1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,800 --> 00:00:25,440 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:01:37,280 --> 00:01:38,120 Bianca! 5 00:01:38,200 --> 00:01:40,800 Nie wygłupiaj się. Puść mnie. 6 00:01:44,120 --> 00:01:45,240 Chodźcie, szybko! 7 00:01:45,320 --> 00:01:46,680 Dobrze, już. 8 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 Ciccio, nie wygłupiaj się! 9 00:01:54,160 --> 00:01:55,320 Czekaj. 10 00:01:55,400 --> 00:01:57,680 - Bianca, chodź, już późno. - Ciccio! 11 00:01:57,760 --> 00:01:59,200 Puść mnie! 12 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Bianca, chodź! 13 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 - Jesteśmy! - Późno już. 14 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Bianca. 15 00:02:15,760 --> 00:02:16,600 Odwróć się. 16 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 Widzimy się wieczorem? 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,000 W domu przy cmentarzu. 18 00:02:22,680 --> 00:02:23,920 Obok fontanny. 19 00:02:31,560 --> 00:02:34,440 Chryste, co z tobą? Chodź wreszcie. 20 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 - Właśnie, co z tobą? - Chodźmy. 21 00:02:39,720 --> 00:02:42,200 - Ani słowa. - Diable ty. 22 00:02:42,320 --> 00:02:43,400 - Cześć. - Cześć. 23 00:03:03,560 --> 00:03:05,520 Rocco, co ty robisz? 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,720 Ciągle jesz to świństwo! 25 00:03:12,120 --> 00:03:12,960 Zmiataj! 26 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 - Pomożesz babci? - Tak. 27 00:03:22,280 --> 00:03:23,520 - Dasz radę? - Tak. 28 00:03:24,560 --> 00:03:26,160 Spójrz. O tak. 29 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 Najpierw wydłużamy, a potem zwężamy. 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,120 To niezdrowe. 31 00:03:33,200 --> 00:03:35,920 Ile razy mam ci powtarzać? No ile? 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,680 Zostaw go. To jeszcze nikogo nie zabiło. 33 00:03:40,120 --> 00:03:42,520 Oto, co powinieneś jeść. 34 00:03:43,400 --> 00:03:44,240 Masz. 35 00:03:55,920 --> 00:03:58,400 O której wrócił wczoraj Ciccio? 36 00:04:14,800 --> 00:04:18,360 Nie, nie pójdę dziś z tobą do miasta. 37 00:04:18,440 --> 00:04:20,040 Więc pójdę sama. 38 00:04:20,120 --> 00:04:22,280 Bianca, igrasz z ogniem. 39 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 Ciccio ma żonę i dziecko. Rozumiesz? 40 00:04:26,320 --> 00:04:28,840 Cosimo, potrzebujemy wody! 41 00:04:28,920 --> 00:04:30,920 - Wszyscy wiedzą. - Daj oliwkę. 42 00:04:31,760 --> 00:04:33,000 Naprawdę dobre. 43 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 Możecie przestać. Jest jedzenie. 44 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Chodźcie zjeść! 45 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Chodźcie, zjemy coś. 46 00:04:51,840 --> 00:04:53,480 Potrzebują wody, Cosimo. 47 00:05:01,680 --> 00:05:03,440 Tylko trochę sera. 48 00:05:09,280 --> 00:05:12,160 - Jak kanapki? - Dobre. 49 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Smacznego. 50 00:05:15,000 --> 00:05:15,880 Dobra robota. 51 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Cosimo. 52 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Wszystko w porządku? 53 00:05:30,640 --> 00:05:32,120 Za długo byłaś na słońcu. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 Idź do stodoły. 55 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Skończyłaś na dziś. 56 00:05:37,880 --> 00:05:38,760 No idź. 57 00:05:53,320 --> 00:05:55,400 - Nawet się nie przywitasz? - Linda. 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,760 Nie masz już dla mnie czasu. Tylko dla córki Schettino. 59 00:05:58,840 --> 00:06:01,760 - Wszyscy wiedzą. - Zmykaj do domu. 60 00:06:03,040 --> 00:06:04,280 Tato! 61 00:06:04,360 --> 00:06:05,200 Rocchino! 62 00:06:06,360 --> 00:06:08,800 - Widzisz, co tu mam? - Tak. 63 00:06:08,880 --> 00:06:11,160 Podoba ci się? Jak ją nazwiemy? 64 00:06:12,080 --> 00:06:13,200 Jest czarna. 65 00:06:13,280 --> 00:06:15,560 Więc nazwijmy ją Czarnulka. 66 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 - Okej? - Tak. 67 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 Weź sznur. No weź. 68 00:06:20,440 --> 00:06:21,640 Zostawmy ją tutaj. 69 00:06:23,600 --> 00:06:26,280 Dobrze. Przywiążmy ją. Gdzie mama? 70 00:06:26,880 --> 00:06:28,640 - Nie wiem. - Nie wiesz? 71 00:06:30,040 --> 00:06:31,720 Hej, ty urwisie! 72 00:06:32,960 --> 00:06:35,040 - Kochasz tatusia? - Tak. 73 00:06:35,880 --> 00:06:36,800 Dobry chłopiec. 74 00:06:36,880 --> 00:06:39,080 Miej ją na oku, dobrze? 75 00:06:42,480 --> 00:06:43,320 Luci! 76 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Lucia? 77 00:07:02,320 --> 00:07:03,720 Zasnąłem… 78 00:07:06,640 --> 00:07:08,840 Wziąłeś przykład z mojego ojca. 79 00:07:09,720 --> 00:07:12,440 Gdy byłeś mały, brał cię i mówił: 80 00:07:13,120 --> 00:07:18,240 „Ma niecałe dwa lata, a już jest wygadany. Będzie mógł robić w życiu, co zechce”. 81 00:07:18,760 --> 00:07:19,720 Ale teraz… 82 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Co ty masz w tej głowie? No co? 83 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 Przestań! 84 00:07:33,720 --> 00:07:36,360 Mamo, nie chciałaś stąd nigdy wyjechać? 85 00:07:36,440 --> 00:07:40,440 Zamieszkać gdzie indziej? Wśród ludzi mówiących innym językiem. 86 00:07:44,800 --> 00:07:45,640 Nie. 87 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 Dobrze mi tu. 88 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Z moimi dziećmi. 89 00:07:54,760 --> 00:07:58,400 Antonio nie napisał do nas w tym miesiącu. Zapomniał o nas? 90 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 Antonio? 91 00:08:00,760 --> 00:08:04,320 Antonio zawsze tam będzie. Pamięta o nas. 92 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 Chcę stąd wyjechać. 93 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 Masz takie piękne włosy. 94 00:08:41,680 --> 00:08:44,240 Co tam masz pod spodem? Pokaż. 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 - Co masz pod bluzeczką? - Nie. 96 00:08:47,120 --> 00:08:48,800 - Proszę, nie… - Pokaż. 