1 00:00:10,762 --> 00:00:12,889 {\an8}NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 {\an8}Nazywam się Asha Maurya. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}I mam ogromny apetyt na życie. 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,075 Jestem cierpliwa. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,285 Zaradna. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 {\an8}I bryluję w kuchni. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,295 {\an8}Instynkt macierzyński pcha mnie ku rodzinie, którą mogłabym wykarmić. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}Za dnia jestem ekonomistką, 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 {\an8}wieczorem wiodę ciche, tradycyjne życie. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}Lubię wykwintną kuchnię 11 00:00:56,349 --> 00:00:58,267 {\an8}i odpoczynek w domu. 12 00:00:58,768 --> 00:01:00,686 Jestem urodzoną sportsmenką 13 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 o niespożytych siłach. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Poszukuję indyjskiego księcia z bajki, 15 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 który ma dobrą pracę i tytuł MBA. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}W głębi serca jestem prostą dziewczyną, 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,539 {\an8}która uwielbia wesela. 18 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 Marzę o tym, żeby kiedyś wyprawić własne. 19 00:01:32,844 --> 00:01:33,719 Nie rób tego. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,440 Ocknij się. Zaraz spotkanie. 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 „Singapur równa się cud gospodarczy”. 22 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Genialne. 23 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Powiedz, że spałaś. 24 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 Tak, przez 56 minut. 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,583 Przestań się pogrążać. Na to czekałaś. Wszystko w twoich rękach. 26 00:02:03,666 --> 00:02:08,462 Udowodnij szefowi, że jestem geniuszem, który wyciągnął cię z Wall Street. 27 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Tak. 28 00:02:09,797 --> 00:02:10,673 Są wcześniej! 29 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Właśnie weszli do budynku. Tak się ubrałaś? 30 00:02:14,594 --> 00:02:17,346 Miałam rodzinną imprezę. Czarny czy granatowy? 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Zdecydowanie czarny. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 - A może granatowy? - Tina! 33 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Mogę zostać sama? 34 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 Singapur to miejsce cudów gospodarczych. 35 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Dziś macie szansę przyczynić się do upowszechnienia tego cudu. 36 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 Wasza inwestycja pomoże uruchomić pożyczki w południowo-wschodniej Azji. 37 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 Dzięki temu Singapur stanie się sinym… 38 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 silnym… 39 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 sinym… 40 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 silnym… 41 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 Coś nie tak? 42 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Nie, skądże. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Zdecydowanie nie. 44 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 To wasza szansa ugruntowania pozycji Singapuru jako… 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Przejdźmy do rzeczy. 46 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 Mikropożyczki nie są lekiem na biedę. To tylko jeden element. 47 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Dlaczego Azja i dlaczego teraz? Jaka jest strategia? 48 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Mamy 140 milionów pożyczkobiorców, 80% kobiet, 65% z terenów wiejskich. 49 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 Nasz roczny przyrost to 12%, a szacowany zysk wynosi… 50 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 - Te liczby są imponujące. - Dziękuję. 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 Ale jakie jest sedno tej narracji? 52 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 Sedno? 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,385 Wierzymy, że kobiety 54 00:03:38,219 --> 00:03:43,099 są kluczem do zmiany społecznej, gdyż tworzą zrównoważoną przyszłość… 55 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Wierzymy, że macie potencjał, aby zrobić coś dobrego. 56 00:03:47,770 --> 00:03:50,606 Ale w tej chwili wasza wizja nas nie przekonuje. 57 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 Wizja jest… 58 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 na następnym slajdzie. 59 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 Proszę o jeszcze jedną… 60 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Nieźle poszło. 61 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Chyba. 62 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Akurat dziś matka musiała przysłać tu faceta. 63 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Nie wiń mamusi. 64 00:04:08,541 --> 00:04:12,169 Każdy kiedyś schrzanił prezentację. Otrząśnij się, idź dalej. 65 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Rozumiem twoją złość. To same kłamstwa. 66 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 Nie brylujesz w kuchni. I nie jesteś prostą dziewczyną. 67 00:04:18,467 --> 00:04:19,677 Możesz to skasować? 68 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 Nie. Zmieniła hasło. 69 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Co za koszmar. 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Wygląda na atrakcyjnego księgowego. 71 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Jakby znał całą tabliczkę mnożenia. 72 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 To idziemy na tę kawę? 73 00:04:34,358 --> 00:04:35,443 Przepraszam. 74 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 To wszystko wina mojej matki. 75 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 I mojej. 76 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 - Zajmij się nim. - Tak. 77 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Proszę pana. 78 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 To… 79 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Proszę. Czekam na telefon. 80 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Załatwisz mi jeszcze jedną szansę? 81 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Spróbuję. 82 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 Jeśli mi się uda, musisz im pokazać, 83 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 dlaczego tak bardzo ci na tym zależy. 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Jesteśmy żebrakami, nie bankierami. 85 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Jeśli nie opowiemy dobrej historii, nic nam nie wrzucą do puszki. 86 00:05:09,018 --> 00:05:12,605 - Zepsułaś mi prezentację. - Chcesz umrzeć sama w rynsztoku? 87 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 Nie możesz wysyłać facetów do jej miejsca pracy. 88 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 Pracy? Nie zarobi tam nawet na mieszkanie. 89 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 - To inwestycja. - Nie chcę mieszkania. 90 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Po co rzuciłaś bank? Miałaś bezpieczną przyszłość! 91 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 - Ja sprzątnę. - Znów to samo. 92 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Suneeta, nie drażnij krokodyla, który pływa w twoich wodach. 93 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Jest w tym tyle prawdy, panie M. 94 00:05:34,335 --> 00:05:37,171 Jesteś ekonomistą, nie autorem sentencji. 95 00:05:37,254 --> 00:05:40,132 Dzielę się mądrością ich dada-ji. 96 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 Nick, to dziadek Priyi. 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Mówiła ci o jego łodzi? 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 - Proszę, tato. - Nie. 99 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 - Lubię łodzie. - To nudne. 100 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Dobra, mamo? 101 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Proszę, żebyś usunęła ten biogram i przestała mnie umawiać. 102 00:05:54,522 --> 00:05:56,982 - Bio co? - Biogram. 103 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 To takie CV pisane przez twoją mamę. Zamiast pracy dostajesz żonę. 104 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 To nie biogram. To nowoczesny profil internetowy. 105 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Dobry sposób, aby poznać takiego miłego chłopca. 106 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 {\an8}- Oto Ravishanka Shah. - Suneeta. 107 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 Najmłodszy zwycięzca konkursu ortograficznego. 108 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 - Mamo. - Poszedł na MIT, gdy miał 16 lat. 109 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 Słuchaj! 110 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 „Witam, jestem grzecznym chłopcem. Studiowałem na MIT. Prowadzę…” 111 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Mamo! 112 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 Napisała to matka tego biedaka. On nawet o tym nie wie. 113 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 Suneeta. 114 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 Zjedzmy. Ta kłótnia robi mi dziurę w mózgu. 115 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Smacznego. To talerz dla męża, który powinien tu być. 116 00:06:41,402 --> 00:06:44,864 Mówiłem, żeby tego nie robiła! Nie złość się na mnie. 117 00:06:44,947 --> 00:06:48,659 Już niedługo będę mówił do pani „mamo”. 118 00:06:52,204 --> 00:06:54,748 To biryani smacznie wygląda. 119 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 To tylko ryż. 120 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 I nie wymawiamy tak „R”. 121 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Uwaga, pikantne. 122 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Uwielbiam pik… 123 00:07:03,591 --> 00:07:04,508 W porządku? 124 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 Nie spotkam się z tym Ravim. 125 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Świetnie. Wyjdę na kłamcę. 126 00:07:10,139 --> 00:07:12,892 Powiedziałaś jego matce, że się z nim spotkam. 127 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 Nie pozwolę, żebyś się poddała z powodu Krisha. 128 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Tu nie chodzi o Krisha. Czemu wszyscy tak myślą? 129 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 - Spokojnie. - Ja już o nim zapomniałam. Czemu wy nie? 130 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 Po co mówisz o Krishu? 131 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 A co mam zrobić? 132 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Ta zbrodnia wymaga curry. 133 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 - Przestań. - Tak mi się wyrwało. 134 00:07:44,465 --> 00:07:46,926 Wszystko w porządku, siostro? 135 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Tak. 136 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 Zrób coś dla mnie. 137 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Ty i mama nie możecie tak się kłócić. Mam za dużo na głowie. 138 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 Nie chcę, żeby mama była smutna na moim weselu. 139 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 Wolisz, żebym ja była smutna? 140 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 To jedna randka. 141 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 To kłamstwo, Pri. 142 00:08:04,527 --> 00:08:07,071 - Ty kłamałaś o innych chłopakach. - Sza. 143 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 - Nie przy nich. - Mówisz o Ganeśi i jego bogach? 144 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 Oni już wiedzą. 145 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Miałam 16 lat. Nie było co opowiadać. 146 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Nie sądzę, by rodzice chcieli wszystko o nas wiedzieć. 147 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 To, że chodziłyśmy na filmy dla dorosłych? 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 Czy to, że ty i Nick mieszkacie razem? 149 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Sza. 150 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 Możesz mi pomóc? 151 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Łam stereotypy za trzy miesiące. 152 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 A jeśli do tego czasu chcesz mieć spokój, 153 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 idź na randkę. 154 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Zgoda. Spotkam się z twoim geniuszem z MIT. 155 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 Ale masz przestać mnie umawiać i usunąć ten profil. 156 00:08:47,111 --> 00:08:50,114 Pod warunkiem że pójdziesz też na wesela. 157 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 - Co? - Tam najłatwiej znaleźć męża. 158 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 A nie w Internecie? 159 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Tam też. 160 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 Mamo, mam swoje życie. 161 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 To też jest twoje życie. 162 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Widzisz to? 163 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 Ojciec Sony odebrał nas z lotniska, gdy tu przyjechaliśmy. 164 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Nie mieliśmy nic. Osiem dolarów i ubranie na sobie. 165 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 A co mieliście w walizkach? 166 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 Pozostałe ubrania. 167 00:09:12,469 --> 00:09:13,887 A to… 168 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 Mama Rohita zajęła się tobą po narodzinach Priyi. 169 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 To była mama Kumaila. 170 00:09:18,434 --> 00:09:23,230 Mama Kumaila miała wycinany woreczek żółciowy. To była mama Rohita. 171 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 Wiem, że to wasi przyjaciele… 172 00:09:26,108 --> 00:09:30,863 Nie przyjaciele. Rodzina. Społeczność. Dla ciebie to tylko wesela. 173 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 Dla nas – święto życia, które stworzyliśmy. 