1 00:00:10,762 --> 00:00:12,889 {\an8}NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 {\an8}Me llamo Asha Maurya. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}Y tengo apetito por la vida. 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,824 Soy paciente. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,327 Apañada. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 {\an8}Y soy un genio en la cocina. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,295 {\an8}Soy maternal. Deseo tener una familia que alimentar. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}Soy economista durante el día. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 {\an8}Y llevo una vida tranquila y tradicional de noche. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}Mis pasatiempos son comer bien 11 00:00:56,349 --> 00:00:58,267 {\an8}y descansar en casa. 12 00:00:58,768 --> 00:01:00,686 Soy una atleta nata 13 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 con energía ilimitada. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Busco a mi príncipe azul indio… 15 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 con un buen trabajo y un máster en Administración de Empresas. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}En el fondo, soy una chica normal 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,539 {\an8}a la que le encantan las bodas. 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 LAKSHMI Y JAMAL 19 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 Y sueño con celebrar la mía a lo grande algún día. 20 00:01:32,844 --> 00:01:33,719 No lo hagas. 21 00:01:44,647 --> 00:01:46,858 Espabila. Nos reunimos en 20 minutos. 22 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Singapur es un milagro económico". 23 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Genial. 24 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Dime que has dormido. 25 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 Sí, he dormido. Unos… 56 minutos. 26 00:01:59,245 --> 00:02:02,582 No te des esas palizas. Esto es lo que esperabas. 27 00:02:02,665 --> 00:02:03,583 Depende de ti. 28 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 Espabila y demuéstrale a mi jefe 29 00:02:05,918 --> 00:02:08,462 que soy un genio por traerte de Wall Street. 30 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Sí. 31 00:02:09,797 --> 00:02:10,673 ¡Llegan antes! 32 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Están en el edificio. ¿Vas a llevar eso? 33 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 Anoche tuve una reunión familiar. ¿Negro o azul marino? 34 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Negro, sin duda. 35 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 - ¿O azul marino? - ¡Tina! 36 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Un poco de intimidad. 37 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 En Singapur ocurren milagros económicos. 38 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Y hoy tienen la oportunidad de ayudar a extender ese milagro. 39 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 Su inversión es clave para establecer nuestra iniciativa de préstamos. 40 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 Lanzaría Singapur como el polvo… 41 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 La… pólvora. 42 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Polvo… 43 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 Pólvora. 44 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 ¿Ocurre algo? 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 No, claro que no. 46 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Para nada. 47 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 Esta… 48 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 Esta es su oportunidad de establecer Singapur… 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Vamos al grano. 50 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Los microcréditos no solucionan la pobreza, solo ayudan. 51 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 ¿Por qué Asia y por qué ahora? ¿Cuál es la estrategia? 52 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Tenemos 140 millones de prestatarios, 80 % mujeres, 65 % en ámbitos rurales. 53 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 Nuestro crecimiento anual es del 12 % con un rendimiento… 54 00:03:24,121 --> 00:03:26,624 - Sus cifras son impresionantes. - Gracias. 55 00:03:26,707 --> 00:03:28,918 ¿Cuál es la esencia del proyecto? 56 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 ¿Esencia? 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,385 Creemos que las mujeres 58 00:03:38,219 --> 00:03:43,099 son clave para crear un futuro sostenible… 59 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Señora Maurya, creemos en el potencial de su proyecto. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,606 Pero ahora mismo no entendemos su visión. 61 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 La visión es… 62 00:03:53,943 --> 00:03:55,945 - Ahora lo verán. - Vale. 63 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 Si pudieran darme un… 64 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Ha ido bien. 65 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Creo. 66 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 No me creo que mi madre haya mandado a un tío. 67 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 No la culpes. Todos hacemos malas presentaciones. 68 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Asúmelo y supéralo. 69 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Entiendo que estés enfadada. Todo es mentira. 70 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 No se te da bien cocinar. Y no eres una chica normal. 71 00:04:18,467 --> 00:04:19,677 ¿Puedes eliminarlo? 72 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 No. Ha cambiado la contraseña. 73 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Esto es una pesadilla. 74 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Tiene su rollo de contable guapetón. 75 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Como si supiera multiplicar de cabeza. 76 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 ¿Saldremos a tomar café o…? 77 00:04:34,358 --> 00:04:35,443 Perdona. 78 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Pero esto es cosa de mi madre, así que… 79 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Ya. Y de la mía. 80 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 - Acompáñale. - Sí. 81 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Señor. 82 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Eh… 83 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Esto es para ti. Llámame. 84 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Consígueme otra oportunidad. 85 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Lo intentaré. 86 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 Y, si lo consigo, tendrás que demostrarles 87 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 por qué Asha Maurya se preocupa tanto por esto. 88 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 No somos banqueros. Somos mendigos. 89 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Si no contamos una buena historia, la gorra se queda vacía. 90 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Fastidiaste mi reunión. 91 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 ¿Quieres acabar sola y que me dé un infarto? 92 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 No puedes enviar una cita a su lugar de trabajo. 93 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 No te pagan lo suficiente para comprar un piso. 94 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 - Un piso es buena inversión. - No quiero. 95 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 ¡Nunca debiste dejar la bolsa! ¡Tenías futuro! 96 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 - Voy yo. - Ya estamos… 97 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Suneeta, no enfades al cocodrilo con el que compartes las aguas. 98 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Es verdad, señor M. Lo de los cocodrilos. 99 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Eres economista, no escribes tarjetas. 100 00:05:37,254 --> 00:05:40,132 Solo comparto la sabiduría de su dada-ji. 101 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 Nick, es el abuelo de Priya. 102 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 ¿Te ha hablado de su barco? 103 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 - Por favor. No. - No. 104 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 - Me encantan. - Qué aburrido. 105 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Vale, ¿mamá? 106 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Solo te pido que elimines la biografía y dejes de organizar citas. 107 00:05:54,522 --> 00:05:56,982 - ¿Qué? - Biografía. 108 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 Un currículum que escribe tu madre. Pero para casarte. 109 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 No. No es una biografía. Este es un perfil moderno. 110 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Una buena forma de conocer a un chico majo como él. 111 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 {\an8}- Te presento a Ravishanka Shah. - Suneeta. 112 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 Ganó el concurso nacional de ortografía. 113 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 - Mamá. - Fue al MIT a los 16. 114 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 ¡Mira! 115 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 "Hola, soy un buen chico. Estudié en el MIT. Dirijo un exitoso…". 116 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 ¡Mamá! 117 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 La madre de este chico ha escrito esto. Él no tiene ni idea. 118 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 Suneeta. 119 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 Disfruta de la comida. Me estoy agobiando un poco. 120 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 ¿Disfrutar? Este plato era para el marido que debería estar aquí. 121 00:06:41,444 --> 00:06:44,363 Le dije que no lo hiciera. No te enfades conmigo. 122 00:06:44,447 --> 00:06:48,617 Bueno, yo pronto te llamaré mamá. 123 00:06:52,204 --> 00:06:54,748 Este biryani tiene muy buena pinta. 124 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 Solo es arroz. 125 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Y no marcamos las erres. 126 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Cuidado, es picante. 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Me encanta el… 128 00:07:03,591 --> 00:07:04,508 ¿Estás bien? 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 Mamá, no voy a quedar con Ravi. 130 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Vale, hazme quedar como una mentirosa. 131 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 Le dijiste a su madre que iba a conocerlo. 132 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 No puedes rendirte por el inútil de Krish. 133 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 ¿Krish? No se trata de Krish. ¿Por qué pensáis eso? 134 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 - Tranquila. - Lo he superado. ¿Por qué tú no? ¡Ostras! 135 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 ¿Por qué mencionas a Krish? 136 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 ¿Qué…? ¿Qué debo hacer? 137 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Mantén la karma y sigue adelante. 138 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 - No, para. - No sé por qué he dicho eso. 139 00:07:44,465 --> 00:07:46,926 Hola. ¿Estás bien, hermanita? 140 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Sí. 141 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 Necesito que me hagas un favor. 142 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Mamá y tú no podéis seguir así. Yo estoy muy agobiada. 143 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 No quiero que mamá se sienta triste en mi boda. 144 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 ¿Quieres que yo me sienta miserable? 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 Es solo una cita. 146 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Es mentira, Pri. 147 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 - Mentiste sobre otros novios. - Chist. 148 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 - No delante de ellos. - ¿Te refieres a Ganesh y sus dioses? 149 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 - Sí. - Ya lo saben. 150 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Venga, tenía 16 años. No había nada que contar. 151 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 No creo que mamá y papá quieran saber la verdad. 152 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 ¿Que nos escabullíamos para ver películas para adultos? 153 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 ¿O que tú y Nick vivís juntos? 154 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Chist. 155 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 ¿Puedes ayudarme? 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Sé inconformista en tres meses. 157 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Mientras tanto, si quieres que te dejen en paz, 158 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 ve a la cita. 159 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Vale. Quedaré con tu genio del MIT. 160 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 Pero basta de trampas y elimina ese perfil. 161 00:08:47,111 --> 00:08:50,114 Siempre y cuando aceptes ir a las bodas también. 162 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 - ¿Qué? - Es donde una encuentra marido. 163 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 ¿No era internet? 164 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 También. 165 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 Mamá, tengo una vida. 166 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Esto también es tu vida. 167 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Mira este. 168 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 El padre de Sona nos recogió en el aeropuerto cuando llegamos. 169 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 No teníamos nada. Ocho dólares y la ropa que llevábamos. 170 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 ¿Y qué había en las maletas? 171 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 La ropa que no llevábamos. 172 00:09:12,469 --> 00:09:13,929 Y este. 173 00:09:14,013 --> 00:09:16,849 La madre de Rohit te cuidó cuando nació Priya. 174 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Fue la madre de Kumail. 175 00:09:18,434 --> 00:09:21,228 A la madre de Kumail la operaban de la vesícula. 176 00:09:21,312 --> 00:09:23,230 Fue la madre de Rohit. 177 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 Sé que estos son vuestros amigos… 178 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 No son amigos, Asha. Son familia. Comunidad. 179 00:09:29,695 --> 00:09:34,241 Para nosotros es la celebración de la vida que construimos. 