00:47:13,633
Dari pihak Jerman.
769
00:47:15,341 --> 00:47:17,925
Mereka bilang bagi yang terluka
akan dibebaskan.
770
00:47:18,341 --> 00:47:19,925
Mereka bahkan mencantumkan izin khusus.
771
00:47:20,466 --> 00:47:23,550
Jangan dibaca.
Lihat gambarnya saja.
772
00:47:23,633 --> 00:47:25,258
Baiklah.
773
00:47:25,592 --> 00:47:27,967
Jangan sentuh brosur itu.
774
00:47:28,050 --> 00:47:30,216
Kalian akan dihukum mati jika melakukannya!
775
00:47:30,300 --> 00:47:32,592
Semyonov, cepat kumpulkan
brosur itu sekarang!
776
00:47:32,675 --> 00:47:33,967
Bahkan mereka tak percaya kita.
777
00:47:34,300 --> 00:47:35,842
Mereka pikir jika kita membaca sampah ini...
778
00:47:36,466 --> 00:47:37,925
kita dianggap berkhianat pada pasukan.
779
00:47:38,508 --> 00:47:40,425
Memangnya perwira Soviet pernah
ada yang percaya kita?
780
00:47:40,508 --> 00:47:41,717
Tak pernah.
781
00:47:42,300 --> 00:47:43,758
Rezim ini sudah memeriksa
latar belakang kita.
782
00:47:43,842 --> 00:47:45,258
Kita bagaikan penjahat saja.
783
00:47:45,758 --> 00:47:47,717
Jaga ucapanmu, kawan.
784
00:47:47,800 --> 00:47:49,341
Atau seseorang akan mengadukanmu.
785
00:47:49,425 --> 00:47:50,967
Ya, tentu./
Jangan dibaca!
786
00:47:51,425 --> 00:47:52,592
Cepat kumpulkan semua.
787
00:47:52,675 --> 00:47:54,884
Jangan berani membaca brosur ini.
788
00:47:54,967 --> 00:47:56,758
Lalu kami harus bagaimana?
789
00:47:56,842 --> 00:47:58,675
Brosur ini dimana-mana!
Kau mau apa?
790
00:47:58,758 --> 00:48:00,050
Baiklah Machikhin.
791
00:48:00,925 --> 00:48:02,050
Ayo ikut aku.
792
00:48:02,134 --> 00:48:03,425
Pakai helmmu dan bantu aku.
793
00:48:03,675 --> 00:48:05,425
Jangan dibaca, apalagi disimpan.
794
00:48:05,508 --> 00:48:07,508
Bagaimana cara mengumpulkan brosur
tanpa menyentuhnya?
795
00:48:07,592 --> 00:48:08,550
Ayo, cepat!
796
00:48:08,633 --> 00:48:10,800
Apa mereka benar-benar akan ditembak
karena ini, perwira?
797
00:48:11,092 --> 00:48:12,466
Dengarkan aku, Kartsev.
798
00:48:12,550 --> 00:48:13,884
Jika kau mau membuatku terlihat bodoh...
799
00:48:13,967 --> 00:48:15,466
didepan pasukanku, akan kupatahkan gigi...
800
00:48:15,550 --> 00:48:16,675
di wajahmu yang jelek ini.
801
00:48:16,758 --> 00:48:18,633
Aku pernah juara tinju saat kuliah.
802
00:48:18,717 --> 00:48:19,758
Jangan mengujiku disini.
803
00:48:19,842 --> 00:48:21,466
Oh, jadi begitu?
804
00:48:21,550 --> 00:48:24,383
Selama ini kupikir kau hanya ahli politik.
805
00:48:24,466 --> 00:48:27,050
Jangan sampai ada yang menyentuh brosur ini!
806
00:48:27,134 --> 00:48:28,466
Tidak tanpa...
807
00:48:28,758 --> 00:48:30,341
izinku!
808
00:48:30,717 --> 00:48:33,341
Kenapa kau sangat takut pada kertas ini?
809
00:48:34,216 --> 00:48:35,425
Apa...
810
00:48:35,508 --> 00:48:37,633
kau pikir jika mereka membaca brosur ini...
811
00:48:38,133 --> 00:48:40,383
mereka akan membelot ke pihak Jerman?
812
00:48:41,383 --> 00:48:43,967
Itu sangat mungkin, Basov./
Itu tak mungkin.
813
00:48:44,050 --> 00:48:45,133
Kuulangi...
814
00:48:45,216 --> 00:48:47,633
jangan ada yang membaca atau
menyentuh brosur ini!
815
00:48:47,717 --> 00:48:49,717
Hanya aku dan asistenku yang boleh!
816
00:48:50,258 --> 00:48:52,633
Sekarang, Gavryushkin, Fokin,
cepat ke barisan kiri.
817
00:48:52,717 --> 00:48:54,009
Ajak Ziman juga.
818
00:48:54,300 --> 00:48:55,592
Machikhin, ayo cepat.
819
00:48:55,925 --> 00:48:58,050
Plovsky, kau ke barisan kanan.
820
00:48:58,508 --> 00:48:59,758
Kumpulkan semua brosurnya.
821
00:48:59,842 --> 00:49:03,550
Semenov. Semenov.
Sudah kubilang jangan dibaca brosurnya!
822
00:49:03,633 --> 00:49:05,092
Sudah kubilang jangan dibaca!
823
00:49:05,592 --> 00:49:06,633
Lucu sekali.
824
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
Kita berperang bersama,
makan di meja yang sama.
825
00:49:10,508 --> 00:49:12,550
Tapi mereka tak percaya kita.
826
00:49:12,633 --> 00:49:13,925
Bagaimana kau bisa berperang...
827
00:49:14,550 --> 00:49:16,133
jika tak ada yang mau membantumu.
828
00:49:16,216 --> 00:49:17,425
Bagaimana?
829
00:49:17,717 --> 00:49:20,133
Lupakan saja, kawan./
Baiklah.
830
00:49:34,717 --> 00:49:36,550
Siapa mereka?
831
00:49:36,925 --> 00:49:38,967
Hanya Tuhan yang tahu, kawan.
832
00:49:47,300 --> 00:49:48,341
Maju sekarang!
833
00:49:48,717 --> 00:49:49,842
Siap, ndan!
834
00:49:57,508 --> 00:49:58,508
Apa-apaan?
835
00:49:58,842 --> 00:49:59,842
Siapa mereka?
836
00:50:07,341 --> 00:50:08,759
Kita akan segera tahu.
837
00:50:09,091 --> 00:50:10,383
Aku tak mau mati!
838
00:50:12,967 --> 00:50:14,300
Seberapa parah lukamu?
839
00:50:14,383 --> 00:50:15,759
Mana aku tahu?
840
00:50:15,842 --> 00:50:17,050
Coba kulihat.
841
00:50:18,009 --> 00:50:19,633
Jangan cengeng!
842
00:50:24,884 --> 00:50:26,009
Tulangnya masih utuh.
843
00:50:26,675 --> 00:50:28,467
Kau akan baik-baik saja!
Balut lukanya.
844
00:50:38,925 --> 00:50:41,300
Berhentilah merengek seperti gadis kecil.
845
00:50:41,550 --> 00:50:44,091
Sejujurnya, aku merasa lega.
846
00:50:44,175 --> 00:50:45,508
Kalian tak tahu yang kualami.
847
00:50:46,216 --> 00:50:48,216
Aku berusaha menahan terjangan
peluru seharian ini.
848
00:50:49,467 --> 00:50:50,633
Hanya luka ringan.
849
00:50:50,717 --> 00:50:56,425
Aku merasa senang.
850
00:50:56,508 --> 00:50:58,175
Dan siapa yang bersamamu?
851
00:50:58,675 --> 00:51:00,508
Dia adalah perwira kontra intelijen.
852
00:51:00,759 --> 00:51:02,425
Letda Rykov.
853
00:51:06,258 --> 00:51:08,800
Kupikir mereka membawa makanan dan senjata berat.
Kita tetap harus menunggu sampai malam.
854
00:51:08,884 --> 00:51:09,884
Tapi sekarang...
855
00:51:10,258 --> 00:51:11,383
kita malah didatangi pengawas.
856
00:51:11,675 --> 00:51:12,675
Bagus.
857
00:51:35,966 --> 00:51:37,216
Kalian lihat apa?
858
00:51:37,800 --> 00:51:40,133
Siap, Letda.
859
00:51:40,508 --> 00:51:43,008
Kau kenapa, Vlasyuk?/
Aku tertembak, Letda.
860
00:51:43,091 --> 00:51:45,133
Tembakan yang beruntung.
Pelurunya kena tangan kirimu.
861
00:51:45,216 --> 00:51:47,133
Itu akibatnya jika larimu kurang kencang.
862
00:51:47,216 --> 00:51:48,508
Saat dia tertembak...
863
00:51:48,592 --> 00:51:51,008
Letda.../
Aku tak bicara padamu, prajurit.
864
00:51:51,091 --> 00:51:51,925
Dimana komandan kalian?
865
00:51:52,383 --> 00:51:53,925
Di markasnya. Rumah itu.
866
00:51:54,008 --> 00:51:55,216
Dia hanya duduk saja...
867
00:51:55,300 --> 00:51:57,300
sementara wilayah ini dipenuhi
brosur sampah!
868
00:51:57,592 --> 00:51:59,050
Tunjukkan lokasinya!
869
00:52:02,550 --> 00:52:03,800
Hanya ini saja.
870
00:52:03,884 --> 00:52:05,759
Hanya ini brosur yang ada
di desa ini.
871
00:52:06,467 --> 00:52:07,759
Jangan bohong padaku.
872
00:52:08,717 --> 00:52:10,717
Masih ada banyak di area terbuka.
873
00:52:10,800 --> 00:52:12,925
Kita tak bisa ke area terbuka, Letda.
874
00:52:13,342 --> 00:52:15,050
Suruh mereka saja.
875
00:52:15,550 --> 00:52:17,133
Takkan ada yang mau kesana.
876
00:52:17,717 --> 00:52:19,884
Jerman akan menembaki mereka.
877
00:52:24,258 --> 00:52:27,342
Aku baru dari sana.
Jangan alasan.
878
00:52:27,425 --> 00:52:30,925
Cepat suruh orang untuk mengumpulkan
semua brosur disana.
879
00:52:31,634 --> 00:52:32,634
Jika tidak...
880
00:52:33,133 --> 00:52:34,800
nasibmu akan berakhir buruk.
881
00:52:35,508 --> 00:52:38,216
Begitu juga denganmu, perwira politik.
882
00:52:38,634 --> 00:52:40,300
Aku tak bisa ambil resiko atas
kehilangan nyawa mereka...
