1 00:00:10,303 --> 00:00:13,222 {\an8}NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 {\an8}[beschwingte Musik] 3 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 {\an8}[Frau] Mein Name ist Asha Maurya. 4 00:00:25,985 --> 00:00:29,697 {\an8}Und ich habe einen herzhaften Appetit auf das Leben. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 Ich bin geduldig, 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 einfallsreich 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,997 {\an8}und ein Naturtalent in der Küche. 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,667 {\an8}Im Herzen mütterlich 9 00:00:41,751 --> 00:00:45,004 {\an8}sehne ich mich danach, eine Familie zu versorgen. 10 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}Tagsüber bin ich eine Ökonomin, 11 00:00:48,466 --> 00:00:52,470 {\an8}aber abends führe ich ein ruhiges, traditionelles Leben. 12 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}Meine Hobbys sind gutes Essen 13 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 {\an8}und entspannen zu Hause. 14 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 Eine geborene Athletin, 15 00:01:01,187 --> 00:01:03,356 mit der Anmut einer Ballerina. 16 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Ich suche nach meinem indischen Traumprinzen… 17 00:01:08,611 --> 00:01:13,366 …mit einem professionellen Job und einem Magister in Betriebswirtschaft. 18 00:01:13,449 --> 00:01:17,120 {\an8}Im Grunde bin ich ein einfaches Mädchen, 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,622 {\an8}das Hochzeiten liebt… 20 00:01:20,498 --> 00:01:23,251 {\an8}[beschwingte Musik geht weiter] 21 00:01:23,793 --> 00:01:28,548 …und davon träumt, eines Tages seine eigene große Hochzeit zu feiern. 22 00:01:30,258 --> 00:01:32,260 [beschwingte Musik verstummt abrupt] 23 00:01:32,844 --> 00:01:33,719 Tu es nicht. 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,013 [Musik setzt wieder ein] 25 00:01:37,682 --> 00:01:38,683 [Musik verstummt] 26 00:01:44,188 --> 00:01:46,607 [Mann] Aufgewacht! Das Meeting ist in 20 Minuten. 27 00:01:46,691 --> 00:01:47,650 [verschlafen] Hä? 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Singapur ist gleich Wirtschaftswunder." 29 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Brillant. 30 00:01:53,698 --> 00:01:55,199 Sag bitte, du hast geschlafen. 31 00:01:55,283 --> 00:01:59,162 Oh. Ja, ja, ja, das hab ich. Und zwar 56 Minuten lang. 32 00:01:59,245 --> 00:02:00,830 Asha, mach dich nicht fertig. 33 00:02:00,913 --> 00:02:03,583 Genau darauf hast du gewartet. Es liegt jetzt an dir. 34 00:02:03,666 --> 00:02:06,836 Also zeig meinem Boss in London, dass ich ein Genie bin, 35 00:02:06,919 --> 00:02:09,714 -weil ich dich von der Wall Street stahl. -Ja. 36 00:02:09,797 --> 00:02:10,840 Sie sind zu früh! 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Sie kommen gerade ins Gebäude. Ist das dein Outfit? 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 Ich war gestern auf 'ner Familienfeier. Schwarz oder blau? 39 00:02:17,972 --> 00:02:19,891 -Schwarz, unbedingt schwarz! -Mhm. 40 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 -Oder vielleicht doch blau? -Tina! 41 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Lässt du mich kurz allein? 42 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 Singapur ist ein Ort, an dem die Wirtschaft Wunder vollbringt. 43 00:02:31,485 --> 00:02:36,032 Und heute haben Sie die Möglichkeit, dieses Wunder voranzutreiben. 44 00:02:36,115 --> 00:02:38,034 Ihre Investition ist entscheidend 45 00:02:38,117 --> 00:02:41,662 für die Gründung unserer südostasiatischen Kreditinitiative. 46 00:02:41,746 --> 00:02:44,040 Dadurch würde Singapur als ein puder-- 47 00:02:44,123 --> 00:02:45,333 [spannungsvolle Musik] 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,210 …voll, powervolles… 49 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Puder… 50 00:02:51,631 --> 00:02:54,008 -Pow… Powervolles… -Ist hier irgendwas unklar? 51 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Äh, nein. Natürlich nicht. 52 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Definitiv nicht. 53 00:02:58,221 --> 00:02:59,138 Ähm… 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 Der… 55 00:03:01,766 --> 00:03:02,850 Ähm… 56 00:03:02,934 --> 00:03:04,227 Das ist Ihre Chance, 57 00:03:04,310 --> 00:03:07,563 Singapur zu einem Zentrum zu etablieren, das… 58 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 [Frau] Kommen wir zur Sache. 59 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Mikrokredite beseitigen keine Armut, sie sind nur ein Teil des Puzzles. 60 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Warum Asien und warum jetzt? Was ist Ihre Strategie? 61 00:03:16,280 --> 00:03:20,034 Oh, wir haben 140 Millionen Kreditnehmer, 80 % Frauen, 65 % vom Land, 62 00:03:20,117 --> 00:03:24,038 ein jährliches Wachstum von 12 %, mit prognostizierter Portfoliorendite von… 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 -Ihre Zahlen sind beeindruckend. -Danke. 64 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 Aber was ist das Herz Ihrer Geschichte? 65 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Herz? 66 00:03:34,674 --> 00:03:37,426 Äh, wir glauben, dass Frauen… 67 00:03:38,094 --> 00:03:40,179 …der Schlüssel zum sozialen Wandel 68 00:03:40,263 --> 00:03:43,099 für die Erschaffung einer nachhaltigeren Zukunft sind. 69 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Miss Maurya, wir glauben an das Potenzial Ihres Fonds, Gutes zu tun. 70 00:03:47,687 --> 00:03:50,606 Aber zur Zeit sehen wir Ihre Vision nicht. 71 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 [Asha] Die Vision ist... 72 00:03:53,442 --> 00:03:56,529 -Auf der nächsten Grafik wird es deutlich! -Schon ok, Asha. 73 00:03:57,363 --> 00:03:59,031 [Asha] Wenn Sie mich bitte… 74 00:03:59,115 --> 00:04:00,408 [sie seufzt laut] 75 00:04:01,325 --> 00:04:02,410 Lief doch gut. 76 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Oder nicht? 77 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Wieso schickte Mom ausgerechnet heute den Kerl hierher? 78 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Schimpf nicht. Solche Pitches verhauten wir alle schon mal. 79 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Schüttel es ab und mach weiter. 80 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Ich verstehe, dass du dich ärgerst. Das ist alles gelogen. 81 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 Du hast weder Talent in der Küche noch bist du ein einfaches Mädchen. 82 00:04:18,467 --> 00:04:21,679 -Kannst du das nicht löschen? -Sie hat das Passwort geändert. 83 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Oh Gott, das ist ein Albtraum. 84 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Er hat so eine Art heißen Buchhalter-Charme. 85 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Als würde er alle Fahrpläne auswendig kennen. 86 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 [seufzt] 87 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 Gehen wir noch 'nen Kaffee trinken oder... 88 00:04:34,358 --> 00:04:36,277 Also tut mir leid. Ähm… 89 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Daran ist meine Mutter schuld. Deswegen… 90 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 [niedergeschlagen] Ja. Meine auch. 91 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 -Kümmere dich um ihn. -Ja. 92 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Warte. 93 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Hier. 94 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Die ist für dich. Ruf mich an. 95 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Bitte sag, dass ich noch eine Chance kriege. 96 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 Ich versuche es. 97 00:04:54,837 --> 00:04:57,590 Sollte ich erfolgreich sein, musst du ihnen klarmachen, 98 00:04:57,673 --> 00:05:00,676 wieso Asha Maurya dieses Projekt so verdammt viel bedeutet. 99 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Wir sind keine Banker, wir sind Bettler. 100 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Und ohne eine gute Story werden unsere kleinen Blechbüchsen leer bleiben, Asha. 101 00:05:08,517 --> 00:05:10,186 Du hast meinen Pitch ruiniert! 102 00:05:10,269 --> 00:05:12,605 [Mutter] Soll ich einen Herzinfarkt kriegen? 103 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 Mom, du kannst ihr kein Desi-Dream-Date zum Arbeitsplatz schicken. 104 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 Von diesem Job kann sich Asha nicht mal eine Wohnung leisten. 105 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 -Solide Investition. -Ich will keine Wohnung! 106 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Wärst du bei der Bank geblieben, wär deine Zukunft gesichert. 107 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 -Ich mach das schon. -Nicht wieder das! 108 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Suneeta, bleib friedlich, wenn du mit Krokodilen im Wasser bist. 109 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Also, das ist nur zu wahr, das mit den Krokodilen. 110 00:05:34,335 --> 00:05:37,171 Du bist Ökonom, Vijay, und kein Grußkartenschreiber. 111 00:05:37,254 --> 00:05:40,132 Aber ich zitiere nur die Weisheit ihres Dada-ji. 112 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 Nick, das ist Priyas Großvater. 113 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Erzählte sie dir von seinem Boot? 114 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 -Bitte nicht. -Ich liebe Boote! 115 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 Das ist so langweilig. 116 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Ok, Mom. 117 00:05:50,559 --> 00:05:52,311 Bitte lass das mit meinen Biodaten, 118 00:05:52,395 --> 00:05:54,939 und mach keine Dates mehr hinter meinem Rücken. 119 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 -Sorry. Bio was? -Biodaten. 120 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 Eine Art Lebenslauf, den Mom schreibt. Statt eines Jobs gibt es einen Mann. 121 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 Nein, nein. Es geht nicht um Biodaten, sondern um ein modernes Online-Profil. 122 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Eine nette Art, um einen netten Mann kennenzulernen. 123 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 {\an8}-So einen wie Ravishankar Shah. -Suneeta. 124 00:06:12,665 --> 00:06:15,876 Jüngster indischer Gewinner des nationalen Buchstabierwettbewerbs. 125 00:06:15,960 --> 00:06:17,837 -Mit 16 ging er ans MIT. -Mom. 126 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 Hör zu! 127 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 "Hallo, ich bin ein gut erzogener Junge, habe am MIT studiert und betreibe…" 128 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Mom! 129 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 Die Mutter des armen Kerls verfasste es. Er weiß nichts davon. 130 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 [Vijay] Suneeta? 131 00:06:31,267 --> 00:06:34,645 Genieß dein Essen. Dieser Streit hier zerfrisst mein Gehirn. 132 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Genießen? Vor diesem Teller sollte jetzt ihr zukünftiger Ehemann sitzen! 133 00:06:41,277 --> 00:06:44,363 Ich wollte nicht, dass sie das macht. Sei mir nicht böse. 134 00:06:44,447 --> 00:06:48,617 Na ja, also ich werde dich ja schon sehr bald Mama nennen können. 135 00:06:51,328 --> 00:06:54,748 [Räuspern] Oh, diese Biryani sehen wirklich lecker aus. 136 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 Es ist nur Reis. 137 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Ja, und wir rollen das R nicht so. 138 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Es ist scharf, sei vorsichtig. 139 00:07:01,046 --> 00:07:04,508 -Mmh, ich liebe-- [hustet] -Oh. Alles ok, Schatz? 140 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 Ich treff mich nicht mit diesem Ravi. 141 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Na toll. Mach mich zur Lügnerin! 142 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 Du hast seiner Mom schon gesagt, dass ich ihn treffe. 143 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 Ich will nicht, dass du aufgibst, nur wegen diesem bekaar Krish. 144 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Krish? Geht's hier um Krish? Es geht nicht um Krish! 145 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 -Ganz ruhig. -Da bin ich drüber weg! Gott! 146 00:07:24,236 --> 00:07:25,112 Was? 147 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 -[sie seufzt] -Wieso hast du Krish erwähnt? 148 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 Was? Was bleibt mir anderes übrig? 149 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Einfach mal abwarten und Yogi-Tee trinken. 150 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 -Nein. Hör auf. -Hätte ich nichts sagen sollen? 151 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 [sanfte Musik] 152 00:07:44,465 --> 00:07:47,843 -[Priya] Hey, alles ok, Schwesterchen? -Ja. 153 00:07:49,470 --> 00:07:51,472 Ok, du musst mir einen Gefallen tun. 154 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Mit Mom und dir geht das so nicht weiter. Ich hab zu viel um die Ohren. 155 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 Mom soll bei meiner Hochzeit gute Laune haben. 156 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 Stattdessen hab ich dann schlechte Laune? 157 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 -Es ist bloß ein Date. -Das ist eine Lüge, Pri. 158 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 Du hast Mom und Dad schon öfter wegen Jungs angelogen. 159 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 -Nicht vor denen. -Ganesh und seine göttlichen Freunde? 160 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 -[Asha] Ja. -Ach, die wissen das schon. 161 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Komm schon, ich war 16. Da gab's nichts zu erzählen. 162 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Mom und Dad wollen nicht die Wahrheit über uns wissen. 163 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 Dass wir uns früher rausschlichen, um Erwachsenenfilme zu sehen? 164 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 Oder dass du schon längst mit Nick zusammenwohnst? 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Sch! 166 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Kannst du mir bitte diesen Gefallen tun? 167 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Spiel Theater, für drei Monate. 168 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Und bis dahin, wenn du deine Ruhe haben willst, 169 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 geh zu den Dates. 170 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Ok, meinetwegen, ich treffe dein kleines MIT-Genie. 171 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 Aber keine Verkupplungen mehr. Und du löschst sofort das Profil. 172 00:08:47,111 --> 00:08:49,446 Aber nur, wenn du auch zu den Hochzeiten gehst. 173 00:08:49,530 --> 00:08:52,658 -Wie? Was? -Der beste Weg, einen Ehemann zu finden. 174 00:08:52,741 --> 00:08:55,619 -Ich dachte, online wär der beste. -Das ist auch der beste. 175 00:08:55,703 --> 00:08:58,706 -Mom, ich habe ein Leben. -Das hier ist auch dein Leben. 176 00:08:59,331 --> 00:09:01,083 -[sie seufzt] -Siehst du das hier? 177 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 Sonyas Vater holte uns vom Flughafen ab, als wir hierherkamen. 178 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 Wir hatten acht Dollar und die Kleider an unserem Leib. 179 00:09:07,464 --> 00:09:11,927 -Wirklich? Und was war in euren Koffern? -Die restlichen Kleider. 180 00:09:12,469 --> 00:09:13,887 Und das hier. 181 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 Rohits Mutter kümmerte sich um dich, als Priya geboren wurde. 182 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Eigentlich Kumails Mutter. 183 00:09:18,434 --> 00:09:21,812 Nein. Damals wurde Kumails Mutter die Gallenblase entfernt. 184 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Es war Rohits Mutter. 185 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 Ok, Leute, ich weiß, das sind eure Freunde. 186 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 Nicht nur Freunde, Asha. Familie! Gemeinschaft! 187 00:09:29,695 --> 00:09:32,781 Für dich sind das nur Hochzeiten, aber wir feiern auch das Leben, 188 00:09:32,865 --> 00:09:34,241 das wir uns hier aufbauten. 189 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Mit acht Dollar. 190 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Könnt ihr euch verstehen, dass ich vielleicht gar keinen Mann haben will? 191 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Oh! [schluchzt] 192 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 -Oh nein! -Suneeta… 193 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 Du kannst doch nicht auf das größte Glück deines Lebens verzichten. 