1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,198 Dans un monde post-apocalyptique, 4 00:00:31,282 --> 00:00:34,660 deux groupes de vampires rivaux ont pris le contrôle de la planète, 5 00:00:35,619 --> 00:00:40,082 et seules quelques poches d'être humains survivent. 6 00:00:41,625 --> 00:00:45,796 Et comme les vampires, ces humains sont en voie d'extinction. 7 00:01:39,809 --> 00:01:40,810 Qui êtes-vous ? 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Lâchez-la ! 9 00:01:43,521 --> 00:01:46,190 Sortez de ma propriété tout de suite ! 10 00:01:47,775 --> 00:01:49,777 Je vous ai dit de déguerpir. 11 00:01:49,860 --> 00:01:52,029 N'avance pas. Je t'aurai prévenu ! 12 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 Pars maintenant, et je t'épargnerai. 13 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 - Quoi ? - Elle va mourir, quoi qu'il arrive. 14 00:01:59,745 --> 00:02:01,664 Tu crois pouvoir la sauver ? 15 00:02:02,289 --> 00:02:05,084 Dieu vous maudira pour toujours à cause de tout ceci. 16 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Allez-y. 17 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Tu devrais me remercier. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,269 Je t'arrache à tout cela. 19 00:02:36,824 --> 00:02:39,702 Videz-la. Mais laissez celui-ci tranquille. 20 00:02:41,203 --> 00:02:42,454 Il se métamorphosera. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,501 - Et merde. - Qu'y a-t-il ? 22 00:02:47,585 --> 00:02:49,920 - Ça ne va pas du tout. - Quoi ? 23 00:02:50,004 --> 00:02:51,755 On dirait des vampires. 24 00:02:51,839 --> 00:02:53,591 Éloigne-toi de la fenêtre. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 Que va-t-on faire ? 26 00:02:55,467 --> 00:02:57,136 Reste pas devant la fenêtre ! 27 00:02:57,219 --> 00:02:59,430 Déconne pas. Ils vont se faire tuer en bas. 28 00:02:59,513 --> 00:03:00,681 Et on va faire quoi ? 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,641 Inutile de mourir avec eux ! 30 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Sérieux ? Ces gens ont été bons avec nous. 31 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 On doit faire quelque chose. 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,023 Que veux-tu qu'on fasse ? 33 00:03:10,149 --> 00:03:11,442 Et merde. 34 00:03:13,861 --> 00:03:14,862 Putain ! 35 00:03:16,113 --> 00:03:17,615 Je crois qu'il m'a vu. 36 00:03:39,678 --> 00:03:42,973 Comme un berger, je dois protéger mon troupeau ! 37 00:04:03,577 --> 00:04:05,412 Tu m'appartiens désormais. 38 00:04:05,496 --> 00:04:09,166 Va te faire foutre ! Jamais de la vie ! 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Tu n'as pas le choix. 40 00:04:20,678 --> 00:04:22,012 Et toi ? 41 00:04:25,224 --> 00:04:26,392 Je suis avec vous. 42 00:04:28,394 --> 00:04:29,979 Aucune volonté. 43 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 J'ai pas besoin de toi. 44 00:07:22,234 --> 00:07:23,735 Nourrissons-nous ! 45 00:07:28,157 --> 00:07:29,908 Reste pas là ! Attaque-le ! 46 00:07:39,501 --> 00:07:42,045 Je dois filer. Emmène-moi avec toi. 47 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Débrouille-toi, mon vieux. 48 00:07:43,964 --> 00:07:45,549 - Pardon ? - Tu as été mordu. 49 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 - Quoi ? - Tu es un homme mort. 50 00:08:12,701 --> 00:08:16,496 Je ne suis pas un voleur. Je cherche un truc à troquer. 51 00:08:18,498 --> 00:08:21,460 Tu es un voleur et tu ne sais pas mentir. 52 00:08:21,543 --> 00:08:23,003 Lève-toi tout doucement. 53 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 La femme. 54 00:08:32,679 --> 00:08:33,972 Tu ne l'as pas enterrée ? 55 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 C'était ma mère adoptive. 56 00:08:40,187 --> 00:08:43,649 Mais si je l'enterre, ils reviendront. 57 00:08:43,732 --> 00:08:46,068 Ils verront que j'ai survécu et ils me tueront. 58 00:08:46,985 --> 00:08:50,572 S'ils reviennent, ils auront affaire à nous deux. 59 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 C'est pas vrai. 60 00:09:15,806 --> 00:09:18,016 J'ai vu des vampires dehors. 61 00:09:18,100 --> 00:09:20,143 - Vite, la porte ! - Venez, vous tous. 62 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Par ici. 63 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 Dépêchez-vous ! 64 00:09:23,730 --> 00:09:24,856 - Voilà. - Allez ! 65 00:09:37,828 --> 00:09:39,705 Qui êtes-vous et que voulez-vous ? 66 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 À ton avis ? 67 00:09:43,500 --> 00:09:47,254 Une obéissance absolue pour commencer. 68 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Et où sont les autres ? 69 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 - Je ne comprends pas. - Tu mens ! 70 00:09:53,218 --> 00:09:55,429 Les humains mentent toujours. 71 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Et ça finit toujours de la même façon. 72 00:09:58,515 --> 00:10:00,309 Où sont les autres ? 73 00:10:00,392 --> 00:10:01,518 Il n'y a que nous ici. 74 00:10:02,269 --> 00:10:08,066 Je vais devoir t'arracher un œil pour que tu me répondes franchement ? 75 00:10:08,150 --> 00:10:13,196 Elle dira peut-être la vérité en te voyant souffrir ! 76 00:10:25,167 --> 00:10:29,546 On sait qu'il y a d'autres humains. Je les sens. 77 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 - Ils sont peut-être tout près. - Je vais aller voir. 78 00:10:32,341 --> 00:10:34,676 Je trouverai sûrement leur cachette. 79 00:10:43,894 --> 00:10:45,228 Ça va aller ! 80 00:10:45,312 --> 00:10:46,730 Les voilà, seigneur. 81 00:10:46,813 --> 00:10:50,817 Tels des cafards recroquevillés dans le coin le plus sombre. 82 00:11:01,912 --> 00:11:05,207 J'ai foi en Dieu. Et ma foi nous protégera. 83 00:11:17,219 --> 00:11:21,640 Le fils de l'homme n'a pas sa place ici. 84 00:11:23,809 --> 00:11:26,186 Dieu vous a abandonnés. 85 00:11:26,269 --> 00:11:27,813 J'ai toujours foi en lui. 86 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 Qui sera le premier ? 87 00:11:32,109 --> 00:11:33,985 Toi ! Le gros ! 88 00:11:34,653 --> 00:11:35,779 Qu'en dis-tu ? 89 00:11:50,585 --> 00:11:52,087 Le gros. 90 00:11:52,921 --> 00:11:54,464 Grosse foi. 91 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 Tu ne seras jamais assez fort pour devenir l'un de nous. 92 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 Silence ! 93 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Vous tous. 94 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 Vous êtes faibles ! Vous n'êtes... 95 00:12:21,908 --> 00:12:23,326 que de la nourriture. 96 00:12:39,634 --> 00:12:40,719 Emmène-le. 97 00:12:41,470 --> 00:12:42,804 Mais épargne les autres. 98 00:12:43,889 --> 00:12:45,223 On va devoir se rationner. 99 00:12:45,307 --> 00:12:46,975 Merci, seigneur. 100 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 On va se régaler 101 00:12:51,146 --> 00:12:54,441 et empêcher l'un d'eux de continuer à gaspiller de l'oxygène. 102 00:12:54,524 --> 00:12:55,859 Oui, ma chérie. 103 00:13:09,372 --> 00:13:12,459 Vous croyez toujours à ces trucs-là ? 104 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Même après tout ce qui s'est passé ? 105 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 Tu as quelque chose de mieux ? 106 00:13:22,135 --> 00:13:23,428 On doit survivre. 107 00:13:24,137 --> 00:13:25,555 Il faut donc garder la foi. 108 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 Elle se faisait appeler comment ? 109 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 - Pardon ? - Ta mère. 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,522 Margaret ? Ou Maggie ? 111 00:13:33,605 --> 00:13:35,190 J'ai trouvé ses papiers. 112 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 Maggie. Mais bon... 113 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Margaret est plus approprié. 114 00:13:43,198 --> 00:13:44,574 Un bon menteur doit savoir 115 00:13:45,325 --> 00:13:46,993 quand on lui ment. 116 00:13:47,827 --> 00:13:49,246 Ce n'était pas ta mère. 117 00:13:51,748 --> 00:13:53,124 On s'en va ? 118 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 Faut y aller. 119 00:13:54,793 --> 00:13:56,002 Il fait chaud dehors. 120 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 Inutile de rester ici. 121 00:13:59,047 --> 00:14:00,840 On n'a aucun véhicule. 122 00:14:00,924 --> 00:14:03,635 Les chevaux sont morts. Le tracteur est à sec. 123 00:14:04,386 --> 00:14:07,597 Je partirai devant en vélo. Je nous trouverai des provisions. 124 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Très bien. Alors, vas-y. 125 00:14:16,022 --> 00:14:19,150 Les mains en l'air ! À genoux ! 126 00:14:21,194 --> 00:14:23,113 Regardez ce que j’ai trouvé ! 127 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Ça vous plaît ? 128 00:14:25,865 --> 00:14:27,617 Ils t'ont élu shérif ? 129 00:14:27,701 --> 00:14:30,745 Toute la ville a voté. À l'unanimité. 130 00:14:30,829 --> 00:14:34,124 J'imagine que tu étais le seul candidat en lice. 131 00:14:34,207 --> 00:14:36,084 Pourquoi vous gâchez tout ? 132 00:14:36,167 --> 00:14:38,670 Sors de là. Je vais conduire. 