174 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Za osiem dolarów. 175 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Rozumiecie, że mogę nie chcieć męża ani partnera? 176 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Och! Nie! 177 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 - Nie. - Suneeta. 178 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 Nie pozwolę, żebyś zrezygnowała ze szczęścia w życiu. 179 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Chcemy dla ciebie tego, co najlepsze. 180 00:09:52,343 --> 00:09:53,636 Wiem, co robicie. 181 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Zawsze to robicie. 182 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Dobra, pójdę na kilka wesel. 183 00:09:57,723 --> 00:10:00,851 Na wszystkie. Pokaż, że się nie wstydzimy. 184 00:10:00,934 --> 00:10:03,771 - Mamo. - Jeśli to zrobisz, usunę twój profil. 185 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 - Super. - Ale musisz się spotkać z Ravim. 186 00:10:06,607 --> 00:10:08,233 Mam dobre przeczucie. 187 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 - Nie. - Proszę. 188 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 - Mamo, nie! - Tak. 189 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 - Mamo! Nie! - Chup! 190 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 Ravishankar Shah? 191 00:10:34,802 --> 00:10:37,304 Cześć! Wystarczy Ravi. 192 00:10:37,888 --> 00:10:42,726 - Możemy zamówić? Umieram z głodu. - Jasne. Miło cię poznać. 193 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 Co podać? 194 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 Poproszę burgera z podwójnym cheddarem, duże frytki i wodę. 195 00:10:51,193 --> 00:10:56,073 A co dla „rygorystycznego wegetarianina szukającego prostej dziewczyny”? 196 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 Nie jestem wegetarianinem. 197 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 Poproszę to samo, tylko cola zamiast wody. 198 00:11:02,996 --> 00:11:03,831 To będzie… 199 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Jakieś 21,40, w tym 6,625% podatku. 200 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Nieźle. 201 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 Jak to zrobiłaś? 202 00:11:11,130 --> 00:11:13,549 Proste dziewczyny tak mają. 203 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Dzięki. 204 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 Idziemy? 205 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Naprawdę umiesz przeliterować wszystko? 206 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 W-S-Z-Y-S-T… 207 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Bardzo śmieszne. 208 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 Przeliteruj „wielomówność”. 209 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 Nie tańczę na zawołanie. 210 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 - Twoja mama kłamała? Przeliteruj. - Serio? 211 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 Dobra. W-I-E-L-O-M-Ó-W-N-O-Ś-Ć. 212 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Brawo. 213 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Definicja? 214 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 Słowna biegunka. Coś dla ciebie. 215 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Bon appétit. 216 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Mama nie wspomniała o twoim dowcipie. Subtelnym i wyrafinowanym. 217 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 - Twoja też pominęła parę rzeczy. - Dobrze. Proszę. 218 00:12:04,433 --> 00:12:08,353 Zerwałam zaręczyny z najlepszą partią w New Jersey. 219 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 Zraziłam do siebie przyjaciół i okryłam swoją rodzinę hańbą. 220 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 Nie mogę jeździć autobusami w Woodbridge. 221 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 Ale to było nieporozumienie. 222 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Chciałem powiedzieć, że na żywo jesteś ładniejsza. 223 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 To też tekst mamy? 224 00:12:21,283 --> 00:12:22,451 Nie, mój. 225 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi. 226 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Asha. 227 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 Zgodziłam się na to spotkanie tylko po to, 228 00:12:32,920 --> 00:12:35,672 żeby moja mama skasowała mój profil w sieci. 229 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Więc to… 230 00:12:37,925 --> 00:12:38,759 My… 231 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 Nie mamy szans. 232 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Najmniejszych. 233 00:12:42,805 --> 00:12:43,972 Skąd ta pewność? 234 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 Bo umówili nas nasi rodzice. 235 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 I co? 236 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Co? 237 00:12:51,522 --> 00:12:55,275 Dobra. Co powiesz na to? Właśnie zaczęłam nową pracę. 238 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 Pochłania mnie bez reszty. Nie mam czasu i dobrze mi z tym. 239 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Ja rzuciłem pracę, która pochłaniała mnie bez reszty. 240 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Mam mnóstwo czasu i dobrze mi z tym. 241 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Więc jesteś bezrobotny? 242 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Wiesz… 243 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 A co z twoim start-upem? 244 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Zarobiłem na nim, ale nie byłem sobą. 245 00:13:14,837 --> 00:13:16,463 Wolę robić coś, co kocham. 246 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 Większości na to nie stać. 247 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 To ciekawe. Nie stać ich czy się boją? 248 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 Widzisz? Już po nas! 249 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Dobra. 250 00:13:28,392 --> 00:13:30,394 Głowa do góry. Uniknąłeś kłopotów. 251 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Dziewczyny muszą jeść. 252 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Pójdę już. 253 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 - Dobra. - Tak. Ale… 254 00:13:40,612 --> 00:13:43,240 Dziękuję. Było ciekawie. 255 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 - Dzięki za burgera. - Do usług. 256 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Bon appétit. 257 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 Spoko. 258 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 AROMAT INDII 259 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Wszystkiego najlepszego, tato. 260 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 Jakie to uczucie być na emeryturze? 261 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Nie sądziłem, że mój 30-letni syn będzie zachowywał się jak dziecko. 262 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 Nie dzisiaj, Dinesh. Ravi tu jest. 263 00:14:11,059 --> 00:14:12,394 Kupiłem ci coś. 264 00:14:12,978 --> 00:14:17,441 Żadnych prezentów. Nie zaznam radości, póki mój syn nie znajdzie sobie żony. 265 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Stara się. Umówił się z Ashą. 266 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 I zrozumiał, że kobiety nie chcą chłopców? 267 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Dinesh. 268 00:14:23,780 --> 00:14:26,450 Profil, który mi napisałeś, jest nieprawdziwy. 269 00:14:26,533 --> 00:14:30,162 „Szukam prostej dziewczyny”? Prostota jest nudna. 270 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Nie bądź wybredny. 271 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 - Jestem dumny ze swojego życia. - Super. 272 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 Dumny, bo nie masz pracy ani dziewczyny, dumny z tej koszulki. 273 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 Byłeś geniuszem. MIT! 274 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Co było, minęło. 275 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Ale teraz już pora znaleźć dobrą dziewczynę. 276 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 - Mamo. - Dobrą, nie nudną. 277 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Nudne też są dobre. 278 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 Proszę, synku. Spróbuj. 279 00:14:55,228 --> 00:14:56,063 Dla mnie. 280 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 Dobrze, mamo. Spróbuję. 281 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Patrz, co znalazłem. 282 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Akta twojego romansu z księciem Anglii? 283 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 One zostały zniszczone. 284 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Dokumenty wszystkich mikropożyczek, jakich udzieliła nasza firma. 285 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 Do tego magazyn Foxy Gals z 1997 roku, edycja w strojach kąpielowych. 286 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Wiem, że to nie twoje. 287 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 Nie bądź taka pewna. Byłem na studiach. 288 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 A więc teczki. Z XIX wieku? 289 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Z ostatnich 25 lat. 290 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Przeanalizuj je, dowiedz się, co robimy, 291 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 jak to robimy i dlaczego. 292 00:15:35,769 --> 00:15:37,562 To może potrwać całe lato. 293 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 Będziesz tak genialna, że Singapur nie odmówi. 294 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Oni już odmówili. 295 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Rozmawiałem z przełożonymi w Londynie i z przyjacielem. 296 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 Sprawdzą, czy nie da się ich ściągnąć z powrotem. 297 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 - Jeśli znów nawalisz… - Polecą głowy. 298 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Dosadnie to ujęłaś. 299 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Ale tak, twoja głowa i moja. 300 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 Ja też stracę pracę. Będę musiała zabrać dziecko z przedszkola. 301 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 - I pa, pa, Princeton. - Jest ambitna. 302 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 Chodź. 303 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 - Mamo, jestem w pracy. - Nie zbywaj mnie! 304 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Co zrobiłam? 305 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 - Zachowałaś się jak idiotka! - Co? 306 00:16:11,263 --> 00:16:14,391 Pooja Patel mówi, że przez ciebie Ravi ma biegunkę! 307 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Nie! Miał przeliterować „wielomówność”. 308 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 - Co to jest? - Słowna biegunka. 309 00:16:19,855 --> 00:16:21,314 Biegunka z ust? 310 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 Lepiej się zachowuj na ślubie, bo inaczej nici z umowy! 311 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 Dziś nasza para młoda spotyka się, 312 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 aby uczcić zarówno hinduską, jak i żydowską tradycję, 313 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 by uczyć się z nich tego, co najlepsze, 314 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 potwierdzając, że miłość, we wszystkich religiach, 315 00:16:43,003 --> 00:16:44,629 to nasze miejsce spotkań. 316 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 To obietnica szczerości, otwartości, lojalności i oddania. 317 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 Ta odpowiedzialność oznacza wiarę, miłość i wsparcie przyjaciół. 318 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Mazeł tow! 319 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Wujowie zabrali mi Nicka. 320 00:17:21,124 --> 00:17:23,043 Dobrze, że nie druhny. 321 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 Albo kujon, co umie wszystko przeliterować. 322 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 „Jestem Ravi. Skończyłem MIT. Pogramy w Bananagramy?” 323 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 „Dziękuję, panie kujonie, wolę szorować kibel”. 324 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 Kujon? 325 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Ja też jestem. Uwielbiam kujonów. 326 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Matura to nie bzdura! 327 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 - Pójdę już. - Wybroniłaś się. 328 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 Potrzebujesz drinka. 329 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 Właśnie wychodzę. 330 00:17:50,112 --> 00:17:50,987 Tym razem ty? 331 00:17:52,114 --> 00:17:55,200 - Po co mówiłeś Pooji Patel o randce? - Komu? 332 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Pooji Patel, królowej plotek w Małych Indiach? 333 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Nikomu nie mówiłem. Czemu miałbym mówić? 334 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Szpiegowała nas. 335 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 W głowie się nie mieści. 336 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha, skarbie. 337 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 Ravi, dzwoniłeś do mojej siostrzenicy? 338 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 To Miss Indii w New Jersey. 339 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 - Nie… - Że nie jest tak bystra jak ty? 340 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Ale konkurs ortograficzny to nie Nagroda Nobla. 341 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Pinky, Ravi ma jeszcze czas. Ale Asha… 342 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 Suneeta musi odchodzić od zmysłów. 343 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 Ci wszyscy lekarze, prawnicy i doktorzy wkrótce będą zajęci. 344 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 A tobie zostaną resztki. 345 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 Co to będzie za wstyd, kiedy Krish ożeni się z młodszą. 346 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 - Boże, ty nie wiedziałaś. - Biedna Asha. 347 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 Nic mi nie jest. 348 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 Wiesz co? 349 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Najlepiej się zemścij i szybko zaręcz. 