194 00:09:48,339 --> 00:09:52,259 -Beta, wir wollen nur das Beste für dich. -[Suneeta schluchzt] 195 00:09:52,343 --> 00:09:54,845 Ich weiß, was ihr da tut. Das ist immer dasselbe. 196 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 -[schluchzt weiter] -Ok, ich geh zu ein paar Hochzeiten. 197 00:09:57,765 --> 00:09:59,350 Nicht zu ein paar. Zu allen! 198 00:09:59,433 --> 00:10:01,477 -Zeig, dass wir uns nicht schämen! -Mom. 199 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 -Dann lösche ich auch dein Profil. -Gut. 200 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 Aber Ravi musst du noch treffen. 201 00:10:06,690 --> 00:10:08,776 -Ich habe ein gutes Gefühl bei ihm. -Nein. 202 00:10:08,859 --> 00:10:09,735 -Bitte. -Nein! 203 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 -Doch. Und jetzt ist Schluss! -Mom! 204 00:10:13,280 --> 00:10:15,366 [ruhige Cafémusik] 205 00:10:18,077 --> 00:10:20,996 [verheißungsvolle Musik] 206 00:10:29,254 --> 00:10:31,090 [Musik wird schlagartig leiser] 207 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 [lacht leise] Ravishankar Shah? 208 00:10:34,385 --> 00:10:36,470 -Oh, hi. Ähm, nur… -Ravi? 209 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 Nur Ravi. 210 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Können wir bestellen? Ich hab Hunger. 211 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 Klar. Schön, dich kennenzulernen. 212 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 Was darf's sein? 213 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 Hi. Für mich einen Double-Cheddar-Burger, Sloppy Fries groß und ein Wasser. Danke. 214 00:10:51,193 --> 00:10:52,820 Und er nimmt… 215 00:10:52,903 --> 00:10:56,073 Was haben Sie für "strikter Vegetarier sucht einfaches Mädchen"? 216 00:10:56,156 --> 00:10:59,660 Äh… Nein, nicht strikt, nicht vegetarisch. 217 00:10:59,743 --> 00:11:01,995 Das Gleiche. Bloß Cola statt Wasser. Danke. 218 00:11:02,788 --> 00:11:03,831 -Das wären dann… 219 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Inklusive 6,62 % Steuern: 21,40. 220 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Nice. 221 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 Wie machst du das? 222 00:11:11,130 --> 00:11:13,549 Oh, ist nur 'n einfaches Mädchen-Ding. 223 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Danke. 224 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 -Wollen wir? -Mhm. 225 00:11:18,387 --> 00:11:19,430 [sie schlürft laut] 226 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Also, Ravi, kannst du wirklich alles buchstabieren? 227 00:11:27,604 --> 00:11:28,564 Hm… 228 00:11:30,566 --> 00:11:34,653 -A, dann Doppel-L. E, S. -Oh, bitte. Sehr witzig. 229 00:11:34,737 --> 00:11:36,530 Buchstabier "Logorrhoe". 230 00:11:36,613 --> 00:11:38,449 Ich tanze nicht auf Kommando. 231 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 -Also… -Lügt deine Mom? Buchstabier "Logorrhoe". 232 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 -Echt jetzt? -Ja. 233 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 Oh mein Gott. Ok, Logorrhoe. L-O-G-O-R-R-H-O-E. Logorrhoe. 234 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 -Hm, nicht schlecht. -Danke. 235 00:11:49,334 --> 00:11:51,003 -Definition? -Sprechdurchfall. 236 00:11:51,086 --> 00:11:53,172 -Das Wort passt zu dir. -Ach. 237 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Guten Appetit. 238 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Deine Mom vergaß, deinen Witz zu erwähnen. Subtil und raffiniert. 239 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Oh, deine hat auch was weggelassen. -Ok, gut. 240 00:12:03,807 --> 00:12:04,850 Also dann, äh… 241 00:12:04,933 --> 00:12:08,353 Ich löste meine Verlobung mit New Jerseys begehrtestem Junggesellen, 242 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 verschreckte meine engsten Freunde, brachte Schande über die Familie, 243 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 und darf in Woodbridge nicht mehr mit den Öffis fahren. 244 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 Nur, das war ein Missverständnis. 245 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Ja, ich wollte nur sagen, dass du in echt hübscher bist. 246 00:12:19,907 --> 00:12:22,451 -Schrieb das Mom auch? -Nein, das kam von mir. 247 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi… 248 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Asha… 249 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 Der einzige Grund, wieso ich dich hier treffe, ist, 250 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 dass meine Mutter mein Profil dann wieder löscht. 251 00:12:35,506 --> 00:12:37,424 -Mhm. -Also das… 252 00:12:37,925 --> 00:12:40,135 -…mit uns… -…wird nie passieren? 253 00:12:40,219 --> 00:12:41,887 Wird nie passieren. 254 00:12:42,805 --> 00:12:44,598 Wie kannst du dir so sicher sein? 255 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 Weil unsere Eltern das arrangiert haben. 256 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Und? 257 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Wie, und? 258 00:12:50,896 --> 00:12:52,064 -Ts! -Wow! 259 00:12:52,147 --> 00:12:56,443 Ok, ähm… Wie wär's mit: Ich habe gerade einen Job, der mein Leben beherrscht. 260 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 Keine Zeit für anderes, und mir gefällt das. 261 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Ich habe mit dem Job, der mein Leben beherrschte, aufgehört, 262 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 und habe jetzt alle Zeit der Welt, und das gefällt mir. 263 00:13:06,245 --> 00:13:09,748 -Mit anderen Worten: Du bist arbeitslos. -Gut, eigentlich bin ich… 264 00:13:09,832 --> 00:13:12,000 Und was ist mit deinem Start-up und so? 265 00:13:12,084 --> 00:13:14,753 Da habe ich Geld gemacht. Aber das reicht mir nicht. 266 00:13:14,837 --> 00:13:18,549 -Ich mache das, wozu ich Lust habe. -Das können sich nur wenige leisten. 267 00:13:18,632 --> 00:13:22,553 Ja, aber können sie es wirklich nicht, oder haben sie Angst davor? 268 00:13:24,513 --> 00:13:26,557 Siehst du? Wir sind verdammt. 269 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 [seufzt] Ok. 270 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 -Kopf hoch. Du hast es ja geschafft. -Mhm. 271 00:13:30,894 --> 00:13:32,479 Egal, ein Mädchen muss essen. 272 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 [stöhnt genüsslich] 273 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Ich geh dann jetzt. 274 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 -Ok. -Ja, aber… 275 00:13:40,612 --> 00:13:43,365 Danke. Es war interessant. 276 00:13:43,448 --> 00:13:44,366 Mhm. 277 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 -Danke für den Burger. -Gern geschehen. 278 00:13:48,537 --> 00:13:50,581 -Guten Appetit! -Dir auch. 279 00:13:51,957 --> 00:13:53,959 [verschmitzte Musik] 280 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 AROMA INDIENS 281 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 [Ravi] Alles Gute zum Geburtstag. 282 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 Also, mein Herr Pensionär, wie fühlst du dich? 283 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Wieso verhält sich mein 30-jähriger Sohn noch wie ein Kind? 284 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 [Mutter] Dinesh, nicht, wenn Ravi hier ist. 285 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 Ich hab ein Geschenk. 286 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Nein, bloß keine Geschenke. 287 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 Ich feier erst Geburtstag, wenn mein Sohn eine Frau hat. 288 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Er versucht es ja. Er war mit Asha aus. 289 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Ha! Weiß er, dass Frauen echte Männer wollen? 290 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Ach, Dinesh! 291 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Dad, was du über mich schriebst, war irreführend. 292 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 Ich will kein einfaches Mädchen, Dad. Einfach ist langweilig. 293 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Sei nicht so wählerisch. 294 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 -Dad, ich bin stolz auf mein Leben. -Oh ja. 295 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 Darauf, keinen Job zu haben, keine Verabredung, auf dieses T-Shirt. 296 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 Du warst so begabt, Ravi. MIT! 297 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Dinesh! Was vorbei ist, ist vorbei. 298 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Aber es wird Zeit, ein gutes Mädchen zu finden. 299 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 -Mom! -Ein gutes, kein langweiliges. 300 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Ein langweiliges ginge auch. 301 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 [eindringlich] Bitte, Beta. Versuch es. 302 00:14:54,019 --> 00:14:56,063 -[Dinesh] Hm. -Für mich. 303 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 Ja, gut, Mom, ich versuche es. 304 00:14:58,649 --> 00:15:01,026 [spannungsvolle Musik] 305 00:15:05,530 --> 00:15:06,990 Sieh mal, was ich fand. 306 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Geheimakten deiner Affäre mit einem Royal? 307 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 Die wurden vernichtet. 308 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Die Fallstudien aller Mikrokredite, die unsere Firma je vergeben hat. 309 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Mit einer 1997-er-Bikini-Ausgabe des Foxy-Gals-Magazins. 310 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 {\an8}Ja, darauf stehst du nicht. 311 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 Was weißt du schon? Ich war auf dem College. 312 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 Also, Ordner? So wie im vorletzten Jahrhundert? 313 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Eher wie in den letzten 25 Jahren. 314 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Du sollst das analysieren und lernen, was wir tun, 315 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 wie wir es tun und wieso wir es tun. 316 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 -[Asha] Das dauert ewig. -Mhm. 317 00:15:37,604 --> 00:15:40,482 Du wirst so brillant, dass Singapur nicht Nein sagen kann. 318 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Sie haben schon Nein gesagt. 319 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Nun, ich hatte ein Gespräch mit London und einem wichtigen Freund. 320 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 Sie versuchen, ein paar Fäden zu ziehen, um sie zurückzubringen. 321 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 -Wenn du's wieder vermasselst… -…rollen Köpfe. 322 00:15:51,827 --> 00:15:55,330 Das klingt ein bisschen mittelalterlich. Aber ja, deiner und meiner. 323 00:15:56,373 --> 00:15:58,291 Ich würde auch meinen Job verlieren. 324 00:15:58,375 --> 00:16:00,127 Mein Kind müsste aus der Vorschule 325 00:16:00,210 --> 00:16:04,131 -und verpasst seine Chance auf Princeton. -Sie ist sehr ambitioniert. 326 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 -Mom, ich bin bei der Arbeit! -Nein, jetzt komm mir nicht so! 327 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Was hab ich gemacht? 328 00:16:08,927 --> 00:16:11,054 -Dich wie eine Verrückte aufgeführt! -Was? 329 00:16:11,138 --> 00:16:14,391 Pooja Patel sagte, wegen dir bekam Ravi Shah Durchfall! 330 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Was? Nein! Er musste Logorrhoe buchstabieren. 331 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 -Was ist das? -Sprechdurchfall. 332 00:16:19,855 --> 00:16:21,898 Du meinst Durchfall vom… 333 00:16:22,691 --> 00:16:27,446 Oh. Benimm dich bei der nächsten Hochzeit, oder unser Deal ist geplatzt! 334 00:16:27,529 --> 00:16:30,115 [sanfte Musik] 335 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 [Mann] Heute kommt unser Brautpaar zusammen, 336 00:16:32,743 --> 00:16:36,580 um nach hinduistischer und nach jüdischer Tradition zu feiern. 337 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Um das Beste der jeweiligen Tradition zu lernen 338 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 und zu beweisen, dass die Liebe, von der alle Religionen sprechen, 339 00:16:43,003 --> 00:16:44,629 unser wahres Zentrum ist. 340 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 Es ist ihr Versprechen, ehrlich, offen, loyal und einander ergeben zu sein. 341 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 Diese Verantwortung spricht von Glauben, Liebe und dem Beistand all Ihrer Freunde. 342 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Mazel tov! 343 00:16:58,226 --> 00:16:59,269 [lauter Beifall] 344 00:17:03,482 --> 00:17:05,484 [jüdische Musik setzt ein] 345 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 -Ja! -[Männer] Cheers! 346 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Ich habe Nick an die Onkel verloren. 347 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Besser als an die Brautjungfern. 348 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Gut, dass dich der Buchstabier-Nerd in Ruhe lässt. 349 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 "Hi, ich bin Ravi, ich war am MIT. Spielen wir Bananagrams?" 350 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 "Danke, Mr. Nerd. Ich putz lieber den Duschabfluss." 351 00:17:34,387 --> 00:17:35,806 [sie lacht verlegen] 352 00:17:35,889 --> 00:17:37,265 -Du bist der Nerd. -Mhm. 353 00:17:37,349 --> 00:17:38,391 Ich bin auch einer. 354 00:17:38,475 --> 00:17:40,393 -Ich steh auf… Nerds. -Mhm. 355 00:17:40,477 --> 00:17:43,396 Top-Punktzahl durch die Decke! Ok, ich geh dann. 356 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 -Gut gerettet, cool. -Ja. 357 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 -Hast du vielleicht Durst? -Äh, ich wollte gerade gehen. 358 00:17:50,112 --> 00:17:51,571 Oh, du gehst diesmal? 359 00:17:52,114 --> 00:17:54,616 Wieso erzählst du Pooja Patel von unserem Date? 360 00:17:54,699 --> 00:17:58,411 -Pooja wer? -Die Klatschkönigin von Klein Indien. 361 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Ich hab's niemandem erzählt. Wieso sollte ich? 362 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Ha. Sie hat uns ausspioniert. 363 00:18:04,251 --> 00:18:06,128 Das ist unglaublich! 364 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha, Schätzchen. 365 00:18:09,756 --> 00:18:12,134 Ravi! Hast du meine Nichte Twinkle angerufen? 366 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Sie ist Miss India in New Jersey geworden. 367 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 -Nein, Tante Pinky… -Sie hat nicht so viel Grips wie du. 368 00:18:17,806 --> 00:18:19,766 Aber ein Buchstabierpreis 369 00:18:19,850 --> 00:18:21,768 -ist kein Nobelpreis. -Mhm. 370 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Pinky, lass Ravi, er hat noch Zeit. Aber Asha… 371 00:18:25,313 --> 00:18:27,357 Suneeta muss sehr verzweifelt sein. 372 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Und all die Doktoren, Anwälte und Wissenschaftler 373 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 werden bald vergeben sein. 374 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Ja, und dann bleibt dir nur der klägliche Rest! 375 00:18:35,949 --> 00:18:39,452 Denk nur an die Blamage. Krish heiratet bald eine jüngere Frau. 376 00:18:39,536 --> 00:18:42,414 -[Tante 1] Das wusstest du nicht? -Bechari, Asha, beti. 377 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 -Bechari. -[Pinky] Arre. 378 00:18:45,333 --> 00:18:47,836 -Es geht mir gut. -[Tante 1] Nein, weißt du was? 379 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Das Beste ist, du rächst dich und verlobst dich ganz schnell. 380 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 -Ich will mich aber nicht rächen. -Hä? 381 00:18:53,466 --> 00:18:56,386 Nur etwas Zeit. Mich auf die Karriere konzentrieren. 382 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 Liebes, Karrieren verblassen. Aber ein Mann und eine Familie? 383 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Die sind für immer, Schätzchen. 384 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Sie übergeben die Hochzeitsgeschenke. 385 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Beta, keine Sorge. 386 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Wir versprechen, dich nicht aufzugeben, bis wir wissen, dass du glücklich bist. 387 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Glücklich. 