1 00:00:00,001 --> 00:00:11,001 Terjemahan oleh : jameslango 2 00:00:13,383 --> 00:00:15,717 Grup Kedua, cepat ke posisi. 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,383 Putari sisi kiri, dan menyebar. 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,425 Siap? 5 00:00:26,091 --> 00:00:28,091 Siap, Lettu. 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,300 Kuulangi, Sersan... 7 00:00:30,383 --> 00:00:33,175 katakan pada anak buahmu, kita serang dengan senyap. 8 00:00:33,425 --> 00:00:34,425 Siap, ndan! 9 00:00:37,009 --> 00:00:38,508 Kita bergerak diam-diam. 10 00:00:38,592 --> 00:00:39,842 Jangan bersorak untuk tanah air dulu! 11 00:00:39,925 --> 00:00:41,383 Jangan ada yang teriak yel-yel! 12 00:00:41,467 --> 00:00:43,550 Dan jangan mengeluarkan suara apapun. Kau mengerti?/ Siap, ndan! 13 00:00:43,633 --> 00:00:46,050 Banyak anak baru disini, mereka pasti berisik. 14 00:00:47,300 --> 00:00:49,467 Diam, jangan bersuara. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 Kenapa kita harus begitu? 16 00:00:51,842 --> 00:00:55,008 Lebih baik kau berterima kasih pada komandan. 17 00:00:55,592 --> 00:00:57,216 Selama Jerman tak menyadari kedatangan kita... 18 00:00:57,717 --> 00:00:59,717 peluang kita lebih besar untuk merebut parit itu. 19 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Vanya... 20 00:01:08,717 --> 00:01:10,216 kau sedang bicara pada diri sendiri? 21 00:01:12,633 --> 00:01:14,050 Aku bercanda. 22 00:01:15,842 --> 00:01:16,842 Eliseev! 23 00:01:18,675 --> 00:01:19,675 Kau sedang apa? 24 00:01:19,759 --> 00:01:21,425 Pin-ku hilang. 25 00:01:21,508 --> 00:01:24,008 Pin-mu? Berikutnya adalah kepalamu. 26 00:01:24,258 --> 00:01:25,508 Cepat ke posisimu sekarang! 27 00:01:26,008 --> 00:01:27,008 Siap, pak. 28 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 Semuanya diam. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Diamlah. 30 00:03:20,592 --> 00:03:21,842 Pozdnyakov./ Hah? 31 00:03:21,925 --> 00:03:23,008 Kau punya granat? 32 00:03:23,091 --> 00:03:24,175 Aw, ayolah. 33 00:03:24,258 --> 00:03:25,508 Granat, sekarang! 34 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 Ini! 35 00:04:42,841 --> 00:04:44,717 Alex, kau tak apa-apa? Cepat maju! 36 00:04:44,966 --> 00:04:46,800 Dasar bajingan! 37 00:06:04,716 --> 00:06:05,800 Kau masih hidup? 38 00:06:16,175 --> 00:06:17,175 Schneller! 39 00:06:31,008 --> 00:06:32,133 Baiklah, ikuti aku./ Ya. 40 00:06:32,217 --> 00:06:33,217 Ayo maju. 41 00:06:59,967 --> 00:07:01,342 Barkov, merunduklah! 42 00:09:10,967 --> 00:09:12,508 Jadi, bagaimana keadaannya? 43 00:09:12,591 --> 00:09:14,467 Indah sekali pagi ini. 44 00:09:16,633 --> 00:09:19,008 Sepertinya pasukan Jerman sudah pergi, komandan. 45 00:09:21,425 --> 00:09:22,716 Kita aman! 46 00:09:32,342 --> 00:09:34,008 Sebenarnya... 47 00:09:34,675 --> 00:09:36,550 kita beruntung berhasil merebut desa ini. 48 00:09:36,967 --> 00:09:37,967 Beruntung? 49 00:09:38,217 --> 00:09:39,425 Apa maksudmu? 50 00:09:39,800 --> 00:09:42,591 Yah, kita memberondong pakai manusia, bukan peluru. 51 00:09:42,675 --> 00:09:43,716 Yang depan jadi martir. 52 00:09:46,800 --> 00:09:48,175 Bukankah itu karena semangat juang kita? 53 00:09:48,633 --> 00:09:50,217 Dan kehebatan pasukan kita? 54 00:09:51,508 --> 00:09:52,591 Kita takkan bisa sejauh ini... 55 00:09:52,967 --> 00:09:54,758 jika pasukan kita sedikit. 56 00:09:56,259 --> 00:09:58,050 Jika kita kehilangan banyak pasukan... 57 00:09:59,758 --> 00:10:01,175 dalam merebut setiap desa... 58 00:10:03,591 --> 00:10:05,134 kita takkan bisa mencapai Berlin. 59 00:10:05,425 --> 00:10:07,259 Diamlah, Machikhin. Itu perintah. 60 00:10:07,800 --> 00:10:09,175 Sudah cukup kacau disini. 61 00:10:10,092 --> 00:10:11,675 Siap, ndan. Maafkan aku. 62 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Hei... 63 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 orang sok bijak. 64 00:10:15,050 --> 00:10:16,508 Apa pekerjaanmu sebelum perang dimulai? 65 00:10:18,008 --> 00:10:20,466 Aku akuntan di perusahaan pertanian. 66 00:10:21,259 --> 00:10:22,758 Di sebuah perusahaan pertanian... 67 00:10:23,050 --> 00:10:25,384 saat musim dingin... 68 00:10:25,466 --> 00:10:27,175 akuntan kita jatuh ke danau... 69 00:10:27,259 --> 00:10:28,633 dan membeku sampai ke testisnya. 70 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Apa-apa... 71 00:10:30,716 --> 00:10:31,758 Minta rokoknya. 72 00:10:37,633 --> 00:10:38,925 Sudah kubilang... 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,675 seharusnya kau menyesal jadi akuntan. 74 00:10:40,758 --> 00:10:41,758 Pikirkan itu. 75 00:10:44,758 --> 00:10:45,842 Perwira Kamerad... 76 00:10:46,259 --> 00:10:47,716 minta izin untuk geledah desa ini? 77 00:10:47,967 --> 00:10:49,050 Mungkin ada yang berguna. 78 00:10:50,342 --> 00:10:52,217 Lagipula bekal kita tak cukup sampai malam nanti. 79 00:10:53,342 --> 00:10:54,466 Lain kali kau tak boleh memberi... 80 00:10:55,758 --> 00:10:56,675 arahan pada komandan. 81 00:10:57,842 --> 00:10:58,842 Kuizinkan, sana pergi./ Baiklah. 82 00:10:59,175 --> 00:11:00,425 Biar aku saja. 83 00:11:01,800 --> 00:11:02,925 Orang Bijak. 84 00:11:04,384 --> 00:11:06,425 Bukan salahku senjatanya rusak. 85 00:11:06,508 --> 00:11:08,008 Kita rakit senjata baru... 86 00:11:08,092 --> 00:11:11,508 dari dua senjata yang rusak, setuju? 87 00:11:12,383 --> 00:11:13,508 Kau mau ikut aku? 88 00:11:13,758 --> 00:11:15,425 Laporkan sisa amunisi... 89 00:11:15,967 --> 00:11:17,925 dan jumlah korban jiwa 10 menit lagi. 90 00:11:18,967 --> 00:11:20,175 Yang berhasil diidentifikasi adalah... 91 00:11:20,675 --> 00:11:22,800 Letnan Komarin dan Sertu Pavlenko... 92 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 sudah tewas. 93 00:11:25,134 --> 00:11:27,342 Jerman meremehkan pasukan kita. 94 00:11:28,175 --> 00:11:30,508 Kita berhasil merebut desa ini, dan kita harus mempertahankannya. 95 00:11:31,633 --> 00:11:32,633 Kawan, coba lihat ini. 96 00:11:33,675 --> 00:11:34,800 Usovo ada disini. 97 00:11:35,217 --> 00:11:36,259 Panovo, disini. 98 00:11:36,717 --> 00:11:38,591 Disini dan disini, adalah pasukan Jerman. 99 00:11:39,300 --> 00:11:41,758 Tepat ditengah-tengah ini adalah Ovsyannikovo. 100 00:11:42,300 --> 00:11:44,508 Kita terjebak disini seperti macan ompong. 101 00:11:45,217 --> 00:11:47,925 Lebih baik kita rebut Usovo atau Panovo. 102 00:11:48,383 --> 00:11:50,967 Atau kita bisa menjadi sasaran empuk bagi mereka. 103 00:11:51,383 --> 00:11:52,591 Sekarang, mungkin Jerman sedang mengumpulkan pasukan. 104 00:11:52,675 --> 00:11:54,050 Mereka akan mencoba menyerang kita kembali. 105 00:11:55,717 --> 00:11:56,758 Sysoev?/ Hah? 106 00:11:57,217 --> 00:11:58,466 Kau menggantikan Komarin. 107 00:11:59,300 --> 00:12:00,383 Siap, ndan. 108 00:12:00,466 --> 00:12:01,508 Lavrov. 109 00:12:02,050 --> 00:12:04,341 Kau menggantikan Letnan Pavlenko. 110 00:12:04,967 --> 00:12:06,425 Kita butuh orang pintar... 111 00:12:06,508 --> 00:12:07,800 sebagai penggantinya. 112 00:12:08,883 --> 00:12:10,009 Oganesyan... 113 00:12:10,092 --> 00:12:11,633 kawat berduri itu harus dipindahkan... 114 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 ke batas desa. 115 00:12:13,883 --> 00:12:15,050 Kita terlalu mencolok. Tak ada tembok atau parit. 116 00:12:15,550 --> 00:12:16,758 Lavrov./ Siap. 117 00:12:16,842 --> 00:12:18,591 Bawa yang terluka ke gubuk yang bersih. 118 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Sysoev... 119 00:12:20,633 --> 00:12:22,050 pasang perimeter. 120 00:12:23,675 --> 00:12:25,550 Dan awasi sekeliling dari runtuhan gereja. 121 00:12:25,925 --> 00:12:26,925 Uh-huh. Siap, ndan. 122 00:12:28,092 --> 00:12:29,092 Baiklah, kawan. Ayo kerjakan./ Siap, ndan. 123 00:12:35,550 --> 00:12:37,259 Coba lihat kerajinan tangan ini. 124 00:12:37,675 --> 00:12:39,175 Lettu... 125 00:12:39,259 --> 00:12:41,883 bajingan itu... mereka tahu yang mereka lakukan. 126 00:12:46,591 --> 00:12:47,925 Ya, Kartsev. 127 00:12:49,009 --> 00:12:51,633 Lubang ini menghabisi setengah pasukan kita. 128 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Ya... 129 00:12:55,259 --> 00:12:57,259 mungkin Machikhin benar. 130 00:12:57,967 --> 00:13:01,050 Kita beruntung berhasil merebut desa ini. 131 00:13:05,259 --> 00:13:06,758 Komarin tewas. 132 00:13:09,425 --> 00:13:11,842 Dia digantikan oleh Sysoev, dan kau... 133 00:13:12,592 --> 00:13:15,383 kau menggantikan posisinya. Kau menjadi komandan peleton. 134 00:13:18,009 --> 00:13:20,383 Aku tak bisa memimpin, pak. 135 00:13:20,466 --> 00:13:22,383 Aku bisa lakukan hal lain. 136 00:13:22,466 --> 00:13:25,009 Aku bisa menjadi kurirmu. Kurasa aku mahir dalam hal itu. 137 00:13:25,258 --> 00:13:27,092 Kenapa kau tak mau jadi komandan? 138 00:13:29,508 --> 00:13:31,925 Aku bukan jagoan. Maksudnya, pemimpin. 139 00:13:32,633 --> 00:13:36,009 Kostya, aku tahu dulu kau gangster. 140 00:13:36,092 --> 00:13:37,300 Kau seorang penjahat. 141 00:13:37,383 --> 00:13:38,675 Tidak, pak. Bukan aku. 142 00:13:38,758 --> 00:13:40,092 Mereka merusak lidahku... 143 00:13:40,175 --> 00:13:41,550 dengan kata-kata kutukan, pak. 144 00:13:42,009 --> 00:13:43,717 Aku dapat itu dari Maryina Roshcha. 145 00:13:43,800 --> 00:13:44,758 Daerah berbahaya. 146 00:13:45,258 --> 00:13:46,800 Kau tahu bagian kecil Moscow itu? 147 00:13:47,883 --> 00:13:48,717 Ya. 148 00:13:48,800 --> 00:13:50,092 Kita bertingkah bak preman disana. 149 00:13:50,175 --> 00:13:52,050 Baiklah, kau jadi kurirku saja. 150 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 Siap, ndan! 151 00:13:55,884 --> 00:13:57,009 Ada apa, prajurit? 152 00:13:57,092 --> 00:13:58,758 Zhurkin, kau terluka? 153 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 Aku hanya... 154 00:14:01,592 --> 00:14:04,050 ingin menyasar tangannya. 155 00:14:05,175 --> 00:14:06,800 Dia angkat tangan. 156 00:14:08,050 --> 00:14:10,050 Dia terpeleset dan jatuh di... 157 00:14:11,592 --> 00:14:12,925 disana. 158 00:14:14,383 --> 00:14:17,300 Aku tak bersalah. Aku tak bersalah. 159 00:14:21,175 --> 00:14:22,341 Sialan, tepat kena matanya. 160 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 Kau berhasil membunuhnya. 161 00:14:35,967 --> 00:14:37,341 Dia tukang cukur dari Bryansk. 162 00:14:37,425 --> 00:14:39,216 Saat pelatihan, dia antusias sekali. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,592 Dia sedang trauma, punya sesuatu untuk membuatnya tenang? 164 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 Hah?/ Minuman beralkohol! 165 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 Itu maksudku tadi, pak. 166 00:14:44,967 --> 00:14:46,341 Kita kehabisan cemilan dan minuman. 167 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 Aku akan periksa gubuk itu. 168 00:14:48,216 --> 00:14:50,216 Mungkin ada makanan atau rokok. 169 00:14:50,758 --> 00:14:53,092 Bantuan logistik kita mungkin akan telat. 170 00:14:53,508 --> 00:14:54,675 Bagus, biar aku saja. 171 00:14:54,758 --> 00:14:56,050 Seseorang harus merawat Zhurkin. 172 00:14:56,134 --> 00:14:57,134 Siap, ndan. 173 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Lalu laporkan kondisinya padaku. 174 00:15:00,592 --> 00:15:01,425 Dan awasi gereja itu. 175 00:15:02,009 --> 00:15:02,925 Siap laksanakan, Lettu! 176 00:15:03,175 --> 00:15:04,592 Sekarang kita lihat... 177 00:15:07,508 --> 00:15:08,967 Barkov! 178 00:15:09,300 --> 00:15:10,383 Barkov! 179 00:15:10,466 --> 00:15:11,842 Apa?/ Cepat kesini. 180 00:15:15,175 --> 00:15:16,508 Zhurkin sedang trauma. 181 00:15:16,967 --> 00:15:18,341 Dia butuh bantuanmu. 182 00:15:19,092 --> 00:15:20,175 Memangnya kau mau apa? 183 00:15:20,967 --> 00:15:22,341 Kau bisa lakukan itu sendiri. 184 00:15:23,758 --> 00:15:25,884 Komandan memberiku tugas baru. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 Aku kurirnya sekarang. 186 00:15:28,341 --> 00:15:29,758 Lihat, dia berhasil membunuh Jerman. 187 00:15:29,842 --> 00:15:30,884 Barkov. 188 00:15:31,216 --> 00:15:33,425 Lihat. Tampaknya Zhurkin membunuh bajingan itu... 189 00:15:33,675 --> 00:15:35,800 dengan cara yang kejam. 190 00:15:36,050 --> 00:15:37,258 Langsung tewas di tempat. 191 00:15:37,925 --> 00:15:39,258 Ya Tuhan. 192 00:15:39,925 --> 00:15:41,133 Dia bisa membaik dengan... 193 00:15:42,467 --> 00:15:45,050 alkohol, jika kau punya. 194 00:15:45,300 --> 00:15:46,884 Pergilah kau, berengsek. 195 00:15:50,508 --> 00:15:51,758 Aku ingat... 196 00:15:52,258 --> 00:15:55,133 perang terakhir dengan Jerman. 197 00:15:55,216 --> 00:15:57,633 Pada perang itu... 198 00:15:58,009 --> 00:15:59,258 Kami bisa membalikkan keadaan. 199 00:15:59,842 --> 00:16:01,675 Semua orang memakai pakaian bersih. 200 00:16:10,759 --> 00:16:12,300 Pendeta memimpin doa. 201 00:16:16,717 --> 00:16:18,341 Kita menyurati keluarga kita. 202 00:16:23,216 --> 00:16:24,884 Tapi sekarang kita hanya... 203 00:16:25,175 --> 00:16:26,675 jadi gelandangan. 204 00:16:26,759 --> 00:16:28,175 Jangan takut. 205 00:16:29,300 --> 00:16:30,925 Jerman mungkin punya... 206 00:16:31,425 --> 00:16:33,258 satu batalyon penuh disini. 207 00:16:33,550 --> 00:16:35,383 Mereka bisa membunuh kita semua. 208 00:16:36,216 --> 00:16:37,633 Dalam waktu singkat. 209 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 Tuhan tolong ampuni kami. 210 00:16:47,800 --> 00:16:49,133 Cepat. Cepat. Cepat! 