1 00:00:10,762 --> 00:00:12,889 {\an8}NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 {\an8}Chamo-me Asha Maurya. 3 00:00:26,027 --> 00:00:28,946 {\an8}Tenho uma vontade enorme de viver. 4 00:00:30,990 --> 00:00:31,824 Sou paciente. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Desenrascada. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 {\an8}E tenho jeito para a cozinha. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,295 {\an8}Tenho um instinto maternal e anseio ter uma família para alimentar. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}De dia, sou economista. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 {\an8}À noite, levo uma vida sossegada e convencional. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}No tempo livre, gosto de pratos requintados 11 00:00:56,349 --> 00:00:58,267 {\an8}e de descontrair em casa. 12 00:00:58,768 --> 00:01:00,686 Sou uma atleta nata, 13 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 com energia inesgotável. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,860 Procuro o meu príncipe encantado indiano… 15 00:01:08,611 --> 00:01:12,907 Com uma profissão e um MBA. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,702 {\an8}No fundo, sou uma rapariga simples 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,539 {\an8}que adora casamentos. 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 LAKSHMI E JAMAL 19 00:01:24,377 --> 00:01:28,548 E sonho um dia ter um casamento grandioso. 20 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Não faças isso. 21 00:01:44,647 --> 00:01:46,607 Arranja-te. A reunião é daqui a 20 minutos. 22 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 "Singapura representa um milagre económico." 23 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Brilhante. 24 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 Diz-me que dormiste. 25 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 Sim, dormi. Dormi… 56 minutos. 26 00:01:59,245 --> 00:02:03,583 Para de dar cabo de ti. Sempre quiseste isto. Só depende de ti. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,751 Recompõe-te e prova ao meu chefe 28 00:02:05,835 --> 00:02:08,462 que sou um génio por te roubar a Wall Street. 29 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 Sim. 30 00:02:09,797 --> 00:02:10,673 Chegaram cedo! 31 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Entraram no edifício. Vais assim vestida? 32 00:02:14,594 --> 00:02:17,471 Ontem estive com a família. Preto ou azul-marinho? 33 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Preto, sem dúvida. 34 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 - Ou talvez o azul. - Tina! 35 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Dás-me privacidade? 36 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 Em Singapura dão-se milagres económicos. 37 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 Hoje têm a oportunidade de ajudar a difundir esse milagre. 38 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 O vosso investimento é crucial para os nossos empréstimos no Sudeste Asiático. 39 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 Isso faria de Singapura um "pó"… 40 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 …"deroso", um poderoso… 41 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Pó… 42 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 Um poderoso… 43 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 Há algum problema? 44 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 Não, certamente que não. 45 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 Claro que não. 46 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 O… 47 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 É a vossa oportunidade para fazerem de Singapura um centro… 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 Deixemo-nos de rodeios. 49 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 O microcrédito não cura a pobreza. É uma peça de um puzzle. 50 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 Porquê a Ásia e porquê agora? Qual é a estratégia? 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 Temos 140 milhões de devedores, 80 % mulheres, 65 % rurais. 52 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 O nosso crescimento anual é de 12 % com receitas estimadas… 53 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 - Têm números admiráveis. - Obrigada. 54 00:03:26,666 --> 00:03:28,918 Mas qual é a essência da vossa história? 55 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 Essência? 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,385 Acreditamos que as mulheres 57 00:03:38,219 --> 00:03:43,099 são fulcrais para a mudança social, criando um futuro mais sustentável… 58 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Acreditamos no potencial do vosso fundo para fazer o bem. 59 00:03:47,770 --> 00:03:50,606 Mas não estamos a ver a vossa visão. 60 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 A visão é… 61 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 - O próximo slide explica. - Deixa. 62 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 Se me derem só mais um… 63 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 Correu bem. 64 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 Acho eu. 65 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 Logo hoje, a minha mãe mandou cá um tipo! 66 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Não culpes a tua mãe. Já todos falhámos em apresentações. 67 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Esquece e segue em frente. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 Entendo que estejas chateada. É tudo mentira. 69 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 Não tens jeito para a cozinha. Nem és uma rapariga simples. 70 00:04:18,467 --> 00:04:19,677 Podes apagar isso? 71 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 Não. Ela mudou a palavra-passe. 72 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Céus, que pesadelo. 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Tem um ar de contabilista bonzão. 74 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Parece saber a tabuada de cor. 75 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 Ainda vamos tomar café ou… 76 00:04:34,358 --> 00:04:35,443 Desculpa. 77 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Mas a culpa é da minha mãe. Por isso… 78 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Sim. Da minha também. 79 00:04:42,283 --> 00:04:43,743 - Tratas disto? - Sim. 80 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 Meu senhor… 81 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Dê-me… 82 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Isto é para si. Ligue-me. 83 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 Diz-me que me dás outra hipótese. 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Vou tentar. 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 Se conseguir, terás de lhes mostrar 86 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 porque é que a Asha Maurya gosta tanto disto. 87 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Não somos banqueiros. Somos pedintes. 88 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Se não contarmos uma boa história, não nos dão nada. 89 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Deste cabo da apresentação. 90 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Queres que me dê uma coisa enquanto morres na sarjeta? 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 Não se mandam arranjinhos para o trabalho de uma pessoa. 92 00:05:16,025 --> 00:05:19,445 Trabalho? Com este emprego, não compra casa num condomínio. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 - São um bom investimento. - Não quero. 94 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 Não devias ter saído da banca. Tinhas o futuro garantido! 95 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 - Eu limpo. - Outra vez o mesmo. 96 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 Suneeta, não faças inimigos com crocodilos vizinhos. 97 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 Isso dos crocodilos é mesmo verdade. 98 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 És economista e não um escritor de chavões. 99 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 Estou só a partilhar a sabedoria do dada-ji delas. 100 00:05:40,257 --> 00:05:42,051 Nick, é o avô da Priya. 101 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Ela já te falou do barco dele? 102 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 - Por favor, pai. Não. - Não. 103 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 - Adoro barcos. - É uma seca. 104 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Mãe? 105 00:05:50,559 --> 00:05:54,438 Só peço que apagues os biodados e pares de me marcar encontros. 106 00:05:54,522 --> 00:05:56,899 - Desculpa, bio quê? - Biodados. 107 00:05:56,982 --> 00:06:00,986 É como um CV, mas escrito pela mãe. Não arranjamos emprego, casamos. 108 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 Não. Não são biodados. É um perfil online moderno. 109 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 Uma boa forma de conhecer um rapaz simpático como este. 110 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 {\an8}- Este é o Ravishanka Shah. - Suneeta? 111 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 O indiano mais novo a ganhar o Concurso de Soletração. 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 - Mãe? - Foi para o MIT aos 16 anos. 113 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 Olha! 114 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 "Olá, sou ótimo rapaz. Estudei no MIT. Dirijo uma bem-sucedida…" 115 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Mãe! 116 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 A mãe deste desgraçado escreveu isto. Ele não faz ideia. 117 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 Suneeta, 118 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 desfruta da comida. Esta discussão está a maçar-me. 119 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Bom proveito. Este prato é para o marido que devia estar aqui. 120 00:06:41,360 --> 00:06:44,363 Pedi-lhe para não fazer isto. Não te zangues comigo. 121 00:06:44,447 --> 00:06:48,617 Bom, vou tratá-la por mãe em breve. 122 00:06:52,204 --> 00:06:54,748 Este biryani tem ótimo aspeto. 123 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 É só arroz. 124 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 E não enrolamos os R. 125 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 Cuidado, é picante. 126 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Eu adoro pic… 127 00:07:03,591 --> 00:07:06,594 - Estás bem? - Mãe, não vou sair com esse tal Ravi. 128 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 Está bem. Faz-me passar por mentirosa. 129 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 Céus! Já disseste à mãe dele que vamos sair. 130 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 Não vais desistir só por causa do bekaar do Krish. 131 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Do Krish? Não se trata dele. Porque acham todos isso? 132 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 - Acalma-te. - Já esqueci. Esqueçam também! Bolas! 133 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 Porque falaste no Krish? 134 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 O que queres que faça? 135 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 Mantenham a calma e "carilem" em frente. 136 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 - Não. Para. - Não sei porque disse isto. 137 00:07:44,465 --> 00:07:46,926 Então? Estás bem, mana? 138 00:07:47,009 --> 00:07:47,843 Estou. 139 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 Preciso de um favor. 140 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 Tu e a mãe não podem continuar assim. Já tenho muito em que pensar. 141 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 Não quero a mãe infeliz no meu casamento. 142 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 Queres que fique eu infeliz? 143 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 É um encontro. 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 É uma mentira, Pri. 145 00:08:04,527 --> 00:08:07,363 - Mentiste sobre outros namorados. - Xiu. 146 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 - À frente deles, não. - Do Ganesh e dos seus deuses? 147 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 - Sim. - Eles já sabem. 148 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Tinha uns 16 anos. Não havia nada para contar. 149 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 Acho que os pais não querem saber a verdade. 150 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 Que nos esgueirávamos para ver filmes para adultos? 151 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 Ou que tu e o Nick vivem juntos? 152 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 Ajudas-me ou não? 153 00:08:30,219 --> 00:08:32,346 Sê contestatária daqui a três meses. 154 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Entretanto, se queres que te deixem em paz, 155 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 vai ao encontro. 156 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Pronto. Vou sair com o teu génio do MIT. 157 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 Mas acabam-se os arranjinhos e apagas o meu perfil. 158 00:08:47,111 --> 00:08:50,114 Está bem, desde que também vás a casamentos. 159 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 - O quê? - É o melhor sítio para arranjar marido. 160 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Não é na Internet? 161 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Também é o melhor. 162 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 Eu tenho vida própria. 163 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Isto também é a tua vida. 164 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 Estás a ver este? 165 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 O pai da Sona foi buscar-nos ao aeroporto quando viemos para este país. 166 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Não tínhamos nada. Oito dólares e a roupa que trazíamos vestida. 167 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 A sério? O que tinham nas malas? 168 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 A roupa que não trazíamos vestida. 169 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 E este. 170 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 A mãe do Rohit cuidou de ti quando a Priya nasceu. 171 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Foi a mãe do Kumail. 172 00:09:18,434 --> 00:09:23,230 Não. A mãe do Kumail ia tirar a vesícula. Foi a mãe do Rohit. 173 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 Ouçam, sei que são vossos amigos… 174 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 Não são amigos, Asha. São família. Comunidade. 