180 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Con ocho dólares. 181 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 ¿No entendéis que quizá no quiera un marido ni una pareja? 182 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 ¡No! 183 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 - ¡No! - ¿Suneeta? 184 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 Ay, hija. No puedo dejar que renuncies a una vida de felicidad. 185 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Cielo, solo queremos lo mejor para ti. 186 00:09:52,343 --> 00:09:54,845 Sé lo que hacéis. Siempre hacéis lo mismo. 187 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Vale. Iré a algunas bodas. 188 00:09:57,723 --> 00:10:01,477 - A todas. No nos dejes en evidencia. - Mamá. 189 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 Si lo haces, eliminaré tu perfil. 190 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 - Genial. - Y conocerás a Ravi. 191 00:10:06,649 --> 00:10:08,233 Me da buena espina. 192 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 - No. - Porfa. 193 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 - ¡Mamá, no! - Sí. 194 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 - ¡No! - ¡Chist! 195 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 ¿Ravishankar Shah? 196 00:10:34,802 --> 00:10:36,470 - ¡Ah, hola…! - ¿Ravi? 197 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 Ravi a secas. 198 00:10:37,971 --> 00:10:42,726 - ¿Pedimos algo? Me muero de hambre. - Claro. Un placer. 199 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 ¿Qué os pongo? 200 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 Hola. Una hamburguesa doble de queso, patatas fritas grandes y agua. Gracias. 201 00:10:51,193 --> 00:10:56,073 Y él… ¿Qué querrá un "vegetariano estricto que busca una chica normal"? 202 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 Ni estricto ni vegetariano. 203 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 Tomaré lo mismo. Pero con cola. Gracias. 204 00:11:02,996 --> 00:11:03,831 Serán… 205 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Con el 6,625 % de impuestos, 21,40. 206 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Muy bien. 207 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 ¿Cómo lo has hecho? 208 00:11:11,130 --> 00:11:13,549 Cosas de chicas normales. 209 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Gracias. 210 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 ¿Vamos? 211 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Ravi, ¿puedes deletrear todo? 212 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 T-O-D… 213 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Muy gracioso. 214 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 Deletrea "logorrea". 215 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 Oye, no lo hago cuando me lo piden. 216 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 - Entonces, ¿tu madre miente? - ¿En serio? 217 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 Dios mío. Vale. Logorrea. L-O-G-O-R-R-E-A. 218 00:11:47,750 --> 00:11:49,918 Muy bien. ¿Definición? 219 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 Diarrea verbal. Una buena palabra para ti. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Que aproveche. 221 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Tu madre se olvidó de tu ingenio. Sutil y sofisticado. 222 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 - La tuya también se dejó un par de cosas. - Vale. Aquí va. 223 00:12:04,433 --> 00:12:08,353 Fastidié mi compromiso con el soltero más cotizado de Jersey, 224 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 alejé a mis amigos y avergoncé y humillé a mi familia. 225 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 No puedo ir en transporte público en Woodbridge. 226 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 Pero fue un malentendido. 227 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Iba a decir que eres más guapa en persona. 228 00:12:19,907 --> 00:12:23,035 - ¿Te lo escribió tu madre? - No, eso lo digo yo. 229 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi. 230 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 ¿Asha? 231 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 Literalmente, solo accedí a verte 232 00:12:32,920 --> 00:12:36,089 para que mi madre eliminara mi perfil de internet. 233 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Así que esto… 234 00:12:37,925 --> 00:12:38,759 Nosotros… 235 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 Nunca va a pasar. 236 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Nunca va a pasar. 237 00:12:42,805 --> 00:12:43,972 ¿Tan segura estás? 238 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Nuestros padres organizaron esto. 239 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 ¿Y? 240 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 "¿Y?". 241 00:12:51,522 --> 00:12:55,275 Caray. Vale. ¿Qué tal esto? Acabo de empezar un nuevo trabajo. 242 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 Me está consumiendo la vida. No tengo tiempo y me parece bien. 243 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Yo descanso de un trabajo que me consumía la vida. 244 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Tengo todo el tiempo del mundo y me parece bien. 245 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 O sea, ¿que no tienes trabajo? 246 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Bueno, en realidad… 247 00:13:09,832 --> 00:13:12,042 ¿No eras emprendedor? 248 00:13:12,125 --> 00:13:16,380 Gané dinero con una empresa, pero prefiero hacer lo que me gusta. 249 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Algunos no nos lo podemos permitir. 250 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 Es interesante. ¿No puedes permitírtelo o tienes miedo? 251 00:13:24,555 --> 00:13:25,848 No tenemos futuro. 252 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Vale. 253 00:13:28,392 --> 00:13:30,310 Anímate. Has esquivado una bala. 254 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 En fin, tengo que comer. 255 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Voy a irme. 256 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 - Vale. - Sí. Pero… 257 00:13:40,612 --> 00:13:43,240 Gracias. Ha sido interesante. 258 00:13:46,535 --> 00:13:49,663 - Gracias por la hamburguesa. - Nada. Que aproveche. 259 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 Sí. 260 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 ¡Bien! Feliz cumpleaños, papá. 261 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 ¿Cómo te sientes, señor mayor? 262 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 No pensaba que sería padre de un hombre que se comporta como un niño. 263 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 Hoy no, Dinesh. Ravi está aquí. 264 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Te he traído un regalo. 265 00:14:12,978 --> 00:14:14,438 No. Nada de regalos. 266 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 No disfrutaré de mi cumpleaños hasta que te cases. 267 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Lo está intentando. Salió con Asha. 268 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Las mujeres quieren hombres, no niños. 269 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Dinesh. 270 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Escribiste un perfil engañoso. 271 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 "Busco a una chica normal". Lo normal es aburrido. 272 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 No seas tan exigente. 273 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 - Estoy orgulloso de mi vida. - Bien. 274 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 Orgulloso de no tener trabajo, de no tener citas, de esa camisa. 275 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 Eras brillante, Ravi. ¡El MIT! 276 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Dinesh, el pasado es pasado. 277 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Pero ahora es el momento de que encuentres a una chica. 278 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 - Mamá. - Buena, no aburrida. 279 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Lo aburrido no es malo. 280 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 Por favor, hijo. Inténtalo. 281 00:14:55,228 --> 00:14:56,063 Por mí. 282 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 Vale, mamá. Lo intentaré. 283 00:15:05,614 --> 00:15:06,990 Mira qué he encontrado. 284 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 ¿Pruebas de tu lío con alguien de la realeza? 285 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 Esas las destruí. 286 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Son casos de estudio de los micropréstamos que hemos financiado. 287 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Y una edición de trajes de baño de 1997 de la revista Foxy Gals. 288 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Sé que esto no es tuyo. 289 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 No estés tan segura. Fui a la universidad. 290 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 Carpetas, ¿no? ¿Estamos en 1800? 291 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Son de los últimos 25 años. 292 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Quiero que analices esto y estudies lo que hacemos, 293 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 cómo lo hacemos y por qué. 294 00:15:35,769 --> 00:15:37,562 Me llevará todo el verano. 295 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 Quiero que Singapur no pueda decir que no. 296 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Pero dijeron que no. 297 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Hablé con los jefes en Londres y con un amigo personal. 298 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 Intentarán mover los hilos para traerlos de vuelta. 299 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 - Si la cagas… - Rodarán cabezas. 300 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Eso es un poco medieval. 301 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Pero sí, tu cabeza y la mía. 302 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 Perderé mi trabajo y tendré que sacar a mi hijo de la guardería. 303 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 - ¡Adiós, Princeton! - Qué ambiciosa. 304 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 Vamos. 305 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 - Mamá, estoy en el trabajo. - No, no me digas eso. 306 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 ¿Qué he hecho ahora? 307 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 - Te comportas como una boba. - ¿Qué? 308 00:16:11,263 --> 00:16:14,391 ¡Pooja Patel me dijo que le diste diarrea a Ravi Shah! 309 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 ¡No! Le pedí que deletreara logorrea. 310 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 - ¿Qué es eso? - Diarrea verbal. 311 00:16:19,855 --> 00:16:21,898 ¿Te refieres a diarrea de…? 312 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 Ya puedes comportarte en la boda o se acaba el trato. 313 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 Hoy, nuestros novios se reúnen 314 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 para celebrar las tradiciones hindú y judía 315 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 y aprender lo mejor de cada uno, 316 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 confirmando que el amor, del que hablan todas las religiones, 317 00:16:43,003 --> 00:16:44,629 es nuestro lugar común. 318 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 Prometen ser sinceros, abiertos, leales y devotos. 319 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 Esta responsabilidad habla de fe y del amor y el apoyo de vuestros amigos. 320 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 ¡Felicidades! 321 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 ¡Bien! 322 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Los uncles me han quitado a Nick. 323 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 Mejor que una dama de honor. 324 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 O que te tire la caña un friki del deletreo. 325 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 "Soy Ravi. Fui al MIT. ¿Jugamos a las palabritas?". 326 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 "No, gracias. Prefiero limpiar un desagüe". 327 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 Eres el friki. 328 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Ya, me encantan los frikis. 329 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 ¡Sobresalientes a tope! 330 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 - Vale, me voy. - Bien salvada. Sutil. 331 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 ¿Tienes sed? 332 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 En realidad ya me iba. 333 00:17:50,112 --> 00:17:51,571 ¿Esta vez te vas tú? 334 00:17:52,114 --> 00:17:55,200 - ¿Le hablaste a Pooja Patel de la cita? - ¿Quién? 335 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 ¿Pooja Patel, la reina cotilla de Little India? 336 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 ¿Por qué iba a contárselo a nadie? 337 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Ah… Nos estaba espiando. 338 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Increíble. 339 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha, cariño. 340 00:18:09,756 --> 00:18:12,134 Ravi, ¿has llamado a mi sobrina Twinkle? 341 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Es miss India, Nueva Jersey… 342 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 - No, Pinky… - No es tan lista como tú, ¿eh? 343 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Pero un concurso de ortografía no es un premio Nobel. 344 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Pinky, déjalo. Ravi tiene tiempo, pero Asha… 345 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 Suneeta debe de estar desesperada. 346 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 A los médicos, abogados y doctores los pescan en un santiamén. 347 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Y te quedarás con las sobras. 348 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 ¡Qué vergüenza! Krish se casa pronto con una mujer más joven. 349 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 - Madre mía. No lo sabías. Pobre… - Pobre, Asha. 350 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 No, estoy bien. 351 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 ¿Sabes qué? 352 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Lo mejor es que te vengues y te comprometas rápido. 353 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 No quiero vengarme. 354 00:18:53,466 --> 00:18:56,303 Busco tiempo para centrarme en mi carrera. 355 00:18:56,386 --> 00:18:59,764 Las carreras se desvanecen, pero ¿un marido y una familia? 356 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Son para siempre, cariño. 