97 00:08:49,520 --> 00:08:50,360 Nie? 98 00:08:53,320 --> 00:08:55,680 Odwróć się. Rozłóż nogi. 99 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 - Maria. - Hej, Ciccio. 100 00:09:38,960 --> 00:09:40,000 Gdzie twój mąż? 101 00:09:40,080 --> 00:09:41,760 W mieście z dziewczynkami. 102 00:09:43,080 --> 00:09:45,440 Jest wciąż w mieście? Zrobiłaś kawę? 103 00:09:45,520 --> 00:09:47,400 Dopiero co. Usiądź. 104 00:09:47,480 --> 00:09:48,320 Dzięki. 105 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 Dobra. Lepsza niż w kawiarni Rodolfo. 106 00:10:07,400 --> 00:10:11,400 Co nagadałeś mojemu mężowi? Burmistrzowi lepiej się nie sprzeciwiać. 107 00:10:12,520 --> 00:10:15,600 - Boisz się? - Mam dwie córki. Rozumiesz? 108 00:10:16,080 --> 00:10:19,560 - Chcesz, by żyły w tym gnoju? - Nie chcę chować ich sama! 109 00:10:31,600 --> 00:10:32,840 Następny. 110 00:10:37,400 --> 00:10:38,280 Nazwisko. 111 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 Domenico Stigliano. 112 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 - Ile masz oliwek? - Dwa tomole. 113 00:10:43,840 --> 00:10:45,480 Dwa? Dobra robota! 114 00:10:59,320 --> 00:11:00,160 Proszę. 115 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 Tylko tyle? 116 00:11:03,640 --> 00:11:06,120 Nie wystarczy nawet na trzy miesiące. 117 00:11:06,200 --> 00:11:09,360 Mam dwójkę dzieci. Pracowałem cały rok. 118 00:11:09,440 --> 00:11:11,000 Myślisz, że to łatwe? 119 00:11:11,720 --> 00:11:12,840 Nic podobnego. 120 00:11:14,040 --> 00:11:17,640 Trzeba płacić rządowe podatki. 121 00:11:17,720 --> 00:11:19,320 A kto je płaci? Ty? 122 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 Ty je płacisz? 123 00:11:20,960 --> 00:11:23,720 Ja je płacę, wbij to sobie do łba! 124 00:11:36,440 --> 00:11:37,280 Masz. 125 00:11:38,800 --> 00:11:39,840 To wszystko. 126 00:11:40,360 --> 00:11:41,320 Możesz odejść. 127 00:11:47,200 --> 00:11:48,160 Następny. 128 00:11:52,080 --> 00:11:53,800 - Nazwisko. - Ciccio Paradiso. 129 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 Co on wyprawia? 130 00:11:58,440 --> 00:12:00,960 Kwintal oliwek jest warty 2000 lirów. 131 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 Ale kto je kupi? 132 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 Ja. 133 00:12:08,400 --> 00:12:11,680 Ciccio, mam całe trzy tomole przy rzece. 134 00:12:11,760 --> 00:12:13,840 Za tydzień będę miał jeszcze dwa. 135 00:12:14,360 --> 00:12:15,320 Kupię je. 136 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 Koniec łatwiej forsy! 137 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 Dość tych przyjezdnych krwiopijców! 138 00:12:23,520 --> 00:12:26,320 Od teraz nie ma nic za darmo. 139 00:12:42,160 --> 00:12:45,520 Co macie takie ponure miny? Stawiam następną kolejkę! 140 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Dzisiaj nie śpimy! 141 00:12:46,920 --> 00:12:47,760 Tak! 142 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 Ciccio! 143 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 Orać pole! 144 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 Wznieśmy toast! 145 00:13:03,440 --> 00:13:04,840 - Cześć. - Cześć. 146 00:13:04,920 --> 00:13:05,760 Cześć, mamo. 147 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 Słyszeliście, co się stało? 148 00:13:23,840 --> 00:13:26,440 Mario chciał się podpalić. Wiesz dlaczego? 149 00:13:27,000 --> 00:13:29,680 Jego 13-letni syn zginął w trakcie pracy. 150 00:13:31,120 --> 00:13:32,880 Karabinierzy mają to w nosie. 151 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 A my tu sobie siedzimy… 152 00:13:36,360 --> 00:13:38,280 Nie chcę tu o tym słuchać. 153 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Wiesz, ile te dranie nam płacą? Buccella, Cataldo, Schettino! 154 00:13:45,840 --> 00:13:48,640 Czterysta lirów za dzień roboty! 155 00:13:48,760 --> 00:13:50,360 Litr mleka to sto lirów. 156 00:13:51,360 --> 00:13:53,760 Skup się na rodzinie, nie na tym gównie! 157 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 Hej! Proszę cię. 158 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Maria, chleb. 159 00:14:03,840 --> 00:14:05,080 Gdzie byłeś w nocy? 160 00:14:07,640 --> 00:14:08,560 Lucia, proszę. 161 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Odpowiedz żonie. 162 00:14:12,200 --> 00:14:14,680 Nie lubisz już tego domu, co? 163 00:14:16,400 --> 00:14:18,440 Jesteś jak twój dziadek. 164 00:14:19,560 --> 00:14:22,640 - Komu się wczoraj dobrałeś do spódnicy? - Dobra.  165 00:14:23,280 --> 00:14:26,480 Te kobiety mają miód między nogami? 166 00:14:26,560 --> 00:14:27,480 Lucia, proszę. 167 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 No to idź. 168 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Idź do swoich dziwek! 169 00:14:41,240 --> 00:14:42,960 - Spójrz. - Co to? 170 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 Skąd to masz? 171 00:14:52,240 --> 00:14:53,120 To…. 172 00:14:53,880 --> 00:14:57,280 Ciotka mi go zostawiła. 173 00:14:57,360 --> 00:15:00,120 Pomogła choremu amerykańskiemu żołnierzowi. 174 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 A on dał jej to. 175 00:15:42,120 --> 00:15:43,200 Co on śpiewa? 176 00:15:44,960 --> 00:15:46,520 Kto wie. To po francusku. 177 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 Ale to piękne. 178 00:15:52,440 --> 00:15:53,360 Wspaniałe. 179 00:15:59,520 --> 00:16:01,000 Powinniśmy podróżować. 180 00:16:02,040 --> 00:16:03,480 Poznawać nowych ludzi. 181 00:16:05,480 --> 00:16:06,840 Nie możemy tu umrzeć. 182 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 Jedźmy do Paryża. 183 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 Możemy nauczyć się francuskiego. 184 00:16:13,280 --> 00:16:16,240 By zrozumieć słowa tej pięknej piosenki. 185 00:16:30,840 --> 00:16:32,440 Jesteś taka piękna. 186 00:16:53,840 --> 00:16:55,120 Kiedy cię widzę… 187 00:16:56,280 --> 00:16:59,400 czuję, jakby płonęła mi głowa. I niczego nie rozumiem. 188 00:17:01,440 --> 00:17:04,280 Pocą mi się dłonie, nogi drżą. 189 00:17:14,880 --> 00:17:15,800 Bianca. 190 00:17:32,440 --> 00:17:35,480 Zważając na szacunek, jaki ci okazuję, 191 00:17:35,560 --> 00:17:37,960 musisz pogadać z tym draniem. 192 00:17:38,040 --> 00:17:39,080 Musisz! 