1 00:00:10,553 --> 00:00:12,972 {\an8}TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,109 {\an8}Με λένε Άσα Μόρια. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}Κι έχω τρελή όρεξη για ζωή. 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,075 Είμαι υπομονετική. 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,535 Ευρηματική. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,497 {\an8}Και πηγαίο ταλέντο στην κουζίνα. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,003 {\an8}Κατά βάθος μητρική, λαχταρώ να έχω μια οικογένεια να ταΐζω. 8 00:00:44,087 --> 00:00:45,004 {\an8}ΑΓΑΠΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 9 00:00:45,088 --> 00:00:46,130 {\an8}Οικονομολόγος τη μέρα… 10 00:00:46,214 --> 00:00:47,048 {\an8}ΜΙΚΡΟΔΑΝΕΙΑ 11 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 {\an8}ζω μια ήσυχη, παραδοσιακή ζωή τη νύχτα. 12 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}Τα χόμπι μου είναι το καλό φαγητό 13 00:00:56,349 --> 00:00:58,267 {\an8}και η χαλάρωση στο σπίτι. 14 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 Είμαι γεννημένη αθλήτρια, 15 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 με απεριόριστη ενέργεια. 16 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Ψάχνω τον Ινδό πρίγκιπά μου 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 που θα έχει σοβαρή δουλειά και ΜΒΑ. 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}Κατά βάθος, είμαι ένα απλό κορίτσι 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,455 {\an8}που λατρεύει τους γάμους. 20 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 Και ονειρεύομαι κάποτε να κάνω κι εγώ έναν μεγαλοπρεπή γάμο. 21 00:01:32,844 --> 00:01:33,678 Μην το κάνεις. 22 00:01:44,647 --> 00:01:46,357 Ζωντάνεψε. Συνάντηση σε 20. 23 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Η Σιγκαπούρη ισοδυναμεί με οικονομικό θαύμα". 24 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Ευφυές. 25 00:01:53,698 --> 00:01:55,074 Πες μου ότι κοιμήθηκες. 26 00:01:55,741 --> 00:01:56,659 Ναι, κοιμήθηκα. 27 00:01:56,742 --> 00:01:59,162 Κοιμήθηκα 56 λεπτά. 28 00:01:59,245 --> 00:02:00,830 Σταμάτα να σκοτώνεσαι. 29 00:02:00,913 --> 00:02:03,583 Αυτό περίμενες. Από σένα εξαρτάται. 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,043 Απόδειξε στο αφεντικό μου στο Λονδίνο 31 00:02:06,127 --> 00:02:08,462 ότι καλώς σε έκλεψα από τη Γουόλ Στριτ. 32 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Ναι. 33 00:02:09,797 --> 00:02:10,715 Ήρθαν νωρίτερα! 34 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 Μόλις μπήκαν στο κτίριο. 35 00:02:13,676 --> 00:02:14,510 Αυτό φόρεσες; 36 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 Είχα κάτι οικογενειακό χθες το βράδυ. Μαύρο ή μπλε; 37 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Μαύρο, σίγουρα μαύρο. 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 -Ή μήπως το μπλε; -Τίνα! 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Με αφήνετε λίγο μόνη; 40 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 Στη Σιγκαπούρη συμβαίνουν οικονομικά θαύματα. 41 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Και σήμερα, έχετε την ευκαιρία να επεκτείνετε αυτό το θαύμα. 42 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 Η επένδυσή σας είναι σημαντική για το δανειακό μας πρόγραμμα στη ΝΑ Ασία. 43 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 Και θα καθιστούσε τη Σιγκαπούρη δυναμο… 44 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Δυναμική… 45 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Δυναμο… 46 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 Δυναμική… 47 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 Υπάρχει πρόβλημα; 48 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Όχι, φυσικά και όχι. 49 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Σίγουρα όχι. 50 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 Το… 51 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 Αυτή είναι η ευκαιρία σας να καθιερώσετε τη Σιγκαπούρη ως κέντρο… 52 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Πάμε στην ουσία. 53 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Τα μικροδάνεια δεν εξαλείφουν τη φτώχεια. Είναι κομμάτι παζλ. 54 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Γιατί Ασία; Και γιατί τώρα; Ποια είναι η στρατηγική; 55 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Έχουμε 140 εκατομμύρια δανειολήπτες, 80% γυναίκες, 65% στην επαρχία. 56 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 Η ετήσια ανάπτυξη είναι 12%, με προβλεπόμενη απόδοση… 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 -Εντυπωσιακά τα νούμερά σας. -Ευχαριστώ. 58 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 Αλλά ποια είναι η ουσία της ιστορίας; 59 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 Η ουσία; 60 00:03:35,591 --> 00:03:37,218 Πιστεύουμε ότι οι γυναίκες 61 00:03:38,219 --> 00:03:40,429 προωθούν την κοινωνική αλλαγή 62 00:03:40,513 --> 00:03:43,099 δημιουργώντας ένα πιο βιώσιμο μέλλον… 63 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Κυρία Μόρια, πιστεύουμε ότι η εταιρεία σας μπορεί να κάνει καλό. 64 00:03:47,770 --> 00:03:50,314 Αλλά για την ώρα, δεν βλέπουμε το όραμά σας. 65 00:03:51,399 --> 00:03:52,775 Δηλαδή, το όραμα… 66 00:03:53,943 --> 00:03:55,861 -Στην επόμενη διαφάνεια. -Άσ' το. 67 00:03:57,363 --> 00:03:58,781 Αν μου δίνατε μία ακόμα… 68 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Καλά πήγε. 69 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Νομίζω. 70 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Σήμερα βρήκε η μαμά να στείλει υποψήφιο. 71 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Μην κατηγορείς τη μαμά. Όλοι τα θαλασσώνουμε. 72 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Ξέχνα το και προχώρα παρακάτω. 73 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Καταλαβαίνω γιατί θύμωσες. Όλα είναι ψέματα. 74 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 Δεν έχεις ταλέντο στην κουζίνα. Δεν είσαι απλό κορίτσι. 75 00:04:18,467 --> 00:04:21,679 -Μπορείς να το κατεβάσεις; -Όχι. Άλλαξε τον κωδικό. 76 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Θεέ μου, αυτό είναι εφιάλτης. 77 00:04:25,182 --> 00:04:30,563 Δεν ξέρω, έχει μια αύρα σέξι λογιστή. Σαν να κάνει υπολογισμούς στο μυαλό του. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 Τελικά, θα πάμε για καφέ ή… 79 00:04:34,358 --> 00:04:35,443 Κοίτα, συγγνώμη. 80 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 Αλλά γι' αυτό φταίει η μητέρα μου. Άρα… 81 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Ναι. Και η δική μου. 82 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 -Ανάλαβέ τον. -Ναι. 83 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Κύριε. 84 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Απλώς… 85 00:04:48,456 --> 00:04:50,082 Για σένα. Πάρε με τηλέφωνο. 86 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Πες μου ότι θα έχω άλλη μια ευκαιρία. 87 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Θα προσπαθήσω. 88 00:04:54,920 --> 00:04:56,422 Κι αν τα καταφέρω, 89 00:04:56,505 --> 00:05:00,676 θα πρέπει να τους δείξεις γιατί η Άσα Μόρια νοιάζεται τόσο γι' αυτό. 90 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Δεν είμαστε τραπεζίτες, αλλά ζητιάνοι. 91 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Αν δεν πούμε μια καλή ιστορία, τα τσίγκινα πιατάκια μας θα είναι άδεια. 92 00:05:09,018 --> 00:05:12,605 -Μου χάλασες την παρουσίαση. -Θες να πάθω καρδιά ενώ θα πεθαίνεις μόνη; 93 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 Μαμά, δεν μπορείς να στέλνεις υποψηφίους στη δουλειά. 94 00:05:16,025 --> 00:05:19,445 Δουλειά; Αυτή η δουλειά δεν πληρώνει αρκετά για διαμέρισμα. 95 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 -Ακίνητα. Καλή επένδυση. -Δεν θέλω. 96 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Παράτησες την τράπεζα. Το μέλλον σου ήταν ασφαλές! 97 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 -Θα το πάρω εγώ αυτό. -Άντε πάλι. 98 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Σουνίτα, μην κάνεις εχθρό τον κροκόδειλο που ζει κοντά σου. 99 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Αυτό είναι αλήθεια, κύριε Μι. Για τους κροκόδειλους. 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Οικονομολόγος είσαι, άσε τα γνωμικά. 101 00:05:37,254 --> 00:05:42,051 Απλώς μοιράζομαι τη σοφία του ντάντα-τζι. Νικ, είναι ο παππούς της Πρίγια. 102 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Σου είπε για τη βάρκα του; 103 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 -Μπαμπά. Όχι. -Βάρκα; Όχι. 104 00:05:46,180 --> 00:05:47,306 -Μ' αρέσουν. -Βαρετό. 105 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Εντάξει. Μαμά; 106 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Κατέβασε τα βιοδεδομένα μου και μη μου κλείσεις άλλα ραντεβού. 107 00:05:54,522 --> 00:05:56,899 -Συγγνώμη, βιο… τι; -Βιοδεδομένα. 108 00:05:56,982 --> 00:06:00,986 Σαν βιογραφικό που γράφει η μαμά σου. Αντί για δουλειά, παντρεύεσαι. 109 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 Όχι. Δεν είναι βιοδεδομένα. 110 00:06:03,697 --> 00:06:06,283 Είναι ένα σύγχρονο διαδικτυακό προφίλ. 111 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Ένας ωραίος τρόπος για να γνωρίσεις ένα καλό παιδί. 112 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 -Από δω ο Ραβισανκάρ Σαχ. -Σουνίτα. 113 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 Ο νεότερος νικητής διαγωνισμού ορθογραφίας. 114 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 -Μαμά. -Μπήκε στο ΜΙΤ 16 ετών. 115 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 Δείτε! 116 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 "Γεια, είμαι καλό παιδί. Σπούδασα στο ΜΙΤ. Έχω μια επιτυχημένη…" 117 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Μαμά! 118 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 Η μαμά του κακομοίρη το έγραψε. Δεν ξέρει καν ότι υπάρχει. 119 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 Σουνίτα. 120 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 Απόλαυσέ το. Ο τσακωμός μού κάνει το κεφάλι καζάνι. 121 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Κι εσύ. Αυτό το πιάτο είναι για τον γαμπρό που έπρεπε να είναι εδώ. 122 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 Εγώ της είπα να μην το κάνει. Μη θυμώνεις μαζί μου. 123 00:06:44,447 --> 00:06:48,826 Λοιπόν, θα σε αποκαλώ μαμά σύντομα. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 -Το μπιριάνι φαίνεται νόστιμο. -Ένα ρύζι είναι. 125 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Και δεν τονίζουμε τόσο το ρο. 126 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Πρόσεχε, είναι καυτερό. 127 00:07:01,380 --> 00:07:02,214 Λατρεύω τα… 128 00:07:03,591 --> 00:07:04,508 Είσαι καλά; 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 Μαμά, δεν θα βγω με τον Ραβί. 130 00:07:07,178 --> 00:07:08,220 Ωραία. 131 00:07:08,304 --> 00:07:09,472 Βγάλε με ψεύτρα. 132 00:07:10,139 --> 00:07:12,850 Θεέ μου. Είπες στη μαμά του ότι θα τον γνωρίσω. 133 00:07:12,933 --> 00:07:16,020 Μπέτα, δεν σ' αφήνω να παραιτηθείς εξαιτίας του Κρις. 134 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Του Κρις; Δεν αφορά τον Κρις. Γιατί νομίζουν όλοι αυτό; 135 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 -Ηρέμησε. -Το ξεπέρασα. Κάνε κι εσύ το ίδιο. Έλεος! 136 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 Γιατί ανέφερες τον Κρις; 137 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 Τι… Τι πρέπει να κάνω; 138 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Μείνε ήρεμη και πουρι-χώρησε. 139 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 -Όχι. Σταμάτα. -Δεν ξέρω γιατί το είπα. 140 00:07:44,465 --> 00:07:46,926 Γεια. Είσαι καλά, αδελφούλα; 141 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Ναι. 142 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 143 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Μη συνεχίσετε έτσι με τη μαμά. Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 144 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 Δεν θέλω η μαμά να είναι χάλια στον γάμο μου. 145 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 Άρα, θες να είμαι εγώ χάλια; 146 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 Ένα ραντεβού είναι. 147 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Ψέμα είναι, Πρι. 148 00:08:04,527 --> 00:08:06,987 Είπες ψέματα για τα άλλα αγόρια σου. 149 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 -Όχι μπροστά τους. -Στον Γκανές και τους φίλους του; 150 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 -Ναι. -Το ξέρουν ήδη. 151 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Σιγά, ήμουν 16. Δεν υπήρχε τίποτα να πω. 152 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Ειλικρινά, η μαμά κι ο μπαμπάς δεν θέλουν να ξέρουν. 153 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 Ότι το σκάγαμε για να δούμε ακατάλληλες ταινίες; 154 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 Ή ότι εσύ κι ο Νικ συζείτε, που να πάρει; 155 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 Μπορείς να με βοηθήσεις; 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 Γίνε αντισυμβατική σε κάνα τρίμηνο. 157 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Στο μεταξύ, αν θες την ησυχία σου, 158 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 πήγαινε στο ραντεβού. 159 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Εντάξει. Θα γνωρίσω την ιδιοφυΐα από το ΜΙΤ. 160 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 Αλλά θα σταματήσεις και θα κατεβάσεις το προφίλ. 161 00:08:47,111 --> 00:08:49,446 Εντάξει, αν πας και στους γάμους. 162 00:08:49,530 --> 00:08:52,658 -Τι; -Είναι τέλειο μέρος για να βρεις γαμπρό. 163 00:08:52,741 --> 00:08:55,536 -Δεν είναι το διαδίκτυο; -Κι αυτό τέλειο είναι. 164 00:08:55,619 --> 00:08:58,706 -Μαμά, έχω ζωή. -Αυτά εδώ είναι επίσης η ζωή σου. 165 00:08:59,873 --> 00:09:01,000 Το βλέπεις αυτό; 166 00:09:01,083 --> 00:09:04,587 Ο πατέρας της Σόνα μάς υποδέχτηκε όταν πρωτοήρθαμε στις ΗΠΑ. 167 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Δεν είχαμε τίποτα. Οκτώ δολ. και τα ρούχα που φορούσαμε. 168 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 Αλήθεια; Στις βαλίτσες τι είχατε; 169 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 Τα ρούχα που δεν φορούσαμε. 170 00:09:12,469 --> 00:09:16,849 Κι αυτό εδώ. Η μαμά του Ροχίτ σε πρόσεχε όταν γεννήθηκε η Πρίγια. 171 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Η μαμά του Κουμέιλ ήταν. 172 00:09:18,434 --> 00:09:21,228 Όχι. Η μαμά του Κουμέιλ είχε χειρουργηθεί. 173 00:09:21,312 --> 00:09:23,230 Σίγουρα ήταν η μαμά του Ροχίτ. 174 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 Εντάξει. Ξέρω ότι είναι φίλοι σας… 175 00:09:26,108 --> 00:09:27,109 Όχι φίλοι, Άσα. 176 00:09:27,192 --> 00:09:29,528 Οικογένεια. Κοινότητα. 177 00:09:29,612 --> 00:09:34,241 Για σένα είναι απλώς γάμοι, αλλά για μας είναι φόρος τιμής στη ζωή που χτίσαμε. 178 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Από οκτώ δολάρια. 179 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Καταλαβαίνετε ότι ίσως δεν θέλω σύζυγο ή σύντροφο στη ζωή μου; 180 00:09:40,581 --> 00:09:43,000 Όχι! 181 00:09:43,083 --> 00:09:43,917 Σουνίτα; 182 00:09:44,001 --> 00:09:45,044 Αχ, μπέτα. 