133 00:14:38,753 --> 00:14:39,921 Merde alors. 134 00:14:50,181 --> 00:14:53,143 - Bien joué. Ferme ta fenêtre. - On va cuire là-dedans ! 135 00:14:53,226 --> 00:14:56,313 Les fenêtres ouvertes, ça coûte de l'essence. 136 00:14:56,396 --> 00:14:58,773 Je préfère transpirer en voiture. 137 00:15:00,066 --> 00:15:01,276 Tu as trouvé des armes ? 138 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Non, aucune. 139 00:15:03,820 --> 00:15:05,280 Tu as fouillé la station ? 140 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Je l'ai pas trouvée. 141 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 Attends. 142 00:15:09,284 --> 00:15:10,368 Ferme ta fenêtre. 143 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Pourquoi on rôde par ici ? 144 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 On jette un œil alentour. 145 00:15:23,965 --> 00:15:26,384 S'il y avait des gens ici, ils sont morts. 146 00:15:27,093 --> 00:15:30,013 Ça signifie que le Maître nous a précédés. 147 00:15:34,601 --> 00:15:37,187 Reste là. Verrouille les portes. 148 00:15:37,270 --> 00:15:39,522 Quoi ? J'ai pas huit ans ! 149 00:15:41,149 --> 00:15:42,192 Tu m'as entendu. 150 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Il est mort ! 151 00:16:13,640 --> 00:16:14,849 Vous l'avez abattu ? 152 00:16:14,933 --> 00:16:15,767 Oui. 153 00:16:16,559 --> 00:16:17,852 Et elle ? 154 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Je l'ai abattue aussi. 155 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 Vous semblez savoir vous défendre. 156 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Je me débrouille. 157 00:16:30,365 --> 00:16:32,742 - Vous en avez vu d'autres ? - Non. 158 00:16:33,827 --> 00:16:35,620 Je vais continuer à chercher. 159 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Que cherchez-vous exactement ? 160 00:16:37,914 --> 00:16:40,083 Le chef. Le Maître. 161 00:16:41,376 --> 00:16:42,585 Alors, entrez donc. 162 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Là où vous allez, vous aurez besoin de ça. 163 00:16:52,804 --> 00:16:54,389 Et vous ? 164 00:16:54,472 --> 00:16:55,849 Le danger rôde toujours. 165 00:16:55,932 --> 00:16:57,892 Quand vous tuerez le Maître, 166 00:16:58,518 --> 00:17:01,771 le monde ne guérira pas tout de suite. 167 00:17:01,855 --> 00:17:03,606 Je n'en ai plus pour longtemps. 168 00:17:03,690 --> 00:17:07,527 Moi, je ne sortirai jamais de cette époque maudite. 169 00:17:07,610 --> 00:17:09,195 Et le commencement ? 170 00:17:10,071 --> 00:17:11,364 Je vous fais confiance. 171 00:17:12,615 --> 00:17:13,992 Prenez ceci. 172 00:17:14,075 --> 00:17:16,494 Un clergyman a besoin d'un crucifix. 173 00:17:16,578 --> 00:17:18,955 Il vous guidera dans les ténèbres. 174 00:17:25,962 --> 00:17:27,881 Faut-il enterrer ces cadavres ? 175 00:17:27,964 --> 00:17:29,299 Non, laissez-les. 176 00:17:30,049 --> 00:17:32,635 Ça fera réfléchir les prochains salopards. 177 00:17:44,856 --> 00:17:46,232 Faites attention. 178 00:17:46,316 --> 00:17:48,151 Fiez-vous au crucifix. 179 00:17:48,234 --> 00:17:49,861 Il vous mènera à la lumière. 180 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 Encore une ville morte. 181 00:18:06,211 --> 00:18:08,963 Va-t-on continuer à marcher 182 00:18:09,047 --> 00:18:12,634 en n'ingérant que de la poussière ? 183 00:18:13,968 --> 00:18:16,054 Le Maître est ici. 184 00:18:16,805 --> 00:18:19,516 Il nous nourrira. 185 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 Et s'il ne nous nourrit pas ? 186 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 Tu t'inquiètes trop. 187 00:18:26,815 --> 00:18:29,943 À ton avis, ça va changer quoi ? 188 00:18:30,026 --> 00:18:31,152 Rien du tout. 189 00:18:31,778 --> 00:18:34,948 Je ne fais qu'exprimer mes préoccupations. 190 00:18:36,574 --> 00:18:37,784 Tu n'es pas la seule. 191 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 On est tous préoccupés. 192 00:18:41,996 --> 00:18:48,586 Mais mon esprit est plus apte à trouver des solutions que le tien. 193 00:18:48,670 --> 00:18:49,712 Ça suffit ! 194 00:18:50,839 --> 00:18:54,008 Vous voulez montrer au Maître que vous ne me respectez pas ? 195 00:18:54,717 --> 00:18:56,928 Non, ma reine. Je m'excuse... 196 00:18:57,011 --> 00:18:58,346 Respectez-moi ! 197 00:19:36,509 --> 00:19:38,052 Ravi de te revoir. 198 00:19:38,136 --> 00:19:39,637 C'est bien que tu sois ici. 199 00:19:40,305 --> 00:19:42,265 Quel plaisir de te revoir, mon chéri. 200 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 Tout à fait. 201 00:19:45,435 --> 00:19:46,936 Tu en as recruté combien ? 202 00:19:48,646 --> 00:19:49,939 Juste ces trois-là. 203 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 J'aurais voulu en ramener davantage, mais tant d'eux... 204 00:19:53,318 --> 00:19:55,695 Tu n'as pas à avoir honte, ma reine. 205 00:19:57,280 --> 00:19:58,656 Mais ça ne suffira pas. 206 00:19:59,282 --> 00:20:01,618 La bataille approche. 207 00:20:03,912 --> 00:20:06,956 On pourrait fureter et en ramasser d'autres. 208 00:20:09,751 --> 00:20:11,294 Un chasseur va arriver. 209 00:20:13,338 --> 00:20:14,589 On s'occupera de lui. 210 00:20:15,340 --> 00:20:16,507 Puis on pourra avancer. 211 00:20:18,217 --> 00:20:21,554 Maître, je ne me suis pas nourrie depuis des jours. 212 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Dans la cave. 213 00:20:25,725 --> 00:20:29,270 Mais doucement. Tu dois te reposer. 214 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Allez-y. 215 00:20:33,858 --> 00:20:34,692 Maître. 216 00:20:35,735 --> 00:20:37,111 L'espion est parti. 217 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 On ne lui a montré que ce que je voulais lui révéler ? 218 00:20:42,575 --> 00:20:44,661 On a dissimulé notre vraie force ? 219 00:20:44,744 --> 00:20:46,371 Bien sûr, seigneur. 220 00:20:46,454 --> 00:20:48,665 Très bien ! On a perdu des soldats ? 221 00:20:48,748 --> 00:20:50,083 Non, aucun. 222 00:20:51,167 --> 00:20:52,168 Mais par contre... 223 00:20:53,294 --> 00:20:54,587 on a fait un carnage. 224 00:20:57,799 --> 00:20:59,884 - Et leur chef ? - On l'a capturé. 225 00:21:01,511 --> 00:21:03,972 Il se cachait dans un refuge comme un chien. 226 00:21:06,683 --> 00:21:08,893 Amenez-le-moi ! 227 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Le voilà, Maître. 228 00:21:11,688 --> 00:21:13,064 On l'a épargné. 229 00:21:13,147 --> 00:21:15,274 On a massacré tous les autres. 230 00:21:15,358 --> 00:21:17,151 Ils ne se sont pas défendus. 231 00:21:17,235 --> 00:21:21,322 Certains ont voulu s'enfuir, mais on les a facilement rattrapés. 232 00:21:21,406 --> 00:21:24,575 Nous sommes nombreux. Il en viendra d'autres. 233 00:21:29,372 --> 00:21:30,957 Je préfère ça. 234 00:21:31,040 --> 00:21:32,792 Tu as du caractère. 235 00:21:32,875 --> 00:21:34,919 On pourra peut-être t'utiliser. 236 00:21:35,003 --> 00:21:36,546 Plutôt mourir que vous servir. 237 00:21:53,521 --> 00:21:54,439 Enfin. 238 00:21:58,026 --> 00:22:00,445 Vous les voulez ? 239 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 - Prenez-les ! - Non ! Papa ! 240 00:22:03,406 --> 00:22:06,492 Arrête ! Pourquoi tu fais ça ? 241 00:22:06,576 --> 00:22:07,577 C'est vous ou moi. 242 00:22:08,286 --> 00:22:10,830 C'est ainsi que tu traites tes filles ? 243 00:22:10,913 --> 00:22:13,332 Mes belles-filles ne signifient rien pour moi. 244 00:22:14,876 --> 00:22:19,714 Sur le plan moral, vous êtes pire que l'animal le plus vil. 245 00:22:19,797 --> 00:22:22,216 Vous ne leur manquerez sûrement pas. 246 00:22:31,851 --> 00:22:32,894 Nourrissez-vous. 247 00:22:36,939 --> 00:22:38,691 Merci, ma reine. 248 00:22:40,359 --> 00:22:42,195 C'est pas possible. C'est horrible. 249 00:22:42,278 --> 00:22:44,489 Ainsi va le monde désormais. 250 00:22:44,572 --> 00:22:47,700 Tu préfères prendre sa place ? 251 00:22:48,367 --> 00:22:50,203 Il y a plein de bouches à nourrir. 252 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Mon Dieu, non. 253 00:22:54,540 --> 00:22:58,211 Et toi ? C'est ça, le mari que tu as choisi ? 254 00:22:58,294 --> 00:23:00,588 Regarde comment il traite tes filles. 255 00:23:01,589 --> 00:23:03,800 Il avait de l'argent. On était à l'aise ! 256 00:23:03,883 --> 00:23:05,468 C'est ça qui t'intéresse ? 257 00:23:09,764 --> 00:23:11,599 Tu veux sortir d'ici ? 258 00:23:12,308 --> 00:23:13,476 Je veux m'en sortir. 259 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Mais pas à votre manière. 260 00:23:16,354 --> 00:23:19,607 Je préfère rejoindre Dieu avec une âme pure ! 261 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Et moi ? Je suis pas assez bon pour vous ? 262 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 Tu as raison. 263 00:23:28,783 --> 00:23:32,120 Seul ton sang m'intéresse. 264 00:23:32,203 --> 00:23:36,541 Et tu vivras jusqu'à ce que je décide de te tuer. 265 00:23:38,417 --> 00:23:40,211 Je pourrais me joindre à vous. 266 00:23:45,133 --> 00:23:46,843 Une bataille se prépare. 267 00:23:46,926 --> 00:23:50,138 Elle couve depuis des siècles, 268 00:23:50,221 --> 00:23:56,310 mais pas question de gaspiller du sang pour une bouche comme la tienne. 269 00:24:00,523 --> 00:24:03,109 Régalez-vous. Nourrissez-vous. 270 00:24:03,693 --> 00:24:06,612 - Merci, ma reine. - Bon appétit. 