1 00:00:10,762 --> 00:00:12,889 {\an8}‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:22,565 --> 00:00:25,401 {\an8}‎Mă numesc Asha Maurya. 3 00:00:26,027 --> 00:00:29,322 {\an8}‎Și am un apetit savuros pentru viață. 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 ‎Sunt răbdătoare. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 ‎Descurcăreață. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 {\an8}‎Și cu talent în bucătărie. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,458 ‎IUBEȘTE COPIII 8 00:00:40,541 --> 00:00:44,295 ‎Cu suflet de mamă, ‎tânjesc să am o familie de hrănit. 9 00:00:45,088 --> 00:00:47,048 {\an8}‎Ziua lucrez ca economist… 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 {\an8}‎iar noaptea duc o viață liniștită ‎și tradițională. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,265 {\an8}‎Am ca hobbyuri mâncarea rafinată 12 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 {\an8}‎și relaxarea la mine acasă. 13 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 ‎Sunt o sportivă înnăscută, 14 00:01:01,187 --> 00:01:03,648 ‎cu energie infinită. 15 00:01:05,149 --> 00:01:08,528 ‎Caut un Făt-Frumos indian 16 00:01:08,611 --> 00:01:13,366 ‎cu loc de muncă profesionist ‎și diplomă de businessman. 17 00:01:14,033 --> 00:01:17,120 {\an8}‎În sufletul meu, sunt doar o fată simplă 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,539 {\an8}‎care adoră nunțile. 19 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 ‎LAKSHMI ȘI JAMAL 20 00:01:23,835 --> 00:01:28,548 ‎Visez să am și eu una grandioasă ‎într-o bună zi. 21 00:01:32,844 --> 00:01:34,137 ‎N-o face! 22 00:01:44,647 --> 00:01:46,774 ‎Mișcă-te! Ședința e în 20 de minute. 23 00:01:49,360 --> 00:01:52,196 ‎„Singapore înseamnă miracol economic.” 24 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 ‎Genial. 25 00:01:53,698 --> 00:01:55,241 ‎Spune-mi că ai dormit. 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,162 ‎Da, am dormit. Am dormit 56 de minute. 27 00:01:59,245 --> 00:02:02,540 ‎Nu-ți mai face rău! ‎Asta ai așteptat dintotdeauna. 28 00:02:02,623 --> 00:02:06,210 ‎Depinde de tine. ‎Adună-te și dovedește-i șefului meu 29 00:02:06,294 --> 00:02:08,462 ‎că am fost genial ‎luându-te din Wall Street. 30 00:02:08,546 --> 00:02:09,714 ‎Da. 31 00:02:09,797 --> 00:02:10,965 ‎Au venit deja! 32 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 ‎Au intrat în clădire. Asta o să porți? 33 00:02:14,594 --> 00:02:17,889 ‎Am avut ceva în familie aseară. ‎Negru sau bleumarin? 34 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 ‎Negru. Fără discuție. 35 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 ‎- Sau bleumarin? ‎- Tina! 36 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 ‎Mă lași puțin, te rog? 37 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 ‎În Singapore ‎au loc minunile economice. 38 00:02:31,485 --> 00:02:35,448 ‎Astăzi, aveți ocazia să duceți vestea ‎unei astfel de minuni. 39 00:02:36,115 --> 00:02:40,661 ‎Investiția dv. e crucială pentru programul ‎de creditare din Asia de Sud-Est. 40 00:02:41,245 --> 00:02:44,040 ‎Fapt ce ar propulsa Singapore ca pute… 41 00:02:45,416 --> 00:02:46,792 ‎…re, putere… 42 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 ‎Pute… 43 00:02:51,631 --> 00:02:52,715 ‎Putere. 44 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 ‎S-a întâmplat ceva? 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,635 ‎Bineînțeles că nu. 46 00:02:55,718 --> 00:02:57,386 ‎În niciun caz. 47 00:03:00,306 --> 00:03:01,140 ‎Aceasta… 48 00:03:02,934 --> 00:03:07,563 ‎Aceasta este șansa dv. ‎de a stabili Singapore ca centrul… 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,106 ‎Bine, hai să vedem. 50 00:03:09,190 --> 00:03:12,735 ‎Microcreditele nu vindecă sărăcia. ‎E doar o piesă din puzzle. 51 00:03:12,818 --> 00:03:16,197 ‎De ce Asia și de ce acum? ‎Care e strategia? 52 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 ‎Păi, avem 140 de milioane de debitori, ‎80% femei, 65% din mediul rural. 53 00:03:20,660 --> 00:03:24,038 ‎Creșterea anuală este de 12%, ‎cu un beneficiu estimat de… 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,083 ‎- Cifrele tale sunt impresionante. ‎- Mulțumesc. 55 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 ‎Care e esența poveștii tale? 56 00:03:30,544 --> 00:03:31,379 ‎Esența? 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,385 ‎Credem că femeile… 58 00:03:38,219 --> 00:03:43,099 ‎sunt cheia schimbării sociale, ‎prin crearea unui viitor sustenabil… 59 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 ‎Dră Maurya, credem în potențialul ‎fondului dv. de a face bine. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,606 ‎Dar, pe moment, nu-ți împărtășim viziunea. 61 00:03:51,399 --> 00:03:52,942 ‎Viziunea e… 62 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 ‎- E pe următorul slide. ‎- E în regulă. 63 00:03:57,363 --> 00:03:59,156 ‎Dacă îmi puteți acorda încă… 64 00:04:01,409 --> 00:04:02,410 ‎A mers bine. 65 00:04:03,744 --> 00:04:04,662 ‎Cred. 66 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 ‎Cum de l-a trimis mama pe ăla tocmai azi? 67 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 ‎Nu da vina pe mami. ‎Cu toții greșim la prezentări. 68 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 ‎Revino-ți și treci mai departe. 69 00:04:12,253 --> 00:04:15,006 ‎Văd de ce ești supărată. ‎Sunt doar minciuni. 70 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 ‎N-ai talent în bucătărie. ‎Nu ești o fată simplă. 71 00:04:18,467 --> 00:04:21,679 ‎- Îl poți șterge? ‎- Nu pot. A schimbat parola. 72 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 ‎Doamne! Ce coșmar! 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 ‎Are un aer de contabil sexy. 74 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 ‎Care știe tabla înmulțirii pe de rost. 75 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 ‎Mai ieșim la cafea sau… 76 00:04:34,358 --> 00:04:35,818 ‎Îmi pare rău. 77 00:04:36,736 --> 00:04:39,363 ‎Dar e vina mamei. Deci… 78 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 ‎Da. Și a mea. 79 00:04:42,283 --> 00:04:43,951 ‎- Ocupă-te de el! ‎- Da. 80 00:04:45,036 --> 00:04:45,870 ‎Domnule… 81 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 ‎Doar… 82 00:04:48,456 --> 00:04:50,624 ‎Asta e pentru tine. Sună-mă. 83 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 ‎Spune-mi că poți să-mi mai dai o șansă. 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 ‎Voi încerca. 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 ‎Dacă reușesc, va trebui să le arăți 86 00:04:57,590 --> 00:05:00,676 ‎de ce îi pasă lui Asha Maurya ‎atât de mult. 87 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 ‎Nu suntem bancheri. Suntem cerșetori. 88 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 ‎Dacă nu venim cu o poveste bună, ‎cănițele ne rămân goale. 89 00:05:09,018 --> 00:05:09,935 ‎Ai stricat tot. 90 00:05:10,019 --> 00:05:12,605 ‎Vrei să fac infarct ‎știind c-o să mori singură? 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 ‎Mamă, nu poți trimite un tip ‎la locul ei de muncă. 92 00:05:16,067 --> 00:05:19,445 ‎Muncă? Lui Asha nu-i ajung banii ‎nici de un apartament. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 ‎- Sunt o investiție bună. ‎- Nu-l vreau. 94 00:05:21,989 --> 00:05:24,950 ‎Nu trebuia să pleci de la bancă. ‎Aveai viitorul asigurat! 95 00:05:25,034 --> 00:05:27,078 ‎- Curăț eu. ‎- Iar începem! 96 00:05:27,161 --> 00:05:31,040 ‎Suneeta, nu-l supăra pe crocodilul ‎care trăiește în apele tale. 97 00:05:31,123 --> 00:05:34,251 ‎E adevărat, dle M. Despre crocodili. 98 00:05:34,835 --> 00:05:37,671 ‎Ești economist, nu scriitor de felicitări. 99 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 ‎Le spun din înțelepciunea lui ‎dada-ji. 100 00:05:40,216 --> 00:05:42,051 ‎Nick, ăla e bunicul Priyei. 101 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 ‎Ți-a spus de barca lui? 102 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 ‎- Tată, nu. ‎- Barcă? Nu. 103 00:05:46,180 --> 00:05:47,890 ‎- Ador bărcile. ‎- Plictisitor! 104 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 ‎Bine. Mamă? 105 00:05:50,559 --> 00:05:54,939 ‎Îți cer doar să ștergi bio-datele ‎și să nu mă cuplezi pe ascuns. 106 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 ‎- Bio… ce? ‎- Bio-date. 107 00:05:57,066 --> 00:06:00,986 ‎Un CV scris de mama. ‎În loc să te angajezi, te căsătorești. 108 00:06:01,070 --> 00:06:06,283 ‎Nu. Aici nu vorbim de bio-date. ‎Acesta e un profil online modern. 109 00:06:06,367 --> 00:06:09,578 ‎Un mod plăcut de a cunoaște ‎un băiat cumsecade ca el. 110 00:06:10,079 --> 00:06:12,581 {\an8}‎- El e Ravishankar Shah. ‎- Suneeta. 111 00:06:12,665 --> 00:06:15,209 ‎Cel mai tânăr campion indian ‎la ortografie. 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 ‎- Mamă! ‎- La 16 ani, admis la MIT. 113 00:06:17,920 --> 00:06:18,796 ‎Uite! 114 00:06:18,879 --> 00:06:22,800 ‎„Bună, sunt un băiat cumsecade. ‎Am studiat la MIT. Am… 115 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 ‎Mamă! 116 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 ‎Maică-sa a scris asta. El habar n-are. 117 00:06:29,682 --> 00:06:30,683 ‎Suneeta. 118 00:06:31,434 --> 00:06:34,645 ‎Bucură-te de ospăț. ‎Cearta asta îmi toacă creierii. 119 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 ‎Să mă bucur? Farfuria asta ‎e pentru soțul care ar trebui să fie aici. 120 00:06:41,444 --> 00:06:44,363 ‎I-am spus să n-o facă. ‎Nu fi supărată pe mine. 121 00:06:44,447 --> 00:06:49,160 ‎În schimb, eu o să-ți spun „mamă” ‎în curând. 122 00:06:52,872 --> 00:06:54,748 ‎Ce bine arată acest ‎biryani! 123 00:06:54,832 --> 00:06:57,626 ‎- E doar orez. ‎- Și nu vorbim așa. 124 00:06:58,419 --> 00:07:00,087 ‎Ai grijă, e picant. 125 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 ‎Îmi place pica… 126 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 ‎Ești OK, iubi? 127 00:07:04,508 --> 00:07:06,594 ‎Mamă, nu vreau să-l cunosc pe Ravi. 128 00:07:07,178 --> 00:07:09,472 ‎Bine. Fă-mă mincinoasă. 129 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 ‎Doamne! I-ai spus deja mamei lui ‎că vreau să-l cunosc. 130 00:07:12,975 --> 00:07:16,020 ‎Nu vreau să renunți ‎doar din cauza lui Krish ăla. 131 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 ‎Krish? Nu e vorba de Krish. ‎De ce cred toți asta? 132 00:07:19,440 --> 00:07:22,651 ‎- Calmează-te! ‎- Mi-a trecut. Ție de ce nu? Doamne! 133 00:07:27,031 --> 00:07:28,782 ‎De ce-l pomenești pe Krish? 134 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 ‎Și ce să fac? 135 00:07:32,203 --> 00:07:35,247 ‎Fiți calmă și savurați un curry. 136 00:07:35,331 --> 00:07:37,791 ‎- Termină! ‎- Nu știu de ce am spus asta. 137 00:07:45,633 --> 00:07:47,843 ‎- Ești bine, surioară? ‎- Da. 138 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 ‎Vreau să-mi faci o favoare. 139 00:07:52,473 --> 00:07:56,519 ‎Tu și mama nu mai puteți continua așa. ‎Am foarte multe pe cap. 140 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 ‎Nu vreau să fie nefericită la nunta mea. 141 00:07:59,396 --> 00:08:01,774 ‎Vrei să fiu eu nefericită, în schimb? 142 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 ‎E o simplă întâlnire. 143 00:08:03,192 --> 00:08:06,403 ‎- E o minciună, Pri. ‎- I-ai mințit și despre alți iubiți. 144 00:08:08,030 --> 00:08:11,200 ‎- Nu în fața lor. ‎- Ganesh și zeii lui? 145 00:08:11,283 --> 00:08:13,244 ‎Da. Ei știu deja. 146 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 ‎Aveam 16 ani. Nu era nimic de spus. 147 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 ‎Sincer, nu cred că mama și tata ‎vor să știe adevărul. 148 00:08:19,458 --> 00:08:22,670 ‎Când ne uitam pe ascuns ‎la filme pentru adulți? 149 00:08:22,753 --> 00:08:25,548 ‎Sau faptul că tu și Nick locuiți împreună? 150 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 ‎Nu vrei să mă ajuți? 151 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 ‎Fă-ți de cap peste trei luni. 152 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 ‎Până atunci, ‎dacă vrei să fii lăsată în pace, 153 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 ‎du-te la întâlnire. 154 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 ‎Bine. Mă voi întâlni ‎cu micul tău geniu MIT. 155 00:08:43,983 --> 00:08:47,027 ‎Dar nu mai faci aranjamente ‎și ștergi profilul. 156 00:08:47,111 --> 00:08:50,114 ‎Bine, dacă ești de acord ‎să mergi și la nunți. 157 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 ‎- Ce? ‎- Cel mai bun loc să-ți găsești soț. 158 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 ‎Eu știam că pe net. 159 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 ‎Și ăla e bun. 160 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 ‎Mamă, am o viață. 161 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 ‎Și asta e viața ta. 162 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 ‎O vezi pe asta? 163 00:09:01,166 --> 00:09:04,587 ‎Tatăl Sonei ne-a luat de la aeroport ‎când ne-am mutat aici. 164 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 ‎Nu aveam nimic. ‎Opt dolari și hainele în spate. 165 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 ‎Serios? Dar în valize ce era? 166 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 ‎Celelalte haine. 167 00:09:12,469 --> 00:09:16,849 ‎Și asta. Mama lui Rohit te-a îngrijit ‎când s-a născut Priya. 