183 00:09:45,127 --> 00:09:48,255 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να χάσεις μια ευτυχισμένη ζωή. 184 00:09:48,339 --> 00:09:49,923 Εμείς το καλό σου θέλουμε. 185 00:09:52,343 --> 00:09:53,636 Ξέρω τι κάνετε. 186 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Πάντα αυτό κάνετε. 187 00:09:55,971 --> 00:09:59,391 -Καλά. Θα πάω σε λίγους γάμους. -Όχι σε λίγους. Σε όλους. 188 00:09:59,475 --> 00:10:01,477 -Δείξε ότι δεν ντρεπόμαστε. -Μαμά. 189 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 Κοίτα. Αν το κάνεις, θα κατεβάσω το προφίλ σου. 190 00:10:04,438 --> 00:10:06,649 -Τέλεια. -Αλλά θα γνωρίσεις τον Ραβί. 191 00:10:06,732 --> 00:10:08,776 -Έχω καλό προαίσθημα. -Όχι. 192 00:10:08,859 --> 00:10:09,735 -Σε παρακαλώ. -Όχι! 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 -Ναι. -Μαμά! Όχι! 194 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 Ο Ραβισανκάρ Σαχ; 195 00:10:34,802 --> 00:10:36,011 Γεια! Λέγε με… 196 00:10:36,095 --> 00:10:37,304 -Ραβί; -Ραβί. 197 00:10:37,888 --> 00:10:40,683 -Να παραγγείλουμε; Πεθαίνω της πείνας. -Φυσικά. 198 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Χαίρω πολύ. 199 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 Τι θα πάρετε; 200 00:10:45,104 --> 00:10:48,148 Γεια. Θα πάρω ένα μπέργκερ με διπλό τσένταρ, 201 00:10:48,232 --> 00:10:50,567 πατάτες σλόπι και νερό. Ευχαριστώ. 202 00:10:51,151 --> 00:10:52,236 Κι αυτός θα πάρει… 203 00:10:52,903 --> 00:10:56,573 Τι έχετε για έναν "αυστηρά χορτοφάγο που ψάχνει απλό κορίτσι"; 204 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 Όχι αυστηρά, όχι χορτοφάγος. 205 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 Θα πάρω το ίδιο. Αλλά Coca-Cola, όχι νερό. Ευχαριστώ. 206 00:11:02,996 --> 00:11:03,831 Είναι… 207 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Με φόρο 6,625 τοις εκατό, σύνολο 21,40. 208 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 -Καλό. -Πώς το έκανες αυτό; 209 00:11:11,004 --> 00:11:13,298 Έτσι κάνουν τα απλά κορίτσια. 210 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Ευχαριστώ. 211 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 Πάμε; 212 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Λοιπόν, Ραβί, ξέρεις πώς γράφεται το οτιδήποτε; 213 00:11:30,566 --> 00:11:33,360 -Ο-τ-ι-δ-ή… -Έλα τώρα. 214 00:11:33,444 --> 00:11:34,528 Γελάσαμε. 215 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 Πώς γράφεται η "λογόρροια"; 216 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 Άκου, δεν δέχομαι παραγγελίες. Οπότε… 217 00:11:39,116 --> 00:11:42,035 -Βγάζεις τη μαμά σου ψεύτρα; Λογόρροια. -Σοβαρά; 218 00:11:42,578 --> 00:11:46,957 Θεέ μου. Εντάξει. Λογόρροια. Λ-Ο-Γ-Ο-Ρ-Ρ-Ο-Ι-Α. Λογόρροια. 219 00:11:47,750 --> 00:11:48,625 Συγχαρητήρια. 220 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 -Ευχαριστώ. -Ορισμός; 221 00:11:50,002 --> 00:11:52,504 Λεκτική διάρροια. Βασικά, σου ταιριάζει. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Μπον απετί. 223 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Η μαμά σου δεν ανέφερε το χιούμορ σου. 224 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 Πολύ εύστοχο και εκλεπτυσμένο. 225 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 -Ναι, κι η δική σου παρέλειψε αρκετά. -Καλά, εντάξει. 226 00:12:03,766 --> 00:12:08,353 Λοιπόν. Διέλυσα τον αρραβώνα μου με τον πιο περιζήτητο εργένη στο Τζέρσεϊ, 227 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 αποξένωσα φίλους, ντρόπιασα και δυσφήμισα την οικογένειά μου. 228 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 Απαγορεύεται να μπαίνω στα ΜΜΜ στο Γούντμπριτζ. 229 00:12:14,943 --> 00:12:18,947 -Αλλά αυτό ήταν παρεξήγηση. -Θα έλεγα ότι είσαι πιο όμορφη από κοντά. 230 00:12:19,948 --> 00:12:22,451 -Κι αυτό της μαμάς είναι; -Όχι, δικό μου. 231 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ραβί; 232 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Άσα; 233 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 Ο μόνος λόγος που συμφώνησα να σε συναντήσω 234 00:12:32,920 --> 00:12:35,464 ήταν για να κατεβάσει η μαμά το προφίλ μου. 235 00:12:36,173 --> 00:12:38,759 Άρα, αυτό… Εμείς… 236 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 Δεν θα συμβεί ποτέ. 237 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Δεν θα συμβεί ποτέ. 238 00:12:42,888 --> 00:12:43,972 Πώς είσαι σίγουρη; 239 00:12:45,098 --> 00:12:46,934 Γιατί το έστησαν οι γονείς μας. 240 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Και λοιπόν; 241 00:12:49,603 --> 00:12:50,646 "Και λοιπόν"; 242 00:12:52,147 --> 00:12:55,275 Εντάξει. Άκου αυτό. Μόλις ξεκίνησα μια νέα δουλειά. 243 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 Μου τρώει τον χρόνο. Δεν έχω χρόνο, και δεν με πειράζει. 244 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Κάνω διάλειμμα από τη δουλειά. Μου έτρωγε τον χρόνο. 245 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Έχω άπλετο χρόνο, και δεν με πειράζει. 246 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Άρα, βασικά είσαι άνεργος; 247 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Βασικά… 248 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 Εσύ δεν ήσουν ο τύπος με τη σταρτ απ; 249 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Έβγαλα λεφτά από κει, αλλά δεν με εκφράζει. 250 00:13:14,837 --> 00:13:18,549 -Θέλω να κάνω αυτό που αγαπώ. -Οι πιο πολλοί δεν έχουν επιλογή. 251 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 Βλέπεις, είναι ενδιαφέρον. Δεν έχουν επιλογή ή φοβούνται; 252 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 Βλέπεις; Αδιέξοδο. 253 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Εντάξει. 254 00:13:28,392 --> 00:13:30,060 Χαμογέλα. Εσύ τη γλίτωσες. 255 00:13:31,103 --> 00:13:32,437 Λοιπόν, πρέπει να φάω. 256 00:13:35,691 --> 00:13:36,525 Εγώ φεύγω. 257 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 -Εντάξει. -Ναι. 258 00:13:38,694 --> 00:13:43,240 Αλλά σ' ευχαριστώ. Ήταν ενδιαφέρον. 259 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 -Και για το μπέργκερ. -Τίποτα. 260 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Μπον απετί. 261 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 Ναι. 262 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 ΑΡΩΜΑ ΙΝΔΙΑΣ 263 00:13:59,214 --> 00:14:01,091 Μπράβο! Χρόνια πολλά, μπαμπά. 264 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 Λοιπόν, κύριε Ηλικιωμένε, πώς νιώθετε; 265 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Ποιος θα πίστευε ότι είμαι πατέρας ενός 30άρη που ακόμα παιδιαρίζει; 266 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 Όχι σήμερα, Ντινές. Ο Ραβί είναι εδώ. 267 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 Σου πήρα δώρο. 268 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Όχι. Δεν θέλω δώρα. 269 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 Δεν θα χαρώ γενέθλια, μέχρι να βρει σύζυγο. 270 00:14:17,524 --> 00:14:18,650 Προσπαθεί. 271 00:14:18,734 --> 00:14:19,818 Βγήκε με την Άσα. 272 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Κι είδε ότι οι γυναίκες δεν θέλουν αγοράκια; 273 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Ντινές. 274 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Έγραψες ένα παραπλανητικό προφίλ. 275 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 "Ψάχνω ένα απλό κορίτσι". Δεν θέλω απλό. Το απλό είναι βαρετό. 276 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Μην είσαι ιδιότροπος. 277 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 -Είμαι περήφανος για τη ζωή μου. -Ωραία. 278 00:14:34,291 --> 00:14:36,627 Που είσαι άνεργος, που δεν βγαίνεις, 279 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 που φοράς τέτοιο τισέρτ. 280 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 Ήσουν τόσο έξυπνος, Ραβί! 281 00:14:40,964 --> 00:14:41,924 ΜΙΤ! 282 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Ντινές, αυτό είναι πια παρελθόν. 283 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Αλλά τώρα είναι η ώρα να βρεις ένα καλό κορίτσι. 284 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 -Μαμά. -Καλό, όχι βαρετό. 285 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Καλό είναι και το βαρετό. 286 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 Σε παρακαλώ, μπέτα. Προσπάθησε. 287 00:14:55,228 --> 00:14:56,063 Για μένα. 288 00:14:56,146 --> 00:14:57,856 Εντάξει, μαμά. Θα προσπαθήσω. 289 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Δες τι βρήκα. 290 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Αρχεία της κρυφής σου σχέσης με γαλαζοαίματο άτομο; 291 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 Εκείνα καταστράφηκαν. 292 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Αυτά είναι μελέτες για κάθε μικροδάνειο που έχουμε χρηματοδοτήσει. 293 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Επίσης, ένα τεύχος του Foxy Gals, η ειδική έκδοση για μαγιό του 1997. 294 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Αυτό δεν είναι δικό σου. 295 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 Μην είσαι τόσο σίγουρη. Υπήρξα φοιτητής. 296 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 Λοιπόν, φάκελοι. Όπως το 1800; 297 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Όπως τα τελευταία 25 χρόνια. 298 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 Θέλω να τους αναλύσεις 299 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 και να μάθεις τι κάνουμε, 300 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 πώς και γιατί το κάνουμε. 301 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Ίσως πάρει όλο το καλοκαίρι. 302 00:15:37,604 --> 00:15:40,482 Θέλω να σκίσεις, η Σιγκαπούρη να μην μπορεί να πει όχι. 303 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Μα είπε ήδη όχι. 304 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Μίλησα με τα αφεντικά στο Λονδίνο και με μια προσωπική φίλη. 305 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 Θα δουν αν μπορούν να τους φέρουν πίσω. 306 00:15:49,992 --> 00:15:51,743 -Αν τα σκατώσεις… -Θα πέσουν κεφάλια. 307 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Είναι κάπως μεσαιωνικό. 308 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Αλλά ναι, και των δυο μας. 309 00:15:56,373 --> 00:15:58,291 Μάλλον θα απολυθώ κι εγώ. 310 00:15:58,375 --> 00:16:01,712 Θα βγάλω το παιδί από το νηπιαγωγείο. Κι αντίο, Πρίνστον! 311 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 Πολύ φιλόδοξη μας βγήκε. Έλα. 312 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 -Μαμά, είμαι στη δουλειά. -Όχι. Άσ' τα αυτά. 313 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Τι έκανα πάλι; 314 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 -Φέρθηκες τελείως ηλίθια! -Τι; 315 00:16:11,263 --> 00:16:14,391 Η Πούτζα Πατέλ μού είπε ότι ο Ραβί Σαχ έπαθε διάρροια! 316 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Τι; Όχι! Τον ρώτησα πώς γράφεται η "λογόρροια". 317 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 -Τι είναι αυτό; -Λεκτική διάρροια. 318 00:16:19,855 --> 00:16:21,314 Διάρροια από το στόμ… 319 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 Λοιπόν, φέρσου καλά στον επόμενο γάμο, αλλιώς η συμφωνία ακυρώνεται. 320 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 Σήμερα, η νύφη και ο γαμπρός μας ενώνονται 321 00:16:33,118 --> 00:16:36,204 για να τιμήσουν ινδουιστικές και εβραϊκές παραδόσεις, 322 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 να μάθουν ό,τι καλύτερο έχει ο καθένας, 323 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 επιβεβαιώνοντας ότι η αγάπη, όπως λένε όλες οι θρησκείες, 324 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 είναι αυτό που μας ενώνει. 325 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 Υπόσχονται να είναι ειλικρινείς, ανοιχτοί, πιστοί και αφοσιωμένοι. 326 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 Αυτή η ευθύνη δείχνει πίστη και την αγάπη και στήριξη των φίλων σας. 327 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Μάζελ τοβ! 328 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 Ναι! Γεια μας! 329 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Οι θείοι μού έκλεψαν τον Νικ. 330 00:17:21,124 --> 00:17:23,126 Ευτυχώς που δεν ήταν οι παράνυφες. 331 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 Του την πέφτει ο φύτουλας της ορθογραφίας. 332 00:17:26,671 --> 00:17:29,716 "Γεια. Ραβί. Πήγα στο ΜΙΤ. Παίζουμε Bananagrams;" 333 00:17:29,800 --> 00:17:32,719 "Όχι, κε Φύτουλα. Προτιμώ να καθαρίσω ένα σιφόνι". 334 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 Είσαι ο φύτουλας. 335 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Είμαι κι εγώ. Λατρεύω τους φύτουλες. 336 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Έσκισα στα SAT! 337 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 -Εντάξει, θα φύγω. -Ωραία τα μπάλωσες. Διακριτικά. 338 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 Φαίνεσαι διψασμένη. 339 00:17:48,401 --> 00:17:50,987 -Βασικά, έφευγα. -Θα φύγεις εσύ τώρα; 340 00:17:52,114 --> 00:17:55,200 -Γιατί μίλησες στην Πούτζα Πατέλ για μένα; -Σε ποια; 341 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Στην Πούτζα Πατέλ, την αρχικουτσομπόλα του Λιτλ Ίντια; 342 00:17:59,246 --> 00:18:01,581 Δεν μίλησα σε κανέναν. Γιατί να μιλήσω; 343 00:18:02,874 --> 00:18:04,167 Άρα, μας κατασκόπευε. 344 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Απίστευτο. 345 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Άσα, καλή μου. 346 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 Ραβί. Πήρες την ανιψιά μου την Τουίνκλ; 347 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 Είναι Μις Ινδία, Νιου Τζέρσεϊ, ξέρεις. 348 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 -Όχι… -Δεν είναι διάνοια σαν εσένα, έτσι; 349 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Αλλά το βραβείο ορθογραφίας δεν είναι και Νόμπελ. 350 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Άσε τον Ραβί. Αυτός έχει χρόνο. Αλλά η Άσα… 351 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 Η Σουνίτα πρέπει να είναι απελπισμένη. 352 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Όλοι αυτοί οι γιατροί, οι δικηγόροι και οι δόκτορες 353 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 θα γίνουν ανάρπαστοι αμέσως. 354 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Κι εσύ θα μείνεις με τα ρετάλια. 355 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 Σκέψου το ρεζίλεμα. Ο Κρις παντρεύεται μια νεότερη τόσο σύντομα. 356 00:18:39,995 --> 00:18:43,498 -Θεέ μου, δεν το ήξερες. Καημενούλα. -Καημενούλα Άσα, μπέτι. 357 00:18:45,167 --> 00:18:47,836 -Είμαι μια χαρά. -Ξέρεις; Όχι. Ξέρεις κάτι; 358 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Το καλύτερο. Παίρνεις εκδίκηση κι αρραβωνιάζεσαι γρήγορα. 359 00:18:51,298 --> 00:18:52,757 Μα δεν θέλω εκδίκηση. 360 00:18:53,341 --> 00:18:56,386 Θέλω λίγο χρόνο για να εστιάσω στην καριέρα μου. 361 00:18:56,469 --> 00:18:59,681 Οι καριέρες χάνονται, αλλά ο άντρας και η οικογένεια; 362 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 Είναι για πάντα, καλή μου. 363 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Μοιράζουν τα δώρα, αν θέλετε να… 364 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Μπέτα, μην ανησυχείς. 365 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Υποσχόμαστε να μη σε εγκαταλείψουμε, μέχρι να δούμε ότι είσαι ευτυχισμένη. 