883
00:52:40,383 --> 00:52:42,759
karena mengumpulkan brosur itu./
Laksanakan perintahku...
884
00:52:42,842 --> 00:52:45,508
atau kulaporkan kau telah berkhianat.
885
00:52:45,592 --> 00:52:47,258
Kau dan seluruh pasukanmu...
886
00:52:47,800 --> 00:52:50,342
akan dihukum oleh pengadilan militer.
887
00:52:52,634 --> 00:52:54,050
Sekarang dengarkan aku.
888
00:52:54,550 --> 00:52:56,508
Aku punya perintah dari Danyon.
889
00:52:56,592 --> 00:52:58,717
Lindungi desa ini apapun taruhannya.
890
00:52:59,383 --> 00:53:02,342
Aku kehilangan banyak prajurit
karena merebut desa ini.
891
00:53:03,008 --> 00:53:05,008
Aku tak mau kehilangan lebih banyak lagi.
892
00:53:05,091 --> 00:53:06,717
Dan aku tak mau mati konyol...
893
00:53:06,800 --> 00:53:09,634
karena menjalankan perintah
yang tak berguna darimu.
894
00:53:10,508 --> 00:53:11,717
Jadi begitu?
895
00:53:13,342 --> 00:53:14,425
Baiklah.
896
00:53:16,592 --> 00:53:18,342
Lihat saja nanti.
897
00:53:19,883 --> 00:53:21,800
Tolong hubungi Danyon.
898
00:53:22,592 --> 00:53:24,300
Letkol Larionov dan ajudannya...
899
00:53:24,383 --> 00:53:26,217
akan kembali 1 jam lagi, ndan.
900
00:53:31,425 --> 00:53:32,925
Baiklah.
Aku akan menunggu.
901
00:53:38,175 --> 00:53:40,175
Sambil menunggu, aku akan
menggeledah pasukanmu.
902
00:53:40,258 --> 00:53:43,133
Untuk menemukan siapa yang berani
menyimpan brosur itu.
903
00:53:44,925 --> 00:53:46,717
Jadi, kami mabuk berat saat itu.
904
00:53:46,800 --> 00:53:49,217
Hanya berdiri saja didalam reruntuhan gereja itu.
905
00:53:50,841 --> 00:53:52,258
Dan si pendeta?/
Pendeta?
906
00:53:52,342 --> 00:53:54,175
Dia hanya melihat kami dalam hening.
907
00:53:54,841 --> 00:53:57,258
Lalu Peter bertanya padanya...
908
00:53:57,800 --> 00:54:01,217
"apa aku akan dihukum oleh Tuhanmu?"
909
00:54:06,217 --> 00:54:07,300
Vlasyuk...
910
00:54:08,342 --> 00:54:10,217
Jam tanganmu bagus sekali.
911
00:54:11,300 --> 00:54:13,008
Ini hasil jarahan./
Oh, begitu.
912
00:54:18,258 --> 00:54:20,008
Kau mau barter?
913
00:54:21,467 --> 00:54:22,592
Dengan apa?
914
00:54:23,467 --> 00:54:24,717
Dengan apa?
915
00:54:25,759 --> 00:54:26,966
Dengan apa, ya?
916
00:54:27,550 --> 00:54:28,800
Coba kulihat dulu.
917
00:54:30,383 --> 00:54:31,800
Ini dia.
918
00:54:33,841 --> 00:54:35,841
Ini barang yang sangat berharga.
919
00:54:36,342 --> 00:54:37,383
Benar?
920
00:54:41,841 --> 00:54:43,258
Hei, coba kulihat.
921
00:54:43,883 --> 00:54:45,966
Jadi saat kau pulang nanti...
922
00:54:46,675 --> 00:54:48,383
jarahanku ini akan lebih berharga...
923
00:54:48,467 --> 00:54:49,800
dari jam tangan milikmu itu.
924
00:54:52,509 --> 00:54:54,467
Atau kau saja?/
Aku saja. Aku saja.
925
00:54:54,550 --> 00:54:55,550
Kita barter!
926
00:54:55,841 --> 00:54:56,841
Bagus.
927
00:55:08,550 --> 00:55:10,300
Vlasyuk!/
Siap?
928
00:55:10,675 --> 00:55:12,509
Sedang apa kau disini?
929
00:55:12,592 --> 00:55:15,050
Aku sedang menunggumu, Letda.
930
00:55:16,883 --> 00:55:18,634
Siapa namamu?/
Basov.
931
00:55:18,717 --> 00:55:20,383
Maksudku, prajurit Ivan Basov.
932
00:55:20,717 --> 00:55:22,133
Kau menyimpan brosur itu?
933
00:55:22,758 --> 00:55:23,966
Tidak. Untuk apa?
934
00:55:24,050 --> 00:55:25,592
Keluarkan isi kantongmu.
935
00:55:27,258 --> 00:55:29,300
Apa perintahku tak jelas?
936
00:55:33,634 --> 00:55:34,883
Apa ini?
937
00:55:35,800 --> 00:55:37,883
Tanda pengenal militerku.
938
00:55:38,841 --> 00:55:40,092
Siapa namamu?
939
00:55:40,925 --> 00:55:42,342
Prajurit Kartsev, ndan!
940
00:55:42,425 --> 00:55:43,758
Aku tak menyimpan brosur.
941
00:55:43,841 --> 00:55:44,966
Tadinya punya.
942
00:55:45,050 --> 00:55:47,092
Tapi sudah kujadikan tisu toilet.
943
00:55:51,050 --> 00:55:52,675
Santai saja, Letnan.
944
00:55:52,758 --> 00:55:54,133
Kuperingatkan padamu.
945
00:55:54,592 --> 00:55:56,592
Aku tak menyimpan brosur itu.
946
00:55:56,841 --> 00:55:59,342
Kau tak punya hak untuk
menggeledahku.
947
00:55:59,634 --> 00:56:01,342
Hentikan saja.
948
00:56:05,050 --> 00:56:06,634
Tentu aku punya hak.
949
00:56:09,384 --> 00:56:11,008
Kartsev, keluarkan saja isi kantongmu.
950
00:56:11,092 --> 00:56:12,966
Atau kita semua akan dihukum mati.
951
00:56:13,050 --> 00:56:15,175
Kau punya permintaan sebelum mati?
952
00:56:15,425 --> 00:56:17,425
Lepas mantelmu sekarang!
953
00:56:21,175 --> 00:56:22,467
Dengarkan aku.
954
00:56:23,384 --> 00:56:24,883
Ini bukan penjara.
955
00:56:24,966 --> 00:56:26,925
Dan takkan kubiarkan kau
menggeledahku.
956
00:56:27,800 --> 00:56:29,883
Sejak aku dikirim ke barisan depan...
957
00:56:29,966 --> 00:56:32,092
dan mungkin besok aku bisa mati...
958
00:56:32,675 --> 00:56:34,716
maka mengancamku tak ada gunanya.
959
00:56:35,050 --> 00:56:36,300
Kau mengerti?
960
00:56:44,675 --> 00:56:46,966
Rykov!
Kau tak punya hak!
961
00:56:47,050 --> 00:56:48,258
Tentu aku punya.
962
00:56:49,758 --> 00:56:51,883
Berdasarkan hukum mati.
963
00:56:52,300 --> 00:56:53,550
Lalu?!
964
00:56:55,008 --> 00:56:56,050
Kostya!
965
00:56:56,592 --> 00:56:57,841
Patuhi saja perintahnya.
966
00:57:02,133 --> 00:57:04,175
Aku mohon padamu, Kartsev!
967
00:57:10,467 --> 00:57:13,050
Apa yang akan terjadi malam ini?
968
00:57:13,300 --> 00:57:15,716
Lampion bersinar terang.
969
00:57:17,758 --> 00:57:20,883
Aku terjebak dalam kegelapan.
970
00:57:21,133 --> 00:57:22,967
Dan aku hanya berdiri terpaku.
971
00:57:23,050 --> 00:57:24,758
Tersapu oleh hujan.
972
00:57:26,050 --> 00:57:27,425
Dilupakan lagi.
973
00:57:27,509 --> 00:57:29,342
Sendirian di pojok ini
974
00:57:34,716 --> 00:57:35,967
Puas?
975
00:57:37,550 --> 00:57:39,591
Mau aku telanjang juga?
976
00:58:00,591 --> 00:58:02,967
Yah, dia kelewat batas.
977
00:58:07,425 --> 00:58:09,092
Kukembalikan botol schnapps-mu.
978
00:58:31,467 --> 00:58:33,217
Prajurit Tentara Merah.
979
00:58:35,092 --> 00:58:37,217
Aku Letda Rykov.
980
00:58:38,675 --> 00:58:39,841
Dari divisi khusus.
981
00:58:41,008 --> 00:58:43,342
Kuperintahkan pada kalian untuk
melepas mantel kalian.
982
00:58:43,425 --> 00:58:45,675
Dan perlihatkan isi kantong kalian.
983
00:58:46,300 --> 00:58:49,092
Barangsiapa yang terbukti menyimpan
brosur Jerman...
984
00:58:49,425 --> 00:58:51,841
akan menyesal.
985
00:58:52,259 --> 00:58:53,425
Mohon izin, Letda.
986
00:58:53,758 --> 00:58:56,050
Kami sudah mengumpulkannya
dan membakarnya.
987
00:58:57,967 --> 00:58:59,967
Apa perintahku tak jelas?!
988
00:59:00,675 --> 00:59:02,259
Lepas mantel kalian!
989
00:59:15,716 --> 00:59:16,883
Apa ini?
990
00:59:16,967 --> 00:59:18,050
Surat-surat milikku.
991
00:59:18,133 --> 00:59:21,008
Surat untuk siapa?/
Untuk ibuku.
992
00:59:21,842 --> 00:59:23,425
Ibumu yang mana?
993
00:59:26,300 --> 00:59:29,425
Kutanya padamu, siapa yang menyimpan
brosur Jerman?
994
00:59:30,133 --> 00:59:32,508
Katakan saja siapa orangnya./
Bukan aku yang menyimpan.
995
00:59:32,591 --> 00:59:33,758
Lalu siapa?
996
00:59:33,842 --> 00:59:34,842
Dia...
997
01:00:11,466 --> 01:00:12,883
Maafkan aku, pak.
998
01:00:13,591 --> 01:00:15,175
Sumpah demi Tuhan, brosur ini...
999
01:00:15,259 --> 01:00:16,716
ingin kugunakan untuk melinting rokok.
1000
01:00:32,758 --> 01:00:34,550
Kau tak perlu cerita.
Aku tahu.
1001
01:00:34,633 --> 01:00:36,842
Wajar saja jika ada yang membaca
brosur itu.