271 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Qui es-tu ? 272 00:24:21,711 --> 00:24:23,171 Pourquoi es-tu là ? 273 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 Je m'appelle Jeff. 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,217 Je suis un simple fermier. Ils m'ont mordu. 275 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Ils m'ont forcé à les suivre. 276 00:24:30,636 --> 00:24:32,221 Tu n'as pas ta place ici. 277 00:24:32,305 --> 00:24:34,891 Je sais. Je ne veux pas rester là. 278 00:24:34,974 --> 00:24:36,767 Je refuse d'être mêlé à tout cela. 279 00:24:37,685 --> 00:24:40,563 Je veux retrouver la vie d'avant. 280 00:24:41,480 --> 00:24:46,444 Rien ne sera plus jamais comme avant. 281 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 Tu es libre. 282 00:24:52,950 --> 00:24:54,785 Mais où aller ? 283 00:24:55,620 --> 00:24:56,537 Vas-y ! 284 00:24:57,872 --> 00:24:58,831 Va-t'en ! 285 00:25:01,125 --> 00:25:02,877 On peut pas le laisser là ainsi. 286 00:25:02,960 --> 00:25:05,254 Il va attirer mouches et asticots. 287 00:25:05,338 --> 00:25:07,632 Il ne faut surtout pas attirer l'attention. 288 00:25:07,715 --> 00:25:09,675 On ne va pas dépenser nos forces 289 00:25:09,759 --> 00:25:11,010 pour le porter là-haut. 290 00:25:11,093 --> 00:25:13,846 Pourquoi ? Tu penses qu'ils vont nous oublier ? 291 00:25:13,930 --> 00:25:15,348 On va tous mourir ici. 292 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Adresse-toi donc à lui. 293 00:25:25,191 --> 00:25:26,108 Je vous en prie. 294 00:25:27,151 --> 00:25:29,570 Ne me mordez pas. J'ai une hépatite. 295 00:25:30,655 --> 00:25:31,948 Pas possible ? 296 00:25:33,282 --> 00:25:34,992 Et je vais te laisser partir ? 297 00:25:35,076 --> 00:25:36,327 On est encore nombreux. 298 00:25:37,828 --> 00:25:41,082 Combien vont s'inventer une maladie sanguine ? 299 00:25:42,041 --> 00:25:44,293 Ou se déclarer mourants si je t'épargne. 300 00:25:44,377 --> 00:25:45,586 C'est vrai ! 301 00:25:56,305 --> 00:25:57,556 Ça me suffira. 302 00:25:59,225 --> 00:26:02,770 Fais attention. Tu pourrais être le prochain. 303 00:26:22,039 --> 00:26:23,874 Tu t'es vite métamorphosée. 304 00:26:24,750 --> 00:26:26,127 Plus vite que les autres. 305 00:26:26,877 --> 00:26:28,254 Tu sens la transformation ? 306 00:26:28,337 --> 00:26:30,047 Je ne peux pas résister. 307 00:26:31,966 --> 00:26:35,052 Mais il le faut. 308 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 Et tu vas commencer ici. 309 00:26:38,222 --> 00:26:39,932 Tu vas mordre ceux que tu aimes. 310 00:26:41,225 --> 00:26:42,226 Nourris-toi. 311 00:26:43,894 --> 00:26:47,606 - Maman, non. - Tu ne peux pas faire ça. 312 00:26:47,690 --> 00:26:49,025 Bats-toi ! 313 00:26:49,108 --> 00:26:51,444 Je ne le ferai pas. 314 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 Jamais de la vie ! 315 00:26:55,031 --> 00:26:56,615 Tu suceras le sang de ta fille. 316 00:26:57,450 --> 00:26:58,784 Les autres, peut-être ! 317 00:26:58,868 --> 00:27:01,996 Non, je veux que tu suces le sang de ta fille. 318 00:27:02,079 --> 00:27:05,374 Tu as besoin de cette énergie. Tu regorgeras de vie. 319 00:27:05,458 --> 00:27:08,294 Je refuse ! Je ne suis pas comme vous ! 320 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 Mais si, tu es comme moi. 321 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Tu verras. 322 00:27:17,386 --> 00:27:18,637 Qu'y a-t-il, seigneur ? 323 00:27:20,306 --> 00:27:25,978 J'ai bien formé mon apprenti. 324 00:27:26,062 --> 00:27:27,521 Je ne comprends pas. 325 00:27:28,230 --> 00:27:34,779 Pendant longtemps, j'ai senti une contradiction en toi. 326 00:27:34,862 --> 00:27:39,241 Comme si tu détenais un secret. 327 00:27:39,325 --> 00:27:41,243 Je ne comprends toujours pas. 328 00:27:41,327 --> 00:27:45,373 Mon espion était-il discret ? 329 00:27:46,540 --> 00:27:48,376 Pas du tout, seigneur. 330 00:27:49,293 --> 00:27:50,503 On l'a identifié. 331 00:27:51,212 --> 00:27:52,797 Presque dès le début. 332 00:27:52,880 --> 00:27:54,131 Exactement. 333 00:27:54,215 --> 00:27:56,467 Il a envoyé un espion 334 00:27:56,550 --> 00:27:58,886 en se disant que je ne remarquerais pas 335 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 celui qui est juste à côté de moi. 336 00:28:08,604 --> 00:28:09,980 Pourquoi ? 337 00:28:10,064 --> 00:28:13,234 Tu ne manquais de rien ! 338 00:28:14,110 --> 00:28:17,279 Mais tu m'as trahi ! Pourquoi ? 339 00:28:17,363 --> 00:28:19,073 Je voulais être victorieux. 340 00:28:21,409 --> 00:28:25,162 Pauvre imbécile ! 341 00:28:36,966 --> 00:28:39,885 Il y a quelqu'un sur la route. 342 00:28:40,970 --> 00:28:44,223 Il a sûrement été mordu. Écrasons-le. Juste au cas où. 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,474 Tu es devenu fou ? 344 00:28:46,225 --> 00:28:48,477 Je veux survivre, c'est tout. 345 00:28:48,561 --> 00:28:51,605 Survivre, d'accord, mais on peut garder une part d'humanité. 346 00:28:52,273 --> 00:28:53,774 Je n'en ai peut-être plus. 347 00:28:54,859 --> 00:28:55,985 Chacun en a une. 348 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 La conserver, c'est un choix. 349 00:29:03,701 --> 00:29:05,744 Sortez ! Tout doucement. 350 00:29:07,037 --> 00:29:08,873 Sors et reste calme. 351 00:29:17,214 --> 00:29:18,215 Ça va aller ? 352 00:29:18,966 --> 00:29:21,844 Ça va. Mais j'ai besoin d'un véhicule. 353 00:29:23,053 --> 00:29:24,054 Où vas-tu ? 354 00:29:25,014 --> 00:29:26,015 Je ne sais pas. 355 00:29:26,849 --> 00:29:28,726 Peux-tu baisser ton arme ? 356 00:29:33,731 --> 00:29:37,359 Tu peux venir avec nous si tu n'as pas de morsure. 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,781 C'est compréhensible, mais croyez-moi, 358 00:29:43,699 --> 00:29:44,825 on ne m'a pas mordu. 359 00:29:46,744 --> 00:29:47,953 Monte à l'arrière. 360 00:29:57,505 --> 00:29:59,882 Je m'appelle John. Voici Charlie. 361 00:30:01,509 --> 00:30:02,510 Moi, c'est Rico. 362 00:30:03,677 --> 00:30:05,262 - Hé, Rico. - Quoi ? 363 00:30:05,346 --> 00:30:07,473 Ça doit te rappeler des souvenirs. 364 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 Tu ne manques pas de culot. 365 00:30:24,323 --> 00:30:26,492 - En voilà un ! - On va pouvoir essayer 366 00:30:26,575 --> 00:30:28,577 les cartouches à l'ail. 367 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 Fais attention. Parfois, ils se déplacent vite. 368 00:30:38,128 --> 00:30:39,755 Pas celui-là. Regarde-le. 369 00:30:39,838 --> 00:30:42,216 Il ne s'est pas nourri depuis longtemps... 370 00:30:46,554 --> 00:30:47,555 Abattons-le. 371 00:30:54,311 --> 00:30:56,605 - Vise le cœur. - J'y vais. 372 00:31:07,032 --> 00:31:08,659 Fais gaffe. 373 00:31:08,742 --> 00:31:10,411 Je vais y arriver. 374 00:31:11,078 --> 00:31:12,621 Quelle autorité. 375 00:31:17,918 --> 00:31:20,713 Regarde-moi ça. Tu l'as bien eu. 376 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 C'était un peu trop facile. Je préfère quand c'est plus dur. 377 00:31:24,300 --> 00:31:26,677 Vas-y, mets-le dans le coffre. 378 00:31:30,639 --> 00:31:32,641 Il est lourd. Tu peux m'aider ? 379 00:31:33,225 --> 00:31:35,019 Tu l'as tué. Tu t'en occupes. 380 00:31:36,729 --> 00:31:37,771 Sérieux ? 381 00:31:47,573 --> 00:31:48,782 Ça pourrait mal tourner. 382 00:31:48,866 --> 00:31:50,367 On fait quoi ? 383 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Voyons ce qu'elles vont faire. 384 00:31:52,369 --> 00:31:54,204 Enlève la plaque et le chapeau. 385 00:31:54,830 --> 00:31:56,707 Un flic, ça peut rendre nerveux. 386 00:31:56,790 --> 00:31:58,917 Je vais sortir. Je ressemble pas à un flic. 387 00:31:59,001 --> 00:32:00,419 Je te le fais pas dire. 388 00:32:02,838 --> 00:32:04,131 On n'est pas des flics. 389 00:32:04,965 --> 00:32:08,886 Je répète, on n'est pas des policiers. 390 00:32:08,969 --> 00:32:10,220 Reste calme. 391 00:32:19,688 --> 00:32:22,441 Une chance que vous soyez pas des flics. 392 00:32:23,067 --> 00:32:24,818 J'ai préféré préciser. 393 00:32:24,902 --> 00:32:27,279 Qu'est-ce que vous faites par ici ? 394 00:32:27,363 --> 00:32:28,822 On chasse les vampires. 395 00:32:30,574 --> 00:32:31,950 Pas possible ? 396 00:32:32,034 --> 00:32:33,744 Tu en as tué combien ? 397 00:32:33,827 --> 00:32:34,912 Je suis un apprenti. 398 00:32:37,539 --> 00:32:39,667 On les chasse aussi. Pas besoin de vous. 399 00:32:39,750 --> 00:32:41,710 Vous pourrez peut-être nous aider. 400 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 On cherche le Maître. 401 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 Suivez-nous. On vous mènera à papa. 402 00:33:03,816 --> 00:33:07,403 LÀ-BAS 403 00:33:26,588 --> 00:33:29,174 - Qui sont-ils ? - Des chasseurs de vampires. 404 00:33:30,300 --> 00:33:31,593 Et vous en avez tué ? 405 00:33:31,677 --> 00:33:32,678 Quelques uns. 406 00:33:33,762 --> 00:33:35,097 On cherche le Maître. 407 00:33:35,889 --> 00:33:37,141 Il est dans la région. 408 00:33:37,224 --> 00:33:40,018 Et vous croyez pouvoir le tuer ? 409 00:33:40,811 --> 00:33:42,563 Je compte essayer. 410 00:33:42,646 --> 00:33:44,022 On en a tué un aujourd'hui. 411 00:33:46,442 --> 00:33:47,443 Montrez-moi. 412 00:33:52,239 --> 00:33:53,657 C'est Jeff Lockwood. 