366 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Ευτυχισμένη. 367 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 -Εκατό τοις εκατό. -Ναι. 368 00:19:13,737 --> 00:19:15,572 Μα δεν το βλέπετε; 369 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Είμαι ήδη ευτυχισμένη. 370 00:19:17,991 --> 00:19:21,119 Ενθουσιασμένη, μάλλον, γιατί γνώρισα κι εγώ κάποιον. 371 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Τον Ινδό πρίγκιπά μου από εδώ. 372 00:19:26,666 --> 00:19:29,127 Εσείς οι δύο; Όχι. 373 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Έμαθα από την Πούτζα Πατέλ ότι ήταν καταστροφή. 374 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 Καταστροφή; Εμείς; Όχι. 375 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Είμαστε το αντίθετο της καταστροφής. Είμαστε τέλειοι μαζί. 376 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Δεν είμαστε, Ραβ; Ραβί; 377 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Ράβστερ. 378 00:19:41,640 --> 00:19:45,477 Είναι το απλό κορίτσι που πάντα ήθελα. Σωστά, Άσα; 379 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Καλή τύχη σ' εσένα και το απλό κορίτσι σου. 380 00:19:48,939 --> 00:19:50,690 Πάμε, Πίνκι. Πάμε. 381 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Θα δούμε. 382 00:19:55,070 --> 00:19:56,863 -Σοβαρά; -Έφυγαν, δεν έφυγαν; 383 00:19:56,947 --> 00:19:58,573 Ναι, για να το διαδώσουν. 384 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 Θα τους πω ότι χωρίσαμε στον επόμενο γάμο. 385 00:20:01,534 --> 00:20:04,704 Και θα συνεχίσουν να επανέρχονται. Οπότε, καλή τύχη. 386 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 Περίμενε. 387 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 -Κι αν δεν το πω; -Εντάξει. 388 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 Θα ήταν κακό να νομίζουν ότι δεν είμαστε διαθέσιμοι; 389 00:20:12,545 --> 00:20:15,715 -Έτσι μου ζητάς να βγούμε; -Δεν σου ζητάω να βγούμε. 390 00:20:15,799 --> 00:20:16,883 Όχι στ' αλήθεια. 391 00:20:16,967 --> 00:20:19,928 -Δεν ξέρω πού το πας. -Εσύ δεν θα κάνεις τίποτα. 392 00:20:20,011 --> 00:20:23,056 Απλώς απόκρουσε τις προξενήτρες για να δουλέψω. 393 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Τι θα κερδίσω; 394 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 -Θα πάρεις πίσω τη ζωή σου. -Την έχω τη ζωή μου. 395 00:20:33,066 --> 00:20:34,192 Όχι, δεν την έχεις. 396 00:20:35,026 --> 00:20:35,860 Έλα. 397 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Σκέψου. Σε πόσους γάμους είσαι καλεσμένος; 398 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 -Δεκαέξι. -Δεκαεννέα. 399 00:20:42,284 --> 00:20:45,453 Πάμε όπου είμαστε καλεσμένοι και οι δύο. Σε 14. 400 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 -Πώς το βρήκες; -Μαθηματική διάνοια. 401 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Άσα, δεν συμφωνώ ούτε για έναν. 402 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Μαζί, δεν θα χρειαστεί να το υποστούμε αυτό. 403 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 -Κάποιοι το απολαμβάνουν αυτό. -Εσύ, Ραβί; 404 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Θες να πούμε ψέματα ότι βγαίνουμε. 405 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Ένας ρόλος θα είναι, για την εποχή των γάμων. 406 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Σου προσφέρω μια επιλογή. 407 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 Περνάς το καλοκαίρι μαζί μου. Ή μαζί της. 408 00:21:06,641 --> 00:21:07,642 Γεια, θεία Πίνκι. 409 00:21:08,476 --> 00:21:09,311 Ναι. 410 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Πάσο και στα δύο. 411 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Καλά, θα σε πληρώσω. 50 δολάρια ο γάμος. 412 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Θεέ μου! Πλάκα κάνεις. 413 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 -Εβδομήντα πέντε. -Όχι. 414 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Εκατό, τελική. 415 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 -Πεντακόσια. -Τι; 416 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Αστειεύομαι. 417 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 Σοβαρά, δεν με ενδιαφέρει μια δήθεν σχέση, εντάξει; 418 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 Να συγκεντρωθούμε; 419 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 Μην είσαι εγωιστής. Κάν' το για τους γονείς σου. 420 00:21:29,497 --> 00:21:31,666 Τουλάχιστον για την εποχή των γάμων. 421 00:21:32,917 --> 00:21:35,545 Συμφώνησε σε δήθεν ραντεβού; Τι έχει πάθει; 422 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Εσύ τι έχεις πάθει; 423 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Είμαι ιδιοφυΐα, αυτό έχω πάθει. 424 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 Κι όταν το μάθει η μαμά; 425 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Θα ενθουσιαστεί. Αυτό είναι το ζητούμενο. 426 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Πώς τα φοράνε αυτά μισό δις γυναίκες; 427 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Ναι, θα ενθουσιαστεί μέχρι να μάθει την αλήθεια. 428 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 Χαλάρωσε. Πήγε ΜΙΤ, έχει σταρτ απ. Το όνειρο κάθε μαμάς. 429 00:21:54,147 --> 00:21:55,398 Και το καλύτερο είναι 430 00:21:56,941 --> 00:21:59,444 ότι κανείς δεν θα είναι δυστυχισμένος πια. 431 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Μπαμπά. Με αφήνεις να σου πάρω καινούριο πλυντήριο πιάτων; 432 00:22:08,078 --> 00:22:10,538 Έτσι κάνετε εσείς οι νέοι. 433 00:22:11,289 --> 00:22:13,583 Πετάτε λεφτά με το παραμικρό πρόβλημα. 434 00:22:15,502 --> 00:22:18,213 Ξέρεις, μπαμπά, σου έχω ευχάριστα νέα. 435 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 -Θα ξαναδώ την Άσα. -Αλήθεια; 436 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Ναι. 437 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Συμφώνησε; 438 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Ναι, μπαμπά, συμφώνησε. 439 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Να βγει μαζί σου ξανά; 440 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Ναι. 441 00:22:30,058 --> 00:22:32,644 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, μπαμπά, είμαι. 442 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Μπέτε, άκουσέ με. 443 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 Μη χάσεις αυτήν την ευκαιρία. Δράσε γρήγορα. 444 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Μόλις γνωριστήκαμε. 445 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 Σωστά. Αλλά τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 446 00:22:42,529 --> 00:22:44,572 Πριν μάθει τι σκαρώσαμε. 447 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Εντάξει. Άκου, έχω αργήσει. 448 00:22:46,908 --> 00:22:47,742 Ναι. 449 00:22:47,826 --> 00:22:50,036 Μη σε πιάσει η μέση σου, σε παρακαλώ. 450 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Ραβί, θυμήσου τι είπε η μητέρα σου. 451 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 Το παρελθόν είναι παρελθόν. Μην το αναφέρεις. 452 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Αντίο, μπαμπά. 453 00:23:02,006 --> 00:23:04,467 Βίνα, θα βγει και δεύτερο ραντεβού! 454 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 Έχω του ενός δολαρίου. 455 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 Η ευτυχία της Άσα αξίζει παραπάνω. 456 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 Και η δική μου. 457 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Σουνίτα, είσαι φοβερή προξενήτρα, έτσι; 458 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Ναι. Η Άσα και ο Ραβί ήταν όμορφο ζευγάρι στον γάμο της Σόνα. 459 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 -Αλήθεια; -Ο τύπος της ορθογραφίας; 460 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 Το λες ακόμα και απίστευτο. 461 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 Τι είναι τόσο απίστευτο; 462 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Καλά. Πήγαινε να δεις και μόνη σου. 463 00:23:47,385 --> 00:23:48,219 Χάι ράαμ. 464 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Βιτζέι, στις ομορφιές σου. 465 00:23:55,477 --> 00:23:57,187 -Μου χαλάτε 20δόλαρο; -Φυσικά. 466 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 Βιτζέι! 467 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Βιτζέι! Γρήγορα. 468 00:24:02,984 --> 00:24:03,902 Κοίτα. 469 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 -Αυτός είναι. -Ναι. 470 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 -Είναι ψηλός. -Μα κάθεται. 471 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Ναι, αλλά φαίνεται. 472 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 Τράβα φωτογραφία. Την κάμερα. 473 00:24:17,916 --> 00:24:19,250 Διαβάζεις κάτι ελαφρύ; 474 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Ναι. 475 00:24:22,045 --> 00:24:23,379 Ασχολείσαι με δάνεια; 476 00:24:24,422 --> 00:24:27,342 -Με μικροδάνεια. -Αυτά τα πολύ μικρά, έτσι; 477 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Είναι λίγο απλουστευτικό, αλλά ναι. 478 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 Προσπαθώ να δημιουργήσω ένα δανειοδοτικό πρόγραμμα 479 00:24:35,517 --> 00:24:38,436 για να ανοίξουν επιχειρήσεις γυναίκες στη ΝΑ Ασία. 480 00:24:39,270 --> 00:24:41,189 Εντάξει. Είναι εντυπωσιακό. 481 00:24:42,190 --> 00:24:43,233 Ευχαριστώ. 482 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Διάβασε λίγο, κι αν βρούμε χρόνο, κάνουμε έναν γύρο στην αίθουσα προσευχής. 483 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Να πούμε γεια στις θεότητες. Για τα προσχήματα. 484 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 -Ίσως σε λίγο. -Εντάξει. 485 00:25:02,627 --> 00:25:05,880 Ή να δείξουμε στον γαμπρό σου πώς να προσευχηθεί, γιατί… 486 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 Τι κάνει; 487 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 -Λες να κάνει γιόγκα, τον κάτω σκύλο; -Πολύ πιθανό. 488 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Βρε Νικ… 489 00:25:19,060 --> 00:25:21,854 Ήταν αξιαγάπητο στην αρχή. Αλλά τώρα είναι… 490 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Μακάρι να ήταν ο εαυτός του. Ο χαμηλών τόνων τύπος που ερωτεύτηκα. 491 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Ο Νικ είναι ακόμα ο ίδιος. 492 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Οι γάμοι τρελαίνουν τους ανθρώπους. Κάτι ξέρω, εντάξει; 493 00:25:34,033 --> 00:25:34,993 Απλώς μίλα του. 494 00:25:35,868 --> 00:25:37,078 Έλα, κάθισε. 495 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Αυτό είναι για σένα. 496 00:25:43,293 --> 00:25:46,254 Η νάνι μού το έδωσε όταν αρραβωνιάστηκα. 497 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Θεέ μου. 498 00:25:50,758 --> 00:25:51,634 Είσαι σίγουρη; 499 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Ναι. 500 00:25:53,344 --> 00:25:54,178 Φυσικά. 501 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Θα το δοκιμάσεις; 502 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Θέλετε καυτά σαμόσα; 503 00:26:08,151 --> 00:26:10,236 Άσα, ο Γιόσι. Γιόσι, η Άσα. 504 00:26:10,945 --> 00:26:13,323 -Γεια. -Η ψευτοκοπέλα σου; Ρε αλάνι! 505 00:26:13,406 --> 00:26:14,699 -Σκάσε. -Συγγνώμη. 506 00:26:14,782 --> 00:26:15,783 Και η αδελφή της. 507 00:26:15,867 --> 00:26:17,243 -Γεια. -Είμαι αρραβωνιασμένη. 508 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 -Δεν αλλάζει κάτι. -Τι παίζει με το βαν; 509 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 -Βοηθάω τον Ραβί με κάτι… -Παραδόσεις. Και βιαζόμαστε. Οπότε… 510 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Ναι. Ένας σερβιτόρος κλείστηκε σε ψυγείο. Θα τον σώσουμε. 511 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 -Εντάξει. -Σταματήσαμε για ένα γεια. 512 00:26:30,840 --> 00:26:32,759 -Τα λέμε στον γάμο; -Ναι. 513 00:26:32,842 --> 00:26:34,719 -Χάρηκα που σας είδα. -Γεια. 514 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Νόμιζα ότι είχε σταρτ απ. 515 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Θα ξεκινάνε ακόμα. 516 00:26:59,160 --> 00:27:00,078 Όχι. 517 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 Ραβί! Συγγνώμη που άργησα. 518 00:27:49,001 --> 00:27:51,879 Καλά, άσ' το. Μια θεία με θεώρησε ελεύθερο 519 00:27:51,963 --> 00:27:53,506 και με έβαλε στις καρύδες. 520 00:27:54,006 --> 00:27:55,925 Γεια σας, θείες. Είναι μαζί μου. 521 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Είμαστε ζευγάρι. 522 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 Κι αυτό είναι το θέμα, Άσα. 523 00:28:00,138 --> 00:28:01,973 Ούτε εμένα μ' αρέσουν οι γάμοι. 524 00:28:02,056 --> 00:28:05,685 Αλλά όταν λες ότι θα πας, πας. 525 00:28:05,768 --> 00:28:07,145 Εντάξει, κατάλαβα. 526 00:28:08,146 --> 00:28:10,815 Κοίτα. Θα τελειώσω εγώ με τις καρύδες. 527 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Τι ακριβώς κάνω; 528 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Καλά, δώσ' τη μου. 529 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 -Θέλει αποφλοιωτή; -Όχι. 530 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε. 531 00:28:29,417 --> 00:28:32,003 Είναι υπέροχο που περνάμε τη μέρα μαζί σας. 532 00:28:32,920 --> 00:28:35,715 Η μέρα δεν αφορά ινδουιστές ή μουσουλμάνους. 533 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 Αφορά τον έρωτα. 534 00:28:39,010 --> 00:28:42,472 Έναν έρωτα που στο παρελθόν θα ήταν ανέφικτος. 535 00:28:42,972 --> 00:28:44,140 Έναν έρωτα που… 536 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 οι γονείς μας δεν στηρίζουν. 537 00:28:49,562 --> 00:28:51,063 Αλλά εμείς τους αγαπάμε. 538 00:28:52,273 --> 00:28:55,860 Λάκσμι, είσαι ο έρωτας της ζωής μου. 539 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Σήμερα, αύριο, πάντα. 540 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 Είσαι καλά; 541 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Ναι. 542 00:29:17,840 --> 00:29:20,384 Δεν το πιστεύω ότι δεν ήρθαν οι γονείς τους. 543 00:29:20,468 --> 00:29:23,930 Λοιπόν. Γονείς, ευτυχία. 544 00:29:24,847 --> 00:29:27,183 -Δεν θα έπρεπε να είναι δίλημμα. -Σωστά. 545 00:29:29,018 --> 00:29:33,356 -Πώς πάει η παρουσίαση; -Πάει. Σχεδόν. 546 00:29:33,856 --> 00:29:34,690 Σχεδόν; 547 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Ενίοτε μετανιώνω που έφυγα από την τράπεζα. 548 00:29:38,986 --> 00:29:41,697 Μα σώζεις τον κόσμο, σωστά; Με μικρά βηματάκια. 549 00:29:42,240 --> 00:29:46,035 Δεν είναι εύκολο. Άλλωστε, πάντα υπάρχει δεύτερη ευκαιρία. 550 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 -Όχι πάντα. -Πάντα. 551 00:29:48,746 --> 00:29:49,831 Κοίτα αυτούς. 552 00:29:51,666 --> 00:29:56,170 Χώρισαν εξαιτίας των γονιών τους, αλλά ορίστε, τώρα το τόλμησαν. 553 00:30:01,843 --> 00:30:03,010 Ξέρεις κάτι; 554 00:30:03,094 --> 00:30:04,762 -Πάμε να χορέψουμε. -Αλήθεια; 555 00:30:04,846 --> 00:30:07,098 Ναι. Ίσως δεν έχουμε δεύτερη ευκαιρία. 556 00:30:07,765 --> 00:30:08,808 Εντάξει. Πάμε. 557 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 -Πάμε να κουνηθούμε; -Πάμε. 558 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Το βρήκα. Όβερ. 559 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 Έρχομαι. Όβερ. 560 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 Στάσου. Βρήκες φωτογραφίες της φάσης Members Only του μπαμπά; 561 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 Δεν είναι φάση, αν το φοράει ακόμα. Αλλά βρήκα μία με περμανάντ. Όβερ. 562 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Δες εδώ. 563 00:30:42,133 --> 00:30:44,385 Αυτή σίγουρα θα μπει στην παρουσίαση. 