1002
01:00:36,925 --> 01:00:38,883
Tapi aku tak bisa bantu.
Tanganku seakan-akan terikat.
1003
01:00:38,967 --> 01:00:40,425
Ini sangat konyol.
1004
01:00:41,800 --> 01:00:43,259
Dia harus menanggung akibatnya.
1005
01:00:43,342 --> 01:00:44,508
Perang besar akan terjadi sebentar lagi.
1006
01:00:44,591 --> 01:00:46,134
Semua prajurit dibutuhkan.
1007
01:00:46,217 --> 01:00:47,967
Coba pikir, semangat juang mereka
akan hilang karena...
1008
01:00:48,050 --> 01:00:50,342
ada rekan mereka yang dihukum mati.
1009
01:00:51,758 --> 01:00:54,300
Oke, baiklah.
Dengarkan aku.
1010
01:00:54,633 --> 01:00:56,591
Dia kan belum di eksekusi.
1011
01:00:56,675 --> 01:00:58,466
Dia orang pertama yang berhasil
menduduki desa ini!
1012
01:00:58,550 --> 01:01:00,508
Dia membunuh pasukan fasis
dengan tangan kosong!
1013
01:01:00,591 --> 01:01:01,925
Dan yang kau pedulikan hanya
brosur bodoh ini!
1014
01:01:02,008 --> 01:01:04,342
Jangan konyol./
Aku mengerti.
1015
01:01:04,425 --> 01:01:05,508
Jangan.../
Begini saja...
1016
01:01:05,591 --> 01:01:07,050
Serahkan saja dia pada Rykov.
1017
01:01:07,134 --> 01:01:09,050
Tapi dia takkan.../
Oke. Oke. Oke.
1018
01:01:09,134 --> 01:01:10,842
Jangan membuat situasi menjadi
makin buruk.
1019
01:01:10,925 --> 01:01:12,591
Akan kubantu semampuku.
1020
01:01:12,675 --> 01:01:14,383
Aku takkan menghukum pasukanmu.
1021
01:01:14,466 --> 01:01:16,008
Tidak kali ini.
1022
01:01:16,092 --> 01:01:18,217
Mungkin itu cukup bagimu.
1023
01:01:19,259 --> 01:01:20,383
Selesai.
1024
01:01:21,633 --> 01:01:23,050
Siapa itu?
1025
01:01:23,633 --> 01:01:25,383
Komandan dari Ovsyannikovo.
1026
01:01:26,383 --> 01:01:29,259
Dia meminta pasukan tambahan dan
dukungan artileri.
1027
01:01:31,675 --> 01:01:33,008
Hanya itu saja?
1028
01:01:34,050 --> 01:01:35,175
Satu hal lagi.
1029
01:01:36,134 --> 01:01:37,342
Seorang prajurit kedapatan...
1030
01:01:37,425 --> 01:01:39,591
menyimpan brosur Jerman untuk
melinting rokok.
1031
01:01:40,300 --> 01:01:41,717
Dia sudah ditembak mati?
1032
01:01:43,675 --> 01:01:44,675
Belum.
1033
01:01:46,883 --> 01:01:47,967
Kenapa belum?
1034
01:01:54,633 --> 01:01:57,758
Kau sudah puas, Letnan?
1035
01:02:08,300 --> 01:02:09,508
Sudah selesai?
1036
01:02:28,300 --> 01:02:29,508
Perwira politik...
1037
01:02:31,175 --> 01:02:32,383
berdasarkan isi laporan ini...
1038
01:02:32,466 --> 01:02:34,842
seharusnya dia dapat penghargaan,
bukan dihukum mati.
1039
01:02:49,134 --> 01:02:50,341
Berdiri.
1040
01:02:53,134 --> 01:02:55,134
Aku takkan lakukan ini jika
jadi dirimu.
1041
01:03:02,300 --> 01:03:03,341
Kenapa tidak?
1042
01:03:04,550 --> 01:03:06,175
Aku tak bisa menjamin keselamatanmu diluar.
1043
01:03:07,009 --> 01:03:09,550
Disini aku punya 80 prajurit tangguh.
1044
01:03:09,633 --> 01:03:11,842
Para pria yang berhasil melewati neraka...
1045
01:03:11,925 --> 01:03:14,842
melawan kematian, pria yang tak
mau kalah perang.
1046
01:03:14,925 --> 01:03:16,633
Dan entah apa yang akan mereka pikir...
1047
01:03:16,717 --> 01:03:18,925
saat ada perwira yang menyeret
rekan mereka...
1048
01:03:19,009 --> 01:03:21,009
meninggalkan medan pertempuran untuk mati.
1049
01:03:26,050 --> 01:03:28,633
Kau mengancam orang yang salah.
1050
01:03:30,175 --> 01:03:31,842
Aku tak mudah takut.
1051
01:03:39,134 --> 01:03:40,134
Ayo jalan.
1052
01:04:10,592 --> 01:04:11,925
Bantu aku.
1053
01:04:13,592 --> 01:04:14,592
Terima kasih.
1054
01:04:26,967 --> 01:04:29,175
Cepat lari.
1055
01:04:44,092 --> 01:04:45,341
Kurasa mereka tertembak.
1056
01:04:47,216 --> 01:04:48,425
Kuharap bukan rekan kita.
1057
01:04:53,508 --> 01:04:54,550
Vlasyuk!
1058
01:04:55,216 --> 01:04:57,550
Vlasyuk, kau tak apa-apa?
1059
01:04:58,300 --> 01:04:59,383
Aku baik-baik saja!
1060
01:05:00,175 --> 01:05:01,842
Bagaimana dengan kalian?
1061
01:05:02,092 --> 01:05:04,592
Tak begitu bagus.
Letnanmu tertembak.
1062
01:05:05,758 --> 01:05:07,050
Apa lukanya parah?
1063
01:05:07,134 --> 01:05:08,383
Dia akan selamat.
1064
01:05:08,466 --> 01:05:10,425
Sekarang kita harus merangkak dengan cepat!
1065
01:05:11,800 --> 01:05:13,758
Tapi aku tak bisa menggendongnya sendirian!
1066
01:05:14,550 --> 01:05:16,717
Haruskah aku merangkak kesana
untuk membantu kalian?
1067
01:05:21,216 --> 01:05:22,842
Tunggu saja disitu.
1068
01:05:23,842 --> 01:05:25,675
Suatu hari aku pernah menggendong
kambing kampung yang hamil.
1069
01:05:25,758 --> 01:05:27,633
Melintasi ladang untuk menemui
dokter hewan.
1070
01:05:27,717 --> 01:05:28,758
Dia akan beranak.
1071
01:05:29,009 --> 01:05:30,467
Sepertinya beratmu sama dengan kambingku.
1072
01:05:30,550 --> 01:05:31,967
Aku bukan kambing kampung!
1073
01:05:32,300 --> 01:05:33,717
Bagaimana jika kambing kota?
1074
01:05:34,300 --> 01:05:35,717
Tenang. Tenang.
1075
01:05:39,383 --> 01:05:41,009
Kau lihat apa?
1076
01:05:41,758 --> 01:05:43,425
Seumur hidup aku sangat menginginkan
seorang putra.
1077
01:05:44,009 --> 01:05:45,675
Tapi Tuhan memberi kami putri.
1078
01:05:46,216 --> 01:05:47,383
Empat putri yang cantik.
1079
01:05:47,467 --> 01:05:49,717
Olga, Natasha, Irina, Masha.
1080
01:05:49,800 --> 01:05:51,758
Bagaimana denganmu?
Kau punya keluarga?
1081
01:05:51,842 --> 01:05:54,592
Jangan berusaha membuatku iba, tahanan!
1082
01:05:55,300 --> 01:05:58,133
Aku masih bernafas, dan kita
tetap sesuai rencana.
1083
01:05:58,550 --> 01:06:00,550
Aku tak peduli dengan kisah hidupmu.
1084
01:06:00,633 --> 01:06:03,759
Dan jangan coba kabur, tahanan!
1085
01:06:04,300 --> 01:06:05,550
Apa?
1086
01:06:05,633 --> 01:06:06,800
Hei, kawan!
1087
01:06:08,050 --> 01:06:09,717
Apa aku harus kesana?
1088
01:06:14,133 --> 01:06:15,341
Kawan?
1089
01:06:15,759 --> 01:06:16,759
Tak perlu.
1090
01:06:17,550 --> 01:06:19,133
Dia hanya syok.
1091
01:06:19,216 --> 01:06:20,592
Dia akan baik-baik saja.
1092
01:06:21,341 --> 01:06:22,383
Baiklah.
1093
01:06:24,800 --> 01:06:26,091
Dasar bodoh.
1094
01:06:26,175 --> 01:06:27,675
Kau tak tahu kerasnya hidup.
1095
01:06:28,133 --> 01:06:29,675
Otakmu sudah dicuci oleh mereka.
1096
01:06:29,759 --> 01:06:31,550
Kau tak bisa membedakan
benar atau salah.
1097
01:06:31,633 --> 01:06:33,759
Aku lebih kuat dari kau!
1098
01:06:34,425 --> 01:06:36,341
Kalau begitu ayo kita lanjutkan.
Kau masih bisa bernafas?
1099
01:06:41,258 --> 01:06:42,383
Vlasyuk!
1100
01:06:42,467 --> 01:06:43,467
Ya?
1101
01:06:44,050 --> 01:06:45,258
Kita disini dulu.
1102
01:06:46,258 --> 01:06:47,675
Kita tunggu sampai gelap.
1103
01:06:48,009 --> 01:06:49,425
Oke.
1104
01:07:07,633 --> 01:07:09,258
Tak bisa tidur?
1105
01:07:24,842 --> 01:07:26,842
Kenapa kau tak bergabung dengan Partai
saja, komandan?
1106
01:07:29,759 --> 01:07:31,383
Aku bukan ahli politik.
1107
01:07:31,759 --> 01:07:32,759
Bukan minatku.
1108
01:07:34,383 --> 01:07:35,717
Aku tak percaya.
1109
01:07:36,925 --> 01:07:38,342
Melihat latar belakang pendidikanmu.
1110
01:07:39,091 --> 01:07:40,508
Apa itu penting?
1111
01:07:42,050 --> 01:07:43,759
Kau tahu? Terkadang pendidikan tinggi...
1112
01:07:43,842 --> 01:07:45,675
bisa membuat hidupmu enak.
1113
01:07:49,050 --> 01:07:51,842
Dengar, Perwira. Jangan mencermahaiku
soal itu.
1114
01:07:52,216 --> 01:07:54,300
Semua orang bebas memilih, mau
bergabung dengan Partai...
