1
00:00:44,417 --> 00:00:48,717
EN 1931, JAPÓN INVADIÓ CHINA, DIRIGIÉNDOSE
HACIA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
2
00:00:48,817 --> 00:00:52,442
LOS JAPONESES ESTABLECIERON CAMPOS
SECRETOS EN EL NORESTE DE CHINA...
3
00:00:52,542 --> 00:00:55,917
...EN LOS QUE SE COMETIERON CRÍMENES
ATROCES CONTRA LOS CHINOS.
4
00:00:56,017 --> 00:00:59,617
ESTA HISTORIA TIENE LUGAR
EN ESTAS TIERRAS MARTIRIZADAS.
5
00:01:00,117 --> 00:01:06,717
IMPASSE
6
00:02:46,417 --> 00:02:48,650
Nos separaremos.
Yu con Chu Liang.
7
00:02:48,750 --> 00:02:51,692
- Lan, conmigo.
- ¿Por qué nos separamos?
8
00:02:51,792 --> 00:02:53,648
¿Por qué no lo dijiste antes?
9
00:02:53,875 --> 00:02:55,275
¡Sigue las órdenes!
10
00:02:58,208 --> 00:03:01,965
Así, si uno de nosotros es atrapado,
no delataremos a los demás.
11
00:03:02,542 --> 00:03:04,067
Despídanse rápido.
12
00:03:04,167 --> 00:03:06,307
Aún estamos lejos de Harbin.
13
00:03:18,208 --> 00:03:19,608
Lo siento.
14
00:03:19,750 --> 00:03:21,606
No pensé que nos separaríamos.
15
00:03:26,042 --> 00:03:28,233
Quien lo logre, busca a nuestros hijos.
16
00:05:12,667 --> 00:05:14,853
¿Aún puedes oler la sangre?
17
00:05:38,958 --> 00:05:42,650
- ¿Ya estás listo para hablar?
- Sí. Hablaré.
18
00:05:58,958 --> 00:06:00,689
Tiene miedo, Sr. Xie.
19
00:06:01,917 --> 00:06:04,525
¿Cuántos vinieron? ¿Los conoces?
20
00:06:05,250 --> 00:06:07,525
Son cuatro. No los conozco.
21
00:06:07,625 --> 00:06:08,858
¿De dónde son?
22
00:06:08,958 --> 00:06:10,358
De la Unión Soviética.
23
00:06:10,583 --> 00:06:12,025
¿Por qué a Harbin?
24
00:06:12,125 --> 00:06:15,692
Dicen que hay una
operación secreta el día 18.
25
00:06:15,792 --> 00:06:18,150
- ¿Qué operación secreta?
- No lo sé.
26
00:06:18,875 --> 00:06:20,858
Se llama Utrennya.
27
00:06:20,958 --> 00:06:24,317
- ¿"Nya" qué?
- Utre...
28
00:06:24,417 --> 00:06:25,497
Utrennya.
29
00:06:29,917 --> 00:06:32,442
Nos ponen a cargo de la coordinación.
30
00:06:32,542 --> 00:06:35,939
Eso es todo lo que sé
y no me atreví a preguntar.
31
00:06:38,239 --> 00:06:41,239
EL CÓDIGO
32
00:06:54,250 --> 00:06:56,106
¿Estás cazando cabezas de tigre?
33
00:06:56,375 --> 00:06:58,766
Recolecto pieles para la aldea de Sujia.
34
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
¿Zhang?
35
00:07:02,917 --> 00:07:04,317
Me llamo Feng.
36
00:07:04,542 --> 00:07:06,523
Nos enviaron a reunirnos contigo.
37
00:07:10,583 --> 00:07:14,275
Tomaremos el tren a Harbin.
Habrá muchas trampas en el camino.
38
00:07:14,375 --> 00:07:16,817
Son estrictos con las búsquedas.
Pongan armas, brújulas...
39
00:07:16,917 --> 00:07:20,477
...cualquier cosa sospechosa
en este saco.
40
00:07:20,750 --> 00:07:22,185
Alguien vendrá a recogerlo.
41
00:07:43,292 --> 00:07:44,292
Gracias.
42
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Feng.
43
00:07:46,833 --> 00:07:48,598
¿Tienes un cigarrillo?
44
00:08:05,875 --> 00:08:09,098
Al llegar a Harbin,
¿puedes conseguirme una Colt?
45
00:08:10,542 --> 00:08:11,567
¿Un revólver?
46
00:08:11,667 --> 00:08:12,942
¿Fabricado en EE UU?
47
00:08:13,042 --> 00:08:15,692
- Son difíciles de hallar.
- Pregúntale a Xia, tiene contactos.
48
00:08:15,792 --> 00:08:18,400
No lo necesitamos,
tengo mis medios.
49
00:08:24,917 --> 00:08:26,692
¿Aún portas un arma?
50
00:08:26,792 --> 00:08:29,602
Chu Liang me dijo que siempre
estuviera preparada.
51
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
¿Dónde está?
52
00:08:30,870 --> 00:08:32,045
En mi cuerpo.
53
00:08:32,145 --> 00:08:34,545
- ¿Qué pasa?
- Son espías.
54
00:08:35,167 --> 00:08:36,567
No mires.
55
00:08:46,458 --> 00:08:48,018
Ponla en mi guante.
56
00:08:48,125 --> 00:08:49,125
Dámela.
57
00:08:51,500 --> 00:08:52,900
¡No se muevan!
58
00:08:54,167 --> 00:08:55,567
¡Manos arriba!
59
00:09:03,875 --> 00:09:04,875
¿Qué pasa?
60
00:09:06,042 --> 00:09:07,042
¡Átalo!
61
00:09:18,458 --> 00:09:21,230
Feng, estás cometiendo un error.
62
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
¿Qué?
63
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
¿Zeng?
64
00:09:28,167 --> 00:09:29,767
De veras me estás atando.
65
00:09:30,667 --> 00:09:32,067
¿Qué haces?
66
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Suavemente.
67
00:09:48,875 --> 00:09:50,856
Lánzame el guante.
68
00:09:55,958 --> 00:09:57,358
Trata de nuevo.
69
00:10:00,875 --> 00:10:01,875
¡Deprisa!
70
00:10:25,917 --> 00:10:27,477
¡Sal con las manos en alto!
71
00:12:02,333 --> 00:12:04,143
Fue bueno que gritaras.
72
00:12:04,583 --> 00:12:06,268
Eso me dio la oportunidad.
73
00:12:06,625 --> 00:12:08,140
Lo hice a propósito.
74
00:12:09,750 --> 00:12:11,606
¿Cómo sabías que eran espías?
75
00:12:12,500 --> 00:12:15,317
Xia, el tipo que mencioné
no existe.
76
00:12:16,458 --> 00:12:18,394
¿Cómo sabían nuestros códigos?
77
00:12:19,167 --> 00:12:22,557
Tenemos un traidor
en lo alto de las filas.
78
00:12:23,625 --> 00:12:26,107
Debemos decirle a Chu Liang y a Yu ahora.
79
00:12:32,958 --> 00:12:34,643
Háblame de su líder.
80
00:12:36,000 --> 00:12:37,400
Zhang Xianchen.
81
00:12:37,500 --> 00:12:39,856
Era un reportero de noticias.
82
00:12:40,000 --> 00:12:42,733
De los cuatro,
él es el más educado.
83
00:12:49,875 --> 00:12:51,275
Vienen dos personas.
84
00:12:51,750 --> 00:12:53,640
Parecen ser un hombre y una mujer.
85
00:12:54,458 --> 00:12:55,743
¿Es Zhang?
86
00:12:56,250 --> 00:12:58,939
¿Cómo voy a saberlo?
Nunca he visto sus fotos.
87
00:12:59,208 --> 00:13:00,608
Envía la señal.
88
00:13:06,750 --> 00:13:09,108
Mantente callado,
no hagas preguntas.
89
00:13:09,250 --> 00:13:11,817
Fueron entrenados en la URSS,
son de alto nivel.
90
00:13:25,583 --> 00:13:27,400
Creo que la Unidad 1 hizo contacto.
91
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
No te preocupes.
92
00:13:35,000 --> 00:13:40,067
Pongamos todo lo que nos pueda delatar
y nuestras armas aquí.
93
00:13:40,167 --> 00:13:41,932
La Organización se encargará de ellos.
94
00:14:05,358 --> 00:14:07,150
Desde ahora, mantente cerca.
95
00:14:07,250 --> 00:14:10,317
- Trabaja duro, serás recompensado.
- Gracias.
96
00:14:10,417 --> 00:14:11,470
Jefe de Sección...
97
00:14:13,470 --> 00:14:15,342
Hallamos los cuerpos de Feng y Zheng.
98
00:14:15,442 --> 00:14:17,588
- ¿Dónde?
- En el Área 5203.