168 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 ‎De fapt, mama lui Kumail. 169 00:09:18,434 --> 00:09:23,230 ‎Nu. Îmi amintesc că mama lui Kumail ‎își scotea colecistul. Era mama lui Rohit. 170 00:09:23,314 --> 00:09:26,025 ‎Știu că ăștia sunt prietenii voștri… 171 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 ‎Nu prieteni, Asha. Familie, comunitate. 172 00:09:29,695 --> 00:09:34,241 ‎Pentru tine sunt doar nunți, ‎pentru noi, viața pe care am construit-o. 173 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 ‎De la opt dolari. 174 00:09:35,576 --> 00:09:39,455 ‎Nu pricepeți că poate nu vreau ‎un soț sau partener în viața mea? 175 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 ‎Nu! 176 00:09:42,333 --> 00:09:43,917 ‎- Nu! ‎- Suneeta? 177 00:09:44,001 --> 00:09:48,255 ‎Beta,‎ nu te pot lăsa să renunți ‎la o viață fericită. 178 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 ‎Beta,‎ vrem ce e mai bun pentru tine. 179 00:09:52,343 --> 00:09:54,845 ‎Știu ce faceți. Mereu faceți asta. 180 00:09:55,971 --> 00:09:57,681 ‎Bine. Mă duc la câteva nunți. 181 00:09:57,765 --> 00:10:01,477 ‎- Nu la câteva. La toate. Să fim mândri. ‎- Mamă. 182 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 ‎Dacă faci asta, îți șterg profilul. 183 00:10:04,313 --> 00:10:06,565 ‎- Grozav. ‎- Și te întâlnești cu Ravi. 184 00:10:06,649 --> 00:10:08,233 ‎Presimt ceva bun la el. 185 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 ‎- Nu. ‎- Te rog. 186 00:10:09,234 --> 00:10:10,361 ‎- Mamă, nu! ‎- Da! 187 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 ‎- Mamă! Nu! ‎- ‎Chup! 188 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 ‎Ravishankar Shah? 189 00:10:34,802 --> 00:10:36,470 ‎- Bună! Spune-mi… ‎- Ravi? 190 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 ‎Doar Ravi. 191 00:10:37,971 --> 00:10:42,726 ‎- Te superi dacă comandăm? Mor de foame. ‎- Sigur. Mă bucur să te cunosc. 192 00:10:44,186 --> 00:10:45,020 ‎Ce doriți? 193 00:10:45,104 --> 00:10:50,526 ‎Bună! Un burger dublu cu cheddar, ‎porție mare de cartofi și apă. Mersi. 194 00:10:51,193 --> 00:10:56,073 ‎Iar el… Ce dorește „un vegetarian strict ‎caută o fată simplă”? 195 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 ‎Nu strict, nici vegetarian. 196 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 ‎Vreau la fel. ‎Dar Cola, nu apă. Mulțumesc. 197 00:11:02,996 --> 00:11:06,583 ‎- Va fi… ‎- Cu taxa de 6,625%, 21,40 dolari. 198 00:11:08,544 --> 00:11:09,628 ‎Frumos. 199 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 ‎Cum ai făcut asta? 200 00:11:11,130 --> 00:11:13,549 ‎O chestie de fată simplă. 201 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 ‎Mersi! 202 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 ‎Mergem? 203 00:11:23,183 --> 00:11:26,812 ‎Ravi, îmi spui ceva pe litere? 204 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 ‎C, E, V, A… 205 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 ‎Haide! Foarte amuzant. 206 00:11:35,112 --> 00:11:36,739 ‎Zi pe litere „logoree”. 207 00:11:36,822 --> 00:11:39,032 ‎Ascultă, eu nu dansez la comandă. 208 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 ‎- Mama ta minte? Zi pe litere „logoree”. ‎- Serios? 209 00:11:42,494 --> 00:11:46,957 ‎Doamne! Bine. L, O, G, O, R, E, E. 210 00:11:47,750 --> 00:11:49,918 ‎Bravo. Și definiția? 211 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 ‎Diaree verbală. ‎Un cuvânt potrivit pentru tine. 212 00:11:54,423 --> 00:11:57,968 ‎- ‎Bon appétit. ‎- Mama ta n-a pomenit că ești inteligent. 213 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 ‎Subtil și sofisticat. 214 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 ‎- Și mama ta a omis câteva lucruri. ‎- Bine. Îți spun. 215 00:12:05,017 --> 00:12:08,312 ‎Mi-am distrus logodna ‎cu cel mai bun burlac din Jersey, 216 00:12:08,395 --> 00:12:12,065 ‎mi-am pierdut prietenii, ‎am adus rușine și calomnie în familie. 217 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 ‎Nu mai am voie ‎în transportul public din Woodbridge. 218 00:12:14,943 --> 00:12:16,779 ‎Dar aia a fost o neînțelegere. 219 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 ‎Voiam să spun ‎că ești mai drăguță în realitate. 220 00:12:19,907 --> 00:12:22,451 ‎- Tot maică-ta a scris și asta? ‎- Nu. E de la mine. 221 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 ‎Ravi. 222 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 ‎Asha. 223 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 ‎Am acceptat să ne vedem aici 224 00:12:32,920 --> 00:12:35,672 ‎ca mama să nu-mi mai posteze ‎profilul pe net. 225 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 ‎Deci, asta… 226 00:12:38,258 --> 00:12:40,135 ‎- Noi… ‎- N-ai să vezi. 227 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 ‎N-ai să vezi. 228 00:12:42,805 --> 00:12:43,972 ‎De ce ești așa sigură? 229 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 ‎Fiindcă părinții ne-au cuplat. 230 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 ‎Și? 231 00:12:49,561 --> 00:12:50,687 ‎Și? 232 00:12:52,147 --> 00:12:55,275 ‎OK. Ce zici de asta? ‎Tocmai am început o nouă slujbă. 233 00:12:55,359 --> 00:12:58,904 ‎Îmi devorează viața. ‎N-am timp și mi-e bine. 234 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 ‎Eu mi-am întrerupt o slujbă ‎care îmi devorează viața. 235 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 ‎Am tot timpul din lume și mi-e bine. 236 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 ‎Deci, nu ai loc de muncă? 237 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 ‎De fapt… 238 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 ‎Parcă începeai o afacere? 239 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 ‎Am făcut niște bani, dar nu asta sunt eu. 240 00:13:14,837 --> 00:13:16,463 ‎Prefer să fac ce-mi place. 241 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 ‎Mulți nu-și permit alegerea asta. 242 00:13:18,632 --> 00:13:22,135 ‎Asta e interesant. ‎Nu-și permit sau se tem? 243 00:13:24,596 --> 00:13:26,515 ‎Vezi? Suntem blestemați. 244 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 ‎Bine. 245 00:13:28,392 --> 00:13:30,185 ‎Fii vesel! Ai evitat glonțul. 246 00:13:31,186 --> 00:13:32,980 ‎Dar o fată trebuie să mănânce. 247 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 ‎O să plec. 248 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 ‎- Bine. ‎- Da. Dar… 249 00:13:40,612 --> 00:13:43,615 ‎Mulțumesc. A fost interesant. 250 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 ‎- Mersi pentru burger. ‎- Oricând. 251 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 ‎Bon appétit. 252 00:13:49,746 --> 00:13:50,581 ‎Da. 253 00:13:59,965 --> 00:14:01,091 ‎La mulți ani, tată! 254 00:14:01,174 --> 00:14:04,511 ‎Deci, domnule pensionar, cum e? 255 00:14:04,595 --> 00:14:08,599 ‎Cine credea că voi fi tatăl unui bărbat ‎care se poartă ca un copil? 256 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 ‎Nu azi, Dinesh. E și Ravi aici. 257 00:14:11,059 --> 00:14:12,311 ‎Ți-am luat un cadou. 258 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 ‎Nu. Fără cadouri. 259 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 ‎O să mă bucur de ziua mea ‎când fiul meu va avea soție. 260 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 ‎Își caută. A ieșit cu Asha. 261 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 ‎- Vede că femeile vor bărbați, nu băieți? ‎- Dinesh. 262 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 ‎Mi-ai făcut un profil mincinos. 263 00:14:26,283 --> 00:14:30,162 ‎„Caută fată simplă.” ‎Nu vreau una simplă. E plictisitoare. 264 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 ‎Nu poți avea pretenții. 265 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 ‎- Tată, sunt mândru de viața mea. ‎- Bine. 266 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 ‎Fără slujbă, fără relații, ‎mândru de tricoul ăla. 267 00:14:38,253 --> 00:14:41,924 ‎Erai genial, Ravi. Nu? MIT! 268 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 ‎Dinesh, trecutul e trecut. 269 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 ‎Dar acum e timpul să găsești o fată bună. 270 00:14:48,180 --> 00:14:50,140 ‎- Mamă. ‎- Bună, nu plictisitoare. 271 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 ‎Merge și plictisitoare. 272 00:14:51,892 --> 00:14:54,269 ‎Te rog, ‎beta.‎ Încearcă. 273 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 ‎- Pentru mine. ‎- Bine, mamă. O să încerc. 274 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 ‎Uite ce am găsit! 275 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 ‎Dosare despre aventura ta secretă ‎la casa regală? 276 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 ‎Alea au fost distruse. 277 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 ‎Astea sunt studii de caz ‎la fiecare microcredit finanțat de noi. 278 00:15:15,499 --> 00:15:19,795 ‎În plus, o ediție din 1997 ‎a revistei ‎Foxy Gals. 279 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 ‎Știu că nu e a ta. 280 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 ‎Nu fi sigură. Am fost și eu la facultate. 281 00:15:25,008 --> 00:15:28,220 ‎Deci, dosare. Ca pe vremea lui bunicu'? 282 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 ‎Ca în ultimii 25 ani. 283 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 ‎Vreau să le analizezi și să afli ce facem, 284 00:15:33,642 --> 00:15:35,686 ‎cum o facem și de ce o facem. 285 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 ‎O să-mi ia toată vara. 286 00:15:37,604 --> 00:15:40,983 ‎Vreau să fii genială, ‎astfel ca Singapore să nu ne refuze. 287 00:15:41,066 --> 00:15:42,192 ‎Dar au refuzat. 288 00:15:42,275 --> 00:15:46,113 ‎Am vorbit cu superiorii din Londra ‎și cu prietenul meu. 289 00:15:46,196 --> 00:15:49,908 ‎Vor vedea dacă pot trage niște sfori ‎ca să-i aducă înapoi. 290 00:15:49,992 --> 00:15:51,743 ‎- Dacă ratezi iar… ‎- Cad capete. 291 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 ‎Sună cam medieval. 292 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 ‎Dar așa e. Capul tău și al meu. 293 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 ‎Eu rămân fără slujbă. ‎Copilul meu va fi scos de la grădiniță. 294 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 ‎- Adio Princeton! ‎- E un ambițios. 295 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 ‎Vino! 296 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 ‎- Mamă, sunt la muncă. ‎- Nu. Lasă-mă cu asta. 297 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 ‎Ce-am mai făcut? 298 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 ‎- Te-ai purtat ca o proastă! ‎- Ce? 299 00:16:11,263 --> 00:16:14,474 ‎Pooja Patel mi-a spus ‎că i-ai dat diaree lui Ravi Shah! 300 00:16:14,558 --> 00:16:16,810 ‎Ce? Nu! L-am rugat să zică „logoree”. 301 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 ‎- Ce e aia? ‎- Diaree verbală. 302 00:16:19,855 --> 00:16:21,898 ‎Adică, diaree prin gu… 303 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 ‎Vezi cum te comporți la următoarea nuntă, ‎altfel înțelegerea cade! 304 00:16:30,198 --> 00:16:33,035 ‎Azi, mireasa și mirele vin 305 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 ‎să sărbătorească ‎tradițiile hinduse și evreiești. 306 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 ‎Să învețe ce are fiecare de oferit, 307 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 ‎confirmând că iubirea, ‎pomenită de toate religiile, 308 00:16:43,003 --> 00:16:44,713 ‎e adevăratul loc de regăsire. 309 00:16:45,547 --> 00:16:50,761 ‎Ei promit să fie sinceri, deschiși, ‎fideli și devotați unul altuia. 310 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 ‎Această îndatorire înseamnă credință, ‎iubirea și susținerea prietenilor. 311 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 ‎Mazel tov! 312 00:17:14,284 --> 00:17:16,870 ‎Da! 313 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 ‎Nick m-a lăsat pentru unchii mei. 314 00:17:21,124 --> 00:17:23,418 ‎Mai bine ‎decât pentru domnișoarele de onoare. 315 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 ‎Tocilarul ăla cu ortografia se dă la el. 316 00:17:26,671 --> 00:17:29,883 ‎„Sunt Ravi. Am fost la MIT. ‎Vrei să jucăm Bananagrame?” 317 00:17:29,966 --> 00:17:32,719 ‎„Nu, dle tocilar. ‎Mai bine curăț scurgerea.” 318 00:17:36,139 --> 00:17:37,265 ‎Tu ești tocilarul. 319 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 ‎Și eu sunt tocilară. Ador tocilarii. 320 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 ‎Bacul cu nota maximă! 321 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 ‎- Bine, plec. ‎- Bine jucat, totuși. Subtil. 322 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 ‎- Pari însetată. ‎- De fapt, voiam să plec. 323 00:17:50,112 --> 00:17:51,571 ‎Acum pleci tu? 324 00:17:52,072 --> 00:17:55,200 ‎- De ce i-ai spus lui Pooja Patel de noi? ‎- Cine? 325 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 ‎Pooja Patel, ‎regina bârfelor din Mica Indie? 326 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 ‎N-am spus nimănui. De ce să fi spus cuiva? 327 00:18:02,749 --> 00:18:04,167 ‎Ne spiona. 328 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 ‎Incredibil. 329 00:18:07,629 --> 00:18:09,673 ‎Asha, dragă. 330 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 ‎Ravi, i-ai spus nepoatei mele Twinkle? 331 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 ‎E Miss India, New Jersey. 