1115
01:07:54,383 --> 01:07:55,633
atau tidak.
1116
01:07:56,550 --> 01:07:58,550
Kita bebas memilih, kan?
1117
01:08:00,091 --> 01:08:01,508
Tentu saja.
1118
01:08:05,342 --> 01:08:06,842
Boleh kupanggil nama saja?
1119
01:08:11,008 --> 01:08:13,759
Baiklah, jika kau mau, kita
bisa bergerak sekarang.
1120
01:08:15,049 --> 01:08:16,966
Tapi aku memilih menunggu.
1121
01:08:17,425 --> 01:08:19,549
Aku lebih memilih merebut desa...
1122
01:08:19,634 --> 01:08:21,467
yang diduduki Jerman bersama-sama.
1123
01:08:22,300 --> 01:08:24,091
Dan kita lihat saja nanti.
1124
01:08:25,508 --> 01:08:26,966
Kau tak percaya padaku.
1125
01:08:29,383 --> 01:08:30,966
Ada apa, Evgeny Ilyich?
1126
01:08:35,507 --> 01:08:36,925
Kau tahu, aku...
1127
01:08:38,717 --> 01:08:41,508
secara sukarela bergabung di garis depan
pada bulan Juni tahun 1941.
1128
01:08:42,258 --> 01:08:44,800
Dengan cepat aku terbiasa oleh suara
tembakan dan ledakan.
1129
01:08:45,467 --> 01:08:47,717
Karena bekerja di tambang suaranya
lebih bising dari itu.
1130
01:08:50,800 --> 01:08:52,842
Tapi melihat kesunyian ini...
1131
01:08:53,550 --> 01:08:55,091
aku tak terbiasa.
1132
01:08:56,133 --> 01:08:58,759
Aku lebih memilih ada badai
daripada keheningan seperti ini.
1133
01:09:00,133 --> 01:09:03,175
Kau pernah bilang, Jerman takkan
menyerang saat malam hari.
1134
01:09:04,549 --> 01:09:05,675
Prinsipnya begitu.
1135
01:09:06,966 --> 01:09:08,133
Tapi bagi pasukan kita...
1136
01:09:08,215 --> 01:09:10,550
ini malam pertama mereka di garis depan.
1137
01:09:12,467 --> 01:09:13,467
Jadi...
1138
01:09:14,925 --> 01:09:17,592
Kurasa ini kesempatan kita untuk
saling mengenal.
1139
01:09:17,674 --> 01:09:19,425
Benar begitu, Efim Borisovich?
1140
01:09:22,966 --> 01:09:24,007
Dengan senang hati.
1141
01:09:31,133 --> 01:09:32,966
Perkuat barisan kanan.
1142
01:09:33,965 --> 01:09:35,842
Suruh mereka menutupi artileri
kita dengan terpal.
1143
01:09:35,925 --> 01:09:37,592
Pasukan Krauts bisa saja mengirim
pengintai kesini.
1144
01:09:38,550 --> 01:09:39,634
Ini titik lemah kita.
1145
01:09:39,717 --> 01:09:41,133
Periksa kabel dan sambungannya.
1146
01:09:42,091 --> 01:09:43,634
Biar aku saja yang periksa.
1147
01:09:43,717 --> 01:09:46,883
Pusatkan perhatianmu pada prajurit baru.
1148
01:09:46,966 --> 01:09:48,800
Itu saja.
Mari kita bekerja.
1149
01:09:49,842 --> 01:09:51,634
Mohon izin, Letkol?
1150
01:09:51,717 --> 01:09:53,175
Silahkan./
Ini sudah malam.
1151
01:09:53,592 --> 01:09:55,425
Mungkin kita bisa coba mengirim pasukan...
1152
01:09:55,508 --> 01:09:57,550
dan amunisi tambahan ke desa itu.
1153
01:09:57,634 --> 01:09:59,258
Nanti saja setelah Jerman menyerang.
1154
01:09:59,342 --> 01:10:01,175
Itu akan terjadi sebentar lagi.
1155
01:10:01,592 --> 01:10:03,258
Mungkin mereka tak butuh itu sekarang.
1156
01:10:03,342 --> 01:10:06,759
Jika mereka tak butuh itu,
jangan kirim itu dulu.
1157
01:10:06,841 --> 01:10:08,425
Ryabinin, kenapa kau melotot?
1158
01:10:08,509 --> 01:10:10,300
Katakan padaku, bagaimana bisa...
1159
01:10:10,383 --> 01:10:12,841
kita membiarkan pasukan kita untuk mati?
1160
01:10:14,509 --> 01:10:15,925
Fokuslah, Kapten.
1161
01:10:16,759 --> 01:10:18,509
Kau mau tahu alasanku...
1162
01:10:18,592 --> 01:10:20,509
kenapa membiarkan pasukan kita mati?
1163
01:10:37,467 --> 01:10:38,675
Semuanya, tetap waspada.
1164
01:10:39,008 --> 01:10:40,008
Tetap waspada.
1165
01:10:40,925 --> 01:10:42,467
Hei, Perwira...
1166
01:10:42,550 --> 01:10:44,800
Jika mereka tak mengirim...
1167
01:10:44,883 --> 01:10:47,133
bantuan, apa kami harus mengandalkan...
1168
01:10:47,425 --> 01:10:49,008
keberuntungan untuk hidup?
1169
01:10:49,258 --> 01:10:50,592
Bantuan kita sedang dalam perjalanan.
1170
01:10:50,675 --> 01:10:52,509
Markas besar sudah berjanji.
1171
01:10:53,592 --> 01:10:55,258
Prajurit, jangan tidur.
1172
01:10:57,217 --> 01:10:58,300
Tetap siaga.
1173
01:11:00,966 --> 01:11:03,383
Pastikan anak buahmu tetap waspada,
Oganesyan.
1174
01:11:03,467 --> 01:11:04,841
Tiga hari berjalan.
1175
01:11:05,175 --> 01:11:06,841
Tanpa tidur.
1176
01:11:06,925 --> 01:11:08,383
Mereka lelah.
1177
01:11:08,467 --> 01:11:09,509
Aku tahu.
1178
01:11:11,300 --> 01:11:13,217
Jangan sampai ngantuk, kawan.
1179
01:11:13,300 --> 01:11:14,675
Bantuan dalam perjalanan kesini.
1180
01:11:14,759 --> 01:11:15,966
Tetap waspada.
1181
01:11:27,966 --> 01:11:29,383
Vlasyuk?
1182
01:11:30,133 --> 01:11:30,966
Hei!
1183
01:11:31,050 --> 01:11:32,092
Mikola!
1184
01:11:32,675 --> 01:11:34,300
Kau ngantuk atau apa?
1185
01:11:34,383 --> 01:11:35,758
Saatnya kita bergerak.
1186
01:11:36,175 --> 01:11:37,634
Benar, Letda?
1187
01:11:37,717 --> 01:11:42,258
Aku hanya ingin semua orang
taat pada hukum.
1188
01:11:45,467 --> 01:11:46,675
Hah?
1189
01:11:51,425 --> 01:11:53,217
Pikirmu aku tak tahu jika semua orang...
1190
01:11:53,300 --> 01:11:55,592
sangat membenciku dan mengutukku?
1191
01:11:56,258 --> 01:11:58,509
Bajingan itu.
Berani-beraninya dia.
1192
01:11:58,592 --> 01:12:00,217
Apa dia punya hati nurani?
1193
01:12:00,300 --> 01:12:01,717
Faktanya adalah...
1194
01:12:01,800 --> 01:12:03,550
semua orang punya hati nurani.
1195
01:12:04,717 --> 01:12:07,175
Kau tadi bertanya tentang keluargaku.
1196
01:12:08,258 --> 01:12:09,675
Aku tak punya keluarga.
1197
01:12:10,092 --> 01:12:12,092
Aku besar di jalanan.
1198
01:12:12,425 --> 01:12:15,675
Dan kau tak tahu.
1199
01:12:16,384 --> 01:12:18,425
Banyak orang yang tak punya hati nurani.
1200
01:12:18,509 --> 01:12:20,883
Selalu merendahkanku dan
menendangku di jalanan.
1201
01:12:20,966 --> 01:12:21,883
Jadi...
1202
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
hidupmu susah juga. Dan sendirian.
1203
01:12:24,384 --> 01:12:25,384
Tidak.
1204
01:12:25,716 --> 01:12:28,008
Beruntung negara menampungku...
1205
01:12:28,384 --> 01:12:29,841
memberiku pakaian...
1206
01:12:29,925 --> 01:12:31,342
dan mendidikku dengan baik.
1207
01:12:31,634 --> 01:12:33,509
Dan menjadikanku sebagai aparat
penegak hukum...
1208
01:12:33,592 --> 01:12:36,008
yang harus selalu menjalankan
perintah atasan.
1209
01:12:36,092 --> 01:12:37,467
Memastikan...
1210
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
bahwa tak seorangpun yang akan
lari dari hukuman.
1211
01:12:41,217 --> 01:12:43,592
Aku tak peduli apa yang mereka pikirkan.
1212
01:12:43,841 --> 01:12:45,716
Apa kau tak merasa bahwa caramu...
1213
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
menegakkan hukum sangat tak manusiawi?
1214
01:12:49,925 --> 01:12:51,966
Memaksa semua orang untuk tunduk padamu.
1215
01:12:52,342 --> 01:12:54,425
Kau punya kekuasaan!
1216
01:12:54,716 --> 01:12:56,758
Membunuh atau memaafkan!
1217
01:12:56,841 --> 01:12:59,175
Kau diperintah untuk tak menyimpan brosur itu.
1218
01:12:59,258 --> 01:13:01,384
Tapi kau malah menyimpannya.
Itu melanggar hukum.
1219
01:13:01,467 --> 01:13:03,217
Kematian bukanlah masalahnya.
1220
01:13:03,300 --> 01:13:05,550
Kau bisa menggunakan tubuhku
untuk melindungimu.
1221
01:13:05,634 --> 01:13:07,634
Tak ada orang yang kebal hukum!
1222
01:13:07,716 --> 01:13:08,883
Oke, lalu katakan padaku.
1223
01:13:08,966 --> 01:13:11,342
Aku menyelamatkan nyawamu, itu
berdasarkan hukum yang mana?
1224
01:13:11,425 --> 01:13:12,925
Apa hukum itu tertulis?
1225
01:13:13,008 --> 01:13:14,300
Hukum ini, hukum itu.
1226
01:13:14,384 --> 01:13:16,133
Satu-satunya hukuman sejati adalah...
1227
01:13:16,217 --> 01:13:17,758
kita dibakar di neraka.
1228
01:13:17,841 --> 01:13:19,841
Tapi itu masih jauh, dan diatas sana.