99
00:14:27,483 --> 00:14:30,542
Se desconoce la ubicación del Equipo 1.
Buscamos en la zona.
100
00:14:30,642 --> 00:14:33,948
¿Feng no era experimentado?
¿Cómo lo hicieron?
101
00:14:37,458 --> 00:14:40,983
- Los códigos eran correctos.
- Los códigos debieron ser correctos.
102
00:14:41,083 --> 00:14:43,767
El Equipo 2 hizo contacto.
Todo es correcto.
103
00:14:46,375 --> 00:14:50,092
Por lo que sé,
ningún equipo posee radios.
104
00:14:50,192 --> 00:14:52,708
¿Dices que el Equipo 1
no puede contactar al Equipo 2?
105
00:14:52,808 --> 00:14:53,808
Sí.
106
00:14:53,917 --> 00:14:54,917
Es correcto.
107
00:14:57,258 --> 00:15:00,058
Jefe, ¿reforzamos la seguridad
en las estaciones de trenes?
108
00:15:00,158 --> 00:15:03,700
No, que se relajen
incluso más que antes.
109
00:15:03,900 --> 00:15:07,623
Que se suban todos al tren.
Usa al Equipo 2 para tomar al Equipo 1.
110
00:16:28,700 --> 00:16:32,413
"¡TRAIDORES! LOS CONTACTOS SON ESPÍAS"
111
00:17:10,958 --> 00:17:12,342
¡Alto!
112
00:17:12,442 --> 00:17:15,192
¿No puedes hacer fila?
¡Ponte en la fila!
113
00:17:15,292 --> 00:17:16,492
¿Hablas chino?
114
00:17:23,375 --> 00:17:24,535
Borracho.
115
00:17:57,667 --> 00:17:59,792
¡Preparen sus boletos! ¡Boletos!
116
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
¿Boletos?
117
00:18:10,292 --> 00:18:11,292
¿El suyo?
118
00:18:19,592 --> 00:18:21,867
- Sólo compruebo los boletos.
- ¡Retírate!
119
00:18:25,833 --> 00:18:27,033
Sus documentos.
120
00:18:37,417 --> 00:18:38,677
Ven conmigo.
121
00:18:40,333 --> 00:18:41,333
¿Por qué?
122
00:18:41,833 --> 00:18:44,275
- ¿Quién es usted?
- Fuerza especial de tarea.
123
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
¿Por qué yo?
124
00:18:47,150 --> 00:18:48,733
Déjate de necedades.
125
00:18:48,833 --> 00:18:51,317
Comprobación de rutina.
Luces sospechosa.
126
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Vamos.
127
00:19:45,000 --> 00:19:48,602
Esa chica de hace un momento,
es nuestra camarada.
128
00:20:06,275 --> 00:20:08,740
La chica que el agente secreto
acaba de llevarse.
129
00:20:09,500 --> 00:20:11,315
Debemos rescatarla.
130
00:20:11,983 --> 00:20:13,518
¿Ella está con el Equipo 1?
131
00:20:15,883 --> 00:20:17,042
¿Qué te dijo ella?
132
00:20:17,142 --> 00:20:18,142
Nada.
133
00:20:18,267 --> 00:20:20,282
Fingimos desconocernos.
134
00:20:21,792 --> 00:20:23,192
¿Y su pareja?
135
00:20:23,542 --> 00:20:24,942
No lo he visto.
136
00:20:25,208 --> 00:20:26,275
¿No está en el tren?
137
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
No.
138
00:20:27,750 --> 00:20:30,730
¡Mudanjiang es la próxima estación!
¡Prepárense para salir!
139
00:20:31,775 --> 00:20:34,943
¡Mudanjiang es la próxima estación!
¡Prepárense para salir!
140
00:20:39,375 --> 00:20:42,606
Debemos determinar
por qué se la llevaron.
141
00:20:44,125 --> 00:20:45,125
Bajen.
142
00:21:03,792 --> 00:21:04,792
¿Qué pasa?
143
00:21:05,708 --> 00:21:07,439
Tomaremos el próximo tren.
144
00:21:09,167 --> 00:21:10,977
Ese tren es inseguro.
145
00:21:13,458 --> 00:21:15,317
¿Y la camarada?
146
00:21:15,417 --> 00:21:17,682
Fue llevada por un agente.
147
00:21:23,208 --> 00:21:24,567
Te diré algo...
148
00:21:24,667 --> 00:21:25,942
...tú sigue adelante.
149
00:21:26,042 --> 00:21:28,192
- Encontraré la forma.
- No.
150
00:21:28,292 --> 00:21:30,057
Todos estaremos expuestos.
151
00:21:33,500 --> 00:21:35,983
Vámonos, tomaremos el próximo tren.
152
00:21:45,283 --> 00:21:48,283
LA OPERACIÓN
153
00:22:33,442 --> 00:22:35,532
Entrega lo que tengas en tu cinturón.
154
00:22:39,208 --> 00:22:40,233
¿Entiendes?
155
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
¡Rápido!
156
00:22:55,542 --> 00:22:56,748
¡Ayuda!
157
00:24:17,292 --> 00:24:20,442
¿Qué harán Chu Liang y Yu?
Están rodeados de espías.
158
00:24:20,542 --> 00:24:23,765
Ella debió ver el mensaje.
Se las arreglarán.
159
00:24:27,358 --> 00:24:28,993
No podemos permanecer juntos.
160
00:25:13,708 --> 00:25:15,769
¿Dónde fue escrito el mensaje en clave?
161
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
Aquí.
162
00:25:17,500 --> 00:25:18,525
¿Qué decía?
163
00:25:18,625 --> 00:25:19,725
Decía...
164
00:25:20,983 --> 00:25:23,475
...¡Traidores! "Los contactos son espías."
165
00:25:23,575 --> 00:25:26,942
- ¿Por cuál lo cambiaste?
- Lo cambié diciendo...
166
00:25:27,042 --> 00:25:30,269
..."Todo normal,
nos vemos el día 18 en Harbin."
167
00:25:32,583 --> 00:25:34,067
¡Aquí no se baja nadie!
168
00:25:34,167 --> 00:25:35,525
¡Vamos a Hengdaohezi!
169
00:25:35,625 --> 00:25:37,060
Hagan revisar sus boletos.
170
00:25:37,167 --> 00:25:38,375
¡Vamos a Hengdaohezi!
171
00:25:38,475 --> 00:25:39,855
Hagan revisar sus boletos.
172
00:25:43,958 --> 00:25:45,518
Dame tu boleto.
173
00:25:47,167 --> 00:25:48,267
Espera aquí.
174
00:25:58,025 --> 00:25:59,705
Parece más rápido por allí.
175
00:26:00,792 --> 00:26:02,292
Mantente aquí en la fila.
176
00:26:12,583 --> 00:26:13,683
Ven conmigo.
177
00:26:16,250 --> 00:26:17,317
¿Quién es usted?
178
00:26:17,417 --> 00:26:20,149
¡Ven cuando te diga y cállate!
179
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
Anda.
180
00:26:27,750 --> 00:26:28,750
Ve.
181
00:26:37,417 --> 00:26:38,452
Deprisa.
182
00:26:40,042 --> 00:26:41,242
Sus documentos.
183
00:26:45,458 --> 00:26:46,558
Los suyos.
184
00:27:02,583 --> 00:27:03,583
¿Boletos?
185
00:27:07,167 --> 00:27:09,608
- ¿Vas a Hengdaohezi?
- Sí.
186
00:27:10,458 --> 00:27:11,692
Hengdaohezi está bien.
187
00:27:11,792 --> 00:27:13,792
Comprobamos los que van a Harbin.
188
00:27:19,250 --> 00:27:20,365
Pueden irse.
189
00:27:21,917 --> 00:27:22,917
Gracias.
190
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Por aquí.
191
00:27:32,125 --> 00:27:35,307
Diles más adelante
que ya se los comprobé.
192
00:27:35,417 --> 00:27:36,782
Gracias.
193
00:27:52,500 --> 00:27:54,980
- ¿Van a Harbin?
- A Hengdaoheazi.
194
00:27:56,125 --> 00:27:58,192
- ¡Llévatelos!
- ¿Qué?
195
00:27:58,292 --> 00:28:02,520
¿Por qué?
Mi padre es jefe de seguridad.
196
00:28:02,875 --> 00:28:05,266
¡Es un malentendido!
197
00:28:11,417 --> 00:28:12,417
Adelante.
198
00:28:23,333 --> 00:28:26,019
¡Dejen de amontonarse! ¡Atrás!
199
00:28:47,333 --> 00:28:49,143
¡Abran! ¿Hay alguien ahí?
200
00:28:52,067 --> 00:28:53,067
¡Abran!
201
00:30:17,065 --> 00:30:22,167
CINE ASIA
202
00:30:47,667 --> 00:30:49,853
Lan debería estar a salvo, ¿no?