193 00:17:40,400 --> 00:17:44,120 Niech sra po gaciach, niech zrozumie, kto tu rządzi! 194 00:17:45,600 --> 00:17:49,840 Masz 50 hektarów pszenicy i oliwek. Pięćdziesiąt! 195 00:17:50,720 --> 00:17:52,960 Więc ty tu rządzisz, prawda? 196 00:17:53,040 --> 00:17:54,000 Ty! 197 00:17:54,080 --> 00:17:54,920 Nie on! 198 00:17:56,200 --> 00:18:00,240 Płacę 2000 lirów za kwintal tylko tobie, nikomu innemu! 199 00:18:00,320 --> 00:18:02,080 Musisz z nim pogadać. 200 00:18:02,160 --> 00:18:05,520 Przyprowadź go tu, by mnie przeprosił. 201 00:18:08,480 --> 00:18:13,240 Don Luigi, daję ci słowo, porozmawiam z Ciccio, ale… 202 00:18:15,000 --> 00:18:18,120 Jeśli wdał się w ojca, będzie ciężko. 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,920 - Spróbuję i dam ci znać. - Dziękuję. 204 00:18:21,760 --> 00:18:23,880 Mam dla ciebie gąsior dobrej oliwy. 205 00:18:23,960 --> 00:18:25,480 Mój syn da ci go na dole. 206 00:18:25,560 --> 00:18:29,240 - Jesteś taki dobry. Dziękuję. - Jestem twoim dłużnikiem. 207 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 Sprowadźcie tu rodzinę Gentile. 208 00:18:42,320 --> 00:18:46,560 Oraz Varasano, Donadio, Morano, Pellittas i Pastore. 209 00:18:47,160 --> 00:18:48,680 Wszyscy mają tu być. 210 00:18:49,160 --> 00:18:50,760 Ja zajmę się Ciccio. 211 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 - Cześć, Vincenzo. - Do zobaczenia. 212 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 Cosimo Schettino jest w kościele? 213 00:19:07,520 --> 00:19:10,240 To chyba cud. Złoży przysięgę? 214 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Igrasz z ogniem. 215 00:19:12,600 --> 00:19:15,800 Jeśli Schettino dowie się, że widujesz się z Biancą, 216 00:19:15,880 --> 00:19:18,200 zmusi cię do małżeństwa. 217 00:19:18,280 --> 00:19:20,960 A żonę to ty już chyba masz. 218 00:19:21,040 --> 00:19:22,000 Odpuść. 219 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 Masz mnóstwo kobiet. 220 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 To nie jest zwykła kobieta. 221 00:19:29,800 --> 00:19:32,440 Gdy Bianca śmieje się w nocy, wstaje słońce. 222 00:19:35,040 --> 00:19:37,240 Nie zrozumiesz, nikt nie zrozumie. 223 00:19:37,840 --> 00:19:38,680 Ciccio… 224 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 - Napijmy się piwa. - Ciccio… 225 00:19:40,720 --> 00:19:42,640 - Ciccio! - Chodź. 226 00:19:42,720 --> 00:19:45,200 Ale z ciebie matoł! 227 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 Puszczaj! Nic tylko byś dupczył. 228 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Ciccio, czekaj. 229 00:19:56,160 --> 00:19:57,000 Tonino. 230 00:19:57,080 --> 00:20:00,040 Schettino chce z tobą rozmawiać. Mówi, że to ważne. 231 00:20:16,680 --> 00:20:20,640 Spokojnie. Wejdziemy razem i pokażemy mu. 232 00:20:23,640 --> 00:20:24,800 Spokojnie. 233 00:20:24,880 --> 00:20:28,240 - Nie, wszyscy wejdziemy razem! - Mam to w dupie! 234 00:20:28,320 --> 00:20:30,320 - Mam dość! - Wystarczy. 235 00:20:30,400 --> 00:20:32,640 Spuścimy mu łomot! 236 00:20:32,720 --> 00:20:35,160 - Przestańcie. - Ciccio! 237 00:20:36,120 --> 00:20:39,400 Vincenzo, ja będę mówił. Wszystkim się zajmę. 238 00:21:06,360 --> 00:21:07,320 Można? 239 00:21:08,120 --> 00:21:10,360 Śmiało. Cosimo, daj mu krzesło. 240 00:21:20,680 --> 00:21:22,960 Napijesz się wina? 241 00:21:26,560 --> 00:21:28,080 Bianca, przynieś wino. 242 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 Znasz moją córkę Biancę? 243 00:21:56,120 --> 00:21:56,960 Nie. 244 00:22:02,480 --> 00:22:03,320 Na zdrowie. 245 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 Na zdrowie. 246 00:22:07,920 --> 00:22:09,000 Jak twoja rodzina? 247 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Twoja żona to Lucia, tak? 248 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 Zaraz, a twój syn to… 249 00:22:14,720 --> 00:22:17,000 - Rocchino. - Rocchino. Wszyscy zdrowi? 250 00:22:17,080 --> 00:22:17,920 Tak, dziękuję. 251 00:22:19,800 --> 00:22:22,120 Wiesz, od jak dawna znam twoją rodzinę? 252 00:22:22,920 --> 00:22:26,720 Gdy byłeś mały, twój ojciec i ja byliśmy sobie bliscy jak bracia. 253 00:22:26,800 --> 00:22:28,040 A nawet bardziej. 254 00:22:29,360 --> 00:22:31,720 Twój dziadek był moim ojcem chrzestnym. 255 00:22:33,600 --> 00:22:36,960 Aż poznał pewną dziewczynę i wyjechał do Ameryki. 256 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 Zostawił twoją babcię z trójką dzieci. 257 00:22:42,480 --> 00:22:45,080 Ta dziewczyna miała 16 lat. 258 00:22:45,920 --> 00:22:47,360 A twój dziadek 55! 259 00:23:00,800 --> 00:23:01,680 Nie, dziękuję. 260 00:23:03,120 --> 00:23:04,160 Więc… 261 00:23:05,400 --> 00:23:07,360 o co chodzi z tymi oliwkami? 262 00:23:08,320 --> 00:23:09,720 Pan wie lepiej niż ja. 263 00:23:11,760 --> 00:23:16,800 Tak, ale don Luigi twierdzi, że wczoraj w tawernie Palladino… 264 00:23:16,880 --> 00:23:18,120 Dobra, dobra. 265 00:23:18,200 --> 00:23:20,960 Zbił fortunę, wyzyskując biedotę. 266 00:23:21,920 --> 00:23:24,920 Nasze rodziny harują tu przez cały rok, 267 00:23:25,000 --> 00:23:28,760 a ten bez kiwnięcia palcem zarabia trzy razy więcej. 268 00:23:29,640 --> 00:23:32,240 Panie Schettino, jestem jak mój ojciec. 269 00:23:33,520 --> 00:23:35,280 Nikt mnie nigdy nie złamał. 270 00:23:36,800 --> 00:23:41,480 Jeśli ktoś chce wypowiedzieć mi wojnę, zrobi się nieprzyjemnie. 271 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Proszę mu powiedzieć: 272 00:23:44,760 --> 00:23:47,400 my orzemy pole, by dyktujemy ceny. 273 00:23:57,080 --> 00:23:59,680 Masz rację. Dobrze powiedziane. 274 00:24:00,920 --> 00:24:02,840 Masz jaja, dzieciaku, to widać. 275 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 Jak twój ojciec. 276 00:24:07,440 --> 00:24:08,280 Nie ma rady. 277 00:24:09,440 --> 00:24:10,560 Krew to krew. 278 00:24:13,200 --> 00:24:14,040 W porządku. 279 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 Idź już. Mam dużo do roboty. 280 00:24:29,120 --> 00:24:30,360 Cosimo, odprowadź go. 281 00:24:36,720 --> 00:24:38,160 Dziękujemy za przyjście. 282 00:24:57,240 --> 00:24:58,080 Jak poszło? 283 00:25:34,200 --> 00:25:35,680 Dobry wieczór, don Luigi. 284 00:25:35,760 --> 00:25:39,280 Podwiezie mnie pan do miasta? 