357 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Están dando los regalos… 358 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 No te preocupes. 359 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Prometemos no rendirnos hasta que sepamos que eres feliz. 360 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Feliz. 361 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 - Totalmente. - Sí. 362 00:19:13,737 --> 00:19:15,614 Pero ¿no lo veis? 363 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Ya soy feliz. 364 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Mucho, de hecho, porque también he conocido a alguien. 365 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Este es mi príncipe azul indio. 366 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 ¿Vosotros dos? No. 367 00:19:29,336 --> 00:19:31,922 Me dijo Pooja Patel que fue un desastre. 368 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 ¿Desastre? ¿Nosotros? Qué va. 369 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Somos lo contrario al desastre. Hacemos la pareja perfecta. 370 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 ¿No es así, Rav? ¿Ravi? 371 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Ravster. 372 00:19:41,640 --> 00:19:44,392 Es la chica normal que siempre he querido. 373 00:19:44,476 --> 00:19:46,269 ¿Verdad, Asha? 374 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Buena suerte a ti y a tu chica normal. 375 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 Vamos, Pinky. Vamos. 376 00:19:52,859 --> 00:19:53,818 Ya veremos. 377 00:19:55,070 --> 00:19:55,904 ¿En serio? 378 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 - Se han ido. - Para difundir la noticia. 379 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 Les diré que hemos roto en la próxima boda. 380 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 Entonces seguirán volviendo, tú verás. 381 00:20:04,955 --> 00:20:08,250 - Espera. ¿Y si no lo dijera? - Vale. 382 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 ¿Está mal que la gente piense que no estamos libres? 383 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 ¿Así me pides salir? 384 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 No te estoy pidiendo salir. En serio, no. 385 00:20:16,967 --> 00:20:19,970 - Mira, no lo sé. - ¡No tienes que hacer nada! 386 00:20:20,053 --> 00:20:23,223 Aleja a las tías casamenteras para que pueda trabajar. 387 00:20:23,932 --> 00:20:25,809 ¿Y qué gano yo? 388 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Recuperarás tu vida. 389 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Ya tengo mi vida. 390 00:20:33,108 --> 00:20:34,067 No es verdad. 391 00:20:35,068 --> 00:20:35,944 Vamos. 392 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 ¿A cuántas bodas indias estás invitado? 393 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 - 16. - 19. 394 00:20:42,284 --> 00:20:45,453 Vamos a las que estemos invitados los dos. O sea, a 14. 395 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 - ¿Cómo se te ocurrió? - Soy muy lista. 396 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Asha, no pienso ir a ninguna. 397 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Si unimos fuerzas, no tendremos que aguantar esto. 398 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 - A algunos les gusta. - ¿A ti, Ravi? 399 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Quieres mentir y decir que salimos. 400 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Solo fingir hasta que acabe la temporada de bodas. 401 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Puedes elegir. 402 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 Verano conmigo o verano con… 403 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 ella. 404 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Hola, Pinky auntie. 405 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Ya, paso de las dos. 406 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Vale, te pagaré. Cincuenta pavos la boda. 407 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 ¿Me tomas el pelo? 408 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 - Setenta y cinco. - No. 409 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Cien, y no más. 410 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 - Quinientos. - ¿Qué? 411 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Es broma. 412 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 En serio, no me interesa fingir una relación, ¿vale? 413 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 ¿Podemos centrarnos? 414 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 No seas tan egoísta. Hazlo por tus padres. 415 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 Hasta que acabe la temporada de bodas. 416 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 ¿Accedió a fingir que salís? ¿Qué le pasa? 417 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 ¿Y qué te pasa a ti? 418 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Soy un genio, eso es lo que me pasa. 419 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 ¿Y cuando mamá se entere? 420 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Estará encantada. De eso se trata. 421 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 ¿Cómo llevan estas cosas tantas mujeres? 422 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Sí, estará encantada hasta que descubra la verdad. 423 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 Relájate. Fundó una empresa. El sueño de toda madre. 424 00:21:53,605 --> 00:21:59,027 Y lo mejor es que ya nadie tiene que estar triste. 425 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Papá, por favor, déjame comprarte un lavaplatos nuevo. 426 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 Eso es típico de tu generación. 427 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 Tiráis el dinero al menor problema. 428 00:22:15,502 --> 00:22:18,838 Papá, te alegrará oír esto. 429 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 - Quedaré con Asha. - ¿En serio? 430 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Sí. 431 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 ¿Ha aceptado? 432 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Sí, papá, ha aceptado. 433 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 ¿Volver a salir contigo? 434 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Sí. 435 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 ¿Estás seguro? 436 00:22:31,351 --> 00:22:32,644 Sí, estoy seguro. 437 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Escúchame. 438 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 No dejes pasar la oportunidad. Date prisa. 439 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Acabamos de conocernos. 440 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 Claro. Pero ahora es el momento de actuar. 441 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 Antes de que se entere de todo. 442 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Vale. Escucha, papá, llego tarde. 443 00:22:46,908 --> 00:22:47,742 Sí. 444 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 Cuidado con la espalda, ¿vale? 445 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Ravi, recuerda lo que dijo tu madre. 446 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 El pasado es el pasado. No lo saques. 447 00:22:58,586 --> 00:22:59,546 ¡Chist! 448 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Adiós, papá. 449 00:23:02,006 --> 00:23:04,467 ¡Veena, tiene otra cita! 450 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 Llevo de un dólar. 451 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 La felicidad de Asha vale más que un dólar. 452 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 La mía también. 453 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Suneeta, eres una casamentera, ¿eh? 454 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Sí. Asha y Ravi hacían buena pareja en la boda de Sona. 455 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 - ¿En serio? - ¿El de la ortografía? 456 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 Se podría decir que es increíble. 457 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 ¿Qué es tan increíble? 458 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Compruébalo tú misma. 459 00:23:47,385 --> 00:23:48,303 Ay, madre. 460 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Vijay, muy guapo. 461 00:23:54,601 --> 00:23:57,145 - ¿Tienes cambio de veinte? - Claro. 462 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 ¡Vijay! 463 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 ¡Vijay! Deprisa. 464 00:24:02,817 --> 00:24:03,902 Mira. 465 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 - Es ese. - Sí. 466 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 - Es alto. - Está sentado. 467 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Sí, pero se nota. 468 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 Haz una foto. Saca la cámara. 469 00:24:17,916 --> 00:24:19,167 ¿Una lectura ligera? 470 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 Ah, sí. 471 00:24:22,045 --> 00:24:23,755 Trabajas en finanzas, ¿no? 472 00:24:24,422 --> 00:24:25,757 Microfinanzas. 473 00:24:25,840 --> 00:24:28,009 De las pequeñas, ¿no? 474 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Es un poco reduccionista, pero sí. 475 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 Intento impulsar una iniciativa de préstamos 476 00:24:35,517 --> 00:24:38,436 para que mujeres del sudeste asiático abran negocios. 477 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 Caray. Es impresionante. 478 00:24:41,814 --> 00:24:42,649 Gracias. 479 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Podemos leer un par de esos y, si nos sobra tiempo, damos una vuelta. 480 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Para saludar a las deidades. Por el paripé. 481 00:24:56,204 --> 00:24:58,248 - Quizá dentro de un rato. - Vale. 482 00:25:02,627 --> 00:25:06,005 Podríamos enseñar a rezar a tu cuñado, porque… 483 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 ¿Qué está haciendo? 484 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 - ¿Va a hacer un perro bocabajo? - Es muy posible. 485 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Ay, Nick. 486 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 Al principio era entrañable. Pero ahora es que… 487 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Sí, ojalá fuera él mismo. El tío discreto del que me enamoré. 488 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Nick sigue siendo así. 489 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Las bodas vuelven loca a la gente. Lo digo por experiencia. 490 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Habla con él. Ven, siéntate. 491 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Esto es para ti. 492 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 Nani me lo dio cuando me prometí. 493 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 ¡Madre mía! 494 00:25:50,758 --> 00:25:51,634 ¿Estás segura? 495 00:25:51,718 --> 00:25:54,178 Sí. Claro. 496 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 ¿Puedo probármelo? 497 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 ¿Queréis samosas? 498 00:26:08,151 --> 00:26:10,486 Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. 499 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Hola. 500 00:26:11,487 --> 00:26:14,032 - ¿Esa es tu novia falsa? ¡Caray! - Calla. 501 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 - Perdón. - Y su hermana, Priya. 502 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 - Hola. - Prometida. 503 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 - Pues vale. - ¿Y esta furgoneta? 504 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 - Ayudo a Ravi con… - Entregas. Tenemos que irnos. 505 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Un tipo está atrapado en un refrigerador. Vamos a salvarlo. 506 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 - Vale. - Hemos parado a saludar. 507 00:26:30,840 --> 00:26:32,759 - ¿Nos vemos en la boda? - Sí. 508 00:26:32,842 --> 00:26:34,719 - Me alegro de verte. - Adiós. 509 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Creía que tenía una empresa emergente. 510 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Quizá estén… emergiendo. 511 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 ¡Ravi! Siento el retraso. 512 00:27:49,001 --> 00:27:50,128 Ahórratelo. 513 00:27:50,211 --> 00:27:53,715 Una auntie pensó que estaba soltero y me puso con los cocos. 514 00:27:53,798 --> 00:27:57,593 Hola, aunties. Está conmigo. Somos pareja. 515 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 Escucha, Asha. 516 00:28:00,138 --> 00:28:05,685 A mí tampoco me gustan las bodas. Pero, si dices que vas… vas. 517 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 Vale, entendido. 518 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 Mira, yo terminaré lo de los cocos. 519 00:28:12,650 --> 00:28:13,985 ¿Qué hay que hacer? 520 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Vale, dame eso. 521 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 - ¿Hay que pelarlos? - No. 522 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Muchas gracias por venir. 523 00:28:29,417 --> 00:28:32,837 Ha sido muy bonito pasar el día con vosotros. 524 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 Hoy no importa si sois hindúes o musulmanes. 525 00:28:36,924 --> 00:28:38,926 Lo que importa es estar enamorado. 526 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Nuestro amor habría sido imposible en el pasado. 527 00:28:42,972 --> 00:28:44,390 Es un amor que nuestros… 528 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 padres… no apoyan. 529 00:28:49,562 --> 00:28:51,272 Pero, aun así, los queremos. 530 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Lakshmi, eres el amor de mi vida. 531 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Hoy, mañana y siempre. 532 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 ¿Estás bien? 533 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Sí. 534 00:29:17,924 --> 00:29:20,468 No puedo creer que sus padres no aparecieran. 535 00:29:20,551 --> 00:29:24,096 Bueno. Tus padres, felicidad. Tus padres, felicidad. 536 00:29:24,847 --> 00:29:27,183 - No debería ser una elección. - Cierto. 537 00:29:29,018 --> 00:29:33,272 - ¿Qué tal la presentación? - Ahí va. Más o menos. 538 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 ¿Más o menos? 539 00:29:35,483 --> 00:29:38,528 A veces siento que no debería haber dejado la banca. 540 00:29:39,028 --> 00:29:42,156 Estás salvando el mundo, ¿no? Poco a poco. 541 00:29:42,240 --> 00:29:46,035 Nadie dijo que sería fácil. Siempre hay segundas oportunidades. 542 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 No siempre. 543 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 Siempre. Míralos a ellos. 544 00:29:51,666 --> 00:29:54,210 Se separaron por culpa de sus padres, pero… 545 00:29:54,293 --> 00:29:56,337 Ahí están. Van a por todas. 546 00:30:01,843 --> 00:30:03,010 ¿Sabes qué? 547 00:30:03,094 --> 00:30:04,178 Vamos a bailar. 