175 00:09:29,695 --> 00:09:34,241 Para ti são simples casamentos, mas para nós é a celebração da nossa vida. 176 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Comecei com oito dólares. 177 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 Entendem que posso não querer um marido ou um parceiro na vida? 178 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Não! 179 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 - Não! - Suneeta? 180 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 Beta, não posso deixar que vires as costas a uma vida feliz. 181 00:09:48,339 --> 00:09:49,923 Só queremos o melhor para ti. 182 00:09:52,343 --> 00:09:53,636 Sei o que estão a fazer. 183 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Fazem sempre isto. 184 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Pronto, vou a alguns casamentos. 185 00:09:57,723 --> 00:10:01,477 - A todos. Mostra que não temos vergonha. - Mãe… 186 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 Se fizeres isto, apago o teu perfil. 187 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 - Boa. - Mas tens de sair com o Ravi. 188 00:10:06,649 --> 00:10:08,233 Tenho um bom pressentimento. 189 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 - Não. - Por favor. 190 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 - Mãe, não! - Sim. 191 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 - Mãe! Não! - Chup! 192 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 Ravishankar Shah? 193 00:10:34,802 --> 00:10:36,470 - Olá! Trata-me por… - Ravi? 194 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 Ravi. 195 00:10:37,971 --> 00:10:42,726 - Podemos pedir? Estou cheia de fome. - Claro. Muito gosto. 196 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 O que vai ser? 197 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 Olá! Era um hambúrguer duplo de cheddar, batatas e uma água. Obrigada. 198 00:10:51,193 --> 00:10:56,073 E ele quer… O que há para um vegetariano rígido que procura rapariga simples? 199 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 Nem sou rígido nem vegetariano. 200 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 Quero o mesmo. Mas Coca-Cola e não água. Obrigado. 201 00:11:02,996 --> 00:11:03,831 Isso dá… 202 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Incluindo o imposto de 6,625 %, dá 21,40. 203 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Boa! 204 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 Como fizeste isso? 205 00:11:11,130 --> 00:11:13,549 As raparigas simples fazem isto. 206 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Obrigada. 207 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 Vamos? 208 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 Então, Ravi, sabes soletrar tudo, é? 209 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 T-U-D… 210 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Por favor. Que gracinha. 211 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 Soletra "verborreia". 212 00:11:36,822 --> 00:11:39,158 Ouve, não sou um pau-mandado. Por isso… 213 00:11:39,241 --> 00:11:42,411 - Fazes passar a tua mãe por mentirosa? - A sério? 214 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 Por amor de Deus. Pronto. Verborreia. V-E-R-B-O-R-R-E-I-A. Verborreia. 215 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Muito bem. 216 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 - Obrigado. - Definição? 217 00:11:50,002 --> 00:11:52,546 Diarreia verbal. É uma boa palavra para ti. 218 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Bon appétit. 219 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 A tua mãe não mencionou a graça. Muito subtil e sofisticada. 220 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 - A tua também não mencionou umas coisas. - Pronto. Eu digo. 221 00:12:04,433 --> 00:12:08,353 Estraguei o noivado com o solteiro mais cobiçado de New Jersey, 222 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 afastei amigos, trouxe vergonha e calúnia à minha família. 223 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 Não posso andar de transportes em Woodbridge. 224 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 Mas foi um mal-entendido. 225 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Pois. Eu ia dizer que eras mais bonita ao vivo. 226 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Foi a tua mãe que escreveu? 227 00:12:21,283 --> 00:12:23,035 Não, fui eu que pensei isso. 228 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Ravi… 229 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Asha… 230 00:12:30,209 --> 00:12:35,672 Só aceitei sair contigo para a minha mãe não publicar mais o meu perfil online. 231 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Por isso, isto… 232 00:12:37,925 --> 00:12:38,759 Nós… 233 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 Nunca vai acontecer. 234 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 Nunca vai acontecer. 235 00:12:42,805 --> 00:12:43,972 Como tens tanta certeza? 236 00:12:45,140 --> 00:12:48,519 - Isto foi arranjado pelos nossos pais. - E depois? 237 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 E depois? 238 00:12:51,522 --> 00:12:55,275 Bem… Certo. Que tal isto? Comecei num trabalho novo. 239 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 Fiquei sem vida. Não tenho tempo e não me importo. 240 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 Eu fiz uma pausa no trabalho, estava a ficar sem vida. 241 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Tenho o tempo todo no mundo e não me importo. 242 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Então… não tens emprego? 243 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Na verdade, eu… 244 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 Que é feito do tipo das startups? 245 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Ganhei dinheiro com uma startup, mas não sou assim. 246 00:13:14,837 --> 00:13:18,549 - Prefiro fazer o que adoro. - A maioria não tem essa opção. 247 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 Isso é interessante. Não tem a opção ou tem medo dela? 248 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 Vês? Estamos condenados. 249 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Está bem. 250 00:13:28,392 --> 00:13:30,185 Anima-te. Safaste-te de boa. 251 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Adiante. Tenho de comer. 252 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Vou andando. 253 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 - Está bem. - Sim. Mas… 254 00:13:40,612 --> 00:13:43,240 … obrigado. Foi interessante. 255 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 - Obrigado pelo hambúrguer. - Ora essa. 256 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Bon appétit. 257 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 Sim. 258 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 Boa! Parabéns, pai. 259 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 Então, Sr. Terceira Idade, que tal é? 260 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 Quem diria que seria pai de um homem na casa dos 30 que age como uma criança? 261 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 Hoje não, Dinesh. O Ravi está cá. 262 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 Comprei-te isto. 263 00:14:12,895 --> 00:14:17,441 Nada de presentes. Só desfrutarei dos anos quando o meu filho arranjar mulher. 264 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Ele está a tentar. Saiu com a Asha. 265 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 E percebeu que as mulheres querem homens e não miúdos? 266 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Dinesh… 267 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Fizeste um perfil meu enganador. 268 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 Diz: "Procuro rapariga simples." Não quero isso. Simples é chato. 269 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Não podes ser picuinhas. 270 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 - Tenho orgulho da minha vida. - Que bom. 271 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 Orgulho de não teres emprego, de nunca saíres, dessa t-shirt. 272 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 Eras tão brilhante, Ravi. O MIT! 273 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Dinesh, o que lá vai, lá vai. 274 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Mas chegou a hora de encontrares uma boa rapariga. 275 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 - Mãe… - Boa, e não chata. 276 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 Não há mal em ser chata. 277 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 Por favor, beta. Tenta. 278 00:14:55,228 --> 00:14:56,063 Por mim. 279 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 Está bem, mãe. Vou tentar. 280 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Olha o que encontrei. 281 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Ficheiros sobre o teu caso com alguém da realeza? 282 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 Esses foram destruídos. 283 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 São estudos de todos os microcréditos financiados pela nossa empresa. 284 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 E um exemplar de 1997 da revista de fatos de banho Foxy Gals. 285 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Sei que isto não é teu. 286 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 Não tenhas tanta certeza. Andei na faculdade. 287 00:15:24,716 --> 00:15:28,220 Então, arquivos… Tipo de 1800? 288 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Dos últimos 25 anos. 289 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 E quero que os analises e percebas o que fazemos, 290 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 como e porquê. 291 00:15:35,769 --> 00:15:37,562 Pode levar o verão todo. 292 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 Quero que sejas tão brilhante que Singapura não possa recusar. 293 00:15:40,565 --> 00:15:42,192 Mas eles recusaram. 294 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 Falei com as chefias em Londres e com um amigo. 295 00:15:46,196 --> 00:15:49,324 Vão tentar puxar uns cordelinhos para os trazerem cá. 296 00:15:49,408 --> 00:15:51,743 - Se fizeres asneira… - Rolarão cabeças. 297 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Isso é medieval. 298 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Mas, sim, a tua cabeça e a minha. 299 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 E devo perder o emprego. Terei de tirar o meu filho do infantário. 300 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 - Adeus, Princeton! - Esta é ambiciosa. 301 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 Anda. 302 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 - Mãe, estou no trabalho. - Não me venhas com essa. 303 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 O que fiz agora? 304 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 - Portaste-te como uma idiota! - O quê? 305 00:16:11,263 --> 00:16:14,474 A Pooja Patel disse que causaste diarreia ao Ravi Shah! 306 00:16:14,558 --> 00:16:16,810 O quê? Não! Pedi-lhe para soletrar "verborreia". 307 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 - O que é isso? - Diarreia verbal. 308 00:16:19,855 --> 00:16:21,898 Diarreia da bo… 309 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 Ou te portas bem no próximo casamento, ou o acordo fica sem efeito! 310 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 Hoje, os nossos noivos unem-se 311 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 para celebrar as tradições hindu e judaica, 312 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 aprender o melhor que cada uma oferece, 313 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 confirmar que o amor, mencionado em todas as religiões, 314 00:16:43,003 --> 00:16:44,838 é o verdadeiro ponto de encontro. 315 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 Prometem ser honestos, abertos, leais e dedicados um ao outro. 316 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 Esta responsabilidade fala de fé, de amor e de apoio dos vossos amigos. 317 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Mazel tov! 318 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 Sim! 319 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Perdi o Nick para os tios. 320 00:17:21,124 --> 00:17:23,043 Melhor do que para as damas de honor. 321 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 O cromo da soletração está a fazer-se a ele. 322 00:17:26,671 --> 00:17:29,800 "Olá, sou o Ravi. Andei no MIT. Queres fazer jogos de palavras?" 323 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 "Não, obrigada, Sr. Cromo. Prefiro limpar o esgoto." 324 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 És o cromo. 325 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Pois. Eu sou croma. Adoro cromos. 326 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 Notas do caraças! 327 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 - Bom, vou indo. - Boa tentativa. Foi fixe. 328 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 Pareces ter sede. 329 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 Estava de saída. 330 00:17:50,112 --> 00:17:51,613 Vais-te embora desta vez? 331 00:17:52,114 --> 00:17:55,200 - Contaste à Pooja Patel que saímos? - Pooja quê? 332 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Pooja Patel, a rainha dos mexericos de Little India? 333 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Não contei a ninguém. Porque o faria? 334 00:18:02,958 --> 00:18:04,167 Andou a espiar-nos. 335 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Incrível! 336 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 Asha, querida. 337 00:18:09,756 --> 00:18:12,134 Ravi, chamaste Twinkle à minha sobrinha? 338 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Ela é a Miss Índia em New Jersey. 339 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 - Não, tia P… - Não é um génio como tu. 340 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Mas um concurso de soletração não é nenhum Nobel. 341 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 Pinky, deixa o Ravi. Ele tem tempo. Mas a Asha… 342 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 A Suneeta deve estar desesperada. 343 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 E os médicos, os advogados e os doutorados serão levados num piscar de olhos. 344 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 E vais ficar com os restos. 345 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 Que vergonha! O Krish vai casar com uma mulher mais nova em breve. 346 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 - Meu Deus. Não sabias. Bechari! - Bechari… 347 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 Eu estou bem. 348 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 Sabes que mais? 349 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 O melhor é vingares-te e ficares noiva rapidamente. 