332 00:18:14,803 --> 00:18:17,722 ‎- Nu… ‎- Nu e deșteaptă ca tine, nu? 333 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 ‎Un concurs de ortografie ‎nu e premiul Nobel. 334 00:18:21,852 --> 00:18:24,563 ‎Pinky, lasă-l pe Ravi. ‎Ravi are timp. Dar Asha… 335 00:18:24,646 --> 00:18:27,357 ‎Suneeta o fi disperată. 336 00:18:27,440 --> 00:18:32,654 ‎Toți doctorii, avocații și doctoranzii ‎vor fi luați cât ai clipi. 337 00:18:32,737 --> 00:18:35,866 ‎Și vei rămâne cu resturile. 338 00:18:35,949 --> 00:18:39,911 ‎Ce rușine! Krish se va căsători ‎cu una mai tânără în curând. 339 00:18:39,995 --> 00:18:45,083 ‎- Doamne! Nu știai, sărmana de tine! ‎- ‎Bechari,‎ Asha, ‎beti. 340 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 ‎Mă simt bine. 341 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 ‎Știi ce? 342 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 ‎Cel mai bine ar fi să te răzbuni ‎și să te logodești repede. 343 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 ‎Nu caut răzbunare. 344 00:18:53,466 --> 00:18:56,386 ‎Caut puțin timp să mă concentrez ‎pe cariera mea. 345 00:18:56,469 --> 00:18:59,764 ‎Draga mea, cariera dispare, ‎dar un soț și o familie? 346 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 ‎Sunt pe veci, dragă. 347 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 ‎Văd că se dau mărturii de nuntă… 348 00:19:03,476 --> 00:19:05,103 ‎Beta,‎ nu-ți face griji. 349 00:19:05,187 --> 00:19:09,608 ‎Promitem să nu te lăsăm ‎până nu te vedem fericită. 350 00:19:10,775 --> 00:19:11,610 ‎Fericită. 351 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 ‎- Sută la sută. ‎- Da! 352 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 ‎Dar… nu vedeți? 353 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 ‎Sunt fericită. 354 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 ‎Sunt, de fapt, încântată ‎că am cunoscut și eu pe cineva. 355 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 ‎Făt-Frumosul meu indian de aici. 356 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 ‎Voi doi? Nu. 357 00:19:29,336 --> 00:19:31,922 ‎Pooja Patel a spus că a fost un dezastru. 358 00:19:32,005 --> 00:19:34,132 ‎Dezastru? Noi? Nu! 359 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 ‎Suntem opusul dezastrului. ‎Suntem perfecți împreună. 360 00:19:37,802 --> 00:19:39,888 ‎Nu-i așa, Rav? Ravi? 361 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 ‎Ravster. 362 00:19:41,640 --> 00:19:46,269 ‎E fata simplă ‎pe care mi-am dorit-o mereu. Nu, Asha? 363 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 ‎Multă baftă ție și fetei tale simple. 364 00:19:48,939 --> 00:19:50,774 ‎Chalo,‎ Pinky. Să mergem! 365 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 ‎Mai vedem. 366 00:19:55,153 --> 00:19:55,987 ‎Pe bune? 367 00:19:56,071 --> 00:19:58,573 ‎- Au plecat, nu? ‎- Da. Să spună tuturor. 368 00:19:58,657 --> 00:20:01,451 ‎Le spun că ne-am despărțit ‎la următoarea nuntă. 369 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 ‎Da, apoi o să tot vină. Baftă! 370 00:20:04,955 --> 00:20:08,250 ‎- Stai. Dacă nu le-aș spune? ‎- Bine. 371 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 ‎Ar fi rău ca oamenii să creadă ‎că suntem luați? 372 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 ‎Așa mă inviți în oraș? 373 00:20:14,005 --> 00:20:16,883 ‎Nu te invit în oraș. ‎Nu la modul serios, oricum. 374 00:20:16,967 --> 00:20:19,970 ‎- Nu știu ce vrei… ‎- Nu trebuie să faci nimic! 375 00:20:20,053 --> 00:20:23,056 ‎Doar ferește-mă de mătuși ca să pot lucra. 376 00:20:24,808 --> 00:20:27,811 ‎- Eu cu ce mă aleg? ‎- Îți recuperezi viața. 377 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 ‎O am deja. 378 00:20:33,108 --> 00:20:34,067 ‎Ba nu. 379 00:20:35,068 --> 00:20:35,944 ‎Haide! 380 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 ‎La câte nunți indiene ești invitat? 381 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 ‎- 16. ‎- 19. 382 00:20:42,284 --> 00:20:45,453 ‎Mergem unde suntem invitați împreună. ‎Rămân 14. 383 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 ‎- Cum ai calculat? ‎- Sunt bună la mate. 384 00:20:47,914 --> 00:20:50,125 ‎Asha, nu vreau la niciuna. 385 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 ‎Dacă ne unim forțele, scăpăm de asta. 386 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 ‎- Unora le place. ‎- Dar ție, Ravi? 387 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 ‎Vrei să minți, să spui că suntem împreună. 388 00:20:58,091 --> 00:21:01,052 ‎Nu mint. Jucăm un rol ‎până se termină cu nunțile. 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 ‎Te las să alegi. 390 00:21:02,846 --> 00:21:05,432 ‎Vara cu mine sau vara cu… 391 00:21:05,515 --> 00:21:07,767 ‎Ea. Bună, mătușă Pinky. 392 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 ‎Zic pas la ambele variante. 393 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 ‎Bine, te plătesc. 50 de dolari pe nuntă. 394 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 ‎Dumnezeule! Glumești! 395 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 ‎- 75. ‎- Nu. 396 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 ‎O sută, final. 397 00:21:18,445 --> 00:21:19,779 ‎- Cinci sute. ‎- Ce? 398 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 ‎Glumeam. 399 00:21:21,448 --> 00:21:25,076 ‎Serios, nu mă interesează ‎o relație falsă, da? 400 00:21:25,160 --> 00:21:29,456 ‎Ne putem concentra? Nu fi egoist. ‎Fă asta pentru părinții tăi. 401 00:21:29,539 --> 00:21:31,875 ‎Măcar până se termină sezonul nunților. 402 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 ‎A acceptat o întâlnire falsă? ‎Ce l-a apucat? 403 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 ‎Ce te-a apucat? 404 00:21:36,880 --> 00:21:39,132 ‎Sunt un geniu, asta m-a apucat. 405 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 ‎Ce faci dacă află mama? 406 00:21:40,759 --> 00:21:43,219 ‎Va fi încântată. Asta e ideea. 407 00:21:43,303 --> 00:21:45,805 ‎Cum poartă asta ‎jumătate de miliard de femei? 408 00:21:46,431 --> 00:21:48,933 ‎Da, va fi încântată până află adevărul. 409 00:21:49,017 --> 00:21:52,270 ‎Stai calmă! A fost la MIT. ‎Visul fiecărei mame. 410 00:21:54,189 --> 00:21:59,027 ‎Partea bună e că nimeni ‎nu va mai fi nefericit. 411 00:22:04,616 --> 00:22:07,994 ‎Tată, mă lași să-ți cumpăr ‎o mașină nouă de spălat vase? 412 00:22:08,078 --> 00:22:11,247 ‎Tipic generației tale. 413 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 ‎Aruncați cu banii ‎la cea mai mică problemă. 414 00:22:15,502 --> 00:22:19,130 ‎Știi, tată, te vei bucura să auzi asta. 415 00:22:19,923 --> 00:22:21,841 ‎- Mă întâlnesc iar cu Asha. ‎- Da? 416 00:22:21,925 --> 00:22:23,093 ‎Da. 417 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 ‎- A acceptat? ‎- Da, tată, a acceptat. 418 00:22:25,970 --> 00:22:28,598 ‎- Să iasă cu tine din nou? ‎- Da. 419 00:22:30,058 --> 00:22:32,644 ‎- Ești sigur? ‎- Da, tată, sunt sigur. 420 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 ‎Bete,‎ ascultă-mă! 421 00:22:35,021 --> 00:22:37,774 ‎Nu rata ocazia asta! Acționează rapid. 422 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 ‎Abia ne-am cunoscut. 423 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 ‎Sigur. Dar acum e momentul să acționezi. 424 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 ‎Înainte să afle ce am pus la cale. 425 00:22:44,739 --> 00:22:47,742 ‎- Bine. Tată, o să întârzii. ‎- Da. 426 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 ‎Ai grijă cu spatele, da? 427 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 ‎Ravi, ține minte ce a spus mama ta. 428 00:22:54,749 --> 00:22:57,419 ‎Trecutul e trecut. Nu-l mai pomeni. 429 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 ‎Pa, tată! 430 00:23:02,006 --> 00:23:04,926 ‎Veena, mai are o întâlnire! 431 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 ‎ADUNAREA HINDUSĂ 432 00:23:17,730 --> 00:23:19,149 ‎Am bancnote de un dolar. 433 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 ‎Fericirea lui Asha valorează mai mult. 434 00:23:23,403 --> 00:23:24,529 ‎La fel și a mea. 435 00:23:29,075 --> 00:23:31,744 ‎Suneeta, ești o pețitoare bună, nu? 436 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 ‎Da. Asha și Ravi au făcut ‎un cuplu drăguț la nunta Sonei. 437 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 ‎- Serios? ‎- Tipul cu ortografia? 438 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 ‎Ai putea spune „incredibil”. 439 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 ‎Ce e așa de incredibil? 440 00:23:43,631 --> 00:23:45,842 ‎Ei bine, du-te și convinge-te. 441 00:23:47,385 --> 00:23:48,595 ‎Hai raam. 442 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 ‎Vijay, ești foarte chipeș. 443 00:23:55,477 --> 00:23:57,187 ‎- Îmi schimbi una de 20? ‎- Da. 444 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 ‎Vijay! 445 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 ‎Vijay! Repede! 446 00:24:02,817 --> 00:24:03,902 ‎Privește! 447 00:24:03,985 --> 00:24:05,069 ‎- El este. ‎- Da. 448 00:24:06,529 --> 00:24:08,323 ‎- E înalt. ‎- Stă pe scaun. 449 00:24:08,406 --> 00:24:09,741 ‎Da, dar se vede. 450 00:24:11,659 --> 00:24:13,620 ‎Fă o poză. Scoate camera! 451 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 ‎Ceva ușor de citit? 452 00:24:20,460 --> 00:24:21,336 ‎Da. 453 00:24:22,045 --> 00:24:23,755 ‎Lucrezi în finanțe, nu? 454 00:24:24,422 --> 00:24:25,757 ‎Microfinanțe. 455 00:24:26,341 --> 00:24:28,051 ‎Adică ceva mic, nu? 456 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 ‎E cam simplist zis, dar așa e. 457 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 ‎Încerc să creez un program de creditare 458 00:24:35,517 --> 00:24:38,436 ‎a femeilor din Asia de Sud-Est ‎pentru propriile afaceri. 459 00:24:39,020 --> 00:24:42,649 ‎- Bine. Impresionant. ‎- Mulțumesc. 460 00:24:47,737 --> 00:24:52,158 ‎După ce citești câteva pagini, ‎poate facem o tură prin sală. 461 00:24:52,242 --> 00:24:55,286 ‎Să salutăm zeitățile! ‎Să păstrăm aparențele. 462 00:24:56,204 --> 00:24:58,248 ‎- Poate mai târziu. ‎- Bine. 463 00:25:02,460 --> 00:25:06,005 ‎Sau să-i dăm sfaturi cumnatului tău ‎cum să se roage, fiindcă… 464 00:25:06,506 --> 00:25:07,840 ‎Ce face? 465 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 ‎- Face poziția câinelui? ‎- Foarte probabil. 466 00:25:17,934 --> 00:25:18,977 ‎Nick. 467 00:25:19,060 --> 00:25:22,188 ‎A fost drăguț la început. Dar acum… 468 00:25:23,356 --> 00:25:27,902 ‎Aș vrea să fie el însuși. ‎Tipul discret de care m-am îndrăgostit. 469 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 ‎Nick e tot ăla. 470 00:25:30,238 --> 00:25:33,950 ‎Nunțile înnebunesc oamenii. ‎Eu știu, da? 471 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 ‎Vorbește cu el. Vino și așază-te. 472 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 ‎Asta e pentru tine. 473 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 ‎Nani mi l-a dat când m-am logodit. 474 00:25:48,548 --> 00:25:49,757 ‎Doamne! 475 00:25:50,758 --> 00:25:54,178 ‎- Ești sigură? ‎- Da! Sigur că da! 476 00:26:00,602 --> 00:26:01,769 ‎Nu-l probezi? 477 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 ‎Vreți niște ‎samosas? 478 00:26:08,151 --> 00:26:11,404 ‎- Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. ‎- Bună! 479 00:26:11,487 --> 00:26:14,115 ‎- Ea e iubita ta falsă? Frate! ‎- Taci! 480 00:26:14,198 --> 00:26:15,867 ‎- Scuze! ‎- Și sora ei, Priya. 481 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 ‎- Bună! ‎- Sunt logodită. 482 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 ‎- Nu contează. ‎- Ce e cu duba? 483 00:26:19,829 --> 00:26:24,459 ‎- Îl ajut pe Ravi cu… ‎- Livrări. De fapt, trebuie să plecăm. 484 00:26:24,542 --> 00:26:28,087 ‎Un debarasator e blocat în congelator. ‎Trebuie să-l salvăm. 485 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 ‎- Bine. ‎- Am oprit să vă salutăm. 486 00:26:30,840 --> 00:26:32,759 ‎- Ne vedem la nuntă? ‎- Da. 487 00:26:32,842 --> 00:26:34,719 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Pa! 488 00:26:39,849 --> 00:26:42,852 ‎Credeam că are un start-up. 489 00:26:44,187 --> 00:26:46,564 ‎Poate încă sunt tot la… start. 490 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 ‎Ravi! Scuze de întârziere! 491 00:27:49,001 --> 00:27:53,423 ‎Scutește-mă! O mătușă a crezut ‎că sunt singur și m-a pus să car cocos. 492 00:27:53,965 --> 00:27:57,677 ‎Bună, mătușilor! E cu mine. ‎Suntem un cuplu. 493 00:27:58,302 --> 00:28:00,054 ‎Uite care-i treaba, Asha. 494 00:28:00,138 --> 00:28:05,685 ‎Nici mie nu-mi plac nunțile. ‎Dar dacă spui că mergi, atunci mergi. 495 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 ‎Bine, am înțeles. 496 00:28:08,187 --> 00:28:10,815 ‎Uite, termin eu treaba. 497 00:28:12,650 --> 00:28:13,985 ‎Ce am de făcut? 498 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 ‎Dă-o încoace! 499 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 ‎- Ai nevoie de un cojitor? ‎- Nu. 500 00:28:27,498 --> 00:28:29,333 ‎Mulțumesc tuturor că ați venit. 501 00:28:29,417 --> 00:28:32,837 ‎A fost frumos să-mi petrec ziua cu voi. 502 00:28:32,920 --> 00:28:36,174 ‎Azi nu contează ‎că ești hindus sau musulman. 503 00:28:37,008 --> 00:28:38,926 ‎Contează doar iubirea. 504 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 ‎O iubire care, în trecut, ‎ar fi fost imposibilă. 