350 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 Nie szukam zemsty. 351 00:18:53,466 --> 00:18:56,386 Wolę skupić się na karierze. 352 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 Kariery się kończą. Ale mąż i rodzina? 353 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Są na zawsze. 354 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Chyba rozdają pamiątki z wesela… 355 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Nie martw się, dziecko. 356 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Obiecujemy, że cię nie opuścimy, dopóki nie będziesz szczęśliwa. 357 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Szczęśliwa. 358 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 - Na sto procent. - Tak. 359 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Ale… nie widzicie? 360 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Już jestem szczęśliwa. 361 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Jestem podekscytowana, bo też kogoś poznałam. 362 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Oto mój indyjski książę z bajki. 363 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Wy dwoje? Nie. 364 00:19:29,336 --> 00:19:31,922 Pooja Patel mówiła, że to była katastrofa. 365 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 Katastrofa? My? Skąd! 366 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Wręcz przeciwnie. Idealnie do siebie pasujemy. 367 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Prawda, Ravi? 368 00:19:41,640 --> 00:19:45,477 To prosta dziewczyna, o jakiej zawsze marzyłem. Prawda, Asha? 369 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Życzę wam powodzenia. 370 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 Chodźmy, Pinky. 371 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Zobaczymy. 372 00:19:55,070 --> 00:19:55,904 Serio? 373 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 - Przecież poszły. - Rozpuścić plotkę. 374 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 Na następnym ślubie powiem, że zerwaliśmy. 375 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 A one będą ciągle wracać. Powodzenia. 376 00:20:04,955 --> 00:20:07,707 Czekaj. A jeśli tego nie powiem? 377 00:20:09,417 --> 00:20:13,922 - Pomyślą, że wypadliśmy z obiegu. - W ten sposób chcesz się ze mną umówić? 378 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 Nie chcę się umówić. Przynajmniej nie na serio. 379 00:20:16,967 --> 00:20:19,970 - Nie wiem, o co ci chodzi. - Nie musisz nic robić. 380 00:20:20,053 --> 00:20:23,056 Tylko spławiaj swatki, żebym mogła popracować. 381 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 - Co będę z tego miał? - Odzyskasz swoje życie. 382 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Ja mam swoje życie. 383 00:20:33,108 --> 00:20:34,067 Nie masz. 384 00:20:35,068 --> 00:20:35,944 Chodź. 385 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Na ile wesel jesteś zaproszony? 386 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 - Na 16. - Ja na 19. 387 00:20:42,284 --> 00:20:45,036 Więc oboje jesteśmy zaproszeni na 14. 388 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 - Jak to policzyłaś? - Jestem geniuszem. 389 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Nie zgadzam się nawet na jedno. 390 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Jeśli połączymy siły, nie będą nas nękać. 391 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 - Niektórym się to podoba. - Tobie też? 392 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Chcesz wszystkich okłamywać? 393 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Tylko odgrywać rolę do końca sezonu ślubów. 394 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Daję ci wybór. 395 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 Lato ze mną albo… 396 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 z nią. 397 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Cześć, ciociu. 398 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Zrezygnuję z obu opcji. 399 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Dobra, zapłacę. Dam 50 dolców za wesele. 400 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Chyba żartujesz. 401 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 - Dam 75. - Nie. 402 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Sto. 403 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 - Pięćset. - Co? 404 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Żartuję. 405 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 A tak na serio. Nie interesuje mnie związek na niby. 406 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 Możemy się skupić? 407 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 Nie bądź takim egoistą. Zrób to dla rodziców. 408 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 Przynajmniej do końca sezonu ślubów. 409 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 Zgodził się udawać randki? Co z nim nie tak? 410 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Co z tobą nie tak? 411 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Jestem geniuszem, to wszystko. 412 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 A jeśli mama się dowie? 413 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Będzie zachwycona. O to chodzi. 414 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Jak pół miliarda kobiet to wkłada? 415 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Będzie zachwycona, dopóki nie pozna prawdy. 416 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 To założyciel start-upu z MIT. Marzenie każdej mamy. 417 00:21:53,605 --> 00:21:59,027 A najlepsze jest to, że nikt już nie będzie musiał być nieszczęśliwy. 418 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Tato, kupię ci nową zmywarkę. 419 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 To typowe dla twojego pokolenia. 420 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 Szastać pieniędzmi, gdy pojawia się problem. 421 00:22:15,502 --> 00:22:18,671 Mam dla ciebie dobrą wiadomość. 422 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 - Spotkam się z Ashą. - Naprawdę? 423 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Tak. 424 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Zgodziła się? 425 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Tak, zgodziła się. 426 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Żeby znów się z tobą spotkać? 427 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Tak. 428 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 Jesteś pewien? 429 00:22:31,351 --> 00:22:32,644 Tak, tato. 430 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Synu, posłuchaj. 431 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 Nie zmarnuj tej szansy. Działaj szybko. 432 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Dopiero się poznaliśmy. 433 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 Jasne, ale to pora, żeby wykonać ruch. 434 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 Zanim się wszystkiego dowie. 435 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Tato, jestem już spóźniony. 436 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 Nie nadwyrężaj pleców. 437 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Ravi, pamiętaj, co mówiła matka. 438 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 Co było, minęło. Nie trzeba tego wyciągać. 439 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Pa, tato. 440 00:23:02,006 --> 00:23:04,467 Veena, on idzie na kolejną randkę! 441 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 Mam jednodolarówki. 442 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 Szczęście Ashy jest więcej warte. 443 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 Moje też. 444 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Suneeta, sprawna z ciebie swatka. 445 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Asha i Ravi byli uroczą parą na ślubie Sony. 446 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 - Naprawdę? - Ten od literowania? 447 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 Aż trudno w to uwierzyć. 448 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 W co tak trudno uwierzyć? 449 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Sama się przekonaj. 450 00:23:47,385 --> 00:23:48,303 O Boże! 451 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Vijay, bardzo przystojny. 452 00:23:54,601 --> 00:23:57,145 - Mogę rozmienić dwudziestkę? - Jasne. 453 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 Vijay! 454 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Szybko! 455 00:24:02,817 --> 00:24:03,902 Spójrz. 456 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 - To on. - Tak. 457 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 - Wysoki. - Przecież siedzi. 458 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Tak, ale to widać. 459 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 Zrób zdjęcie. Wyjmij aparat. 460 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 Wzięłaś lekturę? 461 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 Tak. 462 00:24:22,045 --> 00:24:23,755 Pracujesz w finansach, tak? 463 00:24:24,422 --> 00:24:25,757 Mikrofinansach. 464 00:24:25,840 --> 00:24:27,342 Czyli takich małych? 465 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 To takie uproszczenie, ale tak. 466 00:24:32,472 --> 00:24:35,391 Próbuję stworzyć program pożyczkowy 467 00:24:35,475 --> 00:24:38,436 dla kobiet w Azji, aby mogły zakładać własne firmy. 468 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 Jestem pod wrażeniem. 469 00:24:41,814 --> 00:24:42,649 Dziękuję. 470 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Może poczytaj trochę, a potem zrobimy rundkę po terenie. 471 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Przywitamy się z bóstwami. Zadbamy o pozory. 472 00:24:56,204 --> 00:24:58,248 - Może za chwilę. - Dobra. 473 00:25:02,627 --> 00:25:06,005 Możemy też doradzić twojemu szwagrowi, jak się modlić. 474 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 Co on robi? 475 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 - Zrobi psa z głową w dół? - Niewykluczone. 476 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 Na początku to było ujmujące. Ale teraz… 477 00:25:23,314 --> 00:25:27,402 Chciałabym, żeby był sobą. Skromnym facetem, w którym się zakochałam. 478 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Nick wciąż nim jest. 479 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Wesela odbierają ludziom rozum. Coś o tym wiem. 480 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Porozmawiaj z nim. Usiądźmy. 481 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 To dla ciebie. 482 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 Nani dała mi go, gdy się zaręczyłam. 483 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Boże. 484 00:25:50,758 --> 00:25:51,634 Jesteś pewna? 485 00:25:51,718 --> 00:25:54,178 Tak. Oczywiście. 486 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 Przymierzysz? 487 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Może pikantnej samosy? 488 00:26:08,151 --> 00:26:10,486 Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. 489 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Cześć. 490 00:26:11,487 --> 00:26:14,032 - Twoja fałszywa dziewczyna? - Zamknij się. 491 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 - Sorry. - Jej siostra, Priya. 492 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 - Cześć. - Zaręczona. 493 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 - Nie szkodzi. - Co to za auto? 494 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 - Pomagam Raviemu… - Rozwozimy dostawy. Musimy lecieć. 495 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Tak. Kelner utknął w chłodni. Musimy go uratować. 496 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 - Aha. - Chcieliśmy się przywitać. 497 00:26:30,923 --> 00:26:32,759 - Widzimy się na weselu? - Tak. 498 00:26:32,842 --> 00:26:33,801 Miło było. 499 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 Cześć. 500 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Wydawało mi się, że ma firmę. 501 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Może dopiero się rozkręca. 502 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 Ravi! Przepraszam za spóźnienie. 503 00:27:49,001 --> 00:27:53,423 Jakaś ciocia uznała, że jestem singlem i wysłała mnie po kokosy. 504 00:27:53,965 --> 00:27:57,593 On jest ze mną. Jesteśmy parą. 505 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 I jeszcze jedno. 506 00:28:00,138 --> 00:28:01,889 Ja też nie lubię wesel. 507 00:28:01,973 --> 00:28:05,685 Ale jeśli się umawiasz, że przyjdziesz, to przychodzisz. 508 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 Dobra, zrozumiałam. 509 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 Dalej ja się zajmę kokosami. 510 00:28:12,650 --> 00:28:13,985 Co się z nimi robi? 511 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Dawaj to. 512 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 - Obiera się je? - Nie. 513 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Dziękuję, że przyszliście. 514 00:28:29,417 --> 00:28:32,837 To cudownie, że możemy spędzić ten dzień z wami. 515 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 Dziś nie liczy się, kto jest hindusem czy muzułmaninem. 516 00:28:37,008 --> 00:28:38,926 Dziś liczy się miłość. 517 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Miłość, która kiedyś byłaby niemożliwa. 518 00:28:42,972 --> 00:28:44,390 Miłość, której nasi… 519 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 rodzicie nie akceptują. 520 00:28:49,562 --> 00:28:51,063 Ale wciąż ich kochamy. 521 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Lakshmi, jesteś miłością mojego życia. 522 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Dziś, jutro, zawsze. 523 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 Wszystko gra? 524 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Tak. 525 00:29:17,924 --> 00:29:20,468 Nie wierzę, że ich rodzice nie przyszli. 526 00:29:20,551 --> 00:29:24,096 Cóż. Rodzice, szczęście. 527 00:29:24,847 --> 00:29:27,183 - To nie musi być wybór. - Słusznie. 528 00:29:29,018 --> 00:29:33,272 - Jak ci idzie prezentacja? - Idzie. Jakoś. 529 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 Jakoś? 530 00:29:36,400 --> 00:29:38,945 Może nie powinnam była odchodzić z banku. 531 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 Przecież ratujesz świat, prawda? Krok po kroku. 532 00:29:42,114 --> 00:29:46,035 Nikt nie mówił, że będzie łatwo. Poza tym zawsze jest druga szansa. 533 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Nie zawsze. 