413 00:33:54,950 --> 00:33:56,493 Il avait une ferme à l'est. 414 00:33:57,202 --> 00:33:58,328 C'était un type bien. 415 00:33:58,954 --> 00:34:00,164 On vient de ce coin-là. 416 00:34:01,081 --> 00:34:02,708 On a enterré une femme là-bas. 417 00:34:02,791 --> 00:34:04,460 C'est pour ça qu'on est ici. 418 00:34:05,377 --> 00:34:07,171 L'ancien site était indéfendable. 419 00:34:08,213 --> 00:34:10,841 Au moins, d'ici, on peut les voir venir. 420 00:34:13,343 --> 00:34:16,430 Et maintenant, on peut se défendre. 421 00:34:17,806 --> 00:34:21,351 Vous avez fait erreur. Il n'était pas complètement métamorphosé. 422 00:34:23,103 --> 00:34:24,730 Si vous voulez vous défendre, 423 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 alors aidez-nous. 424 00:34:28,358 --> 00:34:30,152 Allons parler à l'intérieur. 425 00:34:37,201 --> 00:34:38,869 Gardez ça pour la cuisine. 426 00:34:38,952 --> 00:34:40,245 C'est inutile contre eux. 427 00:34:40,329 --> 00:34:42,039 Et comment le savez-vous donc ? 428 00:34:42,122 --> 00:34:43,123 J'ai déjà essayé. 429 00:34:43,207 --> 00:34:44,416 Ils vous ont mordu ? 430 00:34:44,500 --> 00:34:45,793 Ça ne m'a pas changé. 431 00:34:46,502 --> 00:34:48,587 Pourquoi ? Vous vous prenez pour l'élu ? 432 00:34:49,296 --> 00:34:50,214 Peut-être. 433 00:34:51,340 --> 00:34:52,549 Vous venez ou pas ? 434 00:34:54,426 --> 00:34:55,427 Merde alors. 435 00:34:59,515 --> 00:35:02,309 C'est de l'alcool. Pour alimenter les véhicules. 436 00:35:02,392 --> 00:35:03,727 On a converti les moteurs. 437 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 Vous trouvez ça où ? 438 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 J'ai un alambic caché loin d'ici. 439 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 Vous devez en faire de la route. 440 00:35:14,363 --> 00:35:15,781 Ce n'est pas pour nous. 441 00:35:16,615 --> 00:35:19,076 Un groupe armé occupe les montagnes. 442 00:35:19,701 --> 00:35:22,913 Ils viennent ici et prélèvent ça comme un impôt. 443 00:35:22,996 --> 00:35:25,874 Ce sont surtout des brutes et des voyous. 444 00:35:25,958 --> 00:35:27,668 Ils disent être des militaires, 445 00:35:27,751 --> 00:35:30,087 mais je sais que c'est faux. 446 00:35:30,170 --> 00:35:32,130 Vous étiez dans l'armée ? 447 00:35:33,423 --> 00:35:35,133 Le type que vos filles ont tué. 448 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 Il venait des montagnes. 449 00:35:38,262 --> 00:35:40,764 Les vampires pourraient-ils être là-haut ? 450 00:35:40,848 --> 00:35:42,015 Peut-être. 451 00:35:43,225 --> 00:35:45,519 Mais il tournait peut-être en rond. 452 00:35:45,602 --> 00:35:47,271 Qui sait d'où il vient ? 453 00:35:48,272 --> 00:35:51,191 Posez la question au groupe armé. 454 00:35:51,275 --> 00:35:52,943 Ils passeront ici demain. 455 00:35:53,569 --> 00:35:54,778 Et il nous aideront ? 456 00:35:55,404 --> 00:35:57,364 S'ils peuvent en retirer quelque chose. 457 00:35:57,447 --> 00:35:59,074 Vous leur demanderez. 458 00:36:00,158 --> 00:36:02,452 Vous pouvez rester ici si vous voulez, 459 00:36:02,536 --> 00:36:03,954 mais vous dormirez dehors. 460 00:36:06,164 --> 00:36:07,374 J'ai un sac de couchage. 461 00:36:08,709 --> 00:36:10,252 Pas moi. Je dormirai où ? 462 00:36:15,340 --> 00:36:17,509 Il faudrait l'enterrer près de sa femme. 463 00:36:18,427 --> 00:36:20,888 Je l'emmènerai demain quand nos amis partiront. 464 00:36:21,763 --> 00:36:23,223 Ils vont dormir ici ? 465 00:36:23,307 --> 00:36:26,852 Juste une nuit, dehors. Ça va aller. 466 00:36:27,561 --> 00:36:30,397 J'ai laissé ma moto derrière nous. 467 00:36:30,480 --> 00:36:33,025 Quelqu'un peut m'y conduire avec du carburant ? 468 00:36:33,984 --> 00:36:35,193 Je te déposerai. 469 00:36:41,074 --> 00:36:43,577 - Voilà le grabuge. - Merde. Des vampires. 470 00:36:43,660 --> 00:36:45,579 On dirait. Tu vas faire quoi ? 471 00:36:45,662 --> 00:36:48,874 J'ai des cartouches à l'ail. Ça te dit ? 472 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Je suis partant. 473 00:36:51,919 --> 00:36:54,755 T'approche pas trop. Ils sont rapides. 474 00:36:54,838 --> 00:36:56,423 T'inquiète pas, on va gérer. 475 00:37:02,262 --> 00:37:03,263 Ça te va ? 476 00:37:04,765 --> 00:37:05,974 Laisse-les approcher. 477 00:37:06,058 --> 00:37:09,895 Ça va partir dans tous les sens. J'ai un canon scié. Maintenant ! 478 00:37:21,949 --> 00:37:24,159 Et merde ! Fichons le camp. 479 00:37:31,667 --> 00:37:33,877 Ma moto devrait être là-bas. 480 00:37:34,795 --> 00:37:35,879 Oui, je la vois. 481 00:37:53,814 --> 00:37:54,815 Sympa, ta moto. 482 00:37:55,565 --> 00:37:57,776 Merci. C'est ma plus grande fierté. 483 00:37:58,652 --> 00:38:00,487 Ma seule et unique possession. 484 00:38:01,780 --> 00:38:04,449 L'alcool risque d'abîmer le moteur. 485 00:38:05,075 --> 00:38:06,910 Il tiendra plus longtemps que moi. 486 00:38:18,422 --> 00:38:19,840 Ça ronronne bien. 487 00:38:20,549 --> 00:38:23,802 Le seul problème, ce sont les vampires un peu plus loin. 488 00:38:23,885 --> 00:38:25,429 Je fais diversion ? 489 00:38:25,512 --> 00:38:28,306 Non, pas la peine. On va faire un grand détour. 490 00:38:28,390 --> 00:38:30,559 On se retrouve chez ton père. 491 00:38:43,321 --> 00:38:46,658 Adiós, les sangsues ! 492 00:39:13,977 --> 00:39:15,020 Elle marche bien ? 493 00:39:15,103 --> 00:39:17,689 À merveille, mais on a un problème. 494 00:39:17,773 --> 00:39:19,733 On est tombés sur des vampires là-bas. 495 00:39:19,816 --> 00:39:21,485 - Elena ? - Elle va bien. 496 00:39:21,568 --> 00:39:23,403 Elle a fait un petit détour. 497 00:39:23,487 --> 00:39:25,363 Mais les cartouches à l'ail 498 00:39:26,073 --> 00:39:27,199 ne fonctionnent pas. 499 00:39:27,824 --> 00:39:29,326 Notre ami avait donc raison. 500 00:39:29,409 --> 00:39:31,495 Malheureusement, ils viennent par ici. 501 00:39:32,454 --> 00:39:33,955 Je monterai la garde ce soir. 502 00:40:48,530 --> 00:40:49,739 Lâche-le ! 503 00:40:54,369 --> 00:40:56,037 Non ! Papa ! 504 00:40:56,705 --> 00:40:57,664 Papa ! 505 00:41:06,464 --> 00:41:09,718 Je vais te tailler en pièces ! 506 00:41:09,801 --> 00:41:12,345 Va te faire foutre, connard ! 507 00:41:15,557 --> 00:41:16,933 - Recule ! - Et merde. 508 00:41:17,017 --> 00:41:18,018 Recule ! 509 00:41:19,311 --> 00:41:20,312 Laissez-moi faire ! 510 00:41:23,857 --> 00:41:28,195 Tu es le chasseur dont le Maître parlait. 511 00:41:28,820 --> 00:41:32,616 Tu vas me payer ça ! 512 00:41:40,540 --> 00:41:42,167 Tu ne souffriras plus. 513 00:41:59,267 --> 00:42:00,727 Il s'est passé quelque chose. 514 00:42:05,523 --> 00:42:06,608 Il est mort. 515 00:42:08,109 --> 00:42:09,319 Le chasseur. 516 00:42:12,364 --> 00:42:13,698 Il arrive. 517 00:42:16,159 --> 00:42:17,369 Il est mort. 518 00:42:17,452 --> 00:42:18,912 Pour de bon, cette fois. 519 00:42:18,995 --> 00:42:21,081 Ces crucifix semblent efficaces. 520 00:42:21,164 --> 00:42:25,085 Mais ils se fendent au moment de l'impact. On ne peut pas les réutiliser. 521 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 Fabriquons-en d'autres. 522 00:42:26,836 --> 00:42:30,131 Il faut un bois spécial. Une bénédiction appropriée. 523 00:42:30,840 --> 00:42:32,133 Le prêtre adéquat. 524 00:42:33,927 --> 00:42:35,595 Papa, non ! 525 00:42:35,679 --> 00:42:37,931 Ne t'approche pas. 526 00:42:38,932 --> 00:42:40,308 Mon sang est infecté. 527 00:42:44,020 --> 00:42:47,190 Ça va aller. Je vais rejoindre votre mère. 528 00:42:47,274 --> 00:42:49,317 Non, papa. Tu ne peux pas nous quitter. 529 00:42:49,401 --> 00:42:51,486 Il a été mordu et il s'en est sorti. 530 00:42:51,569 --> 00:42:52,696 Tu survivras. 531 00:42:56,866 --> 00:42:58,493 Sans doute pas. 532 00:42:58,576 --> 00:43:02,122 Votre arbalète semble efficace. 533 00:43:03,999 --> 00:43:05,208 C'est bon à savoir. 534 00:43:06,418 --> 00:43:08,503 Vous allez devoir achever un autre homme. 535 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 On dirait. 536 00:43:13,300 --> 00:43:16,094 J'ai élevé deux filles très fortes 537 00:43:16,177 --> 00:43:18,054 qui sauront très bien se débrouiller. 538 00:43:19,431 --> 00:43:20,515 Vous y arriverez. 539 00:43:28,148 --> 00:43:29,607 Vous m'entendez ? 540 00:43:32,610 --> 00:43:33,653 Oui, papa. 541 00:43:34,362 --> 00:43:35,447 Finissons-en. 542 00:43:47,208 --> 00:43:48,209 Parle. 543 00:43:48,918 --> 00:43:51,463 Beaucoup de vos disciples tardent à arriver. 544 00:43:51,546 --> 00:43:53,965 Faut-il aller les chercher ? 545 00:43:54,049 --> 00:43:59,137 Je n'ai pas besoin d'individus faibles et incapables d'arriver ici tous seuls. 546 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 Nous sommes si peu nombreux. Comment gagner la bataille ? 547 00:44:04,517 --> 00:44:07,479 Le monde entier est dévasté. 548 00:44:08,438 --> 00:44:10,857 Ils connaissent les mêmes problèmes que nous. 549 00:44:13,443 --> 00:44:14,444 Maintenant, vas-y. 550 00:44:15,153 --> 00:44:16,488 Fais-moi confiance. 551 00:44:16,571 --> 00:44:17,781 Oui, seigneur. 552 00:44:19,616 --> 00:44:20,617 On a discuté. 553 00:44:20,700 --> 00:44:22,744 Quand vous partirez, on vous suivra. 554 00:44:22,827 --> 00:44:24,454 Je vous remercie. 