1229
01:13:20,550 --> 01:13:23,342
Hanya dengan kekuasaan Tuhan
kita bisa kesana.
1230
01:13:44,050 --> 01:13:45,050
Ah, Vanya.
1231
01:13:46,217 --> 01:13:48,342
Kupikir aku kehilanganmu. Kemarilah./
Yah...
1232
01:13:48,592 --> 01:13:50,092
Kalian tak apa-apa?
1233
01:13:52,008 --> 01:13:53,467
Duduklah. Duduklah.
1234
01:13:53,800 --> 01:13:55,384
Kami baik-baik saja, Lettu.
1235
01:13:55,467 --> 01:13:56,716
Kami siap perang.
1236
01:13:56,800 --> 01:13:57,841
Aku tahu kau siap.
1237
01:13:57,925 --> 01:13:59,384
Tetap waspada, kawan.
1238
01:13:59,467 --> 01:14:00,592
Solovyov!
1239
01:14:00,675 --> 01:14:02,133
Siap, ndan?/
Hei, kawan.
1240
01:14:02,217 --> 01:14:04,300
Jangan tidur./
Kau takut?
1241
01:14:04,592 --> 01:14:06,008
Kau pengadu rupanya.
1242
01:14:08,175 --> 01:14:10,633
Wah!/
Hentikan, Kartsev!
1243
01:14:10,716 --> 01:14:11,716
Seharusnya aku membunuhmu.
1244
01:14:12,092 --> 01:14:14,425
Ini bukan pengadilan!
1245
01:14:14,716 --> 01:14:15,758
Baiklah.
1246
01:14:16,092 --> 01:14:17,217
Kumaafkan dia.
1247
01:14:17,925 --> 01:14:20,092
Itu tak benar, Kartsev.
1248
01:14:20,175 --> 01:14:22,591
Mungkin dia akan gunakan brosur itu
suatu hari nanti.
1249
01:14:22,675 --> 01:14:24,092
Lettu?
1250
01:14:24,175 --> 01:14:25,259
Ya?
1251
01:14:25,342 --> 01:14:26,342
Berapa lama...
1252
01:14:27,008 --> 01:14:28,425
kita harus bertahan?
1253
01:14:37,716 --> 01:14:38,925
Sejujurnya?
1254
01:14:39,175 --> 01:14:40,384
Entahlah.
1255
01:14:41,092 --> 01:14:42,758
Aku masih ingin melihat fajar.
1256
01:14:43,550 --> 01:14:45,550
Jika begitu, kuceritakan sesuatu padamu.
1257
01:14:46,384 --> 01:14:48,300
Suatu hari di Moscow...
1258
01:14:48,384 --> 01:14:51,133
di Maryina Roshcha,
hiduplah seorang pencuri ulung.
1259
01:14:51,217 --> 01:14:52,467
Namanya Kostya Vitalev.
1260
01:14:52,800 --> 01:14:54,425
Dikenal dengan sebutan Vitalya.
1261
01:14:54,967 --> 01:14:56,675
Semua orang mengenalnya.
1262
01:14:56,758 --> 01:14:58,300
Tapi tak ada yang bisa menangkapnya.
1263
01:14:58,883 --> 01:15:00,841
Hari terakhir di bulan Mei...
1264
01:15:00,925 --> 01:15:02,925
tak jauh dari bioskop kota...
1265
01:15:03,008 --> 01:15:04,883
dia mencuri dompet milik
orang kaya.
1266
01:15:04,967 --> 01:15:06,591
Temanku, Oleg, dan aku...
1267
01:15:06,675 --> 01:15:11,509
melihat aksi kriminal itu,
kemudian Oleg menegur.
1268
01:15:11,591 --> 01:15:13,550
Kostya lalu kabur,
seperti biasanya.
1269
01:15:14,467 --> 01:15:16,050
Seminggu kemudian, mereka menemukan Oleg...
1270
01:15:16,133 --> 01:15:17,758
tergeletak, bersimbah darah...
1271
01:15:18,716 --> 01:15:20,259
di jalanan.
1272
01:15:22,675 --> 01:15:24,633
Bagaimana menurutmu, Lettu?
1273
01:15:25,133 --> 01:15:26,550
Mungkinkah ajudanmu itu...
1274
01:15:27,550 --> 01:15:29,425
seorang kriminal yang keji?
1275
01:15:32,925 --> 01:15:34,217
Orang yang menjadi...
1276
01:15:34,300 --> 01:15:36,050
buronan nomor satu di negara kita?
1277
01:16:03,550 --> 01:16:07,259
Faktanya, aku tak punya wewenang untuk
menarik mundur mereka.
1278
01:16:08,508 --> 01:16:09,883
Dan faktanya juga, kompi itu takkan bisa...
1279
01:16:09,967 --> 01:16:12,967
mempertahankan desa itu tanpa
bantuan dari kita.
1280
01:16:14,925 --> 01:16:16,591
Dan faktanya juga, kita bisa kehilangan...
1281
01:16:16,675 --> 01:16:19,134
pasukan bantuan, suplai atau apapun jika
dikirim kepada mereka.
1282
01:16:21,384 --> 01:16:22,384
Jika kita lakukan itu...
1283
01:16:22,466 --> 01:16:24,591
batalyon kita akan melemah.
1284
01:16:27,967 --> 01:16:30,967
Kau tadi penasaran kenapa mereka
harus mati demi mempertahankan Ovsyannikovo.
1285
01:16:32,008 --> 01:16:33,300
Itu jawabanku.
1286
01:16:37,175 --> 01:16:39,300
Bukan aku yang menusuk temanmu.
1287
01:16:40,008 --> 01:16:42,883
Begundal seperti dia bukan masalah bagiku.
1288
01:16:44,800 --> 01:16:47,425
Tapi pada bulan Oktober tahun 1941...
1289
01:16:47,508 --> 01:16:49,508
saat kepanikan besar terjadi di Moscow...
1290
01:16:49,591 --> 01:16:52,591
semua warga menjerit karena melihat Jerman
sudah sampai di gerbang kota.
1291
01:16:52,675 --> 01:16:54,800
Kami menjarah beberapa toko perhiasan.
1292
01:16:55,384 --> 01:16:58,425
Dan polisi mulai mengejar kita.
1293
01:16:58,675 --> 01:17:00,883
Kami semua terpisah, lalu...
1294
01:17:00,967 --> 01:17:02,800
tiba-tiba aku sudah berada didepan...
1295
01:17:03,425 --> 01:17:06,384
gedung Pusat Budaya, yang sedang
membuka pendaftaran relawan prajurit.
1296
01:17:06,800 --> 01:17:08,425
Jadi aku bersembunyi diantara mereka.
1297
01:17:08,508 --> 01:17:11,675
Dan aku mencuri formulir milik
seorang gelandangan.
1298
01:17:11,758 --> 01:17:13,092
Saat aku melihatnya...
1299
01:17:13,175 --> 01:17:15,425
aku baru mengetahui namanya adalah...
1300
01:17:15,508 --> 01:17:16,508
Kostya.
1301
01:17:16,591 --> 01:17:19,008
Jadi, kuambil kesempatan itu
dan pergi berperang.
1302
01:17:19,092 --> 01:17:20,925
Aku berencana untuk kabur dari sana.
1303
01:17:23,134 --> 01:17:25,591
Lalu, kau takkan percaya yang
terjadi selanjutnya.
1304
01:17:25,842 --> 01:17:27,842
Aku sudah berperang selama 4 bulan.
1305
01:17:30,384 --> 01:17:31,758
Dan aku mulai menyukainya.
1306
01:17:31,842 --> 01:17:33,842
Mohon izin, Lettu.
1307
01:17:34,758 --> 01:17:37,217
Kita habisi saja bajingan ini.
1308
01:17:37,300 --> 01:17:38,466
Cukup, Basov.
1309
01:17:38,550 --> 01:17:40,342
Bunuh saja bajingan itu.
1310
01:17:40,425 --> 01:17:42,008
Cukup!
1311
01:17:42,300 --> 01:17:43,466
Kita harus membunuhnya, ndan!
1312
01:17:43,550 --> 01:17:44,967
Sudah cukup!
1313
01:17:47,842 --> 01:17:49,842
Aku tak mengerti.
1314
01:17:51,134 --> 01:17:52,383
Apa?
1315
01:17:53,092 --> 01:17:55,300
Mereka bilang, "Bunuh saja dia".
1316
01:17:55,842 --> 01:17:58,758
"Bunuh saja dia."
Maksudnya apa?
1317
01:17:59,175 --> 01:18:01,008
Apa tubuhnya itu kayu bakar?
1318
01:18:01,383 --> 01:18:03,175
Machikhin, apa kau tuli?
1319
01:18:03,508 --> 01:18:05,092
Dia penjahat, seorang kriminal.
1320
01:18:05,175 --> 01:18:06,675
Dan aku, Vanya...
1321
01:18:07,425 --> 01:18:09,883
Aku bukan hanya akuntan di
perusahaan peternakan.
1322
01:18:09,967 --> 01:18:11,842
Lalu apa pekerjaan sampinganmu?
1323
01:18:12,092 --> 01:18:14,092
Aku dosen ilmu filsafat...
1324
01:18:14,675 --> 01:18:16,758
di Akademi Leningrad.
1325
01:18:19,217 --> 01:18:20,842
Ada apa ini?
1326
01:18:21,466 --> 01:18:23,092
Malam pengakuan dosa.
1327
01:18:23,341 --> 01:18:25,092
Bergabunglah bersama kita, jika kau mau.
1328
01:18:40,717 --> 01:18:42,217
Siapa namamu?
1329
01:18:46,300 --> 01:18:47,508
Alexei.
1330
01:18:52,134 --> 01:18:53,758
Kau tahu, Alexei?
1331
01:18:55,466 --> 01:18:56,758
Betapa bahagianya melihat...
1332
01:18:56,842 --> 01:18:58,842
senyuman bayi yang baru saja
meminum asi ibunya?
1333
01:19:00,050 --> 01:19:02,050
Kau mengendap masuk kerumah.
1334
01:19:03,217 --> 01:19:05,675
Melihat matanya yang berbinar itu.
1335
01:19:06,633 --> 01:19:09,175
Bibirnya bergerak tanpa suara.
1336
01:19:10,508 --> 01:19:13,383
Merasakan kehidupan baru di setiap
hembusan nafasnya.
1337
01:19:14,800 --> 01:19:16,508
Lalu bayi itu memandangmu.
1338
01:19:17,675 --> 01:19:19,300
Kemudian tersenyum.
1339
01:19:21,341 --> 01:19:24,508
Hanya sedikit orang Rusia yang
bisa tersenyum seperti itu.