350 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 Não me quero vingar. 351 00:18:53,466 --> 00:18:56,386 Quero é tempo para me concentrar na carreira. 352 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 Amor, a carreira desvanece-se, mas um marido e a família… 353 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Esses são para sempre. 354 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Estão a dar brindes de casamento. 355 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 Beta, não te preocupes. 356 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 Prometemos não desistir de ti até sabermos que estás feliz. 357 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 Feliz. 358 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 - Completamente. - Sim. 359 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Mas… não se nota? 360 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 Eu sou feliz. 361 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 Aliás, estou radiante porque também conheci alguém. 362 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 O meu príncipe encantado indiano. 363 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Vocês os dois? Não. 364 00:19:29,336 --> 00:19:31,922 Soube pela Pooja Patel que foi um desastre. 365 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 Desastre? Nós? Não. 366 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Somos o oposto do desastre. Ficamos perfeitos juntos. 367 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Não ficamos, Rav? Ravi? 368 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Ravizinho. 369 00:19:41,640 --> 00:19:46,269 É a rapariga simples que sempre quis. Não é, Asha? 370 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Boa sorte para ti e para a rapariga simples. 371 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 Vamos, Pinky. 372 00:19:52,859 --> 00:19:53,818 Logo se vê. 373 00:19:55,070 --> 00:19:55,904 A sério? 374 00:19:55,987 --> 00:19:58,615 - Foram-se embora. - Para espalhar a notícia. 375 00:19:58,698 --> 00:20:01,451 No próximo casamento, digo-lhes que acabámos. 376 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 E nunca nos vão largar. Boa sorte. 377 00:20:04,955 --> 00:20:07,832 Espera. E se eu não disser nada? 378 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 Seria mau as pessoas acharem que estamos indisponíveis? 379 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 Estás a convidar-me para sair? 380 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 Não estou a fazer isso. Pelo menos, a sério. 381 00:20:16,967 --> 00:20:19,970 - Não sei o que queres. - Não tens de fazer nada! 382 00:20:20,053 --> 00:20:23,139 Afasta as tias casamenteiras para eu poder trabalhar. 383 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Que ganho com isso? 384 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Recuperas a tua vida. 385 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Já tenho a minha vida. 386 00:20:33,108 --> 00:20:34,067 Não tens nada. 387 00:20:35,068 --> 00:20:35,944 Anda. 388 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Convidaram-te para quantos casamentos indianos? 389 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 - 16. - 19. 390 00:20:42,284 --> 00:20:45,453 Vamos aos que fomos ambos convidados. Ficam só 14. 391 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 - Como sabes? - Sou boa a contas. 392 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 Asha, nem concordei ir a um. 393 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 Se unirmos forças, não teremos de lidar com isto. 394 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 - Há quem goste disto. - Tu gostas? 395 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 Queres mentir e dizer que namoramos. 396 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 Não é mentir, é fingir até acabar a temporada de casamentos. 397 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Estou a dar-te uma opção. 398 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 O verão comigo ou o verão com… 399 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 … ela. 400 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Olá, tia Pinky. 401 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Dispenso ambas as opções. 402 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Pronto, eu pago-te. Cinquenta dólares por casamento. 403 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Céus. Estás a gozar. 404 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 - Setenta e cinco. - Não. 405 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Cem, última oferta. 406 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 - Quinhentos. - O quê? 407 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Estou a gozar. 408 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 A sério, não quero fingir uma relação, está bem? 409 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 Podemos concentrar-nos? 410 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 Não sejas tão egoísta. Faz isto pelos teus pais. 411 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 Pelo menos até acabar a temporada de casamentos. 412 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 Ele aceitou fingir o namoro? Está doido? 413 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Estás doida? 414 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 Sou genial, não estou doida. 415 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 E quando a mãe souber? 416 00:21:40,759 --> 00:21:43,261 Vai adorar. A questão é essa. 417 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Como é que 500 milhões de mulheres usam isto? 418 00:21:45,889 --> 00:21:48,933 Vai adorar até saber a verdade. 419 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 Calma. Ele estudou no MIT, cria startups. É o genro ideal. 420 00:21:53,605 --> 00:21:59,027 O melhor é que… já ninguém tem de ser infeliz. 421 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 Pai… Posso comprar-te uma máquina nova? 422 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 Isso é típico da tua geração. 423 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 Gastar dinheiro sempre que há um problema. 424 00:22:15,502 --> 00:22:18,880 Pai, vais ficar contente por saber disto. 425 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 - Vou sair com a Asha. - Ai sim? 426 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 Sim. 427 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Ela aceitou? 428 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Sim, pai, ela aceitou. 429 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Sair contigo outra vez? 430 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Sim. 431 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 Tens a certeza? 432 00:22:31,351 --> 00:22:32,644 Sim, tenho a certeza. 433 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Ouve. 434 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 Não desperdices a oportunidade. Sê rápido. 435 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 Acabámos de nos conhecer. 436 00:22:39,442 --> 00:22:41,945 Sim, mas é agora que tens de agir. 437 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 Antes que saiba o que andamos a tramar. 438 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Certo. Ouve, estou atrasado. 439 00:22:46,908 --> 00:22:47,742 Sim. 440 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 Não te magoes nas costas, sim? 441 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Ravi, lembra-te do que a tua mãe disse. 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 O passado já lá vai. Não é preciso ir lá. 443 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Adeus, pai. 444 00:23:02,006 --> 00:23:04,467 Veena, ele vai sair outra vez! 445 00:23:17,772 --> 00:23:19,149 Tenho umas de um dólar. 446 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 A felicidade da Asha vale mais do que um dólar. 447 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 A minha também. 448 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 Suneeta, és uma bela casamenteira, não? 449 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Sim. A Asha e o Ravi estavam muito giros juntos no casamento da Sona. 450 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 - A sério? - O do concurso de soletração? 451 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 É realmente inacreditável. 452 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 O que é tão inacreditável? 453 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 Bom, vê com os teus olhos. 454 00:23:47,385 --> 00:23:48,303 Hai raam… 455 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Vijay, muito elegante. 456 00:23:54,601 --> 00:23:57,145 - Tem 20 dólares em trocos? - Pode ser. 457 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 Vijay! 458 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 Vijay! Depressa! 459 00:24:02,817 --> 00:24:03,902 Olha. 460 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 - É ele. - Sim. 461 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 - É alto. - Está sentado. 462 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 Mas nota-se. 463 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 Tira uma foto. Pega no telefone. 464 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 Uma leitura leve? 465 00:24:20,043 --> 00:24:21,127 Sim. 466 00:24:22,045 --> 00:24:23,755 Trabalhas em finanças, certo? 467 00:24:24,422 --> 00:24:25,757 Microfinanças. 468 00:24:25,840 --> 00:24:28,009 É das pequeninas, não é? 469 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 É um pouco redutor, mas sim. 470 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 Estou a tentar obter empréstimos 471 00:24:35,517 --> 00:24:38,436 para mulheres no Sudeste Asiático criarem negócios próprios. 472 00:24:39,479 --> 00:24:41,189 Certo. Isso é incrível. 473 00:24:41,814 --> 00:24:42,649 Obrigada. 474 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 Podes ler alguns e, se tivermos tempo, damos uma volta na sala. 475 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 Para cumprimentar os deuses, manter as aparências. 476 00:24:56,162 --> 00:24:58,248 - Talvez daqui a pouco. - Está bem. 477 00:25:02,544 --> 00:25:06,005 Ou damos dicas ao teu cunhado sobre como rezar, porque… 478 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 O que está a fazer? 479 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 - Vai fazer a pose do cão? - É bem possível. 480 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 Nick! 481 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 No início, era cativante. Mas agora é… 482 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Gostava que fosse ele mesmo, o tipo discreto por quem me apaixonei. 483 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 O Nick é o mesmo. 484 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 Os casamentos enlouquecem as pessoas. Sei do que falo, está bem? 485 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Fala com ele. Senta-te aqui. 486 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Isto é para ti. 487 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 A avó deu-mo quando fiquei noiva. 488 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Meu Deus! 489 00:25:50,717 --> 00:25:51,634 Tens a certeza? 490 00:25:51,718 --> 00:25:54,178 Sim. Claro. 491 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 Vais experimentar? 492 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Querem chamuças quentinhas? 493 00:26:08,151 --> 00:26:10,486 Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. 494 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Olá. 495 00:26:11,487 --> 00:26:14,115 - É a tua namorada falsa? Meu! - Cala-te. 496 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 - Desculpa. - E a irmã, a Priya. 497 00:26:15,992 --> 00:26:17,243 - Priya. Olá. - Estou noiva. 498 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 - Não muda nada. - Que carrinha é esta? 499 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 - Estou a ajudar o Ravi numas… - Entregas. Temos de ir. 500 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 Sim. Um empregado ficou preso numa arca. Temos de o salvar. 501 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 - Certo. - Foi só para dizer "olá". 502 00:26:30,840 --> 00:26:32,759 - Vemo-nos no casamento? - Sim. 503 00:26:32,842 --> 00:26:33,801 Foi bom ver-vos. 504 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 Adeus. 505 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 Pensei que ele tinha uma startup. 506 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Talvez ainda estejam… a começar. 507 00:27:46,874 --> 00:27:47,917 Ravi! 508 00:27:48,000 --> 00:27:48,918 Desculpa o atraso. 509 00:27:49,001 --> 00:27:53,423 Poupa o discurso. Uma tia achou que era solteiro e pôs-me a tratar do coco. 510 00:27:53,965 --> 00:27:57,593 Olá, tias. Ele veio comigo. Somos um casal. 511 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 E é assim, Asha. 512 00:28:00,138 --> 00:28:05,685 Também não gosto de casamentos. Mas se dizes que vais… vais mesmo. 513 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 Está bem, entendido. 514 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 Olha, trato eu do coco. 515 00:28:12,650 --> 00:28:13,985 O que é para fazer? 516 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 Dá cá isso. 517 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 - É preciso um descascador? - Não. 518 00:28:27,540 --> 00:28:29,375 Muito obrigado por terem vindo. 519 00:28:29,459 --> 00:28:32,837 Tem sido belíssimo passar o dia convosco. 520 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 Hoje, o importante não é se somos hindus ou muçulmanos. 521 00:28:37,008 --> 00:28:38,926 É, sim, sentir amor por alguém. 522 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Um amor que outrora seria impossível. 523 00:28:42,972 --> 00:28:44,390 Um amor que os nossos… 524 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 Que os nossos pais… não apoiam. 525 00:28:49,562 --> 00:28:51,230 Mas gostamos deles na mesma. 526 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Lakshmi, és o amor da minha vida. 527 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 Hoje, amanhã, sempre. 528 00:29:13,878 --> 00:29:14,712 Estás bem? 529 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Estou. 530 00:29:17,924 --> 00:29:20,468 Não acredito que os pais deles não vieram. 531 00:29:20,551 --> 00:29:24,096 Enfim. Os pais, a felicidade. 532 00:29:24,847 --> 00:29:27,350 - Não devia ter de ser uma escolha. - Pois. 533 00:29:29,018 --> 00:29:33,272 - Que tal está a correr a apresentação? - Vai indo. Mais ou menos. 534 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 Mais ou menos? 535 00:29:35,483 --> 00:29:38,569 Sim. Às vezes, acho que não devia ter saído da banca. 536 00:29:39,070 --> 00:29:42,156 Estás a salvar o mundo. Um passinho de cada vez. 537 00:29:42,240 --> 00:29:46,077 Ninguém disse que seria fácil. E há sempre segundas oportunidades. 538 00:29:46,160 --> 00:29:47,245 Nem sempre. 