285 00:25:46,200 --> 00:25:49,480 Wielkie nieba, czego wy chcecie? 286 00:25:50,160 --> 00:25:51,800 W niebie już wszyscy śpią. 287 00:25:54,720 --> 00:25:57,440 Dobrze, chcecie pieniędzy? 288 00:26:01,240 --> 00:26:02,360 Pomocy! 289 00:26:02,440 --> 00:26:05,000 Ryje w ziemi jak świnia. 290 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 Zasraniec! 291 00:26:12,440 --> 00:26:15,520 Piętnaście tysięcy lirów. 292 00:26:16,080 --> 00:26:17,280 Zasraniec. 293 00:26:19,160 --> 00:26:21,360 Domenico, wystarczy! 294 00:26:21,440 --> 00:26:22,280 Chodź. 295 00:29:01,920 --> 00:29:03,000 Kwiatuszku. 296 00:29:06,280 --> 00:29:07,120 Hej. 297 00:29:08,920 --> 00:29:10,040 Oszalałeś? 298 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 - Chodź. - Ciccio, co ty robisz? 299 00:29:15,680 --> 00:29:17,760 - Chodźmy do stodoły. - Nie mogę. 300 00:29:33,320 --> 00:29:34,200 Ciccio. 301 00:29:54,440 --> 00:29:57,840 - Chodź. - Jak ojciec się dowie, będzie awantura. 302 00:29:57,920 --> 00:29:59,920 W końcu się dowie. 303 00:30:01,680 --> 00:30:02,520 Bianca. 304 00:30:15,720 --> 00:30:16,560 Bianca. 305 00:30:19,920 --> 00:30:21,640 Przy tobie czuję… 306 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 jakby zatrzymał się czas. 307 00:30:27,280 --> 00:30:28,520 I słyszę muzykę. 308 00:30:36,720 --> 00:30:37,600 Bianca. 309 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 Chcę być z tobą zawsze. 310 00:30:51,800 --> 00:30:53,360 Nie kochasz Lucii? 311 00:30:56,120 --> 00:30:56,960 Kocham. 312 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Ale z tobą jest co innego. 313 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Coś, co tu nie istnieje. 314 00:32:42,360 --> 00:32:43,640 Dużo oliwek w tym roku. 315 00:32:46,320 --> 00:32:48,440 Nie zdołają wszystkich zebrać. 316 00:32:52,280 --> 00:32:54,120 Nie możemy marnować pieniędzy. 317 00:32:56,080 --> 00:32:57,760 Spędziliśmy razem noc. 318 00:32:58,240 --> 00:32:59,640 Całą noc. 319 00:32:59,720 --> 00:33:02,480 W stodole? Oszalałaś. 320 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Skończysz jako zakonnica. 321 00:33:08,640 --> 00:33:11,920 Zobacz w mieście, czy ktoś chce dla nas pracować. 322 00:33:14,160 --> 00:33:15,760 Kiedy wyszedł? 323 00:33:15,840 --> 00:33:19,080 Nie wiem, z rana wyszłam pierwsza. 324 00:33:21,960 --> 00:33:23,520 Pójdę po siano. 325 00:33:24,000 --> 00:33:25,760 Jeden z koni kuleje. 326 00:33:26,840 --> 00:33:28,320 Trzeba go znów podkuć. 327 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 Cosimo, pójdę z tobą. 328 00:33:53,000 --> 00:33:54,360 - Słyszałaś to? - Nie. 329 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Co to? 330 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 Pewnie lis. 331 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Ale… 332 00:34:05,400 --> 00:34:06,720 Nic nie słyszę. 333 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 - To pewnie jakieś zwierzę. - Maria! 334 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Czekaj, Cosimo! 335 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Lepiej… 336 00:34:25,880 --> 00:34:28,680 Lepiej idź po siano, zanim tata się zezłości. 337 00:34:29,240 --> 00:34:30,160 Pozbądź się go. 338 00:34:30,680 --> 00:34:32,120 Zaraz będzie jedzenie. 339 00:34:32,720 --> 00:34:33,640 Idę. 340 00:34:49,760 --> 00:34:50,600 Ciccio? 341 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 Matko Boska! 342 00:34:56,120 --> 00:34:57,000 Rób, co mówię. 343 00:34:58,040 --> 00:34:59,760 - Poszedł? - Tak. 344 00:35:01,280 --> 00:35:03,480 Szybko, uciekaj przez okno. 345 00:35:03,560 --> 00:35:05,000 - Cześć, Maria. - Szybko. 346 00:35:22,200 --> 00:35:24,040 Panie Schettino, szanuję pana, 347 00:35:24,800 --> 00:35:28,160 ale don Luigi wyzyskuje nasze dzieci od lat. 348 00:35:30,000 --> 00:35:31,720 Mówisz do mnie o szacunku? 349 00:35:35,280 --> 00:35:37,800 Gdy zachorowała ci żona, kto wam pomógł? 350 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 Pan. 351 00:35:42,120 --> 00:35:45,360 Do czyich drzwi pukasz w potrzebie? 352 00:35:47,200 --> 00:35:48,080 Do pańskich. 353 00:35:50,880 --> 00:35:54,360 To jest szacunek. Nie to, o czym mówisz ty. 354 00:35:57,640 --> 00:35:59,560 Ale wojna tu nikomu nie pomoże. 355 00:36:07,160 --> 00:36:08,880 Chcemy żyć w pokoju. 356 00:36:35,600 --> 00:36:36,440 Lucia. 357 00:36:49,560 --> 00:36:51,080 Rocchino, złaź stamtąd. 358 00:36:52,480 --> 00:36:53,680 Co ty robisz? 359 00:36:53,760 --> 00:36:55,240 Gdzie je znalazłeś? 360 00:36:56,840 --> 00:36:57,680 Chodź tu. 361 00:36:58,680 --> 00:36:59,520 Leć do domu! 362 00:37:00,640 --> 00:37:01,480 Zmiataj. 363 00:37:17,080 --> 00:37:20,600 Gdy się rano obudziłam, nie było go w łóżku. 364 00:37:22,080 --> 00:37:23,400 Niemal padłam trupem. 365 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 Giustino go znalazł. 366 00:37:28,600 --> 00:37:29,640 Ciebie szukał. 367 00:37:35,160 --> 00:37:37,680 Chodźmy na zewnątrz. Jest tu ojciec Felice. 368 00:37:40,400 --> 00:37:43,080 Nie przyszłam się spowiadać, nie muszę. 369 00:37:45,240 --> 00:37:46,760 Nie zgrzeszyłam. 370 00:37:49,480 --> 00:37:51,000 Przyszłam, by zrozumieć. 371 00:38:13,200 --> 00:38:14,920 Nie ma tu nic do zrozumienia. 372 00:38:18,920 --> 00:38:19,800 Kocham cię.  373 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 Ale chcesz czego innego niż ja. 374 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 Dla mnie to nie grzech. 375 00:38:46,560 --> 00:38:48,000 Bianca, zaczekaj. 376 00:38:50,520 --> 00:38:51,360 Czekaj. 377 00:39:03,800 --> 00:39:04,640 Bianca? 378 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 Bianca, zaczekaj. 379 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 Bianca? 380 00:39:11,440 --> 00:39:12,800 Nie wygłupiaj się. 381 00:39:19,360 --> 00:39:20,200 Bianca. 382 00:39:23,080 --> 00:39:24,120 To niebezpieczne. 383 00:39:26,400 --> 00:39:28,040 Proszę, zejdź. 384 00:39:28,960 --> 00:39:32,840 - Widziałeś, jak patrzył na nas mój tata? - Tak, ale zejdź już. 385 00:39:33,880 --> 00:39:34,960 On chyba wie. 386 00:39:39,480 --> 00:39:40,440 Możesz zejść? 387 00:39:41,280 --> 00:39:42,600 Bianca. 388 00:39:43,600 --> 00:39:45,040 To niebezpieczne. Złaź. 389 00:39:50,640 --> 00:39:51,480 W porządku. 