211 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Hei, ambil perlengkapan kalian! 212 00:16:52,425 --> 00:16:54,216 Cepat bergerak. 213 00:16:55,800 --> 00:16:57,467 Cepat!/ Hey, hey, hey. 214 00:16:58,592 --> 00:17:00,091 Semuanya ke parit! 215 00:17:01,467 --> 00:17:02,925 Dapat dokumennya?/ Apa? 216 00:17:03,008 --> 00:17:04,382 Kertasnya! Sudah dapat?/ Belum. 217 00:17:04,467 --> 00:17:05,759 Berikan pada komandan nanti. 218 00:17:06,425 --> 00:17:07,884 Ayo pergi, kawan! 219 00:17:09,592 --> 00:17:10,967 Melapor untuk tugas, pak. 220 00:17:11,508 --> 00:17:12,967 Aku prajurit Ivan Basov... 221 00:17:13,050 --> 00:17:15,925 telah menggeledah markas perwira, dan kami menemukan... 222 00:17:16,340 --> 00:17:17,467 enam kaleng makanan... 223 00:17:17,550 --> 00:17:19,508 tiga bungkus keripik, dan daging asap. 224 00:17:19,799 --> 00:17:21,050 Daging asap yang banyak. 225 00:17:22,632 --> 00:17:25,050 Dan schnapps dalam botol. 226 00:17:25,425 --> 00:17:26,633 Kualitas terbaik. 227 00:17:28,800 --> 00:17:29,842 Itu artinya... 228 00:17:29,925 --> 00:17:31,800 Kau ketinggalan jauh. 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,800 Mungkin kau merasa menang, Ivan. 230 00:17:34,216 --> 00:17:36,425 Karena aku kalah cepat. 231 00:17:36,508 --> 00:17:37,633 Tapi kau.../ Apa? 232 00:17:37,717 --> 00:17:39,216 Kau gagal mendapat medali itu. 233 00:17:39,300 --> 00:17:41,884 Mereka baru saja mengadakan upacara penyerahan medali. 234 00:17:42,800 --> 00:17:44,425 Apa?/ Itu benar. 235 00:17:44,967 --> 00:17:46,967 Komandan di bunker baru saja... 236 00:17:47,300 --> 00:17:49,342 memberikan enam medali. 237 00:17:49,633 --> 00:17:51,425 Sekarang Zhurkin dan aku mendapat medali... 238 00:17:51,508 --> 00:17:52,592 atas jasa kami. 239 00:17:52,675 --> 00:17:53,925 Keberanian dan Kesetiaan. 240 00:17:54,008 --> 00:17:56,133 Jadi sebenarnya kau yang ketinggalan. 242 00:17:57,842 --> 00:17:59,050 Dengarkan aku, Kostya... 243 00:17:59,550 --> 00:18:00,842 jika kau bicara omong kosong... 244 00:18:00,925 --> 00:18:02,759 akan kuhajar kau. 245 00:18:03,008 --> 00:18:04,050 Jelas?/ Uh-huh. 246 00:18:04,383 --> 00:18:05,425 Satu hal lagi... 247 00:18:05,884 --> 00:18:07,133 Tolong... 248 00:18:08,300 --> 00:18:09,383 Tolong beri minum kuda komandan. 249 00:18:09,467 --> 00:18:11,550 Bajingan kau. 250 00:18:49,842 --> 00:18:51,258 Ah, Ivan... 251 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 sepertinya kau melewatkan schnapps... 252 00:18:57,050 --> 00:18:58,675 dan cerutu hari ini. 253 00:19:05,467 --> 00:19:07,759 Astaga. 254 00:19:09,467 --> 00:19:10,966 Oh, Ivan... 255 00:19:12,008 --> 00:19:14,258 ini hari sialmu. 256 00:19:15,550 --> 00:19:17,884 Hei, hei, hei! Cepat ayo! 257 00:19:17,966 --> 00:19:19,717 Sebentar lagi pasukan Jerman datang! 258 00:19:19,800 --> 00:19:20,759 Pindahkan itu dari sini! 259 00:19:20,842 --> 00:19:22,759 Jangan hanya berdiri saja, cepat angkat! 260 00:19:26,425 --> 00:19:28,258 Ayo bergerak. 261 00:19:53,342 --> 00:19:54,675 Kau sedang apa, nak? 262 00:19:55,550 --> 00:19:56,800 Aku hanya memeriksa keadaan. 263 00:19:58,091 --> 00:19:59,425 Kau sedang lihat apa? Hah? 264 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Aku... 265 00:20:02,008 --> 00:20:03,925 Sersan Sysoev menyuruhku... 266 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 untuk membersihkan mayat pasukan Jerman. 267 00:20:08,509 --> 00:20:09,592 Tapi aku tak sanggup. 268 00:20:11,008 --> 00:20:12,425 Mungkin karena kau takut. 269 00:20:14,425 --> 00:20:15,467 Ini. 270 00:20:15,966 --> 00:20:17,383 Minumlah. 271 00:20:18,050 --> 00:20:19,425 Ini cairan keberanian. 272 00:20:19,509 --> 00:20:20,550 Silahkan. 273 00:20:20,634 --> 00:20:21,634 Ayo. 274 00:20:27,217 --> 00:20:28,258 Oh. 275 00:20:29,925 --> 00:20:31,175 Berapa umurmu, nak? 276 00:20:32,717 --> 00:20:33,800 17 tahun. 277 00:20:34,342 --> 00:20:35,342 Berapa? 278 00:20:35,634 --> 00:20:36,634 17. 279 00:20:38,425 --> 00:20:39,509 Aku berbohong di formulir. 280 00:20:40,091 --> 00:20:41,300 Kenapa begitu? 281 00:20:42,675 --> 00:20:45,091 Agar aku diizinkan untuk bertempur di garis depan. 282 00:20:45,966 --> 00:20:47,383 Kami semua penasaran. 283 00:20:47,675 --> 00:20:48,925 Semua teman sekelasku. 284 00:20:49,008 --> 00:20:51,425 Seperti apa rasanya ikut perang? 285 00:20:52,258 --> 00:20:54,300 Sekarang aku mengerti. 286 00:20:55,050 --> 00:20:56,509 Baiklah. 287 00:20:56,925 --> 00:20:58,550 Bagaimana jika kubantu? 288 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 Dasar anak pramuka. 289 00:21:06,050 --> 00:21:07,133 Kenapa? 290 00:21:07,217 --> 00:21:08,217 Jangan diam saja. 291 00:21:09,008 --> 00:21:10,217 Ayo angkat. 292 00:21:12,300 --> 00:21:13,717 Cepatlah. 293 00:21:14,175 --> 00:21:15,175 Sebentar. 294 00:21:17,300 --> 00:21:18,509 Baiklah. 295 00:21:21,925 --> 00:21:24,217 Bagus sekali, anak pramuka. 296 00:21:24,759 --> 00:21:26,383 Kau sangat berani pada... 297 00:21:27,550 --> 00:21:28,675 perang pertamamu. 298 00:21:28,759 --> 00:21:30,008 Kau akan terbiasa. 299 00:21:30,092 --> 00:21:31,550 Sama seperti yang lain. 300 00:21:32,050 --> 00:21:33,300 Aku harus kuat. 301 00:21:33,383 --> 00:21:34,592 Harus dipaksakan. 302 00:21:35,217 --> 00:21:36,425 Harusnya begitu. 303 00:21:37,092 --> 00:21:39,800 Tapi badanku gemetar karena aku terlalu takut. 304 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 Dan karena ketakutan, akibatnya... 305 00:21:42,550 --> 00:21:44,758 aku melewatkan kesempatanku untuk membunuh pasukan Jerman. 306 00:21:45,342 --> 00:21:47,008 Aku bahkan tak menembakkan senapanku. 307 00:21:47,550 --> 00:21:49,342 Tapi kau... 308 00:21:49,425 --> 00:21:50,675 tak takut hukuman... 309 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 karena berbohong di formulir? 310 00:21:53,550 --> 00:21:54,758 Hah? 311 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 Satu, dua, tiga!/ Aku tak kepikiran... 312 00:21:57,133 --> 00:21:58,217 soal itu. 313 00:21:58,925 --> 00:21:59,925 Benar juga. 314 00:22:01,717 --> 00:22:02,800 Kau tak berpikir. 315 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 Sekarang yang ingin kutanyakan adalah... 316 00:22:09,509 --> 00:22:11,509 kau berasal dari mana? 317 00:22:13,883 --> 00:22:14,883 Dari Moscow. 318 00:22:16,008 --> 00:22:17,425 Marga Meschanskaya pertama. 319 00:22:19,425 --> 00:22:21,384 Oh, berengsek! 320 00:22:21,800 --> 00:22:23,258 Kita satu marga. 321 00:22:23,509 --> 00:22:25,133 Aku tak percaya itu! 322 00:22:25,509 --> 00:22:28,258 Pantas wajahmu terlihat familiar bagiku. 323 00:22:28,800 --> 00:22:30,758 Aku Meschanskaya ketiga! 324 00:22:33,258 --> 00:22:34,258 Kartsev. 325 00:22:34,592 --> 00:22:35,592 Kostya. 326 00:22:36,675 --> 00:22:38,509 Viktor Somov. 327 00:22:39,675 --> 00:22:41,509 Jadi, kita saudara. 328 00:22:42,092 --> 00:22:44,258 Dan kita satu daerah! 329 00:22:44,758 --> 00:22:46,258 Kau lebih sering ngumpul dimana? 330 00:22:46,342 --> 00:22:47,883 Kurasa di Forum. 331 00:22:47,966 --> 00:22:48,966 Ah... 332 00:22:49,841 --> 00:22:52,217 Di suatu malam musim panas yang hangat... 333 00:22:52,300 --> 00:22:55,133 ada lantunan musik di kebun, orang kemudian berdansa. 336 00:23:07,133 --> 00:23:08,342 Kau suka minum bir... 337 00:23:08,758 --> 00:23:10,133 dan sering menonton film. 338 00:23:13,008 --> 00:23:14,384 Hidupmu menyenangkan, ya? 339 00:23:15,092 --> 00:23:16,467 Apa-apaan ini? 340 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Sysoev. 341 00:23:20,175 --> 00:23:22,008 Aku menemukan miras schnapps untuk minum. 342 00:23:22,342 --> 00:23:23,342 Somov! 343 00:23:23,800 --> 00:23:25,592 Apa perintahku tak jelas? 344 00:23:26,050 --> 00:23:27,467 Ayo semuanya, kita minum dulu. 345 00:23:27,800 --> 00:23:30,592 Kita rayakan keberhasilan kita lolos dari kematian. 346 00:23:30,675 --> 00:23:33,008 Dan tak dikubur oleh teman kita. 347 00:23:33,634 --> 00:23:34,716 Hentikan! 348 00:23:35,425 --> 00:23:38,050 Kartsev, siapa yang menunjukmu sebagai pemimpin? 349 00:23:38,883 --> 00:23:39,925 Kau dapat itu darimana? 350 00:23:41,758 --> 00:23:43,592 Basov berbagi padaku. 351 00:23:44,342 --> 00:23:45,841 Kita minum saja, lupakan soal itu. 352 00:23:45,925 --> 00:23:46,967 Cukup! 353 00:23:47,883 --> 00:23:49,342 Aku tak mau kau racuni anak buahku... 354 00:23:49,425 --> 00:23:50,925 dengan air kencing Jerman itu! 355 00:23:51,758 --> 00:23:53,133 Kalian tunggu apa? 356 00:23:54,675 --> 00:23:56,217 Cepat siapkan posisi untuk pertempuran, periksa dan periksa kembali. 357 00:23:56,300 --> 00:23:57,425 Kalian mengerti? 358 00:23:58,175 --> 00:23:59,425 Kau ini kenapa? 359 00:24:02,384 --> 00:24:03,883 Setelah kekacauan yang kita lewati... 360 00:24:03,967 --> 00:24:05,509 seharusnya kau bisa santai sejenak. 361 00:24:06,300 --> 00:24:09,217 Aku lihat wajahmu, pucat seperti hantu. 362 00:24:10,342 --> 00:24:12,300 Wajahku pucat karena marah. 363 00:24:12,800 --> 00:24:14,633 Aku tak butuh santai. 364 00:24:15,092 --> 00:24:16,384 Mengerti? 365 00:24:16,467 --> 00:24:18,300 Santai tak baik bagi prajurit. 366 00:24:19,716 --> 00:24:20,883 Bijak sekali, Sersan. 367 00:24:20,967 --> 00:24:22,509 Jangan membantah lagi! 368 00:24:25,175 --> 00:24:26,591 Dan ingat, Kartsev. 369 00:24:28,591 --> 00:24:30,425 Aku dantonmu sekarang. 370 00:24:32,175 --> 00:24:33,883 Oh, ya?/ Oh, ya. 371 00:24:34,841 --> 00:24:36,675 Aku utusan langsung komandan. 372 00:24:38,092 --> 00:24:39,092 Mengerti? 373 00:24:40,300 --> 00:24:41,716 Maka pergilah. 374 00:24:43,092 --> 00:24:44,675 Kembali ke komandanmu. 375 00:24:46,092 --> 00:24:47,175 Siap, laksanakan. 376 00:24:47,675 --> 00:24:49,300 Aku menawarkan sekali lagi. 379 00:25:02,050 --> 00:25:03,883 Dasar anak berengsek. 380 00:25:11,008 --> 00:25:12,467 Hati-hati, ini mudah rusak. 381 00:25:20,509 --> 00:25:22,883 Bagaimana menurutmu, komandan? 382 00:25:23,342 --> 00:25:26,467 Apa Jerman akan menyerang balik malam ini? 383 00:25:26,550 --> 00:25:28,633 Malam ini? Kurasa mereka menyerang sebelum malam ini bahkan. 384 00:25:29,925 --> 00:25:32,217 Kenapa mereka membiarkan kita merebut desa ini? 385 00:25:32,591 --> 00:25:34,758 Mereka tak tahu skala serangan kita. 386 00:25:34,841 --> 00:25:36,259 Jadi mereka mundur. 387 00:25:36,883 --> 00:25:39,092 Sekarang aku lebih kuatir pada Usovo. 388 00:25:39,175 --> 00:25:40,675 Mungkin mereka kehabisan waktu. 389 00:25:41,800 --> 00:25:43,342 Sangat tidak profesional. 390 00:25:44,467 --> 00:25:46,967 Jika kita merebut dua desa di waktu bersamaan... 391 00:25:47,050 --> 00:25:49,092 kita akan sampai di desa yang ketiga dengan hanya satu peleton tersisa. 392 00:25:49,175 --> 00:25:51,633 Dan Jerman akan menang telak. Kita tamat! 393 00:25:52,384 --> 00:25:55,300 Kepanikan ini takkan membantumu, Lettu. 394 00:25:58,050 --> 00:25:59,758 Siapa yang panik? 395 00:26:00,716 --> 00:26:03,425 Aku sedang membuat mitigasi resiko untuk situasi sekarang. 396 00:26:06,342 --> 00:26:08,467 Dan jika tanganku gemetar karena takut sepertimu... 397 00:26:09,384 --> 00:26:12,133 aku pasti malu di hadapan anak buahku. 398 00:26:16,092 --> 00:26:17,508 Kau benar. 399 00:26:19,591 --> 00:26:22,175 Saat aku melihat tubuh anak buahku terbelah dua... 400 00:26:22,259 --> 00:26:23,800 aku kehilangan keberanianku. 401 00:26:25,008 --> 00:26:27,758 Saat aku melihat tubuh anak buahku terbelah dua... 402 00:26:27,842 --> 00:26:29,883 seakan-akan langit menjadi gelap. 403 00:26:30,591 --> 00:26:32,925 Pertempuran kita memang sudah berakhir beberapa jam lalu. 404 00:26:34,716 --> 00:26:36,259 Tapi tanganku tetap tak berhenti... 405 00:26:36,716 --> 00:26:38,134 gemetaran. 406 00:26:40,508 --> 00:26:42,842 Jadi aku harus satukan... 407 00:26:43,384 --> 00:26:44,466 kedua tanganku bersama. 408 00:26:44,550 --> 00:26:46,842 Victor, Victor, Bravo, kau dengar aku? 409 00:26:48,008 --> 00:26:49,925 Kau mau terlihat lebih baik dari kami? 410 00:26:50,008 --> 00:26:51,842 Victor, Victor, disini Bravo! Kau dengar aku? 411 00:26:53,800 --> 00:26:55,217 Untuk apa? 412 00:26:56,175 --> 00:26:57,550 Victor, kau dengar? 413 00:26:57,633 --> 00:26:59,008 Victor, kau disana? 414 00:26:59,716 --> 00:27:01,550 Itu yang diharapkan dariku. 415 00:27:03,425 --> 00:27:04,883 Mungkin kau benar soal itu. 416 00:27:04,967 --> 00:27:06,008 Ya, Bravo! 417 00:27:06,092 --> 00:27:07,300 Lettu!/ Ya. 418 00:27:07,384 --> 00:27:08,675 Ini Danyon. 419 00:27:13,134 --> 00:27:14,591 Ya, aku mendengarmu Kapten. 420 00:27:14,675 --> 00:27:15,675 Izin melaporkan: 421 00:27:16,425 --> 00:27:18,466 Ovsyannikovo telah berhasil direbut... 422 00:27:18,550 --> 00:27:20,175 dari pasukan Jerman. 423 00:27:21,466 --> 00:27:22,883 Siap, ndan. Sangat jelas. 424 00:27:23,259 --> 00:27:24,925 Siap, jelas. 425 00:27:25,008 --> 00:27:26,259 Semyonov. Kemarilah. 426 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 Sekitar 25 unit per hari./ Lihat barang porno ini? 427 00:27:29,008 --> 00:27:30,384 Copot semuanya! 428 00:27:30,466 --> 00:27:32,008 Mungkin dua magasen per orang./ Cepat singkirkan... 429 00:27:32,092 --> 00:27:33,716 kotoran Jerman ini./ Entah berapa banyak. 430 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 Solusi terbaiknya adalah... 431 00:27:35,217 --> 00:27:36,967 senjata anti-tank, 3 pucuk dengan kondisi baik. 432 00:27:37,050 --> 00:27:38,633 Itu, dibawah kasur./ Laporan akan segera dikirim. 