505 00:28:43,473 --> 00:28:44,891 ‎O iubire pe care… 506 00:28:46,392 --> 00:28:49,479 ‎părinții noștri nu o susțin. 507 00:28:49,562 --> 00:28:51,063 ‎Dar tot îi iubim. 508 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 ‎Lakshmi, tu ești iubirea vieții mele. 509 00:28:56,652 --> 00:28:59,322 ‎Azi, mâine, mereu. 510 00:29:13,878 --> 00:29:14,962 ‎Ești bine? 511 00:29:15,838 --> 00:29:16,923 ‎Da. 512 00:29:17,840 --> 00:29:20,510 ‎Nu-mi vine să cred ‎că părinții lor n-au venit. 513 00:29:20,593 --> 00:29:24,096 ‎Păi, părinții sau fericirea. ‎Părinții tăi, fericirea. 514 00:29:24,847 --> 00:29:27,183 ‎- N-ar trebui să alegi. ‎- Adevărat. 515 00:29:29,018 --> 00:29:33,773 ‎- Cum merge cu prezentarea? ‎- Merge. Oarecum. 516 00:29:33,856 --> 00:29:34,899 ‎Oarecum? 517 00:29:35,483 --> 00:29:38,528 ‎Da, uneori simt ‎că nu trebuia să plec de la bancă. 518 00:29:39,028 --> 00:29:42,156 ‎Salvezi lumea, nu? ‎Câte un pas mic, pe rând. 519 00:29:42,240 --> 00:29:46,035 ‎Nimeni n-a zis că va fi ușor. ‎În plus, există mereu a doua șansă. 520 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 ‎Nu întotdeauna. 521 00:29:47,328 --> 00:29:50,081 ‎Ba da! Uită-te la ei, nu? 522 00:29:51,666 --> 00:29:54,210 ‎S-au despărțit din cauza părinților, dar… 523 00:29:54,293 --> 00:29:56,546 ‎Uite-i acum, merg înainte. 524 00:30:01,843 --> 00:30:04,220 ‎Știi ce? Hai să dansăm! 525 00:30:04,303 --> 00:30:07,181 ‎- Serios? ‎- Da. Poate nu mai avem șansa. 526 00:30:07,765 --> 00:30:09,350 ‎Bine. Haide! 527 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 ‎- Ne încingem puțin? ‎- Hai! 528 00:30:26,951 --> 00:30:28,619 ‎Am găsit-o. Terminat. 529 00:30:28,703 --> 00:30:30,621 ‎Vin acum. Terminat. 530 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 ‎Stai! Ai găsit poze cu tata ‎în faza „Exclusiv membri”? 531 00:30:34,375 --> 00:30:36,210 ‎Nu e o fază dacă încă o poartă. 532 00:30:36,294 --> 00:30:38,462 ‎Am găsit una cu permanent. Terminat. 533 00:30:39,130 --> 00:30:40,715 ‎Uită-te! 534 00:30:41,966 --> 00:30:44,385 ‎Pe asta sigur o pun în prezentare. 535 00:30:44,468 --> 00:30:45,678 ‎OK. Uită-te la asta. 536 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 ‎Nu e distractivă. 537 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 ‎Se cunoșteau doar de trei săptămâni. 538 00:30:53,728 --> 00:30:55,521 ‎Se vede că mama era speriată. 539 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 ‎Ai vorbit cu Nick? 540 00:31:01,485 --> 00:31:05,281 ‎Nu m-a lăsat inima. ‎Acum ia lecții de dans bollywoodian. 541 00:31:05,364 --> 00:31:10,286 ‎- Parcă nu voiai dans. ‎- Așa e. E prea multă presiune. 542 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 ‎Pri, trebuie să vorbești cu el. 543 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 ‎Crezi că mama a avut un iubit ‎înainte de tata? 544 00:31:21,714 --> 00:31:25,509 ‎Imposibil. O fi vreun văr sau ceva. 545 00:31:26,052 --> 00:31:27,386 ‎Așa te uiți la un văr? 546 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 ‎Da, dar mama n-ar face așa ceva. 547 00:31:32,725 --> 00:31:34,518 ‎Ce anume? 548 00:31:35,269 --> 00:31:37,063 ‎Ce puneți la cale? 549 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 ‎Prezentarea de la nuntă. 550 00:31:39,649 --> 00:31:42,944 ‎Palpitant. Vine Ravi la prânz? ‎Prăjesc ‎puris. 551 00:31:44,862 --> 00:31:48,115 ‎- Nu ‎- Ce mai e acum? Când ni-l prezinți? 552 00:31:48,199 --> 00:31:49,992 ‎Da, când ni-l prezinți? 553 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 ‎Încă n-am ajuns acolo. 554 00:31:53,329 --> 00:31:56,374 ‎Căsătoria e mereu „ajuns acolo”. Invită-l! 555 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 ‎Mamă, dacă forțezi, știi ce urmează. 556 00:31:58,626 --> 00:32:00,795 ‎Până la inimă, treci prin stomac. 557 00:32:00,878 --> 00:32:03,047 ‎- Ce scârbos! ‎- Sau o angiogramă. 558 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 ‎Și asta e scârbos. 559 00:32:07,718 --> 00:32:11,764 ‎Râzi, dar e râsul sec ‎și cinic al celor singuri. 560 00:32:14,058 --> 00:32:16,352 ‎A fost prea dur. 561 00:32:16,435 --> 00:32:18,562 ‎O să iasă rău pentru tine, Ash. 562 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 ‎Ba nu. Știu ce fac. 563 00:32:20,982 --> 00:32:24,443 ‎Îi știu pe mama și pe tata. ‎Stai să vezi când s-or implica. 564 00:32:24,527 --> 00:32:26,946 ‎N-ai să vezi. Terminat! 565 00:32:29,156 --> 00:32:33,577 ‎Veena, Dinesh. ‎S-ar putea să mai vină o nuntă. 566 00:32:34,412 --> 00:32:39,583 ‎Pooja Patel a aflat de la Pinky ‎că s-au încălzit, apoi s-au încins. 567 00:32:39,667 --> 00:32:42,003 ‎- Hai să stabilim data! ‎- Ce? 568 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 ‎Ți-am zis eu! 569 00:32:43,587 --> 00:32:47,216 ‎După ani de speranță, planuri, ‎rugăciune… în sfârșit! 570 00:32:47,299 --> 00:32:50,386 ‎Să nu ne ambalăm. Pooja e o ticăloasă. 571 00:32:50,469 --> 00:32:54,306 ‎Știu că Ravi e mai fericit ca niciodată. ‎I-am spus să o cunoască pe Asha. 572 00:32:54,390 --> 00:32:56,434 ‎E o fată foarte bună. 573 00:32:56,517 --> 00:32:57,935 ‎Ce e rău în asta? Vezi? 574 00:32:58,019 --> 00:33:00,855 ‎Ei ne cred demodați și prostuți. 575 00:33:00,938 --> 00:33:04,150 ‎Asha spune că gândim ‎ca în India de acum 40 de ani. 576 00:33:04,233 --> 00:33:07,737 ‎Dar Asha a devenit economist ‎ca tatăl ei. Asta e ceva. 577 00:33:07,820 --> 00:33:10,156 ‎E prea idealistă. 578 00:33:10,239 --> 00:33:14,493 ‎Te admir, Dinesh. Ai un restaurant, ‎l-ai dat pe Ravi la facultate. 579 00:33:14,577 --> 00:33:15,745 ‎Nu e puțin lucru. 580 00:33:15,828 --> 00:33:17,663 ‎Voiam mai mult pentru el. 581 00:33:17,747 --> 00:33:20,291 ‎Spuneți-ne despre firma lui Ravi. 582 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 ‎Știi start-upurile astea? ‎Foarte secretoase. 583 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 ‎Cine știe ce face? 584 00:33:26,213 --> 00:33:30,468 ‎Știm cum e. Nici Asha nu ne spune ‎despre noua ei slujbă. 585 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 ‎Pentru copii, care cred că nu știm nimic. 586 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 ‎Ce s-ar face fără noi? 587 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 ‎- Noroc! 588 00:33:36,390 --> 00:33:38,350 ‎- N-ar avea bani. ‎- Nici copii. 589 00:33:41,145 --> 00:33:43,022 ‎Ascultă asta. 590 00:33:43,105 --> 00:33:47,860 ‎Soțul ei alcoolic a plecat ‎imediat după nașterea fiului lor. 591 00:33:48,652 --> 00:33:52,740 ‎Deci i-am dat un credit ‎ca să deschidă un magazin de ceai. 592 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 ‎Fiul ei a a fost primul din familie ‎care a mers la liceu. 593 00:33:56,786 --> 00:34:00,581 ‎- Știi ce înseamnă asta? ‎- Creditele i-au adus noroc. 594 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 ‎Asta e o poveste credibilă. 595 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 ‎De ce ești tot un zâmbet? 596 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 ‎- Se întorc ștabii. ‎- Singapore? 597 00:34:08,297 --> 00:34:09,381 ‎Da! 598 00:34:09,465 --> 00:34:10,966 ‎- În câteva săptămâni. ‎- Nu! 599 00:34:13,928 --> 00:34:15,888 ‎OK. Trebuie să mă apuc de treabă. 600 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 ‎Exact. Dar nu aici. 601 00:34:18,099 --> 00:34:22,394 ‎Un donator important ține o serată, ‎iar tu vei fi însoțitoarea mea. 602 00:34:22,478 --> 00:34:24,480 ‎Dacă nu cumva ai altă nuntă. 603 00:34:24,563 --> 00:34:28,567 ‎Am, dar i-am spus lui Ravi că am sinuzită… 604 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 ‎Bun plan. Te prefaci bolnavă ‎ca să-ți eviți falsul iubit. 605 00:34:37,701 --> 00:34:41,122 ‎Te-ai gândit să pleci din nebunia asta ‎înapoi la Londra? 606 00:34:41,205 --> 00:34:43,249 ‎Doar în ultima vreme. 607 00:34:43,332 --> 00:34:46,127 ‎Șeful diviziei din Asia de Sud-Est ‎a demisionat. 608 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 ‎- N-a suportat sărăcia. ‎- Ți-ar plăcea funcția aia? 609 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 ‎Fără discuție. 610 00:34:51,382 --> 00:34:55,219 ‎Dar trebuie câștigată, iubire. ‎De aici, întoarcerea lui Singapore. 611 00:34:55,803 --> 00:34:57,596 ‎Niciun stres în privința asta. 612 00:34:58,639 --> 00:35:02,434 ‎- Ar trebui să mă întorc la birou… ‎- Dacă pleci, ești concediată. 613 00:35:02,518 --> 00:35:06,647 ‎Haide! Să savurăm băutura asta ieftină, 614 00:35:06,730 --> 00:35:11,443 ‎acest DJ incredibil de snob ‎și ce-o mai fi pe-aici. 615 00:35:14,113 --> 00:35:16,574 ‎Crezi că ar veni la nunta lui Priya? 616 00:35:16,657 --> 00:35:20,286 ‎Ar trebui să întrebi. ‎Poate găsești și niște donatori. 617 00:35:20,995 --> 00:35:22,371 ‎Recepționat. 618 00:35:29,128 --> 00:35:30,296 ‎Bună! 619 00:35:31,255 --> 00:35:32,756 ‎Dle DJ? 620 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 ‎Îmi pare rău că vă întrerup show-ul ‎și nu vreau să vă supăr. 621 00:35:37,511 --> 00:35:41,348 ‎Mergeți cumva și la nunți? 622 00:35:42,099 --> 00:35:45,519 ‎De fapt, cineva m-a angajat ‎pe circuitul indian de nunți. 623 00:35:45,603 --> 00:35:46,687 ‎Ravi? 624 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 ‎Ai scăpat de sinuzită? 625 00:35:51,734 --> 00:35:52,860 ‎Cu NyQuil. 626 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 ‎- Tu ești… ‎- Ortografu'. Am dreptate? 627 00:35:58,115 --> 00:36:00,701 ‎- Ravi, el e șeful meu… ‎- James? 628 00:36:01,493 --> 00:36:02,578 ‎Salut! 629 00:36:04,079 --> 00:36:05,122 ‎Da! 630 00:36:05,206 --> 00:36:08,459 ‎Te-ai aștepta să fie brânză mai bună ‎la un show ca ăsta. 631 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 ‎Ăla e unt, omule. 632 00:36:10,628 --> 00:36:13,422 ‎De unde vă știți voi? 633 00:36:13,505 --> 00:36:18,510 ‎L-am auzit mixând la un club din Ibiza, ‎pe vremea când petreceam și eu. 634 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 ‎A fost incendiar. 635 00:36:21,305 --> 00:36:22,348 ‎Clar! 636 00:36:22,848 --> 00:36:23,891 ‎Bine. 637 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 ‎Mă duc la lingușeală. 638 00:36:25,809 --> 00:36:27,228 ‎- O să… ‎- Tu nu vii. 639 00:36:27,311 --> 00:36:28,479 ‎Bucură-te de unt. 640 00:36:28,562 --> 00:36:29,730 ‎Mersi, amice. 641 00:36:31,523 --> 00:36:33,067 ‎Vrei să ieșim la aer? 642 00:36:33,150 --> 00:36:35,611 ‎Da. Aș ieși la aer. 643 00:36:35,694 --> 00:36:36,737 ‎Aerul e bun. 644 00:36:36,820 --> 00:36:39,114 ‎Las-o pe relaxare. Fără lasere. 645 00:36:39,198 --> 00:36:41,200 ‎- Ai puțină încredere. ‎- Nu am. 646 00:36:41,283 --> 00:36:44,995 ‎- Mă bucur să te văd, Yoshi. ‎- Și eu. Sora ta e tot logodită? 647 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 ‎Da. 648 00:36:46,372 --> 00:36:47,748 ‎Bine. 649 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 ‎Ce faceți? Așa! 650 00:36:50,668 --> 00:36:53,837 ‎DJ Ortografu' e cam ocupat, ‎deci Yoshi e cu voi. 651 00:36:55,381 --> 00:36:58,926 ‎Deci, DJ Ortografu'? 652 00:36:59,009 --> 00:37:02,179 ‎Nu e ironic deloc. 653 00:37:02,263 --> 00:37:05,724 ‎La început a fost o glumă, apoi a prins. 654 00:37:12,356 --> 00:37:17,611 ‎Care e marele tău secret? ‎De ce nu ai un iubit adevărat? 655 00:37:20,406 --> 00:37:22,574 ‎De ce nu am un iubit adevărat? 656 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 ‎Cred că e o întrebare legitimă. 657 00:37:25,119 --> 00:37:26,620 ‎Bine. Așa este. 658 00:37:27,496 --> 00:37:34,044 ‎După ce s-a terminat cu Krish, ‎mi-am zis: de ce să mă opresc acolo? 659 00:37:36,213 --> 00:37:43,095 ‎Deci mi-am dat demisia și m-am mutat ‎în Jersey, sperând s-o iau de la capăt. 660 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 ‎Mama crede că am renunțat la bancă ‎doar în ciuda ei. 661 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 ‎- Așa a fost? ‎- Probabil. 662 00:37:52,104 --> 00:37:56,358 ‎Dar tu? DJ… cum ai ajuns la asta? 663 00:37:56,442 --> 00:38:00,279 ‎Talentul meu de rezervă e să zic ‎cuvinte incredibil de ezoterice. 664 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 ‎Dar nu pot trăi din asta. 665 00:38:02,156 --> 00:38:03,949 ‎- Logoree. Adică… ‎- Logoree. 666 00:38:05,075 --> 00:38:09,997 ‎Dar, când eram copil, ‎tot ce făceam era pentru părinții mei. 667 00:38:10,080 --> 00:38:12,458 ‎Totul. Cu excepția muzicii. 668 00:38:12,958 --> 00:38:14,335 ‎Muzica era pentru mine. 669 00:38:14,418 --> 00:38:17,046 ‎Muzica mă făcea fericit. 670 00:38:17,129 --> 00:38:20,299 ‎Dar, în ultima vreme, nu mai știu. Adică… 671 00:38:21,717 --> 00:38:25,054 ‎Am bătut drumurile vreo zece ani, ‎muncind nonstop. 672 00:38:25,137 --> 00:38:27,222 ‎Nu mai știu pentru ce lucrez. 673 00:38:29,391 --> 00:38:34,438 ‎M-am gândit să iau o pauză, ‎să mă întorc acasă și să-mi repar familia. 674 00:38:35,731 --> 00:38:38,192 ‎Îmi pare rău. E cam complicat. 675 00:38:48,535 --> 00:38:50,037 ‎La naiba, Yoshi! 676 00:38:50,120 --> 00:38:52,706 ‎- Scuze! Trebuie… ‎- Da, trebuie să pleci. 677 00:38:52,790 --> 00:38:54,833 ‎- Chestii de DJ. ‎- Da, trebuie… 678 00:38:55,751 --> 00:38:56,835 ‎Suntem OK? 679 00:38:57,795 --> 00:39:01,507 ‎Bine. Suntem cool. 680 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 ‎Super. 681 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 ‎Yoshi! 682 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 ‎Doamne! 683 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 ‎Nu pot să cred că el e Ortografu'. 684 00:39:11,725 --> 00:39:14,353 ‎Stai! Tu chiar știi cine e? 685 00:39:14,436 --> 00:39:18,023 ‎Nu știu, sunt o tocilară, ‎dar are o tonă de urmăritori. 