203
00:30:50,792 --> 00:30:53,274
No hemos oído otra cosa.
204
00:30:53,500 --> 00:30:55,356
Así que ella debería estar bien.
205
00:30:55,875 --> 00:30:58,140
Quizá ya están en Harbin.
206
00:31:01,667 --> 00:31:05,349
Jin, este no es el camino al Moderno.
207
00:31:06,625 --> 00:31:10,608
El equipo de investigación se aloja allí,
está lleno de agentes, es muy peligroso.
208
00:31:10,708 --> 00:31:12,723
¿Adónde nos alojarás?
209
00:31:12,917 --> 00:31:14,483
En una vieja mansión...
210
00:31:14,583 --> 00:31:18,233
...perteneciente al primo del Sr. Kasper,
él vive en el extranjero.
211
00:31:18,333 --> 00:31:20,018
La casa se cae a pedazos.
212
00:31:21,125 --> 00:31:22,525
He estado allí.
213
00:31:22,875 --> 00:31:26,898
¿No llamaríamos la atención
yendo todos a la vez?
214
00:31:27,567 --> 00:31:29,258
Esa casa es muy tenebrosa...
215
00:31:29,358 --> 00:31:31,957
...la gente la evita,
ni siquiera los fantasmas la rondan.
216
00:31:43,125 --> 00:31:44,125
Entren.
217
00:31:47,233 --> 00:31:49,848
Meng está aquí para coordinar
nuestro trabajo.
218
00:31:50,500 --> 00:31:52,983
Zhang Jie, para comida y alojamiento.
219
00:31:53,083 --> 00:31:55,025
Espartana, pero definitivamente segura.
220
00:31:55,125 --> 00:31:57,405
Las camaradas se quedarán
en la casa trasera.
221
00:32:05,775 --> 00:32:08,425
La estufa de aquí atrás
no funciona muy bien...
222
00:32:08,525 --> 00:32:11,647
...pero con tres de nosotras en una cama
deberíamos estar bien.
223
00:32:11,747 --> 00:32:19,147
CINE ASIA
224
00:32:43,667 --> 00:32:45,167
¿Cómo sigue tu pierna?
225
00:32:45,442 --> 00:32:47,348
Está bien, sólo es un esguince.
226
00:32:50,417 --> 00:32:52,648
¿Qué es la Operación Utrennya?
227
00:32:53,375 --> 00:32:55,140
¿Sabes lo de Beiyinhe?
228
00:32:55,417 --> 00:32:57,557
¿Los campos de exterminio
secretos japoneses?
229
00:32:58,208 --> 00:33:00,608
Dicen que nadie salió vivo.
230
00:33:00,708 --> 00:33:02,317
El otoño pasado...
231
00:33:02,417 --> 00:33:04,899
...hubo una fuga de la prisión allí.
232
00:33:05,958 --> 00:33:09,606
Un mes después,
los japoneses la bombardearon.
233
00:33:10,317 --> 00:33:14,408
¿Qué crees que esconden allí? ¿Pagar
tal precio para mantenerlo en secreto?
234
00:33:15,417 --> 00:33:17,608
Sólo un fugitivo sobrevivió.
235
00:33:17,708 --> 00:33:18,993
Wang Ziyang.
236
00:33:20,042 --> 00:33:22,317
Nuestra misión es
hacer que pase la frontera...
237
00:33:22,417 --> 00:33:25,809
...para exponer los crímenes japoneses
a nivel internacional.
238
00:33:27,958 --> 00:33:30,064
¿Qué pasará ahora
que tenemos un traidor?
239
00:33:35,967 --> 00:33:38,400
El protocolo de emergencia.
¿Puedes usarlo?
240
00:33:38,500 --> 00:33:40,689
Sí, recibí entrenamiento.
241
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Escríbelo.
242
00:33:57,583 --> 00:33:59,442
¿Qué hacemos ahora?
243
00:33:59,542 --> 00:34:00,657
Nada.
244
00:34:01,167 --> 00:34:02,167
Esperaremos.
245
00:34:02,627 --> 00:34:03,633
Entendido.
246
00:34:03,733 --> 00:34:05,425
La operación Utrennya.
247
00:34:05,525 --> 00:34:08,633
Para esta operación
entrenamos siete meses.
248
00:34:08,733 --> 00:34:10,300
¿Son compañeros de clase?
249
00:34:10,400 --> 00:34:13,268
Nos conocimos en la formación.
¿Eso nos hace compañeros de clase?
250
00:34:13,458 --> 00:34:15,525
Él es destacado de la universidad oriental.
251
00:34:15,625 --> 00:34:18,442
Yo no tuve buena educación,
no soy tan culta como él.
252
00:34:19,167 --> 00:34:21,442
- ¿Quién te formó?
- Militares soviéticos.
253
00:34:21,542 --> 00:34:23,102
¿En qué te entrenaste?
254
00:34:23,208 --> 00:34:25,817
En vuelo, puntería,
combate cuerpo a cuerpo y ruso.
255
00:34:25,917 --> 00:34:27,807
¿Hablas ruso?
256
00:34:35,750 --> 00:34:37,025
¿Qué significa eso?
257
00:34:37,125 --> 00:34:39,607
Proletarios del mundo, uníos.
258
00:34:42,792 --> 00:34:43,872
¿Qué?
259
00:34:48,208 --> 00:34:50,269
Es demasiado difícil.
260
00:34:50,625 --> 00:34:53,900
Cuando llegué por primera vez,
ni siquiera sabía el alfabeto.
261
00:34:54,000 --> 00:34:56,483
Hasta que terminé de leer
El Manifiesto Comunista.
262
00:34:56,583 --> 00:34:59,358
Esa cita fue tomada del Manifiesto.
263
00:34:59,458 --> 00:35:00,458
Vamos.
264
00:35:00,958 --> 00:35:02,900
Proletarios del mundo, uníos.
265
00:35:03,000 --> 00:35:04,275
Escuchen, escuchen.
266
00:35:04,375 --> 00:35:08,472
Proletarios del mundo, uníos.
267
00:35:09,333 --> 00:35:10,917
Vamos. ¡Salud!
268
00:35:15,558 --> 00:35:17,533
Los vigilamos las 24 horas del día.
269
00:35:17,633 --> 00:35:21,815
No tienen oportunidad de comunicarse
ni contactar con el Equipo 1.
270
00:35:21,915 --> 00:35:24,763
¿No sospecharán contigo
yendo y viniendo?
271
00:35:24,908 --> 00:35:26,692
Están preocupados por el Equipo 1...
272
00:35:26,792 --> 00:35:29,533
...y nos pidieron hacer turnos
para buscar cualquier señal de ellos.
273
00:35:29,633 --> 00:35:32,298
Creo que no hay problema,
sigan dentro lo más posible.
274
00:35:32,417 --> 00:35:33,417
Sí, señor.
275
00:35:33,583 --> 00:35:34,583
¡Entre!
276
00:35:41,333 --> 00:35:43,242
Jefe, me voy entonces.
277
00:35:43,442 --> 00:35:45,042
Regresa rápido a la casa.
278
00:35:54,333 --> 00:35:57,317
Compré el libro,
es idéntico al del telegrafista.
279
00:35:57,417 --> 00:35:58,817
La misma edición.
280
00:36:05,000 --> 00:36:06,890
Esto lo lleva el Equipo 2.
281
00:36:09,192 --> 00:36:11,583
Es sin duda el libro
de códigos de Utrennya.
282
00:36:11,683 --> 00:36:13,414
Así es como se comunican.
283
00:36:14,542 --> 00:36:15,692
¿Puedes descifrarlo?
284
00:36:15,792 --> 00:36:17,442
Por supuesto que no.
285
00:36:17,542 --> 00:36:21,731
Fue codificado por los rusos
y sólo lo usan los más altos jefes.
286
00:36:38,167 --> 00:36:41,442
Estas son las instrucciones de
nuestros superiores. Recuérdalo.
287
00:36:49,125 --> 00:36:51,400
- ¿Lo leíste todo?
- Sí.
288
00:36:51,592 --> 00:36:53,100
¿Puedes escribirlo de memoria?
289
00:36:53,200 --> 00:36:55,885
Esa es mi especialidad,
por eso me enviaron aquí.
290
00:36:59,292 --> 00:37:01,608
Qué modo tan arcaico de comunicarse.
291
00:37:01,708 --> 00:37:04,064
Cuando la organización está muy dañada...
292
00:37:04,275 --> 00:37:06,750
...los métodos más arcaicos
son los más seguros.
293
00:37:11,692 --> 00:37:15,233
El libro de códigos está con Chu Liang.
¿Cómo podemos descifrarlo?
294
00:37:15,375 --> 00:37:17,481
Deberíamos encontrarlo en Harbin.