433 00:27:38,716 --> 00:27:40,466 Senjata penembus baja telah hancur. 434 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 Jadi kami masih punya banyak amunisi kaliber .45. 435 00:27:42,508 --> 00:27:43,591 Untuk granat... 436 00:27:43,675 --> 00:27:45,758 masih ada sekitar 20 buah per peleton. 437 00:27:46,175 --> 00:27:47,425 Tapi, Kapten... 438 00:27:48,092 --> 00:27:50,591 Aku kekurangan prajurit. Aku kehilangan setengah pasukanku. 439 00:27:50,842 --> 00:27:52,717 Ya, aku bisa mendengarmu dengan jelas. 440 00:27:52,800 --> 00:27:54,383 Kami akan kirim pasukan tambahan. 441 00:27:54,466 --> 00:27:55,967 Dua tim senapan mesin. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 Mereka akan segera kesana... 443 00:27:57,175 --> 00:27:59,050 dan tempatkan mereka di sisi kiri pasukanmu. 444 00:27:59,134 --> 00:28:00,717 Mereka akan memberikan tembakan perlindungan. 445 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 Aku mengerti, Kapten. 446 00:28:02,633 --> 00:28:04,758 Tapi untuk sekarang, 2 pucuk senjata anti-tank lebih dibutuhkan... 447 00:28:04,842 --> 00:28:05,883 daripada senapan mesin. 448 00:28:07,217 --> 00:28:08,342 Senjata itu takkan berguna./ Ini Ovsyannikovo. 449 00:28:08,425 --> 00:28:09,717 Kita butuh senjata yang lebih kuat. 450 00:28:10,008 --> 00:28:12,217 Ini Letkol Larionov. 451 00:28:12,300 --> 00:28:13,758 Dengarkan aku, Lettu. 452 00:28:14,633 --> 00:28:15,925 Senapan mesin akan digunakan untuk... 453 00:28:16,008 --> 00:28:17,675 memberi tembakan perlindungan kalian di Usovo. 454 00:28:17,925 --> 00:28:20,717 Dan siapkan anggotamu untuk bertempur lagi segera. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,259 Sudah jelas? 456 00:28:22,717 --> 00:28:24,800 Itu mustahil! 457 00:28:24,883 --> 00:28:26,967 Pasukanku hanya sisa setengah! 458 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 Aku tak tanya jumlah pasukan... 459 00:28:28,633 --> 00:28:30,259 yang tersisa di kompimu. 460 00:28:30,591 --> 00:28:33,717 Pertanyaanku adalah kau mengerti perintahku atau tidak. 461 00:28:39,967 --> 00:28:42,341 Aku mengerti, Letkol. 462 00:28:52,925 --> 00:28:54,425 Apa kabar, kawan? 463 00:28:54,842 --> 00:28:56,134 Bagaimana kondisi tukang cukur kita? 464 00:28:56,217 --> 00:28:57,050 Sudah membaik? 465 00:28:57,341 --> 00:28:58,633 Dia masih mencukur. 466 00:28:58,717 --> 00:29:00,009 Aku baik-baik saja, kok. 467 00:29:00,300 --> 00:29:01,967 Kalau begitu, tolong siapkan mejanya. 468 00:29:02,383 --> 00:29:03,550 Pesanan datang! 469 00:29:05,717 --> 00:29:07,217 Ada beberapa kaleng... 470 00:29:07,300 --> 00:29:08,550 makanan fasis. 471 00:29:09,217 --> 00:29:10,383 Masih segar. 472 00:29:10,925 --> 00:29:12,050 Ayo makan! 473 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Kau dapat itu darimana, Kartsev? 474 00:29:14,383 --> 00:29:15,800 Ceritanya panjang. 475 00:29:16,175 --> 00:29:18,925 Jika bukan karena Basov, kita takkan mengadakan pesta yang sesungguhnya. 476 00:29:20,092 --> 00:29:21,717 Benar./ Siapa yang mau keripik? 477 00:29:21,800 --> 00:29:22,925 Dia kesana duluan? 478 00:29:23,009 --> 00:29:26,009 Ya tentu, tapi aku berhasil mendapatkannya. 479 00:29:27,383 --> 00:29:29,675 Akhirnya ada orang yang peduli dengan kita, ya? 480 00:29:29,967 --> 00:29:32,466 Kita belum makan dari kemarin. 481 00:29:34,675 --> 00:29:36,633 Kalian tahu ada petugas komunikasi yang mampir? 482 00:29:36,967 --> 00:29:38,508 Mereka membawa telepon dan kabel. 483 00:29:38,591 --> 00:29:40,383 Tapi mereka tak ada yang pesan roti lapis... 484 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 dan caviar! 485 00:29:43,259 --> 00:29:44,591 Kau pasti bercanda. 486 00:29:45,009 --> 00:29:46,758 Tak ada kiriman bekal sampai malam nanti. 487 00:29:47,175 --> 00:29:49,300 Itu sudah pasti./ Jika kita menahan lapar selama itu... 488 00:29:50,883 --> 00:29:53,383 Jadi bagaimana keadaan kalian, Kamerad? 489 00:29:57,758 --> 00:29:59,009 Aku baik-baik saja, kok. 490 00:30:03,925 --> 00:30:05,675 Menurutmu bagaimana keadaan kami? 491 00:30:05,758 --> 00:30:06,967 Seperti kotoran kuda. 492 00:30:07,925 --> 00:30:09,592 Pasukan Krauts akan membunuh kita... 493 00:30:09,675 --> 00:30:11,092 dan menembak mati kita... 494 00:30:11,508 --> 00:30:12,717 jika kita melawan mereka. 495 00:30:12,800 --> 00:30:14,009 Jika kalian kabur... 496 00:30:14,092 --> 00:30:16,592 kau yang harus kuatir padaku, Barkov. 497 00:30:16,675 --> 00:30:18,633 Cukup sudah. Kalian lihat sendiri. 498 00:30:18,717 --> 00:30:20,925 Bersama-sama kita bisa mengalahkan pasukan Jerman. 499 00:30:44,216 --> 00:30:46,592 Kapan regu senjata anti-tank datang? 500 00:30:47,341 --> 00:30:49,009 Segera! Mungkin saat gelap. 501 00:30:49,341 --> 00:30:50,967 Mereka juga membawa banyak amunisi. 502 00:30:52,050 --> 00:30:53,884 Dan mungkin makanan juga. 503 00:30:54,675 --> 00:30:56,592 Tunggu saja sampai gelap. 504 00:31:08,800 --> 00:31:09,967 Semuanya, cepat berlindung. 505 00:31:11,175 --> 00:31:12,258 Ambil senapan kalian! 506 00:31:12,341 --> 00:31:14,300 Regu senapan mesin datang tepat waktu. 507 00:31:15,050 --> 00:31:16,258 Jika mereka berhasil sampai sini. 508 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Cepat. Cepat! 509 00:31:19,300 --> 00:31:20,800 Ayo! Ayo! 510 00:31:21,258 --> 00:31:22,592 Cepatlah, kawan. 511 00:31:22,967 --> 00:31:24,633 Cepat. Cepat. Ayo cepat! 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Berlindung. 513 00:31:27,758 --> 00:31:29,009 Berengsek. 514 00:31:29,466 --> 00:31:31,383 Mereka menembak dari dua arah. 515 00:31:32,592 --> 00:31:33,842 Berlindung! 516 00:31:40,466 --> 00:31:41,550 Mereka takkan berhasil. 517 00:31:48,592 --> 00:31:49,633 Ikut aku! 518 00:31:58,341 --> 00:31:59,550 Boleh kita bantu mereka? 519 00:31:59,884 --> 00:32:01,467 Cepat!/ Ya. 520 00:32:03,675 --> 00:32:05,467 Cepat. Cepat. Ayo cepat. 521 00:32:07,633 --> 00:32:08,842 Maju. Maju. Maju. Maju! 522 00:32:08,925 --> 00:32:10,092 Cepat. Cepat. Ayo cepat! 523 00:32:11,633 --> 00:32:13,175 Ayo./ Cepatlah. 524 00:32:13,258 --> 00:32:14,216 Cepat. Cepat! Bawa ini! Maju! 525 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Ayo. Ayo. Ayo! 526 00:32:19,842 --> 00:32:21,925 Ini. Terimalah. 527 00:32:23,216 --> 00:32:24,300 Cepat bantu. 528 00:32:31,009 --> 00:32:32,758 Bagaimana perjalanan kalian?/ Menyenangkan. 529 00:32:33,633 --> 00:32:34,717 Kartsev. 530 00:32:35,050 --> 00:32:36,300 Cepat temui komandan. 531 00:32:36,383 --> 00:32:38,467 Laporkan bahwa regu senapan mesin kita sudah tiba. 532 00:32:38,550 --> 00:32:39,633 Siap, laksanakan. 533 00:32:39,717 --> 00:32:40,967 Dia ada dimana? 534 00:32:41,050 --> 00:32:42,091 Diatas sana. Sebelah kiri. 535 00:32:42,175 --> 00:32:43,800 Sebelah rumah sakit./ Siap. 536 00:32:45,133 --> 00:32:46,425 Sersan, kau tak apa-apa? 537 00:32:46,842 --> 00:32:48,175 Aku baik-baik saja. 538 00:32:48,258 --> 00:32:50,050 Aku akan mengawalmu sampai barisan kiri. 539 00:32:50,133 --> 00:32:52,300 Seorang anggotaku tewas./ Ya, aku tahu. 540 00:32:53,050 --> 00:32:54,842 Zhurkin, jangan diam saja. 541 00:32:54,925 --> 00:32:56,717 Kau bergabung bersama regu senapan mesin. 542 00:32:56,800 --> 00:32:58,091 Kau lapor dulu ke Sersan... 543 00:32:58,383 --> 00:32:59,759 Ushakov./ Ushakov. 544 00:32:59,842 --> 00:33:00,842 Ikut aku. 545 00:33:01,300 --> 00:33:02,675 Ayolah, nak. 546 00:33:02,759 --> 00:33:04,175 Selamat bergabung di zona aksi. 547 00:33:05,258 --> 00:33:06,508 Langsung saja ke barisan kiri. 548 00:33:06,592 --> 00:33:07,592 Cepat. Cepat. Cepat. Cepat. 549 00:33:10,341 --> 00:33:11,925 Jangan bengong. Ayo bergerak. 550 00:33:12,216 --> 00:33:14,050 Jadi Usovo akan direbut. 551 00:33:14,592 --> 00:33:17,091 Kawan, siapa yang berwenang atas agresi ini? 552 00:33:17,633 --> 00:33:20,009 Apa akibatnya jika kita merebut desa itu? 553 00:33:20,091 --> 00:33:21,050 Setengah pasukan kita akan tewas! 554 00:33:21,133 --> 00:33:22,759 Kita butuh senjata anti-tank. 555 00:33:23,091 --> 00:33:25,091 Kita butuh bantuan sungguhan. Bukan para pelawak. 556 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 Mereka tak sadar yang mereka lakukan. 557 00:33:31,884 --> 00:33:33,884 Dan jika kita gagal merebut desa itu... 558 00:33:35,258 --> 00:33:37,216 mereka akan menyalahkan kita. 559 00:33:53,592 --> 00:33:54,884 Ada apa, Somov? 560 00:33:55,341 --> 00:33:56,592 Katakan padaku, Sersan. 561 00:33:56,967 --> 00:33:58,383 Sudah berapa lama kau kenal Kartsev? 562 00:34:00,050 --> 00:34:01,133 10 hari. 563 00:34:01,675 --> 00:34:02,925 Aku kenal dia... 564 00:34:03,592 --> 00:34:05,967 saat kompi ini dibentuk. 565 00:34:06,050 --> 00:34:07,341 Kenapa bertanya begitu? 566 00:34:08,508 --> 00:34:09,800 Mungkin dia ingin... 567 00:34:10,215 --> 00:34:11,549 mempermainkanmu. 568 00:34:11,633 --> 00:34:13,632 Dia sengaja membuat kau menjalankan perintahnya. 569 00:34:15,257 --> 00:34:16,508 Apa maksudmu? 570 00:34:20,174 --> 00:34:21,216 Hei. 571 00:34:21,550 --> 00:34:23,592 Apa tungku api ini berfungsi? 572 00:34:25,008 --> 00:34:26,759 Mohon izin, Lettu. 573 00:34:26,842 --> 00:34:27,841 Ada kabar baik. 574 00:34:28,090 --> 00:34:29,591 Regu senapan mesin sudah datang! 575 00:34:30,508 --> 00:34:31,717 Bagus sekali. 576 00:34:32,508 --> 00:34:33,800 Ada kabar baik lagi. 577 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 Mungkin bekal kita habis... 578 00:34:36,591 --> 00:34:38,841 tapi aku berhasil dapat botol schnapps untuk kalian. 579 00:34:39,759 --> 00:34:41,050 Ayo kita minum... 580 00:34:41,425 --> 00:34:42,842 untuk mengenang rekan kita yang gugur. 581 00:34:43,342 --> 00:34:44,717 Jangan lupakan jasa mereka. 582 00:34:57,925 --> 00:34:59,467 Jangan hanya duduk saja. 583 00:35:01,008 --> 00:35:02,133 Tolong bantu. 584 00:35:02,467 --> 00:35:03,675 Terima kasih. 585 00:35:06,425 --> 00:35:08,258 Mohon izin, Lettu./ Ya. 586 00:35:08,675 --> 00:35:10,508 Apa pekerjaanmu sebelum perang dimulai? 587 00:35:11,216 --> 00:35:14,258 Aku seorang mandor di tambang batubara. 588 00:35:15,550 --> 00:35:16,800 Begitu rupanya. 589 00:35:17,342 --> 00:35:19,383 Jadi kau merangkak keluar dari perut bumi. 590 00:35:20,342 --> 00:35:21,508 Tentang Sysoev... 591 00:35:21,966 --> 00:35:23,050 dia jadi danton sekarang. 592 00:35:23,133 --> 00:35:24,800 Dia mulai menggila. 593 00:35:24,884 --> 00:35:26,634 Dia menindas anak buahnya sendiri. 594 00:35:27,966 --> 00:35:29,592 Ayo pergi. Kartsev, ikut aku. 595 00:35:30,175 --> 00:35:32,425 Kita periksa kondisi barisan kiri. 596 00:35:37,842 --> 00:35:39,342 Kenapa kau tak bilang daritadi? 597 00:35:39,425 --> 00:35:40,717 Awalnya aku tak yakin. 598 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 Tapi saat dia bilang berasal dari Moscow... 599 00:35:42,759 --> 00:35:44,008 aku tahu dia bohong. 600 00:35:44,717 --> 00:35:46,717 Kacau sudah. 601 00:35:48,258 --> 00:35:51,050 Dan komandan malah melantik dia sebagai ajudannya. 602 00:35:51,634 --> 00:35:53,383 Jangan beritahu ini pada siapapun. 603 00:35:53,467 --> 00:35:55,467 Aku harus beritahu komandan./ Siap, ndan. 604 00:36:00,966 --> 00:36:02,842 Jadi? Bagaimana statusnya? 605 00:36:02,925 --> 00:36:04,842 Perebutan Usovo baru dimulai. 606 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Sersan, ini perintah untukmu. 607 00:36:19,008 --> 00:36:21,175 Gunakan senapan mesin dan tembak mereka. 608 00:36:22,592 --> 00:36:23,759 Tak ada gunanya. 609 00:36:24,425 --> 00:36:26,634 Mereka diluar jarak tembak. Setidaknya lebih dari 1 km. 610 00:36:26,717 --> 00:36:28,842 Kita harus menunjukkan posisi kita. 611 00:36:28,925 --> 00:36:31,425 Kau ini kenapa? Kau tak mengerti perintahku? 612 00:36:32,966 --> 00:36:35,133 Kuharap aku bisa membuatmu mengerti, komandan. 613 00:36:35,217 --> 00:36:36,425 Jika kita menembak sekarang... 614 00:36:36,508 --> 00:36:38,675 Jerman akan membidik senjata kita. 615 00:36:38,925 --> 00:36:40,717 Lalu bagaimana cara kita bertahan disini? 616 00:36:40,800 --> 00:36:41,966 Sersan! 617 00:36:42,634 --> 00:36:44,842 Tembakan perlindungan ke arah Usovo! 618 00:36:47,425 --> 00:36:48,592 Biarkan mereka lanjutkan. 619 00:37:06,217 --> 00:37:07,509 Mereka pasti bisa. 620 00:37:07,592 --> 00:37:09,675 Tapi pasukan Krauts punya senjata berat. 621 00:37:12,133 --> 00:37:13,675 Bukan itu masalahnya. 622 00:37:15,717 --> 00:37:17,759 Kita kehilangan kesempatan menyerang. 623 00:37:17,841 --> 00:37:19,759 Kita akan beruntung pagi ini. 624 00:37:21,091 --> 00:37:23,300 Tapi sekarang, mereka punya cukup waktu untuk persiapan menyerang kita. 625 00:37:43,759 --> 00:37:44,966 Apa mereka mundur? 626 00:37:51,592 --> 00:37:52,717 Komandan?/ Ya? 627 00:37:52,800 --> 00:37:54,550 Mungkin sudah saatnya kita memindahkan senjata kita... 628 00:37:54,634 --> 00:37:56,550 ke tempat yang aman. 629 00:38:11,675 --> 00:38:13,592 Lettu!! 630 00:38:17,592 --> 00:38:18,841 Komandan! 631 00:38:19,634 --> 00:38:20,634 Tembak! 632 00:38:24,050 --> 00:38:25,342 Komandan!/ Dia mau apa? 633 00:38:25,425 --> 00:38:26,425 Entahlah. 634 00:38:27,841 --> 00:38:29,758 Pak, aku ingin bicara denganmu! 635 00:38:34,425 --> 00:38:36,300 Lindungi senapan mesinnya! 636 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 Cepat bergerak! 637 00:38:37,467 --> 00:38:38,841 Berlindung, prajurit! 638 00:38:39,758 --> 00:38:40,966 Berlindung! 