686 00:39:18,107 --> 00:39:20,025 ‎Nu am încredere în DJ. 687 00:39:20,109 --> 00:39:21,819 ‎De ce? Ce e rău la ei? 688 00:39:21,902 --> 00:39:25,197 ‎Sunt talentați. ‎Nu le înțeleg munca, deci n-o respect. 689 00:39:25,280 --> 00:39:27,699 ‎- Ce ascunde? ‎- Nu cred că ascunde ceva. 690 00:39:27,783 --> 00:39:28,992 ‎N-am vorbit de asta. 691 00:39:29,076 --> 00:39:34,581 ‎Ai fost cu el la un milion de nunți ‎și nu l-ai întrebat de trecutul lui? 692 00:39:36,417 --> 00:39:38,669 ‎Nu voiam să-și facă idei greșite. 693 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 ‎Ash, dacă nu e o idee greșită? 694 00:39:41,672 --> 00:39:43,841 ‎Priya, ai vorbit cu mama? 695 00:39:43,924 --> 00:39:46,009 ‎Nu te opune. O vrei, surioară. 696 00:39:47,052 --> 00:39:49,012 ‎De fapt, vrei… 697 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 ‎un Monstru Mumbai. 698 00:39:53,976 --> 00:39:57,146 ‎Un Monstru Mumbai. Ce e în el? 699 00:39:57,229 --> 00:40:02,609 ‎Masala mojito infuzat cu semințe de chimen ‎și ardei iute Kashmir. 700 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 ‎E… 701 00:40:06,155 --> 00:40:07,406 ‎Rău, nu? 702 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 ‎Doamne! E dezgustător. 703 00:40:09,116 --> 00:40:12,077 ‎Deci, ce știm despre el? 704 00:40:12,661 --> 00:40:16,457 ‎S-a născut în Jersey City ‎și a absolvit MIT în 2011. 705 00:40:16,540 --> 00:40:19,751 ‎Amicul meu, Joby, a absolvit în 2010. ‎Să văd ce aflu. 706 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 ‎Nu! Nu-l spionăm pe Ravi. 707 00:40:21,753 --> 00:40:26,133 ‎Nu e spionat. ‎Adun informații despre el fără să știe. 708 00:40:26,216 --> 00:40:30,304 ‎Dacă va intra în familia noastră, ‎trebuie să aflăm cine e cu adevărat. 709 00:40:30,387 --> 00:40:33,307 ‎Nu intră în familia noastră, da? ‎Avem doar… 710 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 ‎Aveți mai mult decât o relație falsă. 711 00:40:35,642 --> 00:40:37,519 ‎Îl placi, recunoaște. 712 00:40:39,646 --> 00:40:42,733 ‎Nick, cum e… Cum merge cu limba hindusă? 713 00:40:44,693 --> 00:40:48,655 ‎Mireasa conduce murături. 714 00:40:51,158 --> 00:40:52,284 ‎E foarte bun. 715 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 ‎Am zis „merge grozav”, nu? 716 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 ‎Cam așa ceva. 717 00:40:58,081 --> 00:41:02,294 ‎Iubi, nu cred că e nevoie ‎să-i impresionezi atât de tare pe părinți. 718 00:41:02,377 --> 00:41:04,004 ‎Ba da. 719 00:41:04,838 --> 00:41:06,381 ‎Nick, ești neurochirurg. 720 00:41:06,465 --> 00:41:07,466 ‎Uite ce e… 721 00:41:07,549 --> 00:41:12,804 ‎O craniotomie binară nici nu se compară ‎cu planificarea unei nunți indiene. 722 00:41:12,888 --> 00:41:14,681 ‎Chiar vreau să meargă bine. 723 00:41:14,765 --> 00:41:17,267 ‎Părinții mei sunt căsătoriți de șapte ani. 724 00:41:17,351 --> 00:41:24,149 ‎După tradiția indiană, ‎sufletele sunt legate timp de șapte vieți. 725 00:41:26,360 --> 00:41:29,029 ‎O grămadă de timp, iubi. 726 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 ‎Nu e îndeajuns, dovlecel. 727 00:41:32,950 --> 00:41:33,992 ‎Bine. 728 00:41:35,369 --> 00:41:36,870 ‎Mor de foame! 729 00:41:36,954 --> 00:41:40,082 ‎Și eu. Cine rămâne fără mâncare ‎la nuntă? Haide! 730 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 ‎Nu era nici măcar pâine ‎naan ‎cu usturoi. 731 00:41:44,127 --> 00:41:46,088 ‎Sfinte Sisoe, Ravi! 732 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 ‎Locuiești singur? 733 00:41:50,008 --> 00:41:54,304 ‎Când nu călătoresc, da. ‎Nu prea stau aici, deci… 734 00:41:54,388 --> 00:41:57,933 ‎E plăcut să fiu acasă. ‎Deși m-am distrat când eram plecat. 735 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 ‎Da, văd. 736 00:41:59,560 --> 00:42:03,188 ‎Oricum, nu ți-ai terminat povestea. ‎Te-ai mutat în Jersey… 737 00:42:03,272 --> 00:42:06,483 ‎- Și acum? ‎- Acum schimb lumea. 738 00:42:08,527 --> 00:42:13,699 ‎Serios, înființarea acestui fond ‎a fost mai grea decât am crezut. 739 00:42:13,782 --> 00:42:16,702 ‎Știi, tot ce merită făcut e greu, nu? 740 00:42:16,785 --> 00:42:19,580 ‎Când am început să fiu DJ, 741 00:42:19,663 --> 00:42:22,499 ‎părinții mi-au zis ‎că nu mai plătesc MIT-ul. 742 00:42:22,583 --> 00:42:26,128 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Am știut exact ce să fac. M-am panicat. 743 00:42:28,422 --> 00:42:30,257 ‎Părinți, fericire… 744 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 ‎Da. Să nu-i lăsăm ‎să ne acopere vocea interioară. 745 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 ‎Știi ce spune vocea mea interioară? 746 00:42:41,893 --> 00:42:44,813 ‎- Ce? ‎- Yo quiero‎ Taco Bell. 747 00:42:44,896 --> 00:42:47,107 ‎- Doamne! ‎- Am nevoie de Taco Bell. 748 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 ‎Orice indian adoră Taco Bell. 749 00:42:52,279 --> 00:42:53,488 ‎O clipă. 750 00:42:53,572 --> 00:42:55,991 ‎- Unde sunt farfuriile? ‎- Al doilea dulap. 751 00:42:56,074 --> 00:42:57,159 ‎Bine. 752 00:42:58,785 --> 00:43:02,372 ‎Yoshi. Bunul samaritean ‎are nevoie de 27 de opturi. 753 00:43:03,248 --> 00:43:07,461 ‎Da, te întâlnești cu Patesh în spate. ‎Și nu uita de mangoul murat. 754 00:43:08,253 --> 00:43:10,422 ‎Să nu fii văzut de data asta. 755 00:43:11,632 --> 00:43:12,466 ‎Bine. 756 00:43:14,217 --> 00:43:16,386 ‎- Scuze! ‎- E în ordine. 757 00:43:17,638 --> 00:43:20,390 ‎Yoshi lucrează ‎la restaurantul părinților tăi? 758 00:43:21,391 --> 00:43:24,811 ‎Nu chiar. Mai cară lucruri uneori. 759 00:43:25,437 --> 00:43:28,565 ‎Da. Apoi le trimite ‎la asociațiile caritabile. 760 00:43:29,858 --> 00:43:31,026 ‎Uneori. 761 00:43:32,277 --> 00:43:33,403 ‎Uneori. 762 00:43:34,196 --> 00:43:35,238 ‎Ce se petrece? 763 00:43:35,989 --> 00:43:40,077 ‎Bine. Am avut comenzi uriașe la Aroma 764 00:43:40,160 --> 00:43:44,748 ‎și le-am dat la adăposturi, ‎asociații caritabile și echipe de copii. 765 00:43:45,248 --> 00:43:46,917 ‎Bine, dar de ce prin Yoshi? 766 00:43:48,794 --> 00:43:49,711 ‎Tata nu știe. 767 00:43:50,295 --> 00:43:53,924 ‎Ați făcut-o pe ascuns. Mi se pare greșit. 768 00:43:54,007 --> 00:43:57,219 ‎Restaurantul merge prost. ‎Iar el e un încăpățânat. 769 00:43:59,513 --> 00:44:01,139 ‎Mă rog. Hai să mâncăm! 770 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 ‎- Vreau să te întreb ceva. ‎- Ce? 771 00:44:08,980 --> 00:44:12,150 ‎Vrei niște mango murat lângă ‎quesalupa? 772 00:44:13,402 --> 00:44:14,611 ‎Îmi vorbești murdar? 773 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 ‎Sunt plină. 774 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 ‎Mai ai o porție de ‎quesalupa. 775 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 ‎No más‎ pentru mine. 776 00:44:34,589 --> 00:44:35,632 ‎Ascultă! 777 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 ‎Ce e? 778 00:44:38,885 --> 00:44:40,512 ‎Sonor fără mătuși. 779 00:44:41,972 --> 00:44:42,848 ‎Fără Yoshi. 780 00:44:44,015 --> 00:44:45,016 ‎Fără părinți. 781 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 ‎N-avem pe cine păcăli. 782 00:44:51,982 --> 00:44:55,777 ‎Aș putea face o mare greșeală ‎ieșind cu acest DJ cool, 783 00:44:55,861 --> 00:44:59,448 ‎care face ritmuri, ‎învârte platane, zgârie chestii. 784 00:45:00,031 --> 00:45:01,116 ‎Da, eu sunt ăla. 785 00:45:01,199 --> 00:45:03,618 ‎Vorbesc mult când sunt agitată. ‎Se numește logoree. 786 00:45:03,702 --> 00:45:05,203 ‎Poate ai auzit de ea. 787 00:45:05,287 --> 00:45:08,415 ‎E un cuvânt foarte lung. ‎Nu știu cum se scrie… 788 00:45:16,256 --> 00:45:18,049 ‎M-ai sărutat? 789 00:45:19,342 --> 00:45:20,927 ‎Părea că ai nevoie. 790 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 ‎Suntem încă în roluri? 791 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 ‎Improvizăm. 792 00:45:38,445 --> 00:45:39,279 ‎Bine. 793 00:45:46,495 --> 00:45:48,205 ‎Te plictisesc. 794 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 ‎Scuze. Nu e vina ta. 795 00:45:50,832 --> 00:45:53,001 ‎E muzica, nu? 796 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 ‎Ba da, cred că e muzica. 797 00:45:56,880 --> 00:46:01,593 ‎- Ce face, de fapt, un DJ? ‎- Eu cred că fac oamenii fericiți. 798 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 ‎Faci oamenii fericiți? 799 00:46:04,846 --> 00:46:08,058 ‎Mă conectez cu ei, le simt energia, știi? 800 00:46:09,059 --> 00:46:12,145 ‎Știu când li se schimbă starea. ‎Și încep de-acolo. 801 00:46:12,979 --> 00:46:16,608 ‎Muzica unește oamenii, știi? 802 00:46:16,691 --> 00:46:21,446 ‎Vreau să fac parte din asta. ‎Când eram mic, mă simțeam pierdut… 803 00:46:23,782 --> 00:46:24,616 ‎Asha? 804 00:46:29,037 --> 00:46:30,163 ‎Bine. 805 00:47:00,443 --> 00:47:01,570 ‎Frumoase mișcări! 806 00:47:02,529 --> 00:47:05,282 ‎- Salut! 'Neața! ‎- Bună dimineața! 807 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 ‎- Cum te simți? ‎- Super. 808 00:47:07,534 --> 00:47:11,037 ‎- N-am mai dormit așa bine de mult timp. ‎- Da, am observat. 809 00:47:15,000 --> 00:47:18,753 ‎În legătură cu seara trecută… ‎Îmi pare rău. 810 00:47:22,132 --> 00:47:23,592 ‎Îți pare rău? 811 00:47:23,675 --> 00:47:25,719 ‎Da. Nu trebuia să se întâmple. 812 00:47:28,138 --> 00:47:30,181 ‎Da. E, probabil, vina mea. 813 00:47:30,265 --> 00:47:32,684 ‎Ar trebui să-mi cer scuze. ‎Nu trebuia să te aduc. 814 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 ‎- Ravi… ‎- Da. Am avut o înțelegere. 815 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 ‎Ravi. 816 00:47:36,980 --> 00:47:39,691 ‎Îmi pare rău că am adormit. 817 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 ‎Nu asta am vrut. Mă simțeam bine. 818 00:47:45,196 --> 00:47:47,782 ‎Da? Și eu. 819 00:47:49,534 --> 00:47:54,289 ‎Ar trebui ca asta să rămână între noi ‎pentru o vreme. 820 00:47:55,290 --> 00:47:57,667 ‎Vrei să te prefaci într-o relație falsă? 821 00:47:57,751 --> 00:47:59,544 ‎Nu vreau să fie ciudat. 822 00:48:00,921 --> 00:48:03,924 ‎Putem măcar să fim de acord ‎că ne plăcem sau… 823 00:48:06,927 --> 00:48:07,802 ‎Nu știu. 824 00:48:14,184 --> 00:48:15,310 ‎Să înțeleg că da. 825 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 ‎Deși nimeni nu trebuie să afle ‎că ne plăcem. 826 00:48:19,481 --> 00:48:20,440 ‎Exact. 827 00:48:31,660 --> 00:48:33,828 ‎- Ești dansatoare? ‎- Am fost. 828 00:50:35,200 --> 00:50:37,702 ‎- Trebuie să verific. Scuze! ‎- Ba nu. 829 00:50:43,333 --> 00:50:44,959 ‎- Nu! ‎- Ce e? 830 00:50:45,043 --> 00:50:47,378 ‎E James. Singapore se întoarce. 831 00:50:47,462 --> 00:50:50,298 ‎- Vor ajunge aici în nouă ore. ‎- Duminica? 832 00:50:50,381 --> 00:50:52,675 ‎Nu sunt pregătită. Am lălăit-o. 833 00:50:52,759 --> 00:50:54,928 ‎Mai am cinci ani de povești. 834 00:50:55,011 --> 00:50:58,932 ‎Asha, te-am văzut trudind toată vara, 835 00:50:59,015 --> 00:51:02,227 ‎căutând prin cutii ‎povestea asta credibilă. 836 00:51:02,310 --> 00:51:05,688 ‎Nu vreau să mă bag, ‎dar nu cred c-o vei găsi într-o cutie. 837 00:51:06,648 --> 00:51:07,732 ‎Ce înseamnă asta? 838 00:51:07,816 --> 00:51:09,943 ‎Tu ești povestea. Da? 839 00:51:10,026 --> 00:51:13,988 ‎Dacă mai contează, ‎cred în povestea aia cum cred în tine. 840 00:51:14,072 --> 00:51:15,448 ‎Ei vor crede în tine. 841 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 ‎Mi-e frică, Ravi. 842 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 ‎Tuturor ne e frică. 843 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 ‎Ai făcut deja partea grea. 844 00:51:24,499 --> 00:51:28,294 ‎Acum asumă-ți scopul, ascultă-ți inima 845 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 ‎și fă iubirea mai mare decât frica. 846 00:51:40,390 --> 00:51:41,599 ‎Vino încoace! 847 00:51:45,520 --> 00:51:46,521 ‎O să reușești. 848 00:51:53,236 --> 00:51:55,697 ‎Ești gata să golești banca din Singapore? 849 00:51:56,614 --> 00:52:00,076 ‎- Am fost mai rapidă. ‎- Iartă-mă! Faci progrese. 850 00:52:01,035 --> 00:52:04,664 ‎Schimbă-te și hai să-i scoatem ‎din șosetele alea Gucci. 851 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 ‎M-am schimbat. 852 00:52:08,543 --> 00:52:09,586 ‎Așa e. 853 00:52:12,213 --> 00:52:14,132 ‎- Ești sigură? ‎- Da. 854 00:52:17,635 --> 00:52:18,845 ‎Mulțumesc! 855 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 ‎Când aveam trei ani, 856 00:52:26,561 --> 00:52:30,982 ‎mi-am șocat părinții calculând ‎un bacșiș de 12% la o livrare de pizza. 857 00:52:31,816 --> 00:52:33,193 ‎Cifrele nu mă dezamăgesc. 858 00:52:35,028 --> 00:52:38,281 ‎Dar azi nu am venit ‎să vorbesc despre cifre. 859 00:52:40,491 --> 00:52:42,285 ‎Am venit să vorbesc despre ea. 860 00:52:43,453 --> 00:52:46,581 ‎Când i-am dat un credit lui Chinda ‎să-și deschidă o croitorie, 861 00:52:46,664 --> 00:52:48,208 ‎i-am dat o nouă viață. 862 00:52:50,043 --> 00:52:53,755 ‎Le-am permis și fiicelor ei ‎să fie primele din familie 863 00:52:53,838 --> 00:52:55,173 ‎care au mers la liceu. 864 00:52:56,174 --> 00:52:58,509 ‎La fel ca Chinda, bunicul meu… 865 00:52:59,552 --> 00:53:02,305 ‎dada-ji,‎ a primit și el credit. 866 00:53:03,223 --> 00:53:07,227 ‎După ce inundațiile i-au distrus recolta ‎în orășelul numit Mirzapur, 867 00:53:07,310 --> 00:53:11,147 ‎s-a mutat în Mumbai și a împrumutat ‎1.000 de rupii să ia barca asta. 868 00:53:12,732 --> 00:53:14,817 ‎Cu banii din pescuit, 869 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 ‎a putut să-l trimită pe tata în Ohio ‎să studieze economia. 870 00:53:20,490 --> 00:53:24,035 ‎Tata fiind astfel primul din familie ‎care a făcut facultate. 