534 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 Zawsze. Spójrz na nich. 535 00:29:51,582 --> 00:29:54,210 Zerwali, bo rodzice ich nie akceptowali. 536 00:29:54,293 --> 00:29:56,546 A teraz znów są razem. 537 00:30:01,843 --> 00:30:03,010 Wiesz co? 538 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 Zatańczmy. 539 00:30:04,303 --> 00:30:07,181 - Serio? - Druga szansa może się nie nadarzyć. 540 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 Chodźcie. 541 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 - Chcesz zakręcić nóżką? - Tak. 542 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Znalazłam. Odbiór. 543 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 Już idę. Odbiór. 544 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 Znalazłaś jakieś fotki taty z etapu ciuchów Members Only? 545 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 To nie etap, bo nadal je nosi. Ale mam zdjęcie z trwałą. 546 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Patrz! 547 00:30:41,966 --> 00:30:44,385 To na pewno będzie na slajdach. 548 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Spójrz na to. 549 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 Nie wygląda dobrze. 550 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 Znali się od trzech tygodni. 551 00:30:53,728 --> 00:30:55,104 Musiała być przerażona. 552 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Rozmawiałaś z Nickiem? 553 00:31:01,611 --> 00:31:05,281 Nie mam serca. Teraz bierze lekcje tańca bollywoodzkiego. 554 00:31:05,364 --> 00:31:10,286 - Nie chciałaś mieć układu tanecznego. - I nie chcę. Ale presja jest za duża. 555 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 Musisz z nim pogadać. 556 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 Myślisz, że mama miała chłopaka przed tatą? 557 00:31:21,714 --> 00:31:25,509 Niemożliwe. To na pewno jakiś kuzyn. 558 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Tak się patrzy na kuzyna? 559 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Mama nigdy by nie zrobiła czegoś takiego. 560 00:31:32,725 --> 00:31:34,518 Jakiego? 561 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 Co kombinujecie? 562 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 Pokaz slajdów na wesele. 563 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 To wspaniale. Ravi przyjdzie na lunch? Smażę puri. 564 00:31:43,653 --> 00:31:45,279 Nie. 565 00:31:45,363 --> 00:31:48,115 Kiedy go nam przedstawisz? 566 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 Właśnie. Kiedy? 567 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 To jeszcze nie ten etap. 568 00:31:53,329 --> 00:31:56,374 Małżeństwo to wyścig wieloetapowy. Zaproś go. 569 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 Nie naciskaj, bo wiesz, co będzie. 570 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 Do serca mężczyzny przez żołądek. 571 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 - To ohyda. - Albo angiografia. 572 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 To też ohyda. 573 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 Śmiej się. Ale to pusty, cyniczny śmiech samotnych. 574 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 To było brutalne. 575 00:32:15,935 --> 00:32:18,562 To się odwróci przeciwko tobie. 576 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Nie. Wiem, co robię. 577 00:32:20,982 --> 00:32:24,360 Znam mamę i tatę. W końcu bardzo się zaangażują. 578 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Nic z tego. Bez odbioru. 579 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 Veena, Dinesh. Szykuje się kolejne wesele. 580 00:32:34,412 --> 00:32:39,083 Pooja Patel słyszała od Pinky, że ich związek nabiera tempa. 581 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 - Zastanówmy się nad datą. - Co? 582 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Mówiłam ci. 583 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Po tylu latach nadziei, planów, modlitw. W końcu! 584 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Nie wyprzedajmy faktów. Pooja to niezłe ziółko. 585 00:32:50,469 --> 00:32:55,099 Ravi jest bardzo szczęśliwy. Mówiłam mu: „Umów się z Ashą. 586 00:32:55,182 --> 00:32:57,935 To dobra dziewczyna. Co ci szkodzi?”. I proszę. 587 00:32:58,019 --> 00:33:00,855 Mają nasze sposoby za staromodne i głupie. 588 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 Asha mówi, że tkwimy w Indiach sprzed 40 lat. 589 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Została ekonomistką, jak jej ojciec. To już coś. 590 00:33:07,820 --> 00:33:11,407 Ale jest zbyt idealistyczna. Podziwiam cię, Dinesh. 591 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Prowadzisz restaurację, opłaciłeś studia Raviego. 592 00:33:14,577 --> 00:33:17,663 - To jest wyczyn. - Chciałem dla niego czegoś więcej. 593 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 Opowiedzcie o firmie Raviego. 594 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 Znacie te start-upy. Same tajemnice. 595 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Kto wie, co on robi. 596 00:33:26,213 --> 00:33:30,468 Znamy to. Asha też nie chce opowiadać o swojej nowej pracy. 597 00:33:30,551 --> 00:33:34,722 Za dzieci, które myślą, że nic nie wiemy. Co by bez nas zrobiły? 598 00:33:34,805 --> 00:33:36,223 - Zdrowie! 599 00:33:36,307 --> 00:33:38,392 - Byliby bez grosza. - I bezdzietni. 600 00:33:41,145 --> 00:33:42,605 Posłuchaj tego. 601 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 Mąż alkoholik odszedł zaraz po narodzinach ich syna. 602 00:33:48,444 --> 00:33:52,740 Daliśmy jej pożyczkę, żeby otworzyła herbaciarnię. 603 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 I jej syn jako pierwszy w rodzinie poszedł do liceum. 604 00:33:57,286 --> 00:34:00,581 - Wiesz, co to znaczy? - Pożyczka była dla niej przełomem. 605 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Oto przekonująca historia. 606 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 Co tak się uśmiechasz? 607 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 - Ważniacy wrócą. - Singapurczycy? 608 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Tak! 609 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 - Za kilka tygodni. - Nie! 610 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Muszę wziąć się do pracy. 611 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 To prawda. Ale nie tutaj. 612 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Jeden z naszych darczyńców wydaje przyjęcie i zabieram cię jako wsparcie. 613 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Chyba że masz kolejne wesele. 614 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 Miałam, ale powiedziałam Raviemu, że rozłożyła mnie infekcja zatok. 615 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 To się musi udać. Udajesz chorą przed udawanym chłopakiem. 616 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 Myślałeś kiedyś, żeby stąd uciec i wrócić do Londynu? 617 00:34:41,205 --> 00:34:43,249 Dopiero niedawno. 618 00:34:43,332 --> 00:34:46,085 Odszedł szef na południowo-wschodnią Azję. 619 00:34:46,168 --> 00:34:49,630 - Nie mógł znieść tej biedy. - Przyjąłbyś tę posadę? 620 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Bez wahania. 621 00:34:51,382 --> 00:34:55,136 Ale trzeba na to zapracować. Stąd powrót Singapurczyków. 622 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Czyli zero presji. 623 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 Powinnam wrócić do biura. 624 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 Opuść mnie, to cię zwolnię. 625 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 Daj spokój. Cieszmy się tym darmowym drinkiem, 626 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 muzyką tego modnego DJ-a i tym czymś, co tutaj wisi. 627 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Myślisz, że ten DJ zagrałby na weselu Priyi? 628 00:35:17,074 --> 00:35:20,286 Idź sprawdzić i rozglądaj się za darczyńcami. 629 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Zrozumiałam. 630 00:35:29,128 --> 00:35:30,004 Cześć. 631 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 Panie DJ-u? 632 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Przepraszam, że zakłócam set. Nie chcę pana obrazić. 633 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 Ale czy występuje pan także na weselach? 634 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Ktoś mi załatwił całe tournée po hinduskich ślubach. 635 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 Ravi? 636 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 Infekcja zatok ustąpiła? 637 00:35:51,358 --> 00:35:52,651 Paracetamol. 638 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 - Więc ty jesteś… - DJ Bajarz, prawda? 639 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 - Ravi, to mój szef… - James? 640 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Hejka. 641 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Tak. 642 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Na takiej eleganckiej imprezie powinni mieć lepszy ser. 643 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 To masło, stary. 644 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Skąd się znacie? 645 00:36:13,505 --> 00:36:18,510 Słyszałem, jak grał w klubie na Ibizie, w czasach gdy byłem imprezowiczem. 646 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Ludzie za nim szaleli. 647 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 Najwyraźniej. 648 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 Dobra. 649 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Zrobię rundkę po znajomych. 650 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 - Idę… - Ty nie. 651 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Smacznego masła. 652 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 Dzięki, stary. 653 00:36:31,523 --> 00:36:36,737 - Zaczerpniemy świeżego powietrza? - Chętnie. Powietrze jest dobre. 654 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 Nie szalej. Żadnych laserów. 655 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 - Zaufaj mi. - Nigdy. 656 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Miło cię widzieć. 657 00:36:42,493 --> 00:36:44,995 Ciebie też. Twoja siostra wciąż zaręczona? 658 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 Tak. 659 00:36:46,372 --> 00:36:47,331 Spoko. 660 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Jak się bawicie? 661 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 DJ Bajarz jest zajęty, pora na Yoshiego! 662 00:36:55,381 --> 00:36:58,384 DJ Bajarz, tak? 663 00:36:59,009 --> 00:37:01,762 Co za autoironia. 664 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 Zaczęło się od żartu, ale przylgnęło i zostało. 665 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 Jaki ty masz sekret? Czemu nie masz prawdziwego chłopaka? 666 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 Czemu nie mam prawdziwego chłopaka? 667 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 To uzasadnione pytanie. 668 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 Masz rację. 669 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Po tym jak zerwałam z Krishem, pomyślałam: „Czemu nie iść za ciosem?”. 670 00:37:36,213 --> 00:37:39,133 Rzuciłam pracę i przeniosłam się do Jersey 671 00:37:39,216 --> 00:37:42,553 z nadzieją, że zacznę od nowa. 672 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Mama myśli, że odeszłam z banku, aby zrobić jej na złość. 673 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 - Tak było? - Zapewne. 674 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 A ty? Jak zostałeś DJ-em? 675 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Mój naturalny talent to literowanie trudnych słów. 676 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 Nie da się z tego wyżyć. 677 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 - Wielomówność. - Właśnie. 678 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 Kiedy byłem dzieckiem, robiłem wszystko dla rodziców. 679 00:38:10,080 --> 00:38:14,335 Wszystko poza muzyką. Muzyka była dla mnie. 680 00:38:14,418 --> 00:38:16,587 Dawała mi radość. 681 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 Ale ostatnio… Sam nie wiem. 682 00:38:21,717 --> 00:38:25,054 Jestem w trasie od dziesięciu lat, pracuję bez przerwy. 683 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 Ale nie wiem już, po co to robię. 684 00:38:29,391 --> 00:38:34,438 Pomyślałem, że zrobię sobie przerwę, wrócę do domu i naprawię rodzinę. 685 00:38:35,731 --> 00:38:38,192 Przepraszam. To trochę skomplikowane. 686 00:38:48,535 --> 00:38:50,037 Cholera, Yoshi. 687 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 - Przepraszam… - Musisz iść. 688 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 - Sprawy zawodowe. - Tak. 689 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 Między nami gra? 690 00:38:57,795 --> 00:39:01,507 Jasne. Wszystko spoko. 691 00:39:01,590 --> 00:39:02,424 Super. 692 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 Yoshi! 693 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Boże. 694 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Nie mogę uwierzyć, że Bajarz to on. 695 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 Wiesz, kim jest? 696 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 Nie, jestem nerdem, ale ma miliony obserwujących. 697 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 Nie ufam DJ-om. 698 00:39:20,109 --> 00:39:21,819 Co z nimi nie tak? 699 00:39:21,902 --> 00:39:25,197 Nie rozumiem tego, co robią, więc tego nie szanuję. 700 00:39:25,280 --> 00:39:28,992 - Czemu to ukrywa? - Nie ukrywa. Po prostu nie było okazji. 701 00:39:29,076 --> 00:39:34,331 Byłaś z nim na tylu weselach i nie zapytałaś, czym się zajmuje? 702 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 Mógłby to źle zrozumieć. 703 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 A może wcale nie zrozumiałby tego źle? 704 00:39:41,672 --> 00:39:43,799 Rozmawiałaś z mamą? 705 00:39:43,882 --> 00:39:46,009 Nie broń się. Widać, że tego chcesz. 706 00:39:46,093 --> 00:39:46,969 Sza! 707 00:39:47,052 --> 00:39:49,012 Jedyne, czego chcesz… 708 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 to Bombajski Potwór. 709 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Bombajski Potwór. 710 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 Co to? 711 00:39:57,229 --> 00:40:02,609 Masala mojito z nasionami kminku i kaszmirskim chili. 712 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 To jest… 713 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 Aż takie dobre? 714 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Obrzydliwe. 