639 00:38:51,467 --> 00:38:52,675 Sysoev! 640 00:39:03,634 --> 00:39:04,841 Perwira! 641 00:39:05,092 --> 00:39:06,467 Suruh mereka pindah! 642 00:39:06,550 --> 00:39:08,425 Suruh mereka berlindung!/ Cepat! 643 00:39:08,509 --> 00:39:10,258 Ke parit. Sekarang! 644 00:39:18,425 --> 00:39:19,883 Bangun. Bangun. 645 00:39:36,509 --> 00:39:38,384 Kakiku. Kakiku!/ Jangan bergerak! 646 00:39:38,467 --> 00:39:40,425 Kakiku. Kakiku! 647 00:39:40,509 --> 00:39:42,300 Sasha!/ Sasha! 648 00:39:42,675 --> 00:39:43,758 Ini kakimu! 649 00:39:46,800 --> 00:39:48,300 Lettu, panggil medis! 650 00:39:48,966 --> 00:39:50,300 Dia butuh pertolongan! 651 00:39:50,384 --> 00:39:52,384 Aku tahu! Tahan dia disitu! 652 00:39:53,092 --> 00:39:54,217 Sasha! 653 00:39:54,634 --> 00:39:55,634 Sasha. 654 00:39:55,925 --> 00:39:57,467 Aku bersamamu, kawan! 655 00:40:00,467 --> 00:40:01,634 Siapa itu? 656 00:40:01,925 --> 00:40:03,467 Itu komandan?/ Lihat! 657 00:40:04,425 --> 00:40:05,841 Ambil ini. 658 00:40:08,925 --> 00:40:10,342 Aku tak mau mati. 659 00:40:16,092 --> 00:40:17,217 Aku butuh tandu! 660 00:40:17,300 --> 00:40:18,716 Kau, cepat kesini! Bawa tandu! 661 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Cepat!/ Siap, ndan. 662 00:40:20,675 --> 00:40:22,384 Sanya, tolong gantikan aku! 663 00:40:42,716 --> 00:40:44,925 Kaulah sinar mentariku. 664 00:40:45,342 --> 00:40:47,758 Satu-satunya. 665 00:40:48,258 --> 00:40:50,758 Kau membuatku bahagia... 666 00:40:51,175 --> 00:40:52,841 disaat langit kelabu. 667 00:40:53,342 --> 00:40:55,467 Kau takkan pernah tahu, sayang. 668 00:40:56,175 --> 00:40:58,425 Betapa besarnya cintaku padamu. 669 00:40:58,883 --> 00:41:02,841 Kumohon jangan ambil sinar mentariku. 670 00:41:03,092 --> 00:41:06,675 Semalam saat mataku terpejam, sayang... 671 00:41:06,758 --> 00:41:09,217 aku bermimpi memelukmu. 672 00:41:27,758 --> 00:41:29,008 Suatu hari... 673 00:41:29,092 --> 00:41:30,384 nenekku... 674 00:41:31,092 --> 00:41:32,675 meminta bantuan tetanggaku. 675 00:41:33,509 --> 00:41:34,841 Namanya Gregory. 676 00:41:35,841 --> 00:41:37,967 Untuk menyembelih sapi. 677 00:41:38,425 --> 00:41:39,967 Lalu dia muncul. 678 00:41:40,259 --> 00:41:43,425 Dia datang dengan kondisi mabuk. 679 00:41:43,675 --> 00:41:44,591 Menceracau dan linglung. 680 00:41:44,675 --> 00:41:47,175 Dia bilang, "Mama... 681 00:41:47,259 --> 00:41:49,384 ambilkan minuman lagi, dan sikat anjing." 682 00:41:49,841 --> 00:41:52,008 Lalu apa yang nenek lakukan? 683 00:41:52,425 --> 00:41:55,092 Lalu dia kemana? Dia tak beranjak sedikitpun. 684 00:41:55,175 --> 00:41:56,550 Jadi, dia menuangkan minuman untuknya. 685 00:41:57,384 --> 00:41:58,841 Kemudian, Gregory... 686 00:41:59,300 --> 00:42:00,591 Hey, bangunlah. 687 00:42:01,133 --> 00:42:03,300 Dia minum tanpa berkedip. 688 00:42:03,841 --> 00:42:05,550 Lalu dia tersandung di gudang. 689 00:42:05,633 --> 00:42:07,467 Karena dia mabuk berat. 690 00:42:08,050 --> 00:42:09,133 Kemudian sapinya kaget... 691 00:42:09,217 --> 00:42:11,800 dan menendang kepalanya! 692 00:42:12,175 --> 00:42:13,175 Bum! 693 00:42:14,384 --> 00:42:16,008 Nenek bilang itu akhir kisah Gregory. 694 00:42:16,092 --> 00:42:18,800 Tiba-tiba dia siuman dan mengambil gada besi. 695 00:42:19,842 --> 00:42:22,050 Lalu dia mengayunnya! 696 00:42:25,300 --> 00:42:26,842 Hei, Kartsev! 697 00:42:26,925 --> 00:42:28,050 Dasar berengsek. 698 00:42:28,133 --> 00:42:29,342 Dimana botol schnapps-nya? 699 00:42:58,425 --> 00:43:01,050 14 orang yang terluka, dan seluruh tim medis... 700 00:43:01,134 --> 00:43:03,300 Hancur lebur. Hancur lebur. 701 00:43:11,134 --> 00:43:13,883 Tiba-tiba Gregory siuman dan mengambil gada besi. 702 00:43:14,508 --> 00:43:16,925 Lalu dia mengayunnya dengan kekuatannya! 703 00:43:17,967 --> 00:43:20,716 Dia memukul kepala sapi itu. 704 00:43:20,800 --> 00:43:22,466 Namun palunya memantul ke belakang. 705 00:43:22,550 --> 00:43:24,550 dan mengenai kepala Gregory, dan dia tewas. 706 00:43:25,175 --> 00:43:26,675 Itu kacau sekali! 707 00:43:27,384 --> 00:43:28,883 Semuanya teriak histeris. 708 00:43:29,175 --> 00:43:32,300 Nenekku, anjingnya, dan sapi itu. 709 00:43:35,508 --> 00:43:36,550 Letkol. 710 00:43:36,842 --> 00:43:38,633 Pasukan kita gagal merebut Usovo. 711 00:43:38,967 --> 00:43:40,425 Dengan banyak kerugian. 712 00:43:41,925 --> 00:43:44,050 Sekarang Jerman menyasar Ovsyannikovo. 713 00:43:44,134 --> 00:43:46,550 Mereka akan merebut kembali desa itu. 714 00:43:46,633 --> 00:43:48,259 Apa kita bisa membantu mereka? 715 00:43:49,384 --> 00:43:51,842 Resimen Angkatan darat ke-30 sedang menuju kesini. 716 00:43:52,967 --> 00:43:54,925 Mereka datang membawa mortar dan tank. 717 00:43:55,008 --> 00:43:57,134 Sebentar lagi mereka akan sampai. 718 00:43:58,675 --> 00:44:00,842 Atau besok, entahlah. 719 00:44:01,550 --> 00:44:03,342 Andai kita tahu. 720 00:44:03,425 --> 00:44:06,008 Mungkin kita bisa suplai senjata atau tambahan pasukan pada mereka. 721 00:44:06,259 --> 00:44:07,633 Tapi kita kalah strategi. 722 00:44:09,050 --> 00:44:10,300 Jadi kita hanya bisa berharap... 723 00:44:11,466 --> 00:44:12,675 dan menunggu. 724 00:44:13,425 --> 00:44:14,883 Selama kita menunggu... 725 00:44:15,217 --> 00:44:17,300 mereka harus bertahan sendiri. 726 00:44:23,967 --> 00:44:26,259 Kita tak dapat bantuan apapun untuk saat ini. 727 00:44:26,342 --> 00:44:29,092 Tak cukup tempat dan waktu. 728 00:44:30,466 --> 00:44:33,800 Tapi, sampaikan pesanku ini pada peleton kalian. 729 00:44:41,466 --> 00:44:44,008 Pasukan Jerman akan mendatangi kita cepat atau lambat. 730 00:44:44,550 --> 00:44:45,925 Mereka akan gerilya. 731 00:44:46,008 --> 00:44:47,758 Dan mereka tahu persis jumlah pasukan dan senjata kita. 732 00:44:47,842 --> 00:44:49,300 Sehingga kita tak bisa mengecoh mereka. 733 00:44:49,383 --> 00:44:50,550 Sama seperti sebelumnya. 734 00:44:50,633 --> 00:44:52,675 Pasukan Jerman tahu kekuatan kita baik luar maupun dalam. 735 00:44:53,675 --> 00:44:55,591 Mereka mengawasi dan menunggu. 736 00:44:56,050 --> 00:44:57,134 Itu faktanya. 737 00:44:58,633 --> 00:45:01,008 Mereka menunggu kita mundur sendiri dari desa ini. 738 00:45:01,550 --> 00:45:04,259 Dan itu bukan pilihan bijak. 739 00:45:05,466 --> 00:45:06,466 Jadi... 740 00:45:11,341 --> 00:45:13,300 kita tak punya pasukan lagi. 741 00:45:17,967 --> 00:45:20,259 Kita hanya bisa mengandalkan kita sendiri. 742 00:45:25,175 --> 00:45:27,175 Nak, ini pekerjaan kalian. 743 00:45:39,800 --> 00:45:41,259 Pesawat tempur! 744 00:45:43,175 --> 00:45:44,591 Serangan udara! 745 00:45:46,092 --> 00:45:48,883 Jangan panik. Itu hanya pesawat pengintai. 746 00:45:49,259 --> 00:45:50,758 Mereka mengintai posisi kita. 747 00:45:50,842 --> 00:45:52,134 Mereka mau apa? 748 00:45:52,217 --> 00:45:54,758 Yah, mereka makin serius. 749 00:46:03,883 --> 00:46:07,134 Oh tidak, kita punya masalah. 750 00:46:10,800 --> 00:46:11,883 Jadi, kita harus pura-pura seperti... 751 00:46:11,967 --> 00:46:13,717 sedang liburan musim panas sekarang? 752 00:46:14,092 --> 00:46:15,758 Kira-kira apa dampak bom ini? 753 00:46:25,591 --> 00:46:27,009 Apa-apaan ini? 754 00:46:27,300 --> 00:46:28,758 Kalian kehabisan bom, ya? 755 00:46:28,842 --> 00:46:30,466 Ini sirkus. 756 00:46:31,425 --> 00:46:33,592 Orang Bijak, kau suka sirkus? 757 00:46:35,050 --> 00:46:36,258 Sebenarnya tidak. 758 00:46:36,800 --> 00:46:38,050 Aku tak pernah lihat sirkus. 759 00:46:39,092 --> 00:46:40,217 Aku pernah. 760 00:46:41,217 --> 00:46:43,550 Aku melihat monyet yang terlatih. 761 00:46:44,050 --> 00:46:45,925 Mereka seperti manusia. 762 00:46:46,009 --> 00:46:47,134 Aku serius. 763 00:46:47,217 --> 00:46:48,341 Mereka bertingkah seperti manusia. 764 00:46:57,300 --> 00:46:58,925 Apa isi brosur ini? 765 00:47:01,383 --> 00:47:02,758 "Buat pasukan kalian bugar." 766 00:47:04,758 --> 00:47:06,217 "Kurangi makan gandum." 767 00:47:08,758 --> 00:47:10,092 Ini propaganda, Somov. 768 00:47:12,134 --> 00:47:13,633 Dari pihak Jerman. 769 00:47:15,341 --> 00:47:17,925 Mereka bilang bagi yang terluka akan dibebaskan. 770 00:47:18,341 --> 00:47:19,925 Mereka bahkan mencantumkan izin khusus. 771 00:47:20,466 --> 00:47:23,550 Jangan dibaca. Lihat gambarnya saja. 772 00:47:23,633 --> 00:47:25,258 Baiklah. 773 00:47:25,592 --> 00:47:27,967 Jangan sentuh brosur itu. 774 00:47:28,050 --> 00:47:30,216 Kalian akan dihukum mati jika melakukannya! 775 00:47:30,300 --> 00:47:32,592 Semyonov, cepat kumpulkan brosur itu sekarang! 776 00:47:32,675 --> 00:47:33,967 Bahkan mereka tak percaya kita. 777 00:47:34,300 --> 00:47:35,842 Mereka pikir jika kita membaca sampah ini... 778 00:47:36,466 --> 00:47:37,925 kita dianggap berkhianat pada pasukan. 779 00:47:38,508 --> 00:47:40,425 Memangnya perwira Soviet pernah ada yang percaya kita? 780 00:47:40,508 --> 00:47:41,717 Tak pernah. 781 00:47:42,300 --> 00:47:43,758 Rezim ini sudah memeriksa latar belakang kita. 782 00:47:43,842 --> 00:47:45,258 Kita bagaikan penjahat saja. 783 00:47:45,758 --> 00:47:47,717 Jaga ucapanmu, kawan. 784 00:47:47,800 --> 00:47:49,341 Atau seseorang akan mengadukanmu. 785 00:47:49,425 --> 00:47:50,967 Ya, tentu./ Jangan dibaca! 786 00:47:51,425 --> 00:47:52,592 Cepat kumpulkan semua. 787 00:47:52,675 --> 00:47:54,884 Jangan berani membaca brosur ini. 788 00:47:54,967 --> 00:47:56,758 Lalu kami harus bagaimana? 789 00:47:56,842 --> 00:47:58,675 Brosur ini dimana-mana! Kau mau apa? 790 00:47:58,758 --> 00:48:00,050 Baiklah Machikhin. 791 00:48:00,925 --> 00:48:02,050 Ayo ikut aku. 792 00:48:02,134 --> 00:48:03,425 Pakai helmmu dan bantu aku. 793 00:48:03,675 --> 00:48:05,425 Jangan dibaca, apalagi disimpan. 794 00:48:05,508 --> 00:48:07,508 Bagaimana cara mengumpulkan brosur tanpa menyentuhnya? 795 00:48:07,592 --> 00:48:08,550 Ayo, cepat! 796 00:48:08,633 --> 00:48:10,800 Apa mereka benar-benar akan ditembak karena ini, perwira? 797 00:48:11,092 --> 00:48:12,466 Dengarkan aku, Kartsev. 798 00:48:12,550 --> 00:48:13,884 Jika kau mau membuatku terlihat bodoh... 799 00:48:13,967 --> 00:48:15,466 didepan pasukanku, akan kupatahkan gigi... 800 00:48:15,550 --> 00:48:16,675 di wajahmu yang jelek ini. 801 00:48:16,758 --> 00:48:18,633 Aku pernah juara tinju saat kuliah. 802 00:48:18,717 --> 00:48:19,758 Jangan mengujiku disini. 803 00:48:19,842 --> 00:48:21,466 Oh, jadi begitu? 804 00:48:21,550 --> 00:48:24,383 Selama ini kupikir kau hanya ahli politik. 805 00:48:24,466 --> 00:48:27,050 Jangan sampai ada yang menyentuh brosur ini! 806 00:48:27,134 --> 00:48:28,466 Tidak tanpa... 807 00:48:28,758 --> 00:48:30,341 izinku! 808 00:48:30,717 --> 00:48:33,341 Kenapa kau sangat takut pada kertas ini? 809 00:48:34,216 --> 00:48:35,425 Apa... 810 00:48:35,508 --> 00:48:37,633 kau pikir jika mereka membaca brosur ini... 811 00:48:38,133 --> 00:48:40,383 mereka akan membelot ke pihak Jerman? 812 00:48:41,383 --> 00:48:43,967 Itu sangat mungkin, Basov./ Itu tak mungkin. 813 00:48:44,050 --> 00:48:45,133 Kuulangi... 814 00:48:45,216 --> 00:48:47,633 jangan ada yang membaca atau menyentuh brosur ini! 815 00:48:47,717 --> 00:48:49,717 Hanya aku dan asistenku yang boleh! 816 00:48:50,258 --> 00:48:52,633 Sekarang, Gavryushkin, Fokin, cepat ke barisan kiri. 817 00:48:52,717 --> 00:48:54,009 Ajak Ziman juga. 818 00:48:54,300 --> 00:48:55,592 Machikhin, ayo cepat. 819 00:48:55,925 --> 00:48:58,050 Plovsky, kau ke barisan kanan. 820 00:48:58,508 --> 00:48:59,758 Kumpulkan semua brosurnya. 821 00:48:59,842 --> 00:49:03,550 Semenov. Semenov. Sudah kubilang jangan dibaca brosurnya! 822 00:49:03,633 --> 00:49:05,092 Sudah kubilang jangan dibaca! 823 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 Lucu sekali. 824 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 Kita berperang bersama, makan di meja yang sama. 825 00:49:10,508 --> 00:49:12,550 Tapi mereka tak percaya kita. 826 00:49:12,633 --> 00:49:13,925 Bagaimana kau bisa berperang... 827 00:49:14,550 --> 00:49:16,133 jika tak ada yang mau membantumu. 828 00:49:16,216 --> 00:49:17,425 Bagaimana? 829 00:49:17,717 --> 00:49:20,133 Lupakan saja, kawan./ Baiklah. 830 00:49:34,717 --> 00:49:36,550 Siapa mereka? 831 00:49:36,925 --> 00:49:38,967 Hanya Tuhan yang tahu, kawan. 832 00:49:47,300 --> 00:49:48,341 Maju sekarang! 833 00:49:48,717 --> 00:49:49,842 Siap, ndan! 834 00:49:57,508 --> 00:49:58,508 Apa-apaan? 835 00:49:58,842 --> 00:49:59,842 Siapa mereka? 836 00:50:07,341 --> 00:50:08,759 Kita akan segera tahu. 837 00:50:09,091 --> 00:50:10,383 Aku tak mau mati! 838 00:50:12,967 --> 00:50:14,300 Seberapa parah lukamu? 839 00:50:14,383 --> 00:50:15,759 Mana aku tahu? 840 00:50:15,842 --> 00:50:17,050 Coba kulihat. 841 00:50:18,009 --> 00:50:19,633 Jangan cengeng! 842 00:50:24,884 --> 00:50:26,009 Tulangnya masih utuh. 843 00:50:26,675 --> 00:50:28,467 Kau akan baik-baik saja! Balut lukanya. 844 00:50:38,925 --> 00:50:41,300 Berhentilah merengek seperti gadis kecil. 845 00:50:41,550 --> 00:50:44,091 Sejujurnya, aku merasa lega. 846 00:50:44,175 --> 00:50:45,508 Kalian tak tahu yang kualami. 847 00:50:46,216 --> 00:50:48,216 Aku berusaha menahan terjangan peluru seharian ini. 848 00:50:49,467 --> 00:50:50,633 Hanya luka ringan. 849 00:50:50,717 --> 00:50:56,425 Aku merasa senang. 850 00:50:56,508 --> 00:50:58,175 Dan siapa yang bersamamu? 851 00:50:58,675 --> 00:51:00,508 Dia adalah perwira kontra intelijen. 