388 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 -Hundertprozentig. -Ja. 389 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Aber… seht ihr das nicht? 390 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Ich bin schon glücklich. 391 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Ich bin so froh, ihm begegnet zu sein. 392 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Meinem indischen Traumprinzen hier… 393 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Ihr zwei? Nein! [lacht hysterisch] 394 00:19:29,336 --> 00:19:31,880 Pooja Patel, sagte, es wäre ein Desaster? 395 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Ein Desaster? Mit uns? Nein! 396 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Wir sind absolut kein Desaster. Wir passen perfekt zueinander. 397 00:19:37,802 --> 00:19:40,639 -Nicht wahr, Ravi? -[skeptisch] Mhm. 398 00:19:40,722 --> 00:19:44,226 -[Asha] Sag was. -Das einfache Mädchen, das ich wollte. 399 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Nicht wahr, Asha? [leise] Gut so? 400 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Wie schön. Viel Glück mit deinem einfachen Mädchen. 401 00:19:48,939 --> 00:19:51,858 -Also Pinky, wir gehen. -Mhm. 402 00:19:52,859 --> 00:19:53,818 Wir werden ja sehen. 403 00:19:55,070 --> 00:19:55,904 Echt jetzt? 404 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 -Sie sind weg, oder? -Ja, um zu tratschen. 405 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 Oh komm, bei der nächsten Hochzeit sag ich, es wär aus. 406 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 Hm. Und dann kommen sie wieder an. Also… Ja, viel Glück. 407 00:20:04,955 --> 00:20:08,250 -Was, wenn ich das nicht gesagt hätte? -[genervt] Ok. 408 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 Wär's so schlimm, wenn Leute glauben, wir wären vergeben? 409 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 Willst du mich so anmachen? 410 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 Ich will dich nicht anmachen! Nicht wirklich jedenfalls. 411 00:20:16,967 --> 00:20:20,303 -Ok, ich weiß nicht, was das soll. -Du brauchst gar nichts zu tun! 412 00:20:20,387 --> 00:20:23,056 Verscheuch mir nur die Kuppel-Tanten! 413 00:20:23,139 --> 00:20:25,809 Mhm. Und was hab ich davon? 414 00:20:25,892 --> 00:20:27,811 Hm, du kriegst dein Leben zurück. 415 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Ich habe mein Leben. 416 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 Ha. Nein, hast du nicht. 417 00:20:34,901 --> 00:20:36,611 -Komm schon. -[Ravi seufzt genervt] 418 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 [Asha] Zu wie vielen Hochzeiten wirst du eingeladen? 419 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 -Zu so etwa 16. -Ich 19. 420 00:20:42,284 --> 00:20:45,036 Zusammen sind wir nur noch zu 14 eingeladen. 421 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Aha. Wie kommst du darauf? -Ich bin ein Mathegenie. 422 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Ich will nicht mal zu einer gehen. 423 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Wenn wir uns zusammentun, wird alles viel einfacher. 424 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 -Manche Leute genießen das hier. -Du auch, Ravi? 425 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Wieso willst du alle anlügen? 426 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Unsere Rollen spielen, bis die Hochzeitssaison vorbei ist. 427 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Du hast die Wahl. 428 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 Sommer mit mir oder Sommer mit… 429 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 …ihr. 430 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Hallo, Tante Pinky. 431 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Ja, ich verzichte auf beides. 432 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Gut, ich bezahl dich. Fünfzig pro Hochzeit. 433 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Soll das ein Witz sein? 434 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 -Fünfundsiebzig. -Nein! 435 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Hundert. 436 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 -Fünfhundert. -Was? 437 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 War ein Scherz. 438 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 Ich habe echt kein Interesse an einer vorgetäuschten Beziehung, ok? 439 00:21:25,160 --> 00:21:27,912 Können wir uns konzentrieren? Sei nicht egoistisch. 440 00:21:27,996 --> 00:21:31,082 Tu's für deine Eltern. Nur bis zum Ende der Hochzeitssaison. 441 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 Er macht das Spielchen mit? Was ist los mit ihm? 442 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Was ist los mit dir? 443 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Ich bin ein Genie. Das ist los mit mir. 444 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 Was, wenn Mom es erfährt? 445 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Oh, sie wird begeistert sein. Darum geht's doch. 446 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Wie tragen eine halbe Milliarde Frauen die Dinger? 447 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Ja, sie ist begeistert, bis sie die Wahrheit herausfindet. 448 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 Hey, er hat ein MIT-Start-up gegründet. Der Traum jeder Mutter. 449 00:21:53,605 --> 00:21:55,398 Und das Beste daran ist, 450 00:21:56,941 --> 00:21:59,444 dass das bei allen für gute Laune sorgen wird. 451 00:22:00,236 --> 00:22:01,488 [Ravi hustet] 452 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Dad… Lass mich dir eine neue Spülmaschine kaufen. 453 00:22:08,078 --> 00:22:10,705 Das ist so typisch für deine Generation. 454 00:22:10,789 --> 00:22:15,001 Beim kleinsten Problem werft ihr das Geld zum Fenster raus. [seufzt] 455 00:22:15,502 --> 00:22:19,130 Weißt du, Dad, ähm, das freut dich sicher zu hören. 456 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 -Ich treffe Asha wieder. -Oh, wirklich? 457 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 -Ja. -Hm. 458 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Will sie das? 459 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Ja, Dad, das will sie. 460 00:22:25,970 --> 00:22:28,598 -Sie will noch mal mit dir ausgehen? -Ja. 461 00:22:30,058 --> 00:22:32,644 -Bist du sicher? -Ja, Dad, bin ich. 462 00:22:33,478 --> 00:22:34,854 Beta, hör mir zu. 463 00:22:34,938 --> 00:22:37,774 Die Chance darfst du dir nicht entgehen lassen. Greif zu! 464 00:22:37,857 --> 00:22:42,570 -Ich hab sie gerade erst kennengelernt. -Ja, klar, aber jetzt musst du rangehen. 465 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 Bevor sie herausfindet, was wir planen. 466 00:22:44,739 --> 00:22:47,742 -Ok… Ich bin spät dran. -Ja. 467 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 Pass mit deinem Rücken auf, ok? 468 00:22:50,870 --> 00:22:53,540 Ravi… Denk daran, was deine Mami gesagt hat. 469 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 Vorbei ist vorbei. Nicht nötig, darüber zu sprechen. 470 00:22:57,502 --> 00:22:59,546 -Mhm. -Sch! 471 00:23:00,797 --> 00:23:01,923 Bis dann, Dad. 472 00:23:02,006 --> 00:23:04,926 [überschwänglich] Veena, er hat wieder eine Verabredung! 473 00:23:05,009 --> 00:23:07,178 [beschwingte indische Musik] 474 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 Ich habe kleine Scheine. 475 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 Ashas Glück ist mir mehr als nur einen Dollar wert. 476 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 Mir doch auch. 477 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Suneeta, du bist ja eine richtige Kupplerin. 478 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Ja, Asha und Ravi gaben bei Sonas Hochzeit ein ziemlich süßes Paar ab. 479 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 -Wirklich? -Der Buchstabier-Kerl? 480 00:23:38,001 --> 00:23:40,628 Mhm. Man könnte auch sagen: "Kaum zu glauben." 481 00:23:41,921 --> 00:23:45,842 -Warum "Kaum zu glauben"? -Nun, geh und sieh es dir selbst an. 482 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 Heiliger… 483 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 [schmeichlerisch] Vijay, gut siehst du aus. 484 00:23:54,601 --> 00:23:56,895 Oh, können Sie das wechseln? 485 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 [Suneeta] Vijay! 486 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Vijay! Schnell! Schnell! 487 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 -Da, siehst du? -Oh! 488 00:24:03,735 --> 00:24:05,069 -Das muss er sein. -Ja. 489 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 -Er ist groß. -[Vijay] Er sitzt doch. 490 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Ja, aber man sieht es. 491 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 Mach ein Foto. Mit dem Handy. 492 00:24:15,163 --> 00:24:16,372 [Auslöser] 493 00:24:17,916 --> 00:24:21,127 -Etwas leichte Lektüre? -Oh. Ja. 494 00:24:22,045 --> 00:24:25,757 -Du arbeitest im Finanzbereich, ja? -Ähm, Mikrofinanzen. 495 00:24:25,840 --> 00:24:28,009 Hm. So was mit Kleingeld, oder? 496 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Das trifft's nicht so ganz. Aber… ja. 497 00:24:32,472 --> 00:24:36,851 Ich möchte eine Kreditinitiative für Frauen in Südostasien starten. 498 00:24:36,935 --> 00:24:41,189 -Damit sie ihr Geschäft gründen können. -Wow, ok. Das ist beeindruckend. 499 00:24:41,814 --> 00:24:42,649 Danke. 500 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Du liest gerade. Aber wir könnten später eine Runde durch den Gebetsraum drehen. 501 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Um die Götter zu grüßen und den äußeren Schein zu wahren. 502 00:24:56,204 --> 00:24:58,248 -Später vielleicht, ok? -Ok. 503 00:24:59,582 --> 00:25:01,584 [Tastenklicken] 504 00:25:02,627 --> 00:25:06,005 Oder wir zeigen deinem Schwager, wie man richtig betet. 505 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 Was macht er denn da? 506 00:25:13,638 --> 00:25:17,350 -Soll das der herabschauende Hund sein? -Das ist gut möglich. 507 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Oh, Nick. 508 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 Es war alles so harmonisch am Anfang. Aber jetzt ist es… 509 00:25:23,356 --> 00:25:25,275 Ich wünschte, er wär wieder er selbst. 510 00:25:25,358 --> 00:25:27,819 Der bescheidene Kerl, in den ich mich verliebte. 511 00:25:27,902 --> 00:25:29,529 Nick hat sich nicht verändert. 512 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Aber Hochzeiten machen die Leute irre. Ich hab's erlebt. Ok? 513 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Rede mit ihm. Komm, setz dich. 514 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Das ist für dich. 515 00:25:43,293 --> 00:25:46,462 Nani hat es mir damals zu meiner Verlobung geschenkt. 516 00:25:48,506 --> 00:25:49,757 [Priya] Oh mein Gott! 517 00:25:50,592 --> 00:25:54,178 -Asha, ist das dein Ernst? -Ja, klar. Natürlich! 518 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 Los, probier ihn an. 519 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 -[Hupen, Reifenquietschen] -Hi. Wollt ihr ein paar scharfe Samosa? 520 00:26:08,151 --> 00:26:10,486 Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. 521 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Hi. 522 00:26:11,487 --> 00:26:14,115 -Alter, das ist deine Fake-Freundin? -Klappe. 523 00:26:14,198 --> 00:26:15,867 -Was? -Und ihre Schwester Priya. 524 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 -Hi! -Ich bin verlobt. 525 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 -Ist doch egal. -Wozu der Van? 526 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 -Oh, ich helfe Ravi nur beim… -Nur ein paar Lieferungen, ja. 527 00:26:23,041 --> 00:26:24,375 Eigentlich müssen wir los. 528 00:26:24,459 --> 00:26:28,087 Genau. Eine Aushilfe steckt im Kühlraum fest. Wir müssen sie retten. 529 00:26:28,671 --> 00:26:30,673 -Ok. -Wir wollten bloß Hi sagen. 530 00:26:30,757 --> 00:26:33,801 Wir sehen uns bei der Hochzeit, ja? War schön, dich zu sehen. 531 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 Bis dann, Priya. 532 00:26:34,802 --> 00:26:36,804 [Reifenquietschen] 533 00:26:39,849 --> 00:26:42,769 Ich… dachte, er hätte ein Start-up. 534 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Vielleicht startet er… ja noch ab. 535 00:26:46,939 --> 00:26:47,899 Hm. 536 00:26:54,364 --> 00:26:56,366 [rhythmische Musik] 537 00:26:59,160 --> 00:27:00,078 Nein. 538 00:27:01,245 --> 00:27:02,455 [Musik geht weiter] 539 00:27:08,836 --> 00:27:09,921 [sie kichert] 540 00:27:11,547 --> 00:27:13,591 [rhythmische Musik geht weiter] 541 00:27:25,228 --> 00:27:27,271 [unverständlich] 542 00:27:36,781 --> 00:27:38,700 [sie gestikuliert] 543 00:27:45,164 --> 00:27:46,791 [Musik verstummt abrupt] 544 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 Ravi! Sorry, ich bin zu spät. 545 00:27:49,001 --> 00:27:53,423 Eine der Tanten denkt, ich wär Single, und teilte mich für die Kokosnüsse ein. 546 00:27:53,965 --> 00:27:57,593 Hallo, Tanten. Er gehört zu mir. Wir sind ein Paar. 547 00:27:58,302 --> 00:28:02,056 Und übrigens, Asha… Also, ich mag auch keine Hochzeiten. 548 00:28:02,140 --> 00:28:05,685 Aber wenn du sagst, du gehst hin… Ich mein, dann geh auch hin! 549 00:28:05,768 --> 00:28:07,520 Ok, schon verstanden! 550 00:28:08,104 --> 00:28:10,815 Also gut. Ich übernehm die Kokosnüsse. 551 00:28:12,400 --> 00:28:14,235 Und was mach ich mit den Dingern? 552 00:28:15,653 --> 00:28:16,571 Komm, gib her. 553 00:28:17,113 --> 00:28:18,990 -Brauchst du einen Nussknacker? -Nein. 554 00:28:27,540 --> 00:28:29,625 Wir danken euch, dass ihr gekommen seid. 555 00:28:29,709 --> 00:28:32,837 Es ist so schön, mit euch diesen Tag zu verbringen. 556 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 Heute geht es nicht darum, Hindu oder Muslim zu sein. 557 00:28:36,758 --> 00:28:38,926 Es geht nur um unsere Liebe. 558 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Eine Liebe, die früher unmöglich gewesen wäre. 559 00:28:42,972 --> 00:28:44,390 Eine Liebe… 560 00:28:46,309 --> 00:28:49,479 …mit der unsere Eltern nicht einverstanden sind. 561 00:28:49,562 --> 00:28:51,230 Aber wir lieben sie trotzdem. 562 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Lakshmi, du bist die Liebe meines Lebens. 563 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Heute, morgen, für immer. 564 00:28:59,405 --> 00:29:02,033 [lauter Beifall] 565 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 Geht's dir gut? 566 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Ja. 567 00:29:17,924 --> 00:29:20,218 Unglaublich, dass ihre Eltern nicht kamen. 568 00:29:20,301 --> 00:29:24,096 Na ja. Deine Eltern, dein Lebensglück. Eltern, Lebensglück. 569 00:29:24,847 --> 00:29:27,183 -Das sollte keine Wahl sein. -Das stimmt. 570 00:29:28,935 --> 00:29:33,272 -Wie läuft's mit deinem Pitch? -Es geht schon… irgendwie. 571 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 Irgendwie? 572 00:29:35,399 --> 00:29:38,486 Ja. Manchmal denke ich, ich hätte bei der Bank bleiben sollen. 573 00:29:38,986 --> 00:29:42,156 Ach komm. Du rettest die Welt. Einen Schritt nach dem anderen. 574 00:29:42,240 --> 00:29:46,035 Wer hat gesagt, es wär leicht? Und es gibt immer eine zweite Chance. 575 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Nein, nicht immer. 576 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 Immer. Ich meine, sieh sie dir an. 577 00:29:51,582 --> 00:29:54,210 Sie trennten sich, weil ihre Eltern dagegen waren. 578 00:29:54,293 --> 00:29:57,255 -Aber jetzt heiraten die zwei dennoch. -Hm. 579 00:30:01,843 --> 00:30:04,220 Weißt du was? Lass uns tanzen. 580 00:30:04,303 --> 00:30:07,181 -Echt jetzt? -Falls wir keine zweite Chance kriegen. 581 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 Na los, kommt! 582 00:30:09,433 --> 00:30:12,103 [indische Musik, lautes Jubeln] 583 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 -Nutzen wir sie? -Ja, wir nutzen sie. 584 00:30:24,115 --> 00:30:26,367 [Musik verstummt abrupt] 585 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Hab's gefunden, over. 586 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 Bin auf dem Weg, over. 587 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 Oh, warte. Sind das die Fotos von Dad und seiner Members-Only-Phase? 588 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 Keine Phase, wenn er sie noch trägt. Aber es gibt eins mit Dauerwelle, over. 589 00:30:39,130 --> 00:30:40,715 Sieh dir das an! 590 00:30:40,798 --> 00:30:44,385 [lacht triumphierend] Das kommt definitiv in die Diashow. 591 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Ok, und jetzt das. 592 00:30:48,639 --> 00:30:50,641 Das sieht nicht nach Spaß aus. 593 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 Kein Wunder. Da kannten sie sich erst drei Wochen. 