539 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 Sempre. Olha para eles. 540 00:29:51,666 --> 00:29:54,210 Acabaram tudo por causa dos pais, 541 00:29:54,293 --> 00:29:56,546 mas ei-los, a tentar a sua sorte. 542 00:30:01,843 --> 00:30:03,010 Sabes que mais? 543 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 Vamos dançar. 544 00:30:04,303 --> 00:30:07,265 - A sério? - Podemos não ter outra oportunidade. 545 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 Vá, vamos lá. 546 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 - Vamos dar tudo? - Vamos. 547 00:30:26,951 --> 00:30:28,035 Encontrei, escuto. 548 00:30:28,703 --> 00:30:30,204 A caminho, escuto. 549 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 Espera. Encontraste fotos da fase Só Para Membros Pais? 550 00:30:34,375 --> 00:30:38,462 Não é fase, se ainda usa. Mas encontrei uma com permanente. 551 00:30:39,130 --> 00:30:40,298 Olha lá. 552 00:30:41,966 --> 00:30:44,385 Isto vai para a apresentação. 553 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Olha aqui. 554 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 Não parece divertido. 555 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 Só se conheciam há umas três semanas. 556 00:30:53,728 --> 00:30:55,104 Ela deve ter tido muito medo. 557 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Já falaste com o Nick? 558 00:31:01,485 --> 00:31:05,281 Não tive coragem. Está a ter aulas de dança de Bollywood. 559 00:31:05,364 --> 00:31:10,286 - Mas tu não querias uma dança. - E não quero. É muita pressão. 560 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 Pri, tens de falar com ele. 561 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 Achas que a mãe teve um namorado antes do pai? 562 00:31:21,714 --> 00:31:25,509 Não. Impossível. Deve ser um primo ou algo assim. 563 00:31:26,052 --> 00:31:27,386 A olhar assim para um primo? 564 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Sim, mas a mãe nunca faria algo assim. 565 00:31:32,725 --> 00:31:34,518 Algo como o quê? 566 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 O que andam a fazer? 567 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 A apresentação do casamento. 568 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 Que empolgante. O Ravi vem almoçar? Estou a fritar puris. 569 00:31:44,445 --> 00:31:45,279 Não. 570 00:31:45,363 --> 00:31:48,115 Como assim? Quando o vamos conhecer? 571 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 Pois, quando o vamos conhecer? 572 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Ainda não chegámos aí. 573 00:31:53,329 --> 00:31:56,374 O casamento é toda uma vida a chegar aí. Convida-o. 574 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 Se pressionares, sabes o que vai acontecer. 575 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 Um homem conquista-se pelo estômago. 576 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 - Isso é tão nojento. - Ou com um angiograma. 577 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Isso também é nojento. 578 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 Ris-te, mas é o riso vazio e cínico dos solitários. 579 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 Foi muito dura. 580 00:32:15,935 --> 00:32:18,562 Isto vai correr tão mal, Ash. 581 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Não vai nada. Eu sei o que faço. 582 00:32:20,982 --> 00:32:24,360 E eu sei como são os pais. Espera até ficarem envolvidos. 583 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Não vai acontecer. Câmbio e desligo. 584 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 Veena, Dinesh, podemos vir a ter outro casamento. 585 00:32:34,412 --> 00:32:39,083 A Pooja Patel ouviu a Pinky dizer que se divertirem imenso. 586 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 - Vamos começar a planear uma data! - O quê? 587 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 Eu disse-vos! 588 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 Após tantos anos a esperar, a planear, a rezar, finalmente. 589 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 Não nos precipitemos. A Pooja é bem mazinha. 590 00:32:50,469 --> 00:32:55,099 Nunca vi o meu Ravi tão feliz. Eu bem lhe disse para ir sair com a Asha. 591 00:32:55,182 --> 00:32:57,935 É tão boa moça. Que mal podia haver? E pronto! 592 00:32:58,019 --> 00:33:00,855 Acham que somos antiquados e tontos. 593 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 A Asha diz que a nossa mentalidade parou na Índia de há 40 anos. 594 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 Mas ela tornou-se economista como o pai. Isso é especial. 595 00:33:07,820 --> 00:33:10,156 Mas ela é demasiado idealista. 596 00:33:10,239 --> 00:33:11,407 Admiro-te, Dinesh. 597 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 Gerir este restaurante, pôr o Ravi na faculdade. 598 00:33:14,577 --> 00:33:15,745 Não é pouca coisa. 599 00:33:15,828 --> 00:33:17,663 Queria mais do que isto para ele. 600 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 Fala-nos mais sobre a empresa do Ravi. 601 00:33:22,001 --> 00:33:24,712 Sabem como é com as startups. Muito secretismo. 602 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Sei lá o que ele faz. 603 00:33:26,213 --> 00:33:30,468 Eu sei como é. A Asha também não nos fala do trabalho novo dela. 604 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 Um brinde aos filhos, que nos julgam ignorantes. 605 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 O que fariam sem nós? 606 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 - Saúde! 607 00:33:36,390 --> 00:33:38,350 - Não teriam um tostão. - Nem filhos. 608 00:33:41,145 --> 00:33:42,605 Ouve isto. 609 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 O marido alcoólico saiu de casa logo depois de o filho nascer. 610 00:33:47,943 --> 00:33:52,740 Depois, fizemos-lhe um empréstimo para abrir um salão de chá. 611 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 O filho foi o primeiro da família a ir para o secundário. 612 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 - Sabes o que significa? - Os empréstimos foram a sorte dela. 613 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 É uma história inspiradora. 614 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 Porque vens todo sorridente? 615 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 - Os fatos vão voltar. - Singapura? 616 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 Boa! 617 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 - Daqui a umas semanas. - Não! 618 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 Pronto, eu… tenho de trabalhar. 619 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 Exato. Mas não aqui. 620 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 Um dos nossos doadores vai dar uma festa hoje e serás a minha companhia. 621 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 Se não tiveres outro casamento. 622 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 Tinha, mas disse ao Ravi que estava com sinusite e então… 623 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 Ótimo plano. Fingir estar doente ao namorado a fingir. 624 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 Já pensaste em fugir desta confusão e voltar para Londres? 625 00:34:41,205 --> 00:34:46,252 Só há pouco tempo. Demitiu-se o diretor da filial do Sudeste Asiático. 626 00:34:46,335 --> 00:34:49,630 - Não aguentou a pobreza. - E aceitarias essa função? 627 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Sem hesitar. 628 00:34:51,382 --> 00:34:55,136 Mas tem de ser merecido. Daí o regresso de Singapura. 629 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Sem pressão nenhuma. 630 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 É melhor voltar ao escritório… 631 00:35:00,224 --> 00:35:02,434 - Vai e estás despedida. - Pronto. 632 00:35:02,518 --> 00:35:06,105 Vá lá. Vamos desfrutar desta bebida, 633 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 deste DJ incrivelmente fixe e do que raio está pendurado nesta sala. 634 00:35:13,612 --> 00:35:16,574 Achas que este DJ pode ir ao casamento da Priya? 635 00:35:17,074 --> 00:35:20,286 Podes ir ver. E procura doadores a caminho. 636 00:35:20,995 --> 00:35:22,037 Entendido. 637 00:35:29,128 --> 00:35:30,004 Olá! 638 00:35:31,255 --> 00:35:32,298 Sr. DJ? 639 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 Desculpe interrompê-lo e não o quero ofender, 640 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 mas também faz casamentos? 641 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 Por acaso, uma pessoa pôs-me no circuito dos casamentos indianos. 642 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 Ravi? 643 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 A sinusite já passou? 644 00:35:51,358 --> 00:35:52,651 Mediquei-me. 645 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 - Então, és… - O Spellbound. Certo? 646 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 - Ravi, este é o meu chefe… - James? 647 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 Como é que é? 648 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 Sim. 649 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 Pensava que o queijo seria melhor numa festa destas. 650 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 Isso é manteiga, meu. 651 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 Como é que se conhecem? 652 00:36:13,505 --> 00:36:18,510 Ouvi-o tocar numa discoteca em Ibiza nos meus tempos de farra. 653 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 O pessoal vibrou. 654 00:36:21,305 --> 00:36:22,139 Claramente. 655 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 Certo. 656 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 Bom, vou tagarelar um pouco. 657 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 - Eu vou… - Tu não. 658 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 Desfruta da manteiga. 659 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 Obrigado. 660 00:36:31,523 --> 00:36:33,067 Queres ir apanhar ar? 661 00:36:33,150 --> 00:36:35,611 Sim. Posso ir apanhar ar. 662 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 É bom. 663 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 Tem lá calma. Nada de lasers. 664 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 - Acredita, meu. - Não acredito nada. 665 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Foi bom ver-te. 666 00:36:42,493 --> 00:36:44,995 Igualmente. A tua irmã continua noiva? 667 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 Continua. 668 00:36:46,372 --> 00:36:47,331 Fixe. 669 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Como estão todos? Boa! 670 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 O DJ Spellbound está ocupado, veio o Yoshi tomar conta disto. 671 00:36:55,381 --> 00:36:58,384 Então, DJ Spellbound? 672 00:36:59,009 --> 00:37:01,762 Não é nada irónico. 673 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 Começou como piada, mas pegou. 674 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 Qual é o teu grande segredo? Porque não tens um namorado a sério? 675 00:37:20,406 --> 00:37:22,616 Porque não tenho um namorado a sério? 676 00:37:22,700 --> 00:37:24,618 É uma pergunta legítima. 677 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 Pronto. Sim, é. 678 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 Quando eu e o Krish acabámos, pensei: "Porquê ficar por aqui?" 679 00:37:36,213 --> 00:37:43,095 Então, demiti-me, mudei-me para Jersey na esperança de um recomeço geral. 680 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Claro, a minha mãe acha que deixei a banca só para a irritar. 681 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 - E deixaste? - Provavelmente. 682 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 E tu? Como começaste a "DJ…zar"? 683 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 Também tenho jeito para soletrar palavras esotéricas. 684 00:38:00,362 --> 00:38:01,989 Mas isso não dá sustento. 685 00:38:02,072 --> 00:38:03,949 - Verborreia, ora… - Verborreia. 686 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 Mas, em miúdo, tudo o que fazia era pelos meus pais. 687 00:38:10,080 --> 00:38:14,335 Tudo mesmo. Menos a música. A música era para mim. 688 00:38:14,418 --> 00:38:16,587 A música fazia-me feliz. 689 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 Ultimamente, não sei. Quero dizer… 690 00:38:21,717 --> 00:38:25,054 Ando nisto há uns dez anos, sem parar. 691 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 Já não sei para que trabalho. 692 00:38:29,391 --> 00:38:34,438 Decidi fazer uma pausa, voltar a casa e reatar com a família. 693 00:38:35,731 --> 00:38:38,192 Desculpa. É complicado. 694 00:38:48,535 --> 00:38:50,037 Bolas, Yoshi. 695 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 - Desculpa, tenho de… - Sim, tens de ir. 696 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 - Fazer cenas de DJ. - Sim… Pois. 697 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 Estamos bem? 698 00:38:57,795 --> 00:39:01,507 Estamos. Estamos bem. Sim. 699 00:39:01,590 --> 00:39:02,424 Ótimo. 700 00:39:03,509 --> 00:39:04,510 Yoshi! 701 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 Céus! 702 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Nem acredito que é o Spellbound. 703 00:39:11,725 --> 00:39:13,936 Espera, tu sabes quem ele é? 704 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 Eu não, sou uma croma, mas ele tem imensos seguidores. 705 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 Não confio nos DJ. 706 00:39:20,109 --> 00:39:21,819 Porquê? Qual é o mal dos DJ? 707 00:39:21,902 --> 00:39:25,197 Têm talento. Só não entendo o que fazem, logo, não os admiro. 708 00:39:25,280 --> 00:39:27,741 - O que esconde ele? - Acho que nada. 709 00:39:27,825 --> 00:39:28,992 Nunca calhou falar nisso. 710 00:39:29,076 --> 00:39:34,331 Foram a imensos casamentos e nunca lhe perguntaste da vida dele? 711 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 Não queria passar a ideia errada. 712 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Ash, e se não for a ideia errada? 713 00:39:41,672 --> 00:39:43,841 Priya, voltaste a falar com a mãe? 714 00:39:43,924 --> 00:39:46,009 Deixa acontecer. Tu queres, mana. 715 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 - Mas… - O que tu queres… 716 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 … é um Monstro de Mumbai. 717 00:39:53,976 --> 00:39:55,811 Um Monstro de Mumbai. 718 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 O que é? 719 00:39:57,229 --> 00:40:02,609 É um mojito de masala com cominhos e malaguetas de Caxemira. 720 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 É… 721 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 É assim tão bom? 722 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Meu Deus! É nojento. 723 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 Então, o que sabemos dele? 724 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 Nasceu em Jersey City e licenciou-se no MIT em 2011. 