295
00:37:21,000 --> 00:37:23,643
Iré a la librería por la mañana.
Te quedas en casa.
296
00:37:24,408 --> 00:37:27,275
Te tendré lista la cena.
Costillas de cerdo estofadas.
297
00:37:27,575 --> 00:37:28,975
Mantente muy alerta.
298
00:37:33,817 --> 00:37:36,692
Suelen ir y venir,
cuidado con las trampas enemigas.
299
00:37:36,792 --> 00:37:37,942
Si algo falla...
300
00:37:38,042 --> 00:37:39,442
...sal de inmediato.
301
00:37:39,542 --> 00:37:40,542
Y...
302
00:37:41,042 --> 00:37:43,353
...no busques activamente a nadie.
303
00:37:43,500 --> 00:37:45,317
Sólo espera la señal de comunicación.
304
00:37:45,417 --> 00:37:47,525
Memoriza el código de la organización.
305
00:37:47,625 --> 00:37:50,432
Es nuestra única pista
para encontrar a Wang Ziyang.
306
00:38:08,125 --> 00:38:09,765
Sigues despierta.
307
00:38:10,250 --> 00:38:11,650
No puedo dormir.
308
00:38:11,875 --> 00:38:14,231
Me pregunto cómo estará Chu Liang.
309
00:38:16,542 --> 00:38:18,557
Piensa en él como si estuviera muerto.
310
00:38:27,833 --> 00:38:29,564
¿Cómo puedes decir eso?
311
00:38:32,542 --> 00:38:34,478
¿Y qué hay de Yu?
312
00:38:45,375 --> 00:38:47,936
¿Ves esas casas abajo?
313
00:38:48,333 --> 00:38:50,724
Yu y yo solíamos vivir allí...
314
00:38:51,625 --> 00:38:53,606
...con nuestros dos hijos.
315
00:38:55,275 --> 00:38:57,806
Hace 5 años,
poco después de irnos a la URSS...
316
00:38:58,292 --> 00:39:01,053
...sus padres adoptivos fueron
asesinados por los japoneses.
317
00:39:01,667 --> 00:39:05,104
Fueron vistos por última vez
mendigando en el Hotel Moderno.
318
00:39:05,667 --> 00:39:07,102
En este momento...
319
00:39:08,958 --> 00:39:11,223
...nuestra hija debería tener 8 años...
320
00:39:12,775 --> 00:39:14,760
...y nuestro hijo debería tener 6 años.
321
00:39:25,583 --> 00:39:27,723
¿Sabes lo que significa "utrennya"?
322
00:39:28,042 --> 00:39:30,273
Es la palabra rusa para "amanecer."
323
00:39:31,042 --> 00:39:32,042
Sí.
324
00:39:33,917 --> 00:39:35,017
Amanecer.
325
00:39:38,833 --> 00:39:40,913
Todo estará bien al amanecer.
326
00:40:08,313 --> 00:40:11,013
OFICINA DE CONSULTA
327
00:40:21,313 --> 00:40:24,513
RELIGIÓN Y FE
328
00:42:38,607 --> 00:42:42,107
HOTEL MODERNO
329
00:43:02,708 --> 00:43:03,943
¿Qué quiere?
330
00:43:04,125 --> 00:43:05,431
¿Cómo te llamas?
331
00:43:06,417 --> 00:43:07,848
No tengo nombre.
332
00:43:08,025 --> 00:43:10,245
¿Tienes una marca de nacimiento
en el vientre?
333
00:43:11,125 --> 00:43:12,205
¡Suélteme!
334
00:43:32,375 --> 00:43:36,394
Estos pequeños bastardos
pululan por aquí todo el día.
335
00:43:36,583 --> 00:43:37,718
No es bueno.
336
00:43:43,125 --> 00:43:44,150
¿Buscas a alguien?
337
00:43:44,250 --> 00:43:45,430
Ese chico...
338
00:43:45,792 --> 00:43:46,983
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
339
00:43:47,083 --> 00:43:48,198
Años.
340
00:43:48,567 --> 00:43:52,192
¿Tiene una hermana llamada Fen?
¿Luce como dos años mayor?
341
00:43:52,292 --> 00:43:53,823
Eso no lo sé.
342
00:44:52,625 --> 00:44:55,477
Lo necesitamos vivo,
nadie debe matarlo.
343
00:45:52,942 --> 00:45:56,042
LA SOMBRA
344
00:46:21,292 --> 00:46:23,557
Sé inteligente, Zhang.
345
00:46:52,483 --> 00:46:55,705
¿Con quién te reunirás el día 18?
¿Cuándo y dónde?
346
00:47:27,417 --> 00:47:29,442
¿Qué opinas de este libro?
347
00:47:29,542 --> 00:47:31,728
Sin duda es como se comunican.
348
00:47:37,875 --> 00:47:39,640
¿Adónde quería ir él?
349
00:47:48,667 --> 00:47:50,147
Bien, deme la llave.
350
00:49:22,958 --> 00:49:24,317
¿No ha hablado aún?
351
00:49:24,417 --> 00:49:26,692
Está incapacitado, ¿continuamos?
352
00:49:26,792 --> 00:49:29,519
Olvídalo, parece duro de roer.
353
00:49:30,708 --> 00:49:34,358
Prueba los últimos psicodélicos
importados a ver si resultan.
354
00:49:34,500 --> 00:49:36,608
Sí, señor. Lo arreglaré.
355
00:49:43,792 --> 00:49:45,108
- ¿Tienes cigarrillos?
- Sí.
356
00:49:45,208 --> 00:49:46,508
Vayamos a fumar.
357
00:51:59,625 --> 00:52:00,625
Zhou...
358
00:52:05,625 --> 00:52:07,231
¿Quién nos traicionó?
359
00:52:07,375 --> 00:52:08,375
Xie Zirong.
360
00:52:13,567 --> 00:52:15,273
¿Cómo están Yu y Chu Liang?
361
00:52:15,417 --> 00:52:18,025
Muy bien, se están preparando.
362
00:53:48,692 --> 00:53:50,498
No hay escapatoria, ¿cierto?
363
00:53:55,348 --> 00:53:58,648
EL ACERTIJO
364
00:54:01,292 --> 00:54:02,900
Cámbiate de ropa.
365
00:54:03,000 --> 00:54:04,358
Lleva la identificación.
366
00:54:04,458 --> 00:54:06,189
Toma el arma.
367
00:54:06,375 --> 00:54:07,775
Tómame como rehén.
368
00:54:08,958 --> 00:54:11,973
Luego de que salgamos,
dispárame.
369
00:54:12,125 --> 00:54:14,525
En cualquier parte,
pero no me mates.
370
00:54:28,625 --> 00:54:30,025
Podemos hacerlo.
371
00:54:30,125 --> 00:54:31,715
Yo no podré.
372
00:54:32,958 --> 00:54:35,895
Ahora soy una basura inútil.
373
00:54:36,750 --> 00:54:39,641
No puedo completar la Operación Utrennya.
374
00:54:39,750 --> 00:54:43,439
Se podría reciclar la basura también
para mantener a uno de nosotros vivo.
375
00:54:49,292 --> 00:54:50,532
Zhou.
376
00:54:51,292 --> 00:54:53,023
En este momento...
377
00:54:53,125 --> 00:54:56,107
...vivo eres más valioso que cualquiera.
378
00:54:58,375 --> 00:54:59,608
No discutas.
379
00:54:59,708 --> 00:55:01,723
Sabes que tengo razón.
380
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
Cuéntame.
381
00:55:11,042 --> 00:55:13,228
¿En qué consiste la operación Utrennya?
382
00:55:13,375 --> 00:55:15,608
Wang escapó del infierno.
383
00:55:15,708 --> 00:55:19,567
Será escoltado hasta cruzar la frontera,
pero no sabemos dónde está.
384
00:55:19,667 --> 00:55:21,182
Encuentra a Lan.
385
00:55:21,375 --> 00:55:24,107
Ella puede descifrar tus órdenes.
386
00:55:32,000 --> 00:55:33,685
¿Y ahora qué?
387
00:55:36,667 --> 00:55:38,432
Sube al auto blanco.
388
00:55:43,042 --> 00:55:44,142
¿Algo más?
389
00:55:44,417 --> 00:55:45,897
¿Puedes ayudar...
390
00:55:47,458 --> 00:55:49,268
...a Yu y a los demás a escapar?
391
00:55:51,083 --> 00:55:52,483
Haré todo lo posible.
392
00:55:53,667 --> 00:55:55,132
¿Algo más?
393
00:56:07,667 --> 00:56:09,603
Un pequeño favor.
394
00:56:10,208 --> 00:56:13,270
Entre los mendigos del Hotel Moderno...
395
00:56:13,417 --> 00:56:15,853
...están los hijos de Yu y míos.
396
00:57:23,667 --> 00:57:25,807
Ese se parece a mi auto.