594 00:30:53,728 --> 00:30:55,521 Ja. Sie hatte sicher große Angst. 595 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Hast du schon mit Nick geredet? 596 00:31:00,818 --> 00:31:05,281 Ich… hab's nicht übers Herz gebracht. Er nimmt jetzt Bollywood-Tanzunterricht. 597 00:31:05,364 --> 00:31:08,117 -Du wolltet doch keinen Hochzeitstanz. -Ja, richtig. 598 00:31:08,826 --> 00:31:10,411 Das ist einfach zu viel Druck. 599 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 Ok, Pri. Du musst mit ihm reden. 600 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Hatte Mom vor Dad bereits einen Freund? 601 00:31:21,714 --> 00:31:25,509 Nein, unmöglich. Das muss ein Cousin von ihr sein, oder so. 602 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Siehst du so einen Cousin an? 603 00:31:28,930 --> 00:31:29,764 Ja, aber… 604 00:31:30,264 --> 00:31:32,642 Mom hätte sich auf so was niemals eingelassen. 605 00:31:32,725 --> 00:31:35,186 Auf was nicht eingelassen, hm? 606 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 Was plant ihr beiden hier? 607 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 Eine Hochzeits-Diashow. 608 00:31:38,814 --> 00:31:42,276 Oh, wie aufregend. Kommt Ravi zum Mittagessen? 609 00:31:42,360 --> 00:31:45,279 -Ich mache Puris. -Oh. Nein. 610 00:31:45,363 --> 00:31:48,115 Wie nein? Wann willst du ihn uns vorstellen? 611 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 Ja, wann? 612 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Wir sind noch nicht so weit. 613 00:31:53,329 --> 00:31:56,874 Die Ehe ist ein lebenslanger Weg dahin. Bring ihn mit. 614 00:31:56,958 --> 00:32:00,795 -Du darfst keinen Druck machen. -Der Weg zum Herzen führt durch den Magen. 615 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 -Wie eklig. -Oder durch ein Angiogramm. 616 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Und das ist noch ekliger. 617 00:32:05,508 --> 00:32:06,592 Was denn? [kichert] 618 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 Du lachst. Aber es ist das hohle, zynische Lachen der Einsamen. 619 00:32:14,058 --> 00:32:16,352 Das war aber… jetzt sehr hart. 620 00:32:16,435 --> 00:32:18,562 Das wird dir noch um die Ohren fliegen. 621 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Wird es nicht. Ich weiß, was ich tue. 622 00:32:20,982 --> 00:32:23,776 Ich kenne Mom und Dad. Warte, bis sie sich einmischen. 623 00:32:24,443 --> 00:32:27,071 [flüstert] Das wird nicht passieren. Over und Ende. 624 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 Also, Veena, Dinesh. Vielleicht gibt es bald noch eine Hochzeit. 625 00:32:34,412 --> 00:32:39,583 Pooja Patel hat von Pinky erfahren, dass sie über die Vorspeise hinaus sind. 626 00:32:39,667 --> 00:32:42,003 -Wir können bald einen Termin machen. -Was? 627 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Ich hab's dir gesagt. 628 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Nach all den Jahren des Hoffens, Planens, Betens, endlich. 629 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Lasst uns nichts überstürzen. Pooja ist einen Klatschtante. 630 00:32:50,469 --> 00:32:54,306 So glücklich war mein Ravi noch nie. Ich habe gesagt: "Triff Asha." 631 00:32:54,390 --> 00:32:57,935 Sie ist so ein gutes Mädchen. Was kann's schaden? Und jetzt? 632 00:32:58,019 --> 00:33:00,855 Sie halten uns für altmodisch, albern, weil wir so denken. 633 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Asha sagt ständig, unser Denken wär wie in Indien vor 40 Jahren. 634 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Asha ist Ökonomin, wie ihr alter Herr. Das ist doch was, Vijay. 635 00:33:07,820 --> 00:33:11,407 Aber sie ist zu idealistisch. Ich bewundere dich, Dinesh. 636 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Dieses Restaurant zu leiten, Ravi durchs College bringen. 637 00:33:14,577 --> 00:33:15,661 Keine Kleinigkeit. 638 00:33:15,745 --> 00:33:17,663 Ich wollte für ihn mehr als das. 639 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 Also, erzählt uns mehr von Ravis Unternehmen. 640 00:33:21,792 --> 00:33:24,712 Du kennst doch diese Start-ups. Alles streng geheim. 641 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Keine Ahnung, was er tut. 642 00:33:26,213 --> 00:33:29,842 Das kennen wir. Asha spricht mit uns auch nicht über ihre neue Arbeit. 643 00:33:29,925 --> 00:33:32,887 Auf unsere Kinder, die denken, wir wüssten von nichts. 644 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 Was würden sie ohne uns machen, hm? 645 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 -Cheers! 646 00:33:36,390 --> 00:33:38,350 -Sie wären mittellos. -Und fruchtlos. 647 00:33:38,434 --> 00:33:40,352 [lautes Gelächter] 648 00:33:41,145 --> 00:33:44,690 Ok, hör dir das an. Ihr alkoholkranker Ehemann… 649 00:33:45,274 --> 00:33:47,860 verließ sie direkt nach der Geburt ihres Sohnes. 650 00:33:47,943 --> 00:33:52,740 Dann bekam sie von uns einen Kredit, um einen Teeladen aufzumachen. 651 00:33:52,823 --> 00:33:56,702 Ihr Sohn konnte als Erster in der Familie auf die Highschool gehen. Ja. 652 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 -[Asha] Weißt du, was das bedeutet? -Dieser Kredit hat ihr Leben verändert. 653 00:34:00,664 --> 00:34:03,167 Das ist eine Geschichte, die Mut macht. 654 00:34:03,250 --> 00:34:05,294 Warum bist du so gut gelaunt? 655 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 -Die Anzugträger kommen zurück. -Singapur? 656 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Ja! 657 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 -In ein paar Wochen. -Nein! 658 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Ok, dann lege ich jetzt mal los. 659 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 Genau. Aber nicht hier. 660 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Heute gibt ein großer Spender eine Soiree, und du wirst meine Begleitung sein. 661 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Wenn du zu keiner Hochzeit musst. 662 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 Doch, aber ich habe Ravi gesagt, dass ich krank bin. Also… 663 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 Das ist eine reife Leistung. Du täuschst deinen vorgetäuschten Freund. 664 00:34:34,782 --> 00:34:36,909 [bassige Musik] 665 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 Hast du schon mal daran gedacht, wieder nach London zu gehen? 666 00:34:41,205 --> 00:34:43,249 Also, bis vor Kurzem nicht. 667 00:34:43,332 --> 00:34:46,085 Jetzt hat in Südostasien unser Bereichsleiter gekündigt. 668 00:34:46,168 --> 00:34:49,630 -Er ertrug die Armut nicht. -Würdest du den Job annehmen? 669 00:34:49,713 --> 00:34:51,257 Na klar, auf jeden Fall. 670 00:34:51,340 --> 00:34:55,302 Aber es muss verdient sein, meine Liebe. Deshalb muss es mit Singapur klappen. 671 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Setz mich schön unter Druck. 672 00:34:58,430 --> 00:35:00,141 Ich sollte wirklich ins Büro… 673 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 -Wenn du gehst, bist du gefeuert. -Ok. 674 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 Jetzt komm schon. Genießen wir… diesen billigen Drink, 675 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 diesen unglaublich hippen DJ, und was auch immer in diesem Raum hängt. 676 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Denkst du, der DJ würde auch auf Priyas Hochzeit auflegen? 677 00:35:17,074 --> 00:35:20,286 Frag ihn doch einfach. Und treib unterwegs einen Sponsor auf. 678 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Aber klar doch. 679 00:35:27,668 --> 00:35:28,502 Äh… 680 00:35:29,128 --> 00:35:30,004 Hi. 681 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 Mr. DJ. 682 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Entschuldigung, wenn ich Sie unterbreche. Ich will Sie nicht stören. 683 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 Aber wären Sie auch bereit, auf einer Hochzeit aufzulegen? 684 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Äh, eigentlich bin ich schon für die Hochzeitssaison ausgebucht. 685 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 Ravi? 686 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 Bist du wieder gesund, ja? 687 00:35:51,358 --> 00:35:52,651 Ja, ähm… 688 00:35:53,861 --> 00:35:56,113 -Du bist… -Spellbound, Hab ich recht? 689 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 -Mhm. -[James lacht schallend] 690 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 -Ravi, das ist mein Boss… -James? 691 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Yo. 692 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Cool. 693 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Bei so einen Gig wie diesem hätte ich besseren Käse erwartet. 694 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 Das ist Butter, Alter. 695 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Woher kennt ihr… zwei euch eigentlich? 696 00:36:13,505 --> 00:36:16,300 Ich hörte ein paar seiner Sets in einem Club auf Ibiza. 697 00:36:16,383 --> 00:36:18,510 In meiner Zeit als Partyboy. 698 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Bei ihm brannte die Hütte. 699 00:36:20,054 --> 00:36:21,222 [lachen laut] 700 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 Wirklich? 701 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 [überrascht] Ok. 702 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Ok, ich geh mich mal anbiedern. 703 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 -Super Idee. -Du nicht! 704 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Genieß die Butter. 705 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 Danke, Kumpel. 706 00:36:31,523 --> 00:36:35,611 -Gehen wir an die frische Luft? -Ja, äh, das wär nicht schlecht. 707 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 Luft ist gut. 708 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 Schön chillig. Keine Laser. 709 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 -Vertrau mir. -[Ravi] Auf keinen Fall. 710 00:36:41,283 --> 00:36:43,535 -War schön, dich zu sehen, Yoshi. -Dich auch. 711 00:36:43,619 --> 00:36:46,163 -Ist deine Schwester noch verlobt? -Ja, ist sie! 712 00:36:46,247 --> 00:36:47,748 [Yoshi] Alles klar, cool. 713 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 [ruft] Leute, wie geht's euch? Also dann. 714 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 DJ Spellbound ist busy, und jetzt ist Yoshi in the house! 715 00:36:55,381 --> 00:36:58,926 -Also… DJ Spellbound, ja? -Mhm. 716 00:36:59,009 --> 00:37:02,179 Wenn das nicht ironisch ist. Ehrlich. 717 00:37:02,263 --> 00:37:05,849 Ja, am Anfang war es ein Joke, aber das blieb irgendwie hängen. 718 00:37:05,933 --> 00:37:06,809 Hm… 719 00:37:07,601 --> 00:37:10,229 [entspannte bassige Musik im Hintergrund] 720 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 Also, ähm… was ist dein großes Geheimnis? Wieso hast du keinen richtigen Freund? 721 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 Warum ich keinen richtigen Freund habe? 722 00:37:22,658 --> 00:37:25,035 Ich denke, das ist 'ne berechtigte Frage. 723 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 Ok, ja. Ist es. 724 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Nach der… der Trennung von Krish, dachte ich mir: "War's das?" 725 00:37:34,628 --> 00:37:35,546 Mhm. 726 00:37:35,629 --> 00:37:39,133 Also habe ich meinen Job gekündigt und bin nach Jersey gezogen, 727 00:37:39,216 --> 00:37:42,553 um noch mal neu anzufangen, in vielerlei Hinsicht. 728 00:37:43,679 --> 00:37:48,017 [seufzt] Mom denkt, ich hätte bei der Bank gekündigt, um sie zu ärgern. 729 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 -War's so? -Wahrscheinlich. 730 00:37:51,812 --> 00:37:56,358 Und was ist mit dir? Wieso bist du… DJ geworden? Wie ist das passiert? 731 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Ich war super, wenn's ums Buchstabieren von esoterischen Wörtern ging. 732 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 Aber davon leben konnte ich nicht. 733 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 -Logorrhoe, ich meine… -Logorrhoe. 734 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 Aber na ja. In meiner Kindheit habe ich alles nur für meine Eltern getan. 735 00:38:10,080 --> 00:38:14,335 Echt. Wirklich alles. Bis auf Musik. Musik war meins. 736 00:38:14,418 --> 00:38:17,046 Weißt du, die Musik hat mich glücklich gemacht. 737 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 Aber in letzter Zeit, da… Ich meine… 738 00:38:21,425 --> 00:38:24,053 Ich bin seit ungefähr zehn Jahren unterwegs, 739 00:38:24,219 --> 00:38:27,222 arbeite nonstop, und ich weiß nicht mal wirklich, wofür. 740 00:38:27,848 --> 00:38:29,016 Also… 741 00:38:29,099 --> 00:38:32,644 Ich brauchte 'ne Pause und kam wieder zurück, 742 00:38:32,728 --> 00:38:34,438 um nach den Eltern zu sehen. 743 00:38:34,521 --> 00:38:38,025 [lacht verlegen] Keine Ahnung, sorry. Das ist ganz schön kompliziert. 744 00:38:39,526 --> 00:38:42,821 [leidenschaftliche Musik] 745 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 [laute Technomusik ertönt] 746 00:38:47,785 --> 00:38:49,578 Oh, verdammt, Yoshi, ähm… 747 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 -Entschuldige, ich muss… -Ja, du solltest… gehen. 748 00:38:52,790 --> 00:38:54,583 -Ja, genau. -DJ-Sachen. 749 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Richtig. Alles… Alles ok zwischen uns? 750 00:38:57,795 --> 00:39:01,507 -Ja, alles… ok zwischen uns. -Gut. 751 00:39:01,590 --> 00:39:02,424 Klasse. 752 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 Yoshi! 753 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Oh Gott. 754 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Unglaublich, dass er Spellbound ist. 755 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 Warte. Jetzt sag bloß, du kennst ihn. 756 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 Nein, ich bin ein Nerd. Aber er hat unglaublich viele Follower. 757 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 Ich… traue DJs nicht. 758 00:39:20,109 --> 00:39:22,903 -Wieso? Was hast du gegen DJs? -Die haben sicher Talent. 759 00:39:22,986 --> 00:39:25,197 Aber ich respektier sie nicht. 760 00:39:25,280 --> 00:39:27,574 -Was will er verstecken? -Bestimmt nichts. 761 00:39:27,658 --> 00:39:28,992 Es war nur kein Thema. 762 00:39:29,076 --> 00:39:31,495 Du warst auf irre vielen Hochzeiten mit ihm. 763 00:39:31,578 --> 00:39:34,665 Und da hast du nie nach seiner Vergangenheit gefragt? 764 00:39:36,125 --> 00:39:38,669 Ich wollte nicht, dass er irgendwas falsch versteht. 765 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Asha, was, wenn es gar nicht so falsch wäre? 766 00:39:41,672 --> 00:39:43,841 Priya, hast du wieder mit Mom geredet? 767 00:39:43,924 --> 00:39:46,009 Lass es zu. Du willst es doch. 768 00:39:46,093 --> 00:39:46,969 -Sch! -[Priya] Aber… 769 00:39:47,052 --> 00:39:49,012 Was… du… willst… 770 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 …ist ein Mumbai-Monster. 771 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Ein Mumbai-Monster. 772 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 Was ist das? 773 00:39:57,229 --> 00:39:59,189 Das ist ein Masala-Mojito, 774 00:39:59,273 --> 00:40:02,609 versetzt mit Kreuzkümmel und Kaschmir-Chili. 775 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 Das ist… 776 00:40:04,903 --> 00:40:06,071 [Nick würgt] 777 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 So gut, ja? 778 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Oh mein Gott, ist das eklig! 779 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 So, was wissen wir über ihn? 780 00:40:12,161 --> 00:40:16,457 Ok, geboren in Jersey City, und graduiert am MIT 2011. 781 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 Mein Kumpel Joby graduierte dort 2010. Ich forsche nach. 782 00:40:19,835 --> 00:40:22,796 -Wir schnüffeln nicht hinter Ravi her. -Wer schnüffelt? 783 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Ich sammel Informationen über ihn, ohne dass er war merkt. 784 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Bevor er Teil der Familie wird, müssen wir rauskriegen, wer er ist. 785 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 Er wird nicht Teil unserer Familie, ok? Wir sind nur… 786 00:40:33,390 --> 00:40:37,519 Ihr seid mehr als ein Fake-Date. Du magst ihn, gib's zu! 787 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 Also Nick, wie geht's… wie geht's mit deinem Hindi voran? 788 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 [auf Hindi] Die Braut fährt eingelegte Gurken herum. 789 00:40:51,158 --> 00:40:55,037 -Du wirst richtig gut. -[Priya kichert ironisch] Mhm. 790 00:40:55,120 --> 00:40:57,748 -Das heißt, es läuft gut, oder? -So in etwa. 791 00:40:57,831 --> 00:40:58,707 [Priya] Schatz. 