725 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 O meu amigo Joby licenciou-se em 2010. Vou ver o que descubro. 726 00:40:19,835 --> 00:40:21,628 Não, não vamos bisbilhotar. 727 00:40:21,712 --> 00:40:22,796 Não é bisbilhotar. 728 00:40:22,880 --> 00:40:26,133 Vou recolher informações sem que saiba. 729 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 Se ele vai entrar na nossa família, temos de saber quem ele é mesmo. 730 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 Ele não vai entrar na nossa família. Só estamos… 731 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Já não é um simples namoro a fingir. 732 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 Gostas dele, admite. 733 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 Então, Nick, como está… Como está a correr o hindi? 734 00:40:44,693 --> 00:40:48,322 A noiva está a conduzir picles. 735 00:40:51,158 --> 00:40:52,284 Ele é muito bom. 736 00:40:55,078 --> 00:40:57,080 Disse: "Está a correr bem." Certo? 737 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Praticamente. 738 00:40:58,081 --> 00:41:02,294 Talvez não tenhas de te esforçar tanto para impressionares os meus pais. 739 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 Tenho, sim. 740 00:41:04,338 --> 00:41:06,381 Nick, és neurocirurgião. 741 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 A questão é esta. 742 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 Uma craniotomia binária não se compara a planear um casamento indiano. 743 00:41:12,888 --> 00:41:14,806 Quero mesmo que corra bem. 744 00:41:14,890 --> 00:41:17,309 Os meus pais estiveram casados sete anos. 745 00:41:17,392 --> 00:41:23,941 Na tradição indiana, as almas estão ligadas durante sete vidas. 746 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 Bem, isso é… muito tempo, amor. 747 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 Nem de perto o suficiente. 748 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 Certo. 749 00:41:35,369 --> 00:41:36,870 Estou cheia de fome! 750 00:41:36,954 --> 00:41:40,082 Também eu. Como pode acabar a comida num casamento? 751 00:41:40,165 --> 00:41:41,959 Não havia naan de alho. 752 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 C'um caraças, Ravi. 753 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 Vives aqui sozinho? 754 00:41:50,008 --> 00:41:53,929 Quando não estou a viajar, sim. Não passo muito tempo aqui, logo… 755 00:41:54,429 --> 00:41:57,933 É bom estar em casa. Apesar de me divertir nas viagens. 756 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 Pois, vejo que sim. 757 00:41:59,560 --> 00:42:03,188 Mas não acabaste a tua história. Mudaste-te para Jersey… 758 00:42:03,272 --> 00:42:04,273 E depois? 759 00:42:04,356 --> 00:42:06,483 Mudo o mundo. 760 00:42:08,527 --> 00:42:13,699 Mas a sério, criar este fundo é bem mais difícil do que esperava. 761 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 Tudo o que vale a pena é difícil. 762 00:42:16,785 --> 00:42:22,499 Quando comecei a ser DJ, os meus pais ameaçaram não pagar mais o MIT. Tive medo. 763 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 O que fizeste? 764 00:42:24,084 --> 00:42:26,128 Sabia o que fazer. Entrei em pânico. 765 00:42:28,422 --> 00:42:30,257 Pais, felicidade. Felicidade, pais. 766 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Pois. Que nunca nos calem essa voz interior. 767 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 Mas sabes o que diz a minha voz interior? 768 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 O quê? 769 00:42:43,395 --> 00:42:44,813 Yo quiero Taco Bell. 770 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 - Meu Deus. - Preciso de Taco Bell. 771 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Todos os indianos adoram Taco Bell. 772 00:42:51,820 --> 00:42:52,654 Só um segundo. 773 00:42:53,572 --> 00:42:55,907 - Os pratos? - Estão no segundo armário. 774 00:42:55,991 --> 00:42:56,825 Está bem. 775 00:42:58,785 --> 00:43:02,164 Yoshi. O Bom Samaritano precisa de 27 números oito. 776 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 O Patesh vai ter contigo lá atrás. E não te esqueças do picle de manga. 777 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 Sim, e não te deixes ser visto. 778 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 Está bem. 779 00:43:14,217 --> 00:43:15,177 Desculpa. 780 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Não faz mal. 781 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 O Yoshi trabalha no restaurante dos teus pais? 782 00:43:21,391 --> 00:43:24,811 Não propriamente. Só lá vai buscar umas coisas, às vezes. 783 00:43:24,895 --> 00:43:28,565 E depois manda-as para bancos alimentares. 784 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Às vezes. 785 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 Às vezes. 786 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 O que se passa? 787 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 Pronto, eu digo. Tenho feito encomendas enormes ao Aroma 788 00:43:40,160 --> 00:43:44,748 e levo a comida a bancos alimentares, a abrigos e a equipas da Little League. 789 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 Mas porquê através do Yoshi? 790 00:43:48,794 --> 00:43:49,711 O meu pai não sabe. 791 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 Estás a fazer isto nas costas dele. Parece-me errado. 792 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 O restaurante está numa crise. E ele é teimoso. 793 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 Enfim. Vamos comer. 794 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Só tenho uma pergunta para ti. 795 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 Queres picle de manga na tua quesalupa? 796 00:44:13,402 --> 00:44:14,611 Estás a provocar-me? 797 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Estou empanturrada. 798 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 Há uma quesalupa para ti. 799 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 No más para mim. 800 00:44:34,589 --> 00:44:35,424 Ouve. 801 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 O que é? 802 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 O som de nenhuma tia. 803 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 Nem do Yoshi. 804 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 Nem dos pais. 805 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 Ninguém para enganar. 806 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 Posso estar a cometer um grande erro por sair com um DJ fixe 807 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 que mete umas batidas, mexe nas mesas, faz scratch. 808 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 Pois, sou eu. 809 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 Falo muito com os nervos. Chama-se verborreia. 810 00:45:03,702 --> 00:45:05,245 Já deves ter ouvido falar. 811 00:45:05,328 --> 00:45:08,540 É uma palavra muito comprida. Não sei como se soletra… 812 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 Acabaste de me beijar? 813 00:45:19,342 --> 00:45:20,927 Parecias precisar de um beijo. 814 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 Ainda estamos a fingir? 815 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 Estamos a improvisar. 816 00:45:38,445 --> 00:45:39,279 Está bem. 817 00:45:46,495 --> 00:45:48,205 E estou a aborrecer-te. 818 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Desculpa. A culpa não é tua. 819 00:45:50,874 --> 00:45:52,209 É da música, não é? 820 00:45:53,084 --> 00:45:54,920 Pois. É bom que seja da música. 821 00:45:56,880 --> 00:46:01,593 - O que faz um DJ? - Faz as pessoas felizes, espero eu. 822 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Faz as pessoas felizes? 823 00:46:04,846 --> 00:46:08,058 Ligo-me às pessoas, sinto a energia delas, sabes? 824 00:46:09,059 --> 00:46:12,145 Percebo quando mudam de disposição, baseio-me nisso. 825 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 A música é algo que une as pessoas. 826 00:46:16,691 --> 00:46:21,446 Adoro fazer parte disso. Em miúdo, sentia-me tão perdido… 827 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 Asha? 828 00:46:29,037 --> 00:46:29,871 Certo. 829 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 Danças bem. 830 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 - Olá! - Olá. 831 00:47:03,697 --> 00:47:05,282 - Bom dia. 832 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 - Como te sentes? - Ótima. 833 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 - Não dormia tão bem há muito tempo. - Sim, reparei. 834 00:47:15,000 --> 00:47:16,418 Sobre ontem à noite… 835 00:47:17,836 --> 00:47:18,753 Peço desculpa. 836 00:47:22,132 --> 00:47:23,091 Pedes desculpa? 837 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 Sim, não devia ter acontecido. 838 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 Certo. A culpa deve ser minha. 839 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 Eu é que peço desculpa. Não te devia ter trazido. 840 00:47:32,767 --> 00:47:34,811 - Não. - Eu entendo. Tínhamos um acordo. 841 00:47:34,895 --> 00:47:36,104 Não, Ravi. 842 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 Peço desculpa por ter adormecido. 843 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Quem me dera não ter adormecido. Estava a gostar muito. 844 00:47:45,196 --> 00:47:46,031 Ai sim? 845 00:47:46,907 --> 00:47:47,782 Eu também. 846 00:47:49,534 --> 00:47:53,914 Mas talvez possamos guardar isto só para nós um pouco. 847 00:47:55,415 --> 00:47:57,667 Queres fingir que namoramos a fingir? 848 00:47:57,751 --> 00:47:59,544 Não quero que fique estranho entre nós. 849 00:48:00,921 --> 00:48:03,924 Podemos concordar que gostamos um do outro ou… 850 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 Não sei. 851 00:48:14,184 --> 00:48:15,852 Vou interpretar isso como um sim. 852 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Mas ninguém pode saber que gostamos um do outro. 853 00:48:19,481 --> 00:48:20,440 Exato. 854 00:48:31,660 --> 00:48:33,828 - És dançarina? - Fui. 855 00:49:01,064 --> 00:49:03,692 FLUXO - BATIDAS - ENERGIA - QUIXOTESCO 856 00:49:05,443 --> 00:49:07,654 FINANÇAS - PAIS INVESTIMENTO - PATRIARCADO 857 00:50:35,200 --> 00:50:37,702 - Tenho de ver o que é. - Não tens nada. 858 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 - Não! - O que foi? 859 00:50:45,043 --> 00:50:49,339 É o James. Singapura vai voltar. Vão chegar daqui a nove horas. 860 00:50:49,422 --> 00:50:50,298 Num domingo? 861 00:50:50,381 --> 00:50:54,344 Sim. Não estou pronta. Desleixei-me. Faltam-me cinco anos de histórias. 862 00:50:54,928 --> 00:50:58,932 Asha, vi-te a dar no duro o verão todo, 863 00:50:59,015 --> 00:51:02,268 à procura de uma história credível naquelas caixas. 864 00:51:02,352 --> 00:51:05,688 Não quero exagerar, mas essa história não vai estar numa caixa. 865 00:51:06,648 --> 00:51:07,732 Como assim? 866 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 Tu é que és a história. Está bem? 867 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 Vale o que vale, mas acredito na história como acredito em ti. 868 00:51:14,072 --> 00:51:15,448 Vão acreditar em ti. 869 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Tenho medo, Ravi. 870 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Todos têm medo. 871 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Já fizeste o trabalho difícil. 872 00:51:24,499 --> 00:51:27,794 Agora tens de assumir aquilo que queres, ouvir o coração 873 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 e deixar que o teu amor supere o medo. 874 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Anda cá. 875 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 Tu consegues. 876 00:51:53,236 --> 00:51:55,697 Pronta para limpar o banco de Singapura? 877 00:51:56,614 --> 00:51:57,740 Ganhei-te. 878 00:51:57,824 --> 00:52:00,076 Desculpa? Estás a fazer progressos. 879 00:52:01,035 --> 00:52:04,247 Vai-te vestir e vamos arrancar-lhes as meias Gucci. 880 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Já estou vestida. 881 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 Certo. 882 00:52:12,213 --> 00:52:13,047 De certeza? 883 00:52:13,131 --> 00:52:14,132 Absoluta. 884 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Obrigada. 885 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Quando tinha três anos, 886 00:52:26,561 --> 00:52:30,982 deixei os meus pais em choque ao calcular uma gorjeta de 12 %. 887 00:52:31,816 --> 00:52:33,193 Os números nunca me falharam. 888 00:52:35,028 --> 00:52:37,780 Mas hoje não vim falar de números. 889 00:52:40,533 --> 00:52:42,160 Vim falar sobre ela. 890 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 Quando concedemos um empréstimo à Chinda para a sua loja de costura, 891 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 demos-lhe uma vida nova. 892 00:52:50,043 --> 00:52:53,755 Também permitimos que as filhas fossem as primeiras na família 893 00:52:53,838 --> 00:52:55,256 a andar no secundário. 894 00:52:56,174 --> 00:53:02,305 Tal como a Chinda, o meu avô… o meu dada-ji, também fez um crédito. 895 00:53:03,223 --> 00:53:07,268 Quando as cheias lhe destruíram as plantações na vila de Mirzapur, 896 00:53:07,352 --> 00:53:11,147 ele mudou-se para Mumbai e pediu mil rupias para comprar este barco. 897 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 Com o dinheiro que ganhou na pesca, 898 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 conseguiu mandar o meu pai estudar Economia para a Univ. do Ohio. 899 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 O meu pai foi o primeiro da família a licenciar-se. 900 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 Estou nesta sala hoje graças a este barco 901 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 e graças aos sacrifícios feitos pelos meus pais 902 00:53:34,045 --> 00:53:37,006 para garantir que os filhos tinham uma vida melhor. 903 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 A nossa história lembra-nos 904 00:53:41,594 --> 00:53:45,348 que estes empréstimos não mudam apenas a vida de uma mulher, 905 00:53:46,975 --> 00:53:50,186 mas sim o futuro da família toda. 906 00:53:51,104 --> 00:53:52,647 Em todos os continentes, 907 00:53:53,398 --> 00:53:54,816 durante gerações. 908 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 Se quisermos ser sinceros, 909 00:54:03,992 --> 00:54:06,619 as nossas vidas são melhores quando as deles também são. 910 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 Ou, como diria o meu pai, 911 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 a maré alta levanta todos os barcos. 912 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 Essa é a verdadeira história. 913 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 A questão é: quantas histórias estamos dispostos a reescrever? 914 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Olá! 915 00:54:47,285 --> 00:54:48,244 Olá para ti. 916 00:54:51,039 --> 00:54:51,873 Obrigada. 917 00:54:55,543 --> 00:54:57,670 Como podes pagar tantos destes? 