390 00:40:06,120 --> 00:40:10,040 Kupię ci długą suknię, aż do stóp. Będziesz wyglądać jak królowa. 391 00:40:10,640 --> 00:40:12,760 - Czerwoną. - Tak. 392 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 I chcę pierścionek. 393 00:40:18,600 --> 00:40:19,560 Zamknij oczy. 394 00:40:26,360 --> 00:40:27,760 Wyjeżdżamy za trzy dni. 395 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Nie kłam. 396 00:40:33,680 --> 00:40:35,520 Uważaj, czego sobie życzysz. 397 00:40:39,720 --> 00:40:40,560 Przeczytaj to. 398 00:40:50,080 --> 00:40:51,960 Rano dam to twojemu tacie. 399 00:41:00,560 --> 00:41:02,200 Jedziemy do mego brata Antonio. 400 00:41:22,040 --> 00:41:23,080 Więc? 401 00:41:25,120 --> 00:41:26,280 Była z Ciccio. 402 00:41:39,680 --> 00:41:41,840 Niech Maria da mi białą koszulę. 403 00:41:59,560 --> 00:42:01,240 Maria, gdzie twoja siostra? 404 00:42:02,440 --> 00:42:05,640 U ciotki Carmeli. Poszła po mąkę. 405 00:42:11,840 --> 00:42:13,520 Mam taką dobrą córkę. 406 00:42:16,160 --> 00:42:18,760 Poszła po mąkę do ciotki Carmeli. 407 00:42:21,200 --> 00:42:22,880 Dobrze was wychowałem. 408 00:42:24,400 --> 00:42:25,240 Bianca. 409 00:42:27,320 --> 00:42:28,160 Chodź tu. 410 00:42:33,240 --> 00:42:34,480 Co u ciotki Carmeli? 411 00:42:36,320 --> 00:42:38,120 Mówi, że nigdy jej nie odwiedzasz. 412 00:42:46,760 --> 00:42:47,600 Dziwka. 413 00:42:57,680 --> 00:42:59,520 Wszystkiego tu pod dostatkiem. 414 00:43:01,320 --> 00:43:02,560 I kłamstw… 415 00:43:06,120 --> 00:43:06,960 i nierządu. 416 00:43:20,360 --> 00:43:21,600 No co? 417 00:43:23,960 --> 00:43:25,800 Nie podoba ci się? 418 00:43:26,960 --> 00:43:31,200 Ale gdy każesz 15-latkom rozbierać się w stodole… 419 00:43:34,400 --> 00:43:35,880 to już ci się podoba. 420 00:45:57,480 --> 00:45:58,320 Chodźmy. 421 00:46:33,920 --> 00:46:35,120 To dla pana. 422 00:46:37,280 --> 00:46:38,680 Trzymam go od tygodnia. 423 00:46:40,720 --> 00:46:44,440 Nie przeczytam go. Zajęłoby mi to cały dzień. 424 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 To ja panu przeczytam. 425 00:46:50,760 --> 00:46:52,480 Pokażę ci coś. Chodź. 426 00:46:58,400 --> 00:47:01,000 Od wojny nie mieliśmy takiego roku. 427 00:47:03,360 --> 00:47:04,920 To urodzajna ziemia. 428 00:47:08,120 --> 00:47:09,480 Potrzebuje tylko wody. 429 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 I dzięki Bogu… 430 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 mamy tu dość wody. 431 00:47:20,320 --> 00:47:22,160 Mimo tych wszystkich upałów… 432 00:47:26,680 --> 00:47:28,160 ziemia jest wilgotna. 433 00:47:38,840 --> 00:47:39,800 Tak, wilgotna. 434 00:47:46,600 --> 00:47:47,960 Ziemia jest wilgotna! 435 00:47:49,280 --> 00:47:50,280 Wilgotna! 436 00:47:58,600 --> 00:47:59,680 Ostrzegałem cię. 437 00:48:03,480 --> 00:48:04,320 Nieraz. 438 00:48:37,960 --> 00:48:39,800 Nie powiesz już ani słowa. 439 00:48:41,320 --> 00:48:42,400 Ani słowa. 440 00:49:34,320 --> 00:49:35,160 Nie! 441 00:49:37,120 --> 00:49:38,080 Nie, Lucia! 442 00:49:38,640 --> 00:49:40,200 - Nie patrz! - Nie! 443 00:49:44,960 --> 00:49:46,600 Nie! 444 00:49:49,240 --> 00:49:51,080 Błagam, nie! 445 00:49:53,200 --> 00:49:54,360 Boże! 446 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 Nie jesteś już moim ojcem! 447 00:50:25,120 --> 00:50:26,720 Jesteś nikim! 448 00:50:27,560 --> 00:50:30,760 Myśl, że łączy nas krew, jest nie do zniesienia! 449 00:50:33,800 --> 00:50:35,240 Ciccio! 450 00:52:02,520 --> 00:52:05,760 Antonio, kierownik cię prosi. 451 00:52:20,080 --> 00:52:21,320 - Proszę. - Dziękuję. 452 00:52:22,120 --> 00:52:24,240 - Wejdź, Antonio. - Dzień dobry. 453 00:53:08,360 --> 00:53:10,360 - Hej. - Hej, Antonio. 454 00:53:12,160 --> 00:53:14,160 Tato zaprosił nas dziś na kolację. 455 00:53:15,600 --> 00:53:16,440 Dobrze. 456 00:53:17,800 --> 00:53:18,640 O co chodzi? 457 00:53:27,240 --> 00:53:28,560 Antonio, co się stało? 458 00:53:32,040 --> 00:53:32,880 Mój brat… 459 00:53:39,320 --> 00:53:40,480 Mój brat nie żyje. 460 00:53:42,960 --> 00:53:43,920 Zabili go. 461 00:54:35,000 --> 00:54:36,480 Kto to? 462 00:54:37,040 --> 00:54:37,880 Nie wiem. 463 00:54:44,480 --> 00:54:46,080 Sekundę! 464 00:54:47,360 --> 00:54:48,840 Karabinierzy, otwierać! 465 00:54:48,920 --> 00:54:51,720 Karabinierzy? Czego chcą o tej porze? 466 00:54:53,320 --> 00:54:55,000 - Idziemy! - O co chodzi? 467 00:54:55,080 --> 00:54:58,040 Ja nic nie zrobiłem. Czego chcecie? 468 00:56:00,080 --> 00:56:00,920 Antonio! 469 00:56:03,840 --> 00:56:05,280 - Mamo. - Antonio. 470 00:56:10,080 --> 00:56:11,240 Możesz uwierzyć? 471 00:56:12,520 --> 00:56:14,040 Ciccio odszedł. 472 00:56:16,280 --> 00:56:17,680 Ciccio odszedł. 473 00:56:22,240 --> 00:56:23,880 Nasz Ciccio odszedł. 474 00:56:27,320 --> 00:56:28,360 Odszedł. 475 00:56:37,040 --> 00:56:37,880 Antonio. 476 00:56:38,840 --> 00:56:39,680 Hej! 477 00:56:54,640 --> 00:56:55,480 To okropne. 478 00:56:56,920 --> 00:56:59,760 Słyszałeś? Zabili naszego Ciccio jak zwierzę. 479 00:57:04,000 --> 00:57:06,040 Antonio, nie chcę tu już być. 480 00:57:07,320 --> 00:57:10,000 Nie będę ci się naprzykrzać. 481 00:57:11,360 --> 00:57:14,160 Jeśli masz jakiegoś przyjaciela, wyjdę za niego. 482 00:57:16,440 --> 00:57:17,640 Co ty mówisz? 483 00:57:26,520 --> 00:57:28,320 - Lucia. - Antonio. 484 00:57:30,680 --> 00:57:31,920 Dziękuję, Antonio. 485 00:57:34,400 --> 00:57:35,920 Dziękuję, że jesteś. 486 00:57:46,560 --> 00:57:47,400 Proszę. 487 00:57:50,320 --> 00:57:51,920 Daj to ojcu Felice. 488 00:57:53,120 --> 00:57:56,400 Powiedz, że trzeba odprawić mszę za naszego Ciccio. 489 00:57:57,480 --> 00:57:58,640 - Rozumiesz? - Tak. 490 00:58:01,920 --> 00:58:03,120 Lucia, chodźmy. 491 00:58:04,280 --> 00:58:07,240 Pójdziemy po kwiaty i świece. 492 00:58:08,840 --> 00:58:09,960 Niedługo wrócimy. 493 00:59:09,680 --> 00:59:11,880 Na Boga, gdzie ty idziesz? 494 00:59:12,440 --> 00:59:13,520 Zobaczyć Ciccio. 495 00:59:14,000 --> 00:59:14,840 Bianca. 496 00:59:24,960 --> 00:59:27,520 Zbliż się, a rozpruję ci brzuch. 497 01:00:44,040 --> 01:00:44,880 Nie, Antonio. 498 01:00:47,040 --> 01:00:48,280 My zaniesiemy Ciccio. 499 01:00:50,080 --> 01:00:51,400 Linda, chodź tu. 500 01:00:53,160 --> 01:00:54,000 Ty też. 501 01:00:55,360 --> 01:00:56,200 Dalej. 