715 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 To co o nim wiemy? 716 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Urodził się w Jersey City i skończył MIT w 2011 roku. 717 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 Mój kumpel Joby skończył w 2010 roku. Popytam go. 718 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 Nie będę szpiegować Raviego. 719 00:40:21,753 --> 00:40:26,133 To nie szpiegowanie. Tylko zbiorę informacje bez jego wiedzy. 720 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Jeśli ma dołączyć do rodziny, trzeba ustalić, kim naprawdę jest. 721 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 On nie dołączy do naszej rodziny. 722 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 To coś więcej niż lipne randki. 723 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Przyznaj, że on ci się podoba. 724 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 Nick, jak ci idzie nauka hindi? 725 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 Panna młoda rozwozi korniszony. 726 00:40:51,158 --> 00:40:52,284 Niezły jest. 727 00:40:55,120 --> 00:40:57,998 - To było: „Idzie świetnie”, tak? - Z grubsza. 728 00:40:58,081 --> 00:41:02,294 Może nie musisz się tak starać, żeby zaimponować mamie i tacie. 729 00:41:02,377 --> 00:41:03,670 Owszem, muszę. 730 00:41:04,338 --> 00:41:06,381 Nick, jesteś neurochirurgiem. 731 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 Powiem wam coś. 732 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 Kraniotomia to pryszcz w porównaniu z planowaniem hinduskiego ślubu. 733 00:41:12,888 --> 00:41:14,723 Chcę, żeby to się udało. 734 00:41:14,806 --> 00:41:17,184 Moi rodzice byli małżeństwem siedem lat. 735 00:41:17,267 --> 00:41:23,941 W tradycji hinduskiej dusze łączą się na siedem wcieleń. 736 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 To szmat czasu, skarbie. 737 00:41:29,613 --> 00:41:30,864 Dla mnie za mało. 738 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Dobra. 739 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 Padam z głodu. 740 00:41:36,954 --> 00:41:40,082 Ja też. Jak na weselu mogło się skończyć żarcie? 741 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 Nie było nawet czosnkowego naan. 742 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Jasna cholera, Ravi. 743 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 Mieszkasz tu sam? 744 00:41:50,008 --> 00:41:54,304 Kiedy nie podróżuję. Ale nie spędzam tu dużo czasu. 745 00:41:54,388 --> 00:41:57,933 Więc miło jest być w domu. Choć w trasie dobrze się bawiłem. 746 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 Właśnie widzę. 747 00:41:59,560 --> 00:42:04,273 Nie skończyłaś opowiadać. Przeniosłaś się do Jersey… I co dalej? 748 00:42:04,356 --> 00:42:06,483 Teraz zmieniam świat. 749 00:42:08,527 --> 00:42:10,821 Rozkręcenie tego funduszu 750 00:42:10,904 --> 00:42:13,699 jest znacznie trudniejsze, niż się spodziewałam. 751 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 Wszystko, co wartościowe, jest trudne. 752 00:42:16,785 --> 00:42:22,499 Gdy zaczynałem jako DJ, rodzice zagrozili, że przestaną płacić za MIT. Bałem się. 753 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Co zrobiłeś? 754 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Zgodnie z planem spanikowałem. 755 00:42:28,422 --> 00:42:30,257 Rodzice, szczęście. 756 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Za to, żeby nie zagłuszyli tego wewnętrznego głosu. 757 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 Wiesz, co mówi mój wewnętrzny głos? 758 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Co? 759 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Yo quiero Taco Bell. 760 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 - Boże. - Muszę zjeść Taco Bell. 761 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Każdy Hindus kocha Taco Bell. 762 00:42:51,820 --> 00:42:52,654 Daj mi chwilę. 763 00:42:53,572 --> 00:42:55,866 - Gdzie talerze? - Druga szafka. 764 00:42:55,949 --> 00:42:56,783 Dobra. 765 00:42:58,785 --> 00:43:02,164 Yoshi. Dobry Samarytanin potrzebuje 27 ósemek. 766 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 Patesh wyjdzie od tyłu. Nie zapomnij o marynowanym mango. 767 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 I żeby cię znów nie zobaczyli. 768 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Dobra. 769 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Przepraszam. 770 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 W porządku. 771 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 Yoshi pracuje w restauracji twoich rodziców? 772 00:43:21,391 --> 00:43:24,811 Niezupełnie. Czasem odbiera różne rzeczy. 773 00:43:24,895 --> 00:43:28,565 A potem wysyła je do banków żywności. 774 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Czasem. 775 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 Czasem. 776 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 Co jest grane? 777 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 Składam w restauracji ojca ogromne zamówienia na catering 778 00:43:40,160 --> 00:43:44,748 i wszystko przekazuję bezdomnym, bankom żywności i drużynom Małej Ligii. 779 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 Dlaczego przez Yoshiego? 780 00:43:48,794 --> 00:43:49,711 Tata nie wie. 781 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 Robisz to za jego plecami. Tak nie wolno. 782 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 Restauracja ma problemy. A on jest uparty. 783 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 Nieważne. Jedzmy. 784 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Mam tylko jedno pytanie. 785 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Czy do quesalupy chcesz marynowane mango? 786 00:44:13,402 --> 00:44:14,611 Co za sprośny tekst. 787 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Obżarłam się. 788 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Masz jeszcze jedną quesalupę. 789 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Nie, dziękuję. 790 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Słuchaj. 791 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Co to? 792 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 Nie słychać ciotek. 793 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 Ani Yoshiego. 794 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 Ani rodziców. 795 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 Nie ma kogo oszukiwać. 796 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Może popełniam błąd, spotykając się z tym fajnym DJ-em, 797 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 który zapodaje bity z czarnej płyty i skrzeczy czy skreczuje… 798 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 Tak, to ja. 799 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 W stresie dużo gadam. To wielomówność. 800 00:45:03,702 --> 00:45:05,203 Może słyszałeś. 801 00:45:05,287 --> 00:45:08,415 To długie słowo. Nie umiem go przeliterować… 802 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 Czy ty mnie pocałowałeś? 803 00:45:19,217 --> 00:45:20,927 Wyraźnie tego potrzebowałaś. 804 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 Wciąż odgrywamy role? 805 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 Improwizujemy. 806 00:45:38,445 --> 00:45:39,279 Dobra. 807 00:45:46,495 --> 00:45:48,205 Zanudzam cię. 808 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Przepraszam. To nie ty. 809 00:45:50,081 --> 00:45:52,417 Muzyka, tak? 810 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 Oby to była muzyka. 811 00:45:56,880 --> 00:46:01,593 - Czym właściwie zajmuje się DJ? - Lubię myśleć, że uszczęśliwiam ludzi. 812 00:46:02,511 --> 00:46:03,804 Uszczęśliwiasz ludzi? 813 00:46:04,846 --> 00:46:08,058 Łapię z nimi więź, czuję ich energię. 814 00:46:09,059 --> 00:46:12,270 Dostrzegam zmiany nastroju, dobieram do nich utwory. 815 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 Muzyka potrafi łączyć ludzi. 816 00:46:16,691 --> 00:46:21,446 Uwielbiam w tym uczestniczyć. W dzieciństwie czułem się taki zagubiony… 817 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Asha? 818 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 Dobra. 819 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Niezłe ruchy. 820 00:47:03,572 --> 00:47:05,240 - Dzień dobry. 821 00:47:05,323 --> 00:47:07,033 - Jak się czujesz? - Świetnie. 822 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 - Dawno tak dobrze nie spałam. - Zauważyłem. 823 00:47:15,000 --> 00:47:18,753 Jeśli chodzi o wczorajszy wieczór… Przepraszam. 824 00:47:22,132 --> 00:47:23,091 Przepraszasz? 825 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Nie powinno do tego dojść. 826 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Jasne. To pewnie moja wina. 827 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Nie powinienem był cię tu zapraszać. 828 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 - Ravi… - Rozumiem. Mieliśmy umowę. 829 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 Nie, Ravi. 830 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 Przepraszam, że zasnęłam. 831 00:47:41,443 --> 00:47:44,070 Żałuję, bo było mi bardzo przyjemnie. 832 00:47:45,196 --> 00:47:46,281 Tak? 833 00:47:46,907 --> 00:47:47,782 Mnie też. 834 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 Ale może przez jakiś czas zachowamy to dla siebie. 835 00:47:55,290 --> 00:47:57,667 Mam udawać, że udajemy, że się umawiamy? 836 00:47:57,751 --> 00:47:59,544 Nie chcę, żeby było dziwnie. 837 00:48:00,921 --> 00:48:03,924 A czy możemy przyznać, że się lubimy? 838 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 Nie wiem. 839 00:48:14,184 --> 00:48:15,310 Uznam, że tak. 840 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Ale nikt nie może o tym wiedzieć. 841 00:48:19,481 --> 00:48:20,440 Właśnie. 842 00:48:31,660 --> 00:48:33,828 - Jesteś tancerką? - Kiedyś byłam. 843 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 BITY – WINYL – ENERGIA – IDEALISTA 844 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 RYZYKO – INWESTYCJA – PATRIARCHAT 845 00:50:35,200 --> 00:50:37,702 - Muszę sprawdzić. Wybacz. - Nie musisz. 846 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 - O nie. - Co? 847 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 To James. Singapurczycy wracają. Będą tu za dziewięć godzin. 848 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 W niedzielę? 849 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 Nie jestem gotowa. Nie przeczytałam historii z ostatnich pięciu lat. 850 00:50:54,928 --> 00:50:58,932 Asha, przez całe lato widziałem, jak harujesz, 851 00:50:59,015 --> 00:51:02,268 szukając w tych pudłach wiarygodnej historii. 852 00:51:02,352 --> 00:51:05,688 Myślę, że nie znajdziesz takiej historii w pudle. 853 00:51:06,648 --> 00:51:07,732 Co to znaczy? 854 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Ty jesteś tą historią. 855 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 I ja wierzę w tę historię, tak jak wierzę w ciebie. 856 00:51:14,072 --> 00:51:15,448 Oni też uwierzą. 857 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Boję się, Ravi. 858 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Każdy się boi. 859 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Już wykonałaś ciężką pracę. 860 00:51:24,499 --> 00:51:28,294 Teraz musisz wiedzieć, czego chcesz, wsłuchać się w swoje serce, 861 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 aby twoja miłość była większa niż strach. 862 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Chodź tu. 863 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 Dasz radę. 864 00:51:53,236 --> 00:51:55,113 Gotowa rozbić bank Singapuru? 865 00:51:56,614 --> 00:51:57,740 Byłam pierwsza. 866 00:51:57,824 --> 00:52:00,076 Proszę. Robisz postępy. 867 00:52:01,035 --> 00:52:04,664 Przebierz się i niech z wrażenia spadną im skarpety Gucciego. 868 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Już się przebrałam. 869 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Aha. 870 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 Jesteś pewna? 871 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Tak. 872 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Dziękuję. 873 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Gdy miałam trzy lata, 874 00:52:26,561 --> 00:52:30,982 zszokowałam rodziców, obliczając 12% napiwku za dostawę pizzy. 875 00:52:31,774 --> 00:52:33,193 Liczby mnie nie zawodzą. 876 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Ale dziś nie zamierzam mówić o liczbach. 877 00:52:40,491 --> 00:52:42,160 Chcę porozmawiać o Chindzie. 878 00:52:43,369 --> 00:52:46,581 Dając jej pożyczkę na otwarcie zakładu krawieckiego, 879 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 daliśmy jej nowe życie. 880 00:52:50,043 --> 00:52:53,755 Dzięki nam jej córki jako pierwsze w rodzinie 881 00:52:53,838 --> 00:52:55,256 poszły do liceum. 882 00:52:56,174 --> 00:53:02,305 Podobną pożyczkę otrzymał mój dziadek, mój dada-ji. 883 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Gdy powódź zniszczyła jego uprawy w miasteczku Mirzapur, 884 00:53:07,352 --> 00:53:11,147 przeniósł się do Bombaju i pożyczył 1000 rupii, by kupić tę łódź. 885 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Pieniądze zarobione na połowach ryb 886 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 pozwoliły mu wysłać mojego ojca do Ohio na studia ekonomiczne. 887 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 Tata skończył studia jako pierwszy w rodzinie. 888 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Stoję tu przed wami dzięki tej łódce 889 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 i dzięki poświęceniom, jakich moi rodzice dokonali, 890 00:53:34,045 --> 00:53:36,839 aby zapewnić swoim dzieciom lepsze życie. 891 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 Nasza historia przypomina, 892 00:53:41,594 --> 00:53:45,348 że te pożyczki mogą nie tylko odmienić życie jednej kobiety, 893 00:53:46,975 --> 00:53:49,978 ale również przyszłość jej całej rodziny. 894 00:53:51,104 --> 00:53:52,647 Na różnych kontynentach, 895 00:53:53,398 --> 00:53:54,816 przez wiele pokoleń. 896 00:54:01,322 --> 00:54:06,619 Powiedzmy sobie szczerze: nasze życie jest lepsze, gdy ich życie jest lepsze. 897 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 Lub, jak mawia mój ojciec, 898 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 przypływ unosi wszystkie łodzie. 899 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 To jest prawdziwa historia. 900 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 Pytanie brzmi, ile takich historii chcielibyśmy napisać. 901 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Hej. 902 00:54:47,285 --> 00:54:48,244 Cześć. 