1340
01:19:25,675 --> 01:19:27,300
Tapi anak ini...
1341
01:19:28,758 --> 01:19:30,883
memandang orang yang kau anggap
idiot dan brutal ini...
1342
01:19:30,967 --> 01:19:32,175
dia bisa tersenyum.
1343
01:19:33,259 --> 01:19:34,550
Tersenyum begitu saja.
1344
01:19:36,842 --> 01:19:38,466
Tanpa alasan apapun.
1345
01:19:39,967 --> 01:19:41,800
Dia tak kenal padamu.
1346
01:19:45,300 --> 01:19:47,134
Anak itu tak tahu...
1347
01:19:47,925 --> 01:19:49,550
entah kau pahlawan...
1348
01:19:51,508 --> 01:19:53,134
atau pembunuh.
1349
01:20:00,508 --> 01:20:01,758
Senyuman itu...
1350
01:20:02,550 --> 01:20:04,425
rasanya seperti di baptis.
1351
01:20:11,175 --> 01:20:12,550
Bagaimana bisa?
1352
01:20:18,925 --> 01:20:21,258
Rasanya seperti dosamu diampuni...
1353
01:20:21,883 --> 01:20:23,300
anakku.
1354
01:20:35,842 --> 01:20:37,050
Jerman!
1355
01:20:50,592 --> 01:20:52,175
Katakan padaku, Machikhin.
1356
01:20:52,633 --> 01:20:54,550
Siapa yang bisa bertanggung jawab?
1357
01:20:54,884 --> 01:20:57,466
Kau menghindari revolusi dengan
lari ke sebuah desa.
1358
01:20:57,550 --> 01:21:00,009
Dan memberi harapan bagi orang lain.
1359
01:21:00,466 --> 01:21:03,925
Tapi seperti yang kau bilang sendiri,
kau menghancurkan harapanmu sendiri.
1360
01:21:04,466 --> 01:21:06,717
Apa? Kau takut jika kau hancur?
1361
01:21:06,800 --> 01:21:08,633
Lalu kau bersembunyi bagai tikus?
1362
01:21:09,967 --> 01:21:11,592
Aku cinta pada Russia.
1363
01:21:12,300 --> 01:21:15,508
Aku sukarela melindungi rumahku
saat dia membutuhkanku!
1364
01:21:15,592 --> 01:21:17,466
Bukan Russia, tapi Uni Soviet.
1365
01:21:17,550 --> 01:21:19,175
Jangan bercanda. Soviet?
1366
01:21:19,425 --> 01:21:22,175
Soviet, memangnya berapa umur Uni Soviet?
1367
01:21:22,633 --> 01:21:24,092
Russia tak pergi kemana-mana.
1368
01:21:24,175 --> 01:21:25,175
Dia sudah berdiri ribuan tahun!
1369
01:21:27,092 --> 01:21:29,175
Kenapa kita memperlakukan orang lain
seperti ini?
1370
01:21:29,258 --> 01:21:31,134
Aku pergi untuk melindungi tanah air.
1371
01:21:31,717 --> 01:21:33,341
Semua orang disini juga begitu!
1372
01:21:34,633 --> 01:21:37,009
Mereka mengutus Perwira kontra intelijen
untuk kita.
1373
01:21:37,092 --> 01:21:38,300
Tapi soal makanan?
1374
01:21:38,383 --> 01:21:40,216
Konsep itu tak ada di benak siapapun.
1375
01:21:41,050 --> 01:21:43,092
Bahkan saat kita duduk menahan lapar disini!
1376
01:21:45,967 --> 01:21:49,216
Harus kuakui, Jerman mengerti cara berperang.
1377
01:21:49,300 --> 01:21:51,550
Lihatlah, seluruh Eropa...
1378
01:21:51,633 --> 01:21:53,425
dilahap habis tanpa perlawanan.
1379
01:21:56,758 --> 01:21:58,592
Untuk mengalahkan mereka...
1380
01:21:59,383 --> 01:22:00,592
kita harus buat mereka melihat bahwa...
1381
01:22:00,675 --> 01:22:02,884
kita tak hanya bisa mundur saja.
1382
01:22:03,341 --> 01:22:05,467
Tapi kita bisa berperang sampai mati!
1383
01:22:38,508 --> 01:22:39,467
Apa kalian tak penasaran...
1384
01:22:39,550 --> 01:22:41,091
kemana perginya semua penduduk desa ini?
1385
01:22:41,175 --> 01:22:42,592
Kalian takkan menemukan mereka disini.
1386
01:22:42,675 --> 01:22:44,341
Mereka menghindari peperangan.
1387
01:22:44,884 --> 01:22:47,508
Kenapa musuh kita memperlakukan kita
lebih baik daripada rakyat kita sendiri?
1388
01:22:47,592 --> 01:22:48,759
Karena mereka dipaksa...
1389
01:22:48,842 --> 01:22:50,467
untuk kerja rodi di kamp Jerman!
1390
01:22:50,550 --> 01:22:51,550
Cukup.
1391
01:22:57,425 --> 01:22:58,467
Basov.
1392
01:22:59,050 --> 01:23:00,300
Kemarilah.
1393
01:23:00,383 --> 01:23:01,633
Basov, hentikan.
1394
01:23:01,717 --> 01:23:04,258
Kartsev, harusnya jangan kasihani dia.
1395
01:23:05,050 --> 01:23:06,133
Basov!
1396
01:23:07,508 --> 01:23:08,759
Kuperintahkan kau...
1397
01:23:09,967 --> 01:23:12,383
Kuperintahkan kau berhenti, Vanya.
1398
01:23:12,467 --> 01:23:13,425
Maafkan aku, Komandan.
1399
01:23:13,717 --> 01:23:15,216
Harusnya kukatakan sejak awal.
1400
01:23:15,842 --> 01:23:17,383
Tapi ya begitulah.
1401
01:23:17,467 --> 01:23:18,884
Kau mau apa?
1402
01:23:21,675 --> 01:23:22,759
Sekarang ikut aku.
1403
01:23:24,091 --> 01:23:25,009
Akan kutunjukkan padamu apa yang
mereka perbuat pada penduduk desa.
1404
01:23:25,383 --> 01:23:26,633
Bangun.
1405
01:23:49,759 --> 01:23:51,550
Shh.
1406
01:23:53,675 --> 01:23:55,508
Satu hal lagi, Kapten.
1407
01:23:57,258 --> 01:24:00,675
Kau sudah tahu kan, jika kita
kalah dari Jerman...
1408
01:24:01,216 --> 01:24:03,216
maka takkan ada nyawa yang tersisa.
1409
01:24:27,633 --> 01:24:29,633
Ada sekitar 200 mayat.
1410
01:24:30,633 --> 01:24:32,050
Ini mayat seluruh penduduk desa.
1411
01:24:59,383 --> 01:25:01,008
Tuhan Maha Besar!
1412
01:25:01,550 --> 01:25:05,133
Ya Tuhan, tolong ampuni dosa mereka.
1413
01:25:11,383 --> 01:25:14,008
Astaga, ada anak-anak juga.
1414
01:25:23,133 --> 01:25:24,342
Ya Tuhan.
1415
01:25:51,592 --> 01:25:54,050
Baiklah. Bagaimana cara kerjanya?
1416
01:26:09,342 --> 01:26:11,342
Kawan-kawan! Jerman!
1417
01:26:11,425 --> 01:26:13,091
Pasukan Jerman datang!
1418
01:26:15,425 --> 01:26:18,091
Terima ini!
Kau mau tanah kami?
1419
01:26:18,425 --> 01:26:19,842
Terima ini!
1420
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
Terima ini!
1421
01:26:35,217 --> 01:26:36,342
Hei!
1422
01:26:36,425 --> 01:26:38,342
Nazi mengepung kita!
1423
01:26:39,050 --> 01:26:40,592
Bangunlah! Kamerad!
1424
01:26:40,842 --> 01:26:42,717
Bunuh para bajingan itu!
1425
01:27:03,675 --> 01:27:05,634
Kawan, kawan.
1426
01:27:07,841 --> 01:27:09,258
Lapor, Letkol.
1427
01:27:09,675 --> 01:27:11,675
Ada apa, Letnan?/
Pasukan Jerman...
1428
01:27:11,759 --> 01:27:13,383
menyerang Ovsyannikovo.
1429
01:27:17,425 --> 01:27:19,425
Siapkan pasukan, Kapten.
1430
01:27:20,342 --> 01:27:21,634
Jika setan bersama mereka...
1431
01:27:21,717 --> 01:27:22,925
Jerman akan merebut kembali desa itu.
1432
01:27:23,008 --> 01:27:24,759
Lalu menuju ke arah kita.
1433
01:27:24,841 --> 01:27:26,592
Bangunkan semuanya./
Siap, ndan.
1434
01:27:29,050 --> 01:27:30,342
Ikut aku.
1435
01:27:39,759 --> 01:27:40,800
Mundur!
1436
01:27:43,091 --> 01:27:45,217
Semuanya mundur ke desa!
1437
01:28:01,342 --> 01:28:04,592
Pasha! Granat!
1438
01:28:12,509 --> 01:28:14,217
Gunakan senapan mesin!
1439
01:28:20,883 --> 01:28:22,383
Ayo! Ayo!
1440
01:28:52,883 --> 01:28:54,175
Apa yang terjadi?
1441
01:28:54,425 --> 01:28:57,175
Lettu, Jerman mengepung kita!
1442
01:29:01,467 --> 01:29:02,716
Mundur!
1443
01:29:02,800 --> 01:29:04,592
Mundur ke parit!
1444
01:29:06,800 --> 01:29:07,841
Hemat peluru!
1445
01:29:07,925 --> 01:29:09,300
Mundur ke parit!
1446
01:29:09,384 --> 01:29:11,133
Mundur ke parit!
1447
01:29:11,550 --> 01:29:13,217
Mundur! Mundur!
1448
01:29:13,758 --> 01:29:16,425
Cepat. Cepat!
Mundur!
1449
01:29:47,050 --> 01:29:49,175
Jadi, begini akhirnya.
1450
01:29:52,300 --> 01:29:55,092
Sepertinya kita berada di
belakang pasukan Jerman.
1451
01:29:55,592 --> 01:29:57,592
Mereka bahkan tak menembaki kita.
1452
01:29:58,133 --> 01:30:00,050
Mungkin karena kondisi gelap.
1453
01:30:00,133 --> 01:30:01,550
Pergilah, prajurit.
1454
01:30:02,133 --> 01:30:03,467
Apa?/
Pergilah selagi bisa.
1455
01:30:03,550 --> 01:30:05,175
Apa-apaan ini?