918 00:54:58,171 --> 00:55:02,091 Estou viciado em cafeína e prefiro não beber sozinho. 919 00:55:02,592 --> 00:55:03,968 Aproveita enquanto podes. 920 00:55:07,221 --> 00:55:08,097 Como assim? 921 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 Infelizmente, não vou conseguir manter-te cá. 922 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 Pensei que nós… 923 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 Convenceste-os a investir mais dez milhões do que pedimos. 924 00:55:20,860 --> 00:55:21,694 O quê? 925 00:55:22,195 --> 00:55:23,488 Meu Deus! 926 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 E vais despedir-me? 927 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 Dificilmente. Quando dei a boa notícia a Londres, 928 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 decidiram oferecer-te a divisão do Sudeste Asiático. 929 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 Mas essa promoção é para ti. 930 00:55:35,792 --> 00:55:40,046 Londres pode esperar. E, sinceramente, não faria metade do que tu farás. 931 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 Não posso aceitar isso. 932 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 Não tens escolha. 933 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 Não só correu bem com Singapura, 934 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 como também recebemos outro donativo enorme da Red Star. 935 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 Isso chamou a atenção de Londres. 936 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 Tudo graças a ti. 937 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 - A Red Star? - É outro fundo de caridade. 938 00:55:57,063 --> 00:56:02,652 Ash, a seguir à tempestade, vem sempre a bonança. E que bonança! 939 00:56:08,825 --> 00:56:10,326 É lindo, não é? 940 00:56:11,661 --> 00:56:14,414 É. É lindo. 941 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 Parabéns, Ash. 942 00:56:22,338 --> 00:56:25,550 Agora tenho de perceber como gastar este dinheiro todo. 943 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 James? 944 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 Obrigada. 945 00:56:35,309 --> 00:56:36,561 Foi só um café. 946 00:56:54,745 --> 00:56:58,416 Priya! O chá está pronto. E o teu telemóvel está a tocar. 947 00:57:02,628 --> 00:57:04,213 LIGA-ME! TENHO ÓTIMAS NOTÍCIAS! 948 00:57:04,297 --> 00:57:07,550 Meu Deus! 949 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 Está bem. 950 00:57:13,055 --> 00:57:16,726 Que outra ótima notícia poderia ser senão essa? 951 00:57:17,435 --> 00:57:18,561 Sim. 952 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Sim. Ouve. 953 00:57:22,356 --> 00:57:24,901 Vem almoçar no domingo, sim? 954 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 Sim, claro. 955 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 Sim, vem de sari. 956 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 Está bem. E já arranjei mithai. 957 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 Está bem. Adeus. 958 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 Obrigada. Muito obrigada. 959 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 O que vão festejar? 960 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 São os Shah que vêm almoçar. 961 00:57:42,418 --> 00:57:44,086 Está a tornar-se sério? 962 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Sim. 963 00:57:45,087 --> 00:57:46,380 Deixo um conselho. 964 00:57:46,464 --> 00:57:49,884 Não confies cegamente no que os pais do Ravi dizem dele. 965 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 Está bem, theek hai. 966 00:57:51,052 --> 00:57:52,678 Arre, ouve. 967 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 Investiga só um pouco do passado. A faculdade, o emprego, o horóscopo… 968 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 O Ravi licenciou-se no MIT, caramba. 969 00:58:00,102 --> 00:58:02,897 - Suneeta, ouve. - E faz a minha Asha feliz. 970 00:58:09,987 --> 00:58:10,863 Aqui está. 971 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 Juntem-se todos para a foto. 972 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 Sim, vou já! 973 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Anda cá. - Anda. 974 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 Anda, Veena. 975 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 Um, dois, três. Digam "paneer". 976 00:58:24,794 --> 00:58:26,420 Paneer! 977 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 Estou ansiosa por ver a cara deles! 978 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 A porta. 979 00:58:33,678 --> 00:58:34,679 … ter um animal. 980 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 Surpresa! 981 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 São vocês. 982 00:58:39,308 --> 00:58:42,311 Namaste. Qual é a ocasião? O que estamos a festejar? 983 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 - Sou o Nick. - Estamos à espera… 984 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 - Estou a vê-los! Venham. - Certo. 985 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 Espera, o que se passa? 986 00:58:50,570 --> 00:58:51,571 Meu Deus! 987 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 Surpresa! 988 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 Olha para a cara deles. 989 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 Mãe? Pai? 990 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 Não sabia que os pais do Ravi vinham almoçar connosco. Olá. 991 00:59:02,623 --> 00:59:06,002 Os teus futuros sogros não precisam de um convite formal. 992 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 Os meus quê? 993 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 A tua mãe está entusiasmada de mais. 994 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 Por causa das notícias. 995 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 Queríamos dar uma festa, mas isto serve por agora. 996 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 Pronto. Digam lá as grandes notícias! 997 00:59:16,929 --> 00:59:20,308 Meu Deus. Não, mãe. Não é isso. 998 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 Não vão ficar noivos? 999 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 O quê? Não. Pai, porque pensas isso? 1000 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 Vocês parecem tão felizes que achámos… 1001 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 E a minha mãe ficou com ideias alucinadas? 1002 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 Eu disse para não pores o carro à frente dos bois. 1003 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 É bem verdade, Sr. M. 1004 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Tu e os ditados, Vijay! 1005 00:59:36,407 --> 00:59:38,534 Então quais são as grandes notícias? 1006 00:59:38,618 --> 00:59:42,955 Singapura, mãe! Consegui o financiamento para os créditos. 1007 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 Meu Deus! Parabéns! 1008 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 Obrigada. 1009 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 Isso é uma promoção? 1010 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 Por acaso, sim. E um aumento. 1011 00:59:50,379 --> 00:59:51,547 Mais viagens? 1012 00:59:51,631 --> 00:59:56,260 Digamos que sim. O cargo é na sede em Londres, por isso… 1013 00:59:59,764 --> 01:00:00,765 Londres, Londres? 1014 01:00:00,848 --> 01:00:02,558 Não. Londres, Inglaterra. 1015 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 Não. Não aceito isto. Não. 1016 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 Quando é que me ias dizer? 1017 01:00:08,648 --> 01:00:11,108 Agora. É literalmente o que isto é. 1018 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 Ena, Londres. É… 1019 01:00:16,113 --> 01:00:18,366 Uma oportunidade única. 1020 01:00:18,949 --> 01:00:19,909 Obrigada, pai. 1021 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 Mas olha… Se vais para tão longe, ao menos fica noiva antes. 1022 01:00:24,872 --> 01:00:25,873 - Mãe! - Concordo. 1023 01:00:25,956 --> 01:00:28,376 Posso ver os horóscopos para a semana. 1024 01:00:28,459 --> 01:00:30,127 Nada de horóscopos. 1025 01:00:30,211 --> 01:00:33,172 Concordo. Eles gostam um do outro. É o que importa. 1026 01:00:33,255 --> 01:00:38,344 Ravi, sabemos que és um rapaz simpático, decente e honesto. 1027 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 Bom, é simpático da sua parte, mas tenho de lhe dizer uma coisa. 1028 01:00:44,183 --> 01:00:45,017 A todos. 1029 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 Ravi! 1030 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 - Pai? - Dinesh? 1031 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 - Estás bem? - Tragam água. 1032 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 Estás bem? 1033 01:00:53,275 --> 01:00:56,904 Ravi, não digas nada. É a última oportunidade de seres feliz! 1034 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 - Tenta relaxar. - Depressa! 1035 01:00:59,365 --> 01:01:00,199 Eu estou bem. 1036 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Ele está bem. Entrou em pânico. 1037 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 Calma. Eles casam-se quando acharem que é a altura. 1038 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 - Pai, para. - Uísque. 1039 01:01:07,623 --> 01:01:09,875 Não foi por isso que entrou em pânico. 1040 01:01:09,959 --> 01:01:13,796 Foi porque vos ia contar que os meus biodados são falsos. 1041 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 E depois? Os meus e os de toda a gente também são. 1042 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 Sim, mas os meus… 1043 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 Mas andaste no MIT. Geres a tua empresa. 1044 01:01:21,887 --> 01:01:24,432 Vá lá, pai. Sim, andei no MIT. Está bem. 1045 01:01:24,515 --> 01:01:27,184 Tinha 16 anos. Não sabia o que estava a fazer. 1046 01:01:29,812 --> 01:01:31,522 Abandonei o curso. 1047 01:01:35,484 --> 01:01:38,487 Deve ter sido muito difícil. Quando voltaste? 1048 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 Não voltei. 1049 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 Não consegui. Eu… 1050 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 Eu precisava de tempo para perceber o que queria, sem a pressão toda. 1051 01:01:48,456 --> 01:01:49,540 E esse tempo… 1052 01:01:50,750 --> 01:01:51,876 … salvou-me a vida. 1053 01:01:54,336 --> 01:01:56,464 Não, não acabei a faculdade. 1054 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 Mas tenho uma empresa. 1055 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Só não é uma startup. Sou DJ. 1056 01:02:05,055 --> 01:02:06,015 Hai raam. 1057 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 Está tudo bem. 1058 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Porque não me disseste? 1059 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 Asha, eu tentei. 1060 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 Ele devia ter dito muito antes, mas não é nada de mais. 1061 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 - Quando eu e o Nick soubemos… - Vocês sabiam? 1062 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Disse-me o Joby. 1063 01:02:20,946 --> 01:02:22,948 E não achaste importante dizer-me? 1064 01:02:23,032 --> 01:02:24,658 Porque gostamos dele. 1065 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 Não é? 1066 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 Pois, gostamos dele. Muito. 1067 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 Espera. Ravi, tiveste 15 anos para corrigir isto? 1068 01:02:33,417 --> 01:02:35,628 Voltar a estudar, arranjar trabalho… 1069 01:02:37,087 --> 01:02:38,422 Mas tornaste-te DJ? 1070 01:02:38,506 --> 01:02:41,258 Este estilo de vida dá sustento a uma família? 1071 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 Não perguntes isso. Não vamos ficar noivos. 1072 01:02:43,385 --> 01:02:44,553 Mas, sim, dá. 1073 01:02:44,637 --> 01:02:46,722 E porque estás a responder? 1074 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 Não preciso que me sustentem. Porque é sempre essa a questão? 1075 01:02:50,351 --> 01:02:53,771 Mesmo que quisesse uma família, podia fazê-lo sozinha. 1076 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 Só gostaria de alguma sinceridade. 1077 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 Mas não foi tua a ideia de fingirem ser um casal? 1078 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 - O quê? - Meu Deus. 1079 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 Mentiste-nos, Asha? 1080 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 Como foste capaz? 1081 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Por causa disto! 1082 01:03:08,035 --> 01:03:13,165 Porque a vossa pressão nos deixa loucos. É isto que acontece! 1083 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Agora, namoramos. 1084 01:03:15,584 --> 01:03:19,839 Para quê? És um DJ. Como vais pagar a faculdade aos teus filhos? 1085 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 - Mãe! - Cheira-vos a… 1086 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 Cheira-me a queimado. 1087 01:03:23,717 --> 01:03:27,346 Eu disse-te! Ninguém quer casar com um vagabundo como tu. Vês? 1088 01:03:27,429 --> 01:03:29,723 - Não lhe chames "vagabundo"! - Incentivaste isto! 1089 01:03:29,807 --> 01:03:30,808 Pai, para. 1090 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 Quem achas que pagou todas as encomendas destes últimos meses? 1091 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 - O quê? - Bancos alimentares, abrigos, equipas. 1092 01:03:38,357 --> 01:03:42,361 - Do que estás a falar? - Red Star Standard, pai. Diz-te algo? 1093 01:03:42,444 --> 01:03:43,279 O que tem? 1094 01:03:43,863 --> 01:03:47,449 São as minhas iniciais, pai. Sou eu, a Red Star Standard. 1095 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 Red Star Standard? 1096 01:03:51,745 --> 01:03:52,580 És tu? 1097 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 Sim. É um fundo de caridade que… 1098 01:03:55,499 --> 01:03:56,375 Meu Deus! 1099 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 Asha… 1100 01:03:59,962 --> 01:04:02,673 Não entrem em pânico. O aloo gobi está a arder. 1101 01:04:02,756 --> 01:04:04,425 O quê? O aloo gobi? 1102 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 - Asha, espera. - Ocorreu-te sequer perguntar? 1103 01:04:07,928 --> 01:04:09,471 Porque estás tão chateada? 1104 01:04:10,514 --> 01:04:12,433 Quantas mais surpresas tens? 1105 01:04:13,350 --> 01:04:14,727 Pensei que gostarias. 1106 01:04:14,810 --> 01:04:18,439 "Tens de ter o que queres e confiar na tua voz interior"? Que raio era isso? 1107 01:04:18,522 --> 01:04:19,607 Era a sério. 1108 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 Mas achas-me incapaz de fazer o meu trabalho. 1109 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 Convenceste-me de que era um bom investimento… 1110 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 Não te queria convencer. Precisava de fazer isto sozinha. 