548 00:30:04,262 --> 00:30:07,181 - ¿En serio? - Quizá no tengamos otra oportunidad. 549 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 Vale. Vamos. 550 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 - ¿Vamos a darlo todo? - Venga. 551 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Lo encontré. 552 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 De camino, cambio. 553 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 ¿Has encontrado fotos de los peinados raros de papá? 554 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 Aún se peina así. He encontrado una con permanente, cambio. 555 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Fíjate. 556 00:30:41,966 --> 00:30:44,385 Esto irá a las diapositivas. 557 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Vale. Mira esto. 558 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 No parece divertido. 559 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 Solo se conocían de tres semanas. 560 00:30:53,728 --> 00:30:55,229 Debía de estar asustada. 561 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 ¿Has hablado con Nick? 562 00:31:01,527 --> 00:31:05,281 No he podido. Ahora está tomando clases de baile de Bollywood. 563 00:31:05,364 --> 00:31:10,286 - Tú no querías bailar. - No. Es demasiada presión. 564 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 Pri, tienes que hablar con él. 565 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 ¿Crees que mamá tuvo algún novio antes de papá? 566 00:31:21,714 --> 00:31:23,257 No, es imposible. 567 00:31:23,341 --> 00:31:25,509 Debe ser un primo o algo parecido. 568 00:31:26,093 --> 00:31:27,386 ¿Miras a un primo así? 569 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Ya, pero mamá nunca haría algo así. 570 00:31:32,725 --> 00:31:34,518 ¿Algo como qué? ¿Eh? 571 00:31:35,269 --> 00:31:38,731 - ¿Qué tramáis? - Preparamos las diapositivas de la boda. 572 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 Qué bien. ¿Ravi viene a comer? Estoy friendo puris. 573 00:31:43,653 --> 00:31:45,279 Ah, no. 574 00:31:45,363 --> 00:31:48,115 ¿Que no? ¿Cuándo nos dejarás conocerlo? 575 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 Eso, ¿cuándo lo conoceremos? 576 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 No estamos en ese punto. 577 00:31:53,329 --> 00:31:56,374 El matrimonio es un aprendizaje constante. Invítalo. 578 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 Si presionas, ya sabes qué pasará. 579 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 Al corazón se llega por el estómago. 580 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 - Qué asco. - O con una angiografía. 581 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Eso también es asqueroso. 582 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 Te ríes, pero es la risa hueca y cínica de los solteros. 583 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 Eso ha sido un golpe bajo. 584 00:32:15,935 --> 00:32:18,562 Esto se te va a ir de las manos, Ash. 585 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 No, qué va. Sé lo que hago. 586 00:32:20,982 --> 00:32:24,360 Los conozco. Ya verás como se encariñen. 587 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 No va a pasar. Cambio y corto. 588 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 Veena, Dinesh. Puede que tengamos otra boda en el futuro. 589 00:32:34,412 --> 00:32:39,083 Pooja Patel oyó decir a Pinky que lo dieron todo bailando. 590 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 - ¡Empecemos a planear una cita! - ¿Qué? 591 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Os lo dije. 592 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Después de tantos años de planificación y oración, por fin. 593 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 No nos apresuremos. A Pooja le gusta mucho hablar. 594 00:32:50,469 --> 00:32:52,513 Mi Ravi está más feliz que nunca. 595 00:32:52,596 --> 00:32:57,309 Le dije que quedara con Asha, que era una buena chica y no perdía nada. 596 00:32:57,393 --> 00:33:00,855 - ¡Y mira! - Creen que nuestro estilo es anticuado. 597 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Asha dice que nos quedamos en la India de hace 40 años. 598 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Pero Asha estudió economía como su padre, eso no es poco. 599 00:33:07,820 --> 00:33:10,156 Pero es demasiado idealista. 600 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Te admiro, Dinesh. 601 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Dirigir este restaurante, pagarle la universidad… 602 00:33:14,577 --> 00:33:15,745 No es moco de pavo. 603 00:33:15,828 --> 00:33:17,663 Quería más que esto para él. 604 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 Cuéntanos más sobre la empresa de Ravi. 605 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 Las empresas emergentes son muy reservadas… 606 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 A saber qué hace. 607 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 No digas más. 608 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Asha tampoco quiere hablarnos de su nuevo trabajo. 609 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 Por nuestros hijos, que no nos valoran. 610 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 ¿Qué harían sin nosotros? 611 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 - ¡Salud! 612 00:33:36,390 --> 00:33:38,517 - Estarían sin blanca. - Y sin hijos. 613 00:33:41,145 --> 00:33:42,480 Escucha esto. 614 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 Su marido, alcohólico, la abandonó justo después de que naciera su hijo. 615 00:33:48,444 --> 00:33:52,740 Entonces le dimos un préstamo para abrir una tienda de té. 616 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 Su hijo fue el primero de su familia en ir al instituto. 617 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 - ¿Sabes lo que significa? - Fue su golpe de suerte. 618 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Es una historia en la que creer. 619 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 ¿Por qué sonríes? 620 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 - Vuelven los jefazos. - ¿Singapur? 621 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 ¡Sí! 622 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 - En unas semanas. - ¡No! 623 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Vale… Tengo que trabajar. 624 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 Exacto. Pero aquí no. 625 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Uno de nuestros grandes donantes hará una cena y tú serás mi compañera. 626 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Si no tienes otra boda, claro. 627 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 Sí, pero le he dicho a Ravi que tengo sinusitis, así que… 628 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 Buen plan. Fingirle estar enferma a tu novio falso. 629 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 ¿Has pensado en dejar todo esto y volver a Londres? 630 00:34:41,205 --> 00:34:43,207 No, hasta hace poco. 631 00:34:43,290 --> 00:34:46,168 El de la división del sudeste asiático ha dimitido. 632 00:34:46,252 --> 00:34:49,630 - No podía soportar la pobreza. - ¿Aceptarías ese trabajo? 633 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Sin pensarlo. 634 00:34:51,382 --> 00:34:55,136 Pero hay que ganárselo, amor. De ahí el regreso de Singapur. 635 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Sin presión. 636 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 Debería ir a la oficina… 637 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 - Vete y te despido. - Vale. 638 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 Vamos a disfrutar de esta bebida barata… 639 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 de este DJ tan increíblemente moderno y de lo que sea que se cueza en esta sala. 640 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 ¿Crees que ese DJ actuaría en la boda de Priya? 641 00:35:17,074 --> 00:35:20,327 Deberías ir a comprobarlo. Y busca inversores de camino. 642 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Entendido. 643 00:35:29,128 --> 00:35:30,004 Hola. 644 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 ¿Señor DJ? 645 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Siento interrumpir tu actuación y no quiero ofender, 646 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 pero ¿hay alguna posibilidad de que actúes en una boda? 647 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Pues alguien del circuito de bodas indias me ha contratado. 648 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 ¿Ravi? 649 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 ¿Mejor de la sinusitis? 650 00:35:51,358 --> 00:35:52,651 He tomado un jarabe. 651 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 - Así que… - Spellbound, ¿no? 652 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 - Ravi, este es mi jefe… - ¿James? 653 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Hola. 654 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Sí. 655 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Esperaba un queso mejor en un evento así. 656 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 Eso es mantequilla, tío. 657 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 ¿De qué os conocéis? 658 00:36:13,505 --> 00:36:18,510 Lo vi pinchar en un club de Ibiza en mi época de fiestero. 659 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Lo petó. 660 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 Está claro. 661 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 Vale. 662 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Bueno, voy a charlar. 663 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 - Voy a… - Tú no. 664 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Disfrutad. 665 00:36:28,562 --> 00:36:29,563 Gracias, colega. 666 00:36:31,523 --> 00:36:33,067 ¿Quieres tomar el aire? 667 00:36:33,150 --> 00:36:35,611 Sí… Me vendría bien. 668 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 Está bien. 669 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 Tranquilo. Nada de láseres. 670 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 - Ten un poco de fe. - No tengo fe. 671 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Me alegro de verte. 672 00:36:42,493 --> 00:36:44,995 Igualmente. ¿Tu hermana sigue prometida? 673 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 Sí. 674 00:36:46,372 --> 00:36:47,331 Vale, guay. 675 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 ¿Cómo estáis? Vale. 676 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 El DJ está un poco ocupado, así que dará caña Yoshi. 677 00:36:55,381 --> 00:36:58,384 ¿DJ Spellbound? 678 00:36:59,009 --> 00:37:01,762 No me esperaba que fueras DJ. 679 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 Empecé en broma, pero me va bien. 680 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 ¿Cuál es tu gran secreto? ¿Por qué no tienes un novio real? 681 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 ¿Por qué no tengo un novio? 682 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 Creo que es una pregunta lógica. 683 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 Vale, sí. Es verdad. 684 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Al cortar con Krish, pensé: "¿Por qué parar ahí?". 685 00:37:36,213 --> 00:37:43,095 Así que dejé mi trabajo y me mudé a Jersey con la esperanza de volver a empezar. 686 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Mi madre cree que dejé la banca solo para fastidiarla. 687 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 - ¿Fue así? - Puede ser. 688 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 ¿Y tú qué? DJ… ¿Cómo surgió eso? 689 00:37:56,442 --> 00:38:00,362 Es que mi otra habilidad es deletrear palabras harto esotéricas, 690 00:38:00,446 --> 00:38:02,072 y no puedo vivir de eso. 691 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 - Logorrea… - Logorrea. 692 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 No, cuando era niño, todo lo que hacía era por mis padres. 693 00:38:10,080 --> 00:38:13,542 ¿Sabes? Todo. Excepto la música. La música era para mí. 694 00:38:14,752 --> 00:38:16,587 La música me hacía feliz. 695 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 Pero últimamente no sé. O sea… 696 00:38:21,717 --> 00:38:25,054 Llevo diez años viajando por trabajo sin parar. 697 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 Ya no sé para qué trabajo. 698 00:38:29,391 --> 00:38:34,438 Pensé en tomarme un descanso, volver a casa y ayudar a mi familia. 699 00:38:35,731 --> 00:38:38,192 Perdona. Es complicado. 700 00:38:48,535 --> 00:38:50,037 Ostras, Yoshi. 701 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 - Lo siento. Tengo… - Sí, tienes que irte. 702 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 - Cosas de DJ. - Sí, tengo que… 703 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 ¿Estamos bien? 704 00:38:57,795 --> 00:39:02,424 - Estamos bien. Todo bien. Sí. - Estupendo. 705 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 ¡Yoshi! 706 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Ay, madre. 707 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 No puedo creer que sea Spellbound. 708 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 Espera, ¿sabes quién es? 709 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 No, soy una friki, pero le sigue mucha gente. 710 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 No me fío de los DJ. 711 00:39:20,109 --> 00:39:21,819 ¿Por? ¿Qué les pasa? 712 00:39:21,902 --> 00:39:25,197 No entiendo lo que hacen, así que no lo respeto. 713 00:39:25,280 --> 00:39:27,741 - ¿Qué esconde? - No creo que oculte nada. 714 00:39:27,825 --> 00:39:28,992 No surgió el tema. 715 00:39:29,076 --> 00:39:34,331 ¿Habéis estado en un montón de bodas y nunca le has preguntado por su pasado? 716 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 No quería que se hiciera ideas raras. 717 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 ¿Y si alguna fuera buena? 718 00:39:41,672 --> 00:39:43,841 Priya, ¿has hablado con mamá? 719 00:39:43,924 --> 00:39:46,009 Déjate llevar, hermana. 720 00:39:46,718 --> 00:39:49,012 - Pero… - Lo que quieres es… 721 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 un mumbai monster. 722 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Un mumbai monster. 723 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 ¿Qué es? 724 00:39:57,229 --> 00:40:02,609 Es un mojito masala con semillas de comino y chiles de Cachemira. 725 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 Está… 726 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 Muy rico, ¿eh? 727 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Madre mía, qué asco. 728 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 ¿Qué sabemos de él? 729 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Bueno, nació en Jersey y se graduó en el MIT en 2011. 730 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 Mi amigo Joby se graduó en 2010. Veré qué averiguo. 