564 00:30:44,468 --> 00:30:45,720 Εντάξει. Κοίτα αυτήν. 565 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 Αυτή δεν έχει πλάκα. 566 00:30:50,725 --> 00:30:53,227 Γνωρίζονταν μόνο τρεις εβδομάδες. 567 00:30:53,728 --> 00:30:54,937 Θα ήταν φοβισμένη. 568 00:30:56,564 --> 00:30:58,065 Μίλησες στον Νικ; 569 00:31:01,485 --> 00:31:05,281 Δεν μου 'κανε καρδιά. Κάνει μαθήματα χορού Μπόλιγουντ. 570 00:31:05,364 --> 00:31:08,117 -Εσύ δεν ήθελες να χορέψετε. -Όντως. 571 00:31:08,784 --> 00:31:10,161 Είναι υπερβολική πίεση. 572 00:31:11,245 --> 00:31:12,955 Πρι, πρέπει να του μιλήσεις. 573 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 Λες η μαμά να είχε αγόρι πριν από τον μπαμπά; 574 00:31:21,714 --> 00:31:22,798 Όχι. Αδύνατον. 575 00:31:23,341 --> 00:31:25,509 Θα είναι ξάδελφος ή κάτι τέτοιο. 576 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Έτσι κοιτάς έναν ξάδελφο; 577 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Ναι, αλλά η μαμά δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 578 00:31:32,725 --> 00:31:34,060 Τι, δηλαδή; 579 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο; 580 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 Τα σλάιντ για τον γάμο. 581 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 Συναρπαστικό. Θα έρθει ο Ραβί να φάμε; Τηγανίζω πουρί. 582 00:31:44,445 --> 00:31:45,279 Μπα. 583 00:31:45,363 --> 00:31:49,992 -Μπαμπάκια. Πότε θα μας τον γνωρίσεις; -Ναι, πότε θα μας τον γνωρίσεις; 584 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Δεν φτάσαμε εκεί ακόμα. 585 00:31:53,329 --> 00:31:55,706 Ο γάμος είναι ένα διαρκές ταξίδι. 586 00:31:55,790 --> 00:31:58,542 -Κάλεσέ τον. -Αν πιέσεις, ξέρεις τι θα γίνει. 587 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 Ο έρωτας περνάει από το στομάχι. 588 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 -Αηδιαστικό. -Ή από αγγειογραφία. 589 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Επίσης αηδιαστικό. 590 00:32:07,718 --> 00:32:11,514 Γελάς. Αλλά είναι το κούφιο, κυνικό γέλιο των μοναχικών ανθρώπων. 591 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 Αυτό ήταν πολύ σκληρό. 592 00:32:16,435 --> 00:32:18,562 Θα σου γυρίσει μπούμερανγκ αυτό, Ας. 593 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Δεν πρόκειται. Ξέρω τι κάνω. 594 00:32:20,982 --> 00:32:24,360 Ξέρω τη μαμά και τον μπαμπά. Περίμενε να πωρωθούν μ' αυτό. 595 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Δεν θα συμβεί. Τέλος. 596 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 Λοιπόν, Βίνα, Ντινές. Ίσως έχουμε κι άλλο γάμο στο μέλλον μας. 597 00:32:34,412 --> 00:32:39,083 Η Πούτζα Πατέλ άκουσε από την Πίνκι ότι πήγαν από το κρύο στο καυτό. 598 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 -Λοιπόν, ας κανονίσουμε ραντεβού! -Τι; 599 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Σου το είπα. 600 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Ύστερα από χρόνια ελπίδας, σχεδιασμού, προσευχής. Επιτέλους! 601 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Ας μην προτρέχουμε. Η Πούτζα είναι κατεργάρα. 602 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 Ο Ραβί μου είναι ευτυχισμένος. 603 00:32:52,555 --> 00:32:57,184 Του είπα "Απλώς γνώρισε την Άσα. Είναι πολύ καλή. Τι έχεις να χάσεις;" 604 00:32:57,268 --> 00:33:00,855 -Και είδατε; -Μας θεωρούν παλιομοδίτες και ανόητους. 605 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Η Άσα λέει ότι σκεφτόμαστε όπως πριν από 40 χρόνια. 606 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Αλλά έγινε οικονομολόγος, σαν τον γέρο της. Αυτό είναι κάτι. 607 00:33:07,820 --> 00:33:09,488 Αλλά είναι πολύ ιδεαλίστρια. 608 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Σε θαυμάζω, Ντινές. 609 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Διευθύνεις αυτό το εστιατόριο, σπούδασες τον Ραβί. 610 00:33:14,577 --> 00:33:15,745 Είναι κατόρθωμα. 611 00:33:15,828 --> 00:33:17,663 Ήθελα περισσότερα γι' αυτόν. 612 00:33:17,747 --> 00:33:19,874 Πείτε μας για την εταιρεία του Ραβί. 613 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 Ξέρετε τις σταρτ απ. Πλήρης μυστικοπάθεια. 614 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Ποιος ξέρει τι κάνει. 615 00:33:26,213 --> 00:33:29,842 Άσε, κατάλαβα. Ούτε η Άσα μάς λέει για τη νέα της δουλειά. 616 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 Στα παιδιά μας, που μας θεωρούν αδαείς. 617 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 Τι θα έκαναν χωρίς εμάς; 618 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 -Γεια μας! 619 00:33:36,390 --> 00:33:38,225 -Θα ήταν άφραγκοι. -Και άτεκνοι. 620 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Εντάξει, άκου αυτό. 621 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 Ο αλκοολικός σύζυγός της την εγκατέλειψε μόλις γεννήθηκε ο γιος τους. 622 00:33:48,444 --> 00:33:52,740 Τότε της δώσαμε δάνειο για να ανοίξει κατάστημα τσαγιού. 623 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 Ο γιος της ήταν ο πρώτος στην οικογένεια που πήγε στο λύκειο. 624 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; -Αυτά τα δάνεια ήταν η ευκαιρία της. 625 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Να μια ιστορία στην οποία μπορείς να πιστέψεις. 626 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 Γιατί χαμογελάς ως τ' αυτιά; 627 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 -Οι κουστουμάτοι έρχονται. -Σιγκαπούρη; 628 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Ναι! 629 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 -Σε λίγες εβδομάδες. -Όχι! 630 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Εντάξει. Πρέπει να δουλέψω. 631 00:34:15,971 --> 00:34:17,556 Ακριβώς. Αλλά όχι εδώ. 632 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Ένας από τους χορηγούς μας κάνει σουαρέ και θα είσαι η συνοδός μου. 633 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Αν δεν έχεις να πας σε κάναν γάμο. 634 00:34:24,563 --> 00:34:28,526 Έχω, αλλά είπα στον Ραβί ότι έχω ιγμορίτιδα, οπότε… 635 00:34:28,609 --> 00:34:32,655 Φοβερό σχέδιο. Δήθεν αρρώστια για να αποφύγεις τον δήθεν φίλο σου. 636 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 Σκέφτηκες ποτέ να φύγεις και να γυρίσεις στο Λονδίνο; 637 00:34:41,205 --> 00:34:43,207 Όχι, μέχρι πρόσφατα. 638 00:34:43,290 --> 00:34:46,127 Ο επικεφαλής του τμήματος ΝΑ Ασίας παραιτήθηκε. 639 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 -Δεν άντεξε τη φτώχεια. -Θα την έπαιρνες τη θέση; 640 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Στο πιτς φιτίλι. 641 00:34:51,382 --> 00:34:55,678 Αλλά πρέπει να την κερδίσω, αγάπη. Εξού και η επιστροφή της Σιγκαπούρης. 642 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Καμία πίεση. 643 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 Θα γυρίσω στο γραφείο. 644 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 -Εγκατάλειψέ με, κι απολύεσαι. -Καλά. 645 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 Έλα τώρα. Ας απολαύσουμε το δωρεάν ποτό, 646 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 τον απίστευτα ψαγμένο ντιτζέι κι όλα αυτά που κρέμονται στην αίθουσα. 647 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Λες ο ντιτζέι να ερχόταν στον γάμο της Πρίγια; 648 00:35:17,074 --> 00:35:19,994 Πήγαινε να δεις. Και ψάξε για χορηγούς στον δρόμο. 649 00:35:20,995 --> 00:35:21,912 Ελήφθη. 650 00:35:29,128 --> 00:35:29,962 Γεια. 651 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 Κύριε ντιτζέι; 652 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Συγγνώμη που σας διακόπτω. Δεν θέλω να με παρεξηγήσετε. 653 00:35:37,511 --> 00:35:41,140 Αλλά υπάρχει περίπτωση να πηγαίνετε σε γάμους; 654 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Κάποιος με έχει κλείσει για όλους τους ινδικούς γάμους. 655 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 Ραβί; 656 00:35:49,231 --> 00:35:50,649 Σου πέρασε η ιγμορίτιδα; 657 00:35:51,734 --> 00:35:52,735 Χάρη στα φάρμακα. 658 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 -Άρα είσαι… -Ο Άλφαμπιτ. Σωστά; 659 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 -Ραβί, από δω το αφεντικό μου… -Τζέιμς; 660 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Γεια. 661 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Ναι. 662 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Θα περίμενες πιο ωραίο τυρί σε τέτοια κυριλέ εκδήλωση. 663 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 Αυτό είναι βούτυρο. 664 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Πώς γνωρίζεστε εσείς οι δύο; 665 00:36:13,505 --> 00:36:16,300 Τον άκουσα να παίζει σε ένα κλαμπ στην Ίμπιζα 666 00:36:16,383 --> 00:36:18,510 όταν ήμουν έξαλλο νιάτο. 667 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Ξεσήκωνε τους πάντες. 668 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 Προφανώς. 669 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 Εντάξει. 670 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Λοιπόν, πάω για γλείψιμο. 671 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 -Εγώ θα… -Όχι εσύ. 672 00:36:27,311 --> 00:36:29,230 -Απόλαυσε το βούτυρο. -Ευχαριστώ. 673 00:36:31,523 --> 00:36:35,611 -Πάμε να πάρουμε αέρα; -Ναι. Καλό ακούγεται. 674 00:36:35,694 --> 00:36:39,114 -Ο αέρας είναι καλός. -Κράτα το χαλαρό. Όχι λέιζερ. 675 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 -Έχε λίγη πίστη. -Δεν έχω πίστη. 676 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Χάρηκα, Γιόσι. 677 00:36:42,493 --> 00:36:44,995 Κι εγώ. Η αδελφή σου; Ακόμα αρραβωνιασμένη; 678 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 Ναι, ακόμα. 679 00:36:46,372 --> 00:36:47,331 Εντάξει, κουλ. 680 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Τι κάνετε, παιδιά; Εντάξει. 681 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 Ο ντιτζέι Άλφαμπιτ έχει δουλειά, ήρθε ο Γιόσι. 682 00:36:55,381 --> 00:36:58,384 Ώστε "ντιτζέι Άλφαμπιτ", έτσι; 683 00:36:59,009 --> 00:37:02,179 Δεν μοιάζει καθόλου με παρατσούκλι. 684 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 Ξέρεις, ξεκίνησε σαν αστείο, αλλά μετά μου κόλλησε. 685 00:37:12,356 --> 00:37:15,192 Λοιπόν; Ποιο είναι το μεγάλο μυστικό σου; 686 00:37:15,818 --> 00:37:17,611 Γιατί δεν έχεις αληθινό αγόρι; 687 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 Γιατί δεν έχω αληθινό αγόρι; 688 00:37:22,658 --> 00:37:24,576 Νομίζω ότι είναι λογική ερώτηση. 689 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 Εντάξει, ναι. Είναι. 690 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Όταν χώρισα με τον Κρις, σκέφτηκα "Γιατί να σταματήσω εδώ;" 691 00:37:36,213 --> 00:37:39,758 Παραιτήθηκα από τη δουλειά και μετακόμισα στο Τζέρσεϊ, 692 00:37:39,842 --> 00:37:42,469 ελπίζοντας σε μια νέα αρχή γενικά. 693 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Φυσικά, η μαμά λέει ότι παραιτήθηκα για να την εκνευρίσω. 694 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 -Ισχύει; -Μάλλον. 695 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 Κι εσύ; Έγινες ντιτζέι. Πώς προέκυψε αυτό; 696 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Η εφεδρική μου δεξιότητα είναι η ορθογραφία δύσκολων λέξεων. 697 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 Δεν γίνεται επάγγελμα. 698 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 -Λογόρροια. 699 00:38:05,075 --> 00:38:09,955 Αλλά όχι. Όταν ήμουν παιδί, ό,τι έκανα ήταν για τους γονείς μου. 700 00:38:10,039 --> 00:38:11,165 Εντάξει; Τα πάντα. 701 00:38:11,248 --> 00:38:12,833 Εκτός από τη μουσική. 702 00:38:12,916 --> 00:38:14,126 Αυτή ήταν για μένα. 703 00:38:14,752 --> 00:38:16,587 Η μουσική με έκανε ευτυχισμένο. 704 00:38:17,129 --> 00:38:19,298 Αλλά τελευταία, δεν ξέρω. 705 00:38:21,675 --> 00:38:25,054 Είμαι στους δρόμους δέκα χρόνια, δουλεύοντας ασταμάτητα. 706 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 Δεν ξέρω για τι δουλεύω πια. 707 00:38:29,391 --> 00:38:32,644 Σκέφτηκα να κάνω διάλειμμα, απλώς να γυρίσω σπίτι 708 00:38:32,728 --> 00:38:34,730 και να φτιάξω την οικογένειά μου. 709 00:38:35,731 --> 00:38:38,025 Συγγνώμη. Είναι κάπως περίπλοκο. 710 00:38:48,535 --> 00:38:49,495 Να πάρει, Γιόσι. 711 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 -Συγγνώμη. Πρέπει… -Ναι. Πρέπει να φύγεις. 712 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 -Ναι, πρέπει. -Θέματα ντιτζέι. 713 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 Είμαστε εντάξει; 714 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 Είμαστε εντάξει. 715 00:38:59,755 --> 00:39:00,589 Είμαστε κουλ. 716 00:39:00,672 --> 00:39:02,424 -Ναι. -Τέλεια. 717 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 Γιόσι! 718 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Θεέ μου. 719 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Δεν το πιστεύω ότι είναι ο Άλφαμπιτ. 720 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 Στάσου, ξέρεις ποιος είναι; 721 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 Εγώ όχι, είμαι φύτουλας, αλλά έχει άπειρους ακολούθους. 722 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 Δεν εμπιστεύομαι τους ντιτζέι. 723 00:39:20,109 --> 00:39:22,611 -Γιατί; Τι έχουν; -Σίγουρα έχουν ταλέντο. 724 00:39:22,694 --> 00:39:25,989 Δεν καταλαβαίνω τι κάνουν, άρα δεν το σέβομαι. Τι κρύβει; 725 00:39:26,073 --> 00:39:28,992 Δεν νομίζω ότι κρύβει κάτι. Δεν έτυχε να το πει. 726 00:39:29,076 --> 00:39:31,495 Έχεις πάει σε χίλιους γάμους μαζί του 727 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 και δεν τον ρώτησες ποτέ για το παρελθόν του; 728 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 Δεν ήθελα να με παρεξηγήσει. 729 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Ας; Κι αν δεν πρόκειται για παρεξήγηση; 730 00:39:41,672 --> 00:39:43,799 Πρίγια; Μίλησες με τη μαμά; 731 00:39:43,882 --> 00:39:46,009 Άσ' το να συμβεί. Το θες, αδελφούλα. 732 00:39:46,760 --> 00:39:49,096 -Μα… -Αυτό που θες… 733 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 είναι ένα τέρας της Μουμπάι. 734 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Ένα τέρας της Μουμπάι. 735 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 Τι είναι; 736 00:39:57,229 --> 00:39:58,772 Είναι μασάλα μοχίτο 737 00:39:58,856 --> 00:40:03,110 με εκχύλισμα από σπόρους κύμινου και πιπεριές κασμίρι. Είναι… 738 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 Τόσο καλό; 739 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Θεέ μου. Αηδιαστικό. 740 00:40:09,116 --> 00:40:10,284 Λοιπόν. 741 00:40:10,367 --> 00:40:12,077 Τι ξέρουμε γι' αυτόν; 742 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Γεννήθηκε στο Τζέρσεϊ Σίτι και αποφοίτησε από το ΜΙΤ το 2011. 743 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 Ο φίλος μου ο Τζόμπι αποφοίτησε το 2010. Θα τον ρωτήσω. 744 00:40:19,835 --> 00:40:22,796 -Όχι, δεν τον κατασκοπεύουμε. -Δεν κατασκοπεύουμε. 745 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Συλλέγω πληροφορίες χωρίς να το ξέρει. 746 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Αν είναι να μπει στην οικογένειά μας, πρέπει να μάθουμε ποιος είναι. 