871 00:53:26,496 --> 00:53:29,916 ‎Eu mă aflu azi aici datorită acestei bărci 872 00:53:29,999 --> 00:53:33,044 ‎și datorită sacrificiilor ‎făcute de părinții mei… 873 00:53:34,045 --> 00:53:36,839 ‎pentru a asigura copiilor lor ‎o viață mai bună. 874 00:53:39,050 --> 00:53:41,511 ‎Povestea noastră ne va reaminti 875 00:53:41,594 --> 00:53:45,515 ‎că aceste credite nu sunt doar șansa ‎de a schimba viața unei femei… 876 00:53:46,975 --> 00:53:50,186 ‎ci șansa de a schimba ‎viitorul întregii ei familii. 877 00:53:51,104 --> 00:53:54,816 ‎Pe toate continentele, generații la rând. 878 00:54:01,322 --> 00:54:02,865 ‎Și, dacă e să fim sinceri… 879 00:54:03,992 --> 00:54:06,703 ‎viața noastră e mai bună ‎dacă a lor e mai bună. 880 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 ‎Sau, cum ar zice tata… 881 00:54:11,624 --> 00:54:14,210 ‎refluxul ridică toate bărcile. 882 00:54:14,294 --> 00:54:16,254 ‎Asta e adevărata poveste. 883 00:54:19,632 --> 00:54:25,430 ‎Întrebarea este: „Câte povești ‎suntem dispuși să rescriem?” 884 00:54:46,117 --> 00:54:48,244 ‎- Bună! ‎- Bună și ție! 885 00:54:51,039 --> 00:54:52,290 ‎Mulțumesc! 886 00:54:55,543 --> 00:54:57,670 ‎Cum îți permiți atâta cafea? 887 00:54:58,171 --> 00:55:02,091 ‎Sunt dependent de cofeină ‎și prefer să nu beau singur. 888 00:55:02,592 --> 00:55:04,385 ‎Bucură-te cât mai poți. 889 00:55:07,221 --> 00:55:08,097 ‎Cum adică? 890 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 ‎Din păcate, nu te voi putea păstra. 891 00:55:14,645 --> 00:55:15,563 ‎Credeam că… 892 00:55:15,646 --> 00:55:20,777 ‎I-ai convins să investească ‎încă zece milioane peste cât am cerut. 893 00:55:20,860 --> 00:55:23,488 ‎Poftim? Doamne! 894 00:55:24,781 --> 00:55:25,782 ‎Și mă concediezi? 895 00:55:25,865 --> 00:55:28,785 ‎Deloc. Când le-am dat ‎vestea bună la Londra, 896 00:55:28,868 --> 00:55:32,789 ‎au decis să-ți ofere ‎divizia din Asia de Sud-Est. 897 00:55:33,873 --> 00:55:35,208 ‎Dar e promovarea ta. 898 00:55:35,792 --> 00:55:40,046 ‎Londra mai poate aștepta. Sincer, ‎n-aș fi făcut nici jumătate cât tine. 899 00:55:40,129 --> 00:55:41,714 ‎Nu pot accepta. 900 00:55:41,798 --> 00:55:43,508 ‎N-ai de ales. 901 00:55:43,591 --> 00:55:46,219 ‎N-am obținut numai Singapore, 902 00:55:46,302 --> 00:55:49,680 ‎ci și o donație masivă de la Red Star. 903 00:55:49,764 --> 00:55:53,101 ‎Asta a atras atenția Londrei. ‎Datorită ție. 904 00:55:53,684 --> 00:55:56,270 ‎- Red Star? ‎- Alt trust caritabil. 905 00:55:57,063 --> 00:56:02,652 ‎Ash, când plouă, plouă cu găleata, ‎iar cănițele noastre se revarsă. 906 00:56:08,825 --> 00:56:10,326 ‎E frumos, nu? 907 00:56:11,661 --> 00:56:14,414 ‎Da! Așa este. 908 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 ‎Felicitări, Ash. 909 00:56:22,338 --> 00:56:25,466 ‎Acum trebuie să văd ‎cum cheltuim toți banii ăștia. 910 00:56:27,593 --> 00:56:28,428 ‎James. 911 00:56:31,597 --> 00:56:32,432 ‎Mulțumesc! 912 00:56:35,309 --> 00:56:36,769 ‎Era doar cafea. 913 00:56:54,745 --> 00:56:56,414 ‎Priya! E gata ceaiul! 914 00:56:57,081 --> 00:56:58,416 ‎Și îți sună telefonul. 915 00:57:02,628 --> 00:57:04,213 ‎SUNAȚI-MĂ! AM O VESTE MARE! 916 00:57:04,297 --> 00:57:05,131 ‎Dumnezeule! 917 00:57:05,214 --> 00:57:06,632 ‎ÎN SFÂRȘIT, SE ÎNTÂMPLĂ! 918 00:57:09,677 --> 00:57:12,972 ‎Bine. 919 00:57:13,055 --> 00:57:16,726 ‎Ce altceva să însemne „am o veste mare”? 920 00:57:17,435 --> 00:57:18,561 ‎Da. 921 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 ‎Da. Bine, ascultă. 922 00:57:22,356 --> 00:57:24,275 ‎Nu veniți la prânz duminică? 923 00:57:24,984 --> 00:57:27,028 ‎Da, absolut. 924 00:57:27,111 --> 00:57:29,071 ‎Da, îmbracă-te în sari. 925 00:57:29,155 --> 00:57:31,616 ‎Bine. M-am ocupat deja de ‎mithai. 926 00:57:31,699 --> 00:57:33,784 ‎Bine. La revedere! 927 00:57:35,036 --> 00:57:37,538 ‎Da, mulțumesc. Mulțumesc mult. 928 00:57:38,331 --> 00:57:39,373 ‎Cu ce ocazie? 929 00:57:40,291 --> 00:57:42,335 ‎Familia Shah vine la prânz. 930 00:57:42,418 --> 00:57:45,004 ‎- Lucrurile devin serioase, nu? ‎- Da. 931 00:57:45,087 --> 00:57:49,926 ‎Un sfat înțelept. Să nu credeți orbește ‎tot ce spun părinții lui Ravi despre el. 932 00:57:50,009 --> 00:57:52,678 ‎- Bine, ‎theek hai. ‎- ‎Arre,‎ ascultă. 933 00:57:53,387 --> 00:57:57,475 ‎Verifică-i trecutul. ‎Facultate, loc de muncă, horoscop… 934 00:57:57,558 --> 00:58:00,186 ‎Ravi a absolvit MIT, ‎pentru numele Domnului! 935 00:58:00,269 --> 00:58:02,939 ‎- Suneeta, ascultă. ‎- O face pe Asha fericită. 936 00:58:09,987 --> 00:58:11,197 ‎Așa! 937 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 ‎Toată lumea! Veniți la poză. 938 00:58:15,701 --> 00:58:18,120 ‎Da! Vin! 939 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 ‎- Vino aici. ‎- Haide! 940 00:58:19,956 --> 00:58:21,207 ‎Hai, Veena. OK. 941 00:58:21,290 --> 00:58:24,710 ‎Unu, doi, trei! Zâmbiți! 942 00:58:24,794 --> 00:58:26,420 ‎Zâmbim! 943 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 ‎Abia aștept să le văd fețele! 944 00:58:29,090 --> 00:58:30,508 ‎- Aud ușa. ‎- Bine. 945 00:58:33,678 --> 00:58:34,679 ‎…un animăluț. 946 00:58:35,805 --> 00:58:38,140 ‎Surpriză! 947 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 ‎Voi erați. 948 00:58:39,308 --> 00:58:41,310 ‎Namaste.‎ Cu ce ocazie? 949 00:58:41,394 --> 00:58:42,311 ‎Ce sărbătorim? 950 00:58:42,395 --> 00:58:44,021 ‎- Eu sunt Nick. ‎- Așteptăm… 951 00:58:44,105 --> 00:58:46,941 ‎- Îi văd venind! Stați aici. ‎- Bine. 952 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 ‎Ce se întâmplă? 953 00:58:50,570 --> 00:58:53,364 ‎- Dumnezeule! ‎- Surpriză! 954 00:58:55,241 --> 00:58:56,659 ‎Uită-te la fețele lor! 955 00:58:56,742 --> 00:58:57,577 ‎Mamă? Tată? 956 00:58:57,660 --> 00:59:02,540 ‎Nu știam că părinții lui Ravi ‎vin la noi la prânz. Bună! 957 00:59:03,291 --> 00:59:06,002 ‎Viitorii tăi socri n-au nevoie ‎de invitație oficială. 958 00:59:06,085 --> 00:59:06,919 ‎Viitorii ce? 959 00:59:07,003 --> 00:59:08,754 ‎Mama ta e cam surescitată. 960 00:59:08,838 --> 00:59:10,548 ‎Pentru vestea ta, nu? 961 00:59:10,631 --> 00:59:13,759 ‎Am vrut să dăm o petrecere, ‎dar e bine și așa. 962 00:59:13,843 --> 00:59:16,220 ‎Bine. Deci, spune-ne marea veste! 963 00:59:16,929 --> 00:59:20,308 ‎Dumnezeule! ‎Nu, mamă, nu asta am spus. 964 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 ‎Nu vă logodiți? 965 00:59:22,268 --> 00:59:24,812 ‎Poftim? Nu. De ce crezi asta? 966 00:59:24,895 --> 00:59:27,231 ‎Tu și Asha păreți atât de fericiți… 967 00:59:27,315 --> 00:59:29,817 ‎Și mama și-a făcut o idee nebunească? 968 00:59:29,900 --> 00:59:32,445 ‎Suneeta, ți-am spus să te ferești de taur. 969 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 ‎Bine zis, dle M. 970 00:59:34,071 --> 00:59:35,948 ‎Tu și proverbele tale, Vijay! 971 00:59:36,449 --> 00:59:38,534 ‎Atunci, care e vestea asta mare? 972 00:59:38,618 --> 00:59:42,955 ‎Singapore, mamă! ‎Am primit finanțarea pentru program. 973 00:59:43,039 --> 00:59:45,124 ‎Doamne! Felicitări! 974 00:59:45,207 --> 00:59:46,500 ‎Mulțumesc. 975 00:59:46,584 --> 00:59:48,002 ‎Asta înseamnă promovare? 976 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 ‎Da. Și o mărire. 977 00:59:50,379 --> 00:59:51,589 ‎Călătorii mai multe? 978 00:59:51,672 --> 00:59:56,260 ‎Așa s-ar zice. ‎Poziția e la sediul din Londra, deci… 979 00:59:59,764 --> 01:00:00,765 ‎Londra, Londra? 980 01:00:00,848 --> 01:00:02,975 ‎Nu. Londra, Anglia, iubito. 981 01:00:03,059 --> 01:00:05,853 ‎Nu pot accepta. Nu. 982 01:00:05,936 --> 01:00:07,897 ‎Mie când voiai să-mi spui? 983 01:00:08,648 --> 01:00:11,108 ‎Acum. Asta fac, efectiv. 984 01:00:14,528 --> 01:00:16,030 ‎Londra! E… 985 01:00:16,113 --> 01:00:19,909 ‎- O ocazie unică. ‎- Mulțumesc, tată! 986 01:00:19,992 --> 01:00:24,789 ‎Uite… Dacă vei merge atât de departe, ‎măcar logodiți-vă. 987 01:00:24,872 --> 01:00:26,457 ‎- Mamă! ‎- Eu sunt de acord. 988 01:00:26,540 --> 01:00:30,127 ‎- Verific horoscopul săptămâna viitoare. ‎- Fără prostia asta! 989 01:00:30,211 --> 01:00:33,130 ‎Așa e. Țin unul la altul. Asta contează. 990 01:00:33,214 --> 01:00:38,344 ‎Da. Ravi, știm că ești un băiat bun, ‎cumsecade, onest. 991 01:00:39,011 --> 01:00:44,100 ‎Bine, mătușă, mă bucur că spui asta, ‎dar trebuie să-ți spun ceva. 992 01:00:44,183 --> 01:00:45,017 ‎Tuturor. 993 01:00:46,477 --> 01:00:47,645 ‎Ravi. 994 01:00:48,521 --> 01:00:49,730 ‎- Tată? ‎- Dinesh? 995 01:00:50,439 --> 01:00:52,066 ‎- Ești OK? ‎- Adu niște apă. 996 01:00:52,149 --> 01:00:53,192 ‎Ești OK? 997 01:00:53,275 --> 01:00:56,320 ‎Ravi, nu spune nimic. ‎E ultima ta șansă să fii fericit! 998 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 ‎- Relaxează-te. ‎- Repede! 999 01:00:59,365 --> 01:01:00,199 ‎N-am nimic. 1000 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 ‎E bine. S-a panicat. 1001 01:01:02,451 --> 01:01:05,496 ‎Calm, Dinesh. ‎Se vor căsători când va fi timpul. 1002 01:01:05,579 --> 01:01:07,540 ‎- Tată, încetează! ‎- Whisky. 1003 01:01:07,623 --> 01:01:09,834 ‎Unchiule, nu de asta s-a panicat. 1004 01:01:09,917 --> 01:01:13,796 ‎S-a panicat fiindcă voiam să spun ‎că datele mele sunt minciuni. 1005 01:01:13,879 --> 01:01:16,298 ‎Cui îi pasă? Și ale mele. Ale tuturor. 1006 01:01:16,382 --> 01:01:18,134 ‎Da, dar ale mele… 1007 01:01:18,217 --> 01:01:21,804 ‎Ai fost la MIT. Ai propria firmă. 1008 01:01:21,887 --> 01:01:23,472 ‎Tată! Da, am fost la MIT. 1009 01:01:23,556 --> 01:01:24,432 ‎Bine! 1010 01:01:24,515 --> 01:01:27,184 ‎Aveam 16 ani. ‎Habar n-aveam ce fac. 1011 01:01:29,812 --> 01:01:31,522 ‎Așa că am renunțat, apropo. 1012 01:01:35,484 --> 01:01:38,404 ‎Cred că a fost greu. ‎Când ai reluat studiile? 1013 01:01:39,447 --> 01:01:40,990 ‎Nu le-am reluat, unchiule. 1014 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 ‎N-am putut. Aveam… 1015 01:01:44,326 --> 01:01:48,372 ‎Îmi trebuia timp să mă hotărăsc ce vreau, ‎fără nicio presiune. 1016 01:01:48,456 --> 01:01:49,540 ‎Acea perioadă… 1017 01:01:50,791 --> 01:01:51,876 ‎mi-a salvat viața. 1018 01:01:54,378 --> 01:01:56,464 ‎Deci nu am terminat facultatea. 1019 01:01:59,008 --> 01:02:00,468 ‎Dar am o firmă. 1020 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 ‎Nu e un start-up. Sunt DJ. 1021 01:02:05,055 --> 01:02:06,015 ‎Hai raam! 1022 01:02:07,349 --> 01:02:09,059 ‎E în ordine. 1023 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 ‎De ce nu mi-ai spus? 1024 01:02:11,562 --> 01:02:12,730 ‎Asha, am încercat. 1025 01:02:12,813 --> 01:02:16,150 ‎Trebuia să spui mai devreme, ‎dar nu-i nimic. 1026 01:02:16,233 --> 01:02:18,903 ‎- Când am aflat… ‎- Tu și Nick știați? 1027 01:02:18,986 --> 01:02:22,907 ‎- Mi-a spus Joby, amicul meu. ‎- Nu te-ai gândit să-mi spui? 1028 01:02:22,990 --> 01:02:24,658 ‎Pentru că îl plăcem. 1029 01:02:25,367 --> 01:02:26,202 ‎Nu-i așa? 1030 01:02:26,911 --> 01:02:29,330 ‎Da, îl plăcem. Mult de tot. 1031 01:02:30,331 --> 01:02:33,334 ‎Stați! Ravi, ai avut 15 ani ‎ca să îndrepți asta? 1032 01:02:33,417 --> 01:02:35,753 ‎Să reiei studiile, să te angajezi… 1033 01:02:37,087 --> 01:02:38,380 ‎Te-ai făcut DJ? 1034 01:02:38,464 --> 01:02:41,258 ‎Ravi, meseria asta ‎poate să întrețină o familie? 1035 01:02:41,342 --> 01:02:43,302 ‎Tată, nu! Nu ne logodim. 1036 01:02:43,385 --> 01:02:44,637 ‎Da, domnule, poate. 1037 01:02:44,720 --> 01:02:46,722 ‎De ce răspunzi? 1038 01:02:46,806 --> 01:02:50,267 ‎N-am nevoie să fiu întreținută. ‎Ce tot îi dați cu asta? 1039 01:02:50,893 --> 01:02:53,771 ‎Dacă aș vrea o familie, ‎aș putea s-o fac singură. 1040 01:02:54,355 --> 01:02:57,858 ‎Tot ce mi-aș dori e puțină sinceritate. 1041 01:02:58,442 --> 01:03:01,779 ‎Asha, n-a fost ideea ta ‎să te prefaci că aveți o relație? 1042 01:03:01,862 --> 01:03:03,405 ‎- Poftim? ‎- Dumnezeule! 1043 01:03:03,489 --> 01:03:04,657 ‎Ne-ai mințit? 1044 01:03:04,740 --> 01:03:06,033 ‎Cum ai putut? 1045 01:03:06,116 --> 01:03:07,368 ‎Din cauza asta! 1046 01:03:08,035 --> 01:03:13,165 ‎Pentru că ne înnebuniți ‎cu atâta presiune. Și uite ce se întâmplă! 1047 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 ‎Acum suntem împreună. 1048 01:03:15,584 --> 01:03:19,839 ‎Și ce dacă? Ești DJ. ‎Cum îți vei da copiii la facultate? 1049 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 ‎- Mamă! ‎- Nu simțiți miros de… 1050 01:03:21,799 --> 01:03:23,634 ‎Miroase a ars. 1051 01:03:23,717 --> 01:03:27,263 ‎Ți-am spus! Niciuna nu vrea să fie soția ‎unui vagabond ca tine. Vezi? 1052 01:03:27,346 --> 01:03:29,849 ‎- Nu-i spune vagabond! ‎- Tu l-ai încurajat! 1053 01:03:29,932 --> 01:03:31,225 ‎Tată, încetează! 1054 01:03:31,308 --> 01:03:35,187 ‎Te întreb: cine crezi că a plătit ‎toate comenzile de lunile trecute? 1055 01:03:35,271 --> 01:03:38,274 ‎- Ce? ‎- Asociațiile, adăposturile, echipele. 1056 01:03:38,357 --> 01:03:42,361 ‎- Ce tot spui? ‎- Red Star Standard, tată. Îi știi? 1057 01:03:42,444 --> 01:03:43,279 ‎Ce e cu ei? 1058 01:03:43,863 --> 01:03:47,449 ‎Sunt inițialele mele, tată. ‎Eu sunt Red Star Standard. 1059 01:03:48,242 --> 01:03:49,451 ‎Red Star Standard? 1060 01:03:51,954 --> 01:03:55,416 ‎- Tu? ‎- Da. E un fond caritabil. 1061 01:03:55,499 --> 01:03:56,959 ‎Doamne! 1062 01:03:57,042 --> 01:03:58,377 ‎Asha… 1063 01:04:00,462 --> 01:04:02,715 ‎Nu vă panicați! ‎Aloo gobi‎ a luat foc. 1064 01:04:02,798 --> 01:04:04,425 ‎Ce? ‎Aloo gobi? 1065 01:04:05,050 --> 01:04:07,845 ‎- Asha, stai. ‎- Nu puteai să întrebi? 1066 01:04:07,928 --> 01:04:09,388 ‎De ce ești așa supărată? 1067 01:04:10,472 --> 01:04:12,725 ‎Câte surprize mai ai pentru mine? 1068 01:04:13,309 --> 01:04:14,727 ‎Credeam că te vei bucura. 