731 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 No, no vamos a espiar a Ravi. 732 00:40:21,753 --> 00:40:22,796 No es espiar. 733 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Es recabar información sin que él lo sepa. 734 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Si va a entrar en la familia, tenemos que averiguar quién es. 735 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 No va a entrar en la familia, ¿vale? Estamos… 736 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Es algo más que una relación falsa. 737 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Te gusta, admítelo. 738 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 Nick, ¿qué tal el…? ¿Cómo va el hindi? 739 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 La novia lleva pepinillos en coche. 740 00:40:51,158 --> 00:40:52,284 Está muy bien. 741 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 He dicho: "va genial". ¿No? 742 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Más o menos. 743 00:40:58,081 --> 00:41:02,294 Cariño, no tienes que esforzarte tanto para impresionar a mis padres. 744 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 Claro que sí. 745 00:41:04,338 --> 00:41:06,381 Nick, eres neurocirujano. 746 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 A ver… 747 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 Una craneotomía binaria no es nada comparado con planear una boda india. 748 00:41:12,888 --> 00:41:14,806 Quiero que salga bien. 749 00:41:14,890 --> 00:41:17,267 Mis padres estuvieron siete años casados. 750 00:41:17,351 --> 00:41:19,019 En las tradiciones indias, 751 00:41:19,102 --> 00:41:23,941 las almas están unidas durante siete vidas. 752 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 Jolín, eso es mucho. 753 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 No lo suficiente, cariño. 754 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Vale. 755 00:41:35,369 --> 00:41:37,538 - ¡Me muero de hambre! - Y yo. 756 00:41:37,621 --> 00:41:40,082 ¿Quién se queda sin comida en una boda? 757 00:41:40,165 --> 00:41:42,918 No había ni un pan de ajo a la vista. 758 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Joder, Ravi. 759 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 ¿Vives aquí solo? 760 00:41:50,008 --> 00:41:54,304 Cuando no estoy viajando, sí. No paso mucho tiempo aquí, así que… 761 00:41:54,388 --> 00:41:57,933 Es agradable estar en casa. Aunque me divertía viajando. 762 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 Sí, ya veo. 763 00:41:59,560 --> 00:42:03,188 No terminaste tu historia. Te mudaste a Jersey… 764 00:42:03,272 --> 00:42:04,273 ¿Y ahora qué? 765 00:42:04,356 --> 00:42:06,483 Ahora cambio el mundo. 766 00:42:08,527 --> 00:42:13,699 No, en serio, impulsar este proyecto ha sido más difícil de lo que esperaba. 767 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 Cualquier cosa que valga la pena es difícil, ¿no? 768 00:42:16,785 --> 00:42:22,499 Cuando empecé a pinchar, mis padres me amenazaron con dejar de pagar el MIT. 769 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 ¿Y qué hiciste? 770 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Supe qué hacer. Agobiarme. 771 00:42:28,422 --> 00:42:30,924 - Padres, felicidad. Felicidad, padres. - Ya. 772 00:42:31,008 --> 00:42:33,385 Por que no ahoguen esa voz interior. 773 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 ¿Sabes lo que dice mi voz interior? 774 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 ¿Qué? 775 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 - Madre mía. - Necesito Taco Bell. 776 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 A todos los indios les encanta Taco Bell. 777 00:42:51,820 --> 00:42:52,654 Un momento. 778 00:42:53,572 --> 00:42:55,866 - ¿Y los platos? - Segundo armario. 779 00:42:55,949 --> 00:42:56,783 Vale. 780 00:42:58,785 --> 00:43:02,164 Yoshi. El Buen Samaritano necesita 27 números ocho. 781 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 Sí. Patesh irá a buscarlo. Y no olvides el pepinillo de mango. 782 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 Sí, y que no te vuelvan a ver. 783 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Vale. 784 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Lo siento. 785 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Tranquilo. 786 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 ¿Yoshi trabaja en el restaurante de tus padres? 787 00:43:21,391 --> 00:43:24,811 No exactamente. A veces recoge cosas. 788 00:43:24,895 --> 00:43:28,565 Sí. Y luego lo envía a comedores sociales. 789 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 A veces. 790 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 A veces. 791 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 ¿Qué pasa? 792 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Vale. 793 00:43:37,824 --> 00:43:40,077 Recibo pedidos de catering para Aroma 794 00:43:40,160 --> 00:43:44,748 y los envío a refugios para gente sin hogar y equipos infantiles. 795 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 ¿Por qué a través de Yoshi? 796 00:43:48,752 --> 00:43:49,711 Papá no lo sabe. 797 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 Lo haces a sus espaldas. Eso no está bien. 798 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 El restaurante tiene problemas. Y es cabezota. 799 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 En fin… Vamos a comer. 800 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 - Quiero preguntarte algo. - Dime. 801 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 ¿Quieres un pepinillo de mango con tu quesalupa? 802 00:44:13,485 --> 00:44:14,611 ¿Quieres excitarme? 803 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Estoy llenísima. 804 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Hay una quesalupa con tu nombre. 805 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 No puedo más. 806 00:44:32,796 --> 00:44:33,630 ¡Chist! 807 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Escucha. 808 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 ¿Qué pasa? 809 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 No hay aunties. 810 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 Ni Yoshi. 811 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 - Ni padres. - Ya. 812 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 Nadie a quien engañar. 813 00:44:48,562 --> 00:44:49,396 Ya… 814 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Podría estar cometiendo un gran error saliendo con un DJ 815 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 que pincha, pone a rodar discos y hace scratches. 816 00:45:00,031 --> 00:45:02,617 - Así soy. - Hablo mucho cuando estoy nerviosa. 817 00:45:02,701 --> 00:45:04,494 Se llama logorrea, te sonará. 818 00:45:04,578 --> 00:45:05,412 Sí. 819 00:45:05,495 --> 00:45:08,415 Es una palabra muy larga. No sé cómo se escribe… 820 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 ¿Acabas de besarme? 821 00:45:19,342 --> 00:45:20,927 Pensaba que te iría bien. 822 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 ¿Seguimos fingiendo? 823 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 Estamos improvisando. 824 00:45:38,445 --> 00:45:39,279 Vale. 825 00:45:46,495 --> 00:45:48,205 Y te estoy aburriendo. Caray. 826 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Lo siento. No es por ti. 827 00:45:50,081 --> 00:45:53,001 - Ya. Es la música, ¿no? - No. 828 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 Más vale que sea la música. 829 00:45:56,880 --> 00:46:01,593 - ¿Qué hace un DJ? - Me gusta pensar que alegro a la gente. 830 00:46:02,594 --> 00:46:03,804 ¿Alegras a la gente? 831 00:46:04,304 --> 00:46:08,058 Sí. Conecto con la gente, puedo sentir su energía. 832 00:46:09,059 --> 00:46:12,187 Sé cuándo cambia el ambiente. Y lo utilizo para crear. 833 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 La música es algo que une a la gente. 834 00:46:16,691 --> 00:46:21,446 Me encanta ser parte de ella. Cuando era niño, me sentía perdido… 835 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 ¿Asha? 836 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 Vale. 837 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Qué bien te mueves. 838 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 - Hola. 839 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 - Buenos días. 840 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 - ¿Cómo te sientes? - Genial. 841 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 - Hacía tiempo que no dormía tan bien. - Sí, lo noté. 842 00:47:15,000 --> 00:47:18,753 Oye, Ravi, lo de anoche… Lo siento. 843 00:47:22,132 --> 00:47:23,091 Lo sientes. 844 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Sí, eso no debería haber pasado. 845 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Ah, seguro que fue culpa mía. 846 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Debería disculparme yo. No debí traerte. 847 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 - No, Ravi… - Teníamos un trato. 848 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 No, Ravi. 849 00:47:36,980 --> 00:47:39,774 Quiero decir que siento haberme quedado dormida. 850 00:47:41,443 --> 00:47:44,487 Ojalá hubiera aguantado. Lo estaba pasando muy bien. 851 00:47:45,196 --> 00:47:46,281 - ¿Ah, sí? - Sí. 852 00:47:46,907 --> 00:47:47,782 Yo también. 853 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 Pero quizá podamos guardarlo en secreto un tiempo. 854 00:47:55,415 --> 00:47:57,667 ¿Quieres fingir que fingimos salir? 855 00:47:57,751 --> 00:47:59,544 No quiero estropearlo. 856 00:48:00,921 --> 00:48:03,924 ¿Podemos estar de acuerdo en que nos gustamos o…? 857 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 No lo sé. 858 00:48:14,184 --> 00:48:16,227 - Me lo tomaré como un sí. - Sí. 859 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Pero nadie puede saber que nos gustamos. 860 00:48:19,481 --> 00:48:20,440 Exacto. 861 00:48:31,660 --> 00:48:33,828 - ¿Eres bailarina? - Lo era. 862 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 FLUIR, LATIDOS, ENERGÍA, QUIJOTESCO 863 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 DINERO, PADRES INVERSIÓN, PATRIARCADO 864 00:50:35,200 --> 00:50:37,494 - Tengo que mirarlo. Perdona. - No. 865 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 - No… - ¿Qué? 866 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 Es James. Vuelve Singapur. Llegarán en nueve horas. 867 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 ¿Un domingo? 868 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 No estoy lista. No lo he preparado. Me quedan cinco años de historias. 869 00:50:54,928 --> 00:50:58,932 Asha, te he visto trabajar duro todo el verano 870 00:50:59,015 --> 00:51:02,268 examinando todas esas cajas en busca de historias. 871 00:51:02,352 --> 00:51:05,688 No creo que encuentres esa historia en una caja. 872 00:51:06,648 --> 00:51:07,732 ¿Qué quieres decir? 873 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Tú eres la historia, ¿vale? 874 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Por si sirve de algo, creo en esa historia y creo en ti. 875 00:51:14,072 --> 00:51:15,281 Creerán en ti. 876 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Tengo miedo, Ravi. 877 00:51:19,202 --> 00:51:20,745 Todo el mundo tiene miedo. 878 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Ya has hecho el trabajo duro. 879 00:51:24,499 --> 00:51:26,417 Ve a por lo que quieres, 880 00:51:26,501 --> 00:51:30,797 escucha a tu corazón y deja que el amor sea más fuerte que el miedo. 881 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Ven aquí. 882 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 Tú puedes. 883 00:51:53,236 --> 00:51:55,697 ¿Lista para vaciar el banco de Singapur? 884 00:51:56,614 --> 00:51:57,740 Te llevo ventaja. 885 00:51:57,824 --> 00:52:00,076 Perdona. Veo que estás progresando. 886 00:52:01,035 --> 00:52:04,247 Cámbiate y dejémoslos boquiabiertos. 887 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Ya me he cambiado. 888 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Vale. 889 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 ¿Seguro? 890 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Sí. 891 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Gracias. 892 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Cuando tenía tres años, 893 00:52:26,561 --> 00:52:30,982 calculé una propina del 12 % de un pedido de pizza. 894 00:52:31,816 --> 00:52:33,193 Se me da bien calcular. 895 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Pero hoy no vengo a hablar de cálculos. 896 00:52:40,491 --> 00:52:42,118 Vengo a hablar de Chinda. 897 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Cuando le dimos un préstamo para abrir su sastrería, 898 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 le cambiamos la vida. 899 00:52:50,001 --> 00:52:53,755 También facilitamos que sus hijas fueran las primeras de su familia 900 00:52:53,838 --> 00:52:55,256 en ir al instituto. 901 00:52:56,174 --> 00:53:02,305 Como Chinda, mi abuelo, mi dada-ji, también recibió un préstamo. 902 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Cuando las inundaciones destruyeron sus cultivos en Mirzapur, 903 00:53:07,352 --> 00:53:11,147 se mudó a Bombay y pidió prestadas 1000 rupias para comprar un barco. 904 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Con el dinero que ganaba pescando, 905 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 pudo enviar a mi padre a Ohio a estudiar economía. 906 00:53:20,448 --> 00:53:24,035 Mi padre fue el primero de la familia en acabar la universidad. 907 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Hoy estoy en esta sala gracias a este barco 908 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 y a los sacrificios que hicieron mis padres 909 00:53:34,045 --> 00:53:36,839 para que sus hijas tuvieran una vida mejor. 910 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 Nuestra historia es un recordatorio 911 00:53:41,594 --> 00:53:45,348 de que estos préstamos no solo cambian la vida de una mujer… 912 00:53:46,975 --> 00:53:50,186 sino que cambian el futuro de toda una familia. 913 00:53:51,104 --> 00:53:52,647 En todos los continentes, 914 00:53:53,398 --> 00:53:55,233 para las futuras generaciones. 915 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Y, sinceramente, 916 00:54:03,992 --> 00:54:06,703 nuestra vida es mejor cuando la suya es mejor. 917 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 O como diría mi padre: 918 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 "Una marea eleva todos los barcos". 919 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Esa es la verdadera historia. 920 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 La pregunta es: ¿cuántas historias estamos dispuestos a reescribir? 921 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Hola. 922 00:54:47,285 --> 00:54:48,244 Hola. 923 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Gracias. 924 00:54:55,543 --> 00:54:57,670 ¿Cómo puedes permitirte tantos? 925 00:54:58,171 --> 00:55:02,091 Soy adicto a la cafeína y prefiero no beber solo. 926 00:55:02,592 --> 00:55:04,385 Aprovecha mientras puedas. 