Aku kan tahanan.
1456
01:30:05,467 --> 01:30:06,509
Cepat pergi dari sini.
1457
01:30:06,592 --> 01:30:07,925
Kau dibebaskan dari hukuman.
1458
01:30:08,008 --> 01:30:09,634
Akan kutahan mereka.
1459
01:30:11,550 --> 01:30:13,883
Kita menghabiskan sepanjang waktu bersama...
1460
01:30:13,967 --> 01:30:16,008
dan kau masih tak mengerti juga?
1461
01:30:18,758 --> 01:30:20,008
Bangun.
1462
01:30:20,092 --> 01:30:21,300
Berdiri!
1463
01:30:23,467 --> 01:30:24,550
Ayo pergi.
1464
01:30:33,217 --> 01:30:35,175
Kawan. Kawan. Aku disini!
1465
01:30:36,050 --> 01:30:37,425
Mikola!/
Ya?
1466
01:30:37,841 --> 01:30:39,841
Bantu aku!/
Siap, Letnan.
1467
01:30:44,050 --> 01:30:45,758
Menyebar ke seluruh parit!
1468
01:30:46,384 --> 01:30:49,258
Kumpulkan granat dan pasang
perimeter pertahanan!
1469
01:30:49,758 --> 01:30:51,550
Senapan mesin di tiap sisi!
1470
01:30:51,967 --> 01:30:53,008
Basov.
1471
01:30:53,092 --> 01:30:54,133
Vanya.
1472
01:30:55,467 --> 01:30:56,800
Periksa seluruh parit.
1473
01:30:57,217 --> 01:30:59,300
Hitung berapa banyak prajurit yang tersisa.
1474
01:30:59,384 --> 01:31:01,883
Danton ikut aku. Ayo./
Siap, ndan.
1475
01:31:01,967 --> 01:31:03,175
Komandan!
1476
01:31:03,716 --> 01:31:05,259
Jangan tinggalkan aku.
1477
01:31:05,342 --> 01:31:07,092
Rumahnya sudah kubakar.
1478
01:31:07,175 --> 01:31:09,509
Jadi pasukan Krauts tak bisa merebutnya.
1479
01:31:09,591 --> 01:31:12,217
Kupikir mereka sudah membunuhmu.
1480
01:31:14,550 --> 01:31:15,841
Tarik nafas, kawan.
1481
01:31:15,925 --> 01:31:17,925
Gavryushkin, Kokin,
ikut aku!
1482
01:31:24,175 --> 01:31:25,425
Dimana Machikhin?
1483
01:31:25,509 --> 01:31:26,633
Dimana Somov?
1484
01:31:26,716 --> 01:31:28,133
Si Orang Bijak selamat.
1485
01:31:28,384 --> 01:31:30,008
Tapi aku tak lihat anak pramuka itu.
1486
01:31:33,008 --> 01:31:34,217
Semuanya menyebar!
1487
01:31:35,384 --> 01:31:36,800
Dimana regu senapan mesinnya?
1488
01:34:10,883 --> 01:34:11,842
Jangan tembak!
1489
01:34:11,925 --> 01:34:13,883
Jangan tembak!
Aku punya izin.
1490
01:34:13,967 --> 01:34:16,425
Jangan tembak.
Jangan tembak.
1491
01:34:17,425 --> 01:34:19,758
Aku punya izin,
izin khusus.
1492
01:34:20,050 --> 01:34:21,675
Jangan tembak.
Jangan tembak.
1493
01:34:23,092 --> 01:34:25,259
Ini, aku punya izin.
1494
01:34:25,591 --> 01:34:27,175
Jangan tembak!
1495
01:34:32,300 --> 01:34:34,925
Dia komunis.
Dia komunis!
1496
01:34:35,342 --> 01:34:36,883
Perwira tinggi!
1497
01:34:37,342 --> 01:34:40,217
Tolong jangan tembak aku.
Aku punya izin khusus!
1498
01:34:42,550 --> 01:34:44,092
Kau bilang apa?
1499
01:34:44,717 --> 01:34:47,008
Aku punya izin,
izin khusus.
1500
01:34:47,633 --> 01:34:48,842
Aku punya izin khusus.
1501
01:34:49,591 --> 01:34:50,717
Tolong jangan tembak.
1502
01:34:51,050 --> 01:34:52,259
Jangan tembak.
1503
01:35:07,134 --> 01:35:10,134
Tapi kenapa?
Aku kan punya izin.
1504
01:35:15,550 --> 01:35:17,967
Aku punya izin.
1505
01:35:40,883 --> 01:35:42,092
Kenapa?
1506
01:35:42,633 --> 01:35:45,758
Kenapa
Kenapa kau tersenyum?
1507
01:35:49,050 --> 01:35:50,967
Kenapa?
1508
01:36:31,758 --> 01:36:33,175
Kita evaluasi.
1509
01:36:33,550 --> 01:36:36,092
Kita kurang siaga dan semuanya
hancur seketika.
1510
01:36:36,341 --> 01:36:39,217
Bagiku, aku senang kita bisa
merusak rencana fasis itu.
1511
01:36:40,175 --> 01:36:42,967
Karena Rykov menahan mereka dengan
senapan mesin.
1512
01:36:43,050 --> 01:36:44,883
Dan membangunkan kita dengan teriakannya.
1513
01:36:45,633 --> 01:36:47,258
Memangnya itu Rykov?
1514
01:36:48,175 --> 01:36:50,009
Bukannya itu Gramps?/
Menurutku bukan.
1515
01:36:51,550 --> 01:36:53,050
Jika bukan karena penembak itu...
1516
01:36:53,134 --> 01:36:55,092
kita sudah menjadi keju Swiss sekarang.
1517
01:36:58,842 --> 01:37:01,217
Apa?/
Siapa yang berlari itu?
1518
01:37:03,217 --> 01:37:05,258
Bukankah itu tetanggamu?
1519
01:37:14,800 --> 01:37:16,175
Mohon izin, Lettu.
1520
01:37:16,592 --> 01:37:18,050
Mohon izin untuk melapor.
1521
01:37:19,050 --> 01:37:21,175
Jerman tidak berencana untuk
menyerang kita langsung.
1522
01:37:21,258 --> 01:37:22,800
Tapi mereka berencana...
1523
01:37:22,884 --> 01:37:24,717
menghancurkan parit dengan mortar.
1524
01:37:29,592 --> 01:37:30,842
Lanjutkan.
1525
01:37:30,925 --> 01:37:33,383
Sinyalnya adalah suar merah.
1526
01:37:37,175 --> 01:37:38,592
Perangnya sudah selesai.
1527
01:37:40,925 --> 01:37:42,341
Kita terlambat.
1528
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
Jangan kuatir.
1529
01:37:47,800 --> 01:37:49,258
Saat ini memang sunyi.
1530
01:37:49,842 --> 01:37:51,675
Tapi perang baru akan dimulai.
1531
01:37:56,134 --> 01:37:57,758
Apa omongannya bisa dipercaya?
1532
01:37:58,092 --> 01:38:01,216
Kurang dari satu jam lalu,
orang ini bahkan mendukung Jerman.
1533
01:38:01,925 --> 01:38:02,967
Aku bersumpah.
1534
01:38:04,134 --> 01:38:05,258
Aku dengar perwira Jerman
memberi perintah untuk...
1535
01:38:05,341 --> 01:38:07,341
menghancurkan posisi kita.
1536
01:38:08,092 --> 01:38:09,800
Aku belajar bahasa Jerman di sekolah.
1537
01:38:11,134 --> 01:38:12,550
Jika itu benar...
1538
01:38:13,383 --> 01:38:15,550
mereka akan menembakkan mortar pada kita.
1539
01:38:15,925 --> 01:38:18,383
Dan kurang dari setengah jam,
yang selamat takkan bisa...
1540
01:38:18,466 --> 01:38:20,717
menghadapi badai salju yang akan datang.
1541
01:38:29,009 --> 01:38:30,425
Itu artinya...
1542
01:38:35,133 --> 01:38:37,258
jika kita tetap disini...
1543
01:38:37,341 --> 01:38:41,341
pasukan Krauts akan membantai kita,
tanpa perlawanan.
1544
01:38:42,009 --> 01:38:44,592
Perintah kita dari komando pusat adalah
mempertahankan Ovsyannikovo.
1545
01:38:44,675 --> 01:38:45,675
Jika kita pergi, kita dianggap desertir.
1546
01:38:45,758 --> 01:38:47,009
Vanya?
1547
01:38:47,092 --> 01:38:48,717
Berapa banyak prajurit tersisa?
1548
01:38:48,800 --> 01:38:50,216
32 orang.
1549
01:38:50,842 --> 01:38:52,216
Kita tak boleh mundur, Komandan.
1550
01:38:52,717 --> 01:38:54,550
Kau benar, memang tak boleh.
1551
01:38:55,508 --> 01:38:58,175
Tapi aku hanya bisa serahkan nyawa
kalian, dan nyawaku...
1552
01:38:59,092 --> 01:39:01,717
jika kita hadapi pasukan Krauts itu sendirian.
1553
01:39:04,300 --> 01:39:07,216
Tapi aku tak mau diam saja...
1554
01:39:07,300 --> 01:39:08,717
dan melihat kompiku...
1555
01:39:08,800 --> 01:39:11,467
hancur tanpa perlawanan.
1556
01:39:13,884 --> 01:39:17,216
Jadi kalian harus menjalankan perintahku!
1557
01:39:18,425 --> 01:39:19,592
Perwira Zorin!
1558
01:39:19,675 --> 01:39:20,675
Siap.
1559
01:39:21,759 --> 01:39:23,091
Sersan Lavrov!
1560
01:39:23,508 --> 01:39:24,508
Siap.
1561
01:39:25,675 --> 01:39:27,258
Pimpin pasukan menuju ke tempat asal kita.
1562
01:39:29,258 --> 01:39:31,633
Aku, Basov, dan Kartsev...
1563
01:39:31,717 --> 01:39:34,216
akan tetap disini untuk melindungi kalian.
1564
01:39:38,717 --> 01:39:40,175
Dan kita akan buktikan...
1565
01:39:40,258 --> 01:39:42,675
jika Somov berkata benar atau tidak.
1566
01:39:43,133 --> 01:39:45,258
Mohon izin untuk tetap disini, ndan.
1567
01:39:45,341 --> 01:39:47,175
Aku juga tetap disini, Komandan.
1568
01:39:47,467 --> 01:39:48,508
Aku...
1569
01:39:48,967 --> 01:39:51,009
Basov, dan Kartsev saja.
1570
01:39:52,216 --> 01:39:54,800
Selain itu kuperintahkan untuk pergi!