555 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 Vos cartouches ne les tuent pas, 556 00:44:29,000 --> 00:44:30,794 mais elles les ralentissent. 557 00:44:30,877 --> 00:44:32,754 On va en fabriquer d'autres. 558 00:44:32,837 --> 00:44:34,214 Donnez-en-moi. 559 00:44:34,297 --> 00:44:38,426 Je viserai leur visage, ça les aveuglera temporairement. 560 00:44:38,510 --> 00:44:39,511 Bonne idée. 561 00:44:40,720 --> 00:44:42,055 J'en aurai l'occasion ? 562 00:44:42,138 --> 00:44:43,765 C'est certain. 563 00:44:46,101 --> 00:44:48,478 Mais j'ignore si on survivra. 564 00:44:48,561 --> 00:44:52,524 Je préfère tenter ma chance plutôt que rester moisir ici. 565 00:44:52,607 --> 00:44:54,776 Je devrais déjà être mort. 566 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 En ce qui me concerne, 567 00:44:56,903 --> 00:44:58,655 du moment que je peux en tuer, 568 00:44:59,406 --> 00:45:00,407 je suis partant. 569 00:45:00,490 --> 00:45:01,491 Très bien. 570 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 Reposons-nous. 571 00:45:04,202 --> 00:45:06,413 On verra ce que le groupe armé dira demain. 572 00:45:37,277 --> 00:45:39,571 Méfiez-vous d'eux. 573 00:45:50,206 --> 00:45:51,291 Tu as fait ça ? 574 00:45:54,210 --> 00:45:56,212 - Oui. - C'était un vampire ? 575 00:45:56,296 --> 00:45:58,548 - Oui. - J'en crois pas un mot. 576 00:45:58,631 --> 00:46:00,884 Exactement. Tu mens. 577 00:46:01,551 --> 00:46:02,844 Examinez ses dents. 578 00:46:10,477 --> 00:46:11,478 C'est un vampire. 579 00:46:11,561 --> 00:46:14,063 Ça veut rien dire. Il était peut-être déjà mort. 580 00:46:14,147 --> 00:46:16,441 Tu essaies de nous impressionner ? 581 00:46:16,524 --> 00:46:17,525 Peut-être. 582 00:46:17,609 --> 00:46:19,569 - Ça ne marchera pas. - Dommage. 583 00:46:20,195 --> 00:46:22,322 Vous devriez m'aider à en tuer d'autres. 584 00:46:23,281 --> 00:46:24,324 T'aider ? 585 00:46:24,908 --> 00:46:26,075 Comment on t'aiderait ? 586 00:46:27,660 --> 00:46:29,162 Je cherche le Maître. 587 00:46:30,830 --> 00:46:31,915 Bonne chance. 588 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 Moi, le Maître, je veux pas en entendre parler. 589 00:46:35,627 --> 00:46:37,045 Je veux juste le trouver. 590 00:46:37,962 --> 00:46:40,757 La région est vaste. Ça risque d'être long. 591 00:46:40,840 --> 00:46:43,218 Et tu aimerais qu'on le cherche pour toi ? 592 00:46:43,301 --> 00:46:45,220 J'ai effectivement besoin d'aide. 593 00:46:46,262 --> 00:46:47,722 Parlez-en à votre patron. 594 00:46:47,805 --> 00:46:49,390 C'est pas notre patron ! 595 00:46:49,474 --> 00:46:51,017 C'est notre capitaine ! 596 00:46:51,643 --> 00:46:53,311 Parlez-en à votre capitaine. 597 00:46:53,394 --> 00:46:54,938 Ça l'intéressera peut-être. 598 00:46:56,564 --> 00:46:59,108 Dis, chérie ! Apporte-nous donc les casiers. 599 00:47:01,528 --> 00:47:03,238 Vous ne faites que passer ? 600 00:47:03,321 --> 00:47:04,447 Oui. 601 00:47:04,531 --> 00:47:07,283 Si vous restez, il faudra payer des impôts. 602 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 "Des impôts". 603 00:47:15,083 --> 00:47:16,292 Sympa. 604 00:47:18,962 --> 00:47:20,838 - C'est ta moto ? - Exact. 605 00:47:22,382 --> 00:47:25,051 Je pourrais te faire un marché. 606 00:47:25,885 --> 00:47:27,554 Ça va aller. Non, merci. 607 00:47:28,596 --> 00:47:30,765 Tu es sûr ? 608 00:47:30,848 --> 00:47:32,934 Je te donnerai eau et nourriture. 609 00:47:33,726 --> 00:47:34,727 Un véhicule. 610 00:47:35,395 --> 00:47:37,313 Et plein de carburant. 611 00:47:37,397 --> 00:47:39,607 Ça ne m'intéresse pas. 612 00:47:44,195 --> 00:47:46,072 Réfléchis donc un peu. 613 00:47:48,491 --> 00:47:50,118 Mais elle n'est pas à vendre. 614 00:47:51,327 --> 00:47:52,328 Tu sais, 615 00:47:53,538 --> 00:47:55,081 tu commences à me déplaire. 616 00:48:00,503 --> 00:48:03,715 Fais en sorte de pas être là quand je reviendrai. 617 00:48:15,602 --> 00:48:17,437 Arrête. Ça servira à rien. 618 00:48:38,625 --> 00:48:40,251 Où est ton papa ? 619 00:48:40,835 --> 00:48:42,045 Il est débordé. 620 00:48:42,128 --> 00:48:43,463 Il avait un truc à faire. 621 00:48:43,546 --> 00:48:46,215 Pas possible ? 622 00:48:46,299 --> 00:48:49,260 C'est ton nouveau petit ami ? 623 00:48:49,344 --> 00:48:50,470 Ça te déçoit ? 624 00:48:51,596 --> 00:48:53,806 N'oubliez pas de transmettre le message. 625 00:48:55,600 --> 00:48:56,684 Je le transmettrai ! 626 00:48:56,768 --> 00:48:58,227 Mais ne rêvez pas ! 627 00:49:05,318 --> 00:49:06,694 Vous êtes sûr de vous ? 628 00:49:07,320 --> 00:49:09,113 J'improvise comme toujours. 629 00:49:09,197 --> 00:49:11,074 Vous les attendrez longtemps ? 630 00:49:11,157 --> 00:49:12,700 J'attendrai deux jours. 631 00:49:14,619 --> 00:49:15,662 Il n'est pas loin. 632 00:49:17,330 --> 00:49:18,956 Il devient de plus en plus fort. 633 00:49:33,304 --> 00:49:34,305 Il arrive. 634 00:49:36,182 --> 00:49:37,183 "Il arrive" ? 635 00:49:37,850 --> 00:49:39,435 Lui et "son armée" ? 636 00:50:42,874 --> 00:50:44,459 D'accord, le chasseur. 637 00:50:44,542 --> 00:50:46,711 Tu m'intéresses. Allons discuter. 638 00:50:47,587 --> 00:50:50,882 Alors, ça va, dans la cambrousse ? 639 00:50:50,965 --> 00:50:54,093 Tu te sens pas un peu esseulée ? 640 00:50:54,719 --> 00:50:56,429 Fais gaffe à ce que tu dis. 641 00:50:57,555 --> 00:51:00,600 Je vais te couper les couilles si tu continues. 642 00:51:00,683 --> 00:51:03,186 Ça ne me dit rien, 643 00:51:03,269 --> 00:51:06,606 mais Shelton peut s'occuper de toi si tu veux. 644 00:51:07,774 --> 00:51:10,860 J'aime les sauvageonnes. Ta sœur est partante ? 645 00:51:10,943 --> 00:51:13,070 Ça suffit, les gars. 646 00:51:14,322 --> 00:51:15,448 Fichez-moi le camp. 647 00:51:17,033 --> 00:51:18,534 Tu comptes nous chasser ? 648 00:51:18,618 --> 00:51:19,786 Si nécessaire. 649 00:51:19,869 --> 00:51:21,788 Je devrais t'abattre tout de suite. 650 00:51:21,871 --> 00:51:25,750 Malheureusement, c'est pas toi qui décides, tête de nœud. 651 00:51:26,375 --> 00:51:28,878 Va falloir demander l'autorisation à ton patron. 652 00:51:28,961 --> 00:51:29,879 Mouton. 653 00:51:33,216 --> 00:51:35,635 Empêchez ces deux-là de harceler les femmes. 654 00:51:36,344 --> 00:51:37,845 Je vois pas le problème. 655 00:51:37,929 --> 00:51:39,222 Allez-y. 656 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 Y a pas de mal. Faudrait demander à Torque. 657 00:51:41,682 --> 00:51:44,393 Inutile. Je vous ai donné un ordre. 658 00:51:44,477 --> 00:51:45,603 On attendra. 659 00:51:46,938 --> 00:51:49,398 Torque ne les empêchera pas de s'amuser. 660 00:51:50,149 --> 00:51:53,152 C'est bon, on se calme. 661 00:51:54,320 --> 00:51:55,488 Je suis calme. 662 00:51:55,571 --> 00:51:57,031 Eh bien, tant mieux. 663 00:51:57,990 --> 00:52:01,744 Parce qu'il me semble qu'on a un ennemi commun. 664 00:52:01,828 --> 00:52:04,789 Les vampires. Vous avez oublié ? 665 00:52:05,414 --> 00:52:07,124 Pendant que vous vous disputez, 666 00:52:07,208 --> 00:52:10,127 ils vont se faufiler derrière vous et vous sucer le sang. 667 00:52:10,837 --> 00:52:13,756 Je rêve ou quoi ? Pas maintenant, imbécile ! 668 00:52:13,840 --> 00:52:15,341 Je parlais au figuré. 669 00:52:15,424 --> 00:52:17,260 Partons avant qu'ils recommencent. 670 00:52:17,969 --> 00:52:19,387 Impressionnant. 671 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 Ravi que ça te plaise. 672 00:52:22,932 --> 00:52:24,600 Pourquoi as-tu besoin de nous ? 673 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 La région est vaste. 674 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 Vous devez bien la connaître. 675 00:52:29,438 --> 00:52:32,316 J'aimerais que vous m'aidiez à le retrouver. 676 00:52:33,025 --> 00:52:36,571 Pourquoi t'aiderais-je ? 677 00:52:37,697 --> 00:52:39,740 Quand je tuerai le Maître, 678 00:52:39,824 --> 00:52:42,201 cette région aura besoin d'un leader. 679 00:52:43,911 --> 00:52:46,455 Et tu me sembles avoir la carrure nécessaire. 680 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 Ce monde a besoin d'ordre. 681 00:52:50,960 --> 00:52:53,296 Écoute. Reste ici. 682 00:52:53,921 --> 00:52:56,841 Je reviendrai dans deux jours. 683 00:52:56,924 --> 00:52:59,176 Ça me convient très bien. 684 00:52:59,260 --> 00:53:03,472 S'il est dans la région, on le trouvera. 685 00:53:07,602 --> 00:53:08,769 Que s'est-il passé ? 686 00:53:08,853 --> 00:53:11,230 Ils se comportent comme des porcs. 687 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 J'ai rien vu de tel. 688 00:53:13,733 --> 00:53:16,360 Les gars sont restés polis. 689 00:53:18,237 --> 00:53:19,614 Laissez-les tranquilles. 690 00:53:19,697 --> 00:53:22,825 Elle est trop sensible. Elle est seule depuis trop longtemps. 691 00:53:22,909 --> 00:53:24,911 On ne t'a pas sonné. 692 00:53:24,994 --> 00:53:26,954 Si quelqu'un se sent seul, c'est toi. 693 00:53:27,038 --> 00:53:29,415 Tu devrais laisser la nature suivre son cours. 694 00:53:29,498 --> 00:53:31,834 Et toi, tu devrais faire attention. 695 00:53:36,756 --> 00:53:38,382 Veuillez excuser mes amis. 696 00:53:39,091 --> 00:53:41,594 Ils sont comme un troupeau sans berger. 697 00:53:42,970 --> 00:53:44,472 Trouvez de nouveaux amis. 698 00:53:44,555 --> 00:53:45,973 Allons-y ! 