852 00:51:00,759 --> 00:51:02,425 Letda Rykov. 853 00:51:06,258 --> 00:51:08,800 Kupikir mereka membawa makanan dan senjata berat. Kita tetap harus menunggu sampai malam. 854 00:51:08,884 --> 00:51:09,884 Tapi sekarang... 855 00:51:10,258 --> 00:51:11,383 kita malah didatangi pengawas. 856 00:51:11,675 --> 00:51:12,675 Bagus. 857 00:51:35,966 --> 00:51:37,216 Kalian lihat apa? 858 00:51:37,800 --> 00:51:40,133 Siap, Letda. 859 00:51:40,508 --> 00:51:43,008 Kau kenapa, Vlasyuk?/ Aku tertembak, Letda. 860 00:51:43,091 --> 00:51:45,133 Tembakan yang beruntung. Pelurunya kena tangan kirimu. 861 00:51:45,216 --> 00:51:47,133 Itu akibatnya jika larimu kurang kencang. 862 00:51:47,216 --> 00:51:48,508 Saat dia tertembak... 863 00:51:48,592 --> 00:51:51,008 Letda.../ Aku tak bicara padamu, prajurit. 864 00:51:51,091 --> 00:51:51,925 Dimana komandan kalian? 865 00:51:52,383 --> 00:51:53,925 Di markasnya. Rumah itu. 866 00:51:54,008 --> 00:51:55,216 Dia hanya duduk saja... 867 00:51:55,300 --> 00:51:57,300 sementara wilayah ini dipenuhi brosur sampah! 868 00:51:57,592 --> 00:51:59,050 Tunjukkan lokasinya! 869 00:52:02,550 --> 00:52:03,800 Hanya ini saja. 870 00:52:03,884 --> 00:52:05,759 Hanya ini brosur yang ada di desa ini. 871 00:52:06,467 --> 00:52:07,759 Jangan bohong padaku. 872 00:52:08,717 --> 00:52:10,717 Masih ada banyak di area terbuka. 873 00:52:10,800 --> 00:52:12,925 Kita tak bisa ke area terbuka, Letda. 874 00:52:13,342 --> 00:52:15,050 Suruh mereka saja. 875 00:52:15,550 --> 00:52:17,133 Takkan ada yang mau kesana. 876 00:52:17,717 --> 00:52:19,884 Jerman akan menembaki mereka. 877 00:52:24,258 --> 00:52:27,342 Aku baru dari sana. Jangan alasan. 878 00:52:27,425 --> 00:52:30,925 Cepat suruh orang untuk mengumpulkan semua brosur disana. 879 00:52:31,634 --> 00:52:32,634 Jika tidak... 880 00:52:33,133 --> 00:52:34,800 nasibmu akan berakhir buruk. 881 00:52:35,508 --> 00:52:38,216 Begitu juga denganmu, perwira politik. 882 00:52:38,634 --> 00:52:40,300 Aku tak bisa ambil resiko atas kehilangan nyawa mereka... 883 00:52:40,383 --> 00:52:42,759 karena mengumpulkan brosur itu./ Laksanakan perintahku... 884 00:52:42,842 --> 00:52:45,508 atau kulaporkan kau telah berkhianat. 885 00:52:45,592 --> 00:52:47,258 Kau dan seluruh pasukanmu... 886 00:52:47,800 --> 00:52:50,342 akan dihukum oleh pengadilan militer. 887 00:52:52,634 --> 00:52:54,050 Sekarang dengarkan aku. 888 00:52:54,550 --> 00:52:56,508 Aku punya perintah dari Danyon. 889 00:52:56,592 --> 00:52:58,717 Lindungi desa ini apapun taruhannya. 890 00:52:59,383 --> 00:53:02,342 Aku kehilangan banyak prajurit karena merebut desa ini. 891 00:53:03,008 --> 00:53:05,008 Aku tak mau kehilangan lebih banyak lagi. 892 00:53:05,091 --> 00:53:06,717 Dan aku tak mau mati konyol... 893 00:53:06,800 --> 00:53:09,634 karena menjalankan perintah yang tak berguna darimu. 894 00:53:10,508 --> 00:53:11,717 Jadi begitu? 895 00:53:13,342 --> 00:53:14,425 Baiklah. 896 00:53:16,592 --> 00:53:18,342 Lihat saja nanti. 897 00:53:19,883 --> 00:53:21,800 Tolong hubungi Danyon. 898 00:53:22,592 --> 00:53:24,300 Letkol Larionov dan ajudannya... 899 00:53:24,383 --> 00:53:26,217 akan kembali 1 jam lagi, ndan. 900 00:53:31,425 --> 00:53:32,925 Baiklah. Aku akan menunggu. 901 00:53:38,175 --> 00:53:40,175 Sambil menunggu, aku akan menggeledah pasukanmu. 902 00:53:40,258 --> 00:53:43,133 Untuk menemukan siapa yang berani menyimpan brosur itu. 903 00:53:44,925 --> 00:53:46,717 Jadi, kami mabuk berat saat itu. 904 00:53:46,800 --> 00:53:49,217 Hanya berdiri saja didalam reruntuhan gereja itu. 905 00:53:50,841 --> 00:53:52,258 Dan si pendeta?/ Pendeta? 906 00:53:52,342 --> 00:53:54,175 Dia hanya melihat kami dalam hening. 907 00:53:54,841 --> 00:53:57,258 Lalu Peter bertanya padanya... 908 00:53:57,800 --> 00:54:01,217 "apa aku akan dihukum oleh Tuhanmu?" 909 00:54:06,217 --> 00:54:07,300 Vlasyuk... 910 00:54:08,342 --> 00:54:10,217 Jam tanganmu bagus sekali. 911 00:54:11,300 --> 00:54:13,008 Ini hasil jarahan./ Oh, begitu. 912 00:54:18,258 --> 00:54:20,008 Kau mau barter? 913 00:54:21,467 --> 00:54:22,592 Dengan apa? 914 00:54:23,467 --> 00:54:24,717 Dengan apa? 915 00:54:25,759 --> 00:54:26,966 Dengan apa, ya? 916 00:54:27,550 --> 00:54:28,800 Coba kulihat dulu. 917 00:54:30,383 --> 00:54:31,800 Ini dia. 918 00:54:33,841 --> 00:54:35,841 Ini barang yang sangat berharga. 919 00:54:36,342 --> 00:54:37,383 Benar? 920 00:54:41,841 --> 00:54:43,258 Hei, coba kulihat. 921 00:54:43,883 --> 00:54:45,966 Jadi saat kau pulang nanti... 922 00:54:46,675 --> 00:54:48,383 jarahanku ini akan lebih berharga... 923 00:54:48,467 --> 00:54:49,800 dari jam tangan milikmu itu. 924 00:54:52,509 --> 00:54:54,467 Atau kau saja?/ Aku saja. Aku saja. 925 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 Kita barter! 926 00:54:55,841 --> 00:54:56,841 Bagus. 927 00:55:08,550 --> 00:55:10,300 Vlasyuk!/ Siap? 928 00:55:10,675 --> 00:55:12,509 Sedang apa kau disini? 929 00:55:12,592 --> 00:55:15,050 Aku sedang menunggumu, Letda. 930 00:55:16,883 --> 00:55:18,634 Siapa namamu?/ Basov. 931 00:55:18,717 --> 00:55:20,383 Maksudku, prajurit Ivan Basov. 932 00:55:20,717 --> 00:55:22,133 Kau menyimpan brosur itu? 933 00:55:22,758 --> 00:55:23,966 Tidak. Untuk apa? 934 00:55:24,050 --> 00:55:25,592 Keluarkan isi kantongmu. 935 00:55:27,258 --> 00:55:29,300 Apa perintahku tak jelas? 936 00:55:33,634 --> 00:55:34,883 Apa ini? 937 00:55:35,800 --> 00:55:37,883 Tanda pengenal militerku. 938 00:55:38,841 --> 00:55:40,092 Siapa namamu? 939 00:55:40,925 --> 00:55:42,342 Prajurit Kartsev, ndan! 940 00:55:42,425 --> 00:55:43,758 Aku tak menyimpan brosur. 941 00:55:43,841 --> 00:55:44,966 Tadinya punya. 942 00:55:45,050 --> 00:55:47,092 Tapi sudah kujadikan tisu toilet. 943 00:55:51,050 --> 00:55:52,675 Santai saja, Letnan. 944 00:55:52,758 --> 00:55:54,133 Kuperingatkan padamu. 945 00:55:54,592 --> 00:55:56,592 Aku tak menyimpan brosur itu. 946 00:55:56,841 --> 00:55:59,342 Kau tak punya hak untuk menggeledahku. 947 00:55:59,634 --> 00:56:01,342 Hentikan saja. 948 00:56:05,050 --> 00:56:06,634 Tentu aku punya hak. 949 00:56:09,384 --> 00:56:11,008 Kartsev, keluarkan saja isi kantongmu. 950 00:56:11,092 --> 00:56:12,966 Atau kita semua akan dihukum mati. 951 00:56:13,050 --> 00:56:15,175 Kau punya permintaan sebelum mati? 952 00:56:15,425 --> 00:56:17,425 Lepas mantelmu sekarang! 953 00:56:21,175 --> 00:56:22,467 Dengarkan aku. 954 00:56:23,384 --> 00:56:24,883 Ini bukan penjara. 955 00:56:24,966 --> 00:56:26,925 Dan takkan kubiarkan kau menggeledahku. 956 00:56:27,800 --> 00:56:29,883 Sejak aku dikirim ke barisan depan... 957 00:56:29,966 --> 00:56:32,092 dan mungkin besok aku bisa mati... 958 00:56:32,675 --> 00:56:34,716 maka mengancamku tak ada gunanya. 959 00:56:35,050 --> 00:56:36,300 Kau mengerti? 960 00:56:44,675 --> 00:56:46,966 Rykov! Kau tak punya hak! 961 00:56:47,050 --> 00:56:48,258 Tentu aku punya. 962 00:56:49,758 --> 00:56:51,883 Berdasarkan hukum mati. 963 00:56:52,300 --> 00:56:53,550 Lalu?! 964 00:56:55,008 --> 00:56:56,050 Kostya! 965 00:56:56,592 --> 00:56:57,841 Patuhi saja perintahnya. 966 00:57:02,133 --> 00:57:04,175 Aku mohon padamu, Kartsev! 967 00:57:10,467 --> 00:57:13,050 Apa yang akan terjadi malam ini? 968 00:57:13,300 --> 00:57:15,716 Lampion bersinar terang. 969 00:57:17,758 --> 00:57:20,883 Aku terjebak dalam kegelapan. 970 00:57:21,133 --> 00:57:22,967 Dan aku hanya berdiri terpaku. 971 00:57:23,050 --> 00:57:24,758 Tersapu oleh hujan. 972 00:57:26,050 --> 00:57:27,425 Dilupakan lagi. 973 00:57:27,509 --> 00:57:29,342 Sendirian di pojok ini 974 00:57:34,716 --> 00:57:35,967 Puas? 975 00:57:37,550 --> 00:57:39,591 Mau aku telanjang juga? 976 00:58:00,591 --> 00:58:02,967 Yah, dia kelewat batas. 977 00:58:07,425 --> 00:58:09,092 Kukembalikan botol schnapps-mu. 978 00:58:31,467 --> 00:58:33,217 Prajurit Tentara Merah. 979 00:58:35,092 --> 00:58:37,217 Aku Letda Rykov. 980 00:58:38,675 --> 00:58:39,841 Dari divisi khusus. 981 00:58:41,008 --> 00:58:43,342 Kuperintahkan pada kalian untuk melepas mantel kalian. 982 00:58:43,425 --> 00:58:45,675 Dan perlihatkan isi kantong kalian. 983 00:58:46,300 --> 00:58:49,092 Barangsiapa yang terbukti menyimpan brosur Jerman... 984 00:58:49,425 --> 00:58:51,841 akan menyesal. 985 00:58:52,259 --> 00:58:53,425 Mohon izin, Letda. 986 00:58:53,758 --> 00:58:56,050 Kami sudah mengumpulkannya dan membakarnya. 987 00:58:57,967 --> 00:58:59,967 Apa perintahku tak jelas?! 988 00:59:00,675 --> 00:59:02,259 Lepas mantel kalian! 989 00:59:15,716 --> 00:59:16,883 Apa ini? 990 00:59:16,967 --> 00:59:18,050 Surat-surat milikku. 991 00:59:18,133 --> 00:59:21,008 Surat untuk siapa?/ Untuk ibuku. 992 00:59:21,842 --> 00:59:23,425 Ibumu yang mana? 993 00:59:26,300 --> 00:59:29,425 Kutanya padamu, siapa yang menyimpan brosur Jerman? 994 00:59:30,133 --> 00:59:32,508 Katakan saja siapa orangnya./ Bukan aku yang menyimpan. 995 00:59:32,591 --> 00:59:33,758 Lalu siapa? 996 00:59:33,842 --> 00:59:34,842 Dia... 997 01:00:11,466 --> 01:00:12,883 Maafkan aku, pak. 998 01:00:13,591 --> 01:00:15,175 Sumpah demi Tuhan, brosur ini... 999 01:00:15,259 --> 01:00:16,716 ingin kugunakan untuk melinting rokok. 1000 01:00:32,758 --> 01:00:34,550 Kau tak perlu cerita. Aku tahu. 1001 01:00:34,633 --> 01:00:36,842 Wajar saja jika ada yang membaca brosur itu. 1002 01:00:36,925 --> 01:00:38,883 Tapi aku tak bisa bantu. Tanganku seakan-akan terikat. 1003 01:00:38,967 --> 01:00:40,425 Ini sangat konyol. 1004 01:00:41,800 --> 01:00:43,259 Dia harus menanggung akibatnya. 1005 01:00:43,342 --> 01:00:44,508 Perang besar akan terjadi sebentar lagi. 1006 01:00:44,591 --> 01:00:46,134 Semua prajurit dibutuhkan. 1007 01:00:46,217 --> 01:00:47,967 Coba pikir, semangat juang mereka akan hilang karena... 1008 01:00:48,050 --> 01:00:50,342 ada rekan mereka yang dihukum mati. 1009 01:00:51,758 --> 01:00:54,300 Oke, baiklah. Dengarkan aku. 1010 01:00:54,633 --> 01:00:56,591 Dia kan belum di eksekusi. 1011 01:00:56,675 --> 01:00:58,466 Dia orang pertama yang berhasil menduduki desa ini! 1012 01:00:58,550 --> 01:01:00,508 Dia membunuh pasukan fasis dengan tangan kosong! 1013 01:01:00,591 --> 01:01:01,925 Dan yang kau pedulikan hanya brosur bodoh ini! 1014 01:01:02,008 --> 01:01:04,342 Jangan konyol./ Aku mengerti. 1015 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 Jangan.../ Begini saja... 1016 01:01:05,591 --> 01:01:07,050 Serahkan saja dia pada Rykov. 1017 01:01:07,134 --> 01:01:09,050 Tapi dia takkan.../ Oke. Oke. Oke. 1018 01:01:09,134 --> 01:01:10,842 Jangan membuat situasi menjadi makin buruk. 1019 01:01:10,925 --> 01:01:12,591 Akan kubantu semampuku. 1020 01:01:12,675 --> 01:01:14,383 Aku takkan menghukum pasukanmu. 1021 01:01:14,466 --> 01:01:16,008 Tidak kali ini. 1022 01:01:16,092 --> 01:01:18,217 Mungkin itu cukup bagimu. 1023 01:01:19,259 --> 01:01:20,383 Selesai. 1024 01:01:21,633 --> 01:01:23,050 Siapa itu? 1025 01:01:23,633 --> 01:01:25,383 Komandan dari Ovsyannikovo. 1026 01:01:26,383 --> 01:01:29,259 Dia meminta pasukan tambahan dan dukungan artileri. 1027 01:01:31,675 --> 01:01:33,008 Hanya itu saja? 1028 01:01:34,050 --> 01:01:35,175 Satu hal lagi. 1029 01:01:36,134 --> 01:01:37,342 Seorang prajurit kedapatan... 1030 01:01:37,425 --> 01:01:39,591 menyimpan brosur Jerman untuk melinting rokok. 1031 01:01:40,300 --> 01:01:41,717 Dia sudah ditembak mati? 1032 01:01:43,675 --> 01:01:44,675 Belum. 1033 01:01:46,883 --> 01:01:47,967 Kenapa belum? 1034 01:01:54,633 --> 01:01:57,758 Kau sudah puas, Letnan? 1035 01:02:08,300 --> 01:02:09,508 Sudah selesai? 1036 01:02:28,300 --> 01:02:29,508 Perwira politik... 1037 01:02:31,175 --> 01:02:32,383 berdasarkan isi laporan ini... 1038 01:02:32,466 --> 01:02:34,842 seharusnya dia dapat penghargaan, bukan dihukum mati. 1039 01:02:49,134 --> 01:02:50,341 Berdiri. 1040 01:02:53,134 --> 01:02:55,134 Aku takkan lakukan ini jika jadi dirimu. 1041 01:03:02,300 --> 01:03:03,341 Kenapa tidak? 1042 01:03:04,550 --> 01:03:06,175 Aku tak bisa menjamin keselamatanmu diluar. 1043 01:03:07,009 --> 01:03:09,550 Disini aku punya 80 prajurit tangguh. 1044 01:03:09,633 --> 01:03:11,842 Para pria yang berhasil melewati neraka... 1045 01:03:11,925 --> 01:03:14,842 melawan kematian, pria yang tak mau kalah perang. 1046 01:03:14,925 --> 01:03:16,633 Dan entah apa yang akan mereka pikir... 1047 01:03:16,717 --> 01:03:18,925 saat ada perwira yang menyeret rekan mereka... 1048 01:03:19,009 --> 01:03:21,009 meninggalkan medan pertempuran untuk mati. 1049 01:03:26,050 --> 01:03:28,633 Kau mengancam orang yang salah. 1050 01:03:30,175 --> 01:03:31,842 Aku tak mudah takut. 1051 01:03:39,134 --> 01:03:40,134 Ayo jalan. 1052 01:04:10,592 --> 01:04:11,925 Bantu aku. 1053 01:04:13,592 --> 01:04:14,592 Terima kasih. 1054 01:04:26,967 --> 01:04:29,175 Cepat lari. 1055 01:04:44,092 --> 01:04:45,341 Kurasa mereka tertembak. 1056 01:04:47,216 --> 01:04:48,425 Kuharap bukan rekan kita. 1057 01:04:53,508 --> 01:04:54,550 Vlasyuk! 1058 01:04:55,216 --> 01:04:57,550 Vlasyuk, kau tak apa-apa? 1059 01:04:58,300 --> 01:04:59,383 Aku baik-baik saja! 1060 01:05:00,175 --> 01:05:01,842 Bagaimana dengan kalian? 1061 01:05:02,092 --> 01:05:04,592 Tak begitu bagus. Letnanmu tertembak. 1062 01:05:05,758 --> 01:05:07,050 Apa lukanya parah? 1063 01:05:07,134 --> 01:05:08,383 Dia akan selamat. 