502 01:02:49,800 --> 01:02:51,000 Moje kondolencje. 503 01:02:55,920 --> 01:02:57,720 Nie strzelisz gola! 504 01:02:59,080 --> 01:03:00,920 Strzelaj, obronię. 505 01:03:03,680 --> 01:03:05,600 - Nie! - Gol! 506 01:03:09,880 --> 01:03:10,840 Strzeliłem gola. 507 01:03:11,640 --> 01:03:13,000 Okropnie! 508 01:03:13,080 --> 01:03:15,000 - Nieźle! - Czekaj! 509 01:03:15,080 --> 01:03:15,920 Czekaj! 510 01:03:20,440 --> 01:03:23,040 Pana brat był tu wieczór wcześniej 511 01:03:23,120 --> 01:03:25,360 w sprawie napaści na don Luigiego. 512 01:03:25,440 --> 01:03:28,000 Potem widziano, jak sam wraca do domu. 513 01:03:29,240 --> 01:03:30,920 Na razie wiemy tylko to. 514 01:03:43,480 --> 01:03:45,600 Na północy zabicie pająka przynosi pecha. 515 01:03:47,400 --> 01:03:48,720 Nie jest pan stąd, co? 516 01:03:49,560 --> 01:03:52,280 Pozwoli pan, że ja będę zadawał pytania. 517 01:03:52,360 --> 01:03:54,600 Może lepiej zadawać je komuś innemu. 518 01:03:56,760 --> 01:03:58,280 Wykonujemy swoją pracę. 519 01:03:58,760 --> 01:04:03,720 Gdy tylko będziemy coś wiedzieć, powiadomimy pana rodzinę. 520 01:04:06,640 --> 01:04:07,640 Miłego dnia. 521 01:04:13,240 --> 01:04:16,000 - Antonio nie zawinił! - Ale jego brat tak. 522 01:04:16,080 --> 01:04:19,240 Przez niego aresztowali mojego brata, Pasquale Morano. 523 01:04:19,320 --> 01:04:21,000 Nie rozumiesz tego? 524 01:04:21,080 --> 01:04:24,320 Trzydziestu skończyło tak jak on! Słyszysz? 525 01:04:24,400 --> 01:04:25,720 Zrozumiał. Dość już! 526 01:04:25,800 --> 01:04:28,440 - Zostaw mnie! - Wystarczy! 527 01:04:28,520 --> 01:04:30,600 Paradiso to rodzina zasrańców! 528 01:04:30,680 --> 01:04:31,560 Zjeżdżaj! 529 01:04:32,040 --> 01:04:32,880 No już! 530 01:04:42,720 --> 01:04:43,560 Kto to? 531 01:04:45,480 --> 01:04:48,800 Jego żona, Rosina, pomagała nieść trumnę Ciccio. 532 01:04:49,600 --> 01:04:51,960 Raz przyłapał ją z Ciccio w stodole. 533 01:04:52,040 --> 01:04:54,040 Była awantura. Nawet nie wiesz. 534 01:04:55,840 --> 01:04:58,760 Twój brat lubił sobie pociupciać na boku. 535 01:05:04,080 --> 01:05:04,920 A Bianca? 536 01:05:07,760 --> 01:05:09,640 Tyle razy mówiłem temu Ciccio. 537 01:05:10,240 --> 01:05:11,080 „Zapomnij!” 538 01:05:12,520 --> 01:05:13,360 I nic. 539 01:05:14,240 --> 01:05:15,360 Stracił rozum. 540 01:05:15,920 --> 01:05:17,440 Nie myślał trzeźwo. 541 01:05:19,840 --> 01:05:22,040 Ciccio mówił mi: 542 01:05:22,800 --> 01:05:24,360 „Bianca to nie kobieta, 543 01:05:25,640 --> 01:05:26,640 to madonna”. 544 01:05:29,280 --> 01:05:32,720 No dobrze. A jak poszło z brygadierem? 545 01:05:34,480 --> 01:05:36,320 W porządku. 546 01:05:39,560 --> 01:05:40,560 Dzięki, Vincenzo. 547 01:05:41,720 --> 01:05:42,600 I co? 548 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 Zabili nam syna, a ty nic nie nie zrobisz? 549 01:05:49,240 --> 01:05:50,480 Ciccio popełnił błąd. 550 01:05:51,480 --> 01:05:52,960 Każdy płaci za swe błędy. 551 01:05:53,760 --> 01:05:54,960 Nawet mój syn. 552 01:06:09,000 --> 01:06:10,440 Ciccio stanowił problem. 553 01:06:11,120 --> 01:06:12,520 Dawał ludziom nadzieję. 554 01:06:14,120 --> 01:06:18,080 Nie ma nic gorszego niż dawać nadzieję desperatom. 555 01:06:19,040 --> 01:06:20,360 To nikomu nie pomaga. 556 01:06:25,040 --> 01:06:29,040 By toczyć wojnę z tymi kryminalistami, musisz być jak oni. 557 01:06:32,640 --> 01:06:34,280 Ciccio nie był. 558 01:06:43,400 --> 01:06:44,640 Wyjeżdżam wieczorem. 559 01:06:45,360 --> 01:06:46,200 Autobusem. 560 01:06:53,000 --> 01:06:53,840 Antonio. 561 01:06:57,880 --> 01:07:01,760 Zapomnij o tym domu, o tych ludziach, o nas, o wszystkim. 562 01:07:03,920 --> 01:07:05,480 Nigdy tu nie wracaj. 563 01:07:56,400 --> 01:07:57,800 Nie dotykaj mnie! 564 01:07:57,880 --> 01:08:00,000 - Nie dotykaj mnie! - Zamknij się! 565 01:08:24,160 --> 01:08:26,680 - Chcę porozmawiać z twoim ojcem. - Śpi. 566 01:08:28,280 --> 01:08:31,000 Co, przykro mu z powodu śmierci mojego brata? 567 01:08:31,080 --> 01:08:32,320 Powiedziałem, że śpi. 568 01:08:33,680 --> 01:08:37,840 Wasza rodzina nie jest tu mile widziana. Nie podoba nam się wasz zapach. 569 01:08:39,240 --> 01:08:40,200 Wiesz dlaczego? 570 01:08:41,840 --> 01:08:46,960 Śmierdzicie jak te brudasy, które nie znają swojego miejsca. 571 01:08:49,080 --> 01:08:51,160 Twoje słowa dają mi do myślenia. 572 01:08:52,360 --> 01:08:54,040 Myśl, co chcesz. 573 01:08:55,200 --> 01:08:57,040 Nie boję się takich jak ty. 574 01:08:58,160 --> 01:09:00,440 Całe miasto zna prawdę. 575 01:09:03,440 --> 01:09:05,400 Ach tak, wszyscy znają prawdę? 576 01:09:07,560 --> 01:09:10,480 I dobrze. Wszyscy powinni wiedzieć. 577 01:09:11,160 --> 01:09:13,600 Twój brat wtykał nos w nie swoje sprawy. 578 01:09:14,800 --> 01:09:17,400 Nikt nie będzie dobierać się do mojej córki. 579 01:09:18,720 --> 01:09:21,600 Wychowałem ją, by nawet muchy przy niej nie bzyczały. 580 01:09:23,680 --> 01:09:25,080 Żal mi twojego ojca. 581 01:09:25,920 --> 01:09:28,400 Ale twój brat zasługiwał na taki los. 582 01:09:30,240 --> 01:09:31,440 Pamiętaj, dzieciaku, 583 01:09:32,320 --> 01:09:35,600 jeśli siejesz ciernie, nie możesz chodzić boso. 584 01:09:38,360 --> 01:09:41,440 Wykorzystujesz ludzi, którzy pogodzili się z niedolą. 585 01:09:41,920 --> 01:09:45,640 Pożera ich chciwość takich jak ty. 586 01:09:47,560 --> 01:09:51,480 Powinieneś pragnąć szczęścia innych, nie cierpienia. 587 01:09:52,600 --> 01:09:55,080 Ta ziemia mogłaby wykarmić wszystkich. 588 01:09:56,640 --> 01:09:58,640 Ale ty tego nie rozumiesz. 589 01:09:59,160 --> 01:10:00,640 Myślisz, że masz władzę, 590 01:10:01,320 --> 01:10:02,320 ale mylisz się. 591 01:10:04,240 --> 01:10:05,120 Oni ją mają. 592 01:10:06,560 --> 01:10:08,920 Póki umierają ludzie tacy jak mój brat… 593 01:10:11,640 --> 01:10:13,000 nie umiera wolność. 594 01:10:15,760 --> 01:10:17,320 - Prawo powinno… - Prawo! 595 01:10:18,040 --> 01:10:20,080 Prawo jest w moich rękach. 596 01:10:21,200 --> 01:10:23,240 A teraz odejdź i pozdrów ojca. 597 01:10:23,800 --> 01:10:26,800 Zanim straci dwóch synów zamiast jednego. 598 01:10:27,360 --> 01:10:28,680 Cosimo, zamknij drzwi. 599 01:10:30,480 --> 01:10:31,560 I wejdź do środka. 