1571
01:40:32,759 --> 01:40:34,759
Pergilah dari sini,
Efim Borisovich.
1572
01:40:36,467 --> 01:40:39,258
Semoga berhasil, Letnan.
1573
01:40:50,050 --> 01:40:51,633
Lettu...
1574
01:40:51,717 --> 01:40:53,925
coba lihat si bajingan ini punya apa.
1575
01:40:58,467 --> 01:40:59,800
Lumayan.
1576
01:41:00,091 --> 01:41:01,383
Kualitas terbaik.
1577
01:41:08,842 --> 01:41:10,133
Masih bisa dibakar.
1578
01:41:10,216 --> 01:41:11,884
Cerutu.
1579
01:41:22,550 --> 01:41:23,884
Komandan...
1580
01:41:25,258 --> 01:41:26,550
kau duluan.
1581
01:41:28,425 --> 01:41:29,842
Yah, pertama...
1582
01:41:30,467 --> 01:41:32,216
terima kasih telah setia bersamaku, kawan.
1583
01:41:32,966 --> 01:41:33,966
Dan kedua...
1584
01:41:36,342 --> 01:41:38,008
jika Somov benar...
1585
01:41:39,675 --> 01:41:41,300
maka ini pertempuran terakhir kita.
1586
01:41:43,675 --> 01:41:45,008
Sama saja.
1587
01:41:47,800 --> 01:41:49,091
Demi kemenangan!
1588
01:42:02,342 --> 01:42:03,717
Andai aku tahu akan begini...
1589
01:42:03,800 --> 01:42:05,216
aku menjadi pencuri saja.
1590
01:42:09,842 --> 01:42:10,925
Demi keberuntungan...
1591
01:42:11,508 --> 01:42:12,800
dan kejayaan.
1592
01:42:21,842 --> 01:42:23,383
Aku tak menyesal.
1593
01:42:25,966 --> 01:42:27,592
Andai aku bisa memeluk ibuku.
1594
01:42:30,175 --> 01:42:31,592
Aku sudah berjanji untuk pulang.
1595
01:42:33,467 --> 01:42:34,925
Dia pasti marah padaku.
1596
01:42:36,383 --> 01:42:37,634
Demi kemenangan.
1597
01:43:08,300 --> 01:43:10,133
Si anak pramuka itu benar.
1598
01:43:52,467 --> 01:43:53,841
Sialan.
1599
01:43:57,383 --> 01:43:59,925
Maju. Maju, Semyonov!/
Jangan berhenti, Kamerad!
1600
01:44:08,217 --> 01:44:10,217
Mereka pasti.../
Diam.
1601
01:46:03,925 --> 01:46:05,342
Vanya!
1602
01:46:42,675 --> 01:46:45,384
Aku kehabisan peluru!/
Apa?
1603
01:46:45,467 --> 01:46:46,883
Peluruku habis!
1604
01:46:46,966 --> 01:46:48,300
Aku juga!
1605
01:46:48,384 --> 01:46:49,550
Peluruku habis.
1606
01:46:50,342 --> 01:46:51,800
Basov tewas!
1607
01:46:53,425 --> 01:46:54,675
Aku tahu!
1608
01:46:57,300 --> 01:46:59,841
Mereka akan membalas kita sebentar lagi.
1609
01:47:01,633 --> 01:47:04,342
Sekarang mungkin pasukan kita
sudah berhasil keluar dari sini.
1610
01:47:04,425 --> 01:47:06,342
Mungkin kita harus ikutan juga?
1611
01:47:07,800 --> 01:47:09,425
Ayo kita pergi!
1612
01:47:10,092 --> 01:47:11,300
Cepat.
1613
01:47:43,092 --> 01:47:46,716
Pikirmu aku tak tahu apa yang
terjadi di Ovsyannikovo?
1614
01:47:52,550 --> 01:47:53,675
Izin, Letkol.
1615
01:47:54,050 --> 01:47:55,467
Mohon izin untuk melapor.
1616
01:47:56,342 --> 01:47:58,758
Komandan Kompi Ovsyannikovo
ada disini.
1617
01:48:00,300 --> 01:48:02,675
Tak lebih dari 13 atau 14.
1618
01:48:03,175 --> 01:48:07,467
Kuulangi, kurang dari 13 atau 14.
1619
01:48:07,841 --> 01:48:09,259
Pesan diterima.
1620
01:48:17,092 --> 01:48:18,300
Siap, grak!
1621
01:48:24,716 --> 01:48:26,175
Mohon izin, Letkol.
1622
01:48:29,883 --> 01:48:31,133
Jelaskan.
1623
01:48:31,217 --> 01:48:32,467
Kenapa kau serahkan desa itu?
1624
01:48:32,550 --> 01:48:33,967
Kau tak mematuhi perintah.
1625
01:48:34,467 --> 01:48:36,175
Aku tak menyerahkannya.
1626
01:48:37,841 --> 01:48:39,716
Mereka akan meledakkan kami.
1627
01:48:42,509 --> 01:48:44,259
Sekarang dengarkan baik-baik.
1628
01:48:45,925 --> 01:48:47,300
Kuperintahkan padamu...
1629
01:48:47,384 --> 01:48:48,591
seluruh prajurit...
1630
01:48:50,259 --> 01:48:52,175
dan kompimu...
1631
01:48:55,550 --> 01:48:57,133
punya kesempatan untuk...
1632
01:48:58,259 --> 01:49:00,217
mengukir sejarah kalian.
1633
01:49:01,425 --> 01:49:02,842
Kuperintahkan kalian semua...
1634
01:49:03,425 --> 01:49:05,342
untuk mengusir pasukan Jerman...
1635
01:49:06,050 --> 01:49:08,633
dan merebut kembali Ovsyannikovo!
1636
01:49:08,716 --> 01:49:10,550
Kalian mengerti?
1637
01:49:12,008 --> 01:49:14,384
Itu mustahil.
1638
01:49:15,716 --> 01:49:18,133
Pasukanku kelelahan,
mereka tak mampu.
1639
01:49:20,342 --> 01:49:22,092
Jika aku memaksa mereka bertempur...
1640
01:49:22,175 --> 01:49:24,008
kematian mereka akan sia-sia.
1641
01:49:39,967 --> 01:49:41,591
Apanya yang sia-sia?
1642
01:49:57,925 --> 01:49:59,217
Lihatlah.
1643
01:50:04,716 --> 01:50:06,050
Sebentar lagi...
1644
01:50:06,134 --> 01:50:07,675
serangan besar-besaran akan terjadi...
1645
01:50:07,758 --> 01:50:09,508
dari arah sini.
1646
01:50:10,175 --> 01:50:11,175
Tugas kita...
1647
01:50:11,259 --> 01:50:12,466
seperti yang sudah diketahui...
1648
01:50:12,550 --> 01:50:14,550
adalah memukul mundur pasukan musuh.
1649
01:50:15,842 --> 01:50:18,217
Biarkan mereka melihat kebangkitan kita...
1650
01:50:18,300 --> 01:50:19,925
dari serangan besar-besaran ini.
1651
01:50:22,217 --> 01:50:23,800
Jerman harus percaya bahwa...
1652
01:50:23,883 --> 01:50:26,716
serangan itu akan terjadi disini.
1653
01:50:28,716 --> 01:50:30,259
Itulah sebabnya kau...
1654
01:50:30,842 --> 01:50:32,217
harus pergi...
1655
01:50:32,300 --> 01:50:34,675
dan rebut kembali Ovsyannikovo.
1656
01:50:39,675 --> 01:50:41,758
Kau telah memperlakukan
pasukanmu dengan baik.
1657
01:50:42,508 --> 01:50:44,425
Dan sekarang kau punya kesempatan.
1658
01:50:44,508 --> 01:50:46,716
Kau pernah kesana, dan kau
kenal betul daerah itu.
1659
01:50:47,591 --> 01:50:48,967
Dan yang lebih penting lagi...
1660
01:50:49,384 --> 01:50:52,925
Jerman takkan menduga kalian akan kembali.
1661
01:50:53,175 --> 01:50:54,967
Padahal kalian kembali.
1662
01:50:56,300 --> 01:50:58,134
Karena kalian harus kembali!
1663
01:51:05,383 --> 01:51:07,842
Serangan dadakan ini sangat krusial.
1664
01:51:08,842 --> 01:51:10,883
Pasukanku kelelahan dan kelaparan.
1665
01:51:11,675 --> 01:51:13,342
Dan kami butuh senjata anti-tank.
1666
01:51:15,591 --> 01:51:17,967
Akan kutambah pasukanmu.
Dan makanan.
1667
01:51:18,050 --> 01:51:20,092
Dan kau boleh bawa senjata anti-tank.
1668
01:51:20,758 --> 01:51:22,383
Tapi desa itu...
1669
01:51:23,717 --> 01:51:26,633
harus direbut kembali apapun taruhannya.
Mengerti?
1670
01:51:33,842 --> 01:51:35,134
Siap, ndan.
1671
01:51:38,383 --> 01:51:39,633
Mohon izin untuk pergi?
1672
01:51:45,050 --> 01:51:46,300
Silahkan, nak.
1673
01:53:33,883 --> 01:53:38,967
Selama Pertempuran Rzhev tahun 1942-1943...
1674
01:53:39,050 --> 01:53:45,341
pasukan Soviet kehilangan lebih dari
1.300.000 prajurit.
1675
01:53:49,967 --> 01:53:55,592
Pertempuran Rzhev berhasil mengubah
jalannya perang.
1676
01:53:55,675 --> 01:53:57,675
Dan menimbulkan kerugian besar bagi Nazi.
1677
01:53:57,758 --> 01:53:59,633
Mereka dikalahkan di Stalingrad.
1678
01:53:59,717 --> 01:54:01,050
Pada akhir Maret 1943...
1679
01:54:01,134 --> 01:54:03,508
pasukan Jerman berhasil dipukul mundur.
1680
01:54:03,592 --> 01:54:05,925
Dan Tentara Merah berhasil merebut
kembali garis depan.
1681
01:54:06,009 --> 01:54:08,258
Sekitar 90-100 mil dari Moscow.
1682
01:54:08,341 --> 01:54:10,967
Pasukan Jerman yang terkepung
di Stalingrad...
1683
01:54:11,050 --> 01:54:13,758
tak mendapat pasukan tambahan.
1684
01:54:22,800 --> 01:54:27,884
Film ini didedikasikan untuk...
1685
01:54:27,967 --> 01:54:30,009
seluruh veteran perang...
1686
01:54:30,092 --> 01:54:32,258
dan konflik militer yang pernah terjadi.
1698
01:54:35,494 --> 01:55:58,494
Terjemahan oleh : jameslango