397
00:57:27,167 --> 00:57:28,807
¡Cierren las puertas!
398
00:57:39,417 --> 00:57:40,927
¡Atrápenlo vivo!
399
00:58:33,417 --> 00:58:34,417
Zhang.
400
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Despierta.
401
00:58:38,438 --> 00:58:39,438
Zhang.
402
00:58:39,542 --> 00:58:40,542
Despierta.
403
00:58:41,917 --> 00:58:43,077
Zhang.
404
00:58:55,667 --> 00:58:56,907
Zhang...
405
00:58:58,958 --> 00:59:00,568
Conseguiste salir.
406
00:59:01,833 --> 00:59:04,349
Los camaradas te han estado esperando.
407
00:59:06,917 --> 00:59:08,807
¿Quién te ayudó a escapar?
408
00:59:11,250 --> 00:59:13,766
Debemos agradecerle a él debidamente.
409
00:59:21,417 --> 00:59:22,697
¿Dónde está Lan?
410
00:59:23,458 --> 00:59:25,940
Deben ejecutar juntos el plan.
411
00:59:26,083 --> 00:59:28,474
Completar la Operación Utrennya.
412
00:59:29,000 --> 00:59:31,286
Lan...
413
00:59:33,958 --> 00:59:35,448
Lan...
414
00:59:36,167 --> 00:59:38,979
¿Cómo ella se pondrá en contacto contigo?
415
00:59:44,667 --> 00:59:46,553
Encuentra a Lan.
416
00:59:47,125 --> 00:59:49,161
Asia...
417
00:59:49,833 --> 00:59:52,317
Martes, jueves y sábados.
418
00:59:52,417 --> 00:59:53,932
Primero y último.
419
01:00:06,625 --> 01:00:09,275
¿Cómo crees que él abrió las esposas?
420
01:00:09,375 --> 01:00:11,686
Debió haber un infiltrado.
421
01:00:11,833 --> 01:00:13,067
¿Eso crees?
422
01:00:13,167 --> 01:00:14,932
No hay otra explicación.
423
01:00:18,167 --> 01:00:20,103
Él usó el auto de Jin.
424
01:00:20,708 --> 01:00:22,894
¿Arrestamos a Jin ahora?
425
01:00:26,208 --> 01:00:27,693
Creo que...
426
01:00:28,542 --> 01:00:31,400
...él subió a ese auto por casualidad.
427
01:00:31,500 --> 01:00:33,686
Jin no tuvo nada que ver en esto.
428
01:00:36,250 --> 01:00:37,710
Si él lo hizo...
429
01:00:38,333 --> 01:00:40,314
...sería muy estúpido de su parte.
430
01:00:44,500 --> 01:00:47,230
No hagamos nada sobre eso ahora.
431
01:00:47,833 --> 01:00:50,690
Vigila de cerca al cine Asia.
432
01:00:50,958 --> 01:00:51,958
Sí, señor.
433
01:01:08,150 --> 01:01:09,935
Bienvenido, Jefe de Sección Zhou.
434
01:01:10,208 --> 01:01:11,848
¿Dónde está la medicina que pedí?
435
01:01:12,375 --> 01:01:14,015
No tuve tiempo de encontrarla.
436
01:01:14,125 --> 01:01:15,565
¿Aún le duele la cabeza?
437
01:01:16,042 --> 01:01:19,474
Bien, pruebe esta anacina.
438
01:01:22,750 --> 01:01:24,150
Jefe de Sección Zhou.
439
01:01:24,500 --> 01:01:26,231
Encontré algunas aspirinas.
440
01:01:27,292 --> 01:01:28,292
Gracias.
441
01:02:19,083 --> 01:02:20,563
Yu está enferma.
442
01:02:36,208 --> 01:02:37,942
¿Qué comió ella anoche?
443
01:02:38,042 --> 01:02:39,042
No lo sé.
444
01:02:41,375 --> 01:02:44,640
¿Intoxicación alimentaria?
Se recuperará en unos días.
445
01:02:57,125 --> 01:02:58,125
¡Aquí!
446
01:02:59,500 --> 01:03:00,535
¡Aquí!
447
01:03:37,667 --> 01:03:38,867
¿La tomaste?
448
01:03:42,292 --> 01:03:44,002
¿Sospechas de ellos?
449
01:03:44,208 --> 01:03:45,798
Son espías.
450
01:03:47,542 --> 01:03:48,858
¿Estás segura?
451
01:03:48,958 --> 01:03:54,274
El código que Zhang escribió en el tren
debe haber sido cambiado.
452
01:03:54,625 --> 01:03:57,525
Lo conozco bien,
él no correría un riesgo innecesario.
453
01:03:57,625 --> 01:03:59,190
Hay un traidor.
454
01:04:00,417 --> 01:04:02,273
¿Qué hacemos ahora?
455
01:04:04,125 --> 01:04:07,848
Cuando yo salga del hospital,
debemos escapar.
456
01:04:18,917 --> 01:04:21,103
¿Leíste las fábulas de Esopo?
457
01:04:29,292 --> 01:04:31,523
¿Leíste las fábulas de Esopo?
458
01:04:31,917 --> 01:04:34,308
Sólo leí "El zorro y la hiena."
459
01:04:35,042 --> 01:04:37,774
¿Saben por qué el zorro la rechazó?
460
01:04:39,708 --> 01:04:40,743
No.
461
01:04:42,067 --> 01:04:44,453
¿Por qué no dicen el código de contacto?
462
01:04:47,775 --> 01:04:50,275
Porque el zorro no reconocía su género.
463
01:04:50,375 --> 01:04:51,590
Soy Zhou Yi.
464
01:04:51,708 --> 01:04:55,400
Agente de operaciones encubiertas
de la Fuerza Especial de Tarea.
465
01:04:55,500 --> 01:04:58,900
Xie Zirong cambió de bando,
pero no sabe de mí.
466
01:04:59,000 --> 01:05:02,692
Decidí arriesgarme
para acercarme a mi conexión...
467
01:05:02,792 --> 01:05:05,683
...y obtener su código de contacto.
468
01:05:07,333 --> 01:05:09,067
¿Por qué te expusiste?
469
01:05:09,167 --> 01:05:10,977
Zhang fue capturado.
470
01:05:13,625 --> 01:05:14,760
¿Y Lan?
471
01:05:15,000 --> 01:05:16,515
Ella está a salvo por ahora.
472
01:05:16,750 --> 01:05:20,150
Pero Zhang fue inyectado
con psicodélicos.
473
01:05:20,250 --> 01:05:22,483
Estando inconsciente
pudo haber revelado...
474
01:05:22,583 --> 01:05:24,689
...cómo encontrar a Lan.
475
01:05:25,958 --> 01:05:26,958
¡Traidor!
476
01:05:27,125 --> 01:05:28,305
No lo fue.
477
01:05:29,708 --> 01:05:31,023
Yo estuve allí.
478
01:05:34,667 --> 01:05:35,767
Escuchen...
479
01:05:36,375 --> 01:05:39,508
La Operación Utrennya
será completada por otros camaradas.
480
01:05:39,667 --> 01:05:41,108
Sigue retrasando al enemigo.
481
01:05:41,208 --> 01:05:44,023
No actúes precipitado.
Oye mis planes.
482
01:05:44,583 --> 01:05:46,723
Trataré de liberarte.
483
01:05:56,875 --> 01:05:59,561
¿Por qué deberíamos confiar en ti?
484
01:06:00,083 --> 01:06:03,936
Porque tienes dos hijos
mendigando fuera del Hotel Moderno.
485
01:06:08,792 --> 01:06:10,557
¿Cómo puedo encontrar a Lan?
486
01:06:57,192 --> 01:07:00,192
EL PELIGRO
487
01:07:02,083 --> 01:07:05,643
Es martes, jueves y sábado, ¿no?
¿Por qué estamos aquí ahora?
488
01:07:07,500 --> 01:07:09,140
Echaré un vistazo.
489
01:07:35,999 --> 01:07:38,000
CHARLIE CHAPLIN
"LA FIEBRE DEL ORO"
490
01:08:19,792 --> 01:08:20,942
Yo iré ahora.
491
01:08:21,042 --> 01:08:24,733
Si no coincidimos, recibiré el castigo
del Jefe de Sección Gao.
492
01:09:29,292 --> 01:09:31,692
- ¿Echaste un vistazo?
- Sí.
493
01:09:31,917 --> 01:09:33,233
¿Hallaste algo?
494
01:09:33,333 --> 01:09:34,333
No.
495
01:09:51,875 --> 01:09:52,990
¿De veras?
496
01:09:53,125 --> 01:09:54,125
De veras.
497
01:10:17,000 --> 01:10:18,180
¿Viste eso?
498
01:10:19,667 --> 01:10:20,667
Sí.