1064 01:05:08,466 --> 01:05:10,425 Sekarang kita harus merangkak dengan cepat! 1065 01:05:11,800 --> 01:05:13,758 Tapi aku tak bisa menggendongnya sendirian! 1066 01:05:14,550 --> 01:05:16,717 Haruskah aku merangkak kesana untuk membantu kalian? 1067 01:05:21,216 --> 01:05:22,842 Tunggu saja disitu. 1068 01:05:23,842 --> 01:05:25,675 Suatu hari aku pernah menggendong kambing kampung yang hamil. 1069 01:05:25,758 --> 01:05:27,633 Melintasi ladang untuk menemui dokter hewan. 1070 01:05:27,717 --> 01:05:28,758 Dia akan beranak. 1071 01:05:29,009 --> 01:05:30,467 Sepertinya beratmu sama dengan kambingku. 1072 01:05:30,550 --> 01:05:31,967 Aku bukan kambing kampung! 1073 01:05:32,300 --> 01:05:33,717 Bagaimana jika kambing kota? 1074 01:05:34,300 --> 01:05:35,717 Tenang. Tenang. 1075 01:05:39,383 --> 01:05:41,009 Kau lihat apa? 1076 01:05:41,758 --> 01:05:43,425 Seumur hidup aku sangat menginginkan seorang putra. 1077 01:05:44,009 --> 01:05:45,675 Tapi Tuhan memberi kami putri. 1078 01:05:46,216 --> 01:05:47,383 Empat putri yang cantik. 1079 01:05:47,467 --> 01:05:49,717 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1080 01:05:49,800 --> 01:05:51,758 Bagaimana denganmu? Kau punya keluarga? 1081 01:05:51,842 --> 01:05:54,592 Jangan berusaha membuatku iba, tahanan! 1082 01:05:55,300 --> 01:05:58,133 Aku masih bernafas, dan kita tetap sesuai rencana. 1083 01:05:58,550 --> 01:06:00,550 Aku tak peduli dengan kisah hidupmu. 1084 01:06:00,633 --> 01:06:03,759 Dan jangan coba kabur, tahanan! 1085 01:06:04,300 --> 01:06:05,550 Apa? 1086 01:06:05,633 --> 01:06:06,800 Hei, kawan! 1087 01:06:08,050 --> 01:06:09,717 Apa aku harus kesana? 1088 01:06:14,133 --> 01:06:15,341 Kawan? 1089 01:06:15,759 --> 01:06:16,759 Tak perlu. 1090 01:06:17,550 --> 01:06:19,133 Dia hanya syok. 1091 01:06:19,216 --> 01:06:20,592 Dia akan baik-baik saja. 1092 01:06:21,341 --> 01:06:22,383 Baiklah. 1093 01:06:24,800 --> 01:06:26,091 Dasar bodoh. 1094 01:06:26,175 --> 01:06:27,675 Kau tak tahu kerasnya hidup. 1095 01:06:28,133 --> 01:06:29,675 Otakmu sudah dicuci oleh mereka. 1096 01:06:29,759 --> 01:06:31,550 Kau tak bisa membedakan benar atau salah. 1097 01:06:31,633 --> 01:06:33,759 Aku lebih kuat dari kau! 1098 01:06:34,425 --> 01:06:36,341 Kalau begitu ayo kita lanjutkan. Kau masih bisa bernafas? 1099 01:06:41,258 --> 01:06:42,383 Vlasyuk! 1100 01:06:42,467 --> 01:06:43,467 Ya? 1101 01:06:44,050 --> 01:06:45,258 Kita disini dulu. 1102 01:06:46,258 --> 01:06:47,675 Kita tunggu sampai gelap. 1103 01:06:48,009 --> 01:06:49,425 Oke. 1104 01:07:07,633 --> 01:07:09,258 Tak bisa tidur? 1105 01:07:24,842 --> 01:07:26,842 Kenapa kau tak bergabung dengan Partai saja, komandan? 1106 01:07:29,759 --> 01:07:31,383 Aku bukan ahli politik. 1107 01:07:31,759 --> 01:07:32,759 Bukan minatku. 1108 01:07:34,383 --> 01:07:35,717 Aku tak percaya. 1109 01:07:36,925 --> 01:07:38,342 Melihat latar belakang pendidikanmu. 1110 01:07:39,091 --> 01:07:40,508 Apa itu penting? 1111 01:07:42,050 --> 01:07:43,759 Kau tahu? Terkadang pendidikan tinggi... 1112 01:07:43,842 --> 01:07:45,675 bisa membuat hidupmu enak. 1113 01:07:49,050 --> 01:07:51,842 Dengar, Perwira. Jangan mencermahaiku soal itu. 1114 01:07:52,216 --> 01:07:54,300 Semua orang bebas memilih, mau bergabung dengan Partai... 1115 01:07:54,383 --> 01:07:55,633 atau tidak. 1116 01:07:56,550 --> 01:07:58,550 Kita bebas memilih, kan? 1117 01:08:00,091 --> 01:08:01,508 Tentu saja. 1118 01:08:05,342 --> 01:08:06,842 Boleh kupanggil nama saja? 1119 01:08:11,008 --> 01:08:13,759 Baiklah, jika kau mau, kita bisa bergerak sekarang. 1120 01:08:15,049 --> 01:08:16,966 Tapi aku memilih menunggu. 1121 01:08:17,425 --> 01:08:19,549 Aku lebih memilih merebut desa... 1122 01:08:19,634 --> 01:08:21,467 yang diduduki Jerman bersama-sama. 1123 01:08:22,300 --> 01:08:24,091 Dan kita lihat saja nanti. 1124 01:08:25,508 --> 01:08:26,966 Kau tak percaya padaku. 1125 01:08:29,383 --> 01:08:30,966 Ada apa, Evgeny Ilyich? 1126 01:08:35,507 --> 01:08:36,925 Kau tahu, aku... 1127 01:08:38,717 --> 01:08:41,508 secara sukarela bergabung di garis depan pada bulan Juni tahun 1941. 1128 01:08:42,258 --> 01:08:44,800 Dengan cepat aku terbiasa oleh suara tembakan dan ledakan. 1129 01:08:45,467 --> 01:08:47,717 Karena bekerja di tambang suaranya lebih bising dari itu. 1130 01:08:50,800 --> 01:08:52,842 Tapi melihat kesunyian ini... 1131 01:08:53,550 --> 01:08:55,091 aku tak terbiasa. 1132 01:08:56,133 --> 01:08:58,759 Aku lebih memilih ada badai daripada keheningan seperti ini. 1133 01:09:00,133 --> 01:09:03,175 Kau pernah bilang, Jerman takkan menyerang saat malam hari. 1134 01:09:04,549 --> 01:09:05,675 Prinsipnya begitu. 1135 01:09:06,966 --> 01:09:08,133 Tapi bagi pasukan kita... 1136 01:09:08,215 --> 01:09:10,550 ini malam pertama mereka di garis depan. 1137 01:09:12,467 --> 01:09:13,467 Jadi... 1138 01:09:14,925 --> 01:09:17,592 Kurasa ini kesempatan kita untuk saling mengenal. 1139 01:09:17,674 --> 01:09:19,425 Benar begitu, Efim Borisovich? 1140 01:09:22,966 --> 01:09:24,007 Dengan senang hati. 1141 01:09:31,133 --> 01:09:32,966 Perkuat barisan kanan. 1142 01:09:33,965 --> 01:09:35,842 Suruh mereka menutupi artileri kita dengan terpal. 1143 01:09:35,925 --> 01:09:37,592 Pasukan Krauts bisa saja mengirim pengintai kesini. 1144 01:09:38,550 --> 01:09:39,634 Ini titik lemah kita. 1145 01:09:39,717 --> 01:09:41,133 Periksa kabel dan sambungannya. 1146 01:09:42,091 --> 01:09:43,634 Biar aku saja yang periksa. 1147 01:09:43,717 --> 01:09:46,883 Pusatkan perhatianmu pada prajurit baru. 1148 01:09:46,966 --> 01:09:48,800 Itu saja. Mari kita bekerja. 1149 01:09:49,842 --> 01:09:51,634 Mohon izin, Letkol? 1150 01:09:51,717 --> 01:09:53,175 Silahkan./ Ini sudah malam. 1151 01:09:53,592 --> 01:09:55,425 Mungkin kita bisa coba mengirim pasukan... 1152 01:09:55,508 --> 01:09:57,550 dan amunisi tambahan ke desa itu. 1153 01:09:57,634 --> 01:09:59,258 Nanti saja setelah Jerman menyerang. 1154 01:09:59,342 --> 01:10:01,175 Itu akan terjadi sebentar lagi. 1155 01:10:01,592 --> 01:10:03,258 Mungkin mereka tak butuh itu sekarang. 1156 01:10:03,342 --> 01:10:06,759 Jika mereka tak butuh itu, jangan kirim itu dulu. 1157 01:10:06,841 --> 01:10:08,425 Ryabinin, kenapa kau melotot? 1158 01:10:08,509 --> 01:10:10,300 Katakan padaku, bagaimana bisa... 1159 01:10:10,383 --> 01:10:12,841 kita membiarkan pasukan kita untuk mati? 1160 01:10:14,509 --> 01:10:15,925 Fokuslah, Kapten. 1161 01:10:16,759 --> 01:10:18,509 Kau mau tahu alasanku... 1162 01:10:18,592 --> 01:10:20,509 kenapa membiarkan pasukan kita mati? 1163 01:10:37,467 --> 01:10:38,675 Semuanya, tetap waspada. 1164 01:10:39,008 --> 01:10:40,008 Tetap waspada. 1165 01:10:40,925 --> 01:10:42,467 Hei, Perwira... 1166 01:10:42,550 --> 01:10:44,800 Jika mereka tak mengirim... 1167 01:10:44,883 --> 01:10:47,133 bantuan, apa kami harus mengandalkan... 1168 01:10:47,425 --> 01:10:49,008 keberuntungan untuk hidup? 1169 01:10:49,258 --> 01:10:50,592 Bantuan kita sedang dalam perjalanan. 1170 01:10:50,675 --> 01:10:52,509 Markas besar sudah berjanji. 1171 01:10:53,592 --> 01:10:55,258 Prajurit, jangan tidur. 1172 01:10:57,217 --> 01:10:58,300 Tetap siaga. 1173 01:11:00,966 --> 01:11:03,383 Pastikan anak buahmu tetap waspada, Oganesyan. 1174 01:11:03,467 --> 01:11:04,841 Tiga hari berjalan. 1175 01:11:05,175 --> 01:11:06,841 Tanpa tidur. 1176 01:11:06,925 --> 01:11:08,383 Mereka lelah. 1177 01:11:08,467 --> 01:11:09,509 Aku tahu. 1178 01:11:11,300 --> 01:11:13,217 Jangan sampai ngantuk, kawan. 1179 01:11:13,300 --> 01:11:14,675 Bantuan dalam perjalanan kesini. 1180 01:11:14,759 --> 01:11:15,966 Tetap waspada. 1181 01:11:27,966 --> 01:11:29,383 Vlasyuk? 1182 01:11:30,133 --> 01:11:30,966 Hei! 1183 01:11:31,050 --> 01:11:32,092 Mikola! 1184 01:11:32,675 --> 01:11:34,300 Kau ngantuk atau apa? 1185 01:11:34,383 --> 01:11:35,758 Saatnya kita bergerak. 1186 01:11:36,175 --> 01:11:37,634 Benar, Letda? 1187 01:11:37,717 --> 01:11:42,258 Aku hanya ingin semua orang taat pada hukum. 1188 01:11:45,467 --> 01:11:46,675 Hah? 1189 01:11:51,425 --> 01:11:53,217 Pikirmu aku tak tahu jika semua orang... 1190 01:11:53,300 --> 01:11:55,592 sangat membenciku dan mengutukku? 1191 01:11:56,258 --> 01:11:58,509 Bajingan itu. Berani-beraninya dia. 1192 01:11:58,592 --> 01:12:00,217 Apa dia punya hati nurani? 1193 01:12:00,300 --> 01:12:01,717 Faktanya adalah... 1194 01:12:01,800 --> 01:12:03,550 semua orang punya hati nurani. 1195 01:12:04,717 --> 01:12:07,175 Kau tadi bertanya tentang keluargaku. 1196 01:12:08,258 --> 01:12:09,675 Aku tak punya keluarga. 1197 01:12:10,092 --> 01:12:12,092 Aku besar di jalanan. 1198 01:12:12,425 --> 01:12:15,675 Dan kau tak tahu. 1199 01:12:16,384 --> 01:12:18,425 Banyak orang yang tak punya hati nurani. 1200 01:12:18,509 --> 01:12:20,883 Selalu merendahkanku dan menendangku di jalanan. 1201 01:12:20,966 --> 01:12:21,883 Jadi... 1202 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 hidupmu susah juga. Dan sendirian. 1203 01:12:24,384 --> 01:12:25,384 Tidak. 1204 01:12:25,716 --> 01:12:28,008 Beruntung negara menampungku... 1205 01:12:28,384 --> 01:12:29,841 memberiku pakaian... 1206 01:12:29,925 --> 01:12:31,342 dan mendidikku dengan baik. 1207 01:12:31,634 --> 01:12:33,509 Dan menjadikanku sebagai aparat penegak hukum... 1208 01:12:33,592 --> 01:12:36,008 yang harus selalu menjalankan perintah atasan. 1209 01:12:36,092 --> 01:12:37,467 Memastikan... 1210 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 bahwa tak seorangpun yang akan lari dari hukuman. 1211 01:12:41,217 --> 01:12:43,592 Aku tak peduli apa yang mereka pikirkan. 1212 01:12:43,841 --> 01:12:45,716 Apa kau tak merasa bahwa caramu... 1213 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 menegakkan hukum sangat tak manusiawi? 1214 01:12:49,925 --> 01:12:51,966 Memaksa semua orang untuk tunduk padamu. 1215 01:12:52,342 --> 01:12:54,425 Kau punya kekuasaan! 1216 01:12:54,716 --> 01:12:56,758 Membunuh atau memaafkan! 1217 01:12:56,841 --> 01:12:59,175 Kau diperintah untuk tak menyimpan brosur itu. 1218 01:12:59,258 --> 01:13:01,384 Tapi kau malah menyimpannya. Itu melanggar hukum. 1219 01:13:01,467 --> 01:13:03,217 Kematian bukanlah masalahnya. 1220 01:13:03,300 --> 01:13:05,550 Kau bisa menggunakan tubuhku untuk melindungimu. 1221 01:13:05,634 --> 01:13:07,634 Tak ada orang yang kebal hukum! 1222 01:13:07,716 --> 01:13:08,883 Oke, lalu katakan padaku. 1223 01:13:08,966 --> 01:13:11,342 Aku menyelamatkan nyawamu, itu berdasarkan hukum yang mana? 1224 01:13:11,425 --> 01:13:12,925 Apa hukum itu tertulis? 1225 01:13:13,008 --> 01:13:14,300 Hukum ini, hukum itu. 1226 01:13:14,384 --> 01:13:16,133 Satu-satunya hukuman sejati adalah... 1227 01:13:16,217 --> 01:13:17,758 kita dibakar di neraka. 1228 01:13:17,841 --> 01:13:19,841 Tapi itu masih jauh, dan diatas sana. 1229 01:13:20,550 --> 01:13:23,342 Hanya dengan kekuasaan Tuhan kita bisa kesana. 1230 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Ah, Vanya. 1231 01:13:46,217 --> 01:13:48,342 Kupikir aku kehilanganmu. Kemarilah./ Yah... 1232 01:13:48,592 --> 01:13:50,092 Kalian tak apa-apa? 1233 01:13:52,008 --> 01:13:53,467 Duduklah. Duduklah. 1234 01:13:53,800 --> 01:13:55,384 Kami baik-baik saja, Lettu. 1235 01:13:55,467 --> 01:13:56,716 Kami siap perang. 1236 01:13:56,800 --> 01:13:57,841 Aku tahu kau siap. 1237 01:13:57,925 --> 01:13:59,384 Tetap waspada, kawan. 1238 01:13:59,467 --> 01:14:00,592 Solovyov! 1239 01:14:00,675 --> 01:14:02,133 Siap, ndan?/ Hei, kawan. 1240 01:14:02,217 --> 01:14:04,300 Jangan tidur./ Kau takut? 1241 01:14:04,592 --> 01:14:06,008 Kau pengadu rupanya. 1242 01:14:08,175 --> 01:14:10,633 Wah!/ Hentikan, Kartsev! 1243 01:14:10,716 --> 01:14:11,716 Seharusnya aku membunuhmu. 1244 01:14:12,092 --> 01:14:14,425 Ini bukan pengadilan! 1245 01:14:14,716 --> 01:14:15,758 Baiklah. 1246 01:14:16,092 --> 01:14:17,217 Kumaafkan dia. 1247 01:14:17,925 --> 01:14:20,092 Itu tak benar, Kartsev. 1248 01:14:20,175 --> 01:14:22,591 Mungkin dia akan gunakan brosur itu suatu hari nanti. 1249 01:14:22,675 --> 01:14:24,092 Lettu? 1250 01:14:24,175 --> 01:14:25,259 Ya? 1251 01:14:25,342 --> 01:14:26,342 Berapa lama... 1252 01:14:27,008 --> 01:14:28,425 kita harus bertahan? 1253 01:14:37,716 --> 01:14:38,925 Sejujurnya? 1254 01:14:39,175 --> 01:14:40,384 Entahlah. 1255 01:14:41,092 --> 01:14:42,758 Aku masih ingin melihat fajar. 1256 01:14:43,550 --> 01:14:45,550 Jika begitu, kuceritakan sesuatu padamu. 1257 01:14:46,384 --> 01:14:48,300 Suatu hari di Moscow... 1258 01:14:48,384 --> 01:14:51,133 di Maryina Roshcha, hiduplah seorang pencuri ulung. 1259 01:14:51,217 --> 01:14:52,467 Namanya Kostya Vitalev. 1260 01:14:52,800 --> 01:14:54,425 Dikenal dengan sebutan Vitalya. 1261 01:14:54,967 --> 01:14:56,675 Semua orang mengenalnya. 1262 01:14:56,758 --> 01:14:58,300 Tapi tak ada yang bisa menangkapnya. 1263 01:14:58,883 --> 01:15:00,841 Hari terakhir di bulan Mei... 1264 01:15:00,925 --> 01:15:02,925 tak jauh dari bioskop kota... 1265 01:15:03,008 --> 01:15:04,883 dia mencuri dompet milik orang kaya. 1266 01:15:04,967 --> 01:15:06,591 Temanku, Oleg, dan aku... 1267 01:15:06,675 --> 01:15:11,509 melihat aksi kriminal itu, kemudian Oleg menegur. 1268 01:15:11,591 --> 01:15:13,550 Kostya lalu kabur, seperti biasanya. 