747 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 Δεν θα μπει στην οικογένειά μας. Εντάξει; Απλώς… 748 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Δεν βγαίνετε στα ψέματα μόνο. 749 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Σου αρέσει, παραδέξου το. 750 00:40:39,646 --> 00:40:41,023 Λοιπόν, Νικ, πώς πάει… 751 00:40:41,106 --> 00:40:42,733 Πώς τα πας με τα χίντι; 752 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 Η νύφη πάει βόλτα τις πίκλες με το αμάξι. 753 00:40:51,200 --> 00:40:52,284 Είναι πολύ καλός. 754 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 Είπα "Τα πάω τέλεια". Σωστά; 755 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Περίπου. 756 00:40:58,081 --> 00:41:02,336 Μωρό μου. Ίσως δεν χρειάζεται να εντυπωσιάσεις τους γονείς μου. 757 00:41:02,419 --> 00:41:03,670 Ναι, χρειάζεται. 758 00:41:04,838 --> 00:41:07,049 -Νικ, είσαι νευροχειρουργός. -Ακούστε. 759 00:41:07,549 --> 00:41:12,763 Μια κρανιοτομία δεν είναι τίποτα μπροστά στην οργάνωση ενός ινδικού γάμου. 760 00:41:12,846 --> 00:41:16,808 Θέλω να πάει καλά. Οι γονείς μου ήταν παντρεμένοι μόλις επτά χρόνια. 761 00:41:17,351 --> 00:41:19,019 Στις ινδικές παραδόσεις, 762 00:41:19,102 --> 00:41:23,941 οι ψυχές συνδέονται για επτά ζωές. 763 00:41:26,777 --> 00:41:29,029 Είναι πολύς καιρός, μωρό μου. 764 00:41:29,613 --> 00:41:30,864 Όχι αρκετός, ζωή μου. 765 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Εντάξει. 766 00:41:35,369 --> 00:41:36,870 Πεθαίνω της πείνας. 767 00:41:36,954 --> 00:41:39,414 Κι εγώ. Μα να τελειώσει το φαΐ σε γάμο; 768 00:41:39,498 --> 00:41:42,167 -Έλεος! -Δεν υπήρχε ούτε ένα ναάν σκόρδου. 769 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Να πάρει ο διάολος, Ραβί. 770 00:41:48,173 --> 00:41:49,424 Μένεις εδώ μόνος σου; 771 00:41:50,008 --> 00:41:51,385 Όταν δεν ταξιδεύω, ναι. 772 00:41:51,468 --> 00:41:53,637 Δεν περνάω πολύ χρόνο εδώ, οπότε… 773 00:41:54,429 --> 00:41:57,933 Είναι ωραίο να είμαι σπίτι. Αν και το διασκέδαζα στον δρόμο. 774 00:41:58,016 --> 00:42:00,936 -Ναι, το βλέπω. -Δεν τελείωσες την ιστορία σου. 775 00:42:01,019 --> 00:42:02,479 Μετακόμισες στο Τζέρσεϊ. 776 00:42:03,272 --> 00:42:04,273 Και τώρα τι; 777 00:42:04,356 --> 00:42:06,483 Τώρα αλλάζω τον κόσμο. 778 00:42:08,527 --> 00:42:10,904 Όχι. Σοβαρά τώρα, η νέα αυτή δουλειά 779 00:42:10,988 --> 00:42:13,699 αποδείχτηκε πολύ πιο δύσκολη από ό,τι νόμιζα. 780 00:42:13,782 --> 00:42:16,118 Καθετί που αξίζει είναι δύσκολο, έτσι; 781 00:42:16,702 --> 00:42:22,499 Όταν έγινα ντιτζέι, οι γονείς μου θα μου έκοβαν τις σπουδές. Ήταν τρομερό. 782 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Και τι έκανες; 783 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Αυτό που ήξερα. Πανικοβλήθηκα. 784 00:42:27,921 --> 00:42:30,215 Γονείς, ευτυχία. Ευτυχία, γονείς. 785 00:42:30,299 --> 00:42:33,385 Ναι. Δεν τους αφήνουμε να πνίξουν την εσωτερική φωνή. 786 00:42:38,390 --> 00:42:40,934 Ωστόσο, ξέρεις τι λέει η εσωτερική μου φωνή; 787 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Τι; 788 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Γιο κιέρο Taco Bell. 789 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 -Θεέ μου. -"Θέλω Taco Bell". 790 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Εντάξει, οι Ινδοί λατρεύουν το Taco Bell. 791 00:42:52,237 --> 00:42:54,448 -Μια στιγμή. -Πού είναι τα πιάτα; 792 00:42:55,157 --> 00:42:56,783 -Δεύτερο ντουλάπι. -Εντάξει. 793 00:42:58,785 --> 00:43:02,289 Γιόσι. Ο Καλός Σαμαρείτης θέλει 27 μερίδες από το νούμερο 8. 794 00:43:03,248 --> 00:43:07,377 Ναι. Ο Πατές θα σε συναντήσει πίσω. Και μην ξεχάσεις τις πίκλες μάνγκο. 795 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 Ναι, και να μη σε ξαναδούν. 796 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Εντάξει. 797 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Συγγνώμη. 798 00:43:15,260 --> 00:43:16,094 Δεν πειράζει. 799 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 Ο Γιόσι δουλεύει στο εστιατόριο των γονιών σου; 800 00:43:21,391 --> 00:43:24,436 Όχι ακριβώς. Μερικές φορές μαζεύει πράγματα. 801 00:43:25,437 --> 00:43:28,565 Και μετά τα στέλνει σε τράπεζες τροφίμων. 802 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Μερικές φορές. 803 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 Μερικές φορές. 804 00:43:34,237 --> 00:43:35,238 Τι συμβαίνει; 805 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 Εντάξει. Έκανα τεράστιες παραγγελίες κέτερινγκ στο Άρωμα 806 00:43:40,160 --> 00:43:44,498 και τις έδωσα σε ξενώνες αστέγων, τράπεζες τροφίμων και στη Μικρή Λίγκα. 807 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 Αλλά γιατί μέσω του Γιόσι; 808 00:43:48,835 --> 00:43:52,130 -Ο μπαμπάς δεν το ξέρει. -Το κάνεις κρυφά. 809 00:43:52,214 --> 00:43:53,924 Αυτό είναι λάθος. 810 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 Το εστιατόριο έχει δυσκολίες. Και είναι πεισματάρης. 811 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 Ναι, τέλος πάντων. Ας φάμε. 812 00:44:06,561 --> 00:44:08,313 Έχω μια ερώτηση για σένα. 813 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Θες πίκλες μάνγκο με το κεσαλούπα σου; 814 00:44:13,485 --> 00:44:14,611 Μου μιλάς βρόμικα; 815 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Έχω σκάσει από το φαΐ. 816 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Έμεινε ένα κεσαλούπα για σένα. 817 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Δεν θέλω άλλο. 818 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Άκου. 819 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Τι είναι; 820 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 Δεν ακούγονται θείες. 821 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 Ούτε ο Γιόσι. 822 00:44:44,015 --> 00:44:44,975 Ούτε γονείς. 823 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 Δεν έμεινε κανείς να ξεγελάσουμε. 824 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Ίσως είναι μεγάλο λάθος που κάνω παρέα με έναν κουλ ντιτζέι 825 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 που ασχολείται με μπιτ ντροπ, πικάπ και γρατζουνίσματα. 826 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 Εγώ είμαι αυτός. 827 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 Φλυαρώ όταν αγχώνομαι. Λέγεται λογόρροια. 828 00:45:03,702 --> 00:45:05,245 -Θα το έχεις ακούσει. -Ναι. 829 00:45:05,328 --> 00:45:08,039 Είναι μεγάλη λέξη. Δεν ξέρω πώς γράφεται… 830 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 Με φίλησες; 831 00:45:19,342 --> 00:45:20,927 Έμοιαζες να το χρειάζεσαι. 832 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 Παίζουμε ακόμα ρόλους; 833 00:45:30,437 --> 00:45:31,563 Αυτοσχεδιάζουμε. 834 00:45:38,361 --> 00:45:39,196 Εντάξει. 835 00:45:46,495 --> 00:45:47,662 Με βαριέσαι. 836 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. 837 00:45:50,832 --> 00:45:53,001 Η μουσική είναι, έτσι; Ναι. 838 00:45:53,084 --> 00:45:54,628 Ελπίζω να είναι η μουσική. 839 00:45:56,880 --> 00:45:59,049 Τι κάνει βασικά ένας ντιτζέι; 840 00:45:59,800 --> 00:46:01,593 Δίνω χαρά στον κόσμο. 841 00:46:02,594 --> 00:46:03,970 Δίνεις χαρά στον κόσμο; 842 00:46:04,846 --> 00:46:07,933 Συνδέομαι με τους ανθρώπους, νιώθω την ενέργειά τους. 843 00:46:09,059 --> 00:46:11,895 Αισθάνομαι την αλλαγή διάθεσης και την ακολουθώ. 844 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 Η μουσική είναι κάτι που ενώνει τους ανθρώπους. 845 00:46:16,691 --> 00:46:21,446 Μ' αρέσει να είμαι μέρος όλου αυτού. Όταν ήμουν παιδί, ένιωθα τόσο χαμένος… 846 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Άσα; 847 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 Εντάξει. 848 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Ωραίες κινήσεις. 849 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 -Γεια. 850 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 -Καλημέρα. 851 00:47:05,365 --> 00:47:06,783 -Πώς αισθάνεσαι; -Τέλεια. 852 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 -Είχα πολύ καιρό να κοιμηθώ τόσο καλά. -Ναι, το πρόσεξα. 853 00:47:15,000 --> 00:47:16,418 Σχετικά με το χθεσινό. 854 00:47:17,794 --> 00:47:18,753 Συγγνώμη. 855 00:47:22,132 --> 00:47:23,091 Συγγνώμη; 856 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Ναι, αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. 857 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Σωστά. Όχι, μάλλον φταίω εγώ. 858 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Εγώ συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε καλέσω. 859 00:47:32,767 --> 00:47:34,853 -Όχι, Ραβί… -Σωστά. Είχαμε συμφωνία. 860 00:47:34,936 --> 00:47:36,104 Όχι, Ραβί. 861 00:47:36,980 --> 00:47:39,441 Εννοώ, συγγνώμη που αποκοιμήθηκα. 862 00:47:41,443 --> 00:47:44,112 Μακάρι να μην είχε γίνει. Περνούσα πολύ ωραία. 863 00:47:45,196 --> 00:47:46,031 Ναι; 864 00:47:46,907 --> 00:47:47,741 Κι εγώ. 865 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 Αλλά ίσως πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό για λίγο. 866 00:47:55,415 --> 00:47:57,584 Να υποκριθούμε ότι δήθεν βγαίνουμε; 867 00:47:57,667 --> 00:47:59,461 Δεν θέλω να χαλάσει το πράγμα. 868 00:48:00,837 --> 00:48:03,632 Θα συμφωνήσουμε ότι αρέσει ο ένας στον άλλο ή… 869 00:48:06,927 --> 00:48:07,761 Δεν ξέρω. 870 00:48:14,184 --> 00:48:15,518 Θα το εκλάβω ως "ναι". 871 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Αλλά δεν θα το μάθει κανείς. 872 00:48:19,481 --> 00:48:20,315 Ακριβώς. 873 00:48:31,660 --> 00:48:33,703 -Είσαι χορεύτρια; -Κάποτε ήμουν. 874 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 ΡΟΗ - ΜΠΙΤ - ΕΝΕΡΓΕΙΑ - ΔΟΝΚΙΧΟΤΙΚΟΣ 875 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 ΓΟΝΕΙΣ - ΕΠΕΝΔΥΣΗ - ΠΑΤΡΙΑΡΧΙΑ 876 00:50:35,158 --> 00:50:37,494 -Πρέπει να το δω. Συγγνώμη. -Δεν πρέπει. 877 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 -Όχι. -Τι; 878 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 Είναι ο Τζέιμς. Η Σιγκαπούρη επιστρέφει. Θα είναι εδώ σε εννιά ώρες. 879 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 Κυριακάτικα; 880 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 Ναι. Δεν είμαι έτοιμη. Τα θαλάσσωσα. Έχω ακόμα ιστορίες πέντε ετών. 881 00:50:54,928 --> 00:50:55,762 Άσα. 882 00:50:56,554 --> 00:50:58,932 Σε έβλεπα να σκοτώνεσαι όλο το καλοκαίρι 883 00:50:59,015 --> 00:51:02,352 ψάχνοντας στις κούτες μια ιστορία για να πιστέψεις. 884 00:51:02,435 --> 00:51:05,688 Δεν θέλω να επέμβω, αλλά δεν θα τη βρεις σε κούτα. 885 00:51:06,648 --> 00:51:07,732 Τι σημαίνει αυτό; 886 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Εσύ είσαι η ιστορία. Εντάξει; 887 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Αν θες να ξέρεις, πιστεύω σ' αυτήν την ιστορία, όπως και σ' εσένα. 888 00:51:14,072 --> 00:51:15,406 Θα πιστέψουν σ' εσένα. 889 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Φοβάμαι, Ραβί. 890 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Όλοι φοβόμαστε. 891 00:51:21,746 --> 00:51:23,832 Έχεις ήδη κάνει τη δύσκολη δουλειά. 892 00:51:24,499 --> 00:51:27,794 Κάνε αυτό που θες, άκουσε την καρδιά σου. 893 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Η αγάπη σου ας νικήσει τον φόβο σου. 894 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Έλα εδώ. 895 00:51:45,520 --> 00:51:46,354 Το έχεις. 896 00:51:53,194 --> 00:51:55,113 Έτοιμη να ξετινάξεις τη Σιγκαπούρη; 897 00:51:56,614 --> 00:51:58,533 -Σε πρόλαβα. -Συγγνώμη. 898 00:51:58,616 --> 00:52:00,076 Κάνεις πρόοδο. 899 00:52:01,035 --> 00:52:04,664 Άλλαξε και πάμε να τους βάλουμε τα δυο πόδια σ' ένα παπούτσι Gucci. 900 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Έχω αλλάξει. 901 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Μάλιστα. 902 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 Είσαι σίγουρη; 903 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Σίγουρη. 904 00:52:17,635 --> 00:52:18,469 Ευχαριστώ. 905 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Σε ηλικία τριών ετών, 906 00:52:26,561 --> 00:52:27,896 σόκαρα τους γονείς μου 907 00:52:27,979 --> 00:52:30,982 όταν υπολόγισα το φιλοδώρημα 12% σε μια πίτσα. 908 00:52:31,816 --> 00:52:33,193 Τα πάω καλά με τα νούμερα. 909 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Αλλά σήμερα δεν ήρθα να μιλήσω για νούμερα. 910 00:52:40,533 --> 00:52:42,160 Ήρθα να μιλήσω γι' αυτήν. 911 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Όταν δώσαμε στην Τσίντα δάνειο για να ανοίξει ραφείο, 912 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 της δώσαμε μια νέα ζωή. 913 00:52:50,043 --> 00:52:53,755 Επίσης, οι κόρες της ήταν οι πρώτες στην οικογένεια 914 00:52:53,838 --> 00:52:55,173 που πήγαν στο λύκειο. 915 00:52:56,174 --> 00:52:58,384 Όπως και η Τσίντα, ο παππούς μου, 916 00:52:59,469 --> 00:53:00,470 ο ντάντα-τζι μου, 917 00:53:01,012 --> 00:53:02,305 έλαβε επίσης δάνειο. 918 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Όταν οι πλημμύρες κατέστρεψαν τις σοδειές του στην πόλη Μιρζαπούρ, 919 00:53:07,352 --> 00:53:11,147 πήγε στη Μουμπάι και δανείστηκε για να αγοράσει αυτήν τη βάρκα. 920 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Με τα λεφτά από το ψάρεμα, 921 00:53:14,901 --> 00:53:18,821 έστειλε τον πατέρα μου στο Οχάιο Στέιτ για να σπουδάσει οικονομικά. 922 00:53:20,490 --> 00:53:22,909 Ο μπαμπάς ήταν ο πρώτος στην οικογένεια 923 00:53:22,992 --> 00:53:24,035 που σπούδασε. 924 00:53:26,371 --> 00:53:29,916 Βρίσκομαι σήμερα σ' αυτήν την αίθουσα χάρη σ' εκείνη τη βάρκα 925 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 και στις θυσίες που έκαναν οι γονείς μου 926 00:53:34,045 --> 00:53:36,464 για να έχουν καλύτερη ζωή τα παιδιά τους. 927 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 Η ιστορία μας είναι μια υπενθύμιση 928 00:53:41,594 --> 00:53:45,139 ότι αυτά τα δάνεια δεν θα αλλάξουν μόνο τη ζωή μιας γυναίκας, 929 00:53:46,975 --> 00:53:49,811 αλλά ίσως και το μέλλον όλης της οικογένειάς της. 930 00:53:51,104 --> 00:53:52,355 Σε όλες τις ηπείρους, 931 00:53:53,398 --> 00:53:54,816 για τις επόμενες γενιές. 932 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Κι ας είμαστε ειλικρινείς. 933 00:54:03,992 --> 00:54:06,494 Οι ζωές μας βελτιώνονται με τις δικές τους. 934 00:54:08,621 --> 00:54:10,456 Ή, όπως θα έλεγε ο πατέρας μου, 935 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 η πλημμυρίδα σηκώνει όλες τις βάρκες. 936 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Αυτή είναι η αληθινή ιστορία εδώ. 937 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 Το ερώτημα είναι, πόσες ιστορίες είμαστε διατεθειμένοι να ξαναγράψουμε; 938 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Γεια. 939 00:54:47,285 --> 00:54:48,369 Γεια σου κι εσένα. 940 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Ευχαριστώ. 941 00:54:55,543 --> 00:54:57,420 Έχεις λεφτά για τόσους καφέδες; 942 00:54:58,171 --> 00:55:01,674 Είμαι εθισμένος στην καφεΐνη και προτιμώ να μην πίνω μόνος. 943 00:55:02,592 --> 00:55:04,385 Απόλαυσέ το όσο μπορείς. 944 00:55:07,221 --> 00:55:08,097 Τι εννοείς; 945 00:55:08,931 --> 00:55:11,434 Δυστυχώς, δεν θα μπορέσω να σε κρατήσω εδώ. 946 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 Τζέιμς, νόμιζα… 947 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 Τους έπεισες να επενδύσουν δέκα εκατομμύρια επιπλέον. 948 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 Τι; 949 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 Θεέ μου! 950 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 Και με απολύεις; 951 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Καθόλου. Όταν είπα στο Λονδίνο τα καλά νέα, 952 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 αποφάσισαν να δώσουν το τμήμα της ΝΑ Ασίας σ' εσένα. 