903 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Dziękuję. 904 00:54:55,543 --> 00:54:57,670 Stać cię, żeby tyle tego kupować? 905 00:54:58,171 --> 00:55:02,008 Jestem beznadziejnie uzależniony od kofeiny i wolę nie pić sam. 906 00:55:02,592 --> 00:55:03,968 Pij, póki możesz. 907 00:55:07,221 --> 00:55:08,097 Co to znaczy? 908 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 Niestety nie będę mógł cię tu zatrzymać. 909 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 Myślałam, że… 910 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 Przekonałaś ich, by zainwestowali dziesięć milionów więcej, niż prosiliśmy. 911 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 Co? 912 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 Boże! 913 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 I mnie zwalniasz? 914 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Nie do końca. Gdy przekazałem Londynowi tę nowinę, 915 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 postanowili południowo-wschodnią Azję powierzyć tobie. 916 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 Ale to twój awans. 917 00:55:35,792 --> 00:55:40,046 Londyn może zaczekać. I tak nie zrobiłbym połowy tego, co ty. 918 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 Nie mogę tego przyjąć. 919 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 Nie masz wyboru. 920 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 Nie tylko wypalił Singapur, 921 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 ale dostaliśmy też ogromny darowiznę od Red Star. 922 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 To zwróciło uwagę Londynu. 923 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Wszystko dzięki tobie. 924 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 - Red Star? - Kolejna fundacja charytatywna. 925 00:55:57,063 --> 00:55:59,774 Mamy klęskę urodzaju. 926 00:55:59,857 --> 00:56:02,235 Nasza puszka jest wypełniona po brzegi. 927 00:56:08,825 --> 00:56:10,326 Pięknie, prawda? 928 00:56:11,661 --> 00:56:14,414 Tak. Pięknie. 929 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 Gratulacje, Ash. 930 00:56:22,338 --> 00:56:25,466 Teraz muszę wymyślić, jak wydać tę górę pieniędzy. 931 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James. 932 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Dziękuję. 933 00:56:35,309 --> 00:56:36,561 To tylko kawa. 934 00:56:54,745 --> 00:56:58,416 Priya! Herbata gotowa. I twój telefon dzwoni. 935 00:57:02,628 --> 00:57:05,715 ZADZWOŃ. MAM WSPANIAŁĄ WIADOMOŚĆ! 936 00:57:05,798 --> 00:57:07,675 O Boże! 937 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 Okej. 938 00:57:13,055 --> 00:57:16,726 Co innego może znaczyć „wspaniała wiadomość”? 939 00:57:20,354 --> 00:57:22,273 Posłuchaj. 940 00:57:22,356 --> 00:57:24,901 Może przyjdziecie na obiad w niedzielę? 941 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Oczywiście. 942 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 Tak, włóż sari. 943 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 Już kupiłam mithai. 944 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 Świetnie. Do widzenia. 945 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Bardzo dziękuję. 946 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 Co to za okazja? 947 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 Państwo Shah przychodzą na obiad. 948 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Sprawa robi się poważna. 949 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Tak. 950 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Mała rada. 951 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 Nie ufaj ślepo temu, co rodzice Raviego o nim mówią. 952 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 W porządku. 953 00:57:51,052 --> 00:57:52,678 Posłuchaj. 954 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 Po prostu zrób mały wywiad. Studia, praca, horoskop… 955 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 Przecież Ravi skończył MIT! 956 00:58:00,102 --> 00:58:02,897 - Posłuchaj. - I moja Asha jest szczęśliwa. 957 00:58:09,987 --> 00:58:10,863 Proszę. 958 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Chodźcie. Zrobimy zdjęcie. 959 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 Już idę! 960 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 Stań tutaj. 961 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 Chodź, Veeno. 962 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 Raz, dwa, trzy. Powiedzcie „paneer”. 963 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 Nie mogę się doczekać. 964 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 Idą! 965 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 Niespodzianka! 966 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 To wy. 967 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Namaste. Co to za okazja? Co świętujemy? 968 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 - Jestem Nick. - Czekamy na… 969 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 Widzę ich! Stań tutaj. 970 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 O co chodzi? 971 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 Niespodzianka! 972 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Jakie mają miny! 973 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 Mamo? Tato? 974 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 Nie wiedziałam, że rodzice Raviego przyjdą na obiad. 975 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Twoi przyszli teściowie nie potrzebują zaproszenia. 976 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 Kto? 977 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 Mamę trochę poniosło. 978 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 Przez tę waszą wiadomość! 979 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 Miało być przyjęcie, ale na razie to wystarczy. 980 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Dobrze. Powiedzcie więc! 981 00:59:16,929 --> 00:59:20,308 Nie, mamo. To nie o to chodzi. 982 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 Nie zaręczacie się? 983 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 Nie. Skąd ten pomysł? 984 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Wyglądacie na tak szczęśliwych. 985 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 Może moja mama wpadła na szalony pomysł? 986 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Mówiłem, żeby nie pchać się bykowi na rogi. 987 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 Święta prawda, panie M. 988 00:59:34,071 --> 00:59:35,948 Ty i te twoje sentencje! 989 00:59:36,449 --> 00:59:38,534 Więc co to za ważna wiadomość? 990 00:59:38,618 --> 00:59:40,077 Singapur, mamo! 991 00:59:40,828 --> 00:59:42,955 Mam fundusze na program pożyczkowy. 992 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 Gratulacje! 993 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Dziękuję. 994 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 Czy to awans? 995 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Tak. I podwyżka. 996 00:59:50,379 --> 00:59:51,547 Więcej podróży? 997 00:59:51,631 --> 00:59:56,260 Owszem. To posada w siedzibie firmy w Londynie. 998 00:59:59,764 --> 01:00:00,765 W tym Londynie? 999 01:00:00,848 --> 01:00:02,558 Nie, tym w Anglii, kotku. 1000 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 Nie zgadzam się. 1001 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 Kiedy zamierzałaś mi powiedzieć? 1002 01:00:08,648 --> 01:00:11,108 Teraz. Po to przyszłam. 1003 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Londyn. To… 1004 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Jedyna taka szansa w życiu. 1005 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Dzięki, tato. 1006 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 Skoro wyjeżdżasz tak daleko, to najpierw się zaręczcie. 1007 01:00:24,872 --> 01:00:26,457 - Mamo! - Zgadzam się. 1008 01:00:26,540 --> 01:00:30,127 - Sprawdzimy horoskopy. - Żadnych bzdurnych horoskopów. 1009 01:00:30,211 --> 01:00:33,130 Im na sobie zależy. Tylko to się liczy. 1010 01:00:33,214 --> 01:00:37,677 Ravi, wiemy, że jesteś dobrym, przyzwoitym, uczciwym chłopcem. 1011 01:00:39,011 --> 01:00:44,058 Miło, że tak mówisz, ciociu, ale muszę ci coś wyznać. 1012 01:00:44,141 --> 01:00:45,017 Wam wszystkim. 1013 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ravi. 1014 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 - Tato? - Dinesh? 1015 01:00:50,439 --> 01:00:53,192 - Coś nie tak? - Przynieś wodę. 1016 01:00:53,275 --> 01:00:56,320 Nic nie mów. To twoja ostatnia szansa na szczęście! 1017 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 - Spokojnie. - Szybko! 1018 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Nic mu nie jest. Spanikował. 1019 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Spokojnie, Dinesh. Pobiorą się w swoim czasie. 1020 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 - Tato, przestań. - Whisky. 1021 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 Nie dlatego wpadł w panikę. 1022 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 Spanikował, bo chciałem powiedzieć, że mój biogram to kłamstwa. 1023 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 Co z tego? Mój też. Jak każdego. 1024 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Tak, ale mój… 1025 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Ale studiowałeś na MIT i prowadzisz swoją firmę. 1026 01:01:21,887 --> 01:01:24,432 Tak, poszedłem na MIT. 1027 01:01:24,515 --> 01:01:27,184 Miałem 16 lat. Nie wiedziałem, co robię. 1028 01:01:29,812 --> 01:01:31,522 I przerwałem studia. 1029 01:01:35,484 --> 01:01:38,404 Musiało ci być trudno. Kiedy wróciłeś? 1030 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 Nie wróciłem. 1031 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 Nie mogłem. 1032 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 Potrzebowałem czasu, żeby pomyśleć, czego chcę, bez presji. 1033 01:01:48,456 --> 01:01:49,540 I ten czas… 1034 01:01:50,750 --> 01:01:51,876 uratował mi życie. 1035 01:01:54,378 --> 01:01:56,464 Nie skończyłem studiów. 1036 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Ale mam firmę. 1037 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Tylko nie jest to start-up. Jestem DJ-em. 1038 01:02:05,055 --> 01:02:06,015 O Boże! 1039 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 Spokojnie. 1040 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Czemu mi nie powiedziałeś? 1041 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Próbowałem. 1042 01:02:12,813 --> 01:02:16,233 Powinien był wcześniej się przyznać, ale to nic wielkiego. 1043 01:02:16,317 --> 01:02:18,903 - Kiedy się dowiedzieliśmy… - Wiedzieliście? 1044 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Joby mi powiedział. 1045 01:02:20,946 --> 01:02:22,907 A mnie nie powiedzieliście? 1046 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 Bo go lubimy. 1047 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Prawda? 1048 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 Tak, lubimy. Bardzo. 1049 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Ravi, miałeś 15 lat, żeby to naprawić. 1050 01:02:33,417 --> 01:02:35,544 Wrócić na studia, znaleźć pracę… 1051 01:02:37,087 --> 01:02:38,422 A zostałeś DJ-em? 1052 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Czy da się z tego wyżywić rodzinę? 1053 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Przestań. Nie zaręczamy się. 1054 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Tak, da się. 1055 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 Czemu w ogóle odpowiadasz? 1056 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Nie potrzebuję wsparcia. Czemu zawsze o tym mówicie? 1057 01:02:50,976 --> 01:02:53,771 Gdybym chciała mieć rodzinę, dałabym sobie radę. 1058 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 Jedyne, czego potrzebuję, to szczerość. 1059 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Czy to nie był twój pomysł, żeby udawać parę? 1060 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 - Co? - Boże. 1061 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 Okłamałaś nas? 1062 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 Dlaczego to zrobiłaś? 1063 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Właśnie dlatego! 1064 01:03:08,035 --> 01:03:13,165 Bo wasza presja doprowadza nas do obłędu. I oto, co się dzieje! 1065 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Teraz jesteśmy parą. 1066 01:03:15,584 --> 01:03:19,839 Po co? Jesteś DJ-em. Jak opłacisz studia dzieciom? 1067 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 - Mamo! - Czujecie? 1068 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 Coś się przypala. 1069 01:03:23,717 --> 01:03:27,304 Mówiłem ci. Żadna nie wyjdzie za takiego obiboka jak ty. 1070 01:03:27,388 --> 01:03:28,639 Nie nazywaj go tak! 1071 01:03:28,722 --> 01:03:29,723 To twoja wina! 1072 01:03:29,807 --> 01:03:30,808 Tato, przestań. 1073 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 Jak myślisz, kto płacił za te ostatnie duże zamówienia? 1074 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 - Co? - Dla biednych, bezdomnych, Małej Ligi? 1075 01:03:38,357 --> 01:03:42,361 - O czym ty mówisz? - Red Star Standard. Mówi ci to coś? 1076 01:03:42,444 --> 01:03:43,279 Niby co? 1077 01:03:43,863 --> 01:03:47,449 To moje inicjały. Red Star Standard to ja. 1078 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Red Star Standard? 1079 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 To ty? 1080 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 To mój fundusz charytatywny… 1081 01:03:55,499 --> 01:03:56,375 Boże. 1082 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 Asha… 1083 01:03:59,962 --> 01:04:02,631 Bez paniki. Aloo gobi się pali. 1084 01:04:02,715 --> 01:04:04,425 Co? Aloo gobi? 1085 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 - Czekaj. - Przyszło ci do głowy, żeby zapytać? 1086 01:04:07,928 --> 01:04:09,346 Czemu tak się wściekasz? 1087 01:04:09,430 --> 01:04:12,516 Ile jeszcze niespodzianek dla mnie masz? 1088 01:04:13,350 --> 01:04:14,727 Zrobiłem to dla ciebie. 1089 01:04:14,810 --> 01:04:18,439 „Musisz zaufać wewnętrznemu głosowi”? Po co to było? 1090 01:04:18,522 --> 01:04:19,607 Mówiłem serio. 1091 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Ale uznałeś, że sama nie dam rady. 1092 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Przekonałaś mnie, że to dobra inwestycja. 1093 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 Nie próbowałam przekonać ciebie. Chciałam to zrobić sama. 1094 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Tylko chciałem pomóc. 