1111 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 Só queria ajudar. 1112 01:04:30,159 --> 01:04:30,993 Ajudar? 1113 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 Como ajudaste o teu pai? Não vês como é condescendente? 1114 01:04:37,458 --> 01:04:41,879 Como tens tanto dinheiro? Assaltaste um banco? Vendes espécies ameaçadas? 1115 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Não, foi graças ao Facebook. 1116 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 - Então trabalhaste numa startup? - Não. 1117 01:04:46,091 --> 01:04:47,927 Fui DJ em algumas festas deles. 1118 01:04:48,010 --> 01:04:50,095 Não podiam pagar, deram-me ações. 1119 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 Ganhaste um milhão como DJ em festas de cromos? 1120 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 Muito mais. Mas não é importante. 1121 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 É, sim. Eu não sou nenhuma causa. 1122 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 Eu sei disso, Asha. 1123 01:05:00,022 --> 01:05:03,984 Pelo menos, o Krish foi honesto sobre não acreditar em mim. Tu, não. 1124 01:05:04,735 --> 01:05:05,569 A sério? 1125 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 Alguma vez foste sincera numa relação? 1126 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 - Não vires o jogo. - Tu é que quiseste fingir. 1127 01:05:12,409 --> 01:05:13,786 E tu não fizeste o teu papel. 1128 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 Há uma grande diferença entre dizer mentiras inofensivas e ser-se falso. 1129 01:05:25,464 --> 01:05:26,507 Quem és tu? 1130 01:05:27,299 --> 01:05:30,469 Asha, sou o tipo que foi a 14 casamentos contigo. 1131 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 Não por ter de o fazer. Não por os meus pais me forçarem. 1132 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 Fui porque queria mesmo. 1133 01:05:39,520 --> 01:05:41,855 Foi a única coisa em que fui falso. 1134 01:05:41,939 --> 01:05:46,110 Não tinha de fingir que estava apaixonado. Estou mesmo apaixonado. 1135 01:05:48,445 --> 01:05:49,863 Estou apaixonado por ti. 1136 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 Abri-te o meu coração, Ravi. 1137 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 Sabes o que custou? 1138 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 E, para que conste, 1139 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 não quero saber do MIT. 1140 01:06:17,099 --> 01:06:18,976 Confiei em ti e desiludiste-me. 1141 01:06:46,503 --> 01:06:47,588 Olá, mãe. 1142 01:06:48,505 --> 01:06:52,176 Não acredito que gastaste milhares em encomendas pela Red Star. 1143 01:06:52,676 --> 01:06:55,095 Ele não me deixava ajudar-vos. 1144 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 Foste sempre diferente, mesmo em criança. 1145 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 E preocupei-me por ti. 1146 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 Mãe, de que adiantava mentir? 1147 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 A Asha e os pais dela não querem nada comigo. 1148 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 Só queríamos ajudar. 1149 01:07:14,573 --> 01:07:18,660 Não culpes a tua mãe. Conheceste a Asha graças aos biodados. 1150 01:07:18,744 --> 01:07:20,162 Não vês? 1151 01:07:20,662 --> 01:07:24,833 És nosso filho. Mentiríamos, morreríamos pela tua felicidade. 1152 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 Sim, pai, mas eu estava feliz. 1153 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 Devias ter ficado calado. 1154 01:07:31,715 --> 01:07:32,549 Fala com ela. 1155 01:07:33,342 --> 01:07:35,594 - Ela não me atende. - Vai ter com ela. 1156 01:07:36,804 --> 01:07:37,888 Não interessa. 1157 01:07:39,848 --> 01:07:41,767 Vim dizer que vou voltar a trabalhar. 1158 01:07:42,392 --> 01:07:44,436 O Yoshi arranjou uns concertos e… 1159 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 - Está na hora. - Ravi, não. 1160 01:07:47,606 --> 01:07:52,277 Mãe, estou farto de mentir. Estou farto de fingir ser alguém que não sou. 1161 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 Mais uma vez, foges perante adversidades. 1162 01:07:55,322 --> 01:07:57,991 Bom… Ouve uma coisa, pai. 1163 01:07:58,492 --> 01:08:00,702 Não estou a fugir. 1164 01:08:01,245 --> 01:08:04,164 Está bem? É o meu trabalho. Eu sou assim. 1165 01:08:04,957 --> 01:08:08,961 Gostava que visses isso, que bastasse, mas é óbvio que não, portanto… 1166 01:08:09,044 --> 01:08:10,838 Não é isso. Queremos que tu… 1167 01:08:10,921 --> 01:08:14,842 Queremos o filho que perdemos quando desistiu do MIT e desapareceu. 1168 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 - Queremos esses anos de volta. - Mas esses anos já se foram! 1169 01:08:20,013 --> 01:08:21,390 Já se foram. 1170 01:08:23,684 --> 01:08:28,188 O filho que tens está à tua frente. Estou aqui. 1171 01:08:33,902 --> 01:08:34,736 Está bem. 1172 01:09:52,981 --> 01:09:58,654 Recomendo um apartamento em Shoreditch. É caríssimo, mas vais ser aumentada. 1173 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 CONFIRMAÇÃO E DEFERIMENTO DE TRANSFERÊNCIA 1174 01:10:07,746 --> 01:10:09,706 Ligaram de novo para ver se tinhas assinado. 1175 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 LIGA POR FAVOR. PODEMOS FALAR? 1176 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 O Ash é um DJ internacional. Vais voltar a vê-lo. 1177 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 Não me parece. 1178 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 Desculpa. Estou confusa. 1179 01:10:25,889 --> 01:10:29,685 O tipo com quem fingias namorar e que pensavas que era teso, 1180 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 apaixonaste-te por ele. 1181 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Mas afinal é riquíssimo. 1182 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 E ajudou-te a ser promovida, em vez do teu chefe. 1183 01:10:38,068 --> 01:10:39,444 Ele acredita em ti. 1184 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 É ele que nunca mais queres ver. 1185 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 Tens de engolir o teu orgulho, de assinar o contrato 1186 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 e de pedir desculpa ao rapaz. É tão simples quanto isto. 1187 01:10:51,456 --> 01:10:53,208 - Não é… - Não quero saber! 1188 01:10:54,626 --> 01:10:56,003 Sabes o que não é simples? 1189 01:10:57,796 --> 01:10:58,630 Ver-te partir. 1190 01:11:01,508 --> 01:11:02,843 Vou ter saudades tuas. 1191 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 Eu também vou ter. 1192 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Vou odiar o teu sotaque britânico falso com que vais voltar. 1193 01:11:10,934 --> 01:11:13,562 Mas se não aproveitares oportunidades destas… 1194 01:11:16,231 --> 01:11:17,691 … vou ter de te matar. 1195 01:11:18,400 --> 01:11:21,403 - Conheço pessoas que fazem isso. - Está bem. 1196 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 Se acabou mesmo, porque não vais? O que te prende? 1197 01:11:26,199 --> 01:11:31,538 A minha família, os meus pais, a minha irmã. Nunca os deixei assim. 1198 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 Gastamos tanta energia a tentar fugir dos nossos pais. 1199 01:11:35,417 --> 01:11:37,544 Quando finalmente podemos… 1200 01:11:39,713 --> 01:11:42,215 Foi difícil trocar a Jamaica por Londres. 1201 01:11:43,717 --> 01:11:47,763 Não queria abandonar os meus pais. Apesar das nossas divergências. 1202 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 E como conseguiste? 1203 01:11:49,598 --> 01:11:53,185 Percebi que a minha vida está no sítio para onde a levo. 1204 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 Os meus pais vão sempre apoiar-me. 1205 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 Mas oportunidades como esta não surgem todos os dias. 1206 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 Então, é aqui que salvas o mundo. 1207 01:12:08,158 --> 01:12:10,369 - Pai? - Estávamos de saída. 1208 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 Sr. Maurya. 1209 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 O que fazes aqui? 1210 01:12:20,921 --> 01:12:22,589 Queres ir dar uma volta? 1211 01:12:31,598 --> 01:12:37,187 Beta, quando eu era um jovem economista, eram outros tempos. 1212 01:12:38,355 --> 01:12:41,566 Brancos com metade da minha inteligência eram promovidos e eu, não. 1213 01:12:41,650 --> 01:12:43,902 Ficava a fazer o trabalho deles. 1214 01:12:44,986 --> 01:12:48,990 Sabes o que o meu chefe dizia? "Indianos? São espertos, sem dúvida, 1215 01:12:49,074 --> 01:12:52,202 mas são tipos de números, nunca serão líderes." 1216 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 Eu sei. Isso deixa-me furiosa. Lamento que tenhas passado por isso, pai. 1217 01:12:57,457 --> 01:13:01,211 Daí ficar tão preocupado por seres demasiado idealista. 1218 01:13:01,711 --> 01:13:04,756 Não queria que tivesses a mesma desilusão. 1219 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 Mas… olha para ti. 1220 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 Conseguiste. 1221 01:13:13,765 --> 01:13:16,059 Com um salário que nunca sonhei ter. 1222 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 Sabes o que me orgulha mais? 1223 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 Teres feito tudo à tua maneira. 1224 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 Jah, beti. Vai para Londres. Tu mereces. 1225 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 Vai ter a experiência de uma vida. 1226 01:13:32,784 --> 01:13:33,618 Por mim. 1227 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Desculpa ter-te mentido. 1228 01:13:41,376 --> 01:13:42,961 Desculpa por te levarmos à loucura. 1229 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 A culpa é da tua mãe. 1230 01:13:50,051 --> 01:13:52,387 Acho que tenho tempo para um gelado. 1231 01:13:52,888 --> 01:13:54,431 Que tipo de trabalho é? 1232 01:13:58,185 --> 01:14:00,395 PRIYA E NICK 1233 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 Offo, onde está a tua irmã? 1234 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 A maquilhar-se. Calma. 1235 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 Hai Bhagwan. Porque só leva um colar? 1236 01:14:29,382 --> 01:14:31,176 Porque não é o Mr. T, mãe. 1237 01:14:31,760 --> 01:14:36,056 Bom… Já está atrasada. Liga para saber a que horas saíram de casa deles. 1238 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 Como assim, "de casa deles"? 1239 01:14:39,059 --> 01:14:43,146 Achas que nasci ontem? Eu sei dos namorados. 1240 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 De se esgueirarem à noite. 1241 01:14:46,316 --> 01:14:48,443 E que o Nick e a Priya vivem juntos. 1242 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 E, no entanto, não disseste nada. Não é típico teu. 1243 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 Queria que fosse ela a dizer. Queria que as minhas filhas me contassem tudo. 1244 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 Sabes, mãe… sempre quisemos contar. 1245 01:15:06,920 --> 01:15:08,046 Não sabíamos como. 1246 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 Nunca falamos disso na nossa família. 1247 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 Nunca me falaste da tua vida antes de eu nascer. 1248 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 Contar o quê? Levei os meus pais à loucura, tal como tu. 1249 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Custa-me a crer. 1250 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 - Sei que encontraste aquela foto. - De ti e daquele rapaz? 1251 01:15:31,778 --> 01:15:34,948 Eu e o Parag éramos vizinhos. Os nossos pais eram velhos amigos. 1252 01:15:35,031 --> 01:15:37,450 Quando o Parag vinha tomar chá com o pai, 1253 01:15:37,534 --> 01:15:40,453 sentávamo-nos no jardim a conversar durante horas. 1254 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 Claro, apaixonámo-nos. 1255 01:15:44,291 --> 01:15:49,254 Na altura de arranjar o meu casamento, falei dele aos meus pais, mas proibiram. 1256 01:15:49,337 --> 01:15:53,008 Disseram que ele era de outra casta. 1257 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 O meu pai nunca mais falou com a família do Parag. 1258 01:16:00,307 --> 01:16:04,978 Os meus pais organizaram um shaadi para mim e o teu pai e selaram o meu destino. 1259 01:16:07,230 --> 01:16:08,064 Mãe… 1260 01:16:11,860 --> 01:16:13,403 Deve ter sido desolador. 1261 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 Foi. 1262 01:16:17,157 --> 01:16:19,784 No início, fingia amar o teu pai. 1263 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 Mas depois deixei de ter de fingir. 1264 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 E agora tenho-vos a vocês e a esta vida linda. 1265 01:16:34,049 --> 01:16:35,133 Nunca pensas nele? 1266 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 Penso, de vez em quando. 1267 01:16:38,803 --> 01:16:43,642 Disse a mim mesma que, se tivesse filhas, as deixaria escolher o destino delas. 1268 01:16:44,309 --> 01:16:49,773 Sim, desde que tenhamos cinco MBA, escolhamos um bom rapaz e façamos rotis. 1269 01:16:49,856 --> 01:16:52,859 - Este fica bem. Leva-o. - Isto não é A Guerra dos Tronos. 1270 01:16:52,942 --> 01:16:56,613 Olha só para ti, Mna. Taco Bell. Quando fizeste sequer um roti? 1271 01:16:56,696 --> 01:16:59,157 - Fiz uma vez, tipo um quarto. - Uma vez. 1272 01:17:00,367 --> 01:17:04,329 Beta… Odeio que vás para Londres. 1273 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 Mas esse é o teu destino. 1274 01:17:09,542 --> 01:17:15,799 Sei que o Ravi não é perfeito, mas sinto que ele é a tua felicidade. 1275 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 Vejo como ele olha para ti. 1276 01:17:18,385 --> 01:17:21,429 É exatamente como o teu pai olha para mim 1277 01:17:21,513 --> 01:17:23,056 desde que nos conhecemos. 1278 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 - O que fazem aí? A Priya desapareceu! - O quê? 1279 01:17:30,146 --> 01:17:32,107 Não se foi maquilhar e desligou o telemóvel. 1280 01:17:32,190 --> 01:17:34,275 Já devia ter ido há uma hora. 1281 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 Calma. Tem de estar aqui. Vamos separar-nos. 1282 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 - Devia ter tido filhos. - Liga para o 112! 1283 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 - Vou por aqui, vai por aí. - Certo. 1284 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 - Priya? 1285 01:17:45,203 --> 01:17:46,162 Desculpem, tias. 1286 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 Priya! 1287 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 - Pri! - Querida! 1288 01:17:52,043 --> 01:17:54,421 Desculpe! Quantas casas de banho há? 1289 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 Priya? Priya, beta! 1290 01:17:56,172 --> 01:17:58,758 Não se preocupem, está tudo bem. Priya! 1291 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 - Asha. - Nick? 1292 01:18:01,261 --> 01:18:02,971 - Preciso de ajuda. - Viste a Priya? 