953 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 Είναι η προαγωγή σου. 954 00:55:35,792 --> 00:55:40,046 Το Λονδίνο ας περιμένει. Εδώ που τα λέμε, εσύ θα κάνεις καλύτερη δουλειά. 955 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 Όχι, δεν μπορώ να δεχτώ. 956 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 Δεν έχεις επιλογή. 957 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 Λοιπόν, όχι μόνο η Σιγκαπούρη πέτυχε, 958 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 αλλά λάβαμε και μια τεράστια δωρεά από τη Ρεντ Σταρ. 959 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 Αυτό εντυπωσίασε το Λονδίνο. 960 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Χάρη σ' εσένα. 961 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 -Τη Ρεντ Σταρ; -Άλλο φιλανθρωπικό ίδρυμα. 962 00:55:57,063 --> 00:55:59,857 Ας, ενός καλού μύρια έπονται, 963 00:55:59,941 --> 00:56:02,652 και το τσίγκινο πιατάκι μας γέμισε. 964 00:56:08,825 --> 00:56:10,076 Είναι όμορφα, έτσι; 965 00:56:11,577 --> 00:56:12,412 Ναι. 966 00:56:13,538 --> 00:56:14,372 Είναι. 967 00:56:15,915 --> 00:56:17,291 Συγχαρητήρια, Ας. 968 00:56:22,338 --> 00:56:25,425 Τώρα πρέπει να βρω πώς να ξοδέψω όλα αυτά τα χρήματα. 969 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 Τζέιμς. 970 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Σ' ευχαριστώ. 971 00:56:35,309 --> 00:56:36,644 Σιγά. Ένας καφές ήταν. 972 00:56:54,745 --> 00:56:58,416 Πρίγια! Το τσάι είναι έτοιμο. Και το κινητό σου κουδουνίζει. 973 00:57:02,628 --> 00:57:05,715 ΑΣΑ: ΕΧΩ ΦΟΒΕΡΑ ΝΕΑ! ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ! ΠΑΡΕ ΜΕ! 974 00:57:05,798 --> 00:57:07,550 Θεέ μου! 975 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 Εντάξει. 976 00:57:13,055 --> 00:57:16,225 Τι άλλο θα σήμαινε το "Έχω φοβερά νέα"; 977 00:57:17,435 --> 00:57:18,394 Ναι. 978 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Ναι. Εντάξει, άκου. 979 00:57:22,356 --> 00:57:24,150 Έρχεστε για κυριακάτικο γεύμα; 980 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Ναι, σίγουρα. 981 00:57:27,111 --> 00:57:28,571 Ναι, φόρεσε σάρι. 982 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 Εντάξει. Κι έχω κανονίσει ήδη για γλυκά. 983 00:57:31,699 --> 00:57:33,659 Εντάξει. Γεια. 984 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Ναι. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 985 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 Τι γιορτάζετε; 986 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 Απλώς οι Σαχ θα έρθουν για φαΐ. 987 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Τα πράγματα σοβάρεψαν, έτσι; 988 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Ναι. 989 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Μια συμβουλή. 990 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 Μην εμπιστεύεσαι τυφλά όσα λένε οι γονείς του Ραβί. 991 00:57:49,967 --> 00:57:51,093 Καλά, εντάξει. 992 00:57:51,177 --> 00:57:52,678 Άκουσέ με λίγο. 993 00:57:53,387 --> 00:57:54,764 Απλώς κάνε έναν έλεγχο. 994 00:57:55,264 --> 00:57:57,475 Ξέρεις, κολέγιο, δουλειά, ωροσκόπιο… 995 00:57:57,558 --> 00:57:59,977 Ο Ραβί αποφοίτησε από το ΜΙΤ. Έλεος! 996 00:58:00,061 --> 00:58:03,022 -Σουνίτα, άκου. -Και κάνει την Άσα μου ευτυχισμένη. 997 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Ορίστε. 998 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Ελάτε όλοι για τη φωτογραφία. 999 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 Ναι! Έρχομαι! 1000 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 -Έλα δω. -Έλα. 1001 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 Έλα, Βίνα. Εντάξει. 1002 00:58:21,290 --> 00:58:23,125 Ένα, δύο, τρία. 1003 00:58:23,209 --> 00:58:24,710 Πείτε "πανίρ". 1004 00:58:24,794 --> 00:58:25,836 Πανίρ! 1005 00:58:26,921 --> 00:58:28,339 Θέλω να δω το ύφος τους! 1006 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 -Η πόρτα. -Εντάξει. 1007 00:58:33,678 --> 00:58:34,512 …κατοικίδιο. 1008 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 Έκπληξη! 1009 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Εσείς είστε. 1010 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Ναμαστέ. Ποια είναι η περίσταση; Τι γιορτάζουμε; 1011 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 -Είμαι ο Νικ. -Περιμένουμε… 1012 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 -Παιδιά, έρχονται! Σταθείτε εδώ. -Εντάξει. 1013 00:58:48,276 --> 00:58:49,527 Στάσου, τι συμβαίνει; 1014 00:58:50,570 --> 00:58:51,571 Θεέ μου. 1015 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 Έκπληξη! 1016 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Κοιτάξτε το ύφος τους. 1017 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 Μαμά; Μπαμπά; 1018 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 Δεν ήξερα ότι οι γονείς του Ραβί θα έρχονταν για φαγητό. Γεια σας. 1019 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Τα μελλοντικά πεθερικά σου δεν χρειάζονται πρόσκληση. 1020 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 Ορίστε; 1021 00:59:07,003 --> 00:59:10,548 -Η μαμά σου απλώς ενθουσιάστηκε. -Με τα νέα σας, έτσι; 1022 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 Θέλαμε να κάνουμε πάρτι, αλλά αυτό αρκεί για την ώρα. 1023 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Εντάξει. Πείτε μας τα σπουδαία νέα σας! 1024 00:59:16,929 --> 00:59:19,181 Θεέ μου. Όχι, μαμά. 1025 00:59:19,265 --> 00:59:20,308 Δεν είναι αυτό. 1026 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 Δεν θα αρραβωνιαστείτε; 1027 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 Τι; Όχι. Μπαμπά, πώς σου ήρθε αυτό; 1028 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Με την Άσα φαίνεστε ευτυχισμένοι και… 1029 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 Και μετά η μαμά σκέφτηκε κάτι τρελό; 1030 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Σουνίτα, έκανες σαν ταύρος σε υαλοπωλείο. 1031 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 Είναι αλήθεια, κύριε Μι; 1032 00:59:34,071 --> 00:59:36,032 Άσε μας με τις παροιμίες, Βιτζέι! 1033 00:59:36,532 --> 00:59:38,534 Εντάξει, ποια είναι λοιπόν τα νέα; 1034 00:59:38,618 --> 00:59:42,955 Η Σιγκαπούρη, μαμά! Πήρα χρηματοδότηση για το δανειακό μας πρόγραμμα. 1035 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 Θεέ μου! Συγχαρητήρια! 1036 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Ευχαριστώ. 1037 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 Είναι προαγωγή; 1038 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Ναι, βασικά. Και αύξηση. 1039 00:59:50,379 --> 00:59:51,547 Κι άλλα ταξίδια; 1040 00:59:51,631 --> 00:59:56,260 Μπορείς να το πεις και έτσι. Η θέση είναι στα κεντρικά, στο Λονδίνο, οπότε… 1041 00:59:59,764 --> 01:00:00,765 Λονδίνο, Λονδίνο; 1042 01:00:00,848 --> 01:00:02,475 Όχι. Λονδίνο, Αγγλία, μωρό. 1043 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 Όχι, δεν το δέχομαι αυτό. Όχι. 1044 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 Εμένα πότε θα μου το έλεγες; 1045 01:00:08,648 --> 01:00:10,441 Τώρα. Περί αυτού πρόκειται. 1046 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Λονδίνο. Αυτό είναι… 1047 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Μια μοναδική ευκαιρία. 1048 01:00:18,866 --> 01:00:20,951 -Ευχαριστώ, μπαμπά. -Κοίτα. 1049 01:00:21,869 --> 01:00:24,789 Αν πας τόσο μακριά, αρραβωνιαστείτε πρώτα. 1050 01:00:24,872 --> 01:00:25,873 -Μαμά. -Συμφωνώ. 1051 01:00:25,956 --> 01:00:28,376 Θα ζητήσω τα ωροσκόπιά τους από βδομάδα. 1052 01:00:28,459 --> 01:00:30,127 Όχι ωροσκόπιο, ανοησίες. 1053 01:00:30,211 --> 01:00:31,962 Συμφωνώ. Αγαπιούνται. 1054 01:00:32,046 --> 01:00:33,881 -Αυτό έχει σημασία. -Ναι. Ραβί. 1055 01:00:33,964 --> 01:00:37,593 Ξέρουμε ότι είσαι ένα καλό, αξιοπρεπές, έντιμο παιδί. 1056 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 Εντάξει. Καλοσύνη σας που το λέτε, αλλά πρέπει να σας πω κάτι. 1057 01:00:44,183 --> 01:00:45,017 Σε όλους σας. 1058 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ραβί. 1059 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 -Μπαμπά; -Ντινές; 1060 01:00:49,814 --> 01:00:51,023 -Ντινές; -Είστε καλά; 1061 01:00:51,107 --> 01:00:52,066 Βιτζέι, νερό. 1062 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Είσαι καλά; 1063 01:00:53,275 --> 01:00:56,320 Μην πεις τίποτα. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 1064 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 -Ηρέμησε. -Γρήγορα! 1065 01:00:59,365 --> 01:01:00,199 Είμαι καλά. 1066 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Παιδιά, είναι καλά. Πανικοβλήθηκε. 1067 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Ηρέμησε, Ντινές. Θα παντρευτούν όταν έρθει η ώρα. 1068 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 -Μπαμπά, σταμάτα. -Ουίσκι. 1069 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 Δεν πανικοβλήθηκε γι' αυτό. 1070 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 Πανικοβλήθηκε γιατί θα έλεγα ότι τα βιοδεδομένα μου είναι ψέματα. 1071 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 Και λοιπόν; Και τα δικά μου είναι. Όλων. 1072 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Ναι, αλλά τα δικά μου είναι… 1073 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Ναι, αλλά πήγες στο ΜΙΤ. Έχεις δική σου εταιρεία. 1074 01:01:21,887 --> 01:01:24,432 Έλα, μπαμπά. Ναι, πήγα στο ΜΙΤ. Εντάξει. 1075 01:01:24,515 --> 01:01:25,766 Ήμουν 16 ετών. 1076 01:01:25,850 --> 01:01:27,184 Δεν ήξερα τι έκανα. 1077 01:01:29,812 --> 01:01:31,147 Οπότε, τα παράτησα. 1078 01:01:35,484 --> 01:01:38,404 Θα ήταν δύσκολο. Και πότε γύρισες; 1079 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 Δεν γύρισα. 1080 01:01:41,907 --> 01:01:42,742 Δεν μπορούσα. 1081 01:01:43,409 --> 01:01:48,372 Απλώς χρειαζόμουν χρόνο για να αποφασίσω τι ήθελα, χωρίς πίεση. 1082 01:01:48,456 --> 01:01:49,457 Κι αυτός ο χρόνος 1083 01:01:50,833 --> 01:01:51,876 μου έσωσε τη ζωή. 1084 01:01:54,336 --> 01:01:56,464 Οπότε, ναι, δεν τελείωσα το κολέγιο. 1085 01:01:59,008 --> 01:02:00,342 Αλλά έχω μια εταιρεία. 1086 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Απλώς δεν είναι σταρτ απ. Είμαι ντιτζέι. 1087 01:02:05,055 --> 01:02:05,890 Θεέ μου! 1088 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 Όλα εντάξει. 1089 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Γιατί δεν μου το είπες; 1090 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Άσα, προσπάθησα. 1091 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 Έπρεπε να είχε μιλήσει νωρίτερα, αλλά δεν είναι σπουδαίο. 1092 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 -Όταν το μάθαμε με τον Νικ… -Το ξέρατε; 1093 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Μου το είπε ο Τζόμπι. 1094 01:02:20,946 --> 01:02:22,907 Και γιατί δεν μου το είπατε; 1095 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 Γιατί τον συμπαθούμε. 1096 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Σωστά; 1097 01:02:26,786 --> 01:02:28,329 Ναι, τον συμπαθούμε. 1098 01:02:28,412 --> 01:02:29,330 Ναι, πολύ. 1099 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Περίμενε. Ραβί, είχες 15 χρόνια για να επανορθώσεις. 1100 01:02:33,417 --> 01:02:35,461 Να σπουδάσεις, να βρεις δουλειά… 1101 01:02:37,087 --> 01:02:38,422 Και έγινες ντιτζέι; 1102 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Ραβί, μπορεί αυτό να συντηρήσει μια οικογένεια; 1103 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Μη ρωτάς. Δεν αρραβωνιαζόμαστε. 1104 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Ναι, μπορώ. 1105 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 Εσύ γιατί του απαντάς; 1106 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Δεν χρειάζομαι στήριξη. Γιατί πάντα το πάτε εκεί; 1107 01:02:50,351 --> 01:02:53,771 Ακόμα κι αν ήθελα οικογένεια, θα μπορούσα και μόνη μου. 1108 01:02:54,355 --> 01:02:55,606 Το μόνο που θέλω 1109 01:02:56,941 --> 01:02:57,858 είναι ειλικρίνεια. 1110 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Άσα, δική σου ιδέα δεν ήταν να παραστήσετε το ζευγάρι; 1111 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 -Τι; -Θεέ μου. 1112 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 Μας είπες ψέματα. 1113 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 Πώς μπόρεσες; 1114 01:03:06,116 --> 01:03:07,034 Εξαιτίας αυτού! 1115 01:03:08,035 --> 01:03:11,956 Γιατί όλοι εσείς μας τρελαίνετε με την πίεση. 1116 01:03:12,039 --> 01:03:13,165 Αυτό συμβαίνει! 1117 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Αλλά τώρα βγαίνουμε. 1118 01:03:15,584 --> 01:03:19,839 Και; Είσαι ντιτζέι. Πώς θα πληρώσεις τις σπουδές των παιδιών σου; 1119 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 -Μαμά! -Σας μυρίζει… 1120 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 Γιατί μυρίζει σαν καμένο. 1121 01:03:23,717 --> 01:03:27,263 Σ' το είπα! Καμιά δεν θέλει έναν αλήτη σαν εσένα. Τα βλέπεις; 1122 01:03:27,346 --> 01:03:29,723 -Μην τον λες αλήτη! -Εσύ το ενθάρρυνες! 1123 01:03:29,807 --> 01:03:30,766 Μπαμπά, σταμάτα. 1124 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 Ποιος νομίζεις ότι πλήρωνε όλο το κέτερινγκ εδώ και μήνες; 1125 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 -Τι; -Τράπεζες τροφίμων, ξενώνες αστέγων… 1126 01:03:38,357 --> 01:03:40,651 -Τι εννοείς; -Τη Ρεντ Σταρ Στάνταρ. 1127 01:03:41,569 --> 01:03:43,279 -Σου θυμίζει κάτι; -Σαν τι; 1128 01:03:43,863 --> 01:03:47,199 Αυτά είναι τα αρχικά μου. Εγώ είμαι η Ρεντ Σταρ Στάνταρ. 1129 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Η Ρεντ Σταρ Στάνταρ; 1130 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 Εσύ είσαι; 1131 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 Ναι. Είναι αυτό το φιλανθρωπικό… 1132 01:03:55,499 --> 01:03:56,333 Θεέ μου. 1133 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 Άσα. 1134 01:03:59,962 --> 01:04:02,631 Ψυχραιμία. Το αλού γκομπί καίγεται. 1135 01:04:02,715 --> 01:04:04,425 Τι; Το αλού γκομπί; 1136 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 -Άσα, περίμενε. -Σκέφτηκες ποτέ να ρωτήσεις; 1137 01:04:07,928 --> 01:04:09,096 Γιατί θύμωσες τόσο; 1138 01:04:10,472 --> 01:04:12,683 Πόσες ακόμα εκπλήξεις μού φυλάς; 1139 01:04:13,350 --> 01:04:14,727 Νόμιζα ότι θα χαρείς. 1140 01:04:14,810 --> 01:04:18,647 "Κάνε αυτό που θες, εμπιστέψου την εσωτερική σου φωνή"; Τι διάολο; 1141 01:04:18,731 --> 01:04:19,607 Το εννοούσα. 1142 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Αλλά με θεωρείς ανίκανη στη δουλειά. 1143 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Άσα, με έπεισες ότι ήταν καλή επένδυση… 1144 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 Δεν προσπαθούσα να πείσω εσένα. Έπρεπε να το κάνω μόνη μου αυτό. 1145 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Ήθελα μόνο να βοηθήσω. 1146 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Να βοηθήσεις; 1147 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 Όπως τον μπαμπά σου; Δεν βλέπεις πόσο χειριστικός γίνεσαι; 1148 01:04:37,458 --> 01:04:40,002 Πού βρήκες τόσα λεφτά; Λήστεψες τράπεζα; 1149 01:04:40,085 --> 01:04:41,879 Εμπορεύεσαι απειλούμενα είδη; 1150 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Όχι, από το Facebook. 