1069 01:04:14,810 --> 01:04:18,439 ‎„Asumă-ți scopul, ‎ascultă-ți vocea interioară”? Ce naiba? 1070 01:04:18,522 --> 01:04:19,607 ‎Am vorbit serios. 1071 01:04:19,690 --> 01:04:21,817 ‎Dar nu crezi că-mi pot face treaba. 1072 01:04:21,901 --> 01:04:24,612 ‎Asha, m-ai convins că e o investiție bună. 1073 01:04:24,695 --> 01:04:28,657 ‎Nu încercam să te conving pe tine. ‎Trebuia să fac asta singură. 1074 01:04:28,741 --> 01:04:30,075 ‎Voiam să te ajut. 1075 01:04:30,159 --> 01:04:31,368 ‎Să mă ajuți? 1076 01:04:32,870 --> 01:04:36,332 ‎Cum ți-ai ajutat tatăl? ‎Nu vezi aroganța gestului? 1077 01:04:37,374 --> 01:04:41,879 ‎Cum ai atâția bani? Ai jefuit o bancă? ‎Ai vândut specii de animale dispărute? 1078 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 ‎Nu. E datorită Facebook. 1079 01:04:43,714 --> 01:04:46,008 ‎- Deci ai lucrat la un start-up. ‎- Nu chiar. 1080 01:04:46,091 --> 01:04:50,095 ‎Am mixat muzică pentru ei. ‎Nu puteau plăti și mi-au dat acțiuni. 1081 01:04:50,179 --> 01:04:52,640 ‎Un milion de dolari din mixat muzică? 1082 01:04:52,723 --> 01:04:55,768 ‎Mai mult, chiar. Dar nu e mare lucru. 1083 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 ‎Ba da. Eu nu sunt vreo cauză. 1084 01:04:58,354 --> 01:04:59,939 ‎Știu asta, Asha. 1085 01:05:00,022 --> 01:05:02,441 ‎Măcar Krish mi-a spus că nu crede în mine. 1086 01:05:02,524 --> 01:05:05,569 ‎- Tu ai lucrat pe ascuns. ‎- Serios? 1087 01:05:06,946 --> 01:05:10,032 ‎Ai fost vreodată sinceră într-o relație? 1088 01:05:10,115 --> 01:05:12,326 ‎- N-o suci! ‎- Ai vrut roluri. 1089 01:05:12,409 --> 01:05:14,495 ‎Și tu ai ieșit din personaj. 1090 01:05:18,165 --> 01:05:22,878 ‎E mare diferență între a spune ‎o minciună mică și a fi total nesincer. 1091 01:05:25,464 --> 01:05:26,632 ‎Cine ești, de fapt? 1092 01:05:27,299 --> 01:05:30,844 ‎Asha, sunt cel care a fost ‎la 14 nunți cu tine. 1093 01:05:32,304 --> 01:05:35,766 ‎Nu fiindcă trebuia. ‎Nu pentru că m-au obligat părinții. 1094 01:05:35,849 --> 01:05:38,185 ‎Am mers pentru că așa am vrut. 1095 01:05:39,520 --> 01:05:41,772 ‎Doar aici am fost nesincer. 1096 01:05:41,855 --> 01:05:46,110 ‎Că nu trebuia să mă prefac ‎că te iubesc. Și asta sunt eu. 1097 01:05:48,362 --> 01:05:49,863 ‎Sunt îndrăgostit de tine. 1098 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 ‎Mi-am deschis sufletul, Ravi. 1099 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 ‎Știi ce înseamnă asta? 1100 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 ‎Și, ca să știi… 1101 01:06:12,052 --> 01:06:13,470 ‎nu-mi pasă de MIT. 1102 01:06:17,016 --> 01:06:18,976 ‎Am avut încredere și m-ai dezamăgit. 1103 01:06:47,004 --> 01:06:48,422 ‎Bună, mamă! 1104 01:06:48,505 --> 01:06:52,092 ‎Nu pot să cred că ai cheltuit mii ‎pe comenzi prin Red Star. 1105 01:06:52,593 --> 01:06:55,095 ‎Nu m-a lăsat să te ajut altfel, deci… 1106 01:06:56,180 --> 01:06:59,600 ‎Ai fost mereu diferit, ‎chiar și când erai copil. 1107 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 ‎Îmi făceam griji. 1108 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 ‎Mamă, ce rost avea să mint? 1109 01:07:07,775 --> 01:07:10,611 ‎Asha și părinții ei nu mă mai vor acum. 1110 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 ‎Încercăm doar să ajutăm. 1111 01:07:14,573 --> 01:07:18,660 ‎Nu da vina pe mama ta. Ai cunoscut-o ‎pe Asha datorită bio-datelor. 1112 01:07:18,744 --> 01:07:20,579 ‎Nu înțelegi? 1113 01:07:20,662 --> 01:07:24,833 ‎Ești fiul nostru. Am minți, am muri, ‎am face orice pentru fericirea ta. 1114 01:07:24,917 --> 01:07:26,877 ‎Da, tată, dar eram fericit. 1115 01:07:26,960 --> 01:07:28,837 ‎Atunci trebuia să-ți ții gura. 1116 01:07:31,632 --> 01:07:32,549 ‎Vorbește cu ea. 1117 01:07:33,425 --> 01:07:35,594 ‎- Nu răspunde la telefon. ‎- Du-te la ea! 1118 01:07:36,804 --> 01:07:38,263 ‎Nu mai contează. 1119 01:07:39,807 --> 01:07:41,767 ‎Am venit să vă spun că revin la muncă. 1120 01:07:42,392 --> 01:07:44,436 ‎Yoshi a luat niște angajamente… 1121 01:07:45,562 --> 01:07:47,523 ‎- Cred că e timpul. ‎- Ravi, nu. 1122 01:07:47,606 --> 01:07:52,277 ‎Mamă, nu mai mint. ‎Nu mă mai prefac că sunt altcineva. 1123 01:07:52,361 --> 01:07:55,239 ‎Din nou fugi când situația devine grea. 1124 01:07:55,322 --> 01:07:58,408 ‎Bine. Uite care-i treaba, tată. 1125 01:07:58,492 --> 01:08:01,161 ‎Nu fug. 1126 01:08:01,245 --> 01:08:04,164 ‎Da? Asta e slujba mea. Asta sunt eu. 1127 01:08:04,957 --> 01:08:08,836 ‎Aș vrea să vezi asta. ‎Să fie îndeajuns, dar e clar că nu… 1128 01:08:08,919 --> 01:08:10,879 ‎Ravi, nu e asta. Vrem ca tu… 1129 01:08:10,963 --> 01:08:14,842 ‎Vrem fiul pierdut ‎care a renunțat la MIT și a dispărut. 1130 01:08:16,176 --> 01:08:19,930 ‎- Vrem acei ani înapoi. ‎- Da, dar anii ăia au trecut, tată! 1131 01:08:20,013 --> 01:08:22,015 ‎Anii ăia au trecut! 1132 01:08:23,684 --> 01:08:28,188 ‎Fiul tău stă chiar în fața ta. Sunt aici. 1133 01:08:33,902 --> 01:08:35,154 ‎Bine. 1134 01:09:52,898 --> 01:09:55,108 ‎Recomand un apartament în Shoreditch. 1135 01:09:55,192 --> 01:09:58,654 ‎E criminal de scump, ‎dar primești o mărire. 1136 01:10:03,909 --> 01:10:06,036 ‎ACCEPTAREA ANGAJĂRII ȘI RELOCĂRII 1137 01:10:07,788 --> 01:10:09,706 ‎Au sunat iar să vadă dacă ai semnat. 1138 01:10:12,751 --> 01:10:14,670 ‎TE ROG SĂ SUNI. PUTEM VORBI? 1139 01:10:17,047 --> 01:10:20,384 ‎E un DJ internațional. Îl vei revedea. 1140 01:10:21,593 --> 01:10:22,678 ‎Nu cred. 1141 01:10:23,262 --> 01:10:25,097 ‎Îmi pare rău. Nu înțeleg. 1142 01:10:25,889 --> 01:10:29,768 ‎Tipul cu care te prefăceai că ieși, ‎crezându-l falit… 1143 01:10:29,851 --> 01:10:31,603 ‎Te-ai îndrăgostit de el. 1144 01:10:32,521 --> 01:10:35,357 ‎Și uite că e bogat! 1145 01:10:35,440 --> 01:10:37,985 ‎În plus, te-a ajutat ‎să promovezi peste șeful tău. 1146 01:10:38,068 --> 01:10:42,239 ‎Crede în tine. Și ăsta e tipul ‎pe care nu vrei să-l mai vezi. 1147 01:10:44,700 --> 01:10:47,869 ‎Trebuie să-ți înghiți mândria, ‎să semnezi contractul 1148 01:10:47,953 --> 01:10:51,373 ‎și să-i ceri scuze băiatului. ‎Simplu ca „bună ziua”. 1149 01:10:51,456 --> 01:10:53,625 ‎- Nu e… ‎- Nu vreau s-aud! 1150 01:10:54,626 --> 01:10:56,003 ‎Știi ce nu e simplu? 1151 01:10:57,879 --> 01:10:59,047 ‎Să te văd plecând. 1152 01:11:01,633 --> 01:11:02,843 ‎O să-mi lipsești. 1153 01:11:02,926 --> 01:11:04,261 ‎O să ne lipsești. 1154 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 ‎Îți voi urî accentul britanic ‎cu care vei veni acasă. 1155 01:11:10,934 --> 01:11:13,520 ‎Dacă lași asemenea ocazii să-ți scape… 1156 01:11:16,231 --> 01:11:17,691 ‎va trebui să te omor. 1157 01:11:18,400 --> 01:11:21,403 ‎- Știu oameni care pot face asta. ‎- Bine. 1158 01:11:21,486 --> 01:11:24,948 ‎Dacă s-a terminat, de ce nu pleci? ‎Ce te reține? 1159 01:11:26,199 --> 01:11:31,538 ‎Cred că familia, părinții, sora. ‎Nu i-am mai lăsat așa. 1160 01:11:31,621 --> 01:11:35,334 ‎Cheltuim atâta energie ‎încercând să scăpăm de părinți. 1161 01:11:35,417 --> 01:11:37,544 ‎Și când, în sfârșit, avem ocazia… 1162 01:11:39,671 --> 01:11:42,215 ‎Mi-a fost greu să las Jamaica ‎pentru Londra. 1163 01:11:43,717 --> 01:11:47,763 ‎Nu voiam să-mi abandonez părinții. ‎În ciuda divergențelor dintre noi. 1164 01:11:48,347 --> 01:11:49,514 ‎Și cum ai făcut-o? 1165 01:11:49,598 --> 01:11:53,477 ‎Mi-am dat seama că viața mea ‎e acolo unde mă duc. 1166 01:11:54,478 --> 01:11:56,813 ‎Părinții mei vor fi mereu lângă mine. 1167 01:11:56,897 --> 01:12:01,151 ‎Dar ocazii ca asta nu apar în fiecare zi. 1168 01:12:04,780 --> 01:12:07,491 ‎Deci aici salvați lumea. 1169 01:12:08,158 --> 01:12:10,369 ‎- Tată? ‎- Tocmai plecam. 1170 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 ‎Dle Maurya. 1171 01:12:16,958 --> 01:12:18,502 ‎Ce cauți aici? 1172 01:12:20,921 --> 01:12:22,589 ‎Vrei să facem o plimbare? 1173 01:12:31,598 --> 01:12:37,604 ‎Beta,‎ când eram tânăr economist ‎erau alte vremuri. 1174 01:12:38,313 --> 01:12:41,566 ‎Albii mai puțin deștepți ca mine ‎promovau peste mine. 1175 01:12:41,650 --> 01:12:43,902 ‎Ajungeam să le fac treaba. 1176 01:12:44,986 --> 01:12:48,990 ‎Știi ce zicea șeful meu? ‎„Indienii? Sunt deștepți, sigur, 1177 01:12:49,074 --> 01:12:52,202 ‎dar sunt buni la cifre, nu să fie lideri.” 1178 01:12:52,994 --> 01:12:57,374 ‎Știu și mă supără rău. ‎Îmi pare rău că ai trecut prin asta. 1179 01:12:57,457 --> 01:13:00,919 ‎De aceea mă temeam că ești prea idealistă. 1180 01:13:01,711 --> 01:13:04,756 ‎Nu voiam să ai aceeași dezamăgire. 1181 01:13:06,633 --> 01:13:08,760 ‎Dar uită-te la tine! 1182 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 ‎Ai reușit. 1183 01:13:13,765 --> 01:13:16,059 ‎Cifre mai mari decât am visat. 1184 01:13:17,811 --> 01:13:19,813 ‎Știi ce mă face cel mai mândru? 1185 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 ‎Că ai făcut-o după regulile tale. 1186 01:13:23,984 --> 01:13:26,945 ‎Jah, beti,‎ du-te la Londra. Meriți. 1187 01:13:28,280 --> 01:13:30,991 ‎Du-te și trăiește experiența vieții tale. 1188 01:13:32,409 --> 01:13:33,618 ‎Pentru mine ? 1189 01:13:38,415 --> 01:13:40,208 ‎Îmi pare rău că te-am mințit. 1190 01:13:41,460 --> 01:13:42,961 ‎Îmi pare rău că te-am supărat. 1191 01:13:44,963 --> 01:13:46,256 ‎Mama ta e de vină. 1192 01:13:50,051 --> 01:13:52,387 ‎Cred că am timp de o înghețată. 1193 01:13:52,888 --> 01:13:54,431 ‎Ce fel de slujbă e asta? 1194 01:13:58,185 --> 01:14:00,395 ‎PRIYA ȘI NICK 1195 01:14:21,041 --> 01:14:23,585 ‎Offo,‎ unde e sora ta? 1196 01:14:23,668 --> 01:14:25,337 ‎E la machiaj. Relaxează-te. 1197 01:14:25,420 --> 01:14:28,423 ‎Hai Bhagwan. ‎De ce poartă un singur colier? 1198 01:14:29,299 --> 01:14:31,176 ‎Pentru că nu e Mr. T, mamă. 1199 01:14:31,760 --> 01:14:36,056 ‎A întârziat. Sună și vezi ‎la ce oră au plecat de acasă. 1200 01:14:36,681 --> 01:14:38,975 ‎Casa lor? Cum adică? 1201 01:14:39,059 --> 01:14:43,146 ‎Crezi că m-am născut ieri? ‎Știu despre iubiți. 1202 01:14:43,230 --> 01:14:45,440 ‎Furișatul noaptea. 1203 01:14:46,191 --> 01:14:48,443 ‎Și că Nick și Priya locuiesc împreună. 1204 01:14:49,319 --> 01:14:52,906 ‎Și totuși n-ai spus nimic. ‎Nu-ți stă în fire. 1205 01:14:52,989 --> 01:14:57,827 ‎Voiam să-mi spună ea. ‎Voiam ca fiicele mele să-mi spună totul. 1206 01:15:00,622 --> 01:15:04,918 ‎Știi, mamă, că am vrut mereu. 1207 01:15:06,920 --> 01:15:08,046 ‎Dar nu știam cum. 1208 01:15:09,172 --> 01:15:12,175 ‎Nu vorbim niciodată ‎despre asta în familia noastră. 1209 01:15:13,802 --> 01:15:17,013 ‎Nu mi-ai spus despre viața ta ‎înainte să mă nasc. 1210 01:15:18,056 --> 01:15:21,726 ‎Ce e de spus? ‎Mi-am înnebunit părinții, ca tine. 1211 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 ‎Mi se pare greu de crezut. 1212 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 ‎- Știu că ai găsit poza. ‎- Cu tine și băiatul ăla? 1213 01:15:31,736 --> 01:15:34,948 ‎Eu și Parag eram vecini. ‎Tații noștri erau prieteni vechi. 1214 01:15:35,031 --> 01:15:37,409 ‎Când Parag venea la ceai cu tatăl lui, 1215 01:15:37,492 --> 01:15:40,912 ‎stăteam în grădină și vorbeam ore întregi. 1216 01:15:40,996 --> 01:15:42,914 ‎Desigur, ne-am îndrăgostit. 1217 01:15:44,291 --> 01:15:49,254 ‎Când a venit vremea aranjării căsniciei, ‎le-am spus părinților, dar mi-au interzis. 1218 01:15:49,838 --> 01:15:53,008 ‎Era dintr-o altă castă, au zis ei. 1219 01:15:54,509 --> 01:15:57,512 ‎Tata n-a mai vorbit cu familia lui Parag. 1220 01:16:00,348 --> 01:16:04,978 ‎Părinții mei mi-au aranjat un ‎shaadi ‎cu tatăl tău și asta mi-a fost soarta. 1221 01:16:07,230 --> 01:16:08,398 ‎Mamă. 1222 01:16:11,860 --> 01:16:13,987 ‎Cred că a fost dureros. 1223 01:16:15,030 --> 01:16:15,864 ‎A fost. 1224 01:16:17,157 --> 01:16:19,784 ‎La început, m-am prefăcut ‎că-l iubesc pe tatăl tău. 1225 01:16:19,868 --> 01:16:23,413 ‎Dar, până la urmă, ‎n-a mai trebuit să mă prefac. 1226 01:16:25,582 --> 01:16:29,794 ‎Și acum vă am pe voi, fetele, ‎și viața asta frumoasă. 1227 01:16:34,049 --> 01:16:35,717 ‎Te mai gândești la el? 1228 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 ‎Da, din când în când. 1229 01:16:38,803 --> 01:16:43,642 ‎Mi-am spus că, dacă voi avea fiice, ‎le voi lăsa să-și aleagă fericirea. 1230 01:16:44,309 --> 01:16:49,773 ‎Da, atâta timp cât avem cinci licențe, ‎alegem un tip drăguț și gătim ‎roti. 1231 01:16:49,856 --> 01:16:52,859 ‎- Arată bine. Poartă-l. ‎- Nu suntem la ‎Urzeala tronurilor. 1232 01:16:52,942 --> 01:16:56,529 ‎Ce tot spui, dră Taco Bell? ‎Când ai gătit tu un ‎roti? 1233 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 ‎- Am făcut un sfert o dată. ‎- Da, o dată. 1234 01:17:00,367 --> 01:17:04,329 ‎Beta,‎ nu-mi place că pleci la Londra. 1235 01:17:05,955 --> 01:17:08,249 ‎Dar asta e soarta ta. 1236 01:17:09,542 --> 01:17:15,799 ‎Draga mea, știu că Ravi nu e perfect, ‎dar simt că el e fericirea ta. 1237 01:17:16,424 --> 01:17:18,301 ‎Am văzut cum se uită la tine. 1238 01:17:18,385 --> 01:17:23,056 ‎E exact cum s-a uitat la mine tatăl tău ‎din ziua în care ne-am cunoscut. 1239 01:17:27,352 --> 01:17:29,979 ‎- De ce stați? Priya a dispărut! ‎- Ce? 1240 01:17:30,063 --> 01:17:32,107 ‎Nu e la machiaj și are telefonul închis. 1241 01:17:32,190 --> 01:17:34,275 ‎Trebuia să se machieze acum o oră. 1242 01:17:34,359 --> 01:17:37,237 ‎Calm. E pe aici pe undeva. ‎Hai să ne despărțim. 1243 01:17:37,320 --> 01:17:40,156 ‎- Trebuia să avem fii. ‎- Vijay, sună la 911! 1244 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 ‎- Eu merg pe aici, tu pe acolo. ‎- OK. 1245 01:17:42,617 --> 01:17:44,077 ‎- Priya? 