1269 01:15:14,467 --> 01:15:16,050 Seminggu kemudian, mereka menemukan Oleg... 1270 01:15:16,133 --> 01:15:17,758 tergeletak, bersimbah darah... 1271 01:15:18,716 --> 01:15:20,259 di jalanan. 1272 01:15:22,675 --> 01:15:24,633 Bagaimana menurutmu, Lettu? 1273 01:15:25,133 --> 01:15:26,550 Mungkinkah ajudanmu itu... 1274 01:15:27,550 --> 01:15:29,425 seorang kriminal yang keji? 1275 01:15:32,925 --> 01:15:34,217 Orang yang menjadi... 1276 01:15:34,300 --> 01:15:36,050 buronan nomor satu di negara kita? 1277 01:16:03,550 --> 01:16:07,259 Faktanya, aku tak punya wewenang untuk menarik mundur mereka. 1278 01:16:08,508 --> 01:16:09,883 Dan faktanya juga, kompi itu takkan bisa... 1279 01:16:09,967 --> 01:16:12,967 mempertahankan desa itu tanpa bantuan dari kita. 1280 01:16:14,925 --> 01:16:16,591 Dan faktanya juga, kita bisa kehilangan... 1281 01:16:16,675 --> 01:16:19,134 pasukan bantuan, suplai atau apapun jika dikirim kepada mereka. 1282 01:16:21,384 --> 01:16:22,384 Jika kita lakukan itu... 1283 01:16:22,466 --> 01:16:24,591 batalyon kita akan melemah. 1284 01:16:27,967 --> 01:16:30,967 Kau tadi penasaran kenapa mereka harus mati demi mempertahankan Ovsyannikovo. 1285 01:16:32,008 --> 01:16:33,300 Itu jawabanku. 1286 01:16:37,175 --> 01:16:39,300 Bukan aku yang menusuk temanmu. 1287 01:16:40,008 --> 01:16:42,883 Begundal seperti dia bukan masalah bagiku. 1288 01:16:44,800 --> 01:16:47,425 Tapi pada bulan Oktober tahun 1941... 1289 01:16:47,508 --> 01:16:49,508 saat kepanikan besar terjadi di Moscow... 1290 01:16:49,591 --> 01:16:52,591 semua warga menjerit karena melihat Jerman sudah sampai di gerbang kota. 1291 01:16:52,675 --> 01:16:54,800 Kami menjarah beberapa toko perhiasan. 1292 01:16:55,384 --> 01:16:58,425 Dan polisi mulai mengejar kita. 1293 01:16:58,675 --> 01:17:00,883 Kami semua terpisah, lalu... 1294 01:17:00,967 --> 01:17:02,800 tiba-tiba aku sudah berada didepan... 1295 01:17:03,425 --> 01:17:06,384 gedung Pusat Budaya, yang sedang membuka pendaftaran relawan prajurit. 1296 01:17:06,800 --> 01:17:08,425 Jadi aku bersembunyi diantara mereka. 1297 01:17:08,508 --> 01:17:11,675 Dan aku mencuri formulir milik seorang gelandangan. 1298 01:17:11,758 --> 01:17:13,092 Saat aku melihatnya... 1299 01:17:13,175 --> 01:17:15,425 aku baru mengetahui namanya adalah... 1300 01:17:15,508 --> 01:17:16,508 Kostya. 1301 01:17:16,591 --> 01:17:19,008 Jadi, kuambil kesempatan itu dan pergi berperang. 1302 01:17:19,092 --> 01:17:20,925 Aku berencana untuk kabur dari sana. 1303 01:17:23,134 --> 01:17:25,591 Lalu, kau takkan percaya yang terjadi selanjutnya. 1304 01:17:25,842 --> 01:17:27,842 Aku sudah berperang selama 4 bulan. 1305 01:17:30,384 --> 01:17:31,758 Dan aku mulai menyukainya. 1306 01:17:31,842 --> 01:17:33,842 Mohon izin, Lettu. 1307 01:17:34,758 --> 01:17:37,217 Kita habisi saja bajingan ini. 1308 01:17:37,300 --> 01:17:38,466 Cukup, Basov. 1309 01:17:38,550 --> 01:17:40,342 Bunuh saja bajingan itu. 1310 01:17:40,425 --> 01:17:42,008 Cukup! 1311 01:17:42,300 --> 01:17:43,466 Kita harus membunuhnya, ndan! 1312 01:17:43,550 --> 01:17:44,967 Sudah cukup! 1313 01:17:47,842 --> 01:17:49,842 Aku tak mengerti. 1314 01:17:51,134 --> 01:17:52,383 Apa? 1315 01:17:53,092 --> 01:17:55,300 Mereka bilang, "Bunuh saja dia". 1316 01:17:55,842 --> 01:17:58,758 "Bunuh saja dia." Maksudnya apa? 1317 01:17:59,175 --> 01:18:01,008 Apa tubuhnya itu kayu bakar? 1318 01:18:01,383 --> 01:18:03,175 Machikhin, apa kau tuli? 1319 01:18:03,508 --> 01:18:05,092 Dia penjahat, seorang kriminal. 1320 01:18:05,175 --> 01:18:06,675 Dan aku, Vanya... 1321 01:18:07,425 --> 01:18:09,883 Aku bukan hanya akuntan di perusahaan peternakan. 1322 01:18:09,967 --> 01:18:11,842 Lalu apa pekerjaan sampinganmu? 1323 01:18:12,092 --> 01:18:14,092 Aku dosen ilmu filsafat... 1324 01:18:14,675 --> 01:18:16,758 di Akademi Leningrad. 1325 01:18:19,217 --> 01:18:20,842 Ada apa ini? 1326 01:18:21,466 --> 01:18:23,092 Malam pengakuan dosa. 1327 01:18:23,341 --> 01:18:25,092 Bergabunglah bersama kita, jika kau mau. 1328 01:18:40,717 --> 01:18:42,217 Siapa namamu? 1329 01:18:46,300 --> 01:18:47,508 Alexei. 1330 01:18:52,134 --> 01:18:53,758 Kau tahu, Alexei? 1331 01:18:55,466 --> 01:18:56,758 Betapa bahagianya melihat... 1332 01:18:56,842 --> 01:18:58,842 senyuman bayi yang baru saja meminum asi ibunya? 1333 01:19:00,050 --> 01:19:02,050 Kau mengendap masuk kerumah. 1334 01:19:03,217 --> 01:19:05,675 Melihat matanya yang berbinar itu. 1335 01:19:06,633 --> 01:19:09,175 Bibirnya bergerak tanpa suara. 1336 01:19:10,508 --> 01:19:13,383 Merasakan kehidupan baru di setiap hembusan nafasnya. 1337 01:19:14,800 --> 01:19:16,508 Lalu bayi itu memandangmu. 1338 01:19:17,675 --> 01:19:19,300 Kemudian tersenyum. 1339 01:19:21,341 --> 01:19:24,508 Hanya sedikit orang Rusia yang bisa tersenyum seperti itu. 1340 01:19:25,675 --> 01:19:27,300 Tapi anak ini... 1341 01:19:28,758 --> 01:19:30,883 memandang orang yang kau anggap idiot dan brutal ini... 1342 01:19:30,967 --> 01:19:32,175 dia bisa tersenyum. 1343 01:19:33,259 --> 01:19:34,550 Tersenyum begitu saja. 1344 01:19:36,842 --> 01:19:38,466 Tanpa alasan apapun. 1345 01:19:39,967 --> 01:19:41,800 Dia tak kenal padamu. 1346 01:19:45,300 --> 01:19:47,134 Anak itu tak tahu... 1347 01:19:47,925 --> 01:19:49,550 entah kau pahlawan... 1348 01:19:51,508 --> 01:19:53,134 atau pembunuh. 1349 01:20:00,508 --> 01:20:01,758 Senyuman itu... 1350 01:20:02,550 --> 01:20:04,425 rasanya seperti di baptis. 1351 01:20:11,175 --> 01:20:12,550 Bagaimana bisa? 1352 01:20:18,925 --> 01:20:21,258 Rasanya seperti dosamu diampuni... 1353 01:20:21,883 --> 01:20:23,300 anakku. 1354 01:20:35,842 --> 01:20:37,050 Jerman! 1355 01:20:50,592 --> 01:20:52,175 Katakan padaku, Machikhin. 1356 01:20:52,633 --> 01:20:54,550 Siapa yang bisa bertanggung jawab? 1357 01:20:54,884 --> 01:20:57,466 Kau menghindari revolusi dengan lari ke sebuah desa. 1358 01:20:57,550 --> 01:21:00,009 Dan memberi harapan bagi orang lain. 1359 01:21:00,466 --> 01:21:03,925 Tapi seperti yang kau bilang sendiri, kau menghancurkan harapanmu sendiri. 1360 01:21:04,466 --> 01:21:06,717 Apa? Kau takut jika kau hancur? 1361 01:21:06,800 --> 01:21:08,633 Lalu kau bersembunyi bagai tikus? 1362 01:21:09,967 --> 01:21:11,592 Aku cinta pada Russia. 1363 01:21:12,300 --> 01:21:15,508 Aku sukarela melindungi rumahku saat dia membutuhkanku! 1364 01:21:15,592 --> 01:21:17,466 Bukan Russia, tapi Uni Soviet. 1365 01:21:17,550 --> 01:21:19,175 Jangan bercanda. Soviet? 1366 01:21:19,425 --> 01:21:22,175 Soviet, memangnya berapa umur Uni Soviet? 1367 01:21:22,633 --> 01:21:24,092 Russia tak pergi kemana-mana. 1368 01:21:24,175 --> 01:21:25,175 Dia sudah berdiri ribuan tahun! 1369 01:21:27,092 --> 01:21:29,175 Kenapa kita memperlakukan orang lain seperti ini? 1370 01:21:29,258 --> 01:21:31,134 Aku pergi untuk melindungi tanah air. 1371 01:21:31,717 --> 01:21:33,341 Semua orang disini juga begitu! 1372 01:21:34,633 --> 01:21:37,009 Mereka mengutus Perwira kontra intelijen untuk kita. 1373 01:21:37,092 --> 01:21:38,300 Tapi soal makanan? 1374 01:21:38,383 --> 01:21:40,216 Konsep itu tak ada di benak siapapun. 1375 01:21:41,050 --> 01:21:43,092 Bahkan saat kita duduk menahan lapar disini! 1376 01:21:45,967 --> 01:21:49,216 Harus kuakui, Jerman mengerti cara berperang. 1377 01:21:49,300 --> 01:21:51,550 Lihatlah, seluruh Eropa... 1378 01:21:51,633 --> 01:21:53,425 dilahap habis tanpa perlawanan. 1379 01:21:56,758 --> 01:21:58,592 Untuk mengalahkan mereka... 1380 01:21:59,383 --> 01:22:00,592 kita harus buat mereka melihat bahwa... 1381 01:22:00,675 --> 01:22:02,884 kita tak hanya bisa mundur saja. 1382 01:22:03,341 --> 01:22:05,467 Tapi kita bisa berperang sampai mati! 1383 01:22:38,508 --> 01:22:39,467 Apa kalian tak penasaran... 1384 01:22:39,550 --> 01:22:41,091 kemana perginya semua penduduk desa ini? 1385 01:22:41,175 --> 01:22:42,592 Kalian takkan menemukan mereka disini. 1386 01:22:42,675 --> 01:22:44,341 Mereka menghindari peperangan. 1387 01:22:44,884 --> 01:22:47,508 Kenapa musuh kita memperlakukan kita lebih baik daripada rakyat kita sendiri? 1388 01:22:47,592 --> 01:22:48,759 Karena mereka dipaksa... 1389 01:22:48,842 --> 01:22:50,467 untuk kerja rodi di kamp Jerman! 1390 01:22:50,550 --> 01:22:51,550 Cukup. 1391 01:22:57,425 --> 01:22:58,467 Basov. 1392 01:22:59,050 --> 01:23:00,300 Kemarilah. 1393 01:23:00,383 --> 01:23:01,633 Basov, hentikan. 1394 01:23:01,717 --> 01:23:04,258 Kartsev, harusnya jangan kasihani dia. 1395 01:23:05,050 --> 01:23:06,133 Basov! 1396 01:23:07,508 --> 01:23:08,759 Kuperintahkan kau... 1397 01:23:09,967 --> 01:23:12,383 Kuperintahkan kau berhenti, Vanya. 1398 01:23:12,467 --> 01:23:13,425 Maafkan aku, Komandan. 1399 01:23:13,717 --> 01:23:15,216 Harusnya kukatakan sejak awal. 1400 01:23:15,842 --> 01:23:17,383 Tapi ya begitulah. 1401 01:23:17,467 --> 01:23:18,884 Kau mau apa? 1402 01:23:21,675 --> 01:23:22,759 Sekarang ikut aku. 1403 01:23:24,091 --> 01:23:25,009 Akan kutunjukkan padamu apa yang mereka perbuat pada penduduk desa. 1404 01:23:25,383 --> 01:23:26,633 Bangun. 1405 01:23:49,759 --> 01:23:51,550 Shh. 1406 01:23:53,675 --> 01:23:55,508 Satu hal lagi, Kapten. 1407 01:23:57,258 --> 01:24:00,675 Kau sudah tahu kan, jika kita kalah dari Jerman... 1408 01:24:01,216 --> 01:24:03,216 maka takkan ada nyawa yang tersisa. 1409 01:24:27,633 --> 01:24:29,633 Ada sekitar 200 mayat. 1410 01:24:30,633 --> 01:24:32,050 Ini mayat seluruh penduduk desa. 1411 01:24:59,383 --> 01:25:01,008 Tuhan Maha Besar! 1412 01:25:01,550 --> 01:25:05,133 Ya Tuhan, tolong ampuni dosa mereka. 1413 01:25:11,383 --> 01:25:14,008 Astaga, ada anak-anak juga. 1414 01:25:23,133 --> 01:25:24,342 Ya Tuhan. 1415 01:25:51,592 --> 01:25:54,050 Baiklah. Bagaimana cara kerjanya? 1416 01:26:09,342 --> 01:26:11,342 Kawan-kawan! Jerman! 1417 01:26:11,425 --> 01:26:13,091 Pasukan Jerman datang! 1418 01:26:15,425 --> 01:26:18,091 Terima ini! Kau mau tanah kami? 1419 01:26:18,425 --> 01:26:19,842 Terima ini! 1420 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 Terima ini! 1421 01:26:35,217 --> 01:26:36,342 Hei! 1422 01:26:36,425 --> 01:26:38,342 Nazi mengepung kita! 1423 01:26:39,050 --> 01:26:40,592 Bangunlah! Kamerad! 1424 01:26:40,842 --> 01:26:42,717 Bunuh para bajingan itu! 1425 01:27:03,675 --> 01:27:05,634 Kawan, kawan. 1426 01:27:07,841 --> 01:27:09,258 Lapor, Letkol. 1427 01:27:09,675 --> 01:27:11,675 Ada apa, Letnan?/ Pasukan Jerman... 1428 01:27:11,759 --> 01:27:13,383 menyerang Ovsyannikovo. 1429 01:27:17,425 --> 01:27:19,425 Siapkan pasukan, Kapten. 1430 01:27:20,342 --> 01:27:21,634 Jika setan bersama mereka... 1431 01:27:21,717 --> 01:27:22,925 Jerman akan merebut kembali desa itu. 1432 01:27:23,008 --> 01:27:24,759 Lalu menuju ke arah kita. 1433 01:27:24,841 --> 01:27:26,592 Bangunkan semuanya./ Siap, ndan. 1434 01:27:29,050 --> 01:27:30,342 Ikut aku. 1435 01:27:39,759 --> 01:27:40,800 Mundur! 1436 01:27:43,091 --> 01:27:45,217 Semuanya mundur ke desa! 1437 01:28:01,342 --> 01:28:04,592 Pasha! Granat! 1438 01:28:12,509 --> 01:28:14,217 Gunakan senapan mesin! 1439 01:28:20,883 --> 01:28:22,383 Ayo! Ayo! 1440 01:28:52,883 --> 01:28:54,175 Apa yang terjadi? 1441 01:28:54,425 --> 01:28:57,175 Lettu, Jerman mengepung kita! 1442 01:29:01,467 --> 01:29:02,716 Mundur! 1443 01:29:02,800 --> 01:29:04,592 Mundur ke parit! 1444 01:29:06,800 --> 01:29:07,841 Hemat peluru! 1445 01:29:07,925 --> 01:29:09,300 Mundur ke parit! 1446 01:29:09,384 --> 01:29:11,133 Mundur ke parit! 1447 01:29:11,550 --> 01:29:13,217 Mundur! Mundur! 1448 01:29:13,758 --> 01:29:16,425 Cepat. Cepat! Mundur! 1449 01:29:47,050 --> 01:29:49,175 Jadi, begini akhirnya. 1450 01:29:52,300 --> 01:29:55,092 Sepertinya kita berada di belakang pasukan Jerman. 1451 01:29:55,592 --> 01:29:57,592 Mereka bahkan tak menembaki kita. 1452 01:29:58,133 --> 01:30:00,050 Mungkin karena kondisi gelap. 1453 01:30:00,133 --> 01:30:01,550 Pergilah, prajurit. 1454 01:30:02,133 --> 01:30:03,467 Apa?/ Pergilah selagi bisa. 1455 01:30:03,550 --> 01:30:05,175 Apa-apaan ini? Aku kan tahanan. 1456 01:30:05,467 --> 01:30:06,509 Cepat pergi dari sini. 1457 01:30:06,592 --> 01:30:07,925 Kau dibebaskan dari hukuman. 1458 01:30:08,008 --> 01:30:09,634 Akan kutahan mereka. 1459 01:30:11,550 --> 01:30:13,883 Kita menghabiskan sepanjang waktu bersama... 1460 01:30:13,967 --> 01:30:16,008 dan kau masih tak mengerti juga? 1461 01:30:18,758 --> 01:30:20,008 Bangun. 1462 01:30:20,092 --> 01:30:21,300 Berdiri! 1463 01:30:23,467 --> 01:30:24,550 Ayo pergi. 1464 01:30:33,217 --> 01:30:35,175 Kawan. Kawan. Aku disini! 1465 01:30:36,050 --> 01:30:37,425 Mikola!/ Ya? 1466 01:30:37,841 --> 01:30:39,841 Bantu aku!/ Siap, Letnan. 1467 01:30:44,050 --> 01:30:45,758 Menyebar ke seluruh parit! 1468 01:30:46,384 --> 01:30:49,258 Kumpulkan granat dan pasang perimeter pertahanan! 1469 01:30:49,758 --> 01:30:51,550 Senapan mesin di tiap sisi! 1470 01:30:51,967 --> 01:30:53,008 Basov. 1471 01:30:53,092 --> 01:30:54,133 Vanya. 1472 01:30:55,467 --> 01:30:56,800 Periksa seluruh parit. 1473 01:30:57,217 --> 01:30:59,300 Hitung berapa banyak prajurit yang tersisa. 1474 01:30:59,384 --> 01:31:01,883 Danton ikut aku. Ayo./ Siap, ndan. 1475 01:31:01,967 --> 01:31:03,175 Komandan! 1476 01:31:03,716 --> 01:31:05,259 Jangan tinggalkan aku. 1477 01:31:05,342 --> 01:31:07,092 Rumahnya sudah kubakar. 