600 01:10:54,080 --> 01:10:55,480 Bądź grzeczny, dobrze? 601 01:10:58,400 --> 01:11:01,360 Antonio, weź go ze sobą. Z dala od tego miejsca. 602 01:11:02,040 --> 01:11:03,640 Nim stanie się taki jak my. 603 01:11:06,760 --> 01:11:07,600 Lucia… 604 01:11:13,280 --> 01:11:14,280 Nie płacz. 605 01:11:21,840 --> 01:11:22,840 Pa, mamo. 606 01:12:16,560 --> 01:12:17,800 Dziękuję, Vincenzo. 607 01:14:27,840 --> 01:14:30,040 KARABINIERZY 608 01:15:14,320 --> 01:15:15,160 Maria! 609 01:15:18,880 --> 01:15:20,120 Maria! 610 01:15:28,000 --> 01:15:30,120 Cosimo też zabili. 611 01:16:14,520 --> 01:16:15,360 Dzień dobry. 612 01:16:19,480 --> 01:16:21,760 Poproszę dziesięć kilo mąki. 613 01:16:21,840 --> 01:16:24,040 Przykro mi, mąka się skończyła. 614 01:16:25,280 --> 01:16:26,320 Przykro panu? 615 01:16:27,800 --> 01:16:28,800 A to co? 616 01:16:29,520 --> 01:16:30,720 To nie dla was. 617 01:16:32,440 --> 01:16:36,160 Ostatnio też nie mieliście mąki. Nie chcecie naszych pieniędzy? 618 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 Nie macie mąki, nie macie cukru, nie macie soli. 619 01:16:40,600 --> 01:16:42,280 Mamy umrzeć z głodu? 620 01:16:42,760 --> 01:16:43,840 Chodźmy. 621 01:16:55,360 --> 01:16:56,200 Bianca! 622 01:16:58,040 --> 01:16:59,160 Co robisz? 623 01:17:56,440 --> 01:17:57,280 Można? 624 01:17:59,200 --> 01:18:00,160 Wejdź. 625 01:18:01,960 --> 01:18:05,520 Zapraszam. Długo się nie widzieliśmy! Chodź. Usiądź. 626 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Usiądź, skarbie. Proszę. 627 01:18:11,280 --> 01:18:15,920 Już tyle razy chciałem was odwiedzić. 628 01:18:16,720 --> 01:18:20,960 Ale od śmierci twojego ojca spędzam cały czas w Materze. 629 01:18:21,040 --> 01:18:25,560 Mam tam teraz biuro i rzadko bywam w mieście. 630 01:18:27,600 --> 01:18:29,200 Ma pan piękny dom. 631 01:18:29,840 --> 01:18:31,440 Poświęcenia… 632 01:18:33,080 --> 01:18:35,080 Lata poświęceń. 633 01:18:35,800 --> 01:18:39,680 Ale powiedz, czemu zawdzięczam tę wizytę? 634 01:18:40,680 --> 01:18:41,960 Potrzebujesz pomocy? 635 01:18:42,520 --> 01:18:43,360 Tylko powiedz. 636 01:18:44,000 --> 01:18:46,960 Jestem to winien twojemu zmarłemu ojcu. 637 01:18:49,320 --> 01:18:53,240 Don Luigi, posiadamy ogromną ziemię. 638 01:18:54,800 --> 01:18:59,400 Po tym, co zaszło, nikt nie chce dla nas pracować. 639 01:19:01,040 --> 01:19:01,960 Caterina. 640 01:19:02,880 --> 01:19:04,360 Dziękuję. Zostaw. 641 01:19:06,240 --> 01:19:07,080 Proszę. 642 01:19:10,000 --> 01:19:10,840 Spróbuj. 643 01:19:11,400 --> 01:19:13,200 - Pycha. - Nie, dziękuję. 644 01:19:20,320 --> 01:19:21,600 Nie martw się. 645 01:19:21,680 --> 01:19:24,000 Wszystkim się zajmiemy. 646 01:19:24,080 --> 01:19:28,280 Możecie być z siostrą spokojne, wyślę wam swoich ludzi. 647 01:19:31,440 --> 01:19:32,680 Ale urosłaś. 648 01:19:37,400 --> 01:19:38,760 Zrobiłaś się piękna. 649 01:19:41,280 --> 01:19:43,320 Byłyście z siostrą takie malutkie. 650 01:19:45,880 --> 01:19:47,080 Ile masz teraz lat? 651 01:19:48,480 --> 01:19:50,240 Więc wyśle pan kogoś? 652 01:19:51,280 --> 01:19:52,360 Bardzo dziękuję. 653 01:19:53,880 --> 01:19:54,920 Spokojna głowa. 654 01:19:56,200 --> 01:19:57,440 Tak sobie myślałem… 655 01:20:00,520 --> 01:20:02,840 Jadę do Matery… 656 01:20:06,200 --> 01:20:07,640 Może pojedziesz ze mną? 657 01:20:15,120 --> 01:20:18,800 Bądź dla mnie miła, a już niczego ci w życiu nie zabraknie. 658 01:20:18,880 --> 01:20:20,400 Chodź tu do mnie. 659 01:20:26,200 --> 01:20:28,280 Caterina! 660 01:20:38,520 --> 01:20:41,320 - Wszystko okej? - Możesz mi pomóc? 661 01:20:43,080 --> 01:20:46,560 Czekaj, zrobię to z tobą. Dobrze. Teraz. 662 01:20:57,840 --> 01:21:01,000 - Musi jechać do szpitala! - Szybko! 663 01:21:08,760 --> 01:21:09,960 Powoli! 664 01:22:39,920 --> 01:22:41,600 Boże, ale piecze! 665 01:22:42,520 --> 01:22:43,880 Jak wyglądał ten wąż? 666 01:22:44,600 --> 01:22:46,280 Był duży i czarny. 667 01:22:48,560 --> 01:22:50,000 Vincenzo, duży i czarny. 668 01:22:53,200 --> 01:22:54,120 No dobrze… 669 01:22:55,080 --> 01:22:56,520 możemy już tylko czekać. 670 01:22:57,200 --> 01:22:59,760 Czekać? Na co? 671 01:23:00,960 --> 01:23:03,360 Babcia mówiła mi, że gdy ukąsi cię wąż, 672 01:23:03,440 --> 01:23:05,040 masz dwa wyjścia. 673 01:23:05,680 --> 01:23:08,000 Albo zalejesz ranę mlekiem kobiety… 674 01:23:08,800 --> 01:23:09,640 Masz mleko? 675 01:23:10,400 --> 01:23:12,440 Co? O czym on mówi? 676 01:23:12,520 --> 01:23:18,680 Można też wyssać jad, a potem opluć ranę. Tak? 677 01:23:19,880 --> 01:23:21,000 To obrzydliwe. 678 01:23:21,600 --> 01:23:22,720 Wiem, ale… 679 01:23:24,000 --> 01:23:25,960 No to wybieraj. Ja czy on. 680 01:23:29,120 --> 01:23:30,000 Ty. 681 01:23:31,800 --> 01:23:33,520 Vincenzo, potrzymaj to. 682 01:23:34,040 --> 01:23:37,720 Możesz się odwrócić? Ty też, Vincenzo. 683 01:23:37,800 --> 01:23:39,080 Nie ruszaj się. 684 01:23:42,200 --> 01:23:43,040 Jak ci na imię? 685 01:23:44,920 --> 01:23:45,760 Bianca. 686 01:23:46,600 --> 01:23:47,480 Bianca. 687 01:23:48,600 --> 01:23:50,040 Bianca, pozwól… 688 01:23:50,880 --> 01:23:51,720 Zaczynamy. 689 01:23:51,800 --> 01:23:53,040 Zamknij oczy. 690 01:23:53,120 --> 01:23:55,680 - Dlaczego… - Inaczej się nie uda. 691 01:23:58,960 --> 01:24:00,920 - Tutaj? - Tak. 692 01:24:01,000 --> 01:24:03,720 Poczekaj, muszę znaleźć dobrą pozycję. 693 01:24:05,400 --> 01:24:07,160 Ty łajdaku! 694 01:24:09,960 --> 01:24:13,760 Nic ci nie będzie. Węże czteropasiaste nie są jadowite. 695 01:24:14,800 --> 01:24:16,800 Ale i tak uratowałem ci życie. 696 01:24:17,400 --> 01:24:18,400 Nie zapominaj. 697 01:24:26,560 --> 01:24:28,520 Jesteś przy mnie każdego dnia. 698 01:24:29,920 --> 01:24:30,760 Zawsze. 699 01:24:41,200 --> 01:24:42,040 Antonio! 700 01:24:42,520 --> 01:24:43,360 Hej. 701 01:24:45,800 --> 01:24:46,760 Zobacz. 702 01:24:48,000 --> 01:24:49,960 - Jak wyglądam? - Wspaniale. 703 01:24:51,480 --> 01:24:53,600 Chodź, chcę ci coś pokazać. 704 01:24:59,320 --> 01:25:01,120 Mieszkanie na drugim piętrze. 705 01:25:01,760 --> 01:25:02,680 Jest świetne. 706 01:25:02,760 --> 01:25:06,280 Tata mówi, że możemy wprowadzić się za niecały miesiąc. 707 01:25:08,480 --> 01:25:09,320 Dobrze. 708 01:25:11,720 --> 01:25:13,440 Chcieliśmy tego, prawda? 