1 00:00:10,470 --> 00:00:13,014 {\an8}NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,109 {\an8}Nimeni on Asha Maurya. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}Nautin elämästä suurella halulla. 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,200 {\an8}Olen kärsivällinen, 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,160 {\an8}kekseliäs - 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,497 {\an8}ja kulinaarinen luonnonlahjakkuus. 7 00:00:40,249 --> 00:00:44,003 {\an8}Olen hyvin äidillinen ja haaveilen omasta perheestä. 8 00:00:44,087 --> 00:00:45,004 {\an8}RAKASTAA LAPSIA 9 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}Työskentelen taloustieteilijänä - 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 {\an8}ja vietän iltaisin rauhallista hiljaiseloa. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}Harrastan gourmet-ravintoloita - 12 00:00:56,349 --> 00:00:58,226 {\an8}ja rentoutumista kotioloissa. 13 00:00:58,768 --> 00:01:03,314 Synnynnäisenä urheilijana suorastaan pursuan energiaa. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Etsin intialaista prinssi Uljasta, 15 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 jolla on hyvä ammatti ja kauppatieteiden maisterin tutkinto. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}Pohjimmiltani olen hyvin perinteinen nainen, 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,455 {\an8}joka tykkää käydä häissä. 18 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 Toivon, että jonain päivänä saan itsekin suuret häät. 19 00:01:32,844 --> 00:01:34,137 Älä tee sitä. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,482 Herätys. Tapaaminen alkaa pian. 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Singapore = taloudellinen ihme." 22 00:01:52,864 --> 00:01:55,158 Loistavaa. Kai olet nukkunut? 23 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 Tietysti. Nukuin 56 minuuttia. 24 00:01:59,245 --> 00:02:00,830 Tapat itsesi vielä. 25 00:02:00,913 --> 00:02:03,583 Tätä olet odottanut. Kaikki riippuu sinusta. 26 00:02:03,666 --> 00:02:08,462 Kokoa itsesi ja todista, että olen nero, koska varastin sinut Wall Streetiltä. 27 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Selvä. 28 00:02:09,797 --> 00:02:10,882 He ovat etuajassa! 29 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 He saapuivat juuri. Noinko aiot pukeutua? 30 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 Minulla oli eilen sukujuhlat. Musta vai sininen? 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Musta. Ehdottomasti. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 Tai se sininen. -Tina! 33 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Saisinko yksityisyyttä? 34 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 Singapore on taloudellisten ihmeiden tyyssija. 35 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Nyt te saatte tilaisuuden auttaa levittämään Singaporen ihmettä. 36 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 Sijoituksenne toimii perustana Kaakkois-Aasian lainahankkeellemme, 37 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 joka tekisi Singaporesta mahavan… 38 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 Tarkoitan mahtavan… 39 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Mahavan… 40 00:02:51,631 --> 00:02:54,008 Mahtavan… -Onko jokin vialla? 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Ei tietenkään. 42 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Ei todellakaan. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 Tämä… 44 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 Tämä on tilaisuutenne tehdä Singaporesta taloudellinen keskus… 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Mennään asiaan. 46 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Mikrolainat eivät poista köyhyyttä. Ne ovat osa ratkaisua. 47 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Miksi Aasia ja juuri nyt? Mikä strategianne on? 48 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Lainanottajia on 140 miljoonaa. Heistä 80 % on naisia ja 65 % asuu maalla. 49 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 Vuotuinen kasvumme on 12 %, ja osakesalkun arvo… 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Vaikuttavia lukuja. 51 00:03:26,082 --> 00:03:27,083 Kiitos. 52 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 Mutta mikä tarinanne ydin on? 53 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 Ydin? 54 00:03:35,591 --> 00:03:40,471 Uskomme, että naiset voivat saada aikaan yhteiskunnallisen muutoksen - 55 00:03:40,554 --> 00:03:43,015 luomalla pohjaa kestävämmälle… 56 00:03:43,099 --> 00:03:46,894 Neiti Maurya. Uskomme rahastonne kykyyn tehdä hyvää, 57 00:03:47,770 --> 00:03:50,481 mutta näkemyksenne ei vaikuta kovin selkeältä. 58 00:03:51,399 --> 00:03:52,692 Näkemyksemme on… 59 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Se näkyy seuraavalla dialla. -Anna olla. 60 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Saisinko tilaisuuden… 61 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Sehän meni hyvin. 62 00:04:03,828 --> 00:04:04,662 Kai. 63 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Miksi äitini lähetti miehen työpaikalleni? 64 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Älä äitiäsi syytä. Kaikki mokaavat myyntipuheita. 65 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Hyväksy se ja jatka elämää. 66 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Ymmärrän ärtymyksesi. Tämä kaikki on valetta. 67 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 Et osaa laittaa ruokaa etkä ole perinteinen. 68 00:04:18,467 --> 00:04:19,677 Voitko poistaa sen? 69 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 En. Salasana on vaihdettu. 70 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Mikä painajainen. 71 00:04:25,141 --> 00:04:27,643 Hän näyttää seksikkäältä kirjanpitäjältä. 72 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Hän varmaan hallitsee kertotaulut. 73 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 Menemmekö kahville, vai… 74 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 Olen pahoillani, 75 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 mutta tämä on äitini syytä, joten… 76 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Sama täällä. 77 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 Hoida tämä. -Selvä. 78 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Herra. 79 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Minä… 80 00:04:48,372 --> 00:04:50,624 Tämä on teille. Soittakaa minulle. 81 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Järjestä minulle uusi mahdollisuus. 82 00:04:53,544 --> 00:04:54,795 Voin yrittää. 83 00:04:54,879 --> 00:04:57,506 Jos onnistun, sinun on näytettävä heille, 84 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 miksi tämä on niin pirun tärkeää Asha Mauryalle. 85 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Emme ole pankkiireja vaan kerjäläisiä. 86 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Jos emme osaa sepittää tarinoita, tinakuppimme jäävät tyhjiksi. 87 00:05:09,018 --> 00:05:12,605 Pilasit puheeni. -Kuolet yksin jonkin ojan pohjalla. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 Et voi järjestää treffejä toisen ihmisen työpaikalle. 89 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 Työpaikalleko? Ashalla ei ole varaa edes omistusasuntoon. 90 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 Olisi fiksua ostaa asunto. -En halua. 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Miksi lähdit pankista? Tulevaisuutesi oli turvattu! 92 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 Minä siivoan. -Taas se alkaa. 93 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Samassa lammessa uivaa krokotiilia ei kannata suututtaa, Suneeta. 94 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Tuo krokotiilijuttu on muuten ihan totta, herra M. 95 00:05:34,794 --> 00:05:37,171 Nyt ei suunnitella postikortteja, Vijay. 96 00:05:37,254 --> 00:05:39,715 Jaan heille heidän dada-jinsä viisautta. 97 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 Dada-ji on Priyan isoisä, Nick. 98 00:05:42,760 --> 00:05:44,345 Oletko kuullut ukin veneestä? 99 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Älä, isä. -Veneestäkö? En. 100 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 Pidän veneistä. -Juttu on tylsä. 101 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 No niin, äiti. 102 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Poista se henkilökuva ja lopeta treffien järjestäminen. 103 00:05:54,522 --> 00:05:56,982 Henkilö… Mikä? -Henkilökuva. 104 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 Se on äidin kirjoittama ansioluettelo, jolla haetaan naimisiin. 105 00:06:01,070 --> 00:06:03,656 Ei. Se ei ole mikään henkilökuva - 106 00:06:03,739 --> 00:06:06,283 vaan moderni nettiprofiili. 107 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Se on hyvä keino tavata tällainen hyvä mies. 108 00:06:09,662 --> 00:06:11,997 {\an8}Ei. -Tämä on Ravishankar Shah. 109 00:06:12,081 --> 00:06:15,209 {\an8}Suneeta. -Hän on tavauskilpailun nuorin voittaja. 110 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 Äiti. -Hän pääsi MIT:hen 16-vuotiaana. 111 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 Kuuntele. 112 00:06:18,879 --> 00:06:22,133 "Hei. Olen hyvä mies. Opiskelin MIT:ssä." 113 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Äiti. -"Olen menestynyt…" 114 00:06:25,928 --> 00:06:27,888 Miehen äiti on kirjoittanut tuon. 115 00:06:28,431 --> 00:06:30,683 Mies ei edes tiedä siitä. -Suneeta. 116 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 Nauti illallisesta. Riiteleminen raastaa aivojani. 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,731 "Nauti"? Tuon lautasen takaa puuttuu mies. 118 00:06:41,444 --> 00:06:44,363 Yritin estää häntä. Älkää minulle suuttuko. 119 00:06:44,447 --> 00:06:48,909 No, minusta ainakin tulee pian vävypoikasi. 120 00:06:52,955 --> 00:06:54,748 Näyttääpä biryani hyvältä. 121 00:06:54,832 --> 00:06:57,626 Se on vain riisiä. -Emmekä lausu R-kirjainta noin. 122 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Varovasti. Se on tulista. 123 00:07:01,422 --> 00:07:02,381 Pidän tulisesta… 124 00:07:03,591 --> 00:07:06,594 Oletko kunnossa? -Äiti. En aio tavata tätä Ravia. 125 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Selvä. Tee minusta sitten valehtelija. 126 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 Sanoitko hänen äidilleen, että tapaan hänet? 127 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 En anna sinun luovuttaa sen bekaar-Krishin vuoksi. 128 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Krishin? Miksi luulette, että tässä on kyse Krishistä? 129 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 Rauhoitu. -Jatkoin elämääni. Jatkaisit sinäkin. 130 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 Miksi mainitsit Krishin? 131 00:07:29,575 --> 00:07:30,826 Mitä voin tehdä? 132 00:07:32,203 --> 00:07:35,206 Ei hätää. Kaikki "curryaantuu" kyllä. 133 00:07:35,289 --> 00:07:37,791 Ei. Lopeta. -En tiedä, miksi sanoin noin. 134 00:07:44,465 --> 00:07:45,633 Hei. 135 00:07:45,716 --> 00:07:47,843 Oletko kunnossa? -Olen. 136 00:07:49,553 --> 00:07:51,472 Saanko pyytää sinulta jotain? 137 00:07:52,515 --> 00:07:56,519 Sinä ja äiti ette voi jatkaa näin. En ehdi selvitellä välejänne. 138 00:07:57,228 --> 00:08:01,774 Haluan, että äiti on onnellinen häissäni. -Ja siksi minun on oltava onneton. 139 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 Ne ovat yhdet treffit. -Se on valetta. 140 00:08:04,527 --> 00:08:06,987 Valehtelit muistakin poikaystävistäsi. 141 00:08:08,030 --> 00:08:09,156 Ei heidän edessään. 142 00:08:09,240 --> 00:08:13,244 Ganeshan ja muiden jumalten edessäkö? Hehän tietävät jo kaiken. 143 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Olin 16-vuotias. Ei ollut mitään kerrottavaa. 144 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Äiti ja isä eivät haluaisi tietää totuutta meistä. 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 Sitäkö, että katsoimme alaikäisiltä kiellettyjä elokuvia, 146 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 vai sitä, että sinä ja Nick asutte yhdessä? 147 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 Voisitko nyt vain auttaa minua? 148 00:08:30,219 --> 00:08:32,179 Kapinoi kolmen kuukauden päästä. 149 00:08:33,180 --> 00:08:35,891 Ja jos haluat, että äiti jättää sinut rauhaan, 150 00:08:35,975 --> 00:08:37,351 mene niille treffeille. 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Hyvä on. Suostun tapaamaan sen MIT-neron, 152 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 jos lopetat treffien järjestämisen ja poistat profiilin. 153 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Sopii, jos lupaat käydä myös häissä. -Mitä? 154 00:08:50,781 --> 00:08:53,867 Häät ovat paras paikka löytää mies. -Nettihän oli paras. 155 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 Sekin on paras. -Äiti, minulla on elämä. 156 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Tämäkin kuuluu elämääsi. 157 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Nämä häät tässä… 158 00:09:01,125 --> 00:09:04,587 Sonan isä haki meidät lentokentältä, kun muutimme tänne. 159 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 Meillä oli pari dollaria ja käyttämämme vaatteet. 160 00:09:07,464 --> 00:09:11,927 Niinkö? Mitä matkalaukuissanne oli? -Vaatteet, joita emme käyttäneet. 161 00:09:12,469 --> 00:09:13,929 Ja nämä häät. 162 00:09:14,013 --> 00:09:16,849 Rohitin äiti huolehti sinusta, kun Priya syntyi. 163 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Se oli Kumailin äiti. 164 00:09:18,434 --> 00:09:21,228 Ei. Kumailin äidiltä poistettiin sappirakko. 165 00:09:21,312 --> 00:09:23,272 Kyllä se oli Rohitin äiti. 166 00:09:23,355 --> 00:09:26,025 Tiedän, että he ovat teidän ystäviänne… 167 00:09:26,108 --> 00:09:29,653 Eivät ystäviämme vaan perheemme. Yhteisömme. 168 00:09:29,737 --> 00:09:34,241 Sinulle nämä ovat vain häitä. Juhlimme niissä elämää, jonka rakensimme. 169 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Parista dollarista. 170 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Ymmärrättekö, etten ehkä halua aviomiestä tai kumppania elämääni? 