927 00:55:07,221 --> 00:55:08,097 ¿Por qué? 928 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 Por desgracia, no podré retenerte aquí. 929 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 Pensé que… 930 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 Los convenciste para que invirtieran diez millones más de lo que pedimos. 931 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 ¿Qué? 932 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 ¡Qué fuerte! 933 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 ¿Y me despides? 934 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Qué va. Cuando di la buena noticia a Londres, 935 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 decidieron ofrecerte la división del sudeste asiático. 936 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 Iba a ser tu puesto. 937 00:55:35,792 --> 00:55:40,046 Puedo esperar. Y no lo haría ni la mitad de bien que tú. 938 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 No puedo aceptarlo. 939 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 No tienes elección. 940 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 No solo conseguiste Singapur, 941 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 sino que recibimos una enorme donación de Red Star. 942 00:55:49,764 --> 00:55:53,101 Eso llamó la atención de Londres. Todo gracias a ti. 943 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 - ¿Red Star? - Otra fundación benéfica. 944 00:55:57,063 --> 00:56:02,652 Ash, la buena suerte no viene sola y se acaba de llenar nuestra gorrilla. 945 00:56:08,825 --> 00:56:10,326 Es precioso, ¿no? 946 00:56:11,661 --> 00:56:14,414 Sí, lo es. 947 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 Enhorabuena, Ash. 948 00:56:22,338 --> 00:56:25,591 Ahora tengo que pensar en cómo gastar todo este dinero. 949 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James. 950 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Gracias. 951 00:56:35,309 --> 00:56:36,561 Solo es café. 952 00:56:54,745 --> 00:56:58,416 ¡Priya! El té está listo. Y tu móvil está sonando. 953 00:57:02,628 --> 00:57:04,213 ¡LLÁMAME! ¡TENGO NOTICIAS! 954 00:57:04,297 --> 00:57:07,550 Madre mía. 955 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 Vale. 956 00:57:13,055 --> 00:57:16,476 ¿Qué otra cosa podría significar "tengo noticias"? 957 00:57:17,435 --> 00:57:18,561 Sí. 958 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Sí. Vale, escucha. 959 00:57:22,356 --> 00:57:24,901 ¿Por qué no venís a comer el domingo? 960 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Sí, claro. 961 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 Sí, ponte sari. 962 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 Vale. Y ya he pedido pastas. 963 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 Muy bien. Vale. ¡Adiós! 964 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Sí. Muchas gracias. 965 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 ¿Qué celebramos? 966 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 Solo vienen los Shah a comer. 967 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 La cosa va en serio, ¿no? 968 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Bueno… 969 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Hazme caso. 970 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 No te fíes ciegamente de lo que dicen los padres de Ravi. 971 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 Vale. Muy bien 972 00:57:51,052 --> 00:57:52,678 Escucha bien. 973 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 Revisa su entorno. La universidad, el trabajo, el horóscopo… 974 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 Ravi se graduó en el MIT, por Dios. 975 00:58:00,102 --> 00:58:02,897 - Suneeta, escucha. - Y hace feliz a mi Asha. 976 00:58:09,987 --> 00:58:10,863 Muy bien. 977 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 ¡Familia! Posad para la foto. 978 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 ¡Sí! ¡Voy! 979 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Ven aquí. - Vamos. 980 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 Ven, Veena. Vale. 981 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 Uno, dos, tres. Decid: paneer. 982 00:58:24,794 --> 00:58:26,420 ¡Paneer! 983 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 ¡Qué ganas de verles la cara! 984 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 - La puerta. - Vale. 985 00:58:31,175 --> 00:58:32,009 ¡Chist! 986 00:58:33,678 --> 00:58:34,679 …una mascota. 987 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 ¡Sorpresa! 988 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Ah, vosotros… 989 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Namasté. ¿Qué ocurre? ¿Qué celebramos? 990 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 - Soy Nick. - Esperamos a… 991 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 - ¡Ya vienen! ¡Poneos aquí! - Vale. 992 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 Un momento, ¿qué pasa? 993 00:58:50,570 --> 00:58:51,571 Madre mía. 994 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 ¡Sorpresa! 995 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Miradles la cara. 996 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 ¿Mamá? ¿Papá? 997 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 No sabía que los padres de Ravi venían a comer con nosotros. Hola. 998 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Tus futuros suegros no necesitan una invitación formal. 999 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 ¿Mis qué? 1000 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 Tu madre está muy emocionada. 1001 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 Por las noticias. 1002 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 Queríamos hacer una fiesta, pero esto servirá. 1003 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Vale. ¡Cuéntanos la gran noticia! 1004 00:59:16,929 --> 00:59:20,308 Madre mía. No, no. No es eso. 1005 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 ¿No estáis prometidos? 1006 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 ¿Qué? No. ¿Qué te hace pensar eso? 1007 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Asha y tú parecéis muy felices… 1008 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 ¿Y a mi madre se le ocurrió esta locura? 1009 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Suneeta: a camino largo, paso corto. 1010 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 Muy cierto, señor M. 1011 00:59:34,071 --> 00:59:35,948 Y dale con los refranes. 1012 00:59:36,449 --> 00:59:38,534 ¿Y cuál es la gran noticia? 1013 00:59:38,618 --> 00:59:42,955 ¡Singapur, mamá! Conseguí financiación para los préstamos. 1014 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 - ¡Madre mía! ¡Felicidades! - ¡Bien! 1015 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Gracias. 1016 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 ¿Eso es un ascenso? 1017 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Pues sí. Y un aumento. 1018 00:59:50,379 --> 00:59:52,381 - ¿Más viajes? - Se podría decir. 1019 00:59:52,465 --> 00:59:56,260 El puesto está en la sede de Londres… 1020 00:59:59,680 --> 01:00:00,765 ¿Londres, Londres? 1021 01:00:00,848 --> 01:00:02,558 Londres, Inglaterra, cariño. 1022 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 No, no lo acepto. No. 1023 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1024 01:00:08,648 --> 01:00:11,108 Ahora mismo. Para eso os convoqué. 1025 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Caray, Londres. Es… 1026 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Una oportunidad única en la vida. 1027 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Gracias, papá. 1028 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 Pero… Si vas a irte tan lejos, al menos comprometeos primero. 1029 01:00:24,872 --> 01:00:25,873 - ¡Mamá! - Sí. 1030 01:00:25,956 --> 01:00:28,376 Veré sus horóscopos la semana que viene. 1031 01:00:28,459 --> 01:00:30,127 Ni horóscopo ni tonterías. 1032 01:00:30,211 --> 01:00:33,130 Sí. Se quieren, y eso es lo que importa. 1033 01:00:33,214 --> 01:00:38,344 Sí. Y, Ravi, sabemos que eres un chico amable, decente y honesto, ¿no? 1034 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 Vale, auntie, me siento muy halagado, pero tengo que decirte algo. 1035 01:00:44,183 --> 01:00:45,017 A todos. 1036 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ravi. 1037 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 - ¿Papá? - ¿Dinesh? 1038 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 - ¿Estás bien? - Dadle agua. 1039 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 ¿Estás bien? 1040 01:00:53,275 --> 01:00:56,904 Ravi, no digas nada. ¡Es tu última oportunidad de ser feliz! 1041 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 - Relájate. - ¡Rápido! 1042 01:00:59,365 --> 01:01:00,199 Estoy bien. 1043 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Sí, está bien. Se ha agobiado. 1044 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Relájate, Dinesh. Se casarán a su debido tiempo. 1045 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 - Papá, para ya. - Whisky. 1046 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 Uncle, no se ha agobiado por eso. 1047 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 Es porque iba a deciros que mis datos biográficos son mentiras. 1048 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 ¿Y qué? Los míos también. Los de todos. 1049 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Sí, pero los míos son… 1050 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Pero fuiste al MIT. Tienes tu propia empresa. 1051 01:01:21,887 --> 01:01:24,432 Venga, papá. Sí, fui al MIT. Vale. 1052 01:01:24,515 --> 01:01:27,184 Tenía 16 años. No sabía lo que hacía. 1053 01:01:29,812 --> 01:01:31,522 Y lo dejé, por cierto. 1054 01:01:35,401 --> 01:01:38,404 Tuvo que haber sido muy duro. ¿Cuándo volviste? 1055 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 No volví, uncle. 1056 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 No pude… Es que… 1057 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 Necesitaba tiempo para averiguar qué quería, sin tanta presión. 1058 01:01:48,456 --> 01:01:49,540 Y eso… 1059 01:01:50,833 --> 01:01:51,876 me salvó la vida. 1060 01:01:54,378 --> 01:01:56,464 No terminé la universidad. 1061 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Pero tengo una empresa. 1062 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 No es una empresa emergente. Soy DJ. 1063 01:02:05,055 --> 01:02:06,015 Me da algo. 1064 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 Tranquila. 1065 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 ¿Por qué no me lo dijiste? 1066 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Asha, lo intenté. 1067 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 Debería haber confesado antes, pero no es para tanto. 1068 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 - Cuando nos enteramos… - ¿Nick y tú lo sabíais? 1069 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Me lo contó un amigo. 1070 01:02:20,946 --> 01:02:22,907 ¿No pensaste en decírmelo? 1071 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 Es que nos gusta. 1072 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 ¿Verdad? 1073 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 Sí, nos gusta. Sí, mucho. 1074 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Un momento. Tuviste 15 años para solucionarlo. 1075 01:02:33,417 --> 01:02:35,544 Estudiar, conseguir un trabajo… 1076 01:02:37,087 --> 01:02:38,422 ¿Y te hiciste DJ? 1077 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Ravi, ¿podrás mantener a una familia? 1078 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Papá, no. No nos comprometeremos. 1079 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Sí que puedo. 1080 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 ¿Por qué respondes? 1081 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 No necesito eso. ¿Por qué me tienen que mantener? 1082 01:02:51,018 --> 01:02:53,771 Si quisiera una familia, podría llevarla sola. 1083 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 Lo único que me gustaría es algo de sinceridad. 1084 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Pero Asha, ¿no fue idea tuya fingir ser pareja? 1085 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 - ¿Qué? - Madre mía. 1086 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 Nos mentiste. 1087 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 ¿Cómo has podido? 1088 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Por esto. 1089 01:03:08,035 --> 01:03:11,956 Porque nos volvéis locos con vuestra presión. 1090 01:03:12,039 --> 01:03:13,165 Esto es lo que pasa. 1091 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Ahora estamos saliendo. 1092 01:03:15,584 --> 01:03:19,839 ¿Para qué? Eres DJ. ¿Cómo pagarás la universidad de tus hijos? 1093 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 - Mamá… - ¿No huele a…? 1094 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 Huele a quemado. 1095 01:03:23,717 --> 01:03:27,304 ¡Te lo dije! Nadie quiere casarse con un vagabundo. ¿Lo ves? 1096 01:03:27,388 --> 01:03:28,639 ¡No lo llames así! 1097 01:03:28,722 --> 01:03:29,723 ¡Tú le animaste! 1098 01:03:29,807 --> 01:03:30,808 Vale, papá, para. 1099 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 ¿Quién crees que ha pagado los pedidos estos últimos meses? 1100 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 - ¿Qué? - Bancos de alimentos, refugios… 1101 01:03:38,357 --> 01:03:42,361 - ¿De qué hablas? - Red Star Standard, papá. ¿Te suena? 1102 01:03:42,444 --> 01:03:43,279 ¿Qué pasa? 1103 01:03:43,863 --> 01:03:47,449 Esas son mis iniciales, papá. Ese soy yo, Red Star Standard. 1104 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 ¿Red Star Standard? 1105 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 ¿Eres tú? 1106 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 Sí. Es un fondo benéfico que… 1107 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 No me lo creo… 1108 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 Asha… 1109 01:03:59,962 --> 01:04:02,631 Que no cunda el pánico. El aloo gobi se quema. 1110 01:04:02,715 --> 01:04:04,425 ¿Qué? ¿El aloo gobi? 1111 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 - Asha, espera. - ¿No se te ocurrió preguntar? 1112 01:04:07,928 --> 01:04:09,305 ¿Tanto te molesta? 1113 01:04:09,388 --> 01:04:12,516 Ah… ¿Cuántas sorpresas más tienes para mí? 1114 01:04:13,350 --> 01:04:14,727 Pensé que te alegraría. 1115 01:04:14,810 --> 01:04:18,439 "¿Ve a por lo que quieres y confía en tu voz interior?". 1116 01:04:18,522 --> 01:04:19,607 Lo decía en serio. 1117 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Crees que no puedo hacer mi trabajo. 1118 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Me convenciste de que era una buena inversión… 1119 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 No quería convencerte a ti. Tenía que hacerlo yo sola. 1120 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Solo quería ayudar. 1121 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 ¿Ayudar? 