792 00:40:58,790 --> 00:41:02,377 Du musst dich vielleicht gar nicht so anstrengen für Mom und Dad. 793 00:41:02,461 --> 00:41:03,837 Doch, das muss ich. 794 00:41:04,338 --> 00:41:06,381 Nick, du bist Neurochirurg. 795 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 Die Sache ist die. 796 00:41:07,549 --> 00:41:09,218 Eine Operation am offenen Gehirn 797 00:41:09,301 --> 00:41:12,804 ist nichts gegen die Planung einer indischen Hochzeit. 798 00:41:12,888 --> 00:41:14,806 Ich will unbedingt, dass es gut wird. 799 00:41:14,890 --> 00:41:17,267 Meine Eltern waren sieben Jahre verheiratet. 800 00:41:17,351 --> 00:41:19,019 In der indischen Tradition 801 00:41:19,102 --> 00:41:24,191 vereinigen sich die Seelen für ganze sieben Leben. 802 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 Wow, das ist…eine lange Zeit, Baby. 803 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 Noch viel zu kurz, mein Schatz. 804 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Ok. 805 00:41:35,369 --> 00:41:36,870 [Asha] Ich hab Hunger! 806 00:41:36,954 --> 00:41:40,082 [Ravi] Ich auch. Wem geht bei seiner Hochzeit das Essen aus? 807 00:41:40,165 --> 00:41:43,460 [Asha] Die hatten nicht mal mehr Knoblauchbrot. Oh, Wahnsinn! 808 00:41:44,127 --> 00:41:46,338 Heilige Scheiße, Ravi! 809 00:41:48,173 --> 00:41:51,510 -Wohnst du hier ganz allein? -Hm. Wenn ich nicht rumreise, ja. 810 00:41:51,593 --> 00:41:56,515 Ich bin gar nicht so oft hier. Deshalb ist es mal nett, zu Hause zu sein. 811 00:41:56,598 --> 00:41:59,476 -Auch wenn ich unterwegs mehr Spaß hab. -Ja, das sehe ich. 812 00:41:59,560 --> 00:42:01,937 Aber egal. Du bist also nach Jersey gezogen? 813 00:42:02,020 --> 00:42:04,273 -Mhm. -Und weiter? 814 00:42:04,356 --> 00:42:07,359 -Jetzt verändere ich die Welt. -Hm. 815 00:42:08,360 --> 00:42:13,699 Nein, im Ernst. Die Gründung dieses Fonds war schwieriger, als ich erwartet hatte. 816 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 Ja, du weißt doch, alles, was sich lohnt, ist schwierig. 817 00:42:16,785 --> 00:42:21,164 Als ich als DJ anfing, wollten meine Eltern die Uni nicht mehr bezahlen, 818 00:42:21,248 --> 00:42:22,499 was beängstigend war. 819 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Und was hast du getan? 820 00:42:24,084 --> 00:42:26,795 Oh, ich wusste, was ich tun musste. Panisch werden. 821 00:42:27,921 --> 00:42:30,257 Lebensglück, Eltern. Eltern, Lebensglück. 822 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Ja. Wir sollten nicht immer auf die innere Stimme hören. 823 00:42:33,468 --> 00:42:34,678 Mhm. 824 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 Weißt du, was meine innere Stimme gerade sagt? 825 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Was? 826 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Yo quiero Taco Bell. 827 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 -Oh mein Gott. -Ich brauche Taco Bell. 828 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Ok, alle Inder lieben Taco Bell. 829 00:42:50,485 --> 00:42:52,195 -[Asha lacht] -[Handyton] 830 00:42:52,279 --> 00:42:53,488 -Einen Moment. -Mhm. 831 00:42:53,572 --> 00:42:55,866 -Wo sind die Teller? -Äh, mittlerer Schrank. 832 00:42:55,949 --> 00:42:56,783 Ok. 833 00:42:58,785 --> 00:43:02,497 Yoshi. Die Samariter brauchen 27 Mal die Nummer acht. 834 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 Ja, Patesh wartet hinten auf dich, ok? Und vergiss nicht das Mango-Pickle. 835 00:43:08,253 --> 00:43:10,881 Ja, und pass auf, dass du nicht wieder gesehen wirst. 836 00:43:11,632 --> 00:43:13,383 Alles klar. Bis dann. 837 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Sorry. 838 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Schon ok. Ähm… 839 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 Yoshi arbeitet im Restaurant deiner Eltern? 840 00:43:21,433 --> 00:43:24,811 Nicht so ganz, nein. Er holt da nur manchmal ein paar Sachen ab. 841 00:43:24,895 --> 00:43:28,565 Aha. Und die… liefert er dann an die Tafeln? 842 00:43:29,775 --> 00:43:30,817 Manchmal. 843 00:43:32,277 --> 00:43:33,528 [geheimnisvoll] Manchmal. 844 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 Was läuft hier? 845 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 Also gut, ich habe riesige Caterings beim Aroma geordert 846 00:43:40,160 --> 00:43:44,748 und alles an Obdachlosenheime, Tafeln und Suppenküchen schicken lassen. 847 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 Ok, aber wieso durch Yoshi? 848 00:43:48,794 --> 00:43:52,130 -Mein Dad hat keine Ahnung. -Du machst das hinter seinem Rücken? 849 00:43:52,214 --> 00:43:53,799 Fühlt sich irgendwie falsch an. 850 00:43:53,882 --> 00:43:57,219 Das Restaurant läuft nicht so gut. Und er ist ziemlich verbohrt. 851 00:43:58,679 --> 00:44:01,139 -Hm. -Ja, egal, essen wir. 852 00:44:06,061 --> 00:44:08,897 -Ich hab noch eine Frage an dich. -Hm? 853 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Möchtest du eingelegte Mango zu deinem Quesalupa? 854 00:44:13,276 --> 00:44:14,611 Ist das dein Dirty Talk? 855 00:44:16,697 --> 00:44:19,408 [entspannte Musik] 856 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Also ich bin pappsatt. 857 00:44:22,160 --> 00:44:24,621 Da ist noch ein Quesalupa mit deinem Namen drauf. 858 00:44:24,705 --> 00:44:25,706 No más für mich. 859 00:44:32,796 --> 00:44:33,630 Sch! 860 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Hörst du das? 861 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Was denn? 862 00:44:38,635 --> 00:44:40,512 So klingt's ohne Tanten. 863 00:44:41,722 --> 00:44:42,848 Und ohne Yoshi. 864 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 -Ohne die Eltern. -Mhm. 865 00:44:46,852 --> 00:44:49,396 -Wir müssen niemandem was vorspielen. -Hm. 866 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Ich mache vielleicht einen Fehler, wenn ich mit so einem coolen DJ abhänge, 867 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 der Beats mixt und an Turntables scratcht. 868 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 Ja, so was mache ich. 869 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 Wenn ich nervös bin, rede ich zu viel. Logorrhoe. 870 00:45:03,702 --> 00:45:05,203 -Schon mal gehört? -Ja. 871 00:45:05,287 --> 00:45:08,415 Das ist ein wirklich langes Wort. Wie buchstabiert man… 872 00:45:16,089 --> 00:45:18,049 Hey, hast du mich gerade geküsst? 873 00:45:19,176 --> 00:45:20,927 Sah aus, als hättest du's gewollt. 874 00:45:21,011 --> 00:45:21,928 Hm. 875 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 Spielen wir noch unsere Rollen? 876 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 Wir improvisieren. 877 00:45:38,361 --> 00:45:39,196 Ok. 878 00:45:45,494 --> 00:45:48,205 [lacht ungläubig] Und ich langweile dich, wow. 879 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Sorry, ist nicht deinetwegen. 880 00:45:50,081 --> 00:45:53,001 -Aha, wegen der Musik, richtig? -Mm. 881 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 Ich leg was anderes auf. 882 00:45:56,880 --> 00:46:01,593 -Was genau machst du als DJ eigentlich? -Ich hoffe, ich mache die Leute glücklich. 883 00:46:02,594 --> 00:46:04,221 Du machst Leute glücklich? 884 00:46:04,304 --> 00:46:08,058 Mhm. Ich baue eine Verbindung auf, spüre ihre Energie, weißt du? 885 00:46:08,141 --> 00:46:09,059 Mhm. 886 00:46:09,142 --> 00:46:12,437 Ich erkenne, wie sich ihre Stimmung ändert und reagiere darauf. 887 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 Musik ist einfach etwas, das Menschen zusammenbringt. 888 00:46:16,691 --> 00:46:22,197 Ich find's toll, das zu erleben. Als Kind fühlte ich mich so verloren und… 889 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Asha? 890 00:46:24,699 --> 00:46:26,701 [Musik: "Home" von Caribou] 891 00:46:28,954 --> 00:46:29,788 Ok. 892 00:46:41,550 --> 00:46:42,634 [er räuspert sich] 893 00:46:44,928 --> 00:46:46,930 [Musik geht weiter] 894 00:46:56,690 --> 00:46:59,234 [trällert vor sich hin] Uh! 895 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Netter Hüftschwung. 896 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 -Hey! -Hey. 897 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 -Guten Morgen. 898 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 -Wie geht's dir? -Toll. 899 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 -Ich hab ewig nicht so gut geschlafen. -Ja, so sah's auch aus. 900 00:47:11,121 --> 00:47:12,080 [sie lacht leise] 901 00:47:14,666 --> 00:47:18,753 Hey, Ravi. Das gestern Abend… Das tut mir leid. 902 00:47:22,132 --> 00:47:23,592 Das tut dir leid? 903 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Ja, das hätte nie passieren dürfen. 904 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Stimmt, ja. Das ist sicher meine Schuld. 905 00:47:30,265 --> 00:47:32,183 Ich hätte dich nicht herbringen sollen. 906 00:47:32,267 --> 00:47:34,769 -Nein, Ravi… -Schon gut. Wir hatten einen Deal. 907 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 Nein, Ravi. 908 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 Ich meine, es tut mir leid, dass ich eingeschlafen bin. 909 00:47:41,443 --> 00:47:44,404 Ich wünschte, ich wär's nicht, denn es war wirklich schön. 910 00:47:45,322 --> 00:47:46,406 -Ja? -Mhm. 911 00:47:46,907 --> 00:47:47,782 Find ich auch. 912 00:47:49,534 --> 00:47:54,122 Aber vielleicht können wir das… einfach noch 'ne Weile für uns behalten. 913 00:47:55,415 --> 00:47:57,667 Also willst du faken, dass wir Dates faken? 914 00:47:57,751 --> 00:47:59,920 Ich will nur nicht, dass es komisch wird. 915 00:48:00,795 --> 00:48:03,924 Können wir uns wenigstens darauf einigen, dass wir uns mögen? 916 00:48:04,716 --> 00:48:05,675 [zögerlich] Mhm… 917 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 Keine Ahnung. 918 00:48:08,970 --> 00:48:10,972 [lässige Musik] 919 00:48:14,184 --> 00:48:16,227 -Das werte ich als Ja. -Mhm. 920 00:48:16,978 --> 00:48:19,439 Es kann niemand wissen, ob wir uns wirklich mögen. 921 00:48:19,522 --> 00:48:20,857 -Ganz genau. -Mhm. 922 00:48:23,068 --> 00:48:24,152 Oh! 923 00:48:24,736 --> 00:48:26,571 -Ja. -[sie kichert überschwänglich] 924 00:48:28,573 --> 00:48:30,200 [sie kichert] 925 00:48:30,283 --> 00:48:31,159 Hu! 926 00:48:31,660 --> 00:48:33,828 -Bist du auch Tänzerin? -Früher mal. 927 00:48:35,246 --> 00:48:37,457 [Musik: "Tiptoeing" von Hope Tala] 928 00:48:59,813 --> 00:49:00,981 [unverständlich] 929 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 FLOWS - BEATS - ENERGIE - QUIXOTISCH 930 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 FINANZEN - ELTERN INVESTITION - PATRIARCHIE 931 00:49:10,740 --> 00:49:13,576 [Musik: "Tiptoeing" von Hope Tala geht weiter] 932 00:50:11,843 --> 00:50:14,054 [Donnergrollen, Asha kichert] 933 00:50:19,559 --> 00:50:21,644 [engelhafte Klänge] 934 00:50:33,490 --> 00:50:35,116 [Handyton] 935 00:50:35,200 --> 00:50:37,327 -Das muss ich checken. -Musst du nicht. 936 00:50:37,410 --> 00:50:38,578 Sorry. 937 00:50:39,329 --> 00:50:40,830 [sie kichert] 938 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 -Oh nein. -Was? 939 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 Es ist James. Singapur ist im Anmarsch. Die kommen in neun Stunden hier an. 940 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 Was? Sonntags? 941 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 Ich bin nicht vorbereitet. Ich weiß die Fälle der letzten 5 Jahre nicht. 942 00:50:54,928 --> 00:50:59,224 Asha. Du hast dich komplett reingekniet. Den ganzen Sommer lang. 943 00:50:59,307 --> 00:51:02,477 Hast eine Geschichte gesucht, an die du glauben kannst. 944 00:51:02,560 --> 00:51:05,688 Ich glaube, diese Geschichte findest du nicht in einer Akte. 945 00:51:06,523 --> 00:51:07,732 Und das bedeutet? 946 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Du bist die Geschichte, ok? 947 00:51:10,026 --> 00:51:12,695 Ich weiß auch nicht, aber ich glaube an diese Geschichte, 948 00:51:12,779 --> 00:51:15,782 wie ich an dich glaube, und sie werden auch an dich glauben. 949 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Ich hab Angst, Ravi. 950 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Wir haben alle Angst. 951 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Das Schwerste hast du hinter dir, richtig? 952 00:51:24,499 --> 00:51:28,294 So, und jetzt holst du dir, was du willst, vertraust auf deine innere Stimme 953 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 und lässt die Liebe größer sein als die Angst. 954 00:51:35,135 --> 00:51:36,803 [hoffnungsvolle Musik] 955 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Komm her. 956 00:51:45,395 --> 00:51:46,396 Du schaffst das. 957 00:51:52,235 --> 00:51:55,113 Hm. Und, nehmen wir die Bank von Singapur aus? 958 00:51:56,614 --> 00:51:57,740 Ich war schneller. 959 00:51:57,824 --> 00:52:00,076 Nicht schlecht. Du machst Fortschritte. 960 00:52:00,160 --> 00:52:02,078 -Hm. -Also, jetzt zieh dich um. 961 00:52:02,162 --> 00:52:04,664 Und dann hauen wir sie aus ihren Gucci-Socken. 962 00:52:04,747 --> 00:52:06,332 Ich hab mich schon umgezogen. 963 00:52:06,416 --> 00:52:07,250 Oh! 964 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Richtig. 965 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 Sicher? 966 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Sicher. 967 00:52:15,341 --> 00:52:16,217 Hm. 968 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Danke schön. 969 00:52:23,224 --> 00:52:24,142 [seufzt] 970 00:52:24,934 --> 00:52:27,812 Als ich drei Jahre alt war, schockierte ich meine Eltern, 971 00:52:27,896 --> 00:52:30,982 weil ich einem Pizzaboten 12 % Trinkgeld berechnete. 972 00:52:31,816 --> 00:52:33,776 Auf meine Zahlen war immer Verlass. 973 00:52:35,028 --> 00:52:38,281 Aber heute bin ich nicht hier, um über Zahlen zu sprechen. 974 00:52:40,533 --> 00:52:42,410 Ich möchte über sie sprechen. 975 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Als wir Chinda einen Kredit für ihre Schneiderei bewilligten, 976 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 gaben wir ihr ein neues Leben. 977 00:52:49,959 --> 00:52:52,337 Ebenso gaben wir ihren Töchtern die Möglichkeit, 978 00:52:52,420 --> 00:52:55,173 als erste ihrer Familie die Highschool zu besuchen. 979 00:52:56,049 --> 00:53:02,305 Wie Chinda, hatte mein Großvater, mein Dada-ji, auch einen Kredit bekommen. 980 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Als er durch die Flut seine Ernte in der kleinen Stadt Mirzapur verlor, 981 00:53:07,352 --> 00:53:08,311 zog er nach Mumbai, 982 00:53:08,394 --> 00:53:11,147 borgte sich 100 Rupien und kaufte sich dieses Boot. 983 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Von seinen Verdienst als Fischer 984 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 ließ er meinen Vater an der Ohio State University Ökonomie studieren. 985 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 Damit war Dad der Erste in der Familie mit einem Collegeabschluss. 986 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Ich stehe in diesem Raum heute nur wegen dieses Bootes 987 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 und wegen der Opfer, die meine Eltern gebracht haben, 988 00:53:34,045 --> 00:53:37,048 damit ihre Kinder die Chance auf ein besseres Leben hatten. 989 00:53:39,050 --> 00:53:41,386 Unsere Geschichte erinnert uns daran, 990 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 dass diese Kredite nicht nur eine Chance sind, 991 00:53:43,805 --> 00:53:46,057 das Leben einer einzelnen Frau zu verändern, 992 00:53:46,975 --> 00:53:50,186 sondern auch die Zukunft ihrer ganzen Familie zu verändern. 993 00:53:51,104 --> 00:53:52,647 Über die Kontinente, 994 00:53:53,273 --> 00:53:55,233 für die nächsten Generationen. 995 00:53:58,736 --> 00:54:00,738 [hoffnungsvolle Musik] 996 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Und wenn wir ehrlich sind, 997 00:54:03,992 --> 00:54:06,744 ist unser Leben besser, wenn deren Leben besser ist. 998 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 Oder wie mein Vater sagen würde: 999 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 "Wenn das Wasser steigt, hebt es alle Boote." 1000 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Um diese Geschichte geht es hier. 1001 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 Die Frage ist nur: Wie viele Geschichten sind wir bereit, neu zu schreiben? 1002 00:54:28,766 --> 00:54:31,102 [hoffnungsvolle Musik geht weiter] 1003 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Hey! 1004 00:54:47,285 --> 00:54:49,120 Hey, hey. [lacht] 1005 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Danke schön. 1006 00:54:55,501 --> 00:54:58,087 Wie kannst du dir so viel Kaffee leisten? 1007 00:54:58,171 --> 00:55:02,091 Ich bin hoffnungslos süchtig nach Koffein, aber ich trinke nicht gerne allein. 1008 00:55:02,592 --> 00:55:04,385 Genieß es, solange du noch kannst. 1009 00:55:07,096 --> 00:55:08,097 Was meinst du damit? 1010 00:55:08,931 --> 00:55:12,185 Leider bin ich nicht in der Lage, dich hierzubehalten. 