699 00:53:47,016 --> 00:53:48,225 Bonne continuation. 700 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 Vous aussi, chasseur. 701 00:53:56,275 --> 00:53:57,652 Vous lui faites confiance ? 702 00:53:59,570 --> 00:54:00,404 Non, 703 00:54:01,113 --> 00:54:03,699 mais je lui ai offert un marché en or. 704 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 On ne peut pas compter sur lui. 705 00:54:06,535 --> 00:54:08,162 Je me méfiais de toi aussi. 706 00:54:09,538 --> 00:54:11,123 Mais tu as sans doute raison. 707 00:54:17,880 --> 00:54:20,800 Je suis arrivé. Je m'appelle Nosferatu. 708 00:54:22,051 --> 00:54:24,887 Oui, ça se voit. 709 00:54:24,971 --> 00:54:26,514 Je dois parler à la reine. 710 00:54:27,390 --> 00:54:29,266 On va lui annoncer ton arrivée. 711 00:54:29,350 --> 00:54:32,186 Je dois parler à la reine. C'est important. 712 00:54:34,230 --> 00:54:35,147 Attends. 713 00:54:35,856 --> 00:54:37,900 Si elle veut te parler, elle viendra. 714 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 Toi. 715 00:54:41,862 --> 00:54:42,947 Parle. 716 00:54:43,739 --> 00:54:45,032 Où sont les autres ? 717 00:54:45,116 --> 00:54:47,076 Ils sont éparpillés, ma reine. 718 00:54:47,743 --> 00:54:49,161 J'ignore où ils sont. 719 00:54:56,711 --> 00:54:59,255 Qui es-tu pour demander une audience à ma reine ? 720 00:54:59,880 --> 00:55:01,465 J'ai vu les cadavres. 721 00:55:02,508 --> 00:55:05,469 Je peux confirmer son existence. 722 00:55:06,387 --> 00:55:08,806 On est au courant pour le chasseur. 723 00:55:10,808 --> 00:55:12,143 Maintenant, va te reposer. 724 00:55:28,159 --> 00:55:29,410 Ça a l'air calme. 725 00:55:29,493 --> 00:55:31,037 Tu imaginais quoi ? 726 00:55:31,120 --> 00:55:33,372 Je sais pas. On dirait qu'il n'y a personne. 727 00:55:33,456 --> 00:55:34,665 C'est surprenant. 728 00:55:34,749 --> 00:55:36,000 Prends la rue principale. 729 00:55:36,083 --> 00:55:39,336 Si tu vois quelqu'un, vampire ou pas, tu accélères. 730 00:55:39,420 --> 00:55:42,923 Tu peux compter sur moi. 731 00:55:43,007 --> 00:55:44,508 Il faudrait des baïonnettes. 732 00:55:44,592 --> 00:55:46,177 Ça nous laisserait une chance. 733 00:55:46,260 --> 00:55:48,054 On se prépare à faire feu ? 734 00:55:48,137 --> 00:55:49,430 Ça ne servira rien. 735 00:55:49,513 --> 00:55:51,182 Ce serait plus sûr. 736 00:55:51,265 --> 00:55:53,267 Faut rien laisser au hasard ! 737 00:55:54,477 --> 00:55:56,145 Tu as vu un vampire de près ? 738 00:55:56,228 --> 00:55:58,564 Jamais, et je ne compte pas m'approcher d'eux. 739 00:55:59,315 --> 00:56:01,484 Tu n'es pas plus expérimenté que nous. 740 00:56:01,567 --> 00:56:03,069 Je sais ce qu'il faut faire. 741 00:56:03,778 --> 00:56:05,362 J'aurais dû prendre un couteau. 742 00:56:05,446 --> 00:56:07,656 Il aurait fallu tailler des pieux hier soir. 743 00:56:07,740 --> 00:56:09,408 Ils ont déjà essayé. Tais-toi. 744 00:56:11,035 --> 00:56:12,286 Prends la rue principale. 745 00:56:12,369 --> 00:56:14,413 Avance au ralenti. 746 00:56:14,497 --> 00:56:16,123 Inutile d'attirer l'attention. 747 00:56:16,207 --> 00:56:17,208 D'accord. 748 00:56:40,106 --> 00:56:42,149 On a jeté un œil. On peut s'en aller ? 749 00:56:42,233 --> 00:56:45,069 Non, Torque demandera si on a inspecté les bâtiments. 750 00:56:45,152 --> 00:56:47,154 On mentira. Tant pis. 751 00:56:47,947 --> 00:56:49,156 On peut pas mentir. 752 00:56:49,240 --> 00:56:51,617 Torque voudra savoir si on a tout inspecté. 753 00:56:51,700 --> 00:56:54,245 Et s'ils sont là-dedans ? Ils nous tueront. 754 00:56:54,328 --> 00:56:57,248 On laisse les portes ouvertes. On entre en force. 755 00:56:57,331 --> 00:56:59,458 Si on en voit un, on file tout de suite. 756 00:57:03,712 --> 00:57:04,755 PROPRIÉTÉ PRIVÉE 757 00:57:29,321 --> 00:57:30,698 Où est Lambert ? 758 00:57:30,781 --> 00:57:31,949 Je sais pas ! 759 00:57:33,742 --> 00:57:34,952 Il est mort ! 760 00:57:35,035 --> 00:57:36,412 Merde, cassons-nous ! 761 00:57:37,997 --> 00:57:41,667 Pars pas sans moi, bordel ! 762 00:57:41,750 --> 00:57:43,711 Tu ne m'échapperas pas. 763 00:58:05,316 --> 00:58:07,026 Ça ne marche pas avec moi. 764 00:58:20,122 --> 00:58:21,332 Que fais-tu là ? 765 00:58:21,415 --> 00:58:22,958 Je veux pas mourir. 766 00:58:23,042 --> 00:58:25,085 Tu ne vas pas mourir. 767 00:58:25,169 --> 00:58:26,503 Mais dis-moi. 768 00:58:27,213 --> 00:58:29,131 Qu'est-ce que tu fais ici ? 769 00:58:29,215 --> 00:58:31,342 C'est le chasseur qui nous envoie. 770 00:58:31,425 --> 00:58:32,426 Il n'est pas loin. 771 00:58:35,387 --> 00:58:36,555 Il arrive. 772 00:58:37,973 --> 00:58:39,475 Je transmets un message ? 773 00:58:41,477 --> 00:58:44,146 J'aimerais beaucoup lui envoyer un message. 774 00:58:49,735 --> 00:58:52,404 J'ai dit que tu vivras. Et tu vivras... 775 00:58:53,614 --> 00:58:54,531 éternellement. 776 00:59:08,045 --> 00:59:10,130 On dirait qu'on a mordu Johnston. 777 00:59:11,215 --> 00:59:12,216 Continue. 778 00:59:16,637 --> 00:59:18,180 C'était un type bien ! 779 00:59:18,264 --> 00:59:20,933 On ne devrait pas le laisser se métamorphoser. 780 00:59:21,642 --> 00:59:23,644 Le chasseur s'occupera de lui plus tard. 781 00:59:23,727 --> 00:59:24,853 Il n'ira pas loin. 782 00:59:26,897 --> 00:59:28,232 Et voilà. 783 00:59:28,941 --> 00:59:30,442 Tu ne seras jamais un leader 784 00:59:30,526 --> 00:59:32,695 si tu t’apitoies sur chaque soldat. 785 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 C'est la guerre, putain. 786 00:59:36,115 --> 00:59:37,741 On est presque arrivés. 787 00:59:38,409 --> 00:59:40,411 - Gare-toi. - Très bien. 788 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Attire leur attention. 789 01:00:07,771 --> 01:00:09,064 Je vais jeter un œil. 790 01:00:09,690 --> 01:00:10,774 Restez ici. 791 01:00:15,237 --> 01:00:17,448 J'espère qu'il sait ce qu'il fait. 792 01:00:20,784 --> 01:00:22,536 Je rêve ? 793 01:00:22,619 --> 01:00:26,707 Comment de tels imbéciles ont-ils pu survivre jusqu'à maintenant ? 794 01:00:26,790 --> 01:00:28,042 Je dois aller voir ça. 795 01:00:35,341 --> 01:00:36,967 Ça pourrait être un piège. 796 01:00:37,885 --> 01:00:39,094 Tu veux y aller ? 797 01:00:39,720 --> 01:00:41,513 Bien sûr que non, seigneur. 798 01:00:42,222 --> 01:00:45,768 Je voulais juste vous servir. 799 01:00:53,150 --> 01:00:54,276 Salut... 800 01:00:55,194 --> 01:00:58,614 C'est la première fois que je vois quelqu'un 801 01:00:59,323 --> 01:01:01,575 qui souhaite mourir autant que toi. 802 01:01:02,576 --> 01:01:03,786 Je veux voir le Maître. 803 01:01:04,411 --> 01:01:07,373 Et si le Maître, c'était moi ? 804 01:01:07,456 --> 01:01:08,832 Ça m'étonnerait. 805 01:01:08,916 --> 01:01:11,919 Le patron ne se montre jamais en premier. 806 01:01:12,002 --> 01:01:14,671 À mon avis, vous êtes sûrement des sous-fifres. 807 01:01:14,755 --> 01:01:16,090 Attention. 808 01:01:16,173 --> 01:01:18,842 Je pourrais te tuer très vite. 809 01:01:20,344 --> 01:01:21,595 Attends ici. 810 01:01:24,556 --> 01:01:27,101 Ta venue est surprenante. 811 01:01:28,060 --> 01:01:32,189 Soit tu es très brave, soit tu es très bête. 812 01:01:32,272 --> 01:01:34,274 J'ai décidé de prendre le risque. 813 01:01:36,151 --> 01:01:38,362 Que se passe-t-il dehors ? 814 01:01:38,445 --> 01:01:41,323 Un humain veut vous parler. 815 01:01:42,116 --> 01:01:43,617 Fais-le entrer. 816 01:01:43,700 --> 01:01:45,744 Oui, seigneur. 817 01:01:57,923 --> 01:01:59,133 Excusez-moi. 818 01:02:01,260 --> 01:02:04,012 Je viens vous proposer un marché. 819 01:02:06,807 --> 01:02:08,142 Un chasseur rôde. 820 01:02:10,060 --> 01:02:11,854 Doucement. 821 01:02:12,479 --> 01:02:14,898 Ne vous approchez pas trop. 822 01:02:16,942 --> 01:02:19,862 Très bien. Mais ça ne te sauvera pas. 823 01:02:20,571 --> 01:02:22,156 Je te donne une minute. 824 01:02:23,323 --> 01:02:26,243 Le chasseur de vampire vous cherche. 825 01:02:28,078 --> 01:02:31,623 Mais je peux vous le livrer. 826 01:02:33,542 --> 01:02:34,960 Contre quoi ? 827 01:02:35,586 --> 01:02:36,587 Eh bien... 828 01:02:37,379 --> 01:02:39,298 Au rythme où vous allez, 829 01:02:39,381 --> 01:02:40,883 vous allez manquer d'humains. 830 01:02:42,134 --> 01:02:44,470 Laissez-moi gérer les survivants. 831 01:02:44,553 --> 01:02:46,138 On repeuplera la région. 832 01:02:49,349 --> 01:02:52,519 Ils ont trop peur de vous, mais ils m'écouteront. 833 01:02:59,026 --> 01:03:00,068 Livre-le-moi. 834 01:03:00,819 --> 01:03:01,737 Vas-y. 835 01:03:16,126 --> 01:03:17,961 Que s'est-il passé là-bas ? 836 01:03:18,587 --> 01:03:19,588 J'ai fait un marché. 837 01:03:19,671 --> 01:03:21,507 - Avec lui ? - C'est exact. 838 01:03:21,590 --> 01:03:23,967 On doit se ranger du côté des vainqueurs. 839 01:03:24,635 --> 01:03:27,429 - Vous avez vendu le genre humain. - Vendu ? 840 01:03:27,513 --> 01:03:30,349 Tu penses que ce chasseur va tous nous sauver ? 841 01:03:30,432 --> 01:03:32,643 Il tue un vampire récemment métamorphosé, 842 01:03:32,726 --> 01:03:34,895 et tu le considères comme ton sauveur ? 843 01:03:34,978 --> 01:03:37,022 Et si on le laissait essayer ? 844 01:03:37,105 --> 01:03:40,025 C'est une occasion en or. On dirigera cette région. 845 01:03:40,108 --> 01:03:43,946 Il suffira de fournir au Maître suffisamment de corps. 