171 00:09:42,333 --> 00:09:43,917 Ei! -Suneeta. 172 00:09:44,001 --> 00:09:45,044 Voi, beta. 173 00:09:45,127 --> 00:09:48,255 En voi antaa sinun luopua ikuisesta onnesta. 174 00:09:48,339 --> 00:09:49,923 Haluamme sinun parastasi. 175 00:09:52,343 --> 00:09:54,845 Tiedän, mitä tämä on. Teette näin aina. 176 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Menen joihinkin häihin. 177 00:09:57,723 --> 00:10:00,851 Et joihinkin vaan kaikkiin. Näytä, ettemme häpeä. 178 00:10:00,934 --> 00:10:03,771 Äiti… -Jos suostut, poistan nettiprofiilisi. 179 00:10:04,355 --> 00:10:06,565 Hyvä. -Sinun pitää silti tavata Ravi. 180 00:10:06,649 --> 00:10:08,233 Hänessä on sitä jotain. 181 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Ei. -Ole kiltti. 182 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 Ei, äiti! -Kyllä. 183 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 Ei! 184 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 Oletko Ravishankar Shah? 185 00:10:34,802 --> 00:10:35,969 Hei! Sano vain… 186 00:10:36,053 --> 00:10:37,304 Ravi? -Niin. 187 00:10:37,888 --> 00:10:39,807 Tilataanko heti? Kuolen nälkään. 188 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Toki. 189 00:10:41,600 --> 00:10:42,726 Hauska tavata. 190 00:10:44,228 --> 00:10:45,688 Mitä saisi olla? -Hei. 191 00:10:46,188 --> 00:10:50,526 Ottaisin tuplacheddarpurilaisen, isot, pehmeät ranskalaiset ja vettä. 192 00:10:51,193 --> 00:10:52,111 Ja hän ottaa… 193 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 Mitä teillä on kasvissyöjälle, joka etsii vaatimatonta naista? 194 00:10:57,533 --> 00:10:59,243 En ole kasvissyöjä. 195 00:10:59,326 --> 00:11:02,287 Ottaisin saman kuin hän, mutta juomaksi Coca Colaa. 196 00:11:02,913 --> 00:11:03,831 Siitä tulisi… 197 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Yhteensä 21,40, kun vero on 6,625 prosenttia. 198 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 Vau. 199 00:11:09,712 --> 00:11:13,382 Miten sinä tuon teit? -Se on perinteisten naisten juttuja. 200 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Kiitos. 201 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 Mennäänkö? 202 00:11:23,225 --> 00:11:26,812 Osaatko oikeasti tavata mitään, Ravi? 203 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 M-I-T-Ä… 204 00:11:32,943 --> 00:11:34,570 Älä viitsi. Tosi hauskaa. 205 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Tavaa "puheripuli". -Ei kukko käskien laula. 206 00:11:39,032 --> 00:11:40,868 Valehteliko äitisi? Tavaa nyt. 207 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Oikeasti? 208 00:11:42,536 --> 00:11:46,957 Ei voi olla totta. Puheripuli. P-U-H-E-R-I-P-U-L-I. Puheripuli. 209 00:11:47,750 --> 00:11:48,709 Hyvä. 210 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Kiitos. -Määritelmä? 211 00:11:50,002 --> 00:11:52,546 Verbaalinen ripuli. Aika hyvä sana sinulle. 212 00:11:54,965 --> 00:11:57,968 Bon appétit. -Äitisi unohti mainita nokkeluutesi. 213 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 Olet niin terävä ja hienostunut. 214 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Sinunkin äitisi unohti mainita pari asiaa. -Hyvä on. 215 00:12:03,849 --> 00:12:07,770 Kerron kaiken. Peruin kihlaukseni intialaisen unelmavävyn kanssa, 216 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 karkotin lähimmät ystäväni, aiheutin perheelleni häpeää - 217 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 ja sain porttikiellon Woodbridgen busseihin. 218 00:12:15,444 --> 00:12:16,779 Se oli väärinkäsitys. 219 00:12:16,862 --> 00:12:19,531 Tarkoitin, että olet nätimpi kuin kuvassa. 220 00:12:20,032 --> 00:12:22,451 Keksikö äitisi tuonkin? -Se oli oma ideani. 221 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi. 222 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Asha. 223 00:12:30,209 --> 00:12:32,586 Suostuin tapaamaan sinut vain, 224 00:12:32,669 --> 00:12:35,464 jotta äitini poistaisi nettiprofiilini. 225 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Joten tämä… 226 00:12:38,342 --> 00:12:40,135 Me… -Emme ala tapailla. 227 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Emme ikinä. 228 00:12:42,846 --> 00:12:43,972 Mistä tiedät? 229 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 Vanhempamme järjestivät tämän. 230 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Mitä siitä? 231 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Mitäkö siitä? 232 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 Vau. Selvä. 233 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Kävisikö tämä? Sain uuden työn, 234 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 joka vie ihan kaiken aikani, mutta se sopii minulle. 235 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Otin juuri tauon työstä, joka vei kaiken aikani. 236 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Minulla on loputtomasti aikaa, ja se sopii minulle. 237 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Sinulla ei siis ole työpaikkaa. 238 00:13:09,081 --> 00:13:12,000 Itse asiassa… -Sinullahan piti olla joku yritys. 239 00:13:12,084 --> 00:13:14,753 Se teki voittoa, mutta se ei tuntunut hyvältä. 240 00:13:14,837 --> 00:13:18,549 Haluan työn, josta pidän. -Useimmilla ei ole varaa valita. 241 00:13:18,632 --> 00:13:22,553 Kiintoisaa. Eikö heillä ole varaa, vai eivätkö he vain uskalla? 242 00:13:24,513 --> 00:13:25,848 Näetkö? Tämä ei toimi. 243 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Selvä. 244 00:13:28,392 --> 00:13:30,185 Piristy. Pääsit pälkähästä. 245 00:13:31,144 --> 00:13:32,980 Nyt minun on pakko syödä. 246 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Minä lähden. 247 00:13:37,359 --> 00:13:38,610 Selvä. -Niin. 248 00:13:38,694 --> 00:13:39,528 Mutta… 249 00:13:40,612 --> 00:13:43,282 Kiitos. Tämä oli erikoista. 250 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 Kiitos purilaisesta. -Eipä kestä. 251 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Bon appétit. -Jep. 252 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Hyvää syntymäpäivää, isä. -No niin, seniori. 253 00:14:03,427 --> 00:14:04,511 Miltä nyt tuntuu? 254 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Minulla on 30-vuotias poika, joka käyttäytyy kuin lapsi. 255 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 Ei tänään, Dinesh. Ravi tuli käymään. 256 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 Toin sinulle lahjan. 257 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Ei lahjoja. 258 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 En voi juhlia, ennen kuin pojallani on vaimo. 259 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Hän yrittää. Hän kävi treffeillä. 260 00:14:20,527 --> 00:14:22,529 Naiset eivät halua pikkupoikia. 261 00:14:23,113 --> 00:14:26,199 Dinesh. -Teit minulle harhaanjohtavan profiilin. 262 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 "Etsin perinteistä naista." Enkä etsi. Perinteisyys on tylsää. 263 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Et voi nirsoilla. 264 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 Olen ylpeä elämästäni. -Hienoa. 265 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 Olet ylpeä työttömyydestä, yksinäisyydestä ja tuosta T-paidasta. 266 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Olit oikea nero, Ravi. 267 00:14:41,048 --> 00:14:43,926 Opiskelit MIT:ssä! -Dinesh. Älä kaivele vanhoja. 268 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Mutta nyt sinun on aika löytää hyvä vaimo. 269 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 Äiti. -Hyvä. Ei tylsä. 270 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Tylsyys ei ole pahaksi. 271 00:14:51,892 --> 00:14:53,977 Ole kiltti ja yritä edes, beta. 272 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Minun vuokseni. -Hyvä on. Lupaan yrittää. 273 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Katso, mitä löysin. 274 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Todisteita suhteestasi kuninkaallisen kanssako? 275 00:15:09,618 --> 00:15:10,535 Ne tuhottiin. 276 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Nämä ovat tapaustutkimuksia jokaisesta myöntämästämme mikrolainasta. 277 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Ja Foxy Gals -lehden uimapukunumero vuodelta 1997. 278 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Tämä ei voi olla sinun. 279 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 Älä ole niin varma. Valmistuin yliopistosta. 280 00:15:24,675 --> 00:15:28,220 Toitteko minulle kansioita? Joudunko palaamaan 1800-luvulle? 281 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Et vaan 25 vuotta taaksepäin. 282 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Tutki tapauksia oppiaksesi, mitä teemme, 283 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 miten teemme sen ja miksi. 284 00:15:35,769 --> 00:15:37,104 Siinä menee koko kesä. 285 00:15:37,646 --> 00:15:40,565 Esitä asiat niin, ettei Singapore voi kieltäytyä. 286 00:15:41,066 --> 00:15:42,192 Se kieltäytyi jo. 287 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Puhuin sekä esimiehilleni Lontoossa että eräälle ystävälleni. 288 00:15:46,196 --> 00:15:49,199 He yrittävät saada singaporelaiset palaamaan. 289 00:15:49,992 --> 00:15:51,743 Jos mokaat… -Menetän pääni. 290 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Hieman keskiaikaista. 291 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Mutta meidän päämme ovat pelissä. 292 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 Minäkin kai menettäisin työni, eikä lapseni pääsisi esikouluun. 293 00:16:00,335 --> 00:16:01,712 Hyvästi, Princeton! 294 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 Hän tähtää korkealle. Tule. 295 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 Olen töissä, äiti. -Ei. Älä yritä. 296 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Mitä olen taas tehnyt? 297 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 Käyttäydyit kuin typerys! -Mitä? 298 00:16:11,179 --> 00:16:14,391 Pooja Patel kertoi, että Ravi Shah sai takiasi ripulin! 299 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Eikä saanut. Hän tavasi puheripulin. 300 00:16:17,477 --> 00:16:19,730 Mikä se on? -Verbaalinen ripuli. 301 00:16:19,813 --> 00:16:21,314 Ai ripuli, joka tulee…? 302 00:16:23,316 --> 00:16:24,151 No… 303 00:16:24,651 --> 00:16:27,446 Paras käyttäytyä häissä, tai sopimus raukeaa! 304 00:16:30,157 --> 00:16:33,076 Morsian ja sulhanen solmivat tänään avioliiton - 305 00:16:33,160 --> 00:16:36,413 sekä hindujen että juutalaisten perinteiden mukaisesti - 306 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 ja ottaakseen oppia toinen toiseltaan. 307 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 Kuten näette, rakkaudessa, josta kaikki uskonnot puhuvat, 308 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 voimme kohdata toisemme. 309 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 He lupaavat olla rehellisiä, avoimia, uskollisia ja omistautuneita toisilleen. 310 00:16:50,844 --> 00:16:52,971 Lupaus kertoo luottamuksesta - 311 00:16:53,055 --> 00:16:55,390 ja ystävienne rakkaudesta ja tuesta. 312 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Mazel tov! 313 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Sedät veivät Nickin mennessään. 314 00:17:21,124 --> 00:17:23,085 Parempi sedät kuin morsiusneidot. 315 00:17:24,044 --> 00:17:26,171 Ainakaan se tavaaja ei kiusaa sinua. 316 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 "Hei, opiskelin MIT:ssä. Pelataanko Scrabblea? 317 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 Puhdistan mieluummin viemäreitä, herra Nörtti." 318 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Olet herra Nörtti. 319 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Minäkin olen nörtti. Pidän nörteistä. 320 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Kympin oppilaiden kerho! 321 00:17:42,395 --> 00:17:44,940 Minä lähden. -Pelastit tilanteen tosi hyvin. 322 00:17:47,025 --> 00:17:48,110 Näytät janoiselta. 323 00:17:48,902 --> 00:17:50,987 Olin lähdössä. -Nytkö sinä lähdet? 324 00:17:52,072 --> 00:17:54,074 Miksi kerroit treffeistä Poojalle? 325 00:17:54,658 --> 00:17:56,326 Kenelle? -Pooja Patelille. 326 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 Paikalliselle juoruämmälle. 327 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 En kertonut kenellekään. Miksi kertoisin? 328 00:18:02,749 --> 00:18:04,167 Hän vakoili meitä. 329 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Uskomatonta. 330 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha-kulta. 331 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 Soititko veljentyttärelleni, Ravi? 332 00:18:12,175 --> 00:18:15,011 Hän on New Jerseyn Miss Intia. 333 00:18:15,095 --> 00:18:17,681 Pinky, minä… -Hän ei ole yhtä fiksu kuin sinä. 334 00:18:17,764 --> 00:18:20,934 Mutta tavauskilpailu ei ole mikään Nobel-palkinto. 335 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Ravilla on vielä aikaa, mutta Asha… 336 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 Suneeta on varmaan epätoivon partaalla. 337 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 Kohta kaikki lääkärit, lakimiehet ja tohtorit on jo viety. 338 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Joudut tyytymään tähteisiin. 339 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 Häpeällistä, että Krish meni jo nuoremman naisen kanssa naimisiin. 340 00:18:39,995 --> 00:18:42,414 Et tainnut tietää. Bechari. -Asha, beti. 341 00:18:45,208 --> 00:18:47,836 Samapa tuo minulle. -Kuule. 342 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Kosta hänelle menemällä nopeasti kihloihin. 343 00:18:51,298 --> 00:18:52,757 En janoa kostoa. 344 00:18:53,550 --> 00:18:56,386 Haluan nyt vain keskittyä uraani. 345 00:18:56,469 --> 00:18:59,806 Urat tulevat ja menevät, mutta entä aviomies ja lapset? 346 00:18:59,890 --> 00:19:01,349 Ne ovat ikuisia. 347 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Tuolla jaetaan lahjoja vieraille. 348 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Älä huoli, beta. 349 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Emme luovuta sinun suhteesi, ennen kuin olet varmasti onnellinen. 