1246 01:17:45,203 --> 01:17:46,246 ‎Scuze, mătușilor. 1247 01:17:47,664 --> 01:17:48,540 ‎Priya! 1248 01:17:49,290 --> 01:17:50,875 ‎- Pri! ‎- Draga mea? 1249 01:17:52,043 --> 01:17:54,421 ‎Scuze! Câte băi sunt aici? 1250 01:17:54,504 --> 01:17:56,089 ‎Priya? Priya, ‎beta! 1251 01:17:56,172 --> 01:17:59,175 ‎N-aveți grijă, totul e în ordine. Priya! 1252 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 ‎- Asha! ‎- Nick? 1253 01:18:01,261 --> 01:18:02,971 ‎- Ajută-mă! ‎- Ai văzut-o pe Priya? 1254 01:18:03,054 --> 01:18:07,183 ‎- Pe Priya? Nu. Stai, am nevoie… ‎- Priya! Pri? 1255 01:18:08,643 --> 01:18:09,477 ‎Pri? 1256 01:18:11,104 --> 01:18:12,564 ‎- Pri, tu ești? ‎- Nu. 1257 01:18:13,314 --> 01:18:15,567 ‎- Vrei să vorbim? ‎- Nu! 1258 01:18:16,484 --> 01:18:19,487 ‎Nu vreau să te grăbesc, ‎dar încep să vină invitații. 1259 01:18:19,571 --> 01:18:21,030 ‎Nu-mi pasă! 1260 01:18:21,614 --> 01:18:23,366 ‎Deschide! Sunt doar eu. 1261 01:18:23,450 --> 01:18:24,617 ‎E deschis. 1262 01:18:28,371 --> 01:18:29,789 ‎Ce se petrece aici? 1263 01:18:30,540 --> 01:18:33,793 ‎Nu voiam sculpturile de gheață. 1264 01:18:33,877 --> 01:18:38,214 ‎N-am vrut tortul cu frunze de aur. ‎De ce nu poartă frac? 1265 01:18:38,298 --> 01:18:41,843 ‎Bine, dr Priya, ‎e timpul să avem o mică discuție. 1266 01:18:41,926 --> 01:18:44,721 ‎Nici măcar nu-mi spune marea lui surpriză. 1267 01:18:44,804 --> 01:18:47,223 ‎Atunci n-ar fi o surpriză, nu? 1268 01:18:47,932 --> 01:18:52,562 ‎Nu cred că e vorba de torturi, ‎sculpturi de gheață sau surprize. 1269 01:18:52,645 --> 01:18:56,191 ‎- Cred că e vorba de tine. ‎- Cum să fie vorba despre mine? 1270 01:18:56,274 --> 01:19:01,029 ‎Cred că chestia asta cu șapte vieți ‎te-a cam speriat. 1271 01:19:04,741 --> 01:19:06,326 ‎M-a pus pe gânduri. 1272 01:19:06,409 --> 01:19:09,788 ‎Fiecare generație din familie ‎a făcut asta de secole. 1273 01:19:10,497 --> 01:19:12,707 ‎Dacă sunt prima care dă greș? 1274 01:19:13,958 --> 01:19:15,835 ‎Nu-ți face griji. Am făcut-o eu deja. 1275 01:19:15,919 --> 01:19:18,963 ‎Eu sunt prima ‎care nu se căsătorește cu un indian. 1276 01:19:19,047 --> 01:19:22,050 ‎Asta era? ‎Căci Nick e mult mai indian decât noi. 1277 01:19:22,133 --> 01:19:26,387 ‎Chiar o să-mi spui asta? ‎Cum să mă simt mai bine? 1278 01:19:26,471 --> 01:19:28,097 ‎Știu. Ascultă. 1279 01:19:29,724 --> 01:19:32,310 ‎Nick e nebun după tine. 1280 01:19:33,061 --> 01:19:36,648 ‎Bine? Altfel n-ar fi îmbrăcat astfel. 1281 01:19:37,190 --> 01:19:39,025 ‎- Cum e îmbrăcat? ‎- Nu contează. 1282 01:19:39,108 --> 01:19:41,486 ‎Contează că te iubește. 1283 01:19:42,946 --> 01:19:44,656 ‎Iar mama și tata îl iubesc. 1284 01:19:45,323 --> 01:19:47,408 ‎Sau măcar o să învețe. 1285 01:19:49,452 --> 01:19:52,497 ‎Rămâne o întrebare: tu îl iubești? 1286 01:19:57,877 --> 01:19:59,546 ‎Dar mi-e frică. 1287 01:20:03,091 --> 01:20:04,592 ‎Toți suntem speriați. 1288 01:20:07,470 --> 01:20:11,933 ‎Dacă nu te măriți azi cu Nick, ‎vei regreta toată viața. 1289 01:20:14,811 --> 01:20:18,398 ‎Pri, ai ocazia să-ți trăiești viața ‎așa cum vrei. 1290 01:20:20,233 --> 01:20:21,943 ‎Nu mai asculta tot ce auzi. 1291 01:20:23,152 --> 01:20:24,571 ‎Ascultă-ți inima. 1292 01:20:26,823 --> 01:20:28,992 ‎Fă iubirea mai mare decât frica. 1293 01:20:33,538 --> 01:20:34,914 ‎Ce frumos, Ash! 1294 01:20:36,875 --> 01:20:39,377 ‎- Tu ai inventat asta? ‎- Da. 1295 01:20:40,670 --> 01:20:41,504 ‎Nu. 1296 01:20:46,259 --> 01:20:48,303 ‎Era cineva mai deștept decât mine. 1297 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 ‎Trebuie să te machiem. Acum. 1298 01:20:53,141 --> 01:20:56,019 ‎- Serios? ‎- Da. Ar trebui să vezi ce față ai. 1299 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 ‎Doamne! 1300 01:20:57,186 --> 01:21:01,024 ‎Priya! Slavă Domnului! ‎Repede, hai să te pregătim, să te îmbraci. 1301 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 ‎- Ai băut? ‎- Nu. 1302 01:21:02,692 --> 01:21:04,277 ‎Ba da. Adu-i niște cafea. 1303 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 ‎Stai. Hai să te îmbraci. 1304 01:21:06,279 --> 01:21:07,822 ‎Trebuie să fac ceva. 1305 01:21:07,906 --> 01:21:09,824 ‎- Unde pleci? ‎- N-ai grijă, mă întorc. 1306 01:21:09,908 --> 01:21:12,911 ‎Hai raam! ‎Miroși a Pinot Grigio. 1307 01:21:22,795 --> 01:21:25,131 ‎- Știu. Aveam 12 ani. ‎- Dumnezeule! 1308 01:21:25,214 --> 01:21:28,676 ‎Eram singur cu persoana asta ‎care mă înnebunea. 1309 01:21:28,760 --> 01:21:31,179 ‎M-am dus pe jos acasă. Îți imaginezi? 1310 01:21:32,388 --> 01:21:34,849 ‎- Și am decis să o păstrez. ‎- Ravi? 1311 01:21:36,225 --> 01:21:40,396 ‎- Asha. Ce faci aici? ‎- Am fost o idioată. Îți datorez scuze. 1312 01:21:40,480 --> 01:21:41,648 ‎Nu trebuie să… 1313 01:21:41,731 --> 01:21:46,736 ‎N-am apucat să-ți mulțumesc. ‎Pentru că mi-ai acceptat planul nebunesc. 1314 01:21:50,156 --> 01:21:54,243 ‎Pentru că m-ai învățat să fac ritmuri ‎și să învârt platane. 1315 01:21:56,037 --> 01:21:59,374 ‎Pentru că mi-ai donat bani ‎cât pentru 50 de ani de livrări. 1316 01:22:02,251 --> 01:22:04,045 ‎Știu că ai făcut-o din suflet. 1317 01:22:05,922 --> 01:22:08,174 ‎Fiindcă tot ce faci vine din inima ta. 1318 01:22:12,929 --> 01:22:15,431 ‎Am greșit spunând că nu ai crezut în mine. 1319 01:22:19,143 --> 01:22:19,978 ‎Îmi pare rău. 1320 01:22:20,687 --> 01:22:21,521 ‎Ash… 1321 01:22:22,897 --> 01:22:24,649 ‎Ravi… ea cine e? 1322 01:22:24,732 --> 01:22:25,692 ‎Nu contează. 1323 01:22:26,526 --> 01:22:29,362 ‎Contează că e el un tip grozav. 1324 01:22:30,071 --> 01:22:33,282 ‎E genial, e bun, e original de-a dreptul. 1325 01:22:34,158 --> 01:22:36,452 ‎S-ar putea să pară cam leneș. 1326 01:22:36,536 --> 01:22:38,037 ‎Și mie mi s-a părut. 1327 01:22:38,788 --> 01:22:42,250 ‎Să nu joci cu el Bananagrame. Niciodată. 1328 01:22:45,003 --> 01:22:47,130 ‎Pe măsură ce-l cunoști, ‎îl placi tot mai mult. 1329 01:22:48,631 --> 01:22:50,383 ‎Dacă te uiți bine… 1330 01:22:51,884 --> 01:22:54,846 ‎vei vedea că el e tipul ‎care vrei să te încurajeze. 1331 01:22:58,224 --> 01:22:59,058 ‎Mereu. 1332 01:23:00,893 --> 01:23:01,936 ‎Ash. 1333 01:23:02,520 --> 01:23:03,771 ‎- Asha! ‎- Du-te. 1334 01:23:03,855 --> 01:23:05,565 ‎- Du-te! ‎- Asha! 1335 01:23:07,233 --> 01:23:08,943 ‎Nu e ceea ce crezi! 1336 01:23:09,027 --> 01:23:10,111 ‎Asha, stai! 1337 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 ‎- Totul e bine. ‎- De ce tot spui asta? 1338 01:23:17,869 --> 01:23:20,496 ‎De ce-mi tot spui să mă calmez? ‎E un moment important. 1339 01:23:20,580 --> 01:23:21,748 ‎Oamenii ne aud. 1340 01:23:21,831 --> 01:23:23,666 ‎- De ce… ‎- Bine c-ai venit! 1341 01:23:23,750 --> 01:23:26,335 ‎- Grozav! Ne mai trebuie mirele. ‎- Unde e Nick? 1342 01:23:26,419 --> 01:23:28,337 ‎- Nu l-ai văzut? ‎- Nu. De ce? 1343 01:23:28,421 --> 01:23:29,630 ‎E un dezastru! 1344 01:23:29,714 --> 01:23:31,883 ‎Dacă asta e surpriza, nu e amuzant. 1345 01:23:31,966 --> 01:23:34,969 ‎Albul ăsta duce ora Indiei la alt nivel. 1346 01:23:35,053 --> 01:23:36,846 ‎Cum a putut să dispară? 1347 01:23:36,929 --> 01:23:39,599 ‎- L-am văzut mai devreme și… ‎- Ce? 1348 01:23:39,682 --> 01:23:40,892 ‎Mi-a cerut ajutorul. 1349 01:23:40,975 --> 01:23:42,685 ‎- Nu l-ai ajutat? ‎- Te căutam. 1350 01:23:42,769 --> 01:23:45,521 ‎- Fetele astea nu se vor mărita în veci! ‎- Mamă! 1351 01:24:04,499 --> 01:24:06,042 ‎Ăla e un elefant? 1352 01:24:09,921 --> 01:24:11,547 ‎Hai Bhagwan. 1353 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 ‎Doamne! 1354 01:24:30,483 --> 01:24:32,068 ‎Bine ați venit, Spice Girls! 1355 01:24:37,406 --> 01:24:38,324 ‎Priya. 1356 01:24:41,536 --> 01:24:46,124 ‎Ești o ceapă moartă. 1357 01:24:47,875 --> 01:24:53,339 ‎Cu tine, sunt o banană subțire. 1358 01:24:56,342 --> 01:24:58,886 ‎- Am spus… ‎- Nu. 1359 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 ‎- Nu? ‎- Nu. 1360 01:25:00,930 --> 01:25:03,057 ‎Îmi pare rău că am întârziat. 1361 01:25:05,852 --> 01:25:09,272 ‎Știu că nu voiai tot tacâmul, ‎dar am făcut-o. 1362 01:25:09,355 --> 01:25:10,356 ‎A fost perfect. 1363 01:25:10,439 --> 01:25:12,233 ‎Te iubesc atât de mult. 1364 01:25:20,616 --> 01:25:22,451 ‎Hai să vă căsătoriți! 1365 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 ‎Felicitări mirilor! 1366 01:25:57,278 --> 01:26:01,282 ‎Felicitări mamei și tatălui meu ‎pentru că au stat deoparte. 1367 01:26:01,365 --> 01:26:02,783 ‎- În mare parte. ‎- Puțin. 1368 01:26:04,076 --> 01:26:08,289 ‎Ceea ce am învățat despre iubire… 1369 01:26:10,041 --> 01:26:12,793 ‎este că seamănă mult ‎cu mutatul în altă țară. 1370 01:26:12,877 --> 01:26:16,756 ‎Încerci să construiești ceva ‎acolo unde nu exista nimic. 1371 01:26:18,424 --> 01:26:22,762 ‎Este ambiție și renunțare. 1372 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 ‎E urât, e frumos… 1373 01:26:26,766 --> 01:26:28,768 ‎ca orice salt uriaș în gol. 1374 01:26:31,145 --> 01:26:35,274 ‎Felicitări amândurora ‎pentru că ați făcut acest salt. 1375 01:26:35,358 --> 01:26:38,361 ‎Să mai faceți multe. Vă iubesc. 1376 01:26:41,072 --> 01:26:44,033 ‎Noroc pentru Nick și Priya! 1377 01:26:45,493 --> 01:26:46,327 ‎Noroc! 1378 01:26:46,410 --> 01:26:48,704 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere. 1379 01:26:48,788 --> 01:26:50,873 ‎- Vă iubesc. ‎- Mulțumesc, Ash. 1380 01:26:50,957 --> 01:26:53,209 ‎- Și tu te poți mărita. ‎- Te iubesc. 1381 01:26:53,292 --> 01:26:58,714 ‎Mulțumim tuturor ‎celor care sărbătoresc cu noi azi. 1382 01:26:59,590 --> 01:27:02,009 ‎Avem o surpriză pentru tine. 1383 01:27:02,093 --> 01:27:03,844 ‎Sunt onorată să-l invit… 1384 01:27:04,762 --> 01:27:08,307 ‎pe al nostru DJ Ortografu'! 1385 01:27:10,977 --> 01:27:12,395 ‎Ăla e Ravi! 1386 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 ‎Uite, Asha, e Ravi! 1387 01:27:21,028 --> 01:27:22,905 ‎Hai, trebuie să spui ceva. 1388 01:27:26,993 --> 01:27:29,328 ‎Oprește muzica! 1389 01:27:32,748 --> 01:27:34,709 ‎Ce se petrece? Pinky, stai jos. 1390 01:27:34,792 --> 01:27:38,963 ‎Suneeta, Vijay, e datoria mea să vă spun ‎că băiatul ăsta e un escroc. 1391 01:27:40,298 --> 01:27:42,550 ‎- Pinky, e în regulă. ‎- V-am avertizat. 1392 01:27:42,633 --> 01:27:44,593 ‎Pinky, destul! 1393 01:27:44,677 --> 01:27:45,970 ‎Destul. 1394 01:27:46,053 --> 01:27:48,097 ‎Nu mai insista. 1395 01:27:48,180 --> 01:27:52,768 ‎Poate e timpul să învățăm de la copii ‎și să lăsăm rușinea în urmă. 1396 01:27:53,644 --> 01:27:56,439 ‎Pinky, s-a terminat. Vino. 1397 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 ‎Scuze. E puțin amețită. 1398 01:28:02,236 --> 01:28:03,237 ‎Dați-mi voie… 1399 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 ‎Pinky are dreptate. 1400 01:28:08,492 --> 01:28:12,705 ‎N-am spus adevărul despre mine ‎foarte multă vreme. 1401 01:28:12,788 --> 01:28:13,998 ‎E în regulă, Ravi. 1402 01:28:14,081 --> 01:28:16,417 ‎Mulțumesc, unchiule, dar îmi pare rău. 1403 01:28:18,544 --> 01:28:21,213 ‎Nu pentru mine. ‎Pentru cei pe care i-am rănit. 1404 01:28:21,964 --> 01:28:24,008 ‎Mai ales pe tine, Asha. 1405 01:28:25,051 --> 01:28:30,056 ‎Pe voi, Nick și Priya. ‎Știu că nunta nu e locul potrivit, dar… 1406 01:28:30,681 --> 01:28:32,099 ‎- Tată… ‎- Te rog. 1407 01:28:32,183 --> 01:28:34,977 ‎- Ce faci? ‎- Lasă-mă să vorbesc. 1408 01:28:38,439 --> 01:28:44,695 ‎Da. Ravi nu a absolvit MIT, ‎nu are un start-up. 1409 01:28:44,779 --> 01:28:47,239 ‎- Care e ideea? Ce faci? ‎- Da. 1410 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 ‎Ideea e că nu contează. 1411 01:28:51,118 --> 01:28:53,371 ‎Eu… noi… 1412 01:28:55,581 --> 01:28:58,167 ‎suntem foarte mândri că ești fiul nostru. 1413 01:29:00,628 --> 01:29:01,754 ‎Mersi, tată. 1414 01:29:10,137 --> 01:29:11,514 ‎Bine, ajunge. 1415 01:29:20,898 --> 01:29:23,442 ‎Asha, îmi pare rău ‎că n-am fost mai sincer. 1416 01:29:26,070 --> 01:29:31,325 ‎N-am avut sentimente mai reale ‎decât când ne prefăceam că ieșim împreună. 1417 01:29:33,327 --> 01:29:35,121 ‎Nici măcar nu mă prefăceam. 1418 01:29:36,122 --> 01:29:37,665 ‎Tu o să schimbi lumea. 1419 01:29:38,916 --> 01:29:41,252 ‎Acea minte frumoasă, acea inimă mare. 1420 01:29:42,128 --> 01:29:45,172 ‎Sper să am loc și eu în inima ta. ‎Într-o zi. 1421 01:29:55,850 --> 01:29:57,017 ‎Dar ea? 1422 01:30:00,604 --> 01:30:01,439 ‎Eu? 1423 01:30:04,275 --> 01:30:07,236 ‎Ea e Pihu. Verișoara mea. 1424 01:30:10,573 --> 01:30:11,866 ‎Salut-o, Pihu! 1425 01:30:12,992 --> 01:30:14,243 ‎Bună! 1426 01:30:17,413 --> 01:30:18,247 ‎Vino aici! 1427 01:30:19,790 --> 01:30:20,624 ‎Du-te. 1428 01:30:26,380 --> 01:30:27,214 ‎Da! 1429 01:30:28,883 --> 01:30:30,509 ‎- Da! ‎- În sfârșit! 1430 01:30:31,719 --> 01:30:33,804 ‎Mă numesc Asha Maurya. 1431 01:30:35,347 --> 01:30:37,766 ‎Și am un apetit savuros pentru viață. 1432 01:30:42,354 --> 01:30:44,190 ‎Am talent în bucătărie. 1433 01:30:48,944 --> 01:30:51,197 ‎Tânjesc să am o familie de hrănit. 1434 01:30:53,282 --> 01:30:54,867 ‎Ziua salvez lumea. 1435 01:30:57,411 --> 01:31:00,080 ‎Noaptea duc o viață liniștită ‎și tradițională. 1436 01:31:03,959 --> 01:31:08,297 ‎În suflet, sunt o fată simplă ‎și am ca hobbyuri mâncarea rafinată 1437 01:31:08,380 --> 01:31:10,007 ‎și relaxarea la mine acasă. 1438 01:31:12,718 --> 01:31:16,972 ‎Îmi caut Făt-Frumosul indian, ‎liber-profesionist și cu inimă de aur. 1439 01:31:19,058 --> 01:31:24,063 ‎Ador nunțile și visez să am și eu ‎una grandioasă într-o bună zi. 1440 01:31:24,772 --> 01:31:26,023 ‎Poate. 1441 01:31:26,106 --> 01:31:27,358 ‎Cred. 1442 01:37:06,613 --> 01:37:11,618 ‎Subtitrarea: Dan Butuza