1095 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Pomóc? 1096 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 Tak jak ojcu? Nie widzisz, jakie to protekcjonalne? 1097 01:04:37,458 --> 01:04:41,879 Skąd masz tyle forsy? Obrabowałeś bank? Handlujesz zagrożonymi gatunkami? 1098 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Nie, przez Facebooka. 1099 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 - Czyli pracowałeś w start-upie. - Nie. 1100 01:04:46,091 --> 01:04:50,095 Grałem dla nich na imprezach. Wtedy nie mieli forsy, płacili akcjami. 1101 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Zarobiłeś milion dolców jako DJ? 1102 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Znacznie więcej. Ale to nie ma znaczenia. 1103 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 Ma! Nie jestem celem charytatywnym. 1104 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Wiem, Asha. 1105 01:05:00,022 --> 01:05:02,441 Krish nie ukrywał, że we mnie nie wierzy. 1106 01:05:02,524 --> 01:05:05,569 - Ty działałeś za moimi plecami. - Poważnie? 1107 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Czy kiedykolwiek byłaś szczera w związku? 1108 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 - Nie przekręcaj. - Sama chciałaś grać. 1109 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 A ty wyszedłeś z roli. 1110 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 Jest wielka różnica między kłamstewkiem a kompletnym oszustwem. 1111 01:05:25,464 --> 01:05:26,632 Kim w ogóle jesteś? 1112 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Asha, byłem z tobą na 14 weselach. 1113 01:05:32,221 --> 01:05:35,766 Nie dlatego, że musiałem. Nie zmusili mnie rodzice. 1114 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 Dlatego że naprawdę tego chciałem. 1115 01:05:39,520 --> 01:05:41,772 To było moje jedyne oszustwo. 1116 01:05:41,855 --> 01:05:45,943 Że wcale nie musiałem udawać, że jestem w tobie zakochany. 1117 01:05:48,445 --> 01:05:49,738 Kocham cię. 1118 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 Otworzyłam przed tobą serce. 1119 01:06:02,376 --> 01:06:04,169 Wiesz, ile mnie to kosztowało? 1120 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 I żeby było jasne, 1121 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 nie obchodzi mnie MIT. 1122 01:06:17,016 --> 01:06:18,976 Zaufałam ci, a ty mnie zawiodłeś. 1123 01:06:46,503 --> 01:06:47,588 Cześć, mamo. 1124 01:06:48,505 --> 01:06:52,092 Wydałeś tysiące na te zamówienia przez Red Star. 1125 01:06:52,593 --> 01:06:55,095 Inaczej nie pozwoliłby mi pomóc. 1126 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 Zawsze byłeś inny, nawet jako dziecko. 1127 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 Martwiłam się o ciebie. 1128 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 Po co były te kłamstwa? 1129 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 Teraz Asha i jej rodzice nie chcą mnie widzieć. 1130 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Chcieliśmy ci pomóc. 1131 01:07:14,573 --> 01:07:18,660 Nie obwiniaj mamy. Poznałeś Ashę dzięki temu biogramowi. 1132 01:07:18,744 --> 01:07:20,162 Nie rozumiesz? 1133 01:07:20,662 --> 01:07:24,833 Jesteś naszym synem. Skłamalibyśmy i umarlibyśmy dla twojego szczęścia. 1134 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Ale ja byłem szczęśliwy. 1135 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Więc trzeba było się zamknąć. 1136 01:07:31,673 --> 01:07:32,549 Pomów z nią. 1137 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 - Nie odbiera telefonu. - Idź do niej. 1138 01:07:36,804 --> 01:07:37,888 To nieistotne. 1139 01:07:39,848 --> 01:07:41,767 Wracam do pracy. 1140 01:07:42,392 --> 01:07:44,436 Yoshi załatwił kilka występów. 1141 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 - Już czas. - Ravi, nie. 1142 01:07:47,606 --> 01:07:52,277 Mam dość kłamstw i udawania kogoś, kim nie jestem. 1143 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 Znów uciekasz, gdy robi się ciężko. 1144 01:07:55,322 --> 01:07:57,991 Słuchaj, tato. 1145 01:07:58,492 --> 01:08:00,702 Ja nie uciekam. 1146 01:08:01,245 --> 01:08:04,039 To jest moja praca. Taki właśnie jestem. 1147 01:08:04,957 --> 01:08:08,836 Chciałbym, żebyś to dostrzegł i docenił, ale tak się nie stanie. 1148 01:08:08,919 --> 01:08:10,879 Nie o to chodzi. Chcemy… 1149 01:08:10,963 --> 01:08:14,842 Chcemy syna, którego straciliśmy, kiedy rzucił MIT i zniknął. 1150 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 - Chcemy odzyskać tamte lata. - One już minęły, tato! 1151 01:08:20,013 --> 01:08:21,473 Te lata minęły! 1152 01:08:23,684 --> 01:08:28,188 Ale wasz syn stoi przed wami. Jestem tutaj. 1153 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 Dobra. 1154 01:09:52,981 --> 01:09:54,983 Polecam mieszkania w Shoreditch. 1155 01:09:55,067 --> 01:09:58,654 Są zabójczo drogie, ale dostaniesz podwyżkę. 1156 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 PRZYJĘCIE OFERTY PRACY 1157 01:10:07,829 --> 01:10:09,706 Znów pytali, czy podpisałaś. 1158 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 RAVI: ZADZWOŃ. MOŻEMY POGADAĆ? 1159 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 To międzynarodowy DJ. Jeszcze się spotkacie. 1160 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Nie sądzę. 1161 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 Wybacz, pogubiłam się. 1162 01:10:25,889 --> 01:10:29,685 Udawałaś, że z nim jesteś, sądziłaś, że nie ma forsy, 1163 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 a potem się w nim zakochałaś. 1164 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Ale okazało się, że jest bogaty. 1165 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 I pomógł ci awansować kosztem szefa. 1166 01:10:38,068 --> 01:10:39,444 Wierzy w ciebie. 1167 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 I tego faceta nie chcesz więcej widzieć. 1168 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Musisz przełknąć swoją dumę, podpisać umowę 1169 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 i przeprosić tego chłopaka. To bardzo proste. 1170 01:10:51,456 --> 01:10:53,208 - To nie… - Nie słucham cię. 1171 01:10:54,501 --> 01:10:56,044 Wiesz, co nie jest proste? 1172 01:10:57,796 --> 01:10:59,047 To, że wyjeżdżasz. 1173 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 Będę tęsknić. 1174 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 Będziemy tęsknić. 1175 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Mimo że pewnie wrócisz tu ze sztucznym brytyjskim akcentem. 1176 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 Ale jeśli zmarnujesz takie szanse… 1177 01:11:16,231 --> 01:11:17,691 będę musiała cię zabić. 1178 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Znam ludzi, którzy mi pomogą. 1179 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Skoro to koniec, czemu nie pojedziesz? Co cię tu trzyma? 1180 01:11:26,199 --> 01:11:31,538 Moja rodzina, rodzice, siostra. Nigdy ich tak nie zostawiłam. 1181 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Zużywamy tyle energii, żeby uciec od rodziców. 1182 01:11:35,417 --> 01:11:37,419 A gdy w końcu pojawia się okazja… 1183 01:11:39,588 --> 01:11:42,215 Trudno mi było wyjechać z Jamajki do Londynu. 1184 01:11:43,717 --> 01:11:47,346 Nie chciałem opuszczać rodziców. Mimo tego, co nas dzieliło. 1185 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 I jak to zrobiłeś? 1186 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 Zrozumiałem, że moje życie jest tam, dokąd je zabiorę. 1187 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 Rodzice zawsze będą przy mnie. 1188 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 Ale okazje takie jak ta nie zdarzają się codziennie. 1189 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 A więc to tu ratujesz świat. 1190 01:12:08,158 --> 01:12:10,369 - Tata? - Właśnie wychodzimy. 1191 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 Panie Maurya. 1192 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 Co tu robisz? 1193 01:12:20,921 --> 01:12:22,172 Chcesz iść na spacer? 1194 01:12:31,598 --> 01:12:37,187 Córeczko, gdy ja byłem młodym ekonomistą, mieliśmy inne czasy. 1195 01:12:38,355 --> 01:12:41,566 Awans dostawali biali znacznie mniej zdolni ode mnie. 1196 01:12:41,650 --> 01:12:43,735 A ja odwalałem za nich robotę. 1197 01:12:44,986 --> 01:12:48,990 Wiesz, co mówił mój szef? „Hindusi są bystrzy, owszem, 1198 01:12:49,074 --> 01:12:52,202 ale to ludzie od liczb. Nigdy nie będą liderami”. 1199 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Wiem. Przykro mi, że musiałeś przez to przechodzić. 1200 01:12:57,457 --> 01:13:01,211 Dlatego się martwiłem, że masz zbyt idealistyczne podejście. 1201 01:13:01,711 --> 01:13:04,548 Nie chciałem, żeby cię spotkało rozczarowanie. 1202 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 Ale spójrz na siebie. 1203 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 Dokonałaś tego. 1204 01:13:13,765 --> 01:13:16,059 O takich liczbach nawet nie marzyłem. 1205 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 A najbardziej jestem dumny z tego, 1206 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 że zrobiłaś to po swojemu. 1207 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 Jedź do Londynu. Zasługujesz na to. 1208 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Przeżyj przygodę życia. 1209 01:13:32,784 --> 01:13:33,618 Dla mnie. 1210 01:13:38,248 --> 01:13:42,961 - Przepraszam, że was okłamałam. - Przepraszam, że tak naciskaliśmy. 1211 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 To wina matki. 1212 01:13:50,051 --> 01:13:52,262 Mam czas na lody. 1213 01:13:52,888 --> 01:13:54,431 Co to za praca? 1214 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Gdzie twoja siostra? 1215 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 Robi makijaż. Bez stresu. 1216 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Dlaczego chce założyć tylko jeden naszyjnik? 1217 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Bo to nie Mister T. 1218 01:14:31,760 --> 01:14:36,056 Spóźnia się. Zadzwoń i sprawdź, o której wyszli od siebie. 1219 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 Jak to „od siebie”? 1220 01:14:39,059 --> 01:14:43,146 Myślisz, że urodziłam się wczoraj. Wiem o chłopakach. 1221 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 O skradaniu się w nocy. 1222 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 I że Nick i Priya mieszkają razem. 1223 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 A jednak nic nie powiedziałaś. To do ciebie niepodobne. 1224 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 Czekałam, aż sama mi powie. Chciałam, żeby moje córki wszystko mi mówiły. 1225 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 Wiesz, mamo, zawsze chciałyśmy ci mówić. 1226 01:15:06,795 --> 01:15:08,046 Nie wiedziałyśmy jak. 1227 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 Nigdy nie rozmawiamy o takich sprawach. 1228 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Nie opowiadałaś o swoim życiu, zanim się urodziłam. 1229 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 Co tu opowiadać? Doprowadzałam rodziców do szału, tak jak ty. 1230 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Trudno mi w to uwierzyć. 1231 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 - Wiem, że znalazłaś to zdjęcie. - Z tobą i tym chłopcem? 1232 01:15:31,778 --> 01:15:34,948 Parag był sąsiadem. Nasi ojcowie się przyjaźnili. 1233 01:15:35,031 --> 01:15:39,869 Gdy przychodził na herbatę z ojcem, godzinami rozmawialiśmy w ogrodzie. 1234 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Zakochaliśmy się w sobie. 1235 01:15:44,291 --> 01:15:49,254 Gdy nadszedł czas na małżeństwo, powiedziałam rodzicom, ale odmówili. 1236 01:15:49,838 --> 01:15:53,008 Mówili, że jest z innej kasty. 1237 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 Ojciec nigdy więcej nie rozmawiał z rodziną Paraga. 1238 01:16:00,348 --> 01:16:04,978 Rodzice zaaranżowali ślub z twoim ojcem i mój los został przesądzony. 1239 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Mamo. 1240 01:16:11,860 --> 01:16:13,403 To musiało być bolesne. 1241 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Było. 1242 01:16:17,115 --> 01:16:19,784 Na początku udawałam, że kocham twojego tatę. 1243 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 Ale później nie musiałam już udawać. 1244 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 Teraz mam was dwie i to piękne życie. 1245 01:16:34,049 --> 01:16:35,133 Myślisz o nim? 1246 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Tak. Czasami. 1247 01:16:38,803 --> 01:16:43,642 Obiecałam sobie, że jeśli będę mieć córki, pozwolę, aby same wybrały swój los. 1248 01:16:44,309 --> 01:16:49,773 O ile mają pięć dyplomów, znajdą miłego faceta i robią okrągłe roti. 1249 01:16:49,856 --> 01:16:52,859 - Ten wygląda dobrze. Załóż go. - To nie Gra o tron. 1250 01:16:52,942 --> 01:16:56,529 A kiedy ty zrobiłaś choć jedno roti, panno Taco Bell? 1251 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 - Raz zrobiłam ćwiartkę. - Raz. 1252 01:17:00,367 --> 01:17:04,329 Och, beta. Przykro mi, że jedziesz do Londynu. 1253 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Ale taki jest twój los. 1254 01:17:09,542 --> 01:17:15,799 I skarbie, wiem, że Ravi nie jest idealny, ale czuję, że jest twoim szczęściem. 1255 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Widzę, jak na ciebie patrzy. 1256 01:17:18,385 --> 01:17:23,056 Tak samo patrzy na mnie twój ojciec od dnia, w którym się poznaliśmy. 1257 01:17:27,352 --> 01:17:29,979 - Czemu tak siedzicie? Priya zniknęła! - Co? 1258 01:17:30,063 --> 01:17:34,275 - Nie była na makijażu, wyłączyła telefon. - Miała tu być godzinę temu. 1259 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Spokojnie. Musi gdzieś być. Rozdzielmy się. 1260 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 - Trzeba było mieć synów. - Dzwoń na policję! 1261 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 - Ja idę tu, ty tam. - Dobrze. 1262 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 - Priya? 1263 01:17:45,203 --> 01:17:46,121 Przepraszam. 1264 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 Priya! 1265 01:17:50,166 --> 01:17:51,167 Kochanie! 1266 01:17:52,043 --> 01:17:54,421 Przepraszam! Ile tu jest łazienek? 1267 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 Priya, beta! 1268 01:17:56,172 --> 01:17:58,007 Spokojnie, wszystko gra. 1269 01:17:58,091 --> 01:17:59,175 Priya! 1270 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 - Asha. - Nick? 1271 01:18:01,261 --> 01:18:03,513 - Potrzebuję pomocy. - Widziałeś Priyę? 