350 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Onnellinen. 351 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 Juuri niin. -Niin. 352 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Mutta ettekö näe, 353 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 että olen onnellinen? 354 00:19:17,991 --> 00:19:21,119 Olen innoissani, sillä minäkin löysin kumppanin. 355 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Tämän intialaisen prinssi Uljaan. 356 00:19:26,666 --> 00:19:29,211 Te kaksiko yhdessä? Ei ikinä. 357 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 Poojan mukaan treffinne olivat katastrofi. 358 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Katastrofiko? Ei lainkaan. 359 00:19:34,257 --> 00:19:37,719 Päinvastoin. Meidät on luotu toisillemme. 360 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Vai mitä, Ravi? 361 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Ravipupu. 362 00:19:41,640 --> 00:19:45,477 Hän on se unelmieni perinteinen nainen, vai mitä, Asha? 363 00:19:46,353 --> 00:19:48,813 Hieno juttu. Onnea teille kahdelle. 364 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Chalo, Pinky. Mennään. 365 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 Katsotaan. 366 00:19:55,195 --> 00:19:56,863 Oliko pakko? -He lähtivät. 367 00:19:56,947 --> 00:19:58,156 Levittämään uutisia. 368 00:19:58,698 --> 00:20:01,451 Sanon heille seuraavissa häissä, että erosimme. 369 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Sitten he piinaavat sinua taas. Koeta kestää. 370 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 Hetkinen. 371 00:20:06,414 --> 00:20:07,791 Mitä jos en sano niin? 372 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 Annetaan ihmisten luulla, että olemme varattuja. 373 00:20:12,545 --> 00:20:15,257 Pyydätkö minua treffeille? -En todellakaan. 374 00:20:15,799 --> 00:20:16,883 En oikeasti. 375 00:20:16,967 --> 00:20:18,927 En tiedä, mitä ajat takaa. 376 00:20:19,010 --> 00:20:23,056 Pitäisit vain tädit loitolla, jotta saan työskennellä rauhassa. 377 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Miksi suostuisin? 378 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Saat elämäsi takaisin. 379 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Minulla on jo elämäni. 380 00:20:33,108 --> 00:20:33,942 Eikä ole. 381 00:20:34,985 --> 00:20:35,819 Tule. 382 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Montako hääkutsua olet saanut? 383 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 Ehkä 16. -Sain 19. 384 00:20:42,284 --> 00:20:45,036 Se tarkoittaa, että meillä on 14 yhteiset häät. 385 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 Mistä tiedät? -Olen matikkanero. 386 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 En suostu esittämään pariskuntaa. 387 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Jos esitämme, emme joudu kestämään tätä kaikkea. 388 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 Jotkut pitävät tästä. -Pidätkö sinä? 389 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Haluat valehdella kaikille. 390 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 En valehdella vaan näytellä hääsesongin ajan. 391 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Saat kaksi vaihtoehtoa. 392 00:21:02,846 --> 00:21:04,889 Kesä minun kanssani tai kesä - 393 00:21:05,515 --> 00:21:07,434 hänen kanssaan. Hei, Pinky-täti. 394 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Kuule. Jätän molemmat väliin. 395 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Hyvä on. Maksan 50 dollaria per häät. 396 00:21:14,441 --> 00:21:15,859 Oletko tosissasi? 397 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 75 dollaria? -Ei. 398 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 100 dollaria. 399 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 500 dollaria. -Mitä? 400 00:21:19,863 --> 00:21:20,864 Se oli vitsi. 401 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 Mutta ihan oikeasti, en aio teeskennellä olevani suhteessa. 402 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 Kuuntele nyt. 403 00:21:26,494 --> 00:21:29,456 Älä ole noin itsekäs. Tee se vanhempiesi vuoksi. 404 00:21:29,539 --> 00:21:31,082 Ainakin hääsesongin ajan. 405 00:21:32,959 --> 00:21:34,336 Suostuiko hän? 406 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 Mikä häntä vaivaa? Mikä sinua vaivaa? 407 00:21:36,880 --> 00:21:38,715 Minähän olen nero. 408 00:21:39,215 --> 00:21:42,802 Mitä teet, kun äiti kuulee tästä? -Hänhän nimenomaan ilahtuu. 409 00:21:43,303 --> 00:21:45,805 Miten puoli miljardia naista käyttää näitä? 410 00:21:46,389 --> 00:21:49,434 Äiti on iloinen, kunnes totuus paljastuu. -Rauhoitu. 411 00:21:49,517 --> 00:21:52,270 Ravi on jokaisen äidin unelmavävy. 412 00:21:54,147 --> 00:21:55,398 Parasta on se, 413 00:21:57,025 --> 00:21:58,985 ettei kukaan ole enää onneton. 414 00:22:04,616 --> 00:22:05,450 Isä! 415 00:22:06,159 --> 00:22:10,789 Anna minun ostaa sinulle uusi tiskikone. -Tuo on tyypillistä sukupolvellesi. 416 00:22:11,331 --> 00:22:13,583 Jokainen ongelma ratkaistaan rahalla. 417 00:22:15,502 --> 00:22:18,296 Kuule, isä. Minulla on hyviä uutisia. 418 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 Tapaan Ashan uudestaan. -Niinkö? 419 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Niin. 420 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 Suostuiko hän? -Tietysti suostui. 421 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Tapaamaan sinut uudestaanko? 422 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Niin. 423 00:22:30,058 --> 00:22:31,309 Oletko varma? 424 00:22:31,393 --> 00:22:32,644 Olen, isä. 425 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Kuuntele, bete. 426 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 Tartu tilaisuuteen. Toimi nopeasti. 427 00:22:37,857 --> 00:22:41,945 Tapasimme vasta. -Totta, mutta sinun on toimittava nyt. 428 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Ennen kuin kaikki paljastuu hänelle. -Selvä. 429 00:22:45,990 --> 00:22:47,742 Minulla on kiire. -Selvä. 430 00:22:48,326 --> 00:22:49,953 Ethän telo selkääsi? 431 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Ravi. 432 00:22:52,205 --> 00:22:53,540 Äitisi on oikeassa. 433 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 Älä kaivele vanhoja. Ei siitä tarvitse puhua. 434 00:23:00,922 --> 00:23:04,467 Heippa, isä. -Veena! Hänellä on toiset treffit! 435 00:23:17,814 --> 00:23:21,734 Ota dollarin seteleitä. -Ashan onni vaatii enemmän kuin dollarin. 436 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 Niin minunkin. 437 00:23:29,075 --> 00:23:30,285 Suneeta. 438 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 Junailit melkoisen parin. -Niin. 439 00:23:32,579 --> 00:23:36,040 Asha ja Ravi olivat hurmaava pari Sonan häissä. 440 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 Niinkö? Minä… -Se tavaajako? 441 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 Se oli suorastaan uskomatonta. 442 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 Mikä siinä on uskomatonta? 443 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Mene itse katsomaan. 444 00:23:47,427 --> 00:23:48,303 Hai raam. 445 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Vijay, näytätpä komealta. 446 00:23:55,560 --> 00:23:57,145 Olisiko vaihtorahaa… -Toki. 447 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 Vijay! 448 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Vijay! Tule äkkiä. 449 00:24:02,942 --> 00:24:03,902 Katso. 450 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 Onko tuo hän? -On. 451 00:24:06,529 --> 00:24:07,614 Onpa hän pitkä. 452 00:24:07,697 --> 00:24:09,741 Hänhän istuu! -Sen näkee silti. 453 00:24:11,659 --> 00:24:13,745 Ota heistä kuva. Missä kamerasi on? 454 00:24:17,957 --> 00:24:19,209 Kevyttä lukemistako? 455 00:24:20,543 --> 00:24:21,377 Niin. 456 00:24:22,086 --> 00:24:23,588 Etkös ole rahoitusalalla? 457 00:24:24,422 --> 00:24:27,342 Mikrorahoitusalalla. -Se on se pienempi. 458 00:24:28,885 --> 00:24:31,471 Aika suppea kuvaus, mutta kyllä. 459 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 Yritän luoda lainajärjestelmän, 460 00:24:35,517 --> 00:24:38,436 joka rahoittaa Kaakkois-Aasian naisten yrityksiä. 461 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 Vau. Vaikuttavaa. 462 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 Kiitos. 463 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Ehkä voit lukea hieman, ja jos ehdit, tehdään kierros rukoushuoneessa. 464 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Tervehditään jumalia ja pidetään julkisivua yllä. 465 00:24:56,204 --> 00:24:58,081 Ehkä myöhemmin. -Selvä. 466 00:25:02,627 --> 00:25:05,755 Voisimme neuvoa lankoasi rukoilemisessa, sillä… 467 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 Mitä hän tekee? 468 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 Kohta tulee alaspäin katsova koira. -Hyvin mahdollista. 469 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Voi, Nick. 470 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 Aluksi se oli herttaista, mutta nyt se on… 471 00:25:23,356 --> 00:25:27,902 Olisipa hän vain oma itsensä. Se rauhallinen tyyppi, johon rakastuin. 472 00:25:27,986 --> 00:25:29,320 Nick on yhä sellainen. 473 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Häät tekevät ihmisistä mielipuolia. Tiedän, mistä puhun. 474 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Teidän pitää vain jutella. Tule istumaan. 475 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Tämä on sinulle. 476 00:25:43,293 --> 00:25:46,170 Nani antoi sen minulle, kun menin kihloihin. 477 00:25:48,506 --> 00:25:49,757 Hyvänen aika. 478 00:25:50,758 --> 00:25:52,552 Oletko varma? -Olen. 479 00:25:53,261 --> 00:25:54,178 Tietysti olen. 480 00:26:00,643 --> 00:26:01,561 Kokeile sitä. 481 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Maistuisiko kuuma samosa? 482 00:26:08,151 --> 00:26:09,569 Asha, tässä on Yoshi. 483 00:26:10,987 --> 00:26:12,989 Hei. -Onko tuo valetyttöystäväsi? 484 00:26:13,072 --> 00:26:14,032 Vau! -Pää kiinni. 485 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 Anteeksi. -Ja Ashan sisko, Priya. 486 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 Hei. -Olen kihloissa. 487 00:26:17,327 --> 00:26:18,202 Entä sitten? 488 00:26:18,286 --> 00:26:21,122 Mihin tarvitsette pakua? -Autan Ravia… 489 00:26:21,205 --> 00:26:24,459 Toimituksissa. Meidän pitääkin tästä lähteä, joten… 490 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Niin. Meidän on pelastettava yksi blokkari jääkaapista. 491 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 Selvä. -Halusimme vain moikata. 492 00:26:30,840 --> 00:26:32,175 Nähdäänkö häissä? -Joo. 493 00:26:32,759 --> 00:26:34,719 Oli kiva nähdä. Heippa. 494 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Luulin, että hän on aloitteleva yrittäjä. 495 00:26:44,187 --> 00:26:46,397 Ehkä hän vielä aloittelee. 496 00:26:59,160 --> 00:26:59,994 Ei. 497 00:27:46,874 --> 00:27:47,917 Ravi! 498 00:27:48,000 --> 00:27:50,253 Anteeksi, että myöhästyin. -Anna olla. 499 00:27:50,336 --> 00:27:53,548 Minua luultiin sinkuksi. Nyt vastaan kookospähkinöistä. 500 00:27:54,048 --> 00:27:55,049 Hei, tädit. 501 00:27:55,133 --> 00:27:57,552 Hän on minun kanssani. Olemme pari. 502 00:27:58,344 --> 00:28:00,054 Kuule, Asha. 503 00:28:00,138 --> 00:28:05,685 En minäkään pidä häistä, mutta jos sanoo tulevansa, pitää tulla. 504 00:28:05,768 --> 00:28:07,145 Viesti meni perille. 505 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 Kuule, minä hoidan nämä. 506 00:28:12,650 --> 00:28:14,068 Mitä näille pitää tehdä? 507 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Anna se tänne. 508 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 Tarvitaanko kuorimaveistä? -Ei. 509 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Kiitos, että tulitte. 510 00:28:29,417 --> 00:28:32,003 On ollut hienoa viettää päivä kanssanne. 511 00:28:32,962 --> 00:28:36,174 Tässä päivässä ei ole kyse hindulaisuudesta tai islamista, 512 00:28:37,008 --> 00:28:38,217 vaan rakkaudesta. 513 00:28:39,010 --> 00:28:42,472 Rakkaudesta, joka aiemmin olisi ollut mahdotonta. 514 00:28:42,972 --> 00:28:44,348 Rakkaudesta, jota… 515 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 Jota vanhempamme eivät hyväksy. 516 00:28:49,562 --> 00:28:51,063 Rakastamme heitä silti. 517 00:28:52,273 --> 00:28:53,107 Lakshmi, 518 00:28:54,025 --> 00:28:55,860 olet elämäni rakkaus. 519 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Tänään, huomenna ja aina. 520 00:29:13,878 --> 00:29:14,837 Oletko kunnossa? 521 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Olen. 522 00:29:17,840 --> 00:29:20,468 Heidän vanhempansa eivät tulleet heidän häihinsä. 523 00:29:20,551 --> 00:29:24,096 Niin, mutta jos pitää valita vanhempien ja onnen väliltä… 524 00:29:24,806 --> 00:29:27,350 Ei toisen pitäisi poissulkea toista. -Totta. 525 00:29:28,976 --> 00:29:30,144 Miten puhe edistyy? 526 00:29:30,645 --> 00:29:32,063 Se edistyy. 527 00:29:32,772 --> 00:29:34,732 Tavallaan. -"Tavallaanko"? 528 00:29:35,483 --> 00:29:38,528 Niin. Joskus kadun, että lähdin pankista. 529 00:29:39,028 --> 00:29:41,697 Nyt pelastat maailmaa. Askel kerrallaan. 530 00:29:42,240 --> 00:29:43,324 Ei se ole helppoa. 531 00:29:44,200 --> 00:29:47,245 Ja aina tulee uusia mahdollisuuksia. -Ei ihan aina. 532 00:29:47,328 --> 00:29:49,997 Ihan aina. Katso nyt heitäkin. 533 00:29:51,666 --> 00:29:54,210 He erosivat vanhempiensa takia, mutta… 534 00:29:54,293 --> 00:29:56,504 Tuossa he nyt antavat palaa. 535 00:30:01,759 --> 00:30:02,593 Kuule. 536 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 Mennään tanssimaan. 537 00:30:04,303 --> 00:30:07,014 Oikeastiko? -Emme ehkä saa toista tilaisuutta. 538 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 No niin. Tule nyt. 539 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 Mennäänkö joraamaan? -Mennään. 540 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Löysin sen, loppu. 541 00:30:28,744 --> 00:30:30,204 Olen tulossa, loppu. 542 00:30:31,038 --> 00:30:33,833 Löysitkö kuvia isän Members Only -vaiheesta? 543 00:30:34,417 --> 00:30:36,210 Se ei ole mennyt kokonaan ohi. 544 00:30:36,294 --> 00:30:38,629 Yhdessä kuvassa hänellä on permanentti. 545 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Katso. 546 00:30:42,174 --> 00:30:44,385 Tuo menee diaesitykseen. 547 00:30:44,468 --> 00:30:45,553 Katso tätä. 548 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 Tuo ei näytä hauskalta. 549 00:30:50,725 --> 00:30:53,144 He olivat tavanneet kolme viikkoa aiemmin. 550 00:30:53,728 --> 00:30:55,062 Äitiä mahtoi pelottaa. 551 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Joko puhuit Nickille? 552 00:31:01,652 --> 00:31:02,612 En ole tohtinut. 553 00:31:03,279 --> 00:31:06,949 Hän käy Bollywood-tanssitunneilla. -Et halunnut tanssiesitystä. 554 00:31:07,033 --> 00:31:08,117 En haluakaan. 555 00:31:08,784 --> 00:31:10,202 Liikaa paineita. 556 00:31:11,245 --> 00:31:13,080 Sinun pitää puhua hänelle, Pri. 557 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Tapailiko äiti jotakuta ennen isää? 558 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 Mahdotonta. 559 00:31:23,341 --> 00:31:27,386 Tuon täytyy olla serkku tai jotain. -Ei serkkua katsota noin. 560 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Ei niin, mutta ei äiti tekisi mitään sellaista. 561 00:31:32,725 --> 00:31:34,477 Mitään millaista? 562 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 Mitä te kaksi oikein teette? 563 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 Diaesitystä häihin. 564 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 Hauskaa! Tuleeko Ravi lounaalle? 565 00:31:44,862 --> 00:31:46,781 Nääh. -Mitä "nääh"? 566 00:31:46,864 --> 00:31:49,992 Milloin saamme tavata hänet? -Totta. Milloin? 567 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Emme ole niin pitkällä. 568 00:31:53,329 --> 00:31:55,706 Suhde kehittyy koko avioliiton ajan. 569 00:31:55,790 --> 00:31:58,542 Kutsu hänet. -Tiedät, mihin jankutus johtaa. 570 00:31:58,626 --> 00:32:02,254 Tie miehen sydämeen käy vatsan kautta. -Ällöttävää. 571 00:32:02,338 --> 00:32:04,715 Puhutko angiogrammista? -Tuokin on ällöä. 572 00:32:07,718 --> 00:32:11,430 Naurat, mutta se on yksinäisten kolkkoa ja kyynistä naurua. 573 00:32:14,058 --> 00:32:15,893 Aika kovaa tekstiä. 574 00:32:16,435 --> 00:32:18,562 Tämä homma räjähtää vielä käsiisi. 575 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Eikä räjähdä. Tiedän, mitä teen. 576 00:32:20,982 --> 00:32:23,776 Äiti ja isä alkavat vielä panostaa suhteeseenne. 577 00:32:24,443 --> 00:32:27,029 Siitä ei tule mitään. Piste. 578 00:32:29,156 --> 00:32:33,327 Veena ja Dinesh, meillä saattaa olla häät tulossa. 579 00:32:34,412 --> 00:32:36,622 Pooja Patel kuuli Pinkyltä, 580 00:32:36,706 --> 00:32:39,125 että he siirtyivät lorvailusta jorailuun. 581 00:32:39,667 --> 00:32:42,003 Valitaanko hääpäivä? -Mitä? 582 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Minähän sanoin. 583 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Kaiken tämän toivomisen ja rukoilemisen jälkeen. Viimeinkin. 584 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Ei mennä asioiden edelle. Poojaan ei ole luottamista. 585 00:32:50,469 --> 00:32:54,306 Ravi on onnellisempi kuin koskaan. Sanoin: "Tapaa Asha. 586 00:32:54,390 --> 00:32:57,351 Hän on hyvä nainen. Mitä haittaa siitä voisi olla?" 587 00:32:57,435 --> 00:33:00,855 Ja nyt… -Heidän mielestään olemme vanhanaikaisia. 588 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Ashan mielestä ajattelemme kuin 80-luvun Intiassa. 589 00:33:04,233 --> 00:33:06,944 Ashasta tuli isänsä lailla taloustieteilijä. 590 00:33:07,028 --> 00:33:09,697 Se on vaikuttavaa. -Mutta hän on idealisti. 591 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Ihailen sinua. 592 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Pyörität ravintolaa ja maksoit Ravin koulut. 593 00:33:14,577 --> 00:33:17,663 Melkoinen saavutus. -Halusin hänen saavan enemmän. 594 00:33:17,747 --> 00:33:19,832 Kertokaa meille Ravin yrityksestä. 595 00:33:21,959 --> 00:33:23,961 Uudet yritykset ovat salaperäisiä. 596 00:33:24,795 --> 00:33:27,298 En tiedä, mitä hän tekee. -Ymmärrän täysin. 597 00:33:27,381 --> 00:33:29,842 Asha ei kerro mitään uudesta työstään. 598 00:33:30,551 --> 00:33:34,680 Malja tietäväisille lapsillemme. Eivät he pärjäisi ilman meitä. 599 00:33:34,764 --> 00:33:36,140 Kippis! -Kippis! 600 00:33:36,223 --> 00:33:38,434 He olisivat köyhiä. -Ja hedelmättömiä. 601 00:33:41,145 --> 00:33:42,313 Kuuntele tätä. 602 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 Hänen alkoholisoitunut miehensä lähti, kun heidän poikansa syntyi. 603 00:33:48,486 --> 00:33:52,740 Lainasimme hänelle rahaa teehuoneen perustamiseen. 604 00:33:52,823 --> 00:33:56,243 Hänen pojastaan tuli suvun ensimmäinen ylioppilas. 605 00:33:57,286 --> 00:34:00,581 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? Laina käänsi hänen onnensa. 606 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Tuossa meillä on tarina, johon uskoa. 607 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 Mitä sinä virnuilet? 608 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 He palaavat. -Singaporelaisetko? 609 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Jes! 610 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 Parin viikon päästä. -Ei! 611 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Sitten minun täytyy jatkaa töitä. 612 00:34:15,971 --> 00:34:17,515 Niin, mutta ei täällä. 613 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Yksi rahoittajistamme pitää juhlat, ja sinä lähdet sinne tuekseni. 614 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Ellei sinulla ole taas häitä. 615 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 Olisi ollut, mutta sanoin, että minulla on poskiontelontulehdus. 616 00:34:28,651 --> 00:34:32,113 Hyvä idea. Esitä valemiesystävällesi olevasi sairas. 617 00:34:37,701 --> 00:34:41,205 Etkö haluaisi lopettaa rahankeruuta ja palata Lontooseen? 618 00:34:41,288 --> 00:34:43,249 Olen alkanut ajatella sitä. 619 00:34:43,332 --> 00:34:46,085 Kaakkois-Aasian osaston johtaja erosi. 620 00:34:46,168 --> 00:34:47,920 Köyhyys kävi sietämättömäksi. 621 00:34:48,671 --> 00:34:51,340 Ottaisitko sen työn? -En epäröisi hetkeäkään. 622 00:34:51,423 --> 00:34:55,302 Mutta se täytyy ansaita. Siksi singaporelaiset palaavat. 623 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Ei siis mitään paineita. 624 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 Lähden toimistolle… 625 00:35:00,224 --> 00:35:01,892 Saat potkut, jos katoat. 626 00:35:02,518 --> 00:35:06,021 Nautitaan nyt vain tästä kaupantekomaljasta, 627 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 tuosta mielettömästä DJ:stä ja siitä, mitä seinille sitten onkin ripustettu. 628 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Suostuisikohan tuo DJ esiintymään Priyan häissä? 629 00:35:17,074 --> 00:35:19,994 Mene kysymään. Etsi rahoittajia matkalla. 630 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Selvä. 631 00:35:29,211 --> 00:35:30,045 Hei. 632 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 Hei, DJ? 633 00:35:33,632 --> 00:35:36,969 Anteeksi, että häiritsen. En halua loukata, 634 00:35:37,511 --> 00:35:41,265 mutta voiko sinut palkata häihin? 635 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Minut on itse asiassa varattu intialaiselle hääkiertueelle. 636 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 Ravi? 637 00:35:49,231 --> 00:35:50,482 Voitko jo paremmin? 638 00:35:51,734 --> 00:35:52,860 Otin yskänlääkettä. 639 00:35:53,903 --> 00:35:56,238 Olet siis… -Erikoistapaus, vai mitä? 640 00:35:58,115 --> 00:35:59,617 Ravi, tässä on pomoni… 641 00:35:59,700 --> 00:36:00,701 James? 642 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Mitä mies? 643 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Mahtavaa. 644 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Tällaisessa paikassa luulisi olevan parempaa juustoa. 645 00:36:08,542 --> 00:36:09,793 Tuo on voita. 646 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Miten te tunnette toisenne? 647 00:36:13,505 --> 00:36:16,300 Kuulin häneltä pari settiä Ibizalla, 648 00:36:16,383 --> 00:36:19,970 kun olin nuori bilehile. Meno oli mieletöntä. 649 00:36:21,305 --> 00:36:22,264 Siltä vaikuttaa. 650 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 Selvä. 651 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 No niin. Menen rupattelemaan. 652 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 Minä tulen… -Etkä tule. 653 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Nauti voista. 654 00:36:28,562 --> 00:36:29,396 Kiitos. 655 00:36:31,482 --> 00:36:35,611 Haukataanko happea? -Toki. Kyllä happi maistuisi. 656 00:36:35,694 --> 00:36:39,114 Kuulostaa hyvältä. -Pidä rento meininki. Ei laservaloja. 657 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 Vähän luottoa. -En luota sinuun. 658 00:36:41,283 --> 00:36:43,702 Oli kiva nähdä. -Samat sanat. 659 00:36:43,786 --> 00:36:46,288 Onko siskosi yhä kihloissa? -On hän. 660 00:36:46,372 --> 00:36:47,248 Selvä homma. 661 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Miten menee? No niin. 662 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 DJ Erikoistavaus on tauolla, joten Yoshi ottaa ohjat. 663 00:36:55,172 --> 00:36:58,342 Vai sillä tavalla. DJ Erikoistavaus. 664 00:36:59,009 --> 00:37:01,762 Ei millään tapaa ironista. 665 00:37:02,304 --> 00:37:05,724 Se lähti vitsistä, mutta nimi jäi elämään. 666 00:37:12,356 --> 00:37:15,192 Mikä sinun suuri salaisuutesi on? 667 00:37:15,943 --> 00:37:17,611 Miksei sinulla ole miesystävää? 668 00:37:20,406 --> 00:37:24,451 Mikseikö minulla ole miesystävää? -Se on ihan aiheellinen kysymys. 669 00:37:24,952 --> 00:37:26,620 Totta. Niin onkin. 670 00:37:27,538 --> 00:37:31,125 Kun suhteeni Krishin kanssa päättyi, 671 00:37:32,167 --> 00:37:34,044 päätin lopettaa kaiken muunkin. 672 00:37:36,046 --> 00:37:39,133 Joten erosin työstäni ja muutin Jersey Cityyn, 673 00:37:39,758 --> 00:37:42,553 sillä halusin monella tapaa aloittaa alusta. 674 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Äiti luulee, että lähdin pankista vain hänen kiusakseen. 675 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 Lähditkö? -Luultavasti. 676 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Entä sinä? 677 00:37:53,564 --> 00:37:56,358 Työskentelet DJ:nä. Miten siinä niin kävi? 678 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Ainut taitoni on se, että osaan tavata vaikeatajuisia sanoja. 679 00:38:00,362 --> 00:38:01,822 Sillä on vaikea tienata. 680 00:38:01,905 --> 00:38:03,949 Puheripuli oli… -Totta. 681 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 Vakavasti puhuen, nuorena tein kaiken vain miellyttääkseni vanhempiani. 682 00:38:10,080 --> 00:38:12,875 Kaiken paitsi musiikkiin liittyvät asiat. 683 00:38:12,958 --> 00:38:16,587 Musiikki oli minua itseäni varten. Se teki minut onnelliseksi. 684 00:38:17,129 --> 00:38:20,424 Mutta nykyään… En tiedä. Tai siis… 685 00:38:21,592 --> 00:38:25,137 Olen ollut 10 vuotta tien päällä ja tehnyt jatkuvasti töitä, 686 00:38:25,220 --> 00:38:27,222 enkä enää tiedä, miksi teen tätä. 687 00:38:29,391 --> 00:38:30,851 Päätin pitää tauon, 688 00:38:32,061 --> 00:38:34,480 tulla kotiin ja korjata perhesuhteet. 689 00:38:35,731 --> 00:38:38,233 Anteeksi. Se on monimutkainen juttu. 690 00:38:48,535 --> 00:38:49,495 Helvetti, Yoshi. 691 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 Olen pahoillani, mutta… -Sinun pitää mennä. 692 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 Niin. Minulla on… -DJ-juttuja. 693 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 Onko kaikki hyvin? 694 00:38:57,836 --> 00:38:58,921 Kaikki on hyvin. 695 00:38:59,755 --> 00:39:00,589 Oikein hyvin. 696 00:39:00,672 --> 00:39:02,424 Ehdottomasti. -Hienoa. 697 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 Yoshi! 698 00:39:06,053 --> 00:39:06,970 Voi luoja. 699 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Onko hän Erikoistavaus? 700 00:39:11,725 --> 00:39:14,353 Hetkinen. Tunnetko hänet artistina? 701 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 En, koska olen nörtti, mutta hänellä mielettömästi seuraajia. 702 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 En luota DJ:eihin. 703 00:39:20,109 --> 00:39:21,860 Mitä vikaa heissä on? 704 00:39:21,944 --> 00:39:25,989 En voi kunnioittaa työtä, jota en ymmärrä. Miksi hän salasi asian? 705 00:39:26,073 --> 00:39:28,992 Ei hän sitä salannut. Se ei vain tullut puheeksi. 706 00:39:29,076 --> 00:39:31,495 Ravaat häissä hänen kanssaan. 707 00:39:31,578 --> 00:39:34,415 Etkö ole koskaan kysynyt hänen taustastaan? 708 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 Pelkäsin hänen tulkitsevan sen väärin. 709 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Mitä jos tulkinta ei olekaan väärä, Ash? 710 00:39:41,672 --> 00:39:43,882 Oletko jutellut äidin kanssa, Priya? 711 00:39:43,966 --> 00:39:46,009 Anna sen tapahtua. Haluat sitä. 712 00:39:46,093 --> 00:39:46,927 Mutta… 713 00:39:47,010 --> 00:39:49,263 Sinä haluat - 714 00:39:51,765 --> 00:39:53,934 Mumbain monsterin. 715 00:39:54,017 --> 00:39:55,769 Mumbain monsteri. 716 00:39:56,603 --> 00:39:58,689 Mikä se on? -Masalamojito. 717 00:39:58,772 --> 00:40:02,609 Se on maustettu kuminansiemenillä ja Kashmirin chilillä. 718 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 Se on… 719 00:40:06,155 --> 00:40:09,032 Noinko hyvää? -Luoja, miten ällöttävää. 720 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 No niin. Mitä tiedämme hänestä? 721 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Hän syntyi Jersey Cityssä ja valmistui MIT:stä vuonna 2011. 722 00:40:16,540 --> 00:40:18,667 Kaverini Joby valmistui vuonna 2010. 723 00:40:18,750 --> 00:40:20,252 Voin kysyä häneltä. -Ei. 724 00:40:20,335 --> 00:40:22,796 Emme vakoile Ravia. -Ei se ole vakoilemista. 725 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Kerään hänestä tietoja hänen tietämättään. 726 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Jos hän liittyy perheeseemme, meidän on otettava hänestä selvää. 727 00:40:30,387 --> 00:40:32,931 Hän ei liity perheeseemme, ymmärrättekö? 728 00:40:33,015 --> 00:40:35,559 Me vain… -Ei tuo ole vain valetapailua. 729 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Pidät hänestä. Myönnä se. 730 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Muuten, Nick. Miten hindin opiskelu sujuu? 731 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 Morsiameni ajelee suolakurkuilla ympäriinsä. 732 00:40:51,200 --> 00:40:52,284 Olet tosi hyvä. 733 00:40:55,078 --> 00:40:56,455 Sanoinko "hyvin menee"? 734 00:40:57,164 --> 00:40:58,707 Suurin piirtein. -Kulta. 735 00:40:58,790 --> 00:41:02,336 Ei sinun tarvitse yrittää tehdä vanhempiini vaikutusta. 736 00:41:02,419 --> 00:41:03,795 Tarvitseepas. 737 00:41:04,838 --> 00:41:06,381 Olet aivokirurgi, Nick. 738 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 Kuunnelkaa nyt. 739 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 Kraniotomia ei ole mitään verrattuna intialaisten häiden suunnittelemiseen. 740 00:41:12,888 --> 00:41:17,226 Haluan kaiken menevän hyvin. Vanhempani olivat naimisissa 7 vuotta. 741 00:41:17,309 --> 00:41:19,019 Intialaisessa perinteessä - 742 00:41:19,102 --> 00:41:24,107 sielut yhdistyvät seitsemäksi eliniäksi. 743 00:41:26,318 --> 00:41:29,029 Vau. Se on pitkä aika, kulta. 744 00:41:29,613 --> 00:41:30,864 Ei tarpeeksi pitkä. 745 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Selvä. 746 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 Minä kuolen nälkään. 747 00:41:36,954 --> 00:41:40,123 Sama täällä. Miten hääruoka voi loppua kesken? 748 00:41:40,207 --> 00:41:42,125 Jopa valkosipuli-naan oli loppu. 749 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Hittolainen, Ravi. 750 00:41:48,173 --> 00:41:49,383 Asutko täällä yksin? 751 00:41:50,008 --> 00:41:53,679 Silloin kun en matkustele. En ehdi viettää täällä paljoa aikaa, 752 00:41:54,388 --> 00:41:56,682 joten minusta on kiva olla kotona. 753 00:41:56,765 --> 00:41:59,476 Vaikka tykkäsin reissata. -Niin näköjään. 754 00:41:59,560 --> 00:42:00,936 Juttusi jäi kesken. 755 00:42:01,019 --> 00:42:02,271 Muutit siis Jerseyyn. 756 00:42:03,272 --> 00:42:06,483 Mitä seuraavaksi? -Nyt muutan koko maailman. 757 00:42:08,527 --> 00:42:13,699 Vakavasti puhuen rahaston perustaminen on ollut paljon vaikeampaa kuin luulin. 758 00:42:13,782 --> 00:42:16,118 Niin, mutta kaikki tärkeä on vaikeaa. 759 00:42:16,702 --> 00:42:19,663 Muistan, kun aloin tehdä keikkaa DJ:nä. 760 00:42:19,746 --> 00:42:22,499 Vanhempani uhkasivat lopettaa opintojeni maksamisen. 761 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Mitä sinä teit? 762 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Tiesin, mitä tehdä. Panikoida. 763 00:42:28,422 --> 00:42:30,924 "Valitako vanhemmat vai onni?" -Niin. 764 00:42:31,008 --> 00:42:33,385 Malja oman sydämen kuuntelemiselle. 765 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 Tiedätkö, mitä sydämeni sanoo juuri nyt? 766 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Mitä? 767 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Yo quiero tacoja. 768 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 Jopas jotakin. -Tarvitsen tacoja. 769 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Totta se on. Intialaiset rakastavat tacoja. 770 00:42:52,237 --> 00:42:53,488 Pieni hetki. 771 00:42:53,572 --> 00:42:55,032 Missä lautaset ovat? 772 00:42:55,115 --> 00:42:56,658 Toisessa kaapissa. -Selvä. 773 00:42:58,744 --> 00:43:02,456 Yoshi. Laupias samarialainen tarvitsee 27 kasia. 774 00:43:03,248 --> 00:43:07,127 Niin. Patesh odottaa takaovella. Äläkä unohda mangopikkelssiä. 775 00:43:08,253 --> 00:43:10,756 Katso, ettei kukaan näe sinua tällä kertaa. 776 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Selvä. 777 00:43:14,134 --> 00:43:16,094 Anteeksi. -Ei se mitään. 778 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 Onko Yoshi töissä vanhempiesi ravintolassa? 779 00:43:21,391 --> 00:43:24,603 Ei varsinaisesti. Hän noutaa sieltä joskus toimituksia. 780 00:43:25,437 --> 00:43:28,565 Ja toimittaa ne ruokapankkeihin. 781 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Joskus. 782 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 "Joskus." 783 00:43:34,237 --> 00:43:35,238 Mitä te teette? 784 00:43:35,989 --> 00:43:36,823 Hyvä on. 785 00:43:37,824 --> 00:43:40,077 Teen ravintolasta suuria tilauksia - 786 00:43:40,160 --> 00:43:44,706 ja annan ruoan kodittomien asuntoloihin, ruokapankkeihin ja kerhotoimintaan. 787 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 Miksi Yoshi hakee ruoan? 788 00:43:48,794 --> 00:43:49,711 Isä ei tiedä. 789 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 Teet sen häneltä salaa. Se tuntuu väärältä. 790 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 Ravintolalla menee huonosti, ja isä on itsepäinen. 791 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 Mutta nyt syödään. 792 00:44:06,561 --> 00:44:08,355 Minulla olisi yksi kysymys. 793 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Haluaisitko mangopikkelsiä quesalupasi päälle? 794 00:44:13,485 --> 00:44:14,611 Flirttailetko sinä? 795 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Olen ihan täynnä. 796 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Tuolla olisi vielä yksi quesalupa. 797 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Kiitos, mutta no más. 798 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Kuuntele. 799 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Mitä nyt? 800 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 Täällä ei ole tätejä. 801 00:44:41,888 --> 00:44:42,848 Eikä Yoshia. 802 00:44:44,015 --> 00:44:45,350 Eikä vanhempia. 803 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 Meidän ei tarvitse esittää. 804 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Teen varmaan suuren virheen, mutta tapasin yhden päheen DJ:n, 805 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 jolla on mieletön droppi ja joka scratchaa juttuja… 806 00:45:00,031 --> 00:45:02,576 Kuulostaa minulta. -Pälpätän hermostuneena. 807 00:45:02,659 --> 00:45:04,494 Oletko kuullut puheripulista? 808 00:45:04,578 --> 00:45:06,621 Olen. -Se on tosi pitkä sana. 809 00:45:06,705 --> 00:45:08,039 En osaa tavata sitä. 810 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 Pussasitko sinä minua? 811 00:45:19,342 --> 00:45:20,927 Olit pusun tarpeessa. 812 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Näyttelemmekö yhä? 813 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 Nyt me improvisoimme. 814 00:45:38,361 --> 00:45:39,196 Selvä. 815 00:45:46,495 --> 00:45:49,998 Tylsistytän sinua. -Anteeksi. Ei se sinusta johdu. 816 00:45:50,832 --> 00:45:52,209 Se johtuu musiikista. 817 00:45:53,084 --> 00:45:54,544 Paras johtua. 818 00:45:56,880 --> 00:45:59,090 Mitä DJ tarkalleen ottaen tekee? 819 00:45:59,841 --> 00:46:01,593 Haluan uskoa tuottavani iloa. 820 00:46:02,552 --> 00:46:03,762 Niinkö? 821 00:46:04,846 --> 00:46:08,099 Luon yhteyden ihmisiin. Tunnustelen heidän energioitaan. 822 00:46:09,059 --> 00:46:12,145 Tunnen mielialojen muutokset ja voin reagoida niihin. 823 00:46:12,979 --> 00:46:14,147 Musiikki - 824 00:46:15,315 --> 00:46:18,026 yhdistää ihmisiä. Haluan olla osa sitä. 825 00:46:18,109 --> 00:46:21,446 Nuorena tunsin olevani eksyksissä, ja… 826 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Asha? 827 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 Selvä. 828 00:47:00,360 --> 00:47:01,570 Vau, mitkä liikkeet. 829 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Hei! -Hei. 830 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 Huomenta. -Huomenta. 831 00:47:05,365 --> 00:47:06,867 Kuinka voit? -Hyvin. 832 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 Nukuin poikkeuksellisen hyvin. -Huomasin. 833 00:47:15,000 --> 00:47:16,418 Siitä eilisiltaisesta… 834 00:47:17,794 --> 00:47:18,753 Olen pahoillani. 835 00:47:22,132 --> 00:47:23,174 Pahoillasiko? 836 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Ei siinä olisi pitänyt käydä niin. 837 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Totta. Se oli minun syytäni. 838 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Minun ei olisi pitänyt tuoda sinua tänne. 839 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Ei. -Ymmärrän. 840 00:47:33,768 --> 00:47:35,520 Meillä oli sopimus. -Ravi. 841 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 Olen pahoillani siitä, että nukahdin. 842 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Se on harmi. Minulla oli niin mukavaa. 843 00:47:45,196 --> 00:47:46,031 Oliko? 844 00:47:46,907 --> 00:47:47,866 Niin minullakin. 845 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 Mutta ehkä voisimme pitää tämän omana tietonamme vielä vähän aikaa. 846 00:47:55,415 --> 00:47:59,336 Haluatko esittää, että esitämme? -En halua, että tästä tulee outoa. 847 00:48:00,879 --> 00:48:03,548 Voimmeko myöntää pitävämme toisistamme, vai… 848 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 En tiedä. 849 00:48:14,225 --> 00:48:15,727 Tuo oli myöntävä vastaus. 850 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Mutta emme voi myöntää sitä muille. 851 00:48:19,481 --> 00:48:20,440 Tismalleen. 852 00:48:31,660 --> 00:48:34,079 Oletko tanssija? -Entinen tanssija. 853 00:49:01,064 --> 00:49:03,066 KAPINA – RYTMI – IDEALISTI 854 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 RISKI – VANHEMMAT – PATRIARKAATTI 855 00:50:35,200 --> 00:50:37,243 Minun pitää lukea tuo. -Eikä pidä. 856 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 Voi ei. -Mitä? 857 00:50:45,043 --> 00:50:46,377 Viesti on Jamesilta. 858 00:50:46,461 --> 00:50:49,422 Singaporelaiset tulevat yhdeksän tunnin päästä. 859 00:50:49,506 --> 00:50:51,633 Sunnuntainako? -Niin. En ole valmis. 860 00:50:51,716 --> 00:50:54,344 Epäonnistuin. En ole lukenut kaikkea. 861 00:50:54,928 --> 00:50:55,762 Asha. 862 00:50:56,596 --> 00:51:00,183 Olet raatanut koko kesän niiden laatikoiden kimpussa - 863 00:51:00,266 --> 00:51:02,393 löytääksesi tarinan, johon uskoa. 864 00:51:02,477 --> 00:51:05,688 En usko, että se tarina löytyy mistään laatikosta. 865 00:51:06,606 --> 00:51:07,732 Mitä tarkoitat? 866 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Sinä olet se tarina. 867 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Ja oli miten oli, uskon siihen niin kuin uskon sinuun. 868 00:51:14,072 --> 00:51:15,323 Hekin uskovat sinuun. 869 00:51:17,117 --> 00:51:18,576 Minua pelottaa, Ravi. 870 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Kaikkia pelottaa. 871 00:51:21,746 --> 00:51:23,665 Mutta vaikea osuus on jo tehty. 872 00:51:24,499 --> 00:51:26,417 Keskity siihen, mitä haluat, 873 00:51:26,501 --> 00:51:30,630 kuuntele sydäntäsi ja anna rakkautesi mennä pelon edelle. 874 00:51:40,390 --> 00:51:41,307 Tule tänne. 875 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 Pystyt tähän. 876 00:51:53,153 --> 00:51:55,113 Tyhjennetäänkö Singaporen pankki? 877 00:51:56,614 --> 00:52:00,076 Ehdin ensin. -Johan nyt. Edistystä. 878 00:52:01,035 --> 00:52:04,664 Vaihda vaatteet, niin mennään lyömään pohatat ällikällä. 879 00:52:04,747 --> 00:52:06,332 Vaihdoin jo puhevaatteet. 880 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Aivan. 881 00:52:12,297 --> 00:52:14,132 Oletko varma? -Olen. 882 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Kiitos. 883 00:52:24,934 --> 00:52:26,436 Kun olin kolmevuotias, 884 00:52:26,519 --> 00:52:30,982 ällistytin vanhempani laskemalla pitsatilauksesta 12 prosentin tipin. 885 00:52:31,858 --> 00:52:33,193 Hallitsen luvut. 886 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Mutta en tullut puhumaan teille luvuista. 887 00:52:40,575 --> 00:52:41,951 Tulin puhumaan hänestä. 888 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Chinda sai meiltä lainaa räätälinliikkeen avaamiseen. 889 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 Hän sai uuden elämän. 890 00:52:50,043 --> 00:52:55,173 Lainamme ansiosta Chindan tyttäristä tuli sukunsa ensimmäiset ylioppilaat. 891 00:52:56,174 --> 00:52:58,384 Chindan tavoin myös isoisäni, 892 00:52:59,552 --> 00:53:02,305 minun dada-jini, sai lainaa. 893 00:53:03,223 --> 00:53:07,310 Kun tulvat tuhosivat hänen satonsa pienessä kylässä nimeltä Mirzapur, 894 00:53:07,393 --> 00:53:11,147 hän muutti Mumbaihin, lainasi 1 000 rupiaa ja osti tämän veneen. 895 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Kalastuksesta saamillaan rahoilla - 896 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 hän lähetti isäni Ohioon opiskelemaan taloustiedettä. 897 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 Isäni oli sukuni ensimmäinen, joka valmistui yliopistosta. 898 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Seison tässä huoneessa tänään tuon veneen ansiosta - 899 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 ja siksi, että vanhempani tekivät uhrauksia, 900 00:53:34,045 --> 00:53:36,839 jotta heidän lapsensa saisivat paremman elämän. 901 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 Tarinamme muistuttaa siitä, 902 00:53:41,594 --> 00:53:45,181 etteivät nämä lainat muuta vain yhden naisen elämää. 903 00:53:46,975 --> 00:53:49,936 Ne voivat muuttaa naisen koko suvun tulevaisuuden. 904 00:53:51,104 --> 00:53:52,397 Eri maanosissa - 905 00:53:53,398 --> 00:53:54,774 sukupolvien ajan. 906 00:54:01,197 --> 00:54:02,824 Ja rehellisesti sanottuna - 907 00:54:03,992 --> 00:54:06,494 me voimme paremmin, kun he voivat paremmin. 908 00:54:08,621 --> 00:54:10,373 Tai niin kuin isäni sanoisi: 909 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 "Nouseva vuorovesi nostaa kaikkia veneitä." 910 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Se on meidän tarinamme. 911 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 Kysymys kuuluu: 912 00:54:21,509 --> 00:54:25,430 "Kuinka monelle tarinalle haluamme antaa uuden suunnan?" 913 00:54:46,117 --> 00:54:48,244 Hei. -Hei itsellesi. 914 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Kiitos. 915 00:54:55,543 --> 00:54:57,587 Kuinka sinulla on varaa näihin? 916 00:54:58,171 --> 00:55:01,883 Olen täysin riippuvainen kofeiinista enkä tykkää juoda yksin. 917 00:55:02,592 --> 00:55:03,926 Nauti, kun vielä voit. 918 00:55:07,180 --> 00:55:08,097 Mitä tarkoitat? 919 00:55:08,931 --> 00:55:11,601 Valitettavasti en voi pitää sinua täällä. 920 00:55:14,604 --> 00:55:15,563 Luulin, että me… 921 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 Sait heidät sijoittamaan 10 miljoonaa enemmän kuin pyysimme. 922 00:55:20,860 --> 00:55:23,488 Mitä? Ei voi olla totta! 923 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 Saanko potkut? 924 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Et tietenkään. Kun ilmoitin tästä Lontooseen, 925 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 Kaakkois-Aasian osaston johtajaksi päätettiin valita sinut. 926 00:55:33,915 --> 00:55:35,208 Halusit sen pestin. 927 00:55:35,833 --> 00:55:40,046 Lontoo voi odottaa, ja sinusta on siellä paljon enemmän hyötyä. 928 00:55:40,129 --> 00:55:43,508 Ei. En voi suostua. -Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 929 00:55:43,591 --> 00:55:46,260 Singaporelaisten rahoituksen lisäksi - 930 00:55:46,344 --> 00:55:51,432 saimme valtavan lahjoituksen Red Starilta. Lontoossa ollaan vaikuttuneita. 931 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Se on sinun ansiotasi. 932 00:55:53,684 --> 00:55:56,312 Red Star? -Se on hyväntekeväisyysrahasto. 933 00:55:57,063 --> 00:56:02,652 Rahaa tulee ovista ja ikkunoista, ja tinakuppimme ovat ylitsevuotavaiset. 934 00:56:08,825 --> 00:56:10,243 Kaunista, eikö olekin? 935 00:56:11,661 --> 00:56:12,495 On. 936 00:56:13,621 --> 00:56:14,580 Todella. 937 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 Onneksi olkoon, Ash. 938 00:56:22,338 --> 00:56:25,299 Menen miettimään, miten käytämme kaikki nämä rahat. 939 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James. 940 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Kiitos. 941 00:56:35,309 --> 00:56:36,561 Se on vain kahvia. 942 00:56:54,745 --> 00:56:56,414 Priya! Tee on valmista! 943 00:56:57,081 --> 00:56:58,416 Ja puhelimesi piippaa! 944 00:57:02,628 --> 00:57:04,297 SOITA! SUURIA UUTISIA! 945 00:57:04,380 --> 00:57:05,715 NYT SE TAPAHTUU! 946 00:57:05,798 --> 00:57:07,800 Hyvänen aika! 947 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 No niin. 948 00:57:13,055 --> 00:57:16,392 Mitä muuta "suuria uutisia" voisi tarkoittaa? 949 00:57:17,435 --> 00:57:18,519 Niin. 950 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Niin. Kuule. 951 00:57:22,356 --> 00:57:24,233 Tulkaa sunnuntaina lounaalle. 952 00:57:25,026 --> 00:57:27,028 Tietysti. Ehdottomasti. 953 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 Kyllä. Laita sari. 954 00:57:29,155 --> 00:57:31,657 Selvä. Ja järjestin jo mithain. 955 00:57:31,741 --> 00:57:33,784 Selvä. No niin. Hei hei. 956 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Ai niin. Kiitos paljon. 957 00:57:38,289 --> 00:57:39,373 Mistäs nyt tuulee? 958 00:57:40,333 --> 00:57:42,335 Shahit vain tulevat lounaalle. 959 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Suhde alkaa käydä vakavaksi. 960 00:57:44,170 --> 00:57:46,380 Niin. -Annan viisaalle neuvon. 961 00:57:46,464 --> 00:57:49,926 Älä luota siihen, mitä Ravin vanhemmat sanovat pojastaan. 962 00:57:50,009 --> 00:57:52,678 Selvä. Theek hai. -Arre. Kuuntele nyt. 963 00:57:53,387 --> 00:57:54,764 Tutki hänen taustansa. 964 00:57:55,306 --> 00:57:57,475 Koulutus, työpaikat, horoskooppi… 965 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 Ravihan on valmistunut MIT:stä. 966 00:58:00,102 --> 00:58:02,939 Kuuntele, Suneeta. -Hän tekee Ashan onnelliseksi. 967 00:58:09,987 --> 00:58:11,030 Kas näin. 968 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Tulkaa riviin, niin otetaan kuva! 969 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 Tullaan, tullaan! 970 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 Tulkaa. -Tullaan. 971 00:58:19,956 --> 00:58:21,249 Tule, Veena. No niin. 972 00:58:21,332 --> 00:58:24,710 Yksi, kaksi, kolme. Sanokaa "paneer". 973 00:58:24,794 --> 00:58:25,836 Paneer! 974 00:58:26,921 --> 00:58:28,506 En malta odottaa. 975 00:58:29,090 --> 00:58:30,299 Ovi kävi. -No niin. 976 00:58:33,678 --> 00:58:34,762 …hankkia lemmikin. 977 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 Yllätys! 978 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Ai, te. 979 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Namaste. Mitäs nyt juhlitaan? 980 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 Olen Nick. -Odotamme… 981 00:58:44,105 --> 00:58:45,314 Hei, nyt he tulevat! 982 00:58:45,398 --> 00:58:46,941 Tulkaa tänne. -Selvä. 983 00:58:48,276 --> 00:58:49,485 Mitä on tekeillä? 984 00:58:51,571 --> 00:58:53,364 Yllätys! 985 00:58:55,491 --> 00:58:57,577 Katso noita ilmeitä. -Äiti? Isä? 986 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 En tiennyt, että Ravin vanhemmat olivat tulossa lounaalle. Hei. 987 00:59:03,291 --> 00:59:06,002 Tulevat appivanhempasi ovat aina tervetulleita. 988 00:59:06,085 --> 00:59:08,754 Mitkä? -Äitisi innostui vähän liikaa. 989 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 Uutisistanne. 990 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 Halusimme järjestää juhlat, mutta tämä saa kelvata. 991 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 No niin. Kertokaa suuret uutisenne. 992 00:59:16,971 --> 00:59:20,308 Voi ei. Äiti, ei tämä sitä ole. 993 00:59:20,391 --> 00:59:22,768 Ettekö menekään kihloihin? -Mitä? 994 00:59:22,852 --> 00:59:24,812 Emme. Miksi sinä niin luulit? 995 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Vaikutitte niin onnellisilta… 996 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 Ja sittenkö äiti sai jonkun hullun idean? 997 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Älä kaiva verta nenästäsi, Suneeta. 998 00:59:32,528 --> 00:59:35,781 Olet oikeassa, herra M. -Lakkaa latelemasta sanontoja! 999 00:59:36,449 --> 00:59:38,534 Mikä suuri uutisenne sitten on? 1000 00:59:38,618 --> 00:59:40,077 Singapore! 1001 00:59:40,828 --> 00:59:42,955 Sain rahoituksen lainaohjelmaan! 1002 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 Saitko? Onneksi olkoon! -Hei! 1003 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Kiitos. 1004 00:59:46,584 --> 00:59:48,919 Tarkoittaako se ylennystä? -Tarkoittaa. 1005 00:59:49,003 --> 00:59:50,296 Ja palkankorotusta. 1006 00:59:50,379 --> 00:59:52,381 Pääsetkö matkustelemaan? -Tavallaan. 1007 00:59:52,965 --> 00:59:56,260 Työpaikka on yrityksen päämajassa Lontoossa. 1008 00:59:59,764 --> 01:00:02,933 Ai siinä Lontoossako? -Lontoo on Englannissa, kulta. 1009 01:00:03,017 --> 01:00:05,853 Ei. En suostu tähän. 1010 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 Milloin aioit kertoa minulle? 1011 01:00:08,648 --> 01:00:10,441 Juuri nyt. Siksi olen täällä. 1012 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Vau, Lontoo. Se on… 1013 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Ainutkertainen tilaisuus. 1014 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Kiitos, isä. 1015 01:00:20,576 --> 01:00:21,744 Kuulkaas nyt. 1016 01:00:21,827 --> 01:00:24,789 Jos lähdet niin kauas, menkää edes ensin kihloihin. 1017 01:00:24,872 --> 01:00:25,956 Äiti! -Aivan. 1018 01:00:26,040 --> 01:00:28,376 Tarkastutetaan horoskoopit ensi viikolla. 1019 01:00:28,459 --> 01:00:30,628 Ei mitään horoskooppeja. -Ei niin. 1020 01:00:30,711 --> 01:00:33,130 He pitävät toisistaan. Se on tärkeintä. 1021 01:00:33,214 --> 01:00:37,551 Ravi, tiedämme, että olet mukava, kunnollinen ja rehellinen mies. 1022 01:00:39,011 --> 01:00:40,054 Selvä. Kuule. 1023 01:00:40,930 --> 01:00:45,017 Tuo oli kauniisti sanottu, mutta haluan kertoa jotain kaikille. 1024 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ravi. 1025 01:00:48,521 --> 01:00:50,356 Isä? -Dinesh? 1026 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 Oletko kunnossa? -Hae vettä. 1027 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Oletko kunnossa? 1028 01:00:53,275 --> 01:00:56,320 Älä sano mitään. Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 1029 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 Yritä rentoutua. -Nopeasti! 1030 01:00:59,365 --> 01:01:02,368 Ei hänellä… -Hän on kunnossa. Hän vain panikoi. 1031 01:01:02,451 --> 01:01:03,536 Rauhoitu. 1032 01:01:03,619 --> 01:01:05,496 He menevät kyllä naimisiin. 1033 01:01:05,579 --> 01:01:06,747 Lopeta, isä. 1034 01:01:06,831 --> 01:01:09,834 Viskiä. -Ei hän häiden takia panikoinut. 1035 01:01:09,917 --> 01:01:12,670 Vaan koska aioin kertoa, että henkilökuvani… 1036 01:01:13,254 --> 01:01:14,296 Se on valetta. 1037 01:01:14,380 --> 01:01:16,298 Kaikkien henkilökuva on valetta. 1038 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Niin, mutta minun… 1039 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Kyllähän sinä opiskelit MIT:ssä, ja sinulla on oma yritys. 1040 01:01:21,887 --> 01:01:24,390 Kyllähän minä opiskelin MIT:ssä, isä. 1041 01:01:24,473 --> 01:01:27,184 Olin 16-vuotias. En tiennyt, mitä tein. 1042 01:01:29,812 --> 01:01:31,439 Joten jätin opinnot kesken. 1043 01:01:35,443 --> 01:01:38,404 Se oli varmasti raskasta. Milloin jatkoit niitä? 1044 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 En koskaan. 1045 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 En pystynyt siihen. En vain… 1046 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 Tarvitsin aikaa miettiä, mitä halusin, mutta ilman paineita. 1047 01:01:48,456 --> 01:01:49,582 Ja se aika… 1048 01:01:50,750 --> 01:01:51,876 Se pelasti henkeni. 1049 01:01:54,336 --> 01:01:56,464 En ole valmistunut yliopistosta, 1050 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 mutta minulla on yritys. 1051 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Se ei ole sitä, mitä luulette. Olen DJ. 1052 01:02:05,014 --> 01:02:05,931 Hai raam. 1053 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 Ei hätää. 1054 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Mikset vain kertonut minulle? 1055 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Yritin kyllä, Asha. 1056 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 Hänen olisi pitänyt kertoa, mutta ei se ole vakavaa. 1057 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 Kun saimme tietää… -Tiesittekö te tästä? 1058 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Kaverini Joby kertoi. 1059 01:02:20,946 --> 01:02:24,658 Miksette kertoneet minulle? -Koska pidämme Ravista. 1060 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Vai mitä? 1061 01:02:26,869 --> 01:02:29,288 Kyllä, pidämme hänestä. Kovasti. 1062 01:02:30,331 --> 01:02:31,290 Hetkinen, Ravi. 1063 01:02:31,373 --> 01:02:35,503 Sinulla oli 15 vuotta aikaa palata kouluun ja hankkia työpaikka, mutta… 1064 01:02:37,129 --> 01:02:38,422 Rupesitko DJ:ksi? 1065 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Pystytkö elättämään perheen sillä tavalla? 1066 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Älä, isä. Emme ole kihloissa. 1067 01:02:43,385 --> 01:02:46,722 Pystyn kyllä. -Miksi vastaat hänelle? 1068 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Ei minua tarvitse elättää! Miksi puhutte elättämisestäni? 1069 01:02:50,976 --> 01:02:53,771 Pystyisin elättämään perheen itse. 1070 01:02:54,355 --> 01:02:55,606 Haluaisin vain - 1071 01:02:56,941 --> 01:02:57,858 rehellisyyttä. 1072 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Etkös sinä keksinyt esittää, että olette yhdessä? 1073 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 Mitä? -Ei voi olla totta. 1074 01:03:03,489 --> 01:03:06,033 Valehtelit meille. -Kuinka saatoit? 1075 01:03:06,116 --> 01:03:07,284 Tämän takia! 1076 01:03:08,035 --> 01:03:11,956 Koska tulemme hulluiksi painostuksenne alla! 1077 01:03:12,039 --> 01:03:13,165 Näin siinä käy! 1078 01:03:14,208 --> 01:03:17,795 Nyt tapailemme oikeasti. -Mitä järkeä siinä on? Olet DJ. 1079 01:03:18,379 --> 01:03:20,631 Millä maksat lastesi opinnot? -Äiti! 1080 01:03:20,714 --> 01:03:22,842 Haistatteko? Jokin palaa. 1081 01:03:23,467 --> 01:03:26,428 Sanoinhan, ettei kukaan halua tuollaista pummia. 1082 01:03:26,512 --> 01:03:28,597 Näetkö? -Poikani ei ole pummi! 1083 01:03:28,681 --> 01:03:30,808 Rohkaisit häntä tähän. -Lopeta, isä. 1084 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 Kenen luulet maksaneen viime kuukausien pitopalvelutilaukset? 1085 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 Mitä? -Ruokapankit, kodittomat, kerhot. 1086 01:03:38,357 --> 01:03:40,651 Mistä puhut? -Red Star Standard. 1087 01:03:41,569 --> 01:03:43,279 Kuulostaako tutulta? -Mitä siitä? 1088 01:03:43,863 --> 01:03:47,366 Ne ovat minun nimikirjaimeni. Olen Red Star Standard. 1089 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Red Star Standard? 1090 01:03:51,996 --> 01:03:55,416 Oletko se sinä? -Olen. Se on hyväntekeväisyysrahasto… 1091 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 Uskomatonta. 1092 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 Asha. 1093 01:03:59,962 --> 01:04:02,631 Ei mitään paniikkia, mutta aloo gobi palaa. 1094 01:04:02,715 --> 01:04:04,425 Mitä? Aloo gobiko? 1095 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 Odota, Asha. -Etkö olisi voinut kysyä? 1096 01:04:07,928 --> 01:04:09,305 Miksi suutut? 1097 01:04:10,472 --> 01:04:12,725 Montako yllätystä sinulla on jäljellä? 1098 01:04:13,392 --> 01:04:17,354 Luulin, että ilahtuisit. -"Keskity ja kuuntele sydäntäsi." 1099 01:04:17,438 --> 01:04:19,607 Mitä helvettiä? -Tarkoitin sitä. 1100 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Mutta et usko, että osaan työni. 1101 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Asha, vakuutit minut hankkeestasi. 1102 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 En minä sinua yrittänyt vakuuttaa! Halusin onnistua itse. 1103 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Yritin vain auttaa. 1104 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Auttaa? 1105 01:04:32,786 --> 01:04:33,913 Samoin kuin isääsi? 1106 01:04:34,580 --> 01:04:36,332 Se on todella alentavaa. 1107 01:04:37,458 --> 01:04:41,879 Mistä sait rahaa? Ryöstitkö pankin? Myytkö uhanalaisia lajeja pakustasi? 1108 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 En. Se johtuu Facebookista. 1109 01:04:43,714 --> 01:04:47,968 Työskentelit siis yrityksessä. -En. Kävin heidän juhlissaan DJ:nä. 1110 01:04:48,052 --> 01:04:50,095 He maksoivat minulle osakkeina. 1111 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Ansaitsit miljoonan nörttien bileissä. 1112 01:04:52,723 --> 01:04:54,850 Itse asiassa paljon enemmän. 1113 01:04:54,934 --> 01:04:58,270 Ei sillä ole merkitystä. -Onpas. En ole mikään projekti. 