1478 01:31:07,175 --> 01:31:09,509 Jadi pasukan Krauts tak bisa merebutnya. 1479 01:31:09,591 --> 01:31:12,217 Kupikir mereka sudah membunuhmu. 1480 01:31:14,550 --> 01:31:15,841 Tarik nafas, kawan. 1481 01:31:15,925 --> 01:31:17,925 Gavryushkin, Kokin, ikut aku! 1482 01:31:24,175 --> 01:31:25,425 Dimana Machikhin? 1483 01:31:25,509 --> 01:31:26,633 Dimana Somov? 1484 01:31:26,716 --> 01:31:28,133 Si Orang Bijak selamat. 1485 01:31:28,384 --> 01:31:30,008 Tapi aku tak lihat anak pramuka itu. 1486 01:31:33,008 --> 01:31:34,217 Semuanya menyebar! 1487 01:31:35,384 --> 01:31:36,800 Dimana regu senapan mesinnya? 1488 01:34:10,883 --> 01:34:11,842 Jangan tembak! 1489 01:34:11,925 --> 01:34:13,883 Jangan tembak! Aku punya izin. 1490 01:34:13,967 --> 01:34:16,425 Jangan tembak. Jangan tembak. 1491 01:34:17,425 --> 01:34:19,758 Aku punya izin, izin khusus. 1492 01:34:20,050 --> 01:34:21,675 Jangan tembak. Jangan tembak. 1493 01:34:23,092 --> 01:34:25,259 Ini, aku punya izin. 1494 01:34:25,591 --> 01:34:27,175 Jangan tembak! 1495 01:34:32,300 --> 01:34:34,925 Dia komunis. Dia komunis! 1496 01:34:35,342 --> 01:34:36,883 Perwira tinggi! 1497 01:34:37,342 --> 01:34:40,217 Tolong jangan tembak aku. Aku punya izin khusus! 1498 01:34:42,550 --> 01:34:44,092 Kau bilang apa? 1499 01:34:44,717 --> 01:34:47,008 Aku punya izin, izin khusus. 1500 01:34:47,633 --> 01:34:48,842 Aku punya izin khusus. 1501 01:34:49,591 --> 01:34:50,717 Tolong jangan tembak. 1502 01:34:51,050 --> 01:34:52,259 Jangan tembak. 1503 01:35:07,134 --> 01:35:10,134 Tapi kenapa? Aku kan punya izin. 1504 01:35:15,550 --> 01:35:17,967 Aku punya izin. 1505 01:35:40,883 --> 01:35:42,092 Kenapa? 1506 01:35:42,633 --> 01:35:45,758 Kenapa Kenapa kau tersenyum? 1507 01:35:49,050 --> 01:35:50,967 Kenapa? 1508 01:36:31,758 --> 01:36:33,175 Kita evaluasi. 1509 01:36:33,550 --> 01:36:36,092 Kita kurang siaga dan semuanya hancur seketika. 1510 01:36:36,341 --> 01:36:39,217 Bagiku, aku senang kita bisa merusak rencana fasis itu. 1511 01:36:40,175 --> 01:36:42,967 Karena Rykov menahan mereka dengan senapan mesin. 1512 01:36:43,050 --> 01:36:44,883 Dan membangunkan kita dengan teriakannya. 1513 01:36:45,633 --> 01:36:47,258 Memangnya itu Rykov? 1514 01:36:48,175 --> 01:36:50,009 Bukannya itu Gramps?/ Menurutku bukan. 1515 01:36:51,550 --> 01:36:53,050 Jika bukan karena penembak itu... 1516 01:36:53,134 --> 01:36:55,092 kita sudah menjadi keju Swiss sekarang. 1517 01:36:58,842 --> 01:37:01,217 Apa?/ Siapa yang berlari itu? 1518 01:37:03,217 --> 01:37:05,258 Bukankah itu tetanggamu? 1519 01:37:14,800 --> 01:37:16,175 Mohon izin, Lettu. 1520 01:37:16,592 --> 01:37:18,050 Mohon izin untuk melapor. 1521 01:37:19,050 --> 01:37:21,175 Jerman tidak berencana untuk menyerang kita langsung. 1522 01:37:21,258 --> 01:37:22,800 Tapi mereka berencana... 1523 01:37:22,884 --> 01:37:24,717 menghancurkan parit dengan mortar. 1524 01:37:29,592 --> 01:37:30,842 Lanjutkan. 1525 01:37:30,925 --> 01:37:33,383 Sinyalnya adalah suar merah. 1526 01:37:37,175 --> 01:37:38,592 Perangnya sudah selesai. 1527 01:37:40,925 --> 01:37:42,341 Kita terlambat. 1528 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 Jangan kuatir. 1529 01:37:47,800 --> 01:37:49,258 Saat ini memang sunyi. 1530 01:37:49,842 --> 01:37:51,675 Tapi perang baru akan dimulai. 1531 01:37:56,134 --> 01:37:57,758 Apa omongannya bisa dipercaya? 1532 01:37:58,092 --> 01:38:01,216 Kurang dari satu jam lalu, orang ini bahkan mendukung Jerman. 1533 01:38:01,925 --> 01:38:02,967 Aku bersumpah. 1534 01:38:04,134 --> 01:38:05,258 Aku dengar perwira Jerman memberi perintah untuk... 1535 01:38:05,341 --> 01:38:07,341 menghancurkan posisi kita. 1536 01:38:08,092 --> 01:38:09,800 Aku belajar bahasa Jerman di sekolah. 1537 01:38:11,134 --> 01:38:12,550 Jika itu benar... 1538 01:38:13,383 --> 01:38:15,550 mereka akan menembakkan mortar pada kita. 1539 01:38:15,925 --> 01:38:18,383 Dan kurang dari setengah jam, yang selamat takkan bisa... 1540 01:38:18,466 --> 01:38:20,717 menghadapi badai salju yang akan datang. 1541 01:38:29,009 --> 01:38:30,425 Itu artinya... 1542 01:38:35,133 --> 01:38:37,258 jika kita tetap disini... 1543 01:38:37,341 --> 01:38:41,341 pasukan Krauts akan membantai kita, tanpa perlawanan. 1544 01:38:42,009 --> 01:38:44,592 Perintah kita dari komando pusat adalah mempertahankan Ovsyannikovo. 1545 01:38:44,675 --> 01:38:45,675 Jika kita pergi, kita dianggap desertir. 1546 01:38:45,758 --> 01:38:47,009 Vanya? 1547 01:38:47,092 --> 01:38:48,717 Berapa banyak prajurit tersisa? 1548 01:38:48,800 --> 01:38:50,216 32 orang. 1549 01:38:50,842 --> 01:38:52,216 Kita tak boleh mundur, Komandan. 1550 01:38:52,717 --> 01:38:54,550 Kau benar, memang tak boleh. 1551 01:38:55,508 --> 01:38:58,175 Tapi aku hanya bisa serahkan nyawa kalian, dan nyawaku... 1552 01:38:59,092 --> 01:39:01,717 jika kita hadapi pasukan Krauts itu sendirian. 1553 01:39:04,300 --> 01:39:07,216 Tapi aku tak mau diam saja... 1554 01:39:07,300 --> 01:39:08,717 dan melihat kompiku... 1555 01:39:08,800 --> 01:39:11,467 hancur tanpa perlawanan. 1556 01:39:13,884 --> 01:39:17,216 Jadi kalian harus menjalankan perintahku! 1557 01:39:18,425 --> 01:39:19,592 Perwira Zorin! 1558 01:39:19,675 --> 01:39:20,675 Siap. 1559 01:39:21,759 --> 01:39:23,091 Sersan Lavrov! 1560 01:39:23,508 --> 01:39:24,508 Siap. 1561 01:39:25,675 --> 01:39:27,258 Pimpin pasukan menuju ke tempat asal kita. 1562 01:39:29,258 --> 01:39:31,633 Aku, Basov, dan Kartsev... 1563 01:39:31,717 --> 01:39:34,216 akan tetap disini untuk melindungi kalian. 1564 01:39:38,717 --> 01:39:40,175 Dan kita akan buktikan... 1565 01:39:40,258 --> 01:39:42,675 jika Somov berkata benar atau tidak. 1566 01:39:43,133 --> 01:39:45,258 Mohon izin untuk tetap disini, ndan. 1567 01:39:45,341 --> 01:39:47,175 Aku juga tetap disini, Komandan. 1568 01:39:47,467 --> 01:39:48,508 Aku... 1569 01:39:48,967 --> 01:39:51,009 Basov, dan Kartsev saja. 1570 01:39:52,216 --> 01:39:54,800 Selain itu kuperintahkan untuk pergi! 1571 01:40:32,759 --> 01:40:34,759 Pergilah dari sini, Efim Borisovich. 1572 01:40:36,467 --> 01:40:39,258 Semoga berhasil, Letnan. 1573 01:40:50,050 --> 01:40:51,633 Lettu... 1574 01:40:51,717 --> 01:40:53,925 coba lihat si bajingan ini punya apa. 1575 01:40:58,467 --> 01:40:59,800 Lumayan. 1576 01:41:00,091 --> 01:41:01,383 Kualitas terbaik. 1577 01:41:08,842 --> 01:41:10,133 Masih bisa dibakar. 1578 01:41:10,216 --> 01:41:11,884 Cerutu. 1579 01:41:22,550 --> 01:41:23,884 Komandan... 1580 01:41:25,258 --> 01:41:26,550 kau duluan. 1581 01:41:28,425 --> 01:41:29,842 Yah, pertama... 1582 01:41:30,467 --> 01:41:32,216 terima kasih telah setia bersamaku, kawan. 1583 01:41:32,966 --> 01:41:33,966 Dan kedua... 1584 01:41:36,342 --> 01:41:38,008 jika Somov benar... 1585 01:41:39,675 --> 01:41:41,300 maka ini pertempuran terakhir kita. 1586 01:41:43,675 --> 01:41:45,008 Sama saja. 1587 01:41:47,800 --> 01:41:49,091 Demi kemenangan! 1588 01:42:02,342 --> 01:42:03,717 Andai aku tahu akan begini... 1589 01:42:03,800 --> 01:42:05,216 aku menjadi pencuri saja. 1590 01:42:09,842 --> 01:42:10,925 Demi keberuntungan... 1591 01:42:11,508 --> 01:42:12,800 dan kejayaan. 1592 01:42:21,842 --> 01:42:23,383 Aku tak menyesal. 1593 01:42:25,966 --> 01:42:27,592 Andai aku bisa memeluk ibuku. 1594 01:42:30,175 --> 01:42:31,592 Aku sudah berjanji untuk pulang. 1595 01:42:33,467 --> 01:42:34,925 Dia pasti marah padaku. 1596 01:42:36,383 --> 01:42:37,634 Demi kemenangan. 1597 01:43:08,300 --> 01:43:10,133 Si anak pramuka itu benar. 1598 01:43:52,467 --> 01:43:53,841 Sialan. 1599 01:43:57,383 --> 01:43:59,925 Maju. Maju, Semyonov!/ Jangan berhenti, Kamerad! 1600 01:44:08,217 --> 01:44:10,217 Mereka pasti.../ Diam. 1601 01:46:03,925 --> 01:46:05,342 Vanya! 1602 01:46:42,675 --> 01:46:45,384 Aku kehabisan peluru!/ Apa? 1603 01:46:45,467 --> 01:46:46,883 Peluruku habis! 1604 01:46:46,966 --> 01:46:48,300 Aku juga! 1605 01:46:48,384 --> 01:46:49,550 Peluruku habis. 1606 01:46:50,342 --> 01:46:51,800 Basov tewas! 1607 01:46:53,425 --> 01:46:54,675 Aku tahu! 1608 01:46:57,300 --> 01:46:59,841 Mereka akan membalas kita sebentar lagi. 1609 01:47:01,633 --> 01:47:04,342 Sekarang mungkin pasukan kita sudah berhasil keluar dari sini. 1610 01:47:04,425 --> 01:47:06,342 Mungkin kita harus ikutan juga? 1611 01:47:07,800 --> 01:47:09,425 Ayo kita pergi! 1612 01:47:10,092 --> 01:47:11,300 Cepat. 1613 01:47:43,092 --> 01:47:46,716 Pikirmu aku tak tahu apa yang terjadi di Ovsyannikovo? 1614 01:47:52,550 --> 01:47:53,675 Izin, Letkol. 1615 01:47:54,050 --> 01:47:55,467 Mohon izin untuk melapor. 1616 01:47:56,342 --> 01:47:58,758 Komandan Kompi Ovsyannikovo ada disini. 1617 01:48:00,300 --> 01:48:02,675 Tak lebih dari 13 atau 14. 1618 01:48:03,175 --> 01:48:07,467 Kuulangi, kurang dari 13 atau 14. 1619 01:48:07,841 --> 01:48:09,259 Pesan diterima. 1620 01:48:17,092 --> 01:48:18,300 Siap, grak! 1621 01:48:24,716 --> 01:48:26,175 Mohon izin, Letkol. 1622 01:48:29,883 --> 01:48:31,133 Jelaskan. 1623 01:48:31,217 --> 01:48:32,467 Kenapa kau serahkan desa itu? 1624 01:48:32,550 --> 01:48:33,967 Kau tak mematuhi perintah. 1625 01:48:34,467 --> 01:48:36,175 Aku tak menyerahkannya. 1626 01:48:37,841 --> 01:48:39,716 Mereka akan meledakkan kami. 1627 01:48:42,509 --> 01:48:44,259 Sekarang dengarkan baik-baik. 1628 01:48:45,925 --> 01:48:47,300 Kuperintahkan padamu... 1629 01:48:47,384 --> 01:48:48,591 seluruh prajurit... 1630 01:48:50,259 --> 01:48:52,175 dan kompimu... 1631 01:48:55,550 --> 01:48:57,133 punya kesempatan untuk... 1632 01:48:58,259 --> 01:49:00,217 mengukir sejarah kalian. 1633 01:49:01,425 --> 01:49:02,842 Kuperintahkan kalian semua... 1634 01:49:03,425 --> 01:49:05,342 untuk mengusir pasukan Jerman... 1635 01:49:06,050 --> 01:49:08,633 dan merebut kembali Ovsyannikovo! 1636 01:49:08,716 --> 01:49:10,550 Kalian mengerti? 1637 01:49:12,008 --> 01:49:14,384 Itu mustahil. 1638 01:49:15,716 --> 01:49:18,133 Pasukanku kelelahan, mereka tak mampu. 1639 01:49:20,342 --> 01:49:22,092 Jika aku memaksa mereka bertempur... 1640 01:49:22,175 --> 01:49:24,008 kematian mereka akan sia-sia. 1641 01:49:39,967 --> 01:49:41,591 Apanya yang sia-sia? 1642 01:49:57,925 --> 01:49:59,217 Lihatlah. 1643 01:50:04,716 --> 01:50:06,050 Sebentar lagi... 1644 01:50:06,134 --> 01:50:07,675 serangan besar-besaran akan terjadi... 1645 01:50:07,758 --> 01:50:09,508 dari arah sini. 1646 01:50:10,175 --> 01:50:11,175 Tugas kita... 1647 01:50:11,259 --> 01:50:12,466 seperti yang sudah diketahui... 1648 01:50:12,550 --> 01:50:14,550 adalah memukul mundur pasukan musuh. 1649 01:50:15,842 --> 01:50:18,217 Biarkan mereka melihat kebangkitan kita... 1650 01:50:18,300 --> 01:50:19,925 dari serangan besar-besaran ini. 1651 01:50:22,217 --> 01:50:23,800 Jerman harus percaya bahwa... 1652 01:50:23,883 --> 01:50:26,716 serangan itu akan terjadi disini. 1653 01:50:28,716 --> 01:50:30,259 Itulah sebabnya kau... 1654 01:50:30,842 --> 01:50:32,217 harus pergi... 1655 01:50:32,300 --> 01:50:34,675 dan rebut kembali Ovsyannikovo. 1656 01:50:39,675 --> 01:50:41,758 Kau telah memperlakukan pasukanmu dengan baik. 1657 01:50:42,508 --> 01:50:44,425 Dan sekarang kau punya kesempatan. 1658 01:50:44,508 --> 01:50:46,716 Kau pernah kesana, dan kau kenal betul daerah itu. 1659 01:50:47,591 --> 01:50:48,967 Dan yang lebih penting lagi... 1660 01:50:49,384 --> 01:50:52,925 Jerman takkan menduga kalian akan kembali. 1661 01:50:53,175 --> 01:50:54,967 Padahal kalian kembali. 1662 01:50:56,300 --> 01:50:58,134 Karena kalian harus kembali! 1663 01:51:05,383 --> 01:51:07,842 Serangan dadakan ini sangat krusial. 1664 01:51:08,842 --> 01:51:10,883 Pasukanku kelelahan dan kelaparan. 1665 01:51:11,675 --> 01:51:13,342 Dan kami butuh senjata anti-tank. 1666 01:51:15,591 --> 01:51:17,967 Akan kutambah pasukanmu. Dan makanan. 1667 01:51:18,050 --> 01:51:20,092 Dan kau boleh bawa senjata anti-tank. 1668 01:51:20,758 --> 01:51:22,383 Tapi desa itu... 1669 01:51:23,717 --> 01:51:26,633 harus direbut kembali apapun taruhannya. Mengerti? 1670 01:51:33,842 --> 01:51:35,134 Siap, ndan. 1671 01:51:38,383 --> 01:51:39,633 Mohon izin untuk pergi? 1672 01:51:45,050 --> 01:51:46,300 Silahkan, nak. 1673 01:53:33,883 --> 01:53:38,967 Selama Pertempuran Rzhev tahun 1942-1943... 1674 01:53:39,050 --> 01:53:45,341 pasukan Soviet kehilangan lebih dari 1.300.000 prajurit. 1675 01:53:49,967 --> 01:53:55,592 Pertempuran Rzhev berhasil mengubah jalannya perang. 1676 01:53:55,675 --> 01:53:57,675 Dan menimbulkan kerugian besar bagi Nazi. 1677 01:53:57,758 --> 01:53:59,633 Mereka dikalahkan di Stalingrad. 1678 01:53:59,717 --> 01:54:01,050 Pada akhir Maret 1943... 1679 01:54:01,134 --> 01:54:03,508 pasukan Jerman berhasil dipukul mundur. 1680 01:54:03,592 --> 01:54:05,925 Dan Tentara Merah berhasil merebut kembali garis depan. 1681 01:54:06,009 --> 01:54:08,258 Sekitar 90-100 mil dari Moscow. 1682 01:54:08,341 --> 01:54:10,967 Pasukan Jerman yang terkepung di Stalingrad... 1683 01:54:11,050 --> 01:54:13,758 tak mendapat pasukan tambahan. 1684 01:54:22,800 --> 01:54:27,884 Film ini didedikasikan untuk... 1685 01:54:27,967 --> 01:54:30,009 seluruh veteran perang... 1686 01:54:30,092 --> 01:54:32,258 dan konflik militer yang pernah terjadi. 1698 01:54:35,494 --> 01:55:58,494 Terjemahan oleh : jameslango