846 01:03:44,655 --> 01:03:46,532 - C'est tout ? - Oui, c'est tout. 847 01:03:47,199 --> 01:03:48,492 Après tout ceci, 848 01:03:48,575 --> 01:03:50,953 tu comprends pas comment le monde fonctionne ? 849 01:03:51,036 --> 01:03:53,539 Voilà pourquoi tu ne seras jamais un grand leader. 850 01:03:53,622 --> 01:03:56,458 Et voilà pourquoi j'en suis un. Allons-y. 851 01:04:09,555 --> 01:04:11,181 C'est tout ce que tu ramènes ? 852 01:04:11,807 --> 01:04:13,850 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 853 01:04:13,934 --> 01:04:18,647 La plupart des villes sont vides, et entre elles, c'est le désert. 854 01:04:18,730 --> 01:04:21,108 Nous avons cheminé très longuement 855 01:04:21,191 --> 01:04:24,111 sans une goutte de nourriture. 856 01:04:24,194 --> 01:04:25,946 Nous désirons du sang. 857 01:04:27,281 --> 01:04:28,657 Il n'y en a pas ici. 858 01:04:29,449 --> 01:04:32,160 On en cherchera dès qu'on partira. 859 01:04:32,244 --> 01:04:34,246 Vous ne semblez pas affamée. 860 01:04:35,289 --> 01:04:38,917 Votre haleine sent bon comme si vous veniez de vous nourrir. 861 01:04:39,543 --> 01:04:42,671 Mais ce voyage pénible a peut-être détraqué mon odorat. 862 01:04:45,382 --> 01:04:49,011 Tu insinues que notre reine ment ? 863 01:04:51,597 --> 01:04:55,058 Si je semble douter, pardonnez-moi. 864 01:04:55,142 --> 01:04:58,687 On sera plus polis une fois nourris. 865 01:04:58,770 --> 01:05:00,022 On trouvera du sang, 866 01:05:00,731 --> 01:05:01,732 mais pour l'instant, 867 01:05:02,691 --> 01:05:03,859 on reste là. 868 01:05:03,942 --> 01:05:05,777 Rester ici ? Mais pourquoi ? 869 01:05:06,778 --> 01:05:09,573 La bataille approche. Il faut y aller. 870 01:05:09,656 --> 01:05:11,450 On attend un chasseur. 871 01:05:12,284 --> 01:05:14,578 Quand il mourra, on pourra partir. 872 01:05:15,162 --> 01:05:18,624 On n'a pas besoin d'être tous là pour le tuer. 873 01:05:19,374 --> 01:05:21,835 L'un de nous restera ici. Ça devrait suffire. 874 01:05:21,918 --> 01:05:24,421 Le Maître veut s'en charger personnellement. 875 01:05:24,504 --> 01:05:27,883 Alors, il n'a qu'à rester ici. Et nous, on pourra partir. 876 01:05:27,966 --> 01:05:30,927 On abandonnera enfin ce désert stérile. 877 01:05:31,887 --> 01:05:34,640 Le Maître désire que nous restions tous ici. 878 01:05:34,723 --> 01:05:36,642 Où est le Maître ? 879 01:05:37,684 --> 01:05:42,606 Il se repose. Et vous devriez l'imiter après ce long voyage. 880 01:05:42,689 --> 01:05:44,066 On aimerait lui parler. 881 01:05:45,359 --> 01:05:46,735 Très brièvement. 882 01:05:47,527 --> 01:05:49,071 Importunons-le donc. 883 01:05:49,154 --> 01:05:52,282 Il sera sûrement ravi de vous voir. 884 01:05:55,410 --> 01:05:57,412 Allez vous reposer ! 885 01:05:57,496 --> 01:06:00,040 Il y a beaucoup de sujets à aborder. 886 01:06:01,208 --> 01:06:02,668 D'autres arriveront bientôt. 887 01:06:02,751 --> 01:06:05,671 On parlera à ce moment-là. 888 01:06:06,755 --> 01:06:07,881 Quand ? 889 01:06:09,675 --> 01:06:13,345 Quand votre reine le décidera, pas avant. 890 01:06:15,180 --> 01:06:16,181 Filez ! 891 01:06:19,309 --> 01:06:21,687 On a fait tout ce chemin. 892 01:06:22,479 --> 01:06:24,648 On nous traite comme des esclaves. 893 01:06:24,731 --> 01:06:28,860 Et on nous interdit d'entrer dans la maison du Maître ? 894 01:06:28,944 --> 01:06:30,445 Ils étaient là. 895 01:06:31,321 --> 01:06:32,406 Je peux les sentir. 896 01:06:33,740 --> 01:06:35,450 Son haleine sentait le sang. 897 01:06:36,118 --> 01:06:37,202 Ils étaient là. 898 01:06:38,161 --> 01:06:40,205 Mais on ne peut pas sucer leur sang. 899 01:06:41,415 --> 01:06:44,918 On nous empêche d'entrer ? On nous affame comme des chiens ? 900 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 Menaçons-les de partir. 901 01:06:47,379 --> 01:06:50,340 Ça convaincra le Maître de venir nous voir. 902 01:06:50,424 --> 01:06:53,635 Et ça déclenchera aussi sa colère. 903 01:06:54,428 --> 01:06:57,389 Elle ne nous empêchera pas indéfiniment de voir le Maître. 904 01:07:02,769 --> 01:07:04,229 Reposez-vous. 905 01:07:11,945 --> 01:07:13,029 Attention. 906 01:07:15,198 --> 01:07:16,533 Bonne nouvelle. 907 01:07:17,200 --> 01:07:19,745 - Vous les avez trouvés ? - Pas exactement. 908 01:07:19,828 --> 01:07:21,788 Mais trois hommes ont fouillé une ville 909 01:07:21,872 --> 01:07:24,291 pas loin d'ici. Un seul est revenu. 910 01:07:24,374 --> 01:07:26,752 À mon avis, on a trouvé leur repaire. 911 01:07:27,377 --> 01:07:30,213 On rassemble tout le monde, 912 01:07:30,297 --> 01:07:33,258 on va sur place et on dézingue ces sangsues. 913 01:07:33,341 --> 01:07:36,470 On ferait pas mieux d'attendre demain matin ? 914 01:07:36,553 --> 01:07:37,971 Ils sont plus forts la nuit. 915 01:07:38,054 --> 01:07:40,891 C'est pour ça que ce plan est génial. 916 01:07:41,933 --> 01:07:43,351 On va les surprendre. 917 01:07:44,603 --> 01:07:46,313 Fais pas attention à M. Rico. 918 01:07:47,272 --> 01:07:48,273 Il est loyal. 919 01:07:49,524 --> 01:07:50,734 C'est bien, non ? 920 01:07:51,818 --> 01:07:52,903 Je vais me préparer. 921 01:07:54,613 --> 01:07:55,614 Reste calme, Rico. 922 01:07:57,115 --> 01:07:59,075 Les chiens loyaux, on les abat. 923 01:08:08,084 --> 01:08:09,544 Je sens une embrouille. 924 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 Ne venez pas avec nous. 925 01:08:12,047 --> 01:08:13,173 Que se passe-t-il ? 926 01:08:13,256 --> 01:08:15,383 Nos amis ont un air coupable. 927 01:08:15,467 --> 01:08:17,969 Ils ne vont pas vous trahir. Ce n'est pas logique. 928 01:08:18,053 --> 01:08:19,846 Peut-être, mais quand on partira, 929 01:08:19,930 --> 01:08:22,516 vous filerez dans la direction opposée. 930 01:08:23,183 --> 01:08:24,267 Pas question. 931 01:08:24,351 --> 01:08:26,853 J'ai dit qu'on vous aiderait. Et on vous aidera. 932 01:08:26,937 --> 01:08:28,480 Vous connaissez cette ville ? 933 01:08:29,231 --> 01:08:31,066 Oui, je crois. 934 01:08:32,192 --> 01:08:33,485 Donnez-moi deux heures. 935 01:08:34,402 --> 01:08:35,695 Approchez discrètement. 936 01:08:37,656 --> 01:08:39,032 Si vos doutes sont fondés, 937 01:08:40,158 --> 01:08:41,660 on arrivera trop tard. 938 01:08:41,743 --> 01:08:43,870 C'est un risque incontournable. 939 01:08:49,334 --> 01:08:51,461 Quand ce sera fini, la région sera à nous ! 940 01:08:52,754 --> 01:08:54,214 Fini, les vampires ! 941 01:08:55,090 --> 01:08:56,842 Vous voyez ce que je veux dire ? 942 01:08:56,925 --> 01:08:59,302 Cette région est à nous ! 943 01:08:59,386 --> 01:09:02,681 On sera les patrons ! 944 01:09:02,764 --> 01:09:06,017 On régnera sur le genre humain ! 945 01:09:06,101 --> 01:09:07,561 Et on va se joindre à vous. 946 01:09:08,645 --> 01:09:10,730 Ah, oui. J'allais oublier. 947 01:09:12,440 --> 01:09:14,401 - Emparez-vous d'eux. - Quoi ? 948 01:09:17,529 --> 01:09:18,655 Les femmes aussi. 949 01:09:19,823 --> 01:09:21,908 - Pourquoi les femmes ? - La ferme ! 950 01:09:21,992 --> 01:09:23,034 Vous aviez dit... 951 01:09:28,748 --> 01:09:31,251 Espèce de salopard. 952 01:09:31,334 --> 01:09:34,129 Je suis un salopard. C'est vrai. Ligotez-les. 953 01:09:35,547 --> 01:09:38,925 Rico. Charlie. On reste calmes. 954 01:09:41,970 --> 01:09:44,222 S'il vous enquiquine, exécutez-le. 955 01:09:46,516 --> 01:09:48,101 Les chiens loyaux, on les abat. 956 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 Je te faisais confiance. 957 01:09:55,025 --> 01:09:57,277 Explique-moi pourquoi tu me trahis. 958 01:09:58,111 --> 01:10:00,280 Parce que je n'ai pas confiance en toi. 959 01:10:02,490 --> 01:10:05,493 J'ai vu le Maître. Tu peux pas le battre. 960 01:10:06,745 --> 01:10:08,997 Et puis, j'ai une manie. 961 01:10:09,789 --> 01:10:11,666 J'aime être du côté des vainqueurs. 962 01:10:13,919 --> 01:10:15,253 À quel prix ? 963 01:10:15,962 --> 01:10:16,963 Ton âme ? 964 01:10:18,423 --> 01:10:19,633 Arrête ton char. 965 01:10:19,716 --> 01:10:21,092 Mon âme, je l'ai vendue. 966 01:10:21,176 --> 01:10:22,427 Il y a longtemps. 967 01:10:23,345 --> 01:10:24,554 Et je suis toujours là. 968 01:10:26,431 --> 01:10:27,849 Ça, c'est incontestable. 969 01:10:32,938 --> 01:10:34,147 J'ai tenu promesse. 970 01:10:34,981 --> 01:10:35,982 Largement. 971 01:10:38,109 --> 01:10:39,110 Livrez-le-moi. 972 01:11:09,975 --> 01:11:11,559 Après tout ce que tu as subi 973 01:11:13,436 --> 01:11:14,813 et tout ce que tu as vu... 974 01:11:17,941 --> 01:11:19,526 tu as encore la foi ? 975 01:11:22,487 --> 01:11:23,947 Tu trouves ça raisonnable ? 976 01:11:25,740 --> 01:11:27,033 C'est moi que tu juges ? 977 01:11:28,118 --> 01:11:29,327 Ou c'est ma foi ? 978 01:11:30,870 --> 01:11:33,999 Tu portes la foi d'un empire 979 01:11:36,334 --> 01:11:40,505 qui a assassiné tous ses prophètes. 980 01:11:42,257 --> 01:11:43,800 Et si tu persistes, John, 981 01:11:45,176 --> 01:11:46,594 le même sort t'attend. 982 01:11:48,847 --> 01:11:51,224 Et ça n'ira pas vite, mon ami. 983 01:11:52,183 --> 01:11:53,184 Chaque jour, 984 01:11:54,144 --> 01:11:55,645 tu faibliras un peu plus, 985 01:11:56,855 --> 01:11:59,107 jusqu'à ce que ta survie ne t'importe plus. 986 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 Et tu mourras bel et bien. 987 01:12:03,778 --> 01:12:05,613 Où est passée ton assurance ? 988 01:12:05,697 --> 01:12:06,823 Silence ! 989 01:12:09,242 --> 01:12:11,119 Ça t'embête à ce point 990 01:12:12,704 --> 01:12:14,372 que j'aie choisi de vivre ? 991 01:12:19,002 --> 01:12:21,421 Pas géniale, ta soirée. 992 01:12:22,422 --> 01:12:23,423 Va te faire foutre. 993 01:12:25,216 --> 01:12:26,676 Comme tu voudras. 994 01:12:26,760 --> 01:12:31,347 J'ai hâte de mettre la main sur ta moto, connard. 995 01:12:34,184 --> 01:12:35,977 J'ai déjà mis la main sur ta mère. 996 01:12:40,857 --> 01:12:42,275 Enfermez-le dans la cave. 997 01:12:46,488 --> 01:12:47,739 Prenez celui-là aussi. 998 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Ça va pas ? 999 01:12:50,158 --> 01:12:53,369 Vous savez très bien que vous ne devriez pas faire ça ! 1000 01:12:53,453 --> 01:12:56,164 Cet homme est notre seul espoir ! 1001 01:12:56,790 --> 01:12:58,374 C'est un faux espoir. 1002 01:13:01,628 --> 01:13:02,670 Ne le tuez pas. 1003 01:13:02,754 --> 01:13:05,215 À condition qu'il ne fasse pas de bêtise. 1004 01:13:05,298 --> 01:13:07,092 Quoi qu'il arrive. 1005 01:13:12,138 --> 01:13:13,348 Seigneur. 1006 01:13:13,431 --> 01:13:15,350 On devrait les exécuter. 1007 01:13:16,142 --> 01:13:17,644 Ils sont trop dangereux. 1008 01:13:17,727 --> 01:13:19,729 Surtout le chasseur. 1009 01:13:21,106 --> 01:13:22,315 Tu me contredis. 1010 01:13:24,109 --> 01:13:25,235 Pas vrai ? 1011 01:13:26,236 --> 01:13:27,445 Parle encore, 1012 01:13:28,154 --> 01:13:29,823 et je t'arracherai la langue. 1013 01:13:30,573 --> 01:13:31,574 Va-t'en. 1014 01:13:47,924 --> 01:13:49,592 - Celle-ci est à moi. - Très bien. 1015 01:13:49,676 --> 01:13:51,553 Pas question ! 1016 01:13:51,636 --> 01:13:53,096 Lâche ma sœur, sale... 1017 01:13:58,143 --> 01:13:59,978 Trop hâte de m'occuper de toi. 1018 01:14:01,980 --> 01:14:04,232 Charlie. Ne bouge pas. 1019 01:14:04,315 --> 01:14:05,441 Un seul geste, 1020 01:14:06,693 --> 01:14:08,862 et je n'hésiterai pas. 1021 01:14:37,765 --> 01:14:38,933 Parlons du marché. 1022 01:14:42,896 --> 01:14:44,522 Les marchés, c'est pas mon truc. 1023 01:14:44,606 --> 01:14:46,566 Je prends ce que je veux. 1024 01:14:49,319 --> 01:14:51,029 Sale vermine, vous allez mourir ! 1025 01:14:51,112 --> 01:14:52,363 Ils nous encerclent ! 1026 01:14:59,412 --> 01:15:01,206 Tu es à moi. 1027 01:15:08,463 --> 01:15:11,883 Soumettez-vous, tout de suite ! 1028 01:15:11,966 --> 01:15:14,010 Et on sera cléments. 1029 01:15:23,019 --> 01:15:27,482 Votre leader se meurt, et vous périrez vous aussi ! 1030 01:15:34,489 --> 01:15:37,700 Ton adrénaline rendra ton sang plus sucré. 1031 01:15:37,784 --> 01:15:39,410 J'en sens déjà le goût ! 1032 01:15:39,494 --> 01:15:40,954 Tu vas sentir mon poignard. 1033 01:15:41,037 --> 01:15:42,914 Voyons ce que tu as dans le ventre. 1034 01:15:47,835 --> 01:15:49,170 Où vas-tu comme ça ? 1035 01:15:49,254 --> 01:15:52,173 Bas les pattes, connard ! 1036 01:15:52,882 --> 01:15:53,883 Attrape-la ! 1037 01:15:59,847 --> 01:16:02,767 Et tu vas faire quoi, maintenant ? Jouer les héros ? 1038 01:16:02,850 --> 01:16:05,853 Je vais foutre le camp. En attendant, recule. 1039 01:16:05,937 --> 01:16:07,772 Aidez-nous. Vous êtes un humain. 1040 01:16:07,855 --> 01:16:10,275 Mais je ne suis pas dans votre camp. 1041 01:16:10,358 --> 01:16:12,652 Abandonnez-nous et vous deviendrez comme eux ! 1042 01:16:12,735 --> 01:16:15,071 Vous êtes fou ? On est dans le même camp ! 1043 01:16:15,154 --> 01:16:17,448 Tu feras un très bon bouclier humain. 1044 01:16:18,491 --> 01:16:19,575 Boucle-la ! 1045 01:16:19,659 --> 01:16:21,077 Je te couvrirai mieux ! 1046 01:16:21,160 --> 01:16:22,662 Tu feras tout foirer. 1047 01:16:22,745 --> 01:16:25,039 - Tais-toi ! - Je veux pas y aller ! 1048 01:16:40,096 --> 01:16:41,097 Garde ton énergie. 1049 01:16:41,848 --> 01:16:43,016 Tu vas en avoir besoin. 1050 01:16:43,558 --> 01:16:44,559 Détache-nous. 1051 01:16:48,313 --> 01:16:49,939 Prends ça, la sangsue. 1052 01:16:56,904 --> 01:16:59,949 Tu tues un de mes vampires ? Tu le remplaceras. 1053 01:17:00,033 --> 01:17:02,035 - Pas ce soir ! - Un de plus ! 1054 01:17:05,204 --> 01:17:06,414 Et maintenant ? 1055 01:17:06,497 --> 01:17:09,125 On trouve leur leader. Et on le tue. 1056 01:17:09,876 --> 01:17:11,169 Où est mon arbalète ? 1057 01:17:11,252 --> 01:17:14,380 Torque l'a apportée pour prouver votre existence. 1058 01:17:14,464 --> 01:17:16,049 Il me la faut. 1059 01:17:16,132 --> 01:17:17,592 On a besoin d'armes. 1060 01:17:17,675 --> 01:17:18,676 Prends la sienne. 1061 01:17:19,469 --> 01:17:21,763 Laissez-moi faire. Je suis un voleur. 1062 01:17:21,846 --> 01:17:22,847 Vas-y, fonce. 1063 01:17:24,766 --> 01:17:26,184 Et nous ? 1064 01:17:26,267 --> 01:17:27,810 Restez ici. C'est plus sûr. 1065 01:17:27,894 --> 01:17:31,356 Si vous récupérez des armes, vous nous en apporterez ? 1066 01:17:31,439 --> 01:17:32,523 C'est promis. 1067 01:17:32,607 --> 01:17:35,443 Mais elles ne fonctionneront pas contre les vampires. 1068 01:17:36,277 --> 01:17:39,489 Je vais m'en sortir ? Je veux pas devenir un vampire. 1069 01:17:40,073 --> 01:17:41,157 Je ne sais pas. 1070 01:17:42,158 --> 01:17:43,409 Vous semblez coriace. 1071 01:17:44,786 --> 01:17:47,914 Si les hommes armés vous attaquent, défendez-vous. 1072 01:18:00,218 --> 01:18:02,887 Je vais t'anéantir ! 1073 01:18:13,022 --> 01:18:15,817 J'ai des armes. Mais elle m'a repéré. 1074 01:18:15,900 --> 01:18:18,277 - Ils savent. - Faut trouver les filles. 1075 01:18:26,994 --> 01:18:29,372 Le Maître sera ravi. Je vais tuer son ennemi. 1076 01:18:29,455 --> 01:18:31,249 Tu parles trop vite. 1077 01:18:31,332 --> 01:18:33,334 Ton arrogance est ridicule. 1078 01:18:33,418 --> 01:18:35,002 J'en ai tué d'autres comme toi. 1079 01:18:35,086 --> 01:18:37,922 Tu n'as jamais affronté quelqu'un comme moi. 1080 01:18:51,978 --> 01:18:53,020 Connard. 1081 01:19:03,865 --> 01:19:05,366 Tu n'as rien d'autre à faire ? 1082 01:19:06,701 --> 01:19:08,411 Allez-y ! 1083 01:19:11,372 --> 01:19:13,791 Je ferai de toi un vampire ! 1084 01:19:13,875 --> 01:19:17,879 Et on sera ensemble pour toujours ! 1085 01:19:17,962 --> 01:19:19,547 Plutôt mourir ! 1086 01:19:19,630 --> 01:19:23,426 Tu verras les choses différemment une fois métamorphosée. 1087 01:19:23,509 --> 01:19:24,469 Jamais ! 1088 01:19:25,011 --> 01:19:27,263 Laisse-la tranquille, pauvre connasse. 1089 01:19:37,023 --> 01:19:38,524 Emmène cette garce ! 1090 01:19:38,608 --> 01:19:40,776 Espèce de pauvre gland. 1091 01:19:42,236 --> 01:19:43,446 Lâche-la, connard ! 1092 01:19:46,407 --> 01:19:47,700 Casse-toi, minable ! 1093 01:19:51,871 --> 01:19:53,581 Pitoyable. 1094 01:19:53,664 --> 01:19:57,001 Laisse tomber et accepte ton destin ! 1095 01:19:57,084 --> 01:20:00,796 On dirait un rat qui se bat contre un tigre. 1096 01:20:00,880 --> 01:20:06,302 Le rat meurt à coup sûr, en vain, puis sombre dans l'oubli ! 1097 01:20:20,316 --> 01:20:21,859 J'aurais dû te tuer. 1098 01:20:21,943 --> 01:20:24,362 Oui, c'est vrai. 1099 01:21:01,482 --> 01:21:02,483 Tu es fini. 1100 01:21:04,610 --> 01:21:06,237 Tu as perdu, John. 1101 01:21:07,863 --> 01:21:09,865 Ça devait forcément finir ainsi. 1102 01:21:11,284 --> 01:21:13,953 Et cette croix ne te sauvera pas. 1103 01:21:15,121 --> 01:21:16,372 Unissons-nous... 1104 01:21:17,498 --> 01:21:18,916 dans l'abîme, John. 1105 01:21:19,667 --> 01:21:20,710 Rejoins-moi. 1106 01:21:22,587 --> 01:21:23,754 Dans l'infini. 1107 01:21:25,506 --> 01:21:28,551 Nous serons si puissants ensemble. 1108 01:22:49,215 --> 01:22:51,926 Comment ça va, patron ? 1109 01:23:03,062 --> 01:23:04,647 John, ça va ? 1110 01:23:12,988 --> 01:23:13,989 Elena ! 1111 01:23:15,241 --> 01:23:17,326 - Bon sang ! - Ravie que tu sois indemne. 1112 01:23:18,619 --> 01:23:20,287 Je savais que tu t'en sortirais. 1113 01:23:22,331 --> 01:23:23,791 Papa serait fier de nous. 1114 01:23:30,923 --> 01:23:32,633 Je vais faire une dernière virée. 1115 01:23:33,759 --> 01:23:34,885 Si j'ai besoin de toi, 1116 01:23:36,679 --> 01:23:37,680 je te trouverai. 1117 01:23:44,061 --> 01:23:45,062 Et maintenant ? 1118 01:23:49,900 --> 01:23:51,110 Aucune idée. 1119 01:24:05,750 --> 01:24:06,959 Qu'y a-t-il, seigneur ? 1120 01:24:10,004 --> 01:24:12,715 Il est mort ! 1121 01:24:13,466 --> 01:24:14,592 Qui, Maître ? 1122 01:24:18,179 --> 01:24:19,930 Mon apprenti. 1123 01:24:20,014 --> 01:24:22,224 Celui qui a osé... 1124 01:24:23,350 --> 01:24:26,187 me défier. 1125 01:24:26,896 --> 01:24:30,191 Après tant de siècles, il est enfin mort. 1126 01:24:30,941 --> 01:24:33,360 La bataille n'aura donc pas lieu ? 1127 01:24:34,528 --> 01:24:36,363 Exact. 1128 01:24:37,156 --> 01:24:38,157 C'est vrai. 1129 01:24:38,991 --> 01:24:39,992 Plus de bataille. 1130 01:24:45,039 --> 01:24:46,123 Le monde... 1131 01:24:47,374 --> 01:24:50,669 Le monde est à nous ! 1132 01:25:30,251 --> 01:25:33,254 Beaucoup de vampires périrent avec le Maître. 1133 01:25:33,337 --> 01:25:37,258 Et maintenant, le chasseur va tenter de tuer le Grand Maître 1134 01:25:37,341 --> 01:25:40,344 pour mettre fin au règne des vampires. 1135 01:25:40,970 --> 01:25:44,515 BIENTÔT BLOODTHIRST 2 1136 01:28:18,544 --> 01:28:20,546 Sous-titres : Mikaël Jehanno