1272 01:18:03,596 --> 01:18:04,431 Nie. 1273 01:18:04,514 --> 01:18:05,932 Zaczekaj! Potrzebuję… 1274 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 Pri? 1275 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 - Pri, to ty? - Nie. 1276 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 - Chcesz o tym pogadać? - Nie! 1277 01:18:15,650 --> 01:18:19,487 Nie chcę cię pospieszać, ale twoi goście zaczęli przyjeżdżać. 1278 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 Nie obchodzi mnie to! 1279 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 Otwórz drzwi. Jestem sama. 1280 01:18:23,450 --> 01:18:24,617 Są otwarte. 1281 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 Co tu się dzieje? 1282 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 Nie chciałam lodowych rzeźb. 1283 01:18:33,877 --> 01:18:38,214 Nie chciałam tortu z płatkami złota. I czy on nie może włożyć smokingu? 1284 01:18:38,298 --> 01:18:41,760 Pani doktor, pora na pogawędkę. 1285 01:18:41,843 --> 01:18:44,721 I nie chce powiedzieć, jaką ma niespodziankę. 1286 01:18:44,804 --> 01:18:47,056 Wtedy nie byłaby to niespodzianka. 1287 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 Myślę, że nie chodzi o torty, rzeźby lodowe czy niespodzianki, 1288 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 - tylko o ciebie. - Jak może chodzić o mnie? 1289 01:18:56,274 --> 01:19:01,029 Myślę, że przeraziłaś się tego wspólnego życia przez siedem wcieleń. 1290 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 Zaczęłam się zastanawiać. 1291 01:19:06,409 --> 01:19:09,496 Każde pokolenie w naszej rodzinie robi to od wieków. 1292 01:19:10,497 --> 01:19:12,707 A jeśli to ja pierwsza coś schrzanię? 1293 01:19:13,917 --> 01:19:15,835 Bez obaw. Ja już schrzaniłam. 1294 01:19:15,919 --> 01:19:19,047 Ale ja pierwsza poślubię kogoś, kto nie jest Hindusem. 1295 01:19:19,130 --> 01:19:22,050 Nick bardziej jest Hindusem niż my. 1296 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Mówisz mi to w takiej chwili? Jak mam się poczuć lepiej? 1297 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 Wiem. Posłuchaj. 1298 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 Nick za tobą szaleje. 1299 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 Rozumiesz? Inaczej by się tak nie ubrał. 1300 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 - Jak się ubrał? - Nieważne. 1301 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 Ważne, że cię kocha. 1302 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 A mama i tata kochają jego. 1303 01:19:45,323 --> 01:19:47,408 Albo nauczą się go kochać. 1304 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 Pozostaje tylko pytanie, czy kochasz go ty. 1305 01:19:57,877 --> 01:19:59,546 Ale się boję. 1306 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Wszyscy się boimy. 1307 01:20:07,470 --> 01:20:11,933 Jeśli dziś nie wyjdziesz za Nicka, będziesz żałować do końca życia. 1308 01:20:14,811 --> 01:20:18,398 Masz szansę żyć tak, jak chcesz. 1309 01:20:20,233 --> 01:20:21,860 Uspokój myśli. 1310 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 Posłuchaj serca. 1311 01:20:26,781 --> 01:20:29,117 Niech miłość będzie większa niż strach. 1312 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 To piękne, Ash. 1313 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 - Sama to wymyśliłaś? - Tak. 1314 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 Nie. 1315 01:20:46,259 --> 01:20:48,303 Ktoś trochę mądrzejszy ode mnie. 1316 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Trzeba cię odstawić do makijażu! 1317 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 - Serio? - Tak. Nie widzisz swojej twarzy. 1318 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 Boże. 1319 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 Dzięki Bogu! Szybko, ubierzmy się. 1320 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 - Piłaś? - Nie. 1321 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 Tak. Przynieś jej kawę. 1322 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 Ty też się ubierz. 1323 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 Najpierw muszę coś zrobić. 1324 01:21:07,906 --> 01:21:09,824 - Gdzie? - Nie martw się, wrócę. 1325 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 O Boże! Czuć od ciebie Pinot Grigio. 1326 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 - Wiem. Miałem 12 lat. - O Boże. 1327 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 Byłem sam z osobą, która doprowadzała mnie do szału. 1328 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 Musiałem iść do domu pieszo. 1329 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 - Postanowiłem go zatrzymać. - Ravi? 1330 01:21:36,225 --> 01:21:40,396 - Co tu robisz? - Byłam idiotką. Muszę cię przeprosić. 1331 01:21:40,480 --> 01:21:41,648 Nie musisz… 1332 01:21:41,731 --> 01:21:46,736 Nigdy ci nie podziękowałam za to, że zgodziłeś się na mój szalony plan. 1333 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 Za to, że nauczyłeś mnie, jak robić dropy i puszczać winyle. 1334 01:21:55,954 --> 01:21:59,374 Przekazałeś firmie równowartość 50 lat hinduskiego kateringu. 1335 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Wiem, że zrobiłeś to z serca. 1336 01:22:05,922 --> 01:22:08,549 Bo wszystko, co robisz, płynie z serca. 1337 01:22:12,971 --> 01:22:15,390 I wiem teraz, że we mnie wierzysz. 1338 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 Przepraszam. 1339 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Ash… 1340 01:22:22,855 --> 01:22:24,607 Kto to jest? 1341 01:22:24,691 --> 01:22:25,692 To bez znaczenia. 1342 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 Ważne, że to jest świetny facet. 1343 01:22:30,071 --> 01:22:32,991 Genialny, miły i oryginalny. 1344 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Na początku wydaje się leniem. 1345 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 Też tak myślałam. 1346 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 I nigdy nie powinnaś grać z nim w Bananagramy. 1347 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Z czasem lubisz go coraz bardziej. 1348 01:22:48,631 --> 01:22:50,383 Jeśli nie jesteś ślepa, 1349 01:22:51,884 --> 01:22:54,846 przekonasz się, że takiego faceta chcesz. 1350 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Zawsze. 1351 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Ash. 1352 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 - Asha. - Idź. 1353 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 - No idź! - Asha! 1354 01:23:07,233 --> 01:23:08,943 To nie tak, jak myślisz! 1355 01:23:09,027 --> 01:23:10,111 Zaczekaj. 1356 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 - Wszystko będzie dobrze. - Czemu to powtarzasz? 1357 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Ciągle każesz mi się uspokoić. 1358 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 Ludzie słuchają. 1359 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 - Czemu tu stoimy? - W końcu! 1360 01:23:23,750 --> 01:23:25,418 Potrzebujemy pana młodego. 1361 01:23:25,501 --> 01:23:26,335 Gdzie Nick? 1362 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 - Nie widziałaś go? - Nie. 1363 01:23:28,421 --> 01:23:29,630 Katastrofa! 1364 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Oby to nie była ta niespodzianka! 1365 01:23:31,966 --> 01:23:35,053 Ten biały niepunktualnością bije Hindusów na głowę. 1366 01:23:35,136 --> 01:23:36,846 Jak mógł tak zniknąć? 1367 01:23:36,929 --> 01:23:39,557 - Widziałam go wcześniej. - I co? 1368 01:23:39,640 --> 01:23:40,892 Prosił o pomoc. 1369 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 - I go zbyłaś? - Szukałam ciebie! 1370 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 - Nasze córki nigdy nie wyjdą za mąż! - Mamo. 1371 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 Czy to słoń? 1372 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 O mój Boże! 1373 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 O mój Boże. 1374 01:24:30,525 --> 01:24:32,068 Witajcie, dziewczyny oregano. 1375 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 Priya. 1376 01:24:41,536 --> 01:24:46,124 Ty jesteś martwą cebulą. 1377 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 Z tobą jestem chudym bananem. 1378 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 - Coś pomyliłem? - Nie. 1379 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 - Nie? - Nie. 1380 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Przepraszam, że się spóźniłem. 1381 01:25:05,852 --> 01:25:08,771 Wiem, że nie chciałaś tego wszystkiego. 1382 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 Było idealnie. 1383 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 Tak bardzo cię kocham. 1384 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 Dalej, pora na ślub! 1385 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Gratulacje dla młodej pary! 1386 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 I dla moich rodziców, że nie wchodzili im w drogę. 1387 01:26:01,407 --> 01:26:03,451 - Przeważnie. - Trochę. 1388 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Nauczyłam się, że miłość… 1389 01:26:09,957 --> 01:26:12,084 przypomina przeprowadzkę za granicę. 1390 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 Człowiek buduje coś w miejscu, w którym wcześniej nic nie było. 1391 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 Trzyma się przeszłości i patrzy w przyszłość. 1392 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 Jest ciężko, jest pięknie. 1393 01:26:26,766 --> 01:26:28,893 Jak zawsze, gdy skaczemy w nieznane. 1394 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Gratuluję wam obojgu, że się zdecydowaliście na ten skok. 1395 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Obyście wykonali ich więcej. Kocham was. 1396 01:26:41,072 --> 01:26:43,658 Zdrowie Nicka i Priyi! 1397 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Zdrowie. 1398 01:26:46,410 --> 01:26:47,411 Dziękuję. 1399 01:26:47,495 --> 01:26:48,704 Nie ma za co. 1400 01:26:48,788 --> 01:26:49,747 Kocham was. 1401 01:26:49,830 --> 01:26:50,873 Dziękuję, Ash. 1402 01:26:50,957 --> 01:26:53,209 - Też możesz wyjść za mąż. - Mamo! 1403 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 Dziękuję wszystkim, którzy dziś świętowali z nami. 1404 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Przygotowaliśmy dla was niespodziankę. 1405 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 Mamy zaszczyt zaprosić… 1406 01:27:04,762 --> 01:27:08,307 DJ Bajarza! 1407 01:27:10,977 --> 01:27:11,894 To Ravi! 1408 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Asha, to Ravi. 1409 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Musisz coś powiedzieć. 1410 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Zatrzymać muzykę! 1411 01:27:31,831 --> 01:27:34,709 Co to ma znaczyć? Pinky, usiądź, proszę. 1412 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Suneeta, Vijay, muszę wam powiedzieć, że ten chłopak to oszust. 1413 01:27:40,298 --> 01:27:42,550 - Już dobrze. - Próbowałam was ostrzec. 1414 01:27:42,633 --> 01:27:44,593 Nie, Pinky, wystarczy. 1415 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Dosyć. 1416 01:27:46,053 --> 01:27:47,555 Musisz odpuścić. 1417 01:27:48,180 --> 01:27:52,768 Może czas nauczyć się czegoś od dzieci i przestać myśleć o wstydzie. 1418 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 Pinky, to koniec. Chodź. 1419 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Przepraszam. Jest trochę pijana. 1420 01:28:02,236 --> 01:28:03,237 Jeśli mogę… 1421 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 Ciocia ma rację. 1422 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 Od dawna nie mówiłem szczerze, kim jestem. 1423 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 W porządku, Ravi. 1424 01:28:14,081 --> 01:28:16,417 Dziękuję, wujku, ale przepraszam. 1425 01:28:18,544 --> 01:28:20,880 Przepraszam tych, których skrzywdziłem. 1426 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 Zwłaszcza ciebie, Asha. 1427 01:28:24,550 --> 01:28:26,052 I was, Nick i Priya. 1428 01:28:26,135 --> 01:28:30,056 Wiem, że ślub to nie miejsce na to, ale… 1429 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 - Tato. - Proszę. 1430 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 - Co robisz? - Daj mi mówić. 1431 01:28:38,356 --> 01:28:39,273 Tak. 1432 01:28:40,608 --> 01:28:44,695 Ravi nie skończył MIT. Nie ma start-upu. 1433 01:28:44,779 --> 01:28:46,781 - To ma jakiś sens? - Tak. 1434 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 Rzecz w tym, że to nie ma znaczenia. 1435 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Ja, my… 1436 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 jesteśmy dumni z takiego syna. 1437 01:29:00,127 --> 01:29:01,379 Dzięki, tato. 1438 01:29:10,054 --> 01:29:11,138 Dobra, wystarczy. 1439 01:29:20,856 --> 01:29:23,442 Asha, wybacz, że nie byłem z tobą szczery. 1440 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 Nigdy nie miałem prawdziwszych uczuć, niż kiedy udawałem, że jesteśmy parą. 1441 01:29:33,327 --> 01:29:35,121 Nawet nie udawałem. 1442 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Zmienisz świat. 1443 01:29:38,833 --> 01:29:40,835 Masz piękny umysł i wielkie serce. 1444 01:29:42,128 --> 01:29:45,131 Mam nadzieję, że kiedyś znajdziesz dla mnie miejsce. 1445 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 A ona? 1446 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Ja? 1447 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 To Pihu. Moja kuzynka. 1448 01:30:10,573 --> 01:30:11,782 Przywitaj się, Pihu. 1449 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Cześć. 1450 01:30:17,413 --> 01:30:18,247 Chodź tu. 1451 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 Idź. 1452 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 Tak! 1453 01:30:29,467 --> 01:30:30,509 Wreszcie! 1454 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 Nazywam się Asha Maurya. 1455 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 I mam ogromny apetyt na życie. 1456 01:30:42,354 --> 01:30:44,190 Bryluję w kuchni. 1457 01:30:48,944 --> 01:30:51,197 Marzę o rodzinie do wykarmienia. 1458 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 Za dnia ratuję świat. 1459 01:30:57,411 --> 01:30:59,955 W nocy wiodę spokojne, tradycyjne życie. 1460 01:31:03,959 --> 01:31:08,297 W głębi serca jestem prostą dziewczyną, która lubi wykwintną kuchnię 1461 01:31:08,380 --> 01:31:09,632 i odpoczynek w domu. 1462 01:31:12,718 --> 01:31:16,972 Szukam indyjskiego księcia z bajki z dobrą posadą i złotym sercem. 1463 01:31:19,058 --> 01:31:24,063 Uwielbiam wesela i marzę o tym, żeby kiedyś wyprawić własne. 1464 01:31:24,772 --> 01:31:25,606 Może. 1465 01:31:26,106 --> 01:31:26,941 Chyba. 1466 01:37:06,613 --> 01:37:11,618 Napisy: Przemysław Rak