1122 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 ¿Como ayudaste a tu padre? ¿No ves que es condescendiente? 1123 01:04:37,416 --> 01:04:39,960 ¿Por qué tienes tanto dinero? ¿Robas bancos? 1124 01:04:40,044 --> 01:04:41,879 ¿Vendes especies amenazadas? 1125 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 No, por Facebook. 1126 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 - Una empresa nueva. - No exactamente. 1127 01:04:46,091 --> 01:04:47,927 Actué en un par de fiestas. 1128 01:04:48,010 --> 01:04:50,095 Me dieron acciones como pago. 1129 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 ¿Ganaste un millón pinchando en fiestas? 1130 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Mucho más, en realidad. Pero eso da igual. 1131 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 No da igual. No necesito ayuda. 1132 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Lo sé, Asha. 1133 01:05:00,022 --> 01:05:03,025 Al menos Krish fue sincero y dijo que no creía en mí. 1134 01:05:03,108 --> 01:05:05,569 - Tú fuiste a mis espaldas. - ¿En serio? 1135 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 ¿Alguna vez has sido sincera en una relación? 1136 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 - No cambies de tema. - Querías fingir. 1137 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 Y te saliste del papel. 1138 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 Hay una gran diferencia entre contar una mentirijilla y ser falso. 1139 01:05:25,464 --> 01:05:26,507 No sé quién eres. 1140 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Asha, soy el tío que ha ido contigo a 14 bodas. 1141 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 No porque tuviera que hacerlo o mis padres me obligaran. 1142 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 Porque quería de verdad. 1143 01:05:39,520 --> 01:05:41,772 Es lo único en lo que no fui sincero. 1144 01:05:41,855 --> 01:05:45,985 No tenía que fingir que estaba enamorado, porque lo estoy. 1145 01:05:48,445 --> 01:05:49,780 Estoy enamorado de ti. 1146 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 Te abrí mi corazón, Ravi. 1147 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 ¿Sabes lo que me ha costado? 1148 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 Y, para que conste… 1149 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 me da igual el MIT. 1150 01:06:17,099 --> 01:06:18,976 Confié en ti y me defraudaste. 1151 01:06:46,503 --> 01:06:47,588 Hola, mamá. 1152 01:06:48,505 --> 01:06:52,092 No puedo creer que hayas gastado miles de dólares en pedidos. 1153 01:06:52,593 --> 01:06:55,095 No me dejaba ayudaros, así que… 1154 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 Siempre fuiste diferente, incluso de niño. 1155 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 Y me preocupabas. 1156 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 Mamá, ¿qué sentido tenía mentir? 1157 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Asha y sus padres no quieren saber nada de mí. 1158 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Solo intentamos ayudar. 1159 01:07:14,573 --> 01:07:18,660 No culpes a tu madre. Conociste a Asha por esa biografía. 1160 01:07:18,744 --> 01:07:20,162 ¿No lo ves? 1161 01:07:20,662 --> 01:07:21,747 Eres nuestro hijo. 1162 01:07:21,830 --> 01:07:24,833 Mentiríamos y moriríamos por tu felicidad. 1163 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Sí, papá, pero era feliz. 1164 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Pues haberte callado. 1165 01:07:31,673 --> 01:07:32,549 Habla con ella. 1166 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 - No me contesta. - Ve a buscarla. 1167 01:07:36,804 --> 01:07:37,888 No importa. 1168 01:07:39,848 --> 01:07:44,436 Vengo a deciros que vuelvo al trabajo. Yoshi ha conseguido bolos y… 1169 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 - Creo que es hora. - Ravi, no. 1170 01:07:47,606 --> 01:07:49,358 Mamá, ya no mentiré más. 1171 01:07:50,025 --> 01:07:52,277 Se acabó fingir ser alguien que no soy. 1172 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 Siempre huyes cuando las cosas se complican. 1173 01:07:55,322 --> 01:07:57,991 Vale. Escucha, papá. 1174 01:07:58,492 --> 01:08:00,702 No estoy huyendo. 1175 01:08:01,245 --> 01:08:04,164 ¿Vale? Este es mi trabajo. A esto me dedico. 1176 01:08:04,957 --> 01:08:08,836 Ojalá pudieras verlo y fuera suficiente, pero está claro que no… 1177 01:08:08,919 --> 01:08:10,879 Ravi, no es eso. Queremos que… 1178 01:08:10,963 --> 01:08:14,842 Queremos el hijo que perdimos cuando dejó el MIT y desapareció. 1179 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 - Queremos recuperar esos años. - Pero no van a volver, papá. 1180 01:08:20,013 --> 01:08:21,390 ¡Esos años se han ido! 1181 01:08:23,684 --> 01:08:26,645 Pero el hijo que tienes está delante de ti. 1182 01:08:26,728 --> 01:08:28,188 Estoy aquí mismo. 1183 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 Muy bien. 1184 01:09:52,898 --> 01:09:54,983 Te recomiendo un piso en Shoreditch. 1185 01:09:55,067 --> 01:09:58,654 Es muy caro, pero te darán un aumento. 1186 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 OFERTA DE EMPLEO Y REUBICACIÓN 1187 01:10:07,829 --> 01:10:09,706 Quieren saber si has firmado. 1188 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 RAVI LLÁMAME. ¿PODEMOS HABLAR? 1189 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 Ash, es un DJ internacional. Lo volverás a ver. 1190 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 No lo creo. 1191 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 Perdón, me he perdido. 1192 01:10:25,889 --> 01:10:29,685 Este tío con el que fingías salir y creías que estaba arruinado… 1193 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 Al final te enamoraste de él. 1194 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Y resulta que tiene mucha pasta. 1195 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 Y te ayudó a ascender por encima de tu jefe. 1196 01:10:38,068 --> 01:10:39,444 Cree en ti. 1197 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 Y no quieres volverlo a ver. 1198 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Tienes que tragarte el orgullo y firmar ese contrato. 1199 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 Y tienes que disculparte con ese chico. Así de sencillo. 1200 01:10:51,456 --> 01:10:53,208 - No es… - ¡No quiero oírlo! 1201 01:10:54,626 --> 01:10:56,169 ¿Sabes qué no es sencillo? 1202 01:10:57,796 --> 01:10:58,630 Verte marchar. 1203 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 Te echaré de menos. 1204 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 Te echaremos de menos. 1205 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Odiaré tu falso acento británico con el que vas a volver. 1206 01:11:10,934 --> 01:11:13,520 Pero si dejas pasar oportunidades como esta… 1207 01:11:16,231 --> 01:11:17,691 tendré que matarte. 1208 01:11:18,400 --> 01:11:21,403 - Conozco a un tío que lo haría. - Vale. 1209 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Si de verdad se acabó, ¿por qué no te vas? ¿Qué te detiene? 1210 01:11:26,199 --> 01:11:29,494 Supongo que mi familia, mis padres, mi hermana… 1211 01:11:29,578 --> 01:11:31,538 Nunca los había dejado así. 1212 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Empleamos mucha energía intentando alejarnos de nuestros padres. 1213 01:11:35,417 --> 01:11:37,544 Y, cuando tenemos la oportunidad… 1214 01:11:39,713 --> 01:11:42,215 Me costó dejar Jamaica e irme a Londres. 1215 01:11:43,717 --> 01:11:47,763 No quería abandonar a mis padres. A pesar de nuestras diferencias. 1216 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 ¿Y cómo lo hiciste? 1217 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 Me di cuenta de que mi vida la decido yo. 1218 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 Mis padres siempre estarán ahí, 1219 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 pero oportunidades así no hay muchas. 1220 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 Así que aquí es donde salvas el mundo. 1221 01:12:08,158 --> 01:12:10,369 - ¿Papá? - Nosotros ya nos íbamos. 1222 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 Señor Maurya. 1223 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 ¿Qué estás haciendo aquí? 1224 01:12:20,921 --> 01:12:22,589 ¿Quieres dar un paseo? 1225 01:12:31,598 --> 01:12:37,187 Hija, cuando era un joven economista, era una época diferente. 1226 01:12:38,355 --> 01:12:41,566 Blancos la mitad de listos que yo conseguían ascensos. 1227 01:12:41,650 --> 01:12:43,693 Y yo les hacía el trabajo. 1228 01:12:44,903 --> 01:12:46,530 ¿Sabes lo que dijo mi jefe? 1229 01:12:46,613 --> 01:12:48,990 "¿Indios? Son listos, claro, 1230 01:12:49,074 --> 01:12:52,202 pero solo con los números, nunca serán líderes". 1231 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Lo sé. Me pone triste. Siento que hayas tenido que sufrir eso. 1232 01:12:57,457 --> 01:13:01,211 Por eso me preocupaba que fueras demasiado idealista. 1233 01:13:01,711 --> 01:13:04,673 No quería que te enfrentaras a la misma decepción. 1234 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 Pero… mírate. 1235 01:13:10,262 --> 01:13:11,346 Lo conseguiste. 1236 01:13:13,765 --> 01:13:16,059 Cifras con las que jamás había soñado. 1237 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 ¿Sabes de qué estoy más orgulloso? 1238 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 De que lo hiciste a tu manera. 1239 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 Hija, ve a Londres. Te lo mereces. 1240 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Vive la experiencia de tu vida. 1241 01:13:32,409 --> 01:13:33,618 Por mí. 1242 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Siento haberos mentido. 1243 01:13:41,501 --> 01:13:42,961 Te volvíamos loca. 1244 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 Es culpa de tu madre. 1245 01:13:50,051 --> 01:13:52,262 Creo que tengo tiempo para un helado. 1246 01:13:52,888 --> 01:13:54,431 ¿Qué trabajo es este? 1247 01:13:58,185 --> 01:14:00,395 PRIYA Y NICK 1248 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Oye, ¿dónde está tu hermana? 1249 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Maquillándose. Relájate. 1250 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Ay, madre… ¿Por qué solo lleva un collar? 1251 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Porque no es Mr. T, mamá. 1252 01:14:31,760 --> 01:14:36,056 Y llega tarde. Llama para ver a qué hora han salido de su casa. 1253 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 ¿Su casa? ¿Cómo que "su casa"? 1254 01:14:39,059 --> 01:14:43,146 ¿Crees que nací ayer? Sé qué hacéis con los novios. 1255 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 Los coláis por la noche. 1256 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 Y que Nick y Priya viven juntos. 1257 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 Y no dijiste nada. Eso no es propio de ti. 1258 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 Quería que me lo contara. Quería que mis hijas me lo contaran todo. 1259 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 Bueno, ya sabes, mamá, siempre hemos querido hacerlo. 1260 01:15:06,920 --> 01:15:08,046 No sabíamos cómo. 1261 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 Nunca hablamos de eso en nuestra familia. 1262 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Nunca me hablaste de tu vida antes de que naciera. 1263 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 ¿Qué hay que contar? Volvía locos a mis padres, igual que tú. 1264 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Me cuesta creerlo. 1265 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 - Sé que has encontrado esa foto. - ¿De ti y de ese chico? 1266 01:15:31,736 --> 01:15:34,948 Parag y yo éramos vecinos. Nuestros padres eran amigos. 1267 01:15:35,031 --> 01:15:37,409 Cuando venía a tomar el té con su padre, 1268 01:15:37,492 --> 01:15:40,495 íbamos al jardín y hablábamos durante horas. 1269 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Y nos enamoramos, claro. 1270 01:15:44,291 --> 01:15:49,254 Cuando quisimos arreglar el matrimonio, mis padres me lo prohibieron. 1271 01:15:49,337 --> 01:15:53,008 Decían que era de otra casta. 1272 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 Mi padre no volvió a hablar con la familia de Parag. 1273 01:16:00,348 --> 01:16:04,978 Planearon mi boda con tu padre y mi destino quedó sellado. 1274 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Mamá. 1275 01:16:11,860 --> 01:16:13,987 Debió haber sido desgarrador. 1276 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Lo fue. 1277 01:16:17,157 --> 01:16:19,784 Al principio, fingí querer a tu padre. 1278 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 Pero al final ya no tuve que fingir. 1279 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Y ahora os tengo a vosotras y esta preciosa vida. 1280 01:16:34,049 --> 01:16:35,717 ¿Alguna vez piensas en él? 1281 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Sí, de vez en cuando. 1282 01:16:38,803 --> 01:16:43,642 Me dije que, si tenía hijas, dejaría que eligieran su destino. 1283 01:16:44,309 --> 01:16:49,773 Sí, si estudiamos, elegimos a un buen tío y cocinamos buenos rotis… 1284 01:16:49,856 --> 01:16:52,859 - Te queda bien. Póntelo. - No es Juego de tronos. 1285 01:16:52,942 --> 01:16:56,529 Escucha, señorita Taco Bell. ¿Cuándo has hecho tú un roti? 1286 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 - Una vez lo intenté… - Sí, una vez. 1287 01:17:00,367 --> 01:17:04,329 Ay, hija… Odio verte ir a Londres. 1288 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Pero ese es tu destino. 1289 01:17:09,542 --> 01:17:15,799 Y, cariño, sé que Ravi no es perfecto, pero siento que te hace feliz. 1290 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Veo cómo te mira. 1291 01:17:18,385 --> 01:17:23,056 Exactamente igual que tu padre desde el día que nos conocimos. 1292 01:17:27,352 --> 01:17:29,354 ¿Qué hacéis ahí? ¡Priya no está! 1293 01:17:29,437 --> 01:17:31,189 - ¿Qué? - No se ha maquillado. 1294 01:17:31,272 --> 01:17:34,275 - Y tiene el móvil apagado. - Si era hace una hora. 1295 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Tranquila, estará por aquí. Dividámonos. 1296 01:17:37,320 --> 01:17:38,363 Prefiero varones. 1297 01:17:38,446 --> 01:17:40,156 ¡Vijay, llama a Emergencias! 1298 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 - Yo por aquí y tú por ahí. - Sí, vale. 1299 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 - ¿Priya? 1300 01:17:45,203 --> 01:17:46,329 Lo siento, aunties. 1301 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 ¡Priya! 1302 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 - ¡Pri! - ¿Cariño? 1303 01:17:52,043 --> 01:17:54,421 ¡Lo siento! ¿Cuántos baños hay aquí? 1304 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 ¿Priya? ¡Priya, hija! 1305 01:17:56,172 --> 01:17:58,758 No se preocupen, todo va bien. ¡Priya! 1306 01:18:00,051 --> 01:18:01,136 - Asha. - ¿Nick? 1307 01:18:01,219 --> 01:18:02,971 - Ayúdame. - ¿Has visto a Priya? 