1151 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 -Άρα, δούλευες σε σταρτ απ. -Όχι. 1152 01:04:46,091 --> 01:04:50,095 Έκανα μερικά πάρτι γι' αυτούς. Ήταν άφραγκοι, με πλήρωσαν με μετοχές. 1153 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Έβγαλες ένα εκατομμύριο δολάρια σε πάρτι; 1154 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Πολύ περισσότερα, βασικά. Αλλά δεν είναι σπουδαίο. 1155 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 Είναι. Εγώ δεν είμαι φιλανθρωπία. 1156 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Το ξέρω, Άσα. Το ξέρω. 1157 01:05:00,022 --> 01:05:02,441 Τουλάχιστον ο Κρις το έλεγε ότι δεν πίστευε σ' εμένα. 1158 01:05:02,524 --> 01:05:05,569 -Εσύ το έκανες κρυφά. -Σοβαρά; 1159 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Να σε ρωτήσω. Ήσουν ποτέ ειλικρινής για κάποια σχέση; 1160 01:05:10,115 --> 01:05:11,158 Μην τα γυρίζεις. 1161 01:05:11,241 --> 01:05:12,326 Εσύ ήθελες ρόλους. 1162 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 Κι εσύ το χάλασες. 1163 01:05:18,123 --> 01:05:19,458 Υπάρχει μεγάλη διαφορά 1164 01:05:19,541 --> 01:05:22,878 ανάμεσα σε ένα λευκό ψέμα και στο να είσαι ψεύτικος. 1165 01:05:25,464 --> 01:05:26,507 Ποιος είσαι; 1166 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Άσα, είμαι ο τύπος που πήγε σε 14 γάμους μαζί σου. 1167 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 Όχι επειδή έπρεπε. Ούτε επειδή με ανάγκασαν οι γονείς μου. 1168 01:05:35,849 --> 01:05:37,935 Πήγα επειδή το ήθελα πραγματικά. 1169 01:05:39,520 --> 01:05:41,772 Μόνο σ' αυτό ήμουν ψεύτικος. 1170 01:05:41,855 --> 01:05:45,567 Δεν υποκρινόμουν ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου. Είμαι. 1171 01:05:48,445 --> 01:05:50,072 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 1172 01:05:56,286 --> 01:05:58,205 Σου άνοιξα την καρδιά μου, Ραβί. 1173 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν; 1174 01:06:09,341 --> 01:06:10,467 Και για να ξέρεις, 1175 01:06:12,011 --> 01:06:13,554 δεν με νοιάζει για το ΜΙΤ. 1176 01:06:16,974 --> 01:06:18,976 Σε εμπιστεύτηκα και με απογοήτευσες. 1177 01:06:46,503 --> 01:06:47,588 Γεια, μαμά. 1178 01:06:48,505 --> 01:06:51,842 Απίστευτο που ξόδεψες χιλιάδες μέσω της Ρεντ Σταρ. 1179 01:06:52,843 --> 01:06:55,095 Δεν θα με άφηνε να σας βοηθήσω, οπότε… 1180 01:06:56,221 --> 01:06:57,723 Ήσουν πάντα διαφορετικός. 1181 01:06:58,432 --> 01:06:59,558 Ακόμα και ως παιδί. 1182 01:07:01,518 --> 01:07:02,895 Κι ανησυχούσα για σένα. 1183 01:07:04,730 --> 01:07:06,273 Μαμά, γιατί είπες ψέματα; 1184 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Η Άσα και οι γονείς της δεν με θέλουν τώρα. 1185 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Προσπαθούμε να βοηθήσουμε. 1186 01:07:14,573 --> 01:07:18,660 Μην κατηγορείς τη μαμά σου. Γνώρισες την Άσα χάρη στα βιοδεδομένα. 1187 01:07:18,744 --> 01:07:19,870 Δεν το βλέπεις; 1188 01:07:20,662 --> 01:07:24,833 Είσαι ο γιος μας. Θα λέγαμε ψέματα, θα πεθαίναμε για την ευτυχία σου. 1189 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Ναι, αλλά ήμουν ήδη ευτυχισμένος. 1190 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Τότε, ας το βούλωνες. 1191 01:07:31,715 --> 01:07:32,549 Μίλα της. 1192 01:07:33,467 --> 01:07:35,594 -Δεν απαντάει. -Πήγαινε να τη βρεις. 1193 01:07:36,804 --> 01:07:37,805 Δεν έχει σημασία. 1194 01:07:39,848 --> 01:07:41,767 Ήρθα να σας πω ότι γυρίζω στη δουλειά. 1195 01:07:42,392 --> 01:07:44,436 Ο Γιόσι κανόνισε εμφανίσεις, και… 1196 01:07:45,562 --> 01:07:46,522 Ήρθε η ώρα. 1197 01:07:46,605 --> 01:07:47,523 Ραβί, όχι. 1198 01:07:47,606 --> 01:07:49,274 Δεν μπορώ να λέω πια ψέματα. 1199 01:07:50,067 --> 01:07:52,277 Και να παριστάνω κάποιον άλλον. 1200 01:07:52,361 --> 01:07:54,738 Και πάλι, το σκας με την πρώτη δυσκολία. 1201 01:07:55,322 --> 01:07:57,825 Εντάξει. Άκου πώς έχει το θέμα, μπαμπά. 1202 01:07:58,492 --> 01:08:00,452 Δεν το σκάω. 1203 01:08:01,245 --> 01:08:03,956 Εντάξει; Αυτή είναι η δουλειά μου. Αυτός είμαι. 1204 01:08:04,957 --> 01:08:06,291 Μακάρι να το έβλεπες. 1205 01:08:06,375 --> 01:08:08,794 Μακάρι να ήταν αρκετό, αλλά προφανώς όχι. 1206 01:08:08,877 --> 01:08:10,671 Ραβί, δεν είναι αυτό. Θέλουμε… 1207 01:08:10,754 --> 01:08:13,549 Θέλουμε τον γιο που χάσαμε όταν έφυγε από το ΜΙΤ 1208 01:08:13,632 --> 01:08:14,842 κι εξαφανίστηκε. 1209 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 -Θέλουμε αυτά τα χρόνια πίσω. -Ναι, αλλά έχουν περάσει, μπαμπά! 1210 01:08:20,013 --> 01:08:21,390 Αυτά τα χρόνια πάνε! 1211 01:08:23,684 --> 01:08:26,478 Αλλά ο γιος σου είναι ακριβώς μπροστά σου. 1212 01:08:26,562 --> 01:08:27,980 Είμαι ακριβώς εδώ. 1213 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 Εντάξει. 1214 01:09:52,981 --> 01:09:54,983 Προτείνω διαμέρισμα στο Σόρντιτς. 1215 01:09:55,067 --> 01:09:58,654 Είναι απίστευτα ακριβό, αλλά θα πάρεις αύξηση. 1216 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 ΑΠΟΔΟΧΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 1217 01:10:07,788 --> 01:10:09,706 Πήραν πάλι να δουν αν υπέγραψες. 1218 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 ΡΑΒΙ: ΠΑΡΕ ΜΕ. ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 1219 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 Ας, είναι διεθνής ντιτζέι. Θα τον ξαναδείς. 1220 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Δεν νομίζω. 1221 01:10:23,262 --> 01:10:24,972 Κοίτα. Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. 1222 01:10:25,889 --> 01:10:29,768 Ο τύπος που έκανες ότι βγαίνεις μαζί του και που νόμιζες απένταρο… 1223 01:10:29,851 --> 01:10:31,603 Τελικά τον ερωτεύτηκες. 1224 01:10:32,521 --> 01:10:34,731 Κι αποδείχτηκε και πάμπλουτος. 1225 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 Επίσης, σε βοήθησε να προαχθείς. 1226 01:10:38,068 --> 01:10:39,444 Πιστεύει σ' εσένα. 1227 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 Κι αυτός είναι ο τύπος που δεν θες να ξαναδείς. 1228 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Πρέπει ν' αφήσεις τους εγωισμούς και να υπογράψεις, 1229 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 και μετά να ζητήσεις συγγνώμη από το παιδί. Τόσο απλό. 1230 01:10:51,456 --> 01:10:53,125 -Δεν… -Δεν ακούω τίποτα! 1231 01:10:54,626 --> 01:10:56,044 Ξέρεις τι δεν είναι απλό; 1232 01:10:57,796 --> 01:10:58,630 Να σε χάσω. 1233 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 Θα μου λείψεις. 1234 01:11:02,926 --> 01:11:04,177 Θα μας λείψεις. 1235 01:11:04,261 --> 01:11:08,056 Θα μισήσω την ψευτοβρετανική προφορά που θα έχεις όταν γυρίσεις. 1236 01:11:10,934 --> 01:11:13,103 Αλλά αν χάσεις τέτοια ευκαιρία… 1237 01:11:16,231 --> 01:11:17,107 θα σε σκοτώσω. 1238 01:11:18,400 --> 01:11:20,902 -Έχω και τα κατάλληλα κονέ. -Εντάξει. 1239 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Αν έχει τελειώσει, γιατί δεν πας; Τι σε κρατάει πίσω; 1240 01:11:26,199 --> 01:11:29,661 Η οικογένειά μου, οι γονείς μου, η αδελφή μου. 1241 01:11:29,745 --> 01:11:31,538 Δεν τους έχω αφήσει ποτέ. 1242 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Ξοδεύουμε τόση ενέργεια για να ξεφύγουμε από τους γονείς μας. 1243 01:11:35,417 --> 01:11:37,502 Κι όταν τελικά έχουμε την ευκαιρία… 1244 01:11:39,713 --> 01:11:42,215 Δυσκολεύτηκα να φύγω από την Τζαμάικα για Λονδίνο. 1245 01:11:43,717 --> 01:11:47,763 Δεν ήθελα να εγκαταλείψω τους γονείς μου. Παρά τις διαφορές μας. 1246 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 Και πώς το έκανες; 1247 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 Συνειδητοποίησα ότι η ζωή μου είναι εκεί που την πάω εγώ. 1248 01:11:54,478 --> 01:11:56,772 Οι γονείς μου θα είναι πάντα εκεί. 1249 01:11:56,855 --> 01:12:00,817 Αλλά τέτοιες ευκαιρίες δεν εμφανίζονται κάθε μέρα. 1250 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 Ώστε εδώ σώζεις τον κόσμο. 1251 01:12:08,158 --> 01:12:10,369 -Μπαμπά; -Μόλις φεύγαμε. 1252 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 Κύριε Μόρια. 1253 01:12:16,958 --> 01:12:18,168 Τι κάνεις εδώ; 1254 01:12:20,921 --> 01:12:21,922 Πάμε μια βόλτα; 1255 01:12:31,598 --> 01:12:35,143 Μπέτα, όταν ήμουν νέος οικονομολόγος, 1256 01:12:35,936 --> 01:12:37,187 ήταν άλλες εποχές. 1257 01:12:38,313 --> 01:12:41,483 Λευκοί με λιγότερα προσόντα έπαιρναν τις προαγωγές. 1258 01:12:41,566 --> 01:12:43,527 Κι έκανα εγώ τη δουλειά τους. 1259 01:12:44,986 --> 01:12:48,990 Ξέρεις τι έλεγε το αφεντικό μου; "Οι Ινδοί; Σίγουρα είναι έξυπνοι, 1260 01:12:49,074 --> 01:12:51,868 αλλά είναι αναλυτές, δεν θα γίνουν ποτέ ηγέτες". 1261 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Το ξέρω. Με εξοργίζει πάρα πολύ. Λυπάμαι που το πέρασες αυτό. 1262 01:12:57,457 --> 01:13:00,836 Γι' αυτό ανησυχούσα τόσο που είσαι υπερβολικά ιδεαλίστρια. 1263 01:13:01,711 --> 01:13:04,548 Δεν ήθελα να αντιμετωπίσεις την ίδια απογοήτευση. 1264 01:13:06,550 --> 01:13:08,677 Αλλά κοίτα πού έφτασες. 1265 01:13:10,178 --> 01:13:11,012 Τα κατάφερες. 1266 01:13:13,682 --> 01:13:16,101 Καλύτερα από ό,τι ονειρευόμουν. 1267 01:13:17,811 --> 01:13:19,729 Ξέρεις τι με κάνει πιο περήφανο; 1268 01:13:20,939 --> 01:13:23,066 Ότι το έκανες με τους δικούς σου όρους. 1269 01:13:23,984 --> 01:13:25,735 Ναι. Πήγαινε στο Λονδίνο. 1270 01:13:25,819 --> 01:13:26,778 Το αξίζεις. 1271 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Πήγαινε να ζήσεις μια μοναδική εμπειρία. 1272 01:13:32,409 --> 01:13:33,618 Για μένα. 1273 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Συγγνώμη που σου είπα ψέματα. 1274 01:13:41,418 --> 01:13:42,961 Συγγνώμη που σε τρελάναμε. 1275 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 Φταίει η μητέρα σου. 1276 01:13:50,093 --> 01:13:52,012 Νομίζω ότι έχω χρόνο για παγωτό. 1277 01:13:52,888 --> 01:13:54,431 Μα τι δουλειά είναι αυτή; 1278 01:13:58,185 --> 01:13:59,352 ΠΡΙΓΙΑ & ΝΙΚ 1279 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Μα πού στο καλό είναι η αδελφή σου; 1280 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Μακιγιάρεται. Ηρέμησε. 1281 01:14:26,546 --> 01:14:28,423 Γιατί φοράει μόνο ένα κολιέ; 1282 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Γιατί δεν είναι ο Μίστερ Τι. 1283 01:14:33,428 --> 01:14:36,056 Άργησε. Ρώτα τι ώρα έφυγαν από το σπίτι τους. 1284 01:14:36,681 --> 01:14:38,475 Τι εννοείς "το σπίτι τους"; 1285 01:14:39,059 --> 01:14:40,936 Νομίζεις ότι γεννήθηκα χθες; 1286 01:14:41,645 --> 01:14:43,146 Ξέρω για τα αγόρια σας. 1287 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 Για τα ξεπορτίσματα τα βράδια. 1288 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 Κι ότι ο Νικ και η Πρίγια συζούν. 1289 01:14:49,319 --> 01:14:51,029 Κι όμως, δεν είπες τίποτα. 1290 01:14:51,613 --> 01:14:52,906 Καθόλου του στιλ σου. 1291 01:14:52,989 --> 01:14:54,616 Ήθελα να μου το πει η ίδια. 1292 01:14:55,534 --> 01:14:57,827 Ήθελα να μου τα λένε όλα οι κόρες μου. 1293 01:15:00,622 --> 01:15:01,748 Ξέρεις, μαμά, ότι… 1294 01:15:03,750 --> 01:15:04,834 πάντα αυτό θέλαμε. 1295 01:15:06,962 --> 01:15:08,046 Μα δεν ξέραμε πώς. 1296 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 Ποτέ δεν μιλάμε γι' αυτά στην οικογένειά μας. 1297 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Δεν μου μίλησες ποτέ για τη ζωή σου πριν γεννηθώ. 1298 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 Και τι να πω; Τρέλαινα τους γονείς μου, όπως εσύ. 1299 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Δυσκολεύομαι πολύ να το πιστέψω αυτό. 1300 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 -Ξέρω ότι βρήκες τη φωτογραφία. -Που είσαι με το αγόρι; 1301 01:15:31,778 --> 01:15:34,948 Ο Παράγκ ήταν γείτονας. Οι πατεράδες μας ήταν φίλοι. 1302 01:15:35,031 --> 01:15:37,409 Όταν ερχόταν για τσάι με τον πατέρα του, 1303 01:15:37,492 --> 01:15:39,869 καθόμασταν στον κήπο και μιλούσαμε ώρες. 1304 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Φυσικά, ερωτευτήκαμε. 1305 01:15:44,291 --> 01:15:45,834 Όταν ήρθε η ώρα να παντρευτώ, 1306 01:15:45,917 --> 01:15:49,254 το είπα στους γονείς μου, αλλά το απαγόρευσαν. 1307 01:15:49,838 --> 01:15:53,008 Ήταν από άλλη κάστα, είπαν. 1308 01:15:54,509 --> 01:15:57,387 Ο πατέρας μου δεν τους ξαναμίλησε ποτέ. 1309 01:16:00,307 --> 01:16:03,018 Οι γονείς μου κανόνισαν γάμο με τον πατέρα σου, 1310 01:16:03,101 --> 01:16:04,853 και η μοίρα μου σφραγίστηκε. 1311 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Μαμά. 1312 01:16:11,860 --> 01:16:13,403 Θα σου ράγισε την καρδιά. 1313 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Όντως. 1314 01:16:17,073 --> 01:16:19,784 Αρχικά υποκρινόμουν ότι αγαπώ τον μπαμπά σου. 1315 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 Αλλά τελικά, δεν χρειαζόταν να υποκρίνομαι πια. 1316 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Και τώρα έχω εσάς τα κορίτσια κι αυτήν την όμορφη ζωή. 1317 01:16:33,965 --> 01:16:35,133 Τον σκέφτεσαι ποτέ; 1318 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Ναι, κατά καιρούς. 1319 01:16:38,803 --> 01:16:43,642 Είπα στον εαυτό μου ότι αν έκανα κόρες, θα τις άφηνα να επιλέξουν τη μοίρα τους. 1320 01:16:44,309 --> 01:16:46,895 Ναι, αρκεί να έχουμε πέντε ΜΒΑ, 1321 01:16:46,978 --> 01:16:49,898 να διαλέξουμε καλό παιδί και να φτιάχνουμε στρογγυλά ροτί. 1322 01:16:49,981 --> 01:16:52,901 -Ωραίο. Φόρα το. -Δεν είμαστε στο Game of Thrones. 1323 01:16:52,984 --> 01:16:56,363 Και τι μας λες, δις Taco Bell; Πότε έφτιαξες εσύ ροτί; 1324 01:16:56,446 --> 01:16:59,157 -Έφτιαξα μια φορά. -Ναι, μια φορά. 1325 01:17:00,367 --> 01:17:01,660 Μπέτα. 1326 01:17:02,535 --> 01:17:04,329 Δεν θέλω να πας στο Λονδίνο. 1327 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Αλλά αυτή είναι η μοίρα σου. 1328 01:17:09,542 --> 01:17:10,460 Και, αγάπη μου, 1329 01:17:11,628 --> 01:17:13,213 ο Ραβί δεν είναι τέλειος, 1330 01:17:14,005 --> 01:17:16,341 αλλά νιώθω ότι είναι η ευτυχία σου. 1331 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Βλέπω πώς σε κοιτάζει. 1332 01:17:18,385 --> 01:17:21,429 Έτσι ακριβώς με κοίταζε ο πατέρας σου 1333 01:17:21,513 --> 01:17:23,223 από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 1334 01:17:27,352 --> 01:17:29,938 -Τι κάθεστε; Η Πρίγια έφυγε! -Τι; 1335 01:17:30,021 --> 01:17:34,275 -Δεν πήγε για μακιγιάζ και δεν απαντά. -Μα θα πήγαινε πριν από μία ώρα. 1336 01:17:34,359 --> 01:17:36,319 Ηρεμήστε. Κάπου εδώ θα είναι. 1337 01:17:36,403 --> 01:17:37,237 Ας χωριστούμε. 1338 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 -Έπρεπε να είχαμε γιους. -Πάρε την αστυνομία! 1339 01:17:40,240 --> 01:17:41,741 -Εγώ από δω, εσύ από κει. -Ναι. 1340 01:17:41,825 --> 01:17:43,284 -Πρίγια; 1341 01:17:43,368 --> 01:17:44,202 Πρίγια; 1342 01:17:45,203 --> 01:17:46,162 Συγγνώμη, θείες. 1343 01:17:47,664 --> 01:17:48,498 Πρίγια! 1344 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 -Πρι! -Αγάπη μου; 1345 01:17:52,043 --> 01:17:54,421 Συγγνώμη! Πόσα μπάνια υπάρχουν εδώ; 1346 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 Πρίγια; Πρίγια, μπέτα! 1347 01:17:56,172 --> 01:17:58,758 Μην ανησυχείτε, όλα καλά. Πρίγια! 1348 01:18:00,051 --> 01:18:00,885 Άσα. 1349 01:18:00,969 --> 01:18:02,053 -Νικ; -Βοήθησέ με. 1350 01:18:02,137 --> 01:18:04,472 -Είδες την Πρίγια; -Την Πρίγια; Όχι. 1351 01:18:04,556 --> 01:18:07,183 -Στάσου, θέλω τη… -Πρίγια! Πρι; 1352 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 Πρι; 1353 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 -Πρι, εσύ είσαι; -Όχι. 1354 01:18:13,314 --> 01:18:15,024 -Θες να το συζητήσουμε; -Όχι! 1355 01:18:16,568 --> 01:18:19,487 Δεν βιαζόμαστε, αλλά οι καλεσμένοι σου έφτασαν. 