1 00:00:06,109 --> 00:00:07,911 I imagined you'd taken a silly fancy to him. 2 00:00:07,991 --> 00:00:11,234 What pain you have caused, shame you have brought. 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,117 How can I know what others say when I'm not there? 4 00:00:13,197 --> 00:00:14,758 No, I'm angry because you have allowed 5 00:00:14,838 --> 00:00:16,640 what I told you would happen to happen. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,362 Confide in God and God alone. 7 00:00:18,442 --> 00:00:19,964 He's the only one you can trust. 8 00:00:20,044 --> 00:00:22,767 I received this, an invitation to the wedding 9 00:00:22,847 --> 00:00:25,931 of Mary Queen of Scots and the Dauphin of France. 10 00:00:26,011 --> 00:00:29,815 She was meant to be my wife, and the war still rages. 11 00:00:29,895 --> 00:00:32,097 Catherine Parr is dead. 12 00:00:32,177 --> 00:00:34,580 Catherine? Catherine? 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,022 A mass for Catherine Parr? 14 00:00:36,102 --> 00:00:37,303 You know how much this will stoke 15 00:00:37,383 --> 00:00:38,785 the fires at court. 16 00:00:38,865 --> 00:00:39,866 I come before you with a confession. 17 00:00:39,946 --> 00:00:41,868 The crown forgives your absence 18 00:00:41,948 --> 00:00:44,071 and welcomes your return. 19 00:00:44,151 --> 00:00:44,952 Marry me. 20 00:01:21,752 --> 00:01:24,555 My lady, the time. 21 00:01:26,157 --> 00:01:28,840 My lady, what's waited this long 22 00:01:28,920 --> 00:01:30,321 can wait till morning. 23 00:01:30,401 --> 00:01:33,084 You can't keep a cool head on next to no sleep. 24 00:01:33,164 --> 00:01:34,005 Go and check the garden. 25 00:01:34,086 --> 00:01:35,327 Yes, my lady. 26 00:01:35,407 --> 00:01:37,409 Do you write these proverbs yourself, Kat? 27 00:01:58,632 --> 00:02:00,635 Still there. 28 00:02:09,885 --> 00:02:11,887 Get him inside. 29 00:02:58,218 --> 00:03:01,582 You're frozen. We should get you to bed, sir. 30 00:03:01,662 --> 00:03:02,783 Katherine Ashley. 31 00:03:02,863 --> 00:03:05,065 You know what I meant. 32 00:03:05,146 --> 00:03:07,148 I only have eyes for one. 33 00:03:09,711 --> 00:03:11,713 And there she is. 34 00:03:14,196 --> 00:03:15,877 I didn't mean to wake your whole household. 35 00:03:15,957 --> 00:03:17,759 Really? 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,802 For it has been three nights you've spent in my garden, 37 00:03:19,882 --> 00:03:21,884 staring up at my window. 38 00:03:23,366 --> 00:03:26,609 And tongues wag, even in the dead of night. 39 00:03:26,689 --> 00:03:29,172 It's my soul that brings me here. 40 00:03:29,252 --> 00:03:31,655 I think the rest of me would quite like 41 00:03:31,735 --> 00:03:33,657 to be somewhere else. 42 00:03:33,737 --> 00:03:35,379 An inn, probably. 43 00:03:35,459 --> 00:03:36,940 But you see, 44 00:03:37,021 --> 00:03:41,265 my soul has this compass. 45 00:03:41,345 --> 00:03:45,270 It spins north, south, east, west, 46 00:03:45,870 --> 00:03:49,755 but it always comes back... to you. 47 00:03:50,555 --> 00:03:53,799 To the house you shared with Catherine, to her memory. 48 00:03:53,879 --> 00:03:55,401 Perhaps that's what it spins you to. 49 00:03:55,481 --> 00:03:56,722 No. 50 00:03:56,802 --> 00:03:58,805 And you're only here because she is dead. 51 00:04:05,612 --> 00:04:07,614 Did she ever ask for me? 52 00:04:09,376 --> 00:04:11,498 My love... 53 00:04:11,579 --> 00:04:13,581 Do you know how awful I felt? 54 00:04:15,343 --> 00:04:18,106 For the things we have done? For the person I became? 55 00:04:18,947 --> 00:04:20,949 Then you sent me away, and... 56 00:04:22,110 --> 00:04:24,112 ...I worked so hard, 57 00:04:25,554 --> 00:04:27,876 so hard to tame that vicious chatter. 58 00:04:27,957 --> 00:04:30,279 It would no longer be chatter if we were wed. 59 00:04:31,400 --> 00:04:32,762 What a tempting offer, sir. 60 00:04:34,284 --> 00:04:36,286 Tempting enough, it would seem. 61 00:04:39,209 --> 00:04:41,211 In this house, it started. 62 00:04:43,093 --> 00:04:45,135 I would lie in that bed that you just came from. 63 00:04:46,737 --> 00:04:49,260 And my sleep was invaded by you. 64 00:04:49,340 --> 00:04:51,823 I'd wake and I'd try to put it from my mind, 65 00:04:51,903 --> 00:04:53,905 but you would never retreat. 66 00:04:54,506 --> 00:04:56,348 I am not to blame for your thoughts of me. 67 00:04:56,428 --> 00:04:58,230 No? 68 00:04:58,310 --> 00:05:01,834 Every glance, every brush past, 69 00:05:01,914 --> 00:05:04,477 every whisper, you spoke love 70 00:05:04,557 --> 00:05:07,480 in word and deed 71 00:05:07,560 --> 00:05:09,002 and flesh, ELIZABETH: . 72 00:05:09,082 --> 00:05:12,926 I behaved as I saw fit, as nature instructed me. 73 00:05:13,006 --> 00:05:15,008 -As one deeply in love. -No, sir. 74 00:05:15,609 --> 00:05:19,854 As one very young and very foolish. 75 00:05:21,135 --> 00:05:23,377 And as one I do not recognize. 76 00:05:23,458 --> 00:05:25,460 You brought me in here to tell me that? 77 00:05:27,462 --> 00:05:29,464 Yes, sir, so you may hear it clearly. 78 00:05:31,787 --> 00:05:35,991 You think that there's just another one of me 79 00:05:36,071 --> 00:05:37,793 around the corner, don't you? 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,956 A suitable one? 81 00:05:40,036 --> 00:05:42,959 Oh, no. No, no, no, no. 82 00:05:44,040 --> 00:05:47,724 No, something like this, it only happens once. 83 00:05:48,365 --> 00:05:52,449 And when you realize that, I will be waiting. 84 00:05:54,692 --> 00:05:56,614 For if there's one thing I've come to learn 85 00:05:56,694 --> 00:05:59,017 is an inevitability with you, ELIZABETH: , 86 00:06:00,298 --> 00:06:02,901 it's that you change your mind as often as the sea. 87 00:06:04,983 --> 00:06:06,585 No, I do not, sir. 88 00:06:18,118 --> 00:06:20,120 Thank you, Kat. 89 00:06:52,876 --> 00:06:54,478 I am received to the man's house 90 00:06:54,558 --> 00:06:56,520 at three o'clock in the morning 91 00:06:56,600 --> 00:06:58,602 via the servant entrance? 92 00:07:11,937 --> 00:07:14,099 The French Ambassador, sir. 93 00:07:14,179 --> 00:07:16,622 You have a flair for the theatrical, Lord Protector. 94 00:07:16,702 --> 00:07:18,184 I shall report it back. 95 00:07:18,264 --> 00:07:21,547 It goes quite against the reputation you have earned. 96 00:07:21,627 --> 00:07:25,672 If you believe expedience theatrical, Ambassador. 97 00:07:25,752 --> 00:07:28,395 Ah, to call secrecy "expedient." 98 00:07:28,475 --> 00:07:30,517 Now there's the man I have been told of. 99 00:07:32,479 --> 00:07:34,161 So from the plethora of crises 100 00:07:34,241 --> 00:07:36,283 currently knocking on your door, 101 00:07:36,364 --> 00:07:37,885 your man here tells me 102 00:07:37,965 --> 00:07:39,287 you've had some kind of revelation 103 00:07:39,367 --> 00:07:41,369 about your Scottish problem, 104 00:07:41,890 --> 00:07:45,373 about how to extricate yourself from your unwinnable war. 105 00:07:45,454 --> 00:07:46,975 Tell it to me. 106 00:07:47,055 --> 00:07:48,737 -Did he not? Oh, no, he did. 107 00:07:48,817 --> 00:07:51,220 But I should like to hear it from you. 108 00:07:52,702 --> 00:07:55,905 -Why? -For I would enjoy hearing it. 109 00:07:59,469 --> 00:08:01,671 The English conquered Boulogne, 110 00:08:01,751 --> 00:08:03,513 and we were wondering 111 00:08:03,593 --> 00:08:05,756 if the French would like it back. 112 00:08:07,758 --> 00:08:09,760 At a fair price. 113 00:08:11,402 --> 00:08:13,685 You know, he does a good job 114 00:08:13,765 --> 00:08:16,007 of trying to sell this as a humiliation for me 115 00:08:16,087 --> 00:08:17,889 rather than for him. 116 00:08:17,969 --> 00:08:19,771 But I'm not buying it. 117 00:08:19,851 --> 00:08:21,854 I'm not the one for sale, sir. 118 00:08:24,416 --> 00:08:26,579 And the French are to withdraw from Scotland 119 00:08:26,659 --> 00:08:28,501 as part of this. 120 00:08:28,581 --> 00:08:30,984 You already have the little Scottish queen. 121 00:08:31,064 --> 00:08:33,026 Our king received the wedding invitation. 122 00:08:33,106 --> 00:08:35,108 Oh! He did not reply. 123 00:08:46,040 --> 00:08:48,403 What is it you hope to regain, Lord Protector? 124 00:08:48,963 --> 00:08:52,007 Your pride. 125 00:08:52,087 --> 00:08:54,449 For I believe you've already lost that, 126 00:08:54,529 --> 00:08:56,532 just now. 127 00:09:01,617 --> 00:09:03,619 And they say the French are arrogant. 128 00:09:10,107 --> 00:09:12,109 Show the ambassador out. 129 00:09:17,234 --> 00:09:19,237 What? 130 00:09:20,078 --> 00:09:22,720 I'd hoped you had the nerve to speak plainly. 131 00:09:23,922 --> 00:09:26,565 Or have you grown accustomed to court life? 132 00:09:26,645 --> 00:09:28,607 You're going to smile and mince as well, 133 00:09:28,687 --> 00:09:30,689 or speak your mind like a man? 134 00:09:31,130 --> 00:09:33,212 I thought the world was run by giants, 135 00:09:34,734 --> 00:09:37,216 men who knew what they were doing. 136 00:09:37,296 --> 00:09:39,138 With larger plans than I could ever understand, 137 00:09:39,219 --> 00:09:40,580 wheels within wheels. 138 00:09:40,660 --> 00:09:42,022 But every time I come to court, 139 00:09:42,102 --> 00:09:43,543 it seems smaller. 140 00:09:43,623 --> 00:09:45,626 And I wonder if there are any wheels at all. 141 00:09:47,187 --> 00:09:50,070 And I don't know if the change is the surroundings 142 00:09:50,151 --> 00:09:51,953 or you 143 00:09:52,033 --> 00:09:54,035 or me. 144 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 Princess. 145 00:10:40,206 --> 00:10:42,568 The Lord Protector cannot sell Boulogne 146 00:10:42,648 --> 00:10:44,891 without the say-so of the king, surely? 147 00:10:44,971 --> 00:10:46,132 And yet he has. 148 00:10:52,940 --> 00:10:54,341 Did he ask about the mass? 149 00:10:54,421 --> 00:10:57,064 -He is... unhappy. As am I. 150 00:10:57,144 --> 00:10:59,186 This country's in tatters because of that man. 151 00:11:00,908 --> 00:11:03,751 Rebellion, churches looted, Scotland, now this. 152 00:11:07,115 --> 00:11:09,117 I'm losing. 153 00:11:09,598 --> 00:11:12,481 Against myself, would you believe? 154 00:11:12,561 --> 00:11:14,243 Do you think that some kind of metaphor? 155 00:11:14,323 --> 00:11:16,325 It does not have to be. 156 00:11:17,246 --> 00:11:21,331 How long now have we gone on the promise 157 00:11:21,411 --> 00:11:23,894 of a reward in our next life? 158 00:11:26,256 --> 00:11:29,500 But now the faith of this Isle is denied 159 00:11:29,580 --> 00:11:31,782 by the same men that half-starve us... 160 00:11:31,862 --> 00:11:34,465 -...and kill us 161 00:11:34,545 --> 00:11:36,748 working in the hope of that reward. 162 00:11:36,828 --> 00:11:39,751 On the King's orders, they smash our Churches, 163 00:11:39,831 --> 00:11:43,635 they steal our lands, and they threaten our souls. 164 00:11:43,715 --> 00:11:44,957 Yeah. 165 00:11:45,037 --> 00:11:48,360 Are we to live and die unrevenged? 166 00:11:48,441 --> 00:11:50,243 No! We deserve revenge. 167 00:11:50,323 --> 00:11:52,445 Ring out the bells 168 00:11:52,525 --> 00:11:55,528 and awake the true and common men. 169 00:11:55,608 --> 00:11:57,330 Aye! 170 00:11:57,410 --> 00:12:00,013 For no Lord of the Manor will rest if we cannot rest. 171 00:12:00,093 --> 00:12:02,856 Gentlemen have denied us the common faith. 172 00:12:02,936 --> 00:12:05,659 And the common man has a new motto. 173 00:12:07,261 --> 00:12:09,744 Kill all gentlemen! 174 00:12:11,146 --> 00:12:12,467 Kill them! Kill them! 175 00:12:12,547 --> 00:12:14,029 Kill all gentlemen! 176 00:12:14,109 --> 00:12:16,632 -Kill them! -Yes! 177 00:12:25,481 --> 00:12:27,644 Don't get trapped. 178 00:12:27,724 --> 00:12:30,687 If you get trapped, don't panic. 179 00:12:30,767 --> 00:12:32,769 Come on, Guildford, again. 180 00:12:42,100 --> 00:12:44,102 Rob, come. 181 00:12:44,983 --> 00:12:47,305 I'm improving, Father, no? 182 00:12:47,385 --> 00:12:48,627 Not getting any worse. 183 00:12:48,707 --> 00:12:50,829 -For that, I'm grateful. 184 00:12:50,909 --> 00:12:52,151 This one, though. 185 00:12:52,231 --> 00:12:53,912 It's not improvement I look for 186 00:12:53,993 --> 00:12:55,915 so much as some form of discipline. 187 00:12:55,995 --> 00:12:57,196 Discipline-- -Augh! 188 00:13:00,360 --> 00:13:02,722 Think I'm always gonna be here to protect you? 189 00:13:02,802 --> 00:13:04,965 Hmm? Either of you? 190 00:13:16,377 --> 00:13:18,379 The fuck is that? 191 00:13:19,981 --> 00:13:24,266 You, be better. You, Twirly, be smarter. 192 00:13:28,511 --> 00:13:30,633 Get yourself under control. 193 00:13:31,274 --> 00:13:33,276 What is it that you see, Father? 194 00:13:34,998 --> 00:13:37,520 Everything, son. Everything. 195 00:13:37,921 --> 00:13:39,242 That business with Henry Grey. 196 00:13:39,322 --> 00:13:42,246 What, you think Henry Grey is a respected man? 197 00:13:42,326 --> 00:13:44,328 What do you think I think? 198 00:13:44,808 --> 00:13:47,011 Sometimes I don't even know. 199 00:13:47,091 --> 00:13:49,093 There we go. 200 00:13:49,894 --> 00:13:51,736 So men never speak what they think? 201 00:13:51,816 --> 00:13:53,818 Smart men, no. They do not. 202 00:13:56,742 --> 00:13:58,223 Thank you very much, Your Grace. 203 00:14:13,400 --> 00:14:15,402 . 204 00:14:16,884 --> 00:14:18,886 Here, follow me. 205 00:14:44,754 --> 00:14:46,276 You've got some colour back now, at least. 206 00:14:53,123 --> 00:14:55,126 You said you love me. 207 00:14:57,128 --> 00:14:59,611 When we last spoke, you said you were in love with me. 208 00:15:00,932 --> 00:15:02,934 Not for the first time. 209 00:15:04,656 --> 00:15:06,698 I believe I've said that quite often to you. 210 00:15:07,699 --> 00:15:09,822 Have you gone all this time believing I did not? 211 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 My love... 212 00:15:17,390 --> 00:15:19,392 ...I didn't lie to you. 213 00:15:19,913 --> 00:15:22,476 I would never lie to you. 214 00:15:22,556 --> 00:15:24,558 You said you loved her too. 215 00:15:25,279 --> 00:15:27,561 You must have lied to one of us, then. 216 00:15:27,641 --> 00:15:29,363 I will not speak ill of her for you. 217 00:15:29,443 --> 00:15:31,486 That's not what I ask for. 218 00:15:31,566 --> 00:15:32,847 That's not what I want-- 219 00:15:32,927 --> 00:15:34,929 Leave the dead in their graves, ELIZABETH: . 220 00:15:35,010 --> 00:15:36,611 You have won a thorough enough victory over her 221 00:15:36,691 --> 00:15:40,095 surely as you sit here breathing with me beside you. 222 00:15:40,175 --> 00:15:41,657 -I flatter-- -I know you loved her. 223 00:15:41,737 --> 00:15:43,739 Then why say I did not? 224 00:15:45,661 --> 00:15:47,663 If you love someone, you wouldn't hurt them. 225 00:15:53,510 --> 00:15:55,512 Then you didn't love her either. 226 00:16:01,959 --> 00:16:05,803 You know, I-I've-- I've come to you 227 00:16:05,883 --> 00:16:08,406 offering you my heart. 228 00:16:08,767 --> 00:16:10,168 And if you don't want it, 229 00:16:10,248 --> 00:16:12,411 as you so often claimed that you did, 230 00:16:12,491 --> 00:16:14,493 then you are the liar, not me. 231 00:16:16,936 --> 00:16:19,619 I'm sorry. 232 00:16:19,699 --> 00:16:22,342 I just--I just wanted answers. 233 00:16:22,422 --> 00:16:24,424 You think I have them? 234 00:16:25,185 --> 00:16:27,187 I'm not a man with answers. 235 00:16:30,911 --> 00:16:32,913 Just a question. 236 00:16:34,675 --> 00:16:36,677 I've spent my life 237 00:16:37,278 --> 00:16:39,280 trying to be, um... 238 00:16:40,161 --> 00:16:42,163 many different people. 239 00:16:44,366 --> 00:16:46,488 But you liked me just as I was. 240 00:16:46,568 --> 00:16:48,570 And I was blissfully happy whenever you were near. 241 00:16:50,332 --> 00:16:52,895 Even now, as you torture me. 242 00:16:52,975 --> 00:16:54,817 I would like to spend the rest of my life 243 00:16:54,897 --> 00:16:56,899 in your torturous company. 244 00:16:58,381 --> 00:17:01,945 Please, say that I can. 245 00:17:07,511 --> 00:17:09,633 You say yes? 246 00:17:09,714 --> 00:17:11,716 -Yes. 247 00:17:16,641 --> 00:17:20,525 Can we make this, um, real and true? 248 00:17:21,647 --> 00:17:23,929 Soon? Tomorrow? Tomorrow, ELIZABETH: . 249 00:17:24,009 --> 00:17:25,891 I-I will drag the priest from his bed at sunrise-- 250 00:17:25,971 --> 00:17:28,775 But are the council all here? 251 00:17:28,855 --> 00:17:30,456 Wh-who from the council would you want 252 00:17:30,536 --> 00:17:32,499 at our wedding? 253 00:17:32,579 --> 00:17:34,060 To get their consent. 254 00:17:34,140 --> 00:17:36,063 You think the council will consent to raising 255 00:17:36,143 --> 00:17:37,704 another man up above them? 256 00:17:37,784 --> 00:17:40,507 I think you think men nobler than they are. 257 00:17:43,230 --> 00:17:45,233 And even if they did, 258 00:17:46,434 --> 00:17:48,516 my-my brother wouldn't let them. 259 00:17:50,078 --> 00:17:52,080 Because it would make me happy, 260 00:17:52,481 --> 00:17:54,483 and that can never be allowed, my love. 261 00:18:00,209 --> 00:18:01,931 Then what do we do? 262 00:18:02,011 --> 00:18:05,775 My brother does not fear war, 263 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 but politics. 264 00:18:08,899 --> 00:18:12,222 If we go to them already married, 265 00:18:13,384 --> 00:18:16,107 he would not risk the waves it would take to part us. 266 00:18:16,187 --> 00:18:18,189 Trust me. 267 00:18:19,310 --> 00:18:22,153 For it worked before when Catherine and you-- 268 00:18:22,233 --> 00:18:24,556 I wish never to hear her name from you again, 269 00:18:24,636 --> 00:18:25,637 do you understand? 270 00:18:25,717 --> 00:18:26,958 I've come to you for a new life, 271 00:18:27,039 --> 00:18:29,601 not for us to beat ourselves with... 272 00:18:30,362 --> 00:18:32,485 ...with misery and the past. 273 00:18:34,447 --> 00:18:36,689 -I've suffered. -I have too, sir. 274 00:18:37,370 --> 00:18:38,852 I've been all but banished from this place, 275 00:18:38,932 --> 00:18:40,934 but I fought my way back. 276 00:18:43,256 --> 00:18:45,659 I will not give up my victories to marry in the shadows. 277 00:18:49,703 --> 00:18:50,945 Your brother is the Lord Protector. 278 00:18:51,025 --> 00:18:53,588 Surely this can only be good for him. 279 00:18:53,668 --> 00:18:55,670 You were married to a queen. 280 00:18:55,990 --> 00:18:59,154 Yeah, and yet, I'm still not fit. 281 00:18:59,234 --> 00:19:01,236 I love you. That makes you fit. 282 00:19:02,718 --> 00:19:06,242 I choose you. That should be enough. 283 00:19:11,327 --> 00:19:13,329 No, he won't. 284 00:19:14,371 --> 00:19:15,772 -The King will. But he won't. 285 00:19:15,852 --> 00:19:17,854 He is not the King. 286 00:19:25,303 --> 00:19:29,107 Can you not make this leap of faith with me? 287 00:19:31,670 --> 00:19:34,393 Love should make us unafraid. 288 00:19:35,834 --> 00:19:36,995 Should make you move mountains. 289 00:19:37,075 --> 00:19:39,078 Then you move them, Thomas. 290 00:19:40,279 --> 00:19:42,682 You move them for me. 291 00:20:01,703 --> 00:20:03,705 Five. 292 00:20:07,028 --> 00:20:09,031 Five. 293 00:20:15,678 --> 00:20:17,680 Five. 294 00:20:24,207 --> 00:20:26,209 Five. 295 00:20:34,378 --> 00:20:36,381 Five. 296 00:20:36,901 --> 00:20:38,543 I haven't seen you at dinner. 297 00:20:38,623 --> 00:20:40,185 I take meals in my room. 298 00:20:40,265 --> 00:20:42,347 I've told you before. 299 00:20:42,427 --> 00:20:44,429 You eat with your family. 300 00:20:46,992 --> 00:20:47,993 Five again. 301 00:20:48,073 --> 00:20:50,076 You've really done so much. 302 00:20:50,676 --> 00:20:52,679 Thank you. 303 00:20:53,720 --> 00:20:55,722 It's only the duty of a brother. 304 00:21:00,807 --> 00:21:02,569 Five again. 305 00:21:02,650 --> 00:21:04,652 Could you find it in your heart to do more? 306 00:21:15,303 --> 00:21:17,306 I want your blessing 307 00:21:18,227 --> 00:21:19,788 to marry the Princess Elizabeth. 308 00:21:25,635 --> 00:21:28,398 Our King Henry was barely cold when you married his wife. 309 00:21:29,519 --> 00:21:31,401 Now that wife is dead, you want to marry his daughter? 310 00:21:31,481 --> 00:21:33,483 What the fuck is wrong with you? 311 00:21:34,444 --> 00:21:35,365 So, what's your answer, then? 312 00:21:35,446 --> 00:21:38,249 The answer is no. 313 00:21:44,415 --> 00:21:47,138 Why can't you back me? Just once? 314 00:21:47,218 --> 00:21:49,701 Because the odds are poor. 315 00:22:24,139 --> 00:22:26,141 Hey! 316 00:22:28,984 --> 00:22:30,987 Excuse me. 317 00:22:31,948 --> 00:22:33,549 What are you doing? 318 00:22:33,629 --> 00:22:35,271 Laying some protocol upon you. 319 00:22:35,351 --> 00:22:37,714 Well, then stop. My brother summoned me. 320 00:22:37,794 --> 00:22:39,356 Probably for another prayer meeting. 321 00:22:39,436 --> 00:22:41,879 Yes, we've had a great many scheduled since the mass. 322 00:22:43,000 --> 00:22:46,003 For Catherine. I'm sorry. 323 00:22:46,083 --> 00:22:48,085 I know. 324 00:22:48,726 --> 00:22:51,369 You scarce had time to speak to me last I saw you, 325 00:22:51,449 --> 00:22:53,611 on your return to court. 326 00:22:53,692 --> 00:22:55,694 I was only doing what I thought I should. 327 00:22:57,215 --> 00:22:58,537 You know that, don't you? 328 00:22:58,617 --> 00:23:00,619 Of course. 329 00:23:19,520 --> 00:23:21,282 That's all. 330 00:23:21,362 --> 00:23:23,684 Oh, you're here. Come in. 331 00:23:29,611 --> 00:23:31,613 Where is my brother? 332 00:23:34,496 --> 00:23:37,059 The message referred to "business of the king," 333 00:23:37,139 --> 00:23:41,104 so... it's just me. 334 00:23:41,184 --> 00:23:43,186 No, Lord Protector. 335 00:23:44,908 --> 00:23:46,910 We have company. 336 00:23:52,676 --> 00:23:55,359 Yes, the king feels it is time 337 00:23:55,439 --> 00:23:57,442 for you to get married. 338 00:23:59,524 --> 00:24:01,526 And what has brought this on? 339 00:24:02,167 --> 00:24:03,889 Passing of time. 340 00:24:03,969 --> 00:24:05,130 And that alone? 341 00:24:05,210 --> 00:24:06,612 What else? 342 00:24:06,692 --> 00:24:08,854 You have tried to marry my family off once before. 343 00:24:09,615 --> 00:24:12,178 I believe the war with Scotland still rages. 344 00:24:12,859 --> 00:24:14,861 Your father's war. 345 00:24:15,582 --> 00:24:17,103 So now you wish to start your own? 346 00:24:17,183 --> 00:24:19,185 With whom? 347 00:24:21,108 --> 00:24:24,111 I only serve one man, my brother. 348 00:24:24,191 --> 00:24:25,953 He treasures that. 349 00:24:26,033 --> 00:24:29,397 But to remain unmarried is simply too much of a risk, 350 00:24:29,477 --> 00:24:31,839 both to the country and to the New Church. 351 00:24:35,283 --> 00:24:37,285 Don't worry. 352 00:24:38,126 --> 00:24:40,128 You'll choose. 353 00:24:42,571 --> 00:24:45,294 Eric XIV of Sweden, 354 00:24:46,055 --> 00:24:47,296 and behind you is Otto Henry of-- 355 00:24:47,376 --> 00:24:49,379 This is you, 356 00:24:49,819 --> 00:24:51,821 isn't it? 357 00:24:52,462 --> 00:24:53,583 These are the wishes of the King. 358 00:24:53,663 --> 00:24:55,666 On whose instruction? 359 00:24:57,347 --> 00:25:00,711 This is a strategy, is it not? 360 00:25:00,791 --> 00:25:03,234 A considered match could have its benefits, 361 00:25:03,314 --> 00:25:05,316 of course. 362 00:25:07,358 --> 00:25:09,361 I'm surprised by this reluctance. 363 00:25:10,562 --> 00:25:12,164 I thought being safely married off 364 00:25:12,244 --> 00:25:15,327 would be a relief after the rumours 365 00:25:15,407 --> 00:25:17,409 and whispers of the past few months. 366 00:25:18,731 --> 00:25:20,733 Have you spoken with your brother? 367 00:25:21,494 --> 00:25:23,176 No. Have you? 368 00:25:37,191 --> 00:25:38,833 What's wrong? 369 00:25:38,913 --> 00:25:40,034 What do you mean? 370 00:25:40,114 --> 00:25:42,197 You only do that when you're fraught. 371 00:25:43,078 --> 00:25:44,519 Do I? 372 00:25:44,599 --> 00:25:45,841 What troubles you? 373 00:25:45,921 --> 00:25:47,362 Nothing. 374 00:25:47,442 --> 00:25:49,845 You know, sometimes, it's good to share your worries 375 00:25:49,925 --> 00:25:53,689 with an inferior, inconsequential person. 376 00:25:53,769 --> 00:25:55,772 I can't see one of those. 377 00:25:56,653 --> 00:25:58,655 And I have no worries, but thank you. 378 00:26:06,824 --> 00:26:08,586 Why are you here again? 379 00:26:08,666 --> 00:26:10,668 Not another prayer meeting? 380 00:26:11,469 --> 00:26:12,790 I've yet to move your mountain. 381 00:26:12,870 --> 00:26:14,072 Do it soon. 382 00:26:14,152 --> 00:26:15,633 Impatient, are we? 383 00:26:15,714 --> 00:26:17,716 I've just met with your brother. 384 00:26:18,477 --> 00:26:19,798 My brother? 385 00:26:19,878 --> 00:26:21,119 He thinks I should be married. 386 00:26:21,200 --> 00:26:23,202 He says a foreign alliance. 387 00:26:26,686 --> 00:26:29,328 He proposed a marriage? To another? 388 00:26:49,150 --> 00:26:52,154 What business do you think you have with me, Bishop, 389 00:26:52,234 --> 00:26:54,236 that cannot wait till the Council meets? 390 00:26:54,596 --> 00:26:57,119 I wish to make peace, Your Majesty. 391 00:26:57,199 --> 00:26:59,001 Well, that's not done by making war. 392 00:26:59,081 --> 00:27:01,324 -It is not I that makes war. -Neither do I. 393 00:27:01,404 --> 00:27:03,726 No, it is the man who rules in your stead. 394 00:27:04,807 --> 00:27:07,370 For Your Majesty to rule, you must be in possession 395 00:27:07,450 --> 00:27:09,453 of all the facts. 396 00:27:10,133 --> 00:27:11,815 Do you wish to hear the facts? 397 00:27:11,895 --> 00:27:14,098 -From you? -No. 398 00:27:14,178 --> 00:27:16,180 From your sister. 399 00:27:18,983 --> 00:27:20,985 I'm listening. 400 00:27:41,087 --> 00:27:42,329 I find it most unsettling, 401 00:27:42,409 --> 00:27:43,810 him being nice to you. 402 00:27:43,890 --> 00:27:46,253 What with taking you into his house and all that. 403 00:27:46,333 --> 00:27:48,135 That there is any humanity in your brother 404 00:27:48,215 --> 00:27:49,457 has now become the most disturbing thing 405 00:27:49,537 --> 00:27:50,538 about him to me. 406 00:27:50,618 --> 00:27:52,620 Don't worry. He's still a cunt. 407 00:27:56,544 --> 00:27:58,546 I would like to speak. 408 00:28:07,677 --> 00:28:09,679 I have a letter I would like to share 409 00:28:11,481 --> 00:28:13,483 from my sister, Mary. 410 00:28:20,170 --> 00:28:22,973 "My dear benign brother and sovereign Lord, 411 00:28:23,614 --> 00:28:26,097 "I've received word from my French associates 412 00:28:26,177 --> 00:28:28,299 "that the Lord Protector hatches a wicked plan 413 00:28:28,379 --> 00:28:30,422 "which makes a mockery of our father 414 00:28:30,502 --> 00:28:32,504 "and everything he fought for. 415 00:28:33,585 --> 00:28:37,750 "The plan: to sell Boulogne back to the French. 416 00:28:38,711 --> 00:28:40,232 "It is foolish that Lord Somerset 417 00:28:40,312 --> 00:28:41,594 "should consider it at all, 418 00:28:41,674 --> 00:28:44,117 "but to do it in secret? 419 00:28:46,119 --> 00:28:48,121 Unforgivable." 420 00:28:48,842 --> 00:28:51,685 Nonsense, no? It's Catholic rabble-rousing-- 421 00:28:51,765 --> 00:28:54,968 Are victories only won if you yourself lead them, sir? 422 00:28:56,050 --> 00:28:58,172 How many did we lose in France? 423 00:28:58,252 --> 00:29:00,294 Ten times the amount we lost in Scotland? 424 00:29:00,374 --> 00:29:01,896 But that barely seems matter. 425 00:29:01,976 --> 00:29:04,259 There is more than Lord Grey's newfound pride 426 00:29:04,339 --> 00:29:04,979 at stake right now-- 427 00:29:05,060 --> 00:29:06,221 Enough now, sir. 428 00:29:06,301 --> 00:29:08,664 You can sit and smirk 429 00:29:08,744 --> 00:29:11,987 as if you answer to none of us, but you do our king. 430 00:29:12,067 --> 00:29:14,950 Your Majesty, the sale has already been signed. 431 00:29:15,031 --> 00:29:17,233 So, two paths lie ahead of you right now. 432 00:29:17,313 --> 00:29:19,275 we either break it, 433 00:29:19,355 --> 00:29:21,478 disgrace and bankrupt our country 434 00:29:21,558 --> 00:29:24,241 and no doubt lose your first and only war, 435 00:29:24,321 --> 00:29:26,203 or we fill our coffers, 436 00:29:26,283 --> 00:29:30,127 keep our word, and win back Scotland. 437 00:29:31,088 --> 00:29:33,811 Unless there is another man here who would like to pay. 438 00:29:34,452 --> 00:29:36,895 It isn't my word, but your word. 439 00:29:36,975 --> 00:29:40,138 Your word is my word, sir. 440 00:29:43,502 --> 00:29:46,785 A-am I the only man here who understands his damn place? 441 00:29:50,189 --> 00:29:54,113 I act on your behalf, and I act in your interest. 442 00:30:01,482 --> 00:30:04,365 I am your man, Sire. 443 00:30:07,768 --> 00:30:10,091 And I am not yours. 444 00:30:18,180 --> 00:30:19,822 I hope you make the Lord Protector pay 445 00:30:19,902 --> 00:30:21,904 for the way he has used his position, Sire, 446 00:30:21,984 --> 00:30:23,105 the day you come of age. 447 00:30:23,185 --> 00:30:25,188 Henry. 448 00:30:25,268 --> 00:30:27,510 The Lord Protector best pray he's dead 449 00:30:28,511 --> 00:30:30,513 before I come of age. 450 00:30:41,526 --> 00:30:43,328 Henry, the time is now. 451 00:30:43,408 --> 00:30:45,810 There are rebellions already starting in Norfolk, 452 00:30:45,890 --> 00:30:47,933 springing up all over the fucking country. 453 00:30:48,013 --> 00:30:49,735 He can't afford a war in Scotland. 454 00:30:49,815 --> 00:30:51,777 Do you think he can afford a civil war? 455 00:30:51,857 --> 00:30:54,139 -Who, Thomas-- -I am Lord High Admiral. 456 00:30:54,220 --> 00:30:55,701 We outman him. 457 00:30:55,781 --> 00:30:57,463 The King hates him, as you heard. 458 00:30:57,543 --> 00:31:00,066 There is fury in the court and on the street. 459 00:31:01,027 --> 00:31:03,750 A new order. A new order. 460 00:31:04,351 --> 00:31:06,353 Let's tear him down. 461 00:31:08,115 --> 00:31:12,279 The night the old king died, he stole Edward from his bed. 462 00:31:13,721 --> 00:31:16,124 No one consented to his fucking rule. 463 00:31:16,204 --> 00:31:17,525 He had the king in his possession, 464 00:31:17,605 --> 00:31:18,847 and no one said no. 465 00:31:18,927 --> 00:31:21,810 Now I am saying fucking no. 466 00:31:21,890 --> 00:31:25,694 Now, Henry, we can take the king into our possession. 467 00:31:26,375 --> 00:31:27,937 Join me in saying no to him. 468 00:31:28,017 --> 00:31:29,578 "Him" being? 469 00:31:29,658 --> 00:31:31,661 My brother. 470 00:31:35,185 --> 00:31:37,187 Go home, Thomas. 471 00:31:38,748 --> 00:31:41,832 -What? -Go home and go to bed. 472 00:31:41,912 --> 00:31:43,514 No, no, what? 473 00:31:43,594 --> 00:31:45,876 You are standing in the middle of Whitehall 474 00:31:45,956 --> 00:31:48,119 trying to plan treason and rebellion. 475 00:31:48,199 --> 00:31:52,003 I don't know if you're drunk or stupid or mad, 476 00:31:52,083 --> 00:31:53,124 but enough. 477 00:31:53,204 --> 00:31:55,247 I hate the man too. 478 00:31:55,327 --> 00:31:57,849 But not enough that I wish to lose my life to that hatred. 479 00:31:57,930 --> 00:31:59,211 You're scared of him? 480 00:31:59,291 --> 00:32:01,013 No, sir. 481 00:32:01,093 --> 00:32:03,536 A little of you right now. For you. 482 00:32:03,616 --> 00:32:06,299 Do you think Catherine would approve of this scheme? 483 00:32:07,620 --> 00:32:10,343 Forget Catherine. Catherine is dead. 484 00:32:11,745 --> 00:32:14,468 Yes, sir. And so will you be. 485 00:32:15,429 --> 00:32:17,551 That's not all of it. I have Elizabeth -- 486 00:32:17,631 --> 00:32:19,593 -I want to hear no more of it. -I have the princess. 487 00:32:19,673 --> 00:32:21,275 Do you hear me, Thomas? 488 00:32:21,355 --> 00:32:23,958 Leave this, I beg you. 489 00:32:26,801 --> 00:32:28,723 Lord, 490 00:32:28,803 --> 00:32:31,967 have times stooped so low 491 00:32:32,047 --> 00:32:34,249 that I take the advice of Henry fucking Grey? 492 00:32:54,512 --> 00:32:56,514 Come to hide at home? 493 00:33:01,199 --> 00:33:03,201 Hide? 494 00:33:07,766 --> 00:33:11,530 I know you will not believe that you owe me an explanation, 495 00:33:11,610 --> 00:33:14,253 but try to take my word for it here 496 00:33:14,333 --> 00:33:16,776 when I tell you that you fucking do. 497 00:33:19,059 --> 00:33:20,500 How did the king take-- 498 00:33:20,580 --> 00:33:23,383 How did the Princess Mary's spies know before me? 499 00:33:25,105 --> 00:33:27,108 They were not her spies. 500 00:33:29,750 --> 00:33:32,033 I believe she found out from mine. 501 00:33:33,635 --> 00:33:35,637 Oh, Jesus. 502 00:33:37,239 --> 00:33:39,001 You couldn't even trust me with that? 503 00:33:39,081 --> 00:33:40,963 Of course I trust you, John, 504 00:33:41,043 --> 00:33:44,807 but you're not the Lord Protector. 505 00:33:44,887 --> 00:33:47,450 I am. 506 00:33:47,530 --> 00:33:49,933 We have to end this war. There are rebellions-- 507 00:33:50,013 --> 00:33:52,696 I am well aware there are and where we all are 508 00:33:52,776 --> 00:33:55,218 and also who is responsible for that. 509 00:33:55,298 --> 00:33:59,343 But selling off Boulogne was surely not the only answer. 510 00:33:59,423 --> 00:34:01,425 Oh, well, then, what is the answer? 511 00:34:02,466 --> 00:34:04,749 Well, little good it does asking me that now. 512 00:34:13,559 --> 00:34:15,561 Elizabeth. 513 00:34:26,333 --> 00:34:27,574 I'll leave you. 514 00:34:27,654 --> 00:34:29,576 No, wait. I want a witness. 515 00:34:34,101 --> 00:34:36,103 Can you give me two things, Princess? 516 00:34:37,865 --> 00:34:39,867 Depends what they are. 517 00:34:40,748 --> 00:34:42,751 Ever the diplomat. 518 00:34:43,511 --> 00:34:45,514 Can you give me patience? 519 00:34:46,675 --> 00:34:47,996 ? -Yes. 520 00:34:48,076 --> 00:34:50,079 Can you give me faith? 521 00:34:50,799 --> 00:34:52,041 In what? 522 00:34:52,121 --> 00:34:54,043 In me. 523 00:34:54,123 --> 00:34:56,125 "In what?" she asks. In me, of course. 524 00:34:57,927 --> 00:35:01,531 My lady, I have a plan. 525 00:35:03,373 --> 00:35:06,497 To do as you've asked. To give you what you wanted. 526 00:35:06,577 --> 00:35:08,259 So, do you have faith? 527 00:35:08,339 --> 00:35:09,700 Do you want to have faith in me? 528 00:35:09,780 --> 00:35:11,783 Yes. 529 00:35:13,024 --> 00:35:15,467 More than anything. 530 00:35:15,547 --> 00:35:17,549 Well, that is a belief, isn't it? 531 00:35:19,030 --> 00:35:21,033 And belief is a kind of faith. 532 00:35:28,881 --> 00:35:30,884 Come up. 533 00:35:32,565 --> 00:35:34,568 You'd invite a visitor upstairs? 534 00:35:37,931 --> 00:35:39,933 I'd bring you, sir. 535 00:35:41,896 --> 00:35:43,898 To my chamber. 536 00:35:56,031 --> 00:35:58,033 Downstairs, quickly. Downstairs. 537 00:36:08,445 --> 00:36:10,207 This was your room. 538 00:36:10,287 --> 00:36:11,408 Hers and yours. 539 00:36:11,488 --> 00:36:14,291 No, it'll be ours 540 00:36:14,772 --> 00:36:16,774 as man and wife. 541 00:36:18,936 --> 00:36:20,939 Remember your promise to me? 542 00:36:21,860 --> 00:36:23,862 We won't speak of her. 543 00:36:25,584 --> 00:36:28,387 Only the future, forever, my love. 544 00:36:31,350 --> 00:36:32,551 Our future. 545 00:37:22,086 --> 00:37:23,888 I love you. 546 00:37:53,280 --> 00:37:55,282 I'll be back in the morning. 547 00:38:45,698 --> 00:38:48,180 Do you think this is how my mother felt 548 00:38:48,260 --> 00:38:50,703 when she was waiting to hear her fate? 549 00:38:50,783 --> 00:38:52,785 How morbid. 550 00:38:55,669 --> 00:38:58,472 I've made a mistake, haven't I? 551 00:38:58,552 --> 00:39:01,034 This choice, it was the wrong one. 552 00:39:01,115 --> 00:39:03,117 Again. 553 00:39:04,879 --> 00:39:07,722 Just when I rid myself of the shame, 554 00:39:07,802 --> 00:39:10,405 and then I've brought it all back, 555 00:39:10,485 --> 00:39:12,607 and it's all happening all over again. 556 00:39:12,687 --> 00:39:14,209 Now, you listen to me. 557 00:39:14,289 --> 00:39:16,451 This is a chance to make something good 558 00:39:16,531 --> 00:39:19,695 and whole from the ruins of before. 559 00:39:19,775 --> 00:39:21,016 I want to be good. 560 00:39:21,096 --> 00:39:23,059 It's too late for that. 561 00:39:23,139 --> 00:39:26,462 It's too late for what is good, what is easy. 562 00:39:27,063 --> 00:39:29,265 But you can still do what is right. 563 00:39:38,676 --> 00:39:40,438 Music. 564 00:39:40,518 --> 00:39:41,879 What's that? 565 00:39:41,959 --> 00:39:43,441 I want music, Kat. 566 00:39:43,521 --> 00:39:44,883 Now? -Tonight. 567 00:39:44,963 --> 00:39:47,445 If this is right, then-- then we should be happy. 568 00:39:47,526 --> 00:39:48,807 We should be celebrating. 569 00:39:48,887 --> 00:39:50,249 Yes, I suppose we should. 570 00:39:50,329 --> 00:39:53,092 I-I want musicians and wine and dancing. 571 00:39:53,172 --> 00:39:54,533 Definitely dancing. 572 00:39:54,613 --> 00:39:56,616 A celebration of being alive, Kat. 573 00:39:59,539 --> 00:40:01,541 Of staying alive. 574 00:40:38,862 --> 00:40:41,745 As soon as we depart Whitehall, we head for Chelsea. 575 00:41:30,038 --> 00:41:32,040 Let's liberate the king. 576 00:41:44,014 --> 00:41:46,056 -Open the way. Aye. 577 00:42:15,848 --> 00:42:18,251 That's very true. 578 00:42:28,903 --> 00:42:32,267 Elizabeth, it's time for bed. 579 00:43:30,531 --> 00:43:33,013 -Shh. Shut up. Shh. 580 00:43:33,093 --> 00:43:36,377 Shut the fuck--shh! Shut up. Shut up. Shh. 581 00:43:36,457 --> 00:43:39,380 Shut up, fucking dog. Shut up. 582 00:43:39,460 --> 00:43:42,784 Shh. Shut up. Shut up. Shh, shh. 583 00:43:42,864 --> 00:43:44,866 Wait, sire. 584 00:43:46,388 --> 00:43:48,390 Shh. 585 00:43:58,281 --> 00:44:00,283 Right. 586 00:44:01,885 --> 00:44:05,289 I came here to test the security of the king, 587 00:44:05,369 --> 00:44:07,571 my nephew, and no one stopped me. 588 00:44:07,651 --> 00:44:10,454 The king. My nephew. 589 00:44:10,535 --> 00:44:12,617 This is a fucking disgrace! 590 00:44:18,784 --> 00:44:20,786 Necks will snap for this. 591 00:44:41,448 --> 00:44:44,572 Open the door. 592 00:44:44,652 --> 00:44:46,654 -Open the door! Yes, sir. 593 00:44:49,978 --> 00:44:52,701 Sir? Sir! 594 00:44:52,781 --> 00:44:54,783 Get me a horse. 595 00:44:55,784 --> 00:44:57,786 Sir. 596 00:44:59,949 --> 00:45:03,473 You keep that hand on me, boy, and I'll fucking end you. 597 00:45:03,553 --> 00:45:05,915 Here and in court. 598 00:45:05,995 --> 00:45:07,998 No one would listen, sir. 599 00:45:08,478 --> 00:45:10,480 You're finished. 600 00:45:21,212 --> 00:45:22,454 My lord! 601 00:45:35,067 --> 00:45:37,070 My girl. 602 00:45:39,472 --> 00:45:41,474 My girl's getting married. 603 00:45:47,601 --> 00:45:49,603 That makes it all better, doesn't it? 604 00:45:53,768 --> 00:45:55,770 That makes it all all right. 605 00:46:23,320 --> 00:46:26,404 -Take it away. -No! Don't touch him. 606 00:46:26,484 --> 00:46:29,928 This is the behaviour of a deeply disturbed man. 607 00:46:30,008 --> 00:46:33,371 We've all seen here how quickly he succumbs to anger. 608 00:46:33,452 --> 00:46:36,735 We should not be surprised by this behaviour. 609 00:46:36,815 --> 00:46:38,057 To come prepared with a weapon, 610 00:46:38,137 --> 00:46:39,178 it seems planned, 611 00:46:39,258 --> 00:46:41,020 but no one's heard a word about it. 612 00:46:41,100 --> 00:46:43,022 This is not the work of a madman. 613 00:46:43,102 --> 00:46:44,303 If it weren't for my son, 614 00:46:44,384 --> 00:46:45,825 he'd be long clear of here by now 615 00:46:45,905 --> 00:46:47,907 with the king. 616 00:46:48,748 --> 00:46:51,511 We think this an attempt to kidnap the king? 617 00:46:52,993 --> 00:46:54,995 Or kill him. 618 00:46:56,637 --> 00:46:58,719 Why does he want to kill me? 619 00:46:58,799 --> 00:47:00,521 We-we don't know what he wanted. 620 00:47:00,601 --> 00:47:02,523 No, but we do know what he's done. 621 00:47:02,604 --> 00:47:04,646 Unless you know anything more. 622 00:47:04,726 --> 00:47:06,688 How would I? 623 00:47:06,768 --> 00:47:08,450 He's your brother. 624 00:47:31,836 --> 00:47:32,877 Thomas. 625 00:47:54,981 --> 00:47:56,983 Elizabeth. 626 00:48:00,307 --> 00:48:01,588 We don't have much time. 627 00:48:01,668 --> 00:48:02,950 Before what? 628 00:48:03,030 --> 00:48:05,232 And you are to answer me truthfully. 629 00:48:05,312 --> 00:48:06,594 -Of course. -On what? 630 00:48:06,674 --> 00:48:07,795 What's this urgency? 631 00:48:07,875 --> 00:48:09,877 Thomas Seymour. 632 00:48:10,758 --> 00:48:12,641 What about him? 633 00:48:12,721 --> 00:48:14,723 When did you last see him? 634 00:48:14,803 --> 00:48:16,244 Some time ago. 635 00:48:22,611 --> 00:48:24,534 -And was there intimacy? -Anthony! 636 00:48:24,614 --> 00:48:27,016 Don't waste my time, Kat. Was there intimacy? 637 00:48:27,096 --> 00:48:29,539 I suggest you revise your line of questioning, sir. 638 00:48:36,307 --> 00:48:40,391 Out! Out! 639 00:48:42,153 --> 00:48:44,035 -Out! 640 00:48:44,115 --> 00:48:46,318 He broke into the palace at Whitehall. 641 00:48:47,078 --> 00:48:49,881 It is suspected with the intent of kidnapping the king. 642 00:48:49,962 --> 00:48:51,083 For what purpose? 643 00:48:51,163 --> 00:48:53,165 That is what they want to ask you. 644 00:48:55,127 --> 00:48:57,890 Out. Out. 645 00:49:01,214 --> 00:49:03,216 Have your answer. 646 00:49:05,619 --> 00:49:07,461 -Princess Elizabeth. -Sir. 647 00:49:07,541 --> 00:49:08,822 I have a warrant for your arrest. 648 00:49:08,902 --> 00:49:10,664 -For the princess? -Both of you. 649 00:49:10,744 --> 00:49:11,826 On what charge, sir? 650 00:49:11,906 --> 00:49:14,629 Anthony--no, no! 651 00:49:17,272 --> 00:49:19,514 Step back. Step away from me. 652 00:49:21,156 --> 00:49:22,357 You can't treat me like this. 653 00:49:22,437 --> 00:49:24,439 I'm a--I'm... 654 00:49:25,601 --> 00:49:26,842 A what?