499
01:10:20,833 --> 01:10:22,989
¿Viste quién lo hizo?
500
01:10:29,792 --> 01:10:31,232
Soy un comunista.
501
01:10:48,333 --> 01:10:49,939
Si yo fuese un comunista...
502
01:10:50,958 --> 01:10:53,564
...jamás habrías visto
lo que acabo de hacer.
503
01:10:59,792 --> 01:11:01,932
Sólo podemos atrapar a los comunistas...
504
01:11:02,833 --> 01:11:04,473
...pensando como ellos.
505
01:11:04,708 --> 01:11:06,193
Y no como tú.
506
01:11:07,233 --> 01:11:10,539
Sólo mirando durante
martes, jueves y sábados.
507
01:11:13,992 --> 01:11:16,572
El Jefe de Sección Gao
se preocupa por los detalles.
508
01:11:19,750 --> 01:11:21,636
¿Le cuento esto?
509
01:11:25,417 --> 01:11:28,279
¿Ves por qué nunca te ascienden?
510
01:11:33,150 --> 01:11:34,856
El café lo pagas tú.
511
01:11:35,625 --> 01:11:36,625
Bien.
512
01:11:48,400 --> 01:11:49,400
¿Qué pasa?
513
01:11:49,500 --> 01:11:50,961
¿No arranca?
514
01:11:51,358 --> 01:11:52,558
Te llevaré.
515
01:11:53,000 --> 01:11:56,590
No, gracias. Hace mucho frío,
arrancará luego de algunos intentos.
516
01:12:00,917 --> 01:12:01,917
Ven.
517
01:12:02,875 --> 01:12:03,875
Anda.
518
01:12:15,250 --> 01:12:18,937
Bien, a pesar de todo eso,
tu auto sigue en buen estado.
519
01:12:37,887 --> 01:12:41,287
CINE ASIA
520
01:12:57,101 --> 01:13:01,601
CHARLIE CHAPLIN
"LA FIEBRE DEL ORO"
521
01:13:02,801 --> 01:13:05,001
CHARLIE CHAPLIN
"LA FIEBRE DEL ORO"
522
01:13:28,375 --> 01:13:31,182
La función de hoy de la 1:30,
tres asientos juntos.
523
01:13:31,333 --> 01:13:32,733
Un poco adelante.
524
01:13:44,875 --> 01:13:45,875
Gracias.
525
01:14:03,417 --> 01:14:07,057
Jin y Zhang Jie no están aquí.
Recuerda estas dos tazas.
526
01:14:07,333 --> 01:14:08,733
No las confundas.
527
01:14:10,167 --> 01:14:11,167
Muy bien.
528
01:14:16,917 --> 01:14:19,865
Hoy es el día 18,
al fin se acabó la espera.
529
01:14:21,833 --> 01:14:24,025
¿Puede revelar algo ahora?
530
01:14:24,125 --> 01:14:25,405
Sin comentarios.
531
01:14:28,958 --> 01:14:31,019
Pues hablemos de la comida.
532
01:14:32,083 --> 01:14:34,858
Salchicha roja de Omsk
con vino tinto...
533
01:14:34,958 --> 01:14:36,692
...sopa de remolacha y pan negro.
534
01:14:36,792 --> 01:14:39,683
No es fácil de obtener hoy en día.
535
01:14:40,292 --> 01:14:42,733
¿Sueles ingerir comida occidental?
536
01:14:42,833 --> 01:14:45,515
Sí, pero prefiero la comida china.
537
01:14:47,917 --> 01:14:49,117
¿Tomas café?
538
01:14:50,250 --> 01:14:51,890
Tomamos café.
539
01:15:11,417 --> 01:15:15,106
Me siento muy mareada.
Iré a tomar una siesta.
540
01:15:15,400 --> 01:15:17,240
También me siento mareado.
541
01:15:23,858 --> 01:15:25,493
Te acompañaré de regreso.
542
01:15:44,625 --> 01:15:46,231
¿Por qué él también cayó?
543
01:15:48,083 --> 01:15:50,400
Creo que confundió las tazas.
544
01:15:50,500 --> 01:15:54,061
Él siempre es así,
el alcohol lo distrae de todo.
545
01:16:02,917 --> 01:16:03,917
¿Chu Liang?
546
01:16:05,625 --> 01:16:06,625
¿Chu Liang?
547
01:17:24,667 --> 01:17:26,775
Diles que la operación inicia esta noche.
548
01:17:26,875 --> 01:17:29,083
Consigue un auto.
Ve por la calle Balkan...
549
01:17:29,183 --> 01:17:32,333
...hasta la número 25
de la Embajada de Rumanía.
550
01:17:32,433 --> 01:17:34,692
Al llegar a la puerta, detén el auto.
551
01:17:34,792 --> 01:17:36,525
Que los demás esperen afuera.
552
01:17:36,625 --> 01:17:39,608
Dos de ustedes entran.
El guardia pedirá una invitación.
553
01:17:39,708 --> 01:17:42,317
Dile:
"Soy amigo de la esposa del embajador."
554
01:17:42,417 --> 01:17:44,317
Luego te quitas el guante izquierdo.
555
01:17:44,417 --> 01:17:45,897
Te dejarán entrar.
556
01:17:51,733 --> 01:17:54,692
Esta noche es la fiesta de cumpleaños
de la esposa del embajador.
557
01:17:54,792 --> 01:17:58,508
Habrá muchos invitados. Estando dentro,
nadie te preguntará quién eres.
558
01:17:58,608 --> 01:18:00,525
Al entrar, pasa por la sala de banquetes.
559
01:18:00,625 --> 01:18:03,725
Y sales directo por la puerta trasera.
Un sedán negro estará aparcado allí.
560
01:18:03,825 --> 01:18:07,183
La llave estará en el encendido.
Lo que necesites estará en el auto.
561
01:18:07,283 --> 01:18:09,565
Intentaré contarle a Yu este plan.
562
01:18:22,250 --> 01:18:23,935
¿Quién encontró esto?
563
01:18:24,125 --> 01:18:25,856
Yo se la encontré.
564
01:18:28,317 --> 01:18:30,557
Es bueno que sugirieras
que revisáramos.
565
01:18:32,542 --> 01:18:35,854
¿Dormían juntos todas las noches
y no lo notaste?
566
01:18:37,025 --> 01:18:40,186
No culpe a Meng,
yo era quien compartía la cama con él.
567
01:18:40,375 --> 01:18:42,106
Y bien, ¿qué piensas?
568
01:18:43,583 --> 01:18:44,983
Nos descubrieron.
569
01:18:45,083 --> 01:18:48,567
Deberíamos abortar la operación
de esta noche y detenerlos.
570
01:18:48,667 --> 01:18:50,528
¿Hay otra explicación?
571
01:18:52,583 --> 01:18:54,900
Por supuesto,
hay otra posibilidad.
572
01:18:55,000 --> 01:18:57,275
Que él sólo estaba siendo
muy cauteloso...
573
01:18:57,375 --> 01:18:59,640
...y no nos han descubierto.
574
01:19:04,125 --> 01:19:06,186
¿Cuánto falta para que se despierten?
575
01:19:08,292 --> 01:19:09,898
Una hora, como máximo.
576
01:19:12,167 --> 01:19:14,233
Devuelve el arma.
El plan se mantiene.
577
01:19:14,333 --> 01:19:16,269
Nos movilizamos esta noche.
578
01:19:19,500 --> 01:19:20,500
Sí, señor.
579
01:19:32,917 --> 01:19:35,233
Anula el percutor antes de devolverla.
580
01:19:35,333 --> 01:19:37,700
- No se lo digas a nadie.
- Sí, señor.
581
01:19:39,125 --> 01:19:42,223
Sigue vigilándolos.
Veamos para qué necesitan un arma.
582
01:19:48,625 --> 01:19:50,802
Meng, ¿tienes fuego?
583
01:19:54,208 --> 01:19:56,942
¿Zhou te dijo que mezclé las tazas?
584
01:19:57,042 --> 01:19:59,386
Sí, las mezclaste.
585
01:20:10,792 --> 01:20:12,602
Nos vamos en media hora.
586
01:20:15,458 --> 01:20:16,989
Somos muchos.
587
01:20:17,125 --> 01:20:19,265
¿No llamaremos mucho la atención?
588
01:20:19,500 --> 01:20:23,775
Con tantos espías en Harbin,
estaremos más seguros juntos.
589
01:20:23,875 --> 01:20:27,932
Dejemos un asiento vacío en el auto,
podríamos necesitarlo al volver.
590
01:20:28,250 --> 01:20:31,935
Entonces tú y yo nos quedamos
a esperar órdenes.
591
01:20:32,042 --> 01:20:33,042
Sí.
592
01:20:44,208 --> 01:20:47,227
- ¿No dije que esperaras órdenes?
- Son órdenes superiores.
593
01:20:51,875 --> 01:20:53,981
¿Mantenemos el asiento vacío?
594
01:20:54,583 --> 01:20:55,898
No es necesario.
595
01:21:12,698 --> 01:21:16,298
EL BORDE
596
01:21:20,250 --> 01:21:21,275
¿Adónde vamos?
597
01:21:21,375 --> 01:21:22,810
A la Avenida Balkan.
598
01:21:22,958 --> 01:21:26,856
- ¿En qué parte de la Avenida Balkan?
- Lo sabrás cuando lleguemos allí.
599
01:22:07,167 --> 01:22:08,167
¡Para!
600
01:22:14,750 --> 01:22:16,525
- ¿Aquí?
- Sí.
601
01:22:16,625 --> 01:22:17,885
Esperen aquí.
602
01:22:18,042 --> 01:22:21,108
Chu Liang y yo saldremos,
mantén el motor en marcha.
603
01:22:38,250 --> 01:22:39,250
Esperen.
604
01:22:45,125 --> 01:22:47,140
El embajador es anticomunista.
605
01:22:47,833 --> 01:22:49,894
Podría ser una trampa.
606
01:22:50,417 --> 01:22:51,942
El contacto está dentro.
607
01:22:52,042 --> 01:22:54,023
Ya tenemos nuestro plan.
608
01:22:54,583 --> 01:22:55,858
Iré contigo.
609
01:22:55,958 --> 01:22:58,275
Si el contacto ve que no es
a quien espera...
610
01:22:58,375 --> 01:22:59,692
...abortará la operación.
611
01:22:59,792 --> 01:23:02,023
Eso es mejor que caer en su trampa.
612
01:23:05,333 --> 01:23:06,733
Tienes razón.
613
01:23:07,042 --> 01:23:08,483
¿Por qué no abortamos?
614
01:23:08,583 --> 01:23:09,763
Cancelémoslo.
615
01:23:10,292 --> 01:23:11,292
Espera...
616
01:23:11,917 --> 01:23:14,273
Sólo estoy preocupado por su seguridad.
617
01:23:14,750 --> 01:23:17,683
Por qué no hacemos esto:
Hermana Yu...
618
01:23:18,458 --> 01:23:20,189
...vas a entrar sola...
619
01:23:21,167 --> 01:23:22,773
...y te esperaremos afuera.
620
01:23:25,083 --> 01:23:26,483
De acuerdo entonces.
621
01:23:27,375 --> 01:23:28,681
Allá voy.
622
01:23:37,383 --> 01:23:39,483
Buenas noches, señora.
¿Su invitación, por favor?
623
01:23:39,583 --> 01:23:42,900
La esposa del embajador es mi amiga.
Salí apurada de la casa...
624
01:23:43,000 --> 01:23:44,317
...y olvidé la invitación.
625
01:23:44,417 --> 01:23:45,483
¿Su nombre, por favor?
626
01:23:45,583 --> 01:23:46,900
Me llamo Wang Yu...
627
01:23:47,000 --> 01:23:48,765
...de la Asociación Idota.
628
01:24:27,708 --> 01:24:29,858
Hola, señor.
Su invitación, por favor.
629
01:24:29,958 --> 01:24:32,525
Ando con la dama que acaba de entrar.
630
01:24:32,625 --> 01:24:35,275
Disculpe, ¿cuál es su nombre, por favor?
631
01:24:35,375 --> 01:24:36,410
Chu Liang.
632
01:24:52,000 --> 01:24:53,480
Aparcaré el auto.
633
01:27:11,833 --> 01:27:13,348
¿Echo un vistazo?
634
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Ve.
635
01:27:15,292 --> 01:27:16,292
Sí, señor.
636
01:30:24,500 --> 01:30:25,860
¿Sabes conducir?
637
01:30:40,250 --> 01:30:41,250
¡Sal!
638
01:33:15,583 --> 01:33:17,214
¡Los quiero vivos!
639
01:34:39,208 --> 01:34:40,308
Separémonos.
640
01:34:59,625 --> 01:35:00,625
¡Vete!
641
01:35:37,542 --> 01:35:39,400
Sepárense. Tú ve por ahí.
642
01:35:39,500 --> 01:35:41,442
Recuerda, lo necesito vivo.
643
01:35:41,542 --> 01:35:42,542
Sí.
644
01:37:06,042 --> 01:37:07,042
Sal.
645
01:37:10,167 --> 01:37:11,167
¡Sal!
646
01:37:25,500 --> 01:37:26,785
Tira tu arma.
647
01:37:28,708 --> 01:37:29,708
¡Tírala!
648
01:38:37,417 --> 01:38:38,417
¡Maldición!
649
01:38:39,667 --> 01:38:41,067
Llegué demasiado tarde.
650
01:39:14,958 --> 01:39:16,058
¿Está muerto?
651
01:39:16,250 --> 01:39:17,350
Tomó veneno.
652
01:39:18,608 --> 01:39:20,323
No llegué a él a tiempo.
653
01:39:21,208 --> 01:39:22,308
¿Y la mujer?
654
01:39:29,433 --> 01:39:31,183
El Subjefe Zhou es buen tirador.
655
01:39:31,283 --> 01:39:34,042
- Jin se salvó porque él--
- Lo vi.
656
01:39:35,458 --> 01:39:37,567
¿Y la pistola? ¿La dispararon?
657
01:39:37,667 --> 01:39:41,317
Sí, el enemigo disparó sin dudar.
Si no hubiera anulado el percutor...
658
01:39:41,417 --> 01:39:44,223
...Zhou estaría muerto,
los hombres también lo vieron.
659
01:39:44,500 --> 01:39:47,852
- Creo que Zhou está limpio
- ¿Lo está?
660
01:39:52,250 --> 01:39:54,442
Él murió, no pudimos salvarlo.
661
01:40:36,208 --> 01:40:39,640
Jin, Gao dijo que te quedarás
aquí unos días.
662
01:40:48,250 --> 01:40:52,106
Esta operación falló
porque ellos recibieron ayuda.
663
01:40:57,542 --> 01:41:00,483
Entonces, ¿me está arrestando?
664
01:41:00,583 --> 01:41:02,018
¿Por qué estás tan nervioso?
665
01:41:03,125 --> 01:41:06,317
¿Tomas mi arma y me preguntas
por qué estoy nervioso?
666
01:41:06,417 --> 01:41:07,858
Vuelvo a preguntar.
667
01:41:07,958 --> 01:41:09,819
¿He sido arrestado?
668
01:41:10,083 --> 01:41:11,973
Contéstame primero.
669
01:41:12,958 --> 01:41:15,194
¿Quién crees que les ayudó?
670
01:41:15,583 --> 01:41:17,769
¿Quizás alguien de la embajada?
671
01:41:19,500 --> 01:41:22,788
Hice investigar al guardia.
672
01:41:22,958 --> 01:41:26,265
Es letón, con pasaporte diplomático.
673
01:41:26,583 --> 01:41:28,314
No me refiero a él.
674
01:41:28,458 --> 01:41:29,558
¿Entonces a quién?
675
01:41:30,292 --> 01:41:33,317
Además de la Operación Utrennya...
676
01:41:33,417 --> 01:41:36,108
...Xie aportó otro dato importante.
677
01:41:36,208 --> 01:41:38,608
Un agente especial comunista...
678
01:41:38,708 --> 01:41:41,190
...se infiltró en nuestra Fuerza de Tarea.
679
01:41:42,042 --> 01:41:43,142
¿Quién?
680
01:41:45,458 --> 01:41:47,644
Sólo sabemos que es un hombre.
681
01:41:49,917 --> 01:41:52,558
Detener la Operación Utrennya
fue sólo una parte.
682
01:41:52,792 --> 01:41:55,258
La parte más importante es
usar esta operación...
683
01:41:55,358 --> 01:41:57,038
...para encontrar al topo.
684
01:42:01,042 --> 01:42:03,307
¿No crees que Jin es sospechoso?
685
01:42:07,333 --> 01:42:09,817
¿Qué hay de sospechoso
en un hombre muerto?
686
01:42:09,917 --> 01:42:11,942
Zhang usó su auto para escapar.
687
01:42:12,042 --> 01:42:13,682
¿Es mera coincidencia?
688
01:42:17,167 --> 01:42:18,167
Sí.
689
01:42:18,608 --> 01:42:20,493
Estas cosas suelen pasar.
690
01:42:36,750 --> 01:42:39,562
¿Viste el cartel de esta película?
691
01:42:44,625 --> 01:42:46,435
¿Quién hizo esta marca?
692
01:42:48,667 --> 01:42:49,767
Yo la hice.
693
01:42:49,875 --> 01:42:50,975
¿Por qué?
694
01:42:51,417 --> 01:42:53,108
Para recordarle a Jin.
695
01:42:53,208 --> 01:42:55,473
Para prestar atención a los detalles.