1356 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 Δεν με νοιάζει. 1357 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 Έλα, άνοιξε. Μόνο εγώ είμαι. 1358 01:18:23,450 --> 01:18:24,534 Ανοιχτά είναι, ρε. 1359 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 1360 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 Δεν ήθελα γλυπτά από πάγο. 1361 01:18:33,877 --> 01:18:38,214 Δεν ήθελα χρυσά φύλλα στην τούρτα. Και γιατί δεν θέλει να βάλει σμόκιν; 1362 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 Εντάξει, δρ Πρίγια, ώρα για μια κουβεντούλα. 1363 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Και δεν μου λέει ποια είναι η μεγάλη έκπληξη. 1364 01:18:44,804 --> 01:18:46,765 Τότε, δεν θα ήταν έκπληξη, έτσι; 1365 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 Δεν νομίζω ότι αυτό αφορά τούρτες, γλυπτά από πάγο ή εκπλήξεις. 1366 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 -Νομίζω ότι αφορά εσένα. -Πώς αφορά εμένα; 1367 01:18:56,274 --> 01:19:01,029 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό το θέμα με τις επτά ζωές σε έχει φρικάρει. 1368 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 Απλώς με έβαλε σε σκέψεις. 1369 01:19:06,409 --> 01:19:09,621 Κάθε γενιά στην οικογένειά μας το κάνει εδώ και αιώνες. 1370 01:19:10,455 --> 01:19:12,707 Κι αν είμαι η πρώτη που θα το χαλάσει; 1371 01:19:13,917 --> 01:19:15,835 Μην ανησυχείς. Το έκανα ήδη εγώ. 1372 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 Αλλά είμαι η πρώτη που παντρεύεται ξένο. 1373 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 Αυτό είναι; Γιατί ο Νικ είναι πιο Ινδός από εμάς. 1374 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Σοβαρά, αυτό βρήκες να μου πεις; Πώς θα με κάνει να νιώσω… 1375 01:19:26,471 --> 01:19:27,931 Καταλαβαίνω. Άκου. 1376 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 Ο Νικ είναι τρελός για σένα. 1377 01:19:33,061 --> 01:19:33,895 Εντάξει; 1378 01:19:34,395 --> 01:19:36,648 Αλλιώς δεν θα ήταν ντυμένος έτσι. 1379 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 -Πώς είναι ντυμένος; -Άσ' το. 1380 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 Σημασία έχει ότι σ' αγαπάει. 1381 01:19:42,904 --> 01:19:44,656 Κι οι γονείς μας τον αγαπούν. 1382 01:19:45,323 --> 01:19:47,700 Ή τουλάχιστον θα μάθουν να τον αγαπούν. 1383 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 Μόνο ένα ερώτημα απομένει. Εσύ; 1384 01:19:57,877 --> 01:19:58,920 Αλλά φοβάμαι. 1385 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Όλοι φοβόμαστε. 1386 01:20:07,470 --> 01:20:09,097 Αν δεν παντρευτείς τον Νικ, 1387 01:20:09,180 --> 01:20:11,933 θα το μετανιώνεις για την υπόλοιπη ζωή σου. 1388 01:20:14,769 --> 01:20:18,189 Πρι, έχεις την ευκαιρία να ζήσεις τη ζωή σου όπως θες. 1389 01:20:20,233 --> 01:20:21,568 Μείνε στην ουσία. 1390 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Άκου την καρδιά σου. 1391 01:20:26,823 --> 01:20:28,992 Η αγάπη σου ας νικήσει τον φόβο σου. 1392 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 Πολύ όμορφο, Ας. 1393 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 -Εσύ το σκέφτηκες; -Ναι. 1394 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 Όχι. 1395 01:20:46,259 --> 01:20:48,261 Κάποιος λίγο πιο έξυπνος από μένα. 1396 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Πρέπει να πας στο μακιγιάζ. Τώρα. 1397 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 -Αλήθεια; -Αλήθεια. Πρέπει να δεις τη φάτσα σου. 1398 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 Θεέ μου. 1399 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 Πρίγια! Δόξα τω Θεώ! Γρήγορα, ετοιμάσου και ντύσου. 1400 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 -Έχεις πιει; -Όχι. 1401 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 Ναι. Φέρ' της καφέ. 1402 01:21:04,360 --> 01:21:07,864 -Περίμενε. Να ντυθείς κι εσύ. -Έρχομαι. Πρέπει να κάνω κάτι. 1403 01:21:07,947 --> 01:21:09,657 -Πού πας; -Ησύχασε, θα γυρίσω. 1404 01:21:11,075 --> 01:21:12,911 Μυρίζεις κρασίλα. 1405 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 -Το ξέρω. Ήμουν 12 ετών. -Θεέ μου. 1406 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 Είμαι μόνος με αυτό το άτομο που με τρελαίνει. 1407 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 Γύρισα σπίτι με τα πόδια. Το φαντάζεσαι; 1408 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 -Και αποφάσισα να το κρατήσω. -Ραβί; 1409 01:21:36,225 --> 01:21:40,396 -Άσα. Τι κάνεις εδώ; -Ήμουν ηλίθια. Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 1410 01:21:40,480 --> 01:21:41,648 Δεν χρειάζεται. 1411 01:21:41,731 --> 01:21:43,149 Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ. 1412 01:21:44,776 --> 01:21:46,903 Που ακολούθησες το τρελό μου σχέδιο. 1413 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 Που μου έμαθες τα μπιτ ντροπ και τα πικάπ. 1414 01:21:56,079 --> 01:21:59,374 Και για τη δωρεά στη δουλειά μου αξίας 50 ετών ντελίβερι. 1415 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Ξέρω ότι ήταν από καρδιάς. 1416 01:22:05,922 --> 01:22:08,174 Γιατί όλα τα κάνεις με την καρδιά σου. 1417 01:22:12,971 --> 01:22:15,181 Κακώς είπα ότι δεν πίστεψες σ' εμένα. 1418 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 Λυπάμαι. 1419 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Ας… 1420 01:22:22,855 --> 01:22:24,607 Ραβί, ποια είναι αυτή; 1421 01:22:24,691 --> 01:22:25,692 Δεν έχει σημασία. 1422 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 Σημασία έχει ότι είναι σπουδαίος τύπος. 1423 01:22:30,071 --> 01:22:32,991 Είναι έξυπνος, είναι ευγενικός, είναι μοναδικός. 1424 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Αν και μοιάζει λίγο αργόσχολος αρχικά. 1425 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 1426 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 Και δεν πρέπει ποτέ να παίξεις Bananagrams μαζί του. Ποτέ. 1427 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Καθώς τον γνωρίζεις, τον συμπαθείς. 1428 01:22:48,589 --> 01:22:50,383 Κι αν δεν είσαι τελείως τυφλή, 1429 01:22:51,801 --> 01:22:54,804 θα δεις ότι είναι ο τύπος που θες να σε υποστηρίζει. 1430 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Πάντα. 1431 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Ας. 1432 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 -Άσα. -Πήγαινε. 1433 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 -Πήγαινε! -Άσα! 1434 01:23:07,233 --> 01:23:10,111 Δεν είναι αυτό που νομίζεις! Άσα. Περίμενε. 1435 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 -Όλα καλά. Ηρέμησε. -Γιατί το λες συνέχεια αυτό; 1436 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Μου λες συνέχεια να ηρεμήσω. Είναι σοβαρό. 1437 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 Μας ακούνε. 1438 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 -Τι κάνουμε εδώ; -Ευτυχώς ήρθες. 1439 01:23:23,750 --> 01:23:26,335 -Τέλεια. Λείπει μόνο ο γαμπρός. -Πού είναι; 1440 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 -Δεν τον έχεις δει; -Όχι. Γιατί; 1441 01:23:28,421 --> 01:23:31,883 -Είναι καταστροφή! -Αν είναι η έκπληξη, δεν είναι αστείο. 1442 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 Αυτός ο λευκός ξεπέρασε ακόμα κι εμάς στο στήσιμο. 1443 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 Πώς γίνεται να εξαφανίστηκε; 1444 01:23:36,929 --> 01:23:38,973 -Τον είδα πριν και… -Και τι; 1445 01:23:39,682 --> 01:23:41,768 -Ήθελε βοήθεια. -Και δεν του έδωσες; 1446 01:23:41,851 --> 01:23:42,685 Έψαχνα εσένα! 1447 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 -Οι κόρες μας θα μείνουν στο ράφι! -Μαμά. Έλα. 1448 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 Ελέφαντας είναι αυτό; 1449 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Θεούλη μου. 1450 01:24:30,525 --> 01:24:32,068 Καλώς ήρθατε, ρίγανη! 1451 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 Πρίγια. 1452 01:24:41,536 --> 01:24:42,370 Είσαι… 1453 01:24:45,164 --> 01:24:46,124 νεκρό κρεμμύδι. 1454 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 Μαζί σου είμαι μια λεπτή μπανάνα. 1455 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 -Μήπως είπα κάτι… -Όχι. 1456 01:24:58,970 --> 01:24:59,804 Όχι; 1457 01:24:59,887 --> 01:25:00,847 Όχι. 1458 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Θεέ μου, λυπάμαι που άργησα τόσο. 1459 01:25:05,852 --> 01:25:08,688 Ξέρω ότι δεν ήθελες ολόκληρο σόου, αλλά το έκανα. 1460 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 Ήταν τέλειο. 1461 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 Σ' αγαπώ τόσο πολύ! 1462 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 Ελάτε να σας παντρέψουμε! 1463 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Συγχαρητήρια, παιδιά. 1464 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 Συγχαρητήρια και στους γονείς μου που δεν μπλέχτηκαν στα πόδια τους. 1465 01:26:01,407 --> 01:26:02,783 -Σχεδόν. -Λιγάκι. 1466 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Ένα πράγμα που έμαθα για την αγάπη… 1467 01:26:10,041 --> 01:26:12,084 είναι ότι μοιάζει με μετανάστευση. 1468 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 Προσπαθείς να χτίσεις κάτι εκεί που δεν υπήρχε τίποτα πριν. 1469 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 Πότε κρατιέσαι και πότε αφήνεσαι. 1470 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 Είναι μπερδεμένο, είναι όμορφο, 1471 01:26:26,766 --> 01:26:28,768 σαν κάθε τεράστιο άλμα πίστης. 1472 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Συγχαρητήρια, λοιπόν, που κάνατε το άλμα. 1473 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Μακάρι να κάνετε κι άλλα πολλά. Σας αγαπώ. 1474 01:26:41,072 --> 01:26:43,866 Στην υγειά του Νικ και της Πρίγια! 1475 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Γεια μας! 1476 01:26:46,410 --> 01:26:47,411 Ευχαριστούμε. 1477 01:26:47,495 --> 01:26:48,704 Παρακαλώ. 1478 01:26:48,788 --> 01:26:49,747 Σας αγαπώ. 1479 01:26:49,830 --> 01:26:50,873 Ευχαριστούμε, Ας. 1480 01:26:50,957 --> 01:26:52,083 Παντρέψου κι εσύ. 1481 01:26:52,166 --> 01:26:53,209 -Σ' αγαπώ. -Μαμά. 1482 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 Και σας ευχαριστώ όλους που γιορτάσατε μαζί μας σήμερα. 1483 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Αλλά σας έχουμε μια έκπληξη. 1484 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 Είναι τιμή μου να προσκαλέσω 1485 01:27:04,762 --> 01:27:08,140 τον δικό μας ντιτζέι, τον Άλφαμπιτ! 1486 01:27:10,977 --> 01:27:11,811 Ο Ραβί είναι! 1487 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Κοίτα, Άσα, είναι ο Ραβί. 1488 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Πήγαινε, πρέπει να το πεις. 1489 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Σταμάτα τη μουσική! 1490 01:27:32,748 --> 01:27:34,709 Τι συμβαίνει; Πίνκι, κάθισε. 1491 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Σουνίτα, Βιτζέι, είναι καθήκον μου να σας πω ότι είναι απατεώνας. 1492 01:27:40,298 --> 01:27:42,508 -Πίνκι, άσ' το. -Σε προειδοποίησα. 1493 01:27:42,591 --> 01:27:44,093 Όχι, Πίνκι, αρκετά. 1494 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Αρκετά. 1495 01:27:46,053 --> 01:27:47,471 Πρέπει να το ξεχάσεις. 1496 01:27:48,180 --> 01:27:52,476 Είναι ώρα να μάθουμε κάτι από τα παιδιά και να αφήσουμε πίσω την ντροπή. 1497 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 Πίνκι, τελείωσε. Έλα. 1498 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Συγγνώμη. Είναι λίγο μεθυσμένη. 1499 01:28:02,236 --> 01:28:03,321 Αν μου επιτρέπετε… 1500 01:28:05,948 --> 01:28:06,991 Έχει δίκιο. 1501 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 Δεν είμαι ειλικρινής για το ποιος είμαι εδώ και πολύ καιρό. 1502 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 Δεν πειράζει, Ραβί. 1503 01:28:14,081 --> 01:28:16,250 Ευχαριστώ, αλλά λυπάμαι. 1504 01:28:18,544 --> 01:28:20,671 Όχι για μένα. Για όσους πλήγωσα. 1505 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 Ειδικά εσένα, Άσα. 1506 01:28:25,051 --> 01:28:30,056 Κι εσάς, Νικ και Πρίγια. Ένας γάμος δεν είναι το κατάλληλο μέρος, αλλά είμαι… 1507 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 -Μπαμπά… -Σε παρακαλώ. 1508 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 -Τι κάνεις; -Άσε με να μιλήσω. 1509 01:28:38,397 --> 01:28:39,231 Ναι. 1510 01:28:40,608 --> 01:28:43,027 Ο Ραβί δεν αποφοίτησε από το ΜΙΤ. 1511 01:28:43,110 --> 01:28:44,695 Δεν έχει σταρτ απ. 1512 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 -Θα καταλήξεις κάπου; Τι κάνεις; -Ναι. 1513 01:28:47,323 --> 01:28:50,451 Θέλω να πω ότι δεν έχει σημασία. 1514 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Εγώ, εμείς… 1515 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 είμαστε πολύ περήφανοι που είσαι γιος μας. 1516 01:29:00,127 --> 01:29:01,212 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1517 01:29:10,054 --> 01:29:11,222 Εντάξει, αρκετά. 1518 01:29:20,898 --> 01:29:23,401 Άσα, λυπάμαι που δεν ήμουν πιο ειλικρινής. 1519 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 Η αλήθεια είναι ότι είχα γνήσια αισθήματα όταν υποκρινόμουν ότι βγαίνουμε. 1520 01:29:33,327 --> 01:29:34,745 Δεν υποκρινόμουν καν. 1521 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Θ' αλλάξεις τον κόσμο. 1522 01:29:38,874 --> 01:29:41,252 Αυτό το όμορφο μυαλό κι η μεγάλη καρδιά. 1523 01:29:42,128 --> 01:29:44,964 Ελπίζω να έχει χώρο για μένα. Κάποια μέρα. 1524 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 Κι αυτή; 1525 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Εγώ; 1526 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 Αυτή είναι η Πíχου. Είναι ξαδέλφη μου. 1527 01:30:10,573 --> 01:30:11,657 Πες γεια, Πίχου. 1528 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Γεια. 1529 01:30:17,329 --> 01:30:18,164 Έλα εδώ. 1530 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 Πήγαινε. 1531 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 Ναι! 1532 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 -Ναι! -Επιτέλους! 1533 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 Με λένε Άσα Μόρια. 1534 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 Κι έχω τρελή όρεξη για ζωή. 1535 01:30:42,354 --> 01:30:44,273 Έχω πηγαίο ταλέντο στην κουζίνα. 1536 01:30:48,986 --> 01:30:51,322 Λαχταρώ να έχω μια οικογένεια να ταΐζω. 1537 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 Σώζω τον κόσμο την ημέρα. 1538 01:30:57,411 --> 01:30:59,955 Αλλά ζω μια ήσυχη, παραδοσιακή ζωή τη νύχτα. 1539 01:31:03,959 --> 01:31:06,128 Κατά βάθος, είμαι ένα απλό κορίτσι. 1540 01:31:06,212 --> 01:31:08,297 Τα χόμπι μου είναι το καλό φαγητό 1541 01:31:08,380 --> 01:31:09,882 και η χαλάρωση στο σπίτι. 1542 01:31:12,760 --> 01:31:14,428 Ψάχνω τον Ινδό πρίγκιπά μου 1543 01:31:14,512 --> 01:31:17,139 με το ελεύθερο επάγγελμα και τη χρυσή καρδιά. 1544 01:31:19,058 --> 01:31:23,687 Λατρεύω τους γάμους. Ονειρεύομαι κάποτε να κάνω κι εγώ έναν μεγαλοπρεπή γάμο. 1545 01:31:24,772 --> 01:31:25,606 Ίσως. 1546 01:31:26,106 --> 01:31:26,941 Νομίζω. 1547 01:37:02,651 --> 01:37:05,070 ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΣΑΡΛΣ ΚΑΙ ΤΗ ΦΙΜΠΙ ΝΤΕΪ 1548 01:37:06,613 --> 01:37:09,616 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη