1 00:00:10,762 --> 00:00:12,889 {\an8}NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,560 {\an8}["Show Me" de Natania] 3 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 {\an8}[Asha off] Je m'appelle Asha Maurya. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}J'aime croquer la vie à pleines dents. 5 00:00:30,990 --> 00:00:31,824 Je suis patiente, 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 ingénieuse. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 {\an8}La cuisine, j'ai ça dans le sang. 8 00:00:40,208 --> 00:00:41,584 {\an8}Je suis faite pour être maman. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,295 {\an8}Mon rêve est d'avoir une famille à nourrir. 10 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}La journée, je suis économiste, 11 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 {\an8}et j'ai une routine tranquille des plus classiques le soir. 12 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}J'ai un goût prononcé pour la gastronomie, 13 00:00:56,349 --> 00:00:58,267 {\an8}et j'aime passer du temps chez moi. 14 00:00:58,768 --> 00:01:00,686 Je suis une athlète née. 15 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 Je déborde d'énergie. [souffle] 16 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Je suis à la recherche de mon prince charmant indien… 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 …avec une bonne situation et un diplôme d'études supérieures. 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}Au fond, je suis une fille simple 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,539 {\an8}qui adore les mariages. 20 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 Je rêve de pouvoir moi aussi vivre ce grand moment un jour. 21 00:01:28,631 --> 00:01:32,260 ♪ Show me love, yeah, yeah, yeah ♪ 22 00:01:32,844 --> 00:01:33,719 Ne fais pas ça. 23 00:01:34,220 --> 00:01:38,683 ♪ Show me love ♪ 24 00:01:38,766 --> 00:01:40,768 [la musique s'arrête] 25 00:01:44,647 --> 00:01:47,275 - [James] La réunion est dans 20 minutes. - Hein ? 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Singapour est un miracle économique." 27 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Brillant. 28 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Dis-moi que tu as dormi. 29 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 Oh, oui. J'ai dormi 56 minutes. 30 00:01:59,245 --> 00:02:00,830 Arrête de te ruiner la santé. 31 00:02:00,913 --> 00:02:03,583 Tu attends ça depuis toujours, tout repose sur toi. 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 Reprends-toi. Prouve à mon patron à Londres 33 00:02:05,918 --> 00:02:08,462 que j'ai bien fait de t'arracher à Wall Street. 34 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Oui. 35 00:02:09,797 --> 00:02:11,591 Ils sont en avance. [frappe la vitre] 36 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Ils viennent de passer la porte. C'est ça, ta tenue ? 37 00:02:14,594 --> 00:02:17,346 J'avais un repas de famille hier soir. Bleu ou noir ? 38 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 - Je vote pour le noir. - Oui. 39 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 - Ou bien le bleu ? - Tina ! 40 00:02:21,767 --> 00:02:22,810 [James soupire] 41 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Je peux avoir de l'intimité ? 42 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 Singapour est le haut lieu des miracles économiques. 43 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Aujourd'hui, vous avez l'opportunité de nous aider à diffuser ce miracle. 44 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Votre investissement est essentiel 45 00:02:37,950 --> 00:02:40,661 pour notre initiative de prêt en Asie du Sud-Est. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 Singapour s'affirmerait en tant que puissante… 47 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 …ce, puissance… 48 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Puissante… 49 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 Puissance. 50 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 Il y a un problème ? 51 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Non. Bien sûr que non. 52 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Non. Absolument pas. 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 C'est… 54 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 C'est l'occasion pour vous de propulser Singapour au centre… 55 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Venons-en au fait. 56 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Le microcrédit est une pièce du puzzle, pas un remède à la pauvreté. 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Pourquoi l'Asie et maintenant ? Quelle est votre stratégie ? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Nous avons 140 millions d'emprunteurs, 80 % de femmes, 65 % de ruraux. 59 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 Notre croissance annuelle est de 12 % avec un rendement estimé à… 60 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 - Vos chiffres sont impressionnants. - Merci. 61 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 Qu'y a-t-il au cœur de votre histoire ? 62 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 Au cœur ? 63 00:03:34,173 --> 00:03:35,466 Euh… Je… 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,635 Nous sommes convaincus que les femmes 65 00:03:38,219 --> 00:03:43,099 sont la clé du changement social. Elles sont capables de construire… 66 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Nous sommes certains du potentiel de réussite de vos fonds de crédit, 67 00:03:47,770 --> 00:03:50,606 mais pour l'instant, nous ne cernons pas votre vision. 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 [Asha] Notre vision, c'est… 69 00:03:53,943 --> 00:03:56,320 - C'est clair dans le schéma qui suit. - Ça ira. 70 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 [Asha] Laissez-moi une deuxième… 71 00:03:59,657 --> 00:04:00,658 [Asha souffle] 72 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Ça s'est bien passé. 73 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Je crois. 74 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Il fallait que ma mère m'envoie un type au boulot. 75 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Ne la blâme pas. On a tous déjà bâclé une présentation. 76 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 On oublie et on passe à autre chose. 77 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Je te comprends. C'est un tissu de mensonges. 78 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 T'as pas la cuisine dans le sang. Et t'es loin d'être simple. 79 00:04:18,467 --> 00:04:19,677 Tu peux effacer ça ? 80 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 Non. Elle a changé le mot de passe. 81 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 C'est un cauchemar. 82 00:04:25,308 --> 00:04:27,643 Il a un côté comptable sexy 83 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 qui récite ses tables dans sa tête. 84 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 Tu veux toujours qu'on prenne un café, ou… 85 00:04:34,358 --> 00:04:35,860 Écoute. Je suis désolée. 86 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Tout ça, c'est la faute de ma mère, donc… 87 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Oui. Et celle de la mienne. 88 00:04:42,283 --> 00:04:43,659 - Occupe-toi de lui. - Oui. 89 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 [Tina] Monsieur. 90 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Laissez. 91 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Tenez. Appelez-moi. 92 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Dis-moi que tu peux m'avoir une autre chance. 93 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Je vais essayer. 94 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 Si je réussis, ce sera à toi de leur montrer 95 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 pourquoi Asha Maurya tient tant à ce projet. 96 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 On est des mendiants, pas des banquiers. 97 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Sans une bonne histoire, notre aumônière restera vide. 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 T'as saboté ma présentation. 99 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 J'attendrai pas que tu meures seule dans un caniveau. 100 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 Tu ne peux pas envoyer un homme sur son lieu de travail. 101 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 Ce travail ne lui permet même pas d'acheter un appartement. 102 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 - C'est un bon investissement. - J'en veux pas. 103 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Tu aurais dû rester à la banque. Ton avenir était assuré. 104 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 - Je m'en occupe. - C'est reparti. 105 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Suneeta, ne te fais pas l'ennemie du crocodile qui partage ta rivière. 106 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Il n'y a rien de plus vrai à propos des crocodiles. 107 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Tu es économiste, pas auteur de cartes de vœux. 108 00:05:37,254 --> 00:05:40,132 Je partage seulement la sagesse de leur dada-ji. 109 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 Il s'agit du grand-père de Priya. 110 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Elle t'a parlé de son bateau ? 111 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 - Papa, non. - Un bateau ? Non. 112 00:05:46,180 --> 00:05:47,306 On va s'endormir. 113 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Bon, maman. 114 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Supprime cette biodata et arrête de planifier des rendez-vous. 115 00:05:54,522 --> 00:05:56,982 - Une bio… quoi ? - Une biodata. 116 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 Une sorte de CV que ta mère écrit pour trouver un mari au lieu d'un travail. 117 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 Non. Ce n'est pas une biodata. C'est un profil sur un site moderne. 118 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Un bon moyen de rencontrer un gentil jeune homme de ce genre. 119 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 {\an8}- Voici Ravishankar Shah. - Suneeta. 120 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 Le plus jeune vainqueur du concours d'orthographe. 121 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 - Maman. - Il est entré au MIT à 16 ans. 122 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 - Maman. - Attends. 123 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 "Je suis un bon garçon. J'ai étudié au MIT…" 124 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Maman ! 125 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 C'est sa mère qui a écrit ça. Il ignore que ce profile existe. 126 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 [Vijay] Suneeta. 127 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 Profitons de ce déjeuner. Cette querelle me broie le cerveau. 128 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Profiter ? Cette assiette est pour le mari qui devrait être ici. 129 00:06:41,444 --> 00:06:44,363 Je lui ai dit de ne pas le faire. Ne m'en veux pas. 130 00:06:44,447 --> 00:06:48,617 Eh bien, moi, je vais pouvoir vous appeler maman dans peu de temps. 131 00:06:51,328 --> 00:06:54,748 - [Suneeta se racle la gorge] - Ce biryani a l'air délicieux. 132 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 Ce n'est que du riz. 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 On ne roule pas vraiment les R. 134 00:06:57,710 --> 00:07:00,087 - [soupire] - Attention, c'est épicé. 135 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 - J'adore les épi… [tousse] - Oh ! 136 00:07:03,591 --> 00:07:04,508 [Priya] Ça va ? 137 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 Maman, je vais pas rencontrer ce Ravi. 138 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Très bien. Fais de moi une menteuse. 139 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 Tu as déjà dit à sa mère que je le rencontrerais. 140 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 Tu ne baisseras pas les bras à cause de ce bekaar de Krish. 141 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Ça n'a rien à voir. Tout le monde veut que ce soit lié à lui. 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 - Du calme. - J'ai tourné la page. Faites pareil. 143 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 [Suneeta s'exclame] 144 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 [soupire] 145 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 Pourquoi parler de Krish ? 146 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 147 00:07:30,910 --> 00:07:32,119 [souffle] 148 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Ce qui compte, c'est d'être épicurryens. 149 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 - Non. - Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 150 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 [les parents soupirent] 151 00:07:44,465 --> 00:07:46,926 [Priya] Eh ! Ça va, sœurette ? 152 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Oui. 153 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 J'ai besoin d'un petit service. 154 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Avec maman, il faut que ça cesse. J'ai trop de trucs à gérer. 155 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 Je veux pas qu'elle soit malheureuse à mon mariage. 156 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 Tu préfères que je sois malheureuse. 157 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 C'est juste un rencard. 158 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 C'est un mensonge. 159 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 - Tu as menti à propos de tes copains. - Chut. 160 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 - Pas devant eux. - Ganesh et ses amis les dieux ? 161 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 - Oui. - Ils savent déjà tout. 162 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 J'avais 16 ans, il n'y a rien à dire. 163 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Je suis pas sûre qu'ils veuillent connaître la vérité. 164 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 Qu'on sortait en douce mater des films interdits aux mineurs ? 165 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 Ou que Nick et toi vivez ensemble ? 166 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Chut ! 167 00:08:27,007 --> 00:08:27,925 [Asha rit] 168 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 S'il te plaît. Tu pourrais m'aider. 169 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Tu retrouves ta liberté dans trois mois. 170 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 En attendant, si tu veux être tranquille, 171 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 va à ce rencard. 172 00:08:38,727 --> 00:08:40,271 [tintements de vaisselle] 173 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 C'est d'accord. Je vais rencontrer ton génie du MIT, 174 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 mais plus de plans dans mon dos, et tu supprimes ce profile. 175 00:08:47,111 --> 00:08:50,114 Ça marche. Si tu te rends à tous ces mariages. 176 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 - Quoi ? - Y a pas mieux pour trouver un mari. 177 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 C'est plus Internet ? 178 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Ça l'est aussi. 179 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 Maman, j'ai une vie. 180 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Ça aussi, c'est ta vie. 181 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Tu vois celle-là ? 182 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 Le père de Sona est venu nous chercher à notre arrivée dans ce pays. 183 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 On avait à peine huit dollars et nos vêtements. 184 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 Il y avait quoi dans vos valises ? 185 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 Les vêtements qu'on ne portait pas. 186 00:09:12,469 --> 00:09:13,929 Cette invitation-là, 187 00:09:14,013 --> 00:09:16,849 la mère de Rohit t'a gardée à la naissance de Priya. 188 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 C'était la mère de Kumail. 189 00:09:18,434 --> 00:09:23,230 Non. Elle se faisait retirer la vésicule. C'était la mère de Rohit. 190 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 D'accord. Je sais bien que ce sont vos amis. 191 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 Pas des amis, Asha. C'est la famille, la communauté. 192 00:09:29,695 --> 00:09:34,241 Pour nous, c'est une célébration de la vie qu'on a construite. 193 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Avec huit dollars. 194 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Vous comprenez que je ne veux peut-être pas de mari ou de partenaire ? 195 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Oh, non ! [sanglote] 196 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 - Non ! - Suneeta. 197 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 Beta, je ne peux pas te laisser passer à côté d'une vie de bonheur. 198 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 On veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 199 00:09:51,008 --> 00:09:52,259 [Suneeta sanglote] 200 00:09:52,343 --> 00:09:54,845 Je sais ce que vous faites. Vous le faites tout le temps. 201 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Bien. J'irai à quelques mariages. 202 00:09:57,723 --> 00:10:01,477 - À tous. Montre qu'on n'a pas honte. - Maman. 203 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 Si tu fais ça, je supprimerai ton profile. 204 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 - Génial. - Tu dois rencontrer Ravi. 205 00:10:06,649 --> 00:10:08,233 Je sens que ça peut marcher. 206 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 - Non. - Si. 207 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 - C'est non. - Si. 208 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 - Maman, non. - Chup ! 209 00:10:15,449 --> 00:10:16,950 [son de clochette] 210 00:10:18,077 --> 00:10:19,328 [musique sensuelle] 211 00:10:27,753 --> 00:10:28,879 [sifflement de pression] 212 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 [rit] Ravishankar Shah ? 213 00:10:34,385 --> 00:10:36,387 - Oh, euh, salut. Tu peux… - Ravi ? 214 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Oui. 215 00:10:37,971 --> 00:10:42,726 - On commande ? Je meurs faim. - Bien sûr. Euh… Enchanté. 216 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 Ce sera quoi ? 217 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 Bonjour. Un burger double cheddar avec une grande frite et de l'eau. 218 00:10:51,193 --> 00:10:56,073 Qu'avez-vous pour un végétarien strict qui cherche une fille simple ? 219 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Euh… 220 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 Je suis ni stricte, ni végétarien. 221 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 Je prendrai la même chose avec un Coca à la place de l'eau. 222 00:11:02,996 --> 00:11:03,831 Ça fera… 223 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Avec, 6,625 % de taxes, 21,40. 224 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Joli. 225 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 Comment t'as fait ça ? 226 00:11:11,130 --> 00:11:14,049 C'est un truc de fille simple, c'est tout. [rit] 227 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Merci. 228 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 - On y va. - Oui. 229 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Alors, Ravi, tu peux épeler tout et n'importe quoi ? 230 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Hmm. 231 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 T-O-U-T… 232 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 - Arrête. C'est très drôle. - [rit] 233 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 Épelle "logorrhée". 234 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 Écoute, je suis pas une marionnette, donc… 235 00:11:39,116 --> 00:11:40,868 Tu vas faire mentir ta mère ? 236 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 - T'es sérieuse ? - Oui. 237 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 Je rêve. Logorrhée. L-O-G-O-R-R-H-É-E. Logorrhée. 238 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Bien joué. 239 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 - Merci. - Définition. 240 00:11:50,002 --> 00:11:53,172 Diarrhée verbale, un mot fait pour toi. 241 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Bon appétit. 242 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Ta mère a oublié ton humour si délicat et sophistiqué. 243 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 - Oui, la tienne a oublié des trucs aussi. - Je vois. Allons-y. 244 00:12:04,433 --> 00:12:08,353 J'ai rompu mes fiançailles avec le mec le plus convoité du New Jersey, 245 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 rejeté mes amis les plus proches, fait honte à la réputation de ma famille. 246 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 Je suis bannie des transports publics de Woodbridge. 247 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 Mais ça, c'était un malentendu. 248 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 J'allais simplement dire que tu es plus belle en vrai. 249 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Ta mère a écrit ça ? 250 00:12:21,283 --> 00:12:22,451 Non. Ça vient de moi. 251 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi. 252 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Asha. 253 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 Si j'ai accepté de te rencontrer 254 00:12:32,920 --> 00:12:35,672 c'est parce que ma mère a promis d'effacer mon profil. 255 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Donc, tout ça… 256 00:12:37,925 --> 00:12:38,759 Nous deux… 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 Ça n'arrivera jamais. 258 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Ça n'arrivera jamais. 259 00:12:42,805 --> 00:12:43,972 Comment le savoir ? 260 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 Nos parents ont tout orchestré. 261 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Et alors ? 262 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Et alors ? 263 00:12:51,522 --> 00:12:55,275 D'accord. Alors, je viens de commencer un nouveau boulot 264 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 qui accapare toutes mes journées, j'ai pas de temps libre, et ça me va. 265 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Je fais une pause dans mon boulot qui accaparait mes journées. 266 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 J'ai énormément de temps libre, et ça me va. 267 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Donc en gros, t'as pas de travail ? 268 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 [rit] En fait… 269 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 Il est où, le mec qui a fondé sa boîte ? 270 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Une start-up m'a fait gagner de l'argent. Ça me définit pas. 271 00:13:14,837 --> 00:13:16,463 Je préfère faire ce que j'aime. 272 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 La plupart des gens ne peuvent pas. 273 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 Ça, c'est intéressant. Ils ne peuvent pas ou ils ont peur de le faire ? 274 00:13:24,513 --> 00:13:25,848 On est voués à l'échec. 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 [rire moqueur] D'accord. 276 00:13:28,392 --> 00:13:30,185 Souris. Tu l'as échappée belle. 277 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 - Hmm. - C'est l'heure de manger. 278 00:13:33,772 --> 00:13:34,648 [soupire de plaisir] 279 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Je vais y aller. 280 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 - D'accord. - Oui. Mais… Euh… 281 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Merci. C'était très intéressant. 282 00:13:43,240 --> 00:13:44,157 [Asha acquiesce] 283 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 - Merci pour le burger. - Avec plaisir. 284 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Bon appétit. 285 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 Oui. 286 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 [rit] 287 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 [Ravi] Joyeux anniversaire, papa. 288 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 Alors, M. le vénérable, qu'est-ce que ça fait ? 289 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Qui aurait pensé que je serais le père d'un trentenaire qui agit comme un gosse ? 290 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 [Veena] Pas aujourd'hui, Dinesh. Ravi est là. 291 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 J'ai ce cadeau pour toi. 292 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Je ne veux pas de cadeau. 293 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 Je fêterai mon anniversaire quand mon fils aura une femme. 294 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Il essaie. Il a eu un rendez-vous avec Asha. 295 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Il a compris que les femmes veulent un homme ? 296 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 [soupire] Dinesh. 297 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Papa, tu as créé un profil cousu de mensonges. 298 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 Je ne veux pas une fille simple. Il n'y a rien de plus ennuyeux. 299 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Tu peux pas faire la fine bouche. 300 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 - Papa, je suis fier de ma vie. - Vraiment ? 301 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 De ne pas avoir de travail, de copine, de ce T-shirt aussi ? 302 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 Tu étais tellement brillant, Ravi. Hein ? Le MIT ! 303 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Dinesh, le passé, c'est le passé. 304 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Mais il est temps pour toi de te trouver quelqu'un. 305 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 - Maman. - Une fille bien, pas ennuyeuse. 306 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Ennuyeuse, c'est pas un mal. 307 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 S'il te plaît, Beta, fais l'effort. 308 00:14:55,228 --> 00:14:56,063 Pour moi. 309 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 D'accord. Je vais essayer. 310 00:14:58,649 --> 00:15:00,525 [musique rythmée] 311 00:15:05,614 --> 00:15:06,990 Regarde ce que j'ai trouvé. 312 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Un dossier sur ton idylle avec une personne royale ? 313 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 Ce dossier a été détruit. 314 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Ce sont les études de tous les microcrédits qu'on a financés. 315 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Et une édition de 1997 spéciale maillots de bain de Foxy Gals. 316 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Je sais que c'est pas à toi. 317 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 N'en sois pas si sûre. Je suis allé à l'université. 318 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 Des dossiers physiques qui datent des années 1800 ? 319 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Plutôt des 25 dernières années. 320 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Je veux que tu les analyses et que tu comprennes ce qu'on fait, 321 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 comment et pourquoi on le fait. 322 00:15:35,769 --> 00:15:37,562 [Asha] Ça va me prendre tout l'été. 323 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 Je veux que tu sois si brillante qu'ils ne pourront pas refuser. 324 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Ils ont déjà refusé. 325 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 J'ai parlé au hauts responsables à Londres et à un ami proche. 326 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 Ils vont faire jouer leurs relations pour les faire revenir. 327 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 - Si tu fais tout foirer… - Des têtes tomberont. 328 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 [James] C'est moyenâgeux, 329 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 mais c'est ça. Ta tête et la mienne. 330 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 Si on me vire aussi, je devrai retirer mon fils de la maternelle. 331 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 - Et adieu Princeton. - Très ambitieux. 332 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 [James] Allez. 333 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 - Maman, je suis au boulot. - Non. Ne me dis pas ça. 334 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Qu'est-ce que j'ai fait ? 335 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 - Te comporter comme une imbécile. - Quoi ? 336 00:16:11,263 --> 00:16:14,391 Pooja Patel dit que tu as donné la diarrhée à Ravi Shah. 337 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Quoi ? Non. Je lui ai dit d'épeler logorrhée. 338 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 - C'est quoi ? - Une diarrhée verbale. 339 00:16:19,855 --> 00:16:21,314 La diarrhée de la… 340 00:16:22,649 --> 00:16:27,446 Oh. Bon, fais bonne impression au mariage ou j'annule notre accord. 341 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 [musique douce] 342 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 [prêtre hindou] Nous sommes réunis sous l'égide de nos deux mariés 343 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 pour célébrer les traditions hindoues et juives, 344 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 et profiter du meilleur de ce qu'elles offrent. 345 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 Une belle façon de confirmer que l'amour dont parlent les religions 346 00:16:43,003 --> 00:16:44,838 est un véritable lieu de rencontres. 347 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 Ils font la promesse d'être ouverts, loyaux et dévoués l'un envers l'autre. 348 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 C'est un serment de foi. Il se nourrit de l'amour et du soutien de tous vos amis. 349 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 [homme] Mazel tov ! 350 00:16:58,226 --> 00:16:59,269 [acclamations] 351 00:16:59,352 --> 00:17:01,813 ["Hava nagila" joue] 352 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 [cris de joie] 353 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Nick s'est fait de nouveaux amis. 354 00:17:21,124 --> 00:17:23,376 Tant que c'est pas les demoiselles d'honneur. 355 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 Mieux que de se faire draguer par le roi de l'orthographe. 356 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 "C'est Ravi, j'étais au MIT. Tu veux jouer à Bananagrams ?" 357 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 "Non merci, plutôt nettoyer un siphon de douche." 358 00:17:32,803 --> 00:17:33,637 [elle rit] 359 00:17:34,513 --> 00:17:35,430 [rire gêné] 360 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 C'est toi, l'intello ? 361 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Je suis intello aussi. J'adore les intellos. 362 00:17:39,726 --> 00:17:42,312 - Hmm. - Vive la team premiers de la classe. 363 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 J'y vais. 364 00:17:43,396 --> 00:17:45,398 - Bien rattrapé. Avec grâce. - Oui. 365 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 Tu semblais avoir soif. 366 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 En fait, j'allais partir. 367 00:17:50,112 --> 00:17:50,987 C'est toi qui pars ? 368 00:17:52,114 --> 00:17:55,200 - Pourquoi t'as parlé à Pooja Patel ? - Pooja qui ? 369 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Pooja Patel, la reine des potins de Little India. 370 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Je… J'en ai parlé à personne. Pourquoi j'aurais fait ça ? 371 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Ah. Elle nous espionnait. 372 00:18:04,751 --> 00:18:06,128 J'arrive pas à le croire. 373 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha chérie. 374 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 Ravi, tu as appelé ma nièce Twinkle ? 375 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 [tante Sheela] Elle est miss Inde New Jersey. Tu sais ? 376 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 - Non, tante Pinky. - C'est pas une tête comme toi. 377 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Mais tu as eu un prix en orthographe, pas un prix Nobel. 378 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Pinky, laisse Ravi. Il a le temps, mais Asha… 379 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 Suneeta doit être désespérée. 380 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 Ces médecins, ces avocats brillants ne resteront pas libres longtemps. 381 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Tu n'auras que les restes. 382 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 Songe donc à la honte. Krish qui va épouser une femme plus jeune. 383 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 - Tu ne le savais pas ? Bechari. - Bechari, Asha, beti. Arre. 384 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 Honnêtement, je vais bien. 385 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 Non. Tu sais quoi ? 386 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Le mieux à faire, c'est de te venger en te fiançant plus vite. 387 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 Je ne cherche pas à me venger. 388 00:18:53,466 --> 00:18:56,386 Je veux du temps pour me concentrer sur ma carrière. 389 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 Chérie, une carrière, ça ne dure pas, mais un mari et une famille… 390 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 C'est pour toujours, chérie. 391 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Ils distribuent des cadeaux de mariage… 392 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Beta, ne t'inquiète pas. 393 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Promis, on ne t'abandonnera pas tant que tu ne seras pas heureuse. 394 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Heureuse. 395 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 - À 100 %. - Oui. 396 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Mais… Vous ne voyez rien ? 397 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Je suis heureuse. 398 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Je suis heureuse car j'ai rencontré quelqu'un, moi aussi. 399 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Mon prince charmant indien est devant vous. 400 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Vous deux ? [rit] Non. 401 00:19:29,336 --> 00:19:31,922 Pooja Patel a dit que ça avait été un fiasco. 402 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 Un fiasco ? Nous deux ? Non. 403 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 On est l'opposé d'un fiasco. On est faits l'un pour l'autre. 404 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 N'est-ce pas, Ravi ? 405 00:19:39,679 --> 00:19:40,639 Hmm. 406 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 [Asha] Rav. 407 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 La fille simple que j'ai toujours voulue. 408 00:19:43,725 --> 00:19:46,269 N'est-ce pas, Asha ? Chut. 409 00:19:46,353 --> 00:19:48,355 Bonne chance à toi et à ta petite amie. 410 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 Chalo, Pinky. On y va. 411 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 [Ravi rit] 412 00:19:52,859 --> 00:19:53,818 On verra ça. 413 00:19:55,070 --> 00:19:56,863 - Vraiment ? - Elles sont parties. 414 00:19:56,947 --> 00:19:58,573 Oui. Répandre la nouvelle. 415 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 Ça va. Je leur dirai qu'on a rompu au prochain mariage. 416 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 Et elles reviendront à la charge. Ouais, ben, bonne chance. 417 00:20:04,955 --> 00:20:08,250 - Attends, si on oubliait ce que j'ai dit. - D'accord. 418 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 C'est mal de laisser croire qu'on n'est plus sur le marché ? 419 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 Qu'on sorte ensemble ? 420 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 Je ne t'ai pas demandé ça, enfin, pas pour de vrai. 421 00:20:16,967 --> 00:20:19,970 - J'arrive plus à te suivre. - T'auras rien à faire. 422 00:20:20,053 --> 00:20:23,056 Juste repousser nos marieuses de tantes pour que je puisse bosser. 423 00:20:23,139 --> 00:20:25,809 Hmm. J'y gagne quoi, moi ? 424 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Toi, tu récupères ta vie. 425 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Je l'ai déjà, ma vie. 426 00:20:31,940 --> 00:20:33,024 [rit] 427 00:20:33,108 --> 00:20:34,067 Non, tu te trompes. 428 00:20:34,150 --> 00:20:34,985 [acclamations] 429 00:20:35,068 --> 00:20:35,944 Allez, viens. 430 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 [Asha] Réfléchis. À combien de mariages es-tu invité ? 431 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 - Seize. - Moi, 19. 432 00:20:42,284 --> 00:20:45,453 On va à ceux qu'on a en commun, ça fait 14. 433 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 - D'où ça sort ? - Les maths, c'est mon rayon. 434 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Asha, ça me botte pas, cette histoire. 435 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 En unissant nos forces, on n'aura pas à faire face à ça. 436 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 - Pas mal de gens adorent ça. - T'en fais partie ? 437 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Tu me demandes de mentir à tout le monde. 438 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Non. On joue le jeu jusqu'à la fin de la saison. 439 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Je te laisse faire ton choix. 440 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 Tu passes l'été avec moi, ou avec… 441 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 elle. 442 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Coucou, tante Pinky. 443 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Ouais. Je passe mon tour pour les deux. 444 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Bien. Je te paierai, 50 $. 445 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Tu te fiches de moi. 446 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 - Soixante-quinze. - Non. 447 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Cent dollars, max. 448 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 - 500 dollars. - Quoi ? 449 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Je plaisante. [rit] 450 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 Sérieusement, ça m'intéresse pas de jouer les faux couples. 451 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 Tu peux m'écouter ? 452 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 Ne sois pas égoïste. Fais-le pour tes parents ? 453 00:21:29,497 --> 00:21:32,208 - Juste pour la saison des mariages. - [soupire] 454 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 Il a accepté ? Qu'est-ce qui cloche chez lui ? 455 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Enfin, chez toi. 456 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Je suis un génie, voilà ce qui cloche. 457 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 Et quand maman l'apprendra ? 458 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Elle sera aux anges. C'est le but. 459 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Comment un demi-milliard de femmes peuvent porter ça ? 460 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Elle sera contente jusqu'à ce qu'elle découvre la vérité. 461 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 Il a fait le MIT, monté sa start-up. Le rêve de toutes les mères. 462 00:21:52,354 --> 00:21:53,521 [soupire] 463 00:21:53,605 --> 00:21:59,027 Le mieux dans tout ça, c'est que personne ne sera malheureux. 464 00:21:59,527 --> 00:22:01,488 [grogne, tousse] 465 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Papa, laisse-moi t'acheter un nouveau lave-vaisselle. 466 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 Ça, c'est typique de ta génération. Hein ? 467 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 Gaspiller de l'argent dès qu'il y a un problème. 468 00:22:14,459 --> 00:22:15,418 [soupire] 469 00:22:15,502 --> 00:22:19,130 Tu sais, papa… Ça va te faire plaisir de le savoir, je… 470 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 - Je vais revoir Asha. - Ah, vraiment ? 471 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Oui. 472 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Elle est d'accord ? 473 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Oui, papa. Elle est d'accord. 474 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 De sortir avec toi à nouveau ? 475 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Oui. 476 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Tu en es sûr ? 477 00:22:31,351 --> 00:22:32,644 Oui. J'en suis sûr. 478 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Bete, écoute-moi. 479 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 Ne laisse pas cette chance te passer sous le nez. Agis vite. 480 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 On vient de se rencontrer. 481 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 Oui, mais il va falloir que tu passes à l'action 482 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 avant qu'elle ne découvre ce qu'on a fait. 483 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 D'accord. [rit] Bon, je suis en retard. 484 00:22:46,908 --> 00:22:47,742 D'accord. 485 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 Ne te fais pas mal au dos. D'accord ? 486 00:22:50,662 --> 00:22:53,540 Euh… Ravi. Rappelle-toi ce que ta mère a dit. 487 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 Le passé, c'est le passé. Pas la peine d'en parler. 488 00:22:58,586 --> 00:22:59,546 Chut. 489 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Salut, papa. 490 00:23:02,006 --> 00:23:04,467 [Dinesh] Veena, il a un deuxième rendez-vous ! 491 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 [musique indienne traditionnelle] 492 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 J'ai des petites coupures. 493 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 Le bonheur d'Asha vaut plus qu'un dollar. 494 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 Le mien aussi. 495 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Suneeta, tu es une sacrée entremetteuse. 496 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Oui. Asha et Ravi formaient un joli couple au mariage de Sona. 497 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 - C'est vrai ? - Le pro de l'orthographe ? 498 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 On pourrait dire que c'est invraisemblable. 499 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 En quoi ce le serait ? 500 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Allez voir ça par vous-même. [rit] 501 00:23:46,634 --> 00:23:48,303 [s'écrie] Hai raam. 502 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Vijay, toujours aussi beau. 503 00:23:54,601 --> 00:23:57,145 - Oh ! Vous auriez la monnaie sur 20 ? - Bien sûr. 504 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 [Suneeta] Vijay ! 505 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Vijay, dépêche ! 506 00:24:02,817 --> 00:24:03,902 Regarde. 507 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 - C'est lui. - Oui. 508 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 - [Suneeta] Il est grand. - Il est assis. 509 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Oui, mais ça se voit. 510 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 Prends une photo. Sors ton téléphone. 511 00:24:15,121 --> 00:24:16,372 [déclic d'appareil photo] 512 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 Un peu de lecture ? 513 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 Euh… Oui. 514 00:24:22,045 --> 00:24:24,339 - T'es dans la finance, c'est ça ? - Euh… 515 00:24:24,422 --> 00:24:25,757 La microfinance. 516 00:24:25,840 --> 00:24:28,051 Hmm ! C'est la version mini ? 517 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 C'est un peu réducteur, mais oui. 518 00:24:32,472 --> 00:24:35,225 J'essaie de lancer une offre de crédit 519 00:24:35,308 --> 00:24:38,436 pour que les femmes d'Asie du Sud-Est puissent créer leurs sociétés. 520 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 Waouh ! D'accord. C'est très impressionnant. 521 00:24:41,814 --> 00:24:42,649 Merci. 522 00:24:45,652 --> 00:24:47,654 [elle tape sur le clavier] 523 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Continue ta lecture, et si tu peux, on ira en salle de prière. 524 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Saluer, les dieux, sauver les apparences, tout ça. 525 00:24:56,204 --> 00:24:58,248 - Peut-être tout à l'heure. - D'accord. 526 00:25:02,627 --> 00:25:06,005 Où on pourrait conseiller ton beau-frère sur la façon de prier. 527 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 [Ravi] Que fabrique-t-il ? 528 00:25:07,924 --> 00:25:10,260 [le prêtre dit la prière] 529 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 - Il va faire le chien la tête en bas ? - C'est fort probable. 530 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 [Asha] Oh, Nick. 531 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 C'était attendrissant, au début, mais maintenant… 532 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 J'aimerais qu'il soit lui-même, le garçon discret qui m'a plu. 533 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Nick est toujours ce gars-là. 534 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Les mariages, ça rend les gens cinglés. Crois-moi. D'accord ? 535 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Il faut que tu lui parles. Viens. Assieds-toi. 536 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 [Asha] C'est pour toi. 537 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 Nani m'en a fait cadeau quand je me suis fiancée. 538 00:25:48,464 --> 00:25:49,340 [Priya] Mon dieu. 539 00:25:50,758 --> 00:25:51,634 Asha, t'es sûre ? 540 00:25:51,718 --> 00:25:54,178 Oui. Ça va de soi. 541 00:25:56,097 --> 00:25:57,140 [rit] 542 00:25:58,808 --> 00:25:59,976 [rit] 543 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 Allez. Essaie-la. 544 00:26:02,270 --> 00:26:03,396 [klaxon, crissement de pneus] 545 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Des samoussas, ça vous tente ? 546 00:26:08,151 --> 00:26:10,486 Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. 547 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Salut. 548 00:26:11,487 --> 00:26:14,115 - C'est ta fausse petite amie ? - Tais-toi. 549 00:26:14,198 --> 00:26:15,867 - Désolé. - Et sa sœur, Priya. 550 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 - Enchanté. - Je suis fiancée. 551 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 - Pas de problème. - C'est quoi ce camion ? 552 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 - J'aide Ravi… - Des livraisons. On doit y aller, donc… 553 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Ouais. On doit sauver un serveur coincé derrière un buffet à volonté. 554 00:26:28,171 --> 00:26:29,088 D'accord. 555 00:26:29,172 --> 00:26:30,757 On voulait vous dire bonjour. 556 00:26:30,840 --> 00:26:32,759 - On se voit au mariage ? - Oui. 557 00:26:32,842 --> 00:26:34,719 - C'était cool de se croiser. - Salut. 558 00:26:34,802 --> 00:26:36,804 [crissement de pneus] 559 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Il… avait pas créé sa start-up ? 560 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Il est peut-être encore en pleine création. 561 00:26:46,939 --> 00:26:47,899 Hmm. 562 00:26:51,653 --> 00:26:53,571 ["Chicken Lemon Rice" joue] 563 00:26:54,364 --> 00:26:58,117 ♪ You like it when I sizzle like that This takata is a riddim like that ♪ 564 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Pas maintenant. 565 00:27:01,245 --> 00:27:03,247 ♪ Brown skin tone, peng ting like that ♪ 566 00:27:03,331 --> 00:27:05,583 ♪ And I like to jump 'Cause the beat like that ♪ 567 00:27:05,667 --> 00:27:08,044 ♪ Therukoothu, HD like that ♪ 568 00:27:08,127 --> 00:27:09,921 ♪ Allez, allez haute ce soir sera lit ♪ 569 00:27:10,004 --> 00:27:11,464 ♪ Tell a fam, it's a hit ♪ 570 00:27:11,547 --> 00:27:12,715 ♪ Slu wine with the hips ♪ 571 00:27:12,799 --> 00:27:17,637 ♪ 'Cause when we dance We gon' move the sun ♪ 572 00:27:17,720 --> 00:27:22,600 ♪ Can we dance, even in the fall, ye, ye ♪ 573 00:27:22,684 --> 00:27:27,271 ♪ For the love we've ever known ♪ 574 00:27:27,355 --> 00:27:31,734 ♪ Can we dance, even in the fall, ye, ye ♪ 575 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 ♪ Uh, matchi it all comes down tonight ♪ 576 00:27:33,945 --> 00:27:36,698 ♪ Bring your sauce talk Do you talk that spice? ♪ 577 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 ♪ Flavors how you mix You know, chicken lemon rice ♪ 578 00:27:39,367 --> 00:27:41,536 ♪ Damnshestamil, only his type ♪ 579 00:27:41,619 --> 00:27:43,955 ♪ Wake all day, he wake all night ♪ 580 00:27:44,038 --> 00:27:46,374 ♪ I don't wanna play If his game ain't right… ♪ 581 00:27:46,874 --> 00:27:47,917 Ravi. 582 00:27:48,000 --> 00:27:48,918 Désolée du retard. 583 00:27:49,001 --> 00:27:53,423 Garde tes excuses. On m'a cru célibataire. Je suis de corvée de noix de coco. 584 00:27:53,965 --> 00:27:57,593 - Chères tantes, il est avec moi. - [elles rient] 585 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 Il faut qu'on soit clairs, Asha. 586 00:28:00,138 --> 00:28:05,685 Je n'aime pas les mariages non plus, mais quand on dit "On y va", on y va. 587 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 D'accord. J'ai compris. 588 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 Écoute. Je vais finir la corvée de noix de coco. 589 00:28:12,650 --> 00:28:13,985 Ça consiste en quoi ? 590 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Rends-moi ça. 591 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 - Il faut un économe ? - Pas du tout. 592 00:28:19,073 --> 00:28:23,161 [tintements de verres] 593 00:28:25,204 --> 00:28:26,581 [larsen] 594 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Merci à vous tous d'être venus. 595 00:28:29,417 --> 00:28:32,837 On a passé une si belle journée à vos côtés. 596 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 En ce jour, l'important n'est pas d'être hindou ou musulman. 597 00:28:37,008 --> 00:28:38,926 C'est l'amour qu'on se porte. 598 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Un amour qui autrefois aurait été impossible. 599 00:28:42,972 --> 00:28:44,390 Un amour que nos… 600 00:28:44,474 --> 00:28:45,808 [musique émouvante] 601 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 … nos parents n'acceptent pas. 602 00:28:49,562 --> 00:28:51,063 Mais on ne leur en veut pas. 603 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Lakshmi, tu es l'amour de ma vie. 604 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Aujourd'hui, demain et pour toujours. 605 00:29:09,373 --> 00:29:10,291 [soupire] 606 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 Ça va ? 607 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Oui. 608 00:29:17,924 --> 00:29:20,468 Leurs parents ont pas voulu venir. Ça me sidère. 609 00:29:20,551 --> 00:29:24,096 En même temps, les parents et le bonheur. [rit] 610 00:29:24,847 --> 00:29:27,308 - On devrait pas avoir à choisir. - C'est vrai. 611 00:29:29,018 --> 00:29:33,272 - Et ta présentation ? - Ça avance, en quelque sorte. 612 00:29:33,856 --> 00:29:34,816 En quelque sorte ? 613 00:29:34,899 --> 00:29:38,528 [soupire] Oui. Parfois, je me dis que j'aurais pas dû quitter la banque. 614 00:29:39,028 --> 00:29:42,156 T'es en train de sauver le monde. Ne brûle pas les étapes. 615 00:29:42,240 --> 00:29:46,035 On n'a pas dit que ce serait facile. Et on a toujours une deuxième chance. 616 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Pas toujours. 617 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 Si, toujours. La preuve avec eux. 618 00:29:51,666 --> 00:29:54,210 Ils ont rompu à cause du refus de leurs parents. 619 00:29:54,293 --> 00:29:57,255 - Regarde où ils en sont aujourd'hui. - Hmm. 620 00:30:01,843 --> 00:30:03,010 [Asha] Tu sais quoi ? 621 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 Allons danser. 622 00:30:04,303 --> 00:30:07,181 - T'es sérieuse ? - C'est peut-être ta seule chance. 623 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 Allez, venez. 624 00:30:09,433 --> 00:30:10,852 [musique rythmée] 625 00:30:10,935 --> 00:30:12,103 [acclamations] 626 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 - Tu saisis ta chance ? - Ne la laissons pas filer. 627 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 J'ai trouvé. Terminé. 628 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 Je suis en route. Terminé. 629 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 T'as les photos de papa dans sa période Members Only ? 630 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 C'est pas une période s'il en a toujours. Mais j'en ai une où il a une permanente. 631 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Regarde ça. 632 00:30:41,340 --> 00:30:44,385 [rit] Ça va dans le diapo direct, c'est sûr et certain. 633 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Attends. Regarde ça. 634 00:30:48,014 --> 00:30:48,848 [Priya] Oh. 635 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 C'est pas l'éclate. 636 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 Ils se connaissaient depuis trois semaines. 637 00:30:53,728 --> 00:30:55,521 Elle devait avoir la trouille. 638 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 T'as enfin parlé à Nick ? 639 00:31:00,943 --> 00:31:02,612 Euh… J'ai pas eu le courage. 640 00:31:02,695 --> 00:31:05,281 Il apprend à danser façon Bollywood. 641 00:31:05,364 --> 00:31:08,117 - Tu voulais pas de danse. - J'en veux toujours pas. 642 00:31:08,200 --> 00:31:10,286 C'est trop de pression. 643 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 OK, Priya. Tu dois lui parler. 644 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 [musique mystérieuse] 645 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 Tu penses que maman a eu un petit ami avant papa ? 646 00:31:21,714 --> 00:31:23,257 Non. Impossible. 647 00:31:23,341 --> 00:31:25,509 Sûrement un cousin, quelque chose du genre. 648 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Tu le regarderais comme ça ? 649 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 D'accord, mais, maman n'aurait jamais fait un truc du genre. 650 00:31:32,725 --> 00:31:34,518 Un truc du genre de quoi ? 651 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 652 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 On choisit les diapos. 653 00:31:38,814 --> 00:31:42,944 Oh ! C'est génial. Ravi mange avec nous ? Je vais faire des puris. 654 00:31:43,653 --> 00:31:45,279 Euh… Non. 655 00:31:45,363 --> 00:31:48,115 Pourquoi non ? Quand accepteras-tu qu'on le rencontre ? 656 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 Oui. Quand va-t-on le rencontrer ? 657 00:31:50,743 --> 00:31:52,328 On n'a pas franchi cette étape. 658 00:31:53,329 --> 00:31:56,374 Le mariage est une vie d'étapes à franchir. Invite-le. 659 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 Si tu insistes, tu sais ce qui se passera. 660 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 On atteint le cœur d'un homme par l'estomac. 661 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 - C'est dégoûtant. - Ou une angiographie. 662 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Ça aussi, c'est dégoûtant. 663 00:32:05,508 --> 00:32:06,592 [Asha rit] 664 00:32:06,676 --> 00:32:07,635 [elles rient] 665 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 Vous riez, mais c'est le rire creux et cynique de ceux qui sont seuls. 666 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 C'était très dur, ça. 667 00:32:15,935 --> 00:32:18,562 Oui. Ça va finir par t'exploser à la figure. 668 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Pas du tout. Je sais ce que je fais. 669 00:32:20,982 --> 00:32:23,776 Je les connais. Ils vont s'impliquer de plus en plus. 670 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Ça, ça n'arrivera pas. Terminé. 671 00:32:29,156 --> 00:32:30,950 Alors, Veena, Dinesh. 672 00:32:31,033 --> 00:32:33,577 On aura peut-être un autre mariage bientôt. 673 00:32:34,412 --> 00:32:36,497 Pooja Patel a appris de Pinky 674 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 qu'ils étaient passés à la vitesse supérieure. 675 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 - On va pouvoir fixer une date. - Quoi ? 676 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 [Veena] Je te l'avais dit. 677 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Après tant d'années à espérer, planifier et prier, ça arrive. 678 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Ne nous emballons pas. Cette Pooja est la reine des garces. 679 00:32:50,469 --> 00:32:55,099 Mon Ravi est plus heureux que jamais. Je lui ai dit : "Va rencontrer Asha." 680 00:32:55,182 --> 00:32:57,935 "C'est une si gentille fille. Pourquoi pas ?" Et voilà. 681 00:32:58,019 --> 00:33:00,855 Ils trouvent notre manière de faire ringarde et idiote. 682 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Asha dit qu'on vit comme dans l'Inde d'il y a 40 ans. 683 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Asha est devenue économiste comme son père. Ce n'est pas rien. 684 00:33:07,820 --> 00:33:10,156 - Elle est trop idéaliste. - Hmm. 685 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Je vous admire, Dinesh. 686 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Tenir ce restaurant, financer les études de Ravi. 687 00:33:14,577 --> 00:33:15,745 C'est quelque chose. 688 00:33:15,828 --> 00:33:17,663 J'aurais voulu plus que ça pour lui. 689 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 Dites-nous en plus sur son entreprise. 690 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 Vous savez, les start-ups. Toujours secrètes. 691 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Qui sait ce qu'il fait ? 692 00:33:26,213 --> 00:33:30,468 N'en dites pas plus. Asha ne parle pas de son nouveau travail. 693 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 À nos enfants qui pensent qu'on ne sait rien. 694 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 Que feraient-ils sans nous ? 695 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 [ensemble] Santé ! 696 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 - Ils seraient sans le sous. - Et célibataires. 697 00:33:38,809 --> 00:33:40,352 [rient] 698 00:33:41,145 --> 00:33:42,605 [Tina] Et celle-là, écoute. 699 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 Son mari alcoolique est parti juste après la naissance de leur fils. 700 00:33:47,943 --> 00:33:52,740 On lui a alors accordé un prêt pour qu'elle ouvre son salon de thé. 701 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 Son fils a été le premier de la famille à aller au lycée. 702 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 Tu sais ce que ça veut dire ? Ce prêt a été la chance de sa vie. 703 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Ça, c'est une histoire qui fait rêver. 704 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 705 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 - Les costards cravates reviennent. - Singapour ? 706 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Oui ! 707 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 - Dans quelques semaines. - Non. 708 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Bon. Il faut vraiment que je bosse. 709 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 Tout à fait, mais pas ici. 710 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Un de nos gros plus donateurs organise une soirée. Tu vas m'accompagner. 711 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Enfin, si tu n'as pas encore un mariage. 712 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 J'en avais un, mais j'ai dit à Ravi que j'avais une sinusite, donc… 713 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 C'est pas mal. Prétendre être malade pour pas voir ton faux petit ami. 714 00:34:34,782 --> 00:34:36,909 [musique rythmée] 715 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 T'as déjà songé à arrêter tout ça et repartir à Londres ? 716 00:34:41,205 --> 00:34:43,249 Pas jusqu'à ces derniers temps. 717 00:34:43,332 --> 00:34:46,085 Le chef de la division Asie du Sud-Est a démissionné. 718 00:34:46,168 --> 00:34:49,630 - Il ne supportait pas la pauvreté. - T'accepterais son poste ? 719 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Sans hésiter une minute. 720 00:34:51,382 --> 00:34:55,136 Une telle place doit se gagner. D'où le retour de Singapour. 721 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Pas de pression du tout. 722 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 Je devrais rentrer au bureau… 723 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 - Laisse-moi, et tu es virée. - D'accord. 724 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 C'est bon. Profitons de ces verres gratuits, 725 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 de ces DJ hyper branchés et de tout l'art exposé dans cette pièce. 726 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Tu crois que ce DJ ferait le mariage de Priya ? 727 00:35:17,074 --> 00:35:20,286 Va demander, et cherche des donateurs au passage. 728 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Bien reçu. 729 00:35:27,668 --> 00:35:30,004 Euh… Salut. 730 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 M. le DJ ? 731 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Désolée d'interrompre ton set, et loin de moi l'idée de t'offenser, 732 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 mais est-ce qu'il y aurait des chances que tu fasses les mariages ? 733 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 On m'a booké sur tous les mariages indiens de la saison. 734 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 [Asha] Ravi ? 735 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 Ta sinusite, ça va mieux ? 736 00:35:50,774 --> 00:35:52,651 Euh… Eh bien… J'ai des médicaments. 737 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 - Donc, c'est toi… - DJ AlphaBeats, c'est ça ? 738 00:35:56,238 --> 00:35:58,032 - [Ravi acquiesce] - [James rit] 739 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 - Ravi, je te présente mon patron. - James ? 740 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 [Ravi] Oh ! 741 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Génial. 742 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Vu la soirée, je pensais que le formage aurait meilleur goût. 743 00:36:08,542 --> 00:36:10,544 - C'est du beurre, ça. - [James rit] 744 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Comment vous vous connaissez ? 745 00:36:13,505 --> 00:36:18,510 Je l'ai entendu faire quelques sets, à Ibiza, quand j'étais un vrai fêtard. 746 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Il cassait la baraque. 747 00:36:20,054 --> 00:36:21,222 [rient] 748 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 J'en doute pas. 749 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 [Asha] OK. 750 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Je dois aller lécher des bottes. 751 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 - Je vais… - Pas toi. 752 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Profite du beurre. 753 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 Merci, mec. 754 00:36:31,523 --> 00:36:33,067 Tu veux aller prendre l'air ? 755 00:36:33,150 --> 00:36:35,611 Oui. Euh… L'air, ça me va. 756 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 L'air, c'est cool. 757 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 T'enflamme pas. Pas de lasers. 758 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 - Fais-moi confiance. - Zéro confiance. 759 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Contente de te voir. 760 00:36:42,493 --> 00:36:44,995 Également. Ta sœur est toujours fiancée ? 761 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 [Asha] Oui, toujours. 762 00:36:46,372 --> 00:36:47,331 [Yoshi] Super. 763 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Commence ça va tout le monde ? Génial. 764 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 DJ AlphaBeats est occupé, alors Yoshi est dans la place. 765 00:36:53,921 --> 00:36:55,297 [musique au loin] 766 00:36:55,381 --> 00:36:58,384 [Asha] Alors, c'est DJ AlphaBeats, hein ? 767 00:36:59,009 --> 00:37:01,762 - En fait, c'est pas du tout ironique. - [rit] 768 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 Au début, c'était juste une blague. Finalement, c'est resté. 769 00:37:05,808 --> 00:37:06,809 Hmm. 770 00:37:08,978 --> 00:37:10,229 [petit rire] 771 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 Alors, c'est quoi ton grand secret ? Pourquoi t'as pas un vrai petit ami ? 772 00:37:18,195 --> 00:37:19,738 [rient] 773 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 Pourquoi j'ai pas de vrai petit ami ? 774 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 Je pense que la question est légitime. 775 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 D'accord, oui. Elle l'est. 776 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Après que ça s'est terminé avec Krish, je me suis dit, pourquoi s'arrêter là ? 777 00:37:34,712 --> 00:37:35,587 Hmm. 778 00:37:36,213 --> 00:37:39,133 J'ai démissionné, j'ai déménagé à Jersey, 779 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 dans l'espoir de repartir à zéro à plein d'égards. 780 00:37:43,804 --> 00:37:44,638 [Asha soupire] 781 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Ma mère pense que j'ai quitté la banque uniquement pour l'énerver. 782 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 - C'est le cas ? - Possible. 783 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 Et toi ? Les sets de DJ, c'est arrivé comment ? 784 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Tu sais, ma seule autre compétence, c'est d'épeler des mots ésotériques. 785 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 On peut pas vraiment en vivre. 786 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 - Logorrhée, c'est… - Logorrhée. 787 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 Étant petit, tout ce que je faisais, c'était pour mes parents. 788 00:38:10,080 --> 00:38:14,335 Tu vois ? Tout. Sauf la musique. La musique, c'était pour moi. 789 00:38:14,418 --> 00:38:16,587 La musique me rendait heureux. 790 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 Mais dernièrement, je sais pas. Enfin… 791 00:38:21,717 --> 00:38:25,054 Ça fait dix ans que je suis sur la route, à bosser sans arrêt. 792 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 Je ne sais plus pour quoi je travaille. 793 00:38:28,015 --> 00:38:28,974 Donc, 794 00:38:29,058 --> 00:38:35,147 j'ai décidé de faire une pause et de recréer des liens de famille. [rit] 795 00:38:35,731 --> 00:38:38,192 Je suis désolé. C'est un peu compliqué. 796 00:38:46,492 --> 00:38:47,701 [musique techno rythmée] 797 00:38:47,785 --> 00:38:50,037 Oh ! Bon sang, Yoshi ! 798 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 - Je suis désolé… - Oui, il faut que tu ailles… 799 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 - faire tes trucs de DJ. - Oui. C'est ça. 800 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 Y a pas de malaise ? 801 00:38:57,795 --> 00:39:01,507 Tout va bien. Ça va. Oui. 802 00:39:01,590 --> 00:39:02,424 D'accord. 803 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 [Ravi] Yoshi. 804 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Bon sang. 805 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 J'en reviens pas que ce soit DJ AlphaBeats. 806 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 [Asha] Tu le connaissais ? 807 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 Non, je suis une nerd, mais il a des millions de followers. 808 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 Moi, je fais pas confiance aux DJ. 809 00:39:20,109 --> 00:39:21,819 - [rit] - Qu'est-ce qu'ils ont ? 810 00:39:21,902 --> 00:39:25,197 Je comprends pas ce qu'ils font, donc je les respecte pas. 811 00:39:25,280 --> 00:39:27,741 - Qu'est-ce qu'il cache ? - Il cache rien. 812 00:39:27,825 --> 00:39:28,992 C'est pas venu sur le tapis. 813 00:39:29,076 --> 00:39:34,331 Vous allez à des tas de mariages, et tu lui demandes pas ce qu'il fait ? 814 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 Je voulais pas qu'il s'imagine des choses. 815 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Et si tout ça, c'était pas une mauvaise idée ? 816 00:39:41,672 --> 00:39:43,841 Priya, t'aurais pas parlé à maman ? 817 00:39:43,924 --> 00:39:46,009 Laisse les choses se faire. C'est ce que tu veux. 818 00:39:46,093 --> 00:39:46,969 Chut ! 819 00:39:47,052 --> 00:39:49,012 Ce que tu veux… 820 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 c'est un Mumbai Monster. 821 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Un Mumbai Monster ? 822 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 C'est quoi ? 823 00:39:57,229 --> 00:40:02,609 Un mojito aux épices indiennes, aux graines de cumin et piments kashmiri. 824 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 C'est… 825 00:40:05,112 --> 00:40:06,071 [régurgite] 826 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 Pas dingue. Hein ? 827 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 La vache. C'est dégoûtant. 828 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 Alors, qu'est-ce qu'on sait de lui ? 829 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Il est né à Jersey, et il est sorti diplômé du MIT en 2011. 830 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 Mon pote Joby a été diplômé en 2010. Je peux dégotter des infos. 831 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 Non. On va pas espionner Ravi. 832 00:40:21,753 --> 00:40:22,796 [Nick] Pas l'espionner. 833 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Je peux collecter des infos à son sujet sans qu'il le sache. 834 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 S'il doit rejoindre notre famille, on doit découvrir qui il est vraiment. 835 00:40:30,387 --> 00:40:33,932 Il ne va pas rejoindre la famille. D'accord ? C'est… 836 00:40:34,016 --> 00:40:35,559 Plus qu'un faux petit ami. 837 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Tu l'aimes bien. Admets-le. 838 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 Nick, alors, comment ça se passe l'hindi ? 839 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 [en hindi] La mariée promène les cornichons. 840 00:40:48,822 --> 00:40:49,656 [Asha] Hmm. 841 00:40:51,033 --> 00:40:52,284 [en anglais] Il est doué. 842 00:40:52,868 --> 00:40:54,161 [petit rire] 843 00:40:55,037 --> 00:40:57,080 J'ai dit : "Tout va bien." Pas vrai ? 844 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Pratiquement. 845 00:40:58,081 --> 00:41:02,294 Chéri, t'as pas à en faire autant pour impressionner mes parents. 846 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 Si. Il le faut. 847 00:41:04,338 --> 00:41:06,381 Nick, t'es neurochirurgien. 848 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 Je vais vous dire un truc. 849 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 Comparé à un mariage indien, réaliser une craniotomie, c'est rien. 850 00:41:12,888 --> 00:41:14,806 Je veux que ça se passe bien. 851 00:41:14,890 --> 00:41:17,267 Mes parents ont été mariés à peine sept ans. 852 00:41:17,351 --> 00:41:23,941 Dans la tradition indienne, les âmes sont liées pendant sept vies. 853 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 Waouh ! Sept vies. Ça en fait, du temps. 854 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 C'est loin d'être suffisant. 855 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 OK. 856 00:41:35,369 --> 00:41:36,870 [Asha] Je meurs de faim. 857 00:41:36,954 --> 00:41:40,082 [Ravi] Moi aussi. Qui se retrouve à cours de nourriture pour son mariage ? 858 00:41:40,165 --> 00:41:42,918 [Asha] Même pas un petit naan à l'ail. Waouh ! 859 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Je rêve, Ravi. 860 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 Tu vis ici tout seul ? 861 00:41:50,008 --> 00:41:54,304 Quand je voyage pas, oui. Je passe pas beaucoup de temps ici, donc… 862 00:41:54,388 --> 00:41:57,933 C'est agréable d'être chez soi, même si j'ai aimé bouger. 863 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 [Asha] Oui. Je vois. 864 00:41:59,560 --> 00:42:03,188 Bref, t'as pas fini ton histoire. T'es partie à Jersey… 865 00:42:03,272 --> 00:42:04,273 Et maintenant ? 866 00:42:04,356 --> 00:42:07,359 - Maintenant, je change le monde. - [rit] 867 00:42:08,527 --> 00:42:13,699 Sérieusement, ce projet de financement a été bien plus difficile que prévu. 868 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 Oui. Mais tout ce qui en vaut la peine est difficile. 869 00:42:16,785 --> 00:42:19,329 Au début, quand j'ai commencé à mixer, 870 00:42:19,413 --> 00:42:22,499 mes parents ont menacé d'arrêter de payer le MIT. J'ai flippé. 871 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Qu'est-ce que t'as fait ? 872 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Je savais quoi faire. J'ai paniqué. 873 00:42:26,211 --> 00:42:27,838 [rient] 874 00:42:28,422 --> 00:42:30,257 Les parents ou le bonheur. 875 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Oui. Ne les laissons pas étouffer cette voix en nous. 876 00:42:33,468 --> 00:42:34,678 [Asha] Hmm. 877 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 Tu sais ce que me dit la mienne, en ce moment ? 878 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Quoi ? 879 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Yo quiero Taco Bell. 880 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 - C'est pas vrai. - Je veux ce Taco Bell. 881 00:42:47,190 --> 00:42:50,402 [rit] D'accord. Tous les Indiens aiment Taco Bell. 882 00:42:50,485 --> 00:42:52,654 - [notification] - Excuse-moi. 883 00:42:53,572 --> 00:42:55,907 - Les assiettes, c'est où ? - Deuxième placard. 884 00:42:55,991 --> 00:42:56,825 [Asha] D'accord. 885 00:42:58,785 --> 00:43:02,164 Yoshi. Good Samaritan a besoin de 27 numéro 8. 886 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 Oui. Patesh te rejoindra derrière. N'oublie pas les cornichons à la mangue. 887 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 Oui. Cette fois, te fais pas griller. 888 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Bien. 889 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Désolé. 890 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 C'est rien. Euh… 891 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 Yoshi travaille dans le restaurant de tes parents ? 892 00:43:21,391 --> 00:43:24,811 Pas exactement. Il se charge de récupérer des trucs, parfois. 893 00:43:24,895 --> 00:43:28,565 Hmm. Ensuite, il les envoie aux banques alimentaires. 894 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Parfois. 895 00:43:32,235 --> 00:43:33,195 Ça peut arriver. 896 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 Qu'y a-t-il ? 897 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 Bien. Je fais d'énormes commandes au restau de mon père. 898 00:43:40,160 --> 00:43:42,371 Je les donne à des refuges pour sans-abris, 899 00:43:42,454 --> 00:43:45,165 des banques alimentaires et des associations sportives. 900 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 Mais pourquoi via Yoshi ? 901 00:43:48,794 --> 00:43:49,711 Mon père l'ignore. 902 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 Tu fais ça dans son dos. C'est pas très correct. 903 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 Le restaurant est en galère, et c'est un homme têtu. 904 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 Enfin, bref, on mange ? 905 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 - J'ai une dernière question. - Hmm ? 906 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Tu veux des cornichons à la mangue avec ta quesalupa ? 907 00:44:13,485 --> 00:44:14,611 Tu me dragues ? 908 00:44:15,195 --> 00:44:16,613 [rit] 909 00:44:16,697 --> 00:44:19,408 ["Key To Love (Is Understanding)" joue] 910 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Je suis complètement repue. 911 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Il y a une autre quesalupa à ton nom. 912 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 No más pour moi. 913 00:44:27,874 --> 00:44:29,167 [Ravi soupire] 914 00:44:32,796 --> 00:44:33,630 Chut. 915 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Écoute. 916 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Qu'y a-t-il ? 917 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 On n'entend pas les tantes. 918 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 Ni Yoshi. 919 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 - Ni les parents. - Hmm. 920 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Y a plus personne à convaincre. 921 00:44:48,562 --> 00:44:49,396 [soupire] 922 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Je pourrais faire une erreur en fréquentant ce DJ cool 923 00:44:55,861 --> 00:44:58,071 qui balance des beats, change les disques 924 00:44:58,155 --> 00:44:59,448 et scratche des trucs. 925 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 Oui, c'est moi. 926 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 Quand je suis stressée, je parle. C'est la logorrhée. 927 00:45:03,702 --> 00:45:05,203 - Tu connais peut-être. - Oui. 928 00:45:05,287 --> 00:45:08,415 C'est un mot super long. Je sais pas comment l'épeler. 929 00:45:09,082 --> 00:45:11,209 [la musique continue] 930 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 Tu viens de m'embrasser ? 931 00:45:19,301 --> 00:45:20,927 T'avais l'air d'en avoir besoin. 932 00:45:21,011 --> 00:45:22,220 [petit rire] 933 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 On fait toujours semblant ? 934 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 On improvise. 935 00:45:37,194 --> 00:45:39,279 [inspire profondément] D'accord. 936 00:45:45,243 --> 00:45:46,411 [Ravi] Oh ! 937 00:45:46,495 --> 00:45:48,205 Je t'ennuie. Waouh. 938 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Désolée. C'est pas toi. 939 00:45:50,081 --> 00:45:53,001 - C'est la musique, c'est ça ? - Hmm. 940 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 Si. Vaudrait mieux. 941 00:45:56,880 --> 00:45:59,341 Pour toi, c'est quoi, être DJ ? 942 00:45:59,424 --> 00:46:01,593 J'aime croire que je rends les gens heureux. 943 00:46:02,594 --> 00:46:03,720 Tu fais ça comment ? 944 00:46:04,304 --> 00:46:07,349 C'est une question de connexion. Je ressens leur énergie. 945 00:46:07,432 --> 00:46:08,975 - Tu vois ? - Hmm. 946 00:46:09,059 --> 00:46:11,937 [Ravi] Je vois les humeurs changer. Je crée à partir de ça. 947 00:46:12,020 --> 00:46:12,896 ["Home" de Caribou] 948 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 La musique, ça sert à rassembler les gens, tu vois ? 949 00:46:16,691 --> 00:46:18,235 J'aime participer à ça. 950 00:46:18,318 --> 00:46:21,446 Je me sentais tellement perdu, quand j'étais gosse… 951 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Asha ? 952 00:46:25,242 --> 00:46:26,535 [rit] 953 00:46:27,369 --> 00:46:28,954 ♪ She's happy on her own… ♪ 954 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 D'accord. 955 00:46:32,290 --> 00:46:34,626 ♪ She picks up all the pieces ♪ 956 00:46:35,335 --> 00:46:37,337 ♪ She's going home ♪ 957 00:46:37,420 --> 00:46:39,881 ♪ Baby, I'm home, I'm home, I'm home ♪ 958 00:46:39,965 --> 00:46:41,466 ♪ Yeah, she's going home ♪ 959 00:46:41,550 --> 00:46:42,634 [ronfle] 960 00:46:46,471 --> 00:46:48,473 [la musique joue plus fort] 961 00:46:49,641 --> 00:46:50,934 ♪ Home ♪ 962 00:46:56,064 --> 00:46:59,234 [fredonne un rythme] Oh ! 963 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Sympa le déhanché. 964 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 - Te voilà. - Oui. 965 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 - Bonjour. 966 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 - Comment ça va ? - Super. 967 00:47:07,534 --> 00:47:09,661 J'avais pas aussi bien dormi depuis longtemps. 968 00:47:09,744 --> 00:47:11,037 Oui. J'ai remarqué. 969 00:47:11,121 --> 00:47:12,163 [rit] 970 00:47:15,000 --> 00:47:18,753 Dis, Ravi, à propos d'hier soir, je suis désolée. 971 00:47:22,132 --> 00:47:23,091 Tu es désolée ? 972 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Oui. Ça n'aurait jamais dû arriver. 973 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 C'est vrai, mais c'est sûrement ma faute. 974 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Je devrais m'excuser de t'avoir fait venir. 975 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 - Non, Ravi. - On avait un accord. 976 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 Non, Ravi. 977 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 Je veux dire que je suis désolée de m'être endormie. 978 00:47:41,443 --> 00:47:44,404 J'aurais voulu rester réveillée. Je passais un bon moment. 979 00:47:45,196 --> 00:47:46,281 - Ah oui ? - Hmm. 980 00:47:46,907 --> 00:47:47,782 Moi aussi. 981 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 On devrait peut-être garder ça pour nous pendant quelque temps. 982 00:47:55,415 --> 00:47:57,667 Faire semblant de faire semblant d'être ensemble ? 983 00:47:57,751 --> 00:47:59,586 Je veux pas que ça devienne bizarre. 984 00:48:00,921 --> 00:48:04,341 On peut au moins admettre qu'on s'aime bien, ou… [rit] 985 00:48:04,424 --> 00:48:06,301 [Asha pensive] Hmm… 986 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 Je sais pas. 987 00:48:07,886 --> 00:48:10,180 ["Tiptoeing" de Hope Tala commence doucement] 988 00:48:14,184 --> 00:48:16,227 - Je prends ça pour un oui. - Hmm. 989 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Bien que personne ne puisse savoir qu'on s'apprécie. 990 00:48:19,481 --> 00:48:20,857 - Tout à fait. - Hmm. 991 00:48:21,650 --> 00:48:24,152 - [Asha fredonne un rythme] - Oh ! 992 00:48:25,236 --> 00:48:26,780 [Ravi fredonne en chœur] 993 00:48:28,073 --> 00:48:29,240 [Asha rit] 994 00:48:31,576 --> 00:48:34,496 - Tu fais de la danse ? [fredonne] - [Asha] Autrefois, oui. 995 00:48:35,246 --> 00:48:37,457 ♪ When we met, I wasn't interested ♪ 996 00:48:37,540 --> 00:48:40,752 ♪ I did half a glance Didn't want to chance it ♪ 997 00:48:41,336 --> 00:48:45,006 ♪ Now I lie awake and I think about you ♪ 998 00:48:45,757 --> 00:48:49,177 ♪ Because there's a moral to the story But I don't know it ♪ 999 00:48:49,260 --> 00:48:52,097 ♪ Always listen to myself But not this time I guess ♪ 1000 00:48:52,180 --> 00:48:57,018 ♪ Keep on running from it When I want it, I do ♪ 1001 00:48:58,812 --> 00:49:00,981 ♪ How you gonna make me Do this dance again ♪ 1002 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 ÉNERGIE, FÊTE, VINYLE, IBIZA, ONOMATOPÉE 1003 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 INVESTISSEMENT, RISQUE, PORTEFEUILLE, PATRIARCAT 1004 00:49:07,737 --> 00:49:09,864 ♪ So we keep tiptoeing ♪ 1005 00:49:09,948 --> 00:49:12,867 ♪ I drag my heels 'Cause I just can't walk away ♪ 1006 00:49:12,951 --> 00:49:15,370 ♪ Fantasizing, if you want to You could stay ♪ 1007 00:49:15,453 --> 00:49:17,831 ♪ And be my baby But our hearts might break ♪ 1008 00:49:17,914 --> 00:49:21,543 ♪ So we keep tiptoeing ♪ 1009 00:49:21,626 --> 00:49:23,712 ♪ It's forbidden but I still want you ♪ 1010 00:49:23,795 --> 00:49:26,965 ♪ I wanna taste the fruit But I just can't chance it ♪ 1011 00:49:27,590 --> 00:49:31,011 ♪ So much at risk And I am scared to lose ♪ 1012 00:49:32,429 --> 00:49:35,056 ♪ And there's a moral to the story But I have lost my head ♪ 1013 00:49:35,598 --> 00:49:38,435 ♪ There's a million different secrets We should leave unsaid ♪ 1014 00:49:38,518 --> 00:49:40,478 ♪ Should be running from it When I want it ♪ 1015 00:49:41,354 --> 00:49:43,356 ♪ I do ♪ 1016 00:49:44,524 --> 00:49:47,652 ♪ I drag my heels 'Cause I just can't walk away ♪ 1017 00:49:47,736 --> 00:49:50,697 ♪ Fantasizing, if you want to You could stay ♪ 1018 00:49:50,780 --> 00:49:52,615 ♪ And be my baby But our hearts might break ♪ 1019 00:49:52,699 --> 00:49:56,077 ♪ So we keep tiptoeing ♪ 1020 00:49:56,161 --> 00:49:59,414 ♪ I drag my heels 'Cause I just can't walk away ♪ 1021 00:49:59,497 --> 00:50:02,208 ♪ Fantasizing, if you want to You could stay ♪ 1022 00:50:02,292 --> 00:50:04,294 ♪ And be my baby But our hearts might break ♪ 1023 00:50:04,377 --> 00:50:07,672 ♪ So we keep tiptoeing ♪ 1024 00:50:07,756 --> 00:50:11,676 ♪ Tiptoes, tiptoes You got me on my tiptoes, tiptoes ♪ 1025 00:50:11,760 --> 00:50:13,762 [Asha rit] 1026 00:50:19,934 --> 00:50:21,936 [musique émouvante] 1027 00:50:33,656 --> 00:50:35,116 - [notification] - Ah. 1028 00:50:35,200 --> 00:50:37,702 - Je dois regarder ce que c'est. Désolée. - Non. 1029 00:50:38,828 --> 00:50:39,996 [Asha rit] 1030 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 - Oh non ! - Quoi ? 1031 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 C'est James. Singapour, ils reviennent. Ils seront là dans neuf heures. 1032 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 Un dimanche ? 1033 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 Je suis pas prête. J'ai lâché les rênes. J'ai 50 dossiers à étudier. 1034 00:50:54,928 --> 00:50:58,932 Asha, je t'ai vue te démener comme une folle pendant tout l'été, 1035 00:50:59,015 --> 00:51:02,268 fouiller pour trouver l'histoire parfaite à laquelle croire. 1036 00:51:02,352 --> 00:51:05,688 C'est pas mes affaires, mais je crois pas qu'elle soit dans une boîte. 1037 00:51:06,564 --> 00:51:07,732 Je vais la trouver où ? 1038 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 C'est toi, l'histoire. D'accord ? 1039 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Pour ce que ça vaut, je crois en cette histoire comme je crois en toi. 1040 00:51:14,072 --> 00:51:15,448 Ils vont croire en toi. 1041 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Je suis effrayée, Ravi. 1042 00:51:19,202 --> 00:51:20,662 Tout le monde a la trouille. 1043 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Mais tu as déjà fait le plus dur, pas vrai ? 1044 00:51:24,499 --> 00:51:27,794 Maintenant, sois maître de tes décisions et écoute ton cœur. 1045 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 Laisse l'amour surpasser tes craintes. 1046 00:51:35,760 --> 00:51:36,803 [soupire] 1047 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Viens. 1048 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 Ça va le faire. 1049 00:51:53,194 --> 00:51:55,113 Prête à vider la banque de Singapour ? 1050 00:51:56,614 --> 00:51:58,533 - Je t'ai devancé. - Oh, excuse-moi. 1051 00:51:58,616 --> 00:52:00,076 Tu fais des progrès. 1052 00:52:01,035 --> 00:52:04,664 Habille-toi, et faisons en sorte qu'ils ne nous lâchent plus d'une semelle. 1053 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Je suis déjà habillée. 1054 00:52:06,416 --> 00:52:07,292 Oh ! 1055 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 D'accord. 1056 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 T'es sûre ? 1057 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Certaine. 1058 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Merci. 1059 00:52:23,391 --> 00:52:24,434 [soupire] 1060 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Quand j'avais trois ans, 1061 00:52:26,561 --> 00:52:30,982 j'ai choqué mes parents en calculant un pourboire de 12 % pour une pizza. 1062 00:52:31,566 --> 00:52:33,193 Les chiffres ne m'ont jamais trahie. 1063 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Aujourd'hui, je ne suis pas là pour parler de chiffres. 1064 00:52:40,533 --> 00:52:42,160 Je suis là pour parler d'elle. 1065 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Chinda a ouvert son atelier de couture grâce à notre prêt. 1066 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 On lui a offert une nouvelle vie. 1067 00:52:50,043 --> 00:52:53,755 On a permis à ses filles de devenir les premières de leur famille 1068 00:52:53,838 --> 00:52:55,173 à aller au lycée. 1069 00:52:56,174 --> 00:53:02,305 Comme Chinda, mon grand-père, mon dada-ji, a reçu un prêt. 1070 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Quand les inondations ont détruit ses récoltes dans le village de Mirzapur, 1071 00:53:07,352 --> 00:53:11,147 il est parti à Mumbai et a emprunté 1 000 roupies pour acheter ce bateau. 1072 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Avec l'argent gagné en pêchant, 1073 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 il a pu envoyer mon père dans l'Ohio étudier l'économie, 1074 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 faisant de lui le premier de la famille à être diplômé. 1075 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Si je me trouve ici aujourd'hui, c'est grâce à ce bateau, 1076 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 et aux sacrifices que mes parents ont faits 1077 00:53:34,045 --> 00:53:36,881 pour s'assurer que leurs enfants aient une vie meilleure. 1078 00:53:37,757 --> 00:53:38,967 [musique émouvante] 1079 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 Notre histoire permet de se rappeler 1080 00:53:41,594 --> 00:53:45,348 que grâce à cet argent, on ne change pas que la vie d'une femme. 1081 00:53:46,975 --> 00:53:50,186 On change aussi l'avenir de toute une famille. 1082 00:53:51,104 --> 00:53:52,647 À travers les continents, 1083 00:53:53,356 --> 00:53:54,816 pour les générations à venir. 1084 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Soyons vraiment honnêtes. 1085 00:54:03,992 --> 00:54:06,661 Notre vie est plus belle quand la leur est plus belle. 1086 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 Comme mon père dirait : 1087 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 "Une marée montante soulève tous les bateaux." 1088 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Voilà la véritable histoire. 1089 00:54:19,632 --> 00:54:21,592 La question est de savoir 1090 00:54:21,676 --> 00:54:25,430 combien d'histoires nous souhaitons réécrire. 1091 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Salut. 1092 00:54:47,285 --> 00:54:48,244 Salut à toi. 1093 00:54:48,328 --> 00:54:49,329 [rient] 1094 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Merci. 1095 00:54:55,543 --> 00:54:57,962 Comment tu peux te permettre d'en acheter autant ? 1096 00:54:58,046 --> 00:55:02,050 Je suis accro à la caféine, et je préfère ne pas boire tout seul. 1097 00:55:02,550 --> 00:55:04,385 Profites-en pendant qu'il est temps. 1098 00:55:07,138 --> 00:55:08,097 Tu veux dire quoi ? 1099 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 Hélas, je ne vais pas pouvoir te garder ici. 1100 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 James, je croyais… 1101 00:55:15,646 --> 00:55:17,940 Tu les as convaincus d'investir 1102 00:55:18,024 --> 00:55:20,777 dix millions de plus que ce qu'on souhaitait. 1103 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 Quoi ? 1104 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 J'y crois pas. 1105 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 Et tu me vires ? 1106 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Pas vraiment. J'ai annoncé la bonne nouvelle à Londres. 1107 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 Ils ont décidé de t'offrir la division Asie du Sud-Est. 1108 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 C'est ta promotion. 1109 00:55:35,291 --> 00:55:37,085 Oh ! Londres attendra. 1110 00:55:37,168 --> 00:55:40,046 Soyons honnêtes, je ne t'arriverai pas à la cheville. 1111 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 Non. Je peux pas accepter ça. 1112 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 On ne te laisse pas le choix. 1113 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 Non seulement Singapour nous finance, 1114 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 mais on a reçu un énorme don de la part de Red Star 1115 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 qui a attiré l'attention de Londres. 1116 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Tout ça, grâce à toi. 1117 00:55:53,184 --> 00:55:54,227 Red Star ? 1118 00:55:54,310 --> 00:55:56,270 Une autre association caritative. 1119 00:55:57,063 --> 00:56:02,652 Asha, quand il pleut enfin, ça tombe dru. Notre aumônière est pleine à craquer. 1120 00:56:02,735 --> 00:56:03,903 [rit] 1121 00:56:04,987 --> 00:56:07,031 [musique émouvante] 1122 00:56:08,783 --> 00:56:10,368 [James] C'est beau, n'est-ce pas ? 1123 00:56:11,661 --> 00:56:14,414 Oui. C'est vrai. 1124 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 Félicitations, Asha. 1125 00:56:22,338 --> 00:56:25,967 Je dois trouver comment dépenser tout cet argent. [rit] 1126 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James. 1127 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Merci. 1128 00:56:35,309 --> 00:56:36,644 C'était qu'un simple café. 1129 00:56:46,279 --> 00:56:47,447 [expire] 1130 00:56:47,947 --> 00:56:49,240 [rit] 1131 00:56:54,745 --> 00:56:56,414 Priya, le thé est prêt. 1132 00:56:56,497 --> 00:56:58,416 Ton téléphone sonne. 1133 00:56:58,499 --> 00:57:00,042 [vibration] 1134 00:57:02,628 --> 00:57:03,838 APPELLE-MOI ! 1135 00:57:03,921 --> 00:57:05,715 ÇA ARRIVE ENFIN ! BONNE NOUVELLE ! 1136 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Oh mon Dieu ! 1137 00:57:08,259 --> 00:57:09,760 [jubile] Oh ! 1138 00:57:09,844 --> 00:57:12,972 OK. 1139 00:57:13,055 --> 00:57:16,726 Qu'est-ce que ça peut être d'autre ? "J'ai une grande nouvelle." 1140 00:57:16,809 --> 00:57:18,561 [rit] Oui. 1141 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Oui. D'accord. Écoutez. 1142 00:57:22,356 --> 00:57:24,901 Si vous veniez déjeuner dimanche ? 1143 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Oh, oui. Absolument. 1144 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 Oui. Mettez un sari. 1145 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 D'accord. J'ai déjà prévu un mithai. 1146 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 D'accord. Oui, au revoir. 1147 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Euh… Oui, merci. Merci beaucoup. 1148 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 En quel honneur ? 1149 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 Les Shah viennent déjeuner. 1150 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Accha ! Ça devient sérieux. 1151 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Hmm. Oui. 1152 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Un petit conseil. 1153 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 Ne croyez pas aveuglément ce que les parents de Ravi disent de lui. 1154 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 Très bien. 1155 00:57:51,052 --> 00:57:52,678 Arre, écoute-moi. 1156 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 Fais quelques vérifications. L'université, le travail, l'horoscope. 1157 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 Ravi est diplômé du MIT, nom d'un chien. 1158 00:58:00,102 --> 00:58:02,897 - Écoute-moi. - Asha se sent très bien avec lui. 1159 00:58:07,777 --> 00:58:09,195 [musique enjouée] 1160 00:58:09,987 --> 00:58:10,863 Et voilà. 1161 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Mettez-vous tous en ligne pour la photo. 1162 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 Oui. J'arrive. 1163 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - [Suneeta] Viens. - [Vijay] Venez. 1164 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 Voilà. 1165 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 Un, deux, trois. Dites "panir". 1166 00:58:24,794 --> 00:58:26,420 - [tous] Panir ! - [déclic] 1167 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 J'ai hâte de voir leur tête. 1168 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 Oh ! J'entends la porte. 1169 00:58:31,175 --> 00:58:32,718 - [Suneeta] Chut. - [loquet] 1170 00:58:33,678 --> 00:58:35,721 - … Un animal de compagnie. - [elle rit] 1171 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 [tous] Surprise ! 1172 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Oh, c'est vous. 1173 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Namasté ! C'est en quel honneur ? Qu'est-ce qu'on fête ? 1174 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 - Je suis Nick. - On attendait… 1175 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 - Ça y est, ils arrivent. Mettez-vous là. - D'accord. 1176 00:58:48,276 --> 00:58:50,486 - [Nick] Ils se passe quoi ? - [rient] 1177 00:58:51,070 --> 00:58:53,364 [ensemble] Surprise ! 1178 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Regardez leur tête. 1179 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 Maman, papa ? 1180 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 J'ignorais que les parents de Ravi déjeunaient avec nous. 1181 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Tes futurs beaux-parents n'ont pas besoin d'invitation officielle. 1182 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 Mes quoi ? 1183 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 Ta mère est super contente. 1184 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 [Suneeta] Pour la grande nouvelle. 1185 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 On voulait faire une fête, mais ça ira pour le moment. 1186 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Bien. Alors, c'est quoi cette grande nouvelle ? 1187 00:59:16,929 --> 00:59:20,308 Oh mon Dieu. Non, maman. C'est pas du tout ça. 1188 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 Vous n'allez pas vous fiancer ? 1189 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 Quoi ? Non. Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 1190 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Vous semblez si bien ensemble, on se disait… 1191 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 Peut-être que ma mère s'est fait des idées. 1192 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Je t'ai dit de ne pas laisser le taureau t'emporter. 1193 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 Ça, c'est vrai, monsieur. 1194 00:59:34,071 --> 00:59:35,948 Ça suffit, avec tes dictons, Vijay. 1195 00:59:36,449 --> 00:59:38,534 C'est quoi cette grande nouvelle ? 1196 00:59:38,618 --> 00:59:42,955 Singapour, maman. J'ai eu le financement pour le programme de prêt. 1197 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 - C'est pas vrai ! Félicitations ! - Hé ! 1198 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Merci. 1199 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 C'est une promotion ? 1200 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Oui. Et une augmentation. 1201 00:59:50,379 --> 00:59:51,547 Plus de voyages ? 1202 00:59:51,631 --> 00:59:56,260 On peut dire ça. Le poste est au siège de l'entreprise, qui est à Londres, donc… 1203 00:59:59,764 --> 01:00:00,765 Londres, Londres ? 1204 01:00:00,848 --> 01:00:02,558 Londres en Angleterre, chérie. 1205 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 Non. Je n'accepte pas ça. Non. 1206 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 Tu comptais me le dire quand ? 1207 01:00:08,648 --> 01:00:11,108 Maintenant. C'est ce que je fais. 1208 01:00:13,611 --> 01:00:14,445 [soupire] 1209 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Waouh. Londres, c'est… 1210 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Une opportunité qui n'arrive qu'une fois. 1211 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Merci, papa. 1212 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 Si tu dois partir aussi loin, tu devrais te fiancer avant. 1213 01:00:24,872 --> 01:00:25,873 Maman ! 1214 01:00:25,956 --> 01:00:28,376 Je peux faire consulter leur horoscope. 1215 01:00:28,459 --> 01:00:30,127 Non. Pas de ces absurdités. 1216 01:00:30,211 --> 01:00:33,130 Ils tiennent l'un à l'autre. C'est tout ce qui compte. 1217 01:00:33,214 --> 01:00:38,344 Ravi, on sait que tu es un gentil garçon, honnête et respectueux. 1218 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 Je suis touché que vous disiez ça, mais je dois vous avouer quelque chose. 1219 01:00:44,183 --> 01:00:45,017 À tous. 1220 01:00:45,101 --> 01:00:46,394 [tousse] 1221 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ravi ! [s'étouffe] 1222 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 - Papa ? - Dinesh ? 1223 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 - Ça va ? - Va chercher de l'eau. 1224 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Est-ce que ça va ? 1225 01:00:53,275 --> 01:00:56,904 Ravi, ne dis rien. C'est ta dernière chance d'être heureux. 1226 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 [Nick] Détendez-vous. 1227 01:00:59,365 --> 01:01:00,199 Ça va. 1228 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Il va bien. Il a paniqué. 1229 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Détendez-vous. Ils se marieront quand ils le voudront. 1230 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 - Arrête, papa. - Un whisky ? 1231 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 C'est pas pour ça, qu'il a paniqué. 1232 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 J'allais vous dire que tout ce qui est sur mon profil, c'est des mensonges. 1233 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 On s'en fiche. Le mien aussi. Tout le monde fait ça. 1234 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Oui, mais Asha, le mien c'est… 1235 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Mais tu es allé au MIT. Tu diriges ta propre entreprise. 1236 01:01:21,887 --> 01:01:24,432 Ça suffit, papa. Oui, je suis allé au MIT. 1237 01:01:24,515 --> 01:01:27,184 J'avais 16 ans. Je savais pas ce que je faisais. 1238 01:01:29,812 --> 01:01:31,522 Alors, j'ai abandonné. 1239 01:01:35,484 --> 01:01:38,404 Ça a dû être difficile. Quand y es-tu retourné ? 1240 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 J'y suis jamais retourné. 1241 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 J'ai pas pu. J'avais… 1242 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 J'avais besoin de temps pour trouver ma voie, sans toute cette pression. 1243 01:01:48,456 --> 01:01:49,540 Et ce temps-là… 1244 01:01:50,833 --> 01:01:51,876 Il m'a sauvé la vie. 1245 01:01:54,378 --> 01:01:56,464 Donc, oui. J'ai pas terminé l'université. 1246 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Mais j'ai une entreprise. 1247 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Ça n'a rien d'une start-up. Je suis DJ. 1248 01:02:04,263 --> 01:02:06,015 - [Nick souffle] - Hai raam. 1249 01:02:06,098 --> 01:02:07,266 Oh ! 1250 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 [Vijay] Ça va aller. 1251 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1252 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Asha, j'ai essayé. 1253 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 Il aurait dû tout avouer bien plus tôt, mais c'est pas grave. 1254 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 - Quand on l'a découvert… - Vous le saviez ? 1255 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Mon pote Joby me l'a dit. 1256 01:02:20,946 --> 01:02:22,907 Vous avez pas jugé important de m'avertir ? 1257 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 Parce qu'on l'aime bien. 1258 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Pas vrai ? 1259 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 Oui. On l'aime bien. On l'adore. 1260 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Attendez. Ravi, tu as eu 15 ans pour te rattraper, 1261 01:02:33,417 --> 01:02:36,045 reprendre les études, trouver un métier, mais… 1262 01:02:36,128 --> 01:02:38,422 [souffle] Tu as préféré devenir DJ ? 1263 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Ravi, tu peux subvenir aux besoins d'une famille ? 1264 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Ne lui demande pas ça. On va pas se fiancer. 1265 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Mais, oui. Je peux. 1266 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 [Asha] Pourquoi tu réponds ? 1267 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Je me gère seule. J'ai pas besoin de quelqu'un pour ça. 1268 01:02:50,351 --> 01:02:53,771 Si je voulais une famille, j'y arriverais par mes propres moyens. 1269 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 Tout ce que je voudrais, c'est de l'honnêteté. 1270 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Asha, c'était pas ton idée de faire semblant d'être un couple ? 1271 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 - [les mères] Quoi ? - Bon sang 1272 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 Tu nous as menti ? 1273 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 Comment as-tu pu ? 1274 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 À cause de tout ça. 1275 01:03:08,035 --> 01:03:11,956 Parce que vous nous rendez dingues avec la pression que vous nous mettez. 1276 01:03:12,039 --> 01:03:13,165 Et voilà ce qui se passe. 1277 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 On est ensemble, maintenant. 1278 01:03:15,584 --> 01:03:18,087 À quoi bon ? Tu es DJ. 1279 01:03:18,170 --> 01:03:19,839 Comment payer les études des enfants ? 1280 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 - Maman ! - Quelqu'un sent le… 1281 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 Parce que ça sent le brûlé. 1282 01:03:23,717 --> 01:03:27,304 Je t'avais dit que personne ne voudrait épouser un glandeur comme toi. 1283 01:03:27,388 --> 01:03:29,723 - Ne le traite pas de glandeur. - Tu l'as encouragé. 1284 01:03:29,807 --> 01:03:30,808 Papa, ça suffit ! 1285 01:03:31,308 --> 01:03:32,268 J'ai une question. 1286 01:03:32,351 --> 01:03:35,187 Qui a passé les commandes au restaurant, dernièrement ? 1287 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 - Quoi ? - Banques alimentaires, refuges, équipes. 1288 01:03:38,357 --> 01:03:42,361 - De quoi tu parles ? - Red Star Standard, ça te parle ? 1289 01:03:42,444 --> 01:03:43,279 [Dinesh] Et alors ? 1290 01:03:43,863 --> 01:03:47,449 Ce sont mes initiales. Je suis Red Star Standard. 1291 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Red Star Standard ? 1292 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 C'est toi ? 1293 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 C'est une asso caritative que j'ai créée. 1294 01:03:55,499 --> 01:03:56,375 J'y crois pas. 1295 01:03:57,042 --> 01:03:58,794 - Asha. - [bip du détecteur de fumée] 1296 01:03:59,962 --> 01:04:02,631 Ne paniquez pas. L'aloo gobi a pris feu. 1297 01:04:02,715 --> 01:04:04,425 [Suneeta] Quoi ? L'aloo gobi ? 1298 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 - [Ravi] Attends. - Tu aurais pu demander. 1299 01:04:07,928 --> 01:04:09,305 Pourquoi t'es fâchée ? 1300 01:04:09,388 --> 01:04:12,516 [grogne de rage] T'en as combien, des surprises comme ça ? 1301 01:04:13,309 --> 01:04:14,727 Je pensais te faire plaisir. 1302 01:04:14,810 --> 01:04:18,439 "Sois maître de tes décisions. Écoute la voix en toi." C'est ça, oui. 1303 01:04:18,522 --> 01:04:19,607 Je le pensais. 1304 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Tu me crois incapable de faire mon boulot seule. 1305 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Tu m'as convaincu que c'était un bon investissement. 1306 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 J'ai pas cherché à te convaincre. J'avais besoin de le faire seule. 1307 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Je voulais t'aider. 1308 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Aider ? 1309 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 Comme t'as aidé ton père ? Tu vois pas que c'est condescendant ? 1310 01:04:37,458 --> 01:04:41,879 D'où sort cet argent ? Des braquages ? Tu vends des animaux rares ? 1311 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Non. C'est grâce à Facebook. 1312 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 Donc t'as bien une start-up. 1313 01:04:46,091 --> 01:04:47,927 J'ai mixé pour eux à l'époque. 1314 01:04:48,010 --> 01:04:50,095 Ils n'avaient pas d'argent. J'ai eu des actions. 1315 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Tu t'es fait un million en mixant pour des intellos ? 1316 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Beaucoup plus, en fait. Mais ça fait rien. 1317 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 Ça fait quelque chose. Je suis pas une cause. 1318 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Je le sais, Asha. 1319 01:05:00,022 --> 01:05:02,441 Krish ne croyait pas en moi, mais c'était honnête. 1320 01:05:03,108 --> 01:05:05,569 - Tu l'as fait dans mon dos. - T'es sérieuse ? 1321 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Dis-moi, t'as déjà été honnête dans une relation ? 1322 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 - Retourne pas la situation. - Tu voulais faire semblant. 1323 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 T'as brisé les règles. 1324 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 Raconter une petite histoire ce n'est pas mentir sur toute la ligne. 1325 01:05:25,464 --> 01:05:26,590 Qui es-tu réellement ? 1326 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Je suis l'homme qui t'a accompagnée à 14 mariages. 1327 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 Pas parce que j'y étais obligé, ni parce qu'on m'y a forcé. 1328 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 J'y suis allé parce que je le voulais vraiment. 1329 01:05:39,520 --> 01:05:41,772 La seule chose pour laquelle pas été honnête. 1330 01:05:41,855 --> 01:05:46,110 J'ai pas eu à faire semblant d'être amoureux parce que je le suis. 1331 01:05:46,193 --> 01:05:47,569 [musique douce] 1332 01:05:48,445 --> 01:05:49,738 Je suis amoureux de toi. 1333 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 Je t'ai ouvert mon cœur, Ravi. 1334 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 Tu sais ce que ça m'a coûté ? 1335 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 Pour info, 1336 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 j'en ai rien à faire du MIT. 1337 01:06:16,974 --> 01:06:18,976 Je te faisais confiance, tu m'as trahie. 1338 01:06:29,361 --> 01:06:30,362 [soupire] 1339 01:06:46,503 --> 01:06:47,588 Salut, maman. 1340 01:06:48,505 --> 01:06:52,092 J'arrive pas à le croire. Tu as dépensé des milliers via Red Star. 1341 01:06:52,593 --> 01:06:55,095 Il m'aurait pas laissé vous aider, autrement. 1342 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 T'as toujours été différent, même étant petit. 1343 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 Je m'inquiétais pour toi. 1344 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 Mentir, ça servait à quoi ? 1345 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Asha et ses parents ne veulent plus rien savoir de moi. 1346 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 On voulait seulement t'aider. 1347 01:07:14,573 --> 01:07:15,824 Ne blâme pas ta mère. 1348 01:07:15,908 --> 01:07:18,660 Tu as connu Asha grâce à cette biodata. 1349 01:07:18,744 --> 01:07:20,162 Tu comprends ? 1350 01:07:20,662 --> 01:07:24,249 Tu es notre fils. On pourrait mentir ou mourir pour ton bonheur. 1351 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Mais j'étais heureux, papa. 1352 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Tu n'aurais jamais dû leur dire. 1353 01:07:31,715 --> 01:07:32,549 Va lui parler. 1354 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 - Elle décroche pas. - Alors va la voir. 1355 01:07:36,220 --> 01:07:37,888 [soupire] C'est plus important. 1356 01:07:39,848 --> 01:07:41,767 Je vais reprendre du service. 1357 01:07:42,392 --> 01:07:44,436 Yoshi a décroché des contrats, et puis… 1358 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 - Je crois qu'il est temps. - Ravi, non. 1359 01:07:47,606 --> 01:07:52,277 J'en ai assez des mensonges, assez de prétendre être quelqu'un d'autre. 1360 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 Encore une fois, tu fuis dès que ça devient difficile. 1361 01:07:55,322 --> 01:07:57,991 Très bien. Je vais te dire un truc. 1362 01:07:58,492 --> 01:08:00,702 Je ne fuis rien du tout. 1363 01:08:01,245 --> 01:08:04,164 C'est mon boulot, et cette vie, c'est la mienne. 1364 01:08:04,957 --> 01:08:08,836 J'aimerais que ça te suffise, mais ça sera jamais le cas. 1365 01:08:08,919 --> 01:08:10,879 Ravi, c'est pas ça. On veut seulement… 1366 01:08:10,963 --> 01:08:14,842 On veut retrouver le fils qu'on a perdu quand il a arrêté le MIT et disparu. 1367 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 - On veut récupérer ces années. - Ces années sont passées, papa ! 1368 01:08:20,013 --> 01:08:21,390 Elle n'existent plus. 1369 01:08:23,684 --> 01:08:28,188 Mais votre fils se tient devant vous. Je suis juste là. 1370 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 D'accord. 1371 01:08:35,654 --> 01:08:37,656 [musique mélancolique] 1372 01:08:58,510 --> 01:08:59,636 [soupire] 1373 01:09:52,981 --> 01:09:54,983 Prends un appartement à Shoreditch. 1374 01:09:55,067 --> 01:09:58,654 C'est affreusement cher, mais tu vas avoir une augmentation. 1375 01:09:58,737 --> 01:09:59,571 Hmm. 1376 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 OFFRE D'EMPLOI ET DE MUTATION 1377 01:10:06,954 --> 01:10:09,706 [soupire] Ils ont rappelé pour savoir si tu avais signé. 1378 01:10:10,707 --> 01:10:11,917 [notification] 1379 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 APPELLE-MOI. EST-CE QU'ON PEUT PARLER ? 1380 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 C'est un DJ international. Tu le reverras. 1381 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Je crois pas, non. 1382 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 Excuse-moi. Je suis perdue. 1383 01:10:25,889 --> 01:10:29,685 Le mec avec qui tu faisais semblant de sortir et que tu pensais fauché, 1384 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 tu en es tombée amoureuse. 1385 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Finalement, il est riche comme Crésus 1386 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 et t'a aidée à avoir la promotion convoitée par ton patron. 1387 01:10:38,068 --> 01:10:39,444 Il croit en toi. 1388 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 C'est ce garçon que tu veux plus jamais revoir ? 1389 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Il va falloir ravaler ta fierté. Tu dois signer ce contrat. 1390 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 Ensuite, tu iras t'excuser auprès de lui. C'est aussi simple que ça. 1391 01:10:51,456 --> 01:10:53,208 - C'est pas… - Je veux rien entendre. 1392 01:10:54,543 --> 01:10:56,128 Tu sais ce qui est pas simple ? 1393 01:10:57,796 --> 01:10:58,630 Te voir partir. 1394 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 Tu vas me manquer. 1395 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 Tu vas nous manquer. 1396 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Je vais détester ces manies de londonienne que tu vas chopper. 1397 01:11:08,140 --> 01:11:09,016 [petit rire] 1398 01:11:10,934 --> 01:11:13,520 Mais si tu laisses passer une telle opportunité… 1399 01:11:16,064 --> 01:11:17,107 je devrai te tuer. 1400 01:11:17,190 --> 01:11:18,317 [rit] 1401 01:11:18,400 --> 01:11:21,403 - Mes contacts peuvent s'en charger. - D'accord. 1402 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Si c'est vraiment fini, tu peux partir. Qu'est-ce qui te retient ? 1403 01:11:26,199 --> 01:11:28,243 Ma famille, je suppose. 1404 01:11:28,327 --> 01:11:31,538 J'ai jamais quitté mes parents et ma sœur comme ça. 1405 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 On dépense un tas d'énergie à tenter de s'éloigner de nos parents 1406 01:11:35,417 --> 01:11:37,544 et quand on en a enfin l'occasion… 1407 01:11:38,045 --> 01:11:39,671 [musique mélancolique] 1408 01:11:39,755 --> 01:11:42,215 Ça a été dur, de quitter la Jamaïque pour Londres. 1409 01:11:43,717 --> 01:11:47,763 Je ne voulais pas abandonner mes parents, malgré nos différences. 1410 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 Comment t'as fait ? 1411 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 J'ai réalisé que ma vie est là où je veux qu'elle soit. 1412 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 Mes parents sont toujours présents pour moi. 1413 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 Des opportunités comme celle-ci ne se présentent pas tous les jours. 1414 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 Alors, c'est ici que tu sauves le monde ? 1415 01:12:07,574 --> 01:12:08,700 Papa ? 1416 01:12:08,784 --> 01:12:10,994 On allait justement partir. 1417 01:12:15,165 --> 01:12:16,249 M. Maurya. 1418 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1419 01:12:20,921 --> 01:12:22,589 Tu veux aller faire un tour ? 1420 01:12:25,217 --> 01:12:27,219 [musique enjouée] 1421 01:12:31,598 --> 01:12:37,187 Beta, quand j'ai débuté comme économiste, c'était une autre époque. 1422 01:12:38,355 --> 01:12:41,566 Des hommes blancs moins intelligents que moi étaient promus. 1423 01:12:41,650 --> 01:12:43,902 Je me retrouvais à faire leur travail. 1424 01:12:44,986 --> 01:12:48,990 Tu sais ce que disait mon patron ? "Les Indiens sont intelligents, c'est sûr, 1425 01:12:49,074 --> 01:12:52,244 "mais ce ne sont que des comptables qui ne seront jamais chefs." 1426 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Je sais. Ça m'énerve. Je suis désolée que tu aies eu à traverser ça. 1427 01:12:57,457 --> 01:13:01,211 C'est pour ça que je craignais que tu sois trop idéaliste. 1428 01:13:01,711 --> 01:13:04,756 Je ne voulais pas que tu sois déçue comme j'ai pu l'être. 1429 01:13:05,424 --> 01:13:06,550 [petit rire] 1430 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 Mais… Regarde-toi. 1431 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 Tu as réussi. 1432 01:13:13,723 --> 01:13:16,101 J'ai toujours rêvé de côtoyer tous ces chiffres. 1433 01:13:16,852 --> 01:13:17,727 [petit rire] 1434 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 Tu sais ce qui me rend le plus fier ? 1435 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 Tu l'as fait selon tes propres règles. 1436 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 Jah, beti. Va à Londres. Tu le mérites. 1437 01:13:27,028 --> 01:13:28,196 [soupire] 1438 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Va vivre l'aventure de toute une vie. 1439 01:13:32,409 --> 01:13:33,618 Pour moi. 1440 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Je suis désolée de vous avoir menti. 1441 01:13:41,334 --> 01:13:42,961 Désolé qu'on t'ait rendue folle. 1442 01:13:44,796 --> 01:13:46,256 Je le mets sur le dos de ta mère. 1443 01:13:46,339 --> 01:13:47,716 [rit] 1444 01:13:50,051 --> 01:13:54,431 - J'ai le temps pour une glace. - Dans quel boulot on peut faire ça ? 1445 01:13:58,185 --> 01:14:00,061 [musique douce] 1446 01:14:15,911 --> 01:14:17,913 [discussions inaudibles] 1447 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Offo, où es ta sœur ? 1448 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Elle se fait maquiller. Relax. 1449 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Hai Bhagwan. Pourquoi ne porte-t-elle qu'un collier ? 1450 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Parce qu'elle est pas Mister T. 1451 01:14:31,760 --> 01:14:36,056 Bien. Elle est en retard. Demande-lui quand ils partiront de chez eux. 1452 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 De chez eux ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 1453 01:14:39,059 --> 01:14:43,146 Tu me crois si naïve ? Je suis au courant pour les petits amis, 1454 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 les sorties en douce, la nuit, 1455 01:14:46,233 --> 01:14:48,443 et le fait que Nick et Priya vivent ensemble. 1456 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 Pourtant t'as rien dit. Ça te ressemble pas. 1457 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 Je voulais qu'elle me le dise, que mes filles me disent tout. 1458 01:14:59,162 --> 01:15:00,121 [inspire] 1459 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 Tu sais, maman, c'est ce qu'on a toujours souhaité. 1460 01:15:06,836 --> 01:15:08,046 On ignorait comment faire. 1461 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 On ne parle jamais vraiment de ça dans notre famille. 1462 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Tu m'as jamais parlé de la vie que tu avais avant ma naissance. 1463 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 Que dire ? Je faisais tourner mes parents en bourrique, comme toi. 1464 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Je trouve ça très difficile à croire. 1465 01:15:25,897 --> 01:15:27,816 Je sais que tu as trouvé cette photo. 1466 01:15:27,899 --> 01:15:29,359 De toi et de ce garçon ? 1467 01:15:29,442 --> 01:15:30,569 Hmm. 1468 01:15:31,778 --> 01:15:34,948 Parag et moi étions voisins. Nos pères étaient amis. 1469 01:15:35,031 --> 01:15:37,409 Quand il venait prendre le thé avec son père, 1470 01:15:37,492 --> 01:15:39,869 on parlait dans le jardin pendant des heures. 1471 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Évidemment, on est tombés amoureux. 1472 01:15:44,291 --> 01:15:49,254 Quand j'ai eu l'âge d'être mariée, je l'ai dit à mes parents qui ont refusé. 1473 01:15:49,337 --> 01:15:53,008 Ils ont dit qu'il était d'une caste différente. 1474 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 Mon père n'a plus jamais parlé à la famille de Parag. 1475 01:16:00,348 --> 01:16:03,518 Mes parents ont arrangé un shaadi pour ton père et moi. 1476 01:16:03,602 --> 01:16:04,978 Mon destin était scellé. 1477 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Maman. 1478 01:16:11,860 --> 01:16:13,403 Ça a dû être si éprouvant. 1479 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Ça l'a été. 1480 01:16:16,615 --> 01:16:19,784 [rit] Au début, je faisais semblant d'aimer ton père, 1481 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 mais finalement, je n'ai plus eu besoin de faire semblant. 1482 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Maintenant, je vous ai toutes les deux, et ma vie est magnifique. 1483 01:16:34,049 --> 01:16:35,133 Tu penses à lui ? 1484 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Oh oui. De temps en temps. 1485 01:16:38,803 --> 01:16:40,639 Je me suis dit que si j'avais des filles, 1486 01:16:40,722 --> 01:16:43,308 je les laisserais choisir leur destin, leur bonheur. 1487 01:16:43,391 --> 01:16:46,936 Hmm. Oui. Tant qu'on a cinq masters, 1488 01:16:47,020 --> 01:16:49,773 un mec sympa, et qu'on fait des rotis bien ronds. 1489 01:16:49,856 --> 01:16:52,859 - Tu devrais le mettre. - On n'est pas dans Game of Thrones. 1490 01:16:52,942 --> 01:16:56,529 Écoute, Mlle Taco Bell. As-tu déjà fait un roti ? 1491 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 - Un jour j'en ai fait un quart. - Une fois. 1492 01:17:00,367 --> 01:17:04,329 Oh, beta. Je déteste te voir partir à Londres. 1493 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Mais c'est ton destin. 1494 01:17:09,542 --> 01:17:11,002 Et, chérie… 1495 01:17:11,878 --> 01:17:15,799 Je sais que Ravi n'est pas parfait, mais je pense que c'est lui ton bonheur. 1496 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Je vois comme il te regarde. 1497 01:17:18,385 --> 01:17:21,429 C'est exactement comme ça que ton père me regarde 1498 01:17:21,513 --> 01:17:23,056 depuis notre rencontre. 1499 01:17:27,352 --> 01:17:29,979 - Que faites-vous ici ? Priya a disparu. - Quoi ? 1500 01:17:30,063 --> 01:17:32,107 Elle est pas au maquillage. Son portable est éteint. 1501 01:17:32,190 --> 01:17:34,275 Elle devait faire ça il y a une heure. 1502 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Du calme. Elle doit être dans le coin. Cherchons-la. 1503 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 - On aurait dû avoir des fils. - Appelle les secours. 1504 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 - Je vais par ici, toi, par là. - D'accord. 1505 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 - Priya ? - [Vijay] Priya ? 1506 01:17:44,577 --> 01:17:46,121 - [crient] - Désolé. 1507 01:17:46,204 --> 01:17:47,580 [musique rythmée] 1508 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 Priya ! 1509 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 Chérie ! 1510 01:17:51,376 --> 01:17:54,421 - [on crie] - Désolée. Y a combien de toilettes ici ? 1511 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 Priya ? Priya, beta. 1512 01:17:56,172 --> 01:17:58,758 Pas d'inquiétude, tout va bien. Priya ! 1513 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 - Asha. - Nick ? 1514 01:18:01,261 --> 01:18:02,971 - Aide-moi. - T'as vu Priya ? 1515 01:18:03,054 --> 01:18:03,888 - Priya ? - Oui. 1516 01:18:03,972 --> 01:18:07,183 - Non. Attends, il faut… - [grogne] Priya ! 1517 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 Priya ! 1518 01:18:09,561 --> 01:18:11,020 [quelqu'un sanglote] 1519 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 - C'est toi ? - [Priya] Non. 1520 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 - Tu veux en parler ? - [Priya] Non. 1521 01:18:15,650 --> 01:18:19,487 Euh… Je veux pas te presser, mais tes invités ont commencé à arriver. 1522 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 [Priya] Je m'en fiche. 1523 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 Allez, ouvre. Il y a que moi. 1524 01:18:23,450 --> 01:18:24,617 [Priya] C'est ouvert. 1525 01:18:24,701 --> 01:18:25,994 - [grincement] - Ah. 1526 01:18:28,371 --> 01:18:30,457 - [Asha] Que se passe-t-il ? - [sanglote] 1527 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 Je voulais pas de sculptures de glaces. Je voulais pas… 1528 01:18:33,877 --> 01:18:35,670 de gâteau doré à l'or fin. 1529 01:18:35,754 --> 01:18:38,214 Pourquoi il porte pas un simple costume ? 1530 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 OK, Dr Priya. Il faut qu'on discute. 1531 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Il veut même pas me dire ce qu'est sa grande surprise. 1532 01:18:44,804 --> 01:18:47,223 Ce serait plus une surprise, pas vrai ? 1533 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 Ce qui te bloque, c'est pas le gâteau, les sculptures de glace ou la surprise. 1534 01:18:52,645 --> 01:18:53,897 Ce blocage vient de toi. 1535 01:18:53,980 --> 01:18:56,191 Comment ça peut venir de moi ? 1536 01:18:56,274 --> 01:18:58,067 Pour une raison ou une autre, 1537 01:18:58,151 --> 01:19:01,029 cette histoire de sept vies t'a fait un peu flipper. 1538 01:19:01,863 --> 01:19:02,697 [soupire] 1539 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 J'arrête pas de me dire… 1540 01:19:06,409 --> 01:19:09,829 Toutes les générations dans notre famille le font depuis des siècles. 1541 01:19:10,497 --> 01:19:12,707 Si j'étais la première à tout gâcher ? 1542 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 T'en fais pas. J'ai déjà tout gâché. 1543 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 Je suis la première à épouser quelqu'un qui n'est pas indien. 1544 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 C'est ça, le problème ? Nick est bien plus indien que nous. 1545 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Tu es sérieuse ? Tu me dis ça, là ? En quoi ça m'aiderait à aller mieux ? 1546 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 Je sais. Écoute. 1547 01:19:29,098 --> 01:19:32,310 - [sanglote] - Nick est fou de toi. 1548 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 D'accord ? Sinon, il serait pas habillé comme ça. 1549 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 - Habillé comment ? - Peu importe. 1550 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 L'important, c'est qu'il t'aime. 1551 01:19:41,569 --> 01:19:42,862 [soupire] 1552 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 Les parents l'adorent. 1553 01:19:45,323 --> 01:19:47,450 En tout cas, ils vont apprendre à l'aimer. 1554 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 La seule question, c'est : "Toi, tu l'aimes ?" 1555 01:19:57,877 --> 01:19:59,546 Mais j'ai peur. 1556 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 On a tous peur. 1557 01:20:07,387 --> 01:20:09,097 Si t'épouses pas Nick aujourd'hui, 1558 01:20:09,180 --> 01:20:11,933 tu vas le regretter toute ta vie. 1559 01:20:14,811 --> 01:20:18,398 T'as une chance de vivre ta vie comme tu l'entends. 1560 01:20:20,233 --> 01:20:21,943 Fais abstraction du reste. 1561 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 Écoute ton cœur. 1562 01:20:26,823 --> 01:20:28,992 Laisse l'amour surpasser tes craintes. 1563 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 C'est magnifique, Asha. 1564 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 - T'as trouvé ça toute seule ? - Oui. 1565 01:20:40,670 --> 01:20:42,130 - Non. - [Priya rit] 1566 01:20:46,217 --> 01:20:48,303 C'est de quelqu'un de plus malin que moi. 1567 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Tu dois aller au maquillage, maintenant. 1568 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 - Vraiment ? - Oui. Tu devrais voir ta tête. 1569 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 [Asha] La vache ! 1570 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 Priya, Dieu merci. Vite. Il faut te préparer et t'habiller. 1571 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 - Tu as bu ? - Non. 1572 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 Oui. Sers-lui un café. 1573 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 Attends. Non. Il faut t'habiller. 1574 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 Je dois faire un truc avant. 1575 01:21:07,906 --> 01:21:09,824 - Où tu vas ? - T'inquiète. Je reviens. 1576 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 Hai Raam ! Je sens le Pinot Grigio d'ici. 1577 01:21:12,994 --> 01:21:14,203 [crissement de pneus] 1578 01:21:14,287 --> 01:21:16,289 [musique de suspense] 1579 01:21:21,544 --> 01:21:22,712 [rires] 1580 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 - [Ravi] J'avais 12 ans. - C'est pas vrai. 1581 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 Donc, je me retrouve tout seul avec cette personne qui me rend fou. 1582 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 - J'ai dû rentrer à pied. - [rit] 1583 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 - [Ravi] J'ai décidé de le garder. - Ravi ? 1584 01:21:36,142 --> 01:21:37,894 - Tu fais quoi ici ? - J'ai été idiote. 1585 01:21:38,728 --> 01:21:40,396 Je te dois des excuses. 1586 01:21:40,480 --> 01:21:41,648 T'es pas obligée. 1587 01:21:41,731 --> 01:21:46,736 J'ai jamais eu l'occasion de te remercier d'avoir suivi mon idée débile. 1588 01:21:48,196 --> 01:21:49,489 [musique émouvante] 1589 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 De m'avoir appris à balancer du son et changer de disque. 1590 01:21:55,828 --> 01:21:59,374 D'avoir fait un don équivalent à 50 ans de plats indiens à mon travail. 1591 01:21:59,457 --> 01:22:00,667 [petit rire] 1592 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Je sais que ça venait du cœur. 1593 01:22:05,922 --> 01:22:08,132 Parce que tout ce que tu fais vient du cœur. 1594 01:22:12,929 --> 01:22:15,390 J'ai eu tort de te dire que tu croyais pas en moi. 1595 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 Je suis désolée. 1596 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Asha. 1597 01:22:22,021 --> 01:22:25,692 - Euh… Ravi, c'est qui, ça ? - [Asha] On s'en fiche. 1598 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 L'important, c'est que c'est un type génial. Sincèrement. 1599 01:22:30,071 --> 01:22:32,991 Il est brillant, gentil. Il a de la personnalité. 1600 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Il peut paraître un peu fainéant au début. 1601 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 C'est ce que je croyais. 1602 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 Et tu devrais jamais l'affronter à Bananagrams. Jamais. 1603 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Quand on le connaît on s'y attache. 1604 01:22:48,631 --> 01:22:50,383 Si t'es pas trop aveugle, 1605 01:22:51,884 --> 01:22:54,846 tu verras que tu veux quelqu'un comme lui pour te soutenir. 1606 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Toute ta vie. 1607 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Asha. 1608 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 - Asha. - [femme] Vas-y. 1609 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 - Allez ! - Asha ! 1610 01:23:07,233 --> 01:23:08,943 C'est pas ce que tu crois. 1611 01:23:09,027 --> 01:23:10,111 Asha, attends ! 1612 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 - [Vijay] Tout va bien se passer. - Pourquoi tu dis ça ? 1613 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Pourquoi tu me dis de me détendre ? C'est très sérieux. 1614 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 Tout le monde écoute. 1615 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 - Alors pourquoi on est là ? - Te voilà. 1616 01:23:23,750 --> 01:23:25,418 Génial. Il ne manque que le mari. 1617 01:23:25,501 --> 01:23:26,335 Où est Nick ? 1618 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 - Tu l'as pas vu ? - Non, pourquoi ? 1619 01:23:28,421 --> 01:23:29,630 C'est un désastre. 1620 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Si c'est ça, sa surprise, c'est pas drôle. 1621 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 Ce blanc essaie de nous concurrencer sur le plan du retard. 1622 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 [Priya] Comment a-t-il pu disparaître. 1623 01:23:36,929 --> 01:23:39,599 - Je l'ai vu tout à l'heure, il… - Quoi ? 1624 01:23:39,682 --> 01:23:40,892 Il m'a demandé de l'aider. 1625 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 - Tu l'as pas aidé ? - Je te cherchais. 1626 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 - Nos filles ne se marieront jamais. - Arrête. 1627 01:23:45,605 --> 01:23:47,398 [un vieux moteur pétarade] 1628 01:23:49,859 --> 01:23:50,902 [barrissement] 1629 01:23:50,985 --> 01:23:53,321 [musique traditionnelle] 1630 01:23:55,031 --> 01:23:56,699 [acclamations] 1631 01:23:58,201 --> 01:23:59,494 [Nick rit] 1632 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 C'est un éléphant ? 1633 01:24:06,125 --> 01:24:07,376 [barrissement] 1634 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 Hai Bhagwan. 1635 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Oh mon Dieu. 1636 01:24:16,928 --> 01:24:18,930 [acclamations] 1637 01:24:27,438 --> 01:24:29,440 [fin de la musique] 1638 01:24:30,149 --> 01:24:32,068 [en hindi] Bienvenue, les Spice Grils. 1639 01:24:32,151 --> 01:24:33,653 [rires] 1640 01:24:36,906 --> 01:24:38,324 Oh, Priya. 1641 01:24:41,536 --> 01:24:46,124 [en hindi] Tu es un oignon mort. 1642 01:24:46,207 --> 01:24:47,792 [rires de l'assemblée] 1643 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 Avec toi, je suis une petite banane. 1644 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 - [en anglais] J'ai dit… - Non. 1645 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 - Non ? - Non. 1646 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Désolé d'arriver si tard. 1647 01:25:05,852 --> 01:25:09,272 Tu voulais pas que j'en fasse des tonnes, et j'en ai fait des tonnes. 1648 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 C'était parfait. 1649 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 Je t'aime tellement. 1650 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 [Asha] C'est l'heure de vous marier. 1651 01:25:22,535 --> 01:25:25,955 [acclamations de l'assemblée] 1652 01:25:40,636 --> 01:25:43,181 [applaudissements] 1653 01:25:50,813 --> 01:25:52,023 [tintements] 1654 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Félicitations à tous les deux ! 1655 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 Félicitations à mes parents de ne pas s'être mêlés de leurs affaires. 1656 01:26:01,407 --> 01:26:02,783 - [Asha] Plus ou moins. - C'est toi. 1657 01:26:02,867 --> 01:26:03,993 [Asha soupire] 1658 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Si j'ai bien appris une chose sur l'amour… 1659 01:26:10,041 --> 01:26:12,793 c'est que c'est comme déménager dans un nouveau pays, 1660 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 comme essayer de construire quelque chose où rien n'existait auparavant. 1661 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 C'est s'accrocher coûte que coûte et lâcher prise. 1662 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 C'est désordonné. C'est beau. 1663 01:26:26,766 --> 01:26:28,768 C'est oser donner toute sa confiance. 1664 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Je vous félicite donc tous les deux d'avoir osé vous lancer. 1665 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Osez encore et toujours plus. Je vous aime. 1666 01:26:39,070 --> 01:26:40,988 Oui ! [rit] 1667 01:26:41,072 --> 01:26:44,033 - Santé à Nick et Priya ! - [tous] Santé ! 1668 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Santé. 1669 01:26:46,410 --> 01:26:47,411 [Priya] Merci. 1670 01:26:47,495 --> 01:26:48,704 De rien. 1671 01:26:48,788 --> 01:26:50,873 - [Asha] Je vous aime. - [Priya] Merci. 1672 01:26:50,957 --> 01:26:52,083 Tu pourrais te marier. 1673 01:26:52,166 --> 01:26:53,209 [Priya] Je t'aime. 1674 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 Et merci à tous d'être venus célébrer notre union aujourd'hui. 1675 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Nous avons une surprise pour vous. 1676 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 J'ai l'honneur de vous présenter… 1677 01:27:04,762 --> 01:27:08,307 notre fameux DJ AlphaBeats ! 1678 01:27:08,391 --> 01:27:10,393 [acclamations] 1679 01:27:10,977 --> 01:27:11,894 C'est Ravi ? 1680 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Regarde, Asha. C'est Ravi. 1681 01:27:14,272 --> 01:27:16,107 ["Get It In" de Raja Kumari] 1682 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Tu n'as pas besoin d'aller leur parler. 1683 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Arrêtez la musique ! 1684 01:27:29,412 --> 01:27:30,913 [la musique s'arrête] 1685 01:27:31,831 --> 01:27:34,709 Qu'est-ce qui se passe ? Pinky, Rassieds-toi. 1686 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Suneeta, Vijay, c'est mon devoir de vous dire que c'est un imposteur. 1687 01:27:39,046 --> 01:27:40,214 [indignation des invités] 1688 01:27:40,298 --> 01:27:42,508 - Pinky, c'est bon. - Je vous ai prévenus. 1689 01:27:42,591 --> 01:27:44,593 [Suneeta] Non, Pinky. Ça suffit. 1690 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Ça suffit. 1691 01:27:46,053 --> 01:27:48,097 [Suneeta] Tu dois arrêter tout ça. 1692 01:27:48,180 --> 01:27:52,768 Il est temps d'apprendre de nos enfants, et de laisser la honte derrière nous. 1693 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 [femme] Pinky, c'est fini. Viens. 1694 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Désolé. Elle a trop bu. 1695 01:27:59,775 --> 01:28:01,152 [rires] 1696 01:28:01,944 --> 01:28:03,404 Euh… Si je peux me permettre. 1697 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 Tante Pinky a raison. 1698 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 J'ai pas été honnête sur qui je suis depuis très longtemps. 1699 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 Il n'y a pas de souci. 1700 01:28:14,081 --> 01:28:16,417 Merci, Vijay, mais je tiens à m'excuser. 1701 01:28:16,917 --> 01:28:17,793 Euh… 1702 01:28:18,461 --> 01:28:21,172 Pas de mes choix, mais auprès de ceux que j'ai blessés. 1703 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 Toi, en particulier, Asha. 1704 01:28:24,550 --> 01:28:26,052 Et vous, Nick et Priya. 1705 01:28:26,135 --> 01:28:29,096 Je sais qu'un mariage, c'est pas l'endroit pour ça, mais… 1706 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 Je suis… 1707 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 - Papa. - S'il te plaît. 1708 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 - Tu fais quoi ? - Laisse-moi parler. 1709 01:28:38,439 --> 01:28:44,695 Oui. Ravi n'est pas diplômé du MIT. Il n'a pas de start-up. 1710 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 - Tu sais où tu vas ? - Oui. 1711 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 Le fait est que ça n'a pas d'importance. 1712 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Je… Nous… 1713 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 sommes très fiers que tu sois notre fils. 1714 01:28:58,250 --> 01:28:59,543 [assemblée attendrie] Oh. 1715 01:29:00,628 --> 01:29:01,462 Merci, papa. 1716 01:29:04,632 --> 01:29:06,634 [acclamations] 1717 01:29:10,137 --> 01:29:11,097 [Dinesh] C'est bon. 1718 01:29:20,898 --> 01:29:23,442 Asha, je suis désolé de pas avoir été honnête. 1719 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 J'ai jamais eu de sentiments aussi vrais que quand je prétendais être avec toi. 1720 01:29:33,327 --> 01:29:35,538 Je faisais même pas vraiment semblant. 1721 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Asha, tu vas changer le monde 1722 01:29:38,916 --> 01:29:41,252 avec ton bel esprit et ton grand cœur. 1723 01:29:42,128 --> 01:29:44,964 J'espère que j'y aurai une place un jour. 1724 01:29:45,714 --> 01:29:47,299 [assemblée attendrie] Oh. 1725 01:29:48,092 --> 01:29:49,844 [soupire] 1726 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 Et elle ? 1727 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Moi ? 1728 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 Elle, c'est Pihu. C'est ma cousine. 1729 01:30:08,654 --> 01:30:09,697 [rires] 1730 01:30:10,573 --> 01:30:11,657 Dis bonjour, Pihu. 1731 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Salut. 1732 01:30:17,413 --> 01:30:18,247 Viens. 1733 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 [Vijay] Vas-y. 1734 01:30:21,834 --> 01:30:23,836 ["Show Me" de Natania] 1735 01:30:23,919 --> 01:30:25,713 [acclamations] 1736 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 [rit] Ouais ! 1737 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 - [Nick] Ouais ! - [Priya] Enfin. 1738 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 [Asha off] Je m'appelle Asha Maurya. 1739 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 J'aime croquer la vie à pleines dents. 1740 01:30:42,354 --> 01:30:44,190 La cuisine, j'ai ça dans le sang. 1741 01:30:45,191 --> 01:30:46,317 ♪ Show me love ♪ 1742 01:30:48,736 --> 01:30:51,280 Mon plus grand souhait est d'avoir une famille à nourrir. 1743 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 La journée, je sauve le monde. 1744 01:30:57,411 --> 01:30:59,955 J'ai une routine des plus classiques le soir. 1745 01:31:03,959 --> 01:31:08,297 Au fond, je suis une fille simple. J'aime la gastronomie, 1746 01:31:08,380 --> 01:31:09,798 et passer du temps chez moi. 1747 01:31:12,718 --> 01:31:16,972 Je cherche mon prince charmant indien, freelance et avec un cœur en or. 1748 01:31:19,058 --> 01:31:24,063 J'adore les mariages. Je rêve de vivre ce grand moment un jour. 1749 01:31:24,605 --> 01:31:25,481 Enfin, peut-être. 1750 01:31:25,981 --> 01:31:26,857 Je crois. 1751 01:31:26,941 --> 01:31:27,942 ♪ Show me love ♪ 1752 01:31:28,651 --> 01:31:30,778 [la chanson continue en hindi] 1753 01:31:41,455 --> 01:31:43,457 [en anglais] ♪ I’ve got me And that’s enough ♪ 1754 01:31:43,541 --> 01:31:45,543 ♪ But you can show me love ♪ 1755 01:31:45,626 --> 01:31:47,253 ♪ Show me love ♪ 1756 01:31:49,171 --> 01:31:50,548 ♪ Show me love ♪ 1757 01:31:52,967 --> 01:31:56,262 ♪ Show me, show me, show me love ♪ 1758 01:31:56,345 --> 01:31:59,682 ♪ Show me, show me, show me love ♪ 1759 01:32:00,182 --> 01:32:03,185 ♪ Yah, yah, yah, show me, show me love ♪ 1760 01:32:08,190 --> 01:32:10,943 ♪ Yah, yah, yah, show me, show me love ♪ 1761 01:32:16,115 --> 01:32:19,034 ♪ Yah, yah, yah, show me, show me love ♪ 1762 01:32:24,123 --> 01:32:26,875 ♪ Yah, yah, yah, show me, show me love ♪ 1763 01:32:32,256 --> 01:32:34,883 ♪ Yah, yah, yah, show me, show me love ♪ 1764 01:32:40,889 --> 01:32:42,891 ♪ Show me, show me love ♪ 1765 01:32:45,352 --> 01:32:46,812 ♪ Show me love ♪ 1766 01:32:48,981 --> 01:32:52,276 ♪ Show me, show me love ♪ 1767 01:32:52,359 --> 01:32:55,988 ♪ Show me, show me, show me love ♪ 1768 01:32:56,989 --> 01:32:58,991 ♪ Show me, show me love ♪ 1769 01:33:00,200 --> 01:33:02,202 ["Real Thing" de Natania] 1770 01:33:18,010 --> 01:33:21,764 ♪ Look at me look at me butterfly Keep it light when I get it done ♪ 1771 01:33:22,431 --> 01:33:26,018 ♪ Look at me look at me double time On the ride when I beat my drum ♪ 1772 01:33:26,852 --> 01:33:30,689 ♪ Look at me look at me I don't stop Till I drop yeah I keep it going ♪ 1773 01:33:30,773 --> 01:33:33,025 ♪ Cause everybody know everybody know ♪ 1774 01:33:33,108 --> 01:33:35,110 ♪ Everybody know everybody know ♪ 1775 01:33:35,611 --> 01:33:37,655 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1776 01:33:37,738 --> 01:33:39,782 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1777 01:33:39,865 --> 01:33:42,034 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1778 01:33:42,117 --> 01:33:44,203 ♪ Ain't nothing like the real ♪ 1779 01:33:44,286 --> 01:33:46,372 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1780 01:33:46,455 --> 01:33:48,540 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1781 01:33:48,624 --> 01:33:50,793 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1782 01:33:50,876 --> 01:33:52,461 ♪ Ain't nothing like the real ♪ 1783 01:33:59,551 --> 01:34:01,553 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1784 01:34:08,310 --> 01:34:10,354 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1785 01:34:10,437 --> 01:34:14,066 ♪ Imma, Imma do anything everything When it comes my way ♪ 1786 01:34:14,775 --> 01:34:18,320 ♪ Imma be Imma be hustling in the ring No pain no gain ♪ 1787 01:34:19,154 --> 01:34:22,616 ♪ Imma do Imma do what I want 'Cause I got my ducks in a row ♪ 1788 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 ♪ Cause everybody know everybody know ♪ 1789 01:34:25,452 --> 01:34:27,413 ♪ Everybody know everybody know ♪ 1790 01:34:27,913 --> 01:34:30,082 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1791 01:34:30,165 --> 01:34:32,167 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1792 01:34:32,251 --> 01:34:34,378 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1793 01:34:34,461 --> 01:34:36,588 ♪ Ain't nothing like the real ♪ 1794 01:34:36,672 --> 01:34:38,757 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1795 01:34:38,841 --> 01:34:40,926 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1796 01:34:41,009 --> 01:34:43,095 ♪ Ain't nothing like the real thing ♪ 1797 01:34:43,178 --> 01:34:45,180 ♪ Ain't nothing like the real ♪ 1798 01:34:45,681 --> 01:34:47,683 [musique douce]