709 01:25:14,880 --> 01:25:15,720 Tak. 710 01:25:17,360 --> 01:25:18,200 Co się stało? 711 01:25:18,760 --> 01:25:19,600 Nic. 712 01:25:20,440 --> 01:25:22,800 Antonio, wszystko w porządku? 713 01:25:22,880 --> 01:25:24,160 Tak, wszystko gra. 714 01:25:25,920 --> 01:25:29,400 Tata mówi że nie byłeś na ostatnim spotkaniu w fabryce. 715 01:25:29,480 --> 01:25:30,960 - Wiem. - Martwię się. 716 01:25:31,040 --> 01:25:32,200 Po prostu… 717 01:25:32,960 --> 01:25:35,240 - Po prostu co? - Nie mogłem przyjść. 718 01:25:38,200 --> 01:25:39,160 Co się dzieje? 719 01:25:40,360 --> 01:25:42,160 Nawet na mnie nie spojrzysz. 720 01:25:43,040 --> 01:25:44,720 Co się dzieje? Powiedz. 721 01:25:45,240 --> 01:25:46,360 Nic się nie dzieje. 722 01:25:47,400 --> 01:25:50,720 Jestem zdenerwowany po śmierci brata. 723 01:25:50,800 --> 01:25:51,640 To wszystko. 724 01:25:56,680 --> 01:26:00,400 W trakcie tych lat stałeś się tu bardzo ważny. 725 01:26:01,840 --> 01:26:02,840 Dla wszystkich. 726 01:26:03,520 --> 01:26:04,480 Dziękuję. 727 01:26:08,880 --> 01:26:10,800 Znamy się od ponad 20 lat. 728 01:26:12,360 --> 01:26:14,960 Jeśli potrzebujesz wyjechać na jakiś czas… 729 01:26:15,960 --> 01:26:16,800 Tylko powiedz. 730 01:26:17,760 --> 01:26:19,920 Chętnie ci pomożemy. 731 01:26:20,000 --> 01:26:22,080 Nic mi nie jest, proszę pana. 732 01:26:22,160 --> 01:26:25,000 - To był tylko wypadek. - Nie przejmuj się. 733 01:26:25,720 --> 01:26:27,080 Wszystkim się zajmiemy. 734 01:26:31,240 --> 01:26:33,080 Martwię się o ciebie, Antonio. 735 01:26:34,320 --> 01:26:35,160 Poważnie. 736 01:26:35,760 --> 01:26:37,520 Mogę dalej pracować. 737 01:26:38,280 --> 01:26:39,280 - Na pewno? - Tak. 738 01:26:42,760 --> 01:26:43,600 W porządku. 739 01:26:45,000 --> 01:26:46,440 - Zapewniam. - Dobrze. 740 01:26:47,000 --> 01:26:47,840 Dziękuję. 741 01:26:49,560 --> 01:26:50,720 Antonio. 742 01:26:50,800 --> 01:26:51,640 Tak? 743 01:26:52,120 --> 01:26:54,960 Mojej córce bardzo na tobie zależy. 744 01:26:56,400 --> 01:26:58,480 Stałeś się częścią rodziny. 745 01:27:00,040 --> 01:27:01,000 Pamiętaj o tym. 746 01:27:04,160 --> 01:27:05,080 Dziękuję. 747 01:28:36,000 --> 01:28:38,560 ANTONIO PARADISO VIA ENRICO TOTI – TRIEST 748 01:28:48,720 --> 01:28:49,920 I widzisz, Lorenzo? 749 01:28:52,080 --> 01:28:54,680 - Kto tam jest? - Ci co zwykle. Wchodzimy? 750 01:28:54,760 --> 01:28:55,600 Chodźmy. 751 01:28:56,520 --> 01:28:58,200 - Wystarczy. - I siedem! 752 01:28:58,280 --> 01:28:59,440 Jak tam, Antonio? 753 01:29:00,160 --> 01:29:02,760 - Jak tam? - Co słychać? 754 01:29:02,840 --> 01:29:04,320 Wszystko dobrze. 755 01:29:04,400 --> 01:29:07,360 - Piwo to, co zwykle? - Tak. Dziękuję, Michele. 756 01:29:07,960 --> 01:29:09,440 Totò, grasz czy jak? 757 01:29:10,360 --> 01:29:12,560 Nie, Lorenzo zajmie moje miejsce. 758 01:29:12,640 --> 01:29:15,840 Dobrze, może w końcu coś wygram. 759 01:29:15,920 --> 01:29:20,720 Ty wygrasz? No nie, już ja ci pokażę… 760 01:31:01,000 --> 01:31:02,440 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 761 01:31:03,040 --> 01:31:05,280 - Poczęstujecie się? - Nie, dziękuję. 762 01:31:05,760 --> 01:31:07,600 - Jedziecie do miasta? - Tak. 763 01:31:08,080 --> 01:31:10,000 Weźmiemy bagaż. Śmiało. 764 01:31:10,080 --> 01:31:10,920 Dziękuję. 765 01:31:29,520 --> 01:31:31,200 Nie jesteście stąd, co? 766 01:31:31,840 --> 01:31:33,280 Z innych stron? 767 01:31:33,680 --> 01:31:35,880 Jadę z północy, ale tu się urodziłem. 768 01:31:35,960 --> 01:31:38,080 To się wam nie poszczęściło. 769 01:32:04,160 --> 01:32:05,960 Jak dobrze, że jesteś. 770 01:32:12,480 --> 01:32:14,160 - Jak się masz? - Dobrze. 771 01:32:34,040 --> 01:32:34,880 Dzień dobry. 772 01:32:36,400 --> 01:32:37,240 Dzień dobry. 773 01:32:38,400 --> 01:32:39,480 Szukam Bianki. 774 01:32:42,800 --> 01:32:43,640 Chodź ze mną. 775 01:32:47,160 --> 01:32:48,000 Tędy. 776 01:32:48,680 --> 01:32:49,520 Można? 777 01:32:53,440 --> 01:32:54,280 Proszę. 778 01:32:54,800 --> 01:32:55,640 Dziękuję. 779 01:32:58,040 --> 01:32:58,880 Usiądź. 780 01:33:11,440 --> 01:33:13,120 Skusisz się na ciastko? 781 01:33:13,800 --> 01:33:14,640 Sama upiekłam. 782 01:33:55,760 --> 01:33:57,560 Moja mama. Młodo umarła. 783 01:33:58,280 --> 01:33:59,440 Była dobrą kobietą. 784 01:34:04,280 --> 01:34:05,200 Nie, dziękuję. 785 01:34:09,320 --> 01:34:10,480 Zawołam Biancę. 786 01:34:13,840 --> 01:34:16,280 Z moją siostrą trzeba być cierpliwym. 787 01:34:59,160 --> 01:35:00,160 Gdzie Antonio? 788 01:35:01,400 --> 01:35:02,240 Wyszedł. 789 01:35:02,960 --> 01:35:03,840 Ale dlaczego? 790 01:35:41,160 --> 01:35:43,640 Widziałem zdjęcie żony Schettino. 791 01:35:47,480 --> 01:35:51,080 To samo zdjęcia mama znalazła w twoim portfelu lata temu. 792 01:35:52,840 --> 01:35:54,400 Dobrze to pamiętam. 793 01:36:05,800 --> 01:36:06,640 Antonio… 794 01:36:08,360 --> 01:36:10,240 siostra Bianki jest moją córką. 795 01:36:16,520 --> 01:36:18,960 Wychowywałem się w rodzinie Schettino. 796 01:36:21,320 --> 01:36:23,920 Byłem nawet drużbą na jego ślubie. 797 01:36:25,440 --> 01:36:29,560 Gdy po roku urodziła się Bianca, oszalał, stał się bestią. 798 01:36:31,040 --> 01:36:32,480 Chciał mieć syna. 799 01:36:35,480 --> 01:36:36,680 Zaczął pić. 800 01:36:37,440 --> 01:36:39,560 Bił żonę, biedną Cesarinę. 801 01:36:40,920 --> 01:36:45,280 Wiesz, jak często musiała spędzać noc w naszym domu? 802 01:36:46,880 --> 01:36:47,720 Dlatego… 803 01:36:57,760 --> 01:37:00,480 nigdy nie miałem odwagi, by spojrzeć Marii w oczy. 804 01:37:03,040 --> 01:37:05,000 Nigdy sobie tego nie wybaczyłem. 805 01:37:14,040 --> 01:37:14,920 Mama wie? 806 01:37:28,040 --> 01:37:28,880 Antonio. 807 01:37:31,600 --> 01:37:33,400 Wiesz, jak zmarła Cesarina? 808 01:37:35,880 --> 01:37:37,000 Zabiła się. 809 01:38:21,040 --> 01:38:24,400 MUSZĘ CI POWIEDZIEĆ COŚ WAŻNEGO ANTONIO PARADISO 810 01:38:27,720 --> 01:38:28,960 Paradiso. 811 01:39:37,880 --> 01:39:38,800 Antonio! 812 01:40:00,280 --> 01:40:01,200 Więc… 813 01:40:02,680 --> 01:40:05,200 powiesz mi, co jest takie ważne? 814 01:40:15,840 --> 01:40:18,560 Chcę się z tobą ożenić. Tu i teraz. 815 01:40:28,680 --> 01:40:29,640 Zamknij oczy. 816 01:46:03,200 --> 01:46:08,200 Napisy: Filip Bernard Karbowiak