696
01:42:55,792 --> 01:42:57,942
Como siempre nos enseñaste.
697
01:42:58,042 --> 01:43:00,182
Eso no fue lo que dijo Jin.
698
01:43:00,333 --> 01:43:01,773
¿Qué dijo él?
699
01:43:03,208 --> 01:43:06,973
Él no mentiría, hemos trabajado
juntos muchos años.
700
01:43:08,417 --> 01:43:09,417
¿Qué dijo?
701
01:43:10,250 --> 01:43:12,265
¿Por qué elegiste el día 20?
702
01:43:13,208 --> 01:43:15,775
- Hice esa marca al azar.
- ¿Es coincidencia?
703
01:43:16,167 --> 01:43:18,398
¿O hay un significado especial?
704
01:43:21,750 --> 01:43:24,935
- No entiendo a qué se refiere.
- ¿No?
705
01:43:25,833 --> 01:43:28,269
Pues te quedarás aquí hasta el día 20.
706
01:44:08,833 --> 01:44:10,942
- ¡Todos de pie!
- ¡Levántense!
707
01:44:11,625 --> 01:44:12,988
¡Todos de pie!
708
01:44:16,042 --> 01:44:17,442
¿Cómo encontramos a Lan?
709
01:44:17,542 --> 01:44:20,442
Martes, jueves y sábados.
Primero y último. Elige una hora.
710
01:44:20,542 --> 01:44:21,717
Haz una marca.
711
01:44:21,817 --> 01:44:23,525
¿Cuál es la medida de seguridad?
712
01:44:23,625 --> 01:44:27,358
Cuatro días después de ese momento,
es cuando ella aparecerá.
713
01:44:27,458 --> 01:44:28,638
Recuerda...
714
01:44:29,292 --> 01:44:30,692
...cuatro días después.
715
01:45:09,167 --> 01:45:11,398
Hallé esto en el auto de Jin.
716
01:45:15,292 --> 01:45:16,292
¿Jin?
717
01:45:19,250 --> 01:45:20,615
Te llevaré.
718
01:45:46,542 --> 01:45:48,178
Te dejaremos ir.
719
01:45:53,592 --> 01:45:56,442
Mi labor es sospechar de la gente,
y mi responsabilidad también.
720
01:45:56,542 --> 01:45:57,542
¡Perdóname!
721
01:45:57,817 --> 01:46:00,510
Te invito este fin de semana
a comer en el Hotel Moderno.
722
01:46:01,525 --> 01:46:03,285
No me gusta la comida occidental.
723
01:46:05,333 --> 01:46:07,039
No seas tan petulante.
724
01:46:15,983 --> 01:46:17,968
Ve a casa, descansa un poco.
725
01:46:23,500 --> 01:46:24,500
Espera.
726
01:46:38,458 --> 01:46:40,865
Esta pistola no se atasca.
727
01:46:44,750 --> 01:46:46,156
Debo admitir...
728
01:46:47,208 --> 01:46:48,608
...Jefe de Sección...
729
01:46:49,458 --> 01:46:51,394
...usted me salvó la vida.
730
01:47:34,083 --> 01:47:35,083
Jin.
731
01:47:35,958 --> 01:47:36,958
Jin.
732
01:47:40,458 --> 01:47:41,458
Jin.
733
01:47:42,000 --> 01:47:44,983
Los superiores quieren verte.
Tenían una misión urgente.
734
01:47:45,083 --> 01:47:46,723
No pudieron encontrarte.
735
01:47:47,292 --> 01:47:50,393
En este momento crítico,
¿dónde se reúnen?
736
01:47:51,250 --> 01:47:52,250
Jin.
737
01:47:59,833 --> 01:48:00,933
¿Qué opinas?
738
01:48:02,000 --> 01:48:05,237
Jin definitivamente supera a Zhang.
739
01:48:08,167 --> 01:48:11,274
¿Puede su propia gente
hacerle tanto daño?
740
01:48:12,167 --> 01:48:15,218
Hay que hacerlo parecer real,
va con el terreno.
741
01:48:17,458 --> 01:48:20,492
Atrapó a un espía comunista
de alto nivel...
742
01:48:20,592 --> 01:48:22,552
...que llevaba años en sus filas.
743
01:48:24,333 --> 01:48:27,065
Es el resultado de frenar
la Operación Utrennya.
744
01:48:27,583 --> 01:48:29,598
¿Puedes reportarlo así?
745
01:48:31,000 --> 01:48:32,480
Brillante, Jefe de Sección.
746
01:48:54,458 --> 01:48:55,698
¡Preparen!
747
01:48:56,583 --> 01:48:57,743
¡Carguen!
748
01:49:03,458 --> 01:49:04,458
¡Apunten!
749
01:49:38,229 --> 01:49:41,429
LA CONTINUACIÓN
750
01:50:28,042 --> 01:50:29,317
Camarada Wang...
751
01:50:29,417 --> 01:50:31,067
...nos separamos aquí.
752
01:50:31,167 --> 01:50:34,352
Todo fue arreglado,
estará a salvo hasta la frontera.
753
01:50:34,708 --> 01:50:35,708
Cuídese.
754
01:50:36,958 --> 01:50:37,958
Gracias.
755
01:50:44,625 --> 01:50:46,115
Cuídate, Han.
756
01:51:10,333 --> 01:51:11,813
Hermano Zhou...
757
01:51:12,500 --> 01:51:14,561
Nuestra misión está cumplida.
758
01:51:14,917 --> 01:51:16,477
Por favor, dígame...
759
01:51:17,167 --> 01:51:19,979
...¿cómo murieron Zhang y Chu Liang?
760
01:51:20,250 --> 01:51:22,606
Te lo he dicho tantas veces...
761
01:51:24,025 --> 01:51:26,186
...ellos lucharon con valentía...
762
01:51:26,467 --> 01:51:29,223
...y se guardaron la última bala
para ellos mismos.
763
01:51:31,150 --> 01:51:33,935
Ellos no fueron arrestados.
764
01:51:35,042 --> 01:51:36,042
No.
765
01:51:37,292 --> 01:51:38,692
Yo estuve allí.
766
01:51:38,792 --> 01:51:39,792
¿Estuviste?
767
01:51:40,208 --> 01:51:41,208
Sí.
768
01:51:55,500 --> 01:51:57,686
Pero no pude ayudar.
769
01:52:03,292 --> 01:52:05,228
Cuando aterrizamos...
770
01:52:05,608 --> 01:52:07,973
...Chu Liang se disculpó conmigo.
771
01:52:12,300 --> 01:52:14,740
Pero fui yo quien debió disculparse.
772
01:52:19,442 --> 01:52:21,933
Ni siquiera me despedí.
773
01:52:27,458 --> 01:52:30,144
Nuestro último encuentro fue...
774
01:52:30,717 --> 01:52:33,182
...una mirada distante en el tren.
775
01:52:37,208 --> 01:52:39,394
¿Sabes lo que significa "utrennya"?
776
01:52:42,500 --> 01:52:44,936
Es la palabra rusa para "amanecer."
777
01:52:47,742 --> 01:52:50,423
Las últimas palabras
que me dijo Zhang fueron:
778
01:52:50,792 --> 01:52:52,872
Todo estará bien al amanecer.
779
01:52:54,625 --> 01:52:56,705
Todo estará bien al amanecer.
780
01:52:57,708 --> 01:52:58,808
¿Nosotros...
781
01:52:59,400 --> 01:53:01,731
...llegaremos a ver el amanecer?
782
01:53:05,125 --> 01:53:06,467
¿Dónde está la píldora?
783
01:53:06,567 --> 01:53:07,608
Aquí.
784
01:53:07,708 --> 01:53:08,708
Dámela.
785
01:53:19,208 --> 01:53:20,864
Quiero que vivas...
786
01:53:22,025 --> 01:53:23,990
...para que veas el amanecer.
787
01:53:29,167 --> 01:53:31,603
Para la familia de Jin...
788
01:53:32,175 --> 01:53:34,067
...con mis condolencias.
789
01:53:34,167 --> 01:53:35,167
Sí, señor.
790
01:53:40,792 --> 01:53:44,567
Jefe de Sección, el archivo de la
Operación Utrennya está cerrado.
791
01:53:44,667 --> 01:53:46,853
¿Seguimos cazando al topo?
792
01:53:48,292 --> 01:53:50,273
Déjalo ir por ahora.
793
01:53:52,667 --> 01:53:55,023
Con el tiempo se expondrá.
794
01:54:44,208 --> 01:54:45,323
Es su madre.
795
01:55:57,933 --> 01:56:05,933
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A TODOS LOS HÉROES DE LA REVOLUCIÓN
796
01:57:20,645 --> 01:57:28,645
Traducción por
jantoniot
797
01:57:28,745 --> 01:57:36,745
Sincronización por
jantoniot