1308 01:18:03,054 --> 01:18:04,431 - ¿A Priya? No. - Sí. 1309 01:18:04,514 --> 01:18:07,183 - Espera, necesito… - Priya. ¿Pri? 1310 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 ¿Pri? 1311 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 - Pri, ¿eres tú? - No. 1312 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 - ¿Quieres hablar de ello? - ¡No! 1313 01:18:15,650 --> 01:18:19,487 No quiero apresurarte, pero los invitados han empezado a llegar. 1314 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 ¡Me da igual! 1315 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 Vamos, abre. Soy yo. 1316 01:18:23,450 --> 01:18:24,617 Está abierto. 1317 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 ¿Qué está pasando aquí? 1318 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 No quería esculturas de hielo. 1319 01:18:33,877 --> 01:18:38,214 No quería la tarta de pan de oro, ¿y por qué no puede llevar un esmoquin? 1320 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 Muy bien, doctora Priya, vamos a charlar. 1321 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Ni siquiera me dice cuál es su gran sorpresa. 1322 01:18:44,804 --> 01:18:47,098 Entonces, no sería una sorpresa, ¿no? 1323 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 No creo que sea por la tarta, las esculturas de hielo ni las sorpresas. 1324 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 - Creo que esto es por ti. - ¿Cómo va a ser por mí? 1325 01:18:56,274 --> 01:19:01,112 Creo que todo esto de las siete vidas te ha asustado. 1326 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 Me hizo pensar. 1327 01:19:06,409 --> 01:19:09,788 Nuestra familia ha hecho esto durante siglos. 1328 01:19:10,497 --> 01:19:12,707 ¿Y si soy la primera en fastidiarlo? 1329 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 Tranquila, ya lo he hecho yo. 1330 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 Soy la primera en casarme con alguien que no es indio. 1331 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 Pero si Nick es mucho más indio que nosotros. 1332 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 ¿En serio vas a decirme eso? ¿Cómo se supone que me tengo que sentir…? 1333 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 Lo sé. Escucha. 1334 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 Nick está loco por ti. 1335 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 ¿Vale? Si no, no se habría vestido así. 1336 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 - ¿Cómo va vestido? - Da igual. 1337 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 Lo que importa es que te quiere. 1338 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 Y mamá y papá lo quieren. 1339 01:19:45,323 --> 01:19:47,408 O al menos aprenderán a quererlo. 1340 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 La única pregunta es: ¿y tú? 1341 01:19:57,877 --> 01:19:59,546 Pero tengo miedo. 1342 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Todos tenemos miedo. 1343 01:20:07,428 --> 01:20:09,097 Si no te casas con Nick hoy, 1344 01:20:09,180 --> 01:20:11,933 te arrepentirás el resto de tu vida. 1345 01:20:14,811 --> 01:20:18,398 Pri, tienes la oportunidad de vivir tu vida como quieras. 1346 01:20:20,233 --> 01:20:21,943 Así que no escuches el ruido. 1347 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 Escucha a tu corazón. 1348 01:20:26,823 --> 01:20:29,200 Que el amor sea más fuerte que el miedo. 1349 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 Qué bonito, Ash. 1350 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 - ¿Se te ha ocurrido a ti? - Sí. 1351 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 No. 1352 01:20:46,259 --> 01:20:48,344 A alguien un poco más listo que yo. 1353 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Tenemos que maquillarte. Ahora. 1354 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 - ¿En serio? - Sí. Deberías verte la cara. 1355 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 ¡Ay, Dios! 1356 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 ¡Priya! ¡Gracias a Dios! Rápido, vamos a prepararte y a vestirte. 1357 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 - ¿Has bebido? - No. 1358 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 Sí. Tráele un café. 1359 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 Espera. Tienes que vestirte. 1360 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 Tengo que hacer una cosa. 1361 01:21:07,906 --> 01:21:09,824 - ¿Adónde vas? - Ahora vuelvo. 1362 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 ¡Hai raam! Puedo oler el vino desde aquí. 1363 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 - Lo sé. Tenía 12 años. - Qué fuerte. 1364 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 Estaba a solas con alguien que me estaba volviendo loco. 1365 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 Tuve que ir andando a casa. 1366 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 - Y decidí quedármelo. - ¿Ravi? 1367 01:21:36,225 --> 01:21:40,396 - Asha. ¿Qué haces aquí? - Fui idiota. Te debo una disculpa. 1368 01:21:40,480 --> 01:21:41,648 No tienes que… 1369 01:21:41,731 --> 01:21:46,736 No te di las gracias por ayudarme con mi plan disparatado. 1370 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 Por enseñarme a rodar discos y girar las mesas. 1371 01:21:56,079 --> 01:21:59,374 Por donar 50 años de comida india a mi trabajo. 1372 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Sé que salió de tu corazón. 1373 01:22:05,922 --> 01:22:08,132 Como todo lo que haces. 1374 01:22:12,971 --> 01:22:15,473 Me equivoqué al decir que no creías en mí. 1375 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 Lo siento. 1376 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Ash… 1377 01:22:22,855 --> 01:22:24,649 Ravi, ¿quién es? 1378 01:22:24,732 --> 01:22:25,692 Da igual. 1379 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 Lo que importa es que es un gran tío. 1380 01:22:30,071 --> 01:22:32,991 Es brillante, amable y original. 1381 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Puede parecer un poco vago. 1382 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 Yo también lo creía. 1383 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 Y nunca deberías jugar con él en Bananagrams. Nunca. 1384 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Cuando lo conoces, te gusta más. 1385 01:22:48,631 --> 01:22:50,383 Y, si no estás muy ciega, 1386 01:22:51,884 --> 01:22:54,804 verás que es el tipo de tío que quieres a tu lado. 1387 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Siempre. 1388 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Ash. 1389 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 - ¿Asha? - Ve. 1390 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 - ¡Corre! - ¿Asha? 1391 01:23:07,233 --> 01:23:08,943 ¡No es lo que crees! 1392 01:23:09,027 --> 01:23:10,111 Asha, espera. 1393 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 - Todo va bien. - Deja de decir eso. 1394 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Deja de decirme que me calme. Esto es serio. 1395 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 La gente escucha. 1396 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 - ¿Qué hacemos aquí? - Por fin. 1397 01:23:23,750 --> 01:23:25,418 Ahora falta el novio. 1398 01:23:25,501 --> 01:23:26,335 ¿Y Nick? 1399 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 - ¿No lo has visto? - No. ¿Por? 1400 01:23:28,421 --> 01:23:29,630 ¡Qué desastre! 1401 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Si esta es su sorpresa, no me gusta. 1402 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 Este blanco es más impuntual que los indios. 1403 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 ¿Cómo ha podido desaparecer? 1404 01:23:36,929 --> 01:23:39,057 - Lo he visto antes y… - ¿Y qué? 1405 01:23:39,682 --> 01:23:40,892 Me ha pedido ayuda. 1406 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 - ¿Y? - Te estaba buscando. 1407 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 - ¡Nuestras hijas nunca se casarán! - Mamá… 1408 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 ¿Es un elefante? 1409 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 Hai Bhagwan. 1410 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Ay, Dios mío… 1411 01:24:30,525 --> 01:24:32,068 ¡Bienvenidas, Spice Girls! 1412 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 Priya. 1413 01:24:41,536 --> 01:24:46,124 Eres… una cebolla muerta. 1414 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 Contigo, soy un plátano delgado. 1415 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 - He dicho que… - No. 1416 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 - ¿No? - No. 1417 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Siento haber llegado tan tarde. 1418 01:25:05,852 --> 01:25:08,771 Sé que no querías nada y yo hice de todo. 1419 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 Es perfecto. 1420 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 Te quiero mucho. 1421 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 ¡A casarse! 1422 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Enhorabuena, pareja. 1423 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 Y enhorabuena a mi madre y a mi padre por no entrometerse. 1424 01:26:01,407 --> 01:26:02,783 - Casi. - Un poco. 1425 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Una cosa que he aprendido sobre el amor… 1426 01:26:10,041 --> 01:26:12,793 es que se parece mucho a mudarse a otro país. 1427 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 Intentar construir algo donde antes no existía nada. 1428 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 Se trata de aferrarse a algo y soltar otra cosa. 1429 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 Es caótico y precioso… 1430 01:26:26,766 --> 01:26:28,768 como cualquier salto al vacío. 1431 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Enhorabuena a los dos por dar ese salto. 1432 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Que haya muchos más. Os quiero. 1433 01:26:41,072 --> 01:26:44,033 ¡Salud para Nick y Priya! 1434 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Salud. 1435 01:26:46,410 --> 01:26:47,411 Gracias. 1436 01:26:47,495 --> 01:26:48,704 ¡Oh! No hay de qué. 1437 01:26:48,788 --> 01:26:49,747 Os quiero. 1438 01:26:49,830 --> 01:26:50,831 Gracias. 1439 01:26:50,915 --> 01:26:52,041 Tú podrías casarte. 1440 01:26:52,124 --> 01:26:53,209 - Os quiero. - Mamá. 1441 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 Y gracias a todos los que nos acompañáis hoy. 1442 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Pero tenemos una sorpresa. 1443 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 ¡Es un honor para mí invitar… 1444 01:27:04,762 --> 01:27:08,307 al gran DJ Spellbound! 1445 01:27:10,977 --> 01:27:11,894 ¡Es Ravi! 1446 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Mira, Asha, es Ravi. 1447 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Ve, tienes que decirle algo. 1448 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 ¡Parad la música! 1449 01:27:32,748 --> 01:27:34,709 ¿Qué ocurre? Pinky, siéntate. 1450 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Suneeta, Vijay, es mi deber deciros que este chico es un fraude. 1451 01:27:40,298 --> 01:27:42,508 - Tranquila. - Intenté advertiros. 1452 01:27:42,591 --> 01:27:44,593 No, Pinky, basta. 1453 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Ya vale. 1454 01:27:46,053 --> 01:27:47,555 Déjalo estar. 1455 01:27:48,180 --> 01:27:52,768 Aprendamos algo de nuestros hijos y olvidemos la vergüenza. 1456 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 Pinky, se acabó. Ven. 1457 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Lo siento. Está un poco achispada. 1458 01:28:02,236 --> 01:28:03,237 Si me permiten… 1459 01:28:05,948 --> 01:28:06,991 Tiene razón. 1460 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 No he sido sincero acerca de mí desde hace mucho tiempo. 1461 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 No pasa nada, Ravi. 1462 01:28:14,081 --> 01:28:16,417 Gracias, uncle, pero lo siento. 1463 01:28:18,544 --> 01:28:20,880 Por la gente a la que he hecho daño. 1464 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 Sobre todo a ti, Asha. 1465 01:28:25,051 --> 01:28:26,052 Y a Nick y Priya. 1466 01:28:26,135 --> 01:28:30,056 Sé que una boda no es el lugar para esto, pero… 1467 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 - Papá… - Por favor. 1468 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 - ¿Qué haces? - Déjame hablar. 1469 01:28:38,439 --> 01:28:44,695 Sí. Ravi no se graduó en el MIT. No tiene una empresa emergente. 1470 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 - ¿Quieres llegar a algo? ¿Qué haces? - Sí. 1471 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 El caso es que no importa. 1472 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Estoy, estamos… 1473 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 muy orgullosos de que seas nuestro hijo. 1474 01:29:00,628 --> 01:29:01,462 Gracias, papá. 1475 01:29:10,137 --> 01:29:11,097 Vale, ya está. 1476 01:29:20,898 --> 01:29:23,442 Asha, siento no haber sido más sincero. 1477 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 Nunca he tenido sentimientos más reales que cuando fingía salir contigo. 1478 01:29:33,327 --> 01:29:35,121 Ni siquiera estaba fingiendo. 1479 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Vas a cambiar el mundo. 1480 01:29:38,916 --> 01:29:41,252 Con esa mente y ese gran corazón… 1481 01:29:42,128 --> 01:29:44,964 Espero que haya sitio para mí. Algún día. 1482 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 ¿Qué pasa con ella? 1483 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 ¿Yo? 1484 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 Esa es Pihu. Es mi prima. 1485 01:30:10,573 --> 01:30:11,657 Saluda, Pihu. 1486 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Hola. 1487 01:30:17,413 --> 01:30:18,247 Ven aquí. 1488 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 Ve. 1489 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 ¡Sí! 1490 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 - ¡Sí! - ¡Por fin! 1491 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 Me llamo Asha Maurya. 1492 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 Y tengo apetito por la vida. 1493 01:30:42,354 --> 01:30:44,190 Soy un genio en la cocina. 1494 01:30:48,944 --> 01:30:51,405 Y deseo tener una familia que alimentar. 1495 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 De día salvo el mundo. 1496 01:30:57,411 --> 01:30:59,955 Pero llevo una vida tradicional de noche. 1497 01:31:03,959 --> 01:31:08,297 En el fondo, solo soy una chica normal que tiene como afición comer bien 1498 01:31:08,380 --> 01:31:09,632 y relajarse en casa. 1499 01:31:12,718 --> 01:31:16,972 Busco a mi príncipe azul indio independiente y con un corazón de oro. 1500 01:31:19,058 --> 01:31:20,851 Me encantan las bodas 1501 01:31:20,935 --> 01:31:23,938 y sueño con celebrar la mía a lo grande algún día. 1502 01:31:24,772 --> 01:31:25,606 Tal vez. 1503 01:31:26,106 --> 01:31:26,941 Creo. 1504 01:37:06,613 --> 01:37:11,618 Subtítulos: Silvia Gallardo