1011 00:55:14,395 --> 00:55:17,148 -Ich dachte, wir wären… -Du warst so überzeugend. 1012 00:55:17,231 --> 00:55:20,777 Sie investieren noch weitere 10 Millionen Dollar mehr, als wir wollten. 1013 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 Was? 1014 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 Oh mein Gott! 1015 00:55:24,781 --> 00:55:26,991 -Und da feuerst du mich? -Oh nein. 1016 00:55:27,075 --> 00:55:29,035 Als ich London die Nachricht schickte, 1017 00:55:29,118 --> 00:55:32,789 wollten sie die Bereichsleitung für Südostasien neu besetzen. Mit dir. 1018 00:55:33,873 --> 00:55:36,918 -Aber das ist deine Beförderung. -Ach, London kann warten. 1019 00:55:37,418 --> 00:55:40,046 Ehrlich, ich könnte nur halb so viel leisten wie du. 1020 00:55:40,129 --> 00:55:43,508 -Nein, das kann ich nicht akzeptieren. -Du hast keine Wahl. 1021 00:55:44,300 --> 00:55:46,260 Wir haben nicht nur Singapur im Boot, 1022 00:55:46,344 --> 00:55:49,680 wir haben auch eine zusätzliche Spende von Red Star erhalten, 1023 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 die London wachgerüttelt hat. 1024 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Alles nur deinetwegen. 1025 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 -Red Star? -Ah, eine gemeinnützige Stiftung. 1026 00:55:57,063 --> 00:55:59,732 Asha, wenn es regnet, dann heftig, 1027 00:55:59,816 --> 00:56:02,652 und unsere kleine Sammelbüchse läuft über. 1028 00:56:04,695 --> 00:56:05,613 Mhm. 1029 00:56:08,699 --> 00:56:10,326 Es ist wunderschön, nicht wahr? 1030 00:56:11,577 --> 00:56:14,831 Ja. Das ist es. [seufzt] 1031 00:56:15,957 --> 00:56:17,583 Mein Glückwunsch, Asha. 1032 00:56:22,338 --> 00:56:25,633 Jetzt muss ich überlegen, wie ich das ganze Geld ausgeben soll. 1033 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James. 1034 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Danke. 1035 00:56:35,309 --> 00:56:36,561 Es war doch nur Kaffee. 1036 00:56:43,276 --> 00:56:46,195 [verheißungsvolle Musik] 1037 00:56:46,279 --> 00:56:48,281 [tiefer Seufzer] 1038 00:56:53,870 --> 00:56:56,414 -[Handy vibriert] -Priya! Tee ist fertig! 1039 00:56:57,123 --> 00:57:00,501 Und dein Telefon klingelt. [Handy vibriert weiter] 1040 00:57:02,628 --> 00:57:04,213 RUF MICH AN! TOLLE NEUIGKEITEN! 1041 00:57:04,297 --> 00:57:05,715 ES IST ENDLICH SO WEIT! 1042 00:57:05,798 --> 00:57:07,550 Oh mein Gott! 1043 00:57:07,633 --> 00:57:09,594 [jauchzt vor Freude] 1044 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 [trällernd] Ok. 1045 00:57:13,055 --> 00:57:16,726 Was sonst soll "Tolle Neuigkeiten" bedeuten, hm? 1046 00:57:17,435 --> 00:57:18,561 Ja. 1047 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Ja. Ok, hör zu. 1048 00:57:22,356 --> 00:57:24,901 Wieso kommt ihr nicht am Sonntag zum Essen? Hm? 1049 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Oh ja, ja, absolut. 1050 00:57:27,612 --> 00:57:29,071 Ja, trag einen Sari. 1051 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 Ok, und ich besorge gerade Mithai. 1052 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 Ok, ok, gut. Bis dann. 1053 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Oh ja, danke. Vielen Dank. 1054 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 Was ist der Anlass? 1055 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 Tja, die Shahs kommen zum Mittagessen. 1056 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Die Shahs? Dann wird's ernst, ja? 1057 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Ja. 1058 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Ein guter Rat. 1059 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 Nicht blind darauf vertrauen, was Ravis Eltern über ihn sagen. 1060 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 Mach ich. Wir sehen uns. 1061 00:57:51,052 --> 00:57:52,678 Arre! Hör zu. 1062 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 Überprüfe ihn ganz genau. Du weißt ja: College, Job, Horoskop… 1063 00:57:57,558 --> 00:57:59,936 -Klär das vorher. -Ravi hat am MIT graduiert! 1064 00:58:00,019 --> 00:58:02,897 -Ravis Vergangenheit... -Er kann Asha glücklich machen. 1065 00:58:06,692 --> 00:58:08,694 [verschmitzte Musik] 1066 00:58:09,987 --> 00:58:10,863 Und die hier. 1067 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Ok, alle zusammen! Kommt, wir machen ein Foto. 1068 00:58:15,701 --> 00:58:19,205 Ja. Ja, ich komme, ich komme! Hey, komm her. mach schon! 1069 00:58:19,288 --> 00:58:20,373 Komm! 1070 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 Eins, zwei, drei. Sagt: "Paneer!" 1071 00:58:24,794 --> 00:58:26,420 Paneer! 1072 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 Ich bin so gespannt auf ihre Gesichter. 1073 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 Oh, ich höre die Tür. 1074 00:58:30,591 --> 00:58:32,009 Ok. Sch! Leise. 1075 00:58:32,802 --> 00:58:34,804 -Ja, das kenn ich. -Komisch, oder? 1076 00:58:34,887 --> 00:58:35,721 Ok. 1077 00:58:35,805 --> 00:58:38,015 [alle] Überraschung! 1078 00:58:38,099 --> 00:58:39,225 Oh, ihr seid es. 1079 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 -Namaste. Was feiern wir denn? -Hey, was macht ihr alle hier? 1080 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 -Was ist los? -Wir warten auf… 1081 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 -Wer? -Ich seh sie kommen. Schnell hier rüber. 1082 00:58:49,068 --> 00:58:51,571 -Das war echt irre! -Oh mein Gott. 1083 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 [alle] Überraschung! 1084 00:58:53,447 --> 00:58:55,157 [Kichern und Begeisterung] 1085 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Sieh dir ihre Gesichter an! 1086 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 Mom, Dad, was… 1087 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 Ich wusste gar nicht, das wir mit Ravis Eltern zum Mittagessen… Hallo. 1088 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Deine zukünftigen Schwiegereltern brauchen keine formelle Einladung. 1089 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 Meine was? 1090 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 Mom ist nur ein bisschen aufgeregt. 1091 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 Wegen deiner Neuigkeiten, weißt du? 1092 00:59:11,132 --> 00:59:13,759 Wir wollten eine Party, aber das reicht fürs Erste. 1093 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Jetzt erzähl uns von deinen tollen Neuigkeiten. 1094 00:59:16,804 --> 00:59:20,308 Oh mein Gott. Nein, Mom, das ist es nicht. Es geht nur um… 1095 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 Verlobt ihr euch jetzt doch nicht? 1096 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 Was? Nein, Dad. Wie kommst du denn darauf? 1097 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Ihr wart so glücklich, und wir dachten, ihr... 1098 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 Und dann kam meine Mutter auf diese verrückte Idee? 1099 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Ich sagte doch, lass dir nichts vom Pferd erzählen. 1100 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 Das haben Sie schön gesagt. 1101 00:59:34,071 --> 00:59:38,534 Du mit deinen Sprüchen, Vijay! Ok, was sind das für tolle Neuigkeiten? 1102 00:59:38,618 --> 00:59:40,077 Singapur, Ma! 1103 00:59:40,828 --> 00:59:45,124 -Ich hab die Finanzierung. -Oh Gott. Herzlichen Glückwunsch! 1104 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Danke schön. 1105 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 Ist das eine Beförderung? 1106 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Kann man so nennen. Und eine Gehaltserhöhung. 1107 00:59:50,379 --> 00:59:52,381 -Mit Geschäftsreisen? -So in der Art. 1108 00:59:52,465 --> 00:59:56,260 Meine neue Stelle ist in der Firmenzentrale in London, also... 1109 00:59:59,764 --> 01:00:02,558 -London, London? -Nein, London, England, Baby. 1110 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 Nein. Nein, das akzeptiere ich nicht. 1111 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 -Nein! -Wann wolltest du's mir sagen? 1112 01:00:07,980 --> 01:00:11,108 Äh, genau jetzt. Und das habe ich ja auch getan. 1113 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Wow, London, das ist… 1114 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 …eine einmalige Gelegenheit. 1115 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Danke, Dad. 1116 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 Aber… wenn du so weit wegziehst, dann solltet ihr euch wenigstens verloben. 1117 01:00:24,872 --> 01:00:25,706 Mom! 1118 01:00:25,790 --> 01:00:28,376 Ja. Ich lasse bis nächste Woche eure Horoskope machen. 1119 01:00:28,459 --> 01:00:30,127 Nein, nicht dieser Unsinn. 1120 01:00:30,211 --> 01:00:33,130 Genau. Sie sind füreinander da. Das ist das, was zählt. 1121 01:00:33,214 --> 01:00:38,344 Ja, und Ravi, wir wissen, du bist ein ehrlicher, anständiger, netter Mann. 1122 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 Ok, Tantchen, nett, dass du das sagst, aber ich sollte dir etwas mitteilen. 1123 01:00:44,183 --> 01:00:46,394 -Eigentlich euch allen. -[Räuspern, Husten] 1124 01:00:46,477 --> 01:00:48,437 [gepresst] Ravi. [hustet] 1125 01:00:48,521 --> 01:00:50,356 -Dad? -Dinesh? 1126 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 -Geht's Ihnen gut? -Hol Wasser. 1127 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Geht's wieder? 1128 01:00:53,275 --> 01:00:57,488 Ravi, sag ihnen nichts, ja? Deine letzte Chance, glücklich zu werden! 1129 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 -Entspannen Sie sich. -Schnell. 1130 01:00:59,365 --> 01:01:02,368 Es geht ihm gut. Er hat nur Panik bekommen. 1131 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Beruhige dich, Dinesh. Sie heiraten, wenn sie so weit sind. 1132 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 -Dad, hör auf damit! -Whisky. 1133 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 Ok, Onkel. Deswegen bekam er keine Panik. 1134 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 Er bekam Panik, weil ich sagen wollte, dass mein Lebenslauf eine Lüge ist. 1135 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 Na und? Meiner auch. Das macht jeder. 1136 01:01:16,382 --> 01:01:18,718 -Ja, aber Asha, bei mir ist-- -Ja, aber Ravi. 1137 01:01:18,801 --> 01:01:21,804 Du warst doch am MIT. Du hast dein eigenes Unternehmen. 1138 01:01:21,887 --> 01:01:24,348 Komm schon, Dad. Ja, ich war am MIT, ok? 1139 01:01:24,432 --> 01:01:27,184 Ich war 16 Jahre. Ich wusste nicht, was ich da sollte. 1140 01:01:29,729 --> 01:01:31,522 Ich hab's hingeschmissen. So war's. 1141 01:01:35,526 --> 01:01:38,404 Das fiel dir sicher schwer. Wann bist du wieder zurück? 1142 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 Ich bin nicht mehr zurück. 1143 01:01:41,657 --> 01:01:43,409 Ich konnte das nicht. Ich… 1144 01:01:44,326 --> 01:01:46,954 Ich brauchte Zeit, bis ich wusste, was ich wollte. 1145 01:01:47,037 --> 01:01:49,540 Aber ohne den ganzen Druck. Und das hat mir… 1146 01:01:50,541 --> 01:01:51,876 …wohl das Leben gerettet. 1147 01:01:54,378 --> 01:01:57,381 Also ja, ich habe das College nicht beendet. 1148 01:01:59,008 --> 01:02:00,760 Aber ich bin selbstständig. 1149 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Nur ist es kein Start-up. Ich bin DJ. 1150 01:02:05,055 --> 01:02:06,599 Hai raam. Oh! 1151 01:02:07,099 --> 01:02:09,059 -Alles gut, alles wird gut. -Oh! 1152 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Wieso hast du es mir nicht gesagt? 1153 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Ich hab's versucht. 1154 01:02:12,813 --> 01:02:16,567 Er hätte viel früher auspacken sollen, ja. Aber es ist doch nicht schlimm. 1155 01:02:16,650 --> 01:02:18,903 -Als Nick und ich es erfuhren… -Ihr wusstet es? 1156 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Von meinem Kumpel Joby, ja. 1157 01:02:20,946 --> 01:02:22,907 Und ihr wolltet es mir nicht erzählen? 1158 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 Weil wir ihn gernhaben. 1159 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Hab ich recht? 1160 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 Oh ja, klar, haben wir. Sehr sogar. 1161 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Ravi, du hattest 15 Jahre Zeit, um es hinzukriegen, 1162 01:02:33,417 --> 01:02:36,045 um die Uni nachzuholen und eine Arbeit zu finden. 1163 01:02:36,128 --> 01:02:38,422 Aber… jetzt bist du ein DJ? 1164 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Ravi, kannst du auf diese Weise eine Familie ernähren? 1165 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Dad, wir werden uns nicht verloben. 1166 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Ja, Onkel, kann ich. 1167 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 [Asha] Wieso antwortest du auch noch? 1168 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Ich brauche keinen, der mich ernährt. Wieso geht es immer darum? 1169 01:02:50,351 --> 01:02:53,771 Selbst, wenn ich eine Familie wollte, könnte ich das auch alleine! 1170 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 Alles, was ich wirklich will, ist ein bisschen Ehrlichkeit. 1171 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 War es nicht deine Idee, allen vorzumachen, ihr wärt ein Paar? 1172 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 -[alle] Was? -Oh mein Gott. 1173 01:03:03,489 --> 01:03:06,033 -Ihr habt uns angelogen, Asha? -Wieso? 1174 01:03:06,116 --> 01:03:07,409 Na deswegen hier! 1175 01:03:08,035 --> 01:03:11,413 Weil ihr uns permanent Druck macht und wir davon wahnsinnig werden. 1176 01:03:11,497 --> 01:03:13,165 Deswegen haben wir das gemacht. 1177 01:03:14,208 --> 01:03:18,087 -Aber jetzt sind wir wirklich zusammen. -Was soll das? Du bist ein DJ. 1178 01:03:18,170 --> 01:03:20,631 -Wie bezahlst du das College eurer Kinder? -Mom! 1179 01:03:20,714 --> 01:03:23,551 Riecht ihr das? Hier riecht's, als wär was verbrannt. 1180 01:03:23,634 --> 01:03:27,304 Ich hab's dir gesagt. Kein Mädchen heiratet einen Versager wie dich! 1181 01:03:27,388 --> 01:03:29,723 -Sag nicht "Versager"! -Du unterstützt ihn. 1182 01:03:29,807 --> 01:03:31,225 Ok, Dad, es reicht! 1183 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 Wer hat wohl die Catering-Bestellungen die letzten paar Monate bezahlt? 1184 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 -Was? -Für die Obdachlosenunterkünfte, Tafeln. 1185 01:03:38,357 --> 01:03:40,651 -Wovon redest du da? -Red Star Standard. 1186 01:03:41,360 --> 01:03:43,279 -Klingelt da was? -[Dinesh] Wieso? 1187 01:03:43,362 --> 01:03:46,198 Das sind meine Initialen, Dad. Das bin ich. 1188 01:03:46,282 --> 01:03:47,616 Ich bin Red Star Standard. 1189 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Red Star Standard? 1190 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 Das bist du? 1191 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 Ja. Eine Spendenorganisation, die ich gerade… 1192 01:03:55,499 --> 01:03:56,375 Mein Gott. 1193 01:03:57,042 --> 01:03:58,794 -Asha. -[Suneeta seufzt] 1194 01:03:58,878 --> 01:04:01,213 [Feueralarm piept laut] Oh, jetzt keine Panik! 1195 01:04:01,297 --> 01:04:04,425 -Aber das Alu Gobhi verbrennt! -Was? Mein Alu Gobhi! 1196 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 -Asha, warte. -Hast du je daran gedacht, mich zu fragen? 1197 01:04:07,928 --> 01:04:09,305 Warum bist du so wütend? 1198 01:04:09,388 --> 01:04:12,516 Oh! [schnauft] Wie viele Überraschungen hast du noch? 1199 01:04:13,267 --> 01:04:14,727 Ich dachte, du freust dich. 1200 01:04:14,810 --> 01:04:17,479 Oh, "vertrau auf deine innere Stimme". 1201 01:04:17,563 --> 01:04:19,607 -Was sollte das? -Das meinte ich ehrlich. 1202 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Als kriegte ich das nicht alleine hin. 1203 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Du hast mich von einer guten Investition überzeugt. 1204 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 Ich wollte dich nicht überzeugen! Ich wollte das alleine schaffen. 1205 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Ich wollte nur helfen. 1206 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Helfen? 1207 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 So wie deinem Dad? Merkst du nicht, wie herablassend das ist? 1208 01:04:37,458 --> 01:04:38,751 Woher hast du so viel Geld? 1209 01:04:38,834 --> 01:04:41,879 Von einem Bankraub oder dem Verkauf bedrohter Tierarten? 1210 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Nein, das kam wegen Facebook. 1211 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 -Also doch von einem Start-up. -Nicht direkt. 1212 01:04:46,091 --> 01:04:50,095 Ich hab früher bei ihren Partys aufgelegt. Statt Bezahlung gaben sie mir Aktien. 1213 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Du machtest eine Million als DJ auf Nerd-Partys? 1214 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Na ja, eigentlich viel mehr. Aber darum geht's nicht. 1215 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 Doch darum geht's! Ich bin keine Geldanlage! 1216 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Das weiß ich, Asha. 1217 01:05:00,022 --> 01:05:03,025 Krish gab wenigstens zu, dass er nicht an mich geglaubt hat. 1218 01:05:03,108 --> 01:05:05,569 -Du machst es hinter meinem Rücken. -Echt jetzt? 1219 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Bist du jemals in einer Beziehung völlig ehrlich gewesen? 1220 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 -Dreh's nicht um. -Du wolltest Rollen spielen. 1221 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 Und du hast sie gewechselt. 1222 01:05:18,165 --> 01:05:19,792 Es gibt einen großen Unterschied 1223 01:05:19,875 --> 01:05:22,878 zwischen einer Notlüge und der kompletten Unwahrheit. 1224 01:05:25,464 --> 01:05:26,632 Wer bist du wirklich? 1225 01:05:27,299 --> 01:05:30,719 Asha, ich bin der Kerl, der mit dir auf 14 Hochzeiten war. 1226 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 Und nicht, weil ich das musste, oder weil meine Eltern mich zwangen. 1227 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 Ich tat es, weil ich es wirklich wollte. 1228 01:05:39,520 --> 01:05:40,813 Es war nur unehrlich, 1229 01:05:40,896 --> 01:05:43,565 dass ich nicht so tat, als wäre ich in dich verliebt, 1230 01:05:43,649 --> 01:05:46,110 weil ich es nämlich wirklich bin, und zwar sehr. 1231 01:05:48,445 --> 01:05:49,738 Ich bin verliebt in dich. 1232 01:05:53,367 --> 01:05:54,994 [sanfte Musik] 1233 01:05:56,286 --> 01:05:58,539 Ich habe dir mein Herz geöffnet. 1234 01:06:02,376 --> 01:06:04,211 Weißt du, was mich das gekostet hat? 1235 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 Und übrigens… 1236 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 Das MIT ist mir egal. 1237 01:06:17,099 --> 01:06:18,976 Du hast mein Vertrauen missbraucht. 1238 01:06:21,562 --> 01:06:23,564 [nachdenkliche Musik] 1239 01:06:46,503 --> 01:06:47,713 [traurig] Hi, Mom. 1240 01:06:47,796 --> 01:06:48,714 Ich fass es nicht. 1241 01:06:48,797 --> 01:06:52,384 Du gabst über Red Star Tausende von Dollar für Bestellungen aus. 1242 01:06:52,468 --> 01:06:55,512 Ja, aber anders hätte er mich euch nicht helfen lassen. 1243 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 Du warst immer etwas anders. Auch schon als Kind. 1244 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 Und ich war besorgt um dich. 1245 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 Mom, warum diese Lügerei? 1246 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Ashas Familie will nichts mehr mit mir zu tun haben. 1247 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Wir wollten dir doch nur helfen. 1248 01:07:14,073 --> 01:07:16,450 Gib nicht deiner Mutter die Schuld! 1249 01:07:16,533 --> 01:07:20,120 Du lerntest Asha online kennen. Verstehst du denn nicht? 1250 01:07:20,621 --> 01:07:24,833 Du bist unser Sohn. Wir würden alles tun, damit du glücklich bist. 1251 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Ja, Dad, aber das war ich bereits. 1252 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Dann hättest du den Mund halten sollen. 1253 01:07:31,715 --> 01:07:32,549 Rede mit ihr. 1254 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 -Sie ignoriert meine Anrufe. -Geh zu ihr. 1255 01:07:36,345 --> 01:07:37,888 [seufzt] Wie auch immer. 1256 01:07:39,848 --> 01:07:44,436 Ich werde wieder arbeiten. Yoshi hat Gigs gebucht, und ich denke… 1257 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 -Es wird Zeit. -Ravi, nein. 1258 01:07:47,606 --> 01:07:49,441 Mom, ich hab die Lügen satt. 1259 01:07:49,942 --> 01:07:52,277 Es macht mich fertig, nicht ich selbst zu sein. 1260 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 Also haust du wieder ab, sobald es schwierig wird. 1261 01:07:55,322 --> 01:07:57,991 Ok. Die Sache ist die, Dad. 1262 01:07:58,492 --> 01:08:00,702 Das hat mit abhauen gar nichts zu tun. 1263 01:08:01,203 --> 01:08:04,164 Ok? Das ist mein Job. Das ist, was ich bin. 1264 01:08:04,957 --> 01:08:08,836 Ich wünschte, du könntest das sehen und würdest das akzeptieren. Aber nein. 1265 01:08:08,919 --> 01:08:10,879 Ravi, das ist es nicht. Wir wollen nur… 1266 01:08:10,963 --> 01:08:14,842 Wir wollen den Sohn, den wir verloren, als er das MIT abbrach und verschwand. 1267 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 -Wir wollen diese Jahre zurück. -Ja, aber diese Jahre sind weg, Dad. 1268 01:08:20,013 --> 01:08:22,015 Diese Jahre sind vorbei. 1269 01:08:23,684 --> 01:08:26,395 Aber der Sohn, den ihr habt, steht jetzt vor euch. 1270 01:08:26,478 --> 01:08:28,605 Und er ist nun mal, wer er ist. 1271 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 Ok. 1272 01:08:40,868 --> 01:08:42,870 [nachdenkliche Musik] 1273 01:09:53,148 --> 01:09:54,983 Nimm dir eine Wohnung in Shoreditch. 1274 01:09:55,067 --> 01:09:58,654 Mörderisch teuer, aber du bekommst ja eine Gehaltserhöhung. 1275 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 STELLENANGEBOT UND STANDORTWECHSEL 1276 01:10:07,746 --> 01:10:09,706 Sie fragten, ob du unterschrieben hast. 1277 01:10:10,749 --> 01:10:11,667 [Handyton] 1278 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 RUF BITTE AN. KÖNNEN WIR BITTE REDEN? 1279 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 Ash, er ist ein internationaler DJ. Du wirst ihn wiedersehen. 1280 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Das denke ich nicht. 1281 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 Hey, sorry. Ich versteh's nicht. 1282 01:10:25,889 --> 01:10:28,725 Da ist dieser Kerl, den gibst du als deinen Freund aus, 1283 01:10:28,809 --> 01:10:31,603 denkst, er ist pleite und verliebst dich wirklich in ihn. 1284 01:10:32,229 --> 01:10:35,357 Und dann stellt sich heraus: Oh, er ist wahnsinnig reich! 1285 01:10:35,440 --> 01:10:39,444 Mal abgesehen davon, dass er dir hilft, noch vor deinem Chef befördert zu werden. 1286 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 Und diesen Kerl willst du dann nie wieder sehen? 1287 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Hey, jetzt vergiss mal deinen Stolz, unterschreib diesen Vertrag 1288 01:10:47,953 --> 01:10:50,038 und entschuldige dich bei diesem Knaben. 1289 01:10:50,122 --> 01:10:51,373 Das ist ganz einfach. 1290 01:10:51,456 --> 01:10:53,625 -Ist es nicht. -Ich will's nicht hören! 1291 01:10:54,501 --> 01:10:56,295 Weißt du, was nicht einfach ist? 1292 01:10:57,796 --> 01:10:58,630 Dass du gehst. 1293 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 Du wirst mir fehlen. 1294 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 Du wirst uns fehlen. 1295 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Und ich werde deinen falschen britischen Akzent hassen, den du bekommst. 1296 01:11:10,934 --> 01:11:13,520 Aber wenn du dir diese Gelegenheit entgehen lässt… 1297 01:11:16,231 --> 01:11:17,816 …dann lass ich dich killen. 1298 01:11:17,899 --> 01:11:20,402 Ich kenne Leute, die das günstig erledigen. 1299 01:11:20,485 --> 01:11:21,403 [Asha] Ok. 1300 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Wenn es wirklich vorbei ist, kannst du doch einfach gehen. 1301 01:11:26,199 --> 01:11:29,911 Ich denke, meine Familie, meine Eltern, meine Schwester. 1302 01:11:29,995 --> 01:11:31,538 Ich werde sie verlassen. 1303 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Wir bemühen uns so sehr, von unseren Eltern unabhängig zu werden. 1304 01:11:35,417 --> 01:11:37,753 Wenn wir endlich die Chance dazu haben… 1305 01:11:39,588 --> 01:11:42,215 Es fiel mir schwer, von Jamaika nach London zu gehen. 1306 01:11:43,508 --> 01:11:46,053 Ich wollte meine Eltern nicht im Stich lassen, 1307 01:11:46,136 --> 01:11:47,763 obwohl es schwierig mit uns war. 1308 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 Und wie gelang es dir? 1309 01:11:49,598 --> 01:11:53,393 Ich habe erkannt, dass mein Leben dort stattfindet, wo ich hingehe. 1310 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 Meine Eltern werden immer für mich da sein. 1311 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 Aber so ein Angebot, wie dieses hier, das ergibt sich bestimmt nicht alle Tage. 1312 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 So, also hier rettest du die Welt. 1313 01:12:08,158 --> 01:12:10,994 -Dad? -Ach, wir waren gerade fertig. 1314 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 Mr. Maurya. 1315 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 Was machst du hier? 1316 01:12:20,921 --> 01:12:22,589 Wollen wir spazieren gehen? 1317 01:12:31,515 --> 01:12:37,145 Beta, als ich ein junger Ökonom war, war das eine ganz andere Zeit. 1318 01:12:38,271 --> 01:12:41,566 Weiße, die halb so schlau waren wie ich, wurden vor mir befördert. 1319 01:12:41,650 --> 01:12:43,902 Aber ich musste ihren Job für sie machen. 1320 01:12:44,986 --> 01:12:49,157 Weißt du, was mein Boss gesagt hat? Er sagte: "Inder? Die sind smart, sicher. 1321 01:12:49,241 --> 01:12:52,202 Aber das sind Zahlenmenschen, keine Führungskräfte." 1322 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Ich weiß. Es macht mich so wütend, dass du das ertragen musstest, Dad. 1323 01:12:57,457 --> 01:13:01,211 Deswegen war ich in Sorge, du könntest zu idealistisch sein. 1324 01:13:01,711 --> 01:13:04,756 Ich wollte nicht, dass du die gleiche Enttäuschung erlebst. 1325 01:13:06,633 --> 01:13:08,927 Aber ähm… sieh dich an. 1326 01:13:10,178 --> 01:13:11,346 Du hast es geschafft. 1327 01:13:13,807 --> 01:13:16,184 Von so großen Zahlen hätte ich nie geträumt. 1328 01:13:17,811 --> 01:13:20,188 Und weißt du, worauf ich am meisten stolz bin? 1329 01:13:21,022 --> 01:13:23,191 Dass du es auf deine Art geschafft hast. 1330 01:13:23,984 --> 01:13:27,320 Jah, Beti. Geh nach London. Du verdienst es. 1331 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Geh und mach die Erfahrung deines Lebens. 1332 01:13:32,784 --> 01:13:33,618 Für mich. 1333 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Entschuldige, dass ich euch anlog. 1334 01:13:41,418 --> 01:13:43,628 Entschuldige, dass wir dich verrückt machten. 1335 01:13:44,838 --> 01:13:46,256 Ich gebe Mom die Schuld. 1336 01:13:50,051 --> 01:13:52,679 Ich glaube, ich hab noch Zeit für ein Eis. 1337 01:13:52,762 --> 01:13:54,431 Was für ein Job ist das? 1338 01:13:58,185 --> 01:14:00,353 [ruhige, nachdenkliche Musik] 1339 01:14:06,526 --> 01:14:08,528 [optimistische Musik] 1340 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Sag mal, wo ist deine Schwester? 1341 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Sie wird geschminkt, entspann dich. 1342 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Hai Bhagwan! Warum trägt sie heute nur eine Kette? 1343 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Weil sie nicht Mr. T ist, Ma. 1344 01:14:31,259 --> 01:14:32,219 Na. 1345 01:14:33,303 --> 01:14:36,056 Frag sie, wann sie von zu Hause losgefahren sind. 1346 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 "Zu Hause"? Was meinst du mit "zu Hause"? 1347 01:14:39,059 --> 01:14:41,603 Denkst du vielleicht, ich wäre von gestern? 1348 01:14:41,686 --> 01:14:45,440 Ich weiß von den heimlichen Freunden, euren nächtlichen Ausflügen, 1349 01:14:46,149 --> 01:14:48,443 und dass die beiden längst zusammenwohnen. 1350 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 Und, dennoch hast du nichts gesagt. Das sieht dir gar nicht ähnlich. 1351 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 Ich wollte, dass sie es mir sagt. Dass meine Töchter mir alles sagen. 1352 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 Weißt du, Ma, wir… wollten das ja auch. 1353 01:15:06,878 --> 01:15:08,046 Wir wussten nicht, wie. 1354 01:15:09,005 --> 01:15:12,175 Ich meine, wir reden nie richtig über so was in unserer Familie. 1355 01:15:13,593 --> 01:15:14,803 Du hast mir nie erzählt, 1356 01:15:14,886 --> 01:15:17,597 wie dein Leben war, bevor ich geboren wurde. 1357 01:15:18,098 --> 01:15:21,726 Was gibt es da zu erzählen? Ich machte meine Eltern verrückt. Wie du. 1358 01:15:22,352 --> 01:15:25,146 Es fällt mir schwer, das zu glauben. 1359 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 -Ich weiß, dass du das Foto gefunden hast. -Von dir und diesem Jungen? 1360 01:15:29,985 --> 01:15:30,860 Mhm. 1361 01:15:31,778 --> 01:15:35,198 Parag und ich waren Nachbarn. Unsere Väter waren befreundet. 1362 01:15:35,282 --> 01:15:37,409 Wenn er zum Tee kam, mit seinem Vater, 1363 01:15:37,492 --> 01:15:40,412 dann saßen wir stundenlang im Garten und redeten. 1364 01:15:41,121 --> 01:15:42,914 Natürlich hatten wir uns verliebt. 1365 01:15:43,748 --> 01:15:45,959 Als meine Ehe arrangiert werden sollte, 1366 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 erzählte ich meinen Eltern von ihm, aber sie wollten ihn nicht. 1367 01:15:49,337 --> 01:15:53,008 Sie sagten, er sei aus einer anderen Kaste. 1368 01:15:54,426 --> 01:15:57,512 Mein Vater redete nie wieder mit Parags Familie. 1369 01:16:00,348 --> 01:16:03,643 Meine Eltern arrangierten eine Hochzeit mit deinem Vater, 1370 01:16:03,727 --> 01:16:05,437 und mein Schicksal war besiegelt. 1371 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Mom. 1372 01:16:11,860 --> 01:16:13,987 Das muss dir das Herz gebrochen haben. 1373 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Allerdings. 1374 01:16:17,157 --> 01:16:19,784 Zuerst hab ich so getan, als liebte ich deinen Dad. 1375 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 Aber irgendwann war es nicht mehr nötig, das vorzuspielen. 1376 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Und jetzt habe ich zwei Mädchen und dieses wunderbare Leben. 1377 01:16:34,049 --> 01:16:35,717 Denkst du manchmal noch an ihn? 1378 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Oh ja. Manchmal mach ich das. 1379 01:16:38,803 --> 01:16:41,014 Und ich sagte mir, sollte ich Töchter haben, 1380 01:16:41,097 --> 01:16:43,808 lasse ich sie über ihr Schicksal selber entscheiden. 1381 01:16:44,309 --> 01:16:46,519 Ja, und da wir Uniabschlüsse haben, 1382 01:16:46,603 --> 01:16:49,939 suchen wir uns selber einen netten Kerl und machen gute Rotis. 1383 01:16:50,023 --> 01:16:52,859 -Das steh dir, trag das. -Das ist nicht Game of Thrones. 1384 01:16:52,942 --> 01:16:56,529 Und hör zu, Miss Taco Bell: Gab's bei dir schon mal ein Roti? 1385 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 -Ich glaube, es war ein Viertel Roti. -Ja, einmal. 1386 01:17:00,367 --> 01:17:04,663 Oh, Beta. Ich will nicht, dass du nach London gehst. 1387 01:17:05,955 --> 01:17:08,458 Aber das ist dein Schicksal. 1388 01:17:09,542 --> 01:17:10,543 Und Schatz… 1389 01:17:11,628 --> 01:17:16,341 Ich weiß, dass Ravi nicht perfekt ist. Aber ich fühle, dass er dein Glück ist. 1390 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Ich sehe, wie er dich ansieht. 1391 01:17:18,385 --> 01:17:20,970 Es ist genau die Art, wie mich dein Vater ansieht, 1392 01:17:21,054 --> 01:17:23,056 seit wir uns kennengelernt haben. 1393 01:17:27,352 --> 01:17:29,979 -Was sitzt ihr hier? Priya ist weg! -[beide] Was? 1394 01:17:30,063 --> 01:17:31,481 Sie kam nicht zum Schminken. 1395 01:17:31,564 --> 01:17:34,275 -Und ihr Handy ist aus! -Sie ist eine Stunde im Verzug. 1396 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Wir beruhigen uns jetzt. Wir suchen sie, teilen uns auf. 1397 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 -Wieso hab ich keine Söhne? -Vijay, ruf die Polizei an! 1398 01:17:40,240 --> 01:17:41,825 -Ich geh hier lang, du da. -Gut. 1399 01:17:41,908 --> 01:17:43,284 [beide] Priya! 1400 01:17:43,368 --> 01:17:44,244 Priya? 1401 01:17:44,327 --> 01:17:46,079 -[Kreischen] -Tut mir leid, Tantchen. 1402 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 Priya! 1403 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 Wo ist sie? Schatz? 1404 01:17:52,001 --> 01:17:54,421 -[Schrei] -Verzeihung. Wie viele Bäder gibt's hier? 1405 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 Priya? Priya, Beta! 1406 01:17:56,172 --> 01:17:59,175 Keine Sorge, alles in Ordnung. [verzweifelt] Priya! 1407 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 -Asha! -Nick? 1408 01:18:01,261 --> 01:18:02,971 -Hilf mir. -Priya gesehen? 1409 01:18:03,054 --> 01:18:03,888 -Priya? -Nein. 1410 01:18:03,972 --> 01:18:07,183 -Warte, ich brauche deine… -[Asha] Priya! Pri! 1411 01:18:08,643 --> 01:18:10,520 -Pri! -[verzweifeltes Schluchzen] 1412 01:18:11,104 --> 01:18:12,772 -Pri, bist du das? -[Priya] Nein. 1413 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 -Willst du darüber reden? -[schluchzend] Nein. 1414 01:18:15,650 --> 01:18:19,821 Äh… Ok, ich will dich nicht drängen, aber die Gäste sind schon fast alle da. 1415 01:18:19,904 --> 01:18:21,531 [verzweifelt] Ist mir egal. 1416 01:18:21,614 --> 01:18:24,993 -Komm schon, mach auf. Ich bin's nur. -Scheiße, es ist doch offen! 1417 01:18:25,577 --> 01:18:26,578 Oh. 1418 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 Was ist denn hier los? 1419 01:18:30,540 --> 01:18:33,126 Ich wollte… Ich wollte keine Eisskulpturen. 1420 01:18:33,209 --> 01:18:35,086 Ich wollte keinen Blattgoldkuchen. 1421 01:18:35,170 --> 01:18:38,214 Und wieso kann er nicht einfach einen Anzug tragen? 1422 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 Ok, Dr. Priya. Zeit für ein kleines Gespräch. 1423 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Er sagt mir nicht mal, was seine große Überraschung ist. 1424 01:18:44,804 --> 01:18:47,724 Na, dann wär's doch keine Überraschung mehr, oder? 1425 01:18:47,807 --> 01:18:52,562 Ich glaub nicht, dass es hier um Kuchen, Eisskulpturen oder Überraschungen geht. 1426 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 -Ich denke, es geht um dich. -Warum sollte es um mich gehen? 1427 01:18:56,274 --> 01:18:57,776 Na ja, irgendwie denke ich, 1428 01:18:57,859 --> 01:19:01,029 dass diese ganze Sieben-Leben-Sache dich verrückt gemacht hat. 1429 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 Es hat mich beschäftigt. 1430 01:19:06,409 --> 01:19:09,788 Jede Generation in unserer Familie hat das seit Jahrhunderten getan. 1431 01:19:10,497 --> 01:19:12,707 Was, wenn ich die Erste bin, die es verbockt? 1432 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 Das hab ich schon. Keinen Stress. 1433 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 Ich bin die Erste, die wen heiratet, der kein Inder ist. 1434 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 Ist das das Problem? Nick ist doch viel indischer als wir. 1435 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Ist das… Willst du das ernsthaft sagen? Das macht alles nur noch schlimmer. 1436 01:19:26,471 --> 01:19:28,473 Ich weiß. Hör zu. 1437 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 Nick ist verrückt nach dir. 1438 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 Ok? Ich meine, sonst wär er nicht so angezogen, wie er's ist. 1439 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 -Wie ist er angezogen? -Ach, egal. 1440 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 Am wichtigsten ist, dass er dich liebt. 1441 01:19:41,569 --> 01:19:44,656 -[Priya seufzt] -Und Mom und Dad lieben ihn. 1442 01:19:45,323 --> 01:19:47,659 Oder sie werden es noch lernen. 1443 01:19:49,452 --> 01:19:52,497 Die allerwichtigste Frage ist: Liebst du ihn? 1444 01:19:57,710 --> 01:19:59,379 Aber ich habe Angst. 1445 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Wir haben alle Angst. 1446 01:20:07,470 --> 01:20:11,933 Aber wenn du Nick heute nicht heiratest, wirst du es für immer bereuen. 1447 01:20:14,811 --> 01:20:18,690 Pri, du hast die Chance, dein Leben so zu leben, wie du es willst. 1448 01:20:20,233 --> 01:20:21,943 Hör nicht auf die Zweifel. 1449 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 Hör auf dein Herz. 1450 01:20:26,739 --> 01:20:28,992 Lass deine Liebe größer sein als deine Angst. 1451 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 Das hast du schön gesagt. 1452 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 -Hast du dir das selbst ausgedacht? -Ja. 1453 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 Nein. 1454 01:20:46,259 --> 01:20:48,428 Es war jemand, der etwas klüger ist als ich. 1455 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Du musst jetzt zum Schminken! Sofort! 1456 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 -Wirklich? -Ja! Du solltest dein Gesicht sehen. 1457 01:20:56,102 --> 01:20:57,854 Gott! Oh, Priya. 1458 01:20:57,937 --> 01:21:01,024 Gott sei Dank! Lass uns dich fertig machen, zieh dich an! 1459 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 -Hast du etwa getrunken? -Nein. 1460 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 Ja. Hol ihr einen Kaffee. 1461 01:21:04,360 --> 01:21:07,989 -Warte, nein, zieh dich auch an! -Gleich. Ich muss noch was erledigen. 1462 01:21:08,072 --> 01:21:09,824 -Was denn? -Ich bin gleich zurück. 1463 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 Hai raam! Ich kann den Pinot Grigio bis hier riechen. 1464 01:21:12,994 --> 01:21:14,203 [Reifenquietschen] 1465 01:21:14,287 --> 01:21:16,289 [spannungsvolle Musik] 1466 01:21:21,544 --> 01:21:24,255 -[Frau lacht] -[Ravi] Ich weiß, aber da war ich zwölf. 1467 01:21:24,339 --> 01:21:27,634 -Oh mein Gott, nein. -Ich gehe hin und werde komplett irre! 1468 01:21:27,717 --> 01:21:31,179 Nein, wirklich! Ich musste da ganz schnell weg. 1469 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 -Und ich entschied, es zu behalten. -Ravi? 1470 01:21:36,225 --> 01:21:38,686 -Asha, was machst du hier? -Ich war eine Idiotin. 1471 01:21:38,770 --> 01:21:41,648 -Ich wollte mich entschuldigen. -Das musst du nicht. 1472 01:21:41,731 --> 01:21:43,566 Ich hab mich nie bei dir bedankt. 1473 01:21:44,108 --> 01:21:47,153 Dafür, dass du meinen verrückten Plan mitgemacht hast. 1474 01:21:50,073 --> 01:21:54,661 Dafür, dass du mir gezeigt hast, wie man Beats mixt und Platten scratcht. 1475 01:21:56,079 --> 01:21:59,374 Und für die Spende im Wert von 50 Jahren Essensbestellungen. 1476 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Ich weiß, das kam von Herzen. 1477 01:22:05,922 --> 01:22:08,132 Weil alles von Herzen kommt, was du tust. 1478 01:22:08,633 --> 01:22:10,301 [gefühlvolle Musik] 1479 01:22:12,971 --> 01:22:15,807 Es war falsch, zu sagen, dass du nicht an mich glaubst. 1480 01:22:18,977 --> 01:22:19,936 Es tut mir leid. 1481 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Asha… 1482 01:22:22,021 --> 01:22:25,692 -Ähm, Ravi, wer ist das? -Das ist nicht wichtig! 1483 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 Wichtig ist, dass Ravi echt klasse ist! 1484 01:22:30,071 --> 01:22:33,199 Er ist brillant, sehr nett, ein echtes Original. 1485 01:22:34,158 --> 01:22:38,037 Auf den ersten Blick wirkt er wie ein fauler Sack. Aber das täuscht. 1486 01:22:38,663 --> 01:22:42,458 Und spiel bloß nie Bananagrams mit ihm. Niemals. 1487 01:22:44,794 --> 01:22:47,130 Je besser du ihn kennst, je lieber hast du ihn. 1488 01:22:48,548 --> 01:22:50,383 Wenn du nicht blind bist, siehst du… 1489 01:22:51,718 --> 01:22:54,971 …dass er derjenige ist, von dem du willst, dass er dich anfeuert. 1490 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Jederzeit. 1491 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Asha. 1492 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 -Asha! -Los! 1493 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 -Geh schon! -Asha! 1494 01:23:07,233 --> 01:23:08,943 Es ist nicht, wie du denkst! 1495 01:23:09,027 --> 01:23:11,487 -Asha! Asha, warte! -[Reifenquietschen] 1496 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 -Ok, alles wird gut. -Ich weiß. Warum sagst du mir das? 1497 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Warum sagst du permanent, ich soll mich beruhigen? 1498 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 Man hört uns doch zu! 1499 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 -Wieso stehen wir hier? -Gott sei Dank. 1500 01:23:23,750 --> 01:23:26,335 -Fehlt noch der Bräutigam. -Ich hab ihn nicht gesehen. 1501 01:23:26,419 --> 01:23:28,671 -Wie, nicht gesehen? -Nein, wieso sollte ich? 1502 01:23:28,755 --> 01:23:29,630 Ein Desaster! 1503 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Ist das seine Überraschung? Nicht witzig. 1504 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 Versucht er etwa, nach der indischen Zeit pünktlich zu sein? 1505 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 [Priya] Wie kann er verschwinden? 1506 01:23:36,929 --> 01:23:39,557 -Ich sah ihn vorhin kurz und er… -Und er was? 1507 01:23:39,640 --> 01:23:40,892 Er brauchte Hilfe. 1508 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 -Du halfst nicht? -Ich suchte dich! 1509 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 -Unsere Töchter werden nie heiraten! -Ma! Bitte nicht! 1510 01:23:45,605 --> 01:23:47,398 [lautes Trompeten] 1511 01:23:49,859 --> 01:23:52,111 [Trompeten, triumphierende Musik setzt ein] 1512 01:23:55,031 --> 01:23:57,033 [Beifall und Jubel] 1513 01:24:02,455 --> 01:24:04,415 Ah! [lacht schallend] 1514 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 Ist das ein Elefant? 1515 01:24:06,125 --> 01:24:08,127 [Elefantentrompeten, Nick juchzt] 1516 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 Hai Bhagwan. 1517 01:24:11,964 --> 01:24:13,341 [indische Musik] 1518 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Oh… mein… Gott. 1519 01:24:16,928 --> 01:24:18,930 [Jubel und Beifall] 1520 01:24:26,938 --> 01:24:28,940 [indische Musik verstummt] 1521 01:24:30,441 --> 01:24:33,653 -[auf Hindi] Willkommen, Spice Girls! -[schallendes Gelächter] 1522 01:24:35,738 --> 01:24:36,823 [er seufzt] 1523 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 Priya. 1524 01:24:41,536 --> 01:24:46,124 [auf Hindi] Du bist eine tote Zwiebel. 1525 01:24:46,207 --> 01:24:47,792 [Gelächter] 1526 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 [auf Hindi] Bei dir bin ich eine dünne Banane. 1527 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 -War das… War das richtig? -Nein. 1528 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 -Nein? -Nein. 1529 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Es tut mir so leid, ich ließ dich warten. 1530 01:25:05,768 --> 01:25:09,272 Du wolltest das alles nicht, doch ich konnte es nicht bleiben lassen. 1531 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 Es war perfekt. 1532 01:25:10,439 --> 01:25:12,567 Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr. 1533 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 Komm, jetzt verheiraten wir euch. 1534 01:25:24,078 --> 01:25:25,913 Oh! [juchzt] 1535 01:25:30,918 --> 01:25:33,296 [optimistische Musik] 1536 01:25:39,969 --> 01:25:41,971 [Beifall und Jubel] 1537 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Herzlichen Glückwunsch, Leute! 1538 01:25:55,151 --> 01:25:57,153 [Asha juchzt, Beifall] 1539 01:25:57,236 --> 01:25:59,447 Glückwunsch auch an meine Mom und meinen Dad, 1540 01:25:59,530 --> 01:26:01,324 dass sie ihnen nicht im Weg waren. 1541 01:26:01,407 --> 01:26:03,576 -Meistens jedenfalls. -Nur ein wenig. 1542 01:26:04,076 --> 01:26:08,289 Eine Sache, die ich wirklich über die Liebe gelernt habe, ist… 1543 01:26:10,041 --> 01:26:12,793 dass es so ist, als würde man in ein neues Land ziehen. 1544 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 Man versucht etwas aufzubauen, wo vorher nichts war. 1545 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 Das heißt, loslassen und festhalten, 1546 01:26:23,763 --> 01:26:25,765 Chaos und Schönheit. 1547 01:26:26,766 --> 01:26:29,185 Wie bei jedem großen Sprung ins Ungewisse. 1548 01:26:31,062 --> 01:26:35,274 Herzlichen Glückwunsch zu eurem Sprung, dass ihr ihn gewagt habt. 1549 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Möget ihr noch viele davon machen. Ich liebe euch. 1550 01:26:39,528 --> 01:26:40,363 Danke. 1551 01:26:41,072 --> 01:26:43,491 -Ein Hoch auf Nick und Priya! -Cheers! 1552 01:26:43,574 --> 01:26:45,409 [Jubel] 1553 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Cheers. 1554 01:26:46,911 --> 01:26:48,704 -Das war wunderbar! -Gern geschehen. 1555 01:26:48,788 --> 01:26:50,873 -[Asha] Ich liebe euch. -Danke, Asha. 1556 01:26:50,957 --> 01:26:54,418 -Du könntest auch bald heiraten. -Wir lieben dich auch. Und… 1557 01:26:54,502 --> 01:26:58,714 Danke auch euch allen, dass ihr heute hier mit uns feiert. 1558 01:26:59,257 --> 01:27:02,009 Aber wir haben auch eine Überraschung für euch. 1559 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 Ich begrüße voller Stolz 1560 01:27:04,637 --> 01:27:08,307 unseren Freund DJ Spellbound! 1561 01:27:08,391 --> 01:27:10,393 [Jubel] 1562 01:27:10,977 --> 01:27:14,188 -Das ist Ravi! Siehst du? -Asha, das ist Ravi. 1563 01:27:14,272 --> 01:27:16,107 [indische Diskomusik] 1564 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Los, geh, du musst es ihnen sagen. 1565 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Macht die Musik aus! Macht die Musik aus! 1566 01:27:29,412 --> 01:27:31,747 [Musik verstummt] 1567 01:27:31,831 --> 01:27:34,709 Was, in Gottes Namen, ist denn? Pinky, setz dich. 1568 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Suneeta, Vijay, ich muss euch sagen, dass dieser Junge ein Betrüger ist! 1569 01:27:39,046 --> 01:27:40,214 [Raunen] 1570 01:27:40,298 --> 01:27:41,716 Pinky, es ist gut jetzt. 1571 01:27:41,799 --> 01:27:44,593 -Ich habe versucht, euch zu warnen. -Nein, es reicht. 1572 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Genug. 1573 01:27:46,053 --> 01:27:50,850 Du muss damit aufhören. Es ist Zeit, dass wir von unseren Kindern etwas lernen. 1574 01:27:50,933 --> 01:27:53,144 Und die falsche Scham vergessen. 1575 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 [Tante] Pinky, es ist vorbei. Komm. 1576 01:27:57,315 --> 01:28:01,152 Entschuldigt. Sie ist ein bisschen beschwipst. [lacht verlegen] 1577 01:28:01,819 --> 01:28:03,404 Ähm, wenn ich darf… 1578 01:28:05,865 --> 01:28:06,991 Tante Pinky hat recht. 1579 01:28:08,492 --> 01:28:12,163 Ich war unehrlich. Wer ich wirklich bin, habe ich lange verschwiegen. 1580 01:28:12,663 --> 01:28:13,998 Ist schon gut, Ravi. 1581 01:28:14,081 --> 01:28:16,876 Danke, Onkel, aber ich bedaure das. 1582 01:28:16,959 --> 01:28:17,835 Ähm… 1583 01:28:18,377 --> 01:28:21,380 Nicht wegen mir. Wegen der Menschen, die ich verletzt habe. 1584 01:28:21,964 --> 01:28:24,050 Besonders dich, Asha. 1585 01:28:24,550 --> 01:28:26,218 Und Nick und Priya. 1586 01:28:26,302 --> 01:28:30,222 -Eine Hochzeit ist nicht der richtige Ort… -Gib mal her. 1587 01:28:30,306 --> 01:28:31,557 -Gib. -Dad, jetzt… 1588 01:28:31,640 --> 01:28:32,892 -Bitte. -Was soll das? 1589 01:28:32,975 --> 01:28:35,436 Lass mich was sagen, ja? Lass mich was sagen. 1590 01:28:38,314 --> 01:28:39,148 Ja. 1591 01:28:40,608 --> 01:28:44,695 Ravi hat keinen Abschluss am MIT gemacht. Er hat auch kein Start-up. 1592 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 -Läuft das auf irgendwas hinaus? -Ja. 1593 01:28:47,948 --> 01:28:50,451 Der Punkt ist, es spielt keine Rolle. 1594 01:28:51,118 --> 01:28:52,953 Ich, wir… 1595 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 …sind mächtig stolz, dass du unser Sohn bist. 1596 01:28:58,250 --> 01:29:00,044 [gerührte Laute] 1597 01:29:00,628 --> 01:29:01,462 Danke, Dad. 1598 01:29:09,970 --> 01:29:10,930 Ok, das reicht. 1599 01:29:16,685 --> 01:29:19,105 [gefühlvolle Musik] 1600 01:29:20,898 --> 01:29:23,901 Asha, es tut mir leid, dass ich nicht ehrlich zu dir war. 1601 01:29:26,070 --> 01:29:28,406 In Wahrheit waren meine Gefühle nie ehrlicher 1602 01:29:28,489 --> 01:29:32,618 als zu der Zeit, als ich vorgeben sollte, dein Freund zu sein. 1603 01:29:33,202 --> 01:29:35,121 Ich brauchte gar nichts vorzutäuschen. 1604 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Du wirst die Welt verändern. 1605 01:29:38,916 --> 01:29:41,252 Mit deinem großen Verstand und großen Herzen. 1606 01:29:42,044 --> 01:29:44,964 Ich hoffe, da ist auch ein Platz für mich. Irgendwann. 1607 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 Und was ist mit ihr? 1608 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Mit mir? 1609 01:30:04,275 --> 01:30:06,277 Das ist Piju. Ähm… 1610 01:30:06,360 --> 01:30:08,571 -Sie ist meine Cousine. -Oh. 1611 01:30:08,654 --> 01:30:09,697 [Lacher] 1612 01:30:10,489 --> 01:30:11,782 [Ravi] Sag hallo, Piju. 1613 01:30:13,075 --> 01:30:13,909 Hi. 1614 01:30:17,288 --> 01:30:18,122 Komm her. 1615 01:30:21,834 --> 01:30:23,169 [heitere Musik] 1616 01:30:23,252 --> 01:30:24,545 [Beifall, Jubel] 1617 01:30:25,296 --> 01:30:27,214 Hey! Ja! 1618 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 -Ja -Endlich. 1619 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 [Asha] Mein Name ist Asha Maurya. 1620 01:30:35,139 --> 01:30:37,766 Und ich habe einen herzhaften Appetit auf das Leben. 1621 01:30:42,354 --> 01:30:44,273 Ich bin ein Naturtalent in der Küche. 1622 01:30:48,652 --> 01:30:51,197 Und sehne mich danach, eine Familie zu versorgen. 1623 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 Tagsüber rette ich die Welt… 1624 01:30:57,161 --> 01:30:59,955 …aber abends lebe ich ein ruhiges, traditionelles Leben. 1625 01:31:03,959 --> 01:31:06,128 Ich bin eigentlich ein einfaches Mädchen. 1626 01:31:06,712 --> 01:31:09,632 Meine Hobbys sind gutes Essen und entspannen zu Hause. 1627 01:31:12,176 --> 01:31:14,512 Ich suche nach meinen indischen Märchenprinzen 1628 01:31:14,595 --> 01:31:17,473 mit einem selbstständigen Job und einem Herzen aus Gold. 1629 01:31:18,224 --> 01:31:20,726 Ich liebe Hochzeiten und träume davon, 1630 01:31:20,809 --> 01:31:23,854 eines Tages meine eigene große Hochzeit zu feiern. 1631 01:31:24,772 --> 01:31:25,606 Vielleicht. 1632 01:31:26,106 --> 01:31:26,941 Glaube ich.