1114 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Tiedän sen, Asha. 1115 01:05:00,022 --> 01:05:02,441 Krish sanoi suoraan, ettei usko minuun. 1116 01:05:02,524 --> 01:05:04,193 Sinä rupesit juonittelemaan. 1117 01:05:04,944 --> 01:05:06,153 Oletko tosissasi? 1118 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Oletko ollut rehellinen yhdessäkään ihmissuhteessa? 1119 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 Älä yritä… -Halusit näytellä. 1120 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 Et pysynyt roolissasi. 1121 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 On eri asia kertoa valkoinen valhe ja olla täysin epärehellinen. 1122 01:05:25,506 --> 01:05:26,507 Kuka sinä olet? 1123 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Asha, olen se tyyppi, joka kävi kanssasi 14 häissä. 1124 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 Minun ei ollut pakko. Vanhempani eivät pakottaneet minua. 1125 01:05:35,849 --> 01:05:38,060 Halusin käydä kanssasi niissä häissä. 1126 01:05:39,520 --> 01:05:44,108 Valehtelin sinulle vain siitä, että muka esitin rakastavani sinua. 1127 01:05:44,191 --> 01:05:45,651 Olen rakastunut sinuun. 1128 01:05:48,445 --> 01:05:49,613 Rakastan sinua. 1129 01:05:56,286 --> 01:05:58,163 Avasin sydämeni sinulle. 1130 01:06:02,376 --> 01:06:04,211 Tajuatko, miten vaikeaa se oli? 1131 01:06:09,341 --> 01:06:10,592 Ihan vain tiedoksi, 1132 01:06:12,011 --> 01:06:13,721 etten välitä MIT-tutkinnosta. 1133 01:06:17,099 --> 01:06:18,976 Mutta petit luottamukseni. 1134 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 Hei, äiti. 1135 01:06:48,505 --> 01:06:51,258 Tilasit ruokaa tuhansilla dollareilla, beta. 1136 01:06:52,509 --> 01:06:54,720 Isä ei antanut minun auttaa. 1137 01:06:56,263 --> 01:06:57,806 Olet aina ollut erilainen. 1138 01:06:58,432 --> 01:06:59,683 Olit jo lapsena. 1139 01:07:01,518 --> 01:07:02,936 Olin huolissani sinusta. 1140 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Miksi valehdella, äiti? 1141 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Asha ja hänen perheensä eivät halua nähdä minua. 1142 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Yritimme vain auttaa. 1143 01:07:14,573 --> 01:07:15,824 Älä syytä äitiäsi. 1144 01:07:16,408 --> 01:07:18,660 Tapasit Ashan sen profiilin ansiosta. 1145 01:07:18,744 --> 01:07:19,995 Etkö ymmärrä? 1146 01:07:20,662 --> 01:07:24,249 Olet poikamme. Tekisimme mitä vain, jotta olisit onnellinen. 1147 01:07:24,833 --> 01:07:28,837 Mutta minä olin onnellinen. -Olisit sitten pitänyt suusi kiinni. 1148 01:07:31,632 --> 01:07:32,549 Puhu hänelle. 1149 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 Hän ei vastaa puhelimeen. -Mene sinne. 1150 01:07:36,804 --> 01:07:37,930 Ei sillä ole väliä. 1151 01:07:39,848 --> 01:07:44,436 Tulin kertomaan, että palaan töihin. Yoshi on haalinut keikkoja, ja… 1152 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 Minun on aika. -Ei, Ravi. 1153 01:07:47,606 --> 01:07:49,316 En halua enää valehdella. 1154 01:07:50,067 --> 01:07:54,571 En halua teeskennellä olevani joku muu. -Karkaat taas, kun tulee vaikeaa. 1155 01:07:55,322 --> 01:07:56,156 Vai niin. 1156 01:07:56,824 --> 01:07:57,908 Kuuntele, isä. 1157 01:07:58,492 --> 01:08:00,536 En minä lähde karkuun. 1158 01:08:01,245 --> 01:08:03,831 Tämä on minun työtäni. Tällainen minä olen. 1159 01:08:04,957 --> 01:08:07,334 Näkisitpä sen. Riittäisipä se sinulle. 1160 01:08:07,417 --> 01:08:10,921 Mutta se ei riitä, joten… -Ei se sitä ole. Haluamme… 1161 01:08:11,004 --> 01:08:14,842 Haluamme pojan, jonka menetimme, kun lähdit MIT:stä ja katosit. 1162 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 Haluamme ne vuodet takaisin. -Ne vuodet on jo menetetty, isä! 1163 01:08:20,013 --> 01:08:21,390 Ei niitä saa takaisin. 1164 01:08:23,684 --> 01:08:27,980 Mutta poikasi seisoo tässä edessäsi. Olen tässä. 1165 01:08:33,819 --> 01:08:34,653 Selvä. 1166 01:09:52,981 --> 01:09:54,942 Ota asunto Shoreditchistä. 1167 01:09:55,025 --> 01:09:58,654 Se on ylettömän kallista aluetta, mutta saat palkankorotuksen. 1168 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 TYÖ- JA UUDELLEENSIJOITUSSOPIMUS 1169 01:10:07,788 --> 01:10:09,706 He kysyivät, joko allekirjoitit. 1170 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 RAVI: SOITA. VOIMMEKO PUHUA? 1171 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 Hän keikkailee ympäri maailmaa. Näet häntä kyllä. 1172 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Enpä usko. 1173 01:10:23,345 --> 01:10:24,972 Nyt en oikein ymmärrä. 1174 01:10:25,889 --> 01:10:29,685 Teeskentelit tapailevasi tyyppiä, jota luulit rutiköyhäksi. 1175 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 Rakastuit häneen oikeasti. 1176 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Hän osoittautuikin hullun rikkaaksi. 1177 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 Hän auttoi sinua saamaan ylennyksen. 1178 01:10:38,068 --> 01:10:42,239 Hän uskoo sinuun, mutta et halua nähdä häntä enää koskaan. 1179 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Niele ylpeytesi, allekirjoita sopimus - 1180 01:10:47,953 --> 01:10:49,997 ja pyydä siltä mieheltä anteeksi. 1181 01:10:50,580 --> 01:10:52,165 Ei se ole vaikeaa. -Se on… 1182 01:10:52,249 --> 01:10:53,083 Älä aloita. 1183 01:10:54,626 --> 01:10:56,003 Arvaa, mikä on vaikeaa. 1184 01:10:57,796 --> 01:10:59,047 Antaa sinun lähteä. 1185 01:11:01,633 --> 01:11:04,261 Sinua tulee ikävä. -Meille molemmille tulee. 1186 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Inhoan jo sitä brittiaksenttia, joka sinulla on, kun palaat. 1187 01:11:10,934 --> 01:11:13,228 Mutta jos et tartu tähän tilaisuuteen, 1188 01:11:16,106 --> 01:11:17,107 tapan sinut. 1189 01:11:18,400 --> 01:11:20,986 Ja minulla on suhteita. -Selvä. 1190 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Mikset lähde, jos suhde on ohi? Mikä sinua pidättelee? 1191 01:11:26,199 --> 01:11:27,951 Varmaankin perheeni. 1192 01:11:28,035 --> 01:11:31,538 En ole koskaan ollut erossa vanhemmistani ja siskostani. 1193 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Yritämme kaikin voimin päästä vanhemmistamme eroon, 1194 01:11:35,417 --> 01:11:37,210 mutta kun saamme tilaisuuden… 1195 01:11:39,713 --> 01:11:42,215 Minun oli vaikea lähteä Jamaikalta. 1196 01:11:43,508 --> 01:11:47,763 En halunnut hylätä vanhempiani, vaikka meillä oli erimielisyyksiä. 1197 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 Miten teit sen? 1198 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 Ymmärsin, että elämäni on siellä, minne itse sen rakennan. 1199 01:11:54,478 --> 01:11:56,313 Vanhempani ovat aina tukenani, 1200 01:11:56,897 --> 01:12:00,817 mutta tällaisia tilaisuuksia ei tule eteemme joka päivä. 1201 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 Täällä sinä siis pelastat maailmaa. 1202 01:12:08,158 --> 01:12:10,410 Isä? -Me olimmekin juuri lähdössä. 1203 01:12:15,165 --> 01:12:16,249 Hei, herra Maurya. 1204 01:12:16,958 --> 01:12:18,293 Mitä sinä täällä teet? 1205 01:12:20,921 --> 01:12:22,130 Mennäänkö kävelylle? 1206 01:12:31,598 --> 01:12:32,432 Beta, 1207 01:12:33,100 --> 01:12:37,187 ajat ovat muuttuneet siitä, kun minä olin nuori taloustieteilijä. 1208 01:12:38,355 --> 01:12:41,650 Ylennykset menivät valkoihoisille, vaikka olin pätevämpi - 1209 01:12:41,733 --> 01:12:43,735 ja jouduin tekemään heidän työnsä. 1210 01:12:44,986 --> 01:12:46,488 Arvaa, mitä pomoni sanoi. 1211 01:12:46,571 --> 01:12:50,659 "Intialaiset ovat toki fiksuja, mutta he hallitsevat vain numerot. 1212 01:12:50,742 --> 01:12:52,285 Ei heistä ole johtajiksi." 1213 01:12:52,994 --> 01:12:53,829 Tiedän. 1214 01:12:54,496 --> 01:12:57,374 Raivostuttavaa. Se oli todella väärin. 1215 01:12:57,457 --> 01:13:01,002 Siksi olin huolissani idealismistasi. 1216 01:13:01,711 --> 01:13:04,464 En halunnut sinun kokevan samaa pettymystä. 1217 01:13:06,591 --> 01:13:07,426 Mutta… 1218 01:13:08,093 --> 01:13:09,052 Katsopas vain. 1219 01:13:10,220 --> 01:13:11,179 Sinä teit sen. 1220 01:13:13,765 --> 01:13:15,851 Pyörittelet todella suuria lukuja. 1221 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 Arvaa, mistä olen kaikkein ylpein. 1222 01:13:20,981 --> 01:13:22,607 Teit sen omilla ehdoillasi. 1223 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 Jah, beti. Mene Lontooseen. Ansaitset sen. 1224 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Mene kokemaan se kaikki. 1225 01:13:32,409 --> 01:13:33,618 Minun vuokseni. 1226 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Anteeksi, että valehtelin. 1227 01:13:41,501 --> 01:13:43,545 Anteeksi, että painostimme sinua. 1228 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 Syytän siitä äitiäsi. 1229 01:13:50,051 --> 01:13:52,095 Minulla olisi aikaa jäätelölle. 1230 01:13:52,762 --> 01:13:54,431 Millainen työ tuo oikein on? 1231 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Offo, missä siskosi on? 1232 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Häntä meikataan. Rauhoitu. 1233 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Hai Bhagwan. Miksi hänellä on vain yksi kaulakoru? 1234 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Koska hän ei ole Mr. T. 1235 01:14:33,428 --> 01:14:36,056 Hän on myöhässä. Milloin he lähtivät kotoaan? 1236 01:14:36,681 --> 01:14:38,475 Miten niin kotoaan? 1237 01:14:39,059 --> 01:14:40,977 En ole eilisen teeren poika. 1238 01:14:41,645 --> 01:14:43,146 Tiedän poikaystävistäsi. 1239 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 Siitä, että karkasit öisin ulos. 1240 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 Ja Nickin ja Priyan yhteisestä kodista. 1241 01:14:49,361 --> 01:14:51,029 Etkä ole sanonut mitään. 1242 01:14:51,613 --> 01:14:52,906 Se ei ole tapaistasi. 1243 01:14:52,989 --> 01:14:54,824 Odotin hänen kertovan minulle. 1244 01:14:55,575 --> 01:14:57,827 Odotin teidän kertovan minulle kaiken. 1245 01:15:00,622 --> 01:15:01,998 Äiti, tiedäthän… 1246 01:15:03,542 --> 01:15:05,085 Haluaisimme puhua sinulle. 1247 01:15:06,920 --> 01:15:08,046 Emme vain osaa. 1248 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 Perheessämme ei ole koskaan puhuttu sellaisesta. 1249 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Et ole koskaan kertonut elämästäsi ennen minua. 1250 01:15:18,098 --> 01:15:21,726 Mitä kerrottavaa siinä on? Minäkin tein vanhempani hulluiksi. 1251 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Sitä minun on vaikea uskoa. 1252 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 Tiedän, että löysit sen kuvan. -Sinusta ja siitä pojastako? 1253 01:15:31,778 --> 01:15:33,697 Parag ja minä olimme naapureita. 1254 01:15:33,780 --> 01:15:37,409 Isämme olivat ystäviä, ja kun Parag tuli isänsä kanssa teelle, 1255 01:15:37,492 --> 01:15:39,869 juttelimme puutarhassa tuntikausia. 1256 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Tietenkin me rakastuimme. 1257 01:15:44,291 --> 01:15:46,001 Kun minun oli aika avioitua, 1258 01:15:46,084 --> 01:15:49,254 kerroin siitä vanhemmilleni, mutta he kielsivät sen. 1259 01:15:49,838 --> 01:15:53,008 He sanoivat, että hän oli eri kastista. 1260 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 Isäni ei enää koskaan puhunut Paragin vanhemmille. 1261 01:16:00,348 --> 01:16:04,978 Minulle järjestettiin shaadi isäsi kanssa, ja kohtaloni oli sinetöity. 1262 01:16:07,188 --> 01:16:08,023 Äiti. 1263 01:16:11,860 --> 01:16:13,403 Se oli varmasti hirveää. 1264 01:16:15,030 --> 01:16:15,947 Niin olikin. 1265 01:16:17,157 --> 01:16:19,784 Aluksi teeskentelin rakastavani isääsi, 1266 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 mutta lopulta se ei ollut enää teeskentelyä. 1267 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Ja nyt minulla on kaksi tytärtä, ja elämäni on ihanaa. 1268 01:16:34,049 --> 01:16:35,133 Ajatteletko häntä? 1269 01:16:36,509 --> 01:16:38,720 Voi, kyllä. Silloin tällöin. 1270 01:16:38,803 --> 01:16:40,722 Vannoin, että jos saan tyttäriä, 1271 01:16:40,805 --> 01:16:43,475 annan heidän valita tiensä ja onnensa itse. 1272 01:16:44,351 --> 01:16:47,937 Kunhan meillä on viisi tutkintoa, valitsemme hyvän miehen - 1273 01:16:48,021 --> 01:16:49,439 ja leivomme roti-leipiä. 1274 01:16:49,939 --> 01:16:52,901 Tämä näyttää hyvältä. -Ei tämä ole Game of Thrones. 1275 01:16:52,984 --> 01:16:56,404 Etkä ole koskaan tehnyt ainuttakaan rotia, neiti Noutoruoka. 1276 01:16:56,488 --> 01:16:59,157 Olen tehnyt yhden neljänneksen. -Niin, kerran. 1277 01:17:00,367 --> 01:17:01,701 Voi, beta. 1278 01:17:02,577 --> 01:17:04,329 En haluaisi sinun lähtevän. 1279 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Mutta se on sinun kohtalosi. 1280 01:17:09,542 --> 01:17:10,543 Ja kultaseni, 1281 01:17:11,628 --> 01:17:15,840 Ravi ei ole täydellinen, mutta uskon, että hän tekee sinut onnelliseksi. 1282 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Näin, miten hän katsoo sinua. 1283 01:17:18,385 --> 01:17:23,056 Isäsi on katsonut minua samalla tavalla tapaamisestamme asti. 1284 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Mitä te täällä istutte? Priya on poissa! -Mitä? 1285 01:17:30,146 --> 01:17:34,275 Hän ei ole tullut eikä vastaa puhelimeen. -Hänen piti tulla tunti sitten. 1286 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Rauhoittukaa. Etsitään hänet. Hajaannutaan. 1287 01:17:37,320 --> 01:17:38,780 Miksemme saaneet poikia? 1288 01:17:38,863 --> 01:17:41,116 Soita hätänumeroon! -Minä etsin täältä. 1289 01:17:41,199 --> 01:17:42,534 Selvä. -Priya? 1290 01:17:42,617 --> 01:17:43,993 Priya? -Priya? 1291 01:17:45,203 --> 01:17:46,162 Anteeksi, tädit. 1292 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 Priya! 1293 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 Pri? -Kulta? 1294 01:17:51,918 --> 01:17:54,421 Anteeksi. Montako kylpyhuonetta täällä on? 1295 01:17:54,504 --> 01:17:56,297 Priya, beta? 1296 01:17:56,381 --> 01:17:59,175 Ei hätää. Kaikki on hyvin. Priya! 1297 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 Asha. -Nick? 1298 01:18:01,261 --> 01:18:03,596 Tarvitsen apuasi. -Oletko nähnyt Priyaa? 1299 01:18:03,680 --> 01:18:06,015 En. Odota! Tarvitsen… -Priya! 