1293 01:18:03,054 --> 01:18:03,930 - A Priya? - Sim! 1294 01:18:04,013 --> 01:18:07,183 - Não. Espera, preciso de… - Priya! Pri? 1295 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 Pri? 1296 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 - Pri, és tu? - Não. 1297 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 - Queres falar? - Não! 1298 01:18:16,526 --> 01:18:19,487 Não te quero pressionar, mas já chegaram alguns convidados. 1299 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 Não quero saber! 1300 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 Vá lá, abre. Sou só eu. 1301 01:18:23,450 --> 01:18:24,617 Está aberta, porra! 1302 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 O que se passa aqui? 1303 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 Eu não queria as esculturas de gelo. Não queria… 1304 01:18:33,877 --> 01:18:38,214 … o bolo de folhas de ouro, e porque não pode ele vestir um smoking? 1305 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 Bom, Dra. Priya, temos de conversar. 1306 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 Ele nem me diz qual é a grande surpresa dele. 1307 01:18:44,804 --> 01:18:47,223 Deixaria de ser surpresa, não achas? 1308 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 Isto não tem nada que ver com bolos, esculturas de gelo ou surpresas. 1309 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 - Tem que ver contigo. - Como raio tem que ver comigo? 1310 01:18:56,274 --> 01:19:01,112 Isto das sete vidas assustou-te de alguma forma. 1311 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 Fez-me pensar. 1312 01:19:06,409 --> 01:19:09,788 Todas as gerações da nossa família fazem isto há séculos. 1313 01:19:10,371 --> 01:19:12,707 E se eu for a primeira a estragar tudo? 1314 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 Não te preocupes. Já fiz isso. 1315 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 Mas sou a primeira a casar-se com um não indiano. 1316 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 É por isso? O Nick é muito mais indiano do que nós. 1317 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 Vais mesmo dizer-me isso? Como é que isso me faz sentir melhor? 1318 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 Eu sei. Ouve. 1319 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 O Nick é doido por ti. 1320 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 Está bem? Senão, não estaria vestido como está. 1321 01:19:37,232 --> 01:19:39,025 - Como está vestido? - Não importa. 1322 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 O que importa é que ele te ama. 1323 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 E a mãe e o pai adoram-no. 1324 01:19:45,281 --> 01:19:47,617 Ou, pelo menos, vão aprender a fazê-lo. 1325 01:19:49,452 --> 01:19:52,080 A única pergunta que resta é: tu adora-lo? 1326 01:19:57,877 --> 01:19:59,337 Mas tenho medo. 1327 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 Temos todos medo. 1328 01:20:07,470 --> 01:20:09,097 Se não casares com o Nick, 1329 01:20:09,180 --> 01:20:11,933 vais arrepender-te para sempre. 1330 01:20:14,811 --> 01:20:18,398 Pri, tens a hipótese de levar a vida como queres. 1331 01:20:20,233 --> 01:20:21,943 Por isso, esquece o ruído. 1332 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 Ouve o teu coração. 1333 01:20:26,823 --> 01:20:28,992 Deixa que o teu amor supere o medo. 1334 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 Isso é lindo, Ash. 1335 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 - Foste tu que inventaste isso? - Fui. 1336 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 Não. 1337 01:20:46,259 --> 01:20:48,303 Foi alguém mais esperto do que eu. 1338 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Tens de te maquilhar. Já. 1339 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 - A sério? - Sim. Devias ver a tua cara. 1340 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 Céus! 1341 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 Priya! Graças a Deus! Depressa, vamos preparar-te e vestir-te. 1342 01:21:01,107 --> 01:21:02,650 - Estiveste a beber? - Não. 1343 01:21:02,734 --> 01:21:04,277 Sim. Vai buscar-lhe café. 1344 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 Espera. Vamos vestir-te também. 1345 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 Tenho de fazer uma coisa. 1346 01:21:07,906 --> 01:21:09,824 - Aonde vais? - Tem calma, volto já. 1347 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 Hai raam! Consigo cheirar o Pinot Grigio! 1348 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 - Eu sei. Eu tinha 12 anos. - Meu Deus! 1349 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 Estava sozinho com esta pessoa que me estava a enlouquecer. 1350 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 Tive de ir a pé para casa. Já imaginaste? 1351 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 - E decidi ficar com ele. - Ravi? 1352 01:21:36,225 --> 01:21:40,396 - Asha, o que fazes aqui? - Fui idiota. Peço desculpa. 1353 01:21:40,480 --> 01:21:41,689 Não tens de o fazer. 1354 01:21:41,773 --> 01:21:46,736 Nunca te agradeci. Por alinhares na minha maluquice. 1355 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 Por me ensinares a meter umas batidas e a mexer nas mesas. 1356 01:21:56,079 --> 01:21:59,374 Por doares 50 anos de comida indiana para o meu trabalho. 1357 01:22:02,335 --> 01:22:04,045 Sei que foi do coração. 1358 01:22:05,922 --> 01:22:08,132 Tudo o que fazes vem do coração. 1359 01:22:12,887 --> 01:22:15,390 Errei em dizer que não acreditavas em mim. 1360 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 Desculpa. 1361 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 Ash… 1362 01:22:22,855 --> 01:22:24,649 Ravi, quem é? 1363 01:22:24,732 --> 01:22:25,692 Não interessa. 1364 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 O que interessa é que ele é fantástico. 1365 01:22:30,071 --> 01:22:32,991 É brilhante, generoso. É único. 1366 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 Pode parecer um pouco preguiçoso. 1367 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 Também achei isso. 1368 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 E não jogue com ele jogos de palavras. Nunca. 1369 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 Vamos gostando cada vez mais dele. 1370 01:22:48,589 --> 01:22:50,383 Se não formos demasiado cegas, 1371 01:22:51,884 --> 01:22:54,846 percebemos que queremos que torça por nós. 1372 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 Sempre. 1373 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 Ash… 1374 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 - Asha. - Vai lá. 1375 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 - Vai! - Asha! 1376 01:23:07,233 --> 01:23:08,109 Não é o que pensas! 1377 01:23:09,027 --> 01:23:10,111 Asha, espera. 1378 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Vai correr tudo bem. Tem calma. 1379 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 Estás sempre a pedir-me calma. Isto é sério. 1380 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 As pessoas estão a ouvir. 1381 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 - Porque estamos aqui? - Até que enfim. 1382 01:23:23,750 --> 01:23:26,335 - Boa. Só falta o noivo. - Onde está o Nick? 1383 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 - Não o viste? - Não. Porquê? 1384 01:23:28,421 --> 01:23:29,630 Isto é um desastre! 1385 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 Se é a surpresa dele, não tem piada. 1386 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 Este branco consegue superar o atraso dos indianos. 1387 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 Como pôde desaparecer? 1388 01:23:36,929 --> 01:23:39,557 - Eu vi-o e ele… - Ele o quê? 1389 01:23:39,640 --> 01:23:40,892 Estava a pedir ajuda. 1390 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 - Não o ajudaste? - Não sabia de ti! 1391 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 - As nossas filhas nunca se vão casar! - Vá lá… 1392 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 É um elefante? 1393 01:24:09,921 --> 01:24:10,963 Hai Bhagwan. 1394 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Ai… meu… Deus! 1395 01:24:30,525 --> 01:24:32,068 Bem-vindas, Spice Girls! 1396 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 Priya… 1397 01:24:41,536 --> 01:24:42,453 És… 1398 01:24:44,997 --> 01:24:46,124 … uma cebola morta. 1399 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 Contigo, sou uma banana magra. 1400 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 - Disse… - Não. 1401 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 - Não? - Não. 1402 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 Desculpa pelo atraso. 1403 01:25:05,768 --> 01:25:08,896 Não querias nada de espalhafatoso e fui espalhafatoso. 1404 01:25:09,397 --> 01:25:10,356 Foi perfeito. 1405 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 Amo-te tanto. 1406 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 Vá, vamos lá casar-vos! 1407 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 Parabéns! 1408 01:25:57,278 --> 01:26:01,324 E parabéns aos meus pais também por não se terem metido. 1409 01:26:01,407 --> 01:26:02,783 - Quase nada. - Um bocadinho. 1410 01:26:04,076 --> 01:26:08,039 Uma coisa que aprendi sobre o amor… 1411 01:26:10,041 --> 01:26:12,084 … é que é como mudar de país. 1412 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 Tentar construir algo onde não existia nada. 1413 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 É persistir e desistir. 1414 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 É caótico, é lindo, 1415 01:26:26,766 --> 01:26:28,768 como qualquer grande salto de fé. 1416 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 Parabéns aos dois por darem esse salto. 1417 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 Que deem muitos mais. Adoro-vos. 1418 01:26:41,072 --> 01:26:44,033 Um brinde ao Nick e à Priya! 1419 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 Saúde. 1420 01:26:46,410 --> 01:26:47,411 Obrigada. 1421 01:26:47,495 --> 01:26:48,704 De nada. 1422 01:26:48,788 --> 01:26:49,747 Adoro-vos. 1423 01:26:49,830 --> 01:26:50,873 Obrigada, Ash. 1424 01:26:50,957 --> 01:26:52,083 Também podias casar. 1425 01:26:52,166 --> 01:26:53,209 - Adoro-te. - Mãe! 1426 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 E obrigada a todos os que celebraram o dia de hoje connosco. 1427 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 Mas temos uma surpresa para vocês. 1428 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 Tenho a honra de convidar 1429 01:27:04,762 --> 01:27:08,307 o nosso DJ Spellbound! 1430 01:27:10,977 --> 01:27:11,894 É o Ravi! 1431 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 Olha, Asha, é o Ravi. 1432 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 Tens de ir falar com ele. 1433 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 Parem a música! 1434 01:27:31,831 --> 01:27:34,709 O que raio se passa? Pinky, senta-te, por favor. 1435 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 Suneeta, Vijay, é meu dever dizer-vos que este rapaz é uma fraude. 1436 01:27:40,298 --> 01:27:42,508 - Está tudo bem. - Tentei avisar-te. 1437 01:27:42,591 --> 01:27:44,593 Não, Pinky, chega. 1438 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 Chega. 1439 01:27:46,053 --> 01:27:48,097 Tens de esquecer isto. 1440 01:27:48,180 --> 01:27:52,768 Aprendamos algo com os nossos filhos e deixemos a vergonha para trás. 1441 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 Pinky, acabou. Anda. 1442 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Desculpem. Está com os copos. 1443 01:28:02,236 --> 01:28:03,237 Posso só… 1444 01:28:05,948 --> 01:28:06,991 A tia Pinky tem razão. 1445 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 Há muito tempo que não sou honesto sobre quem sou. 1446 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 Deixa, Ravi. 1447 01:28:14,081 --> 01:28:16,417 Obrigado, mas lamento mesmo. 1448 01:28:18,544 --> 01:28:20,921 Não por mim, mas por aqueles que magoei. 1449 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 Sobretudo a ti, Asha. 1450 01:28:24,550 --> 01:28:26,052 E a vocês, Nick e Priya. 1451 01:28:26,135 --> 01:28:30,056 Sei que um casamento não é o local ideal para isto, mas eu… 1452 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 - Pai… - Por favor. 1453 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 - O que estás a fazer? - Deixa-me falar. 1454 01:28:38,439 --> 01:28:44,695 Sim. O Ravi não se formou no MIT. Não tem uma startup. 1455 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 - Queres chegar a algum lado com isto? - Sim. 1456 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 Quero dizer que não importa. 1457 01:28:51,118 --> 01:28:52,870 Eu, nós… 1458 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 … temos orgulho de que sejas nosso filho. 1459 01:29:00,628 --> 01:29:01,462 Obrigado, pai. 1460 01:29:10,137 --> 01:29:11,097 Já chega. 1461 01:29:20,856 --> 01:29:23,484 Asha, desculpa por não ter sido mais sincero. 1462 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 Nunca gostei tanto de alguém como quando fingi namorar contigo. 1463 01:29:33,327 --> 01:29:35,121 Nem sequer estava a fingir. 1464 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 Vais mudar o mundo. 1465 01:29:38,833 --> 01:29:41,252 Tens uma mente linda e um coração grande. 1466 01:29:42,128 --> 01:29:44,964 Só espero que tenha espaço para mim. Um dia. 1467 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 E ela? 1468 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 Eu? 1469 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 É a Pihu. É minha prima. 1470 01:30:10,573 --> 01:30:11,657 Diz "olá", Pihu. 1471 01:30:12,992 --> 01:30:13,826 Olá. 1472 01:30:17,413 --> 01:30:18,247 Anda. 1473 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 Vai. 1474 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 Boa! 1475 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 - Boa! - Finalmente! 1476 01:30:31,719 --> 01:30:33,596 Chamo-me Asha Maurya. 1477 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 E tenho uma vontade enorme de viver. 1478 01:30:42,354 --> 01:30:44,190 Tenho jeito para a cozinha. 1479 01:30:48,903 --> 01:30:51,280 E anseio ter uma família para alimentar. 1480 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 De dia, salvo o mundo. 1481 01:30:57,369 --> 01:31:00,164 À noite, levo uma vida sossegada e convencional. 1482 01:31:03,959 --> 01:31:08,297 No fundo, sou uma rapariga simples que gosta de pratos requintados 1483 01:31:08,380 --> 01:31:09,882 e de descontrair em casa. 1484 01:31:12,718 --> 01:31:17,139 Procuro o meu príncipe encantado indiano, um freelancer com coração de ouro. 1485 01:31:19,058 --> 01:31:24,063 Adoro casamentos e sonho um dia ter um casamento grandioso. 1486 01:31:24,772 --> 01:31:25,606 Talvez. 1487 01:31:26,106 --> 01:31:26,941 Acho eu. 1488 01:37:06,613 --> 01:37:11,618 Legendas: Carla Barroso