1300 01:18:06,683 --> 01:18:07,767 Pri? 1301 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 Oletko se sinä, Pri? -En. 1302 01:18:13,314 --> 01:18:15,024 Haluatko jutella? -En! 1303 01:18:16,526 --> 01:18:19,529 Ei mitään kiirettä, mutta vieraat alkavat saapua. 1304 01:18:19,612 --> 01:18:20,947 Ihan sama! 1305 01:18:21,614 --> 01:18:24,617 Avaa ovi. Olen yksin. -Se on auki. 1306 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 Mitä täällä tapahtuu? 1307 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 En halunnut jääveistoksia enkä… 1308 01:18:33,877 --> 01:18:35,670 En halunnut kullattua kakkua. 1309 01:18:35,754 --> 01:18:38,214 Miksei hän voi vain pukeutua smokkiin? 1310 01:18:38,298 --> 01:18:40,216 No niin, tohtori Priya. 1311 01:18:40,800 --> 01:18:41,843 Nyt jutellaan. 1312 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Eikä hän kerro, mikä hänen yllätyksensä on. 1313 01:18:44,804 --> 01:18:46,765 Eihän se sitten olisi yllätys. 1314 01:18:47,932 --> 01:18:52,604 Tässä ei taida olla kyse kakuista, veistoksista tai yllätyksistä, 1315 01:18:52,687 --> 01:18:53,897 vaan sinusta. 1316 01:18:54,481 --> 01:18:56,191 Miten niin minusta? 1317 01:18:56,274 --> 01:19:01,029 Luulen, että jostain syystä "seitsemän elinikää" säikäytti sinut. 1318 01:19:04,783 --> 01:19:06,326 Se sai minut ajattelemaan. 1319 01:19:06,409 --> 01:19:09,579 Jokainen edeltävä sukupolvi on käynyt tämän läpi. 1320 01:19:10,413 --> 01:19:12,707 Mitä jos olen ensimmäinen epäonnistuja? 1321 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 Minä olin jo ensimmäinen. 1322 01:19:15,919 --> 01:19:18,838 Mutta minun mieheni ei ole intialainen. 1323 01:19:18,922 --> 01:19:22,050 Siitäkö tässä on kyse? Nick on meitä intialaisempi. 1324 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Miten voit sanoa minulle noin? Miltä luulet, että tuo tuntuu… 1325 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 Tiedän. Kuuntele. 1326 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 Nick on hulluna sinuun. 1327 01:19:33,061 --> 01:19:34,229 Ymmärrätkö? 1328 01:19:34,312 --> 01:19:36,648 Ei hän muuten pitäisi sellaista asua. 1329 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 Millaista? -Ei sillä ole väliä. 1330 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 Tärkeintä on, että hän rakastaa sinua. 1331 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 Isä ja äiti rakastavat häntä. 1332 01:19:45,323 --> 01:19:47,534 Ainakin he oppivat rakastamaan häntä. 1333 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 Kysymys kuuluu, rakastatko sinä häntä. 1334 01:19:57,794 --> 01:19:59,087 Mutta minua pelottaa. 1335 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Meitä kaikkia pelottaa. 1336 01:20:07,470 --> 01:20:09,097 Mutta jos perut häät, 1337 01:20:09,681 --> 01:20:11,933 tulet katumaan sitä aina. 1338 01:20:14,769 --> 01:20:18,398 Sinulla on mahdollisuus elää sellaista elämää kuin haluat. 1339 01:20:20,233 --> 01:20:21,776 Unohda kaikki muu. 1340 01:20:23,152 --> 01:20:24,487 Kuuntele sydäntäsi. 1341 01:20:26,823 --> 01:20:28,908 Anna rakkautesi mennä pelon edelle. 1342 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 Tuo oli kaunista. 1343 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 Keksitkö tuon itse? -Keksin. 1344 01:20:40,670 --> 01:20:41,588 En keksinyt. 1345 01:20:46,259 --> 01:20:48,261 Se oli yksi minua fiksumpi tyyppi. 1346 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Sinut pitää saada heti meikkiin. 1347 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 Pitääkö? -Pitää. Näkisitpä naamasi. 1348 01:20:56,102 --> 01:20:57,854 Voi luoja. -Priya! 1349 01:20:57,937 --> 01:21:01,065 Luojan kiitos! Mennään äkkiä vaihtamaan vaatteet. 1350 01:21:01,149 --> 01:21:02,233 Oletko juonut? 1351 01:21:02,317 --> 01:21:03,484 En. -On hän juonut. 1352 01:21:03,568 --> 01:21:06,195 Hae hänelle kahvia. -Sinunkin pitää valmistautua! 1353 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 Hoidan ensin yhden asian. 1354 01:21:07,906 --> 01:21:09,782 Minne menet? -Palaan ihan pian. 1355 01:21:09,866 --> 01:21:12,911 Hai raam! Haistan valkoviinin selvästi. 1356 01:21:23,171 --> 01:21:25,173 Olin 12-vuotias. -Ihan hullua. 1357 01:21:25,256 --> 01:21:28,676 Olin yksin hänen kanssaan. En kestänyt sitä enää. 1358 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 Lopulta kävelin kotiin. Voitko kuvitella? 1359 01:21:32,388 --> 01:21:34,349 Minun oli pakko pitää se. 1360 01:21:34,432 --> 01:21:35,433 Ravi? 1361 01:21:36,225 --> 01:21:37,894 Mitä sinä… -Olin idiootti. 1362 01:21:38,728 --> 01:21:40,396 Olen anteeksipyynnön velkaa. 1363 01:21:40,480 --> 01:21:43,149 Ei sinun tarvitse… -En kiittänyt sinua. 1364 01:21:44,817 --> 01:21:46,653 Siitä, että suostuit juoneeni. 1365 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 Siitä, että opetit minulle droppeja ja scratcheja. 1366 01:21:56,079 --> 01:21:59,374 Lisäksi lahjoitit työlleni 50 vuoden intialaiset ruoat. 1367 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Halusit vilpittömästi auttaa. 1368 01:22:05,922 --> 01:22:08,549 Haluat aina vain vilpittömästi auttaa. 1369 01:22:12,971 --> 01:22:15,098 Oli väärin sanoa, ettet usko minuun. 1370 01:22:19,102 --> 01:22:20,061 Olen pahoillani. 1371 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Ash… 1372 01:22:22,897 --> 01:22:25,692 Kuka hän on, Ravi? -En kukaan. 1373 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 Mutta tiedä, että tämä tässä on hyvä mies. 1374 01:22:30,071 --> 01:22:33,032 Hän on fiksu, ystävällinen… Ainoa laatuaan. 1375 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Häntä on helppo luulla laiskuriksi. 1376 01:22:36,536 --> 01:22:37,870 Minäkin luulin. 1377 01:22:38,788 --> 01:22:40,915 Älä pelaa Scrabblea hänen kanssaan. 1378 01:22:41,833 --> 01:22:42,792 Älä koskaan. 1379 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Häneen kiintyy, kun häneen tutustuu. 1380 01:22:48,631 --> 01:22:50,383 Jos et ole ihan sokea, 1381 01:22:51,884 --> 01:22:54,470 huomaat, että haluat hänet rinnallesi. 1382 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Aina. 1383 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Ash. 1384 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 Asha. -Mene. 1385 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 Mene! -Asha! 1386 01:23:07,233 --> 01:23:10,111 Käsitit väärin. Odota, Asha. 1387 01:23:14,991 --> 01:23:17,201 Kaikki järjestyy. -Miksi hoet tuota? 1388 01:23:17,285 --> 01:23:20,496 Rauhoitu. -Miksi sanot noin? Tämä on vakavaa. 1389 01:23:20,580 --> 01:23:22,749 Kaikki kuulevat. -Miksi seisomme tässä? 1390 01:23:22,832 --> 01:23:25,501 Onneksi tulit. -Niin. Enää sulhanen puuttuu. 1391 01:23:25,585 --> 01:23:27,420 Missä Nick on? -Etkö sinä tiedä? 1392 01:23:27,503 --> 01:23:29,630 Mistä tietäisin? -Mikä katastrofi. 1393 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Onko tämä se yllätys? Ei naurata. 1394 01:23:31,966 --> 01:23:35,053 Hän vie intialaisen myöhästelyn ihan uudelle tasolle. 1395 01:23:35,136 --> 01:23:36,846 Miten hän voi vain kadota? 1396 01:23:36,929 --> 01:23:39,015 Näin hänet aiemmin, ja hän… -Mitä? 1397 01:23:39,682 --> 01:23:40,892 Hän pyysi apua. 1398 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 Etkö auttanut? -Etsin sinua. 1399 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 Tyttäremme jäävät vanhoiksipiioiksi. -Älä viitsi. 1400 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 Onko tuo norsu? 1401 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 Hai Bhagwan. 1402 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Ei voi olla totta. 1403 01:24:30,525 --> 01:24:32,068 Tervehdys, maustetytöt. 1404 01:24:37,323 --> 01:24:38,324 Priya. 1405 01:24:41,536 --> 01:24:42,453 Sinä olet - 1406 01:24:45,206 --> 01:24:46,124 kuollut sipuli. 1407 01:24:47,875 --> 01:24:49,335 Sinun kanssasi - 1408 01:24:50,002 --> 01:24:53,339 olen kuin ohut banaani. 1409 01:24:56,342 --> 01:24:58,302 Menikö se… Sanoinko… 1410 01:24:58,386 --> 01:24:59,804 Et. -Enkö? 1411 01:24:59,887 --> 01:25:00,847 Et. 1412 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Voi ei. Anteeksi, että myöhästyin. 1413 01:25:05,852 --> 01:25:09,272 Etkä halunnut tästä numeroa, ja tein tästä numeron. 1414 01:25:09,355 --> 01:25:12,275 Se oli täydellistä. -Rakastan sinua valtavasti. 1415 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 Sitten vain naimisiin! 1416 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Onnea avioparille! 1417 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 Ja kiitos vanhemmilleni siitä, etteivät he sotkeneet asioita. 1418 01:26:01,407 --> 01:26:02,783 Paljoa. -Vähän vain. 1419 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Olen oppinut jotain rakkaudesta. 1420 01:26:09,957 --> 01:26:12,084 Se on kuin muutto vieraaseen maahan. 1421 01:26:12,835 --> 01:26:16,756 Siinä yritetään rakentaa jonnekin, missä ei ole vielä mitään. 1422 01:26:18,424 --> 01:26:19,342 Rakkaus on - 1423 01:26:20,301 --> 01:26:22,762 kiinni pitämistä ja irti päästämistä. 1424 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 Se on sotkuista ja kaunista, 1425 01:26:26,766 --> 01:26:29,143 niin kuin kaikki, mikä vaatii rohkeutta. 1426 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Onneksi olkoon teille kahdelle, sillä te olette rohkeita. 1427 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Olkaa sitä jatkossakin. Rakastan teitä valtavasti. 1428 01:26:41,072 --> 01:26:44,033 Nickin ja Priyan malja! 1429 01:26:45,493 --> 01:26:47,411 Kippis. -Kiitos. 1430 01:26:47,954 --> 01:26:49,747 Eipä kestä. Olette rakkaita. 1431 01:26:49,830 --> 01:26:50,873 Kiitos, Ash. 1432 01:26:50,957 --> 01:26:53,209 Mene sinäkin naimisiin. -Olet rakas. 1433 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 Ja kiitos kaikille, jotka ovat juhlineet kanssamme. 1434 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Meillä on teille yllätys. 1435 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 Minulla on kunnia - 1436 01:27:04,762 --> 01:27:07,556 kutsua lavalle DJ Erikoistavaus! 1437 01:27:10,977 --> 01:27:11,894 Tuohan on Ravi. 1438 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Katso, Asha. Ravi on tuolla. 1439 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Mene. Sinun pitää sanoa jotain. 1440 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Musiikki seis! 1441 01:27:32,748 --> 01:27:34,709 Mitä tämä on? Istu alas, Pinky. 1442 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 On velvollisuuteni kertoa teille, että tämä mies on huijari. 1443 01:27:40,298 --> 01:27:41,215 Anna olla. 1444 01:27:41,299 --> 01:27:43,968 Yritin varoittaa teitä. -Nyt riittää, Pinky. 1445 01:27:44,677 --> 01:27:45,511 Riittää jo. 1446 01:27:46,053 --> 01:27:47,471 Anna olla. 1447 01:27:48,180 --> 01:27:52,685 Meidän on aika ottaa oppia lapsistamme ja päästää irti häpeästä. 1448 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 Se on ohi, Pinky. Tule. 1449 01:27:57,356 --> 01:28:00,109 Pahoittelen välikohtausta. Hän on humaltunut. 1450 01:28:02,236 --> 01:28:03,446 Saanko sanoa jotain? 1451 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 Pinky on oikeassa. 1452 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 En ole pitkään aikaan ollut rehellinen siitä, kuka olen. 1453 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 Ei sinun tarvitse… 1454 01:28:14,081 --> 01:28:16,375 Kiitos, mutta haluan pyytää anteeksi. 1455 01:28:18,544 --> 01:28:20,629 Niiltä, joita olen satuttanut. 1456 01:28:21,922 --> 01:28:24,216 Erityisesti sinulta, Asha. 1457 01:28:25,051 --> 01:28:30,014 Ja teiltä, Nick ja Priya, sillä tiedän, ettei tämä ole oikea hetki, mutta… 1458 01:28:30,639 --> 01:28:32,058 Isä… -Anna minun. 1459 01:28:32,141 --> 01:28:34,977 Mitä sinä teet? -Anna minun puhua. 1460 01:28:38,397 --> 01:28:39,398 Se on totta. 1461 01:28:40,608 --> 01:28:44,695 Ravi ei valmistunut MIT:stä, eikä hänellä ole omaa yritystä. 1462 01:28:44,779 --> 01:28:46,614 Tiedätkö, mitä teet? -Tiedän. 1463 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 Yritän sanoa, ettei sillä ole väliä. 1464 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Minä tai siis me - 1465 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 olemme ylpeitä siitä, että olet poikamme. 1466 01:29:00,628 --> 01:29:01,545 Kiitos, isä. 1467 01:29:10,096 --> 01:29:11,430 Riittää jo. 1468 01:29:20,898 --> 01:29:23,234 Anteeksi, etten ollut rehellinen, Asha. 1469 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 Totuus on, että tunsin aitoa rakkautta teeskennellessäni tapailevani sinua. 1470 01:29:33,327 --> 01:29:34,745 En teeskennellyt. 1471 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Tulet muuttamaan maailman. 1472 01:29:38,874 --> 01:29:41,252 Sinulla on kaunis mieli ja suuri sydän. 1473 01:29:42,044 --> 01:29:43,879 Olisipa siinä tilaa minullekin. 1474 01:29:44,380 --> 01:29:45,631 Jonain päivänä. 1475 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 Entä hän? 1476 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Minäkö? 1477 01:30:04,233 --> 01:30:05,317 Hän on Pihu. 1478 01:30:06,485 --> 01:30:07,820 Hän on serkkuni. 1479 01:30:10,573 --> 01:30:11,824 Tervehdi Ashaa, Pihu. 1480 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Hei. 1481 01:30:17,371 --> 01:30:18,205 Tule. 1482 01:30:20,166 --> 01:30:21,208 Mene. 1483 01:30:29,383 --> 01:30:30,509 Lopultakin! 1484 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 Nimeni on Asha Maurya. 1485 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 Nautin elämästä suurella halulla. 1486 01:30:42,354 --> 01:30:44,482 Olen kulinaarinen luonnonlahjakkuus. 1487 01:30:48,819 --> 01:30:50,988 Haaveilen omasta perheestä. 1488 01:30:53,240 --> 01:30:54,867 Työkseni pelastan maailmaa, 1489 01:30:57,411 --> 01:31:00,080 mutta vietän iltaisin rauhallista hiljaiseloa. 1490 01:31:04,460 --> 01:31:06,128 Olen perinteinen nainen, 1491 01:31:06,212 --> 01:31:10,007 joka harrastaa gourmet-ravintoloita ja rentoutumista kotioloissa. 1492 01:31:12,718 --> 01:31:16,972 Etsin intialaista prinssi Uljasta, jolla on toiminimi ja hyvä sydän. 1493 01:31:19,058 --> 01:31:20,392 Tykkään käydä häissä. 1494 01:31:20,893 --> 01:31:23,604 Toivon, että saan itsekin suuret häät. 1495 01:31:24,730 --> 01:31:25,564 Ehkä. 1496 01:31:26,190 --> 01:31:27,358 Luulisin niin. 1497 01:37:06,071 --> 01:37:09,408 Tekstitys: Aino Lehtonen